1 00:01:30,757 --> 00:01:32,737 Papa ! 2 00:01:34,561 --> 00:01:35,562 Allô ! 3 00:01:36,729 --> 00:01:37,935 Allô !? 4 00:01:39,632 --> 00:01:40,770 Allô !? 5 00:02:09,996 --> 00:02:11,839 La seule vraie question qu'on devrait se poser 6 00:02:11,931 --> 00:02:15,902 durant notre existence, c'est : que vaut exactement la vie d'un homme ? 7 00:02:16,136 --> 00:02:19,345 Savoir ce que vous valez, c'est comme savoir quel jour vous allez mourir. 8 00:02:19,439 --> 00:02:22,079 Moi, je vaux 20 millions de dollars. 9 00:02:22,175 --> 00:02:26,453 Et je sacrifierais cette somme entière pour retrouver ma vie d'avant. 10 00:02:27,180 --> 00:02:33,096 LA FAMILLE 11 00:02:44,297 --> 00:02:45,776 Chéri ? Réveille-toi. On est arrivé. 12 00:02:45,865 --> 00:02:48,402 - Bordel de merde, il était temps ! - Warren ! Sois poli. 13 00:02:48,501 --> 00:02:50,572 Maman, ça fait 11 heures qu'on fait de la route. 14 00:02:50,670 --> 00:02:52,616 Ça pue plus fort que le trou de cul d'une moufette, ici. 15 00:02:52,705 --> 00:02:54,514 C'est pas une raison pour parler comme un punk ! 16 00:02:54,607 --> 00:02:56,883 - C'est la chienne. - Évidemment que c'est la chienne ! 17 00:02:56,976 --> 00:02:59,217 Si vous la laviez de temps en temps comme je vous l'ai demande, 18 00:02:59,312 --> 00:03:00,518 on aurait pas ce problème. - Ouais. 19 00:03:00,613 --> 00:03:03,025 On est en train de chercher le numéro 10. - À gauche. C'est la suivante 20 00:03:03,116 --> 00:03:05,596 - Y a pas de numéros. - Non. Stansfield a dit que c'était là. 21 00:03:05,685 --> 00:03:07,858 Là. C'est ça, c'est là, ouais. Euh, non, non... 22 00:03:07,954 --> 00:03:09,956 Non, c'est à gauche et après... 23 00:03:10,390 --> 00:03:12,370 C'est ça, c'est par là. À droite. 24 00:03:14,394 --> 00:03:15,839 C'est juste là. 25 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Ouais. 26 00:03:23,203 --> 00:03:24,238 Voilà, c'est là. 27 00:03:26,573 --> 00:03:28,610 Pas d'électricité. 28 00:03:28,708 --> 00:03:31,348 Non, il y en a, mais ils ont dû éteindre les fusibles. 29 00:03:34,080 --> 00:03:36,321 Maman, qu'est-ce que tu fais ? 30 00:03:36,416 --> 00:03:38,555 - J'essaie de faire peur aux rats. - Y a des rats ici ? 31 00:03:38,651 --> 00:03:39,755 Comment savoir ? On sait jamais. 32 00:03:39,852 --> 00:03:41,559 - Je t'avertis, moi, je fiche le camp d'ici s'il y a des rats ! 33 00:03:41,654 --> 00:03:44,328 - Belle, ne commence pas ! De toute façon, ton père ne les supporte pas. 34 00:03:44,424 --> 00:03:48,236 D'ici 24 heures, il aura éliminé tous ces rongeurs un après l'autre. 35 00:03:52,232 --> 00:03:56,339 Ah ! Belle, deuxième étage sur la droite. 36 00:03:56,436 --> 00:03:58,507 Warren, à l'opposé de ta sœur. 37 00:04:02,075 --> 00:04:03,986 Il fait froid, ici. 38 00:04:04,077 --> 00:04:06,079 Ouais, je vais faire un feu. 39 00:04:06,879 --> 00:04:07,880 Hein ? 40 00:04:36,276 --> 00:04:39,189 Ces idiots ont encore oublié la télévision. 41 00:04:39,279 --> 00:04:42,055 - Demain, qu'ils ont dit. - Ouais, demain, c'est leur mot préféré. 42 00:04:42,148 --> 00:04:43,388 Vous deux, ne me cassez plus les pieds. 43 00:04:43,483 --> 00:04:46,464 S'il y a quelque chose qui manque, allez les voir et parlez-leur vous-mêmes ! 44 00:04:46,552 --> 00:04:48,554 Est-ce que vous savez comment s'appelle cet endroit ? 45 00:04:48,655 --> 00:04:51,295 Cholong-sur-Avre, en Normandie. 46 00:04:51,391 --> 00:04:52,893 L'Avre, c'est pour la rivière. 47 00:04:52,992 --> 00:04:56,496 À pan que notre armée a débarqué ici en 1944, en quoi la Normandie est célèbre ? 48 00:04:56,596 --> 00:04:58,576 - Son camembert - Son calvados. 49 00:04:59,732 --> 00:05:04,044 La Riviera nous offrait ces deux choses... et le soleil. 50 00:05:04,137 --> 00:05:07,414 - Ouais, Paris aussi. - Bien sûr. Mais c'est ici que nous vivons. 51 00:05:07,507 --> 00:05:10,750 Ils fabriquent du fromage et c'est tout. Et c'est votre nouvelle réalité. 52 00:05:12,312 --> 00:05:13,655 Malavita ? 53 00:05:17,150 --> 00:05:18,686 Te voilà, toi. 54 00:05:18,785 --> 00:05:19,957 Bonne chienne. 55 00:05:20,753 --> 00:05:22,892 Chéri ! Tu veux un coup de main avec les sacs ? 56 00:05:22,989 --> 00:05:25,868 - Non, non. Je les ai, je les ai. Dis aux enfants d'aller dormir. 57 00:05:25,958 --> 00:05:27,494 Faut qu'ils soient prêts pour l'école, demain. 58 00:05:27,593 --> 00:05:29,004 Ok. 59 00:05:51,617 --> 00:05:53,995 Je sais que ce n'était pas toi, mais je pouvais rien dire ! 60 00:06:10,536 --> 00:06:12,538 Mais où est-ce que tu étais ? 61 00:06:12,638 --> 00:06:14,584 Je visitais la propriété. 62 00:06:14,674 --> 00:06:15,778 Elle est si grande que ça ? 63 00:06:15,875 --> 00:06:17,320 Je fixais mes repères. 64 00:06:17,410 --> 00:06:21,654 Il fallait que j'aide un peu le chien à trouver un petit coin pour ses besoins. 65 00:06:21,748 --> 00:06:24,058 Demain... je trouverai le mien. 66 00:06:24,150 --> 00:06:25,151 Bien. 67 00:06:28,521 --> 00:06:31,502 Y a pas de céréales, pas de toasts, et y a pas de beurre d'arachides. 68 00:06:31,591 --> 00:06:33,298 Alors vous allez devoir vous contenter des beignets aux pommes 69 00:06:33,393 --> 00:06:37,239 que j'ai achetés à l'épicerie ce matin. 70 00:06:37,663 --> 00:06:40,269 - Elle est où, leur école ? - Le chemin est sur le papier. 71 00:06:40,366 --> 00:06:44,075 - Et on va porter le même nom ? - Non, nous serons la famille Blake. 72 00:06:45,405 --> 00:06:46,440 Cool, c'est bon. 73 00:06:50,843 --> 00:06:52,015 Juste au cas... 74 00:06:55,415 --> 00:06:58,692 - Tes cheveux sont humides. - Maman, ça va ! 75 00:06:58,785 --> 00:07:00,856 - Passe une bonne journée. - Au revoir, papa. 76 00:07:03,089 --> 00:07:06,036 - Je vous aime. - Je vous aime aussi. 77 00:07:15,802 --> 00:07:17,941 Je vais aller visiter le village et faire le marché. 78 00:07:18,037 --> 00:07:19,038 D'accord. 79 00:07:19,138 --> 00:07:21,550 Essaie de pas lambiner toute la journée dans ta robe de chambre. 80 00:07:21,641 --> 00:07:23,018 Pourquoi, à cause des voisins ? 81 00:07:23,109 --> 00:07:26,818 - Non, pour ton moral. - Mon moral va très bien, chérie. 82 00:07:26,913 --> 00:07:28,654 T'en fais pas, j'ai pas encore trouve mon équilibre. 83 00:07:28,748 --> 00:07:30,785 Tu sais, tu t'adaptes plus facilement que moi en général. 84 00:07:30,883 --> 00:07:32,521 Qu'est-ce qu'on invente si on rencontre les voisins ? 85 00:07:32,618 --> 00:07:34,564 Donne-moi un peu de temps pour que j'y pense. 86 00:07:34,654 --> 00:07:36,463 Pour le moment, tu leur fais des beaux sourires, 87 00:07:36,556 --> 00:07:38,365 et ça me donnera le temps de trouver une idée. 88 00:07:38,458 --> 00:07:40,062 Y a Stansfield qui m'a demandé de m'assurer 89 00:07:40,159 --> 00:07:41,729 que tu ne traverses pas la porte de la propriété. 90 00:07:41,828 --> 00:07:43,398 - Jusqu'à quand ? - Jusqu'à ce qu'il arrive. 91 00:07:43,496 --> 00:07:45,305 Et tu ne dois pas parler de la Riviera. 92 00:07:45,398 --> 00:07:47,139 D'où sommes-nous, alors ? 93 00:07:47,233 --> 00:07:49,440 Des États-Unis, mon chéri. 94 00:08:34,514 --> 00:08:36,585 Ça a vraiment pas l'air génial. 95 00:08:36,682 --> 00:08:39,060 Ouais, on opère dans les ligues mineures maintenant. 96 00:08:39,151 --> 00:08:40,858 - On fait le point à midi ? - Ok. 97 00:09:06,145 --> 00:09:08,022 - Ok... 98 00:09:58,431 --> 00:10:01,037 - Voilà. - Hum ! Merci, mademoiselle. 99 00:10:01,133 --> 00:10:04,979 Est-ce qu'il y a quelque chose dans le coin qui vaut la peine d'être visité ? 100 00:10:05,071 --> 00:10:07,347 Comme un musée ou des monuments ? 101 00:10:07,440 --> 00:10:09,943 Y a bien le musée des pressoirs pour le cidre. 102 00:10:10,042 --> 00:10:11,783 C'est sur la route de Verneuil. 103 00:10:11,877 --> 00:10:16,348 Et il y a aussi l'église Sainte-Cécile, qui date de, je dirais... XVe siècle ; 104 00:10:16,449 --> 00:10:19,658 c'est une des fiertés de la région. - Oh ! On peut s'y rendre à pied ? 105 00:10:19,752 --> 00:10:23,165 Non. C'est dans la ville d'à côté, à une vingtaine de kilomètres. 106 00:10:27,960 --> 00:10:30,065 Dans la ville d'à côté... 107 00:10:42,475 --> 00:10:45,149 - C'est toi, le Yankee ? - Qu'est-ce que tu veux ? 108 00:10:46,612 --> 00:10:48,819 Si t'es Américain, ça veut dire que t'es riche. 109 00:10:48,914 --> 00:10:52,384 Wow, vous devez avoir des bordels de bons bouquins 110 00:10:52,485 --> 00:10:54,431 pour être de si bons intellectuels. 111 00:10:54,520 --> 00:10:55,760 Il se fout de ta gueule. 112 00:10:55,855 --> 00:10:59,166 Tu veux jouer au malin avec nous, hein ? Hein, c'est ça que tu veux ? 113 00:11:00,259 --> 00:11:04,173 D'accord, essayons de couper court ici. À quoi est-ce que vous jouez ? 114 00:11:04,263 --> 00:11:06,174 Brutalité, protection, extorsion ? 115 00:11:06,265 --> 00:11:08,404 Vous avez le monopole ou bien vous vous partagez le marché ? 116 00:11:08,501 --> 00:11:10,139 Dans quoi réinvestissez-vous l'argent ? 117 00:11:20,279 --> 00:11:22,020 Bienvenue à Cholong, Yankee ! 118 00:11:39,365 --> 00:11:40,901 Des cacahuètes, oui, il y en a. 119 00:11:41,000 --> 00:11:43,037 Non, du beurre de cacahuètes. 120 00:11:44,136 --> 00:11:45,240 S'il vous plaît. 121 00:11:45,337 --> 00:11:48,216 Ah ! Non, désolé, on a aucun produit de ce genre ici. 122 00:11:48,307 --> 00:11:50,082 Je ne faisais que demander. 123 00:11:50,176 --> 00:11:52,053 Encore désolée, mais où puis-je trouver les pâtes ? 124 00:11:52,144 --> 00:11:55,057 À côte des croquettes pour chiens, sur la droite, tout au fond. 125 00:11:55,147 --> 00:11:57,354 - Merci. - De rien. 126 00:11:59,151 --> 00:12:01,461 Beurre de cacahuètes... 127 00:12:01,554 --> 00:12:04,899 Et après, on s'étonne que 20 % des Américains soient obèses ! 128 00:12:04,990 --> 00:12:08,130 C'est vrai, les cacahuètes, c'est pour les singes ! 129 00:12:08,227 --> 00:12:10,571 J'ai rien contre eux, mais ils se croient partout chez eux ! 130 00:12:10,663 --> 00:12:14,270 C'est vrai qu'ils nous ont libérés en 44. Mais depuis, ils se croient chez eux. 131 00:12:14,366 --> 00:12:17,176 Ah oui, et bonjour le lavage du cerveau ! 132 00:12:17,269 --> 00:12:19,180 Moi, mes petits enfants, ils s'habillent comme eux, 133 00:12:19,271 --> 00:12:21,842 ils écoutent la même musique et ils regardent les mêmes séries TV ! 134 00:12:21,941 --> 00:12:25,855 Si on les écoutait, on mangerait des burgers matin, midi et soir. 135 00:12:25,945 --> 00:12:29,950 Ah, c'est vrai, ils ont aucun goût ! Ils sont ignorants. 136 00:12:47,967 --> 00:12:49,947 Ça fera 92 francs, s'il vous plaît. 137 00:12:50,035 --> 00:12:51,571 Gardez la monnaie. 138 00:12:58,244 --> 00:13:02,420 Vous voyez, aucun goût, aucun talent, mais au moins, ils sont généreux ! 139 00:13:24,637 --> 00:13:27,243 - Est-ce que c'est bon ? - Je crois que c'est comestible. 140 00:13:27,339 --> 00:13:30,149 - Et le tour de reconnaissance ? - Ça va ! 141 00:13:30,242 --> 00:13:31,721 - Raconte. - Bien... 142 00:13:31,811 --> 00:13:34,724 les quatre connards qui te zieutaient sont en 12e, 143 00:13:34,814 --> 00:13:37,852 et organisent le bal des finissants. - Rappelle-moi de pas y assister. 144 00:13:37,950 --> 00:13:40,931 L'obèse avec la casquette, c'est le capitaine de l'équipe de rugby. 145 00:13:41,020 --> 00:13:44,263 Il ferait tout pour réussir en maths, et c'est le bon ami de Jimi Hendrix, 146 00:13:44,356 --> 00:13:46,427 qui, lui, est amoureux de la fille au ruban. 147 00:13:46,525 --> 00:13:49,165 Et la fille qui vient tout droit de Gotham City 148 00:13:49,261 --> 00:13:51,366 a le contrôle du marche des cigarettes de l'école. 149 00:13:51,463 --> 00:13:55,377 Les commères près de la fenêtre, elles, sont les sœurs du sale fils de pute 150 00:13:55,467 --> 00:13:57,310 qui fait le débile dans le coin. 151 00:13:58,103 --> 00:14:01,573 - C'est celui qui t'a fait ça à l'œil ? - Ouais. T'en fais pas, il aura son tour. 152 00:14:01,674 --> 00:14:03,381 - Je connais déjà son point faible. - Qui est ? 153 00:14:03,475 --> 00:14:06,046 Il lui faut un système de son pour sa fête dans deux semaines 154 00:14:06,145 --> 00:14:08,682 et y a qu'un seul gars qui peut lui fournir l'équipement qu'il veut, 155 00:14:08,781 --> 00:14:12,058 et ça, c'est le fils d'ingénieur que tu vois là, assis tout seul. 156 00:14:13,853 --> 00:14:16,891 - Tu perds jamais ton temps, pas vrai ? - Non, je n'aime pas perdre mon temps. 157 00:14:16,989 --> 00:14:19,230 Bon appétit ! 158 00:14:33,505 --> 00:14:37,385 En 1931, mon grand-père a conduit une des 200 Cadillac 159 00:14:37,476 --> 00:14:41,390 louées parle légendaire Vito Genovese pour le cortège funèbre de sa femme. 160 00:14:42,147 --> 00:14:45,424 En 1957, mon père, Cesare Manzoni, 161 00:14:45,517 --> 00:14:47,428 était un des 107 chefs de tout le pays 162 00:14:47,519 --> 00:14:49,465 à avoir été invité au Congrès des Appalaches, 163 00:14:49,555 --> 00:14:52,161 qui s'est terminé par une chasse à l'homme. 164 00:14:53,893 --> 00:14:57,067 Me voyez-vous en train de perforer ma carte dans une manufacture ? 165 00:14:57,162 --> 00:14:59,233 J'aurais pu me rebeller et prendre le droit chemin 166 00:14:59,331 --> 00:15:01,607 pour emmerder mon père, mais ça n'aurait jamais pu arriver. 167 00:15:01,700 --> 00:15:05,170 J'ai repris notre affaire de famille de mon plein gré. Personne ne m'y a force. 168 00:15:05,271 --> 00:15:06,807 Même maintenant, alors que j'ai à mes trousses 169 00:15:06,906 --> 00:15:09,648 les meilleurs tueurs à gages en Amérique, prêts à me faire sauter la cervelle 170 00:15:09,742 --> 00:15:12,621 et ramasser les 20 millions, je n'éprouve pas le moindre regret. 171 00:15:13,412 --> 00:15:16,916 Et pour vous dire la vérité, au fond de moi, devinez quoi ? 172 00:15:17,016 --> 00:15:18,188 J'en suis flatté. 173 00:15:26,525 --> 00:15:28,903 Brave chienne ! 174 00:15:30,029 --> 00:15:32,305 Les roses nécessitent beaucoup d'amour et d'attention. 175 00:15:32,398 --> 00:15:34,173 Ouais. 176 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 Vous venez d'emménager ? 177 00:15:35,734 --> 00:15:38,305 - Ouais. Hier, en fait. - Et vous êtes Américain ? 178 00:15:40,806 --> 00:15:42,217 C'est bien ou mal ? 179 00:15:42,308 --> 00:15:45,289 Oh, la France est la destination favorite de nombreux étrangers. 180 00:15:45,377 --> 00:15:46,651 Vous restez longtemps ? 181 00:15:46,745 --> 00:15:49,692 Non, jamais nous ne restons longtemps quelque part. Nous bougeons pas mal. 182 00:15:49,782 --> 00:15:53,161 À cause mon travail. - Ah ! Et que faites-vous ? 183 00:15:53,252 --> 00:15:55,892 Euh... je suis écrivain. 184 00:15:55,988 --> 00:15:57,831 Écrivain ? 185 00:15:57,923 --> 00:16:00,403 Mais vous écrivez quoi, vous êtes... romancier ? 186 00:16:00,492 --> 00:16:03,302 Non, non. Bien, peut-être un jour, 187 00:16:03,395 --> 00:16:05,500 mais pour l'instant, j'écris sur l'histoire. 188 00:16:05,597 --> 00:16:07,634 Le débarquement. C'est une... une commande. 189 00:16:07,733 --> 00:16:09,542 Euh, c'est pour ça qu'on est là. 190 00:16:09,635 --> 00:16:12,309 Ah, le débarquement ! C'est un vaste sujet. 191 00:16:12,404 --> 00:16:13,474 Ouais. 192 00:16:13,572 --> 00:16:14,949 Quel est votre angle d'attaque ? 193 00:16:15,808 --> 00:16:17,719 Mon angle ? Eh bien... 194 00:16:17,810 --> 00:16:20,723 Les Marines. C'est un... un genre d'hommage qu'on leur fait. 195 00:16:20,813 --> 00:16:23,851 Je croyais que seuls les GI avaient débarqué le 6 juin ? 196 00:16:24,616 --> 00:16:29,531 Ouais, mais je vais écrire sur l'armée et l'essentiel des choses, etc., 197 00:16:29,621 --> 00:16:30,599 en commençant par la flotte. 198 00:16:30,689 --> 00:16:34,102 Avant le débarquement, il y a eu les embarquements. 199 00:16:34,193 --> 00:16:35,866 C'est sûr, oui. 200 00:16:35,961 --> 00:16:39,568 Et j'imagine que vous allez consacrer un chapitre à l'opération Overlord ? 201 00:16:39,665 --> 00:16:42,441 Eh bien, je ne crois pas qu'un seul chapitre suffirait. 202 00:16:42,534 --> 00:16:47,040 Ce qu'a fait le 314e d'infanterie contre les régiments de la SS, 203 00:16:47,139 --> 00:16:50,018 près de Salo, c'est extraordinaire. 204 00:16:50,109 --> 00:16:51,611 Des gars si jeunes ! 205 00:16:51,710 --> 00:16:54,247 En majorité du Texas, non ? 206 00:16:54,346 --> 00:16:57,384 Oh, oui, oui, ces gens-là se battaient comme des cowboys, ouais. 207 00:16:57,483 --> 00:17:00,191 Ouais, c'est sûr ! Ouais, même que... 208 00:17:00,285 --> 00:17:01,593 Oh, bon sang, il est 4H ! 209 00:17:01,687 --> 00:17:04,600 Faut absolument que je rentre parce que les enfants vont bientôt arriver de l'école. 210 00:17:04,690 --> 00:17:06,636 Enchanté, monsieur. - Heureux de vous avoir rencontré. 211 00:17:06,725 --> 00:17:07,760 Oui, moi aussi. 212 00:17:07,860 --> 00:17:10,067 Bordel, pourquoi je lui ai pas dit que j'étais romancier ? 213 00:17:14,233 --> 00:17:17,578 - La fenêtre dépeint la vie de saint Martin. 214 00:17:17,669 --> 00:17:21,913 Et ce sont des vitraux qui datent du XVe siècle. 215 00:17:22,007 --> 00:17:25,318 Êtes-vous en train de visiter la région ? 216 00:17:25,411 --> 00:17:28,654 Non, ma famille et moi venons d'emménager ici. 217 00:17:28,747 --> 00:17:31,125 En fait, pas très loin d'ici. 218 00:17:31,216 --> 00:17:32,718 Bienvenue à vous, alors. 219 00:17:32,818 --> 00:17:35,492 C'est toujours un grand plaisir pour moi de souhaiter la bienvenue 220 00:17:35,587 --> 00:17:37,589 à un nouveau membre de notre congrégation. 221 00:17:39,425 --> 00:17:42,804 À bientôt. 222 00:17:42,895 --> 00:17:45,068 Oh... À bientôt. 223 00:17:55,507 --> 00:17:58,920 Wow ! C'est fabuleux ! Je suis un collectionneur aussi, tu sais. 224 00:17:59,011 --> 00:18:00,991 - Ah, oui ? - Ouais. Ouais, mais pas comme toi. 225 00:18:01,080 --> 00:18:02,582 J'ai commencé y a pas longtemps. 226 00:18:04,917 --> 00:18:08,660 Le seul qui me manque pour le PSG, c'est leur avant-centre, le numéro huit. 227 00:18:08,754 --> 00:18:09,994 Je vais vérifier, mais je crois 228 00:18:10,089 --> 00:18:11,966 que je pourrais peut-être bien te la procurer, celle-là. 229 00:18:12,057 --> 00:18:15,300 Si tu la trouves, alors là, je te donne ce que tu veux en échange, juré. 230 00:18:15,394 --> 00:18:16,464 Génial, tape-là ! 231 00:18:19,865 --> 00:18:21,970 Hé, tu veux qu'on te raccompagne ? 232 00:18:22,067 --> 00:18:24,206 Non, merci, parce que je suis assise toute la journée. 233 00:18:24,303 --> 00:18:25,646 - Ça me fait du bien de marcher. - C'est sûr... 234 00:18:25,737 --> 00:18:28,650 - Mais c'est l'occasion de mieux se connaître ! - Et de faire un tour dans Cholong ! 235 00:18:28,740 --> 00:18:32,688 - Ce sera pas long, tu sais ! - Allez, Miss America ! Ce sera vite fait. 236 00:18:32,778 --> 00:18:35,315 Allez viens, on fera juste le tour de notre ville magnifique ! 237 00:18:35,414 --> 00:18:38,224 Et les deux nazes derrière, ils bosseront leur anglais. 238 00:18:43,455 --> 00:18:44,729 Perdue ? 239 00:18:45,557 --> 00:18:47,298 Je crois que j'ai oublié de tourner. 240 00:18:47,392 --> 00:18:49,895 - Attends. Où est-ce que tu habites ? - Rue des Favorites. 241 00:18:49,995 --> 00:18:52,339 Oh... C'est super loin ! 242 00:18:52,431 --> 00:18:54,672 Non, mais laisse tomber, t'y seras jamais avant la nuit ! 243 00:18:54,766 --> 00:18:56,177 Vas-y, ouvre la porte, toi. 244 00:18:57,136 --> 00:18:58,342 Alors ? 245 00:18:59,771 --> 00:19:01,682 Juste un petit tour. 246 00:19:01,773 --> 00:19:03,150 C'est toi qui commandes ! 247 00:19:06,778 --> 00:19:07,779 Vas-y 248 00:19:20,792 --> 00:19:22,328 On n'est pas en train de quitter le village ? 249 00:19:22,427 --> 00:19:24,668 Attends ! Faut absolument que tu voies la base de loisir, 250 00:19:24,763 --> 00:19:26,265 tout le monde s'y retrouve, le week-end ! 251 00:19:26,365 --> 00:19:28,606 - Et nager, t'aimes ça ? - Oui. 252 00:19:28,700 --> 00:19:31,806 Je suis sûr que Miss America, c'est une bombe atomique en maillot de bain. 253 00:19:36,008 --> 00:19:38,284 Allez, les gars, on fait ça vite, on fait ça bien... 254 00:19:38,377 --> 00:19:39,788 je veux qu'elle jouisse. 255 00:19:39,878 --> 00:19:42,859 - Mais arrête, lâche-moi ! - C'est bon, j'ai les bières, allez ! 256 00:19:59,398 --> 00:20:00,604 Qu'est-ce que vous faites ? 257 00:20:00,699 --> 00:20:02,144 Rien, on est là pour se détendre. 258 00:20:03,202 --> 00:20:05,113 Ouais, bien je crois que je devrais rentrer. 259 00:20:05,204 --> 00:20:07,081 C'est un peu trop pour une première journée. 260 00:20:07,172 --> 00:20:10,949 Hé, hé ! Relaxe ! Reste encore un peu, on fait connaissance, c'est... 261 00:20:11,043 --> 00:20:12,386 que du bonheur. 262 00:20:38,570 --> 00:20:40,174 - Faut l'aider ! - Vas-y, toi ! 263 00:20:49,548 --> 00:20:51,186 Hé, les gars... 264 00:20:51,283 --> 00:20:54,958 Si c'est votre façon d'approcher les femmes, c'est pas comme ça que vous y arriverez. 265 00:20:55,053 --> 00:20:57,158 Les filles ne sont pas des jouets 266 00:20:57,256 --> 00:21:00,965 que vous baisez dans le parc. Ok ? 267 00:21:01,059 --> 00:21:04,165 Votre avenir dépend de nous, les femmes. 268 00:21:04,263 --> 00:21:06,368 Il vous importe, votre avenir ? 269 00:21:06,465 --> 00:21:09,810 Alors prenez soin d'elles, sinon vous n'en aurez jamais. 270 00:21:22,547 --> 00:21:23,890 Oh non, ma bagnole ! 271 00:21:39,498 --> 00:21:41,034 Salut. 272 00:21:41,133 --> 00:21:43,135 Maman a fait le marché pour une année entière. 273 00:21:43,235 --> 00:21:44,839 Est-ce qu'elle a trouve du beurre d'arachides ? 274 00:21:44,936 --> 00:21:45,937 Tu plaisantes ? 275 00:21:54,846 --> 00:21:57,326 - Hé ! - Salut, chéri. 276 00:21:57,416 --> 00:21:59,293 - Salut. - Comment ça a été ? 277 00:22:00,786 --> 00:22:01,787 Bien. 278 00:22:02,754 --> 00:22:03,858 Bien. 279 00:22:08,493 --> 00:22:10,837 Prison d'Attica, État de New York. 280 00:22:10,929 --> 00:22:12,567 Titre et auteur. Beaucoup de lettres 281 00:22:12,664 --> 00:22:15,372 et beaucoup d'argent à donner aux fondations. Angie, à vous la parole. 282 00:22:19,504 --> 00:22:22,917 Salut, Don Luchese. Vous avez demandé de la glace ? 283 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 - Deux lettres ! - T ! 284 00:22:24,109 --> 00:22:26,020 - Crudité : c'est bon. - Ouais ! 285 00:23:01,012 --> 00:23:02,389 C'est pas lui. 286 00:23:08,387 --> 00:23:10,867 - Ok, Ok, je le trouverai. 287 00:23:11,490 --> 00:23:13,561 Va bene. 288 00:23:18,397 --> 00:23:22,072 Et comment sont vos profs ? Efficaces ou... ? 289 00:23:22,167 --> 00:23:23,942 - Pas mal, oui. - Pourris, bordel. 290 00:23:24,035 --> 00:23:26,311 Warren, peux-tu s'il te plaît arrêter d'utiliser le mot "bordel" 291 00:23:26,405 --> 00:23:27,748 - Dans chaque phrase ? - Désolé, maman. 292 00:23:27,839 --> 00:23:29,750 - On n'est plus a Brooklyn. - Ta maman a raison. 293 00:23:29,841 --> 00:23:31,320 On est plus vraiment à Brooklyn. 294 00:23:31,410 --> 00:23:34,687 En fait, on peut pas être plus éloignés de Brooklyn que dans ce bordel de trou. 295 00:23:39,418 --> 00:23:42,456 J'y vais. Finissez de manger, puis aidez votre mère à nettoyer. 296 00:23:46,625 --> 00:23:49,299 - Ça a été, la première journée ? - Oh, pas mal du tout. 297 00:23:49,394 --> 00:23:52,341 - Rien de spécial ? - Rien... de spécial, non. 298 00:23:52,431 --> 00:23:54,001 - Les enfants à l'école ? - Ça va. 299 00:23:54,099 --> 00:23:55,203 Ils s'ajustent plus rapidement que nous. 300 00:23:55,300 --> 00:23:58,179 - J'ai su que tu avais déjà parlé au voisin. - Le type à gauche, ouais. 301 00:23:58,270 --> 00:23:59,977 - De quoi vous avez parlé ? - De rien d'important. 302 00:24:00,071 --> 00:24:01,607 - On a parlé de ses roses. - C'est bien. 303 00:24:01,706 --> 00:24:03,014 Tu peux parler des roses pendant des heures. 304 00:24:03,108 --> 00:24:05,145 Ouais, tu sais, je me disais... 305 00:24:05,877 --> 00:24:07,652 Que penses-tu de ça comme profession : écrivain ? 306 00:24:07,746 --> 00:24:10,727 Écrivain, bien. Ça expliquera ta nature sédentaire. 307 00:24:10,816 --> 00:24:13,990 - Alors écrivain ça sera. - Il faut que tes romans soient simples. 308 00:24:14,085 --> 00:24:17,225 Romans de voyage, littérature jeunesse, des conneries de ce genre-là. 309 00:24:17,322 --> 00:24:19,563 - Un roman sur la guerre, ça ira ? - Non. 310 00:24:19,658 --> 00:24:21,194 Rien d'autre ? 311 00:24:21,293 --> 00:24:24,740 Ils ont oublié la télévision. Il y a cinq boîtes qui manquent. 312 00:24:24,830 --> 00:24:27,868 Les déménageurs se sont ramassés dans le fossé et ont brisé la télévision. 313 00:24:27,966 --> 00:24:30,503 Une nouvelle arrivera cette semaine. Les boîtes, je sais pas. 314 00:24:32,003 --> 00:24:33,641 Très bien. 315 00:24:37,976 --> 00:24:41,856 Benkassem. Un type qui avait une petite boutique à Nice. Tu sais, le gars ? 316 00:24:41,947 --> 00:24:43,756 Ouais, le gars qui avait vendu des produits italiens a ma femme. 317 00:24:43,849 --> 00:24:46,921 Il a disparu il y a deux jours. Tu saurais ou il est passé par hasard ? 318 00:24:47,018 --> 00:24:48,395 Non. Pourquoi tu me le demandes ? 319 00:24:48,487 --> 00:24:49,898 Car tu lui as cassé la gueule y a deux semaines 320 00:24:49,988 --> 00:24:51,899 et si j'étais pas intervenu, il serait déjà mort. 321 00:24:51,990 --> 00:24:54,561 Ce pauvre crétin a voulu me vendre 12 homards 322 00:24:54,659 --> 00:24:57,003 qu'il disait frais sortis tout droit de l'océan. Je les ai coupés. 323 00:24:57,095 --> 00:24:59,701 Ils étaient congelés, pourris. Il aurait pu nous tuer, moi et ma famille ! 324 00:24:59,798 --> 00:25:01,709 Tu foutais quoi avec une douzaine de homards ? 325 00:25:01,800 --> 00:25:04,508 J'en ai juste... acheté quelques douzaines en équipe avec des voisins, c'est tout. 326 00:25:04,603 --> 00:25:06,879 T'as pas le droit de faire des affaires de ce genre. T'as oublié ? 327 00:25:06,972 --> 00:25:09,418 J'essayais de gagner un peu d'argent. C'est pas la fin du monde. 328 00:25:09,508 --> 00:25:11,351 Et pour faire quoi ? Tu veux prendre des vacances ? 329 00:25:13,478 --> 00:25:15,754 Alors, tu ne sais pas où est Mourad, c'est ça ? 330 00:25:15,847 --> 00:25:17,019 Non, mais si tu le trouves, tu lui diras 331 00:25:17,115 --> 00:25:19,356 que je le paierai jamais pour ses bordels de homards. 332 00:25:20,018 --> 00:25:22,396 Adapte-toi, Freddy, tu veux ? Je commence à en avoir marre 333 00:25:22,487 --> 00:25:24,592 de te trouver un endroit où vivre tous les trois mois. 334 00:25:24,689 --> 00:25:27,465 - Je peux compter sur toi ? - Bien sûr, tant que je peux compter sur toi. 335 00:25:27,559 --> 00:25:29,937 Tu sais ce qui va se passer quand ils vont te trouver, toi et ta famille ? 336 00:25:30,028 --> 00:25:32,099 T'es là pour t'assurer que ça n'arrivera pas, n'est-ce pas ? 337 00:25:32,197 --> 00:25:35,542 - Non, mais c'est ton travail ! - Essaie de ne pas le rendre impossible. 338 00:25:39,070 --> 00:25:41,072 Je dois y aller. Je vais revenir te voir bientôt. 339 00:25:41,172 --> 00:25:42,845 Je vais te laisser avec Cicco et Mimo. 340 00:25:44,175 --> 00:25:46,815 Ouh ! Merci, ça me rassure beaucoup. 341 00:25:46,912 --> 00:25:49,085 - Salue Maggie pour moi. - Avec plaisir. 342 00:25:50,749 --> 00:25:53,229 Alors, qu'est-ce qu'il a dit ? 343 00:25:53,318 --> 00:25:55,355 Rien de nouveau. Les conneries habituelles. 344 00:25:55,987 --> 00:25:58,331 Djaramambo. 345 00:25:58,423 --> 00:26:00,994 C'est quoi, ce foutu nom de merde ? 346 00:26:20,011 --> 00:26:21,649 Salut, Maggie ! 347 00:26:21,746 --> 00:26:24,226 Oh mon Dieu, je suis complètement folle de joie. 348 00:26:24,349 --> 00:26:27,626 Oh, t'aurais pas dû ! Mets-les-moi juste là. 349 00:26:27,719 --> 00:26:30,427 - Je vais aller mettre des trucs Là-bas. - Je m'en occupe, t'inquiète. 350 00:26:30,522 --> 00:26:31,967 Salut, les gars ! 351 00:26:32,057 --> 00:26:34,094 - Allez-vous prendre quelque chose à bouffer. - Ok. 352 00:26:34,192 --> 00:26:37,196 Hé ! Je suis très contente que Taies pu venir. 353 00:26:38,263 --> 00:26:41,767 - Willy ! Salut ! - Hé, quelle belle fête ! 354 00:26:41,866 --> 00:26:43,903 - Merci ! - C'est toi la meilleure ! J'adore ça ! 355 00:26:44,102 --> 00:26:46,878 Voilà. Alors, vous mangez bien ? 356 00:26:47,572 --> 00:26:49,518 Hé, mon amour. 357 00:26:49,608 --> 00:26:51,986 Comment vas-tu ? Tu veux que je t'apporte quelque chose ? 358 00:26:52,077 --> 00:26:54,455 Ouais, apporte-moi un Scotch avec de l'eau. 359 00:26:54,546 --> 00:26:56,287 Je t'apporte ça. 360 00:26:56,381 --> 00:26:59,487 - Patron, content de te voir. - Comment vas-tu ? 361 00:26:59,584 --> 00:27:01,791 Hé ! viens ici, toi ! 362 00:27:22,240 --> 00:27:23,310 Quoi ? 363 00:27:23,408 --> 00:27:25,752 Qu'est-ce qui va pas, chéri ? Quoi ? 364 00:27:27,145 --> 00:27:30,888 Non, j'étais... dans notre jardin, à Brooklyn. 365 00:27:30,982 --> 00:27:33,861 J'ai eu... J'ai eu ce cauchemar. 366 00:27:33,952 --> 00:27:36,432 Essaie de ne pas y penser, sinon tu ne t'endormiras plus. 367 00:27:36,521 --> 00:27:38,262 Ouais. Ouais. 368 00:27:39,257 --> 00:27:40,998 Ouais... 369 00:27:46,097 --> 00:27:48,509 Si l'histoire que je vais vous raconter ne m'était pas arrivée, 370 00:27:48,600 --> 00:27:49,908 je n'aurais pas pu l'inventer. 371 00:27:50,001 --> 00:27:52,242 De cette version que Stansfield a vendue à tout le monde, 372 00:27:52,337 --> 00:27:54,408 je suis le seul à savoir ce qui est vrai ou pas. 373 00:27:54,506 --> 00:27:57,282 Mais sa ligne de conduite, c'est de se taire. C'est diffèrent pour moi. 374 00:27:57,375 --> 00:27:59,412 J'emmerde la ligne de conduite. Tout ce que je veux, 375 00:27:59,511 --> 00:28:02,048 c'est que la vérité soit révélée une fois pour toutes, 376 00:28:02,147 --> 00:28:04,058 pour que vous sachiez ce qui s'est vraiment passé. 377 00:28:04,149 --> 00:28:06,527 Même si jamais personne ne lira ces lignes. 378 00:28:11,056 --> 00:28:13,195 Avec quelle traînée vas-tu encore passer la nuit ? 379 00:28:13,291 --> 00:28:15,066 Maggie ? Tu peux me faire un café ? 380 00:28:15,160 --> 00:28:18,232 De toute manière, elle sera obligatoirement plus intéressante 381 00:28:18,329 --> 00:28:21,242 - Que la traînée que j'ai sous les yeux. - Maggie, tu m'entends ? 382 00:28:21,332 --> 00:28:24,541 Maggie ? Tu m'entends pas t'appeler ? 383 00:28:24,636 --> 00:28:27,310 Laisse tomber la scène du macho italien, tu veux ? 384 00:28:29,074 --> 00:28:31,384 Chérie, je travaillais. 385 00:28:32,977 --> 00:28:35,651 On peut savoir ce que tu fous sur cette machine à écrire ? 386 00:28:35,747 --> 00:28:38,887 - Ouais, bien sûr, j'écrivais en fait. - Ça marche pas du tout, Giovanni. 387 00:28:38,983 --> 00:28:41,293 - Alors va raconter ça aux voisins. - Non, je te jure, j'écrivais. 388 00:28:41,386 --> 00:28:42,490 T'as de la difficulté à lire 389 00:28:42,587 --> 00:28:44,624 et tu vas nous pondre un bouquin sur le débarquement en Normandie ? 390 00:28:44,723 --> 00:28:48,170 - Tu sais même pas qui était Eisenhower. - Oublie le débarquement. 391 00:28:48,259 --> 00:28:50,136 C'était qu'un leurre. C'est davantage un roman que j'écris. 392 00:28:50,228 --> 00:28:52,731 Partage ça avec nous. Tu écris quoi ? 393 00:28:54,399 --> 00:28:55,673 Mes mémoires. 394 00:28:55,767 --> 00:28:57,838 Je le savais ! 395 00:28:57,936 --> 00:28:59,313 Stan dit que c'est une bonne idée. 396 00:28:59,404 --> 00:29:01,350 Je crois que c'est une bonne idée aussi comme couverture. 397 00:29:01,439 --> 00:29:03,316 Pas pour que tu écrives réellement tes foutues mémoires ! 398 00:29:03,408 --> 00:29:04,910 Tu te rends compte de la merde où tu nous mets ? 399 00:29:05,009 --> 00:29:07,319 - J'ai jamais dit que j'allais les publier ! - J'espère bien que non ! 400 00:29:07,412 --> 00:29:11,326 Tu veux mettre ta photo en première page ? Le seul et unique Giovanni Manzoni ! 401 00:29:11,416 --> 00:29:14,829 Chérie, il faut que je le sorte ! C'est bon pour moi d'écrire la vraie histoire. 402 00:29:14,919 --> 00:29:17,092 Même si je suis la seule personne à la lire. 403 00:29:17,188 --> 00:29:18,997 Je dois savoir qui je suis, tu comprends ? 404 00:29:19,090 --> 00:29:21,764 Pas a travers les yeux de mon ancienne vie ou ceux des Fédéraux, 405 00:29:21,860 --> 00:29:23,703 - Mais à travers les miens. - Chéri, je comprends, 406 00:29:23,795 --> 00:29:25,433 mais tu aurais pu inventer un autre métier. 407 00:29:25,530 --> 00:29:27,840 Pour moi, être la femme d'un auteur, c'est pas tellement sexy. 408 00:29:27,932 --> 00:29:30,276 J'aurai l'air de l'épouse trophée, tu aurais pu me consulter, au moins ! 409 00:29:30,368 --> 00:29:32,871 Tu as fait de moi un architecte dans le sud de la France. 410 00:29:32,971 --> 00:29:36,350 Tout le quartier me demandait de leur faire des plans de piscines ou de fours à pizzas. 411 00:29:36,441 --> 00:29:38,045 Tu sais quoi ? Oublie ça pour le moment. 412 00:29:38,143 --> 00:29:41,215 Si tu pouvais être plombier pendant cinq minutes, je l'apprécierais énormément. 413 00:29:41,312 --> 00:29:43,189 L'eau qui son du robinet est de couleur marron. 414 00:29:43,281 --> 00:29:44,453 Est-ce que t'as appelé quelqu'un ? 415 00:29:44,549 --> 00:29:46,290 J'ai appelé le gars, j'ai pris deux rendez-vous, 416 00:29:46,384 --> 00:29:47,795 et il n'est jamais venu. 417 00:29:48,787 --> 00:29:50,596 - Où tu vas, comme ça ? - Travailler pour toi. 419 00:29:56,227 --> 00:29:57,297 Bordel... 420 00:30:08,273 --> 00:30:10,514 - Salut, les gars. - Salut, Maggie. 421 00:30:23,354 --> 00:30:27,200 Une vraie peperonata dans l'huile d'olive exactement comme vous l'aimez, 422 00:30:27,292 --> 00:30:30,205 - Avec beaucoup d'ail. - C'est vraiment gentil de ta part, Maggie. 423 00:30:30,295 --> 00:30:31,774 Respirer cette odeur nous ramène chez nous. 424 00:30:31,863 --> 00:30:33,604 - Il vous reste encore un peu de pain ? - Ouais. 425 00:30:33,698 --> 00:30:36,406 Allez le chercher, qu'est-ce que vous attendez comme ça ? 426 00:30:36,501 --> 00:30:38,674 On vous attendait a 9 H, vous n'arrivez pas avant midi. 427 00:30:38,770 --> 00:30:41,580 Qu'est-ce que ça signifie ? Oui. Je sais. 428 00:30:41,673 --> 00:30:43,380 Vous êtes sûr cette fois ? 429 00:30:43,474 --> 00:30:45,613 Vous... OK... non. C'est bon, c'est bon. 430 00:30:45,710 --> 00:30:48,350 Je bouge pas. Je reste ici, mais me faites pas poireauter. D'accord ? 431 00:30:48,446 --> 00:30:50,448 Stan vous a mis au courant pour le barbecue ? 432 00:30:50,548 --> 00:30:53,051 - Ouais. - Je sais pas pourquoi Gio a combiné... 434 00:30:55,854 --> 00:30:57,959 Je ne sais pas comment il s'est mis ça en tête, 435 00:30:58,056 --> 00:31:00,627 - mais il n'en décroche pas. - Le patron dit que c'est une bonne idée. 436 00:31:00,725 --> 00:31:03,069 Ça vous aidera a vous faire des amis dans le quartier. 437 00:31:03,161 --> 00:31:05,107 Des amis ? Ne blasphème pas. 438 00:31:05,196 --> 00:31:07,073 - C'est trop bon. - Hum... 439 00:31:07,165 --> 00:31:09,805 - Si j'avais su qu'on m'enverrait travailler dans un pays de crème... 440 00:31:09,901 --> 00:31:12,108 Hier soir, au restaurant où je suis allé, 441 00:31:12,203 --> 00:31:15,150 y avait de la crème dans la soupe, le veau et la tarte aux pommes. 442 00:31:15,240 --> 00:31:17,151 Seigneur, sans parler du beurre. 443 00:31:17,242 --> 00:31:18,778 Mamma mie, le beurre, c'est encore bien pire. 444 00:31:18,877 --> 00:31:21,517 - Ils en mettent partout. - Et ce n'est pas naturel du tout. 445 00:31:22,547 --> 00:31:23,651 - Pardon ? 446 00:31:23,748 --> 00:31:27,787 Le corps humain n'a pas été conçu pour combattre cette forme de gras saturé. 447 00:31:27,886 --> 00:31:31,265 Le beurre s'imprègne dans les tissus, les envahit et les durcit comme du limon. 448 00:31:31,356 --> 00:31:34,235 Il peut rendre vos aortes aussi raides qu'un bâton de hockey. 449 00:31:34,325 --> 00:31:36,999 Alors que l'huile d'olive... 450 00:31:37,095 --> 00:31:39,439 se glisse doucement en vous, 451 00:31:39,530 --> 00:31:42,568 ne laissant au passage qu'un parfum délicat. 452 00:31:42,667 --> 00:31:46,672 - C'est vrai, ça. L'huile est dans la Bible. - Ouais ! 453 00:31:48,773 --> 00:31:50,184 Merci. 454 00:31:51,075 --> 00:31:53,851 Pourquoi tu ne leur demandes pas d'enlever la sauce plutôt que le faire ? 455 00:31:53,945 --> 00:31:57,290 - Faut bien qu'on s'adapte, tu penses pas ? - Ouais, mais y a des limites. 456 00:31:57,382 --> 00:31:59,157 Le barbecue de papa n'arrive vraiment pas assez vite. 457 00:31:59,250 --> 00:32:01,196 On va manger de la bonne bouffe pour une fois. 458 00:32:01,286 --> 00:32:04,199 - Comment a été ta matinée ? - Occupée. 460 00:32:09,727 --> 00:32:12,139 - Énorme. - T'as quelque chose pour moi ? 461 00:32:13,197 --> 00:32:14,232 Merci. 462 00:32:15,566 --> 00:32:19,446 Tiens, ton devoir de maths. Je peux compter sur toi le moment venu ? 463 00:32:19,537 --> 00:32:20,709 T'as ma parole. 464 00:32:21,439 --> 00:32:23,316 J'ai eu le rapport sur ta petite affaire ici. 465 00:32:23,408 --> 00:32:25,786 Laisse-moi le temps d'en trafiquer un nouveau, tes parents n'y verront rien. 466 00:32:25,877 --> 00:32:27,356 Ouais ? Et tu veux quoi en échange ? 467 00:32:27,445 --> 00:32:29,220 Ton marché de cigarettes et on fait moitié moitié. 468 00:32:30,481 --> 00:32:31,482 Ça te va ? 469 00:32:33,484 --> 00:32:35,623 Ouh, attends une seconde. 470 00:32:41,092 --> 00:32:43,800 T'en avales une avant la baise, tu vas bander comme un étalon. 471 00:32:43,895 --> 00:32:45,306 T'es le meilleur. 472 00:32:47,265 --> 00:32:50,644 - T'es un pervers. - T'es gentille. Et puis toi ? 473 00:32:50,735 --> 00:32:54,046 - Bien, euh... Une espèce de pute m'a vole ma trousse rose. 474 00:32:54,138 --> 00:32:56,812 - C'est pas vrai ? Et t'as trouvé c'est qui ? - Ça a pris du temps. 475 00:32:56,908 --> 00:32:58,512 Mais finalement, je l'ai trouvée. 477 00:33:12,156 --> 00:33:14,500 - T'es une maniaque. - T'es gentil. 478 00:33:19,931 --> 00:33:21,604 Tu sais c'est qui, celui-là ? 479 00:33:23,034 --> 00:33:26,777 Ouais. C'est un étudiant de l'université qui remplace la baleine 480 00:33:26,871 --> 00:33:29,943 qui est en congé de maternité. Il a commencé hier. 481 00:33:30,041 --> 00:33:33,488 Toutes les filles du collège sont sur son cas, alors ça sera pas facile. 482 00:33:35,013 --> 00:33:37,289 Mais pire encore, c'est un obsédé des maths. 483 00:33:37,382 --> 00:33:39,225 Il étudie pour un examen de haut niveau. 484 00:33:39,317 --> 00:33:41,593 Ces gars-là sont des emmerdeurs de grande classe. 485 00:33:41,686 --> 00:33:44,633 Pourquoi tu te choisis pas un sportif à un neurone ? Ils sont moins chiants. 486 00:33:47,859 --> 00:33:49,964 Qu'est-ce que tu remarques d'abord chez un garçon ? 487 00:33:54,198 --> 00:33:55,541 Ses yeux. 488 00:33:57,135 --> 00:33:59,877 Et la famille au numéro 12, ils sont comment ? 489 00:33:59,971 --> 00:34:03,441 La mère est une klepto. Ils l'ont exclue du centre commercial d'Alençon. 490 00:34:03,541 --> 00:34:06,886 Et le père a eu un double pontage. À pan ça, rien de spécial. 491 00:34:06,978 --> 00:34:09,515 Sauf que leur garçon a redoublé sa 7e. 492 00:34:13,551 --> 00:34:15,827 Vous croyez qu'ils vont venir au barbecue ? 493 00:34:15,920 --> 00:34:17,991 T'en fais pas, ils vont tous se pointer. 494 00:34:18,089 --> 00:34:19,932 Ils salivent à l'idée d'en savoir plus sur vous. 495 00:34:20,024 --> 00:34:21,731 C'est l'événement du week-end. 496 00:34:21,826 --> 00:34:23,931 Hé, mais qu'est-ce que c'est que ça ? C'est bon ! 497 00:34:24,028 --> 00:34:25,905 - Du calvados. - C'est quoi, du foutu calvados ? 498 00:34:25,997 --> 00:34:28,773 - C'est bon pour toi, ça réchauffe. - Espèce de coquin, toi ! 499 00:34:28,866 --> 00:34:32,404 J'ai une impression de déjà-vu. Tu te rappelles ce boulot au Texas ? 501 00:34:34,772 --> 00:34:38,686 Bonjour ! Ramirez, le plombier. 502 00:34:38,776 --> 00:34:40,756 Vous aviez dit cinq minutes, y a plus de 45 minutes. 503 00:34:40,845 --> 00:34:44,383 - Vous savez ce qu'on dit, chez nous ! Mieux vaut tard que jamais. Ha ! Ha ! 504 00:34:46,951 --> 00:34:48,726 Merci. Excusez-moi. 505 00:34:56,894 --> 00:34:59,841 Aïe ! Aïe ! Oh là là... 506 00:34:59,931 --> 00:35:01,842 Vous avez vu l'état de vos tuyaux ? 507 00:35:01,933 --> 00:35:04,504 Regardez-moi ça. Ils ont au moins 100 ans. 508 00:35:04,602 --> 00:35:06,946 - C'est ce qui expliquerait la couleur de l'eau alors ? 509 00:35:07,038 --> 00:35:09,018 - C'est pas ce que je dis ! - Vous dites quoi alors ? 510 00:35:09,107 --> 00:35:12,179 Que ça peut venir des tuyaux, mais qu'il y a peut-être une raison extérieure. 511 00:35:12,276 --> 00:35:14,483 - Extérieure ? - Eh oui ! Le réseau municipal. 512 00:35:14,579 --> 00:35:17,321 Mais vous devriez voir ça avec les services de la mairie. 513 00:35:17,415 --> 00:35:19,190 Alors on fait quoi avec les tuyaux maintenant ? 514 00:35:19,283 --> 00:35:20,455 - Maintenant ? - Ouais. 515 00:35:20,551 --> 00:35:21,689 Bien, rien. 516 00:35:21,786 --> 00:35:24,392 Vous savez, si c'est un problème d'argent, on peut aisément s'en parler. 517 00:35:24,489 --> 00:35:28,301 - Le pognon, ça résout pas tout, mais vu ce que je vois, ça peut aider. 518 00:35:28,392 --> 00:35:31,202 Parce que remettre a neuf votre plomberie, ça va vous coûter un bras 519 00:35:31,295 --> 00:35:33,832 et peut-être même une jambe comme on dit chez nous... 520 00:35:33,931 --> 00:35:36,241 Si ce n'est pas les deux bras et les deux jambes aussi ! 522 00:35:41,172 --> 00:35:42,981 Donc qu'est-ce que je devrais faire ? 523 00:35:44,609 --> 00:35:46,520 Vous appelez ma femme. 524 00:35:46,611 --> 00:35:50,718 Vous payez 50 % comme acompte et vous prenez un nouveau rendez-vous. 525 00:35:50,815 --> 00:35:53,728 Vous savez... on est une famille de plombiers. Ma femme s'occupe des comptes. 526 00:35:53,818 --> 00:35:56,697 Mon fils est au collège à Alençon, où il apprend le métier. 527 00:35:56,787 --> 00:35:59,734 On est une fière famille de plombiers. De pères en fils... 528 00:35:59,824 --> 00:36:02,100 depuis cinq générations ! 529 00:36:02,193 --> 00:36:04,969 - Mes félicitations. - C'est gentil. 530 00:36:08,199 --> 00:36:10,270 Et vous, vous êtes dans quel secteur ? 531 00:36:10,368 --> 00:36:12,348 Laissez-moi vous montrer. 532 00:36:22,647 --> 00:36:26,117 AL Capone disait toujours : Demander poliment avec une arme en main, 533 00:36:26,217 --> 00:36:28,993 c'est toujours mieux que juste demander poliment. 535 00:36:35,660 --> 00:36:37,037 Merci pour tout, Maggie. 536 00:36:37,862 --> 00:36:41,366 Oh ! Mais de rien, voyons. Tu m'apporterais un café ristretto ? 537 00:36:41,465 --> 00:36:44,309 Mais, enfin, notre machine a brise pendant le déménagement. 538 00:36:44,402 --> 00:36:46,075 - Avec plaisir. - Merci. 540 00:36:56,314 --> 00:36:59,227 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 541 00:37:12,430 --> 00:37:13,932 Bonjour. 542 00:37:15,733 --> 00:37:17,110 Euh, bonjour. 543 00:37:17,435 --> 00:37:20,644 - J'ai besoin de votre aide. - De mon aide en quoi, en maths ? 544 00:37:20,738 --> 00:37:22,649 À moins que vous n'ayez d'autres spécialités ? 545 00:37:22,740 --> 00:37:25,949 Non... Non, c'est juste les maths. 546 00:37:26,043 --> 00:37:27,181 Bien. 547 00:37:31,015 --> 00:37:32,688 Donc... 548 00:37:34,185 --> 00:37:36,165 vous avez quel niveau ? 549 00:37:36,254 --> 00:37:39,428 Qu'est-ce qui est le plus important ? C'est le niveau ou la motivation ? 550 00:37:39,523 --> 00:37:41,503 La... motivation. 551 00:37:41,592 --> 00:37:43,902 Alors j'ai ce qu'il faut. 552 00:37:49,533 --> 00:37:52,537 Alors, elle est où, la chaîne hi-fi ? 553 00:37:52,637 --> 00:37:54,617 Chez moi, mon père veut pas que je la prête. 555 00:37:56,107 --> 00:37:58,053 Tu m'as pas fait venir pour me dire ça ? 556 00:37:58,142 --> 00:37:59,678 Non, pour te donner ça. 559 00:38:22,400 --> 00:38:25,006 Ce que j'arrive pas à comprendre, c'est comment il a pu 560 00:38:25,102 --> 00:38:28,083 se casser les jambes comme ça, simplement en tombant dans un escalier. 561 00:38:28,172 --> 00:38:31,244 Eh bien, les marches sont en pierre et... les débouler de haut comme ça... 562 00:38:31,342 --> 00:38:32,480 J'en sais rien. 563 00:38:32,576 --> 00:38:34,852 Oui, mais en même temps, y a pas 200 marches. 564 00:38:34,945 --> 00:38:38,483 Ce patient a autant de fractures qu'une personne tombée du sixième étage, 565 00:38:38,582 --> 00:38:40,255 c'est curieux, non ? 566 00:38:40,351 --> 00:38:42,831 Il avait sûrement son sac à l'épaule. Avec un marteau peut-être, 567 00:38:42,920 --> 00:38:45,093 il se serait brisé quelque chose ou... 568 00:38:45,189 --> 00:38:48,102 Ça expliquerait une ou deux fractures, c'est tout, pas une douzaine. 569 00:38:48,192 --> 00:38:49,694 Comment vous expliquez ça, vous ? 570 00:38:49,794 --> 00:38:51,865 Bien, je n'en sais rien, je suis pas docteur. 571 00:38:53,597 --> 00:38:55,599 Je suis écrivain. 572 00:39:00,604 --> 00:39:02,481 Je le connais bien. 573 00:39:03,974 --> 00:39:05,817 C'est un voisin, un ami à mon mari. 574 00:39:09,313 --> 00:39:10,621 Mais... 575 00:39:11,615 --> 00:39:13,322 il a une barbe aujourd'hui. 576 00:39:14,819 --> 00:39:16,821 Vous savez où je pourrais le trouver ? 577 00:39:17,388 --> 00:39:19,231 J'en sais rien. 578 00:39:20,391 --> 00:39:22,234 Lui aussi, il a disparu. 579 00:39:22,360 --> 00:39:24,533 Vous n'avez aucune idée ou je peux le trouver ? 580 00:39:24,628 --> 00:39:28,132 Hé... vous cherchez qui, au fait ? Mon père ou votre gars, là ? 581 00:39:28,232 --> 00:39:30,940 Vous savez, quand on fait ce boulot, il faut suivre plusieurs pistes. 582 00:39:31,035 --> 00:39:34,312 Une info conduit souvent à une autre. Oui, mais vous ? 583 00:39:35,039 --> 00:39:36,916 Qu'est-ce que le FBI vient foutre ici ? 584 00:39:37,007 --> 00:39:40,580 C'est simplement un programme de coopération entre nos deux pays. 585 00:39:40,678 --> 00:39:43,056 Et... est-ce qu'on peut voir votre carte ? 586 00:39:46,851 --> 00:39:48,853 Bien sûr. 588 00:39:54,425 --> 00:39:56,564 Dans les prochains chapitres, je vais me décrire 589 00:39:56,660 --> 00:39:58,765 comme une des pires crapules que la Terre ait connues. 590 00:39:58,863 --> 00:40:00,433 Je ne m'épargnerai pas. 591 00:40:00,531 --> 00:40:03,102 Je vous raconterai mon histoire sans essayer de bien paraître. 592 00:40:03,200 --> 00:40:06,181 Mais dans ce chapitre-ci, je vais faire le contraire 593 00:40:06,270 --> 00:40:09,342 et vous démontrer que si vous regardez de plus près, je suis un type bien. 594 00:40:09,440 --> 00:40:11,477 Je vais vous le prouver en dix points. 595 00:40:11,575 --> 00:40:13,987 Un peu comme dans le palmarès du Late Show de Letterman. 596 00:40:14,078 --> 00:40:16,319 Alors, c'est parié ! Numéro dix : 597 00:40:16,414 --> 00:40:19,054 je suis toujours prêt à l'attaque. Toujours. 598 00:40:19,216 --> 00:40:22,026 Tu m'as promis de me rendre mon argent. Tu te prends pour qui ? 599 00:40:22,119 --> 00:40:23,462 - Va chier. - Ah, ouais ? 601 00:40:24,955 --> 00:40:27,595 Numéro neuf : j'ai jamais cherché de bouc émissaire. 602 00:40:36,567 --> 00:40:40,913 Numéro huit : si on me confie un travail, je vais toujours le finir. 604 00:40:47,144 --> 00:40:50,648 Numéro sept : je n'ai jamais montré de mépris envers ceux qui me redoutaient. 605 00:40:59,924 --> 00:41:02,234 Ne bougez pas pendant dix minutes, c'est compris ? 606 00:41:09,467 --> 00:41:13,313 Numéro six : je n'ai jamais trahi celui qui m'a donné mon premier pistolet. 607 00:41:13,404 --> 00:41:17,113 Avez-vous déjà travaillé pour... cet individu ? 608 00:41:20,411 --> 00:41:23,255 Numéro cinq : j'ai jamais voulu de mal à qui que ce soit. 609 00:41:23,347 --> 00:41:25,953 Mais non, c'est pas... Hé, bonhomme. Hé ! 610 00:41:26,584 --> 00:41:29,155 Hé, mais où tu crois que tu vas ? Hé ! Voyou ! 611 00:41:30,187 --> 00:41:33,100 Non, tout va bien. On y va. 612 00:41:33,190 --> 00:41:35,227 Numéro quatre : j'ai vécu en dehors des lois, 613 00:41:35,326 --> 00:41:37,772 et seuls les hors-la-loi ne me jugeaient pas. 614 00:41:40,764 --> 00:41:44,439 Tu m'as l'air en forme. Avec les amis qui sont là, je vous offre un verre. 615 00:41:44,535 --> 00:41:47,243 Numéro trois : ceux qui ne me contredisent pas 616 00:41:47,338 --> 00:41:49,784 n'auront que du bon de ma part. 617 00:41:49,974 --> 00:41:52,580 Plus jamais de photos, t'as compris ? 618 00:41:52,676 --> 00:41:55,282 Merci beaucoup. 619 00:42:00,384 --> 00:42:01,590 Numéro deux : 620 00:42:01,685 --> 00:42:02,789 Salut, Giovanni... 621 00:42:02,887 --> 00:42:05,026 Dans mon quartier, quand je le contrôlais, 622 00:42:05,122 --> 00:42:07,363 il n'y avait pas le moindre vol dans les mes. 623 00:42:08,058 --> 00:42:09,731 Les gens vivaient et dormaient tranquilles. 624 00:42:11,829 --> 00:42:15,299 Et au numéro un des dix raisons pour lesquelles je suis un type bien : 625 00:42:15,399 --> 00:42:17,310 je ne fais souffrir personne sans raison, 626 00:42:17,401 --> 00:42:19,642 parce que tous mes besoins sadiques sont combles 627 00:42:19,737 --> 00:42:21,648 quand je maniaque à ceux qui le méritent. 630 00:42:34,718 --> 00:42:37,164 Attendez, j'ai pas encore fini ! 634 00:43:10,854 --> 00:43:12,834 - Je croyais que t'avais arrêté ? - J'ai arrêté. 635 00:43:12,923 --> 00:43:14,800 C'est juste une fois. Une urgence. 636 00:43:15,626 --> 00:43:18,505 - Tu vas bien ? - Pas tellement. 637 00:43:18,596 --> 00:43:21,099 Ça me pèse de penser à faire encore des boîtes 638 00:43:21,198 --> 00:43:23,303 et déménager quand ils sauront que t'as tué le plombier. 639 00:43:23,400 --> 00:43:25,710 Je ne l'ai pas tué ! Je l'ai emmené à l'hôpital. 640 00:43:25,803 --> 00:43:27,544 Pourquoi t'as massacré ce pauvre homme ? 641 00:43:27,638 --> 00:43:30,551 C'est le seul plombier qu'il y a dans un rayon de 20 kilomètres. 642 00:43:30,641 --> 00:43:33,178 - Mais il nous a manque de respect. Il t'a fait attendre des heures sans jamais venir ! 643 00:43:33,277 --> 00:43:36,724 - Seigneur ! J'en suis pas morte ! - Et il a carrément essayé de me voler. 644 00:43:36,814 --> 00:43:39,294 Il a voulu me faire changer tous les tuyaux de la maison 645 00:43:39,383 --> 00:43:41,624 sans la moindre garantie que le problème ne reviendrait pas. 646 00:43:41,719 --> 00:43:42,720 Alors t'aurais fait quoi ? 647 00:43:42,820 --> 00:43:45,232 Je ne l'aurais certainement pas mis en bouillie. 648 00:43:45,322 --> 00:43:46,995 Non, mais qui va réparer la plomberie ? 649 00:43:47,091 --> 00:43:51,233 Et qui va rebâtir le supermarché qui a brûlé le jour ou on est arrive ? Hein ? 650 00:43:55,099 --> 00:43:59,514 Y a plein de supermarchés qui s'envolent en fumée partout où nous allons ! 651 00:44:03,907 --> 00:44:06,581 D'après le plombier, le problème viendrait du réseau de la ville. 652 00:44:06,677 --> 00:44:09,817 - Je vais aller voir le maire demain. - Est-ce que tu vas tabasser le maire aussi ? 653 00:44:09,913 --> 00:44:13,258 Oh, non, je vais régler cette affaire et savoir d'où vient le problème. 654 00:44:13,350 --> 00:44:15,591 Ouais, ouais, ouais, c'est sûr. 655 00:44:15,686 --> 00:44:18,530 Ça va, tu devrais te détendre. 657 00:44:26,130 --> 00:44:27,700 Qu'est-ce que tu fais ? 658 00:44:27,798 --> 00:44:29,505 Je parle avec toi. 659 00:44:29,600 --> 00:44:32,206 Je te trouve si excitante. 660 00:44:32,302 --> 00:44:35,749 Tu es plus belle que jamais quand tu te fâches comme ça. 661 00:44:35,839 --> 00:44:37,250 C'est vrai, ça me rend fou. 662 00:44:37,341 --> 00:44:40,185 - T'es cinglé. - Ouais. Ouais. 663 00:44:40,277 --> 00:44:42,382 Je devrais peut-être aller voir un psychiatre ? 664 00:44:42,479 --> 00:44:45,255 Je crois que tu devrais voir un psychiatre en effet. 665 00:44:45,349 --> 00:44:48,626 - C'est toi ma psychiatre. - Oh, s'il te plaît. 666 00:44:50,154 --> 00:44:52,464 Tu sais ce qui m'excite vraiment beaucoup ? 667 00:44:52,556 --> 00:44:53,591 Arrête... 668 00:44:53,691 --> 00:44:57,036 C'est quand tu commences à foutre le feu partout. 669 00:44:57,127 --> 00:44:59,801 Ouais, ça t'excite, hein ? - Je sais pas du tout de quoi tu parles. 670 00:44:59,897 --> 00:45:01,467 - Ah, non ? - Ok, Gio, pas ici ! 671 00:45:01,565 --> 00:45:04,478 Non, pas ici, pas ici. Je ne veux pas ici. 672 00:45:04,568 --> 00:45:06,809 Non, ici. Ici. 673 00:45:06,904 --> 00:45:10,113 Ensuite, dans l'entrée. Et on finira dans la cuisine. 674 00:45:12,042 --> 00:45:14,648 Alors, qui est ce Henri que tu as invité ? 675 00:45:14,745 --> 00:45:16,554 Comment ? Qui t'a parlé de lui ? 676 00:45:16,647 --> 00:45:18,820 Il a appelé pour savoir a quelle heure commençait le barbecue. 677 00:45:18,916 --> 00:45:21,453 - Ah, oui ? - Oui. Qui est-ce ? 678 00:45:21,552 --> 00:45:24,931 Il est enseignant à l'école. Enfin, il va plutôt le devenir. 679 00:45:25,022 --> 00:45:28,094 Il a des examens a passer. Il m'a donne des cours particuliers. 680 00:45:28,192 --> 00:45:32,231 - Des cours particuliers ? - De maths, maman. 681 00:45:32,329 --> 00:45:34,935 Bien. J'espère que tu as des condoms ? 682 00:45:35,032 --> 00:45:36,841 - Maman ! - Quoi ? 683 00:45:36,934 --> 00:45:39,938 Il me donne les leçons à l'école, dans la salle d'étude. 684 00:45:40,037 --> 00:45:43,314 Et alors ? Tu sais, le désir a un pouvoir étonnant, ma chérie. 685 00:45:43,407 --> 00:45:46,320 Il n'attend jamais le bon moment ou le bon endroit. 686 00:45:46,410 --> 00:45:49,823 Regarde ton père, la première fois qu'il m'a saute dessus, c'était à l'église. 687 00:45:49,913 --> 00:45:52,689 L'endroit où j'aurais jamais imagine perdre ma virginité ! 688 00:45:52,783 --> 00:45:55,024 Ce ne sera pas la même chose pour moi. 689 00:45:55,119 --> 00:45:58,657 Je vais choisir le bon moment et le bon endroit. 690 00:45:58,756 --> 00:46:01,032 Et je vais le faire avec l'amour de ma vie. 691 00:46:03,894 --> 00:46:06,704 Mon chéri, t'aurais pas pu apporter autre chose que du Coca-Cola ? 692 00:46:06,797 --> 00:46:09,539 - C'est ce qu'ils s'attendent à trouver ici. - Quoi, du Coca-Cola ? 693 00:46:09,633 --> 00:46:12,136 - Non, de la mangeaille yankee pleine de gras et de glucides. 694 00:46:12,236 --> 00:46:14,341 Des calories à la tonne. C'est ce qu'ils attendent de nous. 695 00:46:14,438 --> 00:46:15,610 De la bouffe vraiment porno. 696 00:46:15,706 --> 00:46:18,812 Ok ! Ne vas surtout pas utiliser ce vocabulaire en présence de ton père, compris ? 697 00:46:18,909 --> 00:46:22,550 - Attends, maman, écoute. Les Français en ont marre des diètes santé macrobiotiques, 698 00:46:22,646 --> 00:46:24,523 des légumes toujours bouillis et des salades d'algues. 699 00:46:24,615 --> 00:46:27,494 D'accord ? Ce qu'ils veulent, c'est de la couleur, du bruit et de l'excès ! 700 00:46:27,584 --> 00:46:30,155 Ils veulent des rodéos et deux bonnes livres de steak. 701 00:46:30,254 --> 00:46:32,564 - J'en suis pas si sûre. - Fais-moi confiance, je t'en prie. 702 00:46:32,656 --> 00:46:35,398 Ils vont se bousculer ici comme s'ils allaient au bordel, Ok ? 703 00:46:39,663 --> 00:46:43,975 - La ville entière est au rendez-vous. - Ouais. On dirait que c'est un vrai succès. 704 00:46:44,067 --> 00:46:45,478 Ouais. 705 00:46:47,137 --> 00:46:48,844 - Oui, patron ? - Comment ça se passe ? 706 00:46:48,939 --> 00:46:50,976 - Très bien. - J'arrive dans une heure. 707 00:46:51,074 --> 00:46:53,384 - OK. - En attendant, allez à la fête. 708 00:46:53,477 --> 00:46:55,753 - Vous êtes sûr ? - Vous êtes leurs voisins, non ? 709 00:46:55,846 --> 00:46:57,519 - Ouais... - Alors allez à la fête 710 00:46:57,614 --> 00:47:00,527 - Et mêlez-vous aux autres. - Ok. 711 00:47:01,285 --> 00:47:04,289 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Il faut qu'on aille à la fête. 712 00:47:09,493 --> 00:47:12,770 Bon, je compte sur vous deux. Ne bousillez surtout pas cette journée. 713 00:47:12,863 --> 00:47:14,774 Soyez polis, ordinaires, pas d'excentricité. 714 00:47:14,865 --> 00:47:16,776 - Ok. - Warren, t'as appelé ton père ? 715 00:47:16,867 --> 00:47:19,040 Oui, il m'a dit qu'il viendrait dès qu'il finirait son chapitre. 716 00:47:19,136 --> 00:47:20,740 - Oh, Seigneur ! - Qu'est-ce qu'il veut dire par son chapitre ? 717 00:47:20,838 --> 00:47:22,749 Aucune idée, mais pour la survie de notre espèce, 718 00:47:22,840 --> 00:47:24,410 mieux vaut que personne ne le découvre. 719 00:47:24,508 --> 00:47:25,612 - Ok. - Ok ? 720 00:47:25,709 --> 00:47:27,120 - Ouais. - Très bien. 722 00:47:30,280 --> 00:47:34,751 Bonjour ! Bienvenue ! Merci, tout le monde, d'être venus ! 724 00:47:36,787 --> 00:47:40,030 Oh, elles sont magnifiques. Merci infiniment. 725 00:47:40,123 --> 00:47:43,798 Bonjour, je m'appelle Maggie. On est voisins. On s'embrasse ? 726 00:47:43,894 --> 00:47:46,033 Salut, enchantée de vous rencontrer. Voici mon fils, Warren. 727 00:47:46,129 --> 00:47:47,802 - Salut. - Chéri, mets ces fleurs dans un vase. 728 00:47:47,898 --> 00:47:50,640 Ma fille, Belle. Enchantée. Bienvenue, bienvenue ! 729 00:47:50,734 --> 00:47:53,214 Allez, faites comme chez vous. Je m'appelle Maggie. 731 00:48:04,514 --> 00:48:07,620 Je dois avouer que j'ai toujours voulu goûter un vrai hamburger 732 00:48:07,718 --> 00:48:09,061 fait par de vrais Américains. 733 00:48:09,152 --> 00:48:12,395 Si tout va comme prévu, dans un peu moins de dix minutes, votre vœu sera exauce ! 734 00:48:12,489 --> 00:48:16,062 Vous allez gentiment remettre mes couverts en argent où vous les avez trouves, 735 00:48:16,159 --> 00:48:19,572 sinon je vais devoir vous casser les deux bras ! J'arrive tout de suite. 736 00:48:28,005 --> 00:48:30,849 Excusez-moi. Mon petit ange, je veux que tu ailles voir ton père 737 00:48:30,941 --> 00:48:33,683 pour lui dire que s'il n'a pas allume le barbecue d'ici cinq minutes, 738 00:48:33,777 --> 00:48:35,779 je mets le feu à cette foutue maison ! 739 00:48:35,879 --> 00:48:39,122 - Excusez-moi. - Désolée, vraiment. 740 00:48:43,887 --> 00:48:45,423 Belle... 741 00:48:46,456 --> 00:48:48,697 Tout le monde attend que tu allumes le barbecue. 742 00:48:48,792 --> 00:48:49,964 Ah, d'accord, ouais. 743 00:48:50,961 --> 00:48:53,407 - Tu vas bien ? - Ouais. 744 00:48:55,198 --> 00:48:58,042 Écrire, c'est assez intense et... 745 00:48:58,936 --> 00:49:02,884 on dirait que j'ai passe la journée a me regarder dans un miroir. 746 00:49:05,475 --> 00:49:08,149 - Est-ce que ça va aller ? - Ouais. 747 00:49:09,813 --> 00:49:12,350 Non, je pensais à toi et à ton frère. 748 00:49:12,449 --> 00:49:17,228 J'ai pas réussi à faire les bonnes choses pour vous deux et je vous ai... 749 00:49:19,456 --> 00:49:21,834 mis dans une affreuse situation. 750 00:49:25,929 --> 00:49:28,136 Et je le regrette, tu sais... 751 00:49:28,765 --> 00:49:30,642 Arrête. 752 00:49:30,734 --> 00:49:33,044 Papa, de quoi est-ce que tu parles ? 753 00:49:33,136 --> 00:49:35,343 T'es le meilleur, Ok ? 754 00:49:35,439 --> 00:49:37,612 Tout le monde rêverait d'avoir un père comme toi. 755 00:49:39,576 --> 00:49:41,419 C'est vrai ? 756 00:49:41,511 --> 00:49:43,957 Bordel, ouais ! 757 00:49:45,816 --> 00:49:48,319 Très bien, allons fêter alors. 758 00:49:55,926 --> 00:49:57,200 Ça va bien, les gars ? 759 00:49:57,294 --> 00:49:58,864 - Oh, ouais. - Ouais. 760 00:49:58,962 --> 00:50:01,272 - C'est les meilleures pastas du monde. - Oh ! Merci ! 761 00:50:01,365 --> 00:50:02,776 Tu vends ton identité avec des pâtes comme celles-là. 762 00:50:02,866 --> 00:50:04,709 Tout le monde va comprendre que vous êtes italiens. 763 00:50:04,801 --> 00:50:06,940 J'ai ajoute un peu de crème pour pas vendre la mèche. 765 00:50:10,874 --> 00:50:13,718 C'est pas comme ça qu'il faut faire, vous mettez trop de charbon trop tôt. 766 00:50:13,810 --> 00:50:17,553 Vous savez, ce n'est pas la première fois que je prépare un barbecue. 767 00:50:17,647 --> 00:50:20,628 Moi, j'aurais pris du bois, ça donne de bonnes braises, et c'est bien meilleur. 768 00:50:20,717 --> 00:50:22,219 - Tout a fait ! - Votre charbon est mauvais. 769 00:50:22,319 --> 00:50:25,766 Vous auriez dû l'acheter chez Michel, il n'y a que lui qui en vend du bon. 770 00:50:25,856 --> 00:50:27,893 - C'est sûr, vous vous êtes fait avoir ! - Ça marchera pas. 771 00:50:27,991 --> 00:50:30,597 Moi, je serais vous, je reprendrais tout a zéro, ça irait plus vite. 772 00:50:30,694 --> 00:50:33,231 - Ah, monsieur Blake, nul ne possède tous les talents ! 773 00:50:33,330 --> 00:50:36,539 Savoir toucher les gens avec des mots et savoir allumer un feu. 777 00:50:58,422 --> 00:50:59,901 Hé, Stan ! 778 00:50:59,990 --> 00:51:01,663 Tu m'offres un verre, Fred ? 779 00:51:01,758 --> 00:51:03,999 Ouais. Donne-moi deux petites minutes, que j'allume mon joujou. 780 00:51:04,094 --> 00:51:05,300 Je vais te rejoindre au bar. 781 00:51:05,395 --> 00:51:07,432 - Prends ton temps. - Ouais. 782 00:51:13,170 --> 00:51:15,411 Chers amis, dans deux minutes, vos hamburgers vont crépiter 783 00:51:15,505 --> 00:51:17,075 et cuire à la perfection. 784 00:51:18,341 --> 00:51:21,117 - Il y a du monde. - Félicitations, Fred, c'est un grand succès. 785 00:51:21,945 --> 00:51:25,950 Ouais, mais il manque, euh, tu sais, je dirais un certain je-ne-sais-quoi. 786 00:51:26,049 --> 00:51:28,928 Non, c'est plutôt ta bande de petits affranchis qui sont à l'ombre 787 00:51:29,019 --> 00:51:32,762 - Qui te manque, hein ? - Arrête, Stan, aie un peu de respect. 788 00:51:32,856 --> 00:51:34,358 Ces gars-là, c'était ma famille. 789 00:51:34,458 --> 00:51:36,802 Malgré que je les ai balancés, ils sont ma famille. 790 00:51:36,893 --> 00:51:38,839 J'ai eu avec eux les meilleures années de ma vie. 791 00:51:38,929 --> 00:51:41,671 - Wahlberg a demandé de tes nouvelles. - Ouais, Wahlberg ? 792 00:51:41,765 --> 00:51:44,143 Content de savoir qu'il pense un peu à moi. 793 00:51:44,234 --> 00:51:47,511 - J'ai entendu dire qu'on l'a élu au Sénat ? - Le Sénat a toujours été son rêve. 794 00:51:47,604 --> 00:51:51,177 - Il a même des réunions à la Maison-Blanche. - Bravo pour lui. Génial ! 795 00:51:51,274 --> 00:51:52,776 Il voulait quoi ? 796 00:51:52,876 --> 00:51:55,880 Oh, il voulait juste savoir ce que tu, ce que tu... 797 00:51:55,979 --> 00:51:58,186 Bien, ce que tu faisais. 798 00:51:58,281 --> 00:52:01,490 Dis-lui... que j'écris un roman. 799 00:52:01,585 --> 00:52:02,996 Je lui ai dit. 800 00:52:03,787 --> 00:52:05,460 Et c'est justement ce qui l'inquiète. 802 00:52:08,058 --> 00:52:09,969 Dis-lui de ne pas s'en faire, alors. 803 00:52:10,627 --> 00:52:14,040 J'ai seulement écrit quelques pages. Rien de vraiment précis. 804 00:52:14,131 --> 00:52:16,543 Tu as l'intention de raconter toute l'histoire ? 805 00:52:16,633 --> 00:52:19,307 Stan, comment est-ce qu'on pourrait raconter toute l'histoire ? C'est pas... 806 00:52:19,402 --> 00:52:22,008 Si je veux qu'on me croie un peu, je dois diluer le sujet. 807 00:52:22,105 --> 00:52:25,518 - Sinon, ils vont penser que j'ai inventé. - Alors tu veux que ton roman soit lu ? 808 00:52:25,609 --> 00:52:28,146 Ouais. C'est peut-être un peu prétentieux, à ce stade. 809 00:52:31,681 --> 00:52:33,183 Ok, pourquoi tu ris, Fred ? 810 00:52:33,283 --> 00:52:35,320 J'ai jamais écrit un foutu mot de ma vie 811 00:52:35,418 --> 00:52:38,262 et tout d'un coup, je suis un écrivain connu à la Maison-Blanche. 813 00:52:50,634 --> 00:52:53,342 Merci infiniment d'être venus. Ce sont des beignets faits maison. 814 00:52:53,436 --> 00:52:55,109 - Je vous remercie ! - Merci, au revoir. 815 00:52:55,205 --> 00:52:57,344 - Au revoir, à bientôt ! - Merci, au revoir ! 816 00:52:57,440 --> 00:52:59,044 - Oui, au revoir. - Au revoir. 817 00:53:00,210 --> 00:53:01,951 Il n'est pas venu ? 818 00:53:02,045 --> 00:53:03,956 Non. Mais il me l'avait pas promis. 819 00:53:04,047 --> 00:53:06,653 Il a son concours la semaine prochaine. 820 00:53:07,884 --> 00:53:10,125 Écoute, mon trésor, je ne connais pas ce garçon, 821 00:53:10,220 --> 00:53:12,564 mais il faut être un peu débile pour préférer les maths 822 00:53:12,656 --> 00:53:14,966 à une belle fille comme toi. Tu comprends ? 823 00:53:15,058 --> 00:53:18,562 Mais quand je me serai occupée de lui, il ne saura même plus compter sur ses doigts. 824 00:53:18,662 --> 00:53:20,369 - C'est ça, la bonne attitude. - Salut, Maggie. 825 00:53:20,463 --> 00:53:23,467 Salut, Stan, merci d'être passe ! Allez, aide-moi a ramasser. 826 00:53:25,869 --> 00:53:29,248 Oh, tu connaissais Vinnie Vitale, pas vrai ? Que je suis bête. 827 00:53:29,339 --> 00:53:31,376 C'était un de tes gars. 828 00:53:31,474 --> 00:53:34,080 En tout cas, Augie Campana l'a balancé. 829 00:53:34,177 --> 00:53:36,657 Le carnage qu'y a eu quand on est venu l'embarquer, mon vieux, 830 00:53:36,746 --> 00:53:40,250 c'était d'une tristesse... Augie nous a vendu tout le clan. 831 00:53:40,350 --> 00:53:43,388 On a menotté la bande au grand complet et c'est grâce à toi, Freddy. 832 00:53:43,486 --> 00:53:44,794 Grâce à moi ? 833 00:53:44,888 --> 00:53:49,428 Eh bien, tu es le premier a avoir donne le bon exemple en balançant ta propre famille. 834 00:53:49,526 --> 00:53:52,735 Et là, ils pensent tous que tu te fais bronzer sur le bord d'une piscine 835 00:53:52,829 --> 00:53:54,172 en sirotant un petit verre. 836 00:53:54,264 --> 00:53:57,268 Tu es la meilleure pub qu'on a jamais pu espérer. 837 00:53:58,501 --> 00:54:02,108 Bon, merci pour la jolie fête et... 838 00:54:02,439 --> 00:54:04,851 - À bientôt ! - C'est rien. 840 00:54:23,126 --> 00:54:24,298 Bordel ! 842 00:54:27,130 --> 00:54:29,041 Est-ce que t'as remarqué le nombre d'émotions 843 00:54:29,132 --> 00:54:31,840 que papa peut exprimer juste avec le mot "bordel" ? 844 00:54:31,935 --> 00:54:34,381 - Quoi, tu le traites d'illettré. 7 - Non... C'est pas ça. 845 00:54:34,471 --> 00:54:38,647 Il est de Brooklyn, il parle pour se faire comprendre, pas pour bien paraître. 846 00:54:38,742 --> 00:54:40,449 Alors pour lui "bordel" peut vouloir dire... 847 00:54:40,543 --> 00:54:42,784 "Saleté de merde, dans quoi je me suis embarqué, moi ?" 848 00:54:42,879 --> 00:54:46,190 ou, "Excellentes pastas !" ou "Je vais lui faire la peau à celui-là". 849 00:54:46,283 --> 00:54:49,457 Alors pourquoi un gars comme lui reste éveillé toute la nuit à écrire 850 00:54:49,552 --> 00:54:52,533 quand il peut exprimer l'entière gamme des émotions 851 00:54:52,622 --> 00:54:54,624 avec un seul mot ? 852 00:54:54,724 --> 00:54:58,729 Alors donc, comme je vous le disais, les tests révèlent que l'eau est bonne. 853 00:54:58,828 --> 00:55:01,308 Mon eau est quand même marron quand j'ouvre mon robinet. 854 00:55:01,398 --> 00:55:04,174 Peut-être que votre plomberie est un peu vieillotte tout simplement. 855 00:55:04,267 --> 00:55:06,144 On m'a dit que ça venait de la station d'épuration. 856 00:55:06,236 --> 00:55:08,739 Elle est presque neuve. Allez voir par vous-même. 857 00:55:09,906 --> 00:55:14,218 Monsieur Blake, je sais que les élus de la mairie sont des boucs émissaires parfaits, 858 00:55:14,311 --> 00:55:16,917 mais pour une fois, nous n'avons rien fait ! 859 00:55:17,013 --> 00:55:19,653 Vous savez, parfois, ne rien faire du tout peut vous rendre aussi coupable 860 00:55:19,749 --> 00:55:21,319 que de faire plein de bêtises. 861 00:55:21,418 --> 00:55:24,058 Écoutez, monsieur... Blake. 862 00:55:24,154 --> 00:55:28,864 Je n'ai rien contre les étrangers, mais vous venez tout juste d'arriver ici. 863 00:55:28,958 --> 00:55:31,438 Laissez-nous régler nos problèmes à notre manière. 864 00:55:31,528 --> 00:55:36,136 Ça peut-être long, il est vrai, mais à la fin, nous trouvons toujours une solution. 866 00:55:42,105 --> 00:55:44,949 Eh bien, monsieur Blake, ce fut un immense plaisir. 867 00:55:46,843 --> 00:55:49,289 Un plaisir partage, monsieur le maire. 868 00:55:50,714 --> 00:55:52,523 Dis donc, c'est excellent. T'as fait d'énormes progrès. 869 00:55:52,615 --> 00:55:54,356 C'est parce que mon prof est excellent. 870 00:55:54,451 --> 00:55:57,091 Peut-être, mais bientôt... 871 00:55:57,187 --> 00:55:58,689 tu n'en auras plus besoin. 872 00:56:00,357 --> 00:56:04,567 - Alors, c'est quand déjà ton examen final ? - Euh, dans une semaine. 873 00:56:04,661 --> 00:56:06,368 Et qu'est-ce que tu vas faire si tu passes bien ? 874 00:56:08,365 --> 00:56:11,903 Eh bien, je pense que j'irai sur Paris 875 00:56:12,001 --> 00:56:13,912 et je chercherai un job. 876 00:56:14,003 --> 00:56:15,209 Bon... 877 00:56:16,373 --> 00:56:20,082 je te trouve un truc un peu plus difficile, attends une seconde. Ah, voilà. 878 00:56:20,176 --> 00:56:22,178 Un problème de turbine. 879 00:56:24,214 --> 00:56:26,455 L'eau est déjà marron quand elle arrive chez nous. 880 00:56:26,549 --> 00:56:28,119 On est en bout de chaîne ici, 881 00:56:28,218 --> 00:56:30,721 alors pourquoi tout le monde nous fait chier avec ça ? 882 00:56:30,820 --> 00:56:33,266 Pourquoi vous n'allez pas casser les pieds des vrais responsables ? 883 00:56:33,356 --> 00:56:35,495 J'aimerais bien, moi. Donnez-moi un simple nom 884 00:56:35,592 --> 00:56:38,596 et je vous promets que plus personne ne va vous embêter après ça. 885 00:56:40,830 --> 00:56:43,436 La couleur de l'eau vient des engrais. Des engrais chimiques. 886 00:56:43,533 --> 00:56:44,603 Des engrais chimiques ? 887 00:56:44,701 --> 00:56:47,511 Hum... Et des usines qui produisent ce type de produits, 888 00:56:47,604 --> 00:56:50,551 y en a pas 50 dans la région, y en a qu'une seule. 889 00:56:51,841 --> 00:56:53,411 Je vous remercie. 890 00:56:56,946 --> 00:57:01,793 Je sais, petit Jésus, que ma famille te fait perdre patience, mais... 891 00:57:02,852 --> 00:57:06,766 tu sais qu'au fin fond d'eux, ce ne sont pas de mauvaises personnes. 892 00:57:06,856 --> 00:57:10,269 Ils attendent que tu leur indiques le droit chemin. 893 00:57:10,860 --> 00:57:12,931 Et si je te prie aujourd'hui... 894 00:57:13,029 --> 00:57:17,273 C'est parce que je ne sais plus comment le faire moi-même. 899 00:57:29,045 --> 00:57:32,993 S'il est un lieu où on n'a pas à avoir peur, c'est bien dans une église. 900 00:57:33,082 --> 00:57:34,857 Oui, vous avez raison, pardonnez-moi. 901 00:57:34,951 --> 00:57:38,558 Vous savez, ce n'est pas la première fois que je vous vois au milieu de la journée 902 00:57:38,655 --> 00:57:41,795 prier toute seule sans jamais pourtant venir à la messe. 903 00:57:41,891 --> 00:57:44,735 Oui, eh bien, j'en ai pas assez souvent l'occasion. 904 00:57:44,828 --> 00:57:48,537 J'attendais justement un paroissien qui ne viendra pas, je crois. 905 00:57:48,631 --> 00:57:51,407 Voudriez-vous prendre sa place et vous confesser ? 906 00:57:52,902 --> 00:57:54,472 Moi ? 907 00:57:55,905 --> 00:58:00,217 Oh, je confesse que ça fait des années que je ne me suis pas confessée. 908 00:58:00,310 --> 00:58:03,917 Eh bien, voilà une des choses que vous pourriez vous faire pardonner. 909 00:58:07,484 --> 00:58:12,934 J'imagine que vous êtes soumis à une forme d'obligation comme le secret professionnel ? 910 00:58:13,623 --> 00:58:15,500 Rien de ce que je dirai ne quittera ces murs. 911 00:58:15,592 --> 00:58:17,697 Nous sommes soumis à une règle 912 00:58:17,794 --> 00:58:20,673 beaucoup plus sacrée que le simple secret professionnel. 913 00:58:20,763 --> 00:58:23,107 C'est le secret absolu du confessionnal, ma chère. 914 00:58:23,199 --> 00:58:25,145 Ne craignez rien. 915 00:58:29,939 --> 00:58:31,350 Venez. 916 00:58:35,211 --> 00:58:36,952 Warren ! Votre devoir ! 917 00:58:37,046 --> 00:58:38,286 Mon... mon devoir ? 918 00:58:38,381 --> 00:58:40,224 Pour la gazette de l'école et le cours d'anglais. 919 00:58:40,316 --> 00:58:42,990 Vous deviez trouver une blague avec des jeux de mots, des doubles sens... 920 00:58:43,086 --> 00:58:45,225 - Et tout ça en anglais, bien sûr ! - Ouais, ça oui. 921 00:58:45,321 --> 00:58:47,665 Je vous signale que les textes sont imprimés dès ce soir, 922 00:58:47,757 --> 00:58:49,065 alors le vôtre est prêt, j'espère ! 923 00:58:49,158 --> 00:58:51,468 - Mais bien sûr qu'il l'est. - Très bien. Donnez-le. 924 00:58:51,561 --> 00:58:54,542 Ouais, il est juste là. Donnez-moi cinq minutes, 925 00:58:54,631 --> 00:58:57,305 - Je vous en fais une copie. - Cinq minutes, pas une seconde de plus. 926 00:58:57,400 --> 00:58:59,175 C'est plus qu'il en faut, ça va ! 927 00:59:01,738 --> 00:59:02,876 Merde... 928 00:59:04,541 --> 00:59:07,181 Un jeu de mots en anglais... 929 00:59:08,177 --> 00:59:10,179 - Alors, comment ça va ? Bien. - Ouais. 930 00:59:10,280 --> 00:59:11,224 - Vous vous amusez ? - Ouais. 931 00:59:11,314 --> 00:59:13,692 Qu'est-ce qu'il y à l'opéra en ce moment ? À l'opéra ? 932 00:59:13,783 --> 00:59:16,263 Vous n'aimeriez pas ça, Don Luchese. Ils y jouent Boris Godunov. 933 00:59:16,352 --> 00:59:19,424 Une histoire écrite par un Russe. Un Ruskov ! 934 00:59:19,522 --> 00:59:20,762 Pourquoi j'aimerais pas ça ? 935 00:59:20,857 --> 00:59:24,100 Si c'est "Godunov" pour toi, c'est "gond enough" pour moi. 937 00:59:29,399 --> 00:59:32,243 Si c'est Godunov pour toi... 938 00:59:32,335 --> 00:59:36,010 c'est "good enough" pour moi. 939 00:59:37,574 --> 00:59:39,952 Si elle n'aime pas ça, alors tant pis pour elle. 941 00:59:50,253 --> 00:59:52,927 - Bon, j'ai la gazette, là ! - La gazette ! 942 00:59:53,022 --> 00:59:55,434 Doucement, doucement, ça ne sert à rien de courir. 943 01:00:02,231 --> 01:00:05,144 Chéri ? Chéri ! Ils ont publié le poème de ton fils. 944 01:00:05,234 --> 01:00:08,306 - C'est vrai ? - Je lirai ça dans l'avion ! 946 01:00:33,830 --> 01:00:36,743 Gary ! Est-ce que tu peux travailler cinq minutes, aujourd'hui ? 947 01:00:36,833 --> 01:00:39,074 - Rien que pour moi ! - Patron, je prends ma pause, là. 948 01:00:39,168 --> 01:00:41,273 Bouge tes fesses avant que je les botte ! 949 01:00:45,642 --> 01:00:47,679 Vincenze, je crois que je suis amoureux. 950 01:00:47,777 --> 01:00:51,156 - Ah, qui est l'heureuse élue ? - Elle s'appelle Miss Avril. 951 01:00:51,247 --> 01:00:53,818 Tu devrais opter pour l'été ! 953 01:01:01,290 --> 01:01:03,395 C'est pour ça que tu dois rester en dehors de ça. 954 01:01:03,493 --> 01:01:04,563 Ouais. 955 01:01:04,661 --> 01:01:07,232 - Salut, Morales. - J'ai ici un paquet pour vous, patron. 956 01:01:07,330 --> 01:01:09,367 - Comment va ton genou ? - Beaucoup mieux. Merci. 957 01:01:09,465 --> 01:01:13,572 On dirait un petit cadeau de mon neveu. 958 01:01:13,670 --> 01:01:15,013 Mon café. 959 01:01:15,104 --> 01:01:16,412 Tu dois goûter à ça, Morales. 960 01:01:16,506 --> 01:01:19,112 J'aimerais beaucoup, mais nous avons une alerte dans le Bloc C. 961 01:01:19,208 --> 01:01:21,119 - Tu le prendras plus tard, alors. - Merci. 962 01:01:24,380 --> 01:01:26,382 - Une spécialité de chez vous, hein ? 963 01:01:26,482 --> 01:01:29,224 Non, c'est un type de Milan qui a fait un peu de temps ici 964 01:01:29,318 --> 01:01:30,592 qui m'a fait découvrir cette liqueur. 965 01:01:30,687 --> 01:01:32,598 C'est pas aussi crémeux que le café irlandais... 966 01:01:32,689 --> 01:01:34,430 Et c'est pas dégueulasse. 967 01:01:34,524 --> 01:01:36,333 - Sainte. - Sainte. 968 01:01:41,330 --> 01:01:42,434 Alors ? 969 01:01:42,532 --> 01:01:44,603 Ouais, c'est délicieux. C'est bon. 970 01:01:44,701 --> 01:01:47,511 - C'est du français, non ? - Laisse-moi lire. 971 01:01:48,137 --> 01:01:50,242 J'ai appris quatre langues différentes depuis que je suis ici 972 01:01:50,339 --> 01:01:52,080 et j'ai pris des cours de chinois aussi. 973 01:01:52,175 --> 01:01:54,655 J'en ai décimé des tas pendant des années dans le Chinatown 974 01:01:54,744 --> 01:01:57,054 et j'ai jamais compris un mot de ce qu'ils disaient. 975 01:01:57,146 --> 01:02:00,252 J'ai pensé que je leur devais au moins ça. Oui, c'est du français. 976 01:02:03,486 --> 01:02:07,059 "Si c'est Godunov pour toi, c'est gond... 977 01:02:07,156 --> 01:02:09,500 C'est gond enough pour moi." 978 01:02:13,730 --> 01:02:15,573 Va chercher Morales. 981 01:02:25,241 --> 01:02:27,949 Suivez-moi, s'il vous plaît. M. Chambard est prêt à vous recevoir. 982 01:02:30,379 --> 01:02:32,381 Ah, monsieur Blake, ravi de vous rencontrer. 983 01:02:32,749 --> 01:02:35,628 Je ne veux pas vous paraître grossier, mais j'ai vraiment très peu de temps. 984 01:02:35,718 --> 01:02:38,756 - J'ai un avion à prendre. - Ah, ouais ? 985 01:02:38,855 --> 01:02:41,267 - Oh, vous êtes un motard ? - Oui, depuis toujours. 986 01:02:42,191 --> 01:02:43,363 Que puis-je pour vous ? J'aimerais... 987 01:02:43,459 --> 01:02:45,666 Vous n'êtes pas venu ici pour cette histoire d'eau marron, j'espère. 988 01:02:45,762 --> 01:02:46,934 J'ai bien peur que oui. 989 01:02:47,029 --> 01:02:50,101 Il faut qu'on arrête un peu avec cette vision archaïque de l'industrie. 990 01:02:50,199 --> 01:02:51,200 Chimie égale pollution... 991 01:02:51,300 --> 01:02:54,804 Non, croyez-moi, vous parlez à un converti. Mais vous savez, 992 01:02:54,904 --> 01:02:56,850 c'est quand j'ouvre le robinet de mon évier 993 01:02:56,939 --> 01:02:59,112 et que je vois de l'eau marron, je veux pas d'eau marron. 994 01:02:59,208 --> 01:03:01,984 - Je la veux claire comme le cristal... - Achetez-vous de l'eau en bouteille ! 997 01:03:23,232 --> 01:03:26,907 S'il y a bien une chose que je déteste, c'est de me faire interrompre. 998 01:03:27,003 --> 01:03:31,383 Alors je vais vous reposer ma question et je vous conseille de bien m'écouter. 999 01:03:31,474 --> 01:03:34,148 Quand j'ouvre mon robinet 1000 01:03:34,243 --> 01:03:36,723 et que l'eau que je vois est marron, 1001 01:03:36,813 --> 01:03:39,919 je ne veux pas que mon eau soit marron, je la veux claire comme du cristal. 1002 01:03:40,016 --> 01:03:42,553 - Alors que pouvez-vous faire pour moi ? - La turbine. 1003 01:03:42,652 --> 01:03:46,065 - La turbine ? - Oui, les pompes. 1004 01:03:46,155 --> 01:03:47,532 Il faut les fermer. 1005 01:03:47,623 --> 01:03:49,068 Et où est cette turbine ? 1006 01:03:49,158 --> 01:03:53,265 Elle est dans la... citerne numéro cinq. 1007 01:03:54,664 --> 01:03:56,041 Bien. 1008 01:03:58,668 --> 01:04:00,079 Non ! 1009 01:04:00,169 --> 01:04:01,375 J'ai des enfants ! 1010 01:04:01,470 --> 01:04:05,213 Si jamais tu ouvres ta grande gueule, tu ne verras plus jamais tes enfants ! 1012 01:04:47,083 --> 01:04:48,323 Qu'est-ce que tu fais là ? 1013 01:04:48,417 --> 01:04:51,227 Je ne fais que passer le temps pendant que je t'attends. 1015 01:04:53,089 --> 01:04:54,534 Où t'étais passé ? 1016 01:04:57,526 --> 01:04:59,506 Je promenais mon chien. 1017 01:05:01,530 --> 01:05:03,237 T'as plongé dans mon manuscrit ? 1018 01:05:03,332 --> 01:05:04,675 C'est mon travail, Fred ! Te fâche pas. 1019 01:05:04,767 --> 01:05:06,747 C'est mon devoir de ne pas te quitter des yeux. 1020 01:05:06,836 --> 01:05:09,646 La prochaine fois, je dois m'attendre à ce que tu passes par mon puits de lumière ? 1021 01:05:09,739 --> 01:05:11,844 Non, pas moi, mais Di Cicco peut n'importe quand. 1022 01:05:13,542 --> 01:05:17,922 Tu m'épates, Fred. Vraiment ! T'es pas aussi illettré que t'en as l'air. 1023 01:05:18,547 --> 01:05:22,017 C'est... pas d'un grand raffinement, mais tu as un style a toi. 1024 01:05:22,118 --> 01:05:25,258 J'ai particulièrement aimé la façon dont tu as tourné... 1025 01:05:25,354 --> 01:05:27,732 les négociations de paix avec la famille Esteban 1026 01:05:27,823 --> 01:05:29,359 après vos guerres de territoire. 1027 01:05:29,458 --> 01:05:31,495 Tu dis avoir fait... une concession. 1028 01:05:31,594 --> 01:05:34,040 C'est ce qu'on appelle un euphémisme, Freddy. 1029 01:05:34,130 --> 01:05:36,872 Tu as presque léché son petit cul puant de Colombien, ce jour-là. 1030 01:05:36,966 --> 01:05:39,947 Non, Stan. Je croyais qu'on s'était mis d'accord de jamais s'insulter l'un l'autre. 1031 01:05:40,036 --> 01:05:43,040 Si t'avais suivi les consignes, t'aurais pu éviter de te sentir insulté. 1032 01:05:43,139 --> 01:05:44,618 Sur un autre plan, 1033 01:05:44,707 --> 01:05:47,483 la façon dont tu me décris est un peu sévère. 1034 01:05:47,576 --> 01:05:52,047 "Le pit-bull... du FBI empoisonne ma vie... 1035 01:05:52,148 --> 01:05:54,185 "depuis les six dernières années. 1036 01:05:54,283 --> 01:05:55,956 "Ses yeux sont... euh... 1037 01:05:56,953 --> 01:05:59,661 "plus froids que ceux d'un poisson mon. 1038 01:05:59,755 --> 01:06:03,862 "Il serait même capable de foutre sa propre mère en taule 1039 01:06:03,960 --> 01:06:06,338 après l'avoir surprise à flouer le fisc." 1040 01:06:06,429 --> 01:06:09,740 Ça, c'est maladroit, mauvaise syntaxe. Freddy, relaxe-toi. 1041 01:06:09,832 --> 01:06:12,335 Tu as échappe à notre surveillance, et ça me suffit amplement 1042 01:06:12,435 --> 01:06:15,245 pour mettre fin à ton programme de protection des témoins maintenant. 1043 01:06:15,338 --> 01:06:18,717 Et il n'y a rien que tes petits copains de Washington pourront faire pour toi. 1044 01:06:18,808 --> 01:06:20,481 Si jamais tu disparais une seule autre fois, 1045 01:06:20,576 --> 01:06:22,715 je vais te foutre un bracelet magnétique à la cheville. 1046 01:06:22,812 --> 01:06:25,019 Stan, tu ne trouves pas réaction un peu disproportionnée ? 1047 01:06:25,114 --> 01:06:26,889 Mais qu'est-ce qui te fait autant de peine ? 1048 01:06:26,983 --> 01:06:29,395 Quelques foutues pages écrites dans un garage au milieu de nulle part ? 1049 01:06:29,485 --> 01:06:31,988 Si elles sortent d'ici, t'es mort ! 1050 01:06:33,990 --> 01:06:36,698 Stan... on va tous crever. 1051 01:06:36,792 --> 01:06:40,638 Et je vais être honnête avec toi, mourir pour ces mots... 1052 01:06:41,630 --> 01:06:44,702 a plus de noblesse que la mon qui m'est destinée. 1054 01:06:47,203 --> 01:06:50,047 Quand tu auras fini, donne-moi le reste, que je le lise, Ok ? 1055 01:06:50,139 --> 01:06:52,380 Je crois que tu m'as rendu accroc à ton truc. 1056 01:06:55,177 --> 01:06:57,851 Je meurs d'envie de savoir la fin. 1058 01:07:11,961 --> 01:07:13,941 - Au revoir, madame. - Au revoir. 1060 01:07:21,670 --> 01:07:24,150 Ah... Belle, pardonne-moi. 1061 01:07:24,240 --> 01:07:26,652 Aujourd'hui, c'est pas un jour comme les autres. 1062 01:07:26,742 --> 01:07:29,382 Je sais. Ton examen est demain. 1063 01:07:29,478 --> 01:07:33,255 Oui, j'ai mon train à 7H15 ce soir, donc... 1064 01:07:34,050 --> 01:07:35,893 on verra les fonctions un autre jour. 1065 01:07:35,985 --> 01:07:38,056 C'est pas ce que j'envisageais du tout. 1066 01:07:41,257 --> 01:07:43,828 J'ai préparé quelques... 1067 01:07:43,926 --> 01:07:47,339 quelques exercices que tu pourras faire chez toi, au calme. 1068 01:07:47,430 --> 01:07:49,501 Quelques équations à résoudre. 1069 01:07:50,266 --> 01:07:52,542 J'ai aussi une bonne équation que j'aimerais que tu résolves. 1070 01:07:57,273 --> 01:07:59,913 Qu'est-ce qui est plus merveilleux que la vie elle-même ? 1071 01:08:00,943 --> 01:08:02,786 Qui te dévore de l'intérieur, 1072 01:08:02,878 --> 01:08:04,983 te fait rire aux larmes 1073 01:08:05,081 --> 01:08:07,083 et pleurer tout la journée. 1074 01:08:07,716 --> 01:08:10,356 Et te fait faire n'importe quoi 1075 01:08:10,453 --> 01:08:12,455 à n'importe quel moment... 1076 01:08:14,090 --> 01:08:16,092 et n'importe quel endroit ? 1078 01:08:25,734 --> 01:08:27,236 Belle... 1079 01:08:32,741 --> 01:08:34,743 Et la réponse est ? 1083 01:09:11,981 --> 01:09:14,359 Hum ! Bordel ! 1084 01:09:14,450 --> 01:09:16,487 - Gio ! - Chérie, 1085 01:09:16,585 --> 01:09:18,064 pardonne-moi, 1086 01:09:18,154 --> 01:09:20,691 mais seule une bonne vieille expression peut bien décrire tes pâtes. 1087 01:09:20,789 --> 01:09:23,497 Et elles sont tellement bonnes, la seule façon de l'exprimer c'est : 1088 01:09:23,592 --> 01:09:25,697 Bordel, que c'est bon. C'est le summum du compliment ! 1089 01:09:25,794 --> 01:09:27,831 Je m'en sors très bien sans tes bordels de compliments. 1090 01:09:27,930 --> 01:09:31,173 Chéri, c'est trop bon. Elles sont meilleures qu'à New York. 1091 01:09:31,267 --> 01:09:33,304 Non, ta mémoire te joue des tours, mon chou. 1092 01:09:33,402 --> 01:09:35,507 Ces tomates proviennent d'Espagne. Elles manquent totalement de saveur. 1093 01:09:35,604 --> 01:09:37,550 Ouais, l'Alzheimer est en train de t'envahir. 1094 01:09:37,640 --> 01:09:38,983 Ouais, d'accord. Mais tu sais... 1095 01:09:39,074 --> 01:09:41,850 tu nous mets une chose Là-dedans qui est fabuleuse... 1096 01:09:41,944 --> 01:09:44,083 Non, ta nostalgie compense le manque de saveur 1097 01:09:44,180 --> 01:09:47,525 et va stimuler ton cerveau en recréant les goûts dont tu t'ennuies. 1098 01:09:47,616 --> 01:09:49,527 Mais qu'est-ce qui vous prend à tous, hein ? 1099 01:09:49,618 --> 01:09:51,723 J'essaie de faire un compliment à votre mère ici, 1100 01:09:51,820 --> 01:09:53,891 et vous, vous m'envoyez des théories venues d'un autre monde. 1101 01:09:53,989 --> 01:09:55,935 Hein ? Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 1102 01:09:56,025 --> 01:09:58,096 Qu'est-ce que c'est ça encore ? Hé ! 1103 01:09:58,194 --> 01:10:01,641 Où est-ce qu'elle va ? Elle son de table au milieu du repas ? 1104 01:10:01,730 --> 01:10:04,210 Je crois qu'elle a le béguin pour un garçon. 1105 01:10:04,300 --> 01:10:06,940 - Ouais, un fou des maths. - Un béguin ? 1106 01:10:07,036 --> 01:10:08,743 Et évidemment je suis le dernier informé. 1107 01:10:08,837 --> 01:10:11,147 Il s'est rien passé de sérieux pour le moment, alors ça va. 1108 01:10:11,240 --> 01:10:14,949 Bonne nouvelle, mais ce gars croit pouvoir appeler comme ça à n'importe quelle heure ? 1109 01:10:15,044 --> 01:10:16,921 - C'est quoi, ces façons de faire ? - Gio, ça va. 1110 01:10:17,012 --> 01:10:19,754 Non, ça va pas ! Il est presque 9H. C'est... c'est... 1111 01:10:19,848 --> 01:10:22,761 c'est pas une heure décente pour appeler chez nous. 1112 01:10:22,851 --> 01:10:25,195 - Où est-ce qu'on s'en va ? - Papa. 1113 01:10:25,287 --> 01:10:26,664 - Ouais ? - C'est pour toi. 1114 01:10:36,265 --> 01:10:39,144 - Ouais ? - Bonsoir, c'est monsieur Lemercier, 1115 01:10:39,235 --> 01:10:41,772 on s'est rencontres à votre barbecue y a quelques semaines. 1116 01:10:41,870 --> 01:10:43,440 Je suis le prof d'anglais. 1118 01:10:45,374 --> 01:10:48,981 Oh, ouais, ouais, je sais. Ouais, ouais, je vous reconnais. 1119 01:10:49,078 --> 01:10:51,149 Oui, d'accord, bien sûr. Alors, que puis-je pour vous ? 1120 01:10:51,247 --> 01:10:55,627 Eh bien, je... je dirige le cinéclub de Cholong depuis environ cinq ans. 1121 01:10:55,718 --> 01:10:58,790 - Bénévolement, bien sûr. - Je vois, je vois, je savais pas ça. 1122 01:10:58,887 --> 01:11:03,029 Chaque mois, nous projetons un film et ensuite, chacun est invite à débattre. 1124 01:11:04,693 --> 01:11:08,800 Et je dois dire que la présence d'un écrivain américain a Cholong est a mon sens 1125 01:11:08,897 --> 01:11:12,709 l'occasion rêvée de revisiter les grands classiques du cinéma américain. 1126 01:11:12,801 --> 01:11:16,442 Y a un film auquel j'ai pensé et dont je suis sûr qu'il vous irait comme un gant. 1127 01:11:16,538 --> 01:11:19,610 - Il s'agit de quel film ? - C'est Comme un Torrent. 1128 01:11:19,708 --> 01:11:21,187 De Vincente Minelli. 1129 01:11:21,277 --> 01:11:24,190 Ouais, je m'en souviens. C'est le film avec Sinatra ou Dean Martin ? 1130 01:11:24,280 --> 01:11:27,818 - Les deux. - De quoi ça parle ? 1131 01:11:27,916 --> 01:11:29,657 Eh bien, c'est un auteur et héros de guerre 1132 01:11:29,752 --> 01:11:31,561 qui retourne chez lui pour y finir son livre. 1133 01:11:33,289 --> 01:11:35,929 - Et qui joue l'écrivain, c'est Frank ? - Oui. 113 01:11:37,126 --> 01:11:39,663 Eh bien, laissez-moi y penser et et je vous rappelle bientôt. 1135 01:11:39,762 --> 01:11:40,866 C'est vraiment gentil de votre pari. 1136 01:11:40,963 --> 01:11:43,204 - Bonne soirée, monsieur Blake. - Merci, d'accord. 1137 01:11:43,299 --> 01:11:45,506 - Merci. - Au revoir. 1138 01:11:47,503 --> 01:11:49,210 Hé, Fred. 1139 01:11:49,305 --> 01:11:50,807 Qui est-ce, Pluto ou bien Dingo ? 1140 01:11:50,906 --> 01:11:52,977 Di Cicco. Que veux-tu dire : "Laissez-moi y penser" ? 1141 01:11:53,075 --> 01:11:54,213 Je parle pas à des subalternes. 1142 01:11:54,310 --> 01:11:56,517 Faites jouer le ruban à Stan et dites-lui de m'appeler. 1143 01:11:57,313 --> 01:11:58,724 Tu as perdu la tête, merde ? 1144 01:11:58,814 --> 01:12:01,420 Stan, tu m'as dit de m'intégrer, c'est ce que je fais. Je m'intègre. 1145 01:12:01,517 --> 01:12:04,225 Il m'avait l'air d'un bon gars et j'ai pas envie de le contredire 1146 01:12:04,320 --> 01:12:05,526 ou de devenir impopulaire. 1147 01:12:05,621 --> 01:12:07,396 Impopulaire ? Qui t'a demandé d'être populaire ? 1148 01:12:07,489 --> 01:12:10,231 Intégré, oui, discret, oui, presque invisible. 1149 01:12:10,326 --> 01:12:13,432 Pourquoi tu irais faire un débat sur un grand classique du cinéma américain ? 1150 01:12:13,529 --> 01:12:16,271 - Le sujet me passionne, comme écrivain. - T'es pas écrivain, Fred. 1151 01:12:16,365 --> 01:12:18,675 C'est toi qui m'as dit que j'avais un style a moi. 1152 01:12:18,767 --> 01:12:20,906 T'es qu'un foutu fils de pute qui a tout fait pour sauver ses fesses. 1153 01:12:21,003 --> 01:12:23,882 J'ai sauve mes fesses parce que je voulais pas vivre comme un zombie 1154 01:12:23,972 --> 01:12:27,920 jusqu'à la fin de mes jours. Et j'ai payé très cher pour avoir ce droit, Stan. 1155 01:12:28,010 --> 01:12:30,012 Droit à une vie décente, physiquement, mentalement, intellectuellement. 1156 01:12:30,112 --> 01:12:31,420 Je vais chercher une copie du film, 1157 01:12:31,513 --> 01:12:34,255 je vais la regarder et je vais penser à quelque chose d'intéressant à dire. 1158 01:12:34,350 --> 01:12:36,853 Et tu vas venir avec moi à ce débat. T'as compris ? 1159 01:12:36,952 --> 01:12:38,898 Tu sais ce que je vais faire ? Je te promets 1160 01:12:38,987 --> 01:12:40,898 de parler en bien de toi dans mes mémoires. 1161 01:12:40,989 --> 01:12:44,903 - Hum... t'es fou à lier. - Je sais. 1162 01:12:44,993 --> 01:12:46,131 Ouais. 1163 01:12:46,795 --> 01:12:49,366 - Je te revois au débat. - Ok. 1164 01:12:53,001 --> 01:12:55,379 Ne t'attends pas à me voir à ton débat. 1165 01:12:57,206 --> 01:12:59,049 Merci de tes encouragements. 1168 01:13:06,014 --> 01:13:08,119 Salut, Don Luchese. Comment allez-vous ? 1169 01:13:08,217 --> 01:13:10,163 Je sais où se trouve Giovanni Manzoni. 1170 01:13:12,388 --> 01:13:13,924 Vous en êtes sûr ? 1171 01:13:14,022 --> 01:13:16,730 Nous avons cherché cet homme partout dans le sud de la France. 1172 01:13:16,825 --> 01:13:18,896 Ce salopard se cache en Normandie. 1173 01:13:18,994 --> 01:13:21,099 Rends-toi là bas et fais-lui la peau. 1174 01:13:21,196 --> 01:13:22,903 À lui et à toute sa famille. 1175 01:13:25,033 --> 01:13:26,842 Où est-il, exactement ? 1176 01:13:31,039 --> 01:13:32,450 Warren Blake ! 1177 01:13:35,611 --> 01:13:38,251 Vas-y, dépêche-toi. Quick ! Quick un peu ! Hein ? 1178 01:13:43,051 --> 01:13:44,428 Vas-y 1179 01:13:55,297 --> 01:13:56,537 - Warren Blake. 1180 01:13:56,632 --> 01:13:59,943 Il n'y a aucun reproche à faire au niveau de vos résultats. 1181 01:14:00,035 --> 01:14:03,676 15 sur 20 de moyenne partout, de ce côte-là, pas de problème. 1182 01:14:03,772 --> 01:14:04,978 En revanche, 1183 01:14:05,073 --> 01:14:08,384 discutons un peu de votre conduite 1184 01:14:08,477 --> 01:14:10,320 et des 22 plaintes 1185 01:14:10,412 --> 01:14:12,050 qui ont été déposées contre vous. 1186 01:14:12,147 --> 01:14:14,821 Euh... Des plaintes ? À propos de quoi ? 1187 01:14:14,917 --> 01:14:16,658 Dans le désordre ? 1188 01:14:17,085 --> 01:14:18,359 Agression, 1189 01:14:18,454 --> 01:14:22,459 corruption, racket, menaces sur mineurs et sur adultes. 1190 01:14:24,092 --> 01:14:26,072 On commence par quoi ? Choisissez. 1191 01:14:28,096 --> 01:14:29,769 Je veux voir mon avocat. 1192 01:14:34,470 --> 01:14:37,576 Oh... Mes yeux me brûlent à force de l'observer ! 1193 01:14:37,673 --> 01:14:41,314 - Bon, alors qu'est-ce qu'il fait ? - Rien. Il est assis à son bureau. 1197 01:15:23,952 --> 01:15:25,192 - Allô ? - Belle ? C'est moi. 1198 01:15:25,287 --> 01:15:27,528 - Je sais que c'est toi, mon ange. 1199 01:15:27,623 --> 01:15:30,035 - C'est le petit copain. - Comment ça s'est passé ? 1200 01:15:30,125 --> 01:15:32,867 - Très bien, je suis tombé sur tout ce que j'avais préparé. 1201 01:15:32,961 --> 01:15:34,531 J'ai vérifié vite fait après 1202 01:15:34,630 --> 01:15:36,576 et je pense que j'ai pratiquement tout bon. 1203 01:15:37,799 --> 01:15:41,076 Je suis tellement fière de toi. Est-ce que tu reviens en train ce soir ? 1204 01:15:41,169 --> 01:15:43,877 Euh... non, je vais rester à Paris quelques jours. 1205 01:15:43,972 --> 01:15:47,886 Mon père est là, et il faut que je commence à chercher un appartement. 1206 01:15:47,976 --> 01:15:50,889 Bien, rien de trop petit et avec une baignoire, si possible. 1207 01:15:50,979 --> 01:15:53,653 Vu mon budget, ça va se limiter à une chambre de bonne. 1208 01:15:53,749 --> 01:15:56,992 Une boîte à chaussures serait parfaite tant qu'on peut y dormir. 1209 01:15:57,753 --> 01:15:59,892 Belle, t'es une fine... 1210 01:15:59,988 --> 01:16:02,195 adorable. Incroyable même. 1211 01:16:02,558 --> 01:16:05,198 Hé ! ça a été une expérience inoubliable. 1212 01:16:06,762 --> 01:16:10,209 - Une expérience ? - Oui. Enfin... 1213 01:16:11,400 --> 01:16:13,004 un super moment. 1214 01:16:14,403 --> 01:16:16,576 Je t'ai donné mon être et mon cœur 1215 01:16:17,573 --> 01:16:20,110 que je n'ai jamais donné a personne auparavant 1216 01:16:20,208 --> 01:16:22,848 et... et toi, tu appelles ça un super moment ? 1217 01:16:22,945 --> 01:16:26,483 Oui, t'as raison. C'était bien plus que ça, mais... 1218 01:16:26,582 --> 01:16:29,927 C'est vrai, c'était bien plus que ça. Je t'ai choisi, toi, Henri ! 1219 01:16:30,018 --> 01:16:33,329 Belle, je ne suis pas prêt pour ça. Ma famille est très modeste, et... 1220 01:16:33,422 --> 01:16:36,096 - Quel salaud ! - C'est pas comme ça qu'on fait. 1221 01:16:36,191 --> 01:16:37,693 Non mais, au téléphone ? 1222 01:16:37,793 --> 01:16:40,137 Je ne peux pas tout laisser tomber comme ça juste pour... 1223 01:16:40,228 --> 01:16:43,038 - Pour ? - Belle, essaie de me comprendre. 1224 01:16:43,131 --> 01:16:48,137 On laisse passer quelques semaines et on essaie de se revoir, quand on pourra. 1225 01:16:48,236 --> 01:16:49,510 D'une porte à l'autre ? 1226 01:16:49,605 --> 01:16:51,710 Belle ! 1227 01:16:54,810 --> 01:16:57,814 L'amour était la seule chose... 1228 01:16:58,447 --> 01:17:01,291 qui aurait pu me libérer de cette vie de fou. 1229 01:17:02,250 --> 01:17:04,457 Il était mon unique espoir. 1230 01:17:05,621 --> 01:17:07,623 Et tu l'as détruit. 1232 01:17:14,129 --> 01:17:15,972 La pauvre n'a que 17 ans. 1233 01:17:16,064 --> 01:17:17,771 Je lui foutrais une claque en pleine gueule. 1234 01:17:21,236 --> 01:17:23,842 - C'est pas une façon de faire. - C'est pas croyable. 1235 01:17:26,642 --> 01:17:28,144 Je t'avertis, Fred. Un mot déplacé, 1236 01:17:28,243 --> 01:17:30,553 et je renferme dans cette maison pendant un an. 1237 01:17:30,646 --> 01:17:32,648 Stan, détends-toi, Ok ? 1238 01:17:34,650 --> 01:17:36,721 On s'en va casser la gueule à personne, 1239 01:17:36,818 --> 01:17:39,492 on va simplement voir un film à Cholong-sur-Avre. 1240 01:17:41,490 --> 01:17:42,992 C'est tout. 1241 01:17:43,091 --> 01:17:45,298 - On y va à pied ? - Non, on prend ma voiture. 1242 01:17:48,430 --> 01:17:50,706 - Tu le connais, ce film ? - Jamais entendu parler ! 1244 01:18:09,518 --> 01:18:11,429 - Mon père, j'ai réussi à me libérer. 1246 01:18:13,522 --> 01:18:16,696 - Vous ! Vous devez sortir d'ici. - Mais pourquoi ? 1247 01:18:16,792 --> 01:18:18,669 - Votre confession a hanté mes nuits. 1248 01:18:18,760 --> 01:18:21,036 Comment vivez-vous une existence aussi satanique ? 1249 01:18:21,129 --> 01:18:25,600 - Ce n'est pas pour ça qu'on se confesse ? - Votre famille est l'incarnation du malin. 1250 01:18:25,701 --> 01:18:28,739 Et vous avez signe un pacte avec le diable. 1251 01:18:28,837 --> 01:18:30,748 Quittez immédiatement ce lieu saint, 1252 01:18:30,839 --> 01:18:32,910 pour l'amour du Seigneur ! 1255 01:19:02,738 --> 01:19:04,115 Bonne soirée. 1256 01:19:04,206 --> 01:19:05,651 - Merci. - Merci. 1257 01:19:05,741 --> 01:19:07,652 - Grosse foule, hein ? - Ouais. 1258 01:19:07,743 --> 01:19:10,883 S'ils avaient mis ta photo en première page du journal, on afficherait complet. 1259 01:19:10,979 --> 01:19:13,152 Est-ce que tu vas maugréer toute la soirée ? 1260 01:19:13,248 --> 01:19:15,285 Reste assis tranquille, relaxe-toi et profite, Ok ? 1261 01:19:15,383 --> 01:19:17,863 Depuis le début de notre amitié, c'est notre première sortie entre garçons ! 1262 01:19:17,953 --> 01:19:20,194 - Amitié ! - Ouais... 1263 01:19:21,389 --> 01:19:24,563 Non, mais tu es probablement le type que je hais le plus sur cette foutue planète, 1264 01:19:24,659 --> 01:19:27,503 mais on se connaît tous les deux depuis quoi, neuf, dix ans au moins ? 1265 01:19:27,596 --> 01:19:30,099 Ma liberté repose sur le respect profond que j'éprouve pour toi. 1266 01:19:30,198 --> 01:19:33,441 Explique-moi comment ça marche. Comment je peux être ton ami si tu me hais ? 1267 01:19:33,535 --> 01:19:35,310 C'est parfait comme ça. Regarde mes meilleurs amis. 1268 01:19:35,403 --> 01:19:37,212 Je les ai tous tués. 1269 01:19:41,610 --> 01:19:43,317 Je plaisante ! 1270 01:19:45,213 --> 01:19:46,715 Mes chers amis... 1271 01:19:46,815 --> 01:19:50,490 Toutes mes excuses pour cette trop longue attente due à un souci d'ordre technique. 1272 01:19:50,585 --> 01:19:54,692 Malheureusement, et ce n'est pas la première fois cette année, 1273 01:19:54,790 --> 01:19:58,499 la cinémathèque de Normandie nous a envoyé les mauvaises bobines. 1274 01:19:58,593 --> 01:20:00,698 Eh bien, voilà un problème de réglé. 1275 01:20:00,796 --> 01:20:02,867 - Allez viens, je te paie un verre. - Mais... 1276 01:20:02,964 --> 01:20:06,036 dans notre malheur, nous avons la chance d'avoir reçu un autre film américain 1277 01:20:06,134 --> 01:20:08,341 que l'on peut qualifier de grand classique, lui aussi 1278 01:20:08,436 --> 01:20:10,712 Et je pense que M. Blake, en tant que New-Yorkais, 1279 01:20:10,806 --> 01:20:15,255 pourra nous confirmer l'authenticité de l'aspect contextuel que le film décrit. 1280 01:20:16,244 --> 01:20:18,554 À condition qu'il nous fasse l'honneur de... 1281 01:20:18,647 --> 01:20:20,149 de rester. 1282 01:20:22,651 --> 01:20:25,097 Je vais essayer, je vais faire de mon mieux. C'est sûr ! 1283 01:20:25,187 --> 01:20:27,599 Merci beaucoup. 1284 01:20:27,689 --> 01:20:29,896 Mille fois merci, M. Blake, de rester avec nous pour... 1285 01:20:29,991 --> 01:20:34,565 cet autre film dont on peut dire qu'il est un chef-d'œuvre absolu, 1286 01:20:34,663 --> 01:20:39,737 sans doute l'un des meilleurs films du célèbre réalisateur, Martin Scorsese. 1287 01:20:39,835 --> 01:20:42,782 Il s'agit, mesdames et messieurs... des Affranchis. 1288 01:20:42,871 --> 01:20:45,283 - Très bien ! Allez, on fout le camp ! - Non, faut qu'on reste. Attends ! 1289 01:20:45,373 --> 01:20:47,979 Sois pas stupide ! Écoute-moi ! On attirera dix fois plus l'attention sur nous 1290 01:20:48,076 --> 01:20:51,023 si on s'enfuit comme ça. Ils vont se demander ce qui nous fait peur ! 1291 01:20:51,112 --> 01:20:52,614 - Je ne vais pas passer deux heures 1292 01:20:52,714 --> 01:20:54,751 à t'écouter commenter tes petites vidéos de famille, compris ? 1293 01:20:54,850 --> 01:20:56,727 C'est un bon film, Stan. Des gangsters plein l'écran, 1294 01:20:56,818 --> 01:20:59,594 ça doit être excitant pour un flic de haut niveau comme toi. Non ? 1295 01:20:59,688 --> 01:21:01,964 Je parie que tu t'es déjà branlé secrètement sur ce film. 1296 01:21:02,057 --> 01:21:03,832 Tu peux me l'avouer ! 1297 01:21:06,862 --> 01:21:09,502 Tu vas adorer la finale, je te le garantis. 1299 01:21:15,303 --> 01:21:18,409 Autant que je me souvienne, j'ai toujours rêve d'être gangster. 1303 01:21:42,731 --> 01:21:45,735 Merde ! Tu m'as fait une de ces peurs ! 1304 01:21:45,834 --> 01:21:48,007 Qu'est-ce que tu fais ? Tu vas quelque part ? 1305 01:21:48,103 --> 01:21:49,639 Ouais, j'ai de gros problèmes à l'école. 1306 01:21:49,738 --> 01:21:52,651 Je veux pas que le FBI vous blâme pour ce que j'ai fait, 1307 01:21:52,741 --> 01:21:54,812 alors je vais m'en aller. Je vais à Paris. 1308 01:21:54,910 --> 01:21:57,686 J'ai 14 ans, alors... c'est le temps de commencer mon affaire. 1309 01:21:57,779 --> 01:21:59,850 Papa avait 13 ans quand il a commencé. 1310 01:21:59,948 --> 01:22:02,019 On a aucun papier d'identité, alors y a pas moyen... 1311 01:22:02,117 --> 01:22:04,757 Est-ce que tu me prends pour un amateur ? 1313 01:22:09,691 --> 01:22:12,763 Tu Cesseras jamais de m'épater. 1314 01:22:14,562 --> 01:22:17,304 Ce sont les perles de maman. 1315 01:22:17,399 --> 01:22:18,901 Tu vas où ? 1316 01:22:20,135 --> 01:22:22,240 Retrouver l'homme que j'aime. 1317 01:22:23,371 --> 01:22:26,682 - Cool. - Fais attention à toi, Ok ? 1319 01:22:29,144 --> 01:22:30,248 Approche. 1320 01:22:32,948 --> 01:22:35,588 - Je t'aime, tu sais. - Je t'aime aussi. 1322 01:22:49,164 --> 01:22:51,075 C'est d'une... 1323 01:22:51,166 --> 01:22:54,079 d'une force et d'une beauté, ce film, mes amis. 1324 01:22:54,169 --> 01:22:56,911 Bon ! Et maintenant, place à notre petit débat 1325 01:22:57,005 --> 01:22:58,985 tout à fait improvisé, bon, mais... 1326 01:22:59,808 --> 01:23:02,812 Si vous le désirez, monsieur Blake. 1327 01:23:05,180 --> 01:23:06,818 Pas de bêtises, Fred. 1328 01:23:20,195 --> 01:23:23,074 La question que j'ai tout de suite envie de vous poser, monsieur Blake, c'est : 1329 01:23:23,164 --> 01:23:26,907 lorsque l'on vit à New York, est-ce que l'on sent de façon aussi criante 1330 01:23:27,002 --> 01:23:30,848 la présence de la mafia, tel que le cinéma aime ale montrer ? 1331 01:23:31,639 --> 01:23:33,846 La présence de la... de la mafia ? 1332 01:23:37,012 --> 01:23:41,119 Euh... peut-on côtoyer des hommes comme ces trois gangsters ? 1333 01:23:41,216 --> 01:23:43,890 Est-ce qu'on les croise... dans la rue ? 1334 01:23:45,220 --> 01:23:46,665 Dans la rue ? 1335 01:23:50,025 --> 01:23:52,369 Vous savez, dans la scène d'ouverture, 1336 01:23:52,460 --> 01:23:54,667 il y a un type qu'on voit à gauche... 1337 01:23:55,463 --> 01:23:56,567 avec une chemise jaune 1338 01:23:56,664 --> 01:23:58,769 et il est assis sur une chaise qui est retournée... 1339 01:23:58,867 --> 01:24:01,871 Lui, c'était un vrai gangster. 1340 01:24:01,970 --> 01:24:04,041 Un tueur de sang-froid. 1341 01:24:05,040 --> 01:24:07,748 On le voyait souvent au coin de Hester et Mulberry. 1342 01:24:08,877 --> 01:24:10,948 Tous les matins, il y prenait son café 1343 01:24:11,046 --> 01:24:13,617 comme il le faisait depuis qu'il était enfant. 1344 01:24:13,715 --> 01:24:15,388 Son père le battait beaucoup. 1345 01:24:15,483 --> 01:24:18,794 Il le foutait dehors, il a subi énormément d'agressions... 1346 01:24:18,887 --> 01:24:21,493 et... c'est de là que... 1347 01:24:22,490 --> 01:24:25,266 delà que son instinct de tueur a émergé. Parce que... 1348 01:24:26,694 --> 01:24:30,198 quand vous vous faites frapper, vous n'en avez plus rien à foutre et... 1349 01:24:32,067 --> 01:24:36,277 À 12 ans, cet enfant, il a eu ce qu'on appelle une embrouille avec... 1350 01:24:37,272 --> 01:24:40,719 ou un désagrément avec... un enfant du quartier plus loin. 1351 01:24:41,509 --> 01:24:44,183 Une chose en entraîne une autre et tout ce qu'on sait, c'est que... 1352 01:24:44,279 --> 01:24:46,759 il l'a battu à mon avec une barre de fer. 1353 01:24:47,515 --> 01:24:49,358 Il a mis sa main dans l'eau froide. 1354 01:24:49,451 --> 01:24:51,624 C'est l'expression consacrée... 1355 01:24:51,719 --> 01:24:55,895 quand un homme en assassine un autre pour la première fois. 1358 01:25:30,325 --> 01:25:32,066 l ain't happy 1359 01:25:32,160 --> 01:25:35,869 l'm feeling glad l go ! sunshine in a bag 1360 01:25:35,964 --> 01:25:38,877 l'm useless bu ! no ! for long 1361 01:25:38,967 --> 01:25:41,846 The future is coming on 1362 01:25:41,936 --> 01:25:44,473 l'ain't happy l'm feeling glad 1363 01:25:44,572 --> 01:25:47,485 l go ! sunshine in a bag 1364 01:25:47,575 --> 01:25:50,055 l'm useless bu ! no ! for long 1365 01:25:50,145 --> 01:25:53,058 The future is coming on 1366 01:25:53,148 --> 01:25:56,061 Ifs coming on ifs coming on 1367 01:25:56,151 --> 01:25:58,688 Ifs coming on ifs coming on 1368 01:25:58,786 --> 01:26:01,164 M y future 1370 01:26:38,159 --> 01:26:40,639 Pourquoi ils ne répondent pas ? Les enfants sont a la maison, non ? 1371 01:26:42,197 --> 01:26:44,837 Ouais, les lumières sont allumées dans leurs chambres. 1372 01:26:45,300 --> 01:26:46,973 Répondez ! 1373 01:26:49,571 --> 01:26:51,050 Ça va, Maggie arrive. 1374 01:26:53,575 --> 01:26:57,489 Je vous en prie. Répondez, merde, répondez ! 1378 01:27:07,388 --> 01:27:10,767 On va faire le tour. Sentir le pouls de la ville et des environs. 1379 01:27:10,858 --> 01:27:12,428 D'accord. 1380 01:27:13,328 --> 01:27:17,504 Non, mais attends. Non mais attends, déjà il est super tard, là, moi je suis dehors. 1381 01:27:17,599 --> 01:27:21,775 Bien oui, je suis dehors. Non, arrête, sérieux ? 1383 01:27:23,071 --> 01:27:25,449 Oh, salut, Belle ! Attends une seconde. 1384 01:27:26,441 --> 01:27:29,183 - Wow, c'est quoi le souci, avec ta robe ? - Il me faut ton téléphone. 1385 01:27:29,277 --> 01:27:31,382 Non, désolée, c'est un truc trop personnel. 1387 01:27:35,450 --> 01:27:36,827 Ouais ? 1388 01:27:36,918 --> 01:27:39,990 Tu t'occupes de la caserne de pompiers et tu nous rejoins à l'hôtel de ville. 1389 01:27:40,088 --> 01:27:42,125 On se charge de la police. 1391 01:27:48,763 --> 01:27:51,505 Il en a marre, son son pistolet et lui tire dessus comme un malade. 1392 01:27:51,599 --> 01:27:53,806 Boum, boum, boum, boum ! Met le type dans le coffre, bam ! 1393 01:27:53,901 --> 01:27:54,936 Cet enfoiré est hors contrôle. 1394 01:27:55,036 --> 01:27:57,676 Avertis Maggie et les enfants qu'on applique le plan B ce soir ! 1395 01:27:57,772 --> 01:27:59,479 - Bien reçu. 1396 01:28:00,475 --> 01:28:02,716 - Qu'est-ce qui se passe ? - On dégage vite fait. Ce soir. 1398 01:28:08,283 --> 01:28:09,353 Salut. C'est Belle. 1399 01:28:09,450 --> 01:28:12,624 Belle, je peux vraiment pas te parler maintenant, on est en plein dîner... 1400 01:28:12,720 --> 01:28:16,327 Je te garderai pas longtemps. Je voulais juste te dire que je t'aimais. 1401 01:28:16,424 --> 01:28:17,402 Belle. 1402 01:28:17,492 --> 01:28:19,836 Et entendre ta voix une dernière fois avant de m'en aller. 1403 01:28:19,927 --> 01:28:22,635 - Tu vas quitter Cholong ? - Oui. 1404 01:28:22,730 --> 01:28:25,836 Et... où tu vas ? 1405 01:28:25,933 --> 01:28:27,241 Je vais vers toi. 1407 01:28:29,137 --> 01:28:31,310 Belle, écoute, on en a déjà discuté. 1408 01:28:31,406 --> 01:28:33,682 Pour l'instant, il vaut mieux qu'on prenne un peu de distance, 1409 01:28:33,775 --> 01:28:36,187 et... ma sœur est là, on est en plein repas de famille. 1410 01:28:36,277 --> 01:28:37,847 Je peux vraiment pas te parler maintenant. 1411 01:28:47,355 --> 01:28:49,892 Messieurs, je peux vous aider ? 1412 01:28:49,991 --> 01:28:52,631 J'en ai pas l'impression. 1413 01:29:06,174 --> 01:29:07,710 Voyons voir ça. 1414 01:29:10,178 --> 01:29:11,782 Warren Blake. 1415 01:29:12,547 --> 01:29:13,958 Je l'ai trouvé. 1416 01:29:17,618 --> 01:29:19,598 Mais si tu veux, je t'appelle dans une semaine 1417 01:29:19,687 --> 01:29:21,928 quand j'ai tout réglé à Paris. D'accord ? Ça te va ? 1418 01:29:22,023 --> 01:29:23,525 Je te rappelle. 1421 01:30:04,832 --> 01:30:08,075 J'ai une question, jeune homme. À pari toi, qui travaille ici, ce soir ? 1422 01:30:08,169 --> 01:30:11,150 Euh... personne. Juste moi. 1423 01:30:11,239 --> 01:30:12,775 Bonne nouvelle. 1426 01:30:29,023 --> 01:30:30,331 Hé ! Salut, les gars. 1427 01:30:30,425 --> 01:30:33,634 Dites, vous avez vu les enfants sortir ? Ils ne sont pas dans leurs chambres. 1428 01:30:33,728 --> 01:30:35,173 Non, ils devraient être à la maison. 1429 01:30:35,263 --> 01:30:37,140 Ouais, bon. Ils sont peut-être partis s'amuser. 1430 01:30:37,231 --> 01:30:39,677 C'est ce que font les enfants de leur âge, non ? 1431 01:30:39,767 --> 01:30:41,542 Est-ce que t'as la moindre idée où ils sont partis ? 1432 01:30:41,636 --> 01:30:44,640 Non, mais on aurait pu les appeler si vous leur aviez permis d'avoir un téléphone. 1433 01:30:44,739 --> 01:30:47,276 Maggie... Stan a appliqué le plan d'évacuation. On s'en va tous ce soir. 1434 01:30:47,375 --> 01:30:50,322 Qu'est-ce qui ne va pas, la soirée de projection a mal tourné ? 1435 01:30:50,411 --> 01:30:52,721 Ça a été ce qu'on appelle un désastre. 1437 01:31:05,793 --> 01:31:07,795 Paulo et Albert à l'intersection. 1438 01:31:07,895 --> 01:31:10,501 Bernie et Tommy postés sur la rue là, à surveiller les fédéraux. 1439 01:31:10,598 --> 01:31:13,204 Ils doivent être dans une cache, en face de la maison. 1440 01:31:13,301 --> 01:31:16,748 Mezzo, tu bloques la sortie arrière si jamais ils veulent s'enfuir par là. 1441 01:31:16,838 --> 01:31:19,580 Billy et moi, on s'occupe du reste. Tout le monde est satisfait ? 1442 01:31:19,674 --> 01:31:21,244 Ça va aller, oui. 1443 01:31:21,342 --> 01:31:23,879 Quelle heure il faut choisir pour synchroniser nos montres ? 1444 01:31:23,978 --> 01:31:26,356 Quelle heure il est maintenant ? Qui a l'heure de France, ici ? 1445 01:31:26,447 --> 01:31:28,859 Moi. Il sera minuit dans 15 secondes. 1446 01:31:28,950 --> 01:31:31,260 Bien. 1449 01:31:39,927 --> 01:31:42,168 - Bordel ! - C'était quoi, ça ? 1452 01:31:52,607 --> 01:31:54,416 Saleté de merde, le standard de la police est en panne. 1453 01:31:54,509 --> 01:31:55,544 Qu'est-ce qui se passe ? 1454 01:31:55,643 --> 01:31:57,987 Je l'ignore, mais si j'apprends que tu as le moindre lien, 1455 01:31:58,079 --> 01:31:59,422 même de loin, avec cette affaire, 1456 01:31:59,514 --> 01:32:01,653 tu vas rentrer en taule jusqu'à la fin de tes jours. 1457 01:32:01,749 --> 01:32:03,353 Calme-toi. J'étais avec toi toute la soirée. 1458 01:32:03,451 --> 01:32:04,691 C'est le problème. Ton alibi est trop bon. 1460 01:32:09,023 --> 01:32:11,867 T'as pas le droit de sortir de cette maison, est-ce que c'est clair ? 1462 01:32:19,534 --> 01:32:21,377 Mon mari est rentré. 1463 01:32:22,970 --> 01:32:25,951 Je vais aller chercher les enfants. 1464 01:32:26,040 --> 01:32:28,316 Attends. 1465 01:32:29,176 --> 01:32:31,782 - Ouais ? - Je vais au poste de police 1466 01:32:31,879 --> 01:32:34,052 voir ce qui se passe. Toute la famille dans la maison. 1467 01:32:34,148 --> 01:32:35,559 D'accord. 1468 01:32:36,183 --> 01:32:37,992 Ne bouge pas d'ici. 1469 01:32:45,760 --> 01:32:48,604 Y a personne ou quoi ? 1470 01:33:09,016 --> 01:33:12,190 Allez voir ce qu'il y a dans ce secteur et retrouvez-moi ici dans dix minutes. 1471 01:33:12,286 --> 01:33:13,788 On y va. 1472 01:33:13,888 --> 01:33:16,129 Bernie. Les fédéraux sont quelque part ici, trouve-les-moi. 1473 01:33:16,223 --> 01:33:17,293 Promis. 1474 01:33:23,030 --> 01:33:25,943 Les gars. Écoutez, je dois aller faire quelques bagages 1475 01:33:26,033 --> 01:33:29,708 au cas où vous nous envoyiez au Pôle Nord et je dois trouver mes enfants. 1476 01:33:30,805 --> 01:33:33,513 Je ne vais pas traîner. Je vous le promets. Cinq minutes. 1477 01:33:33,608 --> 01:33:36,054 - Ok. - Cinq minutes. 1478 01:33:36,143 --> 01:33:38,453 Merci. 1480 01:34:28,863 --> 01:34:31,207 Ils sont ici. Ils nous ont retrouvés. 1481 01:34:31,298 --> 01:34:35,007 - Qui ? - J'ignore comment ils ont fait, 1482 01:34:35,102 --> 01:34:37,104 mais ils sont partout dans les rues. 1483 01:34:38,839 --> 01:34:40,147 Ils sont ici. 1484 01:34:41,676 --> 01:34:43,587 Y a pas d'adresse sur cette maison. 1485 01:34:43,678 --> 01:34:46,522 Ça veut donc dire que c'est la leur. Allons-y. 1487 01:35:03,364 --> 01:35:05,708 Ouais ? 1488 01:35:05,800 --> 01:35:08,576 C'est une opération formelle de nettoyage. Sortez tout le monde de là. 1489 01:35:08,669 --> 01:35:11,047 Maggie est avec nous ; les enfants sont introuvables. Y a que Fred dans la maison. 1492 01:35:22,917 --> 01:35:25,625 Tu as vu ça, Malavita ? Hein ? 1494 01:35:31,726 --> 01:35:33,262 Qu'est-ce qu'y a ? 1495 01:35:55,750 --> 01:35:58,026 - Ça te plaît ? - Oui, beaucoup. 1496 01:35:58,119 --> 01:36:00,099 Tu veux sortir ? 1497 01:36:25,780 --> 01:36:28,727 Oh, mon Dieu ! Ils vont faire exploser la maison. 1498 01:36:28,816 --> 01:36:30,318 Oh, mon Dieu ! 1500 01:36:42,229 --> 01:36:45,870 Oh, Seigneur. Réponds au téléphone, s'il te plaît. 1503 01:37:03,184 --> 01:37:06,063 Mais réponds au téléphone ! 1506 01:37:21,836 --> 01:37:24,578 Qu'est-ce qui se passe ? Oh ! 1507 01:37:24,672 --> 01:37:27,278 Maggie, reste calme. Chut... 1508 01:37:27,374 --> 01:37:30,321 Ok. Écoute-moi. 1509 01:37:32,446 --> 01:37:35,552 On va sortir par-derrière. Tu vas attendre quelques secondes 1510 01:37:35,649 --> 01:37:37,890 et à mon signal, tu vas sortir. 1511 01:37:37,985 --> 01:37:41,364 - Où sont mes enfants ? - Je ne sais pas où sont tes enfants. 1512 01:37:41,455 --> 01:37:43,162 Mais à mon signal, tu vas sortir, Ok ? 1513 01:37:44,458 --> 01:37:45,664 Allons-y. 1514 01:37:47,728 --> 01:37:49,639 - Allez, viens. Allez ! - Ok. 1515 01:37:55,302 --> 01:37:57,077 Bordel ! 1518 01:38:36,277 --> 01:38:38,723 - C'est quoi ça ? - Bernie. 1520 01:38:52,559 --> 01:38:54,129 Oh, mon Dieu... 1522 01:39:15,783 --> 01:39:18,559 - Salut, Maggie. - Salut, Bernie. 1523 01:39:18,652 --> 01:39:20,962 C'est bon de te revoir. 1524 01:39:21,055 --> 01:39:23,729 C'est pas réciproque, Bernie. 1526 01:39:35,336 --> 01:39:37,714 Maggie, je te souhaite une mort rapide, 1527 01:39:37,805 --> 01:39:40,308 mais avec ce que ton mari a fait, tu connais la règle... 1528 01:39:40,407 --> 01:39:44,082 - Faut que je te salisse d'abord. - Ouais, je sais. 1529 01:39:51,819 --> 01:39:53,025 C'est pas vrai... 1531 01:40:18,445 --> 01:40:22,951 Maggie, si tu ne te débats pas, ça ne te fera pas si mal. 1532 01:40:25,452 --> 01:40:27,227 - Oh, merde ! - Quoi ? 1533 01:40:27,321 --> 01:40:28,561 Hé, les gars ! 1534 01:40:28,655 --> 01:40:31,192 J'ai trouvé le chien et il est blessé, qu'est-ce qu'on fait, Tom ? 1535 01:40:31,291 --> 01:40:33,362 Il a dit : tout le monde. Pas de témoins... 1536 01:40:33,460 --> 01:40:35,064 Attends, le chien va pas nous balancer. 1537 01:40:35,162 --> 01:40:37,403 - Tire dessus, merde, allez. - C'est un chien. 1538 01:40:37,498 --> 01:40:39,944 Albert, tue-le ou c'est moi qui vais te tuer. 1539 01:40:40,034 --> 01:40:43,880 Range ton fusil et calme-toi, Tommy, Ok ? Je vais m'en occuper. 1543 01:41:20,774 --> 01:41:25,223 Tout doux, mon petit. 1547 01:42:09,156 --> 01:42:11,158 Tu n'es plus une petite fille, Belle. 1548 01:42:14,761 --> 01:42:16,240 Va te faire foutre. 1549 01:42:16,330 --> 01:42:19,573 C'est gentil. 1555 01:43:28,635 --> 01:43:30,046 Bordel ! 1557 01:44:21,088 --> 01:44:23,159 Ce matin, je valais 20 millions de dollars. 1558 01:44:23,257 --> 01:44:25,703 J'en vaux probablement le double, maintenant. 1559 01:44:25,792 --> 01:44:28,033 J'ai trompe la mort tellement de fois dans ma vie, 1560 01:44:28,128 --> 01:44:30,005 que je sais plus exactement combien elle vaut. 1561 01:44:30,097 --> 01:44:32,134 C'est comme être pris dehors, sous l'orage. 1562 01:44:32,232 --> 01:44:35,179 Faut juste éviter de se faire frapper par la foudre. 1563 01:44:35,269 --> 01:44:37,806 Mais tout bien considère, j'ai eu une excellente journée. 1564 01:44:37,904 --> 01:44:40,783 Ma famille es ! plus soudée que jamais, 1565 01:44:40,874 --> 01:44:43,320 l'eau de la ville n'es ! plus marron, 1566 01:44:43,410 --> 01:44:47,483 et pendant deux heures, j'ai été la vedette de la soirée de cinéma de Cholong-sur-Avre. 1567 01:44:48,315 --> 01:44:50,852 En fait, la seule chose qui me fait chier maintenant, 1568 01:44:50,951 --> 01:44:53,488 c'est que je dois réécrire mon foutu livre au complet. 1569 01:44:54,488 --> 01:44:56,832 Et il va encore falloir qu'on change de nom. 1570 01:44:56,923 --> 01:44:58,732 Bordel de merde ! 1575 01:45:45,138 --> 01:45:49,780 LA FAMILLE 1577 01:51:26,012 --> 01:51:28,856 Sous-titrage : CNST, Montréal