1 00:02:03,528 --> 00:02:06,322 Kaylie! 2 00:02:25,508 --> 00:02:27,593 Jeg skød. 3 00:02:29,345 --> 00:02:35,852 Jeg har haft den drøm mange gange, men jeg har aldrig holdt pistolen. 4 00:02:36,018 --> 00:02:38,521 Det ved jeg godt. 5 00:02:40,064 --> 00:02:43,401 Det er godt. 6 00:02:43,568 --> 00:02:48,030 Det viser, at du har en dybtliggende ansvarsfølelse. 7 00:02:48,197 --> 00:02:51,951 Du har ikke kun overvundet dine vrangforestillinger i bevidstheden. 8 00:02:52,118 --> 00:02:54,454 Men også i hans underbevidsthed. 9 00:02:54,620 --> 00:03:00,460 Tim er en rask voksen, som ikke er til fare for sig selv eller andre. 10 00:03:00,626 --> 00:03:06,883 Han bør løslades, når han fylder 21, som statsanklageren anmodede om. 11 00:03:13,806 --> 00:03:18,895 ...første, 1150 anden... 12 00:03:19,062 --> 00:03:24,650 Solgt til den herre. Tillykke til den højstbydende. 13 00:03:26,944 --> 00:03:33,284 Vores næste genstand er et smukt antikt spejl fra Lavesque-boet. 14 00:03:33,451 --> 00:03:36,412 Lasser-spejlet er vidt berejst. 15 00:03:36,579 --> 00:03:42,043 Det hang på Balmoral Castle, kongefamiliens skotske hjem. 16 00:03:42,210 --> 00:03:45,505 Både ramme og glas er originale. 17 00:03:45,671 --> 00:03:50,843 Spejlet er i en god stand, bortset fra et lille revne i højre hjørne. 18 00:03:51,010 --> 00:03:54,680 Rammen er udskåret af et helt stykke bayersk, sort cedertræ. 19 00:03:54,847 --> 00:03:58,726 Vi starter på 10.000 dollar. 20 00:03:58,893 --> 00:04:01,020 Jeg har ti her på forreste række. 21 00:04:01,187 --> 00:04:06,859 - Din søster kommer og henter dig. - Hun sagde noget om et job. 22 00:04:07,026 --> 00:04:09,320 Det vil være godt for din overgang. 23 00:04:09,487 --> 00:04:11,864 Vi har et telefonbud på 12.000. 24 00:04:12,031 --> 00:04:15,451 Er du sikker på, jeg ikke skal tage med for moralsk støtte? 25 00:04:15,618 --> 00:04:19,831 Nej, ellers tak. Jeg er nødt til at gøre det alene. 26 00:04:19,997 --> 00:04:22,708 - Vent oppe på os. - Selvfølgelig. 27 00:04:22,875 --> 00:04:25,378 Husk, hvad vi har talt om. 28 00:04:25,545 --> 00:04:29,340 Du har fået hjælp og støtte til at få det bedre. 29 00:04:29,507 --> 00:04:31,676 Kaylie måtte klare det selv. 30 00:04:31,843 --> 00:04:35,388 Det er vigtigt, at du får genopbygget et bånd til din søster. 31 00:04:35,555 --> 00:04:39,267 Men det er vigtigere, at du plejer dit mentale helbred. 32 00:04:42,395 --> 00:04:44,647 - 16.000. - 16.000 på Skype, første... 33 00:04:44,814 --> 00:04:50,403 16, anden... Solgt! 34 00:04:50,570 --> 00:04:54,615 - Vi ønsker tillykke... - Vi ses i aften. 35 00:05:05,084 --> 00:05:08,755 Bare træk i døren, når den brummer. 36 00:05:30,860 --> 00:05:33,571 Hej, lillebror. 37 00:05:44,123 --> 00:05:48,044 Din halvdel af pengene. 38 00:05:48,211 --> 00:05:50,797 Lejligheder. 39 00:05:50,963 --> 00:05:56,677 Alle studier siger, at din bolig ikke skal være for stor. En liste. 40 00:05:56,844 --> 00:06:01,641 Indtil du finder noget, håber vi, at du vil bo hos os. 41 00:06:03,810 --> 00:06:09,357 - Kaylie, hvordan skal jeg takke dig? - Jeg ville have talt om det før. 42 00:06:10,483 --> 00:06:13,111 Men pludselig ville de ikke lade mig se dig. 43 00:06:14,654 --> 00:06:20,410 Det var ikke, fordi de ikke ville lade dig se mig. 44 00:06:22,370 --> 00:06:26,332 Der var bare noget, jeg måtte få styr på. 45 00:06:30,920 --> 00:06:35,383 Det forstår jeg godt. Jeg er din familie. 46 00:06:35,550 --> 00:06:38,886 Det eneste, der betyder noget, er, at du er her nu. 47 00:06:46,310 --> 00:06:48,396 Jeg fandt det. 48 00:06:54,068 --> 00:06:56,821 - Hvad mener du? - Det ved du godt. 49 00:06:56,988 --> 00:07:02,201 Det var ikke nemt. Jeg fandt det gennem budgivere, der ikke fik det. 50 00:07:02,368 --> 00:07:04,871 Det var på et lager i Bremen. 51 00:07:05,037 --> 00:07:08,833 Det tog mig halvandet år at få det bragt hertil. 52 00:07:09,000 --> 00:07:13,671 Det er på vej til en ny køber, så vi har et par dage. Det er nok. 53 00:07:15,548 --> 00:07:18,926 Et par dage til hvad, Kaylie? 54 00:07:19,093 --> 00:07:24,098 At holde vores løfte. Og slå den ihjel. 55 00:07:27,894 --> 00:07:30,772 ELLEVE ÅR TIDLIGERE 56 00:07:35,151 --> 00:07:38,946 Sofaen skal derover. Og kasserne skal ud i køkkenet. 57 00:07:39,113 --> 00:07:41,574 Timber, skyd ikke flyttemændene. 58 00:07:41,741 --> 00:07:47,997 Så snart jeg får styr på filerne, får du dem. Ja. 59 00:07:48,164 --> 00:07:51,709 Kan jeg ringe tilbage? 60 00:07:51,876 --> 00:07:57,882 Jeff! Undskyld, jeg ikke har ringet. Det er nemmere med medarbejdere. 61 00:07:58,049 --> 00:08:01,302 - Kaylie skal anholdes. - Hun er her ikke, min ven. 62 00:08:01,469 --> 00:08:03,763 - Jeg fik dig! - Du er død! 63 00:08:03,930 --> 00:08:07,725 - Nej. - Hvor skal det hen? 64 00:08:07,892 --> 00:08:12,772 Op ad væggen. Forsigtig... 65 00:08:12,939 --> 00:08:17,068 Tak, det er ret skrøbeligt. 66 00:08:17,235 --> 00:08:21,364 - Unger, gå udenfor. - Men mor... 67 00:08:21,531 --> 00:08:24,534 Nej, vi tales ved snart. 68 00:08:24,700 --> 00:08:29,205 Tak skal I have. Jeg kommer lige straks. 69 00:08:29,372 --> 00:08:33,709 - Bestilte du endnu flere møbler? - Jeg er ikke vild med skrivebordet. 70 00:08:33,876 --> 00:08:37,797 Ville du sige det til mig eller vente til jeg så Visa-regningen? 71 00:08:39,590 --> 00:08:42,343 Vent nu lidt. 72 00:08:42,510 --> 00:08:47,557 Jeg håbede at glatte det ud med et sminkebord i tre dele- 73 00:08:47,724 --> 00:08:51,227 - men det er måske ikke dukket op? 74 00:08:54,731 --> 00:08:58,901 Jeg forstår. Indret dit kontor, som du vil. 75 00:08:59,068 --> 00:09:02,113 - Mange tak. - Men lidt prangende, synes du ikke? 76 00:09:02,280 --> 00:09:07,368 Nu er jeg forvirret, du ville have antikke ting, og det accepterede jeg. 77 00:09:07,535 --> 00:09:11,956 Ja, nogle få for at opgradere huset, ikke gøre det til et museum. 78 00:09:12,123 --> 00:09:19,255 Vi har et nyt hjem, et nyt firma, så vi køber nogle nye møbler. 79 00:09:19,422 --> 00:09:24,052 - Og den samme gamle kone? - Jeg sagde jo, at Ikea var fint nok. 80 00:09:25,470 --> 00:09:28,056 Jeg er ikke Ikea! 81 00:09:37,732 --> 00:09:43,571 Er du sikker på det her? Vores gæsteværelse er pænere. 82 00:09:43,738 --> 00:09:48,159 Ja. Det er nok bedst sådan. Mit eget sted. 83 00:09:55,792 --> 00:10:02,090 Du lovede, at du aldrig ville glemme, hvad der skete. Du lovede det. 84 00:10:02,256 --> 00:10:09,514 - Jeg var ti år gammel. - Jeg gør det i morgen aften. 85 00:10:09,680 --> 00:10:13,851 Jeg kunne virkelig godt bruge din hjælp. 86 00:10:20,108 --> 00:10:22,193 Godnat, Tim. 87 00:10:48,678 --> 00:10:52,849 Jeg synes mit ar er mere synligt nu end for ti år siden. 88 00:10:53,015 --> 00:10:55,560 Lad mig se på det. Jeg er professionel. 89 00:10:57,228 --> 00:11:01,232 Hvilket ar? 90 00:11:01,399 --> 00:11:04,610 Vi er slet ikke færdige. 91 00:11:04,777 --> 00:11:10,158 - Du har kun samlet sengen. - Det var ikke nemt. 92 00:11:51,365 --> 00:11:53,451 For pokker da! 93 00:12:15,056 --> 00:12:17,308 Pis. 94 00:13:59,202 --> 00:14:05,458 Nej! Nej! 95 00:14:05,625 --> 00:14:11,881 Det er okay. 96 00:14:12,048 --> 00:14:16,594 Det var bare et mareridt. Alt er okay. 97 00:14:51,087 --> 00:14:53,131 - Hej. - Hej. 98 00:14:53,297 --> 00:14:59,554 Jeg har fået en printer til dig. Du bliver taget af netværket. 99 00:14:59,721 --> 00:15:03,307 Jeg har fået klager om, at når folk printer salgsrapporter ud- 100 00:15:03,474 --> 00:15:09,772 - finder de nogle grafiske billeder af gerningssteder fra din computer. 101 00:15:16,904 --> 00:15:21,200 Jeg så, du havde bedt om at få flyttet spejlet. 102 00:15:22,493 --> 00:15:26,748 - Jeg troede, Warren havde sagt nej. - Han skiftede mening. 103 00:15:26,914 --> 00:15:31,753 Jeg må være ærlig, jeg venter på en forklaring på billederne af lig. 104 00:15:42,263 --> 00:15:45,224 Jeg ved, det har været underligt til tider. 105 00:15:45,391 --> 00:15:50,646 Du ved, jeg kæmper med nogle mørke ting med mine forældre. 106 00:15:54,150 --> 00:15:57,779 Jeg forventer ikke, at du skal forstå den del af mit liv. 107 00:15:57,945 --> 00:16:00,490 Bare bær over med mig et par dage mere. 108 00:16:00,656 --> 00:16:05,411 Alt skal nok blive normalt igen. Det lover jeg. 109 00:16:13,336 --> 00:16:15,838 Jeg får normalt ikke overførselsordrer. 110 00:16:16,005 --> 00:16:21,677 Køberen ville have sin egen mand til at se på det. Du er bedre. 111 00:16:21,844 --> 00:16:25,890 Jeg tager mig af det selv. Jeg babysitter det hele vejen. 112 00:16:27,475 --> 00:16:30,478 Jeg finder nogle møbelbeskyttere. 113 00:16:55,128 --> 00:16:57,880 Hej igen. 114 00:17:07,807 --> 00:17:10,518 Du må være sulten. 115 00:17:21,154 --> 00:17:24,490 Jeg håber, det stadig gør ondt. 116 00:18:47,907 --> 00:18:51,619 Er du klar? Er du okay? 117 00:18:55,415 --> 00:18:57,500 Jeg har det strålende. 118 00:19:00,211 --> 00:19:04,590 - Drengene pakker det ind om lidt. - Tak. 119 00:19:17,270 --> 00:19:20,398 Vi ses derhjemme. 120 00:19:20,565 --> 00:19:23,943 Min bil er ved godsrampen. 121 00:19:24,110 --> 00:19:27,321 - Hallo. - Hej, jeg har fået en telefon. 122 00:19:27,488 --> 00:19:31,868 - Du skal bare skrive under her. - Jeg er ked af det i aftes. 123 00:19:32,034 --> 00:19:36,706 - Kan vi tale sammen senere? - Ja, kommer du forbi huset? 124 00:19:36,873 --> 00:19:40,460 - Ja, hvad er din adresse? - Nej... Huset. 125 00:20:18,372 --> 00:20:22,502 Ja, jeg har den lige her. Måske om en halv time. 126 00:20:22,668 --> 00:20:27,298 Fungerer det? Okay. Vi tales ved. 127 00:21:16,180 --> 00:21:20,351 Øv! Jeg kommer efter dig! 128 00:21:23,855 --> 00:21:27,483 - Svaret er stadig nej! - Ellie har en, og Maddie har en. 129 00:21:27,650 --> 00:21:31,654 Jeg er den eneste i min klasse, som ikke har en telefon! 130 00:21:31,821 --> 00:21:34,574 Tak for ingenting, Marie! 131 00:21:36,075 --> 00:21:42,290 Jeg stormer ud og køber en til dig. Mit livs lys. Mine lænders frugt. 132 00:21:42,457 --> 00:21:45,043 Bare jeg havde været en ananas. 133 00:21:49,881 --> 00:21:53,551 Bid aldrig negle som jeres far. Det er ulækkert. 134 00:21:53,718 --> 00:21:57,013 - Far... - Han er far, jeg er Marie. 135 00:21:57,180 --> 00:22:00,808 Hvem var kvinden på dit kontor? 136 00:22:00,975 --> 00:22:04,479 Ja, far... Hvem var kvinden på dit kontor? 137 00:22:06,147 --> 00:22:08,608 Hvilken kvinde? 138 00:22:09,776 --> 00:22:13,529 Jeg ved det ikke... Bare en kvinde. 139 00:22:15,198 --> 00:22:17,200 Det ved jeg ikke. 140 00:22:42,475 --> 00:22:45,728 - Det ser så småt ud... - Kom så, Hund. 141 00:22:45,895 --> 00:22:49,816 - Har du døbt din hund Hund? - Den har ikke et navn endnu. 142 00:22:51,192 --> 00:22:54,028 Er du okay? 143 00:22:54,195 --> 00:22:59,951 Ja, selvfølgelig. Du har ikke været her siden... 144 00:23:03,454 --> 00:23:06,082 Hvorfor ser du dig ikke omkring? 145 00:24:12,190 --> 00:24:18,696 Huset var på markedet, mens jeg var i plejesystemet, til jeg fyldte 18. 146 00:24:18,863 --> 00:24:22,033 Jeg var den eneste husejer, da jeg startede i skolen. 147 00:24:25,453 --> 00:24:30,375 Jeg synes, at vi skal sælge det. Bagefter... 148 00:24:32,168 --> 00:24:34,879 Vil du hjælpe mig med noget, før du går? 149 00:24:45,264 --> 00:24:51,312 - Hvordan ville du få det ind selv? - Jeg regnede med din hjælp. 150 00:24:51,479 --> 00:24:55,566 Lad os stille det her. 151 00:25:28,641 --> 00:25:32,395 - Hvad er det? - Et anker, en afbryder. 152 00:25:35,064 --> 00:25:38,526 Jeg forstår, hvis du ikke vil blive. 153 00:25:38,693 --> 00:25:43,114 Det accepterer jeg. Men jeg er nødt til at komme i gang. 154 00:25:48,202 --> 00:25:50,288 Jeg kan godt blive lidt. 155 00:25:53,750 --> 00:25:56,794 Undskyld mig. 156 00:26:03,926 --> 00:26:08,139 Hej. Mit navn er Kaylie Russell, og jeg er 23 år. 157 00:26:08,306 --> 00:26:14,312 Det her er min bror Tim Russell. Opkaldt efter vores far. 158 00:26:16,064 --> 00:26:22,904 Han er 21 år. Klokken er 16:15, 13. oktober, 2705 Hawthorne Way. 159 00:26:23,071 --> 00:26:27,867 Jeg fortæller, hvad jeg har lavet, før jeg fjerner klædet fra spejlet. 160 00:26:28,034 --> 00:26:32,914 Der er tre kameraer, som kan filme, selvom der sker unormale ting. 161 00:26:33,081 --> 00:26:35,958 Jeg har en privat fastnetforbindelse og min mobil. 162 00:26:36,125 --> 00:26:42,340 Jeg vil nu bede om min brors telefon, så jeg kan kontrollere al elektronik. 163 00:26:48,262 --> 00:26:51,682 - Jeg har lige fået den. - Tak. 164 00:26:54,143 --> 00:26:58,606 Alarmen går hver 45. minut for minde mig om at skifte bånd. 165 00:26:58,773 --> 00:27:04,320 Denne alarm minder os om at spise, og vi har rigeligt med vand. 166 00:27:04,487 --> 00:27:08,491 Nu til selve huset. Hvert værelse har en termostat- 167 00:27:08,658 --> 00:27:12,787 - der måler udsving, ligesom dem de bruger på hospitaler. 168 00:27:12,954 --> 00:27:17,792 En temperaturændring på fem grader udløser en alarm. 169 00:27:17,959 --> 00:27:21,754 Den tredje foranstaltning fortæller jeg om lige om lidt. 170 00:27:21,921 --> 00:27:28,469 Formålet med eksperimentet er at bevise, at Lasser-spejlet bag mig- 171 00:27:28,636 --> 00:27:31,764 - indeholder en overnaturlig kraft. 172 00:27:31,931 --> 00:27:34,434 Der er intet videnskabeligt udtryk for hjemsøgt- 173 00:27:34,600 --> 00:27:40,398 - men spejlet er skyld i 45 dødsfald i de 400 år, det har eksisteret. 174 00:27:40,565 --> 00:27:45,403 - Må jeg stoppe dig et øjeblik? - Sluk ikke for kameraet. 175 00:27:45,570 --> 00:27:47,864 Undskyld. 176 00:27:54,912 --> 00:27:59,125 Lasser-spejlets oprindelse er ukendt, så jeg har ikke den fulde historie- 177 00:27:59,292 --> 00:28:03,254 - men sporet starter i London i 1754. 178 00:28:03,421 --> 00:28:09,135 Philip Lasser købte spejlet og hang det over sin kamin. 179 00:28:10,803 --> 00:28:14,098 Endnu en sikkerhedsforanstaltning. Hej, skat, hvordan går det? 180 00:28:14,265 --> 00:28:20,104 Jeg ringer bare, som vi aftalte. Er du okay? 181 00:28:20,271 --> 00:28:27,028 Kan du prøve at ringe klokken hel, den er syv minutter over. 182 00:28:27,195 --> 00:28:31,574 Vi tales ved. Jeg elsker dig. 183 00:28:31,741 --> 00:28:34,994 Jeg forventer opkald fra min forlovede Michael Dumont. 184 00:28:35,161 --> 00:28:37,914 Jeg har sagt, at jeg er nervøs for at omgås min bror. 185 00:28:38,081 --> 00:28:41,667 Han skal ringe til politiet, hvis jeg ikke tager telefonen. 186 00:28:41,834 --> 00:28:44,629 - Jeg er her faktisk. - Det er ikke personligt. 187 00:28:44,796 --> 00:28:50,551 I 1755 blev Philip Lasser fundet brændt til ugenkendelighed. 188 00:28:50,718 --> 00:28:54,138 Hans ejendele blev spredt ud over det sydlige England. 189 00:28:54,305 --> 00:28:56,933 En tjener så Philips spejlbillede i spejlet. 190 00:28:57,100 --> 00:29:01,145 Det blev taget så alvorligt, at kirken undersøgte huset. 191 00:29:01,312 --> 00:29:05,942 Spejlet blev solgt på auktion i 1758. 192 00:29:06,109 --> 00:29:11,572 Den nye ejer var Robert Clancy i 1864. 193 00:29:11,739 --> 00:29:14,117 Clancy vejede over 150 kilo. 194 00:29:14,283 --> 00:29:18,037 På universitet i Connecticut blev han kaldt for en hval. 195 00:29:18,204 --> 00:29:20,915 Han hang spejlet i sin balsal i Atlanta. 196 00:29:21,082 --> 00:29:27,505 Senere samme år bragte lokalavisen et foto, hvor han havde tabt sig. 197 00:29:27,672 --> 00:29:31,259 Hans nekrolog blev skrevet nogle uger senere uden nogen dødsårsag. 198 00:29:31,426 --> 00:29:37,682 Spejlet skulle være forsvundet i Shermans march mod havet i 1865. 199 00:29:37,849 --> 00:29:40,518 Og efter det forsvandt det så. 200 00:29:40,685 --> 00:29:43,187 Indtil århundredeskiftet i New England. 201 00:29:43,354 --> 00:29:48,609 Næste billede er af Mary O'Connor. Hun hang spejlet i sit badeværelse. 202 00:29:48,776 --> 00:29:52,071 To uger efter blev hun fundet død i badekarret. 203 00:29:52,238 --> 00:29:57,410 Dødsattesten hævder, at dødsårsagen var dehydrering. 204 00:29:57,577 --> 00:30:01,748 Hun døde af tørst efter at have ligget i et badekar i tre dage. 205 00:30:01,914 --> 00:30:06,252 Den næste er Alice Carden i 1943. 206 00:30:06,419 --> 00:30:09,589 Naboerne hørte skrig og banken fra huset. 207 00:30:09,756 --> 00:30:12,884 Politiet fandt børnene druknet i brønden. 208 00:30:13,051 --> 00:30:15,762 Alice var i børneværelset, begge hendes ben var knust. 209 00:30:15,928 --> 00:30:19,182 Venstre arm var brækket fire steder og seks ribben knust. 210 00:30:19,348 --> 00:30:22,977 I højre hånd har hun en hammer, hun har brækket sine knogler med. 211 00:30:23,144 --> 00:30:25,730 Da de fandt hende, var hun begyndt på sit kranie. 212 00:30:25,897 --> 00:30:31,194 Hendes højre arm var helt uskadt. Den var til at svinge hammeren. 213 00:30:31,360 --> 00:30:37,158 Alice påstod, hun var ved at putte børnene, da hun druknede dem. 214 00:30:37,325 --> 00:30:43,081 Familien havde hunde på gården, deriblandt en australsk hyrdehund... 215 00:30:53,841 --> 00:30:55,927 Lad os spise. 216 00:31:01,265 --> 00:31:04,769 Hvem taler du til på de optagelser? 217 00:31:07,897 --> 00:31:13,778 Dem, der altid stirrede og pegede. Dem på skolen, der fandt ud af det. 218 00:31:13,945 --> 00:31:19,867 Dem, som kaldte far en morder. Som kaldte dig en morder. 219 00:31:21,285 --> 00:31:24,330 Vi var kun børn. 220 00:31:24,497 --> 00:31:29,669 Vi fandt på en uhyggelig historie for at dække over, at far var morder. 221 00:31:29,836 --> 00:31:33,214 Han var en syg mand, der pinte og dræbte vores... 222 00:31:40,012 --> 00:31:44,308 Du kan kalde mig tosset. 223 00:31:44,475 --> 00:31:47,603 Men du må ikke tale sådan om ham. 224 00:31:49,897 --> 00:31:53,317 Tobin Capp 1955. Sultede ihjel i sit eget soveværelse. 225 00:31:53,484 --> 00:31:56,320 Spejlet hang over hans kommode. Han havde en dalmatiner. 226 00:31:56,487 --> 00:32:01,284 1965 i Californien. Spejlet hang i lobbyen hos Hill Trust Bank. 227 00:32:01,451 --> 00:32:07,123 En ansat låser sin chef inde i baglokalet og tygger på en elledning. 228 00:32:07,290 --> 00:32:13,296 I 1976 dør Marisol af en abort. 229 00:32:13,463 --> 00:32:17,925 På hendes natbord ligger hendes tænder i en pose og en blodig tang. 230 00:32:18,092 --> 00:32:21,888 - Årsag og sammenhæng er to ting. - Jeg kender forskellen. 231 00:32:22,055 --> 00:32:24,974 I 2001 købte mor og far en ny sofa. 232 00:32:25,141 --> 00:32:30,146 Morfar fik et hjerteslag, Robbi blev ramt af en bil og vores kat løb væk. 233 00:32:30,313 --> 00:32:32,732 Hvor meget af det var sofaens skyld? 234 00:32:32,899 --> 00:32:39,238 - Må jeg fortsætte nu? - Lad os tale om, hvorfor vi er her. 235 00:32:40,907 --> 00:32:43,159 Ja, lad os det. 236 00:32:43,326 --> 00:32:49,332 2002. Spejlet ender på kontoret hos Alan Russell. 237 00:32:49,499 --> 00:32:55,254 Softwaredesigner. Gift med Marie. Far til Timothy og Kaylie. 238 00:32:55,421 --> 00:33:01,969 Marie får et psykisk sammenbrud og bliver pint og myrdet i sit hjem. 239 00:33:02,136 --> 00:33:06,140 Af hvem? Sin mand. 240 00:33:07,725 --> 00:33:12,605 - Det hævder politirapporten. - Og manden blev skudt af sønnen. 241 00:33:14,399 --> 00:33:16,692 Lige for øjnene af datteren. 242 00:33:19,695 --> 00:33:24,242 Jeg vil bevise, at de ikke havde kontrol over deres handlinger. 243 00:33:24,409 --> 00:33:27,704 Alan Russell var ikke en morder. Han var et offer. 244 00:33:27,870 --> 00:33:31,624 En af flere, der blev fanget af den overnaturlige kraft i spejlet. 245 00:33:31,791 --> 00:33:35,002 Hvorfor ender vi det ikke nu og smadrer spejlet? 246 00:33:37,338 --> 00:33:40,508 Du kan ikke huske det, vel? 247 00:33:43,052 --> 00:33:49,058 - Husker hvad? - Værsgo, du kan bare smadre det. 248 00:33:54,147 --> 00:33:56,232 Okay. 249 00:34:10,705 --> 00:34:16,878 Jeg har lært, hvad der sker, når folk skal komme sig over noget svært. 250 00:34:18,171 --> 00:34:23,009 Sindet skaber et beskyttelseslag. 251 00:34:23,176 --> 00:34:28,765 Hjernen bruger tilfældige informationer til at støtte teorien. 252 00:34:32,435 --> 00:34:37,231 Hvor meget skulle du igennem for at finde noget, der støttede din sag? 253 00:34:37,398 --> 00:34:40,151 Hvorfor satte du stolen ned? 254 00:34:45,948 --> 00:34:48,910 Fordi jeg prøver at tale med dig. 255 00:34:49,077 --> 00:34:53,915 Der er kun en person, der har prøvet at smadre spejlet. Oliver Jeffries. 256 00:34:54,082 --> 00:34:58,294 1971. En lærer på et akademi, hvor spejlet hang i den store sal. 257 00:34:58,461 --> 00:35:04,008 En morgen løb han mod spejlet, mens han råbte, det skulle smadres. 258 00:35:04,175 --> 00:35:09,514 Ifølge de studerende gik han derfra og ud i trafikken. 259 00:35:11,182 --> 00:35:16,104 Det kan åbenbart forsvare sig selv. Og det gjorde det vist lige. 260 00:35:19,315 --> 00:35:22,527 Ved du, hvorfor jeg ikke ødelagde det? 261 00:35:22,693 --> 00:35:27,198 Ud over at du ville blive fyret eller sagsøgt for at ødelægge andres ting. 262 00:35:27,365 --> 00:35:30,159 Det er ikke min ret at ødelægge det. 263 00:35:30,326 --> 00:35:34,664 Ingen andre end dig kan bryde dine vrangforestillinger. 264 00:35:34,831 --> 00:35:37,875 Det fører til min sidste foranstaltning. 265 00:35:38,042 --> 00:35:40,962 I ser på et Danforth-anker på 40 kg. 266 00:35:41,129 --> 00:35:46,718 20 kilo mere er forbundet til en udløser med et mekanisk køkkenur. 267 00:35:46,884 --> 00:35:50,263 Ingen elektricitet, som er vigtigt, og der er ti sekunder til. 268 00:35:50,430 --> 00:35:54,976 Timeren skal genindstilles hvert 30. minut, hvis vi er her. 269 00:36:00,064 --> 00:36:07,113 Spejlet skal stå lige der. Hvis det ikke skal ske igen, skal vi overleve. 270 00:36:07,280 --> 00:36:12,285 Ved du, hvorfor vi ikke skal vente? Vi holder en pistol mod dens hoved. 271 00:36:12,452 --> 00:36:14,912 Og jeg regner med, den vil forsvare sig selv. 272 00:37:56,139 --> 00:37:59,767 Det gør ikke ondt. 273 00:37:59,934 --> 00:38:02,395 Det gør ikke ondt. 274 00:38:30,131 --> 00:38:35,803 Vil I lige komme med ind på kontoret et øjeblik? 275 00:38:37,513 --> 00:38:42,060 Jeg troede, jeg havde sagt, at I ikke må være herinde. 276 00:38:42,226 --> 00:38:45,730 - Det har vi ikke været. - Jeg kan ikke lide at være herinde. 277 00:38:47,065 --> 00:38:49,233 Hvad er så det her? 278 00:38:53,571 --> 00:38:57,784 Det er ikke os. 279 00:38:57,950 --> 00:39:02,580 Jeg kan høre, at I roder rundt herinde om natten. 280 00:39:02,747 --> 00:39:07,168 Jeg har også været barn engang, og flytningen har været svær. 281 00:39:07,335 --> 00:39:11,672 Det sker ikke igen, vel? 282 00:39:11,839 --> 00:39:16,427 Hvis I leger med jeres mors planter, så hold op med det. 283 00:39:20,348 --> 00:39:23,351 Ved du, hvad døde planter er bevis på for mig. 284 00:39:23,518 --> 00:39:26,813 Problemer med vandforsyningen, måske en dårlig tank. 285 00:39:26,979 --> 00:39:30,817 Jeg husker, at vi drak af et filter. 286 00:39:30,983 --> 00:39:34,862 Oliver Jeffries, døde planter i klassen. Tobin Capp, i soveværelset. 287 00:39:35,029 --> 00:39:40,451 Man kunne ikke forstå, hvorfor banken havde døde planter overalt. 288 00:39:40,618 --> 00:39:43,871 Levende planter. 289 00:39:44,038 --> 00:39:49,335 Levende planter i stuen. Levende planter, der har liv. 290 00:39:49,502 --> 00:39:52,964 Giv det lidt tid, det starter altid med den laveste fællesnævner. 291 00:39:53,131 --> 00:39:57,301 Det gik ikke kun ud over planterne. Der var en anden variabel. 292 00:39:57,468 --> 00:39:59,762 Hund? 293 00:40:03,307 --> 00:40:05,852 Undskyld, Hund. 294 00:40:12,275 --> 00:40:14,610 Drik vand. 295 00:40:24,287 --> 00:40:27,373 - Kom nu, dreng. - Mason. 296 00:40:27,540 --> 00:40:31,544 - Mason. - Apport. 297 00:40:31,711 --> 00:40:35,214 Tag pinden. 298 00:40:35,381 --> 00:40:41,137 Jeg fik den, fordi du ikke følte dig sikker. Du så nogen nedenunder. 299 00:40:41,304 --> 00:40:46,392 Den får mig ikke til at føle mig sikker. Faktisk det modsatte. 300 00:40:46,559 --> 00:40:50,104 Jeg låser den inde og aflader den. 301 00:40:50,271 --> 00:40:54,817 Så vi kan bruge den i et nødstilfælde. 302 00:40:57,695 --> 00:41:00,281 Dumme ko! 303 00:41:07,080 --> 00:41:12,794 - Hvad kaldte du mig lige? - Jeg sagde ikke noget. 304 00:41:48,121 --> 00:41:50,373 Jøsses! 305 00:41:53,000 --> 00:41:57,046 - Alan! - Jeg arbejder! 306 00:42:09,934 --> 00:42:13,146 Hvem taler du med? 307 00:42:17,692 --> 00:42:20,820 Vil du gøre noget ved den gøen? 308 00:42:22,196 --> 00:42:24,907 Der er noget i vejen med hunden, han bed mig! 309 00:42:25,074 --> 00:42:30,371 - Er du okay? - Jeg har det fint... 310 00:42:33,249 --> 00:42:36,586 Du er helt fortabt i din egen verden herinde. 311 00:42:36,753 --> 00:42:39,380 Jeg er ikke fortabt i min egen verden! 312 00:42:39,547 --> 00:42:44,010 Det ved jeg godt, men det her er ikke at arbejde hårdt. 313 00:42:44,177 --> 00:42:47,388 Når man starter sit eget firma, skal man gøre alting selv. 314 00:42:47,555 --> 00:42:49,932 - Det ved jeg godt! - Jeg er nødt til det! 315 00:42:52,935 --> 00:42:58,733 Unger, I må gøre mig en tjeneste. Jeg skal spille golf med en kunde. 316 00:42:58,900 --> 00:43:04,030 - I skal blive ude af mit kontor. - Okay, far. 317 00:43:05,823 --> 00:43:08,034 Okay, jeg elsker jer. 318 00:43:25,301 --> 00:43:28,846 Du bliver lukket derind! 319 00:43:29,013 --> 00:43:32,934 Så kan du skide på chefens tæppe. 320 00:43:44,070 --> 00:43:46,155 Pis. 321 00:43:51,119 --> 00:43:55,456 - Hvorfor kan vi ikke lukke ham ud? - Mor sagde, Mason har stuearrest. 322 00:43:57,500 --> 00:44:00,086 Hej, hvorfor sidder I? 323 00:44:00,253 --> 00:44:04,590 - Vi må gøre noget ved den hund! - Et hej ville være rart. 324 00:44:04,757 --> 00:44:07,802 Jeg måtte låse ham inde på dit kontor. 325 00:44:07,969 --> 00:44:10,096 Vi tøjrer ham bare. 326 00:44:27,780 --> 00:44:29,907 Hvor er han? 327 00:44:31,617 --> 00:44:35,997 - Du husker det forkert! - Det lover jeg, at jeg ikke gør. 328 00:44:36,164 --> 00:44:40,877 Alice Cardens hyrdehund og Capps dalmatiner blev aldrig fundet. 329 00:44:41,044 --> 00:44:46,507 Husker du Mason den sidste tid? Opkast, uheld i hele huset! 330 00:44:46,674 --> 00:44:49,218 Min psykiater fik mig til at læse om Parvovirus- 331 00:44:49,385 --> 00:44:53,431 - en dødelig hundesygdom, som medfører kvalme og aggression- 332 00:44:53,598 --> 00:44:57,226 - og som kan slå planter ihjel. Mason var syg. 333 00:44:58,603 --> 00:45:01,022 Jeg kører ham til dyrlægen i morgen. 334 00:45:01,189 --> 00:45:03,483 Dårlig nyhed. Vi kommer ikke hjem begge to. 335 00:45:03,649 --> 00:45:09,113 - Mor, hvor er Mason? - Han har stuearrest. 336 00:45:09,280 --> 00:45:13,826 - Husker du det virkelig sådan? - Hvorfor ikke? 337 00:45:13,993 --> 00:45:19,082 Du tager fejl. Mor låste ham inde, og ingen gik ind eller ud derfra. 338 00:45:19,248 --> 00:45:24,629 - Kender du Fuzzy-Trace-teorien? - Nej, men det gør du! 339 00:45:24,796 --> 00:45:29,967 Jeg er med i en artikel om den! Vores hjerne lagrer information- 340 00:45:30,134 --> 00:45:33,221 - mere generelt end nøjagtigt... - Det er noget pladder. 341 00:45:33,388 --> 00:45:36,516 Det kan skabe falske minder. 342 00:45:36,682 --> 00:45:40,520 - Han blev låst inde mange gange. - Hvad har de gjort ved dig? 343 00:45:40,686 --> 00:45:43,147 Længe før far forbød os at gå derind- 344 00:45:43,314 --> 00:45:46,692 - er dine minder blevet forbundet... - Jeg har ondt af dig. 345 00:45:46,859 --> 00:45:49,153 Hvad er mest sandsynligt? 346 00:45:49,320 --> 00:45:55,576 At du ikke husker, hvad der skete, eller at spejlet spiser hunde? 347 00:45:56,911 --> 00:46:02,625 - Se der. Det er Hund. - Giv det noget tid. 348 00:46:05,336 --> 00:46:07,422 Lidt tid. 349 00:46:07,588 --> 00:46:14,429 - Hvad laver du her midt om natten? - Der foregår ingenting, kvinde! 350 00:46:14,595 --> 00:46:18,474 Jeg kan høre dig tale med nogen. Det lyder som en kvinde. 351 00:46:18,641 --> 00:46:23,229 Jeg er ikke tosset. Jeg hørte dig tale med nogen. 352 00:46:23,396 --> 00:46:26,274 Hør lige dig selv. Jeg kan høre dig gennem døren! 353 00:46:26,441 --> 00:46:29,527 Hvorfor skulle jeg finde på det? Jeg er ikke tosset! 354 00:46:29,694 --> 00:46:35,908 Vandet er forgiftet. En indbrudstyv. Du er skør! 355 00:46:44,208 --> 00:46:47,128 Undskyld, at vi vækkede jer. 356 00:46:47,295 --> 00:46:51,340 Skændes dig og far over kvinden på kontoret? 357 00:46:54,719 --> 00:46:58,139 Du må kunne huske kvinden. Du så hende også. 358 00:46:58,306 --> 00:47:02,518 Jeg overbeviste mig selv om, at jeg så en masse. Men hvad så vi? 359 00:47:02,685 --> 00:47:07,940 Mor, der råbte ad far om natten. Mor hørte nok far tale i telefon. 360 00:47:10,985 --> 00:47:14,572 - Jeg så en kvinde gennem vinduet. - Hvornår så du hende? 361 00:47:14,739 --> 00:47:16,991 Første gang legede vi i haven. 362 00:47:17,158 --> 00:47:20,912 - Var mor hjemme? - Mor var altid hjemme. 363 00:47:22,288 --> 00:47:25,416 Er du sikker på det? For det er jeg ikke. 364 00:47:31,005 --> 00:47:34,717 Kom væk. Kom væk. 365 00:47:39,222 --> 00:47:43,768 Han havde en affære, dårligt ægteskab. Se, hvordan det endte. 366 00:47:43,935 --> 00:47:46,604 Vores far var utro, og det drev mor til vanvid. 367 00:47:46,771 --> 00:47:50,691 - Han dræbte hende og ville... - Ja, et dårligt ægteskab. 368 00:47:50,858 --> 00:47:54,153 Det forklarer, hvorfor mor ikke havde hår og tænder, da hun døde. 369 00:47:54,320 --> 00:47:58,991 Dårligt ægteskab forklarer de folk, vi begge så, den sidste aften. 370 00:47:59,158 --> 00:48:01,369 Han var indelukket og hemmelighedsfuld. 371 00:48:01,536 --> 00:48:05,623 Jeg havde mors og fars ting. Mens du blev hjernevasket, ledte jeg. 372 00:48:05,790 --> 00:48:09,085 Der var ingenting, der tydede på en affære. 373 00:48:09,252 --> 00:48:12,213 - Han var klog nok til at skjule det. - Stille! 374 00:48:12,380 --> 00:48:15,717 Jeg talte med venner. Var der en anden, var hun et spøgelse. 375 00:48:15,883 --> 00:48:18,928 Jeg er enig i, at hans adfærd tydede på en affære. 376 00:48:19,095 --> 00:48:23,558 Jeg siger ikke, han ikke blev forført. Men hvad forførte ham? 377 00:48:28,604 --> 00:48:31,733 Der er sket ting herinde, mens vi har skændtes. 378 00:48:31,899 --> 00:48:35,361 Ved du, at temperaturen herinde er steget med tre grader? 379 00:48:35,528 --> 00:48:38,239 To i et lille rum, tændt lys, elektriske apparater... 380 00:48:38,406 --> 00:48:43,870 - Telefonen er sikkert død. - Lad os se efter. 381 00:48:44,037 --> 00:48:46,914 - Ringetone. - Støj? 382 00:48:47,081 --> 00:48:50,877 Du kan komme dig over det. Det gjorde jeg. 383 00:48:51,044 --> 00:48:56,174 Vil du rense familiens navn, så gør det for din egen skyld. 384 00:48:56,340 --> 00:49:02,263 De gjorde et flot stykke arbejde med dig derinde, hva'? 385 00:49:02,430 --> 00:49:07,560 Du var normal, da de låste dig inde. Du måtte blive skør for at komme ud. 386 00:49:10,563 --> 00:49:13,566 - Mason, hold op med at skabe dig! - Så er det nok! 387 00:49:13,733 --> 00:49:17,862 Jeg bør lade dig finde en vej ud, men du skal ikke pine en hund. 388 00:49:18,029 --> 00:49:23,284 - Hvad laver du? - Hør den lige! 389 00:49:28,706 --> 00:49:33,419 - Nej, nej, vent! - Hvad? 390 00:49:33,586 --> 00:49:37,048 - Det behøvede du ikke gøre. - Jo, jeg gjorde. Du er syg! 391 00:49:37,215 --> 00:49:41,552 Intet, du har sagt, er sket. Planterne lever, spejlet er et spejl. 392 00:49:41,719 --> 00:49:45,223 Den eneste trussel mod hunden var dig! 393 00:49:45,390 --> 00:49:48,559 Og det er ikke din skyld! 394 00:49:48,726 --> 00:49:53,189 Det var heller ikke min skyld. Jeg fik hjælp, og du var alene. 395 00:49:54,399 --> 00:50:00,279 Det er svært, men intet at skamme sig over. Det ligger til familien. 396 00:50:10,415 --> 00:50:12,500 Kaylie, undskyld. 397 00:50:14,544 --> 00:50:19,090 Hør... Lad os komme ud herfra. 398 00:50:19,257 --> 00:50:23,344 Vi tager et andet sted hen og taler om, hvordan vi kommer videre. 399 00:50:42,113 --> 00:50:48,953 Hvor skal vi tage hen? Hvorhen? 400 00:50:50,246 --> 00:50:55,126 Sluk for kameraerne, fjern ankeret. Vi tager derhen, hvor du vil. 401 00:50:59,672 --> 00:51:04,969 Vi kan tale med din forlovede. Han vil gerne hjælpe, det ved du. 402 00:51:32,288 --> 00:51:34,415 Kaylie? 403 00:51:37,543 --> 00:51:43,883 Nu skete det... Nu skete det. 404 00:52:07,156 --> 00:52:12,537 Ja! 405 00:52:12,704 --> 00:52:18,543 Ja! Ja! 406 00:52:27,552 --> 00:52:31,013 Jeg ser båndet igennem. De sidste par minutter. 407 00:52:31,180 --> 00:52:35,268 Han havde en affære, dårligt ægteskab. Se, hvordan det endte. 408 00:52:35,435 --> 00:52:39,480 Han var utro og drev mor til vanvid. Han dræbte hende og ville også... 409 00:52:39,647 --> 00:52:44,652 Det forklarer, hvorfor mor ingen hår og tænder havde, da hun døde. 410 00:52:44,819 --> 00:52:48,990 Det forklarer de andre mennesker, vi begge så den sidste aften. 411 00:52:49,157 --> 00:52:53,453 Det kan jeg ikke huske, at vi gjorde. Kan du? Nej. 412 00:52:53,619 --> 00:52:58,958 Temperaturen steg to grader mere- men alarmen gik ikke, så jeg har ret. 413 00:52:59,125 --> 00:53:01,627 Vi har mistet planterne. 414 00:53:01,794 --> 00:53:05,631 - Så hunden var lokkemad nok. - Jeg må ringe til min læge. 415 00:53:05,798 --> 00:53:09,802 Tim, hvis du skal ringe, skal du uden for dens rækkevidde. 416 00:53:09,969 --> 00:53:14,182 Ellers ved du ikke, hvem du egentlig taler med. 417 00:53:17,977 --> 00:53:22,065 Hallo? Ja, alt er i orden. 418 00:53:23,483 --> 00:53:26,736 Undskyld for tidligere, vi tales ved om en time. 419 00:53:28,946 --> 00:53:33,242 50% chance for, det ikke var ham. Vi må ud af værelset. 420 00:53:34,869 --> 00:53:38,748 Den fik mere fra hunden, end jeg regnede med. 421 00:53:43,920 --> 00:53:48,716 Dens rækkevidde lader til at være... ni meter. 422 00:53:48,883 --> 00:53:52,762 Vi er i sikkerhed i køkkenet, vaskerummet, garagen- 423 00:53:52,929 --> 00:53:58,434 - det store soveværelse og for-og baghaven. Men ikke længe. 424 00:54:01,437 --> 00:54:03,564 Tim! 425 00:54:05,733 --> 00:54:12,573 Dit opkald kan ikke stilles igennem, prøv igen. 426 00:54:12,740 --> 00:54:18,371 Dit opkald kan ikke stilles igennem, prøv igen. Dit opkald kan ikke... 427 00:54:18,538 --> 00:54:22,792 Tim... Tim! 428 00:54:29,006 --> 00:54:33,761 - Hvordan kom jeg herind igen? - Du gik herover og satte dig ned. 429 00:54:33,928 --> 00:54:36,431 - Jeg var udenfor. - Nej, du var ikke. 430 00:54:36,597 --> 00:54:41,018 Troede du det? Vil du sige det til kameraet? 431 00:54:42,562 --> 00:54:47,191 Hallo! Jeg ved, at vi vinder, fordi du stadig er her. 432 00:54:48,526 --> 00:54:53,406 Hører du? Forstår du det? 433 00:55:35,656 --> 00:55:39,202 - Hvornår kommer far hjem? - Det ved jeg ikke. 434 00:55:39,369 --> 00:55:43,581 - Ved du ikke, hvornår far kommer? - Jeg ved ikke, hvor han er! 435 00:55:45,208 --> 00:55:48,169 Jeg ved, hvor han siger, han er. 436 00:55:56,761 --> 00:55:58,179 Kaylie... 437 00:56:02,141 --> 00:56:05,311 Fortæl mig noget mere om kvinden på kontoret. 438 00:56:14,570 --> 00:56:16,864 Jeg har ikke set hende. 439 00:56:19,325 --> 00:56:22,870 - Det har jeg. - Hold mund. 440 00:56:28,876 --> 00:56:33,673 - Hvornår? - I aftes. 441 00:56:39,679 --> 00:56:46,310 Men hun var ikke på kontoret. Hun var på trappen. 442 00:56:48,521 --> 00:56:54,902 - Hvad lavede hun? - Jeg så ikke efter. Jeg var bange. 443 00:56:56,654 --> 00:57:00,742 Så gik hun tilbage på kontoret. 444 00:57:00,908 --> 00:57:03,745 Hun bor derinde. 445 00:57:11,294 --> 00:57:14,213 Gå ovenpå og leg. 446 00:59:51,162 --> 00:59:53,331 Mor? 447 00:59:54,874 --> 00:59:57,251 Mor! 448 01:00:25,697 --> 01:00:28,491 Tim. Mor! 449 01:00:33,204 --> 01:00:36,165 Løb! 450 01:00:36,332 --> 01:00:38,793 Jeg kommer! 451 01:00:42,380 --> 01:00:44,465 Mor, lad være! 452 01:00:47,093 --> 01:00:50,263 Stop. 453 01:00:50,430 --> 01:00:54,809 Marie? Hallo, hallo! 454 01:00:58,146 --> 01:00:59,981 Skat? 455 01:01:07,613 --> 01:01:10,324 Du bløder, skat. 456 01:01:16,873 --> 01:01:18,332 Skat? 457 01:01:23,880 --> 01:01:26,841 Hov, hov! 458 01:02:03,628 --> 01:02:09,759 - Søde skat, gå ind på værelset igen. - Hvad med mor? 459 01:02:09,926 --> 01:02:15,848 Din mor har det fint. Hun klarer den. Gå ind på værelset og luk døren. 460 01:02:22,355 --> 01:02:24,857 Pis. Pis. 461 01:02:32,615 --> 01:02:36,411 Min kone har været ude for en ulykke. 462 01:02:46,212 --> 01:02:49,549 Alt er fint. 463 01:03:15,033 --> 01:03:18,286 - Er mor okay? - Gå i seng! 464 01:03:32,383 --> 01:03:38,431 Tim? 465 01:03:39,724 --> 01:03:43,686 Vågn op! Er du her? 466 01:03:45,813 --> 01:03:47,273 Tim? 467 01:04:10,088 --> 01:04:13,966 Jeres mor er meget syg. 468 01:04:14,133 --> 01:04:18,221 Hun skal blive i sengen i noget tid for at komme sig. 469 01:04:18,388 --> 01:04:24,394 Hun får det bedre, men vi vil ikke have, at I forstyrrer hende. 470 01:04:24,560 --> 01:04:26,187 Vi? 471 01:04:29,107 --> 01:04:36,280 Mester, prinsesse, I skal holde jer væk fra det værelse. 472 01:04:36,447 --> 01:04:39,325 Er det forstået? 473 01:04:39,492 --> 01:04:42,286 Hvad fejler hun? 474 01:04:46,833 --> 01:04:52,338 I er velkomne til at være herinde- 475 01:04:52,505 --> 01:04:56,509 - og spille videospil. 476 01:04:56,676 --> 01:04:59,929 Du sagde, at ikke vi måtte være herinde. 477 01:05:10,189 --> 01:05:12,442 Spis. 478 01:05:14,652 --> 01:05:17,155 Kom, jeg har brug for din hjælp. 479 01:05:39,469 --> 01:05:45,433 Tim! Vågn op! 480 01:05:45,600 --> 01:05:47,685 Tim! 481 01:05:57,612 --> 01:05:59,947 Er det til mor? 482 01:06:13,419 --> 01:06:15,505 Tim? 483 01:06:36,776 --> 01:06:38,861 Hyggeligt. 484 01:07:36,961 --> 01:07:39,297 Kaylie? 485 01:07:54,312 --> 01:07:57,065 Måske skulle vi blive sammen. 486 01:08:13,748 --> 01:08:16,876 Hun elsker mig stadig. 487 01:08:39,899 --> 01:08:41,984 Jeg er sulten, Kaylie. 488 01:08:55,289 --> 01:08:57,667 Du skal gå ud og handle, far. 489 01:08:57,834 --> 01:09:00,586 - Efter hvad, prinsesse? - Mad! 490 01:09:00,753 --> 01:09:02,922 Det er på min liste. 491 01:09:03,089 --> 01:09:08,136 - Tv'et virker ikke. - Hvad siger du, prinsesse? 492 01:09:08,302 --> 01:09:13,099 - Vi må ringe efter en læge til mor. - Det er på min liste. 493 01:09:32,952 --> 01:09:37,206 Der her er dumt. Jeg fortæller hende om maden. 494 01:09:37,373 --> 01:09:40,293 - Men far sagde... - Det er jeg ligeglad med. 495 01:10:10,907 --> 01:10:12,992 Mor? 496 01:10:49,112 --> 01:10:52,365 Hun har brug for en læge. Du sagde, at hun var syg, men hun... 497 01:10:52,532 --> 01:10:55,076 Dit problem er, at du ikke hører efter. 498 01:10:55,243 --> 01:11:00,998 I måtte ikke gå ind til hende. I hørte ikke efter. Hvorfor? 499 01:11:01,165 --> 01:11:04,544 I hørte ikke efter, så nu har I stuearrest. 500 01:11:04,711 --> 01:11:09,549 Du og din lille snotnæse af en lillebror går ikke udenfor en dør. 501 01:11:09,716 --> 01:11:12,093 Skrub så af med jer. 502 01:11:20,143 --> 01:11:23,896 Okay, tak. Farvel. 503 01:11:25,648 --> 01:11:28,026 Hvad sagde lægen? 504 01:11:29,819 --> 01:11:32,530 Han bad mig få vores far til at ringe. 505 01:11:35,658 --> 01:11:37,994 Ligesom den sidste. 506 01:11:39,871 --> 01:11:42,457 Præcis ligesom den sidste. 507 01:11:44,333 --> 01:11:46,419 Den samme stemme. 508 01:12:09,359 --> 01:12:10,943 Hej, Bob. 509 01:12:11,110 --> 01:12:14,864 Det er jeg ked af at høre. Jeg håber, hun snart får det bedre. 510 01:12:15,031 --> 01:12:17,158 Tak skal du have, Bob. 511 01:12:17,325 --> 01:12:20,578 Jeg beklager, at hun fik dig helt herover. 512 01:12:20,745 --> 01:12:26,501 Hun bruger sin mors sygdom som en undskyldning til at te sig. 513 01:12:26,667 --> 01:12:29,712 Det er helt okay. 514 01:12:29,879 --> 01:12:35,676 Undskyld, jeg forstyrrede dig. Jeg håber, Marie snart er frisk igen. 515 01:12:37,095 --> 01:12:41,557 Ring til mig i næste uge, så kan vi spille golf. 516 01:12:41,724 --> 01:12:46,354 - Mægtigt, det vil jeg gøre. Vi ses. - Hav det godt. 517 01:13:12,588 --> 01:13:18,678 Timbo? Vi skal være meget tapre. 518 01:14:01,137 --> 01:14:05,725 Meget smart. Tim! 519 01:14:51,020 --> 01:14:53,147 Kaylie? 520 01:14:56,317 --> 01:15:00,822 Og strømmen er gået, men det er okay. 521 01:15:06,285 --> 01:15:08,454 En død plante. 522 01:15:47,535 --> 01:15:50,455 Den er ikke ægte. 523 01:16:00,173 --> 01:16:02,258 Far? 524 01:16:05,261 --> 01:16:07,597 Kan du ordne lyset? 525 01:16:52,809 --> 01:16:55,144 Smarte trick. 526 01:17:01,359 --> 01:17:04,237 Kaylie? 527 01:17:19,293 --> 01:17:22,422 Du godeste. 528 01:17:23,631 --> 01:17:26,718 Kan du se ham? 529 01:17:54,787 --> 01:17:58,750 - Hallo? - Jeg ringer for at høre til dig. 530 01:18:03,254 --> 01:18:08,926 - Jeg har det fint. - Så tales vi ved om en time. 531 01:18:13,973 --> 01:18:18,728 Det er et trick. Jeg kan ikke have dræbt ham. 532 01:18:18,895 --> 01:18:25,276 Tallerkenen var ikke ægte, så jeg dræbte ham ikke. 533 01:19:02,063 --> 01:19:06,567 Michael... Hvad har jeg gjort? 534 01:19:11,489 --> 01:19:14,575 Lad os komme ud herfra. 535 01:19:26,087 --> 01:19:31,217 Hallo? Jeg har brug for politiet og en ambulance. 2705 Hawthorne! 536 01:19:31,384 --> 01:19:36,180 Okay. Hjælpen er på vej. Når de kommer, udreder vi det hele. 537 01:19:36,347 --> 01:19:42,937 - Kaylie! Vi er okay. - Michael! Kom! 538 01:19:43,104 --> 01:19:46,274 - Hvornår stillede du sidst uret? - Det ved jeg ikke. 539 01:19:46,441 --> 01:19:49,861 Din plan var skudsikker. Vi skal ikke gøre noget. 540 01:19:50,028 --> 01:19:53,239 Vi skal højst vente i en halv time. Din afbryder. 541 01:19:53,406 --> 01:19:58,995 - Har du ringet efter hjælp? - Ja, vi er færdige. Det er slut. 542 01:19:59,162 --> 01:20:03,041 Vi bliver her og ser den ting dø. 543 01:20:24,395 --> 01:20:27,190 Den prøver at få os ind igen. 544 01:20:27,357 --> 01:20:30,985 Hvad, hvis det er et trick for at få os til at stå der? 545 01:20:38,326 --> 01:20:41,287 - Jeg ringede efter hjælp. - Ring igen. 546 01:20:45,249 --> 01:20:48,252 - Alarmcentralen. - Jeg ringede fra 2705 Hawthorne. 547 01:20:48,419 --> 01:20:51,964 Du må få din far til at ringe. Lægen kommer i morgen. 548 01:20:52,131 --> 01:20:58,513 Lægen kommer i morgen... Lægen... 549 01:21:00,390 --> 01:21:01,849 Nej! 550 01:21:05,186 --> 01:21:08,731 Hvad gør vi? 551 01:21:08,898 --> 01:21:14,779 - Der er intet, vi kan gøre. Vente. - Og se os selv blive... 552 01:21:14,946 --> 01:21:18,574 Vi bliver nødt til at være meget tapre. 553 01:21:57,238 --> 01:22:01,409 Han kiggede i spejlet og tog en pistol frem. 554 01:22:05,955 --> 01:22:08,207 Vi må smadre det. 555 01:22:36,903 --> 01:22:41,032 - Det er ikke ægte. - I må ikke lege herinde. 556 01:22:41,199 --> 01:22:45,078 Det er ikke ægte, okay? 557 01:24:46,866 --> 01:24:50,703 - Kaylie? - Er han væk? 558 01:24:54,374 --> 01:24:57,502 Han har ikke været her. 559 01:24:57,668 --> 01:25:04,175 Den gik efter os ovenpå. Den forsøger at holde os væk. 560 01:25:04,342 --> 01:25:07,011 Den vil prøve igen. Vi må ned, før ankeret falder. 561 01:25:07,178 --> 01:25:12,850 - Vi må sikre os, at han er væk. - Han er væk, det lover jeg. 562 01:25:54,809 --> 01:25:58,771 - Vi er nødt til at komme nedenunder. - Men hun er ikke væk. 563 01:25:58,938 --> 01:26:01,858 - Vi åbner døren. - Nej! 564 01:26:02,025 --> 01:26:07,572 Hvis hun ikke er væk, løber du ned ad trappen. 565 01:26:07,739 --> 01:26:11,284 - Hvad vil du gøre? - Tænk ikke på det, bare løb. 566 01:26:16,581 --> 01:26:21,961 Klar? Vi åbner døren. 567 01:26:22,128 --> 01:26:25,048 Du løber ned af trappen. 568 01:26:26,966 --> 01:26:32,847 - Du stoler på mig, ikke? - Jeg stoler på dig. 569 01:26:37,185 --> 01:26:40,605 Et: Jeg elsker dig. 570 01:26:40,772 --> 01:26:44,442 To: Løb lige mod trappen. 571 01:26:47,070 --> 01:26:49,864 Tre. 572 01:28:06,024 --> 01:28:08,109 Det er ikke ægte. 573 01:28:16,492 --> 01:28:19,996 Det er bare et trick. 574 01:28:20,163 --> 01:28:24,083 Vil du anholde mig, Timbo? 575 01:28:29,839 --> 01:28:31,966 Timbo... 576 01:28:52,070 --> 01:28:54,238 Tim? 577 01:29:18,096 --> 01:29:20,264 Tim? 578 01:29:43,663 --> 01:29:45,790 Lad være, mor. 579 01:30:25,747 --> 01:30:28,541 Kaylie! 580 01:30:28,708 --> 01:30:30,460 Kaylie. 581 01:30:32,545 --> 01:30:36,049 - Kaylie? - Mor! 582 01:30:36,215 --> 01:30:38,634 Kom, Tim. Løb! 583 01:32:11,102 --> 01:32:14,147 Det vil ikke gå i stykker. Det vil ikke gå i stykker. 584 01:32:14,313 --> 01:32:17,442 Sagde jeg ikke, at I ikke må lege herinde? 585 01:32:27,535 --> 01:32:31,622 Det er ikke dig. 586 01:32:33,166 --> 01:32:35,626 Jo, det er mig. 587 01:32:35,793 --> 01:32:38,880 Jeg har mødt min dæmon. 588 01:32:39,047 --> 01:32:45,470 Jeg har set Djævelen. Han er mig. 589 01:32:52,643 --> 01:32:54,979 Far! 590 01:33:01,027 --> 01:33:03,654 Slip hende! 591 01:33:43,611 --> 01:33:46,030 Løb. 592 01:33:48,491 --> 01:33:53,204 Nej! Nej! Far! 593 01:33:55,248 --> 01:33:58,376 Kom. 594 01:34:14,183 --> 01:34:17,478 Det er ikke ægte! Det er ikke ægte! 595 01:34:17,645 --> 01:34:19,814 Det er ikke ægte! Det er ikke ægte! 596 01:34:29,991 --> 01:34:35,997 Kaylie. 597 01:34:48,217 --> 01:34:49,677 Kaylie. 598 01:35:00,605 --> 01:35:02,523 Mor. 599 01:36:04,460 --> 01:36:07,130 Tim, se på mig. 600 01:36:08,923 --> 01:36:15,179 Du skal love mig, når vi er store og stærke, så udreder vi det her. 601 01:36:21,728 --> 01:36:24,439 Vi må dræbe den ting. 602 01:36:26,232 --> 01:36:28,901 For mor og far. 603 01:36:32,030 --> 01:36:33,823 Det lover jeg. 604 01:36:46,127 --> 01:36:50,798 Kaylie? 605 01:36:52,383 --> 01:36:56,929 Kaylie? 606 01:36:57,096 --> 01:37:03,603 Kaylie! Kaylie! 607 01:37:35,176 --> 01:37:40,848 - Var det ham, der ringede? - Ja. Og så gjorde han det her. 608 01:37:47,480 --> 01:37:54,278 Hvor skal jeg hen? Det var ikke min skyld. 609 01:37:54,445 --> 01:37:58,366 Det var ikke mig! 610 01:37:58,533 --> 01:38:01,285 Det var spejlet! 611 01:38:01,452 --> 01:38:05,039 I er nødt til at tro på mig. 612 01:38:05,206 --> 01:38:09,961 Det var spejlet! 613 01:38:10,128 --> 01:38:13,005 Hallo! 614 01:38:13,172 --> 01:38:16,801 Glem ikke vores løfte. 615 01:38:18,761 --> 01:38:20,847 Glem det ikke. 616 01:38:58,468 --> 01:39:02,638 Tekster: Charlotte Reeve www.sdimedia.com