1
00:00:55,908 --> 00:00:59,926
CIUDAD DE NUEVA YORK
2
00:01:00,735 --> 00:01:01,903
Necesitas ayuda, hermano.
3
00:01:02,904 --> 00:01:04,112
Dios.
4
00:01:04,528 --> 00:01:05,989
No me importa
5
00:01:06,156 --> 00:01:07,575
si quieres arruinar tu vida,
6
00:01:08,660 --> 00:01:10,203
pero tambien arruinaras la mia.
7
00:01:11,787 --> 00:01:13,289
Necesito saber
si tengo tu apoyo.
8
00:01:13,705 --> 00:01:15,751
Y que no vas a caerte
detras de mi por ebrio.
9
00:01:15,834 --> 00:01:18,128
Tu no te preocupes.
10
00:01:22,423 --> 00:01:25,301
En fin,
es todo lo que queria decir.
11
00:01:25,593 --> 00:01:26,594
¿Es todo?
12
00:01:30,473 --> 00:01:31,558
Vete al diablo.
13
00:01:42,360 --> 00:01:43,361
Scudder.
14
00:02:34,122 --> 00:02:35,123
¿Nos recuerdas?
15
00:02:35,664 --> 00:02:39,295
Fuera, los dos.
Anoche les dije que...
16
00:02:59,396 --> 00:03:00,482
¡Dios mio!
17
00:03:02,693 --> 00:03:03,735
¿Estan todos bien?
18
00:03:04,945 --> 00:03:06,112
¡Abajo!
19
00:03:06,446 --> 00:03:07,782
¡Detras de mi! ¡Abajo!
20
00:03:07,865 --> 00:03:08,699
¡Rapido!
21
00:03:08,783 --> 00:03:09,910
- ¡Abajo!
- ¡Adentro!
22
00:06:06,007 --> 00:06:09,258
CIUDAD DE NUEVA YORK
23
00:06:18,018 --> 00:06:19,061
Hola, Matt.
24
00:06:21,230 --> 00:06:22,315
Soy yo, Peter.
25
00:06:24,274 --> 00:06:27,319
- Peter Kristo.
- Peter. Hola.
26
00:06:28,863 --> 00:06:30,280
¿Te conozco, Peter?
27
00:06:31,198 --> 00:06:33,785
Si, hace unas semanas hable
en una reunion.
28
00:06:35,077 --> 00:06:36,704
Soy pintor.
29
00:06:37,705 --> 00:06:39,290
Me volvi adicto a la heroina
en la escuela de arte.
30
00:06:39,373 --> 00:06:40,248
Si.
31
00:06:40,290 --> 00:06:42,293
Tu hiciste una obra
de Jackson Pollock
32
00:06:42,335 --> 00:06:45,129
en el muro del baño
con la sangre de tu...
33
00:06:45,212 --> 00:06:46,714
- Jeringa.
- Si.
34
00:06:46,797 --> 00:06:48,799
- Si, fui yo.
- Disfrute tu historia.
35
00:06:48,883 --> 00:06:50,926
Gracias. Te lo agradezco.
36
00:06:52,596 --> 00:06:53,804
¿Te molesta?
37
00:06:54,180 --> 00:06:55,639
Adelante, sientate.
38
00:06:58,225 --> 00:06:59,478
No puedes fumar aqui.
39
00:07:00,686 --> 00:07:02,438
- Si.
- ¿Pasa algo, Peter?
40
00:07:04,816 --> 00:07:07,986
Se trata de mi hermano.
Necesita tu ayuda.
41
00:07:09,071 --> 00:07:10,072
¿Que clase de ayuda?
42
00:07:12,156 --> 00:07:15,744
Es mejor que vayamos a Clinton Hill
para que hables con el.
43
00:07:16,078 --> 00:07:17,078
Clinton Hill.
44
00:07:17,662 --> 00:07:21,375
Si, el pagara el taxi
de ida y de regreso y tu tiempo.
45
00:07:21,458 --> 00:07:22,668
Aunque no aceptes.
46
00:07:25,879 --> 00:07:28,465
Por favor,
solo te pido que lo escuches.
47
00:07:28,548 --> 00:07:30,508
¿Cuando quiere hablar tu hermano?
48
00:07:32,427 --> 00:07:34,096
Ahora.
49
00:07:35,097 --> 00:07:36,849
Temia que dijeras eso.
50
00:07:36,933 --> 00:07:38,475
- Aqui tienes, Matt.
- Gracias, Jenny.
51
00:07:38,685 --> 00:07:39,685
Lo siento.
52
00:07:40,644 --> 00:07:41,646
Estas comiendo.
53
00:07:42,772 --> 00:07:44,481
Volvere.
54
00:07:45,816 --> 00:07:47,317
Si, si estas...
55
00:08:03,208 --> 00:08:06,838
Jenny, ¿podrias mantener esto caliente?
Ahora vuelvo.
56
00:08:16,848 --> 00:08:18,641
Media hora,
ahi a la derecha.
57
00:08:21,312 --> 00:08:23,147
Es un bonito lugar, ¿no?
58
00:08:27,317 --> 00:08:28,944
Adelante, Sr. Matt.
59
00:08:29,028 --> 00:08:30,822
A Kenny no le gusta
que fume en la casa.
60
00:08:34,240 --> 00:08:35,242
Hola, Kenny.
61
00:08:35,950 --> 00:08:38,120
Sr. Scudder. Pase.
62
00:08:44,919 --> 00:08:46,253
¿Le ofrezco algo de beber?
63
00:08:46,588 --> 00:08:49,381
Un trago no. Se que conoce
a Peter de Alcoholicos Anonimos,
64
00:08:49,465 --> 00:08:51,801
pero puedo ofrecerle cafe
o una gaseosa.
65
00:08:51,885 --> 00:08:52,926
Estoy bien.
66
00:08:53,218 --> 00:08:55,429
Es detective privado, ¿correcto?
67
00:08:55,763 --> 00:08:57,765
- Sin licencia.
- ¿Eso que significa?
68
00:08:58,933 --> 00:09:01,394
Que a veces,
le hago favores a las personas
69
00:09:01,478 --> 00:09:04,145
y a veces,
me dan regalos a cambio.
70
00:09:04,604 --> 00:09:08,776
Regalos. Pero usted era policia, ¿no?
71
00:09:09,151 --> 00:09:12,363
Si, del Distrito 6
en Greenwich Village.
72
00:09:12,989 --> 00:09:15,659
Y antes de eso,
estuve aqui en el 75.
73
00:09:15,742 --> 00:09:17,619
¿Por que renuncio?
74
00:09:17,787 --> 00:09:22,374
- No me gustaba el horario, Sr. Kristo.
- No, se canso de la corrupcion, ¿no?
75
00:09:22,873 --> 00:09:23,875
En realidad, no.
76
00:09:24,334 --> 00:09:26,628
Hubiera sido dificil mantener
a mi familia sin ella.
77
00:09:30,966 --> 00:09:32,676
¿En que puedo servirle?
78
00:09:35,178 --> 00:09:38,724
Traerlo aqui fue idea
de mi hermano.
79
00:09:39,849 --> 00:09:42,644
- Si quiere, me ire.
- Alguien secuestro a mi esposa.
80
00:09:45,356 --> 00:09:48,067
- Ese es asunto federal.
- Dijeron que no llamara a la policia.
81
00:09:48,441 --> 00:09:50,986
Naturalmente. ¿Cuando paso?
82
00:09:51,362 --> 00:09:52,363
Ayer.
83
00:09:52,989 --> 00:09:54,532
Deberia hablar con el FBI.
84
00:09:54,615 --> 00:09:56,533
- Estoy hablando con usted.
- Mire, Sr. Kristo...
85
00:09:56,700 --> 00:09:58,326
- Kenny.
- Kenny.
86
00:09:59,078 --> 00:10:01,414
Si me estas pidiendo
que entregue el dinero del rescate,
87
00:10:02,332 --> 00:10:04,709
- yo no hago eso.
- Ya les pague.
88
00:10:06,252 --> 00:10:07,253
¿Cuando?
89
00:10:08,004 --> 00:10:09,005
Anoche.
90
00:10:09,504 --> 00:10:11,757
- ¿Cuanto?
- $400.000.
91
00:10:14,176 --> 00:10:15,554
¿Donde esta tu esposa?
92
00:10:16,221 --> 00:10:17,513
Esta muerta.
93
00:10:19,890 --> 00:10:21,727
Les pague,
pero de todos modos la asesinaron.
94
00:10:29,151 --> 00:10:30,735
Entiendo.
95
00:10:33,112 --> 00:10:34,865
- Lo lamento.
- No quiero que lo lamentes.
96
00:10:34,948 --> 00:10:38,160
Quiero que encuentres
a los responsables y me los traigas.
97
00:10:38,745 --> 00:10:40,870
¿Dices que les pagaste
el dinero el mismo dia?
98
00:10:40,953 --> 00:10:41,955
Asi es.
99
00:10:44,833 --> 00:10:47,919
¿Te molestaria decirme
a que te dedicas?
100
00:10:50,005 --> 00:10:51,131
A la construccion.
101
00:10:51,757 --> 00:10:54,217
- ¿Que construyes exactamente?
- Casas.
102
00:10:56,469 --> 00:11:00,016
Y ¿por que se quedo Peter afuera?
103
00:11:00,850 --> 00:11:02,268
¿No le gusta tu forma de construir?
104
00:11:03,977 --> 00:11:08,775
Peter no debe relacionarse
con personas de mi profesion.
105
00:11:08,983 --> 00:11:11,361
¿Desde cuando
el narcotrafico es una profesion?
106
00:11:12,361 --> 00:11:14,321
Ese es el motivo, ¿no?
107
00:11:14,613 --> 00:11:16,991
¿Por eso estoy yo aqui y no la policia?
Vendes droga.
108
00:11:17,282 --> 00:11:20,035
Para ser mas exacto,
soy traficante, no distribuidor.
109
00:11:20,118 --> 00:11:21,871
Entenderas la diferencia.
110
00:11:22,914 --> 00:11:25,124
En realidad,
no me importa lo que seas.
111
00:11:26,502 --> 00:11:30,923
Pero la persona que secuestro a tu esposa
no saco tu nombre de un sombrero.
112
00:11:31,756 --> 00:11:34,342
Sabian que tenias ese dinero.
113
00:11:34,425 --> 00:11:36,302
Eso es justo
lo que quiero que averigües.
114
00:11:36,678 --> 00:11:38,263
Quien lo hizo.
115
00:11:38,931 --> 00:11:40,349
Aqui hay $20.000 dolares.
116
00:11:40,432 --> 00:11:42,142
Tomalo como un regalo de mi parte.
117
00:11:42,226 --> 00:11:44,727
Te dare otro tanto si hallas
a los idiotas que la mataron.
118
00:11:47,022 --> 00:11:48,898
Para que tu puedas matarlos.
119
00:11:57,825 --> 00:12:00,911
Lo siento,
pero no puedo ayudarte.
120
00:12:11,922 --> 00:12:14,091
Ojala me hubieras dicho
lo que hace tu hermano.
121
00:12:14,758 --> 00:12:17,302
- No hubieras venido.
- Exacto. No hubiera venido.
122
00:12:26,646 --> 00:12:28,231
Ese dia deje de beber.
123
00:12:30,316 --> 00:12:32,110
Dejo de ser divertido.
124
00:12:33,820 --> 00:12:37,406
Supongo que soy...
125
00:12:39,534 --> 00:12:42,370
En fin, llevo ocho años sobrio.
126
00:12:43,788 --> 00:12:45,832
Y, bueno...
127
00:12:48,335 --> 00:12:50,253
Es todo. Gracias.
128
00:13:10,691 --> 00:13:11,692
¿Te lastimaste?
129
00:13:12,025 --> 00:13:13,694
La encontre atras, al lado de la basura.
130
00:13:14,111 --> 00:13:18,742
La Sra. Dolgren del 202 la dejo ahi
cuando su esposo murio de un infarto.
131
00:13:21,409 --> 00:13:22,410
¿Algun mensaje?
132
00:13:30,544 --> 00:13:32,172
Nunca te dije como se llamaba ella.
133
00:13:36,801 --> 00:13:41,848
No quiero que pienses que soy cruel
o que no me importa.
134
00:13:47,145 --> 00:13:48,647
No puedo decirlo.
135
00:13:53,818 --> 00:13:54,820
¿Que paso?
136
00:14:03,954 --> 00:14:04,956
Oye
137
00:14:05,039 --> 00:14:06,081
¿Hola?
138
00:14:06,790 --> 00:14:10,669
Carrie Anne, ¿a que estas jugando?
139
00:14:10,752 --> 00:14:11,837
¿Hola?
140
00:14:11,920 --> 00:14:13,588
Nunca volvio a casa, ¿verdad?
141
00:14:15,007 --> 00:14:16,008
¿Perdon?
142
00:14:16,216 --> 00:14:17,927
Tenemos a su esposa, idiota.
143
00:14:35,278 --> 00:14:36,279
¿Estas arriba, amor?
144
00:14:49,168 --> 00:14:50,293
¿Que quieren?
145
00:14:50,710 --> 00:14:53,755
Queremos ayudarlo a recuperar a su esposa.
Si eso quiere, claro.
146
00:14:53,838 --> 00:14:57,009
- Claro que quiero recuperarla.
- Bien. Quedese cerca del telefono,
147
00:14:57,134 --> 00:15:02,095
no llame a la policia,
y pronto estaremos en contacto.
148
00:15:02,723 --> 00:15:05,017
Volvieron a llamar
a los 10 minutos.
149
00:15:05,225 --> 00:15:07,226
¿Cuanto pesa su esposa, Sr. Kristo?
150
00:15:08,270 --> 00:15:10,315
¿50, 55 kilos?
¿Mas o menos?
151
00:15:10,398 --> 00:15:13,150
¿Unos 50 kilogramos?
152
00:15:14,484 --> 00:15:18,739
Cincuenta kilos, a veinte por kilo,
usted haga el calculo.
153
00:15:20,741 --> 00:15:22,159
Es un millon, ¿cierto?
154
00:15:23,118 --> 00:15:24,203
¿Que quieres decir?
155
00:15:24,536 --> 00:15:25,622
¿Que quiero decir?
156
00:15:26,873 --> 00:15:31,043
Quiero decir que pagaria
un millon por ella si fuera producto.
157
00:15:31,710 --> 00:15:36,257
Si fuera polvo, Sr. Kristo. ¿No vale
lo mismo para usted en carne y hueso?
158
00:15:36,424 --> 00:15:37,800
No puedo pagar lo que no tengo.
159
00:15:38,927 --> 00:15:39,968
¿Cuanto tiene?
160
00:15:43,348 --> 00:15:44,348
Cuatrocientos.
161
00:15:44,556 --> 00:15:45,557
Cinco.
162
00:15:45,724 --> 00:15:47,518
No estoy regateando.
Dije la cifra maxima.
163
00:15:47,601 --> 00:15:48,603
Son cuatrocientos.
164
00:15:48,977 --> 00:15:50,105
Bueno.
165
00:15:50,939 --> 00:15:54,818
Si es lo maximo que puede dar,
esta bien. Cuatrocientos.
166
00:15:55,318 --> 00:15:57,989
Antes de darte nada,
quiero asegurarme de que este bien.
167
00:15:58,363 --> 00:16:00,864
Eso es imposible.
Estoy en un telefono publico.
168
00:16:00,948 --> 00:16:02,908
¿Como se que la tienes?
169
00:16:03,075 --> 00:16:04,661
¿Conoce sus senos?
170
00:16:04,744 --> 00:16:05,787
¿Disculpa?
171
00:16:05,870 --> 00:16:08,373
Son muy lindos.
¿Los reconoceria?
172
00:16:08,540 --> 00:16:11,252
Esa seria la forma mas sencilla.
Podria cortarle uno.
173
00:16:12,293 --> 00:16:15,046
El que tiene el bonito lunar.
Lo dejare en su puerta.
174
00:16:15,256 --> 00:16:17,715
- ¿Asi estaria mas tranquilo?
- No digas eso.
175
00:16:17,798 --> 00:16:21,429
Entonces dejemos
de hablar de pruebas.
176
00:16:22,470 --> 00:16:24,723
Meta el dinero
en dos bolsas de basura.
177
00:16:25,473 --> 00:16:30,730
Vaya al telefono publico de Columbia
y Commerce y espere mi llamada.
178
00:16:40,697 --> 00:16:41,700
Hola.
179
00:16:42,075 --> 00:16:45,202
- ¿Donde esta el dinero?
- En el asiento trasero. En dos bolsas.
180
00:16:45,536 --> 00:16:49,957
Bien. Dejelo ahi.
Camine por Columbia hasta la calle Richards.
181
00:16:50,791 --> 00:16:51,793
¿Y despues?
182
00:16:52,209 --> 00:16:57,174
Espere cinco minutos en la esquina, camine
de regreso, suba a su auto y vaya a casa.
183
00:16:58,425 --> 00:16:59,843
¿Que hay de mi esposa?
184
00:17:00,802 --> 00:17:02,846
Estara esperandolo en el auto.
185
00:17:15,275 --> 00:17:16,276
Maldita sea.
186
00:17:26,870 --> 00:17:31,250
Me hicieron dar vueltas hasta que finalmente
me dijeron que estaba esperandome en casa.
187
00:17:31,626 --> 00:17:33,586
Cuando fui a casa,
tampoco estaba ahi.
188
00:17:40,550 --> 00:17:41,968
El telefono volvio a sonar.
189
00:17:42,052 --> 00:17:42,804
¡Demonios!
190
00:17:47,308 --> 00:17:48,475
¿Donde esta?
191
00:17:48,934 --> 00:17:50,853
Me enviaron a Red Hook.
192
00:17:52,106 --> 00:17:54,816
Me dijeron que estaba
en la maletera de un auto abandonado.
193
00:18:36,317 --> 00:18:38,903
Pusieron esto en la maletera
194
00:18:40,195 --> 00:18:43,657
con una nota que decia:
"Para que se deleite escuchandolo".
195
00:18:55,837 --> 00:18:57,046
Es mi numero.
196
00:19:09,893 --> 00:19:10,894
Tranquila.
197
00:19:11,478 --> 00:19:12,895
Mira esto.
198
00:19:15,940 --> 00:19:17,733
Los toco,
y los pezones se endurecen.
199
00:19:20,402 --> 00:19:22,405
Te excitas
incluso cuando tienes miedo, ¿cierto?
200
00:19:25,075 --> 00:19:26,326
Besame.
201
00:19:27,827 --> 00:19:31,581
Si. Vamos a quitarle la cinta.
202
00:19:33,083 --> 00:19:36,170
Oye, Carrie Anne
203
00:19:36,462 --> 00:19:37,463
¿Puede alguien...?
204
00:19:44,929 --> 00:19:45,929
¿Si?
205
00:19:48,098 --> 00:19:49,433
¿Donde en Red Hook?
206
00:20:18,295 --> 00:20:19,672
Me dio una propina de dos dolares,
207
00:20:19,797 --> 00:20:22,550
el doble de lo que da todo el mundo,
si es que dan propina.
208
00:20:22,800 --> 00:20:23,802
Mencionaste una camioneta.
209
00:20:24,344 --> 00:20:25,679
Si. Estaba estacionada alla.
210
00:20:26,555 --> 00:20:29,725
Salieron dos hombres.
Recuerdo que la miraron fijamente.
211
00:20:30,475 --> 00:20:32,476
Los dos tenian
el mismo tipo de uniforme.
212
00:20:35,396 --> 00:20:37,024
Salieron detras de la Sra. Kristo,
213
00:20:37,315 --> 00:20:38,567
enfrente de un Cadillac.
214
00:20:40,694 --> 00:20:41,903
¿Recuerdas como era la camioneta?
215
00:20:41,987 --> 00:20:43,989
Si. Era celeste.
216
00:20:44,072 --> 00:20:45,491
Definitivamente.
217
00:20:47,535 --> 00:20:48,576
Parecia una buena cocinera.
218
00:20:49,035 --> 00:20:50,329
Nada congelado en su carrito.
219
00:20:50,745 --> 00:20:54,249
Dijo que haria kunafa, asi que la envie
a la tienda libanesa de adelante.
220
00:20:54,500 --> 00:20:56,335
Si, la camioneta se estaciono enfrente.
221
00:20:56,418 --> 00:20:57,711
Crei que hacian una entrega.
222
00:20:57,836 --> 00:20:59,004
No recuerdo una camioneta.
223
00:20:59,589 --> 00:21:02,258
Recuerdo que entro
la mujer de las pitas, la Sra. Youness,
224
00:21:02,383 --> 00:21:05,510
y dijo: "¿Que paso? ¿Todo bien?".
225
00:21:09,431 --> 00:21:11,184
Dice que dos hombres y la mujer
226
00:21:11,267 --> 00:21:14,686
cruzaron la calle enfrente de la tienda
y entraron a una camioneta.
227
00:21:15,188 --> 00:21:17,023
Creyo que habian robado la tienda.
228
00:21:17,190 --> 00:21:18,192
¿Dos hombres?
229
00:21:19,776 --> 00:21:20,777
Si.
230
00:21:20,860 --> 00:21:23,780
Creo que tenia el nombre
de una compañia de reparacion de TV.
231
00:21:23,905 --> 00:21:26,532
Dos iniciales. "B y R TV".
232
00:21:26,949 --> 00:21:28,368
Estoy segura.
"Calefaccion J y M".
233
00:21:29,369 --> 00:21:30,370
"R y L Stereo".
234
00:21:30,954 --> 00:21:32,789
"Electrodomesticos B y A".
235
00:22:05,739 --> 00:22:06,907
Busqueda de hombre desaparecido
236
00:22:10,078 --> 00:22:11,078
Mujer desaparecida
tras el incendio de una bodega
237
00:22:12,246 --> 00:22:13,247
Niño desaparecido visto
por ultima vez en Brooklyn
238
00:22:19,586 --> 00:22:20,964
Encuentran los restos de una mujer
de Queens en un lote abandonado
239
00:22:21,131 --> 00:22:21,797
Encuentran
240
00:22:21,964 --> 00:22:22,631
restos
241
00:22:22,798 --> 00:22:23,467
lote
242
00:22:23,634 --> 00:22:24,300
abandonado
243
00:22:24,466 --> 00:22:25,677
Marie Gotteskind en 1998.
244
00:22:44,946 --> 00:22:46,531
TJ, quiero hablar contigo.
245
00:22:47,491 --> 00:22:48,950
Ahora, por favor.
246
00:22:54,040 --> 00:22:55,791
Se que has estado durmiendo aqui.
247
00:22:56,208 --> 00:22:57,292
Diablos.
248
00:22:58,710 --> 00:23:03,716
Lo se porque el Sr. Keyser dice
que dejaste un desastre en el baño.
249
00:23:05,968 --> 00:23:08,304
Sin mencionar
el desastre que dejaste aqui.
250
00:23:10,557 --> 00:23:14,392
- TJ, tienes que...
- Lo limpiara mas tarde, ¿si?
251
00:23:15,311 --> 00:23:17,480
Ahora, esta ayudandome con algo.
252
00:23:26,031 --> 00:23:28,866
¿Tienes ahi ediciones anteriores
de los periodicos de Nueva York?
253
00:23:29,741 --> 00:23:30,742
¿Para que?
254
00:23:31,703 --> 00:23:32,703
No, estoy bien.
255
00:23:33,412 --> 00:23:34,538
Veo desde aqui.
256
00:23:35,164 --> 00:23:39,670
No eres el primer blanco que entra
e intenta ponerme las manos encima.
257
00:23:40,379 --> 00:23:41,380
Esta bien.
258
00:23:53,432 --> 00:23:54,602
Hijo de Dios.
259
00:23:57,105 --> 00:23:58,105
¿Que?
260
00:23:58,522 --> 00:24:01,524
El apellido. Gotteskind.
Significa "hijo de Dios".
261
00:24:01,732 --> 00:24:02,734
Es aleman.
262
00:24:06,113 --> 00:24:09,615
Solo que, claramente,
Dios nunca cuido de Marie.
263
00:24:22,379 --> 00:24:25,718
¿TJ? ¿Son las siglas de algo?
264
00:24:26,384 --> 00:24:28,218
Si, son las siglas de "TJ".
265
00:24:32,056 --> 00:24:33,056
¿Eres policia?
266
00:24:33,098 --> 00:24:33,975
No.
267
00:24:34,142 --> 00:24:35,392
Tienes esa mirada.
268
00:24:35,559 --> 00:24:36,561
Soy independiente.
269
00:24:38,061 --> 00:24:40,732
¿Si? ¿Como Sam Spade?
270
00:24:40,940 --> 00:24:42,275
Si, como el.
271
00:24:43,234 --> 00:24:46,572
Solo digo que he leido de el.
Tambien de Marlowe.
272
00:24:46,822 --> 00:24:48,115
De todos ellos.
273
00:24:48,240 --> 00:24:49,490
¿Pasas tanto tiempo aqui?
274
00:24:49,741 --> 00:24:54,327
Algo. Sobre todo cuando llueve.
Me gusta el sonido que hace.
275
00:24:55,622 --> 00:24:56,622
Matt.
276
00:24:57,791 --> 00:24:58,833
De "Matthew".
277
00:25:00,918 --> 00:25:02,964
¿Por que investigas
zorras muertas, Matthew?
278
00:25:36,622 --> 00:25:41,126
¿Los hombres que buscamos son 730
o solo criminales?
279
00:25:41,335 --> 00:25:42,462
¿Son que?
280
00:25:42,962 --> 00:25:46,465
730. Es la hora a la que reparten
las medicinas en un psiquiatrico.
281
00:25:47,384 --> 00:25:48,718
Claro. 730.
282
00:25:49,470 --> 00:25:51,304
¿Ese programa puede
retroceder otro año?
283
00:25:52,389 --> 00:25:54,723
Que cosas dices.
"Ese programa".
284
00:25:55,182 --> 00:25:59,354
Te llevaria un minuto averiguar
como hacer una busqueda en la red.
285
00:25:59,688 --> 00:26:00,689
¿Para que me molesto?
286
00:26:01,147 --> 00:26:03,734
Dicen que todo se ira
al drenaje en seis meses.
287
00:26:03,859 --> 00:26:05,027
Por favor.
288
00:26:05,152 --> 00:26:09,530
Tengo cosas mas importantes que hacer
que preocuparme por esa estupidez del 2000.
289
00:26:11,825 --> 00:26:12,868
Que ironico.
290
00:26:13,660 --> 00:26:14,661
¿Que?
291
00:26:14,869 --> 00:26:17,414
Abandonar un cadaver en un cementerio.
292
00:26:17,998 --> 00:26:20,000
El martes.
El cadaver de Leila Andresen,
293
00:26:20,167 --> 00:26:23,003
estudiante de diseño de 25 años
de la universidad de Brooklyn,
294
00:26:23,086 --> 00:26:25,170
fue hallado
en el cementerio de Greenwood.
295
00:26:25,337 --> 00:26:28,509
Andresen llevaba dos dias desaparecida
cuando Eduardo Solomon,
296
00:26:28,759 --> 00:26:31,012
un florista del otro lado
de la calle del cementerio,
297
00:26:31,178 --> 00:26:34,515
encontro lo que se identifico
como un fragmento de la pierna de la victima
298
00:26:34,557 --> 00:26:36,184
en el basurero detras de su tienda.
299
00:26:37,184 --> 00:26:39,520
Ese mismo dia,
un encargado encontro mas restos humanos
300
00:26:39,603 --> 00:26:42,231
regados en el cementerio.
301
00:26:43,524 --> 00:26:47,361
Los testigos dicen que vieron a Andresen
entrar a una camioneta azul con 3 hombres.
302
00:26:51,532 --> 00:26:53,784
Reuben Quintana,
el prometido de Andresen,
303
00:26:53,868 --> 00:26:56,703
le dijo a la policia que Leila y el
iban a reunirse para almorzar.
304
00:26:57,873 --> 00:26:59,123
Pero ella nunca llego.
305
00:27:00,042 --> 00:27:01,042
Muy bien.
306
00:27:01,375 --> 00:27:02,377
Gracias por tu ayuda.
307
00:27:03,252 --> 00:27:04,253
¿Que es esto?
308
00:27:04,379 --> 00:27:05,380
¿Que?
309
00:27:06,214 --> 00:27:07,716
Mi tiempo vale.
310
00:27:08,133 --> 00:27:09,217
¿Que tanto?
311
00:27:13,555 --> 00:27:14,555
Diez dolares.
312
00:27:17,391 --> 00:27:19,060
Toma $20. Cuidate.
313
00:27:24,441 --> 00:27:26,109
Voy a comer algo.
314
00:27:31,281 --> 00:27:32,574
¿Quieres una hamburguesa o algo?
315
00:27:34,451 --> 00:27:35,452
No como carne.
316
00:27:37,246 --> 00:27:39,749
Esta bien.
Mucho gusto, TJ.
317
00:27:42,919 --> 00:27:45,754
Quiero decir
que no me interesan las vacas.
318
00:27:46,421 --> 00:27:48,465
Me preocupa
lo que entra a mi cuerpo.
319
00:27:48,757 --> 00:27:52,095
Nada de carne, ni gaseosa,
ni patatas fritas, nada de eso.
320
00:27:52,804 --> 00:27:55,515
Pero si estaba pensando comer algo.
321
00:27:55,682 --> 00:27:59,018
Bien. Podemos ir a comer juntos.
322
00:27:59,435 --> 00:28:00,437
Vamos.
323
00:28:05,108 --> 00:28:06,109
Rapido, Watson.
324
00:28:47,318 --> 00:28:48,318
¿Donde duermes?
325
00:28:48,860 --> 00:28:51,071
Las noches que no puedes
ocultarte en la biblioteca.
326
00:28:52,740 --> 00:28:53,866
Hay lugares en donde quedarse.
327
00:28:55,200 --> 00:28:56,410
¿Que les paso a tus padres?
328
00:28:57,828 --> 00:28:59,164
No tienes
que sentir lastima por mi.
329
00:29:00,165 --> 00:29:01,166
No la siento.
330
00:29:01,750 --> 00:29:02,751
Bien.
331
00:29:05,711 --> 00:29:08,256
Pero podrias contratarme.
Asociarte conmigo.
332
00:29:08,673 --> 00:29:09,673
No lo creo.
333
00:29:10,550 --> 00:29:13,011
¿Por que? ¿No crees
que tenga madera para ser detective?
334
00:29:13,094 --> 00:29:15,514
Seguramente la tienes.
Pero no me gusta tener socios.
335
00:29:18,683 --> 00:29:20,768
¿Que se necesita
para ser un buen detective?
336
00:29:21,186 --> 00:29:22,354
Una vejiga fuerte.
337
00:29:23,355 --> 00:29:24,356
En serio.
338
00:29:25,689 --> 00:29:27,108
No se lo que se necesita.
339
00:29:27,900 --> 00:29:33,073
Paciencia. Instinto.
Suerte, basicamente.
340
00:29:33,741 --> 00:29:36,786
Y un buen nombre.
Eso es muy importante.
341
00:29:37,077 --> 00:29:41,206
Un nombre con sabor
como Sam Spade o Philip Marlowe.
342
00:29:41,415 --> 00:29:42,749
¿Tu nombre que tiene de malo?
343
00:29:43,541 --> 00:29:44,627
No lo se.
344
00:29:45,252 --> 00:29:49,382
Estoy pensando
en algo asi como Daunte Culpepper.
345
00:29:50,216 --> 00:29:51,885
¿El mariscal de campo de Minnesota?
346
00:29:53,718 --> 00:29:57,556
Es un buen nombre para un detective,
pero muy malo para alguien que juega futbol.
347
00:29:58,723 --> 00:30:00,268
Daunte Culpepper.
348
00:30:01,227 --> 00:30:04,898
Si. Daunte Culpepper.
Investigador privado.
349
00:30:05,940 --> 00:30:07,234
Ese nombre me gusta mucho.
350
00:30:08,402 --> 00:30:10,403
¿Seguro de que no quieres
una gaseosa o algo asi?
351
00:30:11,570 --> 00:30:14,281
Les encanta darles
a jovenes negros como yo
352
00:30:14,408 --> 00:30:15,784
una de sus gaseosas mataesperma.
353
00:30:15,951 --> 00:30:18,912
Pero no, gracias.
Me quedo con el agua.
354
00:30:23,501 --> 00:30:26,419
¿Que? Solo le dan gaseosa
a personas de bajos ingresos.
355
00:30:26,627 --> 00:30:28,754
Con muchos quimicos
que te esterilizan.
356
00:30:29,004 --> 00:30:32,592
Por eso, solo bebo agua.
Cuatro litros al dia para hidratarme.
357
00:30:33,093 --> 00:30:34,094
¿No comes carne?
358
00:30:35,178 --> 00:30:36,638
¿Algun problema con eso?
359
00:30:36,847 --> 00:30:39,517
Ninguno. Mi exesposa era vegetariana.
360
00:30:39,767 --> 00:30:41,643
¿Que paso?
¿Por que se divorciaron?
361
00:30:42,102 --> 00:30:43,185
¿Era una cazadora?
362
00:30:43,352 --> 00:30:44,354
¿Una que?
363
00:30:44,438 --> 00:30:46,189
Una cazafortunas.
364
00:30:46,273 --> 00:30:49,485
Esas mujeres que solo te quieren
si les das cosas buenas.
365
00:30:49,776 --> 00:30:51,778
Si no ven brillo,
no te dan nada.
366
00:30:52,321 --> 00:30:53,531
¿No puedes hablar normal?
367
00:30:54,115 --> 00:30:56,117
Meti el dedo en la herida.
Lo siento.
368
00:30:57,117 --> 00:30:58,535
Un momento.
¿Que hora es?
369
00:30:59,118 --> 00:31:00,621
- Casi las 10:00.
- Demonios.
370
00:31:00,663 --> 00:31:02,999
Tengo que volver al albergue.
Cierra a las 10:00.
371
00:31:03,707 --> 00:31:05,043
Gracias por la comida.
372
00:32:27,752 --> 00:32:28,753
¿Jonas Loogan?
373
00:32:29,587 --> 00:32:30,629
¿Si?
374
00:32:30,713 --> 00:32:31,882
¿Usted es el jardinero?
375
00:32:33,298 --> 00:32:34,967
Soy el encargado.
¿En que puedo ayudarlo?
376
00:32:35,426 --> 00:32:37,386
Soy Matthew Scudder.
377
00:32:37,803 --> 00:32:40,724
Que rapido.
La mujer de asuntos publicos del 77
378
00:32:40,807 --> 00:32:42,809
dijo que no me buscarian
en al menos una semana.
379
00:32:43,101 --> 00:32:44,103
¿Disculpe?
380
00:32:44,269 --> 00:32:46,397
Quiero que el libro parezca autentico.
381
00:32:46,439 --> 00:32:47,314
¿El libro?
382
00:32:47,398 --> 00:32:49,399
Por eso acompañarlos es
tan importante para mi.
383
00:32:49,441 --> 00:32:50,984
Pasar tiempo
con verdaderos policias.
384
00:32:56,072 --> 00:32:57,074
¿Que quiere?
385
00:32:57,158 --> 00:32:59,576
Queria hablar con usted
sobre Leila Andresen.
386
00:33:00,494 --> 00:33:01,495
¿Quien?
387
00:33:01,787 --> 00:33:03,247
La mujer que encontraron aqui.
388
00:33:04,457 --> 00:33:05,915
Si, no se nada acerca de eso.
389
00:33:07,000 --> 00:33:08,752
Su jefe dice
que usted estuvo aqui ese dia.
390
00:33:09,837 --> 00:33:11,589
- ¿Hablo con Larry?
- Si.
391
00:33:11,922 --> 00:33:14,133
Perfecto. Mi jefa es Gretchen.
392
00:33:15,300 --> 00:33:17,261
Oh, no. Meti la pata.
393
00:33:18,096 --> 00:33:20,264
Es demasiado listo
para mi, Jonas. Diablos.
394
00:33:21,765 --> 00:33:22,974
¿Puede ayudarme de todos modos?
395
00:33:23,601 --> 00:33:25,519
Ya le dije a la policia todo lo que se.
396
00:33:26,479 --> 00:33:28,689
Eduardo, el dueño
de la tienda de enfrente,
397
00:33:28,773 --> 00:33:31,609
dice que habia como 20 bolsas
de basura aqui. ¿Es verdad?
398
00:33:31,776 --> 00:33:33,695
Eduardo se equivoca.
Solo habia unas 10.
399
00:33:33,779 --> 00:33:35,614
Y la mayoria,
del lado de la Quinta Avenida.
400
00:33:36,155 --> 00:33:38,156
Habia cuatro mas flotando
en el estanque.
401
00:33:39,116 --> 00:33:40,118
¿Las vio?
402
00:33:41,453 --> 00:33:42,703
Primero vi la paloma.
403
00:33:43,996 --> 00:33:45,331
Tengo un palomar en mi terraza.
404
00:33:46,625 --> 00:33:47,626
Era una Helmet.
405
00:33:47,876 --> 00:33:48,960
Estaba sola,
406
00:33:49,002 --> 00:33:52,464
lo que es muy inusual para una Helmet,
si sabes algo de la raza.
407
00:33:52,798 --> 00:33:55,801
Estaba sobre una de las bolsas,
intentando sacar lo que contenia.
408
00:33:56,676 --> 00:33:59,470
Las saque cuando termine
de podar y las tire.
409
00:33:59,679 --> 00:34:00,680
¿No las abrio?
410
00:34:02,014 --> 00:34:05,478
No. Pense que era basura
411
00:34:05,520 --> 00:34:07,229
que habian lanzado
la noche anterior.
412
00:34:08,480 --> 00:34:09,563
Los adolescentes hacen eso.
413
00:34:10,316 --> 00:34:12,484
Lanzan preservativos
y botellas vacias al estanque.
414
00:34:14,194 --> 00:34:15,862
¿Vio a los policias en la calle?
415
00:34:16,196 --> 00:34:17,990
Si, pero no lo relacione
416
00:34:18,032 --> 00:34:20,325
hasta que Vince llego corriendo
de la Quinta Avenida.
417
00:34:20,576 --> 00:34:21,577
Vince.
418
00:34:22,078 --> 00:34:25,414
Es el otro encargado.
ÉI encontro las bolsas de alla.
419
00:34:25,664 --> 00:34:27,708
¿Vince esta por aqui?
Quisiera hablar con el.
420
00:34:27,833 --> 00:34:28,835
Renuncio.
421
00:34:29,501 --> 00:34:31,087
Abrio una de las bolsas.
422
00:34:35,258 --> 00:34:37,176
Ya estaba empezando a olvidarla.
423
00:34:38,428 --> 00:34:40,347
Muchas gracias
por recordarme todo eso.
424
00:34:41,179 --> 00:34:42,265
¿De que trata su libro?
425
00:34:43,682 --> 00:34:44,934
No sea condescendiente conmigo.
426
00:36:16,278 --> 00:36:18,613
- Hola, Matt. ¿Como estas?
- Hola, TJ.
427
00:36:18,947 --> 00:36:20,616
- Te estuve siguiendo.
- ¿En serio?
428
00:36:21,200 --> 00:36:25,704
Despues de la cena,
segui al sujeto a una reunion en una iglesia.
429
00:36:26,288 --> 00:36:27,331
Bebias, ¿cierto?
430
00:36:29,458 --> 00:36:32,503
Despues, segui al sujeto
hasta un horrible edificio en la 45,
431
00:36:32,628 --> 00:36:35,506
- donde el sujeto permanecio hasta...
- Se donde estuve, TJ.
432
00:36:37,133 --> 00:36:38,968
Me descubriste en la floreria, ¿verdad?
433
00:36:39,051 --> 00:36:40,344
Te descubri en el subterraneo.
434
00:36:41,010 --> 00:36:42,180
Diablos.
435
00:36:42,305 --> 00:36:46,183
El libro que estoy leyendo dice que seguir
a pie es dificil porque te ven facilmente.
436
00:36:46,350 --> 00:36:47,477
Exacto.
437
00:36:47,519 --> 00:36:49,144
Dice que conviene usar
a tres personas.
438
00:36:49,185 --> 00:36:51,647
Dos que se alternen atras
y otra del otro lado de la calle.
439
00:36:51,731 --> 00:36:53,149
Claro. Si tienes tres personas.
440
00:36:54,316 --> 00:36:57,863
Pasas mucho tiempo en iglesias
y usas muchos telefonos publicos.
441
00:36:57,988 --> 00:36:59,321
¿Y eso?
442
00:36:59,363 --> 00:37:00,657
¿No tienes telefono celular?
443
00:37:00,741 --> 00:37:01,741
No me gustan.
444
00:37:01,824 --> 00:37:03,827
Ni las computadoras
ni los celulares.
445
00:37:04,035 --> 00:37:06,746
Los menonitas tienen
mas chispa que tu.
446
00:37:07,496 --> 00:37:10,375
Te vi seguir a un hombre,
y ni siquiera intentaste ocultarte.
447
00:37:10,542 --> 00:37:11,667
No estaba buscandome.
448
00:37:12,169 --> 00:37:14,546
Curioso. Yo te seguia
mientras tu seguias a alguien mas.
449
00:37:15,506 --> 00:37:16,882
Es muy ironico.
450
00:37:17,007 --> 00:37:19,259
Restos de alumno de Brooklyn College
descubiertos en Cementerio Greenwood
451
00:37:27,100 --> 00:37:28,436
- ¿TJ?
- ¿Si?
452
00:37:28,519 --> 00:37:29,562
No me sigas.
453
00:37:34,233 --> 00:37:36,487
Esta bien. No.
454
00:37:38,153 --> 00:37:39,363
¿Reuben Quintana?
455
00:37:39,446 --> 00:37:40,447
¿Puedo ayudarte?
456
00:37:40,947 --> 00:37:44,452
Me llamo Matt Scudder. Me preguntaba
si podiamos hablar de tu prometida.
457
00:37:44,702 --> 00:37:46,704
- ¿Prometida?
- ¿Leila Andresen?
458
00:37:48,663 --> 00:37:50,292
Tengo que ir a otro lugar...
459
00:37:50,501 --> 00:37:51,542
Sere breve.
460
00:37:52,544 --> 00:37:53,752
Esta bien.
461
00:37:55,587 --> 00:37:56,588
Pasa.
462
00:37:58,591 --> 00:37:59,760
¿Quieres algo de beber?
463
00:38:00,176 --> 00:38:01,636
No, gracias.
464
00:38:03,304 --> 00:38:06,392
Debe ser genial tener tiempo
para hacer ejercicio a la mitad del dia.
465
00:38:06,683 --> 00:38:08,018
Preferiria estar trabajando.
466
00:38:08,268 --> 00:38:10,686
Punto. Soy actor.
467
00:38:11,229 --> 00:38:12,981
Si, crei reconocerte.
468
00:38:13,482 --> 00:38:15,274
¿Te he visto en algo?
469
00:38:15,359 --> 00:38:17,193
Tal vez.
Hice un comercial de Stetson.
470
00:38:17,276 --> 00:38:18,237
Hace unos años.
471
00:38:18,320 --> 00:38:19,237
¿Stetson, el sombrero?
472
00:38:19,320 --> 00:38:20,321
No, la colonia.
473
00:38:21,407 --> 00:38:23,075
Se transmitio
durante la Copa Stanley.
474
00:38:23,326 --> 00:38:24,410
No lo vi.
475
00:38:27,078 --> 00:38:28,914
Leila estudiaba en Brooklyn, ¿cierto?
476
00:38:29,206 --> 00:38:31,917
- ¿Decoracion?
- Diseño de interiores.
477
00:38:32,209 --> 00:38:33,209
Si.
478
00:38:34,336 --> 00:38:36,589
Le dijiste a la policia
que se la llevaron 3 hombres.
479
00:38:37,132 --> 00:38:38,132
Asi es.
480
00:38:38,215 --> 00:38:39,300
¿Estas seguro?
481
00:38:39,551 --> 00:38:41,300
Si. Los vi.
482
00:38:42,010 --> 00:38:44,012
Yo estaba en una cafeteria en Prospect.
483
00:38:44,596 --> 00:38:46,265
A veces nos veiamos ahi.
484
00:38:46,808 --> 00:38:49,977
Dos hombres bajaron
de la camioneta y se la llevaron.
485
00:38:52,355 --> 00:38:53,356
¿Como eran?
486
00:38:53,732 --> 00:38:54,941
En realidad, no les vi la cara.
487
00:38:55,233 --> 00:38:57,484
Pero vi a un tercer hombre al volante.
488
00:38:59,611 --> 00:39:00,613
¡A un lado!
489
00:39:01,405 --> 00:39:03,532
¡Oigan! ¿Que demonios hacen?
490
00:39:04,033 --> 00:39:05,035
Fue la ultima vez que la vi.
491
00:39:06,202 --> 00:39:07,454
Bonita casa.
492
00:39:07,830 --> 00:39:09,205
Muchas cosas buenas.
493
00:39:09,372 --> 00:39:10,749
¿Leila hizo el diseño?
494
00:39:10,957 --> 00:39:13,208
Si. Deberias ver la habitacion. Es...
495
00:39:14,753 --> 00:39:16,421
Espera. Eso no sono bien.
496
00:39:17,421 --> 00:39:19,382
No vendes droga, ¿verdad, Reuben?
497
00:39:19,591 --> 00:39:21,051
- ¿Que?
- Lo que oiste.
498
00:39:21,134 --> 00:39:22,552
¿Estas preguntando si vendo droga?
499
00:39:22,677 --> 00:39:24,013
A menos que prefieras "traficante".
500
00:39:24,721 --> 00:39:28,266
O quiza quieras decirme como ganaste
tanto promocionando colonia en television.
501
00:39:28,349 --> 00:39:29,350
Tengo un fideicomiso.
502
00:39:30,143 --> 00:39:32,187
- ¿De tu familia rica de Bronx?
- Si.
503
00:39:32,395 --> 00:39:33,938
Mi mama gano
una demanda hace unos años.
504
00:39:34,230 --> 00:39:37,443
Por favor, Reuben,
ni el perro es tan tonto como para creer eso.
505
00:39:38,903 --> 00:39:41,237
No me interesa como te ganes la vida.
506
00:39:41,697 --> 00:39:44,409
Pero a los hombres
que se llevaron a Leila tal vez si.
507
00:39:44,826 --> 00:39:45,825
¿De que hablas?
508
00:39:50,080 --> 00:39:51,081
¿De que hablas?
509
00:39:51,331 --> 00:39:52,458
Gracias por tu tiempo.
510
00:39:55,336 --> 00:39:56,337
Gracias.
511
00:40:17,316 --> 00:40:20,319
¿Jonas? ¿Otra vez olvidaste tu llave?
512
00:40:53,270 --> 00:40:56,982
¿Que demonios pasa? La policia llego
a mi casa preguntando por Leila.
513
00:40:57,275 --> 00:40:58,650
¿Quien era?
514
00:41:48,369 --> 00:41:50,537
"La llevo por el campo,
515
00:41:51,622 --> 00:41:54,958
"los dientes de leon y las totoras
humedos por el rocio de la mañana,
516
00:41:55,709 --> 00:41:57,211
"y la coloco cerca de un arroyo,
517
00:41:58,003 --> 00:42:01,340
"susurrando entre los mechones
de su delgado cabello rubio:
518
00:42:02,091 --> 00:42:05,220
"'Ahora estas segura'".
519
00:42:07,304 --> 00:42:08,515
Demonios.
520
00:42:51,516 --> 00:42:52,518
Me descubriste.
521
00:42:54,855 --> 00:42:56,939
Le diste a la policia
una direccion distinta, ¿no?
522
00:42:57,981 --> 00:43:00,358
Por eso no sabian
que vivias enfrente de Leila.
523
00:43:02,695 --> 00:43:04,320
Este es el edificio de mi madre.
524
00:43:04,989 --> 00:43:08,117
Yo vivo en Sunset Park,
pero no me permiten tener mis aves alla.
525
00:43:08,325 --> 00:43:09,994
Aunque hay espacio en el techo.
526
00:43:12,038 --> 00:43:15,791
¿Tu mama esta en casa? Tal vez podamos
bajar y hablar, tomar una taza de cafe.
527
00:43:17,710 --> 00:43:19,211
No puedo dejar que te vayas.
528
00:43:20,087 --> 00:43:21,380
Me mataran si lo hago.
529
00:43:21,797 --> 00:43:23,089
¿Quien?
530
00:43:23,173 --> 00:43:24,175
Los otros dos.
531
00:43:24,760 --> 00:43:27,762
¿Me vas a apuñalar
con ese cuchillo?
532
00:43:29,889 --> 00:43:32,516
Tambien me perturbara.
Por mucho tiempo, lo se.
533
00:43:32,767 --> 00:43:36,480
¿Cuanto te perturbara si te quito
el cuchillo y te lo clavo en el cuello?
534
00:43:37,563 --> 00:43:38,606
¿Podrias hacerlo?
535
00:43:38,899 --> 00:43:40,317
Si, claro que podria.
536
00:43:40,484 --> 00:43:41,818
Pero prefiero no hacerlo.
537
00:43:42,861 --> 00:43:44,070
¿Por que no intercambiamos?
538
00:43:46,238 --> 00:43:47,240
Esta bien.
539
00:43:47,324 --> 00:43:48,325
Dejalo en el suelo.
540
00:43:58,335 --> 00:43:59,796
¿Que dije que me delato?
541
00:43:59,962 --> 00:44:02,465
Todo. Eres extraño, Jonas.
542
00:44:02,881 --> 00:44:04,633
Jamas le puse
una mano encima a Leila.
543
00:44:06,635 --> 00:44:08,845
Pero deberias preocuparte
por los otros dos.
544
00:44:09,012 --> 00:44:10,264
¿Que otros dos?
545
00:44:17,520 --> 00:44:18,648
¿Que otros dos?
546
00:44:26,364 --> 00:44:27,657
No son humanos.
547
00:44:30,451 --> 00:44:31,536
¿Como los conociste?
548
00:44:37,166 --> 00:44:38,876
Hay una tienda de video
cerca de mi casa.
549
00:44:40,293 --> 00:44:44,341
Tienen un sotano
donde estan las cosas mas especializadas.
550
00:44:46,426 --> 00:44:47,802
Siempre llegaban juntos.
551
00:44:49,679 --> 00:44:52,098
No los notarias
a menos que te hablaran.
552
00:44:52,765 --> 00:44:55,936
Uno de ellos tenia
barba comun o candado.
553
00:44:56,853 --> 00:44:59,522
El otro sonreia mucho.
ÉI era quien hablaba.
554
00:45:00,566 --> 00:45:01,566
¿Sus nombres?
555
00:45:02,024 --> 00:45:04,319
En esos lugares nadie dice su nombre.
556
00:45:05,612 --> 00:45:06,654
Al menos no el verdadero.
557
00:45:07,363 --> 00:45:09,824
Les parecio gracioso
que yo trabajara en un cementerio.
558
00:45:10,993 --> 00:45:11,994
Querian invitarme un trago.
559
00:45:13,579 --> 00:45:16,123
Asi que fuimos a un bar
a la mitad del dia.
560
00:45:16,206 --> 00:45:17,458
Bebimos ron con cola.
561
00:45:18,042 --> 00:45:20,044
Hablamos de los videos
que nos gustaban.
562
00:45:20,377 --> 00:45:24,922
Para ellos era muy gracioso ver
a los drogadictos tener sexo.
563
00:45:25,214 --> 00:45:27,384
Estaban obsesionados
con todo ese mundo.
564
00:45:27,718 --> 00:45:30,012
Traficantes, adictos,
diferentes tipos de drogas.
565
00:45:32,014 --> 00:45:33,474
Me dijeron que trabajaban en la DEA.
566
00:45:33,934 --> 00:45:34,934
¿Eran policias?
567
00:45:35,226 --> 00:45:36,436
No estoy seguro.
568
00:45:37,895 --> 00:45:39,396
Dijeron que lo que hacian
era secreto.
569
00:45:41,482 --> 00:45:43,650
Pero tenian una radio de policia.
570
00:45:44,360 --> 00:45:46,070
Una de esas unidades portatiles.
571
00:45:46,320 --> 00:45:49,700
Y tenian expedientes de distribuidores
de droga con sellos de la DEA.
572
00:45:49,950 --> 00:45:51,785
Me dijeron que trabajaban
en casos especiales.
573
00:45:52,286 --> 00:45:53,411
Les hablaste de Reuben.
574
00:45:53,994 --> 00:45:55,621
Les hable de Leila.
575
00:45:56,664 --> 00:45:58,541
Que queria salvarla de Reuben.
576
00:45:59,334 --> 00:46:01,336
Vinimos aqui arriba.
Los observamos un rato.
577
00:46:03,338 --> 00:46:05,549
Dijeron que tambien querian ayudarla.
578
00:46:06,592 --> 00:46:09,802
Entonces la siguieron
y la tomaron de la calle.
579
00:46:11,553 --> 00:46:12,555
¿Y luego?
580
00:46:12,764 --> 00:46:15,893
Dimos unas vueltas con ella.
Finalmente nos estacionamos.
581
00:46:16,142 --> 00:46:17,352
Cerca del agua en Brooklyn.
582
00:46:17,811 --> 00:46:19,814
Dijeron que querian
hacer su propio video.
583
00:46:20,732 --> 00:46:22,108
Estaba muy asustada.
584
00:46:22,316 --> 00:46:23,401
Eso les encanto.
585
00:46:31,367 --> 00:46:33,493
Chica sucia.
586
00:46:36,873 --> 00:46:38,249
Le hablaban mucho.
587
00:46:38,624 --> 00:46:40,918
Elige uno.
¿Cual es tu favorito?
588
00:46:42,461 --> 00:46:45,506
Elige el que quieras conservar,
y tomare el otro.
589
00:46:46,006 --> 00:46:49,636
Uno para ti, uno para mi.
Es lo justo, ¿no?
590
00:46:50,220 --> 00:46:53,014
Mas vale que elijas uno,
o tomare los dos.
591
00:46:53,515 --> 00:46:56,142
¿Que esperas?
¿Estas haciendo tiempo?
592
00:46:56,517 --> 00:46:57,686
¿Quieres hacerme enojar?
593
00:46:58,061 --> 00:47:00,230
Toca el que quieras conservar.
594
00:47:00,563 --> 00:47:01,564
¿Este?
595
00:47:01,981 --> 00:47:02,982
Bien.
596
00:47:03,274 --> 00:47:04,860
Creo que es una excelente decision.
597
00:47:04,943 --> 00:47:08,697
Ese es tuyo, y este es mio.
598
00:47:09,322 --> 00:47:12,159
Fue un trato.
No puedes romperlo.
599
00:47:17,997 --> 00:47:20,918
Dos dias despues,
supongo que pensaron que seria gracioso,
600
00:47:21,252 --> 00:47:23,796
llegue a trabajar
y vi bolsas de basura por todas partes.
601
00:47:25,213 --> 00:47:26,882
Sabian que no diria nada.
602
00:47:27,257 --> 00:47:29,260
¿Donde esta la tienda
donde los conociste?
603
00:47:29,469 --> 00:47:30,761
Se mueve mucho.
604
00:47:31,010 --> 00:47:32,429
Podria seguir ahi.
¿Quien sabe?
605
00:47:32,512 --> 00:47:33,512
¿Como entro?
606
00:47:33,889 --> 00:47:35,015
Ayuda si te conocen.
607
00:47:35,308 --> 00:47:36,601
Y ¿si vienes conmigo?
608
00:47:41,731 --> 00:47:43,274
¿Puedo alimentar primero a mis aves?
609
00:48:03,544 --> 00:48:04,920
¿Como?
610
00:48:06,964 --> 00:48:08,092
Era su nombre.
611
00:48:08,549 --> 00:48:11,052
¿De cual? ¿Del callado o del...?
612
00:48:16,892 --> 00:48:17,974
Santo cielo.
613
00:48:25,316 --> 00:48:28,319
Un dia, estaba fuera de servicio
en un bar de Washington Heights
614
00:48:29,072 --> 00:48:31,157
donde los policias no tenian
que pagar sus bebidas.
615
00:48:32,533 --> 00:48:34,784
Y un par de hombres robaron el lugar.
616
00:48:36,245 --> 00:48:38,956
Los persegui a la calle,
le dispare a dos y los mate,
617
00:48:39,957 --> 00:48:41,457
y heri al tercero en la pierna.
618
00:48:42,710 --> 00:48:44,337
Jamas volvera a caminar bien.
619
00:48:46,338 --> 00:48:48,674
Si. Ese dia deje de beber.
620
00:48:50,925 --> 00:48:54,471
Dejo de ser divertido.
621
00:48:59,060 --> 00:49:02,354
CALLE SIN SALIDA
622
00:49:58,953 --> 00:50:01,832
Las personas le temen
a las cosas equivocadas.
623
00:50:31,154 --> 00:50:32,447
Ahora vuelvo.
624
00:51:29,548 --> 00:51:32,050
Me pregunto si pagaria igual
por la enfermera.
625
00:51:33,844 --> 00:51:35,928
Cometimos un error. Vamonos.
626
00:51:42,352 --> 00:51:43,353
Espera.
627
00:52:35,031 --> 00:52:36,950
¿Trabajan para la DEA?
628
00:52:37,033 --> 00:52:40,161
Seguramente no duraron mucho
y no eran agentes.
629
00:52:40,245 --> 00:52:41,246
¿Que eran, entonces?
630
00:52:41,329 --> 00:52:42,330
No lo se.
631
00:52:42,414 --> 00:52:45,959
Tal vez eran informantes confidenciales
o trabajaban en las oficinas.
632
00:52:46,042 --> 00:52:49,422
Sea lo que sea, no pudieron haber
llegado muy lejos ni durado demasiado.
633
00:52:49,505 --> 00:52:51,630
- ¿Por que no?
- Porque estan dementes.
634
00:52:52,298 --> 00:52:54,259
Lograron apoderarse
de unos expedientes.
635
00:52:54,342 --> 00:52:55,678
Uno de ellos tenia mi nombre.
636
00:52:55,928 --> 00:52:58,972
Y si un expediente de la DEA tiene
mi nombre, me estan investigando.
637
00:52:59,180 --> 00:53:00,599
O te investigaron en algun momento.
638
00:53:01,934 --> 00:53:04,061
¿Conoces a muchas personas en tu ramo?
639
00:53:05,188 --> 00:53:08,815
No tenemos sindicato ni nada,
pero conozco a algunas personas. ¿Por que?
640
00:53:08,940 --> 00:53:11,527
Quiero que llames
y les digas lo que le paso a Carrie.
641
00:53:11,610 --> 00:53:12,610
Diles que contrataste a un...
642
00:53:12,694 --> 00:53:14,238
¿Es una broma?
643
00:53:14,739 --> 00:53:16,532
Si se sabe lo de Carrie,
la policia va a...
644
00:53:16,657 --> 00:53:19,702
Ya lo han hecho antes.
Y lo haran de nuevo.
645
00:53:19,785 --> 00:53:21,371
Esta vez, quiero enterarme.
646
00:53:21,953 --> 00:53:23,204
¿Que digo?
647
00:53:24,123 --> 00:53:25,332
Algo se te ocurrira.
648
00:53:27,084 --> 00:53:28,335
Pude haberles pagado.
649
00:53:30,504 --> 00:53:31,922
Tenia el millon completo.
650
00:53:34,134 --> 00:53:37,262
Eran nuestros ahorros.
El dinero que iba a usar para salir.
651
00:53:37,596 --> 00:53:40,515
Un conocido me iba a meter
en un negocio en linea,
652
00:53:40,599 --> 00:53:42,267
vendiendo zapatos o algo asi.
653
00:53:42,350 --> 00:53:44,686
Era nuestro futuro,
y no queria darselos.
654
00:53:44,770 --> 00:53:46,479
¿No es una estupidez?
655
00:53:46,897 --> 00:53:48,148
Ya estaba muerta.
656
00:53:49,232 --> 00:53:51,610
Y si no,
la hubieran matado de todos modos.
657
00:53:52,569 --> 00:53:53,861
Llama a tus amigos.
658
00:54:18,346 --> 00:54:19,764
MATERIAL DE PLOMERÃA
EAST VILLAGE
659
00:54:39,118 --> 00:54:41,412
Encuentran los restos de una mujer
de Queens en un lote abandonado
660
00:54:47,041 --> 00:54:48,126
¿Gotteskind?
661
00:54:49,293 --> 00:54:51,129
Yo la conocia como Marie.
662
00:54:51,713 --> 00:54:53,756
Jacinto. Hermano.
663
00:54:54,842 --> 00:54:56,427
Sabes donde esta.
664
00:54:59,220 --> 00:55:00,596
¿Vivia por aqui?
665
00:55:01,597 --> 00:55:03,851
- Trabajaba por aqui.
- ¿Donde?
666
00:55:04,017 --> 00:55:05,144
En la esquina.
667
00:55:06,228 --> 00:55:08,689
No, a tu mama le gusta
la que tiene 1%, no 2%.
668
00:55:10,566 --> 00:55:11,693
¿Vendia droga?
669
00:55:14,485 --> 00:55:17,947
Trabajaba en una casa
no muy lejos de aqui, ¿me entiende?
670
00:55:27,041 --> 00:55:30,377
¿Ve ese viejo edificio de alla adelante
con el servicio de reparacion?
671
00:56:48,707 --> 00:56:50,209
Dime, imbecil,
672
00:56:50,376 --> 00:56:51,836
¿que quieres con Marie G?
673
00:56:55,923 --> 00:56:57,174
¿Estas trabajando, animal?
674
00:56:57,718 --> 00:56:58,719
Retirado.
675
00:56:58,802 --> 00:57:00,470
¿Para quien trabajas?
¿La familia?
676
00:57:01,096 --> 00:57:03,890
Demonios. ¿Cuando van a dejar eso en paz?
677
00:57:03,974 --> 00:57:05,016
Nosotros no lo hicimos.
678
00:57:05,101 --> 00:57:05,852
Esta bien.
679
00:57:05,935 --> 00:57:09,353
¿Crees que descuartizariamos a una policia
y la dejariamos en la puerta?
680
00:57:09,520 --> 00:57:11,981
Mi hijo es un imbecil,
pero no es idiota.
681
00:57:13,650 --> 00:57:14,901
Esperen. ¿Marie era policia?
682
00:57:16,486 --> 00:57:17,487
¿Quien eres?
683
00:57:18,447 --> 00:57:20,867
No te busco a ti.
Ni a tu hijo.
684
00:57:23,326 --> 00:57:28,541
Quiero a los hombres
que mataron a Marie.
685
00:57:29,584 --> 00:57:31,169
No si yo los mato primero.
686
00:57:32,836 --> 00:57:35,715
- ¿Vendias droga en la tienda?
- Ya no.
687
00:57:36,925 --> 00:57:38,300
Pero ella te investigaba.
688
00:57:39,218 --> 00:57:43,306
¿Lo investigaba?
El animal queria casarse con ella.
689
00:57:44,181 --> 00:57:45,641
Asi de buena era.
690
00:57:54,901 --> 00:57:56,693
Hola, me llamo Peter.
691
00:57:57,278 --> 00:58:02,116
Soy alcoholico y drogadicto,
y recupere un dia.
692
00:58:02,325 --> 00:58:03,409
Hola, Peter.
693
00:58:03,618 --> 00:58:05,996
Me alegra ver
todos estos rostros amistosos.
694
00:58:06,080 --> 00:58:08,207
Todavia no me dan la espalda.
695
00:58:10,708 --> 00:58:11,918
Recai.
696
00:58:12,085 --> 00:58:13,127
Suele pasar.
697
00:58:13,378 --> 00:58:15,964
Lo curioso es que empece
a consumir a los 28.
698
00:58:16,048 --> 00:58:16,673
¿Si?
699
00:58:16,757 --> 00:58:18,550
Hasta ese momento,
no fumaba ni marihuana.
700
00:58:18,634 --> 00:58:21,678
Ni cuando estuve fuera
y mi unidad consumia una cosa u otra.
701
00:58:21,762 --> 00:58:23,097
¿Estuviste en el ejercito?
702
00:58:23,180 --> 00:58:25,140
Si, estuve en Alemania
y Tormenta del Desierto.
703
00:58:25,849 --> 00:58:29,269
Volvi a casa, regrese a la escuela,
y Kenny y yo empezamos a vender.
704
00:58:30,396 --> 00:58:32,731
Suficiente para mantenernos.
Mas bien era cosa de Kenny.
705
00:58:33,065 --> 00:58:34,066
MATERIAL DE PLOMERÃA EAST VILLAGE
706
00:58:34,149 --> 00:58:36,945
Vendia en la escuela.
Yo lo hacia para pagar la carrera de arte.
707
00:58:37,028 --> 00:58:39,197
Termine enganchandome
y abandone los estudios.
708
00:58:39,948 --> 00:58:43,116
Kenny siguio en el negocio
y empezo a ganar mucho dinero,
709
00:58:43,408 --> 00:58:45,994
mientras yo comia basura
y dormia en edificios abandonados.
710
00:58:46,787 --> 00:58:49,998
Hasta que un dia,
casi me da un infarto en Harlem.
711
00:58:50,124 --> 00:58:51,291
¿Que haras ahora?
712
00:58:51,959 --> 00:58:54,461
Tengo un trabajo haciendo pan.
713
00:58:54,545 --> 00:58:56,880
Me mantengo ocupado de noche,
duermo en el dia.
714
00:58:57,214 --> 00:58:58,465
Me meto en menos problemas.
715
00:59:00,760 --> 00:59:03,096
- Bueno, hasta luego.
- Cuidate.
716
00:59:03,263 --> 00:59:06,306
El numero que marco esta fuera de servicio.
Por favor, verifique...
717
00:59:08,560 --> 00:59:09,602
Asistencia de directorio.
718
00:59:09,686 --> 00:59:13,481
Quiero el numero
de Plomeria East Village, por favor.
719
00:59:13,565 --> 00:59:14,566
¿Que distrito?
720
00:59:14,649 --> 00:59:17,193
- Supongo que es East Village.
- Un momento.
721
00:59:17,860 --> 00:59:19,821
- No esta en Manhattan.
- Busque en Brooklyn.
722
00:59:20,654 --> 00:59:23,116
- Tampoco en Brooklyn.
- Busque en todos los distritos.
723
00:59:24,743 --> 00:59:27,203
- Lo siento, no esta registrado.
- Gracias.
724
00:59:48,892 --> 00:59:50,144
¿Que te paso?
725
00:59:50,227 --> 00:59:52,020
Choque con algo.
¿Estas bien?
726
00:59:53,189 --> 00:59:54,190
Si.
727
00:59:54,941 --> 00:59:56,942
- ¿Que tienes en tu mochila?
- Nada.
728
00:59:57,193 --> 01:00:01,573
Solo mi libreta y unos dulces. A menos
que te refieras a mi estuche de lapices.
729
01:00:02,032 --> 01:00:04,949
No. Me refiero a la Beretta negra
con cinta en la cacha
730
01:00:05,033 --> 01:00:06,619
que ocultas al lado
de tu botella de agua.
731
01:00:09,039 --> 01:00:10,039
Te refieres a esto.
732
01:00:10,582 --> 01:00:11,582
Mi nueva arma.
733
01:00:14,585 --> 01:00:16,963
Es buena.
¿Que piensas hacer con ella?
734
01:00:17,547 --> 01:00:19,715
No lo se.
Ahora, solo es por proteccion.
735
01:00:20,132 --> 01:00:23,512
Si voy a ser detective,
necesito un arma.
736
01:00:24,429 --> 01:00:25,430
¿De donde la sacaste?
737
01:00:25,679 --> 01:00:27,807
Estaba tomando
una siesta en un callejon.
738
01:00:28,516 --> 01:00:32,271
Oi pasos. Vi a un hombre que trabaja
de centinela para unos peces gordos.
739
01:00:32,521 --> 01:00:35,064
Lanzo la bolsa
en un basurero y se fue.
740
01:00:36,065 --> 01:00:37,316
¿Robaste el botin de alguien mas?
741
01:00:38,610 --> 01:00:41,363
No lo robe.
Deje el dinero y la droga donde estaban.
742
01:00:42,989 --> 01:00:44,866
Sabes que volveran
para buscar el arma.
743
01:00:45,283 --> 01:00:48,371
No. Estan lejos. Creeme.
744
01:00:49,079 --> 01:00:50,831
La policia les disparo.
745
01:00:52,290 --> 01:00:53,542
¿Sabes usar eso?
746
01:00:54,877 --> 01:00:56,086
Claro.
747
01:00:57,380 --> 01:00:59,506
Apuntame con ella
como si fueras a dispararme.
748
01:01:00,967 --> 01:01:01,968
Adelante.
749
01:01:03,428 --> 01:01:04,429
Hazlo.
750
01:01:08,141 --> 01:01:09,350
¿Asi sujetas un arma?
751
01:01:10,267 --> 01:01:11,394
Asi la sujeto yo, si.
752
01:01:12,519 --> 01:01:15,565
¿Sabes cambiar el cartucho?
¿Vaciarla? ¿Limpiarla?
753
01:01:20,863 --> 01:01:23,238
El arma no esta vacia.
Lo sabes, ¿verdad?
754
01:01:24,615 --> 01:01:26,160
Todavia queda una bala en el cañon.
755
01:01:27,577 --> 01:01:28,828
Ahora. Armala de nuevo.
756
01:01:37,004 --> 01:01:38,004
Acariciala.
757
01:01:38,129 --> 01:01:39,965
Frotala, como si fuera parte de ti.
758
01:01:42,509 --> 01:01:44,051
Se siente bien, ¿no?
759
01:01:44,845 --> 01:01:45,845
Si.
760
01:01:46,221 --> 01:01:47,681
Esta aceitosa y eso.
761
01:01:48,307 --> 01:01:49,476
Quita el seguro.
762
01:01:53,145 --> 01:01:54,147
Ahora, amartilla.
763
01:01:59,275 --> 01:02:02,237
Ahora, ponla en tu sien
y tira del gatillo.
764
01:02:03,573 --> 01:02:04,573
¿Que?
765
01:02:04,656 --> 01:02:05,408
Como oiste.
766
01:02:05,909 --> 01:02:07,242
Disparate en la cabeza.
767
01:02:07,493 --> 01:02:09,079
Mas vale que lo hagas de una vez.
768
01:02:09,412 --> 01:02:13,290
Porque si andas por ahi con un arma,
ocurrira tarde o temprano.
769
01:02:13,624 --> 01:02:17,462
No habra marcha atras. No podras salir
a comprar palomitas y regresar a la funcion.
770
01:02:18,087 --> 01:02:19,839
Solo tu con esa arma en la mano,
771
01:02:19,923 --> 01:02:23,342
una mirada estupida
y tus sesos regados por todas partes.
772
01:02:26,097 --> 01:02:27,513
Cuidate, TJ.
773
01:02:41,779 --> 01:02:43,113
MATERIAL DE PLOMERÃA EAST VILLAGE
774
01:03:17,857 --> 01:03:18,858
¡Maldita sea!
775
01:03:24,530 --> 01:03:28,242
Scudder, no eres lo suficientemente tonto
para dispararle a un agente federal.
776
01:03:28,492 --> 01:03:29,911
Muestrame tu placa. Ahora.
777
01:03:29,995 --> 01:03:30,660
Bien.
778
01:03:30,952 --> 01:03:32,371
Voy a sacar mi identificacion.
779
01:03:35,040 --> 01:03:37,376
Stover. Narcoticos.
780
01:03:38,085 --> 01:03:39,087
Bajala.
781
01:03:40,088 --> 01:03:41,716
Genial. Esta rota.
782
01:03:41,966 --> 01:03:43,300
La proxima vez, identifiquense.
783
01:03:43,383 --> 01:03:44,718
Tal vez deberiamos detenernos
784
01:03:44,801 --> 01:03:47,386
y hacerlo de nuevo sin el golpe sorpresa
para ver como te va.
785
01:03:47,511 --> 01:03:48,513
¿Por que esperar?
786
01:03:49,014 --> 01:03:50,015
Ya basta.
787
01:03:51,141 --> 01:03:52,726
¿Para quien trabajas?
¿Para Kenny Kristo?
788
01:03:53,101 --> 01:03:55,145
- No puedo decir.
- Basta, Scudder.
789
01:03:55,396 --> 01:03:57,272
Sin licencia,
no tienes ese privilegio.
790
01:03:57,774 --> 01:04:02,318
Y estas retirado, asi que tienes
la misma autoridad legal que un cartero.
791
01:04:03,445 --> 01:04:06,156
Cuanto antes me digas
por que estas rondando narcotraficantes,
792
01:04:06,239 --> 01:04:08,658
antes llegaras
a tu reunion de AA para no hablarlo.
793
01:04:08,992 --> 01:04:11,579
Busco a Ray y a su amigo,
como se llame.
794
01:04:12,080 --> 01:04:14,415
Los dos hombres
que mataron a Marie Gotteskind.
795
01:04:14,707 --> 01:04:15,750
No se de quien hablas.
796
01:04:15,958 --> 01:04:19,045
¿En serio?
Dicen que estan en la nomina de la DEA.
797
01:04:19,503 --> 01:04:22,255
Por lo general,
antes de hacer pedazos a alguien.
798
01:04:22,506 --> 01:04:24,257
¿Gotteskind investigaba a Kenny Kristo?
799
01:04:24,549 --> 01:04:25,550
No puedo responder eso.
800
01:04:25,802 --> 01:04:27,470
Tal vez la Sra. Kristo pueda.
801
01:04:28,012 --> 01:04:30,556
Aunque hace tiempo que no la vemos,
¿verdad, muchachos?
802
01:04:31,349 --> 01:04:32,558
Ya se.
803
01:04:32,642 --> 01:04:35,269
Tal vez deberias hablar
con el hermano, Peter.
804
01:04:35,353 --> 01:04:37,730
Ya que pasaba tanto tiempo por alla.
805
01:04:38,897 --> 01:04:39,899
¿Saben que?
806
01:04:40,607 --> 01:04:44,321
Me equivoque. Este tipo no sabe nada.
Quitenle las esposas.
807
01:04:45,947 --> 01:04:47,032
Eso fue todo.
808
01:05:20,482 --> 01:05:22,317
En el programa,
tenemos un dicho.
809
01:05:23,527 --> 01:05:26,029
"No te des por vencido
cinco minutos antes del milagro".
810
01:05:26,238 --> 01:05:27,240
Scudder.
811
01:05:27,322 --> 01:05:30,993
La cuestion es que si te das por vencido,
jamas lo sabras.
812
01:05:31,244 --> 01:05:32,244
¿Que haces aqui?
813
01:05:36,625 --> 01:05:38,251
Admiro tu papel tapiz.
814
01:05:40,252 --> 01:05:43,006
Son los estudios
que hice para la pintura.
815
01:05:43,256 --> 01:05:44,214
¿Lo haces todo aqui?
816
01:05:44,299 --> 01:05:45,675
Si. Era necesario.
817
01:05:46,341 --> 01:05:48,344
Queriamos que fuera
una sorpresa para Kenny.
818
01:05:48,594 --> 01:05:50,847
Y ¿fue una sorpresa?
819
01:05:52,308 --> 01:05:53,349
¿Que quieres, hermano?
820
01:05:54,349 --> 01:05:57,228
Carrie y tu delataron
a tu hermano con la DEA, ¿cierto?
821
01:05:57,854 --> 01:05:58,855
Oye.
822
01:05:59,022 --> 01:06:01,066
No te culpo por odiarlo.
823
01:06:01,524 --> 01:06:03,401
Tiene una hermosa esposa,
824
01:06:03,651 --> 01:06:05,571
tiene todo ese dinero,
825
01:06:05,654 --> 01:06:08,866
mientras tu trabajas haciendo donas
para recuperarte.
826
01:06:09,283 --> 01:06:13,871
Lo que mas me enojaria
es que puede estar cerca de toda esa droga
827
01:06:15,371 --> 01:06:16,373
y jamas consumirla.
828
01:06:19,375 --> 01:06:20,753
Carrie no tuvo nada que ver.
829
01:06:25,965 --> 01:06:29,386
Hace unos nueve meses,
fueron a las Bermudas en su aniversario.
830
01:06:30,720 --> 01:06:32,640
Carrie me pidio que cuidara la casa.
831
01:06:34,433 --> 01:06:35,559
Estuve ahi un dia.
832
01:06:36,561 --> 01:06:39,980
Encontre dinero que Kenny
no habia guardado. Ni siquiera lo pense.
833
01:06:40,523 --> 01:06:43,150
Fui a Queens con alguien que vende.
834
01:06:43,401 --> 01:06:44,527
¿Te arrestaron?
835
01:06:44,902 --> 01:06:47,905
Si. Me metieron
a una habitacion con una agente de la DEA.
836
01:06:49,991 --> 01:06:51,243
Fue muy amable conmigo.
837
01:06:52,869 --> 01:06:54,370
Delate a Kenny en un instante.
838
01:06:54,537 --> 01:06:57,123
Claro que no ayudo
que estabas enamorado de su esposa.
839
01:06:57,959 --> 01:07:00,502
A veces, creo
que Kenny dejo ahi ese dinero a proposito.
840
01:07:01,502 --> 01:07:04,088
Si. Seguramente.
841
01:07:06,007 --> 01:07:08,385
Estoy seguro de que es
justo lo que queria que pasara.
842
01:07:09,553 --> 01:07:10,762
¿De que hablas?
843
01:07:11,096 --> 01:07:13,558
La agente que te arresto,
la amable,
844
01:07:14,558 --> 01:07:16,393
se llamaba Marie Gotteskind.
845
01:07:18,311 --> 01:07:20,439
La mataron los mismos hombres
que mataron a Carrie.
846
01:07:21,315 --> 01:07:23,316
- ¿Como supieron de...?
- Robaron sus expedientes.
847
01:07:24,026 --> 01:07:26,279
Y uno de ellos tenia
el nombre de Kenny, gracias a ti.
848
01:07:31,992 --> 01:07:33,285
Dile a tu hermano que me retiro.
849
01:07:34,244 --> 01:07:35,830
Mañana le devolvere su dinero.
850
01:07:36,831 --> 01:07:38,457
¿Kenny sabe lo que hice?
851
01:07:39,040 --> 01:07:40,209
No a menos que tu se lo digas.
852
01:07:51,387 --> 01:07:52,181
Oye.
853
01:07:52,264 --> 01:07:53,931
Ahi esta el idiota.
854
01:07:54,432 --> 01:07:55,475
Acercate, hermano.
855
01:07:55,892 --> 01:07:58,896
¡Hola, TJ!
Me gustan tus nuevas botas.
856
01:07:59,437 --> 01:08:01,190
Se que me estas escuchando.
857
01:08:01,523 --> 01:08:02,982
Vamos a golpearlo.
858
01:08:06,652 --> 01:08:09,155
- ¡Oye, no tan rapido!
- ¿Que paso?
859
01:08:09,655 --> 01:08:11,407
Tienes algo que me pertenece.
860
01:08:11,491 --> 01:08:12,492
¿De que hablas?
861
01:08:12,575 --> 01:08:14,495
¿Donde esta mi Gatling?
¡Es mi favorita!
862
01:08:14,578 --> 01:08:16,663
- La lance al rio.
- ¿Que?
863
01:08:16,872 --> 01:08:19,207
- ¿Es en serio?
- ¿Como que la lanzaste al rio?
864
01:08:19,832 --> 01:08:21,835
¿Adonde vas?
Solo queremos hablar contigo.
865
01:08:21,919 --> 01:08:22,711
Vuelve aqui, infeliz.
866
01:08:22,794 --> 01:08:24,379
- Revisa su mochila.
- ¡Dame eso!
867
01:08:26,715 --> 01:08:27,924
¿Que son estas caricaturas?
868
01:08:28,091 --> 01:08:29,177
¡No!
869
01:08:29,552 --> 01:08:30,344
- No, son mis...
- ¡Callate!
870
01:08:30,552 --> 01:08:31,596
¿De donde sacaste este dinero?
871
01:08:31,763 --> 01:08:33,222
- ¡Es mi mesada!
- ¿Vendiste mi arma?
872
01:08:33,347 --> 01:08:34,972
- ¡No!
- Quitale las botas.
873
01:08:35,765 --> 01:08:36,476
No, hermano.
874
01:08:37,101 --> 01:08:38,435
¿Que demonios?
¡Oye, imbecil!
875
01:08:38,519 --> 01:08:40,437
- ¡Voy a matar al desgraciado!
- ¡Asi es!
876
01:08:40,771 --> 01:08:42,856
- ¿Que te pasa?
- ¿Estas demente?
877
01:08:46,111 --> 01:08:47,153
¿Algun mensaje?
878
01:08:49,739 --> 01:08:50,781
Si, llamo JR.
879
01:08:50,864 --> 01:08:51,782
¿TJ?
880
01:08:52,659 --> 01:08:53,992
Si, como sea.
881
01:08:54,076 --> 01:08:55,161
¿Dejo un mensaje?
882
01:08:55,702 --> 01:08:57,789
Dejeme pensar. No.
883
01:08:58,664 --> 01:08:59,666
Bueno, si.
884
01:09:00,042 --> 01:09:01,042
Esta en Bellevue.
885
01:09:03,628 --> 01:09:05,045
Lo golpearon bastante.
886
01:09:05,380 --> 01:09:06,965
Pero tambien estaba bajo la lluvia.
887
01:09:07,256 --> 01:09:09,591
- Eso pudo haber causado la crisis.
- ¿La crisis?
888
01:09:09,675 --> 01:09:10,510
Esta enfermo.
889
01:09:11,302 --> 01:09:12,761
Tiene anemia
de celula falciforme.
890
01:09:13,805 --> 01:09:15,306
- ¿No lo sabia?
- No.
891
01:09:15,473 --> 01:09:17,892
Cuando el enfermo pesca
un resfriado o se enfria,
892
01:09:18,017 --> 01:09:20,855
cualquier cosa que provoque
un aumento en el conteo de globulos,
893
01:09:20,938 --> 01:09:22,730
cualquier cosa
que haga que el cuerpo combata,
894
01:09:23,106 --> 01:09:26,151
los globulos rojos se alarman
y adquieren una forma falciforme.
895
01:09:26,234 --> 01:09:28,739
Causan una especie de
embotellamiento en
896
01:09:28,740 --> 01:09:30,740
las arterias. La sangre
se vuelve muy espesa.
897
01:09:30,905 --> 01:09:32,408
De pronto, no reciben oxigeno.
898
01:09:32,700 --> 01:09:33,783
¿Que estan haciendo por el?
899
01:09:34,118 --> 01:09:35,119
Bueno,
900
01:09:35,410 --> 01:09:37,747
estamos hidratandolo
y dandole analgesicos.
901
01:09:37,830 --> 01:09:38,830
Pero el sabe como es esto.
902
01:09:38,913 --> 01:09:41,959
Llego a tiempo,
asi que no creo que dure demasiado.
903
01:09:42,459 --> 01:09:45,129
- Estare por alla si me necesita.
- Gracias, doctora.
904
01:09:58,267 --> 01:09:59,768
No sientas lastima por mi.
905
01:10:01,103 --> 01:10:02,104
No la siento.
906
01:10:06,150 --> 01:10:07,779
¿Cuanto tiempo estare aqui?
907
01:10:07,904 --> 01:10:09,613
Depende de lo bien que te portes.
908
01:10:11,530 --> 01:10:14,241
Mi mama me dijo una vez
que tenia sangre especial.
909
01:10:14,700 --> 01:10:16,244
Que jamas puede darme malaria.
910
01:10:16,912 --> 01:10:20,874
Asi comenzo la celula falciforme. En Africa.
Como una defensa contra la malaria.
911
01:10:21,374 --> 01:10:22,541
¿Donde esta tu madre, TJ?
912
01:10:24,003 --> 01:10:25,253
¿Por que ya no eres policia?
913
01:10:25,587 --> 01:10:26,588
Tu primero.
914
01:10:30,425 --> 01:10:33,929
Una vez tuve una crisis.
Tenia como 11 años.
915
01:10:34,012 --> 01:10:37,557
Mi mama me llevo al hospital,
pero jamas volvio para sacarme.
916
01:10:38,309 --> 01:10:42,355
Supongo que penso que si me dejaba ahi,
me pondrian con una buena familia.
917
01:10:42,938 --> 01:10:43,979
Que poco sabia.
918
01:10:45,065 --> 01:10:49,821
La vi en la calle varias veces despues de eso,
pero fue hace tiempo.
919
01:10:50,862 --> 01:10:52,365
Tenia problemas.
920
01:10:53,658 --> 01:10:54,743
Tu turno.
921
01:10:55,910 --> 01:10:57,787
Un dia estaba fuera de servicio.
922
01:10:58,954 --> 01:11:03,084
Estaba en un bar de Washington Heights
donde los policias no pagan sus bebidas.
923
01:11:03,209 --> 01:11:03,876
Un momento.
924
01:11:04,127 --> 01:11:06,003
Tres chicos robaron el lugar.
925
01:11:08,047 --> 01:11:10,634
Antes de salir,
le dispararon al cantinero en el corazon.
926
01:11:11,509 --> 01:11:13,470
Los persegui a la calle,
927
01:11:14,636 --> 01:11:17,682
le dispare a dos y los mate,
y heri al otro en la pierna.
928
01:11:17,849 --> 01:11:19,392
- Ya escuche esto.
- No.
929
01:11:19,684 --> 01:11:20,684
No lo escuchaste.
930
01:11:22,478 --> 01:11:23,479
Veras,
931
01:11:24,231 --> 01:11:25,232
un disparo...
932
01:11:25,773 --> 01:11:28,276
Bueno, la bala reboto.
933
01:11:48,921 --> 01:11:51,090
Hirio a una niña de siete años en el ojo.
934
01:11:52,301 --> 01:11:53,634
Murio al instante.
935
01:11:54,344 --> 01:11:56,388
Dos centimetros arriba
y hubiera rozado su cabeza.
936
01:11:57,097 --> 01:11:59,057
Le hubiera dejado una cicatriz.
Es todo.
937
01:11:59,391 --> 01:12:03,562
Espera. ¿Te despidieron despues
de que enfrentaste a tres ladrones solo?
938
01:12:04,521 --> 01:12:08,192
Me dieron un reconocimiento.
Yo mismo renuncie.
939
01:12:09,652 --> 01:12:11,613
Jamas habia conocido
a alguien tan recto.
940
01:12:11,988 --> 01:12:13,114
¿Recto?
941
01:12:13,198 --> 01:12:14,199
Valiente.
942
01:12:16,201 --> 01:12:17,243
No fui valiente.
943
01:12:19,661 --> 01:12:20,997
Solo estaba ebrio.
944
01:12:24,166 --> 01:12:25,710
No sientas lastima por mi.
945
01:12:29,089 --> 01:12:30,090
No la siento.
946
01:12:36,971 --> 01:12:38,430
Ahora, por favor.
947
01:13:20,141 --> 01:13:21,143
¿Watson?
948
01:13:38,908 --> 01:13:39,910
¿Watson?
949
01:14:13,154 --> 01:14:14,905
No sabes la suerte que tienes.
950
01:14:24,791 --> 01:14:25,791
Scudder.
951
01:14:42,267 --> 01:14:43,267
¿Hola?
952
01:14:48,314 --> 01:14:49,315
¿Kenny?
953
01:14:53,195 --> 01:14:54,278
¿Hay alguien en casa?
954
01:15:05,124 --> 01:15:06,375
¿Donde estabas?
955
01:15:09,878 --> 01:15:11,756
- Te estuve llamando.
- ¿Donde esta Kenny?
956
01:15:12,090 --> 01:15:13,425
En Whitestone.
957
01:15:13,508 --> 01:15:16,968
Con un amigo que dice que tiene
el mismo problema que tuvo Kenny.
958
01:15:17,135 --> 01:15:18,136
¿La esposa?
959
01:15:18,846 --> 01:15:19,847
Peor.
960
01:15:26,813 --> 01:15:28,356
No tengo tanto dinero.
961
01:15:33,609 --> 01:15:35,863
- ¿Usted es el detective?
- Matt Scudder.
962
01:15:36,238 --> 01:15:39,701
Hola. ¿Por que no sales a vigilar, Dani?
963
01:15:39,909 --> 01:15:40,909
Buen chico.
964
01:15:43,121 --> 01:15:44,874
Ahora pongo guardias.
965
01:15:45,331 --> 01:15:48,876
Roban el caballo y cierro el establo.
¿Para que?
966
01:15:49,670 --> 01:15:52,505
¿Que pueden quitarme ahora?
Tiene 14 años.
967
01:15:52,714 --> 01:15:56,468
Catorce. Ella es Anna, la enfermera.
968
01:15:58,554 --> 01:16:01,890
La secuestraron anoche.
Llamaron esta mañana
969
01:16:02,807 --> 01:16:04,516
y dijeron
que no llamaramos a la policia.
970
01:16:05,478 --> 01:16:09,230
Recuerdo que Kenny llamo el otro dia,
asi que lo relacione.
971
01:16:09,355 --> 01:16:12,401
Sr. Landau, tiene que saber que...
972
01:16:12,610 --> 01:16:13,861
Perdon. ¿Como se llama su hija?
973
01:16:14,028 --> 01:16:16,864
Ludmilla. Pero ella se hace llamar Lucia.
974
01:16:17,989 --> 01:16:19,992
Debe saber
que los hombres que tienen a Lucia
975
01:16:20,075 --> 01:16:23,244
ya mataron al menos a dos mujeres,
incluida la esposa de Kenny.
976
01:16:24,996 --> 01:16:25,997
Como estan las cosas,
977
01:16:26,082 --> 01:16:29,419
no tienen la minima intencion
de liberar a su hija con vida.
978
01:16:30,544 --> 01:16:34,091
De hecho,
es muy probable que ya este muerta.
979
01:16:34,215 --> 01:16:35,925
- No.
- La policia sabe de estos dos.
980
01:16:36,008 --> 01:16:37,760
Saben quienes son
y lo que estan haciendo.
981
01:16:37,843 --> 01:16:39,178
La policia no.
982
01:16:39,678 --> 01:16:42,599
Tiene que ayudarme.
Kenny dijo que lo haria. Le pagare.
983
01:16:43,308 --> 01:16:44,643
Hare lo que me pida.
984
01:16:45,685 --> 01:16:46,685
Por favor.
985
01:16:55,028 --> 01:16:58,198
- ¿Hola?
- ¿Sabes lo que pasara ahora?
986
01:16:58,323 --> 01:17:01,034
Si, estoy en eso.
987
01:17:01,118 --> 01:17:03,537
Esfuerzate mas, Yuri.
Queremos nuestro dinero.
988
01:17:03,662 --> 01:17:05,998
Solo necesito tiempo.
Les dare lo que quieran,
989
01:17:06,165 --> 01:17:09,167
pero, por favor,
quiero hablar con mi hija.
990
01:17:09,250 --> 01:17:10,292
Ahora no puede hablar.
991
01:17:10,376 --> 01:17:11,919
Dejenme hablar con ella.
992
01:17:13,004 --> 01:17:14,840
Si esta muerta,
no recibiran nada.
993
01:17:15,465 --> 01:17:17,342
¿Quien demonios eres tu?
994
01:17:17,551 --> 01:17:20,512
Soy su mejor opcion
si quieren su dinero.
995
01:17:20,847 --> 01:17:24,266
Pero la chica debe estar viva e intacta
para que pueda haber un trato.
996
01:17:25,392 --> 01:17:27,144
¿Escuchaste, malnacido?
997
01:17:28,688 --> 01:17:30,480
Al diablo con esto.
998
01:17:33,567 --> 01:17:36,655
- No puedo creer que le haya hablado asi.
- ÉI sabe lo que hace.
999
01:17:36,822 --> 01:17:38,739
Ahora, lo importante es
mantener a Lucia viva.
1000
01:17:39,072 --> 01:17:41,868
Para eso, estos hombres deben
saber que no obtendran un centavo
1001
01:17:41,951 --> 01:17:43,494
hasta que sepamos
que ella esta bien.
1002
01:17:43,578 --> 01:17:45,455
- Pero si los hace enojar...
- Ya estan enojados.
1003
01:17:45,580 --> 01:17:47,290
Pero les dara
una excusa para matarla.
1004
01:17:47,457 --> 01:17:49,834
No necesitan una excusa.
La mataran de todos modos.
1005
01:17:50,710 --> 01:17:53,130
Lo que necesitan es una razon
para mantenerla viva.
1006
01:17:53,713 --> 01:17:56,256
- ¿Cuanto dinero tiene?
- Ahora tengo muy poco, pero...
1007
01:17:56,965 --> 01:18:00,220
¿Estos infelices quieren cocaina?
Tengo 15 kilos a 10 minutos de aqui.
1008
01:18:01,763 --> 01:18:05,725
No lo se. Tal vez pueda conseguir
varios miles en dinero falsificado, pero
1009
01:18:05,808 --> 01:18:08,729
no garantizo la calidad,
y tendria que devolverlo.
1010
01:18:08,812 --> 01:18:10,731
Tengo al menos 500 mil en efectivo.
1011
01:18:12,522 --> 01:18:13,984
Lo buscare en su momento.
1012
01:18:14,443 --> 01:18:16,153
¿Hay otra linea que pueda usar?
1013
01:18:16,945 --> 01:18:18,614
Hay un telefono
en la habitacion de mi hija.
1014
01:18:24,995 --> 01:18:28,122
- Investigaciones Culpepper. Habla Daunte.
- ¿Donde demonios estas?
1015
01:18:28,581 --> 01:18:30,042
En mi oficina. ¿Que paso?
1016
01:18:30,375 --> 01:18:31,502
¿Por que saliste del hospital?
1017
01:18:31,752 --> 01:18:35,714
No queria que una trabajadora social
me llevara a un hogar adoptivo.
1018
01:18:35,798 --> 01:18:38,801
Necesito que me hagas un favor
y busques algo en mi apartamento.
1019
01:18:38,926 --> 01:18:39,928
¿Que ocurre?
1020
01:18:40,261 --> 01:18:43,763
Hay una caja en mi closet.
Quiero que vayas a buscarla.
1021
01:18:43,888 --> 01:18:45,891
El chico de recepcion te dejara subir.
1022
01:18:46,266 --> 01:18:48,685
Apartamento 11G.
La llave esta arriba de la puerta.
1023
01:18:49,019 --> 01:18:51,898
Un hombre llamado Peter
te vera enfrente. Dasela.
1024
01:18:52,023 --> 01:18:54,275
Y luego regresa
a lo que estabas haciendo.
1025
01:19:03,535 --> 01:19:04,535
¿Hola?
1026
01:19:05,077 --> 01:19:06,745
Tengo entendido
que hay un nuevo jugador.
1027
01:19:06,829 --> 01:19:08,623
Creo que no nos han presentado.
1028
01:19:08,998 --> 01:19:11,584
Soy amigo del Sr. Landau.
Mi nombre no es importante.
1029
01:19:11,709 --> 01:19:14,921
Supongo que el Sr. Landau no es
tan tonto como para llamar a la policia.
1030
01:19:15,171 --> 01:19:16,172
No lo ha hecho.
1031
01:19:16,256 --> 01:19:17,257
Entonces ¿quien eres?
1032
01:19:17,549 --> 01:19:19,592
Quiero saber
quien esta del otro lado.
1033
01:19:19,717 --> 01:19:22,304
Estamos del mismo lado.
Ambos queremos que pase esto.
1034
01:19:22,471 --> 01:19:24,640
Bien. Entonces,
solo tienen que seguir instrucciones.
1035
01:19:24,890 --> 01:19:26,308
No es tan simple.
1036
01:19:26,892 --> 01:19:30,354
Claro que lo es. Nosotros les diremos
que hacer y ustedes lo haran,
1037
01:19:30,438 --> 01:19:31,939
si quieren volver a ver a la chica.
1038
01:19:32,147 --> 01:19:34,399
Primero, tienes
que convencerme de que esta viva.
1039
01:19:34,566 --> 01:19:35,817
Te doy mi palabra.
1040
01:19:37,653 --> 01:19:39,780
- Que gracioso.
- ¿No te basta?
1041
01:19:39,947 --> 01:19:41,949
Solo te dire
que perdieron mucha credibilidad
1042
01:19:42,032 --> 01:19:44,660
cuando devolvieron
a la Sra. Kristo en malas condiciones.
1043
01:19:45,203 --> 01:19:47,788
Las circunstancias
de la Sra. Kristo fueron especiales.
1044
01:19:47,872 --> 01:19:49,289
Su esposo intento regatear.
1045
01:19:49,372 --> 01:19:53,419
Redujo el precio, asi que nosotros...
1046
01:19:54,838 --> 01:19:56,881
Podras imaginar el resto, ¿no?
1047
01:19:57,173 --> 01:19:58,966
No discutiremos el precio.
1048
01:19:59,300 --> 01:20:00,427
¿Pagaran el millon?
1049
01:20:00,927 --> 01:20:02,137
Por la chica, viva e intacta.
1050
01:20:02,888 --> 01:20:04,472
Te garantizo que lo esta.
1051
01:20:04,722 --> 01:20:06,515
Tu garantia no significa
nada para mi.
1052
01:20:06,599 --> 01:20:08,518
Ponla en la linea
para que hable con su padre.
1053
01:20:08,769 --> 01:20:11,979
Temo que ahora no puedo
ponerla en la linea.
1054
01:20:12,062 --> 01:20:13,565
Por favor, deposite 25 centavos.
1055
01:20:13,648 --> 01:20:15,735
¿Ya no tienes monedas?
Dame tu numero, yo llamare.
1056
01:20:29,915 --> 01:20:30,916
¿Si?
1057
01:20:30,999 --> 01:20:34,003
Temo que la chica no puede venir al telefono.
Eso es imposible.
1058
01:20:34,337 --> 01:20:37,089
¿De que otra forma podemos
demostrar que esta bien?
1059
01:20:37,505 --> 01:20:40,425
Espera. Digame algo
que solo sabria su hija.
1060
01:20:41,551 --> 01:20:42,552
El nombre del perro.
1061
01:20:43,053 --> 01:20:45,180
Podrian saberlo.
La estuvieron siguiendo.
1062
01:20:45,514 --> 01:20:48,101
Conocen su rutina.
Seguramente la vieron paseando al perro.
1063
01:20:48,684 --> 01:20:51,644
La escucharon decir su nombre.
Piense en otra cosa.
1064
01:20:51,852 --> 01:20:54,356
Si. Tuvimos otro perro antes que este.
1065
01:20:54,439 --> 01:20:56,817
Era blanco y negro.
Lo arrollo un auto.
1066
01:20:58,486 --> 01:21:01,656
El nombre del perro.
Y el nombre del perro anterior.
1067
01:21:01,989 --> 01:21:04,659
Que describa a los dos.
Llama despues.
1068
01:21:49,622 --> 01:21:51,832
En 16 años de matrimonio,
1069
01:21:52,708 --> 01:21:55,169
no recuerdo
que jamas haya tenido un resfriado.
1070
01:21:56,295 --> 01:22:00,132
Un dia, desperto
y dijo que no olia nada.
1071
01:22:03,470 --> 01:22:04,845
¿Era policia?
1072
01:22:05,137 --> 01:22:06,889
Si.
1073
01:22:07,431 --> 01:22:09,392
¿Enfrentaba esta clase de situaciones?
1074
01:22:10,603 --> 01:22:12,728
No como esta.
1075
01:22:12,853 --> 01:22:15,022
Su instinto debe decirle algo.
1076
01:22:15,898 --> 01:22:18,443
¿Que le dice?
¿Esta viva?
1077
01:22:25,575 --> 01:22:26,577
¿Si?
1078
01:22:26,660 --> 01:22:29,162
Todavia quiero saber
que papel juegas tu en todo esto.
1079
01:22:29,828 --> 01:22:31,163
Dime el nombre del perro.
1080
01:22:31,581 --> 01:22:36,085
Veamos. ¿Cuales son
los nombres mas comunes?
1081
01:22:36,587 --> 01:22:39,840
¿Fido? ¿Huesos? ¿Rey?
1082
01:22:40,174 --> 01:22:41,967
"Rover" es muy popular.
1083
01:22:43,259 --> 01:22:46,386
Ya se cual es.
¿Que hay de Bingo?
1084
01:22:47,097 --> 01:22:48,099
¿Que hay de Spot?
1085
01:22:48,598 --> 01:22:51,684
"¡Corre, Spot!".
No es un mal nombre para un Rottweiler.
1086
01:22:52,895 --> 01:22:54,437
El perro se llama Watson.
1087
01:22:57,567 --> 01:22:59,359
Y ¿el otro? ¿El anterior?
1088
01:22:59,651 --> 01:23:01,361
No pudo decirme
que raza era el otro perro.
1089
01:23:01,444 --> 01:23:03,364
Ella era muy joven cuando murio.
1090
01:23:04,073 --> 01:23:07,993
Dijo que lo pusieron a dormir.
¿No te parece un termino tonto?
1091
01:23:09,036 --> 01:23:10,121
Si vas a matar algo,
1092
01:23:10,204 --> 01:23:12,540
debes tener el valor
para decir que eso estas haciendo.
1093
01:23:14,625 --> 01:23:17,085
- No estas hablando. ¿Sigues ahi?
- Aqui estoy.
1094
01:23:17,460 --> 01:23:20,631
Supongo que era callejero.
Muchos de nosotros lo somos.
1095
01:23:21,133 --> 01:23:24,009
El problema es el nombre.
Tal vez no lo diga bien.
1096
01:23:24,301 --> 01:23:27,097
Es una palabra en ruso.
¿Que tal hablas ruso, amigo?
1097
01:23:27,556 --> 01:23:28,556
Dime.
1098
01:23:30,100 --> 01:23:32,978
Tal vez lo diga mal. Balalaika.
1099
01:23:33,060 --> 01:23:34,062
Balalaika.
1100
01:23:35,230 --> 01:23:38,315
Me dice que es
el nombre de un instrumento musical.
1101
01:23:38,899 --> 01:23:42,113
¿Que dices, amigo?
¿Le di a la nota?
1102
01:23:46,283 --> 01:23:48,577
Tienen dos horas
para reunir el dinero.
1103
01:24:44,635 --> 01:24:48,137
- ¿TJ? ¿Que haces aqui?
- Entregandote esto.
1104
01:24:48,513 --> 01:24:51,307
Te dije que se la dieras a Peter,
no que vinieras aqui.
1105
01:24:52,183 --> 01:24:55,895
Matthew, ese hombre es un desastre.
No podia darsela.
1106
01:24:56,480 --> 01:24:57,523
Adios.
1107
01:25:01,110 --> 01:25:03,445
- ¿Cuanto tenemos?
- Un segundo.
1108
01:25:03,570 --> 01:25:04,738
Separalo.
1109
01:25:06,282 --> 01:25:07,991
No puedo creerlo.
1110
01:25:09,408 --> 01:25:11,995
ÉI es TJ, mi socio.
1111
01:25:15,040 --> 01:25:17,626
El papel es bueno.
La tinta se ve bien.
1112
01:25:18,292 --> 01:25:20,296
Billetes usados.
Parecen reales.
1113
01:25:20,629 --> 01:25:22,090
Los reempacaremos.
1114
01:25:22,465 --> 01:25:23,506
Usaremos las envolturas,
1115
01:25:23,590 --> 01:25:26,635
pero reemplazaremos
seis billetes de cada fajo con dinero real.
1116
01:25:26,718 --> 01:25:30,222
Tres arriba, tres abajo.
¿Cuanto hay aqui?
1117
01:25:30,514 --> 01:25:34,144
Tengo al menos 210 en billetes falsos
y Kenny trajo otros 600.
1118
01:25:34,352 --> 01:25:35,687
Mas o menos $800.000.
1119
01:25:36,479 --> 01:25:37,772
Es suficiente.
1120
01:25:40,190 --> 01:25:44,069
Nos reuniremos cara a cara.
Tendras la oportunidad de revisar el dinero,
1121
01:25:44,779 --> 01:25:46,738
y nosotros veremos
que la chica este bien.
1122
01:25:46,864 --> 01:25:49,994
- Y despues, nos atacaran.
- Usaran a la chica de proteccion.
1123
01:25:50,411 --> 01:25:51,536
Con una navaja en el cuello.
1124
01:25:51,619 --> 01:25:52,621
Si quieren.
1125
01:25:52,705 --> 01:25:55,082
El filo de la navaja bajo la traquea.
1126
01:25:55,166 --> 01:25:56,165
Lo que sea.
1127
01:25:56,457 --> 01:25:58,668
No me gusta esto
de vernos cara a cara.
1128
01:25:58,835 --> 01:26:00,337
Pondremos una distancia
de 50 metros.
1129
01:26:00,879 --> 01:26:03,548
Ustedes llegaran primero.
Nos veran llegar.
1130
01:26:03,756 --> 01:26:06,427
Nos mostraran a la chica,
y yo llevare el dinero.
1131
01:26:06,761 --> 01:26:08,804
- ¿Solo?
- Si.
1132
01:26:09,013 --> 01:26:10,013
¿Desarmado?
1133
01:26:10,096 --> 01:26:14,351
Tendre un maletin con dinero en cada mano,
un arma no me servira de mucho.
1134
01:26:14,893 --> 01:26:16,270
Continua.
1135
01:26:16,811 --> 01:26:20,733
Revisaras el dinero.
Cuando estes satisfecho, soltaras a la chica.
1136
01:26:20,942 --> 01:26:25,154
Tu compañero se ira con el dinero. Tu y yo
esperaremos hasta que te sientas seguro.
1137
01:26:25,946 --> 01:26:26,947
Despues nos iremos a casa.
1138
01:26:27,990 --> 01:26:29,200
Podrias atraparme.
1139
01:26:29,450 --> 01:26:33,536
Tendras la navaja que mencionaste.
Tambien un arma, si eso quieres.
1140
01:26:34,205 --> 01:26:37,375
- Veras mi rostro.
- Usa una mascara.
1141
01:26:37,501 --> 01:26:39,252
Reduce la visibilidad.
1142
01:26:39,961 --> 01:26:42,713
Ya se como eres, Ray.
1143
01:26:45,299 --> 01:26:46,342
¿Que sabes?
1144
01:26:47,968 --> 01:26:49,889
Se que eres una
aberracion genetica.
1145
01:26:49,890 --> 01:26:51,791
Si te hubiera visto en
la calle hace 10 años,
1146
01:26:52,014 --> 01:26:53,767
te habria lanzado por una ventana.
1147
01:26:53,850 --> 01:26:54,976
Cuidado.
1148
01:26:55,268 --> 01:26:57,353
Tu y tu novio han tenido un año ocupado.
1149
01:26:57,436 --> 01:26:59,106
Podria cortarle
el cuello a la pequeña zorra
1150
01:26:59,189 --> 01:27:01,440
y enviarle los pedazos a su papa.
1151
01:27:01,690 --> 01:27:03,651
Estarias muerto.
1152
01:27:04,068 --> 01:27:05,655
Si, exacto.
1153
01:27:05,904 --> 01:27:06,905
¿Quieres tu dinero
1154
01:27:06,988 --> 01:27:10,200
o quieres cuidarte la espalda
el resto de tu despreciable vida?
1155
01:27:11,284 --> 01:27:14,330
Cumple con tu parte,
y no dire lo que se acerca de ti.
1156
01:27:14,705 --> 01:27:18,124
Podras llevar tu pequeño numerito
al otro lado del pais.
1157
01:27:18,207 --> 01:27:19,959
Hay muchos narcotraficantes
en Los Angeles.
1158
01:27:28,260 --> 01:27:29,345
¿Donde quieres hacerlo?
1159
01:27:30,179 --> 01:27:31,888
¿Que te parece
el cementerio de Greenwood?
1160
01:27:33,140 --> 01:27:34,599
Creo que conozco el lugar.
1161
01:27:34,683 --> 01:27:37,728
Deberias. Ahi abandonaste
a Leila Andresen.
1162
01:27:38,271 --> 01:27:40,398
Hay dos entradas
del lado de la Quinta Avenida.
1163
01:27:41,106 --> 01:27:45,612
Usa la entrada de la calle 35
y camina unos 20 metros hacia el sur.
1164
01:27:45,945 --> 01:27:48,947
Nosotros entraremos por la 25
y nos acercaremos desde ahi.
1165
01:27:51,032 --> 01:27:54,120
A las 10:30. Tienes mas de una hora
para llegar y prepararte.
1166
01:27:54,370 --> 01:27:57,206
Leila. ¿Asi se llamaba?
1167
01:27:57,540 --> 01:27:59,001
Deberias recordarlo.
1168
01:27:59,126 --> 01:28:01,628
Cuando entran a la camioneta,
solo son partes corporales.
1169
01:28:02,796 --> 01:28:06,215
-10:30.
- Estaba tan asustada.
1170
01:28:08,594 --> 01:28:10,261
¿Tienen un rifle?
1171
01:28:11,721 --> 01:28:12,722
¿Tiene buena punteria?
1172
01:28:12,805 --> 01:28:16,060
Tal vez de dia.
Dani es un poco miope.
1173
01:28:16,143 --> 01:28:17,686
Peter estuvo en el ejercito.
1174
01:28:21,565 --> 01:28:23,232
Si, hace tiempo.
1175
01:28:24,651 --> 01:28:28,571
Dele el rifle.
Que Dani y el otro se queden con su esposa.
1176
01:28:29,282 --> 01:28:30,908
No quiero asustar a nuestros amigos.
1177
01:28:55,308 --> 01:28:57,392
¿Quien quiere leer los 12 pasos?
1178
01:29:04,651 --> 01:29:08,029
- Hola, soy Sarah y soy alcoholica.
- Hola, Sarah.
1179
01:29:09,823 --> 01:29:11,157
Paso uno.
1180
01:29:12,033 --> 01:29:14,744
Aceptar que estamos impotentes
frente al alcohol.
1181
01:29:15,411 --> 01:29:17,330
Que nuestras vidas
se han vuelto inmanejables.
1182
01:29:56,744 --> 01:29:57,830
¿Que debes hacer?
1183
01:29:57,913 --> 01:30:01,251
Quedarme aqui, asegurar las puertas.
Llamar a Emergencias si algo sale mal.
1184
01:30:01,334 --> 01:30:02,334
Esto es una...
1185
01:30:06,464 --> 01:30:07,465
Paso dos.
1186
01:30:09,509 --> 01:30:13,929
Creer que un poder superior puede
devolvernos la cordura.
1187
01:30:48,215 --> 01:30:49,591
Suficiente.
1188
01:30:49,675 --> 01:30:52,177
Sal donde pueda verte.
Muestrame a la chica.
1189
01:30:52,303 --> 01:30:54,222
Tengo una navaja en su cuello.
1190
01:30:54,973 --> 01:30:57,683
- Si mi mano resbala...
- Esperemos que no.
1191
01:30:58,476 --> 01:30:59,726
¿Es nuestro dinero?
1192
01:31:05,566 --> 01:31:06,901
Paso tres.
1193
01:31:07,234 --> 01:31:09,695
Tomar la decision
de poner nuestra voluntad y nuestra vida
1194
01:31:09,779 --> 01:31:12,406
en manos de Dios
como lo concebimos.
1195
01:31:16,077 --> 01:31:17,370
Sueltala.
1196
01:31:17,495 --> 01:31:19,288
Deberiamos matar a este infeliz.
1197
01:31:19,539 --> 01:31:20,998
No cambies las reglas.
1198
01:31:27,714 --> 01:31:28,714
Sueltala.
1199
01:31:31,259 --> 01:31:32,636
Dulce Lucy.
1200
01:31:34,221 --> 01:31:35,596
Detesto ver que te vayas.
1201
01:31:39,768 --> 01:31:43,188
Lucia, camina hacia mi.
Tu padre esta por alla.
1202
01:31:49,610 --> 01:31:50,779
Paso cuatro.
1203
01:31:51,529 --> 01:31:54,700
- ¿Que le pasa en la mano?
- Nada. Esta bien.
1204
01:31:54,783 --> 01:31:58,079
Hacer un completo y valeroso
inventario moral de nosotros mismos.
1205
01:32:04,793 --> 01:32:06,295
Fue antes de definir las condiciones.
1206
01:32:09,465 --> 01:32:12,468
Ve con tu papa.
1207
01:32:19,516 --> 01:32:21,311
Fuera de aqui.
1208
01:32:25,356 --> 01:32:27,358
Me agradaba.
Era linda.
1209
01:32:33,282 --> 01:32:35,326
¿Que demonios te pasa?
1210
01:32:35,700 --> 01:32:37,243
¿Por que no tienes miedo?
1211
01:32:37,994 --> 01:32:39,161
No lo se.
1212
01:32:40,663 --> 01:32:42,957
Tal vez no me importe si me disparas.
1213
01:32:43,750 --> 01:32:47,003
O tal vez te esten apuntando
a la cabeza con un rifle de alto poder.
1214
01:32:55,053 --> 01:32:57,222
- Todavia puedo matarte.
- Aqui estoy.
1215
01:32:58,724 --> 01:33:00,559
De cierta forma,
me harias un gran favor.
1216
01:33:01,976 --> 01:33:04,688
No. Creo que me perdere
en las sombras.
1217
01:33:06,565 --> 01:33:07,565
Nos engañaron.
1218
01:33:07,816 --> 01:33:08,817
Disparale.
1219
01:33:10,737 --> 01:33:11,779
Paso cinco.
1220
01:33:11,904 --> 01:33:14,323
Aceptar ante Dios,
nosotros mismos
1221
01:33:14,698 --> 01:33:18,537
y otro ser humano la naturaleza exacta
de nuestras faltas.
1222
01:33:31,508 --> 01:33:32,800
Paso seis.
1223
01:33:33,093 --> 01:33:37,347
Estar dispuestos a que Dios elimine
todas esas fallas de caracter.
1224
01:33:50,278 --> 01:33:51,695
Paso siete.
1225
01:33:52,447 --> 01:33:55,324
Pedirle humildemente
que elimine nuestras fallas.
1226
01:34:03,123 --> 01:34:04,417
Paso ocho.
1227
01:34:04,500 --> 01:34:06,752
Hacer una lista
de todas las personas que lastimamos
1228
01:34:06,836 --> 01:34:09,380
y estar dispuestos
a hacer enmiendas con todas ellas.
1229
01:34:27,774 --> 01:34:28,816
No te muevas.
1230
01:34:29,192 --> 01:34:30,859
Kenny, tengo que decirte...
1231
01:34:31,401 --> 01:34:32,403
No importa.
1232
01:34:32,612 --> 01:34:33,820
Tienes que saberlo.
1233
01:34:35,740 --> 01:34:36,825
Amaba...
1234
01:34:36,909 --> 01:34:38,117
Paso nueve.
1235
01:34:39,328 --> 01:34:41,455
Hacer enmiendas con esas personas.
1236
01:34:42,623 --> 01:34:43,623
Amaba...
1237
01:34:44,916 --> 01:34:46,209
Yo tambien te amo.
1238
01:34:51,589 --> 01:34:54,884
Excepto cuando hacerlo
les cause daño a ellos o a alguien mas.
1239
01:34:59,931 --> 01:35:01,140
¿Hacia donde se fueron?
1240
01:35:07,231 --> 01:35:08,524
¡Me disparo!
1241
01:35:14,364 --> 01:35:15,405
¿TJ?
1242
01:35:15,823 --> 01:35:16,824
Dios.
1243
01:35:17,865 --> 01:35:19,452
Debio haberse asustado
con los disparos.
1244
01:35:20,285 --> 01:35:22,746
No puede estar bajo esta lluvia.
Tenemos que encontrarlo.
1245
01:35:23,330 --> 01:35:24,665
Tiene un telefono, ¿no?
1246
01:35:53,403 --> 01:35:54,404
¡Ayudenme!
1247
01:35:55,196 --> 01:35:56,197
¡Albert!
1248
01:36:12,505 --> 01:36:13,507
¡Diablos!
1249
01:36:17,011 --> 01:36:18,012
¿Hola?
1250
01:36:19,513 --> 01:36:20,513
Maldita sea.
1251
01:36:23,141 --> 01:36:25,310
Subi a la camioneta.
No saben que estoy aqui.
1252
01:36:25,393 --> 01:36:27,645
Escuchame. Sal de ahi, ahora.
1253
01:36:27,897 --> 01:36:29,815
Estoy en la cochera,
ellos estan en la casa.
1254
01:36:29,899 --> 01:36:30,566
¿Donde?
1255
01:36:30,733 --> 01:36:31,860
Sientate.
1256
01:36:33,861 --> 01:36:35,780
Jamas me habian disparado.
1257
01:36:36,782 --> 01:36:38,949
En el baño hay
un botiquin de primeros auxilios.
1258
01:37:14,361 --> 01:37:15,988
No veo numeros.
1259
01:37:16,072 --> 01:37:17,197
Busca al lado.
1260
01:37:18,990 --> 01:37:21,327
697. Espera, no. 692.
1261
01:37:21,536 --> 01:37:23,204
Ahora, alejate de la casa.
1262
01:37:23,954 --> 01:37:25,038
Ve a la esquina.
1263
01:37:26,957 --> 01:37:28,792
- ¿Hay algunos reales?
- Pocos.
1264
01:37:41,763 --> 01:37:43,306
La calle 51
y la avenida Church.
1265
01:37:43,891 --> 01:37:46,602
- Borough Park.
- No esta ni a un kilometro y medio de aqui.
1266
01:37:47,603 --> 01:37:48,938
No te muevas. ¿Escuchaste?
1267
01:37:49,272 --> 01:37:50,273
Cerdos.
1268
01:38:04,245 --> 01:38:05,163
Oye, ¿quien...?
1269
01:38:09,835 --> 01:38:11,503
Demonios.
1270
01:39:47,519 --> 01:39:49,352
Puedes tomar tu dinero.
1271
01:39:50,062 --> 01:39:51,187
Esta abajo.
1272
01:39:56,360 --> 01:39:57,737
Ni siquiera lo pienses.
1273
01:40:19,718 --> 01:40:20,759
Tu eres el esposo.
1274
01:40:21,552 --> 01:40:22,553
¿Y eso?
1275
01:40:22,887 --> 01:40:23,889
Solo me preguntaba.
1276
01:40:23,930 --> 01:40:25,432
¿Ibas a dejar a Ray ahi abajo?
1277
01:40:25,724 --> 01:40:26,725
No.
1278
01:40:27,392 --> 01:40:31,731
Iba a buscar algo de comer.
Iba a limpiar antes de irme.
1279
01:40:32,273 --> 01:40:33,440
¿Que ibas a hacerle?
1280
01:40:34,400 --> 01:40:35,401
Cortarlo en pedazos.
1281
01:40:36,317 --> 01:40:38,987
Envolverlo. Hay muchas bolsas
en la alacena.
1282
01:40:39,237 --> 01:40:41,991
Y ¿luego que? ¿Entregarselo
a alguien en la maletera de un auto?
1283
01:40:42,074 --> 01:40:43,074
No.
1284
01:40:44,284 --> 01:40:45,619
Eso fue solo para ti.
1285
01:40:47,747 --> 01:40:49,123
Tienes una decision que tomar.
1286
01:40:50,416 --> 01:40:52,959
Hay mucha evidencia solida
contra este animal.
1287
01:40:53,084 --> 01:40:55,254
Tiene un cadaver en el sotano.
1288
01:40:55,838 --> 01:40:57,757
Sin mencionar
la camioneta en la cochera.
1289
01:40:57,840 --> 01:41:01,511
Debe estar llena de fibras
y restos de sangre y quien sabe que mas.
1290
01:41:02,930 --> 01:41:04,931
Seguro le daran
tres cadenas perpetuas,
1291
01:41:05,306 --> 01:41:08,767
ademas de otros 20 o 30 años.
1292
01:41:09,477 --> 01:41:12,938
¿Que hay de la otra opcion?
¿Me apoyaras?
1293
01:41:17,152 --> 01:41:18,152
No.
1294
01:41:19,780 --> 01:41:21,698
Podria entregarlo y dormir bien.
1295
01:41:21,782 --> 01:41:23,282
Yo no creo que pueda.
1296
01:41:23,659 --> 01:41:25,618
Por eso debe ser tu decision.
1297
01:41:28,329 --> 01:41:30,164
Supongo que ya la tome.
1298
01:41:32,835 --> 01:41:33,961
Tranquilo.
1299
01:41:43,137 --> 01:41:44,137
Vamos.
1300
01:41:52,397 --> 01:41:54,481
Podria ayudarte con esa mano.
1301
01:41:57,734 --> 01:41:58,735
¿En serio?
1302
01:43:08,724 --> 01:43:11,812
El albergue estara cerrado.
Esperame en mi casa.
1303
01:43:12,103 --> 01:43:14,397
- ¿Tu adonde vas?
- Solo haz lo que te digo.
1304
01:43:25,574 --> 01:43:29,412
Paso 10.
Seguir haciendo un inventario personal.
1305
01:43:29,579 --> 01:43:32,248
Y cuando nos equivoquemos,
aceptarlo debidamente.
1306
01:43:33,249 --> 01:43:34,251
Paso 11.
1307
01:43:34,918 --> 01:43:36,962
Buscar a traves
de la oracion y la meditacion
1308
01:43:37,504 --> 01:43:41,174
mejorar nuestro contacto consciente
con Dios para entenderlo.
1309
01:43:41,341 --> 01:43:46,096
Orar que se nos revele su voluntad
y que tengamos el poder de llevarla a cabo.
1310
01:43:47,764 --> 01:43:52,686
Paso 12. Tras despertar espiritualmente
como resultado de estos pasos,
1311
01:43:53,270 --> 01:43:56,107
intentar llevar este mensaje
a los alcoholicos
1312
01:43:56,315 --> 01:43:59,776
y poner en practica estos principios
en todo lo que hacemos.
1313
01:44:32,977 --> 01:44:33,978
¿Kenny?
1314
01:47:43,489 --> 01:47:44,495
¿Sabes?