1
00:00:44,280 --> 00:00:48,830
AKO OSTANEM
2
00:00:52,410 --> 00:00:56,290
S 26 godina Ludwig
van Beethoven oglušio je
3
00:00:56,460 --> 00:01:00,060
i tako okončao karijeru
uspješnog koncertnog pijanista.
4
00:01:00,760 --> 00:01:04,970
Odlučan u namjeri da ga gubitak
sluha ne omete u bavljenju glazbom,
5
00:01:05,090 --> 00:01:07,550
moj prijatelj Ludwig
postao je skladatelj.
6
00:01:07,680 --> 00:01:10,470
Novi mu je poziv odgovarao.
7
00:01:10,640 --> 00:01:16,060
Kao što izreka kaže: Život se
događa dok kuješ druge planove.
8
00:01:16,270 --> 00:01:21,190
Kad se rodio moj brat Teddy,
tata je napustio bend i zaposlio se.
9
00:01:21,360 --> 00:01:24,070
Ali onda se
zaljubio u podučavanje.
10
00:01:24,280 --> 00:01:28,660
Sada dane provodi u kaosu
srednjoškolskih satova književnosti.
11
00:01:28,830 --> 00:01:32,910
Mama je bila buntovnica, ali sad
honorarno radi kao putnička agentica
12
00:01:33,040 --> 00:01:35,370
i posve se posvetila majčinstvu.
13
00:01:36,080 --> 00:01:39,670
Danas luduje samo s
Teddyjem. - Pomakni ste, stari.
14
00:01:41,500 --> 00:01:45,260
A tu sam i ja. Mislila sam
da znam kamo idem u životu.
15
00:01:45,430 --> 00:01:47,800
Mislila sam da
sam sve isplanirala.
16
00:01:48,510 --> 00:01:51,310
No pokazalo se
da nisam imala pojma.
17
00:01:52,100 --> 00:01:55,230
Vaša kava, maestro.
- Hvala. - I meni!
18
00:01:55,390 --> 00:01:58,940
Nema teorije. Ne daješ crack
onomu tko je već na speedu.
19
00:01:59,060 --> 00:02:02,360
Bez brige, prebacila sam ga na
bezkofeinsku. - Nemoj i mene.
20
00:02:02,480 --> 00:02:04,940
Neću, dušo.
To bi bilo zlostavljanje.
21
00:02:05,110 --> 00:02:07,110
Jesi li vidjela ovo?
22
00:02:08,530 --> 00:02:10,410
USPON MJESNOG BENDA
23
00:02:10,530 --> 00:02:15,750
Dobila sam obavijest putem Googlea.
- Već ga dugo nismo vidjeli. - Znam.
24
00:02:18,540 --> 00:02:23,550
Bože, bit će predgrupa Shinsima?
- Da, večeras u Portlandu.
25
00:02:23,710 --> 00:02:29,260
To je velik uspjeh. - Da, ludo.
Ostvaruje mu se sve što je želio.
26
00:02:29,590 --> 00:02:32,350
Znam da niste razgovarali...
- Ne želim o tome.
27
00:02:32,470 --> 00:02:35,810
Ako si nedostajete,
možete se javiti jedno drugomu.
28
00:02:36,350 --> 00:02:38,940
Dobro! Idemo! Ako
želite prijevoz, krećemo!
29
00:02:39,060 --> 00:02:42,860
Vijesti o snježnoj oluji i
školama. - Dušo, pojačaj.
30
00:02:43,020 --> 00:02:48,740
Okruzi Portland i Clackamas objavili
su da će škole biti danas zatvorene.
31
00:02:48,860 --> 00:02:51,620
Da! To znači da nema
škole, djeco. - Baš gadno.
32
00:02:51,740 --> 00:02:53,780
Škole nema zauvijek!
33
00:02:56,290 --> 00:03:00,790
Zaista si citirao Alicea Coopera?
Sine, zar te nisam ničemu naučio?
34
00:03:01,000 --> 00:03:05,170
Napravimo čudovište od snijega.
- Možemo pokušati, ali ne hvata se.
35
00:03:05,300 --> 00:03:08,680
Svi ćete markirati bez mene?
- Ne markiramo ako nema škole.
36
00:03:08,800 --> 00:03:11,220
Ipak nije pošteno.
- Život nije pošten.
37
00:03:11,340 --> 00:03:14,720
Istina, ali katkad ga
moraš malo pogurnuti.
38
00:03:16,390 --> 00:03:20,390
Ne bi bilo dobro da idem na
posao prehlađena i zarazim ostale.
39
00:03:25,360 --> 00:03:29,900
Znate kad upoznate nekoga
i već je osoba koja treba biti?
40
00:03:30,030 --> 00:03:33,870
Takav je bio Adam. Nitko izvan
Portlanda nije čuo za njegov bend.
41
00:03:33,990 --> 00:03:39,000
Ali već je bio netko.
Svi su znali tko je.
42
00:03:41,830 --> 00:03:45,000
A za mene baš i nisu znali.
43
00:04:02,690 --> 00:04:06,060
Koji je to predmet?
- Napredne skladbe.
44
00:04:06,230 --> 00:04:10,030
Što ona radi?
- Ona je još naprednija.
45
00:04:10,240 --> 00:04:12,240
Adame, bok!
46
00:04:18,200 --> 00:04:20,500
Mislim da su svi otišli.
47
00:04:21,460 --> 00:04:24,540
Idemo na ručak.
Umirem od gladi.
48
00:04:24,710 --> 00:04:28,210
Onaj rocker Adam te gledao.
49
00:04:28,380 --> 00:04:30,510
Adam Wilde vidio me kako gudim?
50
00:04:30,670 --> 00:04:35,510
Vidio je kako uživaš i to
mu se svidjelo. - Ne, nije, Kim.
51
00:04:35,680 --> 00:04:38,600
Da, svidjelo mu se,
Mia. Sviđaš mu se.
52
00:04:38,760 --> 00:04:42,270
Nemoj ga fotografirati,
Kim. - Nisam amaterka.
53
00:04:45,310 --> 00:04:47,310
Nema na čemu.
54
00:04:49,650 --> 00:04:54,910
Idućih je tjedana Adam bio u
blizini dok sam vježbala violončelo.
55
00:04:59,080 --> 00:05:01,410
Ti si Mia. - Jesam.
56
00:05:01,580 --> 00:05:05,920
Dobro. Htio sam to raščistiti.
Kruže glasine. Ja sam Adam.
57
00:05:06,080 --> 00:05:08,250
Zna... Bok.
58
00:05:09,250 --> 00:05:13,260
Voliš Yo Yo Ma? - Da.
59
00:05:13,420 --> 00:05:16,590
To je neki ulični
sleng? Yo-Yo Mama?
60
00:05:16,760 --> 00:05:21,930
To je kineski. Nemoj se rugati
majstoru. To je svetogrđe. - Oprosti.
61
00:05:22,560 --> 00:05:25,940
Imam ulaznice za
nastup čelistice. - Zaista?
62
00:05:26,100 --> 00:05:28,150
Da. Zanima te?
63
00:05:29,940 --> 00:05:35,150
Zoveš me na spoj?
- Da, prijatelj nije mogao ići.
64
00:05:35,320 --> 00:05:38,450
U svakom slučaju, u
petak je. Mogu te pokupiti.
65
00:05:39,660 --> 00:05:42,750
Što je? Ne možeš se zauvijek
skrivati u sobi za pokuse.
66
00:05:42,870 --> 00:05:46,540
Prekasno je. Sad te vidim.
67
00:05:49,460 --> 00:05:52,130
Ja sam Kim. - Bok!
68
00:05:53,130 --> 00:05:55,130
Dobro, vidimo se poslije.
69
00:05:56,510 --> 00:06:00,760
Bok! - Bože moj!
70
00:06:00,930 --> 00:06:03,770
Što je? - Rekla sam
ti da mu se sviđaš.
71
00:06:03,930 --> 00:06:07,690
Ma ne, samo ga je
zanimala klasična glazba.
72
00:06:07,850 --> 00:06:09,980
Dobro.
73
00:06:10,150 --> 00:06:13,680
Ako ne bude dobar prema
tebi, zgnječit ću ga kao bubu.
74
00:06:13,990 --> 00:06:17,200
Dobro, shvatili smo,
zaljubljeni ste, nestanite!
75
00:06:17,360 --> 00:06:20,870
Postoje dvije vrste djevojaka:
one koje imaju momke u srednjoj...
76
00:06:20,990 --> 00:06:25,000
I djevojke poput nas koje
čekaju faks. To je mnogo bolje.
77
00:06:26,370 --> 00:06:30,290
Izvukla sam se.
Što ćemo danas raditi?
78
00:06:30,960 --> 00:06:35,550
Možemo otići na farmu do Henryja,
Willow i bebe. - I ručati kod mojih.
79
00:06:36,010 --> 00:06:39,180
Mia, ideš s nama? - Ne znam.
80
00:06:39,340 --> 00:06:43,310
Moram svladati težak dio
Beethovenove sonate...
81
00:06:44,220 --> 00:06:46,810
A pisma su poslali u petak.
82
00:06:46,980 --> 00:06:52,690
Juilliard. Audicija je bila prije
dva mjeseca. Još se svega sjećam.
83
00:06:52,860 --> 00:06:57,900
Ovo je bolno gledati. Tko
zna kad će danas stići pošta.
84
00:06:58,030 --> 00:07:00,410
Hajde, pođi s nama.
85
00:07:00,620 --> 00:07:04,030
Dušo, uskoro ideš na
faks, gdje god to bilo.
86
00:07:04,200 --> 00:07:08,710
Koliko ćemo još snježnih dana
provesti skupa? - Nabijaš mi krivnju?
87
00:07:09,710 --> 00:07:12,420
Ti biraš glazbu.
- Još me i podmićuješ.
88
00:07:12,630 --> 00:07:18,380
Dušo, krivnja i mito naraštajima
povezuju adolescente i roditelje.
89
00:07:18,550 --> 00:07:22,340
Nemoj se boriti
protiv tradicije. - Dobro.
90
00:07:31,810 --> 00:07:35,940
Zar ne biram ja glazbu?
- Da, ima pravo, Teddy.
91
00:07:36,070 --> 00:07:39,070
Samo daj, mala.
Da čujemo nešto staro.
92
00:07:39,240 --> 00:07:42,950
Počet ćemo s nekoliko stvari našeg
omiljenog austrijskog glazbenika,
93
00:07:43,070 --> 00:07:45,910
Franza Schuberta.
- Ne tako staro.
94
00:07:46,370 --> 00:07:48,500
Iggy Pop! Iggy Pop!
95
00:07:48,700 --> 00:07:54,210
Teddy, slušaj Iggyja na iPodu.
Ali ništa poslije 1978. Jasno?
96
00:07:54,380 --> 00:07:57,800
Na zapovijed! - Ja biram
Ludwiga van Beethovena.
97
00:07:57,960 --> 00:08:00,090
Iznenađenje.
98
00:08:17,940 --> 00:08:22,320
Uvijek sam se pitala jesu li mama
i tata tužni što nisam poput njih.
99
00:08:22,490 --> 00:08:26,490
Pokušala sam biti. Mama i ja
išle smo na sve tatine koncerte.
100
00:08:27,080 --> 00:08:31,750
Tatin se bend zvao Nasty
Bruises. Neugodno, znam.
101
00:08:31,910 --> 00:08:34,040
U našem su gradu bili popularni.
102
00:08:34,210 --> 00:08:37,130
Svi su mislili da će
postati još popularniji.
103
00:08:39,800 --> 00:08:41,840
Tada sam bila u vrtiću.
104
00:08:43,550 --> 00:08:46,300
Ali jednog dana
u drugom razredu...
105
00:08:51,810 --> 00:08:53,940
Želim to svirati.
106
00:08:55,150 --> 00:09:00,360
Violončela su luđački skupa.
Posudila sam jedno loše iz škole.
107
00:09:00,530 --> 00:09:03,610
Mama i tata pronašli su
studenticu da me podučava.
108
00:09:03,740 --> 00:09:07,740
Vježbala sam dan i noć.
Nisam se mogla zasititi.
109
00:09:08,950 --> 00:09:13,000
Volim je, ali iskopat ću si oči.
110
00:09:13,160 --> 00:09:17,040
Zato se ja nisam mogla
razmnožavati. - Amen!
111
00:09:20,840 --> 00:09:25,180
Svidjela mi se
uređenost. Struktura.
112
00:09:25,970 --> 00:09:30,260
Ali navukla sam se
zbog osjećaja u prsima.
113
00:09:31,600 --> 00:09:34,680
Kao da mi je srce kucalo
u skladu s violončelom.
114
00:10:01,550 --> 00:10:04,210
Stara!
115
00:10:04,380 --> 00:10:07,180
Svira još od popodneva.
116
00:10:09,760 --> 00:10:13,390
Želiš li da joj kažem
da prestane? - Ne.
117
00:10:15,140 --> 00:10:19,230
Ako uđeš, vjerojatno će te
zatući gudalom. Preopasno je.
118
00:10:21,230 --> 00:10:23,320
Pitam se odakle joj to.
119
00:10:25,860 --> 00:10:30,870
Dečki sviraju glazbu kako bi
ševili i kako bi se riješili bijesa.
120
00:10:31,030 --> 00:10:36,410
Ali uglavnom da bi ševili.
- To vjerojatno nije njezin motiv.
121
00:10:37,670 --> 00:10:39,670
Ne, nije.
122
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Ne radi to da bi nešto
dobila. Radi to iz čistog...
123
00:10:51,430 --> 00:10:53,970
Mi smo je stvorili.
124
00:11:07,240 --> 00:11:10,490
Idući mi je dan tata donio dar.
125
00:11:11,240 --> 00:11:14,030
Moje vlastito violončelo.
126
00:11:46,070 --> 00:11:51,320
Nije li divno kako je život jedno,
a zatim se pretvori u nešto drugo?
127
00:11:51,860 --> 00:11:56,830
Tu sam ja, Mia, djevojka koja
razmišlja o violončelu, Adamu
128
00:11:56,990 --> 00:12:00,410
i o tomu hoće li me
kod kuće dočekati pismo.
129
00:12:01,330 --> 00:12:03,330
I onda...
130
00:12:58,560 --> 00:13:00,720
Donesi potpornje!
131
00:13:01,520 --> 00:13:06,230
Potpuna spinalna
imobilizacija. - Hej! - Imamo sve.
132
00:13:06,400 --> 00:13:10,610
Oprostite! Gospodine! Hej!
133
00:13:18,740 --> 00:13:20,830
Mama?
134
00:13:21,040 --> 00:13:24,330
Teddy! Tata!
135
00:13:33,420 --> 00:13:38,260
Lijeva je noga kraća.
- Da. Ozljeda bedrene kosti.
136
00:13:44,440 --> 00:13:48,270
Želiš li je
intubirati? - Za sada ne.
137
00:13:48,440 --> 00:13:50,440
Ne!
138
00:13:56,780 --> 00:14:00,200
Probudi se! Probudi se!
139
00:14:02,330 --> 00:14:04,330
Probudi se!
140
00:14:10,670 --> 00:14:13,000
Jedan, dva, tri!
141
00:14:14,010 --> 00:14:18,470
Indeks kome je sedam. - Neka
trauma u Portlandu bude spremna.
142
00:14:18,640 --> 00:14:21,850
Indeks kome?
Što će vam trauma?
143
00:14:22,060 --> 00:14:25,680
18-godišnjakinja u kritičnom
stanju. 8-godišnjak pri svijesti.
144
00:14:25,810 --> 00:14:28,600
Mama! Tata! Teddy!
145
00:14:28,770 --> 00:14:30,770
Idemo, Demetri!
146
00:14:30,900 --> 00:14:33,690
Drži se, dušo.
Uskoro smo u Portlandu.
147
00:14:46,500 --> 00:14:48,710
Jesi li dobro? - Nisam.
148
00:14:48,870 --> 00:14:53,170
Ideš u moj ormar?
- Tvoj je ormar stravičan.
149
00:14:53,800 --> 00:14:57,380
Ne želim ići. - On je
samo dečko, Mia.
150
00:14:57,510 --> 00:15:00,260
Da, ali prvi s kojim
možda idem na spoj.
151
00:15:00,430 --> 00:15:03,510
Da se odjenem za
spoj ili kao i inače?
152
00:15:03,680 --> 00:15:06,720
Odjeni ono u čemu
se osjećaš ugodno.
153
00:15:06,930 --> 00:15:11,900
Ako taj Adam ne vidi kako si
divna, onda je... - Seronja. - Da.
154
00:15:12,690 --> 00:15:14,900
Mislim da ću povratiti.
155
00:15:17,740 --> 00:15:20,450
Bolje sada, nego na spoju.
156
00:15:22,570 --> 00:15:25,200
Ti si sigurno
Adam. - Da, jesam.
157
00:15:25,370 --> 00:15:28,910
Zgodno odijelo. Uđi.
Ja sam stari, Denny.
158
00:15:29,080 --> 00:15:33,170
Znam. Bili ste u Nasty
Bruisesima? - Već si me zadivio.
159
00:15:33,340 --> 00:15:36,920
Imam vaše CD-e.
- Znači, ti si ih kupio?
160
00:15:37,090 --> 00:15:41,380
Sjajni su podmetači za
čaše. Uđi. Adam je došao.
161
00:15:42,220 --> 00:15:46,060
Je li to Mia? - Jest.
Mala rockerica.
162
00:15:46,220 --> 00:15:49,140
Bila je prva groupie
djevojka Nasty Bruisesa.
163
00:15:49,310 --> 00:15:52,230
Joj, ne. Prepričava
ti stare priče?
164
00:15:54,190 --> 00:15:56,190
Bolje da krenemo. - Dobro.
165
00:15:56,360 --> 00:16:00,110
Čuvajte se. Čujem da u
koncertnoj dvorani zna biti ludo.
166
00:16:00,240 --> 00:16:02,450
Bok!
167
00:16:03,160 --> 00:16:06,740
Tvoji su roditelji
fora. - Tako mi kažu.
168
00:17:03,470 --> 00:17:07,260
Poštujem svakog glazbenika koji
daje sve od sebe na pozornici.
169
00:17:07,390 --> 00:17:10,350
Bila je fantastična. - Nije ti
na početku bilo dosadno?
170
00:17:10,470 --> 00:17:14,640
To je gospođa do mene hrkala.
Uživao sam u svakom trenutku.
171
00:17:15,850 --> 00:17:18,150
Dobro, Hallova, što je s tobom?
172
00:17:18,320 --> 00:17:22,320
Kako su roditelji poput
tvojih dobili kćer poput tebe?
173
00:17:23,400 --> 00:17:26,820
Odgajali su me za rockericu.
174
00:17:27,410 --> 00:17:32,070
Ali mislim da su me zamijenili nakon
rođenja. - Da, to bi sve objasnilo.
175
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
Ne, ozbiljno.
176
00:17:36,670 --> 00:17:42,130
Ne znam. Oduvijek sam se
osjećala kao Marsovac u obitelji.
177
00:17:42,300 --> 00:17:44,880
Ne sličim roditeljima.
178
00:17:45,050 --> 00:17:49,010
Moja je mama čvrsta,
a tata je otvoren.
179
00:17:49,180 --> 00:17:53,020
A ja sam odabrala
Beethovena i violončelo.
180
00:17:54,060 --> 00:17:59,860
S 8 godina vidio sam spot Ramonesa
kako sviraju I Wanna Be Sedated.
181
00:18:00,020 --> 00:18:06,030
Kao da mi je glava eksplodirala.
Htio sam naučiti svirati gitaru.
182
00:18:06,150 --> 00:18:09,240
Stric mi je nabavio
staru Fenderovu gitaru.
183
00:18:11,540 --> 00:18:14,870
Spasila mi je život.
184
00:18:26,300 --> 00:18:29,720
Nisi dobio ulaznice
od prijatelja, zar ne?
185
00:18:30,720 --> 00:18:33,560
Kupio sam ih od
napojnica raznoseći pizze.
186
00:18:33,720 --> 00:18:36,640
Zašto?
187
00:18:36,770 --> 00:18:40,060
Zašto ja? - Volim te
gledati dok sviraš.
188
00:18:40,230 --> 00:18:42,230
Odeš na drugo mjesto.
189
00:18:43,860 --> 00:18:45,860
I prelijepa si.
190
00:18:48,360 --> 00:18:52,410
Čelo ti se namršti, točno ovdje.
191
00:18:55,540 --> 00:18:59,750
Zašto imam osjećaj da
ćeš mi unijeti kaos u život?
192
00:18:59,920 --> 00:19:02,380
Malo kaosa nikad
nikomu nije naškodilo.
193
00:19:13,100 --> 00:19:15,810
Tjedan poslije Adam me
pozvao na nastup svog benda.
194
00:19:15,930 --> 00:19:20,980
Liz, Mia. Mia, Liz. - Moram
srediti pojačalo. Vidimo se unutra.
195
00:19:21,900 --> 00:19:23,900
Dobro.
196
00:19:34,120 --> 00:19:36,120
Jedan, dva, tri, četiri!
197
00:20:41,100 --> 00:20:43,100
Hvala vam i laku noć!
198
00:20:49,360 --> 00:20:51,400
Što ti voliš?
199
00:20:52,780 --> 00:20:56,870
Uglavnom klasiku.
- Ideš! Volim klasični rock.
200
00:21:06,790 --> 00:21:09,920
Mia! Jesi li dobro?
201
00:21:10,130 --> 00:21:12,880
Ne mogu se povezati
s ljudima. Kao i uvijek.
202
00:21:13,010 --> 00:21:16,550
Adame, zabava je kod
Darrena. Dolaziš? - Da. Može.
203
00:21:16,720 --> 00:21:21,720
Ideš i ti? - Moram kući.
- Moraš kući? - Da. - Dobro.
204
00:21:23,440 --> 00:21:25,730
Onda ću te ranije odbaciti kući.
205
00:21:32,490 --> 00:21:36,950
Hvala ti što nas trpjela
večeras. - Nema na čemu.
206
00:21:38,030 --> 00:21:40,910
Adame, poljubi je i idemo.
207
00:21:41,580 --> 00:21:43,580
Dođi.
208
00:21:45,540 --> 00:21:50,290
Sve je u redu među
nama? - Da, sve je u redu.
209
00:21:50,460 --> 00:21:54,920
Napokon si upoznala Liz. - Jesam.
Imate mnogo toga zajedničkog.
210
00:21:55,550 --> 00:22:00,390
Jeste li ikada bili zajedno ili...
- Drago mi je što si to spomenula.
211
00:22:00,560 --> 00:22:05,980
Imamo mnogo toga zajedničkoga.
Na primjer, oboje volimo cure.
212
00:22:06,190 --> 00:22:08,690
Ona je s Astrid.
213
00:22:11,440 --> 00:22:15,950
Naprijed, Astrid.
- Sad kad smo to riješili...
214
00:22:18,910 --> 00:22:22,950
Žao mi je što ne možeš
ostati s nama. - Znam.
215
00:22:24,960 --> 00:22:28,870
Mia, idi. Zabavi se. - Mama?
- Kat, makni se od prozora!
216
00:22:29,000 --> 00:22:31,380
Tata? - Oprosti.
217
00:22:31,550 --> 00:22:35,810
Tvoji nemaju ništa protiv da
ostaneš vani, ali ti ne želiš ili...
218
00:22:37,590 --> 00:22:41,470
Mislim da ću se razboljeti.
219
00:22:43,770 --> 00:22:49,020
Dobro. Javi se kad ozdraviš.
220
00:22:49,900 --> 00:22:53,110
Vidimo se. - Adame!
- Mama, vrati se unutra.
221
00:22:53,320 --> 00:22:57,440
Nedjeljom uvijek imamo
goste na večeri. Svrati koji put.
222
00:22:57,610 --> 00:23:00,950
Hvala. Možda dođem.
223
00:23:04,370 --> 00:23:07,370
To je bilo pogrešno
na mnogo načina.
224
00:23:14,130 --> 00:23:19,630
Ne mora se bojati družiti se s
njima. Poput nas su. - Upravo tako.
225
00:23:24,970 --> 00:23:26,970
Dobro, iznesite je.
226
00:23:28,600 --> 00:23:30,850
Nema vidljivih ozljeda.
227
00:23:31,980 --> 00:23:33,980
Hajde!
228
00:23:35,570 --> 00:23:39,860
Što imamo? - Pneumotoraks, tri
slomljena rebra, ogrebotine nogu.
229
00:23:40,030 --> 00:23:44,200
Nagnječenje mozga. - Unutarnje
krvarenje. Ostatak obitelji stiže.
230
00:23:44,370 --> 00:23:48,830
UV, rendgen, krvna slika, odredite
krvnu grupu. Zovite pulmologa.
231
00:23:49,000 --> 00:23:51,540
Na moj znak. Jedan, dva, tri.
232
00:23:55,050 --> 00:23:59,800
Oprostite, tražim svoju obitelj,
Kathleen, Dennis i Theodore Hall.
233
00:24:01,050 --> 00:24:03,050
Spremni? - Hej!
234
00:24:03,600 --> 00:24:06,760
Čitala sam to!
- Puknuće slezene. Idemo!
235
00:24:06,890 --> 00:24:11,640
Vodimo Miju Hall u operacijsku
salu 1. - Odvedite je gore.
236
00:24:11,810 --> 00:24:14,480
Moramo izvaditi
slezenu i otkriti gdje krvari.
237
00:24:14,610 --> 00:24:18,820
Neka se počne boriti ako želi
živjeti. - Da se borim? Kako?
238
00:24:18,990 --> 00:24:21,820
Recite mi nešto,
molim vas! Pomognite mi!
239
00:24:31,040 --> 00:24:33,210
Idemo, narode.
240
00:24:35,460 --> 00:24:37,670
Arterijska kanila
postavljena. - Očisti.
241
00:24:37,800 --> 00:24:40,420
Instrumenti su
spremni. - Idemo!
242
00:24:42,470 --> 00:24:45,590
Indeks kome još je
visok. - Zar ću umrijeti?
243
00:24:46,760 --> 00:24:49,520
To se događa?
244
00:24:49,680 --> 00:24:54,440
Odat ću ti tajnu, malena.
Ti upravljaš svime.
245
00:24:54,600 --> 00:24:57,730
O tebi ovisi hoćeš
li živjeti ili umrijeti.
246
00:24:57,900 --> 00:25:00,570
Ako se još možeš
boriti, počni odmah.
247
00:25:06,450 --> 00:25:09,740
Zovite banku krvi. Neka
pripreme dvije vrećice 0-.
248
00:25:09,910 --> 00:25:14,330
Trebat ćemo više od toga.
- Pronađite dalju obitelj. - Odmah.
249
00:25:14,500 --> 00:25:17,370
Jedno od roditelja ide
u operacijsku salu 4.
250
00:25:21,130 --> 00:25:24,840
Tata? - Moramo
smanjiti oteklinu.
251
00:25:24,970 --> 00:25:27,800
S obzirom na
nesreću, imao je sreću.
252
00:25:27,970 --> 00:25:30,850
Mia! Pogledaj koga sam
pronašao ispred kuće.
253
00:25:31,560 --> 00:25:33,560
Želimo ga?
254
00:25:35,350 --> 00:25:40,110
Bio sam gladan.
- Drago mi je što si došao.
255
00:25:40,280 --> 00:25:45,740
Zato što si gladan. I imamo hrane.
Za jelo. - Takva mi je omiljena.
256
00:25:46,410 --> 00:25:49,490
Maknite se! Odradila sam
dvostruku smjenu. Gladna sam.
257
00:25:49,620 --> 00:25:52,540
Jedem za dvoje.
- Kako si, Willow?
258
00:25:52,700 --> 00:25:55,210
Dobro došao, Adame.
Drago mi je što te vidim.
259
00:25:55,330 --> 00:26:00,710
Ako pametno odigraš, postat ćeš
stalan gost. - Shvatili smo, mama.
260
00:26:00,880 --> 00:26:02,880
Dođi.
261
00:26:16,350 --> 00:26:19,560
Bobbby Schayer iz Bad
Religiona, Tim Leitch iz Feara.
262
00:26:19,690 --> 00:26:24,650
Onaj iz Dead Moona. - Andrew Loomis.
- I onaj iz Wipersa, Sam Henry.
263
00:26:24,820 --> 00:26:30,530
Portland je utočište za legendarne
punk bubnjare. - Imaš pravo.
264
00:26:30,700 --> 00:26:34,330
Mia, tvoj dragi zna
povijest punk rocka. - Hvala.
265
00:26:36,160 --> 00:26:40,460
Bože moj! Nešto me
ubolo! Tko radi takvo što?
266
00:26:40,630 --> 00:26:43,420
Pčela? - Sigurno
je pčela? - Jest.
267
00:26:43,590 --> 00:26:48,050
Moram izvući žalac. - Ne! - To je
jedino što sam naučio u izviđačima.
268
00:26:57,270 --> 00:26:59,270
Izvadio sam ga.
269
00:27:02,070 --> 00:27:06,150
Bolje je tako nego pincetom.
- Smiri se. Već si trudna.
270
00:27:06,610 --> 00:27:08,610
Pčele bi te trebale češće bosti.
271
00:27:09,360 --> 00:27:12,910
Oprosti, ali od prvog spoja
nismo radili ništa slično.
272
00:27:14,080 --> 00:27:17,450
Da, trebali bismo nešto
učiniti po tom pitanju.
273
00:27:18,410 --> 00:27:20,810
Sviđa mi se kako
razmišljaš, Hallova.
274
00:27:37,100 --> 00:27:39,270
Nemoj izaći na balkon.
275
00:27:51,070 --> 00:27:53,280
Adame? - Popet ću se.
276
00:27:53,490 --> 00:27:57,040
Ne! Ne smiješ!
- Moram ti nešto reći.
277
00:27:57,200 --> 00:27:59,290
Prekasno! Već se penjem.
278
00:28:00,830 --> 00:28:02,830
Bože moj!
279
00:28:13,640 --> 00:28:15,640
Schroedere...
280
00:28:29,240 --> 00:28:32,530
Mislila sam da si otišao
kući. - Izgubio sam se.
281
00:28:36,330 --> 00:28:41,000
Ono sa žalcem zaista si naučio u
izviđačima? - Ne, izmislio sam to.
282
00:28:41,160 --> 00:28:45,300
Ali htio sam ti sisati ruku
pred prijateljima tvojih roditelja.
283
00:28:49,380 --> 00:28:52,090
Što si mi htio reći?
284
00:28:52,260 --> 00:28:57,390
Danas je bilo genijalno.
Vi ste poput prave obitelji.
285
00:28:57,600 --> 00:29:00,850
Takvo što nisam
vidio izbliza. Dojmljivo.
286
00:29:01,020 --> 00:29:06,770
Vjeruj mi, nije uvijek bilo tako.
Kad sam bila mala, bio je to kaos.
287
00:29:07,360 --> 00:29:10,690
Kasno su išli spavati, kao i ja.
288
00:29:10,990 --> 00:29:13,780
Tata je tjednima bio na turneji.
289
00:29:14,700 --> 00:29:17,530
Sabrali su se tek nakon
što je Teddy rođen.
290
00:29:18,740 --> 00:29:21,370
Kakvi su tvoji roditelji?
291
00:29:23,210 --> 00:29:25,920
Nisu dio mog života.
292
00:29:26,080 --> 00:29:30,300
Ne sjećam se da
smo ikada zajedno jeli.
293
00:29:30,420 --> 00:29:33,350
A ako želiš pronaći
staroga, to će potrajati.
294
00:29:34,300 --> 00:29:39,100
Adame... - U redu je.
Dobro mi ide samoća.
295
00:29:40,890 --> 00:29:42,890
U tome je stvar.
296
00:29:44,190 --> 00:29:47,100
Nisi sâm.
297
00:29:47,230 --> 00:29:49,400
Više nisi.
298
00:29:59,530 --> 00:30:04,830
Čekaj. Idemo polako,
može? - Volim polako.
299
00:30:48,290 --> 00:30:50,670
Ima li dovoljno mjesta?
- Još malo ispod.
300
00:30:50,790 --> 00:30:53,090
Konac. - Izvolite.
301
00:30:56,670 --> 00:31:00,210
Operacija traje već satima,
a još nisu ni blizu kraja.
302
00:31:06,060 --> 00:31:08,390
Moram pronaći obitelj.
303
00:31:13,730 --> 00:31:16,150
Kim? Čekaj!
304
00:31:20,870 --> 00:31:23,990
Došla sam čim sam čula.
Jesu li dobro? - Ne znamo.
305
00:31:24,120 --> 00:31:28,040
Bako, djede. - Moramo
otkriti koji se vrag događa.
306
00:31:30,880 --> 00:31:33,340
Oprostite, ja sam Estelle Hall.
307
00:31:33,500 --> 00:31:38,420
Naš sin Denny, njegova supruga
Kathleen i djeca imali su nesreću.
308
00:31:38,550 --> 00:31:41,970
Zanima nas kako su.
- Naravno. - G. i gđa Hall?
309
00:31:42,140 --> 00:31:47,350
Ja sam Liddy, socijalna radnica.
Dobila sam vaš slučaj. Žao mi je.
310
00:31:47,520 --> 00:31:53,360
Nisam razgovarala s liječnicima,
ali Mia i Dennis su na operaciji.
311
00:31:53,520 --> 00:31:59,240
Poslije će ići na Odjel intenzivne
njege. Nema informacija o Kathleen.
312
00:31:59,360 --> 00:32:02,660
Ali Theodore...
- Teddy? - Da, Teddy.
313
00:32:02,870 --> 00:32:06,080
Bio je pri svijesti kad je
došao. Sad je na tomografiji.
314
00:32:06,200 --> 00:32:11,620
Smjestite se i doći ću po
vas čim doznam nešto novo.
315
00:32:11,960 --> 00:32:15,340
Hvala vam.
- Henry i Willow stižu.
316
00:32:15,500 --> 00:32:19,210
Ostavila sam Adamu
poruke, ali još se nije javio.
317
00:32:19,380 --> 00:32:21,340
Postoje dvije vrste ljudi, Kim.
318
00:32:21,470 --> 00:32:26,010
Oni koji vole pravu kavu i oni koji
vole otmjena pića glupih imena.
319
00:32:26,180 --> 00:32:29,930
Ne sramim se što volim čaj s
cimetom i mlijekom. Hvala ti.
320
00:32:30,100 --> 00:32:34,230
Miriše kao da ti je Božić povratio
u šalicu. - Meni to ne smeta.
321
00:32:34,400 --> 00:32:37,900
Onda, kako je s
Adamom? Je li fantastično?
322
00:32:38,030 --> 00:32:42,990
Veliko je. Ne mogu
jesti ni spavati.
323
00:32:43,160 --> 00:32:47,160
Ali... - Mrzim ići na
njegove koncerte.
324
00:32:47,330 --> 00:32:49,790
Ne voliš njegovu
glazbu? - Obožavam je!
325
00:32:49,910 --> 00:32:52,580
Piše nevjerojatne pjesme.
326
00:32:52,790 --> 00:32:57,840
Kad siđe s pozornice,
samo mu želim polizati lice.
327
00:32:58,000 --> 00:33:02,970
Opa, mala! - Ali kad se družim
s njegovima, osjećam se...
328
00:33:03,130 --> 00:33:05,930
Kao riba na suhom?
- Kao riba na Marsu.
329
00:33:06,100 --> 00:33:09,220
Ne bojiš se njegovih
prijatelja, nego njega.
330
00:33:09,390 --> 00:33:15,350
Stariji je, u bendu je.
Oko njega su djevojke.
331
00:33:15,520 --> 00:33:17,480
Strašno je, razumijem to.
332
00:33:17,610 --> 00:33:23,450
Što ako nam ne uspije? Hoćeš li me
skupiti? - Do posljednjeg komadića.
333
00:33:24,450 --> 00:33:29,870
Ali ako postane ozbiljno, nemoj
govoriti u prvom licu množine.
334
00:33:30,040 --> 00:33:33,870
Volimo zimu. - Nikada
ne rabimo dezodorans.
335
00:33:34,040 --> 00:33:38,880
Volimo samo kvinoju.
Ako postaneš takva, ubit ću te.
336
00:33:39,050 --> 00:33:42,170
Ako postanem takva,
sama ću ti dati pištolj.
337
00:33:47,430 --> 00:33:52,640
Tko je najopakija i najzgodnija
rockerica? - Debbie Harry.
338
00:33:52,850 --> 00:33:56,650
Ili Patti Smith. Joan Jett. Lucinda
Wiliams, iako svira country.
339
00:33:56,770 --> 00:33:59,980
Kim Gordon. Pitaš za školu?
340
00:34:00,150 --> 00:34:03,240
Ne, za Noć Vještica.
341
00:34:04,030 --> 00:34:07,700
Za večeras, s Adamom.
- Maskirat ćeš se u rockericu?
342
00:34:08,450 --> 00:34:14,000
Ne želim ići.
- Zečiću, što je bilo?
343
00:34:14,120 --> 00:34:17,290
Želim ući u Adamov svijet,
biti poput njegovih prijatelja.
344
00:34:17,420 --> 00:34:22,090
Što ako ne budem mogla biti
neuredna i nesputana rockerica?
345
00:34:22,260 --> 00:34:25,460
Vratit ćeš mi odjeću u
ormar i nastaviti živjeti.
346
00:34:26,090 --> 00:34:30,890
Dušo, to je samo jedna
noć. Znam da to ne voliš.
347
00:34:31,220 --> 00:34:34,520
Pokušaj biti neuredna i
nesputana, da vidiš kako je to.
348
00:34:34,640 --> 00:34:36,640
Možda se iznenadiš.
349
00:34:45,530 --> 00:34:47,530
Adame!
350
00:34:50,120 --> 00:34:54,330
Opa, Hallova, nisam mislio
da to imaš u sebi. - Opa i tebi.
351
00:34:54,500 --> 00:34:59,710
Ja sam Beethoven.
- Ludwig! - Dođi, idemo.
352
00:35:00,710 --> 00:35:02,710
Kako si, Adame?
353
00:35:03,380 --> 00:35:08,260
Debbie Harry govorila je da
žestica prije nastupa pomaže.
354
00:35:08,380 --> 00:35:11,180
Do dna! - Ne bih, hvala.
355
00:35:11,350 --> 00:35:13,680
Dobro, tu je ako želiš.
356
00:35:13,810 --> 00:35:15,810
Adame, nastupamo!
357
00:35:16,020 --> 00:35:19,980
Idem svirati. Nemoj pobjeći s
nekime tko želi biti poput mene.
358
00:35:20,100 --> 00:35:22,110
Pokušat ću.
359
00:35:23,190 --> 00:35:24,440
Dobru zabavu!
360
00:35:24,570 --> 00:35:29,490
Bože moj, Mia! Izgledaš
sjajno! To si kupila u Seattleu?
361
00:35:29,610 --> 00:35:34,830
Da ti stavim kost? - Sramotiš se.
- Daj mi broj, bacit ću ti kost!
362
00:35:35,040 --> 00:35:38,370
Dame i gospodo,
Willamette Stone!
363
00:35:43,090 --> 00:35:45,090
Sretna Noć vještica!
364
00:35:46,960 --> 00:35:48,970
Dolaziš?
365
00:36:15,740 --> 00:36:18,120
Mia, moraš doći. - Čekaj!
366
00:36:23,880 --> 00:36:26,170
Oprostite! Maknite se!
367
00:37:23,850 --> 00:37:28,020
Bok, Adame!
Bok, rockerice! - Bok!
368
00:37:31,240 --> 00:37:33,360
Onda...
369
00:37:33,530 --> 00:37:37,450
Sviđam li ti se ovakva?
- Napokon si shvatila.
370
00:37:37,620 --> 00:37:42,750
Ozbiljno te pitam. Sviđam
li ti se ovakva večeras?
371
00:37:42,910 --> 00:37:45,790
Znaš što mi se svidjelo?
Kako si uživala u koncertu.
372
00:37:45,920 --> 00:37:51,250
Kako si htjela plesati i družiti se
s nama propalicama. To je bilo fora.
373
00:37:51,420 --> 00:37:54,670
Da, ali sviđam li ti se više?
374
00:37:54,840 --> 00:37:58,970
Kad ovako izgledam?
- U usporedbi s čime?
375
00:37:59,180 --> 00:38:04,980
Sviđam li ti se više od obične Mije?
S onom frizurom, šminkom i odjećom.
376
00:38:06,150 --> 00:38:09,730
Mia, nije me briga
za tvoju odjeću.
377
00:38:09,900 --> 00:38:15,110
Zar ne shvaćaš? Ista si osoba
u koju sam se zaljubio jučer.
378
00:38:15,280 --> 00:38:17,610
Ista si osoba
koju ću voljeti sutra.
379
00:38:33,670 --> 00:38:38,300
Možemo li otići
nekamo? - Možemo.
380
00:38:54,280 --> 00:38:58,490
Gdje smo? - U starom
skladištu za čamce.
381
00:39:00,530 --> 00:39:05,540
Jednog ćemo ga dana urediti i
ovdje ćemo imati probe i snimanja.
382
00:39:08,040 --> 00:39:10,040
Savršeno je.
383
00:39:11,540 --> 00:39:13,550
I ti si.
384
00:39:26,810 --> 00:39:29,390
Adame... - Da?
385
00:39:30,980 --> 00:39:33,190
Nikada nisam...
386
00:39:33,360 --> 00:39:38,740
Zamisli da zajedno sviramo.
- To nema smisla. - Ima.
387
00:39:40,740 --> 00:39:44,030
Dobro. Skini kaputić. - Dobro.
388
00:39:51,330 --> 00:39:56,340
Dobro. Imamo četiri žice.
389
00:39:57,010 --> 00:40:00,800
Žicu za C i žicu za G.
390
00:40:01,300 --> 00:40:04,300
Žicu za D i žicu za A.
391
00:40:05,010 --> 00:40:10,520
Da sviram glissando,
to bi bilo ovako.
392
00:40:12,350 --> 00:40:17,230
Da sviram pizzicato,
to bi bilo ovako.
393
00:40:18,610 --> 00:40:22,200
Da sviram forte...
- Znam kako je to.
394
00:40:47,640 --> 00:40:49,850
Na Odjel intenzivne njege.
395
00:40:55,520 --> 00:41:01,110
Kako si, ljepotice? Rekla
sam im da te ne želim ostaviti.
396
00:41:01,320 --> 00:41:04,110
Neću te ispuštati iz vida.
397
00:41:07,450 --> 00:41:09,870
Još jedna žrtva
nesreće, sestro Davis.
398
00:41:12,120 --> 00:41:14,370
Tata! Hvala Bogu.
399
00:41:16,290 --> 00:41:19,130
Zaboga! George!
Hoće li biti dobro?
400
00:41:19,340 --> 00:41:22,220
Upravo unosimo nove podatke.
Liječnik će uskoro doći.
401
00:41:22,340 --> 00:41:26,550
Tata? Gdje je?
Kamo ste ga odvezli?
402
00:41:26,720 --> 00:41:30,560
Napisat ću upute, a onda je vaša.
- Prošla je kroz sito i rešeto.
403
00:41:30,680 --> 00:41:35,600
To je bio lakši dio. Mama je došla
mrtva, tata je umro na operaciji.
404
00:41:35,770 --> 00:41:39,110
Probudit će se kao siroče.
Ako se uopće probudi.
405
00:41:41,360 --> 00:41:44,200
Mama! Tata!
406
00:41:58,880 --> 00:42:00,960
Uhvatit ću te!
407
00:42:11,060 --> 00:42:13,060
Volim te!
408
00:42:24,490 --> 00:42:26,490
Teddy!
409
00:42:34,040 --> 00:42:36,040
PEDIJATRIJA
410
00:42:43,460 --> 00:42:45,470
1814.
411
00:42:55,140 --> 00:42:57,140
Teddy!
412
00:43:00,060 --> 00:43:04,480
Maleni, pogledaj ovu sobu.
Imaš najbolju gajbu u bolnici.
413
00:43:04,650 --> 00:43:06,360
Jesi li dobro?
414
00:43:06,490 --> 00:43:11,530
Tako je. Samo se ti
odmori. Nikamo ne idem.
415
00:43:12,660 --> 00:43:17,210
Bako! Upravo sam stigla.
Kažu da je prošao kroz najgore.
416
00:43:17,370 --> 00:43:21,540
Prvo sam htjela obići njega
a onda idem do Kat i Dena.
417
00:43:21,710 --> 00:43:23,800
Oni nisu...
418
00:43:24,460 --> 00:43:28,720
Bože moj! - Oprostite.
419
00:43:37,390 --> 00:43:43,690
Sada si moj, Teddy. Nikada te
neću ostaviti, bez obzira na sve.
420
00:43:45,190 --> 00:43:47,190
Uspjet ćemo.
421
00:43:52,200 --> 00:43:54,200
Moram nešto učiniti.
422
00:43:56,250 --> 00:43:58,250
Obećavam ti, Teddy.
423
00:44:12,140 --> 00:44:15,300
Adame, došao si.
424
00:44:29,320 --> 00:44:34,120
Slušaj me, Teddy ne smije
odrasti bez obitelji. Moraš se boriti.
425
00:44:34,280 --> 00:44:36,700
Možeš ti to! Moraš!
426
00:44:37,450 --> 00:44:39,660
Mia! - Oprostite! - Gospodine!
427
00:44:39,830 --> 00:44:41,580
Mia! - Adame!
428
00:44:41,710 --> 00:44:43,710
Mia! Mia!
429
00:44:52,550 --> 00:44:55,470
Kad sam s Adamom,
to je kao da učim letjeti.
430
00:44:57,060 --> 00:45:00,930
Istovremeno je
uzbudljivo i zastrašujuće.
431
00:45:03,400 --> 00:45:06,860
To je proljeće bilo čarobno.
432
00:45:08,280 --> 00:45:12,490
Adamov je bend nastupao u
većim klubovima i na festivalima.
433
00:45:12,650 --> 00:45:16,490
Kad je maturirao,
imali su sve više gaža.
434
00:45:16,660 --> 00:45:19,530
U jesen su ih primijetile
diskografske kuće.
435
00:45:21,000 --> 00:45:23,710
Ljudi su počeli
primjećivati i mene.
436
00:45:23,870 --> 00:45:29,710
Bila sam prva srednjoškolka
pozvana na solo nastup na fakultetu.
437
00:45:33,180 --> 00:45:38,970
lako je Adam često bio na putu,
bili smo zajedno kad je bio u gradu.
438
00:45:39,140 --> 00:45:43,680
Još sam jednu godinu
zaglavila u školi. - Brzo će proći.
439
00:45:43,850 --> 00:45:49,650
Još želiš na koledž Lewis & Clark?
- Da, imaju sjajan glazbeni program.
440
00:45:49,820 --> 00:45:54,650
Tražim koledž s financijskom pomoći.
Možemo živjeti blizu jedan drugomu.
441
00:45:55,320 --> 00:46:01,200
Ili možemo zajedno
živjeti. - Zaista?
442
00:46:03,580 --> 00:46:06,040
To zvuči savršeno.
443
00:46:26,270 --> 00:46:28,270
Mala je dobra.
444
00:46:31,980 --> 00:46:35,280
Rekao sam vam da ne smijete ući.
- Kako ne mogu? To je sranje!
445
00:46:35,400 --> 00:46:38,450
Ne smijete biti
ovdje. - Smirite se.
446
00:46:38,660 --> 00:46:42,830
Pravo posjeta imaju samo
članovi obitelji. Jeste li član obitelji?
447
00:46:42,950 --> 00:46:46,250
Dobro, ulovili ste me.
Nisam. - Pustite ga da uđe!
448
00:46:46,420 --> 00:46:51,590
Moram li zvati
osiguranje? - Adame? Dođi.
449
00:46:59,510 --> 00:47:05,180
Juilliard? - Pogledaj na računalu
što je potrebno da bi se upisala.
450
00:47:05,310 --> 00:47:10,190
Kažu da je najbolji. - Jest,
ali na drugoj je strani zemlje.
451
00:47:10,310 --> 00:47:14,070
Lewis & Clark ima
sjajan program izvedaba.
452
00:47:14,820 --> 00:47:18,030
Osim toga, moj je život ovdje.
453
00:47:33,880 --> 00:47:36,460
Tata, smijem li te
nešto pitati? - Uvijek.
454
00:47:36,670 --> 00:47:41,260
Nedostaje li ti bend?
- Otkud sad to?
455
00:47:41,430 --> 00:47:45,430
Kažeš da si otišao
kako bi postao bolji tata,
456
00:47:45,560 --> 00:47:48,350
ali bio si sjajan tata
kad si bio u bendu.
457
00:47:48,520 --> 00:47:51,190
Nisi se radi nas morao
odreći nečega što voliš.
458
00:47:51,310 --> 00:47:54,270
Ljubavi, nisam se
ničega odrekao.
459
00:47:54,440 --> 00:47:58,240
Ta je pustolovina došla do kraja i
krenuo sam u pustolovinu s vama.
460
00:47:58,360 --> 00:48:03,700
Katkad donosiš izbore u životu,
a katkad te izbori određuju.
461
00:48:04,870 --> 00:48:07,500
Ima li to smisla? - Ima.
462
00:48:07,700 --> 00:48:13,000
Izbor violončela odredio
je mene. - Eto vidiš!
463
00:48:23,800 --> 00:48:26,470
PRIJAVE ZA JUILLIARD
464
00:48:29,100 --> 00:48:33,400
Misliš li da će se tvoj bend
ikada preseliti? - Ne, zašto?
465
00:48:33,610 --> 00:48:38,360
Ne znam. Da vidite neko
novo mjesto. Možda New York.
466
00:48:39,400 --> 00:48:42,360
Ne mogu to zamisliti.
Mi smo iz Portlanda.
467
00:48:44,410 --> 00:48:46,410
Da.
468
00:48:51,500 --> 00:48:55,380
Moram ti nešto reći.
- Moram slušati što ćeš mi reći.
469
00:48:58,340 --> 00:49:01,720
Kupit ću sve ove albume.
470
00:49:02,800 --> 00:49:07,220
Potrošit ćeš puna tri
dolara? Uspori, rastrošnice.
471
00:49:28,330 --> 00:49:33,660
Mama, to me čini još nervoznijom.
- Oprosti. Ignoriraj me.
472
00:49:33,870 --> 00:49:37,590
Da, pretvaraj se da nismo
ovdje. - Tata, kako je to bilo?
473
00:49:37,750 --> 00:49:40,840
Bilo je fantastično, Mia.
- To uvijek kažeš.
474
00:49:41,010 --> 00:49:46,220
Zato što si genijalna. Moraju ti
dati audiciju. - Ali to je Juilliard.
475
00:49:46,390 --> 00:49:50,600
To nije punk album za koji se
nadaš da će dobro zvučati.
476
00:49:54,390 --> 00:49:57,060
Oprosti. Nisam tako mislila.
477
00:49:57,900 --> 00:50:01,690
Ovo nema smisla.
Nisam dovoljno dobra.
478
00:50:05,280 --> 00:50:07,410
Zadnja je bila fantastična.
479
00:50:10,290 --> 00:50:12,290
Zaista?
480
00:50:13,410 --> 00:50:17,040
Mislim da mogu još
bolje. - Hajde, onda.
481
00:50:19,130 --> 00:50:21,840
Dobro. - Da, hajde.
482
00:50:35,270 --> 00:50:40,610
Nedostaješ mi svaki put kad odeš.
- Vraćam se za nekoliko dana.
483
00:50:40,730 --> 00:50:44,610
Znam da ćete biti
sjajni u City Limitsu.
484
00:50:44,780 --> 00:50:48,160
Ne možeš s nama?
Staneš mi u kutiju za gitaru.
485
00:50:49,320 --> 00:50:51,870
Išla bih, ali moram u školu.
486
00:50:52,870 --> 00:50:57,710
Nisam mislio da ću to ikada
opet čuti. - Hajde, moramo ići!
487
00:51:03,510 --> 00:51:06,010
Vratit ću se za
tren oka. - Dobro.
488
00:51:06,170 --> 00:51:08,890
Hajde! Moramo ići.
- Vratit ćemo ti ga. - Bok!
489
00:51:09,010 --> 00:51:11,550
Zabavite se! - Hoćemo!
490
00:51:20,270 --> 00:51:23,230
Kakve su novosti iz Austina?
Je li se Adam javio?
491
00:51:23,360 --> 00:51:25,960
Nije. Zvala sam,
ali još me nije nazvao.
492
00:51:26,780 --> 00:51:31,240
U redu je. U gužvi je.
- Da, život na turneji.
493
00:51:31,370 --> 00:51:33,660
Nemoj me tako gledati.
494
00:51:35,000 --> 00:51:37,960
Mi o vuku... Molim?
495
00:51:38,120 --> 00:51:41,540
Bok, ljubavi! - Sad si bogat
i slavan? - Nisam još.
496
00:51:41,710 --> 00:51:44,880
Merge Records ponudio
nam je ugovor. Ludnica!
497
00:51:45,050 --> 00:51:49,510
Ma daj! To je nevjerojatno, Adame!
- Da, organizirali su nam zabavu.
498
00:51:49,680 --> 00:51:54,180
Nedostaješ mi! - Mobitel
si mi zalila pjenušcem!
499
00:51:56,060 --> 00:51:58,060
Halo?
500
00:52:33,010 --> 00:52:35,680
Odabrani ste za
audiciju u San Franciscu.
501
00:53:15,890 --> 00:53:18,220
Čekaj.
502
00:53:19,600 --> 00:53:21,600
Oprostite.
503
00:53:22,230 --> 00:53:24,230
Mia, čekaj!
504
00:53:25,610 --> 00:53:30,280
Oprosti, nisam te vidio. - Samo
sam vam donijela hranu. - Hvala ti.
505
00:53:30,440 --> 00:53:33,490
Pripremamo se za sutra.
Bit će to povratak u stilu.
506
00:53:33,610 --> 00:53:37,570
Prvi nastup u gradu od
potpisivanja ugovora. - Adame...
507
00:53:38,450 --> 00:53:42,500
Da? - Prijavila
sam se na Juilliard.
508
00:53:44,290 --> 00:53:49,590
Što? - To je nevjerojatan fakultet.
- Da, znam što je Juilliard.
509
00:53:51,380 --> 00:53:55,590
Učinila sam to iz hira.
- Nije li to u New Yorku? - Jest.
510
00:53:55,720 --> 00:54:01,850
Zašto mi nisi rekla? - Htjela
sam, ali čekala sam da mi jave.
511
00:54:02,140 --> 00:54:05,690
A zašto mi sada
govoriš? - Idem na audiciju.
512
00:54:05,850 --> 00:54:08,060
U San Francisco.
513
00:54:12,530 --> 00:54:16,860
Juilliard? Mia, to je...
Svaka čast. To je super.
514
00:54:17,820 --> 00:54:19,780
Da, ali neću upasti.
515
00:54:19,910 --> 00:54:25,620
Ali sjajno je što su me zvali
na audiciju. Većinu ne zovu.
516
00:54:27,710 --> 00:54:30,500
Bolje da se Yo Mama čuva.
517
00:54:59,740 --> 00:55:03,910
Povratnički je koncert bio
drukčiji od ostalih nastupa.
518
00:55:04,080 --> 00:55:08,150
Bili su uigraniji, bolji i puni
samopouzdanja kao nikad prije.
519
00:55:11,590 --> 00:55:15,590
A Adam se doimao kao
da postaje prava zvijezda.
520
00:55:42,910 --> 00:55:46,700
Zaista su dobri. Pratim ih.
- Hvala vam što ste došle.
521
00:55:46,830 --> 00:55:49,410
Svidio vam se koncert? Dobro.
522
00:55:51,790 --> 00:55:54,250
Hvala vam. Bok!
523
00:55:54,420 --> 00:55:58,420
Bili ste ludo dobri! - Drago
mi je što si uspjela doći.
524
00:55:58,970 --> 00:56:02,180
Naravno da sam došla.
- A-bombo! - Čovječe!
525
00:56:02,350 --> 00:56:05,890
Ne mogu vjerovati da si došao!
- Mogu li dobiti autogram?
526
00:56:06,020 --> 00:56:08,930
Naravno. Opa! Dobro.
527
00:56:09,850 --> 00:56:13,060
Piše Willamete
Stone. - Da, vidim.
528
00:56:13,270 --> 00:56:15,270
Izvoli. Fora.
529
00:56:24,660 --> 00:56:28,590
Ako ti je tako dosadno da
čitaš, trebala si ostati kod kuće.
530
00:56:29,080 --> 00:56:32,170
Samo radim domaću zadaću.
531
00:56:32,330 --> 00:56:36,250
Istražujem što ću si
tetovirati iznad lijeve cice.
532
00:56:39,050 --> 00:56:42,380
Što je ovo? - Dobili
smo gaže u Seattleu.
533
00:56:42,550 --> 00:56:45,100
Moramo krenuti noćas, tako da...
534
00:56:46,430 --> 00:56:51,480
Koliko te neće biti? - Sedam,
deset dana. Teško je reći.
535
00:56:51,640 --> 00:56:57,900
Imali smo planove. Večera za
moj rođendan. - Sranje, oprosti.
536
00:56:58,070 --> 00:57:02,240
Da si mi barem rekao. - Kao
što si ti meni rekla za Juilliard?
537
00:57:03,870 --> 00:57:07,780
Za ovo sam čuo
tek prije koncerta.
538
00:57:07,910 --> 00:57:11,210
Zato ti je drago što sam
uspjela doći? Zato se ljutiš?
539
00:57:11,330 --> 00:57:15,330
Zašto bih se ljutio što ideš na
faks udaljen 5000 km? - Ne idem!
540
00:57:15,500 --> 00:57:19,590
To je samo audicija.
- Za koju mi nisi rekla!
541
00:57:19,710 --> 00:57:24,510
Nije riječ o Juilliardu. Odustala
si od naših planova. Lažljivica si!
542
00:57:24,640 --> 00:57:28,600
Idi dovraga, Adame!
Nisam odustala ni od čega!
543
00:57:28,810 --> 00:57:32,810
Jesam lud ili si rekla da bi bilo
savršeno da zajedno živimo?
544
00:57:33,440 --> 00:57:36,480
To je... - Ne, znaš
što? U redu je.
545
00:57:37,940 --> 00:57:42,900
Nema veze. - Ti možeš slijediti svoje
snove, ali ja trebam tvoju dozvolu?
546
00:57:43,070 --> 00:57:46,570
Da te čekam i nadam
se da ćeš doći kući?
547
00:57:46,740 --> 00:57:50,080
To nije pošteno. - Lagala
si mi. Imali smo planove.
548
00:57:50,290 --> 00:57:55,080
Sad hoćeš jedno, pa drugo.
Odrastao sam uz to. Ne trebam to.
549
00:57:56,290 --> 00:58:00,050
Čak i ako odem na
Juilliard, možemo to riješiti.
550
00:58:00,170 --> 00:58:03,760
Ljubavi, možemo se dopisivati
i čuti se Skypeom... - Skypeom?
551
00:58:03,880 --> 00:58:08,260
Isuse, Mia! Jesi li imala
vezu na daljinu? To je sranje!
552
00:58:08,430 --> 00:58:13,100
To je kao da si s duhom.
Ali Skype sve rješava, zar ne?
553
00:58:13,310 --> 00:58:15,850
Naivna si. Nemaš
pojma o svijetu.
554
00:58:15,980 --> 00:58:19,380
Ne mogu vjerovati da si mi
to rekao. - Da ti zapišem?
555
00:58:20,190 --> 00:58:24,150
Adame! Moramo krenuti ako
želimo stići u motel do zore.
556
00:58:25,990 --> 00:58:29,490
Ne! Ne možeš tako otići.
- Zašto mi nisi rekla?!
557
00:58:29,660 --> 00:58:32,580
Zato što se bojim
da ću te izgubiti!
558
00:58:36,750 --> 00:58:39,380
Radi što želiš, ja
ću ono što ja želim.
559
00:58:41,880 --> 00:58:46,130
Dobro, ali samo da znaš,
ti si taj koji odlazi. - Da, dobro.
560
00:59:20,750 --> 00:59:23,040
Gospodine i gospođo Hall? - Da.
561
00:59:24,840 --> 00:59:26,840
Mia još nije pri svijesti.
562
00:59:27,010 --> 00:59:32,430
Liječnici će provesti testove da
vide može li disati bez respiratora.
563
00:59:32,600 --> 00:59:36,430
To je dobra vijest. - Ako
bude mogla disati sama.
564
00:59:36,600 --> 00:59:39,810
Za pacijente u komi
prva su 24 sata ključna.
565
00:59:39,980 --> 00:59:42,650
Ako pokaže znakove
svijesti... - Adame!
566
00:59:42,820 --> 00:59:44,820
Oprosti, moram ići.
567
01:00:07,010 --> 01:00:09,010
Zabava u Austinu.
568
01:00:10,260 --> 01:00:12,260
Iza pozornice u Austinu.
569
01:00:26,070 --> 01:00:28,900
Hrana je bila
dobra, ali posluga...
570
01:00:29,320 --> 01:00:33,200
Žao mi je. Tako je to.
- To nije bilo nužno.
571
01:00:34,200 --> 01:00:37,450
Kad ćemo otvoriti darove?
Mia? - To će biti zabavno.
572
01:00:37,620 --> 01:00:40,120
Želiš ih otvoriti? - Da, može.
573
01:01:24,500 --> 01:01:28,840
Zar nisi u Seattleu?
574
01:01:29,300 --> 01:01:33,050
Večeras ne nastupamo
pa sam došao ovamo.
575
01:01:42,560 --> 01:01:45,350
Što je to? - Replika.
576
01:01:45,560 --> 01:01:49,770
Tako izgleda strop u Dvorani
Jolari gdje ćeš imati audiciju.
577
01:01:49,940 --> 01:01:55,410
Tako izgleda strop.
Ja sam to postavio. - Ludo je.
578
01:01:55,620 --> 01:02:01,370
Ako ga budeš gledala svake
večeri, ondje ti neće biti strašno.
579
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Što želiš, Adame?
580
01:02:08,500 --> 01:02:12,340
Mia, oprosti. Znam da
sam grozan. - Ne, ne.
581
01:02:12,510 --> 01:02:16,760
Ne možeš nestati iz mog života
i pojaviti se kad ti se prohtije.
582
01:02:16,930 --> 01:02:22,100
Znam, ali ljudi obično
nestaju iz mog života.
583
01:02:22,220 --> 01:02:25,890
Kad si počela planirati...
- Nećeš me izgubiti.
584
01:02:28,110 --> 01:02:30,110
Adame, volim te.
585
01:02:31,860 --> 01:02:37,780
Ali zadnji su dani
bili grozni. - Znam.
586
01:02:38,160 --> 01:02:40,160
Znam. I za mene.
587
01:02:48,330 --> 01:02:50,340
Sretan rođendan.
588
01:02:52,340 --> 01:02:55,260
Barem znam da si ti
zamatao. - Šuti i otvori.
589
01:03:02,180 --> 01:03:06,230
Violončelo i gitara.
Razumiješ?
590
01:03:29,080 --> 01:03:31,080
Bože, mrzim te!
591
01:03:47,060 --> 01:03:51,860
Kad si znao da ćeš biti
glazbenik? - Ne znam.
592
01:03:52,110 --> 01:03:55,690
Daj, kad si to shvatio?
593
01:03:57,030 --> 01:04:02,120
Jedne noći, kad
smo tek počeli svirati.
594
01:04:03,740 --> 01:04:08,410
Prije nastupa Liz me nagovorila
da joj kupim Red Bull u trgovini.
595
01:04:11,080 --> 01:04:16,500
Ušao sam i ugledao pijanca
kako kupuje bocu Jacka Danielsa.
596
01:04:19,130 --> 01:04:21,130
Shvatio sam da je to on.
597
01:04:22,640 --> 01:04:24,640
Moj stari.
598
01:04:26,220 --> 01:04:29,520
Jednostavno sam
se ukopao na mjestu.
599
01:04:31,980 --> 01:04:36,150
Pogledao me je i izašao.
600
01:04:37,150 --> 01:04:39,150
Nije imao pojma tko sam.
601
01:04:41,740 --> 01:04:47,790
Sranje, Adame. - Te sam
večeri svirao kao obuzet.
602
01:04:47,950 --> 01:04:50,710
Ne znam jesam li
mislio da sam dobar.
603
01:04:50,870 --> 01:04:53,140
Znao sam da ništa
drugo nije važno.
604
01:04:54,880 --> 01:04:57,840
Sve do sada. Do tebe.
605
01:05:09,730 --> 01:05:11,730
Kad sviram...
606
01:05:13,350 --> 01:05:17,020
Zamislim sebe u violončelu.
607
01:05:19,360 --> 01:05:21,860
Ono je poput moje
kućice. - Zaista?
608
01:05:25,950 --> 01:05:29,160
Zapravo, ne. Sviram
kako bih upecala dečke.
609
01:05:32,870 --> 01:05:36,000
Upecala sam
tebe, zar ne? - Jesi.
610
01:06:00,530 --> 01:06:03,570
Kako da pronađem
snagu da ostanem?
611
01:06:04,780 --> 01:06:07,710
Kakav bi bio osjećaj
probuditi se kao siroče?
612
01:06:08,620 --> 01:06:12,000
Da nikad više ne osjetim
miris tatinih palačinka?
613
01:06:12,160 --> 01:06:15,920
Da nikad više ne razgovaram
s mamom dok peremo suđe?
614
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
Kako da odem?
615
01:06:22,760 --> 01:06:25,430
Medicinska je sestra
rekla da ja sve kontroliram.
616
01:06:25,550 --> 01:06:29,680
Hoću li živjeti ili umrijeti
ovisi samo o meni.
617
01:06:31,220 --> 01:06:34,020
To me plaši više od ičega.
618
01:06:39,440 --> 01:06:42,610
Mia Hall! - Sretno.
619
01:09:07,500 --> 01:09:11,420
Hvala ti što si me
dovezao, djede. To je bilo...
620
01:09:14,510 --> 01:09:17,510
Hvala ti. - Mia!
621
01:09:19,770 --> 01:09:25,860
Htio sam ti reći da sam gledao tvoju
audiciju. Bio sam iza pozornice.
622
01:09:26,570 --> 01:09:29,730
Nisam znao hoće li
violončelo preživjeti.
623
01:09:29,860 --> 01:09:33,530
Da, nisam znala da
mogu tako svirati. - Možeš.
624
01:09:33,660 --> 01:09:36,780
Bila si neustrašiva.
Ostavila si srce ondje.
625
01:09:38,790 --> 01:09:42,580
Mia, imaš nešto posebno.
626
01:09:42,750 --> 01:09:46,580
I tvoj je tata to imao, ali
nikad mu to nisam rekao.
627
01:09:46,750 --> 01:09:52,840
Nisam se petljao u njegovu glazbu.
Ne želim s tobom tako pogriješiti.
628
01:09:53,050 --> 01:09:56,090
Ako te ti s Juilliarda ne
prime, onda su budale.
629
01:09:56,260 --> 01:09:58,470
Svirala si čarobno.
630
01:10:01,770 --> 01:10:04,270
Hvala, djede.
631
01:11:15,300 --> 01:11:19,760
Bok! Vratila si se! - To je
bila predivna pjesma, Adame.
632
01:11:19,930 --> 01:11:21,930
Napreduje.
633
01:11:23,180 --> 01:11:28,230
Kako je prošlo? Jesi li razvalila?
Hoće li ti dati punu stipendiju?
634
01:11:28,400 --> 01:11:30,650
Dobro je prošlo, valjda.
635
01:11:30,770 --> 01:11:33,690
Kao da sam
svirala pred kipovima.
636
01:11:33,860 --> 01:11:37,450
Sigurno je bilo bolje nego
što misliš. A ako nije...
637
01:11:39,910 --> 01:11:45,910
Zapravo, svirala sam
bolje nego ikada u životu.
638
01:11:47,290 --> 01:11:51,420
Kao da sam bila
opsjednuta, a glazba...
639
01:11:51,590 --> 01:11:54,340
Izbijala je iz mene.
640
01:11:54,510 --> 01:11:57,970
Nikad se nisam tako osjećala.
641
01:12:01,930 --> 01:12:06,520
Da sam barem to
mogao vidjeti. - Da.
642
01:12:08,480 --> 01:12:13,810
Za promjenu sam imala
osjećaj da to mogu.
643
01:12:15,820 --> 01:12:19,610
Zašto me nisi nazvala
nakon audicije da se hvališ?
644
01:12:19,780 --> 01:12:22,490
Znam da sam trebala, ali...
645
01:12:24,410 --> 01:12:26,790
Ne želim se svađati. - Ni ja.
646
01:12:30,580 --> 01:12:34,750
Svirala si bolje nego ikada u
životu. Trebali bismo proslaviti.
647
01:12:44,560 --> 01:12:47,310
Zašto nisi nikada
napisao pjesmu za mene?
648
01:12:47,640 --> 01:12:51,390
Ne znam. Ne ide mi pisanje
o onomu što me usrećuje.
649
01:12:51,560 --> 01:12:55,360
Ako želiš pjesmu, moraš me
prevariti. - A ako želim album?
650
01:12:55,520 --> 01:12:57,530
Nemoj biti pohlepna.
651
01:13:01,820 --> 01:13:07,080
Neću upasti. Bilo je mnogo
kandidata. Neću morati odabrati.
652
01:13:08,080 --> 01:13:10,790
Ako te prime, već si odabrala.
653
01:13:11,790 --> 01:13:16,420
Mia, neću biti seronja koji te
sprječava da odeš na Juilliard.
654
01:13:16,590 --> 01:13:21,550
Ti bi mene pustila da odem.
- Već jesam, na neki način.
655
01:13:22,680 --> 01:13:26,050
Ti ideš na svoj
Juilliard. - Znam.
656
01:13:27,180 --> 01:13:32,980
Ali još sam ovdje.
I još te ludo volim.
657
01:13:34,810 --> 01:13:36,810
Da, i ja tebe.
658
01:13:56,040 --> 01:13:57,880
Tu si!
659
01:13:58,000 --> 01:14:00,050
Posvuda sam te tražila.
660
01:14:02,670 --> 01:14:07,260
Tvoj je veliki koncert
otkazan? - Zaboli me.
661
01:14:08,510 --> 01:14:12,180
Oprosti...
- U redu je. Shvaćam.
662
01:14:17,480 --> 01:14:19,480
Prvog dana, čovječe...
663
01:14:21,030 --> 01:14:25,860
Prvog dana kad sam je
vidio kako svira, to je bilo to.
664
01:14:30,700 --> 01:14:34,290
Bože, kakav sam
seronja! - Nemoj, Adame.
665
01:14:39,420 --> 01:14:42,130
Jesu li je primili?
Na Juilliard?
666
01:14:44,010 --> 01:14:48,090
Ne znam. Pisma
su slali u petak.
667
01:14:48,260 --> 01:14:53,310
Mislim da je danas
trebala doznati. - Ne mogu...
668
01:14:53,480 --> 01:14:55,480
Ne mogu je opet izgubiti.
669
01:14:58,060 --> 01:15:00,440
Idemo!
670
01:15:20,960 --> 01:15:24,590
Što sada? - Moram
unutra. Moram je vidjeti.
671
01:15:31,760 --> 01:15:37,310
Oprostite! Jedna djevojka
rađa u zahodu na trećem katu!
672
01:15:37,480 --> 01:15:40,770
Leži na podu, stenje
i vrišti, krv je posvuda.
673
01:15:40,980 --> 01:15:44,740
Vrlo je nehigijenski! Trebamo
nekoga ondje smjesta! - Dobro.
674
01:15:44,860 --> 01:15:48,820
Trebamo nekoga ondje!
Smjesta! - Dobro! Sranje!
675
01:15:55,000 --> 01:16:00,330
Mladiću, rekla sam da ne smijete
biti ovdje. Osiguranje! - Mia Hall!
676
01:16:02,170 --> 01:16:04,500
Molim te, želim
osjetiti tvoj dodir.
677
01:16:04,670 --> 01:16:06,670
Mia! - Molim te.
678
01:16:07,510 --> 01:16:09,510
Ne diraj je! - Dođi!
679
01:16:09,680 --> 01:16:13,510
Što to radite? Pustite me!
- Ne možete mu to raditi!
680
01:16:14,180 --> 01:16:18,430
Pokušala sam na lijep način.
- Ne znaš ti što je lijep način!
681
01:16:18,850 --> 01:16:20,730
Dosta.
682
01:16:20,850 --> 01:16:25,360
Willow? - Koji se vrag događa?
- Provalili su na Odjel intenzivne.
683
01:16:25,530 --> 01:16:28,240
Sestra Jabba nije
nas htjela pustiti Miji.
684
01:16:28,400 --> 01:16:32,360
Poznajem djecu.
Ja ću to riješiti.
685
01:16:34,030 --> 01:16:36,990
Dobro. Neka budu u čekaonici.
686
01:16:41,330 --> 01:16:44,750
Koji vam je vrag bio?
- Moram vidjeti Miju.
687
01:16:47,130 --> 01:16:49,550
Sada će te trebati
više nego ikada.
688
01:16:52,010 --> 01:16:56,560
Što se događa?
- Willow, što se događa?
689
01:16:58,350 --> 01:17:01,850
Willow, zašto nisi
s Teddyjem? - Willow.
690
01:17:03,400 --> 01:17:06,440
Sranje! Teddy!
691
01:17:12,950 --> 01:17:17,410
Gospodine i gospođo Hall.
- Teddy. - Ja sam dr. DeVenne.
692
01:17:18,410 --> 01:17:21,710
Teddy! - Moja sućut. - Gdje je?
693
01:17:21,870 --> 01:17:27,670
Imao je krvarenje u mozgu. Dali smo
sve od sebe da ga spasimo. - Ne!
694
01:17:32,380 --> 01:17:35,760
Nikada neće igrati bejzbol.
695
01:17:35,930 --> 01:17:39,770
Nikada neće naučiti voziti.
Nikada neće poljubiti djevojku.
696
01:17:39,930 --> 01:17:42,690
Ne možeš me uhvatiti.
- Neće se zaljubiti.
697
01:17:48,400 --> 01:17:50,400
Bože!
698
01:17:56,450 --> 01:18:01,660
Bože, ne želim više to!
Želim da završi!
699
01:18:16,140 --> 01:18:18,510
Karton! - Abdomen je
krut. Pun je tekućine.
700
01:18:18,640 --> 01:18:21,520
Izvađena slezena, nagnječenje
mozga, pneumotoraks.
701
01:18:21,640 --> 01:18:26,480
Brzo! - Tlak i zasićenost padaju.
- Natrag na operaciju! Brzo!
702
01:18:26,650 --> 01:18:30,940
Maknite se s puta!
Otvorite vrata! - Pozovi dizalo!
703
01:18:32,360 --> 01:18:34,360
Znaju da dolazimo?
704
01:18:35,740 --> 01:18:40,580
Dušo, možemo ti malo
pomoći, ostalo je na tebi.
705
01:18:44,500 --> 01:18:46,710
Bože! Mia!
706
01:18:50,340 --> 01:18:53,880
Adame! - Zbogom, Adame.
707
01:19:02,020 --> 01:19:05,180
Još malo! - Daj i meni.
708
01:19:05,690 --> 01:19:07,690
Nemoj! - Hvala!
709
01:19:08,360 --> 01:19:10,360
Uzdravlje!
710
01:19:11,520 --> 01:19:15,280
Devet, osam, sedam,
šest... - Tu si! - Tu sam!
711
01:19:15,400 --> 01:19:19,820
Pet, četiri, tri, dva, jedan!
712
01:19:19,990 --> 01:19:21,990
Sretna Nova godina!
713
01:19:25,500 --> 01:19:30,880
Čak i kad su tratili
vrijeme, nisu tratili vrijeme.
714
01:19:31,040 --> 01:19:34,760
Vrijeme koje su zajedno
proveli nije moglo biti potraćeno.
715
01:19:34,880 --> 01:19:37,550
Tko je to rekao?
- Neki tip u nekoj knjizi.
716
01:19:37,720 --> 01:19:40,890
O čemu je govorio?
- O nekom paru u nekom filmu.
717
01:19:41,050 --> 01:19:43,220
Želim reći... - Da, maestro?
718
01:19:43,390 --> 01:19:48,230
Želim reći da je mogao
govoriti o nama. - Da, mogao je.
719
01:20:02,410 --> 01:20:07,080
Obećaj mi. - Obećavam.
Čekaj, što ti obećavam?
720
01:20:08,250 --> 01:20:11,000
Da ćemo iduće
Silvestrovo provesti zajedno.
721
01:20:12,340 --> 01:20:14,880
Čak i ako ne budemo
zajedno, bit ćeš sa mnom.
722
01:20:15,010 --> 01:20:19,380
Ne, ne mislim na Skype
i dopisivanje. Zajedno.
723
01:20:19,550 --> 01:20:22,550
Ljubavi, znaš da si to
ne možemo obećati.
724
01:20:24,890 --> 01:20:27,270
Oboje znamo kamo ovo vodi.
725
01:20:41,030 --> 01:20:43,030
Da, mislim da znamo.
726
01:20:53,880 --> 01:20:59,130
Dobro. - Slasno!
- Pogledaj! - Očaran je.
727
01:21:00,800 --> 01:21:03,300
Sad si čovjek s lopaticom.
728
01:21:03,470 --> 01:21:05,390
Pogledaj, bubnjar. - Bubnja!
729
01:21:05,510 --> 01:21:09,100
Daj mi tanjur. Budi
spreman! - Evo nje!
730
01:21:10,270 --> 01:21:15,020
Sretna Nova godina! - Ako si pijana,
u kazni si. Ako nisi, nema veze.
731
01:21:15,190 --> 01:21:18,940
Nipošto nisam pijana. - Bila
si vani cijele noći. Da čujem!
732
01:21:19,110 --> 01:21:21,650
Kakva je bila zabava? - Dobra.
733
01:21:21,820 --> 01:21:23,820
A Adam?
734
01:21:28,120 --> 01:21:32,540
Dobro, prebacimo
zabavu u drugu sobu.
735
01:21:32,710 --> 01:21:36,500
Ponesite piće. - Gledat
ćemo paradu ruža.
736
01:21:38,670 --> 01:21:40,840
Idemo!
737
01:21:49,520 --> 01:21:54,060
Žao mi je. Bože,
odvratno. - Nije.
738
01:21:55,150 --> 01:21:58,860
Bože. - Ti peri, ja ću brisati.
739
01:21:59,030 --> 01:22:03,490
Da. - Bolje ćemo se
osjećati uz toplu vodu i sapun.
740
01:22:06,120 --> 01:22:08,450
Bože, u komi sam.
741
01:22:08,580 --> 01:22:13,910
Proveli smo
savršenu godinu i pol.
742
01:22:16,960 --> 01:22:21,920
Ali sada idemo u
različitim smjerovima.
743
01:22:22,090 --> 01:22:24,380
Je li gotovo?
744
01:22:24,550 --> 01:22:26,720
Jest.
745
01:22:30,180 --> 01:22:33,440
Trebala bih prekinuti s
nekime zato što ga ne volim.
746
01:22:33,560 --> 01:22:35,690
Ne zato što ga posve volim.
747
01:22:40,400 --> 01:22:43,940
Ali što ja znam.
- Znaš ti mnogo toga.
748
01:22:44,110 --> 01:22:48,740
Nezgodno je zaljubiti se u tvojim
godinama. Ako je ljubav prava.
749
01:22:48,910 --> 01:22:54,160
Da nismo glazbenici, išli
bismo zajedno na fakultet.
750
01:22:54,370 --> 01:22:57,920
Kao što rade normalni ljudi.
- Normalno ne postoji, Mia.
751
01:22:58,040 --> 01:23:02,380
Svaka je veza teška, znaš i sama.
- Znam. - Nemoj kriviti glazbu.
752
01:23:02,550 --> 01:23:08,800
Ali prekidamo zbog glazbe.
- To je glupost. Znaš to.
753
01:23:08,970 --> 01:23:14,600
Što ću učiniti? Rastrgana
sam na dvije strane.
754
01:23:16,520 --> 01:23:22,770
Otići ćeš na Juilliard i vraški
ćeš svirati violončelo. Ili nećeš.
755
01:23:23,940 --> 01:23:29,410
Ostat ćeš s Adamom i doživjet ćeš
nevjerojatne pustolovine. Ili nećeš.
756
01:23:29,570 --> 01:23:34,120
Sutra će Zemlju možda
pogoditi meteor. Ili neće.
757
01:23:34,290 --> 01:23:40,210
Život je golema, smrdljiva zbrka.
U tome je njegova ljepota.
758
01:23:41,790 --> 01:23:46,130
Podržat ću te, što god odlučila.
U svakom ćeš slučaju profitirati.
759
01:23:46,840 --> 01:23:49,260
I u svakom ćeš
slučaju nešto izgubiti.
760
01:23:51,640 --> 01:23:56,180
Što da ti kažem, dušo?
Prava je ljubav gadura.
761
01:24:56,290 --> 01:24:58,290
Djede!
762
01:24:59,750 --> 01:25:02,370
Djede, što da učinim?
763
01:25:08,510 --> 01:25:14,720
Pokušao sam se sjetiti što
bi Denny htio da ti kažem.
764
01:25:15,720 --> 01:25:20,520
Mali je bio vraški dobar tata.
Bolji od mene, u svakom slučaju.
765
01:25:21,890 --> 01:25:26,730
Sjećam se dana
kad je napustio bend.
766
01:25:27,980 --> 01:25:33,570
Jednostavno je rekao:
Dosta je. Vrijeme je došlo.
767
01:25:35,280 --> 01:25:37,280
Bio sam iznenađen.
768
01:25:38,950 --> 01:25:43,170
Nikad mi se nije
sviđala njihova glazba,
769
01:25:43,330 --> 01:25:48,920
ali znao sam koliko je to njemu
važno. Pitao sam ga zašto odustaje.
770
01:25:49,760 --> 01:25:55,720
Rekao je: Radi
djece se žrtvuješ.
771
01:25:55,890 --> 01:25:57,890
Radi djece.
772
01:25:58,930 --> 01:26:02,770
Nije ni trepnuo kad je to
rekao. Zato je napustio bend.
773
01:26:02,940 --> 01:26:05,770
Radi Teddyja. - Radi tebe.
774
01:26:06,980 --> 01:26:12,610
Kad je čuo kako sjajno
sviraš, tada mu je sinulo.
775
01:26:13,910 --> 01:26:16,910
Tvoj nevjerojatan talent...
776
01:26:17,030 --> 01:26:20,240
Nije mogao vjerovati.
777
01:26:20,790 --> 01:26:24,000
Samo ti je htio pružiti više.
778
01:26:24,960 --> 01:26:28,960
Napustio je bend,
prodao je svoje bubnjeve...
779
01:26:30,170 --> 01:26:32,170
I kupio ti je violončelo.
780
01:26:33,630 --> 01:26:38,760
Žrtvovao se. To
radimo za ljude koje volimo.
781
01:26:40,970 --> 01:26:43,640
Evo moje žrtve, Mia.
782
01:26:43,810 --> 01:26:48,480
Želim da živiš. Želim to
više od ičega na svijetu.
783
01:26:48,650 --> 01:26:52,190
Želim da se boriš
kako bi ostala s nama.
784
01:26:53,610 --> 01:26:58,740
Ali svi su ostali preminuli,
pa znam da to možda ne želiš.
785
01:26:58,870 --> 01:27:02,990
Možda ti je previše
teško nastaviti se boriti.
786
01:27:06,040 --> 01:27:11,380
Ako želiš otići, želim
ti reći da je to u redu.
787
01:27:12,420 --> 01:27:14,840
U redu je.
788
01:27:17,340 --> 01:27:19,340
Razumijem.
789
01:27:30,820 --> 01:27:32,820
Hvala ti!
790
01:27:40,280 --> 01:27:42,280
Djede?
791
01:28:45,100 --> 01:28:49,060
Toliko te ljudi posjetilo.
Prestala sam brojiti.
792
01:28:50,730 --> 01:28:56,070
U čekaonici ih je tridesetak.
793
01:28:59,450 --> 01:29:02,320
Neki su ti u rodu, a neki nisu.
794
01:29:03,950 --> 01:29:06,330
Ali svi smo tvoja obitelj.
795
01:29:08,330 --> 01:29:11,120
Još imaš obitelj, Mia.
796
01:29:23,220 --> 01:29:25,300
Pogledaj.
797
01:29:26,390 --> 01:29:29,020
Ovo mi je omiljena
tvoja fotografija.
798
01:29:29,180 --> 01:29:31,180
Najomiljenija od svih.
799
01:29:32,310 --> 01:29:34,560
Bila si tako sretna tog dana.
800
01:29:38,230 --> 01:29:43,570
Bez obzira na sve,
uvijek ću te takvom pamtiti.
801
01:29:52,040 --> 01:29:56,040
Najbolji dan mog života bio
je onaj koji nisam očekivala.
802
01:29:56,340 --> 01:30:00,800
Bio je Dan rada, rano ove
jeseni, prije prekida s Adamom.
803
01:30:01,340 --> 01:30:04,840
Na neki je način to
bila obična večera,
804
01:30:05,680 --> 01:30:09,810
ali imala sam osjećaj da je posebna.
Ljudi su neprestano dolazili.
805
01:30:09,930 --> 01:30:15,060
Svi stari prijatelji iz tatina
benda i novi iz Adamova benda.
806
01:30:15,860 --> 01:30:18,730
Willow i Henry došli
su sa svojom bebom.
807
01:30:18,940 --> 01:30:24,150
Tata je izvukao roštilj iz podruma.
On i Teddy pekli su pljeskavice.
808
01:30:24,280 --> 01:30:28,990
Kad se počelo mračiti, Henry
se dosjetio da zapalimo krijes.
809
01:30:38,380 --> 01:30:40,380
Mia!
810
01:30:42,670 --> 01:30:46,430
Ne! Neću svirati za vas.
- Ne za nas, s nama.
811
01:30:46,590 --> 01:30:50,560
Mia, ako nećeš ti, ja ću. Jesi li
čula kako tisuću mačaka vrišti?
812
01:30:50,680 --> 01:30:53,080
Hajde, Hallova.
Zajedno ćemo svirati.
813
01:30:54,060 --> 01:30:56,190
Sve vas mrzim.
814
01:31:02,650 --> 01:31:05,110
To, Mia! - Mia će nam svirati.
815
01:31:22,130 --> 01:31:25,340
Violončelo sam oduvijek smatrala
instrumentom za solo nastupe.
816
01:31:25,470 --> 01:31:30,100
Zato sam se uvijek osjećala
tako ugodno, ja i moje violončelo.
817
01:31:31,930 --> 01:31:36,890
Ali te noći, sjedeći oko vatre
i svirajući s Adamom i ostalima,
818
01:31:37,060 --> 01:31:41,690
shvatila sam da griješim. Violončelo
nije instrument za solo nastupe.
819
01:31:41,900 --> 01:31:43,900
Dio je nečeg većeg.
820
01:33:00,390 --> 01:33:05,230
Mama i tata uvijek su imali
svoje društvo, a Adam svoje.
821
01:33:05,400 --> 01:33:11,610
Bila sam ljubomorna jer ga ja nisam
imala. Sve do večeri s krijesom.
822
01:33:11,780 --> 01:33:16,620
To je bilo moje društvo.
Ondje mi je bilo mjesto.
823
01:33:19,830 --> 01:33:22,000
To je bila prava sreća.
824
01:33:25,170 --> 01:33:27,340
Ali to više ne može postojati.
825
01:35:29,340 --> 01:35:31,340
Samo da još ovo čujem.
826
01:36:16,590 --> 01:36:18,590
Adame...
827
01:36:33,480 --> 01:36:35,900
Mia... - Nemoj.
828
01:36:36,070 --> 01:36:38,070
Ostani.
829
01:36:39,990 --> 01:36:45,240
Znam da je zbog današnjeg
dana velik dio tvog života uništen.
830
01:36:46,040 --> 01:36:50,250
Nisam toliko glup da mislim kako
to mogu popraviti. - Ne možeš.
831
01:36:51,420 --> 01:36:54,210
Ali otišao sam do tvoje kuće.
832
01:36:54,380 --> 01:36:57,760
Popeo sam se preko
balkona, kao nekoć.
833
01:36:59,840 --> 01:37:02,680
U poštanskom sam
sandučiću pronašao ovo.
834
01:37:04,260 --> 01:37:08,470
Provalio sam i ukrao ti poštu.
FBI će me možda tražiti.
835
01:37:21,110 --> 01:37:24,620
Draga Mia, s
velikim zadovoljstvom...
836
01:37:28,750 --> 01:37:30,750
Mia, primljena si!
837
01:37:32,080 --> 01:37:34,130
Ideš na Juilliard! Uspjela si!
838
01:37:35,460 --> 01:37:37,460
Primili su me.
839
01:37:39,970 --> 01:37:45,140
Ako želiš da pođem s tobom,
hoću. Preselit ću se u New York.
840
01:37:46,140 --> 01:37:51,100
Učinit ću što god želiš.
Samo ostani, molim te.
841
01:37:52,730 --> 01:37:55,730
Ti si moj dom, Mia.
842
01:37:55,900 --> 01:37:59,030
Nije me briga gdje smo,
samo da smo zajedno.
843
01:38:01,110 --> 01:38:03,110
To sada znam.
844
01:38:05,660 --> 01:38:10,660
Sve ću učiniti ako
ostaneš. - Ne mogu.
845
01:38:11,790 --> 01:38:13,960
Znaš da ne mogu.
846
01:38:19,800 --> 01:38:22,090
Još radim na ovome, ali...
847
01:38:31,480 --> 01:38:33,520
Napisao si mi pjesmu.
848
01:39:37,330 --> 01:39:39,750
Još imaš obitelj.
849
01:39:44,550 --> 01:39:47,220
Sve ću učiniti ako ostaneš.
850
01:39:48,760 --> 01:39:52,180
Ako želiš otići, želim
ti reći da je to u redu.
851
01:40:23,920 --> 01:40:25,920
Mia!
852
01:42:20,250 --> 01:42:27,250
AKO OSTANEM