1 00:00:52,200 --> 00:00:56,091 Op zijn 26e werd Beethoven doof... 2 00:00:56,280 --> 00:00:59,250 waardoor zijn loopbaan als concertpianist eindigde. 3 00:01:00,520 --> 00:01:04,730 Omdat zijn gehoor niet zijn muzikale loopbaan in de weg mocht zitten... 4 00:01:04,880 --> 00:01:07,326 werd mijn maat Ludwig componist. 5 00:01:07,480 --> 00:01:10,086 Dat bleek goed bij hem te passen. 6 00:01:10,440 --> 00:01:12,010 Zoals ze wel zeggen: 7 00:01:12,200 --> 00:01:15,886 Het leven is wat je overkomt terwijl je andere plannen maakt. 8 00:01:16,320 --> 00:01:20,962 Neem mijn vader. Na Teddy's geboorte verliet hij zijn band en nam een baan. 9 00:01:21,160 --> 00:01:23,891 Maar toen werd hij verliefd op lesgeven. 10 00:01:24,069 --> 00:01:28,472 Nu slijt hij zijn dagen als leraar Engels in de 'moshpit' van de highschool. 11 00:01:28,640 --> 00:01:29,840 Of mijn moeder. 12 00:01:29,841 --> 00:01:34,693 Een rebel die deeltijd-reisagente werd en voltijd-supermoeder. 13 00:01:35,880 --> 00:01:39,079 Zij ruziede alleen nog met Teddy. - Opschuiven, maat. 14 00:01:41,320 --> 00:01:45,041 En dan ik. Ik dacht dat ik wist wat ik zou worden. 15 00:01:45,240 --> 00:01:47,561 Ik dacht dat ik alles al had uitgestippeld. 16 00:01:48,320 --> 00:01:51,130 Maar ik bleek niets te weten. 17 00:01:51,920 --> 00:01:55,003 Je koffie, maestro. - Ik wil ook. 18 00:01:55,200 --> 00:01:58,727 Geen sprake van. Je geeft geen crack aan een speedfreak. 19 00:01:58,880 --> 00:02:02,123 We geven hem cafeïnevrije koffie. - Waag dat niet bij mij. 20 00:02:02,280 --> 00:02:04,009 Dat zou kindermishandeling zijn. 21 00:02:04,920 --> 00:02:06,570 Heb je dit gezien? 22 00:02:08,360 --> 00:02:10,169 Plaatselijke band heeft succes 23 00:02:10,320 --> 00:02:12,607 Ik heb er een Google Alert over gekregen. 24 00:02:12,760 --> 00:02:15,570 We zien hem al maanden niet meer. - Ik weet het. 25 00:02:18,360 --> 00:02:20,610 Speelt hij in het voorprogramma van The Shins? 26 00:02:20,720 --> 00:02:24,281 Ja, vanavond in Portland. - Dat is te gek. 27 00:02:24,600 --> 00:02:26,728 Ja, het is waanzinnig. 28 00:02:27,227 --> 00:02:30,780 Al zijn dromen komen uit. - Jullie spreken elkaar niet vaak meer. 29 00:02:30,847 --> 00:02:32,205 Ik wil er niet over praten. 30 00:02:32,280 --> 00:02:35,250 Als je elkaar mist, mag je rustig contact leggen. 31 00:02:36,160 --> 00:02:39,045 Kom mee. Wie mee wil, moet komen. 32 00:02:39,112 --> 00:02:41,668 Het laatste nieuws over de sneeuwstormen. 33 00:02:41,735 --> 00:02:45,042 Zet wat harder. - Er is een sneeuwdag aangekondigd. 34 00:02:45,240 --> 00:02:48,528 Alle scholen in Portland en Clackamas zijn vandaag gesloten. 35 00:02:48,640 --> 00:02:51,405 Ja, geen school vandaag. - Wat een domper. 36 00:02:51,560 --> 00:02:53,608 De school is voorgoed uit. 37 00:02:56,040 --> 00:02:58,771 Citeerde je net Alice Cooper? 38 00:02:58,920 --> 00:03:00,604 Heb ik je dan niets geleerd? 39 00:03:00,760 --> 00:03:02,250 Laten we een sneeuwpop maken. 40 00:03:02,400 --> 00:03:04,926 De sneeuw lijkt niet zo goed te pakken. 41 00:03:05,080 --> 00:03:06,809 Gaan jullie zonder mij spijbelen? 42 00:03:06,960 --> 00:03:08,410 Sneeuwvrij is niet spijbelen. 43 00:03:08,560 --> 00:03:10,961 Wat oneerlijk. - Het leven is oneerlijk. 44 00:03:11,120 --> 00:03:14,522 Dat is waar. Maar soms moet je je een beetje aanstellen. 45 00:03:16,200 --> 00:03:20,205 Ik mag niet werken met die verkoudheid, dan steek ik anderen aan. 46 00:03:25,120 --> 00:03:29,682 Weet je hoe het is als je iemand ontmoet die al alles is? 47 00:03:29,840 --> 00:03:33,640 Zo was het met Adam. Buiten Portland kende niemand zijn band. 48 00:03:33,800 --> 00:03:38,806 Maar hij was al iemand, iedereen kende hem. 49 00:03:41,640 --> 00:03:44,803 En ik? Niet zo erg. 50 00:04:02,480 --> 00:04:05,882 Wat geven ze hier? - Componeren voor gevorderden. 51 00:04:06,040 --> 00:04:09,840 Wat doet zij? - Zij is heel erg gevorderd. 52 00:04:10,040 --> 00:04:12,042 Adam. Hoe is het? 53 00:04:18,000 --> 00:04:20,321 Volgens mij is iedereen al weg. 54 00:04:21,280 --> 00:04:24,363 Laten we gaan lunchen. Ik verga van de honger. 55 00:04:24,520 --> 00:04:28,002 Trouwens, die rocker Adam wilde alles over je weten. 56 00:04:28,160 --> 00:04:30,322 Heeft Adam Wilde me zien prutsen? 57 00:04:30,480 --> 00:04:32,530 Hij zag je schitteren en hij kickte erop. 58 00:04:33,080 --> 00:04:35,321 Nee, hij 'kickt' er echt niet op, Kim. 59 00:04:35,480 --> 00:04:38,404 Toch wel, hij kickt echt op je. 60 00:04:38,520 --> 00:04:42,081 Fotografeer hem niet, Kim. - Ik ben geen amateur. 61 00:04:45,320 --> 00:04:46,685 Graag gedaan. 62 00:04:49,440 --> 00:04:54,731 De weken daarop was Adam in de buurt als ik cello studeerde. 63 00:04:58,880 --> 00:05:01,167 Jij bent Mia. - Ja. 64 00:05:01,400 --> 00:05:04,643 Mooi, dat wilde ik zeker weten. Er gingen geruchten. 65 00:05:04,760 --> 00:05:06,888 Ik ben Adam. - Ik weet... 66 00:05:07,560 --> 00:05:11,360 Hallo. - Hou je van Yo-Yo Ma? 67 00:05:12,080 --> 00:05:16,404 Zo'n beetje. - Is dat straattaal of zo? 68 00:05:16,560 --> 00:05:20,485 Dat is Chinees. En spot niet met de meester, dat is blasfemie. 69 00:05:20,640 --> 00:05:23,803 Sorry, mijn fout. Ik heb kaartjes voor een celloconcert. 70 00:05:24,920 --> 00:05:27,969 Echt? - Ja, heb je zin? 71 00:05:29,760 --> 00:05:31,091 Vraag je me mee uit? 72 00:05:31,200 --> 00:05:34,602 Een vriend van de familie heeft kaartjes en kan niet. 73 00:05:35,120 --> 00:05:38,203 En het is vrijdag. Ik kan je ophalen. 74 00:05:39,400 --> 00:05:42,708 Wat is er? Je kunt je niet eeuwig in die repetitieruimte opsluiten. 75 00:05:42,920 --> 00:05:45,576 Het is te laat. Tot later. 76 00:05:49,240 --> 00:05:51,925 Ik ben Kim. - Hallo. 77 00:05:52,920 --> 00:05:54,206 Tot ziens. 78 00:05:57,880 --> 00:06:01,487 Allemachtig. - Wat is er? 79 00:06:01,600 --> 00:06:03,568 Ik zei toch dat hij op je kickte. 80 00:06:03,720 --> 00:06:07,486 Nee, hij wilde alleen iets weten over klassieke muziek. 81 00:06:10,000 --> 00:06:13,129 Als hij niet lief tegen je doet, plet ik hem als een insect. 82 00:06:13,800 --> 00:06:17,009 We weten het, jullie zijn verliefd. Ga weg. 83 00:06:17,160 --> 00:06:19,049 Je hebt twee vrouwentypes. 84 00:06:19,200 --> 00:06:22,809 Meisjes die een vriendje hebben. - En meisjes die wachten tot ze studeren. 85 00:06:22,995 --> 00:06:24,304 Veel gelukkiger. 86 00:06:26,160 --> 00:06:27,924 Ik ga uit mijn dak. 87 00:06:28,040 --> 00:06:30,042 Wat gaan we vandaag doen? 88 00:06:30,719 --> 00:06:33,876 We kunnen naar de boerderij gaan. Naar Henry, Willow en de baby. 89 00:06:33,877 --> 00:06:35,597 We kunnen bij mijn ouders lunchen. 90 00:06:35,800 --> 00:06:37,175 Mia, ga je mee? 91 00:06:37,901 --> 00:06:39,101 Ik weet het niet. 92 00:06:39,160 --> 00:06:42,818 Er is een lastig fragment van Beethoven dat ik nog niet onder de knie heb. 93 00:06:44,040 --> 00:06:46,611 De brieven zijn vrijdag op de post gedaan. 94 00:06:46,800 --> 00:06:50,009 Juilliard. De auditie was twee maanden geleden... 95 00:06:50,160 --> 00:06:52,481 maar ik voel het nog aan mijn vingers. 96 00:06:52,680 --> 00:06:55,001 Dit is pijnlijk om te zien. 97 00:06:55,160 --> 00:06:59,848 Wie weet hoe laat de post vandaag komt. Vooruit, ga met ons mee. 98 00:07:00,440 --> 00:07:03,842 Je gaat snel genoeg studeren, waar het ook mag zijn. 99 00:07:04,000 --> 00:07:06,207 Hoeveel sneeuwdagen kunnen we nog samen zijn? 100 00:07:06,440 --> 00:07:08,681 Speel je echt op mijn schuldgevoel? 101 00:07:09,520 --> 00:07:12,251 Jij mag de muziek kiezen. - En omkoping. 102 00:07:12,440 --> 00:07:14,647 Schuldgevoel en omkoping zijn de lijm... 103 00:07:14,800 --> 00:07:18,202 die ouders en tieners al generaties lang bij elkaar houdt. 104 00:07:18,320 --> 00:07:20,049 Verzet je niet tegen tradities. 105 00:07:20,840 --> 00:07:23,684 Goed. - Boem. 106 00:07:31,560 --> 00:07:35,724 Ik mocht de muziek kiezen. - Ze heeft gelijk, Teddy. 107 00:07:35,880 --> 00:07:38,884 Ga los, zus. Laat eens iets ouderwets horen. 108 00:07:39,040 --> 00:07:42,726 Ik kies een paar deuntjes van onze favoriete Oostenrijkse liedjesmaker... 109 00:07:42,880 --> 00:07:44,211 Franz Schubert. 110 00:07:44,320 --> 00:07:45,731 Niet zo ouderwets. 111 00:07:46,120 --> 00:07:48,327 Iggy Pop, Iggy Pop. 112 00:07:48,520 --> 00:07:54,520 Je kunt naar Iggy luisteren op je iPod. Maar niets van na 1978, begrepen? 113 00:07:55,600 --> 00:07:57,602 Ik kies Ludwig Von Beethoven. 114 00:07:57,720 --> 00:07:59,245 Wat een verrassing. 115 00:08:17,760 --> 00:08:22,129 Ik vraag me altijd af of ma en pa het niet jammer vinden dat ik anders ben dan zij. 116 00:08:22,280 --> 00:08:26,046 Ik heb het geprobeerd. Ik ben met ma naar alle concerten van pa geweest. 117 00:08:26,880 --> 00:08:29,167 Pa's band heette Nasty Bruises. 118 00:08:29,520 --> 00:08:31,568 Gênant, ik weet het. 119 00:08:31,760 --> 00:08:33,842 Ze waren zogezegd beroemd in de stad. 120 00:08:33,960 --> 00:08:36,930 Iedereen dacht even dat ze nog beroemder zouden worden. 121 00:08:39,600 --> 00:08:41,648 Dat was mijn vooropleiding. 122 00:08:43,360 --> 00:08:46,125 Maar op een dag in groep 2... 123 00:08:51,600 --> 00:08:53,364 Ik wil hierop spelen. 124 00:08:54,960 --> 00:08:57,281 Cello's zijn waanzinnig duur. 125 00:08:57,440 --> 00:09:00,171 Dus leende ik een wrak van school. 126 00:09:00,320 --> 00:09:03,324 Pap en mam vonden een studente die het me wilde leren. 127 00:09:03,560 --> 00:09:05,642 Ik repeteerde dag en nacht. 128 00:09:05,800 --> 00:09:07,564 Ik kreeg er niet genoeg van. 129 00:09:08,760 --> 00:09:12,810 Ik hou van haar, maar straks steek ik mezelf de ogen uit. 130 00:09:12,892 --> 00:09:16,256 Daarom wilde ik geen kinderen. - Zeg dat wel. 131 00:09:20,640 --> 00:09:22,688 Ik hield van de orde. 132 00:09:23,360 --> 00:09:25,010 De structuur. 133 00:09:25,760 --> 00:09:30,049 Maar ik raakte pas echt verslaafd door het gevoel in mijn borst. 134 00:09:31,400 --> 00:09:34,449 Alsof mijn hart sloeg met de cello. 135 00:10:01,360 --> 00:10:02,771 Man. 136 00:10:04,200 --> 00:10:07,010 Ze speelt al sinds vanmiddag. 137 00:10:09,520 --> 00:10:13,206 Zal ik zeggen dat ze moet ophouden? - Nee. 138 00:10:14,960 --> 00:10:19,045 Als je daar komt, mept ze je met de strijkstok. Ik zou het niet doen. 139 00:10:21,040 --> 00:10:23,088 Van wie zou ze dat hebben? 140 00:10:25,680 --> 00:10:30,686 Jongens maken muziek voor de seks en uit passie... 141 00:10:30,840 --> 00:10:32,888 maar vooral voor de seks. 142 00:10:33,240 --> 00:10:36,210 Dat is vast niet wat haar drijft. 143 00:10:37,480 --> 00:10:39,084 Niet bepaald. 144 00:10:40,800 --> 00:10:44,805 Ze doet het niet voor iets anders, ze doet het uit zuivere... 145 00:10:51,240 --> 00:10:53,242 Wij hebben dat gemaakt. 146 00:11:07,040 --> 00:11:10,283 De volgende dag kwam pap thuis met een cadeau. 147 00:11:11,040 --> 00:11:13,850 Een cello voor mezelf. 148 00:11:45,880 --> 00:11:51,125 Is het niet wonderlijk hoe het leven plotseling helemaal kan veranderen? 149 00:11:51,640 --> 00:11:54,166 Hier zit ik dan, Mia... 150 00:11:54,320 --> 00:11:56,670 het meisje dat denkt aan de cello en aan Adam... 151 00:11:56,800 --> 00:12:00,168 en of er een brief op de deurmat ligt. 152 00:12:01,120 --> 00:12:02,770 En dan opeens... 153 00:13:01,320 --> 00:13:03,368 We hebben een rugplank nodig. - Hallo? 154 00:13:06,200 --> 00:13:08,726 Neem me niet kwalijk. 155 00:13:18,560 --> 00:13:22,121 Mam. Teddy. 156 00:13:22,920 --> 00:13:24,490 Pap. 157 00:13:44,240 --> 00:13:48,086 Moeten we haar nu intuberen? - Pak eerst de reanimatieset. 158 00:13:56,600 --> 00:13:58,090 Word wakker. 159 00:13:58,640 --> 00:14:00,005 Word wakker. 160 00:14:02,080 --> 00:14:03,605 Word wakker. 161 00:14:10,480 --> 00:14:13,245 Eén, twee, drie. 162 00:14:13,760 --> 00:14:15,839 Haar Glasgow-comaschaal staat op 7. 163 00:14:15,840 --> 00:14:18,396 Zeg Portland dat er een traumateam klaar moet staan. 164 00:14:18,496 --> 00:14:21,125 Glasgow-coma? Wat moeten jullie met een traumateam? 165 00:14:21,813 --> 00:14:25,200 Vrouw, tienerleeftijd, kritiek, onderweg naar Portland. 166 00:14:25,467 --> 00:14:28,450 Jongen van acht, bij bewustzijn. - Mam, pap. Teddy. 167 00:14:28,600 --> 00:14:29,800 Laten we vertrekken. 168 00:14:30,720 --> 00:14:33,485 Volhouden, schat, we zijn zo in Portland. 169 00:14:46,320 --> 00:14:48,527 Gaat het? - Nee. 170 00:14:48,680 --> 00:14:52,969 Wil je mijn kast plunderen? - Jouw kast is griezelig. 171 00:14:53,560 --> 00:14:57,167 Ik wil er niet heen. - Kom nou, het is maar een jongen. 172 00:14:57,320 --> 00:15:00,085 Hij is de eerste met wie ik een misschien-date heb. 173 00:15:00,240 --> 00:15:03,390 Ik weet niet of ik date-kleren moet dragen of makkelijke kleren. 174 00:15:03,480 --> 00:15:06,529 Draag iets waarin je je lekker voelt. 175 00:15:06,680 --> 00:15:09,843 Als die Adam niet ziet hoe bijzonder je bent, dan is hij een... 176 00:15:10,040 --> 00:15:11,690 Eikel. 177 00:15:12,480 --> 00:15:14,721 Ik moet overgeven. 178 00:15:17,560 --> 00:15:19,528 Liever ervoor dan tijdens. 179 00:15:22,480 --> 00:15:25,051 Jij bent vast Adam. - Ja, inderdaad. 180 00:15:25,200 --> 00:15:28,807 Mooie kleren. Kom binnen, ik ben vader Denny. 181 00:15:28,960 --> 00:15:31,042 Ik weet het, u zat toch in Nasty Bruises? 182 00:15:31,240 --> 00:15:33,004 Je maakt nu al indruk op me. 183 00:15:33,160 --> 00:15:35,128 Ik heb jullie cd's. 184 00:15:35,240 --> 00:15:36,730 Jij bent top. 185 00:15:36,880 --> 00:15:39,645 Ze maken mooie coasters, hè? Kom verder. 186 00:15:39,800 --> 00:15:41,211 Adam is er. 187 00:15:42,040 --> 00:15:45,886 Is dat Mia? - Ja, onze kleine rock-‘n-roller. 188 00:15:46,040 --> 00:15:48,964 Zij was de eerste groupie van Nasty Bruises. 189 00:15:49,120 --> 00:15:53,045 Nee toch, vertelt hij je over de oorlog? - Hoi. 190 00:15:54,000 --> 00:15:56,002 We moeten maar eens gaan. 191 00:15:56,160 --> 00:15:59,926 Voorzichtig, ik hoorde dat het wild toegaat in het concertgebouw. 192 00:16:02,960 --> 00:16:06,567 Je ouders lijken me cool. - Men zegt het. 193 00:17:03,280 --> 00:17:07,080 Ik heb respect voor musici die alles geven op het podium. 194 00:17:07,240 --> 00:17:10,210 Ze was waanzinnig. - Je verveelde je in het begin. 195 00:17:10,320 --> 00:17:12,891 Nee, dat gesnurk kwam van de vrouw naast mij. 196 00:17:13,040 --> 00:17:14,485 Ik genoot van elke minuut. 197 00:17:15,720 --> 00:17:17,449 Wat is jouw verhaal, Hall? 198 00:17:18,120 --> 00:17:22,125 Hoe zijn jouw ouders aan zo'n kind gekomen? 199 00:17:23,240 --> 00:17:26,687 Mijn opvoeding was erop gericht om een rocker van me te maken. 200 00:17:27,121 --> 00:17:29,879 Ik heb de theorie dat ik ben verwisseld bij de geboorte. 201 00:17:29,880 --> 00:17:31,452 Dat is een verklaring. 202 00:17:33,360 --> 00:17:34,885 Nee, even serieus. 203 00:17:36,520 --> 00:17:41,651 Ik heb me altijd een soort Marsbewoner gevoeld in mijn familie. 204 00:17:42,160 --> 00:17:44,128 Ik lijk niet op mijn ouders. 205 00:17:44,880 --> 00:17:48,885 Mijn moeder is een wilde meid en mijn vader is heel extrovert. 206 00:17:49,040 --> 00:17:52,571 En ik koos voor Beethoven en de cello. 207 00:17:53,798 --> 00:17:57,839 Toen ik acht was, zag ik een oude video van de Ramones... 208 00:17:57,840 --> 00:17:59,814 die 'I Wanna Be Sedated' speelden. 209 00:17:59,815 --> 00:18:01,962 Het was net of mijn hoofd ontplofte. 210 00:18:02,280 --> 00:18:05,076 Ik dacht: Ik moet gitaar leren spelen. 211 00:18:06,000 --> 00:18:09,083 Mijn oom gaf me een oude Fender. 212 00:18:11,400 --> 00:18:14,722 Dat ding heeft mijn leven gered. 213 00:18:26,160 --> 00:18:29,528 Je hebt die kaartjes niet van een vriend van de familie, hè? 214 00:18:30,560 --> 00:18:33,370 Ze kostten twee weken fooi als pizzabezorger. 215 00:18:33,520 --> 00:18:35,010 Waarom? 216 00:18:36,600 --> 00:18:39,331 Waarom ik? - Omdat ik je graag zie spelen. 217 00:18:40,040 --> 00:18:42,088 Je gaat naar een andere wereld. 218 00:18:43,720 --> 00:18:45,210 En je bent mooi. 219 00:18:48,200 --> 00:18:52,205 Je hebt een rimpel op je voorhoofd. 220 00:18:55,400 --> 00:18:59,371 Ik heb het gevoel dat je mijn hele leven in de war schopt. 221 00:19:00,000 --> 00:19:02,241 Een beetje chaos kan geen kwaad. 222 00:19:12,741 --> 00:19:15,799 Een week later vroeg hij me om naar zijn band te komen kijken. 223 00:19:15,800 --> 00:19:17,245 Liz, Mia. Mia, Liz. 224 00:19:17,400 --> 00:19:20,847 Ik moet de lamp vervangen van deze versterker. Tot zo. 225 00:20:40,920 --> 00:20:42,410 Bedankt en tot ziens. 226 00:20:49,160 --> 00:20:51,208 Van welke bands hou jij? 227 00:20:52,600 --> 00:20:54,443 Klassiek, vooral. 228 00:20:54,680 --> 00:20:56,682 Leuk, ik hou van klassieke rock. 229 00:21:06,600 --> 00:21:09,410 Mia. Gaat het? 230 00:21:09,520 --> 00:21:12,649 Communicatiestoornis met anderen. Zoals gewoonlijk. 231 00:21:12,800 --> 00:21:16,361 Adam, feestje bij Darren. Kom je ook? - Ja, we zijn erbij. 232 00:21:16,520 --> 00:21:20,445 Ga je mee? - Ik moet op tijd thuis zijn. 233 00:21:20,600 --> 00:21:24,525 Dan brengen we je vroeg naar huis. 234 00:21:32,280 --> 00:21:34,726 Fijn dat je ons hebt willen verdragen. 235 00:21:34,920 --> 00:21:36,763 Geen probleem. 236 00:21:37,840 --> 00:21:40,730 Adam, geef haar gewoon een zoen en kom mee. 237 00:21:41,400 --> 00:21:42,845 Kom mee. 238 00:21:45,360 --> 00:21:49,888 Het zit cool tussen ons, hè? - Ja, het zit cool. 239 00:21:50,040 --> 00:21:53,123 Je hebt Liz eindelijk ontmoet. 240 00:21:53,280 --> 00:21:58,366 Jullie hebben veel met elkaar gemeen. Hebben jullie iets of zo? 241 00:21:58,520 --> 00:22:00,204 Ik ben blij dat je erover begint. 242 00:22:00,360 --> 00:22:02,089 We hebben inderdaad veel gemeen. 243 00:22:02,240 --> 00:22:05,289 Zo vallen we allebei op meisjes. 244 00:22:06,080 --> 00:22:07,764 Zij gaat met Astrid. 245 00:22:11,240 --> 00:22:13,083 Goed zo, Astrid. 246 00:22:13,320 --> 00:22:15,766 Nu dat is opgehelderd... 247 00:22:18,720 --> 00:22:21,007 Jammer dat je niet met ons mee kunt gaan. 248 00:22:21,160 --> 00:22:22,764 Inderdaad. 249 00:22:24,760 --> 00:22:26,364 Mia, ga gewoon, maak plezier. 250 00:22:26,520 --> 00:22:28,682 Mam? - Kat, ga weg van dat raam. 251 00:22:28,800 --> 00:22:30,211 Pap? - Sorry. 252 00:22:31,360 --> 00:22:35,046 Je ouders vinden het goed maar jij wilt niet, of... 253 00:22:37,400 --> 00:22:41,564 Ik denk dat ik iets onder de leden heb. 254 00:22:43,560 --> 00:22:48,851 Goed. Laat het me weten als je weer de oude bent. 255 00:22:49,720 --> 00:22:51,006 Tot later. 256 00:22:51,160 --> 00:22:53,162 Adam. - Mam, ga naar binnen. 257 00:22:53,320 --> 00:22:57,211 We geven altijd inloop etentjes op zondag. Kom een keer langs. 258 00:22:57,360 --> 00:23:00,125 Bedankt. Misschien kom ik wel. 259 00:23:04,160 --> 00:23:07,164 Dat was verkeerd in heel veel opzichten. 260 00:23:13,920 --> 00:23:17,641 Ze moet niet bang zijn voor die lui, ze zijn net als wij. 261 00:23:17,800 --> 00:23:19,245 Precies. 262 00:23:31,800 --> 00:23:33,086 Lopen. 263 00:23:35,360 --> 00:23:38,330 Hoe staat het ervoor? - Ingeklapte long, gebroken ribben. 264 00:23:38,520 --> 00:23:41,251 Sneden op benen en gezicht. - Hersenletsel. 265 00:23:41,399 --> 00:23:44,159 Inwendige bloedingen. De rest van het gezin is onderweg. 266 00:23:44,160 --> 00:23:48,643 Echoscopie, röntgenopname, bloedgroep. Breng de beademing hierheen. 267 00:23:48,800 --> 00:23:51,371 Bij drie. Een, twee, drie. 268 00:23:54,978 --> 00:23:57,199 Ik wil weten hoe het met mijn familie gaat. 269 00:23:57,200 --> 00:23:59,601 Kathleen Hall, Dennis Hall en Theodore Hall. 270 00:24:03,400 --> 00:24:06,483 Daar was ik net mee bezig. - Gescheurde milt, voortmaken. 271 00:24:06,640 --> 00:24:09,291 We brengen Mia Hall naar OK 1. 272 00:24:09,440 --> 00:24:11,090 Breng haar daarheen. 273 00:24:11,560 --> 00:24:14,310 Milt eruit, longdrain, oorzaak van de bloeding opsporen. 274 00:24:14,400 --> 00:24:16,700 Als ze dit wil overleven, moet ze gaan knokken. 275 00:24:16,720 --> 00:24:18,643 Hoe moet ik knokken? 276 00:24:18,800 --> 00:24:21,644 Wil iemand iets tegen me zeggen? Help me. 277 00:24:30,840 --> 00:24:34,287 Daar gaan we. 278 00:24:43,800 --> 00:24:45,404 Ga ik dood? 279 00:24:46,560 --> 00:24:48,244 Is dat het? 280 00:24:49,480 --> 00:24:51,369 Dit is het geheim, schat. 281 00:24:51,840 --> 00:24:53,968 Jij bent hier de baas. 282 00:24:54,400 --> 00:24:57,404 Of je blijft leven of doodgaat, bepaal jij. 283 00:24:57,720 --> 00:25:00,371 Als je vechtlust hebt, maak daar nu dan gebruik van. 284 00:25:06,240 --> 00:25:09,562 Bel de bloedbank, ik heb twee eenheden 0-negatief nodig. 285 00:25:09,720 --> 00:25:11,529 We zullen veel meer nodig hebben. 286 00:25:11,680 --> 00:25:14,126 Kijk even of we haar familie kunnen opsporen. 287 00:25:14,320 --> 00:25:16,891 Een van de ouders is nu op weg naar OK 4. 288 00:25:20,920 --> 00:25:22,524 Pap? 289 00:25:22,680 --> 00:25:24,648 We moeten de zwelling tegengaan. 290 00:25:24,760 --> 00:25:27,604 Voor zo'n zwaar ongeluk heeft hij geluk gehad. 291 00:25:27,760 --> 00:25:30,570 Mia, kijk eens wat ik bij de voordeur heb gevonden. 292 00:25:31,360 --> 00:25:32,691 Willen we hem hebben? 293 00:25:35,160 --> 00:25:36,446 Ik had honger. 294 00:25:37,720 --> 00:25:39,484 Ik ben blij dat je er bent. 295 00:25:40,080 --> 00:25:43,801 Want jij hebt honger en wij hebben eten dat je kunt opeten. 296 00:25:43,960 --> 00:25:45,564 Ik eet heel graag eten. 297 00:25:46,200 --> 00:25:49,283 Opzij, ik had een dubbele dienst en ik wil me te buiten gaan. 298 00:25:49,440 --> 00:25:51,124 Ik eet de som van Diem Sam. 299 00:25:51,320 --> 00:25:54,961 Hoe is het, Willow? - Welkom, Adam. Leuk dat je er bent. 300 00:25:55,120 --> 00:25:57,361 Speel het goed en je kunt vaker komen. 301 00:25:57,520 --> 00:26:00,524 Oké, mam. We hebben hem door. - Dank je. 302 00:26:00,800 --> 00:26:02,290 Kom mee. 303 00:26:14,800 --> 00:26:17,121 Wie is het? Bobby Schayer van Bad Religion. 304 00:26:17,320 --> 00:26:19,322 Tim Leitch van Fear. 305 00:26:19,417 --> 00:26:21,319 Die vent van Dead Moon. - Andrew Loomis. 306 00:26:21,320 --> 00:26:23,846 En die vent van The Wipers, Sam Henry. 307 00:26:24,440 --> 00:26:29,162 Portland is een paradijs voor legendarische punkdrummers. 308 00:26:29,320 --> 00:26:32,847 Daar heb je een punt. Mia, je vriend weet wat van punkrock. 309 00:26:33,000 --> 00:26:34,729 Bedankt 310 00:26:35,960 --> 00:26:38,566 Ik ben gestoken. 311 00:26:38,720 --> 00:26:41,166 Wie doet zoiets? - Een bij? 312 00:26:41,360 --> 00:26:43,681 Weet je zeker dat het een bij is? - Ja. 313 00:26:43,810 --> 00:26:45,684 De angel moet eruit. - Nee, mooi niet. 314 00:26:45,685 --> 00:26:48,345 Dat is het enige wat ik heb geleerd bij de padvinders. 315 00:26:57,080 --> 00:26:58,650 Ik heb hem. 316 00:27:01,880 --> 00:27:06,249 Dat is lekkerder dan een pincet. - Rustig, je bent al zwanger. 317 00:27:06,400 --> 00:27:09,006 Je zou vaker gestoken moeten worden. 318 00:27:09,160 --> 00:27:12,721 We zijn nog nooit zo ver gekomen sinds de eerste date. 319 00:27:13,880 --> 00:27:17,282 Ja, misschien moeten we daar iets aan doen. 320 00:27:18,240 --> 00:27:20,527 Je gedachten bevallen me wel, Hall. 321 00:27:36,920 --> 00:27:39,082 Ga niet op je balkon staan 322 00:27:50,880 --> 00:27:53,087 Adam? - Ik kom naar boven. 323 00:27:53,560 --> 00:27:56,667 Nee, je kunt niet naar boven komen. - Ik moet je iets vertellen. 324 00:27:57,000 --> 00:27:59,082 En het is te laat, ik klim al. 325 00:28:00,640 --> 00:28:02,085 Allemachtig. 326 00:28:13,440 --> 00:28:14,965 Schroeder. 327 00:28:29,040 --> 00:28:32,328 Ik dacht dat je naar huis was. - Ik ben verdwaald. 328 00:28:36,120 --> 00:28:39,408 Heb je dat met die angel echt geleerd bij de padvinders? 329 00:28:39,560 --> 00:28:44,361 Nee, dat had ik verzonnen. Ik wilde zo graag op je hand zuigen. 330 00:28:49,200 --> 00:28:50,964 Wat wilde je me vertellen? 331 00:28:52,080 --> 00:28:53,525 Het was een te gekke dag. 332 00:28:54,480 --> 00:28:56,801 Jullie zijn een echt gezin. 333 00:28:57,400 --> 00:29:00,643 Ik had dat nog nooit van dichtbij gezien. Het is indrukwekkend. 334 00:29:00,840 --> 00:29:03,491 Geloof me, zo is het niet altijd geweest. 335 00:29:03,840 --> 00:29:06,571 Toen ik klein was, was het één grote chaos. 336 00:29:07,160 --> 00:29:10,482 Zij bleven laat op, ik dus ook. 337 00:29:10,800 --> 00:29:13,610 Pa was soms wekenlang op tournee. 338 00:29:14,520 --> 00:29:17,330 Ze kregen het pas op de rails na de geboorte van Teddy. 339 00:29:18,560 --> 00:29:21,166 En jij? Hoe zijn jouw ouders? 340 00:29:23,000 --> 00:29:25,207 Ze maken niet echt deel uit van mijn leven. 341 00:29:25,880 --> 00:29:29,646 Ik geloof niet dat ik ze ooit samen heb zien eten. 342 00:29:30,240 --> 00:29:32,925 Als je mijn vader wilt vinden, kan dat wel even duren. 343 00:29:33,120 --> 00:29:35,202 Adam. 344 00:29:35,360 --> 00:29:39,524 Het geeft niet. Ik vind het wel lekker om veel alleen te zijn. 345 00:29:40,680 --> 00:29:42,250 Daar gaat het juist om. 346 00:29:44,000 --> 00:29:45,525 Je bent niet alleen. 347 00:29:47,040 --> 00:29:48,371 Niet meer. 348 00:29:59,320 --> 00:30:00,765 Wacht. 349 00:30:00,920 --> 00:30:04,641 Ik wil het langzaamaan doen, oké? - Ik ben dol op langzaam. 350 00:30:47,800 --> 00:30:50,610 Is er genoeg ruimte? - Nog iets eronder. 351 00:30:50,760 --> 00:30:52,888 Hechtdraad. Goed zo. 352 00:30:56,480 --> 00:30:59,848 De operatie duurt al uren en ze zijn nog lang niet klaar. 353 00:31:06,000 --> 00:31:08,287 Ik moet mijn familie zien te vinden. 354 00:31:13,520 --> 00:31:15,966 Kim? Kim, wacht. 355 00:31:20,680 --> 00:31:23,286 Ik ben meteen gekomen. Gaat het goed met ze? 356 00:31:23,480 --> 00:31:25,369 Dat weten we nog niet. - Opa, oma. 357 00:31:25,560 --> 00:31:27,847 We moeten uitzoeken hoe het ervoor staat. 358 00:31:30,680 --> 00:31:33,160 Pardon, ik ben Estelle Hall. 359 00:31:33,320 --> 00:31:36,688 Onze zoon Denny, zijn vrouw Kathleen en hun twee kinderen... 360 00:31:36,840 --> 00:31:40,040 hebben een ongeluk gekregen. We willen weten hoe het met ze gaat. 361 00:31:40,080 --> 00:31:41,764 Natuurlijk. Mr. en Mrs. Hall? 362 00:31:41,765 --> 00:31:45,122 Ik ben Liddy, maatschappelijk werkster. Ik ben u zojuist toegewezen. 363 00:31:45,160 --> 00:31:47,162 Ik vind het heel erg wat er is gebeurd. 364 00:31:47,320 --> 00:31:50,051 Ik heb nog geen artsen kunnen spreken... 365 00:31:50,160 --> 00:31:53,164 maar Mia en Denny worden op dit moment nog geopereerd. 366 00:31:53,760 --> 00:31:55,922 Ze gaan waarschijnlijk naar de IC. 367 00:31:56,080 --> 00:31:59,050 Er staat nog niets over Kathleen in het systeem. 368 00:31:59,160 --> 00:32:01,288 Maar Theodore... - Teddy? 369 00:32:01,480 --> 00:32:04,165 Ja, Teddy. Hij was bij bewustzijn toen hij aankwam. 370 00:32:04,320 --> 00:32:05,970 Er wordt nu een CAT-scan gemaakt. 371 00:32:06,000 --> 00:32:11,450 Neem plaats, ik kom meteen bij u als ik meer weet. Oké? 372 00:32:13,560 --> 00:32:15,164 Henry en Willow zijn onderweg. 373 00:32:15,320 --> 00:32:19,041 Ik heb Adam ingesproken maar hij heeft nog niet gereageerd. 374 00:32:19,200 --> 00:32:21,123 Je hebt twee soorten mensen. 375 00:32:21,280 --> 00:32:25,763 Mensen die van echte koffie houden en mensen die van rare drankjes houden. 376 00:32:25,960 --> 00:32:29,760 Ik schaam me heus niet voor mijn voorkeur voor kaneelspecerijen chai-latte. 377 00:32:29,920 --> 00:32:32,082 Het ruikt naar kerstbraaksel in een mok. 378 00:32:32,760 --> 00:32:36,003 Ik vind het prima. En nu dan Adam. 379 00:32:36,400 --> 00:32:39,370 Is het fantastisch? - Het voelt belangrijk. 380 00:32:39,640 --> 00:32:42,723 Het is raar, ik kan niet meer eten of slapen. 381 00:32:43,080 --> 00:32:46,926 Maar? - Ik heb een hekel aan zijn optredens. 382 00:32:46,927 --> 00:32:49,632 Hou je niet van zijn muziek? - Zijn muziek is geweldig. 383 00:32:49,633 --> 00:32:51,775 Hij schrijft geweldige liedjes. 384 00:32:52,600 --> 00:32:57,606 Als hij van het podium afkomt, heb ik zin om hem af te likken. 385 00:32:57,800 --> 00:32:59,245 Schat toch. 386 00:32:59,720 --> 00:33:02,769 Maar als ik tussen zijn vrienden zit, voel ik me... 387 00:33:02,920 --> 00:33:05,730 Als een vis op het droge? - Als een vis op Mars. 388 00:33:05,920 --> 00:33:09,049 Je bent niet bang voor zijn vrienden maar voor hem. 389 00:33:09,240 --> 00:33:12,084 Hij is ouder, hij zit in een band. 390 00:33:12,240 --> 00:33:14,561 Al die meisjes om hem heen. 391 00:33:15,240 --> 00:33:17,368 Dat is eng, dat snap ik best. 392 00:33:17,520 --> 00:33:21,366 En als het niks wordt? Raap jij dan de brokken op? 393 00:33:21,560 --> 00:33:22,971 Tot de allerlaatste brok. 394 00:33:24,240 --> 00:33:29,690 Maar als het iets wordt, ga dan niet steeds in eerste persoon meervoud praten. 395 00:33:29,840 --> 00:33:31,205 'We zijn gek op de winter'. 396 00:33:31,640 --> 00:33:33,190 'We gebruiken nooit deodorant'. 397 00:33:33,760 --> 00:33:35,310 'We houden alleen van quinoa'. 398 00:33:35,640 --> 00:33:38,689 Als je ooit zo'n vrouw wordt, schiet ik je dood. 399 00:33:38,840 --> 00:33:41,923 Als ik ooit zo word, geef ik je het wapen. 400 00:33:47,240 --> 00:33:50,687 Hoi mam. Wie is de coolste rockchick die je kunt bedenken? 401 00:33:50,880 --> 00:33:52,450 Debbie Harry. - Oké. 402 00:33:52,640 --> 00:33:54,449 Of Patti Smith of Joan Jett. 403 00:33:54,600 --> 00:33:57,570 Lucinda Williams, al is die country. Kim Gordon. 404 00:33:57,800 --> 00:33:59,300 Is het voor een schoolproject? 405 00:33:59,800 --> 00:34:03,043 Nee, voor Halloween. 406 00:34:03,840 --> 00:34:05,490 Vanavond, met Adam. 407 00:34:05,720 --> 00:34:07,529 Jij gaat als rockchick. 408 00:34:08,240 --> 00:34:10,607 Ik heb er geen zin in. 409 00:34:10,800 --> 00:34:13,724 Konijntje, wat is er? 410 00:34:13,880 --> 00:34:17,230 Ik wil in Adams wereld duiken, ik wil net zo zijn als zijn vrienden. 411 00:34:17,240 --> 00:34:19,163 Maar als het nou niet lukt? 412 00:34:19,320 --> 00:34:21,891 Dat hele chaotische punkrock leef-in-het-nu-gedoe? 413 00:34:22,080 --> 00:34:25,801 Dan leg je mijn kleren terug in mijn kast en pikt je oude leventje weer op. 414 00:34:26,000 --> 00:34:28,241 Het is maar één avond, toch? 415 00:34:28,600 --> 00:34:30,682 Ik weet dat het niets voor jou is... 416 00:34:31,040 --> 00:34:34,283 maar waarom probeer je het niet om te zien hoe het voelt? 417 00:34:34,440 --> 00:34:36,107 Je zult nog verrast zijn. 418 00:34:45,320 --> 00:34:46,526 Hé, Adam. 419 00:34:49,280 --> 00:34:52,841 Hall. Dat had ik niet achter je gezocht. 420 00:34:52,842 --> 00:34:55,448 Jij ook: Wauw. - Ik ben Beethoven. 421 00:34:56,560 --> 00:34:59,689 Ludwig. - Kom mee. 422 00:35:00,520 --> 00:35:01,885 Hoe is ie, Adam? 423 00:35:03,240 --> 00:35:04,730 Debbie Harry zei altijd: 424 00:35:04,920 --> 00:35:08,083 Een borrel voor het optreden en alles gaat goed. 425 00:35:08,240 --> 00:35:11,050 Daar gaat ie. - Ik hoef niet. 426 00:35:11,200 --> 00:35:12,700 Goed. Hij staat klaar voor je. 427 00:35:13,640 --> 00:35:15,642 Adam, we moeten op. 428 00:35:15,880 --> 00:35:17,484 Ik moet optreden. 429 00:35:17,640 --> 00:35:19,768 Niet weglopen met iemand die mij imiteert. 430 00:35:19,960 --> 00:35:21,849 Ik doe mijn best. 431 00:35:23,040 --> 00:35:26,362 Veel plezier. - Nee toch? Mia. 432 00:35:26,600 --> 00:35:29,300 Je ziet er geweldig uit. Heb je dit in Seattle gekocht? 433 00:35:29,480 --> 00:35:31,289 Wil je kluiven? 434 00:35:31,480 --> 00:35:34,689 Je zet jezelf voor paal. - Doe niet zo bot. 435 00:35:34,880 --> 00:35:38,248 Dames en heren, Willamette Stone. 436 00:35:42,880 --> 00:35:44,405 Een vrolijk Halloween. 437 00:35:46,760 --> 00:35:48,285 Ga je mee? 438 00:36:15,560 --> 00:36:17,927 Je moet mee. - Wacht. 439 00:36:22,320 --> 00:36:25,529 Hallo. Pardon, opzij. 440 00:37:23,720 --> 00:37:27,850 Dag, Adam. Dag, rocker Mia. - Dag, luitjes. 441 00:37:31,080 --> 00:37:35,324 Zeg eens, vind je me zo leuk? 442 00:37:35,520 --> 00:37:39,366 Je bent er eindelijk achter. - Nee, zeg het nou. 443 00:37:39,520 --> 00:37:42,603 Vind je me leuk zoals ik vanavond ben? 444 00:37:42,760 --> 00:37:45,684 Weet je wat ik leuk vond? Dat je er zo in opging. 445 00:37:45,840 --> 00:37:49,561 Dat je wilde dansen en na afloop mee wilde met ons, schorriemorrie. 446 00:37:49,720 --> 00:37:51,131 Dat was cool. 447 00:37:51,240 --> 00:37:57,240 Ja, maar vind je me leuker op deze manier? 448 00:37:57,840 --> 00:38:00,605 Beter dan wat? - Dan de gewone Mia. 449 00:38:00,760 --> 00:38:04,845 Met dat kapsel en die make-up en die kleding. 450 00:38:06,000 --> 00:38:08,924 Ik heb maling aan je kleding. 451 00:38:09,840 --> 00:38:11,330 Snap je het niet? 452 00:38:11,440 --> 00:38:14,922 De jij die je nu bent is de jij op wie ik gisteren verliefd was. 453 00:38:15,120 --> 00:38:17,327 En de jij op wie ik morgen verliefd zal zijn. 454 00:38:33,480 --> 00:38:35,244 Kunnen we ergens heen gaan? 455 00:38:54,080 --> 00:38:58,290 Wat is dit? - Een oude botenwerkplaats. 456 00:39:00,400 --> 00:39:03,051 Ooit zal ik dit opknappen met de band... 457 00:39:03,200 --> 00:39:05,407 en dan gaan we hier repeteren en opnemen. 458 00:39:07,880 --> 00:39:09,450 Het is perfect. 459 00:39:11,400 --> 00:39:12,731 Net als jij. 460 00:39:26,600 --> 00:39:29,251 Adam. - Ja? 461 00:39:30,840 --> 00:39:32,205 Ik heb nooit... 462 00:39:33,280 --> 00:39:38,571 Zie het als samen muziek maken. - Dat slaat nergens op. 463 00:39:40,560 --> 00:39:43,882 Goed dan, doe je jasje uit. - Oké. 464 00:39:51,120 --> 00:39:53,248 Goed. 465 00:39:53,360 --> 00:39:56,170 We hebben vier snaren. 466 00:39:56,800 --> 00:39:59,167 We hebben de C-snaar. 467 00:39:59,320 --> 00:40:00,651 En G. 468 00:40:01,160 --> 00:40:04,164 D, en A. 469 00:40:04,800 --> 00:40:08,122 En als ik glissando speel... 470 00:40:08,480 --> 00:40:10,323 voelt dat zo. 471 00:40:12,160 --> 00:40:15,369 En als ik pizzicato speel... 472 00:40:15,720 --> 00:40:17,051 dan voelt dat zo. 473 00:40:18,440 --> 00:40:22,001 En als ik forte speel... - Ik weet wat forte is. 474 00:40:47,480 --> 00:40:49,209 IC-afdeling. 475 00:40:49,840 --> 00:40:51,604 Jawel. 476 00:40:55,360 --> 00:40:57,362 Hoe gaat het, schoonheid? 477 00:40:58,000 --> 00:41:00,606 Ik heb gezegd dat ik bij je wil blijven. 478 00:41:01,160 --> 00:41:02,969 Ik verlies je niet uit het oog. 479 00:41:07,280 --> 00:41:10,230 Hier komt nog een slachtoffer van het ongeluk, zuster Davis. 480 00:41:11,960 --> 00:41:14,247 Pap. Goddank. 481 00:41:16,080 --> 00:41:18,970 Allemachtig, George. Komt het goed met hem? 482 00:41:19,200 --> 00:41:22,010 We werken zijn gegevens bij. De arts komt zo. 483 00:41:24,240 --> 00:41:26,402 Waar hebben jullie hem naartoe gebracht? 484 00:41:26,560 --> 00:41:30,360 Ik zal de taken opschrijven. - Ze is flink toegetakeld. 485 00:41:30,520 --> 00:41:33,002 Ja, en dit is het makkelijke deel. Zo'n ongeluk? 486 00:41:33,003 --> 00:41:35,513 De moeder is onderweg gestorven, de vader op de OK. 487 00:41:35,560 --> 00:41:37,244 Die arme meid komt bij als wees. 488 00:41:37,400 --> 00:41:38,925 Als ze bijkomt. 489 00:41:41,200 --> 00:41:44,044 Mam. Pap. 490 00:41:58,680 --> 00:42:00,762 Ik pak je. 491 00:42:10,880 --> 00:42:12,405 Ik hou van je. 492 00:42:24,280 --> 00:42:25,964 Teddy. 493 00:42:33,880 --> 00:42:35,166 Pediatrie. 494 00:42:54,960 --> 00:42:56,291 Teddy. 495 00:42:59,920 --> 00:43:04,323 Kijk eens naar deze kamer. Jij hebt de mooiste die er is. 496 00:43:04,480 --> 00:43:08,963 Gaat het? - Inderdaad, ga maar rusten. 497 00:43:09,680 --> 00:43:11,444 Ik blijf bij je. 498 00:43:12,520 --> 00:43:14,841 Oma. Ik ben net aangekomen. 499 00:43:15,000 --> 00:43:17,002 De crisis is voorbij. 500 00:43:17,160 --> 00:43:21,370 Ik wilde bij hem kijken voordat ik naar Kat en Den ga. 501 00:43:21,520 --> 00:43:22,885 Ze hebben het niet... 502 00:43:27,320 --> 00:43:29,129 Neem me niet kwalijk. 503 00:43:37,200 --> 00:43:39,089 We zijn nu samen, Teddy. 504 00:43:39,960 --> 00:43:43,521 Wat er ook gebeurt, ik laat je nooit in de steek. 505 00:43:45,000 --> 00:43:46,570 We gaan het redden. 506 00:43:52,000 --> 00:43:53,889 Ik moet even iets doen. 507 00:43:56,040 --> 00:43:57,883 Maar ik beloof het, Teddy. 508 00:44:12,000 --> 00:44:15,163 Adam. Je bent gekomen. 509 00:44:29,160 --> 00:44:31,845 Je mag Teddy niet laten opgroeien zonder gezin. 510 00:44:32,560 --> 00:44:36,565 Je moet vechten. Je kunt het, je moet. 511 00:44:37,240 --> 00:44:39,527 Mia. - Pardon. 512 00:44:39,640 --> 00:44:41,404 Mia. - Adam. 513 00:44:41,560 --> 00:44:43,562 Mia, Mia. 514 00:44:52,400 --> 00:44:55,290 Omgaan met Adam was alsof ik leerde vliegen. 515 00:44:56,880 --> 00:45:00,805 Het was tegelijk opwindend en eng. 516 00:45:03,240 --> 00:45:06,687 Dat voorjaar was een magische tijd. 517 00:45:08,080 --> 00:45:12,290 Adams band speelde in grotere clubs en festivals in andere steden. 518 00:45:12,840 --> 00:45:16,128 Toen hij klaar was met school, werden ze nog vaker geboekt. 519 00:45:16,480 --> 00:45:19,430 In het najaar kregen platenmaatschappijen hem in het vizier. 520 00:45:20,800 --> 00:45:23,041 Mensen kregen mij ook in het vizier. 521 00:45:23,680 --> 00:45:26,365 Ik werd als eerste scholier uitgenodigd... 522 00:45:26,560 --> 00:45:29,660 om solo op te treden op het najaarsconcert van de universiteit. 523 00:45:33,040 --> 00:45:35,361 Al was Adam vaak weg... 524 00:45:35,560 --> 00:45:38,848 als hij in de stad was, waren we altijd bij elkaar. 525 00:45:39,000 --> 00:45:41,571 Dat ik nog een jaar op school moet zitten. 526 00:45:41,680 --> 00:45:43,489 Het is zo voorbij. 527 00:45:43,680 --> 00:45:46,001 Wil je nog steeds opgaan voor Lewis & Clark? 528 00:45:46,160 --> 00:45:49,482 Ja, natuurlijk. Hun muziekprogramma is geweldig. 529 00:45:49,680 --> 00:45:51,808 Ik heb wel een beurs nodig. 530 00:45:51,920 --> 00:45:54,526 We kunnen om de hoek van elkaar wonen. 531 00:45:55,120 --> 00:45:59,011 Of we korten de reis in en zoeken samen een woning. 532 00:45:59,920 --> 00:46:01,490 Meen je dat? 533 00:46:03,400 --> 00:46:05,846 Dat klinkt perfect. 534 00:46:26,080 --> 00:46:27,411 Ze is goed. 535 00:46:31,840 --> 00:46:35,049 U mag niet naar binnen. - Hoezo niet. Dat is onzin. 536 00:46:35,200 --> 00:46:38,283 U mag daar niet komen. U moet rustig blijven. 537 00:46:38,520 --> 00:46:42,650 Alleen de directe familie mag in de IC. Bent u familie? 538 00:46:42,760 --> 00:46:46,048 Nee, ik ben geen familie. - Laat hem binnen. 539 00:46:46,240 --> 00:46:47,590 Moet ik de bewaking bellen? 540 00:46:48,360 --> 00:46:51,409 Adam. Kom. 541 00:46:59,360 --> 00:47:00,725 Juilliard? 542 00:47:00,920 --> 00:47:05,005 Kijk op de computer wat de toelatingseisen zijn. 543 00:47:05,160 --> 00:47:07,083 Ze zeggen dat het de beste is. 544 00:47:07,240 --> 00:47:10,005 Uiteraard, maar het is aan de andere kant van het land. 545 00:47:10,160 --> 00:47:13,926 En Lewis & Clark heeft een geweldig podiumkunstenprogramma. 546 00:47:14,680 --> 00:47:17,889 Bovendien draait mijn hele leven om deze plek. 547 00:47:33,720 --> 00:47:36,326 Mag ik je een vraag stellen? - Altijd. 548 00:47:36,480 --> 00:47:38,005 Mis je je band weleens? 549 00:47:39,360 --> 00:47:41,124 Hoe kom je daar zo bij? 550 00:47:41,240 --> 00:47:45,245 Je zegt altijd dat je de band verliet om een betere vader te worden. 551 00:47:45,400 --> 00:47:48,250 Maar je was een fantastische vader toen je in de band zat. 552 00:47:48,360 --> 00:47:53,764 Je hoefde voor ons niets op te geven. - Ik heb niets opgegeven. 553 00:47:54,240 --> 00:47:58,040 Na dat avontuur was het tijd voor een nieuw avontuur met jullie. 554 00:47:58,200 --> 00:48:03,525 Soms maak je Keuzes in het leven en soms vormen je Keuzes je. 555 00:48:04,720 --> 00:48:06,131 Snap je dat? 556 00:48:06,760 --> 00:48:11,322 Ja, ik denk dat de cello een keuze was die mij gevormd heeft. 557 00:48:11,480 --> 00:48:12,720 Zie je wel. 558 00:48:28,960 --> 00:48:31,281 Zou je ooit verhuizen met de band? 559 00:48:32,200 --> 00:48:36,967 Nee, hoezo? - Ik weet het niet. Voor iets nieuws. 560 00:48:37,160 --> 00:48:41,165 Misschien New York. - Waarom? Mijn roots liggen in Portland. 561 00:48:51,320 --> 00:48:55,211 Ik moet je iets vertellen. - Dan zal ik moeten luisteren. 562 00:48:58,200 --> 00:49:01,522 Ik ga al deze platen kopen. 563 00:49:02,640 --> 00:49:06,884 Wauw, drie complete dollars? Rustig aan, verkwister. 564 00:49:28,120 --> 00:49:31,806 Mam, echt, daar word ik alleen maar zenuwachtiger van. 565 00:49:31,920 --> 00:49:35,242 Sorry, let niet op mij. - Ja, doe net of we er niet zijn. 566 00:49:35,360 --> 00:49:39,001 Pa, hoe ging dat? - Ik vond het fantastisch. 567 00:49:39,002 --> 00:49:40,527 Dat zeg je van alles. 568 00:49:40,528 --> 00:49:43,119 Omdat je goed bent. Ze moeten je auditie laten doen. 569 00:49:43,120 --> 00:49:46,090 Ja, maar je snapt het niet. Het is Juilliard. 570 00:49:46,240 --> 00:49:50,450 Het is geen punkalbum waarbij je op goed geluk wat muziek tegen de muur smijt. 571 00:49:54,240 --> 00:49:56,925 Het spijt me. Ik bedoelde het niet zo. 572 00:49:57,760 --> 00:50:01,560 Dit heeft geen zin. Ik ben niet goed genoeg. 573 00:50:05,120 --> 00:50:07,248 Het laatste was waanzinnig goed. 574 00:50:10,120 --> 00:50:11,485 Echt? 575 00:50:13,280 --> 00:50:14,930 Ik kan beter. 576 00:50:15,400 --> 00:50:16,890 Laten we het dan doen. 577 00:50:18,920 --> 00:50:21,651 Ja, laten we het doen. 578 00:50:35,120 --> 00:50:37,407 Ik mis je steeds als je weggaat. 579 00:50:37,560 --> 00:50:40,450 Het duurt maar een paar dagen, misschien iets langer. 580 00:50:40,640 --> 00:50:44,406 Ik weet zeker dat jullie City Limits op de kop zetten. 581 00:50:44,600 --> 00:50:47,968 Ga je echt niet mee? Je past vast in mijn gitaarkoffer. 582 00:50:49,120 --> 00:50:51,691 Ik zou zo meegaan, maar ik moet naar school. 583 00:50:52,680 --> 00:50:54,967 Ik had nooit gedacht dat ik dat nog zou horen. 584 00:50:55,120 --> 00:50:57,566 Vooruit, we moeten vertrekken. 585 00:51:03,320 --> 00:51:05,322 Ik ben terug voor je het weet. 586 00:51:06,000 --> 00:51:08,638 Vooruit, we moeten gaan. - We brengen hem wel terug. 587 00:51:08,738 --> 00:51:10,048 Dag. - Veel plezier. 588 00:51:10,200 --> 00:51:12,248 We kunnen rijden. 589 00:51:20,012 --> 00:51:23,069 Wat is het nieuws uit Austin? Heb je al iets van Adam gehoord? 590 00:51:23,070 --> 00:51:25,770 Nee, ik heb hem gebeld maar hij heeft niet teruggebeld. 591 00:51:26,640 --> 00:51:28,540 Dat geeft niet, hij heeft het zo druk. 592 00:51:28,640 --> 00:51:30,847 Ja, het leven op tournee. 593 00:51:31,200 --> 00:51:32,929 Kijk niet zo. 594 00:51:34,840 --> 00:51:36,171 Over de duivel gesproken. 595 00:51:37,160 --> 00:51:39,367 Hallo? - Hoi, schat. 596 00:51:39,600 --> 00:51:41,364 Ben je rijk en beroemd? - Nog niet. 597 00:51:41,520 --> 00:51:44,683 Maar Merge Records wil ons hebben. Waanzinnig. 598 00:51:44,840 --> 00:51:47,241 Hou op. Dat is geweldig, Adam. 599 00:51:47,400 --> 00:51:49,402 Ja, er is nu een feest ter ere van ons. 600 00:51:49,560 --> 00:51:51,050 Ik mis je. 601 00:51:51,200 --> 00:51:54,090 Je morst champagne op mijn telefoon. 602 00:51:55,880 --> 00:51:57,450 Hallo? 603 00:52:32,840 --> 00:52:36,340 Je bent geselecteerd voor een auditie in de Jolari Hall, San Francisco. 604 00:53:15,440 --> 00:53:17,363 Wacht. 605 00:53:22,000 --> 00:53:23,331 Mia, wacht. 606 00:53:25,360 --> 00:53:30,002 Sorry, ik zag je niet. - Ik bracht jullie alleen maar wat eten. 607 00:53:30,160 --> 00:53:33,260 We repeteren voor morgen. Het wordt een waanzinnige thuiskomst. 608 00:53:33,360 --> 00:53:36,010 Ons eerste thuisoptreden sinds we dat contract hebben. 609 00:53:36,640 --> 00:53:39,325 Adam... - Ja? 610 00:53:40,640 --> 00:53:42,390 Ik heb me aangemeld voor Juilliard. 611 00:53:44,040 --> 00:53:47,362 Wat? - Ja, het is een ongelooflijke opleiding. 612 00:53:47,480 --> 00:53:49,369 Ik weet wat Juilliard is. 613 00:53:51,160 --> 00:53:54,084 Het gebeurde spontaan. - Is dat niet in New York? 614 00:53:54,240 --> 00:53:57,244 Ja. - Waarom heb je niks gezegd? 615 00:53:57,400 --> 00:54:01,644 Dat heb ik geprobeerd, maar ik dacht, wacht tot het echt is. 616 00:54:01,840 --> 00:54:04,002 Waarom vertel je het me nu dan wel? 617 00:54:04,160 --> 00:54:07,721 Ik mag op auditie. In San Francisco. 618 00:54:12,320 --> 00:54:16,644 Juilliard, dat is fantastisch, cool. 619 00:54:17,600 --> 00:54:19,682 Ze nemen me toch niet aan. 620 00:54:19,880 --> 00:54:23,009 Maar het is al heel wat dat ik op auditie mag. 621 00:54:23,600 --> 00:54:25,409 De meeste mensen worden geweigerd. 622 00:54:27,480 --> 00:54:30,290 Ik kan maar beter oppassen. 623 00:54:35,480 --> 00:54:36,930 Willamette Stone één optreden 624 00:54:59,560 --> 00:55:03,724 Het thuiskomstconcert was anders dan alle andere optredens. 625 00:55:03,880 --> 00:55:07,726 Ze waren strakker, beter, zelfbewuster dan ooit. 626 00:55:11,400 --> 00:55:15,405 En Adam zag eruit als een echte ster. 627 00:55:42,720 --> 00:55:44,670 Ze zijn erg goed, ik volg ze al langer. 628 00:55:44,760 --> 00:55:47,650 Fijn dat jullie er waren. Hebben jullie je vermaakt? 629 00:55:48,160 --> 00:55:49,360 Mooi. 630 00:55:51,600 --> 00:55:53,204 Bedankt, jongens. 631 00:55:54,240 --> 00:55:56,766 Jullie waren waanzinnig goed. 632 00:55:56,920 --> 00:56:00,242 Ik ben blij dat je kon komen. - Uiteraard kon ik komen. 633 00:56:00,400 --> 00:56:03,449 Te gek. - Hé, wat fijn dat je er bent. 634 00:56:03,600 --> 00:56:05,648 Strak optreden. - Mag ik je handtekening? 635 00:56:05,840 --> 00:56:07,251 Natuurlijk. 636 00:56:09,640 --> 00:56:12,883 Er staat Willamette Stone. - Ja, ik zie het. 637 00:56:13,080 --> 00:56:14,684 Alsjeblieft, cool. 638 00:56:24,480 --> 00:56:27,802 Als je liever leest, was dan thuis gebleven. 639 00:56:28,880 --> 00:56:31,963 Ik probeer mijn huiswerk af te krijgen. 640 00:56:32,120 --> 00:56:36,091 En ik denk na over een tatoeage op mijn linkerborst. 641 00:56:38,840 --> 00:56:42,208 Wat is hier aan de hand? - We zijn geboekt voor Seattle. 642 00:56:42,600 --> 00:56:44,568 We moeten vanavond weg. 643 00:56:46,240 --> 00:56:49,608 Voor hoelang? - Geen idee. Een week, tien dagen. 644 00:56:49,800 --> 00:56:51,290 Wie zal het zeggen. 645 00:56:51,440 --> 00:56:55,240 Maar we hadden plannen, weet je nog. Mijn verjaardagsetentje. 646 00:56:55,400 --> 00:56:57,243 Ja, sorry. 647 00:56:58,000 --> 00:57:00,321 Het is prima, maar had het even gezegd. 648 00:57:00,520 --> 00:57:03,524 Zoals jij het me hebt verteld van Juilliard? 649 00:57:03,680 --> 00:57:07,526 Ik hoorde dit vanavond pas, vlak voordat we opgingen. 650 00:57:07,680 --> 00:57:10,923 Vandaar dat 'ik ben blij dat je kon komen'? Ben je daarom boos? 651 00:57:11,120 --> 00:57:13,202 Omdat je 5000 Km verderop gaat studeren? 652 00:57:13,360 --> 00:57:16,887 Ik ga daar niet heen. Het is maar een auditie. 653 00:57:17,120 --> 00:57:19,407 Waar je niets over had gezegd, Mia. 654 00:57:19,520 --> 00:57:21,249 En het gaat niet om Juilliard. 655 00:57:21,400 --> 00:57:24,847 Het gaat erom dat je onze plannen doorkruist. Je liegt. 656 00:57:25,080 --> 00:57:28,402 Ik heb niets doorkruist. 657 00:57:28,520 --> 00:57:32,206 Ben ik gek of zei je dat samenwonen perfect zou zijn? 658 00:57:33,240 --> 00:57:38,690 Weet je wat? Het geeft niet. Maakt niet uit. 659 00:57:38,840 --> 00:57:42,242 Mag ik mijn dromen alleen najagen met jouw toestemming? 660 00:57:42,880 --> 00:57:46,430 En moet ik alleen maar op je wachten, hopend dat je af en toe thuis bent? 661 00:57:46,560 --> 00:57:49,882 Is dat eerlijk? - Je loog, we hadden plannen. 662 00:57:50,080 --> 00:57:51,730 Nu is het dit, dan weer dat. 663 00:57:51,880 --> 00:57:54,884 Ik ben daarmee opgegroeid, en ik ben het zat. 664 00:57:56,080 --> 00:57:59,527 Al ga ik naar Juilliard, we kunnen eruit komen. 665 00:57:59,960 --> 00:58:03,521 We kunnen sms'en, Skypen. - Skypen? 666 00:58:03,680 --> 00:58:06,524 Heb je weleens een relatie op afstand gehad? 667 00:58:06,680 --> 00:58:10,924 Dat is waardeloos. Oké? Alsof je iets hebt met een geest. 668 00:58:11,080 --> 00:58:12,923 Maar Skypen lost alles op, hè? 669 00:58:13,120 --> 00:58:15,646 Je bent zo naïef, je weet nog niks. 670 00:58:15,800 --> 00:58:18,929 Dat je zoiets tegen me zegt. - Moet ik nog duidelijker zijn? 671 00:58:20,000 --> 00:58:23,971 Adam, we moeten weg als we voor zonsopgang in het motel willen zijn. 672 00:58:25,800 --> 00:58:29,282 Nee, je kunt zo niet weggaan. - Waarom heb je het me niet verteld? 673 00:58:29,480 --> 00:58:32,404 Misschien omdat ik doodsbang ben om je te verliezen. 674 00:58:36,560 --> 00:58:39,211 Doe jij jouw ding, ik doe mijn ding. 675 00:58:41,680 --> 00:58:45,924 Goed, maar jij bent degene die instapt. - Best. 676 00:59:20,560 --> 00:59:21,881 Mr. en Mrs. Hall? 677 00:59:24,640 --> 00:59:26,642 Mia is nog buiten bewustzijn. 678 00:59:26,800 --> 00:59:31,806 Er worden testen gedaan om te zien of ze van de beademing af kan. 679 00:59:32,400 --> 00:59:34,050 Dat is goed nieuws. 680 00:59:34,240 --> 00:59:35,890 Als ze zelfstandig kan ademhalen. 681 00:59:36,400 --> 00:59:39,609 Bij comateuze patiënten zijn de eerste 24 uren kritiek. 682 00:59:39,800 --> 00:59:41,650 Als ze tekens geeft van bewustzijn... 683 00:59:41,680 --> 00:59:44,001 Adam. - Sorry, ik moet gaan. 684 01:00:14,320 --> 01:00:16,370 Ik hou van Adam Wilde jullie waren te gek 685 01:00:25,880 --> 01:00:28,929 Het eten was goed, maar de bediening was een beetje... 686 01:00:29,080 --> 01:00:33,847 Het spijt me, het is niet anders. - Dat is nergens voor nodig. 687 01:00:34,000 --> 01:00:37,243 Wanneer maken we de pakjes open? Mia? - Dat lijkt me leuk. 688 01:00:37,440 --> 01:00:39,920 Wil je dat doen? - Ja hoor. 689 01:01:24,320 --> 01:01:28,928 Ik dacht dat je in Seattle moest zijn. 690 01:01:29,120 --> 01:01:32,841 We treden vanavond niet op, ik kom dus een dagje hierheen. 691 01:01:42,360 --> 01:01:45,170 Wat is dat? - Een replica. 692 01:01:45,360 --> 01:01:49,604 Van de Jolari Hall in San Francisco, waar je auditie voor Juilliard is. 693 01:01:50,080 --> 01:01:51,889 Dat is het plafond. 694 01:01:52,000 --> 01:01:55,209 Dat heb ik daar geplaatst. - Het is heftig. 695 01:01:55,720 --> 01:02:01,170 Als je het elke avond ziet, dan is het minder eng als je er bent. 696 01:02:04,800 --> 01:02:06,609 Wat wil je, Adam? 697 01:02:08,320 --> 01:02:11,802 Het spijt me, ik weet dat ik stom ben. - Nee, nee. 698 01:02:12,320 --> 01:02:16,564 Je kunt niet zomaar weggaan en terugkomen als je er zin in hebt. 699 01:02:16,720 --> 01:02:21,931 Ik weet het, maar de mensen die ik ken laten mij vaak in de steek. 700 01:02:22,040 --> 01:02:25,726 En toen je plannen maakte... - Je raakt me niet kwijt. 701 01:02:27,920 --> 01:02:29,763 Ik hou van je. 702 01:02:31,680 --> 01:02:33,523 Maar de afgelopen dagen... 703 01:02:34,400 --> 01:02:36,164 waren verschrikkelijk. 704 01:02:36,360 --> 01:02:39,489 Ik weet het. Ik had hetzelfde. 705 01:02:48,160 --> 01:02:49,760 Gefeliciteerd met je verjaardag. 706 01:02:52,160 --> 01:02:55,084 Je hebt hem zelf ingepakt. - Maak hem nou maar open. 707 01:03:02,000 --> 01:03:04,207 Een cello en een gitaar. 708 01:03:04,880 --> 01:03:06,405 Snap je het? 709 01:03:28,880 --> 01:03:30,689 Ik haat je. 710 01:03:46,920 --> 01:03:49,526 Wanneer wist je dat je in de muziek zou gaan? 711 01:03:50,280 --> 01:03:51,770 Ik weet het niet. 712 01:03:51,960 --> 01:03:55,601 Vooruit. Wat was het moment? 713 01:03:56,920 --> 01:04:01,960 Er was wel een avond, toen we begonnen met optreden. 714 01:04:03,600 --> 01:04:08,288 Vlak voor het concert vroeg Liz of ik een Red Bull voor haar wilde kopen. 715 01:04:10,920 --> 01:04:16,404 Ik ga naar de drankzaak en er staat een dronken vent die een fles Jack koopt. 716 01:04:19,040 --> 01:04:20,804 Ik besef dat hij het is. 717 01:04:22,480 --> 01:04:24,005 Het is mijn vader. 718 01:04:26,120 --> 01:04:29,408 En ik stond als aan de grond genageld. 719 01:04:31,840 --> 01:04:36,004 Hij kijkt me aan en loopt naar buiten. 720 01:04:37,040 --> 01:04:38,804 Hij had geen idee wie ik was. 721 01:04:44,120 --> 01:04:47,647 Die avond speelde ik alsof ik in brand stond. 722 01:04:47,800 --> 01:04:52,806 Ik weet niet of ik mezelf goed vond, alleen dat niets anders belangrijk was. 723 01:04:54,760 --> 01:04:57,730 Tot voor kort. Tot jij er was. 724 01:05:09,600 --> 01:05:11,170 Als ik speel... 725 01:05:13,200 --> 01:05:16,886 stel ik mezelf voor in de cello. 726 01:05:19,200 --> 01:05:21,771 Alsof het mijn woning is. - Echt? 727 01:05:25,840 --> 01:05:29,003 Of toch niet, ik doe het voor de jongens. 728 01:05:32,760 --> 01:05:35,843 Je geloofde me, hè? - Ja. 729 01:06:00,360 --> 01:06:03,409 Waar moet ik de kracht vandaan halen om te blijven? 730 01:06:04,680 --> 01:06:07,445 Hoe is het om te ontwaken als een wees? 731 01:06:08,520 --> 01:06:11,569 Om nooit meer de pannenkoeken van pap te ruiken. 732 01:06:12,000 --> 01:06:15,800 Om nooit meer met ma te praten onder de afwas. 733 01:06:17,880 --> 01:06:19,564 Maar hoe kan ik weggaan? 734 01:06:22,600 --> 01:06:25,251 De verpleegkundige zei dat ik de baas ben. 735 01:06:25,400 --> 01:06:29,564 Of ik blijf leven of doodga, dat bepaal ik zelf. 736 01:06:31,080 --> 01:06:33,924 Dat jaagt me meer angst aan dan al het andere. 737 01:06:39,320 --> 01:06:42,449 Mia Hall. - Succes. 738 01:09:07,400 --> 01:09:11,325 Bedankt voor de lift, opa. Ik bedoel, dat was... 739 01:09:14,400 --> 01:09:17,404 Bedankt - Mia. 740 01:09:19,600 --> 01:09:25,600 Ik wou even zeggen dat ik je auditie vanuit de coulissen heb gezien. 741 01:09:26,400 --> 01:09:29,609 Ik weet niet of die cello het zou overleven. 742 01:09:29,760 --> 01:09:32,764 Ik wist niet dat ik dat in me had. - Het is wel zo. 743 01:09:33,400 --> 01:09:36,688 Je kende geen angst. De vonken vlogen eraf. 744 01:09:38,360 --> 01:09:41,921 Mia, je hebt iets speciaals. 745 01:09:42,600 --> 01:09:46,446 Je vader had dat ook, maar dat heb ik nooit tegen hem gezegd. 746 01:09:46,600 --> 01:09:49,285 Ik had te veel commentaar op zijn muziek. 747 01:09:50,640 --> 01:09:52,722 Ik wil bij jou niet dezelfde fout maken. 748 01:09:53,040 --> 01:09:55,964 Als die lui van Juilliard je niet nemen, zijn ze gek... 749 01:09:56,120 --> 01:09:58,361 want wat je daar deed, was magisch. 750 01:10:01,480 --> 01:10:03,050 Dank je, opa. 751 01:11:15,200 --> 01:11:19,649 Je bent terug. - Dat was een prachtig nummer, Adam. 752 01:11:19,800 --> 01:11:21,370 Het begint wat te worden. 753 01:11:23,040 --> 01:11:28,126 Hoe ging de auditie? Laten ze je toe met een volledige beurs? 754 01:11:28,240 --> 01:11:30,527 Ik was niet slecht, denk ik. 755 01:11:30,680 --> 01:11:33,524 Maar het is net alsof je voor standbeelden zit te spelen. 756 01:11:33,720 --> 01:11:35,882 Je was vast beter dan je denkt. 757 01:11:36,040 --> 01:11:37,724 En zo niet... 758 01:11:39,800 --> 01:11:45,800 Eigenlijk heb ik beter gespeeld dan ooit tevoren. 759 01:11:47,160 --> 01:11:53,160 Ik leek wel bezeten, en de muziek stroomde gewoon uit me. 760 01:11:54,400 --> 01:11:57,847 Ik heb nog nooit zoiets gevoeld. 761 01:12:01,760 --> 01:12:03,603 Ik wou dat ik erbij was geweest. 762 01:12:04,840 --> 01:12:06,410 Ik ook. 763 01:12:08,360 --> 01:12:13,730 Eindelijk had ik het gevoel dat ik het kon. 764 01:12:15,720 --> 01:12:19,486 Waarom belde je me niet na de auditie om op te scheppen? 765 01:12:19,640 --> 01:12:22,405 Ik weet dat ik dat had moeten doen, maar... 766 01:12:24,240 --> 01:12:26,686 Ik wil geen ruzie, oké. - Ik ook niet. 767 01:12:30,440 --> 01:12:34,604 Je hebt beter gespeeld dan ooit, dat moeten we vieren. 768 01:12:44,440 --> 01:12:47,125 Waarom heb je nooit een nummer voor mij geschreven? 769 01:12:47,440 --> 01:12:51,001 Ik kan niet schrijven over dingen die me gelukkig maken. 770 01:12:51,344 --> 01:12:53,690 Als je een nummer wilt, moet je mij bedriegen. 771 01:12:53,691 --> 01:12:56,991 Wat moet ik doen voor een compleet album? - Niet te hebberig worden. 772 01:13:01,680 --> 01:13:05,127 Ik denk niet dat ze me nemen. Er waren wel honderd anderen. 773 01:13:05,280 --> 01:13:07,806 Dan hoef ik geen keuze te maken. 774 01:13:07,960 --> 01:13:10,770 Maar als ze je wel nemen, is de keuze al gemaakt, hè? 775 01:13:11,640 --> 01:13:16,328 Ik word echt niet de hufter die jou van Juilliard weghoudt. 776 01:13:16,480 --> 01:13:19,051 Als ik het was geweest, zou je me laten gaan. 777 01:13:19,240 --> 01:13:21,447 In zeker zin heb ik dat al gedaan. 778 01:13:22,560 --> 01:13:24,483 Jij gaat naar je eigen Juilliard. 779 01:13:24,640 --> 01:13:25,971 Ik weet het. 780 01:13:27,040 --> 01:13:28,644 Maar ik ben er nog. 781 01:13:29,840 --> 01:13:32,810 En ik ben nog steeds waanzinnig verliefd op jou. 782 01:13:34,680 --> 01:13:36,125 Ik ook op jou. 783 01:13:55,920 --> 01:13:57,684 Daar ben je. 784 01:13:57,920 --> 01:13:59,968 Ik heb je overal lopen zoeken. 785 01:14:02,600 --> 01:14:07,208 Je grote optreden is zeker afgelast. - Wat kan mij dat nog schelen. 786 01:14:08,440 --> 01:14:12,126 Geeft niet. Ik snap het. 787 01:14:17,400 --> 01:14:19,368 De eerste dag. 788 01:14:20,880 --> 01:14:25,727 De eerste dag dat ik die kamer passeerde en haar zag spelen, wist ik het. 789 01:14:30,560 --> 01:14:32,164 Ik ben zo'n klootzak. 790 01:14:32,360 --> 01:14:34,169 Nee, Adam, doe dat niet. 791 01:14:39,320 --> 01:14:41,971 Is ze toegelaten op Juilliard? 792 01:14:43,880 --> 01:14:45,564 Ik weet het niet. 793 01:14:45,760 --> 01:14:48,001 De brieven zijn op vrijdag verstuurd. 794 01:14:48,160 --> 01:14:50,367 Ze zou vandaag de uitslag krijgen. 795 01:14:51,840 --> 01:14:55,242 Ik wil haar niet opnieuw kwijtraken. 796 01:14:57,920 --> 01:14:59,570 Kom mee. 797 01:15:20,840 --> 01:15:22,524 En nu? 798 01:15:22,640 --> 01:15:24,490 Ik ga naar binnen, ik moet haar zien. 799 01:15:31,600 --> 01:15:37,209 Pardon, er is een meisje aan het bevallen in de wc op de tweede verdieping. 800 01:15:37,360 --> 01:15:40,648 Ze is aan het kreunen en gillen en het bloed zit overal. 801 01:15:40,840 --> 01:15:43,650 Het is niet hygiënisch, er moet iemand naartoe. 802 01:15:43,800 --> 01:15:47,646 Er moet onmiddellijk iemand naartoe. 803 01:15:47,840 --> 01:15:49,251 Lopen. 804 01:15:54,880 --> 01:16:00,205 Ik had toch gezegd dat u hier niet mocht komen. Haal de bewaking. 805 01:16:02,040 --> 01:16:04,407 Ik wil voelen hoe je me aanraakt. 806 01:16:04,560 --> 01:16:06,164 Mia. - Alsjeblieft. 807 01:16:07,360 --> 01:16:09,089 Raak haar niet aan. Kom mee. 808 01:16:09,560 --> 01:16:11,244 Wat doen jullie? Laat me los. 809 01:16:11,400 --> 01:16:13,368 Dit kunnen jullie niet maken. 810 01:16:14,080 --> 01:16:16,287 Ik heb het goedschiks geprobeerd. 811 01:16:16,440 --> 01:16:18,249 U weet niet eens wat dat is. 812 01:16:18,680 --> 01:16:20,091 Hou op. 813 01:16:20,720 --> 01:16:22,404 Willow? - Willow? 814 01:16:22,560 --> 01:16:25,211 Wat is hier aan de hand? - Ze wilden in de IC. 815 01:16:25,360 --> 01:16:28,125 Ja, we mochten niet bij Mia van Jabba de Zuster. 816 01:16:28,280 --> 01:16:32,251 Ik ken deze jongelui persoonlijk, ik neem het wel van u over. 817 01:16:33,880 --> 01:16:36,804 Goed, maar zorg dat ze in de wachtkamer blijven. 818 01:16:41,200 --> 01:16:42,884 Wat bezielde jullie? 819 01:16:43,040 --> 01:16:44,644 Ik moet naar Mia toe. 820 01:16:47,000 --> 01:16:49,401 Ze heeft jullie harder nodig dan ooit. 821 01:16:52,120 --> 01:16:53,610 Wat is er? 822 01:16:54,640 --> 01:16:56,449 Willow, wat gebeurt er? 823 01:16:58,200 --> 01:17:00,050 Willow, waarom ben je niet bij Teddy? 824 01:17:00,920 --> 01:17:02,445 Willow. 825 01:17:05,200 --> 01:17:06,690 Teddy. 826 01:17:12,840 --> 01:17:14,285 Mr. en Mrs. Hall. 827 01:17:15,920 --> 01:17:18,082 Ik ben dr. DeVenne. 828 01:17:18,240 --> 01:17:19,969 Teddy? - Het spijt me heel erg. 829 01:17:20,320 --> 01:17:21,560 Waar is hij? 830 01:17:21,720 --> 01:17:26,044 Hij kreeg een bloeding in de hersenen. We hebben alles geprobeerd. 831 01:17:32,240 --> 01:17:35,642 Hij zal nooit echt honkbal kunnen spelen. 832 01:17:35,760 --> 01:17:37,649 Nooit leren autorijden. 833 01:17:38,480 --> 01:17:42,565 Nooit een meisje kussen. Nooit verliefd worden. 834 01:17:56,320 --> 01:18:01,565 God, ik wil niet meer, ik wil dat het voorbij is. 835 01:18:16,040 --> 01:18:18,327 Geef me de kaart. - Abdomen is hard, vol vocht. 836 01:18:18,480 --> 01:18:21,370 Splenectomie, hersencontusie, ingeklapte long. 837 01:18:21,520 --> 01:18:24,126 We moeten voortmaken. - Hartslag gaat omlaag. 838 01:18:24,240 --> 01:18:26,368 Terug naar de OK. Vooruit. 839 01:18:26,520 --> 01:18:30,809 Opzij. Deuren open. - Neem die lift. 840 01:18:32,240 --> 01:18:33,765 Weten ze dat we komen? 841 01:18:35,640 --> 01:18:40,487 Lieverd, meer kunnen wij niet doen. Hierna neem jij het over. 842 01:18:44,360 --> 01:18:45,646 Mijn God, Mia. 843 01:18:50,240 --> 01:18:53,767 Adam. - Vaarwel, Adam. 844 01:19:01,880 --> 01:19:05,043 Het is bijna tijd. - Geef maar wat, ja. 845 01:19:08,200 --> 01:19:10,009 Proost. 846 01:19:11,400 --> 01:19:12,970 Negen, acht, zeven, zes... 847 01:19:13,160 --> 01:19:17,165 Daar ben je. - Vijf vier... 848 01:19:17,280 --> 01:19:21,842 drie, twee, één. Gelukkig Nieuwjaar. 849 01:19:25,360 --> 01:19:30,764 'Zelfs als ze hun tijd verspilden, verspilden ze geen tijd'. 850 01:19:30,880 --> 01:19:34,123 'Het was of ze geen tijd konden verspillen als ze samen waren'. 851 01:19:34,760 --> 01:19:37,445 Wie zei dat? - Een man in een boek. 852 01:19:37,600 --> 01:19:40,763 En waar had hij het over? - Over een stel in een film. 853 01:19:40,920 --> 01:19:43,127 Ik wil maar zeggen... - Ja, maestro? 854 01:19:43,280 --> 01:19:46,921 Ik wil maar zeggen dat het over ons had kunnen gaan. 855 01:19:47,120 --> 01:19:49,202 Inderdaad. 856 01:20:02,280 --> 01:20:05,045 Beloof me.. - Ik beloof het. 857 01:20:05,600 --> 01:20:06,931 Wat beloof ik? 858 01:20:08,080 --> 01:20:11,004 Dat we volgend jaar weer met oud-op-nieuw bij elkaar zijn. 859 01:20:12,110 --> 01:20:14,878 Al zijn we op verschillende plekken, je blijft bij me. 860 01:20:14,967 --> 01:20:19,249 Dat is niet voldoende. Niks Skypen of sms'en. 861 01:20:19,440 --> 01:20:22,410 Je weet dat we elkaar dat niet kunnen beloven. 862 01:20:24,720 --> 01:20:27,166 We weten allebei waar dit naartoe gaat. 863 01:20:40,920 --> 01:20:42,365 Ja, dat denk ik ook. 864 01:20:55,320 --> 01:20:58,961 Wat zit je te kijken? - Het fascineert je. 865 01:21:00,680 --> 01:21:02,364 Nu ben je een spatelman. 866 01:21:03,360 --> 01:21:05,283 Kijk, een drummer. - Hij drumt ermee. 867 01:21:05,400 --> 01:21:07,289 Geef me je bord. 868 01:21:07,440 --> 01:21:08,965 Daar is ze. 869 01:21:09,160 --> 01:21:11,561 Gelukkig Nieuwjaar. 870 01:21:11,760 --> 01:21:15,369 Als je dronken bent: huisarrest. Zo niet, dan zie ik het door de vingers. 871 01:21:15,436 --> 01:21:18,801 Ik ben niet dronken. - Je was wel de hele avond weg. 872 01:21:18,960 --> 01:21:21,531 Hoe was het feest? - Leuk. 873 01:21:21,680 --> 01:21:23,569 Hoe was het met Adam? 874 01:21:27,960 --> 01:21:30,804 Laten we naar een andere kamer gaan. 875 01:21:32,520 --> 01:21:34,522 Neem je drankje mee. 876 01:21:34,680 --> 01:21:36,430 We gaan naar de Rose Parade kijken. 877 01:21:38,560 --> 01:21:39,891 Kom. 878 01:21:49,360 --> 01:21:52,330 Het spijt me. Wat walgelijk. 879 01:21:52,480 --> 01:21:53,970 Het is niet walgelijk. 880 01:21:57,320 --> 01:21:59,607 Jij wast, ik droog af. - Ja. 881 01:21:59,760 --> 01:22:01,330 Dan voelen we ons beter. 882 01:22:01,440 --> 01:22:03,329 Warm water, zeep. 883 01:22:07,320 --> 01:22:13,320 Ik ben kapot. We hebben het anderhalfjaar perfect gehad. 884 01:22:16,840 --> 01:22:21,801 En nu slaan we ieder onze eigen weg in. 885 01:22:21,960 --> 01:22:23,371 Is het uit? 886 01:22:30,040 --> 01:22:33,249 Je hoort het uit te maken omdat je niet verliefd bent. 887 01:22:33,400 --> 01:22:35,528 Niet omdat je waanzinnig verliefd bent. 888 01:22:40,360 --> 01:22:43,569 Maar wat weet ik ervan. - Je weet heel veel. 889 01:22:43,936 --> 01:22:46,994 Het is gewoon onhandig om verliefd te worden op jouw leeftijd. 890 01:22:47,051 --> 01:22:48,610 Vooral als het menens is. 891 01:22:48,760 --> 01:22:53,766 Als we geen musici waren, konden we gewoon samen studeren. 892 01:22:54,200 --> 01:22:55,884 Zoals gewone mensen doen. 893 01:22:56,040 --> 01:23:00,045 'Gewoon' bestaat niet, Mia. Elke relatie is moeilijk, dat weet je. 894 01:23:00,160 --> 01:23:02,318 Ik weet het. - Geef de muziek niet de schuld. 895 01:23:02,385 --> 01:23:04,169 We zijn uit elkaar door de muziek. 896 01:23:05,720 --> 01:23:08,610 Dat is onzin, Mia. Dat weet je best. 897 01:23:08,760 --> 01:23:10,569 Wat moet ik doen? 898 01:23:11,760 --> 01:23:14,366 Ik word twee kanten op getrokken. 899 01:23:16,280 --> 01:23:19,409 Je gaat naar Juilliard en haalt alles uit die cello... 900 01:23:20,760 --> 01:23:22,603 of je doet dat niet. 901 01:23:23,720 --> 01:23:28,635 Je blijft bij Adam en beleeft een hoop fantastische avonturen, of je doet dat niet. 902 01:23:29,280 --> 01:23:33,646 Misschien botst de aarde morgen op een meteoor, of niet. 903 01:23:34,400 --> 01:23:37,722 Het leven is een grote, gore, stinkende troep. 904 01:23:37,840 --> 01:23:39,968 Maar dat is ook het mooie ervan. 905 01:23:41,600 --> 01:23:45,605 Wat je ook doet, ik sta achter je. Je wint altijd. 906 01:23:46,600 --> 01:23:49,046 En je verliest ook altijd iets. 907 01:23:51,440 --> 01:23:53,329 Wat moet ik zeggen, schat? 908 01:23:54,240 --> 01:23:55,969 Ware liefde is een vloek. 909 01:24:56,040 --> 01:24:57,690 Opa. 910 01:24:59,520 --> 01:25:01,124 Wat moet ik doen? 911 01:25:08,280 --> 01:25:10,601 Ik zat te bedenken... 912 01:25:10,720 --> 01:25:14,691 wat Denny zou willen dat ik tegen je zeg. 913 01:25:15,520 --> 01:25:17,470 Die jongen was een geweldige vader, hè? 914 01:25:18,480 --> 01:25:20,289 Hij was mij de baas. 915 01:25:21,640 --> 01:25:26,521 Ik herinner me de dag dat hij de band verliet. 916 01:25:27,760 --> 01:25:33,324 Hij stond daar gewoon en zei: Dat was het dan, het is zover. 917 01:25:35,040 --> 01:25:37,042 Ik was verrast. 918 01:25:38,720 --> 01:25:41,929 Ik heb nooit van de muziek van die band gehouden... 919 01:25:42,987 --> 01:25:45,197 maar ik wist hoe belangrijk het voor hem was. 920 01:25:45,240 --> 01:25:48,687 Daarom vroeg ik: Waarom hou je ermee op? 921 01:25:49,560 --> 01:25:54,930 En hij zei: Je brengt offers voor je kinderen. 922 01:25:55,640 --> 01:25:57,085 Voor je kinderen. 923 01:25:58,720 --> 01:26:02,566 Dat zei hij zonder met zijn ogen te knipperen. Daarom stopte hij met de band. 924 01:26:02,760 --> 01:26:04,091 Voor Teddy. 925 01:26:04,360 --> 01:26:06,727 Voor jou. 926 01:26:06,880 --> 01:26:09,884 Toen hij hoorde hoe goed je speelde. 927 01:26:10,240 --> 01:26:12,402 Ik denk dat toen het kwartje viel. 928 01:26:13,680 --> 01:26:16,251 Jouw ongelooflijke talent. 929 01:26:16,800 --> 01:26:20,009 Hij kon er niet bij. 930 01:26:20,560 --> 01:26:23,769 En hij wilde je alleen maar meer geven. 931 01:26:24,760 --> 01:26:28,731 Hij ging weg bij de band, hij verkocht zijn drumstel... 932 01:26:29,920 --> 01:26:32,366 en hij kocht een cello voor jou. 933 01:26:33,440 --> 01:26:34,965 Een offer. 934 01:26:35,880 --> 01:26:38,531 Dat breng je voor de mensen van wie je houdt. 935 01:26:40,720 --> 01:26:42,609 En nu komt mijn offer, Mia. 936 01:26:43,560 --> 01:26:45,289 Ik wil dat je blijft leven. 937 01:26:45,960 --> 01:26:48,247 Ik wil dat meer dan wat ook ter wereld. 938 01:26:48,440 --> 01:26:51,967 Ik wil dat je knokt om bij ons te blijven. 939 01:26:53,360 --> 01:26:56,250 Maar nu alle anderen er niet meer zijn... 940 01:26:56,480 --> 01:26:58,528 weet ik dat je dat misschien niet wilt. 941 01:26:58,640 --> 01:27:02,804 Misschien is het te moeilijk voor je om te blijven knokken. 942 01:27:05,800 --> 01:27:07,564 Als je wilt gaan... 943 01:27:08,960 --> 01:27:11,167 dan mag dat. 944 01:27:12,200 --> 01:27:13,611 Het is goed. 945 01:27:17,160 --> 01:27:19,003 Ik begrijp het. 946 01:27:40,040 --> 01:27:41,849 Opa? 947 01:28:44,880 --> 01:28:48,851 Er zijn zo veel mensen voor je gekomen dat ik de tel kwijt ben. 948 01:28:50,480 --> 01:28:55,850 Er zitten wel dertig mensen in de wachtkamer. 949 01:28:59,240 --> 01:29:02,084 Sommige zijn familie van je, anderen niet. 950 01:29:03,720 --> 01:29:05,563 Maar wij zijn je familie. 951 01:29:08,080 --> 01:29:10,890 Je hebt nog steeds familie, Mia. 952 01:29:23,000 --> 01:29:24,570 Kijk. 953 01:29:26,160 --> 01:29:30,529 Dit is mijn favoriete foto van jou, de allerbeste. 954 01:29:32,120 --> 01:29:33,690 Je was die dag zo gelukkig. 955 01:29:38,000 --> 01:29:39,445 Wat er ook gebeurt... 956 01:29:40,640 --> 01:29:43,325 ik zal me jou altijd zo blijven herinneren. 957 01:29:51,800 --> 01:29:55,930 De mooiste dag van mijn leven kwam volkomen onverwacht. 958 01:29:56,080 --> 01:30:00,961 Het was de Dag van de Arbeid, voordat het mis begon te lopen met Adam. 959 01:30:01,160 --> 01:30:04,607 In sommige opzichten was het een doorsnee etentje. 960 01:30:05,440 --> 01:30:07,488 Maar het had iets speciaals. 961 01:30:07,920 --> 01:30:09,490 Er bleven mensen komen. 962 01:30:10,000 --> 01:30:14,847 De oude vrienden van de band van pa en de nieuwe van Adams band. 963 01:30:15,720 --> 01:30:18,451 Willow en Henry waren er met hun pasgeboren kind. 964 01:30:18,960 --> 01:30:23,727 Pap haalde de barbecue, en hij keerde samen met Teddy de hele dag hamburgers. 965 01:30:24,040 --> 01:30:28,762 Toen het donker begon te worden, kwam Henry op het idee een kampvuur te maken. 966 01:30:38,040 --> 01:30:39,240 Mia. 967 01:30:42,400 --> 01:30:44,482 Nee, ik ga niet voor jullie spelen. 968 01:30:44,680 --> 01:30:46,241 Niet voor ons, met ons. 969 01:30:46,308 --> 01:30:48,048 Anders doe ik het. 970 01:30:48,049 --> 01:30:50,750 Heb je weleens het geluid gehoord van stervende katten? 971 01:30:50,751 --> 01:30:52,580 Vooruit, we gaan samen spelen. 972 01:30:53,671 --> 01:30:55,371 Ik haat jullie. 973 01:31:02,360 --> 01:31:04,840 Bravo, Mia. - Je moet voor ons spelen. 974 01:31:21,840 --> 01:31:25,083 Ik heb de cello altijd gezien als een solo-instrument. 975 01:31:25,240 --> 01:31:28,210 Ik denk dat ik me er daardoor zo lekker bij voelde. 976 01:31:28,320 --> 01:31:30,482 Ik en mijn cello. 977 01:31:31,640 --> 01:31:36,521 Maar die avond bij het kampvuur, spelend met Adam en de anderen... 978 01:31:36,760 --> 01:31:38,410 wist ik dat ik me vergist had. 979 01:31:38,560 --> 01:31:41,211 De cello is geen solo-instrument. 980 01:31:41,600 --> 01:31:43,409 Hij maakt deel uit van iets groters. 981 01:33:00,120 --> 01:33:03,169 Mam en pap hadden altijd hun wereldje gehad. 982 01:33:03,320 --> 01:33:04,970 Adam had zijn wereldje. 983 01:33:05,120 --> 01:33:08,602 Ik was altijd jaloers omdat ik geen wereldje had. 984 01:33:08,800 --> 01:33:10,882 Tot de avond van het kampvuur. 985 01:33:11,520 --> 01:33:13,170 Dat was mijn wereldje. 986 01:33:13,960 --> 01:33:15,371 Daar hoorde ik thuis. 987 01:33:19,520 --> 01:33:21,648 Zo voelde geluk. 988 01:33:24,840 --> 01:33:27,002 Maar dat zou nooit meer bestaan. 989 01:35:29,080 --> 01:35:31,003 Net na dit stuk. 990 01:36:16,360 --> 01:36:18,283 Adam. 991 01:36:33,320 --> 01:36:35,721 Mia. - Niet doen. 992 01:36:35,880 --> 01:36:37,211 Blijf. 993 01:36:39,840 --> 01:36:45,051 Ik weet dat een groot deel van je leven voorgoed kapot is. 994 01:36:45,880 --> 01:36:48,630 Ik ben niet zo dom dat ik denk dat ik dat kan goedmaken. 995 01:36:48,640 --> 01:36:50,085 Dat kun je ook niet. 996 01:36:51,280 --> 01:36:54,045 Maar ik ben naar je huis geweest. 997 01:36:54,240 --> 01:36:57,608 Ik moest via het balkon naar binnen, net als vroeger. 998 01:36:59,680 --> 01:37:01,967 En ik heb dit bij de post gevonden. 999 01:37:04,120 --> 01:37:08,284 Ik heb ingebroken en je post gestolen, misschien komt de politie me dus halen. 1000 01:37:20,960 --> 01:37:22,450 Beste Mia... 1001 01:37:22,600 --> 01:37:24,443 tot mijn grote genoegen... 1002 01:37:28,600 --> 01:37:30,045 Je bent toegelaten. 1003 01:37:31,920 --> 01:37:33,922 Op Juilliard. Het is je gelukt. 1004 01:37:35,320 --> 01:37:36,685 Ik ben toegelaten. 1005 01:37:39,760 --> 01:37:41,762 Als je wilt, ga ik met je mee. 1006 01:37:43,120 --> 01:37:44,963 Ik zal naar New York verhuizen. 1007 01:37:45,960 --> 01:37:48,008 Ik doe alles wat je wilt. 1008 01:37:49,160 --> 01:37:50,969 Maar blijf alsjeblieft. 1009 01:37:52,560 --> 01:37:54,403 Jij bent mijn woning, Mia. 1010 01:37:55,760 --> 01:37:58,889 Het maakt niet uit waar we zijn, als we maar samen zijn. 1011 01:38:00,960 --> 01:38:02,485 Dat weet ik nu. 1012 01:38:05,480 --> 01:38:07,960 Ik doe alles als je blijft. 1013 01:38:09,120 --> 01:38:12,806 Ik kan niet blijven. Je weet dat ik niet kan blijven. 1014 01:38:19,640 --> 01:38:22,450 Ik ben het nog aan het uitwerken, maar... 1015 01:38:31,320 --> 01:38:33,322 Je hebt een lied voor me geschreven. 1016 01:39:37,200 --> 01:39:39,521 Je hebt nog steeds familie. 1017 01:39:44,400 --> 01:39:46,846 Ik doe alles als je blijft. 1018 01:39:48,560 --> 01:39:52,007 Als je wilt gaan, dan mag dat. 1019 01:40:23,502 --> 01:40:24,702 Mia. 1020 01:40:24,978 --> 01:40:29,978 Vertaald door: © Torrox-Costa Rental / TCR (2014) 1021 01:40:29,988 --> 01:40:34,978 Controle en bewerking: Goffini