1 00:00:55,908 --> 00:00:59,926 CIUDAD DE NUEVA YORK 2 00:01:00,735 --> 00:01:01,903 Necesitas ayuda, hermano. 3 00:01:02,904 --> 00:01:04,112 Dios. 4 00:01:04,528 --> 00:01:05,989 No me importa 5 00:01:06,156 --> 00:01:07,575 si quieres arruinar tu vida, 6 00:01:08,660 --> 00:01:10,203 pero tambien arruinaras la mia. 7 00:01:11,787 --> 00:01:13,289 Necesito saber si tengo tu apoyo. 8 00:01:13,705 --> 00:01:15,751 Y que no vas a caerte detras de mi por ebrio. 9 00:01:15,834 --> 00:01:18,128 Tu no te preocupes. 10 00:01:22,423 --> 00:01:25,301 En fin, es todo lo que queria decir. 11 00:01:25,593 --> 00:01:26,594 ¿Es todo? 12 00:01:30,473 --> 00:01:31,558 Vete al diablo. 13 00:01:42,360 --> 00:01:43,361 Scudder. 14 00:02:34,122 --> 00:02:35,123 ¿Nos recuerdas? 15 00:02:35,664 --> 00:02:39,295 Fuera, los dos. Anoche les dije que... 16 00:02:59,396 --> 00:03:00,482 ¡Dios mio! 17 00:03:02,693 --> 00:03:03,735 ¿Estan todos bien? 18 00:03:04,945 --> 00:03:06,112 ¡Abajo! 19 00:03:06,446 --> 00:03:07,782 ¡Detras de mi! ¡Abajo! 20 00:03:07,865 --> 00:03:08,699 ¡Rapido! 21 00:03:08,783 --> 00:03:09,910 - ¡Abajo! - ¡Adentro! 22 00:06:06,007 --> 00:06:09,258 CIUDAD DE NUEVA YORK 23 00:06:18,018 --> 00:06:19,061 Hola, Matt. 24 00:06:21,230 --> 00:06:22,315 Soy yo, Peter. 25 00:06:24,274 --> 00:06:27,319 - Peter Kristo. - Peter. Hola. 26 00:06:28,863 --> 00:06:30,280 ¿Te conozco, Peter? 27 00:06:31,198 --> 00:06:33,785 Si, hace unas semanas hable en una reunion. 28 00:06:35,077 --> 00:06:36,704 Soy pintor. 29 00:06:37,705 --> 00:06:39,290 Me volvi adicto a la heroina en la escuela de arte. 30 00:06:39,373 --> 00:06:40,248 Si. 31 00:06:40,290 --> 00:06:42,293 Tu hiciste una obra de Jackson Pollock 32 00:06:42,335 --> 00:06:45,129 en el muro del baño con la sangre de tu... 33 00:06:45,212 --> 00:06:46,714 - Jeringa. - Si. 34 00:06:46,797 --> 00:06:48,799 - Si, fui yo. - Disfrute tu historia. 35 00:06:48,883 --> 00:06:50,926 Gracias. Te lo agradezco. 36 00:06:52,596 --> 00:06:53,804 ¿Te molesta? 37 00:06:54,180 --> 00:06:55,639 Adelante, sientate. 38 00:06:58,225 --> 00:06:59,478 No puedes fumar aqui. 39 00:07:00,686 --> 00:07:02,438 - Si. - ¿Pasa algo, Peter? 40 00:07:04,816 --> 00:07:07,986 Se trata de mi hermano. Necesita tu ayuda. 41 00:07:09,071 --> 00:07:10,072 ¿Que clase de ayuda? 42 00:07:12,156 --> 00:07:15,744 Es mejor que vayamos a Clinton Hill para que hables con el. 43 00:07:16,078 --> 00:07:17,078 Clinton Hill. 44 00:07:17,662 --> 00:07:21,375 Si, el pagara el taxi de ida y de regreso y tu tiempo. 45 00:07:21,458 --> 00:07:22,668 Aunque no aceptes. 46 00:07:25,879 --> 00:07:28,465 Por favor, solo te pido que lo escuches. 47 00:07:28,548 --> 00:07:30,508 ¿Cuando quiere hablar tu hermano? 48 00:07:32,427 --> 00:07:34,096 Ahora. 49 00:07:35,097 --> 00:07:36,849 Temia que dijeras eso. 50 00:07:36,933 --> 00:07:38,475 - Aqui tienes, Matt. - Gracias, Jenny. 51 00:07:38,685 --> 00:07:39,685 Lo siento. 52 00:07:40,644 --> 00:07:41,646 Estas comiendo. 53 00:07:42,772 --> 00:07:44,481 Volvere. 54 00:07:45,816 --> 00:07:47,317 Si, si estas... 55 00:08:03,208 --> 00:08:06,838 Jenny, ¿podrias mantener esto caliente? Ahora vuelvo. 56 00:08:16,848 --> 00:08:18,641 Media hora, ahi a la derecha. 57 00:08:21,312 --> 00:08:23,147 Es un bonito lugar, ¿no? 58 00:08:27,317 --> 00:08:28,944 Adelante, Sr. Matt. 59 00:08:29,028 --> 00:08:30,822 A Kenny no le gusta que fume en la casa. 60 00:08:34,240 --> 00:08:35,242 Hola, Kenny. 61 00:08:35,950 --> 00:08:38,120 Sr. Scudder. Pase. 62 00:08:44,919 --> 00:08:46,253 ¿Le ofrezco algo de beber? 63 00:08:46,588 --> 00:08:49,381 Un trago no. Se que conoce a Peter de Alcoholicos Anonimos, 64 00:08:49,465 --> 00:08:51,801 pero puedo ofrecerle cafe o una gaseosa. 65 00:08:51,885 --> 00:08:52,926 Estoy bien. 66 00:08:53,218 --> 00:08:55,429 Es detective privado, ¿correcto? 67 00:08:55,763 --> 00:08:57,765 - Sin licencia. - ¿Eso que significa? 68 00:08:58,933 --> 00:09:01,394 Que a veces, le hago favores a las personas 69 00:09:01,478 --> 00:09:04,145 y a veces, me dan regalos a cambio. 70 00:09:04,604 --> 00:09:08,776 Regalos. Pero usted era policia, ¿no? 71 00:09:09,151 --> 00:09:12,363 Si, del Distrito 6 en Greenwich Village. 72 00:09:12,989 --> 00:09:15,659 Y antes de eso, estuve aqui en el 75. 73 00:09:15,742 --> 00:09:17,619 ¿Por que renuncio? 74 00:09:17,787 --> 00:09:22,374 - No me gustaba el horario, Sr. Kristo. - No, se canso de la corrupcion, ¿no? 75 00:09:22,873 --> 00:09:23,875 En realidad, no. 76 00:09:24,334 --> 00:09:26,628 Hubiera sido dificil mantener a mi familia sin ella. 77 00:09:30,966 --> 00:09:32,676 ¿En que puedo servirle? 78 00:09:35,178 --> 00:09:38,724 Traerlo aqui fue idea de mi hermano. 79 00:09:39,849 --> 00:09:42,644 - Si quiere, me ire. - Alguien secuestro a mi esposa. 80 00:09:45,356 --> 00:09:48,067 - Ese es asunto federal. - Dijeron que no llamara a la policia. 81 00:09:48,441 --> 00:09:50,986 Naturalmente. ¿Cuando paso? 82 00:09:51,362 --> 00:09:52,363 Ayer. 83 00:09:52,989 --> 00:09:54,532 Deberia hablar con el FBI. 84 00:09:54,615 --> 00:09:56,533 - Estoy hablando con usted. - Mire, Sr. Kristo... 85 00:09:56,700 --> 00:09:58,326 - Kenny. - Kenny. 86 00:09:59,078 --> 00:10:01,414 Si me estas pidiendo que entregue el dinero del rescate, 87 00:10:02,332 --> 00:10:04,709 - yo no hago eso. - Ya les pague. 88 00:10:06,252 --> 00:10:07,253 ¿Cuando? 89 00:10:08,004 --> 00:10:09,005 Anoche. 90 00:10:09,504 --> 00:10:11,757 - ¿Cuanto? - $400.000. 91 00:10:14,176 --> 00:10:15,554 ¿Donde esta tu esposa? 92 00:10:16,221 --> 00:10:17,513 Esta muerta. 93 00:10:19,890 --> 00:10:21,727 Les pague, pero de todos modos la asesinaron. 94 00:10:29,151 --> 00:10:30,735 Entiendo. 95 00:10:33,112 --> 00:10:34,865 - Lo lamento. - No quiero que lo lamentes. 96 00:10:34,948 --> 00:10:38,160 Quiero que encuentres a los responsables y me los traigas. 97 00:10:38,745 --> 00:10:40,870 ¿Dices que les pagaste el dinero el mismo dia? 98 00:10:40,953 --> 00:10:41,955 Asi es. 99 00:10:44,833 --> 00:10:47,919 ¿Te molestaria decirme a que te dedicas? 100 00:10:50,005 --> 00:10:51,131 A la construccion. 101 00:10:51,757 --> 00:10:54,217 - ¿Que construyes exactamente? - Casas. 102 00:10:56,469 --> 00:11:00,016 Y ¿por que se quedo Peter afuera? 103 00:11:00,850 --> 00:11:02,268 ¿No le gusta tu forma de construir? 104 00:11:03,977 --> 00:11:08,775 Peter no debe relacionarse con personas de mi profesion. 105 00:11:08,983 --> 00:11:11,361 ¿Desde cuando el narcotrafico es una profesion? 106 00:11:12,361 --> 00:11:14,321 Ese es el motivo, ¿no? 107 00:11:14,613 --> 00:11:16,991 ¿Por eso estoy yo aqui y no la policia? Vendes droga. 108 00:11:17,282 --> 00:11:20,035 Para ser mas exacto, soy traficante, no distribuidor. 109 00:11:20,118 --> 00:11:21,871 Entenderas la diferencia. 110 00:11:22,914 --> 00:11:25,124 En realidad, no me importa lo que seas. 111 00:11:26,502 --> 00:11:30,923 Pero la persona que secuestro a tu esposa no saco tu nombre de un sombrero. 112 00:11:31,756 --> 00:11:34,342 Sabian que tenias ese dinero. 113 00:11:34,425 --> 00:11:36,302 Eso es justo lo que quiero que averigües. 114 00:11:36,678 --> 00:11:38,263 Quien lo hizo. 115 00:11:38,931 --> 00:11:40,349 Aqui hay $20.000 dolares. 116 00:11:40,432 --> 00:11:42,142 Tomalo como un regalo de mi parte. 117 00:11:42,226 --> 00:11:44,727 Te dare otro tanto si hallas a los idiotas que la mataron. 118 00:11:47,022 --> 00:11:48,898 Para que tu puedas matarlos. 119 00:11:57,825 --> 00:12:00,911 Lo siento, pero no puedo ayudarte. 120 00:12:11,922 --> 00:12:14,091 Ojala me hubieras dicho lo que hace tu hermano. 121 00:12:14,758 --> 00:12:17,302 - No hubieras venido. - Exacto. No hubiera venido. 122 00:12:26,646 --> 00:12:28,231 Ese dia deje de beber. 123 00:12:30,316 --> 00:12:32,110 Dejo de ser divertido. 124 00:12:33,820 --> 00:12:37,406 Supongo que soy... 125 00:12:39,534 --> 00:12:42,370 En fin, llevo ocho años sobrio. 126 00:12:43,788 --> 00:12:45,832 Y, bueno... 127 00:12:48,335 --> 00:12:50,253 Es todo. Gracias. 128 00:13:10,691 --> 00:13:11,692 ¿Te lastimaste? 129 00:13:12,025 --> 00:13:13,694 La encontre atras, al lado de la basura. 130 00:13:14,111 --> 00:13:18,742 La Sra. Dolgren del 202 la dejo ahi cuando su esposo murio de un infarto. 131 00:13:21,409 --> 00:13:22,410 ¿Algun mensaje? 132 00:13:30,544 --> 00:13:32,172 Nunca te dije como se llamaba ella. 133 00:13:36,801 --> 00:13:41,848 No quiero que pienses que soy cruel o que no me importa. 134 00:13:47,145 --> 00:13:48,647 No puedo decirlo. 135 00:13:53,818 --> 00:13:54,820 ¿Que paso? 136 00:14:03,954 --> 00:14:04,956 Oye 137 00:14:05,039 --> 00:14:06,081 ¿Hola? 138 00:14:06,790 --> 00:14:10,669 Carrie Anne, ¿a que estas jugando? 139 00:14:10,752 --> 00:14:11,837 ¿Hola? 140 00:14:11,920 --> 00:14:13,588 Nunca volvio a casa, ¿verdad? 141 00:14:15,007 --> 00:14:16,008 ¿Perdon? 142 00:14:16,216 --> 00:14:17,927 Tenemos a su esposa, idiota. 143 00:14:35,278 --> 00:14:36,279 ¿Estas arriba, amor? 144 00:14:49,168 --> 00:14:50,293 ¿Que quieren? 145 00:14:50,710 --> 00:14:53,755 Queremos ayudarlo a recuperar a su esposa. Si eso quiere, claro. 146 00:14:53,838 --> 00:14:57,009 - Claro que quiero recuperarla. - Bien. Quedese cerca del telefono, 147 00:14:57,134 --> 00:15:02,095 no llame a la policia, y pronto estaremos en contacto. 148 00:15:02,723 --> 00:15:05,017 Volvieron a llamar a los 10 minutos. 149 00:15:05,225 --> 00:15:07,226 ¿Cuanto pesa su esposa, Sr. Kristo? 150 00:15:08,270 --> 00:15:10,315 ¿50, 55 kilos? ¿Mas o menos? 151 00:15:10,398 --> 00:15:13,150 ¿Unos 50 kilogramos? 152 00:15:14,484 --> 00:15:18,739 Cincuenta kilos, a veinte por kilo, usted haga el calculo. 153 00:15:20,741 --> 00:15:22,159 Es un millon, ¿cierto? 154 00:15:23,118 --> 00:15:24,203 ¿Que quieres decir? 155 00:15:24,536 --> 00:15:25,622 ¿Que quiero decir? 156 00:15:26,873 --> 00:15:31,043 Quiero decir que pagaria un millon por ella si fuera producto. 157 00:15:31,710 --> 00:15:36,257 Si fuera polvo, Sr. Kristo. ¿No vale lo mismo para usted en carne y hueso? 158 00:15:36,424 --> 00:15:37,800 No puedo pagar lo que no tengo. 159 00:15:38,927 --> 00:15:39,968 ¿Cuanto tiene? 160 00:15:43,348 --> 00:15:44,348 Cuatrocientos. 161 00:15:44,556 --> 00:15:45,557 Cinco. 162 00:15:45,724 --> 00:15:47,518 No estoy regateando. Dije la cifra maxima. 163 00:15:47,601 --> 00:15:48,603 Son cuatrocientos. 164 00:15:48,977 --> 00:15:50,105 Bueno. 165 00:15:50,939 --> 00:15:54,818 Si es lo maximo que puede dar, esta bien. Cuatrocientos. 166 00:15:55,318 --> 00:15:57,989 Antes de darte nada, quiero asegurarme de que este bien. 167 00:15:58,363 --> 00:16:00,864 Eso es imposible. Estoy en un telefono publico. 168 00:16:00,948 --> 00:16:02,908 ¿Como se que la tienes? 169 00:16:03,075 --> 00:16:04,661 ¿Conoce sus senos? 170 00:16:04,744 --> 00:16:05,787 ¿Disculpa? 171 00:16:05,870 --> 00:16:08,373 Son muy lindos. ¿Los reconoceria? 172 00:16:08,540 --> 00:16:11,252 Esa seria la forma mas sencilla. Podria cortarle uno. 173 00:16:12,293 --> 00:16:15,046 El que tiene el bonito lunar. Lo dejare en su puerta. 174 00:16:15,256 --> 00:16:17,715 - ¿Asi estaria mas tranquilo? - No digas eso. 175 00:16:17,798 --> 00:16:21,429 Entonces dejemos de hablar de pruebas. 176 00:16:22,470 --> 00:16:24,723 Meta el dinero en dos bolsas de basura. 177 00:16:25,473 --> 00:16:30,730 Vaya al telefono publico de Columbia y Commerce y espere mi llamada. 178 00:16:40,697 --> 00:16:41,700 Hola. 179 00:16:42,075 --> 00:16:45,202 - ¿Donde esta el dinero? - En el asiento trasero. En dos bolsas. 180 00:16:45,536 --> 00:16:49,957 Bien. Dejelo ahi. Camine por Columbia hasta la calle Richards. 181 00:16:50,791 --> 00:16:51,793 ¿Y despues? 182 00:16:52,209 --> 00:16:57,174 Espere cinco minutos en la esquina, camine de regreso, suba a su auto y vaya a casa. 183 00:16:58,425 --> 00:16:59,843 ¿Que hay de mi esposa? 184 00:17:00,802 --> 00:17:02,846 Estara esperandolo en el auto. 185 00:17:15,275 --> 00:17:16,276 Maldita sea. 186 00:17:26,870 --> 00:17:31,250 Me hicieron dar vueltas hasta que finalmente me dijeron que estaba esperandome en casa. 187 00:17:31,626 --> 00:17:33,586 Cuando fui a casa, tampoco estaba ahi. 188 00:17:40,550 --> 00:17:41,968 El telefono volvio a sonar. 189 00:17:42,052 --> 00:17:42,804 ¡Demonios! 190 00:17:47,308 --> 00:17:48,475 ¿Donde esta? 191 00:17:48,934 --> 00:17:50,853 Me enviaron a Red Hook. 192 00:17:52,106 --> 00:17:54,816 Me dijeron que estaba en la maletera de un auto abandonado. 193 00:18:36,317 --> 00:18:38,903 Pusieron esto en la maletera 194 00:18:40,195 --> 00:18:43,657 con una nota que decia: "Para que se deleite escuchandolo". 195 00:18:55,837 --> 00:18:57,046 Es mi numero. 196 00:19:09,893 --> 00:19:10,894 Tranquila. 197 00:19:11,478 --> 00:19:12,895 Mira esto. 198 00:19:15,940 --> 00:19:17,733 Los toco, y los pezones se endurecen. 199 00:19:20,402 --> 00:19:22,405 Te excitas incluso cuando tienes miedo, ¿cierto? 200 00:19:25,075 --> 00:19:26,326 Besame. 201 00:19:27,827 --> 00:19:31,581 Si. Vamos a quitarle la cinta. 202 00:19:33,083 --> 00:19:36,170 Oye, Carrie Anne 203 00:19:36,462 --> 00:19:37,463 ¿Puede alguien...? 204 00:19:44,929 --> 00:19:45,929 ¿Si? 205 00:19:48,098 --> 00:19:49,433 ¿Donde en Red Hook? 206 00:20:18,295 --> 00:20:19,672 Me dio una propina de dos dolares, 207 00:20:19,797 --> 00:20:22,550 el doble de lo que da todo el mundo, si es que dan propina. 208 00:20:22,800 --> 00:20:23,802 Mencionaste una camioneta. 209 00:20:24,344 --> 00:20:25,679 Si. Estaba estacionada alla. 210 00:20:26,555 --> 00:20:29,725 Salieron dos hombres. Recuerdo que la miraron fijamente. 211 00:20:30,475 --> 00:20:32,476 Los dos tenian el mismo tipo de uniforme. 212 00:20:35,396 --> 00:20:37,024 Salieron detras de la Sra. Kristo, 213 00:20:37,315 --> 00:20:38,567 enfrente de un Cadillac. 214 00:20:40,694 --> 00:20:41,903 ¿Recuerdas como era la camioneta? 215 00:20:41,987 --> 00:20:43,989 Si. Era celeste. 216 00:20:44,072 --> 00:20:45,491 Definitivamente. 217 00:20:47,535 --> 00:20:48,576 Parecia una buena cocinera. 218 00:20:49,035 --> 00:20:50,329 Nada congelado en su carrito. 219 00:20:50,745 --> 00:20:54,249 Dijo que haria kunafa, asi que la envie a la tienda libanesa de adelante. 220 00:20:54,500 --> 00:20:56,335 Si, la camioneta se estaciono enfrente. 221 00:20:56,418 --> 00:20:57,711 Crei que hacian una entrega. 222 00:20:57,836 --> 00:20:59,004 No recuerdo una camioneta. 223 00:20:59,589 --> 00:21:02,258 Recuerdo que entro la mujer de las pitas, la Sra. Youness, 224 00:21:02,383 --> 00:21:05,510 y dijo: "¿Que paso? ¿Todo bien?". 225 00:21:09,431 --> 00:21:11,184 Dice que dos hombres y la mujer 226 00:21:11,267 --> 00:21:14,686 cruzaron la calle enfrente de la tienda y entraron a una camioneta. 227 00:21:15,188 --> 00:21:17,023 Creyo que habian robado la tienda. 228 00:21:17,190 --> 00:21:18,192 ¿Dos hombres? 229 00:21:19,776 --> 00:21:20,777 Si. 230 00:21:20,860 --> 00:21:23,780 Creo que tenia el nombre de una compañia de reparacion de TV. 231 00:21:23,905 --> 00:21:26,532 Dos iniciales. "B y R TV". 232 00:21:26,949 --> 00:21:28,368 Estoy segura. "Calefaccion J y M". 233 00:21:29,369 --> 00:21:30,370 "R y L Stereo". 234 00:21:30,954 --> 00:21:32,789 "Electrodomesticos B y A". 235 00:22:05,739 --> 00:22:06,907 Busqueda de hombre desaparecido 236 00:22:10,078 --> 00:22:11,078 Mujer desaparecida tras el incendio de una bodega 237 00:22:12,246 --> 00:22:13,247 Niño desaparecido visto por ultima vez en Brooklyn 238 00:22:19,586 --> 00:22:20,964 Encuentran los restos de una mujer de Queens en un lote abandonado 239 00:22:21,131 --> 00:22:21,797 Encuentran 240 00:22:21,964 --> 00:22:22,631 restos 241 00:22:22,798 --> 00:22:23,467 lote 242 00:22:23,634 --> 00:22:24,300 abandonado 243 00:22:24,466 --> 00:22:25,677 Marie Gotteskind en 1998. 244 00:22:44,946 --> 00:22:46,531 TJ, quiero hablar contigo. 245 00:22:47,491 --> 00:22:48,950 Ahora, por favor. 246 00:22:54,040 --> 00:22:55,791 Se que has estado durmiendo aqui. 247 00:22:56,208 --> 00:22:57,292 Diablos. 248 00:22:58,710 --> 00:23:03,716 Lo se porque el Sr. Keyser dice que dejaste un desastre en el baño. 249 00:23:05,968 --> 00:23:08,304 Sin mencionar el desastre que dejaste aqui. 250 00:23:10,557 --> 00:23:14,392 - TJ, tienes que... - Lo limpiara mas tarde, ¿si? 251 00:23:15,311 --> 00:23:17,480 Ahora, esta ayudandome con algo. 252 00:23:26,031 --> 00:23:28,866 ¿Tienes ahi ediciones anteriores de los periodicos de Nueva York? 253 00:23:29,741 --> 00:23:30,742 ¿Para que? 254 00:23:31,703 --> 00:23:32,703 No, estoy bien. 255 00:23:33,412 --> 00:23:34,538 Veo desde aqui. 256 00:23:35,164 --> 00:23:39,670 No eres el primer blanco que entra e intenta ponerme las manos encima. 257 00:23:40,379 --> 00:23:41,380 Esta bien. 258 00:23:53,432 --> 00:23:54,602 Hijo de Dios. 259 00:23:57,105 --> 00:23:58,105 ¿Que? 260 00:23:58,522 --> 00:24:01,524 El apellido. Gotteskind. Significa "hijo de Dios". 261 00:24:01,732 --> 00:24:02,734 Es aleman. 262 00:24:06,113 --> 00:24:09,615 Solo que, claramente, Dios nunca cuido de Marie. 263 00:24:22,379 --> 00:24:25,718 ¿TJ? ¿Son las siglas de algo? 264 00:24:26,384 --> 00:24:28,218 Si, son las siglas de "TJ". 265 00:24:32,056 --> 00:24:33,056 ¿Eres policia? 266 00:24:33,098 --> 00:24:33,975 No. 267 00:24:34,142 --> 00:24:35,392 Tienes esa mirada. 268 00:24:35,559 --> 00:24:36,561 Soy independiente. 269 00:24:38,061 --> 00:24:40,732 ¿Si? ¿Como Sam Spade? 270 00:24:40,940 --> 00:24:42,275 Si, como el. 271 00:24:43,234 --> 00:24:46,572 Solo digo que he leido de el. Tambien de Marlowe. 272 00:24:46,822 --> 00:24:48,115 De todos ellos. 273 00:24:48,240 --> 00:24:49,490 ¿Pasas tanto tiempo aqui? 274 00:24:49,741 --> 00:24:54,327 Algo. Sobre todo cuando llueve. Me gusta el sonido que hace. 275 00:24:55,622 --> 00:24:56,622 Matt. 276 00:24:57,791 --> 00:24:58,833 De "Matthew". 277 00:25:00,918 --> 00:25:02,964 ¿Por que investigas zorras muertas, Matthew? 278 00:25:36,622 --> 00:25:41,126 ¿Los hombres que buscamos son 730 o solo criminales? 279 00:25:41,335 --> 00:25:42,462 ¿Son que? 280 00:25:42,962 --> 00:25:46,465 730. Es la hora a la que reparten las medicinas en un psiquiatrico. 281 00:25:47,384 --> 00:25:48,718 Claro. 730. 282 00:25:49,470 --> 00:25:51,304 ¿Ese programa puede retroceder otro año? 283 00:25:52,389 --> 00:25:54,723 Que cosas dices. "Ese programa". 284 00:25:55,182 --> 00:25:59,354 Te llevaria un minuto averiguar como hacer una busqueda en la red. 285 00:25:59,688 --> 00:26:00,689 ¿Para que me molesto? 286 00:26:01,147 --> 00:26:03,734 Dicen que todo se ira al drenaje en seis meses. 287 00:26:03,859 --> 00:26:05,027 Por favor. 288 00:26:05,152 --> 00:26:09,530 Tengo cosas mas importantes que hacer que preocuparme por esa estupidez del 2000. 289 00:26:11,825 --> 00:26:12,868 Que ironico. 290 00:26:13,660 --> 00:26:14,661 ¿Que? 291 00:26:14,869 --> 00:26:17,414 Abandonar un cadaver en un cementerio. 292 00:26:17,998 --> 00:26:20,000 El martes. El cadaver de Leila Andresen, 293 00:26:20,167 --> 00:26:23,003 estudiante de diseño de 25 años de la universidad de Brooklyn, 294 00:26:23,086 --> 00:26:25,170 fue hallado en el cementerio de Greenwood. 295 00:26:25,337 --> 00:26:28,509 Andresen llevaba dos dias desaparecida cuando Eduardo Solomon, 296 00:26:28,759 --> 00:26:31,012 un florista del otro lado de la calle del cementerio, 297 00:26:31,178 --> 00:26:34,515 encontro lo que se identifico como un fragmento de la pierna de la victima 298 00:26:34,557 --> 00:26:36,184 en el basurero detras de su tienda. 299 00:26:37,184 --> 00:26:39,520 Ese mismo dia, un encargado encontro mas restos humanos 300 00:26:39,603 --> 00:26:42,231 regados en el cementerio. 301 00:26:43,524 --> 00:26:47,361 Los testigos dicen que vieron a Andresen entrar a una camioneta azul con 3 hombres. 302 00:26:51,532 --> 00:26:53,784 Reuben Quintana, el prometido de Andresen, 303 00:26:53,868 --> 00:26:56,703 le dijo a la policia que Leila y el iban a reunirse para almorzar. 304 00:26:57,873 --> 00:26:59,123 Pero ella nunca llego. 305 00:27:00,042 --> 00:27:01,042 Muy bien. 306 00:27:01,375 --> 00:27:02,377 Gracias por tu ayuda. 307 00:27:03,252 --> 00:27:04,253 ¿Que es esto? 308 00:27:04,379 --> 00:27:05,380 ¿Que? 309 00:27:06,214 --> 00:27:07,716 Mi tiempo vale. 310 00:27:08,133 --> 00:27:09,217 ¿Que tanto? 311 00:27:13,555 --> 00:27:14,555 Diez dolares. 312 00:27:17,391 --> 00:27:19,060 Toma $20. Cuidate. 313 00:27:24,441 --> 00:27:26,109 Voy a comer algo. 314 00:27:31,281 --> 00:27:32,574 ¿Quieres una hamburguesa o algo? 315 00:27:34,451 --> 00:27:35,452 No como carne. 316 00:27:37,246 --> 00:27:39,749 Esta bien. Mucho gusto, TJ. 317 00:27:42,919 --> 00:27:45,754 Quiero decir que no me interesan las vacas. 318 00:27:46,421 --> 00:27:48,465 Me preocupa lo que entra a mi cuerpo. 319 00:27:48,757 --> 00:27:52,095 Nada de carne, ni gaseosa, ni patatas fritas, nada de eso. 320 00:27:52,804 --> 00:27:55,515 Pero si estaba pensando comer algo. 321 00:27:55,682 --> 00:27:59,018 Bien. Podemos ir a comer juntos. 322 00:27:59,435 --> 00:28:00,437 Vamos. 323 00:28:05,108 --> 00:28:06,109 Rapido, Watson. 324 00:28:47,318 --> 00:28:48,318 ¿Donde duermes? 325 00:28:48,860 --> 00:28:51,071 Las noches que no puedes ocultarte en la biblioteca. 326 00:28:52,740 --> 00:28:53,866 Hay lugares en donde quedarse. 327 00:28:55,200 --> 00:28:56,410 ¿Que les paso a tus padres? 328 00:28:57,828 --> 00:28:59,164 No tienes que sentir lastima por mi. 329 00:29:00,165 --> 00:29:01,166 No la siento. 330 00:29:01,750 --> 00:29:02,751 Bien. 331 00:29:05,711 --> 00:29:08,256 Pero podrias contratarme. Asociarte conmigo. 332 00:29:08,673 --> 00:29:09,673 No lo creo. 333 00:29:10,550 --> 00:29:13,011 ¿Por que? ¿No crees que tenga madera para ser detective? 334 00:29:13,094 --> 00:29:15,514 Seguramente la tienes. Pero no me gusta tener socios. 335 00:29:18,683 --> 00:29:20,768 ¿Que se necesita para ser un buen detective? 336 00:29:21,186 --> 00:29:22,354 Una vejiga fuerte. 337 00:29:23,355 --> 00:29:24,356 En serio. 338 00:29:25,689 --> 00:29:27,108 No se lo que se necesita. 339 00:29:27,900 --> 00:29:33,073 Paciencia. Instinto. Suerte, basicamente. 340 00:29:33,741 --> 00:29:36,786 Y un buen nombre. Eso es muy importante. 341 00:29:37,077 --> 00:29:41,206 Un nombre con sabor como Sam Spade o Philip Marlowe. 342 00:29:41,415 --> 00:29:42,749 ¿Tu nombre que tiene de malo? 343 00:29:43,541 --> 00:29:44,627 No lo se. 344 00:29:45,252 --> 00:29:49,382 Estoy pensando en algo asi como Daunte Culpepper. 345 00:29:50,216 --> 00:29:51,885 ¿El mariscal de campo de Minnesota? 346 00:29:53,718 --> 00:29:57,556 Es un buen nombre para un detective, pero muy malo para alguien que juega futbol. 347 00:29:58,723 --> 00:30:00,268 Daunte Culpepper. 348 00:30:01,227 --> 00:30:04,898 Si. Daunte Culpepper. Investigador privado. 349 00:30:05,940 --> 00:30:07,234 Ese nombre me gusta mucho. 350 00:30:08,402 --> 00:30:10,403 ¿Seguro de que no quieres una gaseosa o algo asi? 351 00:30:11,570 --> 00:30:14,281 Les encanta darles a jovenes negros como yo 352 00:30:14,408 --> 00:30:15,784 una de sus gaseosas mataesperma. 353 00:30:15,951 --> 00:30:18,912 Pero no, gracias. Me quedo con el agua. 354 00:30:23,501 --> 00:30:26,419 ¿Que? Solo le dan gaseosa a personas de bajos ingresos. 355 00:30:26,627 --> 00:30:28,754 Con muchos quimicos que te esterilizan. 356 00:30:29,004 --> 00:30:32,592 Por eso, solo bebo agua. Cuatro litros al dia para hidratarme. 357 00:30:33,093 --> 00:30:34,094 ¿No comes carne? 358 00:30:35,178 --> 00:30:36,638 ¿Algun problema con eso? 359 00:30:36,847 --> 00:30:39,517 Ninguno. Mi exesposa era vegetariana. 360 00:30:39,767 --> 00:30:41,643 ¿Que paso? ¿Por que se divorciaron? 361 00:30:42,102 --> 00:30:43,185 ¿Era una cazadora? 362 00:30:43,352 --> 00:30:44,354 ¿Una que? 363 00:30:44,438 --> 00:30:46,189 Una cazafortunas. 364 00:30:46,273 --> 00:30:49,485 Esas mujeres que solo te quieren si les das cosas buenas. 365 00:30:49,776 --> 00:30:51,778 Si no ven brillo, no te dan nada. 366 00:30:52,321 --> 00:30:53,531 ¿No puedes hablar normal? 367 00:30:54,115 --> 00:30:56,117 Meti el dedo en la herida. Lo siento. 368 00:30:57,117 --> 00:30:58,535 Un momento. ¿Que hora es? 369 00:30:59,118 --> 00:31:00,621 - Casi las 10:00. - Demonios. 370 00:31:00,663 --> 00:31:02,999 Tengo que volver al albergue. Cierra a las 10:00. 371 00:31:03,707 --> 00:31:05,043 Gracias por la comida. 372 00:32:27,752 --> 00:32:28,753 ¿Jonas Loogan? 373 00:32:29,587 --> 00:32:30,629 ¿Si? 374 00:32:30,713 --> 00:32:31,882 ¿Usted es el jardinero? 375 00:32:33,298 --> 00:32:34,967 Soy el encargado. ¿En que puedo ayudarlo? 376 00:32:35,426 --> 00:32:37,386 Soy Matthew Scudder. 377 00:32:37,803 --> 00:32:40,724 Que rapido. La mujer de asuntos publicos del 77 378 00:32:40,807 --> 00:32:42,809 dijo que no me buscarian en al menos una semana. 379 00:32:43,101 --> 00:32:44,103 ¿Disculpe? 380 00:32:44,269 --> 00:32:46,397 Quiero que el libro parezca autentico. 381 00:32:46,439 --> 00:32:47,314 ¿El libro? 382 00:32:47,398 --> 00:32:49,399 Por eso acompañarlos es tan importante para mi. 383 00:32:49,441 --> 00:32:50,984 Pasar tiempo con verdaderos policias. 384 00:32:56,072 --> 00:32:57,074 ¿Que quiere? 385 00:32:57,158 --> 00:32:59,576 Queria hablar con usted sobre Leila Andresen. 386 00:33:00,494 --> 00:33:01,495 ¿Quien? 387 00:33:01,787 --> 00:33:03,247 La mujer que encontraron aqui. 388 00:33:04,457 --> 00:33:05,915 Si, no se nada acerca de eso. 389 00:33:07,000 --> 00:33:08,752 Su jefe dice que usted estuvo aqui ese dia. 390 00:33:09,837 --> 00:33:11,589 - ¿Hablo con Larry? - Si. 391 00:33:11,922 --> 00:33:14,133 Perfecto. Mi jefa es Gretchen. 392 00:33:15,300 --> 00:33:17,261 Oh, no. Meti la pata. 393 00:33:18,096 --> 00:33:20,264 Es demasiado listo para mi, Jonas. Diablos. 394 00:33:21,765 --> 00:33:22,974 ¿Puede ayudarme de todos modos? 395 00:33:23,601 --> 00:33:25,519 Ya le dije a la policia todo lo que se. 396 00:33:26,479 --> 00:33:28,689 Eduardo, el dueño de la tienda de enfrente, 397 00:33:28,773 --> 00:33:31,609 dice que habia como 20 bolsas de basura aqui. ¿Es verdad? 398 00:33:31,776 --> 00:33:33,695 Eduardo se equivoca. Solo habia unas 10. 399 00:33:33,779 --> 00:33:35,614 Y la mayoria, del lado de la Quinta Avenida. 400 00:33:36,155 --> 00:33:38,156 Habia cuatro mas flotando en el estanque. 401 00:33:39,116 --> 00:33:40,118 ¿Las vio? 402 00:33:41,453 --> 00:33:42,703 Primero vi la paloma. 403 00:33:43,996 --> 00:33:45,331 Tengo un palomar en mi terraza. 404 00:33:46,625 --> 00:33:47,626 Era una Helmet. 405 00:33:47,876 --> 00:33:48,960 Estaba sola, 406 00:33:49,002 --> 00:33:52,464 lo que es muy inusual para una Helmet, si sabes algo de la raza. 407 00:33:52,798 --> 00:33:55,801 Estaba sobre una de las bolsas, intentando sacar lo que contenia. 408 00:33:56,676 --> 00:33:59,470 Las saque cuando termine de podar y las tire. 409 00:33:59,679 --> 00:34:00,680 ¿No las abrio? 410 00:34:02,014 --> 00:34:05,478 No. Pense que era basura 411 00:34:05,520 --> 00:34:07,229 que habian lanzado la noche anterior. 412 00:34:08,480 --> 00:34:09,563 Los adolescentes hacen eso. 413 00:34:10,316 --> 00:34:12,484 Lanzan preservativos y botellas vacias al estanque. 414 00:34:14,194 --> 00:34:15,862 ¿Vio a los policias en la calle? 415 00:34:16,196 --> 00:34:17,990 Si, pero no lo relacione 416 00:34:18,032 --> 00:34:20,325 hasta que Vince llego corriendo de la Quinta Avenida. 417 00:34:20,576 --> 00:34:21,577 Vince. 418 00:34:22,078 --> 00:34:25,414 Es el otro encargado. ÉI encontro las bolsas de alla. 419 00:34:25,664 --> 00:34:27,708 ¿Vince esta por aqui? Quisiera hablar con el. 420 00:34:27,833 --> 00:34:28,835 Renuncio. 421 00:34:29,501 --> 00:34:31,087 Abrio una de las bolsas. 422 00:34:35,258 --> 00:34:37,176 Ya estaba empezando a olvidarla. 423 00:34:38,428 --> 00:34:40,347 Muchas gracias por recordarme todo eso. 424 00:34:41,179 --> 00:34:42,265 ¿De que trata su libro? 425 00:34:43,682 --> 00:34:44,934 No sea condescendiente conmigo. 426 00:36:16,278 --> 00:36:18,613 - Hola, Matt. ¿Como estas? - Hola, TJ. 427 00:36:18,947 --> 00:36:20,616 - Te estuve siguiendo. - ¿En serio? 428 00:36:21,200 --> 00:36:25,704 Despues de la cena, segui al sujeto a una reunion en una iglesia. 429 00:36:26,288 --> 00:36:27,331 Bebias, ¿cierto? 430 00:36:29,458 --> 00:36:32,503 Despues, segui al sujeto hasta un horrible edificio en la 45, 431 00:36:32,628 --> 00:36:35,506 - donde el sujeto permanecio hasta... - Se donde estuve, TJ. 432 00:36:37,133 --> 00:36:38,968 Me descubriste en la floreria, ¿verdad? 433 00:36:39,051 --> 00:36:40,344 Te descubri en el subterraneo. 434 00:36:41,010 --> 00:36:42,180 Diablos. 435 00:36:42,305 --> 00:36:46,183 El libro que estoy leyendo dice que seguir a pie es dificil porque te ven facilmente. 436 00:36:46,350 --> 00:36:47,477 Exacto. 437 00:36:47,519 --> 00:36:49,144 Dice que conviene usar a tres personas. 438 00:36:49,185 --> 00:36:51,647 Dos que se alternen atras y otra del otro lado de la calle. 439 00:36:51,731 --> 00:36:53,149 Claro. Si tienes tres personas. 440 00:36:54,316 --> 00:36:57,863 Pasas mucho tiempo en iglesias y usas muchos telefonos publicos. 441 00:36:57,988 --> 00:36:59,321 ¿Y eso? 442 00:36:59,363 --> 00:37:00,657 ¿No tienes telefono celular? 443 00:37:00,741 --> 00:37:01,741 No me gustan. 444 00:37:01,824 --> 00:37:03,827 Ni las computadoras ni los celulares. 445 00:37:04,035 --> 00:37:06,746 Los menonitas tienen mas chispa que tu. 446 00:37:07,496 --> 00:37:10,375 Te vi seguir a un hombre, y ni siquiera intentaste ocultarte. 447 00:37:10,542 --> 00:37:11,667 No estaba buscandome. 448 00:37:12,169 --> 00:37:14,546 Curioso. Yo te seguia mientras tu seguias a alguien mas. 449 00:37:15,506 --> 00:37:16,882 Es muy ironico. 450 00:37:17,007 --> 00:37:19,259 Restos de alumno de Brooklyn College descubiertos en Cementerio Greenwood 451 00:37:27,100 --> 00:37:28,436 - ¿TJ? - ¿Si? 452 00:37:28,519 --> 00:37:29,562 No me sigas. 453 00:37:34,233 --> 00:37:36,487 Esta bien. No. 454 00:37:38,153 --> 00:37:39,363 ¿Reuben Quintana? 455 00:37:39,446 --> 00:37:40,447 ¿Puedo ayudarte? 456 00:37:40,947 --> 00:37:44,452 Me llamo Matt Scudder. Me preguntaba si podiamos hablar de tu prometida. 457 00:37:44,702 --> 00:37:46,704 - ¿Prometida? - ¿Leila Andresen? 458 00:37:48,663 --> 00:37:50,292 Tengo que ir a otro lugar... 459 00:37:50,501 --> 00:37:51,542 Sere breve. 460 00:37:52,544 --> 00:37:53,752 Esta bien. 461 00:37:55,587 --> 00:37:56,588 Pasa. 462 00:37:58,591 --> 00:37:59,760 ¿Quieres algo de beber? 463 00:38:00,176 --> 00:38:01,636 No, gracias. 464 00:38:03,304 --> 00:38:06,392 Debe ser genial tener tiempo para hacer ejercicio a la mitad del dia. 465 00:38:06,683 --> 00:38:08,018 Preferiria estar trabajando. 466 00:38:08,268 --> 00:38:10,686 Punto. Soy actor. 467 00:38:11,229 --> 00:38:12,981 Si, crei reconocerte. 468 00:38:13,482 --> 00:38:15,274 ¿Te he visto en algo? 469 00:38:15,359 --> 00:38:17,193 Tal vez. Hice un comercial de Stetson. 470 00:38:17,276 --> 00:38:18,237 Hace unos años. 471 00:38:18,320 --> 00:38:19,237 ¿Stetson, el sombrero? 472 00:38:19,320 --> 00:38:20,321 No, la colonia. 473 00:38:21,407 --> 00:38:23,075 Se transmitio durante la Copa Stanley. 474 00:38:23,326 --> 00:38:24,410 No lo vi. 475 00:38:27,078 --> 00:38:28,914 Leila estudiaba en Brooklyn, ¿cierto? 476 00:38:29,206 --> 00:38:31,917 - ¿Decoracion? - Diseño de interiores. 477 00:38:32,209 --> 00:38:33,209 Si. 478 00:38:34,336 --> 00:38:36,589 Le dijiste a la policia que se la llevaron 3 hombres. 479 00:38:37,132 --> 00:38:38,132 Asi es. 480 00:38:38,215 --> 00:38:39,300 ¿Estas seguro? 481 00:38:39,551 --> 00:38:41,300 Si. Los vi. 482 00:38:42,010 --> 00:38:44,012 Yo estaba en una cafeteria en Prospect. 483 00:38:44,596 --> 00:38:46,265 A veces nos veiamos ahi. 484 00:38:46,808 --> 00:38:49,977 Dos hombres bajaron de la camioneta y se la llevaron. 485 00:38:52,355 --> 00:38:53,356 ¿Como eran? 486 00:38:53,732 --> 00:38:54,941 En realidad, no les vi la cara. 487 00:38:55,233 --> 00:38:57,484 Pero vi a un tercer hombre al volante. 488 00:38:59,611 --> 00:39:00,613 ¡A un lado! 489 00:39:01,405 --> 00:39:03,532 ¡Oigan! ¿Que demonios hacen? 490 00:39:04,033 --> 00:39:05,035 Fue la ultima vez que la vi. 491 00:39:06,202 --> 00:39:07,454 Bonita casa. 492 00:39:07,830 --> 00:39:09,205 Muchas cosas buenas. 493 00:39:09,372 --> 00:39:10,749 ¿Leila hizo el diseño? 494 00:39:10,957 --> 00:39:13,208 Si. Deberias ver la habitacion. Es... 495 00:39:14,753 --> 00:39:16,421 Espera. Eso no sono bien. 496 00:39:17,421 --> 00:39:19,382 No vendes droga, ¿verdad, Reuben? 497 00:39:19,591 --> 00:39:21,051 - ¿Que? - Lo que oiste. 498 00:39:21,134 --> 00:39:22,552 ¿Estas preguntando si vendo droga? 499 00:39:22,677 --> 00:39:24,013 A menos que prefieras "traficante". 500 00:39:24,721 --> 00:39:28,266 O quiza quieras decirme como ganaste tanto promocionando colonia en television. 501 00:39:28,349 --> 00:39:29,350 Tengo un fideicomiso. 502 00:39:30,143 --> 00:39:32,187 - ¿De tu familia rica de Bronx? - Si. 503 00:39:32,395 --> 00:39:33,938 Mi mama gano una demanda hace unos años. 504 00:39:34,230 --> 00:39:37,443 Por favor, Reuben, ni el perro es tan tonto como para creer eso. 505 00:39:38,903 --> 00:39:41,237 No me interesa como te ganes la vida. 506 00:39:41,697 --> 00:39:44,409 Pero a los hombres que se llevaron a Leila tal vez si. 507 00:39:44,826 --> 00:39:45,825 ¿De que hablas? 508 00:39:50,080 --> 00:39:51,081 ¿De que hablas? 509 00:39:51,331 --> 00:39:52,458 Gracias por tu tiempo. 510 00:39:55,336 --> 00:39:56,337 Gracias. 511 00:40:17,316 --> 00:40:20,319 ¿Jonas? ¿Otra vez olvidaste tu llave? 512 00:40:53,270 --> 00:40:56,982 ¿Que demonios pasa? La policia llego a mi casa preguntando por Leila. 513 00:40:57,275 --> 00:40:58,650 ¿Quien era? 514 00:41:48,369 --> 00:41:50,537 "La llevo por el campo, 515 00:41:51,622 --> 00:41:54,958 "los dientes de leon y las totoras humedos por el rocio de la mañana, 516 00:41:55,709 --> 00:41:57,211 "y la coloco cerca de un arroyo, 517 00:41:58,003 --> 00:42:01,340 "susurrando entre los mechones de su delgado cabello rubio: 518 00:42:02,091 --> 00:42:05,220 "'Ahora estas segura'". 519 00:42:07,304 --> 00:42:08,515 Demonios. 520 00:42:51,516 --> 00:42:52,518 Me descubriste. 521 00:42:54,855 --> 00:42:56,939 Le diste a la policia una direccion distinta, ¿no? 522 00:42:57,981 --> 00:43:00,358 Por eso no sabian que vivias enfrente de Leila. 523 00:43:02,695 --> 00:43:04,320 Este es el edificio de mi madre. 524 00:43:04,989 --> 00:43:08,117 Yo vivo en Sunset Park, pero no me permiten tener mis aves alla. 525 00:43:08,325 --> 00:43:09,994 Aunque hay espacio en el techo. 526 00:43:12,038 --> 00:43:15,791 ¿Tu mama esta en casa? Tal vez podamos bajar y hablar, tomar una taza de cafe. 527 00:43:17,710 --> 00:43:19,211 No puedo dejar que te vayas. 528 00:43:20,087 --> 00:43:21,380 Me mataran si lo hago. 529 00:43:21,797 --> 00:43:23,089 ¿Quien? 530 00:43:23,173 --> 00:43:24,175 Los otros dos. 531 00:43:24,760 --> 00:43:27,762 ¿Me vas a apuñalar con ese cuchillo? 532 00:43:29,889 --> 00:43:32,516 Tambien me perturbara. Por mucho tiempo, lo se. 533 00:43:32,767 --> 00:43:36,480 ¿Cuanto te perturbara si te quito el cuchillo y te lo clavo en el cuello? 534 00:43:37,563 --> 00:43:38,606 ¿Podrias hacerlo? 535 00:43:38,899 --> 00:43:40,317 Si, claro que podria. 536 00:43:40,484 --> 00:43:41,818 Pero prefiero no hacerlo. 537 00:43:42,861 --> 00:43:44,070 ¿Por que no intercambiamos? 538 00:43:46,238 --> 00:43:47,240 Esta bien. 539 00:43:47,324 --> 00:43:48,325 Dejalo en el suelo. 540 00:43:58,335 --> 00:43:59,796 ¿Que dije que me delato? 541 00:43:59,962 --> 00:44:02,465 Todo. Eres extraño, Jonas. 542 00:44:02,881 --> 00:44:04,633 Jamas le puse una mano encima a Leila. 543 00:44:06,635 --> 00:44:08,845 Pero deberias preocuparte por los otros dos. 544 00:44:09,012 --> 00:44:10,264 ¿Que otros dos? 545 00:44:17,520 --> 00:44:18,648 ¿Que otros dos? 546 00:44:26,364 --> 00:44:27,657 No son humanos. 547 00:44:30,451 --> 00:44:31,536 ¿Como los conociste? 548 00:44:37,166 --> 00:44:38,876 Hay una tienda de video cerca de mi casa. 549 00:44:40,293 --> 00:44:44,341 Tienen un sotano donde estan las cosas mas especializadas. 550 00:44:46,426 --> 00:44:47,802 Siempre llegaban juntos. 551 00:44:49,679 --> 00:44:52,098 No los notarias a menos que te hablaran. 552 00:44:52,765 --> 00:44:55,936 Uno de ellos tenia barba comun o candado. 553 00:44:56,853 --> 00:44:59,522 El otro sonreia mucho. ÉI era quien hablaba. 554 00:45:00,566 --> 00:45:01,566 ¿Sus nombres? 555 00:45:02,024 --> 00:45:04,319 En esos lugares nadie dice su nombre. 556 00:45:05,612 --> 00:45:06,654 Al menos no el verdadero. 557 00:45:07,363 --> 00:45:09,824 Les parecio gracioso que yo trabajara en un cementerio. 558 00:45:10,993 --> 00:45:11,994 Querian invitarme un trago. 559 00:45:13,579 --> 00:45:16,123 Asi que fuimos a un bar a la mitad del dia. 560 00:45:16,206 --> 00:45:17,458 Bebimos ron con cola. 561 00:45:18,042 --> 00:45:20,044 Hablamos de los videos que nos gustaban. 562 00:45:20,377 --> 00:45:24,922 Para ellos era muy gracioso ver a los drogadictos tener sexo. 563 00:45:25,214 --> 00:45:27,384 Estaban obsesionados con todo ese mundo. 564 00:45:27,718 --> 00:45:30,012 Traficantes, adictos, diferentes tipos de drogas. 565 00:45:32,014 --> 00:45:33,474 Me dijeron que trabajaban en la DEA. 566 00:45:33,934 --> 00:45:34,934 ¿Eran policias? 567 00:45:35,226 --> 00:45:36,436 No estoy seguro. 568 00:45:37,895 --> 00:45:39,396 Dijeron que lo que hacian era secreto. 569 00:45:41,482 --> 00:45:43,650 Pero tenian una radio de policia. 570 00:45:44,360 --> 00:45:46,070 Una de esas unidades portatiles. 571 00:45:46,320 --> 00:45:49,700 Y tenian expedientes de distribuidores de droga con sellos de la DEA. 572 00:45:49,950 --> 00:45:51,785 Me dijeron que trabajaban en casos especiales. 573 00:45:52,286 --> 00:45:53,411 Les hablaste de Reuben. 574 00:45:53,994 --> 00:45:55,621 Les hable de Leila. 575 00:45:56,664 --> 00:45:58,541 Que queria salvarla de Reuben. 576 00:45:59,334 --> 00:46:01,336 Vinimos aqui arriba. Los observamos un rato. 577 00:46:03,338 --> 00:46:05,549 Dijeron que tambien querian ayudarla. 578 00:46:06,592 --> 00:46:09,802 Entonces la siguieron y la tomaron de la calle. 579 00:46:11,553 --> 00:46:12,555 ¿Y luego? 580 00:46:12,764 --> 00:46:15,893 Dimos unas vueltas con ella. Finalmente nos estacionamos. 581 00:46:16,142 --> 00:46:17,352 Cerca del agua en Brooklyn. 582 00:46:17,811 --> 00:46:19,814 Dijeron que querian hacer su propio video. 583 00:46:20,732 --> 00:46:22,108 Estaba muy asustada. 584 00:46:22,316 --> 00:46:23,401 Eso les encanto. 585 00:46:31,367 --> 00:46:33,493 Chica sucia. 586 00:46:36,873 --> 00:46:38,249 Le hablaban mucho. 587 00:46:38,624 --> 00:46:40,918 Elige uno. ¿Cual es tu favorito? 588 00:46:42,461 --> 00:46:45,506 Elige el que quieras conservar, y tomare el otro. 589 00:46:46,006 --> 00:46:49,636 Uno para ti, uno para mi. Es lo justo, ¿no? 590 00:46:50,220 --> 00:46:53,014 Mas vale que elijas uno, o tomare los dos. 591 00:46:53,515 --> 00:46:56,142 ¿Que esperas? ¿Estas haciendo tiempo? 592 00:46:56,517 --> 00:46:57,686 ¿Quieres hacerme enojar? 593 00:46:58,061 --> 00:47:00,230 Toca el que quieras conservar. 594 00:47:00,563 --> 00:47:01,564 ¿Este? 595 00:47:01,981 --> 00:47:02,982 Bien. 596 00:47:03,274 --> 00:47:04,860 Creo que es una excelente decision. 597 00:47:04,943 --> 00:47:08,697 Ese es tuyo, y este es mio. 598 00:47:09,322 --> 00:47:12,159 Fue un trato. No puedes romperlo. 599 00:47:17,997 --> 00:47:20,918 Dos dias despues, supongo que pensaron que seria gracioso, 600 00:47:21,252 --> 00:47:23,796 llegue a trabajar y vi bolsas de basura por todas partes. 601 00:47:25,213 --> 00:47:26,882 Sabian que no diria nada. 602 00:47:27,257 --> 00:47:29,260 ¿Donde esta la tienda donde los conociste? 603 00:47:29,469 --> 00:47:30,761 Se mueve mucho. 604 00:47:31,010 --> 00:47:32,429 Podria seguir ahi. ¿Quien sabe? 605 00:47:32,512 --> 00:47:33,512 ¿Como entro? 606 00:47:33,889 --> 00:47:35,015 Ayuda si te conocen. 607 00:47:35,308 --> 00:47:36,601 Y ¿si vienes conmigo? 608 00:47:41,731 --> 00:47:43,274 ¿Puedo alimentar primero a mis aves? 609 00:48:03,544 --> 00:48:04,920 ¿Como? 610 00:48:06,964 --> 00:48:08,092 Era su nombre. 611 00:48:08,549 --> 00:48:11,052 ¿De cual? ¿Del callado o del...? 612 00:48:16,892 --> 00:48:17,974 Santo cielo. 613 00:48:25,316 --> 00:48:28,319 Un dia, estaba fuera de servicio en un bar de Washington Heights 614 00:48:29,072 --> 00:48:31,157 donde los policias no tenian que pagar sus bebidas. 615 00:48:32,533 --> 00:48:34,784 Y un par de hombres robaron el lugar. 616 00:48:36,245 --> 00:48:38,956 Los persegui a la calle, le dispare a dos y los mate, 617 00:48:39,957 --> 00:48:41,457 y heri al tercero en la pierna. 618 00:48:42,710 --> 00:48:44,337 Jamas volvera a caminar bien. 619 00:48:46,338 --> 00:48:48,674 Si. Ese dia deje de beber. 620 00:48:50,925 --> 00:48:54,471 Dejo de ser divertido. 621 00:48:59,060 --> 00:49:02,354 CALLE SIN SALIDA 622 00:49:58,953 --> 00:50:01,832 Las personas le temen a las cosas equivocadas. 623 00:50:31,154 --> 00:50:32,447 Ahora vuelvo. 624 00:51:29,548 --> 00:51:32,050 Me pregunto si pagaria igual por la enfermera. 625 00:51:33,844 --> 00:51:35,928 Cometimos un error. Vamonos. 626 00:51:42,352 --> 00:51:43,353 Espera. 627 00:52:35,031 --> 00:52:36,950 ¿Trabajan para la DEA? 628 00:52:37,033 --> 00:52:40,161 Seguramente no duraron mucho y no eran agentes. 629 00:52:40,245 --> 00:52:41,246 ¿Que eran, entonces? 630 00:52:41,329 --> 00:52:42,330 No lo se. 631 00:52:42,414 --> 00:52:45,959 Tal vez eran informantes confidenciales o trabajaban en las oficinas. 632 00:52:46,042 --> 00:52:49,422 Sea lo que sea, no pudieron haber llegado muy lejos ni durado demasiado. 633 00:52:49,505 --> 00:52:51,630 - ¿Por que no? - Porque estan dementes. 634 00:52:52,298 --> 00:52:54,259 Lograron apoderarse de unos expedientes. 635 00:52:54,342 --> 00:52:55,678 Uno de ellos tenia mi nombre. 636 00:52:55,928 --> 00:52:58,972 Y si un expediente de la DEA tiene mi nombre, me estan investigando. 637 00:52:59,180 --> 00:53:00,599 O te investigaron en algun momento. 638 00:53:01,934 --> 00:53:04,061 ¿Conoces a muchas personas en tu ramo? 639 00:53:05,188 --> 00:53:08,815 No tenemos sindicato ni nada, pero conozco a algunas personas. ¿Por que? 640 00:53:08,940 --> 00:53:11,527 Quiero que llames y les digas lo que le paso a Carrie. 641 00:53:11,610 --> 00:53:12,610 Diles que contrataste a un... 642 00:53:12,694 --> 00:53:14,238 ¿Es una broma? 643 00:53:14,739 --> 00:53:16,532 Si se sabe lo de Carrie, la policia va a... 644 00:53:16,657 --> 00:53:19,702 Ya lo han hecho antes. Y lo haran de nuevo. 645 00:53:19,785 --> 00:53:21,371 Esta vez, quiero enterarme. 646 00:53:21,953 --> 00:53:23,204 ¿Que digo? 647 00:53:24,123 --> 00:53:25,332 Algo se te ocurrira. 648 00:53:27,084 --> 00:53:28,335 Pude haberles pagado. 649 00:53:30,504 --> 00:53:31,922 Tenia el millon completo. 650 00:53:34,134 --> 00:53:37,262 Eran nuestros ahorros. El dinero que iba a usar para salir. 651 00:53:37,596 --> 00:53:40,515 Un conocido me iba a meter en un negocio en linea, 652 00:53:40,599 --> 00:53:42,267 vendiendo zapatos o algo asi. 653 00:53:42,350 --> 00:53:44,686 Era nuestro futuro, y no queria darselos. 654 00:53:44,770 --> 00:53:46,479 ¿No es una estupidez? 655 00:53:46,897 --> 00:53:48,148 Ya estaba muerta. 656 00:53:49,232 --> 00:53:51,610 Y si no, la hubieran matado de todos modos. 657 00:53:52,569 --> 00:53:53,861 Llama a tus amigos. 658 00:54:18,346 --> 00:54:19,764 MATERIAL DE PLOMERÃA EAST VILLAGE 659 00:54:39,118 --> 00:54:41,412 Encuentran los restos de una mujer de Queens en un lote abandonado 660 00:54:47,041 --> 00:54:48,126 ¿Gotteskind? 661 00:54:49,293 --> 00:54:51,129 Yo la conocia como Marie. 662 00:54:51,713 --> 00:54:53,756 Jacinto. Hermano. 663 00:54:54,842 --> 00:54:56,427 Sabes donde esta. 664 00:54:59,220 --> 00:55:00,596 ¿Vivia por aqui? 665 00:55:01,597 --> 00:55:03,851 - Trabajaba por aqui. - ¿Donde? 666 00:55:04,017 --> 00:55:05,144 En la esquina. 667 00:55:06,228 --> 00:55:08,689 No, a tu mama le gusta la que tiene 1%, no 2%. 668 00:55:10,566 --> 00:55:11,693 ¿Vendia droga? 669 00:55:14,485 --> 00:55:17,947 Trabajaba en una casa no muy lejos de aqui, ¿me entiende? 670 00:55:27,041 --> 00:55:30,377 ¿Ve ese viejo edificio de alla adelante con el servicio de reparacion? 671 00:56:48,707 --> 00:56:50,209 Dime, imbecil, 672 00:56:50,376 --> 00:56:51,836 ¿que quieres con Marie G? 673 00:56:55,923 --> 00:56:57,174 ¿Estas trabajando, animal? 674 00:56:57,718 --> 00:56:58,719 Retirado. 675 00:56:58,802 --> 00:57:00,470 ¿Para quien trabajas? ¿La familia? 676 00:57:01,096 --> 00:57:03,890 Demonios. ¿Cuando van a dejar eso en paz? 677 00:57:03,974 --> 00:57:05,016 Nosotros no lo hicimos. 678 00:57:05,101 --> 00:57:05,852 Esta bien. 679 00:57:05,935 --> 00:57:09,353 ¿Crees que descuartizariamos a una policia y la dejariamos en la puerta? 680 00:57:09,520 --> 00:57:11,981 Mi hijo es un imbecil, pero no es idiota. 681 00:57:13,650 --> 00:57:14,901 Esperen. ¿Marie era policia? 682 00:57:16,486 --> 00:57:17,487 ¿Quien eres? 683 00:57:18,447 --> 00:57:20,867 No te busco a ti. Ni a tu hijo. 684 00:57:23,326 --> 00:57:28,541 Quiero a los hombres que mataron a Marie. 685 00:57:29,584 --> 00:57:31,169 No si yo los mato primero. 686 00:57:32,836 --> 00:57:35,715 - ¿Vendias droga en la tienda? - Ya no. 687 00:57:36,925 --> 00:57:38,300 Pero ella te investigaba. 688 00:57:39,218 --> 00:57:43,306 ¿Lo investigaba? El animal queria casarse con ella. 689 00:57:44,181 --> 00:57:45,641 Asi de buena era. 690 00:57:54,901 --> 00:57:56,693 Hola, me llamo Peter. 691 00:57:57,278 --> 00:58:02,116 Soy alcoholico y drogadicto, y recupere un dia. 692 00:58:02,325 --> 00:58:03,409 Hola, Peter. 693 00:58:03,618 --> 00:58:05,996 Me alegra ver todos estos rostros amistosos. 694 00:58:06,080 --> 00:58:08,207 Todavia no me dan la espalda. 695 00:58:10,708 --> 00:58:11,918 Recai. 696 00:58:12,085 --> 00:58:13,127 Suele pasar. 697 00:58:13,378 --> 00:58:15,964 Lo curioso es que empece a consumir a los 28. 698 00:58:16,048 --> 00:58:16,673 ¿Si? 699 00:58:16,757 --> 00:58:18,550 Hasta ese momento, no fumaba ni marihuana. 700 00:58:18,634 --> 00:58:21,678 Ni cuando estuve fuera y mi unidad consumia una cosa u otra. 701 00:58:21,762 --> 00:58:23,097 ¿Estuviste en el ejercito? 702 00:58:23,180 --> 00:58:25,140 Si, estuve en Alemania y Tormenta del Desierto. 703 00:58:25,849 --> 00:58:29,269 Volvi a casa, regrese a la escuela, y Kenny y yo empezamos a vender. 704 00:58:30,396 --> 00:58:32,731 Suficiente para mantenernos. Mas bien era cosa de Kenny. 705 00:58:33,065 --> 00:58:34,066 MATERIAL DE PLOMERÃA EAST VILLAGE 706 00:58:34,149 --> 00:58:36,945 Vendia en la escuela. Yo lo hacia para pagar la carrera de arte. 707 00:58:37,028 --> 00:58:39,197 Termine enganchandome y abandone los estudios. 708 00:58:39,948 --> 00:58:43,116 Kenny siguio en el negocio y empezo a ganar mucho dinero, 709 00:58:43,408 --> 00:58:45,994 mientras yo comia basura y dormia en edificios abandonados. 710 00:58:46,787 --> 00:58:49,998 Hasta que un dia, casi me da un infarto en Harlem. 711 00:58:50,124 --> 00:58:51,291 ¿Que haras ahora? 712 00:58:51,959 --> 00:58:54,461 Tengo un trabajo haciendo pan. 713 00:58:54,545 --> 00:58:56,880 Me mantengo ocupado de noche, duermo en el dia. 714 00:58:57,214 --> 00:58:58,465 Me meto en menos problemas. 715 00:59:00,760 --> 00:59:03,096 - Bueno, hasta luego. - Cuidate. 716 00:59:03,263 --> 00:59:06,306 El numero que marco esta fuera de servicio. Por favor, verifique... 717 00:59:08,560 --> 00:59:09,602 Asistencia de directorio. 718 00:59:09,686 --> 00:59:13,481 Quiero el numero de Plomeria East Village, por favor. 719 00:59:13,565 --> 00:59:14,566 ¿Que distrito? 720 00:59:14,649 --> 00:59:17,193 - Supongo que es East Village. - Un momento. 721 00:59:17,860 --> 00:59:19,821 - No esta en Manhattan. - Busque en Brooklyn. 722 00:59:20,654 --> 00:59:23,116 - Tampoco en Brooklyn. - Busque en todos los distritos. 723 00:59:24,743 --> 00:59:27,203 - Lo siento, no esta registrado. - Gracias. 724 00:59:48,892 --> 00:59:50,144 ¿Que te paso? 725 00:59:50,227 --> 00:59:52,020 Choque con algo. ¿Estas bien? 726 00:59:53,189 --> 00:59:54,190 Si. 727 00:59:54,941 --> 00:59:56,942 - ¿Que tienes en tu mochila? - Nada. 728 00:59:57,193 --> 01:00:01,573 Solo mi libreta y unos dulces. A menos que te refieras a mi estuche de lapices. 729 01:00:02,032 --> 01:00:04,949 No. Me refiero a la Beretta negra con cinta en la cacha 730 01:00:05,033 --> 01:00:06,619 que ocultas al lado de tu botella de agua. 731 01:00:09,039 --> 01:00:10,039 Te refieres a esto. 732 01:00:10,582 --> 01:00:11,582 Mi nueva arma. 733 01:00:14,585 --> 01:00:16,963 Es buena. ¿Que piensas hacer con ella? 734 01:00:17,547 --> 01:00:19,715 No lo se. Ahora, solo es por proteccion. 735 01:00:20,132 --> 01:00:23,512 Si voy a ser detective, necesito un arma. 736 01:00:24,429 --> 01:00:25,430 ¿De donde la sacaste? 737 01:00:25,679 --> 01:00:27,807 Estaba tomando una siesta en un callejon. 738 01:00:28,516 --> 01:00:32,271 Oi pasos. Vi a un hombre que trabaja de centinela para unos peces gordos. 739 01:00:32,521 --> 01:00:35,064 Lanzo la bolsa en un basurero y se fue. 740 01:00:36,065 --> 01:00:37,316 ¿Robaste el botin de alguien mas? 741 01:00:38,610 --> 01:00:41,363 No lo robe. Deje el dinero y la droga donde estaban. 742 01:00:42,989 --> 01:00:44,866 Sabes que volveran para buscar el arma. 743 01:00:45,283 --> 01:00:48,371 No. Estan lejos. Creeme. 744 01:00:49,079 --> 01:00:50,831 La policia les disparo. 745 01:00:52,290 --> 01:00:53,542 ¿Sabes usar eso? 746 01:00:54,877 --> 01:00:56,086 Claro. 747 01:00:57,380 --> 01:00:59,506 Apuntame con ella como si fueras a dispararme. 748 01:01:00,967 --> 01:01:01,968 Adelante. 749 01:01:03,428 --> 01:01:04,429 Hazlo. 750 01:01:08,141 --> 01:01:09,350 ¿Asi sujetas un arma? 751 01:01:10,267 --> 01:01:11,394 Asi la sujeto yo, si. 752 01:01:12,519 --> 01:01:15,565 ¿Sabes cambiar el cartucho? ¿Vaciarla? ¿Limpiarla? 753 01:01:20,863 --> 01:01:23,238 El arma no esta vacia. Lo sabes, ¿verdad? 754 01:01:24,615 --> 01:01:26,160 Todavia queda una bala en el cañon. 755 01:01:27,577 --> 01:01:28,828 Ahora. Armala de nuevo. 756 01:01:37,004 --> 01:01:38,004 Acariciala. 757 01:01:38,129 --> 01:01:39,965 Frotala, como si fuera parte de ti. 758 01:01:42,509 --> 01:01:44,051 Se siente bien, ¿no? 759 01:01:44,845 --> 01:01:45,845 Si. 760 01:01:46,221 --> 01:01:47,681 Esta aceitosa y eso. 761 01:01:48,307 --> 01:01:49,476 Quita el seguro. 762 01:01:53,145 --> 01:01:54,147 Ahora, amartilla. 763 01:01:59,275 --> 01:02:02,237 Ahora, ponla en tu sien y tira del gatillo. 764 01:02:03,573 --> 01:02:04,573 ¿Que? 765 01:02:04,656 --> 01:02:05,408 Como oiste. 766 01:02:05,909 --> 01:02:07,242 Disparate en la cabeza. 767 01:02:07,493 --> 01:02:09,079 Mas vale que lo hagas de una vez. 768 01:02:09,412 --> 01:02:13,290 Porque si andas por ahi con un arma, ocurrira tarde o temprano. 769 01:02:13,624 --> 01:02:17,462 No habra marcha atras. No podras salir a comprar palomitas y regresar a la funcion. 770 01:02:18,087 --> 01:02:19,839 Solo tu con esa arma en la mano, 771 01:02:19,923 --> 01:02:23,342 una mirada estupida y tus sesos regados por todas partes. 772 01:02:26,097 --> 01:02:27,513 Cuidate, TJ. 773 01:02:41,779 --> 01:02:43,113 MATERIAL DE PLOMERÃA EAST VILLAGE 774 01:03:17,857 --> 01:03:18,858 ¡Maldita sea! 775 01:03:24,530 --> 01:03:28,242 Scudder, no eres lo suficientemente tonto para dispararle a un agente federal. 776 01:03:28,492 --> 01:03:29,911 Muestrame tu placa. Ahora. 777 01:03:29,995 --> 01:03:30,660 Bien. 778 01:03:30,952 --> 01:03:32,371 Voy a sacar mi identificacion. 779 01:03:35,040 --> 01:03:37,376 Stover. Narcoticos. 780 01:03:38,085 --> 01:03:39,087 Bajala. 781 01:03:40,088 --> 01:03:41,716 Genial. Esta rota. 782 01:03:41,966 --> 01:03:43,300 La proxima vez, identifiquense. 783 01:03:43,383 --> 01:03:44,718 Tal vez deberiamos detenernos 784 01:03:44,801 --> 01:03:47,386 y hacerlo de nuevo sin el golpe sorpresa para ver como te va. 785 01:03:47,511 --> 01:03:48,513 ¿Por que esperar? 786 01:03:49,014 --> 01:03:50,015 Ya basta. 787 01:03:51,141 --> 01:03:52,726 ¿Para quien trabajas? ¿Para Kenny Kristo? 788 01:03:53,101 --> 01:03:55,145 - No puedo decir. - Basta, Scudder. 789 01:03:55,396 --> 01:03:57,272 Sin licencia, no tienes ese privilegio. 790 01:03:57,774 --> 01:04:02,318 Y estas retirado, asi que tienes la misma autoridad legal que un cartero. 791 01:04:03,445 --> 01:04:06,156 Cuanto antes me digas por que estas rondando narcotraficantes, 792 01:04:06,239 --> 01:04:08,658 antes llegaras a tu reunion de AA para no hablarlo. 793 01:04:08,992 --> 01:04:11,579 Busco a Ray y a su amigo, como se llame. 794 01:04:12,080 --> 01:04:14,415 Los dos hombres que mataron a Marie Gotteskind. 795 01:04:14,707 --> 01:04:15,750 No se de quien hablas. 796 01:04:15,958 --> 01:04:19,045 ¿En serio? Dicen que estan en la nomina de la DEA. 797 01:04:19,503 --> 01:04:22,255 Por lo general, antes de hacer pedazos a alguien. 798 01:04:22,506 --> 01:04:24,257 ¿Gotteskind investigaba a Kenny Kristo? 799 01:04:24,549 --> 01:04:25,550 No puedo responder eso. 800 01:04:25,802 --> 01:04:27,470 Tal vez la Sra. Kristo pueda. 801 01:04:28,012 --> 01:04:30,556 Aunque hace tiempo que no la vemos, ¿verdad, muchachos? 802 01:04:31,349 --> 01:04:32,558 Ya se. 803 01:04:32,642 --> 01:04:35,269 Tal vez deberias hablar con el hermano, Peter. 804 01:04:35,353 --> 01:04:37,730 Ya que pasaba tanto tiempo por alla. 805 01:04:38,897 --> 01:04:39,899 ¿Saben que? 806 01:04:40,607 --> 01:04:44,321 Me equivoque. Este tipo no sabe nada. Quitenle las esposas. 807 01:04:45,947 --> 01:04:47,032 Eso fue todo. 808 01:05:20,482 --> 01:05:22,317 En el programa, tenemos un dicho. 809 01:05:23,527 --> 01:05:26,029 "No te des por vencido cinco minutos antes del milagro". 810 01:05:26,238 --> 01:05:27,240 Scudder. 811 01:05:27,322 --> 01:05:30,993 La cuestion es que si te das por vencido, jamas lo sabras. 812 01:05:31,244 --> 01:05:32,244 ¿Que haces aqui? 813 01:05:36,625 --> 01:05:38,251 Admiro tu papel tapiz. 814 01:05:40,252 --> 01:05:43,006 Son los estudios que hice para la pintura. 815 01:05:43,256 --> 01:05:44,214 ¿Lo haces todo aqui? 816 01:05:44,299 --> 01:05:45,675 Si. Era necesario. 817 01:05:46,341 --> 01:05:48,344 Queriamos que fuera una sorpresa para Kenny. 818 01:05:48,594 --> 01:05:50,847 Y ¿fue una sorpresa? 819 01:05:52,308 --> 01:05:53,349 ¿Que quieres, hermano? 820 01:05:54,349 --> 01:05:57,228 Carrie y tu delataron a tu hermano con la DEA, ¿cierto? 821 01:05:57,854 --> 01:05:58,855 Oye. 822 01:05:59,022 --> 01:06:01,066 No te culpo por odiarlo. 823 01:06:01,524 --> 01:06:03,401 Tiene una hermosa esposa, 824 01:06:03,651 --> 01:06:05,571 tiene todo ese dinero, 825 01:06:05,654 --> 01:06:08,866 mientras tu trabajas haciendo donas para recuperarte. 826 01:06:09,283 --> 01:06:13,871 Lo que mas me enojaria es que puede estar cerca de toda esa droga 827 01:06:15,371 --> 01:06:16,373 y jamas consumirla. 828 01:06:19,375 --> 01:06:20,753 Carrie no tuvo nada que ver. 829 01:06:25,965 --> 01:06:29,386 Hace unos nueve meses, fueron a las Bermudas en su aniversario. 830 01:06:30,720 --> 01:06:32,640 Carrie me pidio que cuidara la casa. 831 01:06:34,433 --> 01:06:35,559 Estuve ahi un dia. 832 01:06:36,561 --> 01:06:39,980 Encontre dinero que Kenny no habia guardado. Ni siquiera lo pense. 833 01:06:40,523 --> 01:06:43,150 Fui a Queens con alguien que vende. 834 01:06:43,401 --> 01:06:44,527 ¿Te arrestaron? 835 01:06:44,902 --> 01:06:47,905 Si. Me metieron a una habitacion con una agente de la DEA. 836 01:06:49,991 --> 01:06:51,243 Fue muy amable conmigo. 837 01:06:52,869 --> 01:06:54,370 Delate a Kenny en un instante. 838 01:06:54,537 --> 01:06:57,123 Claro que no ayudo que estabas enamorado de su esposa. 839 01:06:57,959 --> 01:07:00,502 A veces, creo que Kenny dejo ahi ese dinero a proposito. 840 01:07:01,502 --> 01:07:04,088 Si. Seguramente. 841 01:07:06,007 --> 01:07:08,385 Estoy seguro de que es justo lo que queria que pasara. 842 01:07:09,553 --> 01:07:10,762 ¿De que hablas? 843 01:07:11,096 --> 01:07:13,558 La agente que te arresto, la amable, 844 01:07:14,558 --> 01:07:16,393 se llamaba Marie Gotteskind. 845 01:07:18,311 --> 01:07:20,439 La mataron los mismos hombres que mataron a Carrie. 846 01:07:21,315 --> 01:07:23,316 - ¿Como supieron de...? - Robaron sus expedientes. 847 01:07:24,026 --> 01:07:26,279 Y uno de ellos tenia el nombre de Kenny, gracias a ti. 848 01:07:31,992 --> 01:07:33,285 Dile a tu hermano que me retiro. 849 01:07:34,244 --> 01:07:35,830 Mañana le devolvere su dinero. 850 01:07:36,831 --> 01:07:38,457 ¿Kenny sabe lo que hice? 851 01:07:39,040 --> 01:07:40,209 No a menos que tu se lo digas. 852 01:07:51,387 --> 01:07:52,181 Oye. 853 01:07:52,264 --> 01:07:53,931 Ahi esta el idiota. 854 01:07:54,432 --> 01:07:55,475 Acercate, hermano. 855 01:07:55,892 --> 01:07:58,896 ¡Hola, TJ! Me gustan tus nuevas botas. 856 01:07:59,437 --> 01:08:01,190 Se que me estas escuchando. 857 01:08:01,523 --> 01:08:02,982 Vamos a golpearlo. 858 01:08:06,652 --> 01:08:09,155 - ¡Oye, no tan rapido! - ¿Que paso? 859 01:08:09,655 --> 01:08:11,407 Tienes algo que me pertenece. 860 01:08:11,491 --> 01:08:12,492 ¿De que hablas? 861 01:08:12,575 --> 01:08:14,495 ¿Donde esta mi Gatling? ¡Es mi favorita! 862 01:08:14,578 --> 01:08:16,663 - La lance al rio. - ¿Que? 863 01:08:16,872 --> 01:08:19,207 - ¿Es en serio? - ¿Como que la lanzaste al rio? 864 01:08:19,832 --> 01:08:21,835 ¿Adonde vas? Solo queremos hablar contigo. 865 01:08:21,919 --> 01:08:22,711 Vuelve aqui, infeliz. 866 01:08:22,794 --> 01:08:24,379 - Revisa su mochila. - ¡Dame eso! 867 01:08:26,715 --> 01:08:27,924 ¿Que son estas caricaturas? 868 01:08:28,091 --> 01:08:29,177 ¡No! 869 01:08:29,552 --> 01:08:30,344 - No, son mis... - ¡Callate! 870 01:08:30,552 --> 01:08:31,596 ¿De donde sacaste este dinero? 871 01:08:31,763 --> 01:08:33,222 - ¡Es mi mesada! - ¿Vendiste mi arma? 872 01:08:33,347 --> 01:08:34,972 - ¡No! - Quitale las botas. 873 01:08:35,765 --> 01:08:36,476 No, hermano. 874 01:08:37,101 --> 01:08:38,435 ¿Que demonios? ¡Oye, imbecil! 875 01:08:38,519 --> 01:08:40,437 - ¡Voy a matar al desgraciado! - ¡Asi es! 876 01:08:40,771 --> 01:08:42,856 - ¿Que te pasa? - ¿Estas demente? 877 01:08:46,111 --> 01:08:47,153 ¿Algun mensaje? 878 01:08:49,739 --> 01:08:50,781 Si, llamo JR. 879 01:08:50,864 --> 01:08:51,782 ¿TJ? 880 01:08:52,659 --> 01:08:53,992 Si, como sea. 881 01:08:54,076 --> 01:08:55,161 ¿Dejo un mensaje? 882 01:08:55,702 --> 01:08:57,789 Dejeme pensar. No. 883 01:08:58,664 --> 01:08:59,666 Bueno, si. 884 01:09:00,042 --> 01:09:01,042 Esta en Bellevue. 885 01:09:03,628 --> 01:09:05,045 Lo golpearon bastante. 886 01:09:05,380 --> 01:09:06,965 Pero tambien estaba bajo la lluvia. 887 01:09:07,256 --> 01:09:09,591 - Eso pudo haber causado la crisis. - ¿La crisis? 888 01:09:09,675 --> 01:09:10,510 Esta enfermo. 889 01:09:11,302 --> 01:09:12,761 Tiene anemia de celula falciforme. 890 01:09:13,805 --> 01:09:15,306 - ¿No lo sabia? - No. 891 01:09:15,473 --> 01:09:17,892 Cuando el enfermo pesca un resfriado o se enfria, 892 01:09:18,017 --> 01:09:20,855 cualquier cosa que provoque un aumento en el conteo de globulos, 893 01:09:20,938 --> 01:09:22,730 cualquier cosa que haga que el cuerpo combata, 894 01:09:23,106 --> 01:09:26,151 los globulos rojos se alarman y adquieren una forma falciforme. 895 01:09:26,234 --> 01:09:28,739 Causan una especie de embotellamiento en 896 01:09:28,740 --> 01:09:30,740 las arterias. La sangre se vuelve muy espesa. 897 01:09:30,905 --> 01:09:32,408 De pronto, no reciben oxigeno. 898 01:09:32,700 --> 01:09:33,783 ¿Que estan haciendo por el? 899 01:09:34,118 --> 01:09:35,119 Bueno, 900 01:09:35,410 --> 01:09:37,747 estamos hidratandolo y dandole analgesicos. 901 01:09:37,830 --> 01:09:38,830 Pero el sabe como es esto. 902 01:09:38,913 --> 01:09:41,959 Llego a tiempo, asi que no creo que dure demasiado. 903 01:09:42,459 --> 01:09:45,129 - Estare por alla si me necesita. - Gracias, doctora. 904 01:09:58,267 --> 01:09:59,768 No sientas lastima por mi. 905 01:10:01,103 --> 01:10:02,104 No la siento. 906 01:10:06,150 --> 01:10:07,779 ¿Cuanto tiempo estare aqui? 907 01:10:07,904 --> 01:10:09,613 Depende de lo bien que te portes. 908 01:10:11,530 --> 01:10:14,241 Mi mama me dijo una vez que tenia sangre especial. 909 01:10:14,700 --> 01:10:16,244 Que jamas puede darme malaria. 910 01:10:16,912 --> 01:10:20,874 Asi comenzo la celula falciforme. En Africa. Como una defensa contra la malaria. 911 01:10:21,374 --> 01:10:22,541 ¿Donde esta tu madre, TJ? 912 01:10:24,003 --> 01:10:25,253 ¿Por que ya no eres policia? 913 01:10:25,587 --> 01:10:26,588 Tu primero. 914 01:10:30,425 --> 01:10:33,929 Una vez tuve una crisis. Tenia como 11 años. 915 01:10:34,012 --> 01:10:37,557 Mi mama me llevo al hospital, pero jamas volvio para sacarme. 916 01:10:38,309 --> 01:10:42,355 Supongo que penso que si me dejaba ahi, me pondrian con una buena familia. 917 01:10:42,938 --> 01:10:43,979 Que poco sabia. 918 01:10:45,065 --> 01:10:49,821 La vi en la calle varias veces despues de eso, pero fue hace tiempo. 919 01:10:50,862 --> 01:10:52,365 Tenia problemas. 920 01:10:53,658 --> 01:10:54,743 Tu turno. 921 01:10:55,910 --> 01:10:57,787 Un dia estaba fuera de servicio. 922 01:10:58,954 --> 01:11:03,084 Estaba en un bar de Washington Heights donde los policias no pagan sus bebidas. 923 01:11:03,209 --> 01:11:03,876 Un momento. 924 01:11:04,127 --> 01:11:06,003 Tres chicos robaron el lugar. 925 01:11:08,047 --> 01:11:10,634 Antes de salir, le dispararon al cantinero en el corazon. 926 01:11:11,509 --> 01:11:13,470 Los persegui a la calle, 927 01:11:14,636 --> 01:11:17,682 le dispare a dos y los mate, y heri al otro en la pierna. 928 01:11:17,849 --> 01:11:19,392 - Ya escuche esto. - No. 929 01:11:19,684 --> 01:11:20,684 No lo escuchaste. 930 01:11:22,478 --> 01:11:23,479 Veras, 931 01:11:24,231 --> 01:11:25,232 un disparo... 932 01:11:25,773 --> 01:11:28,276 Bueno, la bala reboto. 933 01:11:48,921 --> 01:11:51,090 Hirio a una niña de siete años en el ojo. 934 01:11:52,301 --> 01:11:53,634 Murio al instante. 935 01:11:54,344 --> 01:11:56,388 Dos centimetros arriba y hubiera rozado su cabeza. 936 01:11:57,097 --> 01:11:59,057 Le hubiera dejado una cicatriz. Es todo. 937 01:11:59,391 --> 01:12:03,562 Espera. ¿Te despidieron despues de que enfrentaste a tres ladrones solo? 938 01:12:04,521 --> 01:12:08,192 Me dieron un reconocimiento. Yo mismo renuncie. 939 01:12:09,652 --> 01:12:11,613 Jamas habia conocido a alguien tan recto. 940 01:12:11,988 --> 01:12:13,114 ¿Recto? 941 01:12:13,198 --> 01:12:14,199 Valiente. 942 01:12:16,201 --> 01:12:17,243 No fui valiente. 943 01:12:19,661 --> 01:12:20,997 Solo estaba ebrio. 944 01:12:24,166 --> 01:12:25,710 No sientas lastima por mi. 945 01:12:29,089 --> 01:12:30,090 No la siento. 946 01:12:36,971 --> 01:12:38,430 Ahora, por favor. 947 01:13:20,141 --> 01:13:21,143 ¿Watson? 948 01:13:38,908 --> 01:13:39,910 ¿Watson? 949 01:14:13,154 --> 01:14:14,905 No sabes la suerte que tienes. 950 01:14:24,791 --> 01:14:25,791 Scudder. 951 01:14:42,267 --> 01:14:43,267 ¿Hola? 952 01:14:48,314 --> 01:14:49,315 ¿Kenny? 953 01:14:53,195 --> 01:14:54,278 ¿Hay alguien en casa? 954 01:15:05,124 --> 01:15:06,375 ¿Donde estabas? 955 01:15:09,878 --> 01:15:11,756 - Te estuve llamando. - ¿Donde esta Kenny? 956 01:15:12,090 --> 01:15:13,425 En Whitestone. 957 01:15:13,508 --> 01:15:16,968 Con un amigo que dice que tiene el mismo problema que tuvo Kenny. 958 01:15:17,135 --> 01:15:18,136 ¿La esposa? 959 01:15:18,846 --> 01:15:19,847 Peor. 960 01:15:26,813 --> 01:15:28,356 No tengo tanto dinero. 961 01:15:33,609 --> 01:15:35,863 - ¿Usted es el detective? - Matt Scudder. 962 01:15:36,238 --> 01:15:39,701 Hola. ¿Por que no sales a vigilar, Dani? 963 01:15:39,909 --> 01:15:40,909 Buen chico. 964 01:15:43,121 --> 01:15:44,874 Ahora pongo guardias. 965 01:15:45,331 --> 01:15:48,876 Roban el caballo y cierro el establo. ¿Para que? 966 01:15:49,670 --> 01:15:52,505 ¿Que pueden quitarme ahora? Tiene 14 años. 967 01:15:52,714 --> 01:15:56,468 Catorce. Ella es Anna, la enfermera. 968 01:15:58,554 --> 01:16:01,890 La secuestraron anoche. Llamaron esta mañana 969 01:16:02,807 --> 01:16:04,516 y dijeron que no llamaramos a la policia. 970 01:16:05,478 --> 01:16:09,230 Recuerdo que Kenny llamo el otro dia, asi que lo relacione. 971 01:16:09,355 --> 01:16:12,401 Sr. Landau, tiene que saber que... 972 01:16:12,610 --> 01:16:13,861 Perdon. ¿Como se llama su hija? 973 01:16:14,028 --> 01:16:16,864 Ludmilla. Pero ella se hace llamar Lucia. 974 01:16:17,989 --> 01:16:19,992 Debe saber que los hombres que tienen a Lucia 975 01:16:20,075 --> 01:16:23,244 ya mataron al menos a dos mujeres, incluida la esposa de Kenny. 976 01:16:24,996 --> 01:16:25,997 Como estan las cosas, 977 01:16:26,082 --> 01:16:29,419 no tienen la minima intencion de liberar a su hija con vida. 978 01:16:30,544 --> 01:16:34,091 De hecho, es muy probable que ya este muerta. 979 01:16:34,215 --> 01:16:35,925 - No. - La policia sabe de estos dos. 980 01:16:36,008 --> 01:16:37,760 Saben quienes son y lo que estan haciendo. 981 01:16:37,843 --> 01:16:39,178 La policia no. 982 01:16:39,678 --> 01:16:42,599 Tiene que ayudarme. Kenny dijo que lo haria. Le pagare. 983 01:16:43,308 --> 01:16:44,643 Hare lo que me pida. 984 01:16:45,685 --> 01:16:46,685 Por favor. 985 01:16:55,028 --> 01:16:58,198 - ¿Hola? - ¿Sabes lo que pasara ahora? 986 01:16:58,323 --> 01:17:01,034 Si, estoy en eso. 987 01:17:01,118 --> 01:17:03,537 Esfuerzate mas, Yuri. Queremos nuestro dinero. 988 01:17:03,662 --> 01:17:05,998 Solo necesito tiempo. Les dare lo que quieran, 989 01:17:06,165 --> 01:17:09,167 pero, por favor, quiero hablar con mi hija. 990 01:17:09,250 --> 01:17:10,292 Ahora no puede hablar. 991 01:17:10,376 --> 01:17:11,919 Dejenme hablar con ella. 992 01:17:13,004 --> 01:17:14,840 Si esta muerta, no recibiran nada. 993 01:17:15,465 --> 01:17:17,342 ¿Quien demonios eres tu? 994 01:17:17,551 --> 01:17:20,512 Soy su mejor opcion si quieren su dinero. 995 01:17:20,847 --> 01:17:24,266 Pero la chica debe estar viva e intacta para que pueda haber un trato. 996 01:17:25,392 --> 01:17:27,144 ¿Escuchaste, malnacido? 997 01:17:28,688 --> 01:17:30,480 Al diablo con esto. 998 01:17:33,567 --> 01:17:36,655 - No puedo creer que le haya hablado asi. - ÉI sabe lo que hace. 999 01:17:36,822 --> 01:17:38,739 Ahora, lo importante es mantener a Lucia viva. 1000 01:17:39,072 --> 01:17:41,868 Para eso, estos hombres deben saber que no obtendran un centavo 1001 01:17:41,951 --> 01:17:43,494 hasta que sepamos que ella esta bien. 1002 01:17:43,578 --> 01:17:45,455 - Pero si los hace enojar... - Ya estan enojados. 1003 01:17:45,580 --> 01:17:47,290 Pero les dara una excusa para matarla. 1004 01:17:47,457 --> 01:17:49,834 No necesitan una excusa. La mataran de todos modos. 1005 01:17:50,710 --> 01:17:53,130 Lo que necesitan es una razon para mantenerla viva. 1006 01:17:53,713 --> 01:17:56,256 - ¿Cuanto dinero tiene? - Ahora tengo muy poco, pero... 1007 01:17:56,965 --> 01:18:00,220 ¿Estos infelices quieren cocaina? Tengo 15 kilos a 10 minutos de aqui. 1008 01:18:01,763 --> 01:18:05,725 No lo se. Tal vez pueda conseguir varios miles en dinero falsificado, pero 1009 01:18:05,808 --> 01:18:08,729 no garantizo la calidad, y tendria que devolverlo. 1010 01:18:08,812 --> 01:18:10,731 Tengo al menos 500 mil en efectivo. 1011 01:18:12,522 --> 01:18:13,984 Lo buscare en su momento. 1012 01:18:14,443 --> 01:18:16,153 ¿Hay otra linea que pueda usar? 1013 01:18:16,945 --> 01:18:18,614 Hay un telefono en la habitacion de mi hija. 1014 01:18:24,995 --> 01:18:28,122 - Investigaciones Culpepper. Habla Daunte. - ¿Donde demonios estas? 1015 01:18:28,581 --> 01:18:30,042 En mi oficina. ¿Que paso? 1016 01:18:30,375 --> 01:18:31,502 ¿Por que saliste del hospital? 1017 01:18:31,752 --> 01:18:35,714 No queria que una trabajadora social me llevara a un hogar adoptivo. 1018 01:18:35,798 --> 01:18:38,801 Necesito que me hagas un favor y busques algo en mi apartamento. 1019 01:18:38,926 --> 01:18:39,928 ¿Que ocurre? 1020 01:18:40,261 --> 01:18:43,763 Hay una caja en mi closet. Quiero que vayas a buscarla. 1021 01:18:43,888 --> 01:18:45,891 El chico de recepcion te dejara subir. 1022 01:18:46,266 --> 01:18:48,685 Apartamento 11G. La llave esta arriba de la puerta. 1023 01:18:49,019 --> 01:18:51,898 Un hombre llamado Peter te vera enfrente. Dasela. 1024 01:18:52,023 --> 01:18:54,275 Y luego regresa a lo que estabas haciendo. 1025 01:19:03,535 --> 01:19:04,535 ¿Hola? 1026 01:19:05,077 --> 01:19:06,745 Tengo entendido que hay un nuevo jugador. 1027 01:19:06,829 --> 01:19:08,623 Creo que no nos han presentado. 1028 01:19:08,998 --> 01:19:11,584 Soy amigo del Sr. Landau. Mi nombre no es importante. 1029 01:19:11,709 --> 01:19:14,921 Supongo que el Sr. Landau no es tan tonto como para llamar a la policia. 1030 01:19:15,171 --> 01:19:16,172 No lo ha hecho. 1031 01:19:16,256 --> 01:19:17,257 Entonces ¿quien eres? 1032 01:19:17,549 --> 01:19:19,592 Quiero saber quien esta del otro lado. 1033 01:19:19,717 --> 01:19:22,304 Estamos del mismo lado. Ambos queremos que pase esto. 1034 01:19:22,471 --> 01:19:24,640 Bien. Entonces, solo tienen que seguir instrucciones. 1035 01:19:24,890 --> 01:19:26,308 No es tan simple. 1036 01:19:26,892 --> 01:19:30,354 Claro que lo es. Nosotros les diremos que hacer y ustedes lo haran, 1037 01:19:30,438 --> 01:19:31,939 si quieren volver a ver a la chica. 1038 01:19:32,147 --> 01:19:34,399 Primero, tienes que convencerme de que esta viva. 1039 01:19:34,566 --> 01:19:35,817 Te doy mi palabra. 1040 01:19:37,653 --> 01:19:39,780 - Que gracioso. - ¿No te basta? 1041 01:19:39,947 --> 01:19:41,949 Solo te dire que perdieron mucha credibilidad 1042 01:19:42,032 --> 01:19:44,660 cuando devolvieron a la Sra. Kristo en malas condiciones. 1043 01:19:45,203 --> 01:19:47,788 Las circunstancias de la Sra. Kristo fueron especiales. 1044 01:19:47,872 --> 01:19:49,289 Su esposo intento regatear. 1045 01:19:49,372 --> 01:19:53,419 Redujo el precio, asi que nosotros... 1046 01:19:54,838 --> 01:19:56,881 Podras imaginar el resto, ¿no? 1047 01:19:57,173 --> 01:19:58,966 No discutiremos el precio. 1048 01:19:59,300 --> 01:20:00,427 ¿Pagaran el millon? 1049 01:20:00,927 --> 01:20:02,137 Por la chica, viva e intacta. 1050 01:20:02,888 --> 01:20:04,472 Te garantizo que lo esta. 1051 01:20:04,722 --> 01:20:06,515 Tu garantia no significa nada para mi. 1052 01:20:06,599 --> 01:20:08,518 Ponla en la linea para que hable con su padre. 1053 01:20:08,769 --> 01:20:11,979 Temo que ahora no puedo ponerla en la linea. 1054 01:20:12,062 --> 01:20:13,565 Por favor, deposite 25 centavos. 1055 01:20:13,648 --> 01:20:15,735 ¿Ya no tienes monedas? Dame tu numero, yo llamare. 1056 01:20:29,915 --> 01:20:30,916 ¿Si? 1057 01:20:30,999 --> 01:20:34,003 Temo que la chica no puede venir al telefono. Eso es imposible. 1058 01:20:34,337 --> 01:20:37,089 ¿De que otra forma podemos demostrar que esta bien? 1059 01:20:37,505 --> 01:20:40,425 Espera. Digame algo que solo sabria su hija. 1060 01:20:41,551 --> 01:20:42,552 El nombre del perro. 1061 01:20:43,053 --> 01:20:45,180 Podrian saberlo. La estuvieron siguiendo. 1062 01:20:45,514 --> 01:20:48,101 Conocen su rutina. Seguramente la vieron paseando al perro. 1063 01:20:48,684 --> 01:20:51,644 La escucharon decir su nombre. Piense en otra cosa. 1064 01:20:51,852 --> 01:20:54,356 Si. Tuvimos otro perro antes que este. 1065 01:20:54,439 --> 01:20:56,817 Era blanco y negro. Lo arrollo un auto. 1066 01:20:58,486 --> 01:21:01,656 El nombre del perro. Y el nombre del perro anterior. 1067 01:21:01,989 --> 01:21:04,659 Que describa a los dos. Llama despues. 1068 01:21:49,622 --> 01:21:51,832 En 16 años de matrimonio, 1069 01:21:52,708 --> 01:21:55,169 no recuerdo que jamas haya tenido un resfriado. 1070 01:21:56,295 --> 01:22:00,132 Un dia, desperto y dijo que no olia nada. 1071 01:22:03,470 --> 01:22:04,845 ¿Era policia? 1072 01:22:05,137 --> 01:22:06,889 Si. 1073 01:22:07,431 --> 01:22:09,392 ¿Enfrentaba esta clase de situaciones? 1074 01:22:10,603 --> 01:22:12,728 No como esta. 1075 01:22:12,853 --> 01:22:15,022 Su instinto debe decirle algo. 1076 01:22:15,898 --> 01:22:18,443 ¿Que le dice? ¿Esta viva? 1077 01:22:25,575 --> 01:22:26,577 ¿Si? 1078 01:22:26,660 --> 01:22:29,162 Todavia quiero saber que papel juegas tu en todo esto. 1079 01:22:29,828 --> 01:22:31,163 Dime el nombre del perro. 1080 01:22:31,581 --> 01:22:36,085 Veamos. ¿Cuales son los nombres mas comunes? 1081 01:22:36,587 --> 01:22:39,840 ¿Fido? ¿Huesos? ¿Rey? 1082 01:22:40,174 --> 01:22:41,967 "Rover" es muy popular. 1083 01:22:43,259 --> 01:22:46,386 Ya se cual es. ¿Que hay de Bingo? 1084 01:22:47,097 --> 01:22:48,099 ¿Que hay de Spot? 1085 01:22:48,598 --> 01:22:51,684 "¡Corre, Spot!". No es un mal nombre para un Rottweiler. 1086 01:22:52,895 --> 01:22:54,437 El perro se llama Watson. 1087 01:22:57,567 --> 01:22:59,359 Y ¿el otro? ¿El anterior? 1088 01:22:59,651 --> 01:23:01,361 No pudo decirme que raza era el otro perro. 1089 01:23:01,444 --> 01:23:03,364 Ella era muy joven cuando murio. 1090 01:23:04,073 --> 01:23:07,993 Dijo que lo pusieron a dormir. ¿No te parece un termino tonto? 1091 01:23:09,036 --> 01:23:10,121 Si vas a matar algo, 1092 01:23:10,204 --> 01:23:12,540 debes tener el valor para decir que eso estas haciendo. 1093 01:23:14,625 --> 01:23:17,085 - No estas hablando. ¿Sigues ahi? - Aqui estoy. 1094 01:23:17,460 --> 01:23:20,631 Supongo que era callejero. Muchos de nosotros lo somos. 1095 01:23:21,133 --> 01:23:24,009 El problema es el nombre. Tal vez no lo diga bien. 1096 01:23:24,301 --> 01:23:27,097 Es una palabra en ruso. ¿Que tal hablas ruso, amigo? 1097 01:23:27,556 --> 01:23:28,556 Dime. 1098 01:23:30,100 --> 01:23:32,978 Tal vez lo diga mal. Balalaika. 1099 01:23:33,060 --> 01:23:34,062 Balalaika. 1100 01:23:35,230 --> 01:23:38,315 Me dice que es el nombre de un instrumento musical. 1101 01:23:38,899 --> 01:23:42,113 ¿Que dices, amigo? ¿Le di a la nota? 1102 01:23:46,283 --> 01:23:48,577 Tienen dos horas para reunir el dinero. 1103 01:24:44,635 --> 01:24:48,137 - ¿TJ? ¿Que haces aqui? - Entregandote esto. 1104 01:24:48,513 --> 01:24:51,307 Te dije que se la dieras a Peter, no que vinieras aqui. 1105 01:24:52,183 --> 01:24:55,895 Matthew, ese hombre es un desastre. No podia darsela. 1106 01:24:56,480 --> 01:24:57,523 Adios. 1107 01:25:01,110 --> 01:25:03,445 - ¿Cuanto tenemos? - Un segundo. 1108 01:25:03,570 --> 01:25:04,738 Separalo. 1109 01:25:06,282 --> 01:25:07,991 No puedo creerlo. 1110 01:25:09,408 --> 01:25:11,995 ÉI es TJ, mi socio. 1111 01:25:15,040 --> 01:25:17,626 El papel es bueno. La tinta se ve bien. 1112 01:25:18,292 --> 01:25:20,296 Billetes usados. Parecen reales. 1113 01:25:20,629 --> 01:25:22,090 Los reempacaremos. 1114 01:25:22,465 --> 01:25:23,506 Usaremos las envolturas, 1115 01:25:23,590 --> 01:25:26,635 pero reemplazaremos seis billetes de cada fajo con dinero real. 1116 01:25:26,718 --> 01:25:30,222 Tres arriba, tres abajo. ¿Cuanto hay aqui? 1117 01:25:30,514 --> 01:25:34,144 Tengo al menos 210 en billetes falsos y Kenny trajo otros 600. 1118 01:25:34,352 --> 01:25:35,687 Mas o menos $800.000. 1119 01:25:36,479 --> 01:25:37,772 Es suficiente. 1120 01:25:40,190 --> 01:25:44,069 Nos reuniremos cara a cara. Tendras la oportunidad de revisar el dinero, 1121 01:25:44,779 --> 01:25:46,738 y nosotros veremos que la chica este bien. 1122 01:25:46,864 --> 01:25:49,994 - Y despues, nos atacaran. - Usaran a la chica de proteccion. 1123 01:25:50,411 --> 01:25:51,536 Con una navaja en el cuello. 1124 01:25:51,619 --> 01:25:52,621 Si quieren. 1125 01:25:52,705 --> 01:25:55,082 El filo de la navaja bajo la traquea. 1126 01:25:55,166 --> 01:25:56,165 Lo que sea. 1127 01:25:56,457 --> 01:25:58,668 No me gusta esto de vernos cara a cara. 1128 01:25:58,835 --> 01:26:00,337 Pondremos una distancia de 50 metros. 1129 01:26:00,879 --> 01:26:03,548 Ustedes llegaran primero. Nos veran llegar. 1130 01:26:03,756 --> 01:26:06,427 Nos mostraran a la chica, y yo llevare el dinero. 1131 01:26:06,761 --> 01:26:08,804 - ¿Solo? - Si. 1132 01:26:09,013 --> 01:26:10,013 ¿Desarmado? 1133 01:26:10,096 --> 01:26:14,351 Tendre un maletin con dinero en cada mano, un arma no me servira de mucho. 1134 01:26:14,893 --> 01:26:16,270 Continua. 1135 01:26:16,811 --> 01:26:20,733 Revisaras el dinero. Cuando estes satisfecho, soltaras a la chica. 1136 01:26:20,942 --> 01:26:25,154 Tu compañero se ira con el dinero. Tu y yo esperaremos hasta que te sientas seguro. 1137 01:26:25,946 --> 01:26:26,947 Despues nos iremos a casa. 1138 01:26:27,990 --> 01:26:29,200 Podrias atraparme. 1139 01:26:29,450 --> 01:26:33,536 Tendras la navaja que mencionaste. Tambien un arma, si eso quieres. 1140 01:26:34,205 --> 01:26:37,375 - Veras mi rostro. - Usa una mascara. 1141 01:26:37,501 --> 01:26:39,252 Reduce la visibilidad. 1142 01:26:39,961 --> 01:26:42,713 Ya se como eres, Ray. 1143 01:26:45,299 --> 01:26:46,342 ¿Que sabes? 1144 01:26:47,968 --> 01:26:49,889 Se que eres una aberracion genetica. 1145 01:26:49,890 --> 01:26:51,791 Si te hubiera visto en la calle hace 10 años, 1146 01:26:52,014 --> 01:26:53,767 te habria lanzado por una ventana. 1147 01:26:53,850 --> 01:26:54,976 Cuidado. 1148 01:26:55,268 --> 01:26:57,353 Tu y tu novio han tenido un año ocupado. 1149 01:26:57,436 --> 01:26:59,106 Podria cortarle el cuello a la pequeña zorra 1150 01:26:59,189 --> 01:27:01,440 y enviarle los pedazos a su papa. 1151 01:27:01,690 --> 01:27:03,651 Estarias muerto. 1152 01:27:04,068 --> 01:27:05,655 Si, exacto. 1153 01:27:05,904 --> 01:27:06,905 ¿Quieres tu dinero 1154 01:27:06,988 --> 01:27:10,200 o quieres cuidarte la espalda el resto de tu despreciable vida? 1155 01:27:11,284 --> 01:27:14,330 Cumple con tu parte, y no dire lo que se acerca de ti. 1156 01:27:14,705 --> 01:27:18,124 Podras llevar tu pequeño numerito al otro lado del pais. 1157 01:27:18,207 --> 01:27:19,959 Hay muchos narcotraficantes en Los Angeles. 1158 01:27:28,260 --> 01:27:29,345 ¿Donde quieres hacerlo? 1159 01:27:30,179 --> 01:27:31,888 ¿Que te parece el cementerio de Greenwood? 1160 01:27:33,140 --> 01:27:34,599 Creo que conozco el lugar. 1161 01:27:34,683 --> 01:27:37,728 Deberias. Ahi abandonaste a Leila Andresen. 1162 01:27:38,271 --> 01:27:40,398 Hay dos entradas del lado de la Quinta Avenida. 1163 01:27:41,106 --> 01:27:45,612 Usa la entrada de la calle 35 y camina unos 20 metros hacia el sur. 1164 01:27:45,945 --> 01:27:48,947 Nosotros entraremos por la 25 y nos acercaremos desde ahi. 1165 01:27:51,032 --> 01:27:54,120 A las 10:30. Tienes mas de una hora para llegar y prepararte. 1166 01:27:54,370 --> 01:27:57,206 Leila. ¿Asi se llamaba? 1167 01:27:57,540 --> 01:27:59,001 Deberias recordarlo. 1168 01:27:59,126 --> 01:28:01,628 Cuando entran a la camioneta, solo son partes corporales. 1169 01:28:02,796 --> 01:28:06,215 -10:30. - Estaba tan asustada. 1170 01:28:08,594 --> 01:28:10,261 ¿Tienen un rifle? 1171 01:28:11,721 --> 01:28:12,722 ¿Tiene buena punteria? 1172 01:28:12,805 --> 01:28:16,060 Tal vez de dia. Dani es un poco miope. 1173 01:28:16,143 --> 01:28:17,686 Peter estuvo en el ejercito. 1174 01:28:21,565 --> 01:28:23,232 Si, hace tiempo. 1175 01:28:24,651 --> 01:28:28,571 Dele el rifle. Que Dani y el otro se queden con su esposa. 1176 01:28:29,282 --> 01:28:30,908 No quiero asustar a nuestros amigos. 1177 01:28:55,308 --> 01:28:57,392 ¿Quien quiere leer los 12 pasos? 1178 01:29:04,651 --> 01:29:08,029 - Hola, soy Sarah y soy alcoholica. - Hola, Sarah. 1179 01:29:09,823 --> 01:29:11,157 Paso uno. 1180 01:29:12,033 --> 01:29:14,744 Aceptar que estamos impotentes frente al alcohol. 1181 01:29:15,411 --> 01:29:17,330 Que nuestras vidas se han vuelto inmanejables. 1182 01:29:56,744 --> 01:29:57,830 ¿Que debes hacer? 1183 01:29:57,913 --> 01:30:01,251 Quedarme aqui, asegurar las puertas. Llamar a Emergencias si algo sale mal. 1184 01:30:01,334 --> 01:30:02,334 Esto es una... 1185 01:30:06,464 --> 01:30:07,465 Paso dos. 1186 01:30:09,509 --> 01:30:13,929 Creer que un poder superior puede devolvernos la cordura. 1187 01:30:48,215 --> 01:30:49,591 Suficiente. 1188 01:30:49,675 --> 01:30:52,177 Sal donde pueda verte. Muestrame a la chica. 1189 01:30:52,303 --> 01:30:54,222 Tengo una navaja en su cuello. 1190 01:30:54,973 --> 01:30:57,683 - Si mi mano resbala... - Esperemos que no. 1191 01:30:58,476 --> 01:30:59,726 ¿Es nuestro dinero? 1192 01:31:05,566 --> 01:31:06,901 Paso tres. 1193 01:31:07,234 --> 01:31:09,695 Tomar la decision de poner nuestra voluntad y nuestra vida 1194 01:31:09,779 --> 01:31:12,406 en manos de Dios como lo concebimos. 1195 01:31:16,077 --> 01:31:17,370 Sueltala. 1196 01:31:17,495 --> 01:31:19,288 Deberiamos matar a este infeliz. 1197 01:31:19,539 --> 01:31:20,998 No cambies las reglas. 1198 01:31:27,714 --> 01:31:28,714 Sueltala. 1199 01:31:31,259 --> 01:31:32,636 Dulce Lucy. 1200 01:31:34,221 --> 01:31:35,596 Detesto ver que te vayas. 1201 01:31:39,768 --> 01:31:43,188 Lucia, camina hacia mi. Tu padre esta por alla. 1202 01:31:49,610 --> 01:31:50,779 Paso cuatro. 1203 01:31:51,529 --> 01:31:54,700 - ¿Que le pasa en la mano? - Nada. Esta bien. 1204 01:31:54,783 --> 01:31:58,079 Hacer un completo y valeroso inventario moral de nosotros mismos. 1205 01:32:04,793 --> 01:32:06,295 Fue antes de definir las condiciones. 1206 01:32:09,465 --> 01:32:12,468 Ve con tu papa. 1207 01:32:19,516 --> 01:32:21,311 Fuera de aqui. 1208 01:32:25,356 --> 01:32:27,358 Me agradaba. Era linda. 1209 01:32:33,282 --> 01:32:35,326 ¿Que demonios te pasa? 1210 01:32:35,700 --> 01:32:37,243 ¿Por que no tienes miedo? 1211 01:32:37,994 --> 01:32:39,161 No lo se. 1212 01:32:40,663 --> 01:32:42,957 Tal vez no me importe si me disparas. 1213 01:32:43,750 --> 01:32:47,003 O tal vez te esten apuntando a la cabeza con un rifle de alto poder. 1214 01:32:55,053 --> 01:32:57,222 - Todavia puedo matarte. - Aqui estoy. 1215 01:32:58,724 --> 01:33:00,559 De cierta forma, me harias un gran favor. 1216 01:33:01,976 --> 01:33:04,688 No. Creo que me perdere en las sombras. 1217 01:33:06,565 --> 01:33:07,565 Nos engañaron. 1218 01:33:07,816 --> 01:33:08,817 Disparale. 1219 01:33:10,737 --> 01:33:11,779 Paso cinco. 1220 01:33:11,904 --> 01:33:14,323 Aceptar ante Dios, nosotros mismos 1221 01:33:14,698 --> 01:33:18,537 y otro ser humano la naturaleza exacta de nuestras faltas. 1222 01:33:31,508 --> 01:33:32,800 Paso seis. 1223 01:33:33,093 --> 01:33:37,347 Estar dispuestos a que Dios elimine todas esas fallas de caracter. 1224 01:33:50,278 --> 01:33:51,695 Paso siete. 1225 01:33:52,447 --> 01:33:55,324 Pedirle humildemente que elimine nuestras fallas. 1226 01:34:03,123 --> 01:34:04,417 Paso ocho. 1227 01:34:04,500 --> 01:34:06,752 Hacer una lista de todas las personas que lastimamos 1228 01:34:06,836 --> 01:34:09,380 y estar dispuestos a hacer enmiendas con todas ellas. 1229 01:34:27,774 --> 01:34:28,816 No te muevas. 1230 01:34:29,192 --> 01:34:30,859 Kenny, tengo que decirte... 1231 01:34:31,401 --> 01:34:32,403 No importa. 1232 01:34:32,612 --> 01:34:33,820 Tienes que saberlo. 1233 01:34:35,740 --> 01:34:36,825 Amaba... 1234 01:34:36,909 --> 01:34:38,117 Paso nueve. 1235 01:34:39,328 --> 01:34:41,455 Hacer enmiendas con esas personas. 1236 01:34:42,623 --> 01:34:43,623 Amaba... 1237 01:34:44,916 --> 01:34:46,209 Yo tambien te amo. 1238 01:34:51,589 --> 01:34:54,884 Excepto cuando hacerlo les cause daño a ellos o a alguien mas. 1239 01:34:59,931 --> 01:35:01,140 ¿Hacia donde se fueron? 1240 01:35:07,231 --> 01:35:08,524 ¡Me disparo! 1241 01:35:14,364 --> 01:35:15,405 ¿TJ? 1242 01:35:15,823 --> 01:35:16,824 Dios. 1243 01:35:17,865 --> 01:35:19,452 Debio haberse asustado con los disparos. 1244 01:35:20,285 --> 01:35:22,746 No puede estar bajo esta lluvia. Tenemos que encontrarlo. 1245 01:35:23,330 --> 01:35:24,665 Tiene un telefono, ¿no? 1246 01:35:53,403 --> 01:35:54,404 ¡Ayudenme! 1247 01:35:55,196 --> 01:35:56,197 ¡Albert! 1248 01:36:12,505 --> 01:36:13,507 ¡Diablos! 1249 01:36:17,011 --> 01:36:18,012 ¿Hola? 1250 01:36:19,513 --> 01:36:20,513 Maldita sea. 1251 01:36:23,141 --> 01:36:25,310 Subi a la camioneta. No saben que estoy aqui. 1252 01:36:25,393 --> 01:36:27,645 Escuchame. Sal de ahi, ahora. 1253 01:36:27,897 --> 01:36:29,815 Estoy en la cochera, ellos estan en la casa. 1254 01:36:29,899 --> 01:36:30,566 ¿Donde? 1255 01:36:30,733 --> 01:36:31,860 Sientate. 1256 01:36:33,861 --> 01:36:35,780 Jamas me habian disparado. 1257 01:36:36,782 --> 01:36:38,949 En el baño hay un botiquin de primeros auxilios. 1258 01:37:14,361 --> 01:37:15,988 No veo numeros. 1259 01:37:16,072 --> 01:37:17,197 Busca al lado. 1260 01:37:18,990 --> 01:37:21,327 697. Espera, no. 692. 1261 01:37:21,536 --> 01:37:23,204 Ahora, alejate de la casa. 1262 01:37:23,954 --> 01:37:25,038 Ve a la esquina. 1263 01:37:26,957 --> 01:37:28,792 - ¿Hay algunos reales? - Pocos. 1264 01:37:41,763 --> 01:37:43,306 La calle 51 y la avenida Church. 1265 01:37:43,891 --> 01:37:46,602 - Borough Park. - No esta ni a un kilometro y medio de aqui. 1266 01:37:47,603 --> 01:37:48,938 No te muevas. ¿Escuchaste? 1267 01:37:49,272 --> 01:37:50,273 Cerdos. 1268 01:38:04,245 --> 01:38:05,163 Oye, ¿quien...? 1269 01:38:09,835 --> 01:38:11,503 Demonios. 1270 01:39:47,519 --> 01:39:49,352 Puedes tomar tu dinero. 1271 01:39:50,062 --> 01:39:51,187 Esta abajo. 1272 01:39:56,360 --> 01:39:57,737 Ni siquiera lo pienses. 1273 01:40:19,718 --> 01:40:20,759 Tu eres el esposo. 1274 01:40:21,552 --> 01:40:22,553 ¿Y eso? 1275 01:40:22,887 --> 01:40:23,889 Solo me preguntaba. 1276 01:40:23,930 --> 01:40:25,432 ¿Ibas a dejar a Ray ahi abajo? 1277 01:40:25,724 --> 01:40:26,725 No. 1278 01:40:27,392 --> 01:40:31,731 Iba a buscar algo de comer. Iba a limpiar antes de irme. 1279 01:40:32,273 --> 01:40:33,440 ¿Que ibas a hacerle? 1280 01:40:34,400 --> 01:40:35,401 Cortarlo en pedazos. 1281 01:40:36,317 --> 01:40:38,987 Envolverlo. Hay muchas bolsas en la alacena. 1282 01:40:39,237 --> 01:40:41,991 Y ¿luego que? ¿Entregarselo a alguien en la maletera de un auto? 1283 01:40:42,074 --> 01:40:43,074 No. 1284 01:40:44,284 --> 01:40:45,619 Eso fue solo para ti. 1285 01:40:47,747 --> 01:40:49,123 Tienes una decision que tomar. 1286 01:40:50,416 --> 01:40:52,959 Hay mucha evidencia solida contra este animal. 1287 01:40:53,084 --> 01:40:55,254 Tiene un cadaver en el sotano. 1288 01:40:55,838 --> 01:40:57,757 Sin mencionar la camioneta en la cochera. 1289 01:40:57,840 --> 01:41:01,511 Debe estar llena de fibras y restos de sangre y quien sabe que mas. 1290 01:41:02,930 --> 01:41:04,931 Seguro le daran tres cadenas perpetuas, 1291 01:41:05,306 --> 01:41:08,767 ademas de otros 20 o 30 años. 1292 01:41:09,477 --> 01:41:12,938 ¿Que hay de la otra opcion? ¿Me apoyaras? 1293 01:41:17,152 --> 01:41:18,152 No. 1294 01:41:19,780 --> 01:41:21,698 Podria entregarlo y dormir bien. 1295 01:41:21,782 --> 01:41:23,282 Yo no creo que pueda. 1296 01:41:23,659 --> 01:41:25,618 Por eso debe ser tu decision. 1297 01:41:28,329 --> 01:41:30,164 Supongo que ya la tome. 1298 01:41:32,835 --> 01:41:33,961 Tranquilo. 1299 01:41:43,137 --> 01:41:44,137 Vamos. 1300 01:41:52,397 --> 01:41:54,481 Podria ayudarte con esa mano. 1301 01:41:57,734 --> 01:41:58,735 ¿En serio? 1302 01:43:08,724 --> 01:43:11,812 El albergue estara cerrado. Esperame en mi casa. 1303 01:43:12,103 --> 01:43:14,397 - ¿Tu adonde vas? - Solo haz lo que te digo. 1304 01:43:25,574 --> 01:43:29,412 Paso 10. Seguir haciendo un inventario personal. 1305 01:43:29,579 --> 01:43:32,248 Y cuando nos equivoquemos, aceptarlo debidamente. 1306 01:43:33,249 --> 01:43:34,251 Paso 11. 1307 01:43:34,918 --> 01:43:36,962 Buscar a traves de la oracion y la meditacion 1308 01:43:37,504 --> 01:43:41,174 mejorar nuestro contacto consciente con Dios para entenderlo. 1309 01:43:41,341 --> 01:43:46,096 Orar que se nos revele su voluntad y que tengamos el poder de llevarla a cabo. 1310 01:43:47,764 --> 01:43:52,686 Paso 12. Tras despertar espiritualmente como resultado de estos pasos, 1311 01:43:53,270 --> 01:43:56,107 intentar llevar este mensaje a los alcoholicos 1312 01:43:56,315 --> 01:43:59,776 y poner en practica estos principios en todo lo que hacemos. 1313 01:44:32,977 --> 01:44:33,978 ¿Kenny? 1314 01:47:43,489 --> 01:47:44,495 ¿Sabes?