1 00:00:44,280 --> 00:00:48,830 AKO OSTANEM 2 00:00:52,410 --> 00:00:56,290 S 26 godina Ludwig van Beethoven oglušio je 3 00:00:56,460 --> 00:01:00,060 i tako okončao karijeru uspješnog koncertnog pijanista. 4 00:01:00,760 --> 00:01:04,970 Odlučan u namjeri da ga gubitak sluha ne omete u bavljenju glazbom, 5 00:01:05,090 --> 00:01:07,550 moj prijatelj Ludwig postao je skladatelj. 6 00:01:07,680 --> 00:01:10,470 Novi mu je poziv odgovarao. 7 00:01:10,640 --> 00:01:16,060 Kao što izreka kaže: Život se događa dok kuješ druge planove. 8 00:01:16,270 --> 00:01:21,190 Kad se rodio moj brat Teddy, tata je napustio bend i zaposlio se. 9 00:01:21,360 --> 00:01:24,070 Ali onda se zaljubio u podučavanje. 10 00:01:24,280 --> 00:01:28,660 Sada dane provodi u kaosu srednjoškolskih satova književnosti. 11 00:01:28,830 --> 00:01:32,910 Mama je bila buntovnica, ali sad honorarno radi kao putnička agentica 12 00:01:33,040 --> 00:01:35,370 i posve se posvetila majčinstvu. 13 00:01:36,080 --> 00:01:39,670 Danas luduje samo s Teddyjem. - Pomakni ste, stari. 14 00:01:41,500 --> 00:01:45,260 A tu sam i ja. Mislila sam da znam kamo idem u životu. 15 00:01:45,430 --> 00:01:47,800 Mislila sam da sam sve isplanirala. 16 00:01:48,510 --> 00:01:51,310 No pokazalo se da nisam imala pojma. 17 00:01:52,100 --> 00:01:55,230 Vaša kava, maestro. - Hvala. - I meni! 18 00:01:55,390 --> 00:01:58,940 Nema teorije. Ne daješ crack onomu tko je već na speedu. 19 00:01:59,060 --> 00:02:02,360 Bez brige, prebacila sam ga na bezkofeinsku. - Nemoj i mene. 20 00:02:02,480 --> 00:02:04,940 Neću, dušo. To bi bilo zlostavljanje. 21 00:02:05,110 --> 00:02:07,110 Jesi li vidjela ovo? 22 00:02:08,530 --> 00:02:10,410 USPON MJESNOG BENDA 23 00:02:10,530 --> 00:02:15,750 Dobila sam obavijest putem Googlea. - Već ga dugo nismo vidjeli. - Znam. 24 00:02:18,540 --> 00:02:23,550 Bože, bit će predgrupa Shinsima? - Da, večeras u Portlandu. 25 00:02:23,710 --> 00:02:29,260 To je velik uspjeh. - Da, ludo. Ostvaruje mu se sve što je želio. 26 00:02:29,590 --> 00:02:32,350 Znam da niste razgovarali... - Ne želim o tome. 27 00:02:32,470 --> 00:02:35,810 Ako si nedostajete, možete se javiti jedno drugomu. 28 00:02:36,350 --> 00:02:38,940 Dobro! Idemo! Ako želite prijevoz, krećemo! 29 00:02:39,060 --> 00:02:42,860 Vijesti o snježnoj oluji i školama. - Dušo, pojačaj. 30 00:02:43,020 --> 00:02:48,740 Okruzi Portland i Clackamas objavili su da će škole biti danas zatvorene. 31 00:02:48,860 --> 00:02:51,620 Da! To znači da nema škole, djeco. - Baš gadno. 32 00:02:51,740 --> 00:02:53,780 Škole nema zauvijek! 33 00:02:56,290 --> 00:03:00,790 Zaista si citirao Alicea Coopera? Sine, zar te nisam ničemu naučio? 34 00:03:01,000 --> 00:03:05,170 Napravimo čudovište od snijega. - Možemo pokušati, ali ne hvata se. 35 00:03:05,300 --> 00:03:08,680 Svi ćete markirati bez mene? - Ne markiramo ako nema škole. 36 00:03:08,800 --> 00:03:11,220 Ipak nije pošteno. - Život nije pošten. 37 00:03:11,340 --> 00:03:14,720 Istina, ali katkad ga moraš malo pogurnuti. 38 00:03:16,390 --> 00:03:20,390 Ne bi bilo dobro da idem na posao prehlađena i zarazim ostale. 39 00:03:25,360 --> 00:03:29,900 Znate kad upoznate nekoga i već je osoba koja treba biti? 40 00:03:30,030 --> 00:03:33,870 Takav je bio Adam. Nitko izvan Portlanda nije čuo za njegov bend. 41 00:03:33,990 --> 00:03:39,000 Ali već je bio netko. Svi su znali tko je. 42 00:03:41,830 --> 00:03:45,000 A za mene baš i nisu znali. 43 00:04:02,690 --> 00:04:06,060 Koji je to predmet? - Napredne skladbe. 44 00:04:06,230 --> 00:04:10,030 Što ona radi? - Ona je još naprednija. 45 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 Adame, bok! 46 00:04:18,200 --> 00:04:20,500 Mislim da su svi otišli. 47 00:04:21,460 --> 00:04:24,540 Idemo na ručak. Umirem od gladi. 48 00:04:24,710 --> 00:04:28,210 Onaj rocker Adam te gledao. 49 00:04:28,380 --> 00:04:30,510 Adam Wilde vidio me kako gudim? 50 00:04:30,670 --> 00:04:35,510 Vidio je kako uživaš i to mu se svidjelo. - Ne, nije, Kim. 51 00:04:35,680 --> 00:04:38,600 Da, svidjelo mu se, Mia. Sviđaš mu se. 52 00:04:38,760 --> 00:04:42,270 Nemoj ga fotografirati, Kim. - Nisam amaterka. 53 00:04:45,310 --> 00:04:47,310 Nema na čemu. 54 00:04:49,650 --> 00:04:54,910 Idućih je tjedana Adam bio u blizini dok sam vježbala violončelo. 55 00:04:59,080 --> 00:05:01,410 Ti si Mia. - Jesam. 56 00:05:01,580 --> 00:05:05,920 Dobro. Htio sam to raščistiti. Kruže glasine. Ja sam Adam. 57 00:05:06,080 --> 00:05:08,250 Zna... Bok. 58 00:05:09,250 --> 00:05:13,260 Voliš Yo Yo Ma? - Da. 59 00:05:13,420 --> 00:05:16,590 To je neki ulični sleng? Yo-Yo Mama? 60 00:05:16,760 --> 00:05:21,930 To je kineski. Nemoj se rugati majstoru. To je svetogrđe. - Oprosti. 61 00:05:22,560 --> 00:05:25,940 Imam ulaznice za nastup čelistice. - Zaista? 62 00:05:26,100 --> 00:05:28,150 Da. Zanima te? 63 00:05:29,940 --> 00:05:35,150 Zoveš me na spoj? - Da, prijatelj nije mogao ići. 64 00:05:35,320 --> 00:05:38,450 U svakom slučaju, u petak je. Mogu te pokupiti. 65 00:05:39,660 --> 00:05:42,750 Što je? Ne možeš se zauvijek skrivati u sobi za pokuse. 66 00:05:42,870 --> 00:05:46,540 Prekasno je. Sad te vidim. 67 00:05:49,460 --> 00:05:52,130 Ja sam Kim. - Bok! 68 00:05:53,130 --> 00:05:55,130 Dobro, vidimo se poslije. 69 00:05:56,510 --> 00:06:00,760 Bok! - Bože moj! 70 00:06:00,930 --> 00:06:03,770 Što je? - Rekla sam ti da mu se sviđaš. 71 00:06:03,930 --> 00:06:07,690 Ma ne, samo ga je zanimala klasična glazba. 72 00:06:07,850 --> 00:06:09,980 Dobro. 73 00:06:10,150 --> 00:06:13,680 Ako ne bude dobar prema tebi, zgnječit ću ga kao bubu. 74 00:06:13,990 --> 00:06:17,200 Dobro, shvatili smo, zaljubljeni ste, nestanite! 75 00:06:17,360 --> 00:06:20,870 Postoje dvije vrste djevojaka: one koje imaju momke u srednjoj... 76 00:06:20,990 --> 00:06:25,000 I djevojke poput nas koje čekaju faks. To je mnogo bolje. 77 00:06:26,370 --> 00:06:30,290 Izvukla sam se. Što ćemo danas raditi? 78 00:06:30,960 --> 00:06:35,550 Možemo otići na farmu do Henryja, Willow i bebe. - I ručati kod mojih. 79 00:06:36,010 --> 00:06:39,180 Mia, ideš s nama? - Ne znam. 80 00:06:39,340 --> 00:06:43,310 Moram svladati težak dio Beethovenove sonate... 81 00:06:44,220 --> 00:06:46,810 A pisma su poslali u petak. 82 00:06:46,980 --> 00:06:52,690 Juilliard. Audicija je bila prije dva mjeseca. Još se svega sjećam. 83 00:06:52,860 --> 00:06:57,900 Ovo je bolno gledati. Tko zna kad će danas stići pošta. 84 00:06:58,030 --> 00:07:00,410 Hajde, pođi s nama. 85 00:07:00,620 --> 00:07:04,030 Dušo, uskoro ideš na faks, gdje god to bilo. 86 00:07:04,200 --> 00:07:08,710 Koliko ćemo još snježnih dana provesti skupa? - Nabijaš mi krivnju? 87 00:07:09,710 --> 00:07:12,420 Ti biraš glazbu. - Još me i podmićuješ. 88 00:07:12,630 --> 00:07:18,380 Dušo, krivnja i mito naraštajima povezuju adolescente i roditelje. 89 00:07:18,550 --> 00:07:22,340 Nemoj se boriti protiv tradicije. - Dobro. 90 00:07:31,810 --> 00:07:35,940 Zar ne biram ja glazbu? - Da, ima pravo, Teddy. 91 00:07:36,070 --> 00:07:39,070 Samo daj, mala. Da čujemo nešto staro. 92 00:07:39,240 --> 00:07:42,950 Počet ćemo s nekoliko stvari našeg omiljenog austrijskog glazbenika, 93 00:07:43,070 --> 00:07:45,910 Franza Schuberta. - Ne tako staro. 94 00:07:46,370 --> 00:07:48,500 Iggy Pop! Iggy Pop! 95 00:07:48,700 --> 00:07:54,210 Teddy, slušaj Iggyja na iPodu. Ali ništa poslije 1978. Jasno? 96 00:07:54,380 --> 00:07:57,800 Na zapovijed! - Ja biram Ludwiga van Beethovena. 97 00:07:57,960 --> 00:08:00,090 Iznenađenje. 98 00:08:17,940 --> 00:08:22,320 Uvijek sam se pitala jesu li mama i tata tužni što nisam poput njih. 99 00:08:22,490 --> 00:08:26,490 Pokušala sam biti. Mama i ja išle smo na sve tatine koncerte. 100 00:08:27,080 --> 00:08:31,750 Tatin se bend zvao Nasty Bruises. Neugodno, znam. 101 00:08:31,910 --> 00:08:34,040 U našem su gradu bili popularni. 102 00:08:34,210 --> 00:08:37,130 Svi su mislili da će postati još popularniji. 103 00:08:39,800 --> 00:08:41,840 Tada sam bila u vrtiću. 104 00:08:43,550 --> 00:08:46,300 Ali jednog dana u drugom razredu... 105 00:08:51,810 --> 00:08:53,940 Želim to svirati. 106 00:08:55,150 --> 00:09:00,360 Violončela su luđački skupa. Posudila sam jedno loše iz škole. 107 00:09:00,530 --> 00:09:03,610 Mama i tata pronašli su studenticu da me podučava. 108 00:09:03,740 --> 00:09:07,740 Vježbala sam dan i noć. Nisam se mogla zasititi. 109 00:09:08,950 --> 00:09:13,000 Volim je, ali iskopat ću si oči. 110 00:09:13,160 --> 00:09:17,040 Zato se ja nisam mogla razmnožavati. - Amen! 111 00:09:20,840 --> 00:09:25,180 Svidjela mi se uređenost. Struktura. 112 00:09:25,970 --> 00:09:30,260 Ali navukla sam se zbog osjećaja u prsima. 113 00:09:31,600 --> 00:09:34,680 Kao da mi je srce kucalo u skladu s violončelom. 114 00:10:01,550 --> 00:10:04,210 Stara! 115 00:10:04,380 --> 00:10:07,180 Svira još od popodneva. 116 00:10:09,760 --> 00:10:13,390 Želiš li da joj kažem da prestane? - Ne. 117 00:10:15,140 --> 00:10:19,230 Ako uđeš, vjerojatno će te zatući gudalom. Preopasno je. 118 00:10:21,230 --> 00:10:23,320 Pitam se odakle joj to. 119 00:10:25,860 --> 00:10:30,870 Dečki sviraju glazbu kako bi ševili i kako bi se riješili bijesa. 120 00:10:31,030 --> 00:10:36,410 Ali uglavnom da bi ševili. - To vjerojatno nije njezin motiv. 121 00:10:37,670 --> 00:10:39,670 Ne, nije. 122 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Ne radi to da bi nešto dobila. Radi to iz čistog... 123 00:10:51,430 --> 00:10:53,970 Mi smo je stvorili. 124 00:11:07,240 --> 00:11:10,490 Idući mi je dan tata donio dar. 125 00:11:11,240 --> 00:11:14,030 Moje vlastito violončelo. 126 00:11:46,070 --> 00:11:51,320 Nije li divno kako je život jedno, a zatim se pretvori u nešto drugo? 127 00:11:51,860 --> 00:11:56,830 Tu sam ja, Mia, djevojka koja razmišlja o violončelu, Adamu 128 00:11:56,990 --> 00:12:00,410 i o tomu hoće li me kod kuće dočekati pismo. 129 00:12:01,330 --> 00:12:03,330 I onda... 130 00:12:58,560 --> 00:13:00,720 Donesi potpornje! 131 00:13:01,520 --> 00:13:06,230 Potpuna spinalna imobilizacija. - Hej! - Imamo sve. 132 00:13:06,400 --> 00:13:10,610 Oprostite! Gospodine! Hej! 133 00:13:18,740 --> 00:13:20,830 Mama? 134 00:13:21,040 --> 00:13:24,330 Teddy! Tata! 135 00:13:33,420 --> 00:13:38,260 Lijeva je noga kraća. - Da. Ozljeda bedrene kosti. 136 00:13:44,440 --> 00:13:48,270 Želiš li je intubirati? - Za sada ne. 137 00:13:48,440 --> 00:13:50,440 Ne! 138 00:13:56,780 --> 00:14:00,200 Probudi se! Probudi se! 139 00:14:02,330 --> 00:14:04,330 Probudi se! 140 00:14:10,670 --> 00:14:13,000 Jedan, dva, tri! 141 00:14:14,010 --> 00:14:18,470 Indeks kome je sedam. - Neka trauma u Portlandu bude spremna. 142 00:14:18,640 --> 00:14:21,850 Indeks kome? Što će vam trauma? 143 00:14:22,060 --> 00:14:25,680 18-godišnjakinja u kritičnom stanju. 8-godišnjak pri svijesti. 144 00:14:25,810 --> 00:14:28,600 Mama! Tata! Teddy! 145 00:14:28,770 --> 00:14:30,770 Idemo, Demetri! 146 00:14:30,900 --> 00:14:33,690 Drži se, dušo. Uskoro smo u Portlandu. 147 00:14:46,500 --> 00:14:48,710 Jesi li dobro? - Nisam. 148 00:14:48,870 --> 00:14:53,170 Ideš u moj ormar? - Tvoj je ormar stravičan. 149 00:14:53,800 --> 00:14:57,380 Ne želim ići. - On je samo dečko, Mia. 150 00:14:57,510 --> 00:15:00,260 Da, ali prvi s kojim možda idem na spoj. 151 00:15:00,430 --> 00:15:03,510 Da se odjenem za spoj ili kao i inače? 152 00:15:03,680 --> 00:15:06,720 Odjeni ono u čemu se osjećaš ugodno. 153 00:15:06,930 --> 00:15:11,900 Ako taj Adam ne vidi kako si divna, onda je... - Seronja. - Da. 154 00:15:12,690 --> 00:15:14,900 Mislim da ću povratiti. 155 00:15:17,740 --> 00:15:20,450 Bolje sada, nego na spoju. 156 00:15:22,570 --> 00:15:25,200 Ti si sigurno Adam. - Da, jesam. 157 00:15:25,370 --> 00:15:28,910 Zgodno odijelo. Uđi. Ja sam stari, Denny. 158 00:15:29,080 --> 00:15:33,170 Znam. Bili ste u Nasty Bruisesima? - Već si me zadivio. 159 00:15:33,340 --> 00:15:36,920 Imam vaše CD-e. - Znači, ti si ih kupio? 160 00:15:37,090 --> 00:15:41,380 Sjajni su podmetači za čaše. Uđi. Adam je došao. 161 00:15:42,220 --> 00:15:46,060 Je li to Mia? - Jest. Mala rockerica. 162 00:15:46,220 --> 00:15:49,140 Bila je prva groupie djevojka Nasty Bruisesa. 163 00:15:49,310 --> 00:15:52,230 Joj, ne. Prepričava ti stare priče? 164 00:15:54,190 --> 00:15:56,190 Bolje da krenemo. - Dobro. 165 00:15:56,360 --> 00:16:00,110 Čuvajte se. Čujem da u koncertnoj dvorani zna biti ludo. 166 00:16:00,240 --> 00:16:02,450 Bok! 167 00:16:03,160 --> 00:16:06,740 Tvoji su roditelji fora. - Tako mi kažu. 168 00:17:03,470 --> 00:17:07,260 Poštujem svakog glazbenika koji daje sve od sebe na pozornici. 169 00:17:07,390 --> 00:17:10,350 Bila je fantastična. - Nije ti na početku bilo dosadno? 170 00:17:10,470 --> 00:17:14,640 To je gospođa do mene hrkala. Uživao sam u svakom trenutku. 171 00:17:15,850 --> 00:17:18,150 Dobro, Hallova, što je s tobom? 172 00:17:18,320 --> 00:17:22,320 Kako su roditelji poput tvojih dobili kćer poput tebe? 173 00:17:23,400 --> 00:17:26,820 Odgajali su me za rockericu. 174 00:17:27,410 --> 00:17:32,070 Ali mislim da su me zamijenili nakon rođenja. - Da, to bi sve objasnilo. 175 00:17:33,500 --> 00:17:35,500 Ne, ozbiljno. 176 00:17:36,670 --> 00:17:42,130 Ne znam. Oduvijek sam se osjećala kao Marsovac u obitelji. 177 00:17:42,300 --> 00:17:44,880 Ne sličim roditeljima. 178 00:17:45,050 --> 00:17:49,010 Moja je mama čvrsta, a tata je otvoren. 179 00:17:49,180 --> 00:17:53,020 A ja sam odabrala Beethovena i violončelo. 180 00:17:54,060 --> 00:17:59,860 S 8 godina vidio sam spot Ramonesa kako sviraju I Wanna Be Sedated. 181 00:18:00,020 --> 00:18:06,030 Kao da mi je glava eksplodirala. Htio sam naučiti svirati gitaru. 182 00:18:06,150 --> 00:18:09,240 Stric mi je nabavio staru Fenderovu gitaru. 183 00:18:11,540 --> 00:18:14,870 Spasila mi je život. 184 00:18:26,300 --> 00:18:29,720 Nisi dobio ulaznice od prijatelja, zar ne? 185 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 Kupio sam ih od napojnica raznoseći pizze. 186 00:18:33,720 --> 00:18:36,640 Zašto? 187 00:18:36,770 --> 00:18:40,060 Zašto ja? - Volim te gledati dok sviraš. 188 00:18:40,230 --> 00:18:42,230 Odeš na drugo mjesto. 189 00:18:43,860 --> 00:18:45,860 I prelijepa si. 190 00:18:48,360 --> 00:18:52,410 Čelo ti se namršti, točno ovdje. 191 00:18:55,540 --> 00:18:59,750 Zašto imam osjećaj da ćeš mi unijeti kaos u život? 192 00:18:59,920 --> 00:19:02,380 Malo kaosa nikad nikomu nije naškodilo. 193 00:19:13,100 --> 00:19:15,810 Tjedan poslije Adam me pozvao na nastup svog benda. 194 00:19:15,930 --> 00:19:20,980 Liz, Mia. Mia, Liz. - Moram srediti pojačalo. Vidimo se unutra. 195 00:19:21,900 --> 00:19:23,900 Dobro. 196 00:19:34,120 --> 00:19:36,120 Jedan, dva, tri, četiri! 197 00:20:41,100 --> 00:20:43,100 Hvala vam i laku noć! 198 00:20:49,360 --> 00:20:51,400 Što ti voliš? 199 00:20:52,780 --> 00:20:56,870 Uglavnom klasiku. - Ideš! Volim klasični rock. 200 00:21:06,790 --> 00:21:09,920 Mia! Jesi li dobro? 201 00:21:10,130 --> 00:21:12,880 Ne mogu se povezati s ljudima. Kao i uvijek. 202 00:21:13,010 --> 00:21:16,550 Adame, zabava je kod Darrena. Dolaziš? - Da. Može. 203 00:21:16,720 --> 00:21:21,720 Ideš i ti? - Moram kući. - Moraš kući? - Da. - Dobro. 204 00:21:23,440 --> 00:21:25,730 Onda ću te ranije odbaciti kući. 205 00:21:32,490 --> 00:21:36,950 Hvala ti što nas trpjela večeras. - Nema na čemu. 206 00:21:38,030 --> 00:21:40,910 Adame, poljubi je i idemo. 207 00:21:41,580 --> 00:21:43,580 Dođi. 208 00:21:45,540 --> 00:21:50,290 Sve je u redu među nama? - Da, sve je u redu. 209 00:21:50,460 --> 00:21:54,920 Napokon si upoznala Liz. - Jesam. Imate mnogo toga zajedničkog. 210 00:21:55,550 --> 00:22:00,390 Jeste li ikada bili zajedno ili... - Drago mi je što si to spomenula. 211 00:22:00,560 --> 00:22:05,980 Imamo mnogo toga zajedničkoga. Na primjer, oboje volimo cure. 212 00:22:06,190 --> 00:22:08,690 Ona je s Astrid. 213 00:22:11,440 --> 00:22:15,950 Naprijed, Astrid. - Sad kad smo to riješili... 214 00:22:18,910 --> 00:22:22,950 Žao mi je što ne možeš ostati s nama. - Znam. 215 00:22:24,960 --> 00:22:28,870 Mia, idi. Zabavi se. - Mama? - Kat, makni se od prozora! 216 00:22:29,000 --> 00:22:31,380 Tata? - Oprosti. 217 00:22:31,550 --> 00:22:35,810 Tvoji nemaju ništa protiv da ostaneš vani, ali ti ne želiš ili... 218 00:22:37,590 --> 00:22:41,470 Mislim da ću se razboljeti. 219 00:22:43,770 --> 00:22:49,020 Dobro. Javi se kad ozdraviš. 220 00:22:49,900 --> 00:22:53,110 Vidimo se. - Adame! - Mama, vrati se unutra. 221 00:22:53,320 --> 00:22:57,440 Nedjeljom uvijek imamo goste na večeri. Svrati koji put. 222 00:22:57,610 --> 00:23:00,950 Hvala. Možda dođem. 223 00:23:04,370 --> 00:23:07,370 To je bilo pogrešno na mnogo načina. 224 00:23:14,130 --> 00:23:19,630 Ne mora se bojati družiti se s njima. Poput nas su. - Upravo tako. 225 00:23:24,970 --> 00:23:26,970 Dobro, iznesite je. 226 00:23:28,600 --> 00:23:30,850 Nema vidljivih ozljeda. 227 00:23:31,980 --> 00:23:33,980 Hajde! 228 00:23:35,570 --> 00:23:39,860 Što imamo? - Pneumotoraks, tri slomljena rebra, ogrebotine nogu. 229 00:23:40,030 --> 00:23:44,200 Nagnječenje mozga. - Unutarnje krvarenje. Ostatak obitelji stiže. 230 00:23:44,370 --> 00:23:48,830 UV, rendgen, krvna slika, odredite krvnu grupu. Zovite pulmologa. 231 00:23:49,000 --> 00:23:51,540 Na moj znak. Jedan, dva, tri. 232 00:23:55,050 --> 00:23:59,800 Oprostite, tražim svoju obitelj, Kathleen, Dennis i Theodore Hall. 233 00:24:01,050 --> 00:24:03,050 Spremni? - Hej! 234 00:24:03,600 --> 00:24:06,760 Čitala sam to! - Puknuće slezene. Idemo! 235 00:24:06,890 --> 00:24:11,640 Vodimo Miju Hall u operacijsku salu 1. - Odvedite je gore. 236 00:24:11,810 --> 00:24:14,480 Moramo izvaditi slezenu i otkriti gdje krvari. 237 00:24:14,610 --> 00:24:18,820 Neka se počne boriti ako želi živjeti. - Da se borim? Kako? 238 00:24:18,990 --> 00:24:21,820 Recite mi nešto, molim vas! Pomognite mi! 239 00:24:31,040 --> 00:24:33,210 Idemo, narode. 240 00:24:35,460 --> 00:24:37,670 Arterijska kanila postavljena. - Očisti. 241 00:24:37,800 --> 00:24:40,420 Instrumenti su spremni. - Idemo! 242 00:24:42,470 --> 00:24:45,590 Indeks kome još je visok. - Zar ću umrijeti? 243 00:24:46,760 --> 00:24:49,520 To se događa? 244 00:24:49,680 --> 00:24:54,440 Odat ću ti tajnu, malena. Ti upravljaš svime. 245 00:24:54,600 --> 00:24:57,730 O tebi ovisi hoćeš li živjeti ili umrijeti. 246 00:24:57,900 --> 00:25:00,570 Ako se još možeš boriti, počni odmah. 247 00:25:06,450 --> 00:25:09,740 Zovite banku krvi. Neka pripreme dvije vrećice 0-. 248 00:25:09,910 --> 00:25:14,330 Trebat ćemo više od toga. - Pronađite dalju obitelj. - Odmah. 249 00:25:14,500 --> 00:25:17,370 Jedno od roditelja ide u operacijsku salu 4. 250 00:25:21,130 --> 00:25:24,840 Tata? - Moramo smanjiti oteklinu. 251 00:25:24,970 --> 00:25:27,800 S obzirom na nesreću, imao je sreću. 252 00:25:27,970 --> 00:25:30,850 Mia! Pogledaj koga sam pronašao ispred kuće. 253 00:25:31,560 --> 00:25:33,560 Želimo ga? 254 00:25:35,350 --> 00:25:40,110 Bio sam gladan. - Drago mi je što si došao. 255 00:25:40,280 --> 00:25:45,740 Zato što si gladan. I imamo hrane. Za jelo. - Takva mi je omiljena. 256 00:25:46,410 --> 00:25:49,490 Maknite se! Odradila sam dvostruku smjenu. Gladna sam. 257 00:25:49,620 --> 00:25:52,540 Jedem za dvoje. - Kako si, Willow? 258 00:25:52,700 --> 00:25:55,210 Dobro došao, Adame. Drago mi je što te vidim. 259 00:25:55,330 --> 00:26:00,710 Ako pametno odigraš, postat ćeš stalan gost. - Shvatili smo, mama. 260 00:26:00,880 --> 00:26:02,880 Dođi. 261 00:26:16,350 --> 00:26:19,560 Bobbby Schayer iz Bad Religiona, Tim Leitch iz Feara. 262 00:26:19,690 --> 00:26:24,650 Onaj iz Dead Moona. - Andrew Loomis. - I onaj iz Wipersa, Sam Henry. 263 00:26:24,820 --> 00:26:30,530 Portland je utočište za legendarne punk bubnjare. - Imaš pravo. 264 00:26:30,700 --> 00:26:34,330 Mia, tvoj dragi zna povijest punk rocka. - Hvala. 265 00:26:36,160 --> 00:26:40,460 Bože moj! Nešto me ubolo! Tko radi takvo što? 266 00:26:40,630 --> 00:26:43,420 Pčela? - Sigurno je pčela? - Jest. 267 00:26:43,590 --> 00:26:48,050 Moram izvući žalac. - Ne! - To je jedino što sam naučio u izviđačima. 268 00:26:57,270 --> 00:26:59,270 Izvadio sam ga. 269 00:27:02,070 --> 00:27:06,150 Bolje je tako nego pincetom. - Smiri se. Već si trudna. 270 00:27:06,610 --> 00:27:08,610 Pčele bi te trebale češće bosti. 271 00:27:09,360 --> 00:27:12,910 Oprosti, ali od prvog spoja nismo radili ništa slično. 272 00:27:14,080 --> 00:27:17,450 Da, trebali bismo nešto učiniti po tom pitanju. 273 00:27:18,410 --> 00:27:20,810 Sviđa mi se kako razmišljaš, Hallova. 274 00:27:37,100 --> 00:27:39,270 Nemoj izaći na balkon. 275 00:27:51,070 --> 00:27:53,280 Adame? - Popet ću se. 276 00:27:53,490 --> 00:27:57,040 Ne! Ne smiješ! - Moram ti nešto reći. 277 00:27:57,200 --> 00:27:59,290 Prekasno! Već se penjem. 278 00:28:00,830 --> 00:28:02,830 Bože moj! 279 00:28:13,640 --> 00:28:15,640 Schroedere... 280 00:28:29,240 --> 00:28:32,530 Mislila sam da si otišao kući. - Izgubio sam se. 281 00:28:36,330 --> 00:28:41,000 Ono sa žalcem zaista si naučio u izviđačima? - Ne, izmislio sam to. 282 00:28:41,160 --> 00:28:45,300 Ali htio sam ti sisati ruku pred prijateljima tvojih roditelja. 283 00:28:49,380 --> 00:28:52,090 Što si mi htio reći? 284 00:28:52,260 --> 00:28:57,390 Danas je bilo genijalno. Vi ste poput prave obitelji. 285 00:28:57,600 --> 00:29:00,850 Takvo što nisam vidio izbliza. Dojmljivo. 286 00:29:01,020 --> 00:29:06,770 Vjeruj mi, nije uvijek bilo tako. Kad sam bila mala, bio je to kaos. 287 00:29:07,360 --> 00:29:10,690 Kasno su išli spavati, kao i ja. 288 00:29:10,990 --> 00:29:13,780 Tata je tjednima bio na turneji. 289 00:29:14,700 --> 00:29:17,530 Sabrali su se tek nakon što je Teddy rođen. 290 00:29:18,740 --> 00:29:21,370 Kakvi su tvoji roditelji? 291 00:29:23,210 --> 00:29:25,920 Nisu dio mog života. 292 00:29:26,080 --> 00:29:30,300 Ne sjećam se da smo ikada zajedno jeli. 293 00:29:30,420 --> 00:29:33,350 A ako želiš pronaći staroga, to će potrajati. 294 00:29:34,300 --> 00:29:39,100 Adame... - U redu je. Dobro mi ide samoća. 295 00:29:40,890 --> 00:29:42,890 U tome je stvar. 296 00:29:44,190 --> 00:29:47,100 Nisi sâm. 297 00:29:47,230 --> 00:29:49,400 Više nisi. 298 00:29:59,530 --> 00:30:04,830 Čekaj. Idemo polako, može? - Volim polako. 299 00:30:48,290 --> 00:30:50,670 Ima li dovoljno mjesta? - Još malo ispod. 300 00:30:50,790 --> 00:30:53,090 Konac. - Izvolite. 301 00:30:56,670 --> 00:31:00,210 Operacija traje već satima, a još nisu ni blizu kraja. 302 00:31:06,060 --> 00:31:08,390 Moram pronaći obitelj. 303 00:31:13,730 --> 00:31:16,150 Kim? Čekaj! 304 00:31:20,870 --> 00:31:23,990 Došla sam čim sam čula. Jesu li dobro? - Ne znamo. 305 00:31:24,120 --> 00:31:28,040 Bako, djede. - Moramo otkriti koji se vrag događa. 306 00:31:30,880 --> 00:31:33,340 Oprostite, ja sam Estelle Hall. 307 00:31:33,500 --> 00:31:38,420 Naš sin Denny, njegova supruga Kathleen i djeca imali su nesreću. 308 00:31:38,550 --> 00:31:41,970 Zanima nas kako su. - Naravno. - G. i gđa Hall? 309 00:31:42,140 --> 00:31:47,350 Ja sam Liddy, socijalna radnica. Dobila sam vaš slučaj. Žao mi je. 310 00:31:47,520 --> 00:31:53,360 Nisam razgovarala s liječnicima, ali Mia i Dennis su na operaciji. 311 00:31:53,520 --> 00:31:59,240 Poslije će ići na Odjel intenzivne njege. Nema informacija o Kathleen. 312 00:31:59,360 --> 00:32:02,660 Ali Theodore... - Teddy? - Da, Teddy. 313 00:32:02,870 --> 00:32:06,080 Bio je pri svijesti kad je došao. Sad je na tomografiji. 314 00:32:06,200 --> 00:32:11,620 Smjestite se i doći ću po vas čim doznam nešto novo. 315 00:32:11,960 --> 00:32:15,340 Hvala vam. - Henry i Willow stižu. 316 00:32:15,500 --> 00:32:19,210 Ostavila sam Adamu poruke, ali još se nije javio. 317 00:32:19,380 --> 00:32:21,340 Postoje dvije vrste ljudi, Kim. 318 00:32:21,470 --> 00:32:26,010 Oni koji vole pravu kavu i oni koji vole otmjena pića glupih imena. 319 00:32:26,180 --> 00:32:29,930 Ne sramim se što volim čaj s cimetom i mlijekom. Hvala ti. 320 00:32:30,100 --> 00:32:34,230 Miriše kao da ti je Božić povratio u šalicu. - Meni to ne smeta. 321 00:32:34,400 --> 00:32:37,900 Onda, kako je s Adamom? Je li fantastično? 322 00:32:38,030 --> 00:32:42,990 Veliko je. Ne mogu jesti ni spavati. 323 00:32:43,160 --> 00:32:47,160 Ali... - Mrzim ići na njegove koncerte. 324 00:32:47,330 --> 00:32:49,790 Ne voliš njegovu glazbu? - Obožavam je! 325 00:32:49,910 --> 00:32:52,580 Piše nevjerojatne pjesme. 326 00:32:52,790 --> 00:32:57,840 Kad siđe s pozornice, samo mu želim polizati lice. 327 00:32:58,000 --> 00:33:02,970 Opa, mala! - Ali kad se družim s njegovima, osjećam se... 328 00:33:03,130 --> 00:33:05,930 Kao riba na suhom? - Kao riba na Marsu. 329 00:33:06,100 --> 00:33:09,220 Ne bojiš se njegovih prijatelja, nego njega. 330 00:33:09,390 --> 00:33:15,350 Stariji je, u bendu je. Oko njega su djevojke. 331 00:33:15,520 --> 00:33:17,480 Strašno je, razumijem to. 332 00:33:17,610 --> 00:33:23,450 Što ako nam ne uspije? Hoćeš li me skupiti? - Do posljednjeg komadića. 333 00:33:24,450 --> 00:33:29,870 Ali ako postane ozbiljno, nemoj govoriti u prvom licu množine. 334 00:33:30,040 --> 00:33:33,870 Volimo zimu. - Nikada ne rabimo dezodorans. 335 00:33:34,040 --> 00:33:38,880 Volimo samo kvinoju. Ako postaneš takva, ubit ću te. 336 00:33:39,050 --> 00:33:42,170 Ako postanem takva, sama ću ti dati pištolj. 337 00:33:47,430 --> 00:33:52,640 Tko je najopakija i najzgodnija rockerica? - Debbie Harry. 338 00:33:52,850 --> 00:33:56,650 Ili Patti Smith. Joan Jett. Lucinda Wiliams, iako svira country. 339 00:33:56,770 --> 00:33:59,980 Kim Gordon. Pitaš za školu? 340 00:34:00,150 --> 00:34:03,240 Ne, za Noć Vještica. 341 00:34:04,030 --> 00:34:07,700 Za večeras, s Adamom. - Maskirat ćeš se u rockericu? 342 00:34:08,450 --> 00:34:14,000 Ne želim ići. - Zečiću, što je bilo? 343 00:34:14,120 --> 00:34:17,290 Želim ući u Adamov svijet, biti poput njegovih prijatelja. 344 00:34:17,420 --> 00:34:22,090 Što ako ne budem mogla biti neuredna i nesputana rockerica? 345 00:34:22,260 --> 00:34:25,460 Vratit ćeš mi odjeću u ormar i nastaviti živjeti. 346 00:34:26,090 --> 00:34:30,890 Dušo, to je samo jedna noć. Znam da to ne voliš. 347 00:34:31,220 --> 00:34:34,520 Pokušaj biti neuredna i nesputana, da vidiš kako je to. 348 00:34:34,640 --> 00:34:36,640 Možda se iznenadiš. 349 00:34:45,530 --> 00:34:47,530 Adame! 350 00:34:50,120 --> 00:34:54,330 Opa, Hallova, nisam mislio da to imaš u sebi. - Opa i tebi. 351 00:34:54,500 --> 00:34:59,710 Ja sam Beethoven. - Ludwig! - Dođi, idemo. 352 00:35:00,710 --> 00:35:02,710 Kako si, Adame? 353 00:35:03,380 --> 00:35:08,260 Debbie Harry govorila je da žestica prije nastupa pomaže. 354 00:35:08,380 --> 00:35:11,180 Do dna! - Ne bih, hvala. 355 00:35:11,350 --> 00:35:13,680 Dobro, tu je ako želiš. 356 00:35:13,810 --> 00:35:15,810 Adame, nastupamo! 357 00:35:16,020 --> 00:35:19,980 Idem svirati. Nemoj pobjeći s nekime tko želi biti poput mene. 358 00:35:20,100 --> 00:35:22,110 Pokušat ću. 359 00:35:23,190 --> 00:35:24,440 Dobru zabavu! 360 00:35:24,570 --> 00:35:29,490 Bože moj, Mia! Izgledaš sjajno! To si kupila u Seattleu? 361 00:35:29,610 --> 00:35:34,830 Da ti stavim kost? - Sramotiš se. - Daj mi broj, bacit ću ti kost! 362 00:35:35,040 --> 00:35:38,370 Dame i gospodo, Willamette Stone! 363 00:35:43,090 --> 00:35:45,090 Sretna Noć vještica! 364 00:35:46,960 --> 00:35:48,970 Dolaziš? 365 00:36:15,740 --> 00:36:18,120 Mia, moraš doći. - Čekaj! 366 00:36:23,880 --> 00:36:26,170 Oprostite! Maknite se! 367 00:37:23,850 --> 00:37:28,020 Bok, Adame! Bok, rockerice! - Bok! 368 00:37:31,240 --> 00:37:33,360 Onda... 369 00:37:33,530 --> 00:37:37,450 Sviđam li ti se ovakva? - Napokon si shvatila. 370 00:37:37,620 --> 00:37:42,750 Ozbiljno te pitam. Sviđam li ti se ovakva večeras? 371 00:37:42,910 --> 00:37:45,790 Znaš što mi se svidjelo? Kako si uživala u koncertu. 372 00:37:45,920 --> 00:37:51,250 Kako si htjela plesati i družiti se s nama propalicama. To je bilo fora. 373 00:37:51,420 --> 00:37:54,670 Da, ali sviđam li ti se više? 374 00:37:54,840 --> 00:37:58,970 Kad ovako izgledam? - U usporedbi s čime? 375 00:37:59,180 --> 00:38:04,980 Sviđam li ti se više od obične Mije? S onom frizurom, šminkom i odjećom. 376 00:38:06,150 --> 00:38:09,730 Mia, nije me briga za tvoju odjeću. 377 00:38:09,900 --> 00:38:15,110 Zar ne shvaćaš? Ista si osoba u koju sam se zaljubio jučer. 378 00:38:15,280 --> 00:38:17,610 Ista si osoba koju ću voljeti sutra. 379 00:38:33,670 --> 00:38:38,300 Možemo li otići nekamo? - Možemo. 380 00:38:54,280 --> 00:38:58,490 Gdje smo? - U starom skladištu za čamce. 381 00:39:00,530 --> 00:39:05,540 Jednog ćemo ga dana urediti i ovdje ćemo imati probe i snimanja. 382 00:39:08,040 --> 00:39:10,040 Savršeno je. 383 00:39:11,540 --> 00:39:13,550 I ti si. 384 00:39:26,810 --> 00:39:29,390 Adame... - Da? 385 00:39:30,980 --> 00:39:33,190 Nikada nisam... 386 00:39:33,360 --> 00:39:38,740 Zamisli da zajedno sviramo. - To nema smisla. - Ima. 387 00:39:40,740 --> 00:39:44,030 Dobro. Skini kaputić. - Dobro. 388 00:39:51,330 --> 00:39:56,340 Dobro. Imamo četiri žice. 389 00:39:57,010 --> 00:40:00,800 Žicu za C i žicu za G. 390 00:40:01,300 --> 00:40:04,300 Žicu za D i žicu za A. 391 00:40:05,010 --> 00:40:10,520 Da sviram glissando, to bi bilo ovako. 392 00:40:12,350 --> 00:40:17,230 Da sviram pizzicato, to bi bilo ovako. 393 00:40:18,610 --> 00:40:22,200 Da sviram forte... - Znam kako je to. 394 00:40:47,640 --> 00:40:49,850 Na Odjel intenzivne njege. 395 00:40:55,520 --> 00:41:01,110 Kako si, ljepotice? Rekla sam im da te ne želim ostaviti. 396 00:41:01,320 --> 00:41:04,110 Neću te ispuštati iz vida. 397 00:41:07,450 --> 00:41:09,870 Još jedna žrtva nesreće, sestro Davis. 398 00:41:12,120 --> 00:41:14,370 Tata! Hvala Bogu. 399 00:41:16,290 --> 00:41:19,130 Zaboga! George! Hoće li biti dobro? 400 00:41:19,340 --> 00:41:22,220 Upravo unosimo nove podatke. Liječnik će uskoro doći. 401 00:41:22,340 --> 00:41:26,550 Tata? Gdje je? Kamo ste ga odvezli? 402 00:41:26,720 --> 00:41:30,560 Napisat ću upute, a onda je vaša. - Prošla je kroz sito i rešeto. 403 00:41:30,680 --> 00:41:35,600 To je bio lakši dio. Mama je došla mrtva, tata je umro na operaciji. 404 00:41:35,770 --> 00:41:39,110 Probudit će se kao siroče. Ako se uopće probudi. 405 00:41:41,360 --> 00:41:44,200 Mama! Tata! 406 00:41:58,880 --> 00:42:00,960 Uhvatit ću te! 407 00:42:11,060 --> 00:42:13,060 Volim te! 408 00:42:24,490 --> 00:42:26,490 Teddy! 409 00:42:34,040 --> 00:42:36,040 PEDIJATRIJA 410 00:42:43,460 --> 00:42:45,470 1814. 411 00:42:55,140 --> 00:42:57,140 Teddy! 412 00:43:00,060 --> 00:43:04,480 Maleni, pogledaj ovu sobu. Imaš najbolju gajbu u bolnici. 413 00:43:04,650 --> 00:43:06,360 Jesi li dobro? 414 00:43:06,490 --> 00:43:11,530 Tako je. Samo se ti odmori. Nikamo ne idem. 415 00:43:12,660 --> 00:43:17,210 Bako! Upravo sam stigla. Kažu da je prošao kroz najgore. 416 00:43:17,370 --> 00:43:21,540 Prvo sam htjela obići njega a onda idem do Kat i Dena. 417 00:43:21,710 --> 00:43:23,800 Oni nisu... 418 00:43:24,460 --> 00:43:28,720 Bože moj! - Oprostite. 419 00:43:37,390 --> 00:43:43,690 Sada si moj, Teddy. Nikada te neću ostaviti, bez obzira na sve. 420 00:43:45,190 --> 00:43:47,190 Uspjet ćemo. 421 00:43:52,200 --> 00:43:54,200 Moram nešto učiniti. 422 00:43:56,250 --> 00:43:58,250 Obećavam ti, Teddy. 423 00:44:12,140 --> 00:44:15,300 Adame, došao si. 424 00:44:29,320 --> 00:44:34,120 Slušaj me, Teddy ne smije odrasti bez obitelji. Moraš se boriti. 425 00:44:34,280 --> 00:44:36,700 Možeš ti to! Moraš! 426 00:44:37,450 --> 00:44:39,660 Mia! - Oprostite! - Gospodine! 427 00:44:39,830 --> 00:44:41,580 Mia! - Adame! 428 00:44:41,710 --> 00:44:43,710 Mia! Mia! 429 00:44:52,550 --> 00:44:55,470 Kad sam s Adamom, to je kao da učim letjeti. 430 00:44:57,060 --> 00:45:00,930 Istovremeno je uzbudljivo i zastrašujuće. 431 00:45:03,400 --> 00:45:06,860 To je proljeće bilo čarobno. 432 00:45:08,280 --> 00:45:12,490 Adamov je bend nastupao u većim klubovima i na festivalima. 433 00:45:12,650 --> 00:45:16,490 Kad je maturirao, imali su sve više gaža. 434 00:45:16,660 --> 00:45:19,530 U jesen su ih primijetile diskografske kuće. 435 00:45:21,000 --> 00:45:23,710 Ljudi su počeli primjećivati i mene. 436 00:45:23,870 --> 00:45:29,710 Bila sam prva srednjoškolka pozvana na solo nastup na fakultetu. 437 00:45:33,180 --> 00:45:38,970 lako je Adam često bio na putu, bili smo zajedno kad je bio u gradu. 438 00:45:39,140 --> 00:45:43,680 Još sam jednu godinu zaglavila u školi. - Brzo će proći. 439 00:45:43,850 --> 00:45:49,650 Još želiš na koledž Lewis & Clark? - Da, imaju sjajan glazbeni program. 440 00:45:49,820 --> 00:45:54,650 Tražim koledž s financijskom pomoći. Možemo živjeti blizu jedan drugomu. 441 00:45:55,320 --> 00:46:01,200 Ili možemo zajedno živjeti. - Zaista? 442 00:46:03,580 --> 00:46:06,040 To zvuči savršeno. 443 00:46:26,270 --> 00:46:28,270 Mala je dobra. 444 00:46:31,980 --> 00:46:35,280 Rekao sam vam da ne smijete ući. - Kako ne mogu? To je sranje! 445 00:46:35,400 --> 00:46:38,450 Ne smijete biti ovdje. - Smirite se. 446 00:46:38,660 --> 00:46:42,830 Pravo posjeta imaju samo članovi obitelji. Jeste li član obitelji? 447 00:46:42,950 --> 00:46:46,250 Dobro, ulovili ste me. Nisam. - Pustite ga da uđe! 448 00:46:46,420 --> 00:46:51,590 Moram li zvati osiguranje? - Adame? Dođi. 449 00:46:59,510 --> 00:47:05,180 Juilliard? - Pogledaj na računalu što je potrebno da bi se upisala. 450 00:47:05,310 --> 00:47:10,190 Kažu da je najbolji. - Jest, ali na drugoj je strani zemlje. 451 00:47:10,310 --> 00:47:14,070 Lewis & Clark ima sjajan program izvedaba. 452 00:47:14,820 --> 00:47:18,030 Osim toga, moj je život ovdje. 453 00:47:33,880 --> 00:47:36,460 Tata, smijem li te nešto pitati? - Uvijek. 454 00:47:36,670 --> 00:47:41,260 Nedostaje li ti bend? - Otkud sad to? 455 00:47:41,430 --> 00:47:45,430 Kažeš da si otišao kako bi postao bolji tata, 456 00:47:45,560 --> 00:47:48,350 ali bio si sjajan tata kad si bio u bendu. 457 00:47:48,520 --> 00:47:51,190 Nisi se radi nas morao odreći nečega što voliš. 458 00:47:51,310 --> 00:47:54,270 Ljubavi, nisam se ničega odrekao. 459 00:47:54,440 --> 00:47:58,240 Ta je pustolovina došla do kraja i krenuo sam u pustolovinu s vama. 460 00:47:58,360 --> 00:48:03,700 Katkad donosiš izbore u životu, a katkad te izbori određuju. 461 00:48:04,870 --> 00:48:07,500 Ima li to smisla? - Ima. 462 00:48:07,700 --> 00:48:13,000 Izbor violončela odredio je mene. - Eto vidiš! 463 00:48:23,800 --> 00:48:26,470 PRIJAVE ZA JUILLIARD 464 00:48:29,100 --> 00:48:33,400 Misliš li da će se tvoj bend ikada preseliti? - Ne, zašto? 465 00:48:33,610 --> 00:48:38,360 Ne znam. Da vidite neko novo mjesto. Možda New York. 466 00:48:39,400 --> 00:48:42,360 Ne mogu to zamisliti. Mi smo iz Portlanda. 467 00:48:44,410 --> 00:48:46,410 Da. 468 00:48:51,500 --> 00:48:55,380 Moram ti nešto reći. - Moram slušati što ćeš mi reći. 469 00:48:58,340 --> 00:49:01,720 Kupit ću sve ove albume. 470 00:49:02,800 --> 00:49:07,220 Potrošit ćeš puna tri dolara? Uspori, rastrošnice. 471 00:49:28,330 --> 00:49:33,660 Mama, to me čini još nervoznijom. - Oprosti. Ignoriraj me. 472 00:49:33,870 --> 00:49:37,590 Da, pretvaraj se da nismo ovdje. - Tata, kako je to bilo? 473 00:49:37,750 --> 00:49:40,840 Bilo je fantastično, Mia. - To uvijek kažeš. 474 00:49:41,010 --> 00:49:46,220 Zato što si genijalna. Moraju ti dati audiciju. - Ali to je Juilliard. 475 00:49:46,390 --> 00:49:50,600 To nije punk album za koji se nadaš da će dobro zvučati. 476 00:49:54,390 --> 00:49:57,060 Oprosti. Nisam tako mislila. 477 00:49:57,900 --> 00:50:01,690 Ovo nema smisla. Nisam dovoljno dobra. 478 00:50:05,280 --> 00:50:07,410 Zadnja je bila fantastična. 479 00:50:10,290 --> 00:50:12,290 Zaista? 480 00:50:13,410 --> 00:50:17,040 Mislim da mogu još bolje. - Hajde, onda. 481 00:50:19,130 --> 00:50:21,840 Dobro. - Da, hajde. 482 00:50:35,270 --> 00:50:40,610 Nedostaješ mi svaki put kad odeš. - Vraćam se za nekoliko dana. 483 00:50:40,730 --> 00:50:44,610 Znam da ćete biti sjajni u City Limitsu. 484 00:50:44,780 --> 00:50:48,160 Ne možeš s nama? Staneš mi u kutiju za gitaru. 485 00:50:49,320 --> 00:50:51,870 Išla bih, ali moram u školu. 486 00:50:52,870 --> 00:50:57,710 Nisam mislio da ću to ikada opet čuti. - Hajde, moramo ići! 487 00:51:03,510 --> 00:51:06,010 Vratit ću se za tren oka. - Dobro. 488 00:51:06,170 --> 00:51:08,890 Hajde! Moramo ići. - Vratit ćemo ti ga. - Bok! 489 00:51:09,010 --> 00:51:11,550 Zabavite se! - Hoćemo! 490 00:51:20,270 --> 00:51:23,230 Kakve su novosti iz Austina? Je li se Adam javio? 491 00:51:23,360 --> 00:51:25,960 Nije. Zvala sam, ali još me nije nazvao. 492 00:51:26,780 --> 00:51:31,240 U redu je. U gužvi je. - Da, život na turneji. 493 00:51:31,370 --> 00:51:33,660 Nemoj me tako gledati. 494 00:51:35,000 --> 00:51:37,960 Mi o vuku... Molim? 495 00:51:38,120 --> 00:51:41,540 Bok, ljubavi! - Sad si bogat i slavan? - Nisam još. 496 00:51:41,710 --> 00:51:44,880 Merge Records ponudio nam je ugovor. Ludnica! 497 00:51:45,050 --> 00:51:49,510 Ma daj! To je nevjerojatno, Adame! - Da, organizirali su nam zabavu. 498 00:51:49,680 --> 00:51:54,180 Nedostaješ mi! - Mobitel si mi zalila pjenušcem! 499 00:51:56,060 --> 00:51:58,060 Halo? 500 00:52:33,010 --> 00:52:35,680 Odabrani ste za audiciju u San Franciscu. 501 00:53:15,890 --> 00:53:18,220 Čekaj. 502 00:53:19,600 --> 00:53:21,600 Oprostite. 503 00:53:22,230 --> 00:53:24,230 Mia, čekaj! 504 00:53:25,610 --> 00:53:30,280 Oprosti, nisam te vidio. - Samo sam vam donijela hranu. - Hvala ti. 505 00:53:30,440 --> 00:53:33,490 Pripremamo se za sutra. Bit će to povratak u stilu. 506 00:53:33,610 --> 00:53:37,570 Prvi nastup u gradu od potpisivanja ugovora. - Adame... 507 00:53:38,450 --> 00:53:42,500 Da? - Prijavila sam se na Juilliard. 508 00:53:44,290 --> 00:53:49,590 Što? - To je nevjerojatan fakultet. - Da, znam što je Juilliard. 509 00:53:51,380 --> 00:53:55,590 Učinila sam to iz hira. - Nije li to u New Yorku? - Jest. 510 00:53:55,720 --> 00:54:01,850 Zašto mi nisi rekla? - Htjela sam, ali čekala sam da mi jave. 511 00:54:02,140 --> 00:54:05,690 A zašto mi sada govoriš? - Idem na audiciju. 512 00:54:05,850 --> 00:54:08,060 U San Francisco. 513 00:54:12,530 --> 00:54:16,860 Juilliard? Mia, to je... Svaka čast. To je super. 514 00:54:17,820 --> 00:54:19,780 Da, ali neću upasti. 515 00:54:19,910 --> 00:54:25,620 Ali sjajno je što su me zvali na audiciju. Većinu ne zovu. 516 00:54:27,710 --> 00:54:30,500 Bolje da se Yo Mama čuva. 517 00:54:59,740 --> 00:55:03,910 Povratnički je koncert bio drukčiji od ostalih nastupa. 518 00:55:04,080 --> 00:55:08,150 Bili su uigraniji, bolji i puni samopouzdanja kao nikad prije. 519 00:55:11,590 --> 00:55:15,590 A Adam se doimao kao da postaje prava zvijezda. 520 00:55:42,910 --> 00:55:46,700 Zaista su dobri. Pratim ih. - Hvala vam što ste došle. 521 00:55:46,830 --> 00:55:49,410 Svidio vam se koncert? Dobro. 522 00:55:51,790 --> 00:55:54,250 Hvala vam. Bok! 523 00:55:54,420 --> 00:55:58,420 Bili ste ludo dobri! - Drago mi je što si uspjela doći. 524 00:55:58,970 --> 00:56:02,180 Naravno da sam došla. - A-bombo! - Čovječe! 525 00:56:02,350 --> 00:56:05,890 Ne mogu vjerovati da si došao! - Mogu li dobiti autogram? 526 00:56:06,020 --> 00:56:08,930 Naravno. Opa! Dobro. 527 00:56:09,850 --> 00:56:13,060 Piše Willamete Stone. - Da, vidim. 528 00:56:13,270 --> 00:56:15,270 Izvoli. Fora. 529 00:56:24,660 --> 00:56:28,590 Ako ti je tako dosadno da čitaš, trebala si ostati kod kuće. 530 00:56:29,080 --> 00:56:32,170 Samo radim domaću zadaću. 531 00:56:32,330 --> 00:56:36,250 Istražujem što ću si tetovirati iznad lijeve cice. 532 00:56:39,050 --> 00:56:42,380 Što je ovo? - Dobili smo gaže u Seattleu. 533 00:56:42,550 --> 00:56:45,100 Moramo krenuti noćas, tako da... 534 00:56:46,430 --> 00:56:51,480 Koliko te neće biti? - Sedam, deset dana. Teško je reći. 535 00:56:51,640 --> 00:56:57,900 Imali smo planove. Večera za moj rođendan. - Sranje, oprosti. 536 00:56:58,070 --> 00:57:02,240 Da si mi barem rekao. - Kao što si ti meni rekla za Juilliard? 537 00:57:03,870 --> 00:57:07,780 Za ovo sam čuo tek prije koncerta. 538 00:57:07,910 --> 00:57:11,210 Zato ti je drago što sam uspjela doći? Zato se ljutiš? 539 00:57:11,330 --> 00:57:15,330 Zašto bih se ljutio što ideš na faks udaljen 5000 km? - Ne idem! 540 00:57:15,500 --> 00:57:19,590 To je samo audicija. - Za koju mi nisi rekla! 541 00:57:19,710 --> 00:57:24,510 Nije riječ o Juilliardu. Odustala si od naših planova. Lažljivica si! 542 00:57:24,640 --> 00:57:28,600 Idi dovraga, Adame! Nisam odustala ni od čega! 543 00:57:28,810 --> 00:57:32,810 Jesam lud ili si rekla da bi bilo savršeno da zajedno živimo? 544 00:57:33,440 --> 00:57:36,480 To je... - Ne, znaš što? U redu je. 545 00:57:37,940 --> 00:57:42,900 Nema veze. - Ti možeš slijediti svoje snove, ali ja trebam tvoju dozvolu? 546 00:57:43,070 --> 00:57:46,570 Da te čekam i nadam se da ćeš doći kući? 547 00:57:46,740 --> 00:57:50,080 To nije pošteno. - Lagala si mi. Imali smo planove. 548 00:57:50,290 --> 00:57:55,080 Sad hoćeš jedno, pa drugo. Odrastao sam uz to. Ne trebam to. 549 00:57:56,290 --> 00:58:00,050 Čak i ako odem na Juilliard, možemo to riješiti. 550 00:58:00,170 --> 00:58:03,760 Ljubavi, možemo se dopisivati i čuti se Skypeom... - Skypeom? 551 00:58:03,880 --> 00:58:08,260 Isuse, Mia! Jesi li imala vezu na daljinu? To je sranje! 552 00:58:08,430 --> 00:58:13,100 To je kao da si s duhom. Ali Skype sve rješava, zar ne? 553 00:58:13,310 --> 00:58:15,850 Naivna si. Nemaš pojma o svijetu. 554 00:58:15,980 --> 00:58:19,380 Ne mogu vjerovati da si mi to rekao. - Da ti zapišem? 555 00:58:20,190 --> 00:58:24,150 Adame! Moramo krenuti ako želimo stići u motel do zore. 556 00:58:25,990 --> 00:58:29,490 Ne! Ne možeš tako otići. - Zašto mi nisi rekla?! 557 00:58:29,660 --> 00:58:32,580 Zato što se bojim da ću te izgubiti! 558 00:58:36,750 --> 00:58:39,380 Radi što želiš, ja ću ono što ja želim. 559 00:58:41,880 --> 00:58:46,130 Dobro, ali samo da znaš, ti si taj koji odlazi. - Da, dobro. 560 00:59:20,750 --> 00:59:23,040 Gospodine i gospođo Hall? - Da. 561 00:59:24,840 --> 00:59:26,840 Mia još nije pri svijesti. 562 00:59:27,010 --> 00:59:32,430 Liječnici će provesti testove da vide može li disati bez respiratora. 563 00:59:32,600 --> 00:59:36,430 To je dobra vijest. - Ako bude mogla disati sama. 564 00:59:36,600 --> 00:59:39,810 Za pacijente u komi prva su 24 sata ključna. 565 00:59:39,980 --> 00:59:42,650 Ako pokaže znakove svijesti... - Adame! 566 00:59:42,820 --> 00:59:44,820 Oprosti, moram ići. 567 01:00:07,010 --> 01:00:09,010 Zabava u Austinu. 568 01:00:10,260 --> 01:00:12,260 Iza pozornice u Austinu. 569 01:00:26,070 --> 01:00:28,900 Hrana je bila dobra, ali posluga... 570 01:00:29,320 --> 01:00:33,200 Žao mi je. Tako je to. - To nije bilo nužno. 571 01:00:34,200 --> 01:00:37,450 Kad ćemo otvoriti darove? Mia? - To će biti zabavno. 572 01:00:37,620 --> 01:00:40,120 Želiš ih otvoriti? - Da, može. 573 01:01:24,500 --> 01:01:28,840 Zar nisi u Seattleu? 574 01:01:29,300 --> 01:01:33,050 Večeras ne nastupamo pa sam došao ovamo. 575 01:01:42,560 --> 01:01:45,350 Što je to? - Replika. 576 01:01:45,560 --> 01:01:49,770 Tako izgleda strop u Dvorani Jolari gdje ćeš imati audiciju. 577 01:01:49,940 --> 01:01:55,410 Tako izgleda strop. Ja sam to postavio. - Ludo je. 578 01:01:55,620 --> 01:02:01,370 Ako ga budeš gledala svake večeri, ondje ti neće biti strašno. 579 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 Što želiš, Adame? 580 01:02:08,500 --> 01:02:12,340 Mia, oprosti. Znam da sam grozan. - Ne, ne. 581 01:02:12,510 --> 01:02:16,760 Ne možeš nestati iz mog života i pojaviti se kad ti se prohtije. 582 01:02:16,930 --> 01:02:22,100 Znam, ali ljudi obično nestaju iz mog života. 583 01:02:22,220 --> 01:02:25,890 Kad si počela planirati... - Nećeš me izgubiti. 584 01:02:28,110 --> 01:02:30,110 Adame, volim te. 585 01:02:31,860 --> 01:02:37,780 Ali zadnji su dani bili grozni. - Znam. 586 01:02:38,160 --> 01:02:40,160 Znam. I za mene. 587 01:02:48,330 --> 01:02:50,340 Sretan rođendan. 588 01:02:52,340 --> 01:02:55,260 Barem znam da si ti zamatao. - Šuti i otvori. 589 01:03:02,180 --> 01:03:06,230 Violončelo i gitara. Razumiješ? 590 01:03:29,080 --> 01:03:31,080 Bože, mrzim te! 591 01:03:47,060 --> 01:03:51,860 Kad si znao da ćeš biti glazbenik? - Ne znam. 592 01:03:52,110 --> 01:03:55,690 Daj, kad si to shvatio? 593 01:03:57,030 --> 01:04:02,120 Jedne noći, kad smo tek počeli svirati. 594 01:04:03,740 --> 01:04:08,410 Prije nastupa Liz me nagovorila da joj kupim Red Bull u trgovini. 595 01:04:11,080 --> 01:04:16,500 Ušao sam i ugledao pijanca kako kupuje bocu Jacka Danielsa. 596 01:04:19,130 --> 01:04:21,130 Shvatio sam da je to on. 597 01:04:22,640 --> 01:04:24,640 Moj stari. 598 01:04:26,220 --> 01:04:29,520 Jednostavno sam se ukopao na mjestu. 599 01:04:31,980 --> 01:04:36,150 Pogledao me je i izašao. 600 01:04:37,150 --> 01:04:39,150 Nije imao pojma tko sam. 601 01:04:41,740 --> 01:04:47,790 Sranje, Adame. - Te sam večeri svirao kao obuzet. 602 01:04:47,950 --> 01:04:50,710 Ne znam jesam li mislio da sam dobar. 603 01:04:50,870 --> 01:04:53,140 Znao sam da ništa drugo nije važno. 604 01:04:54,880 --> 01:04:57,840 Sve do sada. Do tebe. 605 01:05:09,730 --> 01:05:11,730 Kad sviram... 606 01:05:13,350 --> 01:05:17,020 Zamislim sebe u violončelu. 607 01:05:19,360 --> 01:05:21,860 Ono je poput moje kućice. - Zaista? 608 01:05:25,950 --> 01:05:29,160 Zapravo, ne. Sviram kako bih upecala dečke. 609 01:05:32,870 --> 01:05:36,000 Upecala sam tebe, zar ne? - Jesi. 610 01:06:00,530 --> 01:06:03,570 Kako da pronađem snagu da ostanem? 611 01:06:04,780 --> 01:06:07,710 Kakav bi bio osjećaj probuditi se kao siroče? 612 01:06:08,620 --> 01:06:12,000 Da nikad više ne osjetim miris tatinih palačinka? 613 01:06:12,160 --> 01:06:15,920 Da nikad više ne razgovaram s mamom dok peremo suđe? 614 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 Kako da odem? 615 01:06:22,760 --> 01:06:25,430 Medicinska je sestra rekla da ja sve kontroliram. 616 01:06:25,550 --> 01:06:29,680 Hoću li živjeti ili umrijeti ovisi samo o meni. 617 01:06:31,220 --> 01:06:34,020 To me plaši više od ičega. 618 01:06:39,440 --> 01:06:42,610 Mia Hall! - Sretno. 619 01:09:07,500 --> 01:09:11,420 Hvala ti što si me dovezao, djede. To je bilo... 620 01:09:14,510 --> 01:09:17,510 Hvala ti. - Mia! 621 01:09:19,770 --> 01:09:25,860 Htio sam ti reći da sam gledao tvoju audiciju. Bio sam iza pozornice. 622 01:09:26,570 --> 01:09:29,730 Nisam znao hoće li violončelo preživjeti. 623 01:09:29,860 --> 01:09:33,530 Da, nisam znala da mogu tako svirati. - Možeš. 624 01:09:33,660 --> 01:09:36,780 Bila si neustrašiva. Ostavila si srce ondje. 625 01:09:38,790 --> 01:09:42,580 Mia, imaš nešto posebno. 626 01:09:42,750 --> 01:09:46,580 I tvoj je tata to imao, ali nikad mu to nisam rekao. 627 01:09:46,750 --> 01:09:52,840 Nisam se petljao u njegovu glazbu. Ne želim s tobom tako pogriješiti. 628 01:09:53,050 --> 01:09:56,090 Ako te ti s Juilliarda ne prime, onda su budale. 629 01:09:56,260 --> 01:09:58,470 Svirala si čarobno. 630 01:10:01,770 --> 01:10:04,270 Hvala, djede. 631 01:11:15,300 --> 01:11:19,760 Bok! Vratila si se! - To je bila predivna pjesma, Adame. 632 01:11:19,930 --> 01:11:21,930 Napreduje. 633 01:11:23,180 --> 01:11:28,230 Kako je prošlo? Jesi li razvalila? Hoće li ti dati punu stipendiju? 634 01:11:28,400 --> 01:11:30,650 Dobro je prošlo, valjda. 635 01:11:30,770 --> 01:11:33,690 Kao da sam svirala pred kipovima. 636 01:11:33,860 --> 01:11:37,450 Sigurno je bilo bolje nego što misliš. A ako nije... 637 01:11:39,910 --> 01:11:45,910 Zapravo, svirala sam bolje nego ikada u životu. 638 01:11:47,290 --> 01:11:51,420 Kao da sam bila opsjednuta, a glazba... 639 01:11:51,590 --> 01:11:54,340 Izbijala je iz mene. 640 01:11:54,510 --> 01:11:57,970 Nikad se nisam tako osjećala. 641 01:12:01,930 --> 01:12:06,520 Da sam barem to mogao vidjeti. - Da. 642 01:12:08,480 --> 01:12:13,810 Za promjenu sam imala osjećaj da to mogu. 643 01:12:15,820 --> 01:12:19,610 Zašto me nisi nazvala nakon audicije da se hvališ? 644 01:12:19,780 --> 01:12:22,490 Znam da sam trebala, ali... 645 01:12:24,410 --> 01:12:26,790 Ne želim se svađati. - Ni ja. 646 01:12:30,580 --> 01:12:34,750 Svirala si bolje nego ikada u životu. Trebali bismo proslaviti. 647 01:12:44,560 --> 01:12:47,310 Zašto nisi nikada napisao pjesmu za mene? 648 01:12:47,640 --> 01:12:51,390 Ne znam. Ne ide mi pisanje o onomu što me usrećuje. 649 01:12:51,560 --> 01:12:55,360 Ako želiš pjesmu, moraš me prevariti. - A ako želim album? 650 01:12:55,520 --> 01:12:57,530 Nemoj biti pohlepna. 651 01:13:01,820 --> 01:13:07,080 Neću upasti. Bilo je mnogo kandidata. Neću morati odabrati. 652 01:13:08,080 --> 01:13:10,790 Ako te prime, već si odabrala. 653 01:13:11,790 --> 01:13:16,420 Mia, neću biti seronja koji te sprječava da odeš na Juilliard. 654 01:13:16,590 --> 01:13:21,550 Ti bi mene pustila da odem. - Već jesam, na neki način. 655 01:13:22,680 --> 01:13:26,050 Ti ideš na svoj Juilliard. - Znam. 656 01:13:27,180 --> 01:13:32,980 Ali još sam ovdje. I još te ludo volim. 657 01:13:34,810 --> 01:13:36,810 Da, i ja tebe. 658 01:13:56,040 --> 01:13:57,880 Tu si! 659 01:13:58,000 --> 01:14:00,050 Posvuda sam te tražila. 660 01:14:02,670 --> 01:14:07,260 Tvoj je veliki koncert otkazan? - Zaboli me. 661 01:14:08,510 --> 01:14:12,180 Oprosti... - U redu je. Shvaćam. 662 01:14:17,480 --> 01:14:19,480 Prvog dana, čovječe... 663 01:14:21,030 --> 01:14:25,860 Prvog dana kad sam je vidio kako svira, to je bilo to. 664 01:14:30,700 --> 01:14:34,290 Bože, kakav sam seronja! - Nemoj, Adame. 665 01:14:39,420 --> 01:14:42,130 Jesu li je primili? Na Juilliard? 666 01:14:44,010 --> 01:14:48,090 Ne znam. Pisma su slali u petak. 667 01:14:48,260 --> 01:14:53,310 Mislim da je danas trebala doznati. - Ne mogu... 668 01:14:53,480 --> 01:14:55,480 Ne mogu je opet izgubiti. 669 01:14:58,060 --> 01:15:00,440 Idemo! 670 01:15:20,960 --> 01:15:24,590 Što sada? - Moram unutra. Moram je vidjeti. 671 01:15:31,760 --> 01:15:37,310 Oprostite! Jedna djevojka rađa u zahodu na trećem katu! 672 01:15:37,480 --> 01:15:40,770 Leži na podu, stenje i vrišti, krv je posvuda. 673 01:15:40,980 --> 01:15:44,740 Vrlo je nehigijenski! Trebamo nekoga ondje smjesta! - Dobro. 674 01:15:44,860 --> 01:15:48,820 Trebamo nekoga ondje! Smjesta! - Dobro! Sranje! 675 01:15:55,000 --> 01:16:00,330 Mladiću, rekla sam da ne smijete biti ovdje. Osiguranje! - Mia Hall! 676 01:16:02,170 --> 01:16:04,500 Molim te, želim osjetiti tvoj dodir. 677 01:16:04,670 --> 01:16:06,670 Mia! - Molim te. 678 01:16:07,510 --> 01:16:09,510 Ne diraj je! - Dođi! 679 01:16:09,680 --> 01:16:13,510 Što to radite? Pustite me! - Ne možete mu to raditi! 680 01:16:14,180 --> 01:16:18,430 Pokušala sam na lijep način. - Ne znaš ti što je lijep način! 681 01:16:18,850 --> 01:16:20,730 Dosta. 682 01:16:20,850 --> 01:16:25,360 Willow? - Koji se vrag događa? - Provalili su na Odjel intenzivne. 683 01:16:25,530 --> 01:16:28,240 Sestra Jabba nije nas htjela pustiti Miji. 684 01:16:28,400 --> 01:16:32,360 Poznajem djecu. Ja ću to riješiti. 685 01:16:34,030 --> 01:16:36,990 Dobro. Neka budu u čekaonici. 686 01:16:41,330 --> 01:16:44,750 Koji vam je vrag bio? - Moram vidjeti Miju. 687 01:16:47,130 --> 01:16:49,550 Sada će te trebati više nego ikada. 688 01:16:52,010 --> 01:16:56,560 Što se događa? - Willow, što se događa? 689 01:16:58,350 --> 01:17:01,850 Willow, zašto nisi s Teddyjem? - Willow. 690 01:17:03,400 --> 01:17:06,440 Sranje! Teddy! 691 01:17:12,950 --> 01:17:17,410 Gospodine i gospođo Hall. - Teddy. - Ja sam dr. DeVenne. 692 01:17:18,410 --> 01:17:21,710 Teddy! - Moja sućut. - Gdje je? 693 01:17:21,870 --> 01:17:27,670 Imao je krvarenje u mozgu. Dali smo sve od sebe da ga spasimo. - Ne! 694 01:17:32,380 --> 01:17:35,760 Nikada neće igrati bejzbol. 695 01:17:35,930 --> 01:17:39,770 Nikada neće naučiti voziti. Nikada neće poljubiti djevojku. 696 01:17:39,930 --> 01:17:42,690 Ne možeš me uhvatiti. - Neće se zaljubiti. 697 01:17:48,400 --> 01:17:50,400 Bože! 698 01:17:56,450 --> 01:18:01,660 Bože, ne želim više to! Želim da završi! 699 01:18:16,140 --> 01:18:18,510 Karton! - Abdomen je krut. Pun je tekućine. 700 01:18:18,640 --> 01:18:21,520 Izvađena slezena, nagnječenje mozga, pneumotoraks. 701 01:18:21,640 --> 01:18:26,480 Brzo! - Tlak i zasićenost padaju. - Natrag na operaciju! Brzo! 702 01:18:26,650 --> 01:18:30,940 Maknite se s puta! Otvorite vrata! - Pozovi dizalo! 703 01:18:32,360 --> 01:18:34,360 Znaju da dolazimo? 704 01:18:35,740 --> 01:18:40,580 Dušo, možemo ti malo pomoći, ostalo je na tebi. 705 01:18:44,500 --> 01:18:46,710 Bože! Mia! 706 01:18:50,340 --> 01:18:53,880 Adame! - Zbogom, Adame. 707 01:19:02,020 --> 01:19:05,180 Još malo! - Daj i meni. 708 01:19:05,690 --> 01:19:07,690 Nemoj! - Hvala! 709 01:19:08,360 --> 01:19:10,360 Uzdravlje! 710 01:19:11,520 --> 01:19:15,280 Devet, osam, sedam, šest... - Tu si! - Tu sam! 711 01:19:15,400 --> 01:19:19,820 Pet, četiri, tri, dva, jedan! 712 01:19:19,990 --> 01:19:21,990 Sretna Nova godina! 713 01:19:25,500 --> 01:19:30,880 Čak i kad su tratili vrijeme, nisu tratili vrijeme. 714 01:19:31,040 --> 01:19:34,760 Vrijeme koje su zajedno proveli nije moglo biti potraćeno. 715 01:19:34,880 --> 01:19:37,550 Tko je to rekao? - Neki tip u nekoj knjizi. 716 01:19:37,720 --> 01:19:40,890 O čemu je govorio? - O nekom paru u nekom filmu. 717 01:19:41,050 --> 01:19:43,220 Želim reći... - Da, maestro? 718 01:19:43,390 --> 01:19:48,230 Želim reći da je mogao govoriti o nama. - Da, mogao je. 719 01:20:02,410 --> 01:20:07,080 Obećaj mi. - Obećavam. Čekaj, što ti obećavam? 720 01:20:08,250 --> 01:20:11,000 Da ćemo iduće Silvestrovo provesti zajedno. 721 01:20:12,340 --> 01:20:14,880 Čak i ako ne budemo zajedno, bit ćeš sa mnom. 722 01:20:15,010 --> 01:20:19,380 Ne, ne mislim na Skype i dopisivanje. Zajedno. 723 01:20:19,550 --> 01:20:22,550 Ljubavi, znaš da si to ne možemo obećati. 724 01:20:24,890 --> 01:20:27,270 Oboje znamo kamo ovo vodi. 725 01:20:41,030 --> 01:20:43,030 Da, mislim da znamo. 726 01:20:53,880 --> 01:20:59,130 Dobro. - Slasno! - Pogledaj! - Očaran je. 727 01:21:00,800 --> 01:21:03,300 Sad si čovjek s lopaticom. 728 01:21:03,470 --> 01:21:05,390 Pogledaj, bubnjar. - Bubnja! 729 01:21:05,510 --> 01:21:09,100 Daj mi tanjur. Budi spreman! - Evo nje! 730 01:21:10,270 --> 01:21:15,020 Sretna Nova godina! - Ako si pijana, u kazni si. Ako nisi, nema veze. 731 01:21:15,190 --> 01:21:18,940 Nipošto nisam pijana. - Bila si vani cijele noći. Da čujem! 732 01:21:19,110 --> 01:21:21,650 Kakva je bila zabava? - Dobra. 733 01:21:21,820 --> 01:21:23,820 A Adam? 734 01:21:28,120 --> 01:21:32,540 Dobro, prebacimo zabavu u drugu sobu. 735 01:21:32,710 --> 01:21:36,500 Ponesite piće. - Gledat ćemo paradu ruža. 736 01:21:38,670 --> 01:21:40,840 Idemo! 737 01:21:49,520 --> 01:21:54,060 Žao mi je. Bože, odvratno. - Nije. 738 01:21:55,150 --> 01:21:58,860 Bože. - Ti peri, ja ću brisati. 739 01:21:59,030 --> 01:22:03,490 Da. - Bolje ćemo se osjećati uz toplu vodu i sapun. 740 01:22:06,120 --> 01:22:08,450 Bože, u komi sam. 741 01:22:08,580 --> 01:22:13,910 Proveli smo savršenu godinu i pol. 742 01:22:16,960 --> 01:22:21,920 Ali sada idemo u različitim smjerovima. 743 01:22:22,090 --> 01:22:24,380 Je li gotovo? 744 01:22:24,550 --> 01:22:26,720 Jest. 745 01:22:30,180 --> 01:22:33,440 Trebala bih prekinuti s nekime zato što ga ne volim. 746 01:22:33,560 --> 01:22:35,690 Ne zato što ga posve volim. 747 01:22:40,400 --> 01:22:43,940 Ali što ja znam. - Znaš ti mnogo toga. 748 01:22:44,110 --> 01:22:48,740 Nezgodno je zaljubiti se u tvojim godinama. Ako je ljubav prava. 749 01:22:48,910 --> 01:22:54,160 Da nismo glazbenici, išli bismo zajedno na fakultet. 750 01:22:54,370 --> 01:22:57,920 Kao što rade normalni ljudi. - Normalno ne postoji, Mia. 751 01:22:58,040 --> 01:23:02,380 Svaka je veza teška, znaš i sama. - Znam. - Nemoj kriviti glazbu. 752 01:23:02,550 --> 01:23:08,800 Ali prekidamo zbog glazbe. - To je glupost. Znaš to. 753 01:23:08,970 --> 01:23:14,600 Što ću učiniti? Rastrgana sam na dvije strane. 754 01:23:16,520 --> 01:23:22,770 Otići ćeš na Juilliard i vraški ćeš svirati violončelo. Ili nećeš. 755 01:23:23,940 --> 01:23:29,410 Ostat ćeš s Adamom i doživjet ćeš nevjerojatne pustolovine. Ili nećeš. 756 01:23:29,570 --> 01:23:34,120 Sutra će Zemlju možda pogoditi meteor. Ili neće. 757 01:23:34,290 --> 01:23:40,210 Život je golema, smrdljiva zbrka. U tome je njegova ljepota. 758 01:23:41,790 --> 01:23:46,130 Podržat ću te, što god odlučila. U svakom ćeš slučaju profitirati. 759 01:23:46,840 --> 01:23:49,260 I u svakom ćeš slučaju nešto izgubiti. 760 01:23:51,640 --> 01:23:56,180 Što da ti kažem, dušo? Prava je ljubav gadura. 761 01:24:56,290 --> 01:24:58,290 Djede! 762 01:24:59,750 --> 01:25:02,370 Djede, što da učinim? 763 01:25:08,510 --> 01:25:14,720 Pokušao sam se sjetiti što bi Denny htio da ti kažem. 764 01:25:15,720 --> 01:25:20,520 Mali je bio vraški dobar tata. Bolji od mene, u svakom slučaju. 765 01:25:21,890 --> 01:25:26,730 Sjećam se dana kad je napustio bend. 766 01:25:27,980 --> 01:25:33,570 Jednostavno je rekao: Dosta je. Vrijeme je došlo. 767 01:25:35,280 --> 01:25:37,280 Bio sam iznenađen. 768 01:25:38,950 --> 01:25:43,170 Nikad mi se nije sviđala njihova glazba, 769 01:25:43,330 --> 01:25:48,920 ali znao sam koliko je to njemu važno. Pitao sam ga zašto odustaje. 770 01:25:49,760 --> 01:25:55,720 Rekao je: Radi djece se žrtvuješ. 771 01:25:55,890 --> 01:25:57,890 Radi djece. 772 01:25:58,930 --> 01:26:02,770 Nije ni trepnuo kad je to rekao. Zato je napustio bend. 773 01:26:02,940 --> 01:26:05,770 Radi Teddyja. - Radi tebe. 774 01:26:06,980 --> 01:26:12,610 Kad je čuo kako sjajno sviraš, tada mu je sinulo. 775 01:26:13,910 --> 01:26:16,910 Tvoj nevjerojatan talent... 776 01:26:17,030 --> 01:26:20,240 Nije mogao vjerovati. 777 01:26:20,790 --> 01:26:24,000 Samo ti je htio pružiti više. 778 01:26:24,960 --> 01:26:28,960 Napustio je bend, prodao je svoje bubnjeve... 779 01:26:30,170 --> 01:26:32,170 I kupio ti je violončelo. 780 01:26:33,630 --> 01:26:38,760 Žrtvovao se. To radimo za ljude koje volimo. 781 01:26:40,970 --> 01:26:43,640 Evo moje žrtve, Mia. 782 01:26:43,810 --> 01:26:48,480 Želim da živiš. Želim to više od ičega na svijetu. 783 01:26:48,650 --> 01:26:52,190 Želim da se boriš kako bi ostala s nama. 784 01:26:53,610 --> 01:26:58,740 Ali svi su ostali preminuli, pa znam da to možda ne želiš. 785 01:26:58,870 --> 01:27:02,990 Možda ti je previše teško nastaviti se boriti. 786 01:27:06,040 --> 01:27:11,380 Ako želiš otići, želim ti reći da je to u redu. 787 01:27:12,420 --> 01:27:14,840 U redu je. 788 01:27:17,340 --> 01:27:19,340 Razumijem. 789 01:27:30,820 --> 01:27:32,820 Hvala ti! 790 01:27:40,280 --> 01:27:42,280 Djede? 791 01:28:45,100 --> 01:28:49,060 Toliko te ljudi posjetilo. Prestala sam brojiti. 792 01:28:50,730 --> 01:28:56,070 U čekaonici ih je tridesetak. 793 01:28:59,450 --> 01:29:02,320 Neki su ti u rodu, a neki nisu. 794 01:29:03,950 --> 01:29:06,330 Ali svi smo tvoja obitelj. 795 01:29:08,330 --> 01:29:11,120 Još imaš obitelj, Mia. 796 01:29:23,220 --> 01:29:25,300 Pogledaj. 797 01:29:26,390 --> 01:29:29,020 Ovo mi je omiljena tvoja fotografija. 798 01:29:29,180 --> 01:29:31,180 Najomiljenija od svih. 799 01:29:32,310 --> 01:29:34,560 Bila si tako sretna tog dana. 800 01:29:38,230 --> 01:29:43,570 Bez obzira na sve, uvijek ću te takvom pamtiti. 801 01:29:52,040 --> 01:29:56,040 Najbolji dan mog života bio je onaj koji nisam očekivala. 802 01:29:56,340 --> 01:30:00,800 Bio je Dan rada, rano ove jeseni, prije prekida s Adamom. 803 01:30:01,340 --> 01:30:04,840 Na neki je način to bila obična večera, 804 01:30:05,680 --> 01:30:09,810 ali imala sam osjećaj da je posebna. Ljudi su neprestano dolazili. 805 01:30:09,930 --> 01:30:15,060 Svi stari prijatelji iz tatina benda i novi iz Adamova benda. 806 01:30:15,860 --> 01:30:18,730 Willow i Henry došli su sa svojom bebom. 807 01:30:18,940 --> 01:30:24,150 Tata je izvukao roštilj iz podruma. On i Teddy pekli su pljeskavice. 808 01:30:24,280 --> 01:30:28,990 Kad se počelo mračiti, Henry se dosjetio da zapalimo krijes. 809 01:30:38,380 --> 01:30:40,380 Mia! 810 01:30:42,670 --> 01:30:46,430 Ne! Neću svirati za vas. - Ne za nas, s nama. 811 01:30:46,590 --> 01:30:50,560 Mia, ako nećeš ti, ja ću. Jesi li čula kako tisuću mačaka vrišti? 812 01:30:50,680 --> 01:30:53,080 Hajde, Hallova. Zajedno ćemo svirati. 813 01:30:54,060 --> 01:30:56,190 Sve vas mrzim. 814 01:31:02,650 --> 01:31:05,110 To, Mia! - Mia će nam svirati. 815 01:31:22,130 --> 01:31:25,340 Violončelo sam oduvijek smatrala instrumentom za solo nastupe. 816 01:31:25,470 --> 01:31:30,100 Zato sam se uvijek osjećala tako ugodno, ja i moje violončelo. 817 01:31:31,930 --> 01:31:36,890 Ali te noći, sjedeći oko vatre i svirajući s Adamom i ostalima, 818 01:31:37,060 --> 01:31:41,690 shvatila sam da griješim. Violončelo nije instrument za solo nastupe. 819 01:31:41,900 --> 01:31:43,900 Dio je nečeg većeg. 820 01:33:00,390 --> 01:33:05,230 Mama i tata uvijek su imali svoje društvo, a Adam svoje. 821 01:33:05,400 --> 01:33:11,610 Bila sam ljubomorna jer ga ja nisam imala. Sve do večeri s krijesom. 822 01:33:11,780 --> 01:33:16,620 To je bilo moje društvo. Ondje mi je bilo mjesto. 823 01:33:19,830 --> 01:33:22,000 To je bila prava sreća. 824 01:33:25,170 --> 01:33:27,340 Ali to više ne može postojati. 825 01:35:29,340 --> 01:35:31,340 Samo da još ovo čujem. 826 01:36:16,590 --> 01:36:18,590 Adame... 827 01:36:33,480 --> 01:36:35,900 Mia... - Nemoj. 828 01:36:36,070 --> 01:36:38,070 Ostani. 829 01:36:39,990 --> 01:36:45,240 Znam da je zbog današnjeg dana velik dio tvog života uništen. 830 01:36:46,040 --> 01:36:50,250 Nisam toliko glup da mislim kako to mogu popraviti. - Ne možeš. 831 01:36:51,420 --> 01:36:54,210 Ali otišao sam do tvoje kuće. 832 01:36:54,380 --> 01:36:57,760 Popeo sam se preko balkona, kao nekoć. 833 01:36:59,840 --> 01:37:02,680 U poštanskom sam sandučiću pronašao ovo. 834 01:37:04,260 --> 01:37:08,470 Provalio sam i ukrao ti poštu. FBI će me možda tražiti. 835 01:37:21,110 --> 01:37:24,620 Draga Mia, s velikim zadovoljstvom... 836 01:37:28,750 --> 01:37:30,750 Mia, primljena si! 837 01:37:32,080 --> 01:37:34,130 Ideš na Juilliard! Uspjela si! 838 01:37:35,460 --> 01:37:37,460 Primili su me. 839 01:37:39,970 --> 01:37:45,140 Ako želiš da pođem s tobom, hoću. Preselit ću se u New York. 840 01:37:46,140 --> 01:37:51,100 Učinit ću što god želiš. Samo ostani, molim te. 841 01:37:52,730 --> 01:37:55,730 Ti si moj dom, Mia. 842 01:37:55,900 --> 01:37:59,030 Nije me briga gdje smo, samo da smo zajedno. 843 01:38:01,110 --> 01:38:03,110 To sada znam. 844 01:38:05,660 --> 01:38:10,660 Sve ću učiniti ako ostaneš. - Ne mogu. 845 01:38:11,790 --> 01:38:13,960 Znaš da ne mogu. 846 01:38:19,800 --> 01:38:22,090 Još radim na ovome, ali... 847 01:38:31,480 --> 01:38:33,520 Napisao si mi pjesmu. 848 01:39:37,330 --> 01:39:39,750 Još imaš obitelj. 849 01:39:44,550 --> 01:39:47,220 Sve ću učiniti ako ostaneš. 850 01:39:48,760 --> 01:39:52,180 Ako želiš otići, želim ti reći da je to u redu. 851 01:40:23,920 --> 01:40:25,920 Mia! 852 01:42:20,250 --> 01:42:27,250 AKO OSTANEM