1 00:02:03,435 --> 00:02:06,063 Kaylie! 2 00:02:25,540 --> 00:02:27,417 Och så sköt jag. 3 00:02:29,419 --> 00:02:34,591 Trots att jag haft drömmen många gånger, har det aldrig förut varit jag... 4 00:02:34,759 --> 00:02:38,263 - ...som håller i revolvern. - Jag vet. 5 00:02:40,139 --> 00:02:41,598 Det är väldigt bra. 6 00:02:43,475 --> 00:02:47,312 Det visar att du har stor ansvarskänsla... 7 00:02:48,272 --> 00:02:52,109 ...och att du inte bara övervunnit illusionen i medvetandet... 8 00:02:52,276 --> 00:02:54,612 ...utan även i hans undermedvetna. 9 00:02:54,779 --> 00:02:56,947 Jag anser att Tim är frisk och inte utgör nåt hot 10 00:02:57,114 --> 00:03:00,660 mot varken sig själv eller nån annan 11 00:03:00,785 --> 00:03:03,245 och jag håller med om att han bör skrivas ut 12 00:03:03,328 --> 00:03:06,999 på sin förestående 21-årsdag. 13 00:03:20,179 --> 00:03:24,809 Gratulerar, sir. Det var budgivare 131. 14 00:03:26,977 --> 00:03:32,692 Nästa föremål är en utsökt antik spegel från Levesques dödsbo. 15 00:03:33,818 --> 00:03:36,654 Lasserspegeln har en lång historia. 16 00:03:36,821 --> 00:03:39,323 Den hängde länge på Balmoral Castle, 17 00:03:39,406 --> 00:03:42,284 brittiska kungafamiljens skotska bostad. 18 00:03:42,451 --> 00:03:45,663 Både glas och ram är ursprungliga. 19 00:03:45,830 --> 00:03:47,707 Spegeln är i utmärkt skick, frånsett 20 00:03:47,790 --> 00:03:51,001 en mycket liten spricka i nedre högra hörnet. 21 00:03:51,168 --> 00:03:54,797 Ramen är gjord av ett enda stycke bayerskt cederträ. 22 00:03:54,964 --> 00:04:01,053 Vi börjar lite försiktigt med 10 000 dollar. Är nån hugad? Tack, sir. 23 00:04:01,220 --> 00:04:03,263 Så din syster hämtar dig? 24 00:04:03,347 --> 00:04:07,017 Hon vill tydligen även hjälpa mig hitta jobb. 25 00:04:07,476 --> 00:04:11,355 Det vore jättebra för din återanpassning. 26 00:04:11,897 --> 00:04:15,025 Ska jag inte följa med som moraliskt stöd? 27 00:04:15,192 --> 00:04:19,363 Nej, men tack för erbjudandet. Det här är nåt jag måste göra själv. 28 00:04:20,364 --> 00:04:22,867 - Väntar du på oss? - Självklart. 29 00:04:23,033 --> 00:04:29,206 Tänk på det vi pratat om. Du har haft ett stödprogram som hjälpt dig bli frisk. 30 00:04:29,373 --> 00:04:32,542 Kaylie fick klara sig själv. Det är viktigt 31 00:04:32,626 --> 00:04:35,545 att du återförenas med din syster 32 00:04:35,712 --> 00:04:39,424 men det viktigaste är att du skyddar ditt tillfrisknande. 33 00:04:42,427 --> 00:04:46,348 - 16 000. - 16 000 via Skype.16 000 första utrop. 34 00:04:46,515 --> 00:04:50,394 16 000 andra utrop. Såld. 35 00:04:50,560 --> 00:04:52,604 Ses i kväll. 36 00:05:05,409 --> 00:05:08,954 Dra i handtaget när du hör surret. 37 00:05:30,768 --> 00:05:32,311 Hej, lillebror! 38 00:05:44,114 --> 00:05:46,241 Din halva av arvet. 39 00:05:48,828 --> 00:05:50,579 Lägenhet, ja... Enligt alla experter bör 40 00:05:50,662 --> 00:05:54,123 återanpassning ske i en mindre bostad 41 00:05:54,291 --> 00:05:56,794 så här är en lista med enrummare. 42 00:05:57,002 --> 00:06:01,631 Men tills du hittat nåt som du gillar får du väldigt gärna bo hos oss. 43 00:06:03,717 --> 00:06:05,510 Hur ska jag kunna tacka dig, Kaylie? 44 00:06:05,594 --> 00:06:08,638 Jag ville prata med dig om det här tidigare... 45 00:06:10,349 --> 00:06:13,185 ...men plötsligt lät de mig inte träffa dig. 46 00:06:14,353 --> 00:06:15,855 Det var inte... 47 00:06:16,981 --> 00:06:20,442 Det var inte så att de inte lät dig träffa mig. 48 00:06:22,152 --> 00:06:26,406 Jag behövde fundera ut en del saker på egen hand. 49 00:06:30,702 --> 00:06:32,746 Jag förstår. 50 00:06:33,455 --> 00:06:38,668 Jag är din familj. Det enda som betyder nåt är att du är här nu. 51 00:06:46,301 --> 00:06:48,387 Jag har hittat den. 52 00:06:53,893 --> 00:06:56,854 - Vad menar du? - Du vet. 53 00:06:57,437 --> 00:07:02,234 Det var inte lätt. Jag spårade den via budgivare som inte lyckats köpa den. 54 00:07:02,401 --> 00:07:04,569 Den fanns i ett dödsbo i Bremen. Det tog mig 55 00:07:04,653 --> 00:07:07,447 ett och ett halvt år att få den till vårt förråd. 56 00:07:07,614 --> 00:07:10,034 Den skeppas snart till en ny köpare, så vi har 57 00:07:10,117 --> 00:07:13,453 bara några dagar på oss, men det bör räcka. 58 00:07:15,414 --> 00:07:18,875 Några dagar på oss för vad då? 59 00:07:19,043 --> 00:07:22,713 För att hålla vårt löfte 60 00:07:22,879 --> 00:07:25,339 och döda den. 61 00:07:27,884 --> 00:07:30,720 ELVA ÅR TIDIGARE 62 00:07:35,184 --> 00:07:37,436 Soffan kan ni ställa där och de kartongerna 63 00:07:37,519 --> 00:07:41,023 ska till köket. Tim, skjut inte på flyttkillarna. 64 00:07:43,943 --> 00:07:49,864 Så fort jag fått ordning på mina filer ska ni få dem. Kan jag få återkomma? 65 00:07:51,825 --> 00:07:54,203 Jeff, förlåt att jag inte ringt. Jag har haft 66 00:07:54,286 --> 00:07:57,831 fullt upp. Det är lättare när man har personal. 67 00:07:57,998 --> 00:08:01,586 - Polisen har tagit Kaylie. - Hon är inte här. 68 00:08:01,751 --> 00:08:04,879 - Smygattack! - Du är redan död! 69 00:08:05,047 --> 00:08:08,050 Älskling, var vill du ha den här? 70 00:08:08,217 --> 00:08:11,178 Den här väggen... Akta listen. 71 00:08:11,971 --> 00:08:15,765 Tack. Försiktigt, den är ömtålig. 72 00:08:17,184 --> 00:08:19,269 Håll er där ute! 73 00:08:19,436 --> 00:08:22,231 Annars får ni bära kartonger. 74 00:08:22,397 --> 00:08:24,608 Vi hörs snart, då. 75 00:08:24,774 --> 00:08:28,612 Tack! Jag kommer strax ut. 76 00:08:29,404 --> 00:08:33,783 - Har du beställt mer möbler? - Jag gillar inte det här skrivbordet. 77 00:08:34,201 --> 00:08:37,787 Hade du tänkt berätta eller vänta tills jag ser räkningen? 78 00:08:39,706 --> 00:08:42,334 Vänta lite... 79 00:08:42,501 --> 00:08:47,089 Jag hoppades kunna släta över det med ett toalettbord i tre delar... 80 00:08:47,672 --> 00:08:51,260 ...som skulle finnas här. Har det inte kommit? 81 00:08:54,763 --> 00:08:57,391 Jag fattar... Inred ditt arbetsrum som du vill. 82 00:08:57,474 --> 00:08:59,434 Tack... 83 00:08:59,768 --> 00:09:05,565 - Tycker du inte att det är lite vräkigt? - Du ville ju ha antikviteter... 84 00:09:05,732 --> 00:09:07,942 ...medan jag tyckte att Ikeamöbler dög bra. 85 00:09:08,027 --> 00:09:11,821 Jag ville förnya lite, inte ha en utställning. 86 00:09:12,197 --> 00:09:15,075 Vi har ett nytt hem och en ny firma, så då 87 00:09:15,159 --> 00:09:19,204 skaffar vi nya möbler. Det verkar ju vettigt. 88 00:09:19,371 --> 00:09:24,084 - Men samma gamla fru, eller hur? - Jag sa ju att Ikea dög bra. 89 00:09:25,544 --> 00:09:28,172 - Jag skojar bara. - Jag är inte Ikea. 90 00:09:37,764 --> 00:09:43,062 Är det säkert att du vill bo här? Vårt gästrum är mycket trevligare. 91 00:09:43,562 --> 00:09:48,192 Ja. Jag tror det blir bäst så. Att få vara för mig själv. 92 00:09:55,949 --> 00:09:59,786 Du lovade att aldrig glömma det som hände. 93 00:09:59,953 --> 00:10:02,164 Du lovade. 94 00:10:02,789 --> 00:10:05,959 Jag var tio år. 95 00:10:07,794 --> 00:10:13,633 Jag tänker göra det i morgon kväll och... jag behöver verkligen din hjälp. 96 00:10:20,099 --> 00:10:22,517 God natt, Tim. 97 00:10:48,835 --> 00:10:52,881 Jag tycker att ärret syns mer nu än för tio år sedan. 98 00:10:53,632 --> 00:10:57,093 Låt mig titta, jag är proffs... 99 00:10:57,969 --> 00:11:00,472 Vad då för ärr? 100 00:11:01,431 --> 00:11:04,684 - Vi är långt ifrån färdiga. - Än sen? 101 00:11:04,851 --> 00:11:09,856 - Du har bara monterat ihop sängen. - Det var inte det lättaste. 102 00:11:46,893 --> 00:11:48,937 Fan! 103 00:14:12,497 --> 00:14:15,500 Det var bara en av dina mardrömmar. 104 00:14:53,329 --> 00:14:56,124 Du ska få egen skrivare, så att du slipper dela. 105 00:14:56,207 --> 00:14:58,334 Vi ska koppla bort dig från nätverket. 106 00:14:59,669 --> 00:15:03,340 Det klagas över att folk som skrivit ut säljrapporter 107 00:15:03,507 --> 00:15:06,260 har hittat väldigt grova brottsplatsfoton 108 00:15:06,342 --> 00:15:08,887 som kommit från din dator. 109 00:15:16,603 --> 00:15:19,439 Du har begärt transport av Lasserspegeln. 110 00:15:19,523 --> 00:15:21,858 Ja, för reparation. 111 00:15:22,401 --> 00:15:26,571 - Warren var ju emot reparation. - Han ändrade sig. 112 00:15:27,238 --> 00:15:32,827 Uppriktigt sagt väntar jag på en förklaring till likbilderna. 113 00:15:42,754 --> 00:15:45,340 Jag vet att saker verkat konstiga ibland 114 00:15:45,507 --> 00:15:47,467 men jag måste ta tag i en del mörka grejer 115 00:15:47,551 --> 00:15:50,762 och föräldragrejer, nu när Tim är ute. 116 00:15:54,015 --> 00:15:58,019 Jag begär inte att du ska förstå den delen av mitt liv. 117 00:15:58,186 --> 00:16:00,313 Försök bara att stå ut ett par dagar till. 118 00:16:00,397 --> 00:16:04,526 Sedan blir allt som vanligt igen, det lovar jag. 119 00:16:12,742 --> 00:16:15,870 Jag brukar inte få transportordrar till andra reparatörer. 120 00:16:16,037 --> 00:16:17,747 Köparen vill att hans kille tar en titt innan den 121 00:16:17,831 --> 00:16:20,750 går iväg, men vi vet att du gör ett bättre jobb. 122 00:16:20,917 --> 00:16:25,505 - Det säger jag inte emot. - Jag ska vaka över den hela vägen. 123 00:16:27,424 --> 00:16:30,384 Jag ordnar inpackning. 124 00:16:55,577 --> 00:16:57,954 Hej igen... 125 00:17:07,714 --> 00:17:10,341 Du är säkert hungrig. 126 00:17:21,102 --> 00:17:24,397 Jag hoppas att det här fortfarande gör ont. 127 00:18:47,772 --> 00:18:50,066 Det är fixat! 128 00:18:50,233 --> 00:18:52,736 Hur är det? 129 00:18:55,572 --> 00:18:57,574 Jättebra... 130 00:19:00,118 --> 00:19:04,122 - Killarna slår in henne om en stund. - Tack, Warren. 131 00:19:17,135 --> 00:19:19,512 Vi ses därhemma... 132 00:19:20,429 --> 00:19:23,224 Min bil står vid lastbryggan. 133 00:19:25,727 --> 00:19:28,730 - Jag har fixat telefon. - Jag behöver en påskrift. 134 00:19:28,897 --> 00:19:33,359 Det blev lite fel i går kväll. Kan vi träffas och prata? 135 00:19:33,526 --> 00:19:37,655 - Javisst. Kan du komma hem? - Vad är adressen? 136 00:19:37,822 --> 00:19:40,491 Nej, jag menar vårt hem. 137 00:20:18,279 --> 00:20:20,614 Jag har det framför mig. 138 00:20:20,949 --> 00:20:24,661 Om en halvtimme, tror jag. Räcker det? 139 00:20:25,745 --> 00:20:28,331 Vi hörs då. 140 00:21:17,714 --> 00:21:20,549 Nu ska du få, din skitunge! 141 00:21:23,845 --> 00:21:27,432 - Nej, säger jag. - Både Ally och Marie har en. 142 00:21:27,598 --> 00:21:31,560 - Jag är den enda som inte har mobil! - Så hemskt, då. 143 00:21:31,728 --> 00:21:35,689 Tack för ingenting, Marie... 144 00:21:35,857 --> 00:21:39,402 Jag ska skaffa en åt dig omedelbart, dotter! 145 00:21:39,568 --> 00:21:45,074 - Min stora kärlek och livsfrukt. - Jag önskar att jag blivit en ananas. 146 00:21:49,788 --> 00:21:53,582 Bit aldrig på naglarna som pappa gör. Det är äckligt. 147 00:21:54,250 --> 00:21:57,086 - Pappa... - Så han är pappa, jag är Marie... 148 00:21:57,253 --> 00:22:00,423 Vem var damen i ditt arbetsrum i dag? 149 00:22:00,589 --> 00:22:04,593 Ja, pappa... Vem var damen i ditt arbetsrum? 150 00:22:05,594 --> 00:22:08,306 Vad då för dam? 151 00:22:09,598 --> 00:22:13,602 Vet inte... Det var bara nån dam. 152 00:22:16,064 --> 00:22:18,607 Inte vet jag. 153 00:22:41,881 --> 00:22:45,218 - Det ser så litet ut. - Ut med dig, hund. 154 00:22:45,384 --> 00:22:50,556 - Har du döpt hunden till "Hund"?! - Han har inget namn. 155 00:22:51,182 --> 00:22:54,018 Är du okej? 156 00:22:54,768 --> 00:22:56,270 Visst, ja... 157 00:22:57,981 --> 00:23:01,692 Du har inte varit här sen... 158 00:23:03,777 --> 00:23:06,155 Du borde kanske titta runt lite. 159 00:24:12,180 --> 00:24:14,848 Huset var till salu under hela tiden jag bodde 160 00:24:14,933 --> 00:24:19,062 i fosterhem. Jag släpptes när jag var 18. 161 00:24:19,228 --> 00:24:23,232 Jag var universitetets enda nybörjare som ägde hus. 162 00:24:25,568 --> 00:24:29,905 Jag tycker att vi ska sälja det... efteråt. 163 00:24:32,241 --> 00:24:34,910 Kan du hjälpa mig med en sak innan du går? 164 00:24:45,421 --> 00:24:47,548 Trodde du att du skulle orka det här ensam?! 165 00:24:47,631 --> 00:24:51,302 Nej, jag räknade med din hjälp. 166 00:24:51,594 --> 00:24:53,762 Vi ställer den här. 167 00:25:28,631 --> 00:25:32,426 - Vad är det där? - Ett ankare. Nödbrytare... 168 00:25:35,138 --> 00:25:38,641 Jag förstår om du inte vill stanna kvar. 169 00:25:38,807 --> 00:25:42,645 Det är okej, men jag måste sätta igång. 170 00:25:48,484 --> 00:25:51,487 Jag stannar kvar en stund. 171 00:26:03,707 --> 00:26:08,171 Hej. Jag heter Kaylie Ann Russell och är 23 år. 172 00:26:08,337 --> 00:26:10,423 Jag är här med min bror, Timothy Alan Russell. 173 00:26:10,506 --> 00:26:14,052 "Alan" har han förstås fått efter sin far. 174 00:26:16,011 --> 00:26:18,764 Han är 21 år. Klockan är 16.15, 13 oktober, 175 00:26:18,847 --> 00:26:22,893 och vi är på Hawthorn Way 2705. 176 00:26:23,061 --> 00:26:24,645 Jag ska beskriva mina säkerhetsåtgärder 177 00:26:24,728 --> 00:26:27,315 innan jag avtäcker spegeln. 178 00:26:27,481 --> 00:26:32,903 Det finns tre kameror på olika elkretsar, som kan objektivt notera alla anomalier. 179 00:26:33,071 --> 00:26:35,198 Jag har fasta telefonlinjer samt min mobil, 180 00:26:35,281 --> 00:26:38,576 och ska nu be min bror om hans mobil 181 00:26:38,742 --> 00:26:42,413 så att jag har kontroll över all elektronisk utrustning. 182 00:26:48,043 --> 00:26:51,755 - Jag har ju precis köpt den. - Tack, Timbo. 183 00:26:54,092 --> 00:26:56,510 Den här väckarklockan ringer var 45:e 184 00:26:56,594 --> 00:26:58,679 minut, när jag ska byta band i kamerorna. 185 00:26:58,762 --> 00:27:01,515 Den här ringer varje hel timme, för att påminna 186 00:27:01,599 --> 00:27:04,435 oss om att äta, och vi har gott om vatten. 187 00:27:04,518 --> 00:27:08,564 Vartenda rum i huset har egen termostat 188 00:27:08,731 --> 00:27:12,776 kopplad till en programvara som övervakar temperaturförändringar. 189 00:27:12,943 --> 00:27:16,947 Ändras nån temperatur mer än fem grader utlöses ett larm. 190 00:27:18,073 --> 00:27:21,869 En tredje säkerhetsåtgärd återkommer jag till. 191 00:27:22,077 --> 00:27:23,912 Så... 192 00:27:24,205 --> 00:27:28,417 Syftet med dagens experiment är att bevisa att Lasserspegeln 193 00:27:28,584 --> 00:27:32,421 har en iakttagbar och förutsägbar övernaturlig kraft. 194 00:27:32,588 --> 00:27:35,216 "Hemsökt" är inget vetenskapligt ord 195 00:27:35,383 --> 00:27:37,385 men spegeln har orsakat minst 45 dödsfall 196 00:27:37,468 --> 00:27:40,388 under de fyra sekel som den funnits. 197 00:27:40,471 --> 00:27:45,434 - Får jag avbryta dig ett ögonblick? - Slå aldrig av kameran. 198 00:27:46,602 --> 00:27:47,936 Förlåt. 199 00:27:54,818 --> 00:27:59,156 Spegelns ursprung är okänt, så historiken är inte komplett 200 00:27:59,323 --> 00:28:03,286 men spåret börjar i London år 1754. 201 00:28:03,952 --> 00:28:05,788 Philip Lasser, 17:e greven av Leicester, köpte 202 00:28:05,871 --> 00:28:09,124 spegeln och hängde den över öppna spisen. 203 00:28:10,793 --> 00:28:14,129 Ännu en säkerhetsåtgärd... Hej, älskling! 204 00:28:14,297 --> 00:28:18,801 Jag ringer bara, som du bett om. Allt väl? 205 00:28:18,967 --> 00:28:21,220 Ja. Det verkar fånigt, men kan du ringa exakt 206 00:28:21,304 --> 00:28:24,390 varje hel timme. Klockan är sju minuter över. 207 00:28:26,184 --> 00:28:30,689 - Javisst... - Vi hörs om 53 minuter. Jag älskar dig. 208 00:28:32,022 --> 00:28:35,108 Min fästman, Michael Dumont, har lovat ringa regelbundet. 209 00:28:35,276 --> 00:28:38,070 Jag sa att jag var rädd för att vara ensam med 210 00:28:38,153 --> 00:28:41,865 min bror. Han ringer polisen om jag inte svarar. 211 00:28:42,032 --> 00:28:45,035 - Jag är faktiskt här... - Ta det inte personligt. 212 00:28:45,203 --> 00:28:50,541 1755 hittades Lasser i sin stora öppna spis, ihjälbränd. 213 00:28:51,041 --> 00:28:57,047 Medan dödsboet avvecklades påstod en anställd att han sett Philip i spegeln. 214 00:28:57,215 --> 00:29:01,176 Påståendet ledde till en kyrklig undersökning. 215 00:29:01,344 --> 00:29:03,429 Spegeln, sedan dess kallad Lasserspegeln 216 00:29:03,512 --> 00:29:05,973 , såldes på auktion 1758. 217 00:29:06,557 --> 00:29:08,559 Nästa kända ägare var amerikanske 218 00:29:08,642 --> 00:29:11,562 järnvägspampen Robert Clancy, år 1864. 219 00:29:12,020 --> 00:29:14,482 Han vägde 135 kilo och kallades under 220 00:29:14,565 --> 00:29:18,111 universitetstiden "South Windhams val". 221 00:29:18,193 --> 00:29:20,988 Han hängde spegeln i sin balsal. Senare 222 00:29:21,071 --> 00:29:24,992 samma år fotograferades han av en tidning 223 00:29:25,075 --> 00:29:27,620 och han hade tappat några kilo... Dödsrunan 224 00:29:27,703 --> 00:29:31,249 kom strax därefter, men anger inte dödsorsak. 225 00:29:31,832 --> 00:29:34,293 Tyvärr försvann han, egendomen och spegeln 226 00:29:34,377 --> 00:29:37,713 under Shermans marsch mot havet 1865. 227 00:29:37,880 --> 00:29:40,883 Därefter var spegeln borta... 228 00:29:41,049 --> 00:29:43,051 ...tills den dök upp igen vid förra sekelskiftet. 229 00:29:43,135 --> 00:29:46,889 Nästa kända fall är Mary O'Connor, 1904. 230 00:29:47,055 --> 00:29:49,225 Hon hängde spegeln i sitt badrum. Två veckor 231 00:29:49,308 --> 00:29:52,060 senare hittades hon död i badkaret. 232 00:29:52,520 --> 00:29:57,400 Enligt obduktionsrapporten var dödsorsaken... uttorkning. 233 00:29:58,276 --> 00:30:01,737 Hon dog av törst medan hon låg i ett vattenfyllt badkar i tre dagar... 234 00:30:01,904 --> 00:30:06,409 Nästa fall är Alice Carden, Lake Geneva i Wisconsin, 1943. 235 00:30:06,575 --> 00:30:09,703 Grannarna hörde skrik och kraftiga smällar från huset. 236 00:30:09,870 --> 00:30:12,748 Polisen hittade barnen dränkta i en låst cistern. 237 00:30:12,915 --> 00:30:14,041 Alice hittades i barnkammaren. Båda benen 238 00:30:14,124 --> 00:30:17,460 brutna, fyra brott på vänster arm 239 00:30:17,628 --> 00:30:19,797 och sex krossade revben. I höger hand har 240 00:30:19,880 --> 00:30:23,050 hon hammaren som hon brutit sina ben med. 241 00:30:23,216 --> 00:30:25,052 Hon skulle precis sätta igång med huvudet. 242 00:30:25,135 --> 00:30:27,888 Högra armen var dock oskadad 243 00:30:28,096 --> 00:30:31,224 för den behövdes för att svinga hammaren. 244 00:30:31,767 --> 00:30:33,352 Hon sa att hon trodde att hon bäddat ner 245 00:30:33,436 --> 00:30:35,938 barnen när hon stoppade dem i cisternen. 246 00:30:36,104 --> 00:30:39,482 Hon blev aldrig återställd. Familjen hade flera hundar 247 00:30:39,650 --> 00:30:43,737 bland annat en Australian Shepherd för barnen... 248 00:30:54,665 --> 00:30:55,999 Matpaus. 249 00:31:01,171 --> 00:31:04,842 Vem pratar du till på de där banden? 250 00:31:07,678 --> 00:31:10,306 Alla som stirrade och pekade finger. 251 00:31:10,389 --> 00:31:13,851 Ungarna i skolan som alltid fick reda på det 252 00:31:14,017 --> 00:31:17,187 och alla som kallade pappa mördare... 253 00:31:18,021 --> 00:31:21,149 ...och kallade dig mördare. 254 00:31:21,317 --> 00:31:24,445 De var bara ungar. 255 00:31:24,778 --> 00:31:29,617 Vi hittade på en otäck historia för att slippa acceptera att pappa var mördare. 256 00:31:29,783 --> 00:31:33,203 Han var sjuk i huvudet, och torterade och dödade... 257 00:31:40,669 --> 00:31:44,465 Du får gärna kalla mig galen... 258 00:31:44,632 --> 00:31:47,676 ...men du får inte säga sånt om honom. 259 00:31:49,845 --> 00:31:53,349 Tobin Capp, 1955. Svalt ihjäl i sitt sovrum. 260 00:31:53,516 --> 00:31:55,267 Spegeln hängde ovanför byrån. Han hade 261 00:31:55,351 --> 00:31:58,479 en dalmatiner... 1965 i Kalifornien: 262 00:31:58,646 --> 00:32:00,981 Spegeln hänger i en bank i San Diego. 263 00:32:01,064 --> 00:32:04,401 En kassörska låser in sin chef i kassavalvet 264 00:32:04,485 --> 00:32:07,363 och tuggar sedan sönder en elsladd. 265 00:32:07,530 --> 00:32:12,868 1975 förblöder Marisol Chavez i sitt sovrum efter ett missfall. 266 00:32:13,035 --> 00:32:18,040 I nattduksbordet hittas alla hennes tänder samt en blodig tång. 2002... 267 00:32:18,206 --> 00:32:20,668 Orsak och samband är inte samma sak. 268 00:32:20,751 --> 00:32:22,085 Tack, det vet jag. 269 00:32:22,169 --> 00:32:25,005 2001 köpte mamma och pappa en ny soffa. 270 00:32:25,172 --> 00:32:27,633 Samma år fick farfar hjärtattack, Robbie Shultz 271 00:32:27,716 --> 00:32:30,052 blev påkörd och vår katt sprang bort. 272 00:32:30,761 --> 00:32:34,557 - Hur mycket av det beror på soffan? - Får jag fortsätta? 273 00:32:34,807 --> 00:32:36,892 Visst, men låt oss komma till saken, Kaylie. 274 00:32:36,975 --> 00:32:40,563 Låt oss prata om varför vi egentligen är här. 275 00:32:40,938 --> 00:32:42,440 Okej... 276 00:32:43,273 --> 00:32:48,904 2002: Lasserspegeln hänger i Alan Russells arbetsrum. 277 00:32:49,530 --> 00:32:55,285 Han är programmerare, make till Marie... och far till Timothy och Kaylie. 278 00:32:55,453 --> 00:32:57,996 Två veckor efter spegelns ankomst får Marie 279 00:32:58,080 --> 00:33:02,125 nervsammanbrott, och torteras och mördas. 280 00:33:02,209 --> 00:33:06,254 Av vem då? Av sin man. 281 00:33:07,715 --> 00:33:09,425 Så står det i polisrapporterna. 282 00:33:09,508 --> 00:33:12,845 Och hennes man sköts ihjäl av hennes son. 283 00:33:14,262 --> 00:33:16,765 Mitt framför hennes dotter. 284 00:33:19,602 --> 00:33:21,437 Jag tänker bevisa att ingen av de personer 285 00:33:21,520 --> 00:33:24,314 jag nämnt var ansvariga för sina handlingar. 286 00:33:24,773 --> 00:33:28,777 Alan Russell var inte en mördare utan ett offer, ett av många. 287 00:33:28,944 --> 00:33:31,780 Offer för den övernaturliga kraften i spegeln. 288 00:33:31,947 --> 00:33:36,785 Så varför inte göra slut på det nu genom att slå sönder fanskapet? 289 00:33:36,952 --> 00:33:40,623 Du minns verkligen inte, eller hur? 290 00:33:43,501 --> 00:33:45,753 Minns vad då? 291 00:33:45,919 --> 00:33:49,256 Varsågod och slå sönder den... 292 00:33:53,927 --> 00:33:55,929 Okej. 293 00:34:10,110 --> 00:34:12,655 Jag har lärt mig mycket om vad som händer 294 00:34:12,738 --> 00:34:16,659 när folk inte kan... smälta nåt fruktansvärt. 295 00:34:18,160 --> 00:34:21,329 Hjärnan skapar olika skydd för att de ska palla. 296 00:34:23,040 --> 00:34:25,292 När en ny idé om vad som hände fått fäste, 297 00:34:25,375 --> 00:34:28,837 väljer hjärnan information som stödjer den. 298 00:34:32,508 --> 00:34:34,677 Hur många tusen dokument gick du igenom 299 00:34:34,760 --> 00:34:37,346 för att hitta 12-13 fall som stödjer det du tror? 300 00:34:37,971 --> 00:34:40,223 Varför ställde du ner stolen? 301 00:34:45,813 --> 00:34:48,816 För att jag försöker prata med dig. 302 00:34:48,982 --> 00:34:53,904 Bara en person lär ha försökt att slå sönder spegeln: Oliver Jeffries. 303 00:34:54,071 --> 00:34:58,325 1971. Han var lärare på Duhame Academy, där spegeln då hängde. 304 00:34:58,491 --> 00:35:00,619 En morgon sprang han mot spegeln med en 305 00:35:00,703 --> 00:35:04,081 eldgaffel för att krossa den, men hejdade sig. 306 00:35:04,247 --> 00:35:06,416 Enligt eleverna stod han stilla i en minut, 307 00:35:06,499 --> 00:35:09,545 och gick sedan därifrån och ut i trafiken... 308 00:35:11,004 --> 00:35:16,218 Den kan uppenbarligen försvara sig, och jag tror att den nyss avväpnade dig. 309 00:35:19,221 --> 00:35:21,682 Vet du varför jag inte slog sönder spegeln? 310 00:35:22,558 --> 00:35:27,229 Förutom att du skulle få sparken eller åtalas för förstörelse av annans egendom 311 00:35:27,395 --> 00:35:30,190 så är det inte jag som ska krossa den. 312 00:35:30,357 --> 00:35:34,737 Ingen kan krossa din vanföreställning, det måste du göra själv. 313 00:35:35,070 --> 00:35:37,948 Därmed till min sista säkerhetsåtgärd. 314 00:35:38,574 --> 00:35:42,411 Det där är ett 20 kilos ankare med en 20 kilos skivstång 315 00:35:42,578 --> 00:35:46,749 som kopplats till ett fjäderlås och en mekanisk äggklocka. 316 00:35:47,040 --> 00:35:50,418 Ingen el, vilket är viktigt, och det är tio sekunder kvar. 317 00:35:50,586 --> 00:35:55,090 Om klockan inte återställs varje halvtimme, för att ingen kan göra det... 318 00:36:00,470 --> 00:36:02,806 Där ska spegeln hänga... Det enda som 319 00:36:02,890 --> 00:36:07,102 kan hindra att det händer är vår överlevnad. 320 00:36:07,269 --> 00:36:09,271 Därför lär det även inte dröja innan den gör 321 00:36:09,354 --> 00:36:12,274 nåt, för vi håller en pistol mot dess tinning 322 00:36:12,440 --> 00:36:14,985 och jag tror att den vill försvara sig. 323 00:38:30,245 --> 00:38:31,914 Ungar... 324 00:38:33,081 --> 00:38:35,918 Kan ni komma in till mig ett tag? 325 00:38:37,544 --> 00:38:42,049 Sa jag inte att ni inte får leka härinne? 326 00:38:42,215 --> 00:38:45,803 - Det gör vi inte. - Jag tycker inte om att vara härinne. 327 00:38:46,887 --> 00:38:49,306 Så vad är det här? 328 00:38:53,435 --> 00:38:57,105 Vi har inte gjort det där. 329 00:38:57,730 --> 00:39:02,402 Jag har hört er vara härinne på nätterna. 330 00:39:02,569 --> 00:39:07,282 Jag har också varit barn, och jag vet att det varit jobbigt att flytta... 331 00:39:07,449 --> 00:39:10,660 ...men det här får inte fortsätta, förstått? 332 00:39:11,494 --> 00:39:16,792 Och om ni håller på med mammas krukväxter, då får ni sluta med det också. 333 00:39:20,420 --> 00:39:26,802 Döda krukväxter är för mig bevis på dålig vattentillgång eller en dålig tank. 334 00:39:27,760 --> 00:39:30,680 Jag minns att vi drack filtrerat vatten. 335 00:39:30,848 --> 00:39:32,891 Oliver Jeffries: döda växter i klassrummet. 336 00:39:32,975 --> 00:39:34,935 Tobin Capp: döda växter i sovrummet. 337 00:39:35,018 --> 00:39:40,941 Bankens blomsterfirma förstod inte varför så många krukväxter dött där. 338 00:39:41,108 --> 00:39:43,861 Levande! 339 00:39:44,027 --> 00:39:49,324 Levande krukväxter i vardagsrummet, levande krukväxter, växter som lever... 340 00:39:49,491 --> 00:39:53,036 - ...allt enligt dina regler. - Den börjar med det mest lättillgängliga. 341 00:39:53,203 --> 00:39:57,374 Den livnärde sig inte bara på växter, utan även på annat... 342 00:39:57,833 --> 00:39:59,709 Hund! 343 00:40:03,630 --> 00:40:06,008 Förlåt, hunden. 344 00:40:12,139 --> 00:40:14,557 Vattentillförsel. 345 00:40:24,234 --> 00:40:27,362 - Kom igen. - Mason, hämta! 346 00:40:27,529 --> 00:40:31,574 Mason, hämta pinnen! Hämta pinnen! 347 00:40:35,537 --> 00:40:41,334 Jag skaffade ju den för att du inte känner dig trygg. Du sa att du sett nån här. 348 00:40:41,501 --> 00:40:46,339 Men den gör inte att jag känner mig tryggare. Tvärtom, faktiskt. 349 00:40:46,798 --> 00:40:50,468 Okej, då låser jag in den, oladdad... 350 00:40:50,635 --> 00:40:55,057 ...på nåt ställe där den kan komma till pass i en nödsituation. 351 00:40:57,725 --> 00:41:00,353 Groteska kossa... 352 00:41:07,194 --> 00:41:09,362 Vad sa du? 353 00:41:10,572 --> 00:41:13,200 Jag sa inget. 354 00:41:47,400 --> 00:41:50,278 Aj! Herregud! 355 00:41:53,073 --> 00:41:55,242 Alan! 356 00:41:55,408 --> 00:41:57,619 Jag jobbar! 357 00:42:09,797 --> 00:42:12,550 Vem pratar du med? 358 00:42:17,555 --> 00:42:21,184 Hade du tänkt göra nåt åt skällandet? 359 00:42:22,185 --> 00:42:26,982 - Det är nåt fel på hunden: han bet mig! - Är du okej? 360 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 Ja, det är bra... 361 00:42:33,030 --> 00:42:36,491 Du försvinner in i din egen värld härinne. 362 00:42:36,658 --> 00:42:39,536 Jag försvinner inte, jag jobbar! 363 00:42:39,702 --> 00:42:43,915 Jag har stöttat dig i det här, men nu sitter du inte och arbetar. 364 00:42:44,082 --> 00:42:49,921 När man startar eget, måste man göra allt! Nu måste jag göra det här! 365 00:42:52,840 --> 00:42:56,553 Ungar, ni måste göra mig en tjänst i dag. 366 00:42:56,719 --> 00:42:58,930 Jag måste spela golf med en klient, 367 00:42:59,014 --> 00:43:02,267 och vill inte att ni går in i mitt arbetsrum. 368 00:43:02,434 --> 00:43:05,270 Okej, pappa. 369 00:43:05,687 --> 00:43:08,023 Jag älskar er. 370 00:43:25,248 --> 00:43:28,751 Vill du gå in dit, så ska du få göra det. 371 00:43:29,211 --> 00:43:32,214 Gå in och skit på direktörens matta! 372 00:43:44,059 --> 00:43:45,893 Fan! 373 00:43:50,940 --> 00:43:55,945 - Varför får vi inte släppa ut honom? - Mamma säger att Mason måste straffas. 374 00:43:57,572 --> 00:44:02,160 - Hejsan, snorungar! Varför...? - Vi måste göra nåt åt hundjäveln! 375 00:44:02,952 --> 00:44:07,749 - Ett "hej" vore trevligt... - Jag tvingades låsa in honom på ditt rum! 376 00:44:07,915 --> 00:44:10,085 Vi binder fast honom! 377 00:44:27,477 --> 00:44:29,604 Var är han? 378 00:44:31,606 --> 00:44:36,111 - Problemet är att du minns fel! - Det gör jag inte, jag lovar. 379 00:44:36,278 --> 00:44:40,949 Alice Cardins Australian Shepherd och Toby Capps dalmatiner återfanns aldrig. 380 00:44:41,116 --> 00:44:46,371 Kommer du ihåg Mason mot slutet? Han spydde och kissade överallt. 381 00:44:46,538 --> 00:44:48,498 Min terapeut fick mig att läsa om parvovirus. 382 00:44:48,581 --> 00:44:51,959 Det gör hundar illamående och aggressiva 383 00:44:52,043 --> 00:44:57,214 och deras infekterade urin och avföring kan döda växter. Mason var sjuk. 384 00:44:58,633 --> 00:45:01,886 Jag tar honom till veterinären i morgon. 385 00:45:02,053 --> 00:45:06,015 - Han kommer inte hem. - Mamma, var är Mason? 386 00:45:07,725 --> 00:45:09,060 Innestängd. 387 00:45:09,227 --> 00:45:13,816 - Minns du verkligen att det gick till så? - Varför inte? 388 00:45:13,981 --> 00:45:16,193 Du har fel. Jag såg mamma låsa in honom. 389 00:45:16,276 --> 00:45:19,070 Jag satt utanför, och ingen gick in eller ut. 390 00:45:19,821 --> 00:45:24,534 - Känner du till suddiga spår-teorin? - Nej, men det gör förstås du. 391 00:45:24,701 --> 00:45:30,248 Jag är stjärnan i en artikel om det. Våra hjärnor lagrar minnen som suddiga spår. 392 00:45:30,332 --> 00:45:32,709 Som nåt generellt istället för exakt. Och 393 00:45:32,792 --> 00:45:36,338 dessa spår kan glida ihop till falska minnen. 394 00:45:37,004 --> 00:45:39,507 Du såg henne låsa in hunden flera gånger... 395 00:45:39,591 --> 00:45:40,758 Vad har de gjort med dig? 396 00:45:40,842 --> 00:45:42,344 ...innan han förbjöd oss att gå in dit. De spåren 397 00:45:42,427 --> 00:45:45,388 flöt ihop med ditt minne av den dagen. 398 00:45:45,555 --> 00:45:49,101 - Jag tycker synd om dig. - Så vad är mer sannolikt? 399 00:45:49,267 --> 00:45:54,272 Att du minns fel om sånt som hände för 11 år sedan, eller att spegeln äter hundar? 400 00:45:56,691 --> 00:46:00,027 Titta! Där är hund! 401 00:46:00,194 --> 00:46:02,614 Ha lite tålamod. 402 00:46:05,242 --> 00:46:07,577 Lite tålamod... 403 00:46:11,581 --> 00:46:18,463 - Det är inget på gång härinne! - Jag hör dig prata med nån, en kvinna. 404 00:46:18,546 --> 00:46:23,218 - Du är helt galen! - Nej, jag hör dig prata med nån! 405 00:46:23,385 --> 00:46:26,388 Hör vad du säger! Jag hör dig genom dörren! 406 00:46:26,554 --> 00:46:29,599 Varför skulle jag hitta på det här? Jag är inte galen! 407 00:46:29,766 --> 00:46:31,643 "Vatten förgiftat", "vi har en inbrottstjuv"... 408 00:46:31,726 --> 00:46:35,647 Du håller på att tappa förståndet! 409 00:46:44,071 --> 00:46:47,158 Jag är ledsen att vi väckte er. 410 00:46:47,325 --> 00:46:51,329 Bråkar ni om tanten i arbetsrummet? 411 00:46:54,624 --> 00:46:57,168 Du såg ju också den där kvinnan. 412 00:46:57,251 --> 00:47:00,380 Jag fick för mig att jag såg många saker. 413 00:47:00,463 --> 00:47:04,426 Men vad såg vi egentligen? Att mamma skrek åt pappa. 414 00:47:04,592 --> 00:47:08,596 Rösterna mamma hörde var nog bara pappa som talade i telefon. 415 00:47:10,848 --> 00:47:14,936 - Och kvinnan jag såg genom fönstret, då? - När såg du henne? 416 00:47:15,102 --> 00:47:19,523 - Första gången var när vi lekte utanför. - Var mamma hemma? 417 00:47:19,691 --> 00:47:25,447 - Mamma var alltid hemma. - Är du säker på det? Det är inte jag. 418 00:47:33,287 --> 00:47:35,873 Gå dit in. 419 00:47:39,168 --> 00:47:43,631 Han var ihop med nån annan. Det var ett olyckligt äktenskap. 420 00:47:43,798 --> 00:47:46,217 Han bedrog mamma och det gjorde henne 421 00:47:46,300 --> 00:47:49,220 galen! Han dödade henne, och vi stod på tur! 422 00:47:49,387 --> 00:47:51,514 "Olyckligt äktenskap"? Det förklarar varför hon 423 00:47:51,598 --> 00:47:54,559 saknade tänder, hår och förstånd när hon dog. 424 00:47:54,726 --> 00:47:58,730 Det förklarar de där andra människorna som vi båda två såg sista gången! 425 00:47:58,813 --> 00:48:00,231 Han var hemlighetsfull: typiskt för otrogna! 426 00:48:00,314 --> 00:48:03,485 Jag gick igenom alla deras grejer! 427 00:48:03,735 --> 00:48:05,737 Medan du hjärntvättades, letade jag. Det fanns 428 00:48:05,820 --> 00:48:09,073 inget i kontoutdragen som tydde på otrohet! 429 00:48:09,156 --> 00:48:12,159 - Han sopade igen spåren. - Tyst! 430 00:48:12,326 --> 00:48:14,007 Ingen av alla hans vänner hade hört nåt om 431 00:48:14,078 --> 00:48:17,414 nån annan kvinna. Ja, han var hemlighetsfull 432 00:48:17,499 --> 00:48:19,709 vilket är typiskt vid otrohet. Jag menar inte 433 00:48:19,792 --> 00:48:23,505 att han inte blev förförd, men förförd av vad? 434 00:48:28,760 --> 00:48:31,178 Det har hänt saker här medan vi grälat. 435 00:48:31,262 --> 00:48:35,433 Temperaturen härinne har ökat med tre grader! 436 00:48:35,600 --> 00:48:38,770 Vi är två i ett litet rum, lampor, apparater... 437 00:48:38,853 --> 00:48:40,605 Telefonlinjen är nog bruten. Kolla! 438 00:48:40,688 --> 00:48:43,858 Okej, jag kollar... 439 00:48:44,025 --> 00:48:46,861 - Signal! - Störningar? 440 00:48:47,028 --> 00:48:50,698 Kaylie, du kan fixa det här. Jag klarade av det! 441 00:48:50,865 --> 00:48:53,618 Du behöver inte återställa familjehedern för 442 00:48:53,701 --> 00:48:56,203 mammas och pappas skull, bara för din egen. 443 00:48:58,415 --> 00:49:02,126 De vände verkligen ut och in på dig därinne... 444 00:49:02,293 --> 00:49:05,755 Du var helt normal när de låste in dig. 445 00:49:05,922 --> 00:49:08,925 Du var tvungen att bli knäpp för att komma ut. 446 00:49:10,427 --> 00:49:13,471 - Mason, sluta gnälla! - Jag har fått nog! 447 00:49:13,638 --> 00:49:16,057 Jag vet att jag bör stödja dig, men jag vägrar 448 00:49:16,140 --> 00:49:19,561 att låta dig plåga hunden! Hör på den! 449 00:49:19,644 --> 00:49:22,313 Sluta! Sluta! 450 00:49:28,611 --> 00:49:31,238 Nej, vänta! 451 00:49:32,406 --> 00:49:34,408 Vad är det? 452 00:49:34,576 --> 00:49:37,579 - Du behövde inte göra det. - Jo, Kaylie. Du är sjuk! 453 00:49:37,745 --> 00:49:43,417 Inget har hänt: växterna lever, spegeln är en spegel, och du var hundens enda hot! 454 00:49:45,670 --> 00:49:48,465 Och det är inte ditt fel. 455 00:49:48,631 --> 00:49:53,135 Precis som det inte var mitt fel. Jag fick hjälp, men du var ensam. 456 00:49:54,261 --> 00:49:58,600 Såna här problem är svåra att övervinna, men inget att skämmas för. 457 00:49:58,766 --> 00:50:01,769 De finns i släkten. 458 00:50:10,194 --> 00:50:12,864 Förlåt mig, Kaylie. 459 00:50:14,323 --> 00:50:18,119 Vi kan väl sticka härifrån? 460 00:50:19,036 --> 00:50:23,666 Vi kan väl åka nån annanstans och prata om hur vi går vidare? 461 00:50:41,726 --> 00:50:44,562 Vart kan vi ta vägen? 462 00:50:45,146 --> 00:50:47,314 Kaylie... 463 00:50:47,649 --> 00:50:49,901 Vart? 464 00:50:50,067 --> 00:50:55,031 Vi stänger av kamerorna och oskadliggör ankaret. Sedan kan vi åka vart du vill. 465 00:50:59,493 --> 00:51:04,666 Kanske prata med din fästman. Han kommer att vilja hjälpa, det vet du. 466 00:51:32,359 --> 00:51:34,028 Kaylie? 467 00:51:37,281 --> 00:51:39,742 Där är det. 468 00:51:42,369 --> 00:51:45,039 Där är det... 469 00:52:08,980 --> 00:52:10,982 Ja! 470 00:52:11,398 --> 00:52:13,610 Ja! 471 00:52:15,569 --> 00:52:18,072 Ja! Ja! 472 00:52:27,665 --> 00:52:30,835 Jag kollar nu vad som spelats in de senaste minuterna. 473 00:52:31,002 --> 00:52:34,797 Han var ihop med nån annan. Det var ett olyckligt äktenskap. 474 00:52:34,964 --> 00:52:37,174 Han bedrog mamma och det gjorde henne 475 00:52:37,258 --> 00:52:39,802 galen! Han dödade henne, och vi stod på tur! 476 00:52:39,969 --> 00:52:41,846 "Olyckligt äktenskap"? Det förklarar varför hon 477 00:52:41,929 --> 00:52:44,598 saknade tänder, hår och förstånd när hon dog. 478 00:52:44,766 --> 00:52:48,936 Det förklarar de där andra människorna som vi båda två såg sista gången! 479 00:52:49,270 --> 00:52:52,106 Jag minns inte att vi gjorde det där, gör du? 480 00:52:52,774 --> 00:52:55,317 Det gör du inte. Temperaturen härinne 481 00:52:55,401 --> 00:52:59,113 har stigit till 25 grader, men larmet gick inte. 482 00:52:59,280 --> 00:53:01,323 Vi har förlorat flera växter, vilket visar att 483 00:53:01,407 --> 00:53:04,285 hunden avgav nog med energi för att starta det. 484 00:53:04,451 --> 00:53:06,537 Måste ringa doktorn! 485 00:53:06,704 --> 00:53:09,707 Du måste ringa utanför dess påverkningsradie! 486 00:53:09,957 --> 00:53:13,961 Annars vet du inte vem du pratar med. 487 00:53:18,382 --> 00:53:21,969 Hej! Ja, allt är bra. 488 00:53:23,304 --> 00:53:26,640 Förlåt för det där tidigare. Vi hörs om en timme. 489 00:53:28,851 --> 00:53:33,230 50 procents chans att det inte var han... Vi måste lämna rummet en stund. 490 00:53:34,732 --> 00:53:37,735 Den har fått mer från hunden än jag trodde. 491 00:53:43,825 --> 00:53:48,037 Påverkningsradien verkar vara... nio meter. 492 00:53:48,705 --> 00:53:53,000 Det betyder att vi är säkra i köket, tvättstugan, garaget... 493 00:53:53,167 --> 00:53:57,338 ...stora sovrummet och trädgården, men troligen inte länge till. 494 00:53:57,714 --> 00:54:00,091 Tim? 495 00:54:01,342 --> 00:54:03,219 Tim! 496 00:54:06,013 --> 00:54:10,852 Samtal kan inte kopplas med de siffrorna. Kontrollera numret och försök igen. 497 00:54:11,018 --> 00:54:15,940 Kontrollera numret och försök igen. Samtal kan inte kopplas med de siffrorna... 498 00:54:18,818 --> 00:54:20,694 Tim? 499 00:54:22,488 --> 00:54:24,281 Tim. 500 00:54:29,036 --> 00:54:30,621 Hur kom jag tillbaka in? 501 00:54:30,704 --> 00:54:34,041 Vad menar du? Du gick hit och satte dig ner. 502 00:54:34,208 --> 00:54:38,379 - Jag var därute. - Nej, det var du inte. Trodde du det? 503 00:54:38,545 --> 00:54:41,340 Kan du säga det in i kameran? 504 00:54:45,052 --> 00:54:47,554 Eftersom du är kvar kommer vi att vinna. 505 00:54:48,722 --> 00:54:50,892 Hör du mig? 506 00:54:51,058 --> 00:54:53,811 Förstår du? 507 00:55:35,895 --> 00:55:39,607 - När kommer pappa hem? - Jag vet inte. 508 00:55:39,941 --> 00:55:43,945 - Vet du inte när han kommer hem? - Jag vet inte var han är. 509 00:55:45,279 --> 00:55:48,574 Jag vet var han säger att han är... 510 00:55:57,416 --> 00:55:59,919 Kaylie. 511 00:56:02,296 --> 00:56:05,716 Berätta mer om kvinnan i arbetsrummet. 512 00:56:14,892 --> 00:56:17,311 Jag har inte sett henne. 513 00:56:19,646 --> 00:56:22,108 Det har jag. 514 00:56:22,274 --> 00:56:24,485 Håll mun... 515 00:56:28,906 --> 00:56:31,117 När då? 516 00:56:32,910 --> 00:56:35,329 I går kväll. 517 00:56:39,833 --> 00:56:42,836 Men hon var inte i arbetsrummet. 518 00:56:43,670 --> 00:56:46,673 Hon stod i trappan. 519 00:56:48,675 --> 00:56:50,677 Vad gjorde hon? 520 00:56:50,844 --> 00:56:52,972 Jag tittade inte. 521 00:56:53,430 --> 00:56:55,849 Jag var rädd. 522 00:56:56,850 --> 00:57:00,854 Jag tror hon gick in i arbetsrummet igen. 523 00:57:01,188 --> 00:57:03,774 Jag tror att hon bor där. 524 00:57:11,532 --> 00:57:14,618 Gå dit upp och lek. 525 00:59:51,525 --> 00:59:53,860 Mamma? 526 00:59:55,612 --> 00:59:57,698 Mamma! 527 01:00:26,643 --> 01:00:28,812 Tim! Mamma! 528 01:00:33,900 --> 01:00:36,070 Spring, Tim! 529 01:00:36,570 --> 01:00:38,989 Kom hit! 530 01:00:42,909 --> 01:00:44,870 Sluta, mamma! 531 01:00:47,539 --> 01:00:51,418 - Sluta, mamma! - Marie? 532 01:00:58,384 --> 01:01:00,386 Älskling? 533 01:01:08,102 --> 01:01:10,562 Du blöder. 534 01:02:03,615 --> 01:02:07,911 Älskling, gå in i ditt rum igen. 535 01:02:08,829 --> 01:02:11,498 - Men mamma... - Hon är okej. 536 01:02:11,665 --> 01:02:16,170 Hon kommer att bli bra igen. Gå in igen och stäng dörren, gumman. 537 01:02:32,853 --> 01:02:35,856 Min fru måste till sjukhus. 538 01:03:15,396 --> 01:03:19,233 - Är mamma okej? - Gå och lägg dig. 539 01:03:34,956 --> 01:03:36,667 Tim? 540 01:03:36,958 --> 01:03:38,544 Tim. 541 01:03:39,461 --> 01:03:41,630 Sluta! 542 01:03:42,589 --> 01:03:45,175 Är du här med mig? 543 01:04:10,409 --> 01:04:13,912 Mamma är väldigt, väldigt sjuk. 544 01:04:14,079 --> 01:04:18,166 Hon måste ligga till sängs ett tag, för att vila upp sig 545 01:04:18,334 --> 01:04:23,840 så att hon blir bättre. Och vi vill inte att ni stör henne. 546 01:04:25,215 --> 01:04:27,593 "Vi"? 547 01:04:28,510 --> 01:04:31,763 Så... grabben och stumpan... 548 01:04:32,931 --> 01:04:37,853 ...vi måste hålla oss borta från det rummet. Har ni förstått? 549 01:04:40,772 --> 01:04:43,817 Vad har hon för sjukdom? 550 01:04:46,612 --> 01:04:48,780 Jo... 551 01:04:48,947 --> 01:04:55,787 ...ni får gärna hålla till här och spela videospel. 552 01:04:57,122 --> 01:04:59,958 Du har ju sagt att vi inte får vara härinne. 553 01:05:10,093 --> 01:05:12,095 Ät. 554 01:05:14,598 --> 01:05:17,434 Kom. Du måste hjälpa mig. 555 01:05:39,498 --> 01:05:40,874 Tim! 556 01:05:42,918 --> 01:05:45,336 Tim, skärp dig! 557 01:05:45,504 --> 01:05:48,048 Tim! 558 01:05:57,433 --> 01:06:00,268 Är det till mamma? 559 01:06:13,281 --> 01:06:15,200 Tim? 560 01:06:36,722 --> 01:06:38,765 Typiskt... 561 01:07:36,948 --> 01:07:39,325 Kaylie? 562 01:07:54,215 --> 01:07:57,093 Vi borde kanske vara tillsammans. 563 01:08:39,761 --> 01:08:42,013 Jag är hungrig. 564 01:08:55,110 --> 01:08:59,530 - Du måste åka och handla, pappa. - Vad sa du, stumpan? 565 01:08:59,698 --> 01:09:02,951 - Mat. - Det står på min lista. 566 01:09:03,869 --> 01:09:08,164 - Tv:n är trasig. - Vad sa du, stumpan? 567 01:09:08,331 --> 01:09:10,667 Vi måste ringa efter en doktor till mamma. 568 01:09:10,751 --> 01:09:13,086 Det står på min lista. 569 01:09:33,023 --> 01:09:37,235 Det här är löjligt. Jag ska tala om för henne att all mat är slut. 570 01:09:37,402 --> 01:09:40,696 - Men pappa sa... - Jag struntar i vad pappa sa. 571 01:10:10,811 --> 01:10:12,938 Mamma? 572 01:10:49,099 --> 01:10:52,227 Hon behöver läkare! Du sa att hon var sjuk, men... 573 01:10:52,393 --> 01:10:57,691 Du hör inte på! Jag sa ju åt dig att inte gå in i vårt rum, inte sant? 574 01:10:57,858 --> 01:11:01,194 Men du lyder inte. Varför?! 575 01:11:01,361 --> 01:11:04,364 Du lydde inte, så nu får ni inte gå ut. 576 01:11:04,530 --> 01:11:09,745 Du och din snoriga lillbrorsa får inte sticka näsan utanför dörren. 577 01:11:09,911 --> 01:11:12,288 Ge er härifrån nu. 578 01:11:20,380 --> 01:11:23,341 Tack, då. Adjö. 579 01:11:25,802 --> 01:11:28,429 Vad sa doktorn? 580 01:11:29,806 --> 01:11:32,809 Han sa att vi skulle be pappa att ringa. 581 01:11:35,686 --> 01:11:38,481 Som den förra. 582 01:11:39,900 --> 01:11:42,736 Precis som den förra. 583 01:11:44,279 --> 01:11:46,614 Samma röst. 584 01:12:09,679 --> 01:12:11,139 Hej, Bob. 585 01:12:11,306 --> 01:12:15,143 Det var tråkigt att höra. Hoppas hon kryar på sig snart. 586 01:12:15,310 --> 01:12:17,228 Tack, Bob. 587 01:12:17,395 --> 01:12:21,024 Jag beklagar att hon släpade dig hela vägen hit. 588 01:12:21,191 --> 01:12:26,404 Hon utnyttjar sin mammas sjukdom för att... göra sig märkvärdig. 589 01:12:26,571 --> 01:12:30,616 Vänta tills hon får körkort! Det här var ingenting. 590 01:12:30,784 --> 01:12:34,579 Förlåt att jag störde. Hoppas Marie är på fötter snart. 591 01:12:34,745 --> 01:12:37,040 Tack ska du ha. 592 01:12:37,207 --> 01:12:41,712 Jo, förresten, ring nästa vecka, så tar vi nio hål på Arrowhead. 593 01:12:41,878 --> 01:12:45,882 - Gärna! Vi ses! - Sköt om dig. 594 01:13:12,575 --> 01:13:14,202 Timbo... 595 01:13:15,286 --> 01:13:18,874 Vi måste bli riktigt, riktigt modiga. 596 01:14:01,207 --> 01:14:03,543 Smart... 597 01:14:05,420 --> 01:14:07,255 Tim! 598 01:14:50,798 --> 01:14:53,134 Kaylie? 599 01:14:56,387 --> 01:15:00,641 Nu har vi ingen ström. Som väntat... 600 01:15:06,481 --> 01:15:08,649 Död krukväxt. 601 01:15:47,480 --> 01:15:50,025 Det här är inte verkligt... 602 01:16:00,076 --> 01:16:02,078 Pappa? 603 01:16:05,540 --> 01:16:07,833 Fixar du lyset? 604 01:16:52,795 --> 01:16:55,256 Snygga trick... 605 01:17:02,097 --> 01:17:04,099 Kaylie... 606 01:17:19,155 --> 01:17:20,531 Herregud... 607 01:17:23,451 --> 01:17:26,036 Ser du honom? 608 01:17:55,941 --> 01:17:59,069 Jag ville bara kolla läget. 609 01:18:03,199 --> 01:18:05,660 Allt är bra. 610 01:18:06,035 --> 01:18:09,038 Vi hörs om en timme, då. Trevlig pratstund... 611 01:18:13,876 --> 01:18:16,629 Det är ett trick... 612 01:18:16,962 --> 01:18:20,508 Jag kunde inte ha dödat honom. Tallriken var inte verklig. 613 01:18:20,633 --> 01:18:25,305 Jag dödade honom inte, för tallriken var inte verklig. 614 01:19:02,132 --> 01:19:04,802 Michael... Michael... 615 01:19:04,969 --> 01:19:07,513 Vad har jag gjort? 616 01:19:11,559 --> 01:19:13,894 Kom, nu sticker vi. 617 01:19:26,324 --> 01:19:31,120 Hallå? Skicka polis och ambulans till Hawthorn Way 2705. 618 01:19:33,789 --> 01:19:39,044 Hjälp är på väg, allt kommer att ordna sig. Kaylie, vi är okej. 619 01:19:39,128 --> 01:19:41,256 Vi är okej! 620 01:19:41,756 --> 01:19:43,674 Michael! 621 01:19:43,841 --> 01:19:46,511 - När ställde du senast om äggklockan? - Vet inte... 622 01:19:46,677 --> 01:19:49,054 Din plan håller, vi behöver inte göra nåt. 623 01:19:49,138 --> 01:19:51,766 Vi behöver bara vänta i högst en halvtimme! 624 01:19:52,225 --> 01:19:55,311 - Din nödbrytare! - Har du ringt efter hjälp? 625 01:19:56,186 --> 01:19:58,939 Det är över! 626 01:19:59,106 --> 01:20:02,151 Nu kan vi få se den dö. 627 01:20:24,715 --> 01:20:26,967 Den försöker lura in oss igen. 628 01:20:27,051 --> 01:20:30,012 Eller är det här ett trick för att vi ska stå där? 629 01:20:38,521 --> 01:20:41,566 - Jag ringde efter hjälp. - Ring igen. 630 01:20:45,320 --> 01:20:48,323 - 911. - Jag ringde nyss. Hawthorn Way 2705. 631 01:20:48,489 --> 01:20:54,412 Be din pappa att ringa. Doktorn kommer i morgon. Doktorn kommer i morgon. 632 01:20:54,579 --> 01:20:58,374 Doktorn kommer i morgon... Timbo. 633 01:21:00,501 --> 01:21:02,044 Nej! 634 01:21:05,255 --> 01:21:08,217 Vad ska vi göra? 635 01:21:09,344 --> 01:21:12,472 Vi kan göra ingenting, bara vänta. 636 01:21:12,638 --> 01:21:17,560 - Och se oss bli...? - Vi måste bli riktigt, riktigt modiga. 637 01:21:57,850 --> 01:22:01,604 Han såg på spegeln och tog fram en revolver. 638 01:22:06,191 --> 01:22:08,403 Vi måste krossa den. 639 01:22:36,889 --> 01:22:41,143 - Det här är inte verkligt... - Jag sa ju att ni inte får leka härinne. 640 01:22:41,310 --> 01:22:43,228 Inte verkligt... 641 01:24:47,019 --> 01:24:49,354 Kaylie? 642 01:24:49,522 --> 01:24:51,941 Är han borta? 643 01:24:54,359 --> 01:24:56,779 Han var aldrig här. 644 01:24:57,697 --> 01:25:00,199 Den drev oss hit upp. 645 01:25:00,365 --> 01:25:04,119 Vi gissade rätt därute, den försöker hålla oss borta. 646 01:25:04,286 --> 01:25:07,164 Vi måste dit ner innan ankaret lossar. 647 01:25:07,331 --> 01:25:12,211 - Vi måste vara säkra på att han har gått. - Han har gått, jag lovar. 648 01:25:54,962 --> 01:25:58,841 - Vi måste ta oss dit ner. - Hon har inte gått! 649 01:25:59,008 --> 01:26:00,885 Jag öppnar dörren. 650 01:26:01,051 --> 01:26:04,179 Jag öppnar, och om hon inte har gått... 651 01:26:04,346 --> 01:26:07,725 ...då springer du ner för trapporna. 652 01:26:07,975 --> 01:26:11,479 - Så vad ska du göra? - Oroa dig inte för det. 653 01:26:16,566 --> 01:26:18,694 Beredd? 654 01:26:20,112 --> 01:26:24,909 Jag öppnar dörren, och då springer du direkt ner för trapporna. 655 01:26:27,036 --> 01:26:29,955 Du litar väl på mig? 656 01:26:30,998 --> 01:26:33,417 Jag litar på dig. 657 01:26:37,212 --> 01:26:40,549 Ett... Jag älskar dig. 658 01:26:40,716 --> 01:26:43,719 Två... Direkt mot trapporna. 659 01:26:46,972 --> 01:26:48,974 Tre! 660 01:28:06,218 --> 01:28:08,428 Det här är inte verkligt. 661 01:28:17,062 --> 01:28:19,398 Den bara luras. 662 01:28:21,025 --> 01:28:24,028 Tänker du arrestera mig, Timbo? 663 01:28:30,075 --> 01:28:32,077 Timbo... 664 01:28:52,306 --> 01:28:54,474 Tim? 665 01:29:18,332 --> 01:29:20,000 Tim? 666 01:29:43,941 --> 01:29:45,860 Mamma! 667 01:30:26,316 --> 01:30:28,318 Kaylie... 668 01:30:29,028 --> 01:30:30,362 Kaylie... 669 01:30:36,869 --> 01:30:38,871 Kom! 670 01:32:11,130 --> 01:32:12,506 Den hindrar oss. 671 01:32:12,672 --> 01:32:14,508 Den hindrar oss. 672 01:32:14,674 --> 01:32:17,802 Jag har ju sagt att ni inte får leka härinne. 673 01:32:30,315 --> 01:32:33,152 Det här är inte du. 674 01:32:33,360 --> 01:32:35,695 Det är jag. 675 01:32:35,945 --> 01:32:38,865 Jag har mött mina demoner, de är många. 676 01:32:41,118 --> 01:32:45,830 Jag har sett djävulen... och han är jag. 677 01:32:53,338 --> 01:32:55,340 Pappa! 678 01:33:01,221 --> 01:33:02,847 Släpp henne! 679 01:33:43,888 --> 01:33:46,391 Spring. 680 01:33:48,727 --> 01:33:50,895 Nej! 681 01:33:51,730 --> 01:33:53,732 Pappa! 682 01:34:17,881 --> 01:34:20,425 Inte verkligt! 683 01:34:29,934 --> 01:34:32,020 Kaylie? 684 01:34:34,231 --> 01:34:36,316 Kaylie? 685 01:34:48,495 --> 01:34:49,996 Kaylie... 686 01:35:00,799 --> 01:35:02,801 Mamma! 687 01:36:04,738 --> 01:36:07,073 Tim, se på mig... 688 01:36:08,908 --> 01:36:12,954 Lova mig att när vi är stora och starka 689 01:36:13,037 --> 01:36:15,206 då ska vi ställa allt det här till rätta. 690 01:36:21,671 --> 01:36:23,673 Vi måste döda den. 691 01:36:26,301 --> 01:36:28,720 För mammas och pappas skull. 692 01:36:32,266 --> 01:36:33,850 Jag lovar. 693 01:36:46,112 --> 01:36:48,197 Kaylie? 694 01:36:52,369 --> 01:36:55,914 Kaylie! Kaylie! Kaylie! 695 01:37:35,119 --> 01:37:38,497 - Var det han som ringde? - Ja, han ringde 911... 696 01:37:38,665 --> 01:37:40,792 ...och sedan gjorde han det här. 697 01:37:47,466 --> 01:37:50,051 Vart tar ni mig? 698 01:37:50,301 --> 01:37:54,305 Det var inte mitt fel! Det var spegeln! 699 01:37:54,973 --> 01:37:57,809 Vänta! Det var inte jag! 700 01:37:57,976 --> 01:38:01,480 Det var inte jag, det var spegeln! 701 01:38:01,646 --> 01:38:03,523 Ni måste tro mig! 702 01:38:03,690 --> 01:38:06,693 Det var spegeln! 703 01:38:13,157 --> 01:38:16,828 Glöm inte! Glöm inte vad vi lovat! 704 01:38:19,163 --> 01:38:20,749 Glöm inte...