1
00:00:52,260 --> 00:00:56,138
A los 26 años, Ludwig
van Beethoven quedó sordo...
2
00:00:56,306 --> 00:00:59,266
acabando su carrera como
exitoso concertista de piano.
3
00:01:00,518 --> 00:01:04,688
Decidido a que algo tan pequeño como
su oído no acabara con su carrera...
4
00:01:04,814 --> 00:01:07,316
mi amigo Ludwig
se convirtió en compositor.
5
00:01:07,484 --> 00:01:10,152
Resultó que el nuevo trabajo
le sentaba bien.
6
00:01:10,445 --> 00:01:11,904
Es como el viejo dicho:
7
00:01:12,238 --> 00:01:15,824
"La vida es lo que te sucede mientras
estás ocupado haciendo planes".
8
00:01:16,367 --> 00:01:17,367
Vean a mi papá.
9
00:01:17,494 --> 00:01:20,871
Cuando nació Teddy, mi hermanito,
dejó su banda y consiguió trabajo.
10
00:01:21,206 --> 00:01:23,832
Pero luego se enamoró
de la enseñanza.
11
00:01:24,167 --> 00:01:28,462
Pasa sus días dando clases como
si se tratara de un escenario.
12
00:01:28,588 --> 00:01:32,633
O mamá, quien halló su vocación como
agente de viajes de medio tiempo...
13
00:01:32,759 --> 00:01:35,219
y súper mamá a tiempo completo.
14
00:01:35,845 --> 00:01:37,846
Hoy en día, solo baila con Teddy.
15
00:01:38,181 --> 00:01:39,473
Hazme un lugarcito.
16
00:01:41,351 --> 00:01:43,185
Y luego estoy yo.
17
00:01:43,353 --> 00:01:44,937
Pensé que sabía hacia dónde iba.
18
00:01:45,271 --> 00:01:47,564
Pensé que lo tenía todo planeado.
19
00:01:48,358 --> 00:01:51,193
Resulta que no tenía ni idea.
20
00:01:51,778 --> 00:01:53,112
Su café, maestra.
21
00:01:53,696 --> 00:01:54,905
- Gracias.
- ¡Yo también!
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,281
Para nada, amigo.
23
00:01:56,407 --> 00:01:58,659
Nada de estimulantes
a quien está acelerado.
24
00:01:58,827 --> 00:02:00,410
Está bien, le doy descafeinado.
25
00:02:00,537 --> 00:02:02,204
Oye, nada de eso para mí.
26
00:02:02,330 --> 00:02:03,914
Cariño, sería abuso de menores.
27
00:02:04,874 --> 00:02:06,542
Oye, ¿viste esto?
28
00:02:08,378 --> 00:02:10,212
Banda local triunfa
Nueva gira en proceso
29
00:02:10,380 --> 00:02:12,589
Ayer recibí la alerta de Google.
30
00:02:12,841 --> 00:02:14,424
Lo vimos poco los últimos meses.
31
00:02:14,509 --> 00:02:15,551
Lo sé.
32
00:02:18,388 --> 00:02:20,556
Cielos, ¿en serio
abrirá para The Shins?
33
00:02:20,723 --> 00:02:23,392
Sí. Cuando toquen
en Portland esta noche.
34
00:02:23,518 --> 00:02:24,518
Es algo enorme.
35
00:02:24,602 --> 00:02:26,728
Sí, lo sé. Es una locura.
36
00:02:27,230 --> 00:02:28,950
Todo lo que siempre quiso,
se hace realidad.
37
00:02:29,399 --> 00:02:31,984
- Sé que no hablan mucho.
- Mamá, no quiero hablar de eso.
38
00:02:32,318 --> 00:02:35,279
Digo que si se extrañan
está bien que se vean.
39
00:02:36,239 --> 00:02:38,657
Vamos, si quieren que
las lleve, nos vamos ya.
40
00:02:38,825 --> 00:02:41,535
De la tormenta de nieve
y cierre de escuelas.
41
00:02:41,661 --> 00:02:42,661
Sube el volumen.
42
00:02:42,829 --> 00:02:45,038
Portland y Clackamas
pidieron asueto por nieve.
43
00:02:45,331 --> 00:02:48,542
Todas las escuelas de esos
condados cerrarán hoy.
44
00:02:48,668 --> 00:02:50,002
¡Sí! No hay clases, chicos.
45
00:02:50,336 --> 00:02:51,420
Bueno, qué mala suerte.
46
00:02:51,588 --> 00:02:53,589
¡Nunca más clases!
47
00:02:56,009 --> 00:02:58,760
¿Acabas de citar a Alice Cooper?
48
00:02:58,970 --> 00:03:00,721
Cielos, hijo,
¿no te enseñé nada?
49
00:03:00,805 --> 00:03:02,347
Hagamos un monstruo de nieve.
50
00:03:02,432 --> 00:03:04,892
Podemos intentarlo,
pero la nieve no cuaja.
51
00:03:05,101 --> 00:03:06,894
¿Se quedan y yo voy a trabajar?
52
00:03:07,020 --> 00:03:08,520
Tenemos qué, hay asueto.
53
00:03:08,646 --> 00:03:09,855
No es justo.
54
00:03:09,981 --> 00:03:10,981
La vida no es justa.
55
00:03:11,107 --> 00:03:14,610
Es verdad. Pero a veces
hay que darle un empujoncito.
56
00:03:16,362 --> 00:03:20,199
Estaría mal ir a trabajar con esta tos,
y propagar los gérmenes.
57
00:03:25,121 --> 00:03:26,747
¿Ves cuando conoces a alguien...
58
00:03:26,873 --> 00:03:29,791
y de inmediato es la persona
que tenía que ser?
59
00:03:29,918 --> 00:03:30,959
Ese fue Adam.
60
00:03:31,085 --> 00:03:33,712
Nadie fuera de Portland
había oído de su banda.
61
00:03:33,838 --> 00:03:36,423
Pero ya era alguien.
62
00:03:36,758 --> 00:03:38,884
Todos sabían quién era.
63
00:03:41,721 --> 00:03:42,804
¿Yo?
64
00:03:43,389 --> 00:03:44,890
No tanto.
65
00:04:02,617 --> 00:04:03,867
¿Qué clase es esta?
66
00:04:03,993 --> 00:04:05,953
Composición avanzada.
67
00:04:06,079 --> 00:04:07,496
¿Qué está haciendo?
68
00:04:07,664 --> 00:04:09,915
Ella está más avanzada.
69
00:04:10,083 --> 00:04:12,084
Adam. ¿Qué pasa?
70
00:04:18,049 --> 00:04:20,467
Creo que todos se fueron.
71
00:04:21,427 --> 00:04:24,513
Vamos a almorzar,
me muero de hambre.
72
00:04:24,639 --> 00:04:28,016
Y por ciento, ese roquero,
Adam, te estaba mirando.
73
00:04:28,184 --> 00:04:30,435
¿Adam Wilde me vio así?
74
00:04:30,603 --> 00:04:32,604
Te vio en éxtasis y le gustó.
75
00:04:33,106 --> 00:04:35,482
No, no le gusto, Kim.
76
00:04:35,608 --> 00:04:38,527
Sí, le gustas, Mia.
Le gustas mucho.
77
00:04:38,695 --> 00:04:40,028
No le saques una foto, Kim.
78
00:04:40,196 --> 00:04:42,114
No soy una amateur.
79
00:04:45,493 --> 00:04:46,743
De nada.
80
00:04:49,580 --> 00:04:50,998
En las siguientes semanas...
81
00:04:51,124 --> 00:04:54,793
noté que Adam venía cuando
practicaba el violonchelo.
82
00:04:58,965 --> 00:05:00,173
Eres Mia.
83
00:05:00,508 --> 00:05:01,508
Sí.
84
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
Bien. Quería aclararlo.
Había rumores.
85
00:05:04,971 --> 00:05:05,971
Soy Adam.
86
00:05:05,972 --> 00:05:06,972
Lo sé...
87
00:05:07,682 --> 00:05:08,724
Hola.
88
00:05:09,058 --> 00:05:11,518
- Amo a Yo-Yo Ma.
- ¿Te gusta mucho Yo-Yo Ma?
89
00:05:12,061 --> 00:05:13,061
Algo así.
90
00:05:13,229 --> 00:05:16,565
¿Qué es? ¿Es algo de la calle?
¿Oye, oye, mamá?
91
00:05:16,691 --> 00:05:20,610
Es chino. Y no te burles del
maestro. Es una blasfemia.
92
00:05:20,737 --> 00:05:21,862
Lo siento, no sabía.
93
00:05:22,530 --> 00:05:24,270
Tengo entradas para
ver a un chelista.
94
00:05:24,991 --> 00:05:25,991
¿De verdad?
95
00:05:25,992 --> 00:05:28,035
Sí. ¿Interesada?
96
00:05:29,829 --> 00:05:31,079
¿Me invitas a salir?
97
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
Sí. Un amigo de la familia
tenía las entradas y no puede ir.
98
00:05:35,168 --> 00:05:38,253
Es este viernes.
Podría recogerte.
99
00:05:39,547 --> 00:05:40,672
¿Qué?
100
00:05:40,840 --> 00:05:42,632
Ya no puedes esconderte
en la sala de ensayo.
101
00:05:42,925 --> 00:05:44,217
Es demasiado tarde.
102
00:05:44,761 --> 00:05:46,011
Te veo.
103
00:05:47,597 --> 00:05:48,764
Hola.
104
00:05:49,265 --> 00:05:50,766
Soy Kim.
105
00:05:50,933 --> 00:05:52,017
Hola.
106
00:05:52,977 --> 00:05:54,227
Las veo luego.
107
00:05:56,272 --> 00:05:57,272
Adiós.
108
00:05:57,899 --> 00:06:00,692
¡Dios mío!
109
00:06:00,818 --> 00:06:01,610
¿Qué?
110
00:06:01,778 --> 00:06:03,695
Te dije que le gustabas.
111
00:06:03,821 --> 00:06:07,616
No, no. Me hizo una pregunta
sobre música clásica y...
112
00:06:07,784 --> 00:06:08,784
Seguro.
113
00:06:09,994 --> 00:06:13,163
O es bueno contigo o lo aplastaré
como el insecto que es.
114
00:06:13,915 --> 00:06:17,084
Cielos, lo entendemos.
Están enamorados. ¡Váyanse!
115
00:06:17,210 --> 00:06:19,127
Hay dos clases de chicas
en el mundo, Mia.
116
00:06:19,253 --> 00:06:20,814
Las que tienen novio
en la secundaria...
117
00:06:20,880 --> 00:06:22,798
y las que esperamos
hasta la universidad.
118
00:06:22,965 --> 00:06:24,883
Son mucho más felices.
119
00:06:26,219 --> 00:06:27,969
No tengo que ir a trabajar.
120
00:06:28,137 --> 00:06:30,138
¿Qué haremos hoy?
121
00:06:30,848 --> 00:06:33,767
Podemos ir a la granja, visitar
a Henry, Willow y el bebé.
122
00:06:33,893 --> 00:06:35,310
Ir a casa de mis padres
a almorzar.
123
00:06:35,895 --> 00:06:37,813
Mia, ¿vienes con nosotros?
124
00:06:38,064 --> 00:06:39,064
No lo sé.
125
00:06:39,190 --> 00:06:43,151
Hay una parte difícil de la sonata
de Beethoven que debo aprender...
126
00:06:44,112 --> 00:06:46,738
y envié las cartas el viernes.
127
00:06:46,823 --> 00:06:47,823
Juilliard.
128
00:06:47,824 --> 00:06:52,661
La audición fue hace 2 meses,
pero aún la siento en mis dedos.
129
00:06:52,787 --> 00:06:55,038
Es doloroso ver esto.
130
00:06:55,164 --> 00:06:57,833
¿Quién sabe a qué hora
traerán el correo hoy?
131
00:06:57,959 --> 00:06:59,960
Vamos, tienes que venir.
132
00:07:00,586 --> 00:07:03,964
Vamos, cariño. Pronto te irás a
la universidad, no importa dónde.
133
00:07:04,090 --> 00:07:06,258
¿Cuántos días nevados más
pasaremos juntos?
134
00:07:06,592 --> 00:07:08,844
¿De verdad utilizarás la culpa?
135
00:07:09,679 --> 00:07:12,264
- Te dejaremos elegir la música.
- Y sobornos.
136
00:07:12,598 --> 00:07:14,766
La culpa y los sobornos
son el pegamento...
137
00:07:14,892 --> 00:07:18,186
que han unido a padres y
adolescentes por generaciones.
138
00:07:18,354 --> 00:07:20,105
No luches contra la tradición.
139
00:07:20,940 --> 00:07:22,190
Bien.
140
00:07:22,692 --> 00:07:23,692
¡Pum!
141
00:07:31,742 --> 00:07:33,869
Pensé que dijeron
que yo elegiría la música.
142
00:07:34,078 --> 00:07:35,871
Sí. Tiene razón, Teddy.
143
00:07:35,997 --> 00:07:38,957
Adelante, chica,
Escuchemos algo antiguo.
144
00:07:39,083 --> 00:07:42,836
Qué tal unas melodías de nuestro
músico austríaco favorito:
145
00:07:42,962 --> 00:07:44,212
Franz Schubert.
146
00:07:44,380 --> 00:07:45,839
No tan antigua.
147
00:07:46,215 --> 00:07:48,341
¡Iggy Pop! ¡Iggy Pop!
148
00:07:48,593 --> 00:07:50,719
Teddy, puedes escuchar
a Iggy en tu iPod.
149
00:07:50,887 --> 00:07:54,055
Pero nada posterior a 1978.
¿Me entendiste, jovencito?
150
00:07:54,223 --> 00:07:55,390
Sí, señor.
151
00:07:55,641 --> 00:07:57,642
Yo elijo a Ludwig van Beethoven.
152
00:07:57,894 --> 00:07:59,227
Sorpresa.
153
00:08:17,872 --> 00:08:20,207
Me pregunto si mamá y papá
estaban desilusionados...
154
00:08:20,333 --> 00:08:22,209
de que no fuera más como ellos.
155
00:08:22,335 --> 00:08:26,087
Lo intenté. Mamá y yo fuimos
a todos los conciertos de papá.
156
00:08:26,964 --> 00:08:29,257
La banda de papá se
llamaba Moretones Feos.
157
00:08:29,675 --> 00:08:31,718
Da vergüenza, lo sé.
158
00:08:31,886 --> 00:08:33,929
Eran famosos en nuestra ciudad.
159
00:08:34,096 --> 00:08:37,015
Y durante un tiempo, todos
pensaron que llegarían más lejos.
160
00:08:39,769 --> 00:08:41,770
Así fue mi época preescolar.
161
00:08:43,397 --> 00:08:46,191
Pero un día en segundo grado...
162
00:08:51,781 --> 00:08:53,406
Quiero tocarlo.
163
00:08:55,076 --> 00:08:57,327
Los violonchelos son caros.
164
00:08:57,453 --> 00:09:00,247
Así que tomé uno malo
prestado de la escuela.
165
00:09:00,373 --> 00:09:03,375
Mis papás buscaron a una
estudiante para que me enseñara.
166
00:09:03,709 --> 00:09:05,794
Y ensayaba día y noche.
167
00:09:05,920 --> 00:09:07,712
No podía parar.
168
00:09:08,881 --> 00:09:12,926
La amo, pero estoy a punto
de arrancarme los ojos.
169
00:09:13,052 --> 00:09:15,095
Por cosas así,
nunca pude procrear.
170
00:09:15,221 --> 00:09:16,972
Amén, hermana.
171
00:09:20,810 --> 00:09:22,811
Amaba el orden.
172
00:09:23,396 --> 00:09:25,063
La estructura.
173
00:09:25,898 --> 00:09:30,151
Pero lo que más me atraía
era la sensación en el pecho.
174
00:09:31,445 --> 00:09:34,489
Era como si mi corazón
latiera con el violonchelo.
175
00:10:01,392 --> 00:10:02,892
Cielos.
176
00:10:04,228 --> 00:10:07,063
No para desde la tarde.
177
00:10:09,525 --> 00:10:12,068
¿Quieres que le diga
que basta por hoy?
178
00:10:12,194 --> 00:10:13,278
No.
179
00:10:15,031 --> 00:10:19,117
Si entras, te pegará con un palo.
No quiero que te arriesgues.
180
00:10:21,120 --> 00:10:23,204
Me pregunto de dónde lo saca.
181
00:10:25,833 --> 00:10:30,837
No, los hombres tocamos por 2 razones,
para tener sexo y por tener rabia.
182
00:10:30,963 --> 00:10:33,048
Pero mayormente para tener sexo.
183
00:10:33,341 --> 00:10:36,301
Esa tal vez no sea su motivación.
184
00:10:37,511 --> 00:10:39,220
No, exacto.
185
00:10:40,931 --> 00:10:44,934
No lo hace para conseguir nada.
Lo hace por pura...
186
00:10:51,317 --> 00:10:53,276
Nosotros la hicimos.
187
00:11:07,124 --> 00:11:10,377
Al día siguiente, papá llegó
a casa con un regalo.
188
00:11:11,128 --> 00:11:13,963
Mi propio violonchelo.
189
00:11:45,996 --> 00:11:47,956
¿No es increíble como
la vida es una cosa...
190
00:11:48,124 --> 00:11:51,251
y luego, en un instante,
se convierte en otra?
191
00:11:51,627 --> 00:11:54,295
Como ahora, aquí estoy, Mia.
192
00:11:54,422 --> 00:11:56,631
La chica que piensa en
el violonchelo y Adam...
193
00:11:56,966 --> 00:12:00,301
y sobre si una carta
me espera en casa.
194
00:12:01,220 --> 00:12:02,929
Y así como así...
195
00:12:58,444 --> 00:13:00,528
Traigan algo para dar
soporte a la columna.
196
00:13:01,363 --> 00:13:03,406
- Inmovilización total.
- ¿Hola?
197
00:13:04,450 --> 00:13:06,159
Tenemos suficientes recursos.
198
00:13:06,285 --> 00:13:08,703
¡Disculpe!
¿Señor, disculpe?
199
00:13:09,371 --> 00:13:10,497
¿Hola?
200
00:13:18,547 --> 00:13:19,714
Mamá.
201
00:13:21,008 --> 00:13:22,217
¡Teddy!
202
00:13:23,052 --> 00:13:24,219
¡Papá!
203
00:13:33,312 --> 00:13:35,313
Trauma en la pierna izquierda.
204
00:13:35,439 --> 00:13:36,439
Sí.
205
00:13:44,365 --> 00:13:46,074
¿Quieres entubarla ahora?
206
00:13:46,200 --> 00:13:48,201
Por ahora, solo
la bolsa ambulatoria.
207
00:13:48,369 --> 00:13:49,577
¡No!
208
00:13:56,627 --> 00:13:58,253
¡Despierta!
209
00:13:58,671 --> 00:14:03,591
Despierta.
210
00:14:10,558 --> 00:14:13,309
Vamos, uno, dos, tres.
211
00:14:13,769 --> 00:14:15,687
La escala de coma Glasgow es 7.
212
00:14:16,021 --> 00:14:18,106
Que tengan un equipo
de trauma listo.
213
00:14:18,524 --> 00:14:21,234
¿Escala de coma?
¿Por qué necesitan un equipo?
214
00:14:21,735 --> 00:14:24,279
Mujer, adolescente, crítica,
en ruta a Portland.
215
00:14:24,446 --> 00:14:25,488
Niño de 8 años consciente.
216
00:14:25,614 --> 00:14:27,282
¡Mamá! ¡Papá!
217
00:14:27,449 --> 00:14:28,449
¡Teddy!
218
00:14:28,617 --> 00:14:29,617
Vamos, Demetri.
219
00:14:30,744 --> 00:14:33,580
Aguanta, cariño. Pronto
estaremos en Portland.
220
00:14:46,343 --> 00:14:47,343
¿Estás bien?
221
00:14:47,636 --> 00:14:48,636
No.
222
00:14:48,721 --> 00:14:50,597
¿Quieres revisar mi armario?
223
00:14:50,723 --> 00:14:53,141
Tu armario es aterrador.
224
00:14:53,642 --> 00:14:54,809
Ni siquiera quiero ir.
225
00:14:55,477 --> 00:14:57,312
Es solamente un chico, Mia.
226
00:14:57,438 --> 00:15:00,189
Sí, pero es el primero con
el que saldré en una casi cita...
227
00:15:00,316 --> 00:15:03,443
y no sé si usar ropa de cita
o ropa casual o...
228
00:15:03,569 --> 00:15:06,613
Ponte algo con lo que
te sientas cómoda.
229
00:15:06,739 --> 00:15:09,824
Y si este Adam no ve lo increíble
que eres, entonces es...
230
00:15:10,159 --> 00:15:11,701
- Un idiota.
- Sí.
231
00:15:12,536 --> 00:15:14,746
Creo que voy a vomitar.
232
00:15:17,625 --> 00:15:19,584
Mejor antes que durante.
233
00:15:22,338 --> 00:15:23,671
Debes ser Adam.
234
00:15:23,839 --> 00:15:25,006
Sí. Lo soy, sí.
235
00:15:25,132 --> 00:15:26,257
Buen traje.
236
00:15:26,383 --> 00:15:28,760
Pasa. Soy el padre, Denny.
237
00:15:28,886 --> 00:15:31,012
Lo sé. Estaba en
Moretones Feos, ¿no?
238
00:15:31,138 --> 00:15:32,972
Ya me impresionaste.
239
00:15:33,098 --> 00:15:35,058
Bueno, tengo sus CD.
240
00:15:35,184 --> 00:15:36,768
Eras tú.
241
00:15:36,894 --> 00:15:39,687
Sirven para poner
los vasos, ¿no? Ven.
242
00:15:39,855 --> 00:15:41,147
¡Llegó Adam!
243
00:15:42,024 --> 00:15:43,066
¿Ella es Mia?
244
00:15:43,192 --> 00:15:45,860
Sí. Nuestra pequeña roquera.
245
00:15:46,028 --> 00:15:48,947
Fue la primera fanática
de Moretones Feos.
246
00:15:49,073 --> 00:15:52,033
No. ¿Te está contando
viejas historias de guerra?
247
00:15:52,284 --> 00:15:53,284
Hola.
248
00:15:53,994 --> 00:15:55,995
- Deberíamos irnos.
- Bien.
249
00:15:56,121 --> 00:15:59,916
Sí, tengan cuidado. Escuché que
la sinfonía se pone muy salvaje.
250
00:16:00,042 --> 00:16:01,084
- Adiós.
- Adiós.
251
00:16:01,210 --> 00:16:02,210
Adiós.
252
00:16:02,962 --> 00:16:04,879
Tus padres parecen
ser buena onda.
253
00:16:05,005 --> 00:16:06,422
Eso dicen.
254
00:17:03,272 --> 00:17:07,066
En serio, respeto a cualquier músico
que lo deja todo en el escenario.
255
00:17:07,192 --> 00:17:08,192
Ella estuvo increíble.
256
00:17:08,318 --> 00:17:10,153
Pensé que al principio
estabas algo aburrido.
257
00:17:10,279 --> 00:17:12,905
No, los ronquidos eran
de la señora de al lado.
258
00:17:13,032 --> 00:17:14,449
Me encantó cada minuto.
259
00:17:15,784 --> 00:17:17,368
Muy bien, Hall.
¿Cuál es tu historia?
260
00:17:18,120 --> 00:17:22,123
¿Cómo acabaron padres como
los tuyos con una hija como tú?
261
00:17:23,208 --> 00:17:26,753
Me criaron para ser una roquera.
262
00:17:27,212 --> 00:17:29,797
Pero tengo la teoría
que me cambiaron al nacer.
263
00:17:29,923 --> 00:17:31,758
Eso lo explicaría.
264
00:17:33,302 --> 00:17:34,927
No, en serio.
265
00:17:36,472 --> 00:17:41,517
No lo sé, siempre me sentí
como un marciano en mi familia.
266
00:17:42,144 --> 00:17:44,103
No me veo como mis padres.
267
00:17:44,938 --> 00:17:48,900
Mi madre es una mujer dura
y mi padre es extrovertido.
268
00:17:49,026 --> 00:17:52,862
Elegí a Beethoven
y el violonchelo.
269
00:17:53,947 --> 00:17:56,324
Cuando tenía 8 años,
vi un viejo video...
270
00:17:56,450 --> 00:17:59,786
de The Ramones tocando
"I wanna be sedated".
271
00:17:59,912 --> 00:18:01,996
Y fue como si
mi cabeza explotara.
272
00:18:02,247 --> 00:18:05,333
Me dije: "Tengo que aprender
a tocar la guitarra".
273
00:18:06,001 --> 00:18:09,087
Así que mi tío me consiguió
una vieja Fender.
274
00:18:11,340 --> 00:18:14,801
Sí, esa cosa me salvó la vida.
275
00:18:26,146 --> 00:18:29,482
No conseguiste las entradas
como dijiste, ¿verdad?
276
00:18:30,526 --> 00:18:33,319
Fueron dos semanas de propinas
por entregar pizzas.
277
00:18:33,529 --> 00:18:34,904
¿Por qué?
278
00:18:36,532 --> 00:18:37,532
¿Por qué yo?
279
00:18:37,866 --> 00:18:39,283
Porque me gusta verte tocar.
280
00:18:40,035 --> 00:18:42,078
Te vas a otro lugar.
281
00:18:43,580 --> 00:18:45,206
Y eres hermosa.
282
00:18:48,210 --> 00:18:52,213
Se te hace un pliegue
en la frente, justo aquí.
283
00:18:55,342 --> 00:18:59,303
¿Por qué tengo la sensación
de que me complicarás la vida?
284
00:19:00,055 --> 00:19:02,223
Un poco de complicación
no lastima a nadie.
285
00:19:12,985 --> 00:19:15,528
Una semana después, Adam
me invitó a ver tocar a su banda.
286
00:19:15,863 --> 00:19:17,238
Liz, Mia. Mia, Liz.
287
00:19:17,364 --> 00:19:20,908
Debo cambiar el cable de este
amplificador. Los veo dentro.
288
00:19:21,618 --> 00:19:23,077
De acuerdo.
289
00:19:34,006 --> 00:19:35,923
¡Uno, dos, tres, cuatro!
290
00:20:40,989 --> 00:20:42,406
Gracias y buenas noches.
291
00:20:49,206 --> 00:20:51,249
¿Y qué otras bandas te gustan?
292
00:20:52,542 --> 00:20:54,418
Clásica, mayormente.
293
00:20:54,628 --> 00:20:56,629
Claro, me encanta el rock clásico.
294
00:21:06,556 --> 00:21:07,556
¡Mia!
295
00:21:07,683 --> 00:21:09,684
Oye, ¿estás bien?
296
00:21:10,018 --> 00:21:12,603
No logro comunicarme
con la gente. Lo habitual.
297
00:21:12,771 --> 00:21:15,022
Adam. Fiesta en casa
de Darren. ¿Vienes?
298
00:21:15,107 --> 00:21:16,357
Sí. Sí, voy. Sí.
299
00:21:16,525 --> 00:21:18,442
- ¿Vienes?
- Tengo horario de llegada.
300
00:21:18,568 --> 00:21:20,444
- ¿Horario de llegada?
- Sí.
301
00:21:20,570 --> 00:21:21,570
Bien.
302
00:21:23,282 --> 00:21:24,532
Te dejamos ir temprano.
303
00:21:32,332 --> 00:21:34,709
Gracias por venir esta noche.
304
00:21:35,043 --> 00:21:36,711
Sí, cuando quieras.
305
00:21:37,754 --> 00:21:40,715
Oye, Adam, bésala y vámonos.
306
00:21:41,383 --> 00:21:42,550
Vamos.
307
00:21:45,387 --> 00:21:48,222
Estamos bien, ¿no?
¿Tú y yo?
308
00:21:48,390 --> 00:21:50,182
Sí. Estamos bien.
309
00:21:50,309 --> 00:21:52,560
- Finalmente conociste a Liz.
- Sí.
310
00:21:53,228 --> 00:21:54,729
Ustedes tienen mucho en común.
311
00:21:55,397 --> 00:21:58,399
¿Alguna vez salieron juntos o...?
312
00:21:58,525 --> 00:22:00,234
De hecho, me alegra
que lo menciones.
313
00:22:00,402 --> 00:22:01,652
Tenemos mucho en común.
314
00:22:02,237 --> 00:22:03,779
Por ejemplo, a los dos...
315
00:22:04,114 --> 00:22:05,323
nos gustan las chicas.
316
00:22:06,158 --> 00:22:07,742
Está con Astrid.
317
00:22:09,578 --> 00:22:11,162
¡Cielos!
318
00:22:11,288 --> 00:22:13,164
Muy bien, Astrid.
319
00:22:13,373 --> 00:22:15,750
Y ahora que aclaramos eso...
320
00:22:18,670 --> 00:22:20,588
quiero que vengas con nosotros.
321
00:22:21,256 --> 00:22:22,757
Sí, lo sé.
322
00:22:24,718 --> 00:22:26,385
Mia, ve. Diviértete.
323
00:22:26,511 --> 00:22:28,637
- ¿Mamá?
- ¡Kat! Sal de la ventana.
324
00:22:28,764 --> 00:22:30,264
- ¿Papá?
- Lo siento.
325
00:22:31,391 --> 00:22:35,102
¿A tus papás no les importa,
pero tú no quieres...?
326
00:22:37,439 --> 00:22:41,317
Mira, creo que voy a enfermarme.
327
00:22:43,570 --> 00:22:44,612
Sí.
328
00:22:45,280 --> 00:22:48,783
Sí, bien, avísame
cuando te recuperes.
329
00:22:49,659 --> 00:22:51,118
Nos vemos.
330
00:22:51,244 --> 00:22:52,828
- Oye, Adam.
- Mamá, regresa.
331
00:22:53,163 --> 00:22:57,291
Siempre hacemos cenas especiales
los domingos. Deberías venir.
332
00:22:57,417 --> 00:22:58,501
Gracias.
333
00:22:58,710 --> 00:23:00,211
Tal vez venga.
334
00:23:04,257 --> 00:23:07,259
Saben, eso estuvo mal
de muchas maneras.
335
00:23:13,850 --> 00:23:17,645
¿Qué? No debería temer salir
con esos chicos. Son como nosotros.
336
00:23:17,813 --> 00:23:19,230
Exacto.
337
00:23:24,736 --> 00:23:26,695
- Bien, sáquenla.
- Atrás.
338
00:23:28,448 --> 00:23:30,658
No hay deformidades
palpables hasta ahora.
339
00:23:31,743 --> 00:23:33,160
Vamos, vamos.
340
00:23:35,414 --> 00:23:37,540
- ¿Qué tenemos?
- Pulmón colapsado, costillas rotas.
341
00:23:37,666 --> 00:23:39,667
- Parecen 3.
- Abrasiones en piernas y rostro.
342
00:23:39,793 --> 00:23:42,628
- Contusión de alcance desconocido.
- Hemorragia interna.
343
00:23:42,754 --> 00:23:44,130
La familia viene en camino.
344
00:23:44,256 --> 00:23:46,632
Ecografía, rayos X,
análisis completos.
345
00:23:46,758 --> 00:23:48,634
Terapia respiratoria, por favor.
346
00:23:48,760 --> 00:23:51,387
A la cuenta de tres. 1, 2, 3.
347
00:23:54,850 --> 00:23:57,143
Disculpe. Necesito
ver a mi familia.
348
00:23:57,269 --> 00:23:59,603
Son Kathleen, Dennis
y Theodore Hall.
349
00:24:00,814 --> 00:24:02,356
- Listo.
- ¿Hola?
350
00:24:03,442 --> 00:24:05,192
Oiga, lo estaba mirando.
351
00:24:05,318 --> 00:24:06,569
Bazo roto, hay que moverse.
352
00:24:06,695 --> 00:24:09,363
Llevamos a Mia Hall
a la sala de operaciones 1.
353
00:24:09,489 --> 00:24:11,198
Muy bien, llevémosla.
354
00:24:11,575 --> 00:24:14,326
Hay que quitar el bazo, drenar
el pulmón y ver la hemorragia.
355
00:24:14,453 --> 00:24:16,203
Si quiere vivir,
debe comenzar a luchar.
356
00:24:16,329 --> 00:24:18,622
¿Comenzar a luchar?
¿Cómo se supone que comience?
357
00:24:18,748 --> 00:24:21,625
¡Que alguien me hable,
por favor! ¡Ayúdenme!
358
00:24:30,802 --> 00:24:32,678
Muy bien, adelante, chicos.
359
00:24:32,846 --> 00:24:34,221
Las suturas.
360
00:24:35,348 --> 00:24:37,475
- Línea arterial preparada.
- Muy bien, despejado.
361
00:24:37,601 --> 00:24:40,269
- Ya está preparada la bandeja.
- Vamos, vamos.
362
00:24:40,604 --> 00:24:42,229
Gracias.
363
00:24:42,355 --> 00:24:43,647
Los ganglios siguen inflamados.
364
00:24:43,773 --> 00:24:45,441
¿Voy a morir?
365
00:24:46,568 --> 00:24:48,277
¿De eso se trata?
366
00:24:49,529 --> 00:24:51,405
Este es el secreto, cariño.
367
00:24:51,781 --> 00:24:53,908
Tú controlas todo esto.
368
00:24:54,451 --> 00:24:57,453
Si vives, si mueres,
depende de ti.
369
00:24:57,704 --> 00:25:00,414
Toda la fuerza que tengas
la tienes que sacar ahora.
370
00:25:06,338 --> 00:25:09,590
Llamen al banco de sangre.
Necesito 2 unidades de O negativo.
371
00:25:09,716 --> 00:25:11,550
Creo que necesitaré más que eso.
372
00:25:11,676 --> 00:25:14,261
- Vean si ubican a los familiares.
- Enseguida, señor.
373
00:25:14,387 --> 00:25:16,847
Uno de sus padres
va camino a la sala 4.
374
00:25:20,894 --> 00:25:21,894
¿Papá?
375
00:25:22,604 --> 00:25:24,647
Tuvimos que aliviar
la inflamación.
376
00:25:24,773 --> 00:25:27,608
Para alguien en semejante
choque, tuvo mucha suerte.
377
00:25:27,776 --> 00:25:30,653
¡Mia! Mira lo que
encontré merodeando.
378
00:25:31,446 --> 00:25:32,696
¿Lo queremos?
379
00:25:35,283 --> 00:25:36,492
Tenía hambre.
380
00:25:37,702 --> 00:25:39,537
Bien, me alegra que vinieras.
381
00:25:39,996 --> 00:25:43,791
Porque tienes hambre
y tenemos comida para comer...
382
00:25:43,959 --> 00:25:45,584
La comida para comer
es mi favorita.
383
00:25:46,294 --> 00:25:49,338
Fuera de mi camino. Trabajé
doble turno y tengo que comer.
384
00:25:49,464 --> 00:25:51,257
Comida china para dos.
385
00:25:51,383 --> 00:25:52,424
¿Cómo estás, Willow?
386
00:25:52,551 --> 00:25:54,927
Bienvenido, Adam.
Es un placer verte.
387
00:25:55,262 --> 00:25:57,429
Si juegas bien tus cartas,
serás invitado habitual.
388
00:25:57,556 --> 00:26:00,558
- Sí, mamá, lo entendimos.
- Gracias.
389
00:26:00,809 --> 00:26:01,976
Vamos.
390
00:26:14,781 --> 00:26:17,032
¿Quién es? Bobby Schayer
de Bad Religion.
391
00:26:17,367 --> 00:26:19,410
- Tim Leitch de Fear.
- Tim Leitch de Fear.
392
00:26:19,536 --> 00:26:21,176
- El sujeto de Dead Moon.
- Andrew Loomis.
393
00:26:21,371 --> 00:26:23,831
Y el de The Wipers.
Sam Henry.
394
00:26:24,499 --> 00:26:29,295
Portland es como un refugio para
legendarios bateristas punk, ¿no?
395
00:26:29,421 --> 00:26:30,421
Es un buen punto.
396
00:26:30,547 --> 00:26:32,840
Mia, tu novio sabe
de historia del punk rock.
397
00:26:33,008 --> 00:26:34,091
Gracias.
398
00:26:35,927 --> 00:26:38,596
¡Cielos! Algo me picó.
399
00:26:38,680 --> 00:26:40,347
¿Quién hace eso?
400
00:26:40,473 --> 00:26:41,265
¿Una abeja?
401
00:26:41,349 --> 00:26:43,309
- Cariño, ¿seguro fue una abeja?
- Sí.
402
00:26:43,435 --> 00:26:45,519
- Hay que sacar el aguijón.
- No.
403
00:26:45,645 --> 00:26:47,855
Confía en mí, lo aprendí
en los Niños Exploradores.
404
00:26:57,032 --> 00:26:58,365
Lo tengo.
405
00:27:01,870 --> 00:27:03,537
Más sexy que usar pinzas.
406
00:27:03,663 --> 00:27:05,873
Tranquila, mujer.
Ya estás embarazada.
407
00:27:06,458 --> 00:27:08,459
Deberías hacer que
te piquen más seguido.
408
00:27:09,044 --> 00:27:12,713
Lamento decir que es lo más lejos
que llegamos desde la primera cita.
409
00:27:13,840 --> 00:27:17,343
Sí. Tal vez deberíamos
hacer algo al respecto.
410
00:27:18,303 --> 00:27:20,554
Me gusta lo que piensas, Hall.
411
00:27:36,863 --> 00:27:38,989
Adam Wilde No salgas a tu balcón
412
00:27:50,835 --> 00:27:51,919
¿Adam?
413
00:27:52,087 --> 00:27:53,087
Voy a subir.
414
00:27:53,588 --> 00:27:55,047
No, no puedes subir.
415
00:27:55,382 --> 00:27:56,799
Tengo algo que decirte.
416
00:27:57,008 --> 00:27:59,093
Además, es muy tarde.
Ya estoy subiendo.
417
00:28:00,637 --> 00:28:02,054
Cielos.
418
00:28:08,770 --> 00:28:09,853
Bien.
419
00:28:13,441 --> 00:28:14,566
Schroeder.
420
00:28:23,952 --> 00:28:27,955
Hola.
421
00:28:28,957 --> 00:28:30,624
Pensé que te habías ido a casa.
422
00:28:31,000 --> 00:28:32,459
Me perdí.
423
00:28:36,131 --> 00:28:39,466
¿Aprendiste lo del aguijón
en los Niños Exploradores?
424
00:28:39,634 --> 00:28:40,801
No, lo inventé.
425
00:28:40,969 --> 00:28:44,471
Solo quería chuparte la mano
frente a los amigos de tus padres.
426
00:28:49,144 --> 00:28:50,978
¿Qué querías decirme?
427
00:28:52,021 --> 00:28:53,605
Que hoy fue increíble.
428
00:28:54,566 --> 00:28:56,817
Son una verdadera familia.
429
00:28:57,485 --> 00:29:00,696
Nunca creí que vería una
tan de cerca. Es impresionante.
430
00:29:00,822 --> 00:29:03,532
Sí, confía en mí,
no siempre fue así.
431
00:29:03,825 --> 00:29:06,660
Cuando era niña,
las cosas eran caóticas.
432
00:29:07,120 --> 00:29:10,581
Se levantaban tarde,
y yo me levantaba tarde.
433
00:29:10,832 --> 00:29:13,667
Y papá salía de gira
durante semanas.
434
00:29:14,586 --> 00:29:17,463
La familia no se organizó
hasta que nació Teddy.
435
00:29:18,631 --> 00:29:21,133
¿Y tú? ¿Cómo son tus padres?
436
00:29:23,011 --> 00:29:25,137
No son parte de mi vida.
437
00:29:25,889 --> 00:29:29,683
Sinceramente, ni siquiera recuerdo
que comieran juntos alguna vez.
438
00:29:30,185 --> 00:29:32,936
Y si quieres encontrar a mi padre,
llevará bastante tiempo.
439
00:29:33,062 --> 00:29:34,062
Así que...
440
00:29:34,063 --> 00:29:35,147
Adam.
441
00:29:35,482 --> 00:29:38,901
No, está bien. Soy bueno
en esto de estar solo.
442
00:29:40,737 --> 00:29:42,196
Pero sucede que:
443
00:29:43,990 --> 00:29:45,616
No estás solo.
444
00:29:47,035 --> 00:29:48,494
Ya no.
445
00:29:59,255 --> 00:30:00,547
Espera.
446
00:30:01,174 --> 00:30:02,800
Debo tomarlo con calma.
447
00:30:03,176 --> 00:30:04,718
Me encanta la calma.
448
00:30:48,054 --> 00:30:50,305
- ¿Hay suficiente lugar?
- Un poco más abajo.
449
00:30:50,807 --> 00:30:52,933
- Sutura.
- Aquí vamos.
450
00:30:56,604 --> 00:30:59,898
La cirugía lleva horas,
y no están ni cerca de acabar.
451
00:31:05,989 --> 00:31:07,269
Necesito encontrar a mi familia.
452
00:31:13,621 --> 00:31:14,621
¿Kim?
453
00:31:14,789 --> 00:31:15,956
¡Kim, espera!
454
00:31:20,753 --> 00:31:22,296
Vine en cuanto pude.
¿Qué sucedió?
455
00:31:22,630 --> 00:31:23,830
- ¿Están bien?
- No lo sabemos.
456
00:31:24,132 --> 00:31:25,299
Abuela. Abuelo.
457
00:31:25,633 --> 00:31:27,885
Debemos averiguar qué sucede.
458
00:31:30,763 --> 00:31:33,140
Disculpe, me llamo Estelle Hall.
459
00:31:33,308 --> 00:31:37,311
Nuestro hijo, Denny Hall, su esposa
y sus dos hijos tuvieron un accidente...
460
00:31:37,645 --> 00:31:39,938
esta mañana y quisiéramos
saber cómo están.
461
00:31:40,064 --> 00:31:41,815
- Sí, claro.
- ¿Señores Hall?
462
00:31:41,941 --> 00:31:44,818
Soy Liddy, la trabajadora social.
Me asignaron su caso.
463
00:31:45,153 --> 00:31:47,154
Lamento mucho lo sucedido.
464
00:31:47,322 --> 00:31:50,032
Aún no he podido hablar
con los médicos...
465
00:31:50,158 --> 00:31:53,160
pero sé que Mia y Dennis
siguen en cirugía.
466
00:31:53,828 --> 00:31:55,954
Es probable que vayan
a terapia intensiva.
467
00:31:56,080 --> 00:31:59,041
No hay información en
el sistema sobre Kathleen.
468
00:31:59,167 --> 00:32:00,375
Pero Theodore...
469
00:32:00,710 --> 00:32:02,336
- ¿Teddy?
- Sí, Teddy.
470
00:32:02,670 --> 00:32:05,881
Estaba consciente al llegar.
Le están haciendo una tomografía.
471
00:32:06,007 --> 00:32:08,342
¿Por qué no se ponen cómodos...
472
00:32:08,676 --> 00:32:11,386
y vendré apenas tenga
cualquier información?
473
00:32:11,763 --> 00:32:12,763
Gracias.
474
00:32:13,681 --> 00:32:15,140
Henry y Willow ya vienen.
475
00:32:15,266 --> 00:32:19,019
Intenté llamar a Adam, le dejé
mensajes, pero aún no me contesta.
476
00:32:19,187 --> 00:32:21,104
Hay dos clases de personas
en este mundo, Kim:
477
00:32:21,230 --> 00:32:25,859
Los que gustan del café de verdad, y
los que lo beben con nombres ridículos.
478
00:32:25,985 --> 00:32:29,821
Cielos. No me avergüenza beber
chai de canela. Muchas gracias.
479
00:32:29,948 --> 00:32:32,074
Huele como si la Navidad
hubiera vomitado en tu taza.
480
00:32:32,825 --> 00:32:34,034
Bien por mí.
481
00:32:34,327 --> 00:32:36,036
Entonces, Adam.
482
00:32:36,371 --> 00:32:37,746
¿Es increíble?
483
00:32:37,872 --> 00:32:39,373
Se siente como algo enorme.
484
00:32:39,707 --> 00:32:42,793
Es una locura. No puedo
comer, no puedo dormir.
485
00:32:43,086 --> 00:32:44,169
¿Pero...?
486
00:32:44,295 --> 00:32:46,964
Para empezar, odio
ir a sus conciertos.
487
00:32:47,090 --> 00:32:49,424
- ¿No te gusta su música o...?
- No, me encanta.
488
00:32:49,759 --> 00:32:52,260
Escribe canciones increíbles...
489
00:32:52,720 --> 00:32:57,724
No lo sé, cuando baja del escenario
quiero lamerle el rostro.
490
00:32:57,892 --> 00:32:59,226
Cariño.
491
00:32:59,811 --> 00:33:02,854
Pero cuando estoy con sus
amigos, me siento como...
492
00:33:02,981 --> 00:33:04,272
¿Un pez fuera del agua?
493
00:33:04,399 --> 00:33:05,816
Como un pez en Marte.
494
00:33:05,942 --> 00:33:09,069
No les tienes miedo
a sus amigos, es él.
495
00:33:09,237 --> 00:33:12,072
Es mayor, está en una banda.
496
00:33:12,240 --> 00:33:14,700
Todas esas chicas que
lo rodean. Digo...
497
00:33:15,243 --> 00:33:16,785
da miedo. Lo entiendo.
498
00:33:17,412 --> 00:33:21,331
¿Y si no funciona? ¿Estarás
allí para recoger los pedazos?
499
00:33:21,457 --> 00:33:23,000
Cada uno de ellos.
500
00:33:24,252 --> 00:33:25,711
Pero si se pone serio...
501
00:33:25,795 --> 00:33:29,756
no seas una de esas novias
que solo habla en plural.
502
00:33:29,924 --> 00:33:31,216
"Amamos el invierno".
503
00:33:31,759 --> 00:33:33,093
"Nunca usamos desodorante".
504
00:33:33,803 --> 00:33:35,262
"Solo nos gusta la quinoa".
505
00:33:35,763 --> 00:33:38,765
Si te conviertes en una
de esas, te dispararé.
506
00:33:38,933 --> 00:33:42,019
Si me convierto en una
de esas, yo te daré el arma.
507
00:33:47,108 --> 00:33:50,694
¿Oye, mamá? ¿Quién es la roquera
más dura y sexy que se te ocurre?
508
00:33:51,112 --> 00:33:52,446
- Debbie Harry.
- Bien, gracias.
509
00:33:52,780 --> 00:33:54,406
O Patti Smith o Joan Jett.
510
00:33:54,741 --> 00:33:57,492
Lucinda Williams, aunque
canta country, Kim Gordon.
511
00:33:57,827 --> 00:33:59,202
¿Es un proyecto escolar?
512
00:33:59,829 --> 00:34:03,081
No, es para la Noche de Brujas.
513
00:34:03,916 --> 00:34:05,459
Esta noche, con Adam.
514
00:34:05,793 --> 00:34:07,461
Irás como una roquera.
515
00:34:08,254 --> 00:34:09,463
Ni siquiera quiero ir.
516
00:34:10,798 --> 00:34:11,965
Conejita.
517
00:34:12,759 --> 00:34:13,800
¿Qué pasa?
518
00:34:13,968 --> 00:34:17,095
Quiero meterme al mundo de Adam.
Quiero ser como sus amigos.
519
00:34:17,221 --> 00:34:19,139
¿Pero y si no me sale?
520
00:34:19,307 --> 00:34:21,933
Lo de ser roquera punk
que vive el momento.
521
00:34:22,018 --> 00:34:24,811
Regresas mi ropa al armario
y sigues con tu vida.
522
00:34:25,980 --> 00:34:28,231
Cariño, es una noche. ¿No?
523
00:34:28,524 --> 00:34:30,817
Sé que no es lo tuyo, pero...
524
00:34:31,069 --> 00:34:34,279
¿por qué no intentar vivir
el momento y ver qué se siente?
525
00:34:34,405 --> 00:34:36,323
Te podrías sorprender.
526
00:34:45,333 --> 00:34:46,458
Hola, Adam.
527
00:34:50,004 --> 00:34:52,881
Cielos, Hall.
No pensé que te atreverías.
528
00:34:53,007 --> 00:34:54,174
Cielos tú.
529
00:34:54,300 --> 00:34:55,509
Soy Beethoven.
530
00:34:56,511 --> 00:34:57,928
Ludwig.
531
00:34:58,304 --> 00:34:59,679
Vamos, entremos.
532
00:35:00,515 --> 00:35:02,015
¿Qué tal, Adam?
533
00:35:03,267 --> 00:35:04,684
Debbie Harry siempre decía...
534
00:35:05,019 --> 00:35:08,146
que es necesario un trago
antes del concierto. Así que...
535
00:35:08,272 --> 00:35:09,272
A tu salud.
536
00:35:09,398 --> 00:35:11,066
Estoy bien.
537
00:35:11,192 --> 00:35:12,526
Está allí si lo quieres.
538
00:35:13,611 --> 00:35:15,612
Oye, Adam. Ya vamos.
539
00:35:15,947 --> 00:35:17,489
Debo hacer mi show.
540
00:35:17,615 --> 00:35:19,699
No te escapes con nadie.
541
00:35:20,034 --> 00:35:21,201
Lo intentaré.
542
00:35:23,079 --> 00:35:24,246
Diviértete.
543
00:35:24,413 --> 00:35:26,373
Cielos, Mia.
544
00:35:26,541 --> 00:35:29,334
Luces increíble.
¿Lo compraste en Seattle?
545
00:35:29,460 --> 00:35:31,336
Hola. ¿Quieres un hueso?
546
00:35:31,462 --> 00:35:32,587
Te estás avergonzando.
547
00:35:32,922 --> 00:35:34,631
Vamos, al menos dame tu número.
548
00:35:34,966 --> 00:35:38,218
¡Damas y caballeros,
Willamette Stone!
549
00:35:43,015 --> 00:35:44,391
Feliz Noche de Brujas.
550
00:35:46,727 --> 00:35:48,311
¿Vienes?
551
00:36:15,548 --> 00:36:16,715
Mia, tienes que venir.
552
00:36:17,049 --> 00:36:18,049
Espera.
553
00:36:22,346 --> 00:36:23,555
Oye.
554
00:36:23,681 --> 00:36:25,515
Disculpen. Muévanse.
555
00:37:23,658 --> 00:37:25,450
Adiós, Adam.
Adiós, Mia roquera.
556
00:37:25,576 --> 00:37:26,618
Adiós, chicos.
557
00:37:26,744 --> 00:37:27,786
Adiós.
558
00:37:31,165 --> 00:37:32,165
Entonces...
559
00:37:33,376 --> 00:37:35,168
¿Te gusto así?
560
00:37:35,503 --> 00:37:37,337
Al fin, te diste cuenta.
561
00:37:37,463 --> 00:37:39,047
No, vamos.
562
00:37:39,507 --> 00:37:42,259
¿Te gusta cómo estoy esta noche?
563
00:37:42,718 --> 00:37:44,177
¿Sabes qué me gustó?
564
00:37:44,303 --> 00:37:45,637
Que te gustara el show.
565
00:37:45,846 --> 00:37:49,557
Cómo querías bailar y estar
con nosotros después.
566
00:37:49,684 --> 00:37:51,059
Eso estuvo genial.
567
00:37:51,310 --> 00:37:53,853
Sí, pero te gusto más...
568
00:37:54,647 --> 00:37:55,689
ya sabes...
569
00:37:56,816 --> 00:37:57,816
¿así?
570
00:37:57,817 --> 00:37:58,817
¿Mejor que qué?
571
00:37:59,151 --> 00:38:00,610
Mejor que la Mia normal.
572
00:38:00,736 --> 00:38:04,781
Tú sabes, con el cabello,
el maquillaje y la ropa.
573
00:38:06,075 --> 00:38:08,868
Mia, me importa
un comino la ropa.
574
00:38:09,787 --> 00:38:11,371
¿No lo entiendes?
575
00:38:11,497 --> 00:38:14,874
La tú de ahora es la misma tú
de la que estaba enamorado ayer.
576
00:38:15,209 --> 00:38:17,377
La misma tú de la que estaré
enamorado mañana.
577
00:38:33,519 --> 00:38:35,270
¿Podemos ir a algún lugar?
578
00:38:37,231 --> 00:38:38,231
Sí.
579
00:38:50,870 --> 00:38:51,870
Cielos.
580
00:38:54,206 --> 00:38:55,415
¿Qué es este lugar?
581
00:38:55,541 --> 00:38:58,376
Es un viejo cobertizo de botes.
582
00:39:00,421 --> 00:39:03,131
Un día, mi banda y yo
lo repararemos...
583
00:39:03,257 --> 00:39:05,425
vendremos a ensayar
y a grabar aquí.
584
00:39:07,845 --> 00:39:09,471
Es perfecto.
585
00:39:11,432 --> 00:39:12,724
Igual que tú.
586
00:39:26,614 --> 00:39:27,697
Adam.
587
00:39:28,282 --> 00:39:29,282
¿Sí?
588
00:39:30,785 --> 00:39:32,285
Yo nunca...
589
00:39:33,329 --> 00:39:35,497
Solamente piensa que
tocamos música juntos.
590
00:39:35,623 --> 00:39:38,583
- Adam, eso no tiene sentido.
- Sí, lo tiene.
591
00:39:40,586 --> 00:39:42,712
Muy bien, quítate la chaqueta.
592
00:39:42,838 --> 00:39:43,838
Sí.
593
00:39:51,263 --> 00:39:52,347
Muy bien.
594
00:39:53,349 --> 00:39:56,267
Tenemos cuatro cuerdas.
595
00:39:56,811 --> 00:39:58,770
Tenemos la cuerda Do...
596
00:39:59,397 --> 00:40:00,647
la Sol...
597
00:40:01,232 --> 00:40:02,399
la Re...
598
00:40:03,192 --> 00:40:04,234
y la La.
599
00:40:04,819 --> 00:40:08,196
Y si tocáramos glissando...
600
00:40:08,531 --> 00:40:10,407
se sentiría así.
601
00:40:12,284 --> 00:40:15,453
Si tocáramos pizzicato...
602
00:40:15,704 --> 00:40:16,996
se sentiría así.
603
00:40:18,499 --> 00:40:19,833
Y si tocáramos forte...
604
00:40:20,251 --> 00:40:21,960
Conozco el forte.
605
00:40:47,528 --> 00:40:49,320
Unidad de terapia intensiva.
606
00:40:49,822 --> 00:40:50,989
Sí, lo está.
607
00:40:55,411 --> 00:40:57,412
¿Cómo estás, hermosa?
608
00:40:57,955 --> 00:41:00,623
Les dije que no quiero dejarte.
609
00:41:01,250 --> 00:41:02,917
No te apartaré de mi vista.
610
00:41:07,381 --> 00:41:09,716
Tenemos a otro del accidente,
enfermera Davis.
611
00:41:11,886 --> 00:41:14,262
Papá. Gracias a Dios.
612
00:41:16,056 --> 00:41:17,640
Cielos, George.
613
00:41:17,766 --> 00:41:18,933
¿Estará bien?
614
00:41:19,268 --> 00:41:21,936
Actualizamos su historial.
El médico los verá en breve.
615
00:41:22,271 --> 00:41:23,271
¿Papá?
616
00:41:24,356 --> 00:41:26,441
¿Dónde está?
¿Adónde lo llevaron?
617
00:41:26,567 --> 00:41:28,735
Escribiré las órdenes
y es toda suya.
618
00:41:28,903 --> 00:41:30,403
La chica se las vio negras.
619
00:41:30,571 --> 00:41:33,323
Sí. Y esta es la parte fácil.
¿Un accidente así?
620
00:41:33,449 --> 00:41:35,492
La madre llegó muerta.
El padre murió en cirugía.
621
00:41:35,618 --> 00:41:37,368
La pobre despertará huérfana.
622
00:41:37,495 --> 00:41:38,912
Si despierta.
623
00:41:41,290 --> 00:41:42,373
Mamá.
624
00:41:42,750 --> 00:41:44,000
Papá.
625
00:41:58,724 --> 00:42:00,767
¡Te atraparé!
626
00:42:10,861 --> 00:42:12,445
Te quiero.
627
00:42:24,416 --> 00:42:25,458
Teddy.
628
00:42:33,884 --> 00:42:35,134
PEDIATRIA
629
00:42:43,394 --> 00:42:44,811
1814...
630
00:42:54,947 --> 00:42:55,947
Teddy.
631
00:42:59,910 --> 00:43:02,161
Hola, pequeñito.
Mira esta habitación.
632
00:43:02,496 --> 00:43:04,414
Tienes la mejor habitación.
633
00:43:04,540 --> 00:43:05,665
¿Estás bien?
634
00:43:06,041 --> 00:43:08,960
Así es. Descansa.
635
00:43:09,670 --> 00:43:11,504
No me iré a ninguna parte.
636
00:43:12,548 --> 00:43:14,841
Abuela. Oye, acabo de llegar.
637
00:43:15,009 --> 00:43:17,010
Dicen que ya pasó lo peor.
638
00:43:17,136 --> 00:43:21,472
Le asignaban habitación y vine
antes de ver a Kat y Den...
639
00:43:21,599 --> 00:43:22,890
No lo lograron.
640
00:43:24,393 --> 00:43:25,685
¡Cielos!
641
00:43:27,396 --> 00:43:28,605
Disculpen.
642
00:43:37,156 --> 00:43:39,032
Ahora eres mío, Teddy.
643
00:43:39,950 --> 00:43:43,578
Y no importa lo que,
nunca te dejaré.
644
00:43:44,997 --> 00:43:46,623
Lo lograremos.
645
00:43:52,004 --> 00:43:53,880
Escucha, necesito hacer algo.
646
00:43:56,050 --> 00:43:57,884
Pero te lo prometo, Teddy.
647
00:44:11,982 --> 00:44:13,066
Adam.
648
00:44:13,734 --> 00:44:15,109
Viniste.
649
00:44:29,124 --> 00:44:31,876
Escucha. No puedes dejar
que Teddy crezca sin familia.
650
00:44:32,586 --> 00:44:33,920
Tienes que luchar.
651
00:44:34,088 --> 00:44:36,589
Puedes hacerlo.
Tienes que hacerlo.
652
00:44:37,068 --> 00:44:38,068
¡Mia!
653
00:44:38,092 --> 00:44:39,592
- Disculpe.
- ¡Señor!
654
00:44:39,718 --> 00:44:41,469
- ¡Mia!
- Adam.
655
00:44:41,595 --> 00:44:43,596
¡Mia!
656
00:44:52,481 --> 00:44:55,233
Estar con Adam fue
como aprender a volar.
657
00:44:56,902 --> 00:45:00,780
Era emocionante y aterrador,
todo al mismo tiempo.
658
00:45:03,200 --> 00:45:06,744
Esa primavera fue mágica.
659
00:45:08,080 --> 00:45:12,250
La banda de Adam tocaba en
festivales en diferentes ciudades.
660
00:45:12,876 --> 00:45:16,129
Una vez que se graduó,
comenzaron a tener más trabajo.
661
00:45:16,588 --> 00:45:19,173
Para el otoño, las discográficas
habían tomado nota.
662
00:45:20,843 --> 00:45:23,052
La gente también
había tomado nota de mí.
663
00:45:23,762 --> 00:45:26,305
Era la primera alumna
de secundaria invitada...
664
00:45:26,557 --> 00:45:29,559
a tocar como solista en el recital
de otoño de la universidad.
665
00:45:33,021 --> 00:45:35,314
Y aunque Adam casi no estaba...
666
00:45:35,649 --> 00:45:38,818
cuando estaba en la ciudad,
pasábamos todo el tiempo juntos.
667
00:45:38,986 --> 00:45:41,654
No puedo creer que estaré
atrapada en la escuela otro año.
668
00:45:41,780 --> 00:45:43,614
Pasará rápido.
669
00:45:43,782 --> 00:45:45,992
¿Aún piensas entrar
a Lewis y Clark?
670
00:45:46,160 --> 00:45:49,579
Sí, claro. Tienen un gran
diplomado en música.
671
00:45:49,705 --> 00:45:51,831
Necesito un lugar con
financiamiento.
672
00:45:51,957 --> 00:45:54,584
Tal vez podamos vivir uno
a la vuelta del otro.
673
00:45:55,127 --> 00:45:59,005
O podríamos ahorrarnos viajes
y conseguirnos un apartamento.
674
00:45:59,965 --> 00:46:01,048
¿De verdad?
675
00:46:03,343 --> 00:46:05,887
De hecho, suena perfecto.
676
00:46:26,074 --> 00:46:27,366
Es buena.
677
00:46:31,872 --> 00:46:33,039
Señor, no puede entrar.
678
00:46:33,207 --> 00:46:35,041
¿Cómo que no puedo entrar?
Esto es increíble.
679
00:46:35,209 --> 00:46:36,709
No puede estar dentro.
680
00:46:36,835 --> 00:46:38,252
Tiene que calmarse.
681
00:46:38,587 --> 00:46:42,715
Solo la familia puede visitar al paciente
en terapia intensiva. ¿Es familiar?
682
00:46:42,841 --> 00:46:44,675
Ahora sí me ganó,
no soy familiar.
683
00:46:44,802 --> 00:46:46,052
¡Vamos, déjenlo entrar!
684
00:46:46,220 --> 00:46:47,637
¿Debo llamar a Seguridad?
685
00:46:48,305 --> 00:46:49,388
Adam.
686
00:46:50,182 --> 00:46:51,349
Ven aquí.
687
00:46:59,316 --> 00:47:00,775
¿Juilliard?
688
00:47:00,901 --> 00:47:05,029
Mira en la computadora y fíjate
qué hace falta para ingresar.
689
00:47:05,155 --> 00:47:07,073
Dicen que es lo mejor.
690
00:47:07,241 --> 00:47:10,034
Claro que lo es, pero está
al otro lado del país.
691
00:47:10,160 --> 00:47:13,913
Lewis y Clark tiene
un gran diplomado.
692
00:47:14,748 --> 00:47:17,917
Además, toda mi vida está aquí.
693
00:47:25,300 --> 00:47:27,260
MORETONES FEOS
694
00:47:33,767 --> 00:47:34,976
Papá, ¿te pregunto algo?
695
00:47:35,102 --> 00:47:36,269
Siempre.
696
00:47:36,436 --> 00:47:38,020
¿Extrañas tu banda?
697
00:47:39,314 --> 00:47:41,107
¿A qué viene eso?
698
00:47:41,233 --> 00:47:45,111
Siempre dices que dejaste la banda
para ser un mejor padre.
699
00:47:45,362 --> 00:47:48,197
Pero eras buen padre
cuando estabas en la banda.
700
00:47:48,323 --> 00:47:50,992
No tenías que dejar algo
que amabas solo por nosotros.
701
00:47:51,118 --> 00:47:53,786
Cariño, no dejé nada.
702
00:47:54,246 --> 00:47:58,082
Viví esa aventura hasta el final,
y era hora de mi aventura con Uds.
703
00:47:58,208 --> 00:48:03,462
A veces haces elecciones en la vida,
y a veces otras te hacen.
704
00:48:04,798 --> 00:48:06,132
¿Tiene sentido?
705
00:48:06,800 --> 00:48:11,262
Sí. Creo que el violonchelo
me eligió.
706
00:48:11,722 --> 00:48:12,805
Ahí lo tienes.
707
00:48:23,734 --> 00:48:26,277
ADMISIONES JUILLIARD
708
00:48:26,403 --> 00:48:27,862
LIBRERIA
709
00:48:28,989 --> 00:48:31,282
¿Crees que la banda se mudaría?
710
00:48:32,200 --> 00:48:33,242
No. ¿Por qué?
711
00:48:33,410 --> 00:48:36,996
No lo sé. Para conocer
lugares nuevos.
712
00:48:37,164 --> 00:48:38,164
Quizá, Nueva York.
713
00:48:39,249 --> 00:48:41,167
No puedo imaginarlo.
Somos de Portland.
714
00:48:44,254 --> 00:48:45,254
Sí.
715
00:48:51,303 --> 00:48:52,470
Te diré algo.
716
00:48:53,138 --> 00:48:55,181
Tengo que escuchar
lo que quieres decirme.
717
00:48:58,185 --> 00:49:01,479
Compraré todos estos álbumes.
718
00:49:02,731 --> 00:49:05,191
Espera. ¿Gastarás tres dólares?
719
00:49:05,317 --> 00:49:07,068
Tranquila, derrochadora.
720
00:49:28,173 --> 00:49:31,884
Mamá, de verdad,
eso me pone más nerviosa.
721
00:49:32,010 --> 00:49:33,469
Lo siento, ignórame.
722
00:49:33,804 --> 00:49:35,221
Sí. Finge que no estamos.
723
00:49:35,347 --> 00:49:37,390
Papá, en serio, ¿cómo estuvo?
724
00:49:37,516 --> 00:49:39,058
Estuvo fantástico, Mia.
725
00:49:39,184 --> 00:49:40,768
Dices eso de todo.
726
00:49:40,894 --> 00:49:43,020
Porque eres increíble.
Deben darte una audición.
727
00:49:43,146 --> 00:49:46,065
Sí, pero no entiendes.
Esto es Juilliard.
728
00:49:46,233 --> 00:49:47,525
No es un álbum punk...
729
00:49:47,859 --> 00:49:50,403
donde puedes arrojar música
y esperar que suene bien.
730
00:49:50,821 --> 00:49:51,821
Oye.
731
00:49:54,241 --> 00:49:55,366
Lo siento.
732
00:49:55,784 --> 00:49:56,951
No quise decir eso.
733
00:49:57,828 --> 00:49:59,412
Esto no tiene sentido.
734
00:49:59,997 --> 00:50:01,497
No soy lo bastante buena.
735
00:50:05,168 --> 00:50:07,253
Creo que el último
estuvo increíble.
736
00:50:10,173 --> 00:50:11,173
¿De verdad?
737
00:50:13,260 --> 00:50:14,969
Creo que puedo hacerlo mejor.
738
00:50:15,387 --> 00:50:16,929
Entonces, hagámoslo.
739
00:50:19,016 --> 00:50:20,057
Bien.
740
00:50:20,183 --> 00:50:21,600
Sí. Hagámoslo.
741
00:50:35,115 --> 00:50:37,324
Te extraño cada vez que te vas.
742
00:50:37,534 --> 00:50:40,286
Solo serán unos días.
Tal vez más.
743
00:50:40,579 --> 00:50:44,415
Sé que lo harán genial
en City Limits.
744
00:50:44,583 --> 00:50:48,044
¿No puedes venir? Te meto
en el estuche de mi guitarra.
745
00:50:49,171 --> 00:50:51,630
Lo haría, pero tengo clases.
746
00:50:52,632 --> 00:50:55,051
Nunca pensé que
volvería a escuchar eso.
747
00:50:55,177 --> 00:50:57,511
- Vamos, tenemos que irnos.
- Bien.
748
00:51:03,310 --> 00:51:05,311
Regresaré antes
de que te des cuenta.
749
00:51:06,063 --> 00:51:07,938
- Vamos.
- Te lo traeremos de vuelta, ¿sí?
750
00:51:08,065 --> 00:51:08,773
Adiós.
751
00:51:08,940 --> 00:51:10,066
Diviértete.
752
00:51:10,317 --> 00:51:11,400
Vamos.
753
00:51:20,160 --> 00:51:23,079
¿Noticias de Austin?
¿Te llamó Adam?
754
00:51:23,205 --> 00:51:25,331
No. Lo llamé yo,
pero no tuve respuesta.
755
00:51:26,583 --> 00:51:28,459
Está bien. Digo, está ocupado.
756
00:51:28,585 --> 00:51:30,961
Sí, la vida de las giras.
757
00:51:31,254 --> 00:51:33,005
No pongas esa cara.
758
00:51:34,925 --> 00:51:36,175
Hablando del "rey de Roma".
759
00:51:37,094 --> 00:51:38,094
¿Hola?
760
00:51:38,095 --> 00:51:39,345
Hola, cariño.
761
00:51:39,554 --> 00:51:41,347
- ¿Ya eres rico y famoso?
- Aún no.
762
00:51:41,515 --> 00:51:44,642
Pero Merge Récords nos hizo
una oferta. Ha sido una locura.
763
00:51:44,976 --> 00:51:47,186
No te creo. Es increíble, Adam.
764
00:51:47,354 --> 00:51:49,355
Sí, nos están dando
una fiesta en este momento.
765
00:51:49,481 --> 00:51:51,023
Bueno, te extraño.
766
00:51:51,316 --> 00:51:54,068
¡Amigo! ¡Me tiraste
champaña en el teléfono!
767
00:51:55,987 --> 00:51:57,113
¿Hola?
768
00:52:32,941 --> 00:52:35,317
Fue seleccionada para una
audición en San Francisco.
769
00:53:15,692 --> 00:53:16,984
Espera.
770
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
Lo siento.
771
00:53:22,032 --> 00:53:23,282
Mia, espera.
772
00:53:25,327 --> 00:53:26,327
Lo siento, no te vi.
773
00:53:26,453 --> 00:53:30,039
- No te preocupes. Les traía comida.
- Genial, gracias.
774
00:53:30,165 --> 00:53:31,498
Nos preparamos para mañana.
775
00:53:31,625 --> 00:53:33,209
Será un gran regreso.
776
00:53:33,335 --> 00:53:35,628
Es el primer concierto
desde que firmamos.
777
00:53:36,588 --> 00:53:37,588
Adam.
778
00:53:38,215 --> 00:53:39,298
¿Sí?
779
00:53:40,592 --> 00:53:42,259
Me inscribí en Juilliard.
780
00:53:44,095 --> 00:53:45,095
¿Qué?
781
00:53:45,222 --> 00:53:47,306
Sí, es una escuela increíble.
782
00:53:47,474 --> 00:53:49,308
Sí. Sé lo que es Juilliard.
783
00:53:51,144 --> 00:53:53,896
- Lo hice sin pensar.
- ¿No está en Nueva York?
784
00:53:54,272 --> 00:53:55,314
Sí.
785
00:53:55,482 --> 00:53:57,233
¿Por qué no me lo dijiste?
786
00:53:57,359 --> 00:54:01,528
Lo intenté, pero pensé que para qué
decírtelo antes de que fuera real.
787
00:54:01,988 --> 00:54:04,031
¿Por qué me lo dices ahora?
788
00:54:04,157 --> 00:54:05,366
Conseguí una audición.
789
00:54:05,909 --> 00:54:07,660
En San Francisco.
790
00:54:09,079 --> 00:54:12,081
Cielos.
791
00:54:12,332 --> 00:54:14,124
Juilliard. Mia, es...
792
00:54:15,001 --> 00:54:16,543
Felicitaciones. Es genial.
793
00:54:17,545 --> 00:54:19,505
Sí, bueno. No entraré.
794
00:54:20,006 --> 00:54:23,050
Pero era importante que
consiguiera una audición.
795
00:54:23,510 --> 00:54:25,344
La mayoría no lo logra.
796
00:54:27,430 --> 00:54:30,266
Que Yo-Yo Ma se cuide, ¿no?
797
00:54:35,438 --> 00:54:37,064
WILLAMETTE STONE
ÚNICA PRESENTACIÓN
798
00:54:59,462 --> 00:55:03,590
El concierto de regreso fue diferente
a cualquiera otro de la banda.
799
00:55:03,717 --> 00:55:07,594
Estuvieron más confiados,
afinados y mejores que nunca.
800
00:55:11,349 --> 00:55:12,516
Y Adam parecía...
801
00:55:12,642 --> 00:55:15,394
bueno, que se convertía
en toda una estrella.
802
00:55:42,589 --> 00:55:44,506
Son muy buenos. Los he seguido.
803
00:55:44,632 --> 00:55:46,425
Gracias. Gracias por venir.
804
00:55:46,593 --> 00:55:47,593
¿Les gustó el concierto?
805
00:55:48,178 --> 00:55:49,219
Bien.
806
00:55:51,556 --> 00:55:52,681
Gracias, chicos.
807
00:55:54,225 --> 00:55:56,643
Estuvieron increíblemente bien.
808
00:55:56,770 --> 00:55:58,228
Me alegra que vinieras.
809
00:55:58,646 --> 00:56:00,439
Claro que vine.
810
00:56:00,607 --> 00:56:02,066
- ¡La bomba A!
- ¡Hola!
811
00:56:02,150 --> 00:56:03,442
- ¡No lo puedo creer!
- ¿Qué hay?
812
00:56:03,568 --> 00:56:05,611
- Buen concierto.
- ¿Me das tu autógrafo?
813
00:56:05,737 --> 00:56:06,737
Sí, claro.
814
00:56:07,364 --> 00:56:08,614
Cielos. Bien.
815
00:56:09,616 --> 00:56:12,785
- Dice Willamette Stone.
- Sí, puedo verlo.
816
00:56:13,119 --> 00:56:14,620
Ahí tienes, es genial.
817
00:56:24,422 --> 00:56:27,674
Si estás tan aburrida que tienes que
leer, te hubieras quedado en casa.
818
00:56:28,802 --> 00:56:31,804
Solo intento hacer una tarea.
819
00:56:32,138 --> 00:56:36,100
Y estoy investigando que frase
me tatuaré en mi pecho izquierdo.
820
00:56:38,770 --> 00:56:39,770
¿Qué es todo esto?
821
00:56:40,105 --> 00:56:42,189
Daremos unos
conciertos en Seattle.
822
00:56:42,524 --> 00:56:44,483
Salimos esta noche, así que...
823
00:56:46,236 --> 00:56:47,236
¿Por cuánto tiempo?
824
00:56:47,362 --> 00:56:49,530
No lo sé. ¿Una semana?
¿Diez días?
825
00:56:49,656 --> 00:56:50,823
Es difícil saberlo.
826
00:56:51,408 --> 00:56:55,244
Pero teníamos planes, ¿recuerdas?
¿Mi cena de cumpleaños?
827
00:56:55,370 --> 00:56:57,246
Sí. Diablos, lo siento.
828
00:56:57,831 --> 00:57:00,332
Está bien. Pero me
lo hubieras dicho.
829
00:57:00,458 --> 00:57:02,084
¿Como tú sobre Juilliard?
830
00:57:03,628 --> 00:57:07,506
No me enteré de esto
hasta esta noche, así que...
831
00:57:07,632 --> 00:57:09,383
¿Por eso ese recibimiento?
832
00:57:09,509 --> 00:57:10,843
¿Por eso estás enfadado?
833
00:57:11,177 --> 00:57:13,178
¿Qué dirías si me
fuera a 5000 km?
834
00:57:13,346 --> 00:57:16,807
No iré, Adam.
Es solo una audición.
835
00:57:17,142 --> 00:57:19,351
¡De la que no me contaste, Mia!
836
00:57:19,519 --> 00:57:21,228
Y no se trata de Juilliard.
837
00:57:21,354 --> 00:57:24,273
Se trata de ti, dejando nuestros
planes. Eres una mentirosa.
838
00:57:24,399 --> 00:57:28,360
¡Espera! ¡Vete al diablo, Adam!
No te abandoné.
839
00:57:28,528 --> 00:57:32,197
¿Estoy loco o no dijiste que conseguir
un apartamento era perfecto?
840
00:57:33,241 --> 00:57:35,159
- Es...
- No, ¿sabes qué?
841
00:57:35,285 --> 00:57:36,285
Está bien.
842
00:57:37,704 --> 00:57:38,704
Como sea.
843
00:57:38,705 --> 00:57:42,249
¿Tú puedes seguir tus sueños,
pero yo necesito tu permiso?
844
00:57:42,750 --> 00:57:46,378
¿Debo quedarme sentada hasta
que regreses de vez en cuando?
845
00:57:46,504 --> 00:57:49,798
- ¿Es eso justo?
- Me mentiste, Mia. Teníamos planes.
846
00:57:50,133 --> 00:57:51,675
Es una cosa.
Luego es otra.
847
00:57:51,801 --> 00:57:54,803
Crecí de ese modo, ¿sí?
No lo necesito.
848
00:57:56,139 --> 00:57:59,475
Aunque vaya a Juilliard,
podemos hallar una solución.
849
00:57:59,893 --> 00:58:02,144
Cariño, tenemos
los mensajes y Skype...
850
00:58:02,270 --> 00:58:03,479
¿Skype? ¡Skype!
851
00:58:03,605 --> 00:58:06,482
¡Cielos, Mia! ¿Tuviste alguna
relación de larga distancia?
852
00:58:06,608 --> 00:58:07,900
No existen.
853
00:58:08,234 --> 00:58:10,736
¿Sí? Es como salir
con un fantasma.
854
00:58:10,904 --> 00:58:12,821
Pero Skype lo soluciona todo, ¿no?
855
00:58:13,156 --> 00:58:15,574
Eres muy ingenua.
No sabes nada del mundo.
856
00:58:15,742 --> 00:58:18,827
- No puedo creer que me digas eso.
- ¿Quieres que te lo escriba?
857
00:58:19,913 --> 00:58:23,874
¡Adam! Lo siento, tenemos que salir
si queremos llegar antes del amanecer.
858
00:58:25,752 --> 00:58:27,628
¡No! No. ¡No puedes dejarme así!
859
00:58:27,754 --> 00:58:29,296
¿Por qué no me lo dijiste?
860
00:58:29,422 --> 00:58:32,382
¡Tal vez porque me aterra perderte!
861
00:58:36,513 --> 00:58:39,223
¿Sabes qué? Haz lo tuyo.
Yo haré lo mío.
862
00:58:41,601 --> 00:58:44,603
Bien, pero que quede claro,
tú te subes a la camioneta.
863
00:58:44,729 --> 00:58:45,854
Sí, como quieras.
864
00:59:20,515 --> 00:59:21,640
¿Señores Hall?
865
00:59:21,808 --> 00:59:22,808
Sí.
866
00:59:24,602 --> 00:59:26,645
Mia sigue inconsciente.
867
00:59:26,771 --> 00:59:29,231
Los terapeutas respiratorios
le harán pruebas...
868
00:59:29,357 --> 00:59:31,775
para ver si puedan
quitarle el respirador.
869
00:59:32,402 --> 00:59:33,944
Son buenas noticias.
870
00:59:34,279 --> 00:59:35,779
Si puede respirar sola.
871
00:59:36,406 --> 00:59:39,575
Con pacientes en coma,
las primeras 24 horas son críticas.
872
00:59:39,701 --> 00:59:41,493
Si muestra conocimiento...
873
00:59:41,661 --> 00:59:42,452
Adam.
874
00:59:42,579 --> 00:59:43,870
Lo siento. Tengo que irme.
875
01:00:05,602 --> 01:00:06,602
Liz_pelirroja
876
01:00:06,728 --> 01:00:08,478
¡Austin después de la fiesta!
877
01:00:09,981 --> 01:00:11,315
Tras bastidores en Seattle
878
01:00:14,360 --> 01:00:15,944
amo_a_adam_wilde ¡son geniales!
879
01:00:25,788 --> 01:00:28,707
La comida estuvo bien,
pero el servicio algo...
880
01:00:29,042 --> 01:00:33,337
- Lo siento. Así son las cosas.
- Eso no es necesario.
881
01:00:33,880 --> 01:00:35,672
¿Cuándo abriremos los regalos?
882
01:00:35,798 --> 01:00:37,299
- ¿Mia?
- ¡Será divertido!
883
01:00:37,425 --> 01:00:39,885
- Sí, ¿quieres hacerlo?
- Sí, claro.
884
01:01:24,347 --> 01:01:26,056
Creí que estabas...
885
01:01:27,350 --> 01:01:28,600
en Seattle.
886
01:01:28,976 --> 01:01:32,771
Hoy no hay concierto
y decidí venir.
887
01:01:42,407 --> 01:01:43,615
¿Qué es eso?
888
01:01:44,033 --> 01:01:45,075
Es una réplica.
889
01:01:45,410 --> 01:01:49,579
Del Jolari Hall en San Francisco.
Donde darás tu audición para Juilliard.
890
01:01:49,956 --> 01:01:51,790
Es el techo.
891
01:01:51,958 --> 01:01:53,542
Yo lo puse.
892
01:01:54,001 --> 01:01:55,127
Es intenso.
893
01:01:55,670 --> 01:01:58,880
Sí. Pensé que si lo miras
todas las noches...
894
01:01:59,006 --> 01:02:01,091
no te asustará tanto
cuando estés ahí.
895
01:02:04,762 --> 01:02:06,596
¿Qué quieres, Adam?
896
01:02:08,141 --> 01:02:09,433
Mia, lo siento.
897
01:02:09,559 --> 01:02:11,810
- Lo sé, soy un desastre.
- No, no.
898
01:02:12,145 --> 01:02:14,604
No puedes desparecer
de mi vida así...
899
01:02:14,731 --> 01:02:16,565
y regresar cuando quieras.
900
01:02:16,691 --> 01:02:18,150
Lo sé. Es que...
901
01:02:18,609 --> 01:02:21,820
la gente que forma parte de mi vida
tiene el hábito de desaparecer...
902
01:02:21,988 --> 01:02:23,488
y cuando hiciste planes...
903
01:02:23,656 --> 01:02:25,657
No me perderás.
904
01:02:27,827 --> 01:02:29,703
Adam, te amo.
905
01:02:31,664 --> 01:02:33,498
Pero estos últimos días...
906
01:02:34,459 --> 01:02:36,084
fueron brutales.
907
01:02:36,419 --> 01:02:37,586
Lo sé.
908
01:02:37,879 --> 01:02:39,504
Lo sé. Para mí también.
909
01:02:48,097 --> 01:02:49,639
Feliz cumpleaños.
910
01:02:52,018 --> 01:02:55,020
- Al menos sé que lo envolviste tú.
- Cállate y ábrelo. Vamos.
911
01:03:01,903 --> 01:03:04,112
Es un violonchelo y una guitarra.
912
01:03:04,864 --> 01:03:05,947
¿Lo entiendes?
913
01:03:28,888 --> 01:03:30,680
Cielos, te odio.
914
01:03:46,823 --> 01:03:49,491
¿Cuándo supiste que eras
bueno tocando?
915
01:03:50,117 --> 01:03:51,660
No lo sé.
916
01:03:51,869 --> 01:03:53,036
Vamos.
917
01:03:53,162 --> 01:03:55,539
¿Cuál fue el momento?
918
01:03:56,791 --> 01:03:58,708
De hecho, hubo una noche.
919
01:03:59,752 --> 01:04:01,878
Cuando empezamos a tocar.
920
01:04:03,589 --> 01:04:08,093
Después del show, Liz me convenció
de ir a comprarle un Red Bull.
921
01:04:10,847 --> 01:04:12,264
Así que entro y...
922
01:04:13,224 --> 01:04:16,226
hay un borracho comprando
una botella de Jack Daniel's.
923
01:04:18,938 --> 01:04:20,772
Y me doy cuenta de que es él.
924
01:04:22,275 --> 01:04:23,900
Es mi papá.
925
01:04:25,945 --> 01:04:27,195
Y me...
926
01:04:27,780 --> 01:04:29,239
quedé congelado.
927
01:04:31,784 --> 01:04:33,827
Me miró...
928
01:04:34,287 --> 01:04:35,912
y se fue.
929
01:04:36,956 --> 01:04:38,707
No tenía idea de quién era.
930
01:04:41,586 --> 01:04:43,044
Diablos, Adam.
931
01:04:43,963 --> 01:04:47,173
Luego, esa noche,
toqué como poseído.
932
01:04:47,758 --> 01:04:49,843
No sé si pensé que era bueno...
933
01:04:50,678 --> 01:04:52,721
solo supe que nada más
me importaba.
934
01:04:54,682 --> 01:04:55,765
Hasta ahora.
935
01:04:56,267 --> 01:04:57,642
Hasta que te conocí.
936
01:05:09,572 --> 01:05:11,031
Cuando toco...
937
01:05:13,075 --> 01:05:16,828
me imagino dentro
del violonchelo.
938
01:05:19,081 --> 01:05:21,666
- Es como mi casita.
- ¿De verdad?
939
01:05:25,755 --> 01:05:28,924
De hecho, no. Solamente
toco por los chicos.
940
01:05:32,678 --> 01:05:34,638
- Te lo creíste, ¿no?
- Sí.
941
01:05:34,764 --> 01:05:35,805
Sí.
942
01:06:00,206 --> 01:06:03,249
¿Cómo se supone que encuentre
la fuerza para quedarme?
943
01:06:04,627 --> 01:06:07,253
¿Qué se sentiría despertar
como una huérfana?
944
01:06:08,339 --> 01:06:11,383
¿Nunca más oler
los panqueques de papá?
945
01:06:11,884 --> 01:06:15,720
¿Nunca más estar junto a mamá
y hablar mientras lava los platos?
946
01:06:17,807 --> 01:06:19,391
¿Pero cómo podría irme?
947
01:06:22,395 --> 01:06:25,105
La enfermera dijo
que yo lo controlo todo.
948
01:06:25,231 --> 01:06:27,649
Si vivo, si muero...
949
01:06:27,942 --> 01:06:29,401
todo depende de mí.
950
01:06:30,987 --> 01:06:33,822
Y eso me aterra más que nada.
951
01:06:39,203 --> 01:06:40,370
Mia Hall.
952
01:06:41,247 --> 01:06:42,288
Buena suerte.
953
01:09:07,226 --> 01:09:09,352
Gracias por traerme, abuelo.
954
01:09:09,812 --> 01:09:11,229
Digo, fue...
955
01:09:14,233 --> 01:09:15,233
Gracias.
956
01:09:16,193 --> 01:09:17,235
Mia.
957
01:09:19,446 --> 01:09:24,075
Quería decirte que vi tu audición.
958
01:09:24,243 --> 01:09:25,577
Desde atrás del escenario.
959
01:09:26,287 --> 01:09:29,414
No estaba seguro si ese
violonchelo iba a salir con vida.
960
01:09:29,623 --> 01:09:31,499
No sabía que tenía esa energía.
961
01:09:31,584 --> 01:09:32,584
Bueno, la tienes.
962
01:09:33,252 --> 01:09:36,504
Fuiste valiente. Lo diste todo.
963
01:09:38,007 --> 01:09:39,007
Mia.
964
01:09:39,884 --> 01:09:41,926
Tienes algo especial.
965
01:09:42,428 --> 01:09:44,137
Tu padre también lo tenía...
966
01:09:44,388 --> 01:09:46,306
pero nunca se lo dije.
967
01:09:46,432 --> 01:09:49,142
Nunca me importó
mucho su música...
968
01:09:50,477 --> 01:09:52,562
y no quiero cometer
el mismo error contigo.
969
01:09:52,938 --> 01:09:55,940
Si los de Juilliard no te aceptan,
serán unos tontos...
970
01:09:56,066 --> 01:09:58,276
porque lo que hiciste allí
fue mágico.
971
01:10:01,447 --> 01:10:03,072
Gracias, abuelo.
972
01:11:15,980 --> 01:11:16,980
Regresaste.
973
01:11:17,106 --> 01:11:19,524
Es una canción muy hermosa, Adam.
974
01:11:19,650 --> 01:11:21,234
Lo será.
975
01:11:23,028 --> 01:11:25,196
¿Qué tal? ¿Lo hiciste
genial en la audición?
976
01:11:25,322 --> 01:11:27,657
¿Te darán una beca completa?
977
01:11:28,200 --> 01:11:30,368
Lo hice bien, creo.
978
01:11:30,536 --> 01:11:32,120
Pero es como...
979
01:11:32,246 --> 01:11:33,413
tocar para estatuas.
980
01:11:33,539 --> 01:11:35,707
Apuesto a que lo hiciste
mejor de lo que crees.
981
01:11:36,041 --> 01:11:37,208
Y si no...
982
01:11:39,628 --> 01:11:41,045
De hecho...
983
01:11:41,672 --> 01:11:45,633
Adam, toqué mejor
que en toda mi vida.
984
01:11:47,094 --> 01:11:51,139
Estaba como poseída,
y la música...
985
01:11:51,348 --> 01:11:53,141
salía de mí.
986
01:11:54,268 --> 01:11:57,687
Cielos. Nunca sentí algo igual.
987
01:11:59,398 --> 01:12:00,398
Vaya.
988
01:12:01,608 --> 01:12:03,484
Ojalá lo hubiera visto.
989
01:12:04,653 --> 01:12:06,279
Sí, yo también.
990
01:12:08,240 --> 01:12:10,742
Sabes, por primera vez,
sentí realmente...
991
01:12:11,660 --> 01:12:13,578
que puedo hacer esto.
992
01:12:15,581 --> 01:12:19,375
¿Por qué no me llamaste luego
de la audición para alardear?
993
01:12:19,501 --> 01:12:22,253
Sé que debería
haberlo hecho, pero...
994
01:12:24,214 --> 01:12:26,549
- No quiero pelear, ¿sí?
- Lo sé. Yo no quiero pelear.
995
01:12:30,346 --> 01:12:34,474
Tocaste mejor que nunca
en tu vida. Hay que celebrarlo.
996
01:12:44,318 --> 01:12:47,111
¿Cómo es que nunca escribiste
una canción para mí?
997
01:12:47,363 --> 01:12:50,782
No lo sé. No soy bueno escribiendo
sobre cosas que me hacen feliz.
998
01:12:51,325 --> 01:12:53,451
Si quieres una canción,
tendrás que engañarme.
999
01:12:53,619 --> 01:12:55,161
¿Y qué debo hacer
por un álbum entero?
1000
01:12:55,287 --> 01:12:57,080
Vamos. No seas avara.
1001
01:13:01,543 --> 01:13:05,129
Ni siquiera creo que entre.
Había como otros 100 chicos.
1002
01:13:05,255 --> 01:13:07,632
Así que no tengo que elegir, ¿no?
1003
01:13:07,800 --> 01:13:10,635
Pero si entras, la decisión
ya está tomada, ¿no?
1004
01:13:11,512 --> 01:13:16,224
Mia vamos, no seré ese idiota
que te impide ir a Juilliard.
1005
01:13:16,350 --> 01:13:18,309
Si fuera yo, me dejarías ir.
1006
01:13:19,144 --> 01:13:21,312
Sí, pero de algún modo,
ya lo hice.
1007
01:13:22,481 --> 01:13:24,357
Estás yendo a tu propio Juilliard.
1008
01:13:24,483 --> 01:13:25,775
Sí, lo sé.
1009
01:13:26,819 --> 01:13:28,486
Pero sigo aquí.
1010
01:13:29,655 --> 01:13:32,657
¿Sí? Y estoy muy enamorado de ti.
1011
01:13:34,535 --> 01:13:36,077
Sí, yo también.
1012
01:13:55,764 --> 01:13:57,473
Allí estás.
1013
01:13:57,850 --> 01:13:59,851
Te busqué por todas partes.
1014
01:14:02,396 --> 01:14:05,231
Supongo que cancelaron
el gran concierto, ¿no?
1015
01:14:05,357 --> 01:14:07,066
Me importa un comino.
1016
01:14:08,277 --> 01:14:10,486
- Lo siento, yo...
- No, está bien.
1017
01:14:10,821 --> 01:14:11,988
Lo entiendo.
1018
01:14:17,244 --> 01:14:19,203
El primer día...
1019
01:14:20,873 --> 01:14:25,710
El primer día que pasé
y la vi tocando, allí sucedió.
1020
01:14:30,424 --> 01:14:32,091
Cielos, soy un idiota.
1021
01:14:32,217 --> 01:14:34,093
No, Adam. No.
1022
01:14:39,224 --> 01:14:41,934
¿Entró? ¿A Juilliard?
1023
01:14:43,854 --> 01:14:44,979
No lo sé.
1024
01:14:45,772 --> 01:14:47,940
Las cartas salen los viernes.
1025
01:14:48,066 --> 01:14:50,234
Debería haberse enterado hoy.
1026
01:14:51,820 --> 01:14:53,112
No puedo.
1027
01:14:53,238 --> 01:14:55,156
No puedo perderla otra vez.
1028
01:14:57,910 --> 01:14:59,076
Vamos.
1029
01:15:20,974 --> 01:15:22,141
¿Ahora qué?
1030
01:15:22,518 --> 01:15:24,352
Debo entrar ahí.
1031
01:15:31,485 --> 01:15:32,485
Disculpe.
1032
01:15:32,819 --> 01:15:37,114
Hay una chica que está teniendo
un bebé en el baño del tercer piso.
1033
01:15:37,282 --> 01:15:40,493
¡Se queja, grita, y hay
sangre por todos lados!
1034
01:15:40,827 --> 01:15:43,454
Es muy poco higiénico,
envíe a alguien allí ahora.
1035
01:15:43,557 --> 01:15:44,557
De acuerdo...
1036
01:15:44,581 --> 01:15:47,166
¡Vaya ahora mismo!
1037
01:15:47,334 --> 01:15:48,584
- ¡Diablos!
- ¡Ve!
1038
01:15:54,883 --> 01:15:57,051
Disculpe, joven.
Le dije que no puede entrar.
1039
01:15:57,427 --> 01:16:00,137
- Llamen a Seguridad, ahora.
- ¿Mia Hall?
1040
01:16:02,015 --> 01:16:04,308
Por favor, quiero
sentir que me tocas.
1041
01:16:04,434 --> 01:16:06,102
- Mia.
- Por favor.
1042
01:16:07,271 --> 01:16:09,021
- Saque las manos.
- Vamos.
1043
01:16:09,439 --> 01:16:11,148
¿Qué hacen? ¡Suéltenme!
1044
01:16:11,316 --> 01:16:13,276
¡No le pueden hacer eso!
1045
01:16:14,027 --> 01:16:16,195
Lo intenté de modo amable.
1046
01:16:16,321 --> 01:16:18,239
No reconocería la amabilidad
aunque la mordiera.
1047
01:16:18,574 --> 01:16:20,032
Basta.
1048
01:16:20,576 --> 01:16:22,326
- ¿Willow?
- ¿Willow?
1049
01:16:22,452 --> 01:16:25,162
- ¿Qué diablos sucede?
- Intentaban entrar a la UCI.
1050
01:16:25,289 --> 01:16:28,082
La enfermera cavernícola
no nos deja ver a Mia.
1051
01:16:28,208 --> 01:16:32,169
Los conozco personalmente,
deje que yo me encargue.
1052
01:16:33,880 --> 01:16:36,632
Está bien. Que se queden
en la sala de espera.
1053
01:16:41,138 --> 01:16:42,888
¿En qué estaban pensando?
1054
01:16:43,015 --> 01:16:44,515
Necesito ver a Mia.
1055
01:16:46,977 --> 01:16:49,312
Ahora te necesitará
más que nunca.
1056
01:16:52,065 --> 01:16:53,482
Oye, ¿qué sucede?
1057
01:16:54,526 --> 01:16:56,360
Willow, ¿qué sucede?
1058
01:16:58,155 --> 01:16:59,572
Willow, ¿por qué
no estás con Teddy?
1059
01:17:00,907 --> 01:17:01,907
Willow.
1060
01:17:03,201 --> 01:17:04,493
Diablos.
1061
01:17:05,162 --> 01:17:06,245
¡Teddy!
1062
01:17:12,669 --> 01:17:14,211
Señores Hall.
1063
01:17:15,213 --> 01:17:17,214
- Teddy.
- Soy el doctor DeVenne.
1064
01:17:18,216 --> 01:17:19,967
- ¡Teddy!
- Lo siento mucho.
1065
01:17:20,344 --> 01:17:21,469
¿Dónde está?
1066
01:17:21,595 --> 01:17:24,180
Tuvo un hematoma
epidural en el cerebro.
1067
01:17:24,306 --> 01:17:26,057
Hicimos todo lo que pudimos.
1068
01:17:26,433 --> 01:17:27,433
¡No!
1069
01:17:32,189 --> 01:17:35,524
Nunca jugará béisbol.
1070
01:17:35,651 --> 01:17:37,526
Y nunca aprenderá a conducir.
1071
01:17:38,445 --> 01:17:39,570
Nunca besará a una chica.
1072
01:17:39,696 --> 01:17:41,072
¡No puedes atraparme!
1073
01:17:41,239 --> 01:17:42,490
Nunca se enamorará.
1074
01:17:48,246 --> 01:17:49,497
¡Dios!
1075
01:17:56,296 --> 01:17:57,755
Dios, no quiero...
1076
01:17:58,090 --> 01:18:01,467
No quiero continuar con esto.
¡Quiero que esto se acabe!
1077
01:18:16,066 --> 01:18:18,275
- Dame la gráfica.
- Abdomen rígido, con líquido.
1078
01:18:18,443 --> 01:18:21,320
Extirpación del bazo,
contusiones, pulmón colapsado.
1079
01:18:21,446 --> 01:18:24,115
- Rápido.
- Pulso y presión disminuyendo.
1080
01:18:24,241 --> 01:18:26,325
Llevémosla de nuevo
a cirugía. Vamos.
1081
01:18:26,451 --> 01:18:28,494
Fuera del camino.
La puerta, por favor.
1082
01:18:28,620 --> 01:18:30,663
Consigan un ascensor.
¡Fuera del camino!
1083
01:18:32,249 --> 01:18:33,624
¿Saben que vamos?
1084
01:18:35,544 --> 01:18:38,462
Muy bien, cariño. Solo
podemos hacer una parte.
1085
01:18:38,588 --> 01:18:40,423
Después, depende de ti.
1086
01:18:44,302 --> 01:18:45,511
Dios, Mia.
1087
01:18:50,058 --> 01:18:51,058
Adam.
1088
01:18:52,227 --> 01:18:53,644
Adiós, Adam.
1089
01:19:01,778 --> 01:19:05,072
- Es casi la hora.
- Tomaré un poco de eso. Sí.
1090
01:19:05,490 --> 01:19:07,032
- ¡No!
- ¡Gracias!
1091
01:19:08,201 --> 01:19:09,326
Salud.
1092
01:19:11,371 --> 01:19:12,830
Nueve, ocho, siete...
1093
01:19:13,165 --> 01:19:15,166
- ¡Ahí estás!
- ¡Aquí estoy!
1094
01:19:15,292 --> 01:19:17,168
Cinco, cuatro...
1095
01:19:17,294 --> 01:19:19,628
tres, dos, uno.
1096
01:19:19,755 --> 01:19:21,714
¡Feliz Año Nuevo!
1097
01:19:25,343 --> 01:19:28,596
"Incluso cuando
perdían el tiempo...
1098
01:19:28,847 --> 01:19:30,681
no perdían el tiempo.
1099
01:19:30,807 --> 01:19:34,143
Era como que ningún momento
juntos podía desperdiciarse...
1100
01:19:34,686 --> 01:19:37,396
- ¿Quién lo dijo?
- Un tipo en un libro.
1101
01:19:37,522 --> 01:19:40,691
- ¿Y de qué hablaba?
- De una pareja en una película.
1102
01:19:40,817 --> 01:19:43,152
- Lo que quiero decir...
- ¿Sí, maestra?
1103
01:19:43,278 --> 01:19:46,822
Es que pudo estar
hablando de nosotros.
1104
01:19:47,157 --> 01:19:48,157
Puede ser.
1105
01:20:02,297 --> 01:20:03,464
Prométeme.
1106
01:20:03,590 --> 01:20:05,090
Te lo prometo.
1107
01:20:05,550 --> 01:20:06,842
¿Qué estoy prometiendo?
1108
01:20:08,136 --> 01:20:10,346
Pasaremos el próximo
Año Nuevo juntos.
1109
01:20:12,224 --> 01:20:14,642
Incluso en lugares diferentes,
estarás conmigo.
1110
01:20:14,768 --> 01:20:19,230
No, no me sirve. Nada de Skype,
ni mensajes, juntos.
1111
01:20:19,397 --> 01:20:22,399
Cariño, sabes que no podemos
prometernos eso.
1112
01:20:24,694 --> 01:20:27,196
Supongo que ambos sabemos
hacia dónde va esto.
1113
01:20:40,794 --> 01:20:42,378
Sí, supongo.
1114
01:20:51,763 --> 01:20:53,556
La vieja cosa
1115
01:20:53,682 --> 01:20:55,182
- Muy bien.
- ¡Delicioso!
1116
01:20:55,308 --> 01:20:56,600
¿Qué miran?
1117
01:20:57,185 --> 01:20:58,894
Está fascinado.
1118
01:20:59,479 --> 01:21:00,479
Estás fascinado.
1119
01:21:00,605 --> 01:21:02,356
Ahora eres el hombre espátula.
1120
01:21:03,358 --> 01:21:05,276
- Mira, un baterista.
- Cómo toca.
1121
01:21:05,402 --> 01:21:07,278
Vamos, dame tu plato
y prepárate.
1122
01:21:07,445 --> 01:21:08,863
¡Hola! Ahí está.
1123
01:21:09,132 --> 01:21:10,132
¡Hola!
1124
01:21:10,156 --> 01:21:11,532
¡Feliz Año Nuevo!
1125
01:21:11,658 --> 01:21:14,785
Si estás borracha, estás castigada,
si no, lo dejaré pasar.
1126
01:21:14,953 --> 01:21:16,287
No estoy borracha.
1127
01:21:16,413 --> 01:21:18,747
Estuviste fuera toda
la noche, así que cuenta.
1128
01:21:18,874 --> 01:21:19,957
¿Cómo estuvo la fiesta?
1129
01:21:20,333 --> 01:21:21,458
Bien.
1130
01:21:21,626 --> 01:21:22,918
¿Cómo estuvo Adam?
1131
01:21:27,883 --> 01:21:30,759
Todos, llevemos
la fiesta a otra habitación.
1132
01:21:31,261 --> 01:21:32,428
Vamos.
1133
01:21:32,554 --> 01:21:34,471
Lleven sus bebidas.
1134
01:21:34,639 --> 01:21:36,390
Veamos el Desfile de las Rosas.
1135
01:21:38,518 --> 01:21:39,643
Vamos.
1136
01:21:49,362 --> 01:21:50,696
Lo siento.
1137
01:21:50,822 --> 01:21:52,323
Dios, es asqueroso.
1138
01:21:52,490 --> 01:21:53,824
No es asqueroso.
1139
01:21:54,910 --> 01:21:56,410
Cielos.
1140
01:21:57,329 --> 01:21:58,662
Tú lavas, yo seco.
1141
01:21:58,830 --> 01:21:59,538
Sí.
1142
01:21:59,664 --> 01:22:01,332
Nos hará sentir mejor.
1143
01:22:01,458 --> 01:22:03,334
Agua caliente, jabón.
1144
01:22:05,879 --> 01:22:08,339
Estoy hecha un desastre.
1145
01:22:08,465 --> 01:22:13,719
Tuvimos un año y medio perfectos.
1146
01:22:16,765 --> 01:22:21,727
Y ahora, vamos en
direcciones diferentes.
1147
01:22:21,853 --> 01:22:23,354
¿Se acabó?
1148
01:22:24,397 --> 01:22:25,522
Sí.
1149
01:22:29,945 --> 01:22:33,280
Se supone que rompes con alguien
porque ya no lo amas.
1150
01:22:33,406 --> 01:22:35,532
No porque estás
completamente enamorado.
1151
01:22:40,330 --> 01:22:41,664
Pero yo qué sé, ¿no?
1152
01:22:41,790 --> 01:22:43,540
Sabes mucho.
1153
01:22:43,875 --> 01:22:46,710
Es inconveniente
enamorarse a los 17 años.
1154
01:22:46,878 --> 01:22:48,545
Y más si es amor verdadero.
1155
01:22:48,713 --> 01:22:51,382
Si no fuéramos músicos...
1156
01:22:51,508 --> 01:22:53,717
podríamos ir a
la universidad juntos.
1157
01:22:54,260 --> 01:22:55,844
Como hace la gente normal.
1158
01:22:55,971 --> 01:22:57,721
No existe lo normal, Mia.
1159
01:22:57,847 --> 01:22:59,932
Todas las relaciones
son difíciles.
1160
01:23:00,266 --> 01:23:02,059
- Sí, lo sé.
- No culpes a la música.
1161
01:23:02,310 --> 01:23:04,228
Sí, pero rompimos por la música.
1162
01:23:05,730 --> 01:23:08,607
No es cierto, Mia. Lo sabes.
1163
01:23:08,817 --> 01:23:10,651
¿Qué voy a hacer?
1164
01:23:11,820 --> 01:23:14,405
Estoy completamente destrozada.
1165
01:23:16,408 --> 01:23:19,535
Irás a Juilliard y tocarás
muy bien tu violonchelo.
1166
01:23:20,745 --> 01:23:22,621
O no irás.
1167
01:23:23,748 --> 01:23:27,459
Te quedarás con Adam y tendrás
muchas aventuras increíbles.
1168
01:23:27,585 --> 01:23:29,086
O no irás.
1169
01:23:29,421 --> 01:23:32,297
O tal vez mañana,
un meteoro destruirá la Tierra.
1170
01:23:32,424 --> 01:23:33,716
O no.
1171
01:23:34,467 --> 01:23:37,761
La vida es un tremendo
y enorme desastre.
1172
01:23:37,887 --> 01:23:39,972
Pero esa es también su belleza.
1173
01:23:41,641 --> 01:23:43,767
Cualquier cosas que hagas,
te apoyaré.
1174
01:23:43,977 --> 01:23:45,644
De cualquier modo, ganas.
1175
01:23:46,688 --> 01:23:49,023
Y también de cualquier modo
hay algo que pierdes.
1176
01:23:51,526 --> 01:23:53,444
¿Qué puedo decir, cariño?
1177
01:23:54,362 --> 01:23:55,946
El amor verdadero
es una porquería.
1178
01:24:56,049 --> 01:24:57,382
Abuelo.
1179
01:24:59,636 --> 01:25:01,136
Abuelo, ¿qué hago?
1180
01:25:08,394 --> 01:25:10,687
Estuve intentando pensar...
1181
01:25:10,814 --> 01:25:14,775
sobre qué querría
Denny que te dijera.
1182
01:25:15,610 --> 01:25:17,152
El chico fue un gran papá, ¿no?
1183
01:25:18,571 --> 01:25:20,405
Seguro que me superó.
1184
01:25:21,699 --> 01:25:26,620
Recuerdo el día
que dejó la banda.
1185
01:25:27,831 --> 01:25:30,499
Se paró y dijo:
1186
01:25:30,625 --> 01:25:33,460
"Se acabó. Llegó el momento".
1187
01:25:35,046 --> 01:25:37,047
Estaba sorprendido.
1188
01:25:38,800 --> 01:25:41,969
Nunca me gustó cómo
sonaba la banda, pero...
1189
01:25:43,096 --> 01:25:45,055
sabía lo importante
que era para él.
1190
01:25:45,223 --> 01:25:48,725
Así que le pregunté:
"¿Por qué la dejas?"
1191
01:25:49,644 --> 01:25:51,061
Y me dijo:
1192
01:25:51,980 --> 01:25:54,940
"Se hacen sacrificios por los hijos.
1193
01:25:55,733 --> 01:25:57,067
Por los hijos".
1194
01:25:58,778 --> 01:26:02,656
Lo dijo sin pestañear.
Por eso dejó la banda.
1195
01:26:02,782 --> 01:26:04,074
Por Teddy.
1196
01:26:04,492 --> 01:26:05,659
Por ti.
1197
01:26:06,828 --> 01:26:12,541
Fue cuando te escuchó
tocar tan bien.
1198
01:26:13,751 --> 01:26:16,253
Tu increíble talento...
1199
01:26:16,880 --> 01:26:20,048
No podía creerlo.
1200
01:26:20,633 --> 01:26:23,844
Y todo lo que él quería
era darte más.
1201
01:26:24,804 --> 01:26:28,765
Así que dejó la banda,
vendió su batería...
1202
01:26:29,934 --> 01:26:31,602
y te compró el violonchelo.
1203
01:26:33,563 --> 01:26:34,938
Sacrificio.
1204
01:26:35,940 --> 01:26:38,609
Eso es lo que hacemos por
las personas que amamos.
1205
01:26:40,778 --> 01:26:42,696
Y este el mío, Mia.
1206
01:26:43,656 --> 01:26:45,282
Quiero que vivas.
1207
01:26:45,992 --> 01:26:48,243
Lo quiero más que nada
en este mundo.
1208
01:26:48,578 --> 01:26:51,997
Quiero que luches con todo
para quedarte con nosotros.
1209
01:26:53,499 --> 01:26:56,251
Pero ahora que
todos se han ido...
1210
01:26:56,586 --> 01:26:58,629
sé que quizá no sea
lo que quieras.
1211
01:26:58,755 --> 01:27:02,841
Puede ser muy difícil para ti
seguir luchando, así que...
1212
01:27:05,887 --> 01:27:07,638
Si quieres irte...
1213
01:27:08,973 --> 01:27:11,141
quiero que sepas que está bien.
1214
01:27:12,185 --> 01:27:13,685
Está bien.
1215
01:27:17,148 --> 01:27:19,024
Lo entiendo.
1216
01:27:30,662 --> 01:27:31,995
Gracias.
1217
01:27:40,088 --> 01:27:41,088
¿Abuelo?
1218
01:28:35,351 --> 01:28:40,147
Hola.
1219
01:28:44,902 --> 01:28:48,905
Te vino a ver tanta gente
que ya perdí la cuenta.
1220
01:28:50,616 --> 01:28:55,912
Hay como 30 personas
en la sala de espera.
1221
01:28:59,250 --> 01:29:02,127
Algunos son familiares,
y otros no, pero...
1222
01:29:03,796 --> 01:29:05,672
pero somos tu familia.
1223
01:29:08,092 --> 01:29:10,927
Aún tienes una familia, Mia.
1224
01:29:23,066 --> 01:29:24,107
Mira.
1225
01:29:26,194 --> 01:29:28,737
Esta es mi foto favorita de ti.
1226
01:29:29,030 --> 01:29:30,030
La mejor.
1227
01:29:32,116 --> 01:29:33,784
Ese día estábamos tan felices.
1228
01:29:38,081 --> 01:29:39,456
Y no importa lo que pase...
1229
01:29:40,750 --> 01:29:43,335
así será como te
recordaré siempre.
1230
01:29:51,928 --> 01:29:55,931
El mejor día de mi vida
fue uno que nunca vi venir.
1231
01:29:56,140 --> 01:30:00,685
Era Día del Trabajo, antes de que
las cosas empeoraran con Adam.
1232
01:30:01,145 --> 01:30:04,731
De algún modo,
fue la cena habitual.
1233
01:30:05,441 --> 01:30:07,484
Pero había una
sensación especial.
1234
01:30:07,985 --> 01:30:09,486
La gente no dejaba de llegar.
1235
01:30:10,071 --> 01:30:14,950
Todos los viejos amigos de la banda
de papá y los nuevos de la de Adam.
1236
01:30:15,827 --> 01:30:18,453
Willow y Henry llegaron
con su bebé recién nacido.
1237
01:30:18,996 --> 01:30:21,373
Papá sacó la barbacoa
del sótano y con Teddy...
1238
01:30:21,707 --> 01:30:23,834
pasó el día volteando
hamburguesas.
1239
01:30:24,127 --> 01:30:26,044
Y cuando empezó a oscurecer...
1240
01:30:26,170 --> 01:30:28,839
Henry tuvo la gran idea
de hacer un fogón.
1241
01:30:38,141 --> 01:30:39,141
¡Mia!
1242
01:30:42,395 --> 01:30:44,479
¡De ningún modo!
No tocaré para ustedes.
1243
01:30:44,814 --> 01:30:46,189
No para nosotros, con nosotros.
1244
01:30:46,399 --> 01:30:47,941
Si tú no lo haces, lo haré yo.
1245
01:30:48,025 --> 01:30:50,318
¿Escuchaste el sonido
de mil gatos moribundos?
1246
01:30:50,445 --> 01:30:52,737
Vamos, Hall.
Tocaremos juntos.
1247
01:30:53,865 --> 01:30:55,532
Los odio a todos.
1248
01:31:02,373 --> 01:31:04,916
- Muy bien, Mia.
- Toca para nosotros, Mia.
1249
01:31:21,934 --> 01:31:25,020
Siempre vi al violonchelo
como un instrumento de solista.
1250
01:31:25,229 --> 01:31:28,231
Es quizá por eso que siempre
me hizo sentir cómoda.
1251
01:31:28,357 --> 01:31:29,941
Yo y mi violonchelo.
1252
01:31:31,777 --> 01:31:36,531
Pero esa noche, sentada junto al fogón,
tocando con Adam y los demás...
1253
01:31:36,866 --> 01:31:38,408
supe que estaba equivocada.
1254
01:31:38,576 --> 01:31:41,244
El violonchelo no es
un instrumento de solista.
1255
01:31:41,579 --> 01:31:43,413
Es parte de algo mayor.
1256
01:33:00,157 --> 01:33:03,243
La cosa es que mis papás
siempre tuvieron su lugar.
1257
01:33:03,369 --> 01:33:05,036
Y Adam tenía el suyo.
1258
01:33:05,162 --> 01:33:08,582
Y siempre estuve celosa
porque yo no tenía el mío.
1259
01:33:08,916 --> 01:33:11,001
Hasta la noche del fogón.
1260
01:33:11,502 --> 01:33:13,211
Ese fue mi lugar.
1261
01:33:14,046 --> 01:33:15,338
Ahí pertenecía.
1262
01:33:19,510 --> 01:33:21,636
Así se sentía la felicidad.
1263
01:33:24,974 --> 01:33:27,100
Pero eso no podía
volver a existir.
1264
01:35:29,140 --> 01:35:30,932
Después de esta pieza.
1265
01:36:16,353 --> 01:36:17,437
Adam.
1266
01:36:33,287 --> 01:36:34,370
Mia.
1267
01:36:34,747 --> 01:36:35,747
No.
1268
01:36:35,748 --> 01:36:36,998
Quédate.
1269
01:36:39,710 --> 01:36:44,881
Sé que una gran parte de tu vida
se arruinó por lo que pasó hoy.
1270
01:36:45,716 --> 01:36:48,384
No soy tan tonto como para
creer que puedo arreglarlo.
1271
01:36:48,552 --> 01:36:49,928
No puedes.
1272
01:36:51,222 --> 01:36:52,680
Pero fui a tu casa.
1273
01:36:54,016 --> 01:36:57,519
Y tuve que trepar al balcón
como solía hacerlo.
1274
01:36:59,563 --> 01:37:01,815
Y encontré esto en tu correo.
1275
01:37:03,943 --> 01:37:08,238
Entré ilegalmente y robé tu correo,
así que los federales vendrán por mí.
1276
01:37:20,835 --> 01:37:22,252
"Querida Mia...
1277
01:37:22,503 --> 01:37:24,379
me da un inmenso placer..."
1278
01:37:28,509 --> 01:37:29,884
Mia, entraste.
1279
01:37:31,762 --> 01:37:33,805
A Juilliard. Mia, lo lograste.
1280
01:37:35,266 --> 01:37:36,599
Entré.
1281
01:37:39,687 --> 01:37:41,688
Y si quieres que
vaya contigo, lo haré.
1282
01:37:42,940 --> 01:37:44,816
Me mudaré a Nueva York.
1283
01:37:45,818 --> 01:37:47,861
Haré lo que quieras.
1284
01:37:48,988 --> 01:37:50,780
Solo quédate, por favor.
1285
01:37:52,491 --> 01:37:54,367
Eres mi hogar, Mia.
1286
01:37:55,619 --> 01:37:58,746
No me importa dónde estés.
Solo quiero que estemos juntos.
1287
01:38:00,791 --> 01:38:02,417
Ahora lo sé.
1288
01:38:05,421 --> 01:38:07,797
Haré lo que sea si te quedas.
1289
01:38:08,966 --> 01:38:10,425
No puedo.
1290
01:38:11,552 --> 01:38:12,677
Sabes que no puedo.
1291
01:38:19,560 --> 01:38:21,811
Sigo trabajando en ella, pero...
1292
01:38:31,113 --> 01:38:33,114
Me escribiste una canción.
1293
01:38:39,038 --> 01:38:41,998
Respira hondo, respira claro
1294
01:38:42,499 --> 01:38:47,670
Sabes que estoy aquí
1295
01:38:48,130 --> 01:38:49,464
Esperando
1296
01:38:49,590 --> 01:38:52,759
Sé fuerte, sé única
1297
01:38:52,885 --> 01:38:58,473
No tienes que tener miedo
1298
01:38:58,849 --> 01:38:59,849
Esperando
1299
01:38:59,850 --> 01:39:06,606
Te veré pronto
1300
01:39:08,943 --> 01:39:13,905
¿Cómo un corazón como el tuyo
1301
01:39:14,031 --> 01:39:19,160
Amó a un corazón como el mío?
1302
01:39:19,495 --> 01:39:24,040
¿Cómo podía vivir antes?
1303
01:39:24,541 --> 01:39:29,545
¿Cómo pude ser tan ciego?
1304
01:39:30,172 --> 01:39:32,590
Tan ciego
1305
01:39:32,716 --> 01:39:34,759
Abriste mi corazón
1306
01:39:37,012 --> 01:39:39,472
Aún tienes una familia.
1307
01:39:39,598 --> 01:39:40,890
Todo tu amor
1308
01:39:41,141 --> 01:39:43,184
Es todo lo que necesito
1309
01:39:44,228 --> 01:39:46,813
Haré lo que sea si te quedas.
1310
01:39:48,565 --> 01:39:49,732
Si quieres irte...
1311
01:39:49,900 --> 01:39:51,901
quiero que sepas que está bien.
1312
01:39:55,906 --> 01:40:00,118
¿Cómo podía vivir antes?
1313
01:40:00,911 --> 01:40:02,245
¿Cómo podría haber vivido?
1314
01:40:23,767 --> 01:40:24,809
Mia.