1 00:00:52,260 --> 00:00:56,138 A los 26 años, Ludwig van Beethoven quedó sordo... 2 00:00:56,306 --> 00:00:59,266 acabando su carrera como exitoso concertista de piano. 3 00:01:00,518 --> 00:01:04,688 Decidido a que algo tan pequeño como su oído no acabara con su carrera... 4 00:01:04,814 --> 00:01:07,316 mi amigo Ludwig se convirtió en compositor. 5 00:01:07,484 --> 00:01:10,152 Resultó que el nuevo trabajo le sentaba bien. 6 00:01:10,445 --> 00:01:11,904 Es como el viejo dicho: 7 00:01:12,238 --> 00:01:15,824 "La vida es lo que te sucede mientras estás ocupado haciendo planes". 8 00:01:16,367 --> 00:01:17,367 Vean a mi papá. 9 00:01:17,494 --> 00:01:20,871 Cuando nació Teddy, mi hermanito, dejó su banda y consiguió trabajo. 10 00:01:21,206 --> 00:01:23,832 Pero luego se enamoró de la enseñanza. 11 00:01:24,167 --> 00:01:28,462 Pasa sus días dando clases como si se tratara de un escenario. 12 00:01:28,588 --> 00:01:32,633 O mamá, quien halló su vocación como agente de viajes de medio tiempo... 13 00:01:32,759 --> 00:01:35,219 y súper mamá a tiempo completo. 14 00:01:35,845 --> 00:01:37,846 Hoy en día, solo baila con Teddy. 15 00:01:38,181 --> 00:01:39,473 Hazme un lugarcito. 16 00:01:41,351 --> 00:01:43,185 Y luego estoy yo. 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,937 Pensé que sabía hacia dónde iba. 18 00:01:45,271 --> 00:01:47,564 Pensé que lo tenía todo planeado. 19 00:01:48,358 --> 00:01:51,193 Resulta que no tenía ni idea. 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,112 Su café, maestra. 21 00:01:53,696 --> 00:01:54,905 - Gracias. - ¡Yo también! 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,281 Para nada, amigo. 23 00:01:56,407 --> 00:01:58,659 Nada de estimulantes a quien está acelerado. 24 00:01:58,827 --> 00:02:00,410 Está bien, le doy descafeinado. 25 00:02:00,537 --> 00:02:02,204 Oye, nada de eso para mí. 26 00:02:02,330 --> 00:02:03,914 Cariño, sería abuso de menores. 27 00:02:04,874 --> 00:02:06,542 Oye, ¿viste esto? 28 00:02:08,378 --> 00:02:10,212 Banda local triunfa Nueva gira en proceso 29 00:02:10,380 --> 00:02:12,589 Ayer recibí la alerta de Google. 30 00:02:12,841 --> 00:02:14,424 Lo vimos poco los últimos meses. 31 00:02:14,509 --> 00:02:15,551 Lo sé. 32 00:02:18,388 --> 00:02:20,556 Cielos, ¿en serio abrirá para The Shins? 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,392 Sí. Cuando toquen en Portland esta noche. 34 00:02:23,518 --> 00:02:24,518 Es algo enorme. 35 00:02:24,602 --> 00:02:26,728 Sí, lo sé. Es una locura. 36 00:02:27,230 --> 00:02:28,950 Todo lo que siempre quiso, se hace realidad. 37 00:02:29,399 --> 00:02:31,984 - Sé que no hablan mucho. - Mamá, no quiero hablar de eso. 38 00:02:32,318 --> 00:02:35,279 Digo que si se extrañan está bien que se vean. 39 00:02:36,239 --> 00:02:38,657 Vamos, si quieren que las lleve, nos vamos ya. 40 00:02:38,825 --> 00:02:41,535 De la tormenta de nieve y cierre de escuelas. 41 00:02:41,661 --> 00:02:42,661 Sube el volumen. 42 00:02:42,829 --> 00:02:45,038 Portland y Clackamas pidieron asueto por nieve. 43 00:02:45,331 --> 00:02:48,542 Todas las escuelas de esos condados cerrarán hoy. 44 00:02:48,668 --> 00:02:50,002 ¡Sí! No hay clases, chicos. 45 00:02:50,336 --> 00:02:51,420 Bueno, qué mala suerte. 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,589 ¡Nunca más clases! 47 00:02:56,009 --> 00:02:58,760 ¿Acabas de citar a Alice Cooper? 48 00:02:58,970 --> 00:03:00,721 Cielos, hijo, ¿no te enseñé nada? 49 00:03:00,805 --> 00:03:02,347 Hagamos un monstruo de nieve. 50 00:03:02,432 --> 00:03:04,892 Podemos intentarlo, pero la nieve no cuaja. 51 00:03:05,101 --> 00:03:06,894 ¿Se quedan y yo voy a trabajar? 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,520 Tenemos qué, hay asueto. 53 00:03:08,646 --> 00:03:09,855 No es justo. 54 00:03:09,981 --> 00:03:10,981 La vida no es justa. 55 00:03:11,107 --> 00:03:14,610 Es verdad. Pero a veces hay que darle un empujoncito. 56 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Estaría mal ir a trabajar con esta tos, y propagar los gérmenes. 57 00:03:25,121 --> 00:03:26,747 ¿Ves cuando conoces a alguien... 58 00:03:26,873 --> 00:03:29,791 y de inmediato es la persona que tenía que ser? 59 00:03:29,918 --> 00:03:30,959 Ese fue Adam. 60 00:03:31,085 --> 00:03:33,712 Nadie fuera de Portland había oído de su banda. 61 00:03:33,838 --> 00:03:36,423 Pero ya era alguien. 62 00:03:36,758 --> 00:03:38,884 Todos sabían quién era. 63 00:03:41,721 --> 00:03:42,804 ¿Yo? 64 00:03:43,389 --> 00:03:44,890 No tanto. 65 00:04:02,617 --> 00:04:03,867 ¿Qué clase es esta? 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,953 Composición avanzada. 67 00:04:06,079 --> 00:04:07,496 ¿Qué está haciendo? 68 00:04:07,664 --> 00:04:09,915 Ella está más avanzada. 69 00:04:10,083 --> 00:04:12,084 Adam. ¿Qué pasa? 70 00:04:18,049 --> 00:04:20,467 Creo que todos se fueron. 71 00:04:21,427 --> 00:04:24,513 Vamos a almorzar, me muero de hambre. 72 00:04:24,639 --> 00:04:28,016 Y por ciento, ese roquero, Adam, te estaba mirando. 73 00:04:28,184 --> 00:04:30,435 ¿Adam Wilde me vio así? 74 00:04:30,603 --> 00:04:32,604 Te vio en éxtasis y le gustó. 75 00:04:33,106 --> 00:04:35,482 No, no le gusto, Kim. 76 00:04:35,608 --> 00:04:38,527 Sí, le gustas, Mia. Le gustas mucho. 77 00:04:38,695 --> 00:04:40,028 No le saques una foto, Kim. 78 00:04:40,196 --> 00:04:42,114 No soy una amateur. 79 00:04:45,493 --> 00:04:46,743 De nada. 80 00:04:49,580 --> 00:04:50,998 En las siguientes semanas... 81 00:04:51,124 --> 00:04:54,793 noté que Adam venía cuando practicaba el violonchelo. 82 00:04:58,965 --> 00:05:00,173 Eres Mia. 83 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 Sí. 84 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 Bien. Quería aclararlo. Había rumores. 85 00:05:04,971 --> 00:05:05,971 Soy Adam. 86 00:05:05,972 --> 00:05:06,972 Lo sé... 87 00:05:07,682 --> 00:05:08,724 Hola. 88 00:05:09,058 --> 00:05:11,518 - Amo a Yo-Yo Ma. - ¿Te gusta mucho Yo-Yo Ma? 89 00:05:12,061 --> 00:05:13,061 Algo así. 90 00:05:13,229 --> 00:05:16,565 ¿Qué es? ¿Es algo de la calle? ¿Oye, oye, mamá? 91 00:05:16,691 --> 00:05:20,610 Es chino. Y no te burles del maestro. Es una blasfemia. 92 00:05:20,737 --> 00:05:21,862 Lo siento, no sabía. 93 00:05:22,530 --> 00:05:24,270 Tengo entradas para ver a un chelista. 94 00:05:24,991 --> 00:05:25,991 ¿De verdad? 95 00:05:25,992 --> 00:05:28,035 Sí. ¿Interesada? 96 00:05:29,829 --> 00:05:31,079 ¿Me invitas a salir? 97 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 Sí. Un amigo de la familia tenía las entradas y no puede ir. 98 00:05:35,168 --> 00:05:38,253 Es este viernes. Podría recogerte. 99 00:05:39,547 --> 00:05:40,672 ¿Qué? 100 00:05:40,840 --> 00:05:42,632 Ya no puedes esconderte en la sala de ensayo. 101 00:05:42,925 --> 00:05:44,217 Es demasiado tarde. 102 00:05:44,761 --> 00:05:46,011 Te veo. 103 00:05:47,597 --> 00:05:48,764 Hola. 104 00:05:49,265 --> 00:05:50,766 Soy Kim. 105 00:05:50,933 --> 00:05:52,017 Hola. 106 00:05:52,977 --> 00:05:54,227 Las veo luego. 107 00:05:56,272 --> 00:05:57,272 Adiós. 108 00:05:57,899 --> 00:06:00,692 ¡Dios mío! 109 00:06:00,818 --> 00:06:01,610 ¿Qué? 110 00:06:01,778 --> 00:06:03,695 Te dije que le gustabas. 111 00:06:03,821 --> 00:06:07,616 No, no. Me hizo una pregunta sobre música clásica y... 112 00:06:07,784 --> 00:06:08,784 Seguro. 113 00:06:09,994 --> 00:06:13,163 O es bueno contigo o lo aplastaré como el insecto que es. 114 00:06:13,915 --> 00:06:17,084 Cielos, lo entendemos. Están enamorados. ¡Váyanse! 115 00:06:17,210 --> 00:06:19,127 Hay dos clases de chicas en el mundo, Mia. 116 00:06:19,253 --> 00:06:20,814 Las que tienen novio en la secundaria... 117 00:06:20,880 --> 00:06:22,798 y las que esperamos hasta la universidad. 118 00:06:22,965 --> 00:06:24,883 Son mucho más felices. 119 00:06:26,219 --> 00:06:27,969 No tengo que ir a trabajar. 120 00:06:28,137 --> 00:06:30,138 ¿Qué haremos hoy? 121 00:06:30,848 --> 00:06:33,767 Podemos ir a la granja, visitar a Henry, Willow y el bebé. 122 00:06:33,893 --> 00:06:35,310 Ir a casa de mis padres a almorzar. 123 00:06:35,895 --> 00:06:37,813 Mia, ¿vienes con nosotros? 124 00:06:38,064 --> 00:06:39,064 No lo sé. 125 00:06:39,190 --> 00:06:43,151 Hay una parte difícil de la sonata de Beethoven que debo aprender... 126 00:06:44,112 --> 00:06:46,738 y envié las cartas el viernes. 127 00:06:46,823 --> 00:06:47,823 Juilliard. 128 00:06:47,824 --> 00:06:52,661 La audición fue hace 2 meses, pero aún la siento en mis dedos. 129 00:06:52,787 --> 00:06:55,038 Es doloroso ver esto. 130 00:06:55,164 --> 00:06:57,833 ¿Quién sabe a qué hora traerán el correo hoy? 131 00:06:57,959 --> 00:06:59,960 Vamos, tienes que venir. 132 00:07:00,586 --> 00:07:03,964 Vamos, cariño. Pronto te irás a la universidad, no importa dónde. 133 00:07:04,090 --> 00:07:06,258 ¿Cuántos días nevados más pasaremos juntos? 134 00:07:06,592 --> 00:07:08,844 ¿De verdad utilizarás la culpa? 135 00:07:09,679 --> 00:07:12,264 - Te dejaremos elegir la música. - Y sobornos. 136 00:07:12,598 --> 00:07:14,766 La culpa y los sobornos son el pegamento... 137 00:07:14,892 --> 00:07:18,186 que han unido a padres y adolescentes por generaciones. 138 00:07:18,354 --> 00:07:20,105 No luches contra la tradición. 139 00:07:20,940 --> 00:07:22,190 Bien. 140 00:07:22,692 --> 00:07:23,692 ¡Pum! 141 00:07:31,742 --> 00:07:33,869 Pensé que dijeron que yo elegiría la música. 142 00:07:34,078 --> 00:07:35,871 Sí. Tiene razón, Teddy. 143 00:07:35,997 --> 00:07:38,957 Adelante, chica, Escuchemos algo antiguo. 144 00:07:39,083 --> 00:07:42,836 Qué tal unas melodías de nuestro músico austríaco favorito: 145 00:07:42,962 --> 00:07:44,212 Franz Schubert. 146 00:07:44,380 --> 00:07:45,839 No tan antigua. 147 00:07:46,215 --> 00:07:48,341 ¡Iggy Pop! ¡Iggy Pop! 148 00:07:48,593 --> 00:07:50,719 Teddy, puedes escuchar a Iggy en tu iPod. 149 00:07:50,887 --> 00:07:54,055 Pero nada posterior a 1978. ¿Me entendiste, jovencito? 150 00:07:54,223 --> 00:07:55,390 Sí, señor. 151 00:07:55,641 --> 00:07:57,642 Yo elijo a Ludwig van Beethoven. 152 00:07:57,894 --> 00:07:59,227 Sorpresa. 153 00:08:17,872 --> 00:08:20,207 Me pregunto si mamá y papá estaban desilusionados... 154 00:08:20,333 --> 00:08:22,209 de que no fuera más como ellos. 155 00:08:22,335 --> 00:08:26,087 Lo intenté. Mamá y yo fuimos a todos los conciertos de papá. 156 00:08:26,964 --> 00:08:29,257 La banda de papá se llamaba Moretones Feos. 157 00:08:29,675 --> 00:08:31,718 Da vergüenza, lo sé. 158 00:08:31,886 --> 00:08:33,929 Eran famosos en nuestra ciudad. 159 00:08:34,096 --> 00:08:37,015 Y durante un tiempo, todos pensaron que llegarían más lejos. 160 00:08:39,769 --> 00:08:41,770 Así fue mi época preescolar. 161 00:08:43,397 --> 00:08:46,191 Pero un día en segundo grado... 162 00:08:51,781 --> 00:08:53,406 Quiero tocarlo. 163 00:08:55,076 --> 00:08:57,327 Los violonchelos son caros. 164 00:08:57,453 --> 00:09:00,247 Así que tomé uno malo prestado de la escuela. 165 00:09:00,373 --> 00:09:03,375 Mis papás buscaron a una estudiante para que me enseñara. 166 00:09:03,709 --> 00:09:05,794 Y ensayaba día y noche. 167 00:09:05,920 --> 00:09:07,712 No podía parar. 168 00:09:08,881 --> 00:09:12,926 La amo, pero estoy a punto de arrancarme los ojos. 169 00:09:13,052 --> 00:09:15,095 Por cosas así, nunca pude procrear. 170 00:09:15,221 --> 00:09:16,972 Amén, hermana. 171 00:09:20,810 --> 00:09:22,811 Amaba el orden. 172 00:09:23,396 --> 00:09:25,063 La estructura. 173 00:09:25,898 --> 00:09:30,151 Pero lo que más me atraía era la sensación en el pecho. 174 00:09:31,445 --> 00:09:34,489 Era como si mi corazón latiera con el violonchelo. 175 00:10:01,392 --> 00:10:02,892 Cielos. 176 00:10:04,228 --> 00:10:07,063 No para desde la tarde. 177 00:10:09,525 --> 00:10:12,068 ¿Quieres que le diga que basta por hoy? 178 00:10:12,194 --> 00:10:13,278 No. 179 00:10:15,031 --> 00:10:19,117 Si entras, te pegará con un palo. No quiero que te arriesgues. 180 00:10:21,120 --> 00:10:23,204 Me pregunto de dónde lo saca. 181 00:10:25,833 --> 00:10:30,837 No, los hombres tocamos por 2 razones, para tener sexo y por tener rabia. 182 00:10:30,963 --> 00:10:33,048 Pero mayormente para tener sexo. 183 00:10:33,341 --> 00:10:36,301 Esa tal vez no sea su motivación. 184 00:10:37,511 --> 00:10:39,220 No, exacto. 185 00:10:40,931 --> 00:10:44,934 No lo hace para conseguir nada. Lo hace por pura... 186 00:10:51,317 --> 00:10:53,276 Nosotros la hicimos. 187 00:11:07,124 --> 00:11:10,377 Al día siguiente, papá llegó a casa con un regalo. 188 00:11:11,128 --> 00:11:13,963 Mi propio violonchelo. 189 00:11:45,996 --> 00:11:47,956 ¿No es increíble como la vida es una cosa... 190 00:11:48,124 --> 00:11:51,251 y luego, en un instante, se convierte en otra? 191 00:11:51,627 --> 00:11:54,295 Como ahora, aquí estoy, Mia. 192 00:11:54,422 --> 00:11:56,631 La chica que piensa en el violonchelo y Adam... 193 00:11:56,966 --> 00:12:00,301 y sobre si una carta me espera en casa. 194 00:12:01,220 --> 00:12:02,929 Y así como así... 195 00:12:58,444 --> 00:13:00,528 Traigan algo para dar soporte a la columna. 196 00:13:01,363 --> 00:13:03,406 - Inmovilización total. - ¿Hola? 197 00:13:04,450 --> 00:13:06,159 Tenemos suficientes recursos. 198 00:13:06,285 --> 00:13:08,703 ¡Disculpe! ¿Señor, disculpe? 199 00:13:09,371 --> 00:13:10,497 ¿Hola? 200 00:13:18,547 --> 00:13:19,714 Mamá. 201 00:13:21,008 --> 00:13:22,217 ¡Teddy! 202 00:13:23,052 --> 00:13:24,219 ¡Papá! 203 00:13:33,312 --> 00:13:35,313 Trauma en la pierna izquierda. 204 00:13:35,439 --> 00:13:36,439 Sí. 205 00:13:44,365 --> 00:13:46,074 ¿Quieres entubarla ahora? 206 00:13:46,200 --> 00:13:48,201 Por ahora, solo la bolsa ambulatoria. 207 00:13:48,369 --> 00:13:49,577 ¡No! 208 00:13:56,627 --> 00:13:58,253 ¡Despierta! 209 00:13:58,671 --> 00:14:03,591 Despierta. 210 00:14:10,558 --> 00:14:13,309 Vamos, uno, dos, tres. 211 00:14:13,769 --> 00:14:15,687 La escala de coma Glasgow es 7. 212 00:14:16,021 --> 00:14:18,106 Que tengan un equipo de trauma listo. 213 00:14:18,524 --> 00:14:21,234 ¿Escala de coma? ¿Por qué necesitan un equipo? 214 00:14:21,735 --> 00:14:24,279 Mujer, adolescente, crítica, en ruta a Portland. 215 00:14:24,446 --> 00:14:25,488 Niño de 8 años consciente. 216 00:14:25,614 --> 00:14:27,282 ¡Mamá! ¡Papá! 217 00:14:27,449 --> 00:14:28,449 ¡Teddy! 218 00:14:28,617 --> 00:14:29,617 Vamos, Demetri. 219 00:14:30,744 --> 00:14:33,580 Aguanta, cariño. Pronto estaremos en Portland. 220 00:14:46,343 --> 00:14:47,343 ¿Estás bien? 221 00:14:47,636 --> 00:14:48,636 No. 222 00:14:48,721 --> 00:14:50,597 ¿Quieres revisar mi armario? 223 00:14:50,723 --> 00:14:53,141 Tu armario es aterrador. 224 00:14:53,642 --> 00:14:54,809 Ni siquiera quiero ir. 225 00:14:55,477 --> 00:14:57,312 Es solamente un chico, Mia. 226 00:14:57,438 --> 00:15:00,189 Sí, pero es el primero con el que saldré en una casi cita... 227 00:15:00,316 --> 00:15:03,443 y no sé si usar ropa de cita o ropa casual o... 228 00:15:03,569 --> 00:15:06,613 Ponte algo con lo que te sientas cómoda. 229 00:15:06,739 --> 00:15:09,824 Y si este Adam no ve lo increíble que eres, entonces es... 230 00:15:10,159 --> 00:15:11,701 - Un idiota. - Sí. 231 00:15:12,536 --> 00:15:14,746 Creo que voy a vomitar. 232 00:15:17,625 --> 00:15:19,584 Mejor antes que durante. 233 00:15:22,338 --> 00:15:23,671 Debes ser Adam. 234 00:15:23,839 --> 00:15:25,006 Sí. Lo soy, sí. 235 00:15:25,132 --> 00:15:26,257 Buen traje. 236 00:15:26,383 --> 00:15:28,760 Pasa. Soy el padre, Denny. 237 00:15:28,886 --> 00:15:31,012 Lo sé. Estaba en Moretones Feos, ¿no? 238 00:15:31,138 --> 00:15:32,972 Ya me impresionaste. 239 00:15:33,098 --> 00:15:35,058 Bueno, tengo sus CD. 240 00:15:35,184 --> 00:15:36,768 Eras tú. 241 00:15:36,894 --> 00:15:39,687 Sirven para poner los vasos, ¿no? Ven. 242 00:15:39,855 --> 00:15:41,147 ¡Llegó Adam! 243 00:15:42,024 --> 00:15:43,066 ¿Ella es Mia? 244 00:15:43,192 --> 00:15:45,860 Sí. Nuestra pequeña roquera. 245 00:15:46,028 --> 00:15:48,947 Fue la primera fanática de Moretones Feos. 246 00:15:49,073 --> 00:15:52,033 No. ¿Te está contando viejas historias de guerra? 247 00:15:52,284 --> 00:15:53,284 Hola. 248 00:15:53,994 --> 00:15:55,995 - Deberíamos irnos. - Bien. 249 00:15:56,121 --> 00:15:59,916 Sí, tengan cuidado. Escuché que la sinfonía se pone muy salvaje. 250 00:16:00,042 --> 00:16:01,084 - Adiós. - Adiós. 251 00:16:01,210 --> 00:16:02,210 Adiós. 252 00:16:02,962 --> 00:16:04,879 Tus padres parecen ser buena onda. 253 00:16:05,005 --> 00:16:06,422 Eso dicen. 254 00:17:03,272 --> 00:17:07,066 En serio, respeto a cualquier músico que lo deja todo en el escenario. 255 00:17:07,192 --> 00:17:08,192 Ella estuvo increíble. 256 00:17:08,318 --> 00:17:10,153 Pensé que al principio estabas algo aburrido. 257 00:17:10,279 --> 00:17:12,905 No, los ronquidos eran de la señora de al lado. 258 00:17:13,032 --> 00:17:14,449 Me encantó cada minuto. 259 00:17:15,784 --> 00:17:17,368 Muy bien, Hall. ¿Cuál es tu historia? 260 00:17:18,120 --> 00:17:22,123 ¿Cómo acabaron padres como los tuyos con una hija como tú? 261 00:17:23,208 --> 00:17:26,753 Me criaron para ser una roquera. 262 00:17:27,212 --> 00:17:29,797 Pero tengo la teoría que me cambiaron al nacer. 263 00:17:29,923 --> 00:17:31,758 Eso lo explicaría. 264 00:17:33,302 --> 00:17:34,927 No, en serio. 265 00:17:36,472 --> 00:17:41,517 No lo sé, siempre me sentí como un marciano en mi familia. 266 00:17:42,144 --> 00:17:44,103 No me veo como mis padres. 267 00:17:44,938 --> 00:17:48,900 Mi madre es una mujer dura y mi padre es extrovertido. 268 00:17:49,026 --> 00:17:52,862 Elegí a Beethoven y el violonchelo. 269 00:17:53,947 --> 00:17:56,324 Cuando tenía 8 años, vi un viejo video... 270 00:17:56,450 --> 00:17:59,786 de The Ramones tocando "I wanna be sedated". 271 00:17:59,912 --> 00:18:01,996 Y fue como si mi cabeza explotara. 272 00:18:02,247 --> 00:18:05,333 Me dije: "Tengo que aprender a tocar la guitarra". 273 00:18:06,001 --> 00:18:09,087 Así que mi tío me consiguió una vieja Fender. 274 00:18:11,340 --> 00:18:14,801 Sí, esa cosa me salvó la vida. 275 00:18:26,146 --> 00:18:29,482 No conseguiste las entradas como dijiste, ¿verdad? 276 00:18:30,526 --> 00:18:33,319 Fueron dos semanas de propinas por entregar pizzas. 277 00:18:33,529 --> 00:18:34,904 ¿Por qué? 278 00:18:36,532 --> 00:18:37,532 ¿Por qué yo? 279 00:18:37,866 --> 00:18:39,283 Porque me gusta verte tocar. 280 00:18:40,035 --> 00:18:42,078 Te vas a otro lugar. 281 00:18:43,580 --> 00:18:45,206 Y eres hermosa. 282 00:18:48,210 --> 00:18:52,213 Se te hace un pliegue en la frente, justo aquí. 283 00:18:55,342 --> 00:18:59,303 ¿Por qué tengo la sensación de que me complicarás la vida? 284 00:19:00,055 --> 00:19:02,223 Un poco de complicación no lastima a nadie. 285 00:19:12,985 --> 00:19:15,528 Una semana después, Adam me invitó a ver tocar a su banda. 286 00:19:15,863 --> 00:19:17,238 Liz, Mia. Mia, Liz. 287 00:19:17,364 --> 00:19:20,908 Debo cambiar el cable de este amplificador. Los veo dentro. 288 00:19:21,618 --> 00:19:23,077 De acuerdo. 289 00:19:34,006 --> 00:19:35,923 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 290 00:20:40,989 --> 00:20:42,406 Gracias y buenas noches. 291 00:20:49,206 --> 00:20:51,249 ¿Y qué otras bandas te gustan? 292 00:20:52,542 --> 00:20:54,418 Clásica, mayormente. 293 00:20:54,628 --> 00:20:56,629 Claro, me encanta el rock clásico. 294 00:21:06,556 --> 00:21:07,556 ¡Mia! 295 00:21:07,683 --> 00:21:09,684 Oye, ¿estás bien? 296 00:21:10,018 --> 00:21:12,603 No logro comunicarme con la gente. Lo habitual. 297 00:21:12,771 --> 00:21:15,022 Adam. Fiesta en casa de Darren. ¿Vienes? 298 00:21:15,107 --> 00:21:16,357 Sí. Sí, voy. Sí. 299 00:21:16,525 --> 00:21:18,442 - ¿Vienes? - Tengo horario de llegada. 300 00:21:18,568 --> 00:21:20,444 - ¿Horario de llegada? - Sí. 301 00:21:20,570 --> 00:21:21,570 Bien. 302 00:21:23,282 --> 00:21:24,532 Te dejamos ir temprano. 303 00:21:32,332 --> 00:21:34,709 Gracias por venir esta noche. 304 00:21:35,043 --> 00:21:36,711 Sí, cuando quieras. 305 00:21:37,754 --> 00:21:40,715 Oye, Adam, bésala y vámonos. 306 00:21:41,383 --> 00:21:42,550 Vamos. 307 00:21:45,387 --> 00:21:48,222 Estamos bien, ¿no? ¿Tú y yo? 308 00:21:48,390 --> 00:21:50,182 Sí. Estamos bien. 309 00:21:50,309 --> 00:21:52,560 - Finalmente conociste a Liz. - Sí. 310 00:21:53,228 --> 00:21:54,729 Ustedes tienen mucho en común. 311 00:21:55,397 --> 00:21:58,399 ¿Alguna vez salieron juntos o...? 312 00:21:58,525 --> 00:22:00,234 De hecho, me alegra que lo menciones. 313 00:22:00,402 --> 00:22:01,652 Tenemos mucho en común. 314 00:22:02,237 --> 00:22:03,779 Por ejemplo, a los dos... 315 00:22:04,114 --> 00:22:05,323 nos gustan las chicas. 316 00:22:06,158 --> 00:22:07,742 Está con Astrid. 317 00:22:09,578 --> 00:22:11,162 ¡Cielos! 318 00:22:11,288 --> 00:22:13,164 Muy bien, Astrid. 319 00:22:13,373 --> 00:22:15,750 Y ahora que aclaramos eso... 320 00:22:18,670 --> 00:22:20,588 quiero que vengas con nosotros. 321 00:22:21,256 --> 00:22:22,757 Sí, lo sé. 322 00:22:24,718 --> 00:22:26,385 Mia, ve. Diviértete. 323 00:22:26,511 --> 00:22:28,637 - ¿Mamá? - ¡Kat! Sal de la ventana. 324 00:22:28,764 --> 00:22:30,264 - ¿Papá? - Lo siento. 325 00:22:31,391 --> 00:22:35,102 ¿A tus papás no les importa, pero tú no quieres...? 326 00:22:37,439 --> 00:22:41,317 Mira, creo que voy a enfermarme. 327 00:22:43,570 --> 00:22:44,612 Sí. 328 00:22:45,280 --> 00:22:48,783 Sí, bien, avísame cuando te recuperes. 329 00:22:49,659 --> 00:22:51,118 Nos vemos. 330 00:22:51,244 --> 00:22:52,828 - Oye, Adam. - Mamá, regresa. 331 00:22:53,163 --> 00:22:57,291 Siempre hacemos cenas especiales los domingos. Deberías venir. 332 00:22:57,417 --> 00:22:58,501 Gracias. 333 00:22:58,710 --> 00:23:00,211 Tal vez venga. 334 00:23:04,257 --> 00:23:07,259 Saben, eso estuvo mal de muchas maneras. 335 00:23:13,850 --> 00:23:17,645 ¿Qué? No debería temer salir con esos chicos. Son como nosotros. 336 00:23:17,813 --> 00:23:19,230 Exacto. 337 00:23:24,736 --> 00:23:26,695 - Bien, sáquenla. - Atrás. 338 00:23:28,448 --> 00:23:30,658 No hay deformidades palpables hasta ahora. 339 00:23:31,743 --> 00:23:33,160 Vamos, vamos. 340 00:23:35,414 --> 00:23:37,540 - ¿Qué tenemos? - Pulmón colapsado, costillas rotas. 341 00:23:37,666 --> 00:23:39,667 - Parecen 3. - Abrasiones en piernas y rostro. 342 00:23:39,793 --> 00:23:42,628 - Contusión de alcance desconocido. - Hemorragia interna. 343 00:23:42,754 --> 00:23:44,130 La familia viene en camino. 344 00:23:44,256 --> 00:23:46,632 Ecografía, rayos X, análisis completos. 345 00:23:46,758 --> 00:23:48,634 Terapia respiratoria, por favor. 346 00:23:48,760 --> 00:23:51,387 A la cuenta de tres. 1, 2, 3. 347 00:23:54,850 --> 00:23:57,143 Disculpe. Necesito ver a mi familia. 348 00:23:57,269 --> 00:23:59,603 Son Kathleen, Dennis y Theodore Hall. 349 00:24:00,814 --> 00:24:02,356 - Listo. - ¿Hola? 350 00:24:03,442 --> 00:24:05,192 Oiga, lo estaba mirando. 351 00:24:05,318 --> 00:24:06,569 Bazo roto, hay que moverse. 352 00:24:06,695 --> 00:24:09,363 Llevamos a Mia Hall a la sala de operaciones 1. 353 00:24:09,489 --> 00:24:11,198 Muy bien, llevémosla. 354 00:24:11,575 --> 00:24:14,326 Hay que quitar el bazo, drenar el pulmón y ver la hemorragia. 355 00:24:14,453 --> 00:24:16,203 Si quiere vivir, debe comenzar a luchar. 356 00:24:16,329 --> 00:24:18,622 ¿Comenzar a luchar? ¿Cómo se supone que comience? 357 00:24:18,748 --> 00:24:21,625 ¡Que alguien me hable, por favor! ¡Ayúdenme! 358 00:24:30,802 --> 00:24:32,678 Muy bien, adelante, chicos. 359 00:24:32,846 --> 00:24:34,221 Las suturas. 360 00:24:35,348 --> 00:24:37,475 - Línea arterial preparada. - Muy bien, despejado. 361 00:24:37,601 --> 00:24:40,269 - Ya está preparada la bandeja. - Vamos, vamos. 362 00:24:40,604 --> 00:24:42,229 Gracias. 363 00:24:42,355 --> 00:24:43,647 Los ganglios siguen inflamados. 364 00:24:43,773 --> 00:24:45,441 ¿Voy a morir? 365 00:24:46,568 --> 00:24:48,277 ¿De eso se trata? 366 00:24:49,529 --> 00:24:51,405 Este es el secreto, cariño. 367 00:24:51,781 --> 00:24:53,908 Tú controlas todo esto. 368 00:24:54,451 --> 00:24:57,453 Si vives, si mueres, depende de ti. 369 00:24:57,704 --> 00:25:00,414 Toda la fuerza que tengas la tienes que sacar ahora. 370 00:25:06,338 --> 00:25:09,590 Llamen al banco de sangre. Necesito 2 unidades de O negativo. 371 00:25:09,716 --> 00:25:11,550 Creo que necesitaré más que eso. 372 00:25:11,676 --> 00:25:14,261 - Vean si ubican a los familiares. - Enseguida, señor. 373 00:25:14,387 --> 00:25:16,847 Uno de sus padres va camino a la sala 4. 374 00:25:20,894 --> 00:25:21,894 ¿Papá? 375 00:25:22,604 --> 00:25:24,647 Tuvimos que aliviar la inflamación. 376 00:25:24,773 --> 00:25:27,608 Para alguien en semejante choque, tuvo mucha suerte. 377 00:25:27,776 --> 00:25:30,653 ¡Mia! Mira lo que encontré merodeando. 378 00:25:31,446 --> 00:25:32,696 ¿Lo queremos? 379 00:25:35,283 --> 00:25:36,492 Tenía hambre. 380 00:25:37,702 --> 00:25:39,537 Bien, me alegra que vinieras. 381 00:25:39,996 --> 00:25:43,791 Porque tienes hambre y tenemos comida para comer... 382 00:25:43,959 --> 00:25:45,584 La comida para comer es mi favorita. 383 00:25:46,294 --> 00:25:49,338 Fuera de mi camino. Trabajé doble turno y tengo que comer. 384 00:25:49,464 --> 00:25:51,257 Comida china para dos. 385 00:25:51,383 --> 00:25:52,424 ¿Cómo estás, Willow? 386 00:25:52,551 --> 00:25:54,927 Bienvenido, Adam. Es un placer verte. 387 00:25:55,262 --> 00:25:57,429 Si juegas bien tus cartas, serás invitado habitual. 388 00:25:57,556 --> 00:26:00,558 - Sí, mamá, lo entendimos. - Gracias. 389 00:26:00,809 --> 00:26:01,976 Vamos. 390 00:26:14,781 --> 00:26:17,032 ¿Quién es? Bobby Schayer de Bad Religion. 391 00:26:17,367 --> 00:26:19,410 - Tim Leitch de Fear. - Tim Leitch de Fear. 392 00:26:19,536 --> 00:26:21,176 - El sujeto de Dead Moon. - Andrew Loomis. 393 00:26:21,371 --> 00:26:23,831 Y el de The Wipers. Sam Henry. 394 00:26:24,499 --> 00:26:29,295 Portland es como un refugio para legendarios bateristas punk, ¿no? 395 00:26:29,421 --> 00:26:30,421 Es un buen punto. 396 00:26:30,547 --> 00:26:32,840 Mia, tu novio sabe de historia del punk rock. 397 00:26:33,008 --> 00:26:34,091 Gracias. 398 00:26:35,927 --> 00:26:38,596 ¡Cielos! Algo me picó. 399 00:26:38,680 --> 00:26:40,347 ¿Quién hace eso? 400 00:26:40,473 --> 00:26:41,265 ¿Una abeja? 401 00:26:41,349 --> 00:26:43,309 - Cariño, ¿seguro fue una abeja? - Sí. 402 00:26:43,435 --> 00:26:45,519 - Hay que sacar el aguijón. - No. 403 00:26:45,645 --> 00:26:47,855 Confía en mí, lo aprendí en los Niños Exploradores. 404 00:26:57,032 --> 00:26:58,365 Lo tengo. 405 00:27:01,870 --> 00:27:03,537 Más sexy que usar pinzas. 406 00:27:03,663 --> 00:27:05,873 Tranquila, mujer. Ya estás embarazada. 407 00:27:06,458 --> 00:27:08,459 Deberías hacer que te piquen más seguido. 408 00:27:09,044 --> 00:27:12,713 Lamento decir que es lo más lejos que llegamos desde la primera cita. 409 00:27:13,840 --> 00:27:17,343 Sí. Tal vez deberíamos hacer algo al respecto. 410 00:27:18,303 --> 00:27:20,554 Me gusta lo que piensas, Hall. 411 00:27:36,863 --> 00:27:38,989 Adam Wilde No salgas a tu balcón 412 00:27:50,835 --> 00:27:51,919 ¿Adam? 413 00:27:52,087 --> 00:27:53,087 Voy a subir. 414 00:27:53,588 --> 00:27:55,047 No, no puedes subir. 415 00:27:55,382 --> 00:27:56,799 Tengo algo que decirte. 416 00:27:57,008 --> 00:27:59,093 Además, es muy tarde. Ya estoy subiendo. 417 00:28:00,637 --> 00:28:02,054 Cielos. 418 00:28:08,770 --> 00:28:09,853 Bien. 419 00:28:13,441 --> 00:28:14,566 Schroeder. 420 00:28:23,952 --> 00:28:27,955 Hola. 421 00:28:28,957 --> 00:28:30,624 Pensé que te habías ido a casa. 422 00:28:31,000 --> 00:28:32,459 Me perdí. 423 00:28:36,131 --> 00:28:39,466 ¿Aprendiste lo del aguijón en los Niños Exploradores? 424 00:28:39,634 --> 00:28:40,801 No, lo inventé. 425 00:28:40,969 --> 00:28:44,471 Solo quería chuparte la mano frente a los amigos de tus padres. 426 00:28:49,144 --> 00:28:50,978 ¿Qué querías decirme? 427 00:28:52,021 --> 00:28:53,605 Que hoy fue increíble. 428 00:28:54,566 --> 00:28:56,817 Son una verdadera familia. 429 00:28:57,485 --> 00:29:00,696 Nunca creí que vería una tan de cerca. Es impresionante. 430 00:29:00,822 --> 00:29:03,532 Sí, confía en mí, no siempre fue así. 431 00:29:03,825 --> 00:29:06,660 Cuando era niña, las cosas eran caóticas. 432 00:29:07,120 --> 00:29:10,581 Se levantaban tarde, y yo me levantaba tarde. 433 00:29:10,832 --> 00:29:13,667 Y papá salía de gira durante semanas. 434 00:29:14,586 --> 00:29:17,463 La familia no se organizó hasta que nació Teddy. 435 00:29:18,631 --> 00:29:21,133 ¿Y tú? ¿Cómo son tus padres? 436 00:29:23,011 --> 00:29:25,137 No son parte de mi vida. 437 00:29:25,889 --> 00:29:29,683 Sinceramente, ni siquiera recuerdo que comieran juntos alguna vez. 438 00:29:30,185 --> 00:29:32,936 Y si quieres encontrar a mi padre, llevará bastante tiempo. 439 00:29:33,062 --> 00:29:34,062 Así que... 440 00:29:34,063 --> 00:29:35,147 Adam. 441 00:29:35,482 --> 00:29:38,901 No, está bien. Soy bueno en esto de estar solo. 442 00:29:40,737 --> 00:29:42,196 Pero sucede que: 443 00:29:43,990 --> 00:29:45,616 No estás solo. 444 00:29:47,035 --> 00:29:48,494 Ya no. 445 00:29:59,255 --> 00:30:00,547 Espera. 446 00:30:01,174 --> 00:30:02,800 Debo tomarlo con calma. 447 00:30:03,176 --> 00:30:04,718 Me encanta la calma. 448 00:30:48,054 --> 00:30:50,305 - ¿Hay suficiente lugar? - Un poco más abajo. 449 00:30:50,807 --> 00:30:52,933 - Sutura. - Aquí vamos. 450 00:30:56,604 --> 00:30:59,898 La cirugía lleva horas, y no están ni cerca de acabar. 451 00:31:05,989 --> 00:31:07,269 Necesito encontrar a mi familia. 452 00:31:13,621 --> 00:31:14,621 ¿Kim? 453 00:31:14,789 --> 00:31:15,956 ¡Kim, espera! 454 00:31:20,753 --> 00:31:22,296 Vine en cuanto pude. ¿Qué sucedió? 455 00:31:22,630 --> 00:31:23,830 - ¿Están bien? - No lo sabemos. 456 00:31:24,132 --> 00:31:25,299 Abuela. Abuelo. 457 00:31:25,633 --> 00:31:27,885 Debemos averiguar qué sucede. 458 00:31:30,763 --> 00:31:33,140 Disculpe, me llamo Estelle Hall. 459 00:31:33,308 --> 00:31:37,311 Nuestro hijo, Denny Hall, su esposa y sus dos hijos tuvieron un accidente... 460 00:31:37,645 --> 00:31:39,938 esta mañana y quisiéramos saber cómo están. 461 00:31:40,064 --> 00:31:41,815 - Sí, claro. - ¿Señores Hall? 462 00:31:41,941 --> 00:31:44,818 Soy Liddy, la trabajadora social. Me asignaron su caso. 463 00:31:45,153 --> 00:31:47,154 Lamento mucho lo sucedido. 464 00:31:47,322 --> 00:31:50,032 Aún no he podido hablar con los médicos... 465 00:31:50,158 --> 00:31:53,160 pero sé que Mia y Dennis siguen en cirugía. 466 00:31:53,828 --> 00:31:55,954 Es probable que vayan a terapia intensiva. 467 00:31:56,080 --> 00:31:59,041 No hay información en el sistema sobre Kathleen. 468 00:31:59,167 --> 00:32:00,375 Pero Theodore... 469 00:32:00,710 --> 00:32:02,336 - ¿Teddy? - Sí, Teddy. 470 00:32:02,670 --> 00:32:05,881 Estaba consciente al llegar. Le están haciendo una tomografía. 471 00:32:06,007 --> 00:32:08,342 ¿Por qué no se ponen cómodos... 472 00:32:08,676 --> 00:32:11,386 y vendré apenas tenga cualquier información? 473 00:32:11,763 --> 00:32:12,763 Gracias. 474 00:32:13,681 --> 00:32:15,140 Henry y Willow ya vienen. 475 00:32:15,266 --> 00:32:19,019 Intenté llamar a Adam, le dejé mensajes, pero aún no me contesta. 476 00:32:19,187 --> 00:32:21,104 Hay dos clases de personas en este mundo, Kim: 477 00:32:21,230 --> 00:32:25,859 Los que gustan del café de verdad, y los que lo beben con nombres ridículos. 478 00:32:25,985 --> 00:32:29,821 Cielos. No me avergüenza beber chai de canela. Muchas gracias. 479 00:32:29,948 --> 00:32:32,074 Huele como si la Navidad hubiera vomitado en tu taza. 480 00:32:32,825 --> 00:32:34,034 Bien por mí. 481 00:32:34,327 --> 00:32:36,036 Entonces, Adam. 482 00:32:36,371 --> 00:32:37,746 ¿Es increíble? 483 00:32:37,872 --> 00:32:39,373 Se siente como algo enorme. 484 00:32:39,707 --> 00:32:42,793 Es una locura. No puedo comer, no puedo dormir. 485 00:32:43,086 --> 00:32:44,169 ¿Pero...? 486 00:32:44,295 --> 00:32:46,964 Para empezar, odio ir a sus conciertos. 487 00:32:47,090 --> 00:32:49,424 - ¿No te gusta su música o...? - No, me encanta. 488 00:32:49,759 --> 00:32:52,260 Escribe canciones increíbles... 489 00:32:52,720 --> 00:32:57,724 No lo sé, cuando baja del escenario quiero lamerle el rostro. 490 00:32:57,892 --> 00:32:59,226 Cariño. 491 00:32:59,811 --> 00:33:02,854 Pero cuando estoy con sus amigos, me siento como... 492 00:33:02,981 --> 00:33:04,272 ¿Un pez fuera del agua? 493 00:33:04,399 --> 00:33:05,816 Como un pez en Marte. 494 00:33:05,942 --> 00:33:09,069 No les tienes miedo a sus amigos, es él. 495 00:33:09,237 --> 00:33:12,072 Es mayor, está en una banda. 496 00:33:12,240 --> 00:33:14,700 Todas esas chicas que lo rodean. Digo... 497 00:33:15,243 --> 00:33:16,785 da miedo. Lo entiendo. 498 00:33:17,412 --> 00:33:21,331 ¿Y si no funciona? ¿Estarás allí para recoger los pedazos? 499 00:33:21,457 --> 00:33:23,000 Cada uno de ellos. 500 00:33:24,252 --> 00:33:25,711 Pero si se pone serio... 501 00:33:25,795 --> 00:33:29,756 no seas una de esas novias que solo habla en plural. 502 00:33:29,924 --> 00:33:31,216 "Amamos el invierno". 503 00:33:31,759 --> 00:33:33,093 "Nunca usamos desodorante". 504 00:33:33,803 --> 00:33:35,262 "Solo nos gusta la quinoa". 505 00:33:35,763 --> 00:33:38,765 Si te conviertes en una de esas, te dispararé. 506 00:33:38,933 --> 00:33:42,019 Si me convierto en una de esas, yo te daré el arma. 507 00:33:47,108 --> 00:33:50,694 ¿Oye, mamá? ¿Quién es la roquera más dura y sexy que se te ocurre? 508 00:33:51,112 --> 00:33:52,446 - Debbie Harry. - Bien, gracias. 509 00:33:52,780 --> 00:33:54,406 O Patti Smith o Joan Jett. 510 00:33:54,741 --> 00:33:57,492 Lucinda Williams, aunque canta country, Kim Gordon. 511 00:33:57,827 --> 00:33:59,202 ¿Es un proyecto escolar? 512 00:33:59,829 --> 00:34:03,081 No, es para la Noche de Brujas. 513 00:34:03,916 --> 00:34:05,459 Esta noche, con Adam. 514 00:34:05,793 --> 00:34:07,461 Irás como una roquera. 515 00:34:08,254 --> 00:34:09,463 Ni siquiera quiero ir. 516 00:34:10,798 --> 00:34:11,965 Conejita. 517 00:34:12,759 --> 00:34:13,800 ¿Qué pasa? 518 00:34:13,968 --> 00:34:17,095 Quiero meterme al mundo de Adam. Quiero ser como sus amigos. 519 00:34:17,221 --> 00:34:19,139 ¿Pero y si no me sale? 520 00:34:19,307 --> 00:34:21,933 Lo de ser roquera punk que vive el momento. 521 00:34:22,018 --> 00:34:24,811 Regresas mi ropa al armario y sigues con tu vida. 522 00:34:25,980 --> 00:34:28,231 Cariño, es una noche. ¿No? 523 00:34:28,524 --> 00:34:30,817 Sé que no es lo tuyo, pero... 524 00:34:31,069 --> 00:34:34,279 ¿por qué no intentar vivir el momento y ver qué se siente? 525 00:34:34,405 --> 00:34:36,323 Te podrías sorprender. 526 00:34:45,333 --> 00:34:46,458 Hola, Adam. 527 00:34:50,004 --> 00:34:52,881 Cielos, Hall. No pensé que te atreverías. 528 00:34:53,007 --> 00:34:54,174 Cielos tú. 529 00:34:54,300 --> 00:34:55,509 Soy Beethoven. 530 00:34:56,511 --> 00:34:57,928 Ludwig. 531 00:34:58,304 --> 00:34:59,679 Vamos, entremos. 532 00:35:00,515 --> 00:35:02,015 ¿Qué tal, Adam? 533 00:35:03,267 --> 00:35:04,684 Debbie Harry siempre decía... 534 00:35:05,019 --> 00:35:08,146 que es necesario un trago antes del concierto. Así que... 535 00:35:08,272 --> 00:35:09,272 A tu salud. 536 00:35:09,398 --> 00:35:11,066 Estoy bien. 537 00:35:11,192 --> 00:35:12,526 Está allí si lo quieres. 538 00:35:13,611 --> 00:35:15,612 Oye, Adam. Ya vamos. 539 00:35:15,947 --> 00:35:17,489 Debo hacer mi show. 540 00:35:17,615 --> 00:35:19,699 No te escapes con nadie. 541 00:35:20,034 --> 00:35:21,201 Lo intentaré. 542 00:35:23,079 --> 00:35:24,246 Diviértete. 543 00:35:24,413 --> 00:35:26,373 Cielos, Mia. 544 00:35:26,541 --> 00:35:29,334 Luces increíble. ¿Lo compraste en Seattle? 545 00:35:29,460 --> 00:35:31,336 Hola. ¿Quieres un hueso? 546 00:35:31,462 --> 00:35:32,587 Te estás avergonzando. 547 00:35:32,922 --> 00:35:34,631 Vamos, al menos dame tu número. 548 00:35:34,966 --> 00:35:38,218 ¡Damas y caballeros, Willamette Stone! 549 00:35:43,015 --> 00:35:44,391 Feliz Noche de Brujas. 550 00:35:46,727 --> 00:35:48,311 ¿Vienes? 551 00:36:15,548 --> 00:36:16,715 Mia, tienes que venir. 552 00:36:17,049 --> 00:36:18,049 Espera. 553 00:36:22,346 --> 00:36:23,555 Oye. 554 00:36:23,681 --> 00:36:25,515 Disculpen. Muévanse. 555 00:37:23,658 --> 00:37:25,450 Adiós, Adam. Adiós, Mia roquera. 556 00:37:25,576 --> 00:37:26,618 Adiós, chicos. 557 00:37:26,744 --> 00:37:27,786 Adiós. 558 00:37:31,165 --> 00:37:32,165 Entonces... 559 00:37:33,376 --> 00:37:35,168 ¿Te gusto así? 560 00:37:35,503 --> 00:37:37,337 Al fin, te diste cuenta. 561 00:37:37,463 --> 00:37:39,047 No, vamos. 562 00:37:39,507 --> 00:37:42,259 ¿Te gusta cómo estoy esta noche? 563 00:37:42,718 --> 00:37:44,177 ¿Sabes qué me gustó? 564 00:37:44,303 --> 00:37:45,637 Que te gustara el show. 565 00:37:45,846 --> 00:37:49,557 Cómo querías bailar y estar con nosotros después. 566 00:37:49,684 --> 00:37:51,059 Eso estuvo genial. 567 00:37:51,310 --> 00:37:53,853 Sí, pero te gusto más... 568 00:37:54,647 --> 00:37:55,689 ya sabes... 569 00:37:56,816 --> 00:37:57,816 ¿así? 570 00:37:57,817 --> 00:37:58,817 ¿Mejor que qué? 571 00:37:59,151 --> 00:38:00,610 Mejor que la Mia normal. 572 00:38:00,736 --> 00:38:04,781 Tú sabes, con el cabello, el maquillaje y la ropa. 573 00:38:06,075 --> 00:38:08,868 Mia, me importa un comino la ropa. 574 00:38:09,787 --> 00:38:11,371 ¿No lo entiendes? 575 00:38:11,497 --> 00:38:14,874 La tú de ahora es la misma tú de la que estaba enamorado ayer. 576 00:38:15,209 --> 00:38:17,377 La misma tú de la que estaré enamorado mañana. 577 00:38:33,519 --> 00:38:35,270 ¿Podemos ir a algún lugar? 578 00:38:37,231 --> 00:38:38,231 Sí. 579 00:38:50,870 --> 00:38:51,870 Cielos. 580 00:38:54,206 --> 00:38:55,415 ¿Qué es este lugar? 581 00:38:55,541 --> 00:38:58,376 Es un viejo cobertizo de botes. 582 00:39:00,421 --> 00:39:03,131 Un día, mi banda y yo lo repararemos... 583 00:39:03,257 --> 00:39:05,425 vendremos a ensayar y a grabar aquí. 584 00:39:07,845 --> 00:39:09,471 Es perfecto. 585 00:39:11,432 --> 00:39:12,724 Igual que tú. 586 00:39:26,614 --> 00:39:27,697 Adam. 587 00:39:28,282 --> 00:39:29,282 ¿Sí? 588 00:39:30,785 --> 00:39:32,285 Yo nunca... 589 00:39:33,329 --> 00:39:35,497 Solamente piensa que tocamos música juntos. 590 00:39:35,623 --> 00:39:38,583 - Adam, eso no tiene sentido. - Sí, lo tiene. 591 00:39:40,586 --> 00:39:42,712 Muy bien, quítate la chaqueta. 592 00:39:42,838 --> 00:39:43,838 Sí. 593 00:39:51,263 --> 00:39:52,347 Muy bien. 594 00:39:53,349 --> 00:39:56,267 Tenemos cuatro cuerdas. 595 00:39:56,811 --> 00:39:58,770 Tenemos la cuerda Do... 596 00:39:59,397 --> 00:40:00,647 la Sol... 597 00:40:01,232 --> 00:40:02,399 la Re... 598 00:40:03,192 --> 00:40:04,234 y la La. 599 00:40:04,819 --> 00:40:08,196 Y si tocáramos glissando... 600 00:40:08,531 --> 00:40:10,407 se sentiría así. 601 00:40:12,284 --> 00:40:15,453 Si tocáramos pizzicato... 602 00:40:15,704 --> 00:40:16,996 se sentiría así. 603 00:40:18,499 --> 00:40:19,833 Y si tocáramos forte... 604 00:40:20,251 --> 00:40:21,960 Conozco el forte. 605 00:40:47,528 --> 00:40:49,320 Unidad de terapia intensiva. 606 00:40:49,822 --> 00:40:50,989 Sí, lo está. 607 00:40:55,411 --> 00:40:57,412 ¿Cómo estás, hermosa? 608 00:40:57,955 --> 00:41:00,623 Les dije que no quiero dejarte. 609 00:41:01,250 --> 00:41:02,917 No te apartaré de mi vista. 610 00:41:07,381 --> 00:41:09,716 Tenemos a otro del accidente, enfermera Davis. 611 00:41:11,886 --> 00:41:14,262 Papá. Gracias a Dios. 612 00:41:16,056 --> 00:41:17,640 Cielos, George. 613 00:41:17,766 --> 00:41:18,933 ¿Estará bien? 614 00:41:19,268 --> 00:41:21,936 Actualizamos su historial. El médico los verá en breve. 615 00:41:22,271 --> 00:41:23,271 ¿Papá? 616 00:41:24,356 --> 00:41:26,441 ¿Dónde está? ¿Adónde lo llevaron? 617 00:41:26,567 --> 00:41:28,735 Escribiré las órdenes y es toda suya. 618 00:41:28,903 --> 00:41:30,403 La chica se las vio negras. 619 00:41:30,571 --> 00:41:33,323 Sí. Y esta es la parte fácil. ¿Un accidente así? 620 00:41:33,449 --> 00:41:35,492 La madre llegó muerta. El padre murió en cirugía. 621 00:41:35,618 --> 00:41:37,368 La pobre despertará huérfana. 622 00:41:37,495 --> 00:41:38,912 Si despierta. 623 00:41:41,290 --> 00:41:42,373 Mamá. 624 00:41:42,750 --> 00:41:44,000 Papá. 625 00:41:58,724 --> 00:42:00,767 ¡Te atraparé! 626 00:42:10,861 --> 00:42:12,445 Te quiero. 627 00:42:24,416 --> 00:42:25,458 Teddy. 628 00:42:33,884 --> 00:42:35,134 PEDIATRIA 629 00:42:43,394 --> 00:42:44,811 1814... 630 00:42:54,947 --> 00:42:55,947 Teddy. 631 00:42:59,910 --> 00:43:02,161 Hola, pequeñito. Mira esta habitación. 632 00:43:02,496 --> 00:43:04,414 Tienes la mejor habitación. 633 00:43:04,540 --> 00:43:05,665 ¿Estás bien? 634 00:43:06,041 --> 00:43:08,960 Así es. Descansa. 635 00:43:09,670 --> 00:43:11,504 No me iré a ninguna parte. 636 00:43:12,548 --> 00:43:14,841 Abuela. Oye, acabo de llegar. 637 00:43:15,009 --> 00:43:17,010 Dicen que ya pasó lo peor. 638 00:43:17,136 --> 00:43:21,472 Le asignaban habitación y vine antes de ver a Kat y Den... 639 00:43:21,599 --> 00:43:22,890 No lo lograron. 640 00:43:24,393 --> 00:43:25,685 ¡Cielos! 641 00:43:27,396 --> 00:43:28,605 Disculpen. 642 00:43:37,156 --> 00:43:39,032 Ahora eres mío, Teddy. 643 00:43:39,950 --> 00:43:43,578 Y no importa lo que, nunca te dejaré. 644 00:43:44,997 --> 00:43:46,623 Lo lograremos. 645 00:43:52,004 --> 00:43:53,880 Escucha, necesito hacer algo. 646 00:43:56,050 --> 00:43:57,884 Pero te lo prometo, Teddy. 647 00:44:11,982 --> 00:44:13,066 Adam. 648 00:44:13,734 --> 00:44:15,109 Viniste. 649 00:44:29,124 --> 00:44:31,876 Escucha. No puedes dejar que Teddy crezca sin familia. 650 00:44:32,586 --> 00:44:33,920 Tienes que luchar. 651 00:44:34,088 --> 00:44:36,589 Puedes hacerlo. Tienes que hacerlo. 652 00:44:37,068 --> 00:44:38,068 ¡Mia! 653 00:44:38,092 --> 00:44:39,592 - Disculpe. - ¡Señor! 654 00:44:39,718 --> 00:44:41,469 - ¡Mia! - Adam. 655 00:44:41,595 --> 00:44:43,596 ¡Mia! 656 00:44:52,481 --> 00:44:55,233 Estar con Adam fue como aprender a volar. 657 00:44:56,902 --> 00:45:00,780 Era emocionante y aterrador, todo al mismo tiempo. 658 00:45:03,200 --> 00:45:06,744 Esa primavera fue mágica. 659 00:45:08,080 --> 00:45:12,250 La banda de Adam tocaba en festivales en diferentes ciudades. 660 00:45:12,876 --> 00:45:16,129 Una vez que se graduó, comenzaron a tener más trabajo. 661 00:45:16,588 --> 00:45:19,173 Para el otoño, las discográficas habían tomado nota. 662 00:45:20,843 --> 00:45:23,052 La gente también había tomado nota de mí. 663 00:45:23,762 --> 00:45:26,305 Era la primera alumna de secundaria invitada... 664 00:45:26,557 --> 00:45:29,559 a tocar como solista en el recital de otoño de la universidad. 665 00:45:33,021 --> 00:45:35,314 Y aunque Adam casi no estaba... 666 00:45:35,649 --> 00:45:38,818 cuando estaba en la ciudad, pasábamos todo el tiempo juntos. 667 00:45:38,986 --> 00:45:41,654 No puedo creer que estaré atrapada en la escuela otro año. 668 00:45:41,780 --> 00:45:43,614 Pasará rápido. 669 00:45:43,782 --> 00:45:45,992 ¿Aún piensas entrar a Lewis y Clark? 670 00:45:46,160 --> 00:45:49,579 Sí, claro. Tienen un gran diplomado en música. 671 00:45:49,705 --> 00:45:51,831 Necesito un lugar con financiamiento. 672 00:45:51,957 --> 00:45:54,584 Tal vez podamos vivir uno a la vuelta del otro. 673 00:45:55,127 --> 00:45:59,005 O podríamos ahorrarnos viajes y conseguirnos un apartamento. 674 00:45:59,965 --> 00:46:01,048 ¿De verdad? 675 00:46:03,343 --> 00:46:05,887 De hecho, suena perfecto. 676 00:46:26,074 --> 00:46:27,366 Es buena. 677 00:46:31,872 --> 00:46:33,039 Señor, no puede entrar. 678 00:46:33,207 --> 00:46:35,041 ¿Cómo que no puedo entrar? Esto es increíble. 679 00:46:35,209 --> 00:46:36,709 No puede estar dentro. 680 00:46:36,835 --> 00:46:38,252 Tiene que calmarse. 681 00:46:38,587 --> 00:46:42,715 Solo la familia puede visitar al paciente en terapia intensiva. ¿Es familiar? 682 00:46:42,841 --> 00:46:44,675 Ahora sí me ganó, no soy familiar. 683 00:46:44,802 --> 00:46:46,052 ¡Vamos, déjenlo entrar! 684 00:46:46,220 --> 00:46:47,637 ¿Debo llamar a Seguridad? 685 00:46:48,305 --> 00:46:49,388 Adam. 686 00:46:50,182 --> 00:46:51,349 Ven aquí. 687 00:46:59,316 --> 00:47:00,775 ¿Juilliard? 688 00:47:00,901 --> 00:47:05,029 Mira en la computadora y fíjate qué hace falta para ingresar. 689 00:47:05,155 --> 00:47:07,073 Dicen que es lo mejor. 690 00:47:07,241 --> 00:47:10,034 Claro que lo es, pero está al otro lado del país. 691 00:47:10,160 --> 00:47:13,913 Lewis y Clark tiene un gran diplomado. 692 00:47:14,748 --> 00:47:17,917 Además, toda mi vida está aquí. 693 00:47:25,300 --> 00:47:27,260 MORETONES FEOS 694 00:47:33,767 --> 00:47:34,976 Papá, ¿te pregunto algo? 695 00:47:35,102 --> 00:47:36,269 Siempre. 696 00:47:36,436 --> 00:47:38,020 ¿Extrañas tu banda? 697 00:47:39,314 --> 00:47:41,107 ¿A qué viene eso? 698 00:47:41,233 --> 00:47:45,111 Siempre dices que dejaste la banda para ser un mejor padre. 699 00:47:45,362 --> 00:47:48,197 Pero eras buen padre cuando estabas en la banda. 700 00:47:48,323 --> 00:47:50,992 No tenías que dejar algo que amabas solo por nosotros. 701 00:47:51,118 --> 00:47:53,786 Cariño, no dejé nada. 702 00:47:54,246 --> 00:47:58,082 Viví esa aventura hasta el final, y era hora de mi aventura con Uds. 703 00:47:58,208 --> 00:48:03,462 A veces haces elecciones en la vida, y a veces otras te hacen. 704 00:48:04,798 --> 00:48:06,132 ¿Tiene sentido? 705 00:48:06,800 --> 00:48:11,262 Sí. Creo que el violonchelo me eligió. 706 00:48:11,722 --> 00:48:12,805 Ahí lo tienes. 707 00:48:23,734 --> 00:48:26,277 ADMISIONES JUILLIARD 708 00:48:26,403 --> 00:48:27,862 LIBRERIA 709 00:48:28,989 --> 00:48:31,282 ¿Crees que la banda se mudaría? 710 00:48:32,200 --> 00:48:33,242 No. ¿Por qué? 711 00:48:33,410 --> 00:48:36,996 No lo sé. Para conocer lugares nuevos. 712 00:48:37,164 --> 00:48:38,164 Quizá, Nueva York. 713 00:48:39,249 --> 00:48:41,167 No puedo imaginarlo. Somos de Portland. 714 00:48:44,254 --> 00:48:45,254 Sí. 715 00:48:51,303 --> 00:48:52,470 Te diré algo. 716 00:48:53,138 --> 00:48:55,181 Tengo que escuchar lo que quieres decirme. 717 00:48:58,185 --> 00:49:01,479 Compraré todos estos álbumes. 718 00:49:02,731 --> 00:49:05,191 Espera. ¿Gastarás tres dólares? 719 00:49:05,317 --> 00:49:07,068 Tranquila, derrochadora. 720 00:49:28,173 --> 00:49:31,884 Mamá, de verdad, eso me pone más nerviosa. 721 00:49:32,010 --> 00:49:33,469 Lo siento, ignórame. 722 00:49:33,804 --> 00:49:35,221 Sí. Finge que no estamos. 723 00:49:35,347 --> 00:49:37,390 Papá, en serio, ¿cómo estuvo? 724 00:49:37,516 --> 00:49:39,058 Estuvo fantástico, Mia. 725 00:49:39,184 --> 00:49:40,768 Dices eso de todo. 726 00:49:40,894 --> 00:49:43,020 Porque eres increíble. Deben darte una audición. 727 00:49:43,146 --> 00:49:46,065 Sí, pero no entiendes. Esto es Juilliard. 728 00:49:46,233 --> 00:49:47,525 No es un álbum punk... 729 00:49:47,859 --> 00:49:50,403 donde puedes arrojar música y esperar que suene bien. 730 00:49:50,821 --> 00:49:51,821 Oye. 731 00:49:54,241 --> 00:49:55,366 Lo siento. 732 00:49:55,784 --> 00:49:56,951 No quise decir eso. 733 00:49:57,828 --> 00:49:59,412 Esto no tiene sentido. 734 00:49:59,997 --> 00:50:01,497 No soy lo bastante buena. 735 00:50:05,168 --> 00:50:07,253 Creo que el último estuvo increíble. 736 00:50:10,173 --> 00:50:11,173 ¿De verdad? 737 00:50:13,260 --> 00:50:14,969 Creo que puedo hacerlo mejor. 738 00:50:15,387 --> 00:50:16,929 Entonces, hagámoslo. 739 00:50:19,016 --> 00:50:20,057 Bien. 740 00:50:20,183 --> 00:50:21,600 Sí. Hagámoslo. 741 00:50:35,115 --> 00:50:37,324 Te extraño cada vez que te vas. 742 00:50:37,534 --> 00:50:40,286 Solo serán unos días. Tal vez más. 743 00:50:40,579 --> 00:50:44,415 Sé que lo harán genial en City Limits. 744 00:50:44,583 --> 00:50:48,044 ¿No puedes venir? Te meto en el estuche de mi guitarra. 745 00:50:49,171 --> 00:50:51,630 Lo haría, pero tengo clases. 746 00:50:52,632 --> 00:50:55,051 Nunca pensé que volvería a escuchar eso. 747 00:50:55,177 --> 00:50:57,511 - Vamos, tenemos que irnos. - Bien. 748 00:51:03,310 --> 00:51:05,311 Regresaré antes de que te des cuenta. 749 00:51:06,063 --> 00:51:07,938 - Vamos. - Te lo traeremos de vuelta, ¿sí? 750 00:51:08,065 --> 00:51:08,773 Adiós. 751 00:51:08,940 --> 00:51:10,066 Diviértete. 752 00:51:10,317 --> 00:51:11,400 Vamos. 753 00:51:20,160 --> 00:51:23,079 ¿Noticias de Austin? ¿Te llamó Adam? 754 00:51:23,205 --> 00:51:25,331 No. Lo llamé yo, pero no tuve respuesta. 755 00:51:26,583 --> 00:51:28,459 Está bien. Digo, está ocupado. 756 00:51:28,585 --> 00:51:30,961 Sí, la vida de las giras. 757 00:51:31,254 --> 00:51:33,005 No pongas esa cara. 758 00:51:34,925 --> 00:51:36,175 Hablando del "rey de Roma". 759 00:51:37,094 --> 00:51:38,094 ¿Hola? 760 00:51:38,095 --> 00:51:39,345 Hola, cariño. 761 00:51:39,554 --> 00:51:41,347 - ¿Ya eres rico y famoso? - Aún no. 762 00:51:41,515 --> 00:51:44,642 Pero Merge Récords nos hizo una oferta. Ha sido una locura. 763 00:51:44,976 --> 00:51:47,186 No te creo. Es increíble, Adam. 764 00:51:47,354 --> 00:51:49,355 Sí, nos están dando una fiesta en este momento. 765 00:51:49,481 --> 00:51:51,023 Bueno, te extraño. 766 00:51:51,316 --> 00:51:54,068 ¡Amigo! ¡Me tiraste champaña en el teléfono! 767 00:51:55,987 --> 00:51:57,113 ¿Hola? 768 00:52:32,941 --> 00:52:35,317 Fue seleccionada para una audición en San Francisco. 769 00:53:15,692 --> 00:53:16,984 Espera. 770 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 Lo siento. 771 00:53:22,032 --> 00:53:23,282 Mia, espera. 772 00:53:25,327 --> 00:53:26,327 Lo siento, no te vi. 773 00:53:26,453 --> 00:53:30,039 - No te preocupes. Les traía comida. - Genial, gracias. 774 00:53:30,165 --> 00:53:31,498 Nos preparamos para mañana. 775 00:53:31,625 --> 00:53:33,209 Será un gran regreso. 776 00:53:33,335 --> 00:53:35,628 Es el primer concierto desde que firmamos. 777 00:53:36,588 --> 00:53:37,588 Adam. 778 00:53:38,215 --> 00:53:39,298 ¿Sí? 779 00:53:40,592 --> 00:53:42,259 Me inscribí en Juilliard. 780 00:53:44,095 --> 00:53:45,095 ¿Qué? 781 00:53:45,222 --> 00:53:47,306 Sí, es una escuela increíble. 782 00:53:47,474 --> 00:53:49,308 Sí. Sé lo que es Juilliard. 783 00:53:51,144 --> 00:53:53,896 - Lo hice sin pensar. - ¿No está en Nueva York? 784 00:53:54,272 --> 00:53:55,314 Sí. 785 00:53:55,482 --> 00:53:57,233 ¿Por qué no me lo dijiste? 786 00:53:57,359 --> 00:54:01,528 Lo intenté, pero pensé que para qué decírtelo antes de que fuera real. 787 00:54:01,988 --> 00:54:04,031 ¿Por qué me lo dices ahora? 788 00:54:04,157 --> 00:54:05,366 Conseguí una audición. 789 00:54:05,909 --> 00:54:07,660 En San Francisco. 790 00:54:09,079 --> 00:54:12,081 Cielos. 791 00:54:12,332 --> 00:54:14,124 Juilliard. Mia, es... 792 00:54:15,001 --> 00:54:16,543 Felicitaciones. Es genial. 793 00:54:17,545 --> 00:54:19,505 Sí, bueno. No entraré. 794 00:54:20,006 --> 00:54:23,050 Pero era importante que consiguiera una audición. 795 00:54:23,510 --> 00:54:25,344 La mayoría no lo logra. 796 00:54:27,430 --> 00:54:30,266 Que Yo-Yo Ma se cuide, ¿no? 797 00:54:35,438 --> 00:54:37,064 WILLAMETTE STONE ÚNICA PRESENTACIÓN 798 00:54:59,462 --> 00:55:03,590 El concierto de regreso fue diferente a cualquiera otro de la banda. 799 00:55:03,717 --> 00:55:07,594 Estuvieron más confiados, afinados y mejores que nunca. 800 00:55:11,349 --> 00:55:12,516 Y Adam parecía... 801 00:55:12,642 --> 00:55:15,394 bueno, que se convertía en toda una estrella. 802 00:55:42,589 --> 00:55:44,506 Son muy buenos. Los he seguido. 803 00:55:44,632 --> 00:55:46,425 Gracias. Gracias por venir. 804 00:55:46,593 --> 00:55:47,593 ¿Les gustó el concierto? 805 00:55:48,178 --> 00:55:49,219 Bien. 806 00:55:51,556 --> 00:55:52,681 Gracias, chicos. 807 00:55:54,225 --> 00:55:56,643 Estuvieron increíblemente bien. 808 00:55:56,770 --> 00:55:58,228 Me alegra que vinieras. 809 00:55:58,646 --> 00:56:00,439 Claro que vine. 810 00:56:00,607 --> 00:56:02,066 - ¡La bomba A! - ¡Hola! 811 00:56:02,150 --> 00:56:03,442 - ¡No lo puedo creer! - ¿Qué hay? 812 00:56:03,568 --> 00:56:05,611 - Buen concierto. - ¿Me das tu autógrafo? 813 00:56:05,737 --> 00:56:06,737 Sí, claro. 814 00:56:07,364 --> 00:56:08,614 Cielos. Bien. 815 00:56:09,616 --> 00:56:12,785 - Dice Willamette Stone. - Sí, puedo verlo. 816 00:56:13,119 --> 00:56:14,620 Ahí tienes, es genial. 817 00:56:24,422 --> 00:56:27,674 Si estás tan aburrida que tienes que leer, te hubieras quedado en casa. 818 00:56:28,802 --> 00:56:31,804 Solo intento hacer una tarea. 819 00:56:32,138 --> 00:56:36,100 Y estoy investigando que frase me tatuaré en mi pecho izquierdo. 820 00:56:38,770 --> 00:56:39,770 ¿Qué es todo esto? 821 00:56:40,105 --> 00:56:42,189 Daremos unos conciertos en Seattle. 822 00:56:42,524 --> 00:56:44,483 Salimos esta noche, así que... 823 00:56:46,236 --> 00:56:47,236 ¿Por cuánto tiempo? 824 00:56:47,362 --> 00:56:49,530 No lo sé. ¿Una semana? ¿Diez días? 825 00:56:49,656 --> 00:56:50,823 Es difícil saberlo. 826 00:56:51,408 --> 00:56:55,244 Pero teníamos planes, ¿recuerdas? ¿Mi cena de cumpleaños? 827 00:56:55,370 --> 00:56:57,246 Sí. Diablos, lo siento. 828 00:56:57,831 --> 00:57:00,332 Está bien. Pero me lo hubieras dicho. 829 00:57:00,458 --> 00:57:02,084 ¿Como tú sobre Juilliard? 830 00:57:03,628 --> 00:57:07,506 No me enteré de esto hasta esta noche, así que... 831 00:57:07,632 --> 00:57:09,383 ¿Por eso ese recibimiento? 832 00:57:09,509 --> 00:57:10,843 ¿Por eso estás enfadado? 833 00:57:11,177 --> 00:57:13,178 ¿Qué dirías si me fuera a 5000 km? 834 00:57:13,346 --> 00:57:16,807 No iré, Adam. Es solo una audición. 835 00:57:17,142 --> 00:57:19,351 ¡De la que no me contaste, Mia! 836 00:57:19,519 --> 00:57:21,228 Y no se trata de Juilliard. 837 00:57:21,354 --> 00:57:24,273 Se trata de ti, dejando nuestros planes. Eres una mentirosa. 838 00:57:24,399 --> 00:57:28,360 ¡Espera! ¡Vete al diablo, Adam! No te abandoné. 839 00:57:28,528 --> 00:57:32,197 ¿Estoy loco o no dijiste que conseguir un apartamento era perfecto? 840 00:57:33,241 --> 00:57:35,159 - Es... - No, ¿sabes qué? 841 00:57:35,285 --> 00:57:36,285 Está bien. 842 00:57:37,704 --> 00:57:38,704 Como sea. 843 00:57:38,705 --> 00:57:42,249 ¿Tú puedes seguir tus sueños, pero yo necesito tu permiso? 844 00:57:42,750 --> 00:57:46,378 ¿Debo quedarme sentada hasta que regreses de vez en cuando? 845 00:57:46,504 --> 00:57:49,798 - ¿Es eso justo? - Me mentiste, Mia. Teníamos planes. 846 00:57:50,133 --> 00:57:51,675 Es una cosa. Luego es otra. 847 00:57:51,801 --> 00:57:54,803 Crecí de ese modo, ¿sí? No lo necesito. 848 00:57:56,139 --> 00:57:59,475 Aunque vaya a Juilliard, podemos hallar una solución. 849 00:57:59,893 --> 00:58:02,144 Cariño, tenemos los mensajes y Skype... 850 00:58:02,270 --> 00:58:03,479 ¿Skype? ¡Skype! 851 00:58:03,605 --> 00:58:06,482 ¡Cielos, Mia! ¿Tuviste alguna relación de larga distancia? 852 00:58:06,608 --> 00:58:07,900 No existen. 853 00:58:08,234 --> 00:58:10,736 ¿Sí? Es como salir con un fantasma. 854 00:58:10,904 --> 00:58:12,821 Pero Skype lo soluciona todo, ¿no? 855 00:58:13,156 --> 00:58:15,574 Eres muy ingenua. No sabes nada del mundo. 856 00:58:15,742 --> 00:58:18,827 - No puedo creer que me digas eso. - ¿Quieres que te lo escriba? 857 00:58:19,913 --> 00:58:23,874 ¡Adam! Lo siento, tenemos que salir si queremos llegar antes del amanecer. 858 00:58:25,752 --> 00:58:27,628 ¡No! No. ¡No puedes dejarme así! 859 00:58:27,754 --> 00:58:29,296 ¿Por qué no me lo dijiste? 860 00:58:29,422 --> 00:58:32,382 ¡Tal vez porque me aterra perderte! 861 00:58:36,513 --> 00:58:39,223 ¿Sabes qué? Haz lo tuyo. Yo haré lo mío. 862 00:58:41,601 --> 00:58:44,603 Bien, pero que quede claro, tú te subes a la camioneta. 863 00:58:44,729 --> 00:58:45,854 Sí, como quieras. 864 00:59:20,515 --> 00:59:21,640 ¿Señores Hall? 865 00:59:21,808 --> 00:59:22,808 Sí. 866 00:59:24,602 --> 00:59:26,645 Mia sigue inconsciente. 867 00:59:26,771 --> 00:59:29,231 Los terapeutas respiratorios le harán pruebas... 868 00:59:29,357 --> 00:59:31,775 para ver si puedan quitarle el respirador. 869 00:59:32,402 --> 00:59:33,944 Son buenas noticias. 870 00:59:34,279 --> 00:59:35,779 Si puede respirar sola. 871 00:59:36,406 --> 00:59:39,575 Con pacientes en coma, las primeras 24 horas son críticas. 872 00:59:39,701 --> 00:59:41,493 Si muestra conocimiento... 873 00:59:41,661 --> 00:59:42,452 Adam. 874 00:59:42,579 --> 00:59:43,870 Lo siento. Tengo que irme. 875 01:00:05,602 --> 01:00:06,602 Liz_pelirroja 876 01:00:06,728 --> 01:00:08,478 ¡Austin después de la fiesta! 877 01:00:09,981 --> 01:00:11,315 Tras bastidores en Seattle 878 01:00:14,360 --> 01:00:15,944 amo_a_adam_wilde ¡son geniales! 879 01:00:25,788 --> 01:00:28,707 La comida estuvo bien, pero el servicio algo... 880 01:00:29,042 --> 01:00:33,337 - Lo siento. Así son las cosas. - Eso no es necesario. 881 01:00:33,880 --> 01:00:35,672 ¿Cuándo abriremos los regalos? 882 01:00:35,798 --> 01:00:37,299 - ¿Mia? - ¡Será divertido! 883 01:00:37,425 --> 01:00:39,885 - Sí, ¿quieres hacerlo? - Sí, claro. 884 01:01:24,347 --> 01:01:26,056 Creí que estabas... 885 01:01:27,350 --> 01:01:28,600 en Seattle. 886 01:01:28,976 --> 01:01:32,771 Hoy no hay concierto y decidí venir. 887 01:01:42,407 --> 01:01:43,615 ¿Qué es eso? 888 01:01:44,033 --> 01:01:45,075 Es una réplica. 889 01:01:45,410 --> 01:01:49,579 Del Jolari Hall en San Francisco. Donde darás tu audición para Juilliard. 890 01:01:49,956 --> 01:01:51,790 Es el techo. 891 01:01:51,958 --> 01:01:53,542 Yo lo puse. 892 01:01:54,001 --> 01:01:55,127 Es intenso. 893 01:01:55,670 --> 01:01:58,880 Sí. Pensé que si lo miras todas las noches... 894 01:01:59,006 --> 01:02:01,091 no te asustará tanto cuando estés ahí. 895 01:02:04,762 --> 01:02:06,596 ¿Qué quieres, Adam? 896 01:02:08,141 --> 01:02:09,433 Mia, lo siento. 897 01:02:09,559 --> 01:02:11,810 - Lo sé, soy un desastre. - No, no. 898 01:02:12,145 --> 01:02:14,604 No puedes desparecer de mi vida así... 899 01:02:14,731 --> 01:02:16,565 y regresar cuando quieras. 900 01:02:16,691 --> 01:02:18,150 Lo sé. Es que... 901 01:02:18,609 --> 01:02:21,820 la gente que forma parte de mi vida tiene el hábito de desaparecer... 902 01:02:21,988 --> 01:02:23,488 y cuando hiciste planes... 903 01:02:23,656 --> 01:02:25,657 No me perderás. 904 01:02:27,827 --> 01:02:29,703 Adam, te amo. 905 01:02:31,664 --> 01:02:33,498 Pero estos últimos días... 906 01:02:34,459 --> 01:02:36,084 fueron brutales. 907 01:02:36,419 --> 01:02:37,586 Lo sé. 908 01:02:37,879 --> 01:02:39,504 Lo sé. Para mí también. 909 01:02:48,097 --> 01:02:49,639 Feliz cumpleaños. 910 01:02:52,018 --> 01:02:55,020 - Al menos sé que lo envolviste tú. - Cállate y ábrelo. Vamos. 911 01:03:01,903 --> 01:03:04,112 Es un violonchelo y una guitarra. 912 01:03:04,864 --> 01:03:05,947 ¿Lo entiendes? 913 01:03:28,888 --> 01:03:30,680 Cielos, te odio. 914 01:03:46,823 --> 01:03:49,491 ¿Cuándo supiste que eras bueno tocando? 915 01:03:50,117 --> 01:03:51,660 No lo sé. 916 01:03:51,869 --> 01:03:53,036 Vamos. 917 01:03:53,162 --> 01:03:55,539 ¿Cuál fue el momento? 918 01:03:56,791 --> 01:03:58,708 De hecho, hubo una noche. 919 01:03:59,752 --> 01:04:01,878 Cuando empezamos a tocar. 920 01:04:03,589 --> 01:04:08,093 Después del show, Liz me convenció de ir a comprarle un Red Bull. 921 01:04:10,847 --> 01:04:12,264 Así que entro y... 922 01:04:13,224 --> 01:04:16,226 hay un borracho comprando una botella de Jack Daniel's. 923 01:04:18,938 --> 01:04:20,772 Y me doy cuenta de que es él. 924 01:04:22,275 --> 01:04:23,900 Es mi papá. 925 01:04:25,945 --> 01:04:27,195 Y me... 926 01:04:27,780 --> 01:04:29,239 quedé congelado. 927 01:04:31,784 --> 01:04:33,827 Me miró... 928 01:04:34,287 --> 01:04:35,912 y se fue. 929 01:04:36,956 --> 01:04:38,707 No tenía idea de quién era. 930 01:04:41,586 --> 01:04:43,044 Diablos, Adam. 931 01:04:43,963 --> 01:04:47,173 Luego, esa noche, toqué como poseído. 932 01:04:47,758 --> 01:04:49,843 No sé si pensé que era bueno... 933 01:04:50,678 --> 01:04:52,721 solo supe que nada más me importaba. 934 01:04:54,682 --> 01:04:55,765 Hasta ahora. 935 01:04:56,267 --> 01:04:57,642 Hasta que te conocí. 936 01:05:09,572 --> 01:05:11,031 Cuando toco... 937 01:05:13,075 --> 01:05:16,828 me imagino dentro del violonchelo. 938 01:05:19,081 --> 01:05:21,666 - Es como mi casita. - ¿De verdad? 939 01:05:25,755 --> 01:05:28,924 De hecho, no. Solamente toco por los chicos. 940 01:05:32,678 --> 01:05:34,638 - Te lo creíste, ¿no? - Sí. 941 01:05:34,764 --> 01:05:35,805 Sí. 942 01:06:00,206 --> 01:06:03,249 ¿Cómo se supone que encuentre la fuerza para quedarme? 943 01:06:04,627 --> 01:06:07,253 ¿Qué se sentiría despertar como una huérfana? 944 01:06:08,339 --> 01:06:11,383 ¿Nunca más oler los panqueques de papá? 945 01:06:11,884 --> 01:06:15,720 ¿Nunca más estar junto a mamá y hablar mientras lava los platos? 946 01:06:17,807 --> 01:06:19,391 ¿Pero cómo podría irme? 947 01:06:22,395 --> 01:06:25,105 La enfermera dijo que yo lo controlo todo. 948 01:06:25,231 --> 01:06:27,649 Si vivo, si muero... 949 01:06:27,942 --> 01:06:29,401 todo depende de mí. 950 01:06:30,987 --> 01:06:33,822 Y eso me aterra más que nada. 951 01:06:39,203 --> 01:06:40,370 Mia Hall. 952 01:06:41,247 --> 01:06:42,288 Buena suerte. 953 01:09:07,226 --> 01:09:09,352 Gracias por traerme, abuelo. 954 01:09:09,812 --> 01:09:11,229 Digo, fue... 955 01:09:14,233 --> 01:09:15,233 Gracias. 956 01:09:16,193 --> 01:09:17,235 Mia. 957 01:09:19,446 --> 01:09:24,075 Quería decirte que vi tu audición. 958 01:09:24,243 --> 01:09:25,577 Desde atrás del escenario. 959 01:09:26,287 --> 01:09:29,414 No estaba seguro si ese violonchelo iba a salir con vida. 960 01:09:29,623 --> 01:09:31,499 No sabía que tenía esa energía. 961 01:09:31,584 --> 01:09:32,584 Bueno, la tienes. 962 01:09:33,252 --> 01:09:36,504 Fuiste valiente. Lo diste todo. 963 01:09:38,007 --> 01:09:39,007 Mia. 964 01:09:39,884 --> 01:09:41,926 Tienes algo especial. 965 01:09:42,428 --> 01:09:44,137 Tu padre también lo tenía... 966 01:09:44,388 --> 01:09:46,306 pero nunca se lo dije. 967 01:09:46,432 --> 01:09:49,142 Nunca me importó mucho su música... 968 01:09:50,477 --> 01:09:52,562 y no quiero cometer el mismo error contigo. 969 01:09:52,938 --> 01:09:55,940 Si los de Juilliard no te aceptan, serán unos tontos... 970 01:09:56,066 --> 01:09:58,276 porque lo que hiciste allí fue mágico. 971 01:10:01,447 --> 01:10:03,072 Gracias, abuelo. 972 01:11:15,980 --> 01:11:16,980 Regresaste. 973 01:11:17,106 --> 01:11:19,524 Es una canción muy hermosa, Adam. 974 01:11:19,650 --> 01:11:21,234 Lo será. 975 01:11:23,028 --> 01:11:25,196 ¿Qué tal? ¿Lo hiciste genial en la audición? 976 01:11:25,322 --> 01:11:27,657 ¿Te darán una beca completa? 977 01:11:28,200 --> 01:11:30,368 Lo hice bien, creo. 978 01:11:30,536 --> 01:11:32,120 Pero es como... 979 01:11:32,246 --> 01:11:33,413 tocar para estatuas. 980 01:11:33,539 --> 01:11:35,707 Apuesto a que lo hiciste mejor de lo que crees. 981 01:11:36,041 --> 01:11:37,208 Y si no... 982 01:11:39,628 --> 01:11:41,045 De hecho... 983 01:11:41,672 --> 01:11:45,633 Adam, toqué mejor que en toda mi vida. 984 01:11:47,094 --> 01:11:51,139 Estaba como poseída, y la música... 985 01:11:51,348 --> 01:11:53,141 salía de mí. 986 01:11:54,268 --> 01:11:57,687 Cielos. Nunca sentí algo igual. 987 01:11:59,398 --> 01:12:00,398 Vaya. 988 01:12:01,608 --> 01:12:03,484 Ojalá lo hubiera visto. 989 01:12:04,653 --> 01:12:06,279 Sí, yo también. 990 01:12:08,240 --> 01:12:10,742 Sabes, por primera vez, sentí realmente... 991 01:12:11,660 --> 01:12:13,578 que puedo hacer esto. 992 01:12:15,581 --> 01:12:19,375 ¿Por qué no me llamaste luego de la audición para alardear? 993 01:12:19,501 --> 01:12:22,253 Sé que debería haberlo hecho, pero... 994 01:12:24,214 --> 01:12:26,549 - No quiero pelear, ¿sí? - Lo sé. Yo no quiero pelear. 995 01:12:30,346 --> 01:12:34,474 Tocaste mejor que nunca en tu vida. Hay que celebrarlo. 996 01:12:44,318 --> 01:12:47,111 ¿Cómo es que nunca escribiste una canción para mí? 997 01:12:47,363 --> 01:12:50,782 No lo sé. No soy bueno escribiendo sobre cosas que me hacen feliz. 998 01:12:51,325 --> 01:12:53,451 Si quieres una canción, tendrás que engañarme. 999 01:12:53,619 --> 01:12:55,161 ¿Y qué debo hacer por un álbum entero? 1000 01:12:55,287 --> 01:12:57,080 Vamos. No seas avara. 1001 01:13:01,543 --> 01:13:05,129 Ni siquiera creo que entre. Había como otros 100 chicos. 1002 01:13:05,255 --> 01:13:07,632 Así que no tengo que elegir, ¿no? 1003 01:13:07,800 --> 01:13:10,635 Pero si entras, la decisión ya está tomada, ¿no? 1004 01:13:11,512 --> 01:13:16,224 Mia vamos, no seré ese idiota que te impide ir a Juilliard. 1005 01:13:16,350 --> 01:13:18,309 Si fuera yo, me dejarías ir. 1006 01:13:19,144 --> 01:13:21,312 Sí, pero de algún modo, ya lo hice. 1007 01:13:22,481 --> 01:13:24,357 Estás yendo a tu propio Juilliard. 1008 01:13:24,483 --> 01:13:25,775 Sí, lo sé. 1009 01:13:26,819 --> 01:13:28,486 Pero sigo aquí. 1010 01:13:29,655 --> 01:13:32,657 ¿Sí? Y estoy muy enamorado de ti. 1011 01:13:34,535 --> 01:13:36,077 Sí, yo también. 1012 01:13:55,764 --> 01:13:57,473 Allí estás. 1013 01:13:57,850 --> 01:13:59,851 Te busqué por todas partes. 1014 01:14:02,396 --> 01:14:05,231 Supongo que cancelaron el gran concierto, ¿no? 1015 01:14:05,357 --> 01:14:07,066 Me importa un comino. 1016 01:14:08,277 --> 01:14:10,486 - Lo siento, yo... - No, está bien. 1017 01:14:10,821 --> 01:14:11,988 Lo entiendo. 1018 01:14:17,244 --> 01:14:19,203 El primer día... 1019 01:14:20,873 --> 01:14:25,710 El primer día que pasé y la vi tocando, allí sucedió. 1020 01:14:30,424 --> 01:14:32,091 Cielos, soy un idiota. 1021 01:14:32,217 --> 01:14:34,093 No, Adam. No. 1022 01:14:39,224 --> 01:14:41,934 ¿Entró? ¿A Juilliard? 1023 01:14:43,854 --> 01:14:44,979 No lo sé. 1024 01:14:45,772 --> 01:14:47,940 Las cartas salen los viernes. 1025 01:14:48,066 --> 01:14:50,234 Debería haberse enterado hoy. 1026 01:14:51,820 --> 01:14:53,112 No puedo. 1027 01:14:53,238 --> 01:14:55,156 No puedo perderla otra vez. 1028 01:14:57,910 --> 01:14:59,076 Vamos. 1029 01:15:20,974 --> 01:15:22,141 ¿Ahora qué? 1030 01:15:22,518 --> 01:15:24,352 Debo entrar ahí. 1031 01:15:31,485 --> 01:15:32,485 Disculpe. 1032 01:15:32,819 --> 01:15:37,114 Hay una chica que está teniendo un bebé en el baño del tercer piso. 1033 01:15:37,282 --> 01:15:40,493 ¡Se queja, grita, y hay sangre por todos lados! 1034 01:15:40,827 --> 01:15:43,454 Es muy poco higiénico, envíe a alguien allí ahora. 1035 01:15:43,557 --> 01:15:44,557 De acuerdo... 1036 01:15:44,581 --> 01:15:47,166 ¡Vaya ahora mismo! 1037 01:15:47,334 --> 01:15:48,584 - ¡Diablos! - ¡Ve! 1038 01:15:54,883 --> 01:15:57,051 Disculpe, joven. Le dije que no puede entrar. 1039 01:15:57,427 --> 01:16:00,137 - Llamen a Seguridad, ahora. - ¿Mia Hall? 1040 01:16:02,015 --> 01:16:04,308 Por favor, quiero sentir que me tocas. 1041 01:16:04,434 --> 01:16:06,102 - Mia. - Por favor. 1042 01:16:07,271 --> 01:16:09,021 - Saque las manos. - Vamos. 1043 01:16:09,439 --> 01:16:11,148 ¿Qué hacen? ¡Suéltenme! 1044 01:16:11,316 --> 01:16:13,276 ¡No le pueden hacer eso! 1045 01:16:14,027 --> 01:16:16,195 Lo intenté de modo amable. 1046 01:16:16,321 --> 01:16:18,239 No reconocería la amabilidad aunque la mordiera. 1047 01:16:18,574 --> 01:16:20,032 Basta. 1048 01:16:20,576 --> 01:16:22,326 - ¿Willow? - ¿Willow? 1049 01:16:22,452 --> 01:16:25,162 - ¿Qué diablos sucede? - Intentaban entrar a la UCI. 1050 01:16:25,289 --> 01:16:28,082 La enfermera cavernícola no nos deja ver a Mia. 1051 01:16:28,208 --> 01:16:32,169 Los conozco personalmente, deje que yo me encargue. 1052 01:16:33,880 --> 01:16:36,632 Está bien. Que se queden en la sala de espera. 1053 01:16:41,138 --> 01:16:42,888 ¿En qué estaban pensando? 1054 01:16:43,015 --> 01:16:44,515 Necesito ver a Mia. 1055 01:16:46,977 --> 01:16:49,312 Ahora te necesitará más que nunca. 1056 01:16:52,065 --> 01:16:53,482 Oye, ¿qué sucede? 1057 01:16:54,526 --> 01:16:56,360 Willow, ¿qué sucede? 1058 01:16:58,155 --> 01:16:59,572 Willow, ¿por qué no estás con Teddy? 1059 01:17:00,907 --> 01:17:01,907 Willow. 1060 01:17:03,201 --> 01:17:04,493 Diablos. 1061 01:17:05,162 --> 01:17:06,245 ¡Teddy! 1062 01:17:12,669 --> 01:17:14,211 Señores Hall. 1063 01:17:15,213 --> 01:17:17,214 - Teddy. - Soy el doctor DeVenne. 1064 01:17:18,216 --> 01:17:19,967 - ¡Teddy! - Lo siento mucho. 1065 01:17:20,344 --> 01:17:21,469 ¿Dónde está? 1066 01:17:21,595 --> 01:17:24,180 Tuvo un hematoma epidural en el cerebro. 1067 01:17:24,306 --> 01:17:26,057 Hicimos todo lo que pudimos. 1068 01:17:26,433 --> 01:17:27,433 ¡No! 1069 01:17:32,189 --> 01:17:35,524 Nunca jugará béisbol. 1070 01:17:35,651 --> 01:17:37,526 Y nunca aprenderá a conducir. 1071 01:17:38,445 --> 01:17:39,570 Nunca besará a una chica. 1072 01:17:39,696 --> 01:17:41,072 ¡No puedes atraparme! 1073 01:17:41,239 --> 01:17:42,490 Nunca se enamorará. 1074 01:17:48,246 --> 01:17:49,497 ¡Dios! 1075 01:17:56,296 --> 01:17:57,755 Dios, no quiero... 1076 01:17:58,090 --> 01:18:01,467 No quiero continuar con esto. ¡Quiero que esto se acabe! 1077 01:18:16,066 --> 01:18:18,275 - Dame la gráfica. - Abdomen rígido, con líquido. 1078 01:18:18,443 --> 01:18:21,320 Extirpación del bazo, contusiones, pulmón colapsado. 1079 01:18:21,446 --> 01:18:24,115 - Rápido. - Pulso y presión disminuyendo. 1080 01:18:24,241 --> 01:18:26,325 Llevémosla de nuevo a cirugía. Vamos. 1081 01:18:26,451 --> 01:18:28,494 Fuera del camino. La puerta, por favor. 1082 01:18:28,620 --> 01:18:30,663 Consigan un ascensor. ¡Fuera del camino! 1083 01:18:32,249 --> 01:18:33,624 ¿Saben que vamos? 1084 01:18:35,544 --> 01:18:38,462 Muy bien, cariño. Solo podemos hacer una parte. 1085 01:18:38,588 --> 01:18:40,423 Después, depende de ti. 1086 01:18:44,302 --> 01:18:45,511 Dios, Mia. 1087 01:18:50,058 --> 01:18:51,058 Adam. 1088 01:18:52,227 --> 01:18:53,644 Adiós, Adam. 1089 01:19:01,778 --> 01:19:05,072 - Es casi la hora. - Tomaré un poco de eso. Sí. 1090 01:19:05,490 --> 01:19:07,032 - ¡No! - ¡Gracias! 1091 01:19:08,201 --> 01:19:09,326 Salud. 1092 01:19:11,371 --> 01:19:12,830 Nueve, ocho, siete... 1093 01:19:13,165 --> 01:19:15,166 - ¡Ahí estás! - ¡Aquí estoy! 1094 01:19:15,292 --> 01:19:17,168 Cinco, cuatro... 1095 01:19:17,294 --> 01:19:19,628 tres, dos, uno. 1096 01:19:19,755 --> 01:19:21,714 ¡Feliz Año Nuevo! 1097 01:19:25,343 --> 01:19:28,596 "Incluso cuando perdían el tiempo... 1098 01:19:28,847 --> 01:19:30,681 no perdían el tiempo. 1099 01:19:30,807 --> 01:19:34,143 Era como que ningún momento juntos podía desperdiciarse... 1100 01:19:34,686 --> 01:19:37,396 - ¿Quién lo dijo? - Un tipo en un libro. 1101 01:19:37,522 --> 01:19:40,691 - ¿Y de qué hablaba? - De una pareja en una película. 1102 01:19:40,817 --> 01:19:43,152 - Lo que quiero decir... - ¿Sí, maestra? 1103 01:19:43,278 --> 01:19:46,822 Es que pudo estar hablando de nosotros. 1104 01:19:47,157 --> 01:19:48,157 Puede ser. 1105 01:20:02,297 --> 01:20:03,464 Prométeme. 1106 01:20:03,590 --> 01:20:05,090 Te lo prometo. 1107 01:20:05,550 --> 01:20:06,842 ¿Qué estoy prometiendo? 1108 01:20:08,136 --> 01:20:10,346 Pasaremos el próximo Año Nuevo juntos. 1109 01:20:12,224 --> 01:20:14,642 Incluso en lugares diferentes, estarás conmigo. 1110 01:20:14,768 --> 01:20:19,230 No, no me sirve. Nada de Skype, ni mensajes, juntos. 1111 01:20:19,397 --> 01:20:22,399 Cariño, sabes que no podemos prometernos eso. 1112 01:20:24,694 --> 01:20:27,196 Supongo que ambos sabemos hacia dónde va esto. 1113 01:20:40,794 --> 01:20:42,378 Sí, supongo. 1114 01:20:51,763 --> 01:20:53,556 La vieja cosa 1115 01:20:53,682 --> 01:20:55,182 - Muy bien. - ¡Delicioso! 1116 01:20:55,308 --> 01:20:56,600 ¿Qué miran? 1117 01:20:57,185 --> 01:20:58,894 Está fascinado. 1118 01:20:59,479 --> 01:21:00,479 Estás fascinado. 1119 01:21:00,605 --> 01:21:02,356 Ahora eres el hombre espátula. 1120 01:21:03,358 --> 01:21:05,276 - Mira, un baterista. - Cómo toca. 1121 01:21:05,402 --> 01:21:07,278 Vamos, dame tu plato y prepárate. 1122 01:21:07,445 --> 01:21:08,863 ¡Hola! Ahí está. 1123 01:21:09,132 --> 01:21:10,132 ¡Hola! 1124 01:21:10,156 --> 01:21:11,532 ¡Feliz Año Nuevo! 1125 01:21:11,658 --> 01:21:14,785 Si estás borracha, estás castigada, si no, lo dejaré pasar. 1126 01:21:14,953 --> 01:21:16,287 No estoy borracha. 1127 01:21:16,413 --> 01:21:18,747 Estuviste fuera toda la noche, así que cuenta. 1128 01:21:18,874 --> 01:21:19,957 ¿Cómo estuvo la fiesta? 1129 01:21:20,333 --> 01:21:21,458 Bien. 1130 01:21:21,626 --> 01:21:22,918 ¿Cómo estuvo Adam? 1131 01:21:27,883 --> 01:21:30,759 Todos, llevemos la fiesta a otra habitación. 1132 01:21:31,261 --> 01:21:32,428 Vamos. 1133 01:21:32,554 --> 01:21:34,471 Lleven sus bebidas. 1134 01:21:34,639 --> 01:21:36,390 Veamos el Desfile de las Rosas. 1135 01:21:38,518 --> 01:21:39,643 Vamos. 1136 01:21:49,362 --> 01:21:50,696 Lo siento. 1137 01:21:50,822 --> 01:21:52,323 Dios, es asqueroso. 1138 01:21:52,490 --> 01:21:53,824 No es asqueroso. 1139 01:21:54,910 --> 01:21:56,410 Cielos. 1140 01:21:57,329 --> 01:21:58,662 Tú lavas, yo seco. 1141 01:21:58,830 --> 01:21:59,538 Sí. 1142 01:21:59,664 --> 01:22:01,332 Nos hará sentir mejor. 1143 01:22:01,458 --> 01:22:03,334 Agua caliente, jabón. 1144 01:22:05,879 --> 01:22:08,339 Estoy hecha un desastre. 1145 01:22:08,465 --> 01:22:13,719 Tuvimos un año y medio perfectos. 1146 01:22:16,765 --> 01:22:21,727 Y ahora, vamos en direcciones diferentes. 1147 01:22:21,853 --> 01:22:23,354 ¿Se acabó? 1148 01:22:24,397 --> 01:22:25,522 Sí. 1149 01:22:29,945 --> 01:22:33,280 Se supone que rompes con alguien porque ya no lo amas. 1150 01:22:33,406 --> 01:22:35,532 No porque estás completamente enamorado. 1151 01:22:40,330 --> 01:22:41,664 Pero yo qué sé, ¿no? 1152 01:22:41,790 --> 01:22:43,540 Sabes mucho. 1153 01:22:43,875 --> 01:22:46,710 Es inconveniente enamorarse a los 17 años. 1154 01:22:46,878 --> 01:22:48,545 Y más si es amor verdadero. 1155 01:22:48,713 --> 01:22:51,382 Si no fuéramos músicos... 1156 01:22:51,508 --> 01:22:53,717 podríamos ir a la universidad juntos. 1157 01:22:54,260 --> 01:22:55,844 Como hace la gente normal. 1158 01:22:55,971 --> 01:22:57,721 No existe lo normal, Mia. 1159 01:22:57,847 --> 01:22:59,932 Todas las relaciones son difíciles. 1160 01:23:00,266 --> 01:23:02,059 - Sí, lo sé. - No culpes a la música. 1161 01:23:02,310 --> 01:23:04,228 Sí, pero rompimos por la música. 1162 01:23:05,730 --> 01:23:08,607 No es cierto, Mia. Lo sabes. 1163 01:23:08,817 --> 01:23:10,651 ¿Qué voy a hacer? 1164 01:23:11,820 --> 01:23:14,405 Estoy completamente destrozada. 1165 01:23:16,408 --> 01:23:19,535 Irás a Juilliard y tocarás muy bien tu violonchelo. 1166 01:23:20,745 --> 01:23:22,621 O no irás. 1167 01:23:23,748 --> 01:23:27,459 Te quedarás con Adam y tendrás muchas aventuras increíbles. 1168 01:23:27,585 --> 01:23:29,086 O no irás. 1169 01:23:29,421 --> 01:23:32,297 O tal vez mañana, un meteoro destruirá la Tierra. 1170 01:23:32,424 --> 01:23:33,716 O no. 1171 01:23:34,467 --> 01:23:37,761 La vida es un tremendo y enorme desastre. 1172 01:23:37,887 --> 01:23:39,972 Pero esa es también su belleza. 1173 01:23:41,641 --> 01:23:43,767 Cualquier cosas que hagas, te apoyaré. 1174 01:23:43,977 --> 01:23:45,644 De cualquier modo, ganas. 1175 01:23:46,688 --> 01:23:49,023 Y también de cualquier modo hay algo que pierdes. 1176 01:23:51,526 --> 01:23:53,444 ¿Qué puedo decir, cariño? 1177 01:23:54,362 --> 01:23:55,946 El amor verdadero es una porquería. 1178 01:24:56,049 --> 01:24:57,382 Abuelo. 1179 01:24:59,636 --> 01:25:01,136 Abuelo, ¿qué hago? 1180 01:25:08,394 --> 01:25:10,687 Estuve intentando pensar... 1181 01:25:10,814 --> 01:25:14,775 sobre qué querría Denny que te dijera. 1182 01:25:15,610 --> 01:25:17,152 El chico fue un gran papá, ¿no? 1183 01:25:18,571 --> 01:25:20,405 Seguro que me superó. 1184 01:25:21,699 --> 01:25:26,620 Recuerdo el día que dejó la banda. 1185 01:25:27,831 --> 01:25:30,499 Se paró y dijo: 1186 01:25:30,625 --> 01:25:33,460 "Se acabó. Llegó el momento". 1187 01:25:35,046 --> 01:25:37,047 Estaba sorprendido. 1188 01:25:38,800 --> 01:25:41,969 Nunca me gustó cómo sonaba la banda, pero... 1189 01:25:43,096 --> 01:25:45,055 sabía lo importante que era para él. 1190 01:25:45,223 --> 01:25:48,725 Así que le pregunté: "¿Por qué la dejas?" 1191 01:25:49,644 --> 01:25:51,061 Y me dijo: 1192 01:25:51,980 --> 01:25:54,940 "Se hacen sacrificios por los hijos. 1193 01:25:55,733 --> 01:25:57,067 Por los hijos". 1194 01:25:58,778 --> 01:26:02,656 Lo dijo sin pestañear. Por eso dejó la banda. 1195 01:26:02,782 --> 01:26:04,074 Por Teddy. 1196 01:26:04,492 --> 01:26:05,659 Por ti. 1197 01:26:06,828 --> 01:26:12,541 Fue cuando te escuchó tocar tan bien. 1198 01:26:13,751 --> 01:26:16,253 Tu increíble talento... 1199 01:26:16,880 --> 01:26:20,048 No podía creerlo. 1200 01:26:20,633 --> 01:26:23,844 Y todo lo que él quería era darte más. 1201 01:26:24,804 --> 01:26:28,765 Así que dejó la banda, vendió su batería... 1202 01:26:29,934 --> 01:26:31,602 y te compró el violonchelo. 1203 01:26:33,563 --> 01:26:34,938 Sacrificio. 1204 01:26:35,940 --> 01:26:38,609 Eso es lo que hacemos por las personas que amamos. 1205 01:26:40,778 --> 01:26:42,696 Y este el mío, Mia. 1206 01:26:43,656 --> 01:26:45,282 Quiero que vivas. 1207 01:26:45,992 --> 01:26:48,243 Lo quiero más que nada en este mundo. 1208 01:26:48,578 --> 01:26:51,997 Quiero que luches con todo para quedarte con nosotros. 1209 01:26:53,499 --> 01:26:56,251 Pero ahora que todos se han ido... 1210 01:26:56,586 --> 01:26:58,629 sé que quizá no sea lo que quieras. 1211 01:26:58,755 --> 01:27:02,841 Puede ser muy difícil para ti seguir luchando, así que... 1212 01:27:05,887 --> 01:27:07,638 Si quieres irte... 1213 01:27:08,973 --> 01:27:11,141 quiero que sepas que está bien. 1214 01:27:12,185 --> 01:27:13,685 Está bien. 1215 01:27:17,148 --> 01:27:19,024 Lo entiendo. 1216 01:27:30,662 --> 01:27:31,995 Gracias. 1217 01:27:40,088 --> 01:27:41,088 ¿Abuelo? 1218 01:28:35,351 --> 01:28:40,147 Hola. 1219 01:28:44,902 --> 01:28:48,905 Te vino a ver tanta gente que ya perdí la cuenta. 1220 01:28:50,616 --> 01:28:55,912 Hay como 30 personas en la sala de espera. 1221 01:28:59,250 --> 01:29:02,127 Algunos son familiares, y otros no, pero... 1222 01:29:03,796 --> 01:29:05,672 pero somos tu familia. 1223 01:29:08,092 --> 01:29:10,927 Aún tienes una familia, Mia. 1224 01:29:23,066 --> 01:29:24,107 Mira. 1225 01:29:26,194 --> 01:29:28,737 Esta es mi foto favorita de ti. 1226 01:29:29,030 --> 01:29:30,030 La mejor. 1227 01:29:32,116 --> 01:29:33,784 Ese día estábamos tan felices. 1228 01:29:38,081 --> 01:29:39,456 Y no importa lo que pase... 1229 01:29:40,750 --> 01:29:43,335 así será como te recordaré siempre. 1230 01:29:51,928 --> 01:29:55,931 El mejor día de mi vida fue uno que nunca vi venir. 1231 01:29:56,140 --> 01:30:00,685 Era Día del Trabajo, antes de que las cosas empeoraran con Adam. 1232 01:30:01,145 --> 01:30:04,731 De algún modo, fue la cena habitual. 1233 01:30:05,441 --> 01:30:07,484 Pero había una sensación especial. 1234 01:30:07,985 --> 01:30:09,486 La gente no dejaba de llegar. 1235 01:30:10,071 --> 01:30:14,950 Todos los viejos amigos de la banda de papá y los nuevos de la de Adam. 1236 01:30:15,827 --> 01:30:18,453 Willow y Henry llegaron con su bebé recién nacido. 1237 01:30:18,996 --> 01:30:21,373 Papá sacó la barbacoa del sótano y con Teddy... 1238 01:30:21,707 --> 01:30:23,834 pasó el día volteando hamburguesas. 1239 01:30:24,127 --> 01:30:26,044 Y cuando empezó a oscurecer... 1240 01:30:26,170 --> 01:30:28,839 Henry tuvo la gran idea de hacer un fogón. 1241 01:30:38,141 --> 01:30:39,141 ¡Mia! 1242 01:30:42,395 --> 01:30:44,479 ¡De ningún modo! No tocaré para ustedes. 1243 01:30:44,814 --> 01:30:46,189 No para nosotros, con nosotros. 1244 01:30:46,399 --> 01:30:47,941 Si tú no lo haces, lo haré yo. 1245 01:30:48,025 --> 01:30:50,318 ¿Escuchaste el sonido de mil gatos moribundos? 1246 01:30:50,445 --> 01:30:52,737 Vamos, Hall. Tocaremos juntos. 1247 01:30:53,865 --> 01:30:55,532 Los odio a todos. 1248 01:31:02,373 --> 01:31:04,916 - Muy bien, Mia. - Toca para nosotros, Mia. 1249 01:31:21,934 --> 01:31:25,020 Siempre vi al violonchelo como un instrumento de solista. 1250 01:31:25,229 --> 01:31:28,231 Es quizá por eso que siempre me hizo sentir cómoda. 1251 01:31:28,357 --> 01:31:29,941 Yo y mi violonchelo. 1252 01:31:31,777 --> 01:31:36,531 Pero esa noche, sentada junto al fogón, tocando con Adam y los demás... 1253 01:31:36,866 --> 01:31:38,408 supe que estaba equivocada. 1254 01:31:38,576 --> 01:31:41,244 El violonchelo no es un instrumento de solista. 1255 01:31:41,579 --> 01:31:43,413 Es parte de algo mayor. 1256 01:33:00,157 --> 01:33:03,243 La cosa es que mis papás siempre tuvieron su lugar. 1257 01:33:03,369 --> 01:33:05,036 Y Adam tenía el suyo. 1258 01:33:05,162 --> 01:33:08,582 Y siempre estuve celosa porque yo no tenía el mío. 1259 01:33:08,916 --> 01:33:11,001 Hasta la noche del fogón. 1260 01:33:11,502 --> 01:33:13,211 Ese fue mi lugar. 1261 01:33:14,046 --> 01:33:15,338 Ahí pertenecía. 1262 01:33:19,510 --> 01:33:21,636 Así se sentía la felicidad. 1263 01:33:24,974 --> 01:33:27,100 Pero eso no podía volver a existir. 1264 01:35:29,140 --> 01:35:30,932 Después de esta pieza. 1265 01:36:16,353 --> 01:36:17,437 Adam. 1266 01:36:33,287 --> 01:36:34,370 Mia. 1267 01:36:34,747 --> 01:36:35,747 No. 1268 01:36:35,748 --> 01:36:36,998 Quédate. 1269 01:36:39,710 --> 01:36:44,881 Sé que una gran parte de tu vida se arruinó por lo que pasó hoy. 1270 01:36:45,716 --> 01:36:48,384 No soy tan tonto como para creer que puedo arreglarlo. 1271 01:36:48,552 --> 01:36:49,928 No puedes. 1272 01:36:51,222 --> 01:36:52,680 Pero fui a tu casa. 1273 01:36:54,016 --> 01:36:57,519 Y tuve que trepar al balcón como solía hacerlo. 1274 01:36:59,563 --> 01:37:01,815 Y encontré esto en tu correo. 1275 01:37:03,943 --> 01:37:08,238 Entré ilegalmente y robé tu correo, así que los federales vendrán por mí. 1276 01:37:20,835 --> 01:37:22,252 "Querida Mia... 1277 01:37:22,503 --> 01:37:24,379 me da un inmenso placer..." 1278 01:37:28,509 --> 01:37:29,884 Mia, entraste. 1279 01:37:31,762 --> 01:37:33,805 A Juilliard. Mia, lo lograste. 1280 01:37:35,266 --> 01:37:36,599 Entré. 1281 01:37:39,687 --> 01:37:41,688 Y si quieres que vaya contigo, lo haré. 1282 01:37:42,940 --> 01:37:44,816 Me mudaré a Nueva York. 1283 01:37:45,818 --> 01:37:47,861 Haré lo que quieras. 1284 01:37:48,988 --> 01:37:50,780 Solo quédate, por favor. 1285 01:37:52,491 --> 01:37:54,367 Eres mi hogar, Mia. 1286 01:37:55,619 --> 01:37:58,746 No me importa dónde estés. Solo quiero que estemos juntos. 1287 01:38:00,791 --> 01:38:02,417 Ahora lo sé. 1288 01:38:05,421 --> 01:38:07,797 Haré lo que sea si te quedas. 1289 01:38:08,966 --> 01:38:10,425 No puedo. 1290 01:38:11,552 --> 01:38:12,677 Sabes que no puedo. 1291 01:38:19,560 --> 01:38:21,811 Sigo trabajando en ella, pero... 1292 01:38:31,113 --> 01:38:33,114 Me escribiste una canción. 1293 01:38:39,038 --> 01:38:41,998 Respira hondo, respira claro 1294 01:38:42,499 --> 01:38:47,670 Sabes que estoy aquí 1295 01:38:48,130 --> 01:38:49,464 Esperando 1296 01:38:49,590 --> 01:38:52,759 Sé fuerte, sé única 1297 01:38:52,885 --> 01:38:58,473 No tienes que tener miedo 1298 01:38:58,849 --> 01:38:59,849 Esperando 1299 01:38:59,850 --> 01:39:06,606 Te veré pronto 1300 01:39:08,943 --> 01:39:13,905 ¿Cómo un corazón como el tuyo 1301 01:39:14,031 --> 01:39:19,160 Amó a un corazón como el mío? 1302 01:39:19,495 --> 01:39:24,040 ¿Cómo podía vivir antes? 1303 01:39:24,541 --> 01:39:29,545 ¿Cómo pude ser tan ciego? 1304 01:39:30,172 --> 01:39:32,590 Tan ciego 1305 01:39:32,716 --> 01:39:34,759 Abriste mi corazón 1306 01:39:37,012 --> 01:39:39,472 Aún tienes una familia. 1307 01:39:39,598 --> 01:39:40,890 Todo tu amor 1308 01:39:41,141 --> 01:39:43,184 Es todo lo que necesito 1309 01:39:44,228 --> 01:39:46,813 Haré lo que sea si te quedas. 1310 01:39:48,565 --> 01:39:49,732 Si quieres irte... 1311 01:39:49,900 --> 01:39:51,901 quiero que sepas que está bien. 1312 01:39:55,906 --> 01:40:00,118 ¿Cómo podía vivir antes? 1313 01:40:00,911 --> 01:40:02,245 ¿Cómo podría haber vivido? 1314 01:40:23,767 --> 01:40:24,809 Mia.