1
00:01:30,757 --> 00:01:32,737
Papa !
2
00:01:34,561 --> 00:01:35,562
Allô !
3
00:01:36,729 --> 00:01:37,935
Allô !?
4
00:01:39,632 --> 00:01:40,770
Allô !?
5
00:02:09,996 --> 00:02:11,839
La seule vraie question
qu'on devrait se poser
6
00:02:11,931 --> 00:02:15,902
durant notre existence, c'est :
que vaut exactement la vie d'un homme ?
7
00:02:16,136 --> 00:02:19,345
Savoir ce que vous valez, c'est comme savoir
quel jour vous allez mourir.
8
00:02:19,439 --> 00:02:22,079
Moi, je vaux 20 millions de dollars.
9
00:02:22,175 --> 00:02:26,453
Et je sacrifierais cette somme entière
pour retrouver ma vie d'avant.
10
00:02:27,180 --> 00:02:33,096
LA FAMILLE
11
00:02:44,297 --> 00:02:45,776
Chéri ? Réveille-toi.
On est arrivé.
12
00:02:45,865 --> 00:02:48,402
- Bordel de merde, il était temps !
- Warren ! Sois poli.
13
00:02:48,501 --> 00:02:50,572
Maman, ça fait 11 heures
qu'on fait de la route.
14
00:02:50,670 --> 00:02:52,616
Ça pue plus fort que le trou de cul
d'une moufette, ici.
15
00:02:52,705 --> 00:02:54,514
C'est pas une raison
pour parler comme un punk !
16
00:02:54,607 --> 00:02:56,883
- C'est la chienne.
- Évidemment que c'est la chienne !
17
00:02:56,976 --> 00:02:59,217
Si vous la laviez de temps en temps
comme je vous l'ai demande,
18
00:02:59,312 --> 00:03:00,518
on aurait pas ce problème.
- Ouais.
19
00:03:00,613 --> 00:03:03,025
On est en train de chercher le numéro 10.
- À gauche. C'est la suivante
20
00:03:03,116 --> 00:03:05,596
- Y a pas de numéros.
- Non. Stansfield a dit que c'était là.
21
00:03:05,685 --> 00:03:07,858
Là. C'est ça, c'est là, ouais.
Euh, non, non...
22
00:03:07,954 --> 00:03:09,956
Non, c'est à gauche et après...
23
00:03:10,390 --> 00:03:12,370
C'est ça, c'est par là.
À droite.
24
00:03:14,394 --> 00:03:15,839
C'est juste là.
25
00:03:17,197 --> 00:03:18,198
Ouais.
26
00:03:23,203 --> 00:03:24,238
Voilà, c'est là.
27
00:03:26,573 --> 00:03:28,610
Pas d'électricité.
28
00:03:28,708 --> 00:03:31,348
Non, il y en a, mais ils ont dû
éteindre les fusibles.
29
00:03:34,080 --> 00:03:36,321
Maman, qu'est-ce que tu fais ?
30
00:03:36,416 --> 00:03:38,555
- J'essaie de faire peur aux rats.
- Y a des rats ici ?
31
00:03:38,651 --> 00:03:39,755
Comment savoir ? On sait jamais.
32
00:03:39,852 --> 00:03:41,559
- Je t'avertis, moi, je fiche le camp d'ici
s'il y a des rats !
33
00:03:41,654 --> 00:03:44,328
- Belle, ne commence pas ! De toute façon,
ton père ne les supporte pas.
34
00:03:44,424 --> 00:03:48,236
D'ici 24 heures, il aura éliminé
tous ces rongeurs un après l'autre.
35
00:03:52,232 --> 00:03:56,339
Ah ! Belle, deuxième étage sur la droite.
36
00:03:56,436 --> 00:03:58,507
Warren, à l'opposé de ta sœur.
37
00:04:02,075 --> 00:04:03,986
Il fait froid, ici.
38
00:04:04,077 --> 00:04:06,079
Ouais, je vais faire un feu.
39
00:04:06,879 --> 00:04:07,880
Hein ?
40
00:04:36,276 --> 00:04:39,189
Ces idiots ont encore oublié la télévision.
41
00:04:39,279 --> 00:04:42,055
- Demain, qu'ils ont dit.
- Ouais, demain, c'est leur mot préféré.
42
00:04:42,148 --> 00:04:43,388
Vous deux, ne me cassez plus les pieds.
43
00:04:43,483 --> 00:04:46,464
S'il y a quelque chose qui manque,
allez les voir et parlez-leur vous-mêmes !
44
00:04:46,552 --> 00:04:48,554
Est-ce que vous savez
comment s'appelle cet endroit ?
45
00:04:48,655 --> 00:04:51,295
Cholong-sur-Avre, en Normandie.
46
00:04:51,391 --> 00:04:52,893
L'Avre, c'est pour la rivière.
47
00:04:52,992 --> 00:04:56,496
À pan que notre armée a débarqué ici
en 1944, en quoi la Normandie est célèbre ?
48
00:04:56,596 --> 00:04:58,576
- Son camembert
- Son calvados.
49
00:04:59,732 --> 00:05:04,044
La Riviera nous offrait
ces deux choses... et le soleil.
50
00:05:04,137 --> 00:05:07,414
- Ouais, Paris aussi.
- Bien sûr. Mais c'est ici que nous vivons.
51
00:05:07,507 --> 00:05:10,750
Ils fabriquent du fromage et c'est tout.
Et c'est votre nouvelle réalité.
52
00:05:12,312 --> 00:05:13,655
Malavita ?
53
00:05:17,150 --> 00:05:18,686
Te voilà, toi.
54
00:05:18,785 --> 00:05:19,957
Bonne chienne.
55
00:05:20,753 --> 00:05:22,892
Chéri ! Tu veux un coup de main
avec les sacs ?
56
00:05:22,989 --> 00:05:25,868
- Non, non. Je les ai, je les ai.
Dis aux enfants d'aller dormir.
57
00:05:25,958 --> 00:05:27,494
Faut qu'ils soient prêts
pour l'école, demain.
58
00:05:27,593 --> 00:05:29,004
Ok.
59
00:05:51,617 --> 00:05:53,995
Je sais que ce n'était pas toi,
mais je pouvais rien dire !
60
00:06:10,536 --> 00:06:12,538
Mais où est-ce que tu étais ?
61
00:06:12,638 --> 00:06:14,584
Je visitais la propriété.
62
00:06:14,674 --> 00:06:15,778
Elle est si grande que ça ?
63
00:06:15,875 --> 00:06:17,320
Je fixais mes repères.
64
00:06:17,410 --> 00:06:21,654
Il fallait que j'aide un peu le chien
à trouver un petit coin pour ses besoins.
65
00:06:21,748 --> 00:06:24,058
Demain... je trouverai le mien.
66
00:06:24,150 --> 00:06:25,151
Bien.
67
00:06:28,521 --> 00:06:31,502
Y a pas de céréales, pas de toasts,
et y a pas de beurre d'arachides.
68
00:06:31,591 --> 00:06:33,298
Alors vous allez devoir vous contenter
des beignets aux pommes
69
00:06:33,393 --> 00:06:37,239
que j'ai achetés à l'épicerie ce matin.
70
00:06:37,663 --> 00:06:40,269
- Elle est où, leur école ?
- Le chemin est sur le papier.
71
00:06:40,366 --> 00:06:44,075
- Et on va porter le même nom ?
- Non, nous serons la famille Blake.
72
00:06:45,405 --> 00:06:46,440
Cool, c'est bon.
73
00:06:50,843 --> 00:06:52,015
Juste au cas...
74
00:06:55,415 --> 00:06:58,692
- Tes cheveux sont humides.
- Maman, ça va !
75
00:06:58,785 --> 00:07:00,856
- Passe une bonne journée.
- Au revoir, papa.
76
00:07:03,089 --> 00:07:06,036
- Je vous aime.
- Je vous aime aussi.
77
00:07:15,802 --> 00:07:17,941
Je vais aller visiter le village
et faire le marché.
78
00:07:18,037 --> 00:07:19,038
D'accord.
79
00:07:19,138 --> 00:07:21,550
Essaie de pas lambiner toute la journée
dans ta robe de chambre.
80
00:07:21,641 --> 00:07:23,018
Pourquoi, à cause des voisins ?
81
00:07:23,109 --> 00:07:26,818
- Non, pour ton moral.
- Mon moral va très bien, chérie.
82
00:07:26,913 --> 00:07:28,654
T'en fais pas, j'ai pas encore trouve
mon équilibre.
83
00:07:28,748 --> 00:07:30,785
Tu sais, tu t'adaptes plus facilement que moi
en général.
84
00:07:30,883 --> 00:07:32,521
Qu'est-ce qu'on invente
si on rencontre les voisins ?
85
00:07:32,618 --> 00:07:34,564
Donne-moi un peu de temps
pour que j'y pense.
86
00:07:34,654 --> 00:07:36,463
Pour le moment,
tu leur fais des beaux sourires,
87
00:07:36,556 --> 00:07:38,365
et ça me donnera le temps
de trouver une idée.
88
00:07:38,458 --> 00:07:40,062
Y a Stansfield qui m'a demandé
de m'assurer
89
00:07:40,159 --> 00:07:41,729
que tu ne traverses pas
la porte de la propriété.
90
00:07:41,828 --> 00:07:43,398
- Jusqu'à quand ?
- Jusqu'à ce qu'il arrive.
91
00:07:43,496 --> 00:07:45,305
Et tu ne dois pas parler de la Riviera.
92
00:07:45,398 --> 00:07:47,139
D'où sommes-nous, alors ?
93
00:07:47,233 --> 00:07:49,440
Des États-Unis, mon chéri.
94
00:08:34,514 --> 00:08:36,585
Ça a vraiment pas l'air génial.
95
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
Ouais, on opère dans les ligues mineures
maintenant.
96
00:08:39,151 --> 00:08:40,858
- On fait le point à midi ?
- Ok.
97
00:09:06,145 --> 00:09:08,022
- Ok...
98
00:09:58,431 --> 00:10:01,037
- Voilà.
- Hum ! Merci, mademoiselle.
99
00:10:01,133 --> 00:10:04,979
Est-ce qu'il y a quelque chose dans
le coin qui vaut la peine d'être visité ?
100
00:10:05,071 --> 00:10:07,347
Comme un musée ou des monuments ?
101
00:10:07,440 --> 00:10:09,943
Y a bien le musée des pressoirs
pour le cidre.
102
00:10:10,042 --> 00:10:11,783
C'est sur la route de Verneuil.
103
00:10:11,877 --> 00:10:16,348
Et il y a aussi l'église Sainte-Cécile,
qui date de, je dirais... XVe siècle ;
104
00:10:16,449 --> 00:10:19,658
c'est une des fiertés de la région.
- Oh ! On peut s'y rendre à pied ?
105
00:10:19,752 --> 00:10:23,165
Non. C'est dans la ville d'à côté,
à une vingtaine de kilomètres.
106
00:10:27,960 --> 00:10:30,065
Dans la ville d'à côté...
107
00:10:42,475 --> 00:10:45,149
- C'est toi, le Yankee ?
- Qu'est-ce que tu veux ?
108
00:10:46,612 --> 00:10:48,819
Si t'es Américain,
ça veut dire que t'es riche.
109
00:10:48,914 --> 00:10:52,384
Wow, vous devez avoir
des bordels de bons bouquins
110
00:10:52,485 --> 00:10:54,431
pour être de si bons intellectuels.
111
00:10:54,520 --> 00:10:55,760
Il se fout de ta gueule.
112
00:10:55,855 --> 00:10:59,166
Tu veux jouer au malin avec nous, hein ?
Hein, c'est ça que tu veux ?
113
00:11:00,259 --> 00:11:04,173
D'accord, essayons de couper court ici.
À quoi est-ce que vous jouez ?
114
00:11:04,263 --> 00:11:06,174
Brutalité, protection, extorsion ?
115
00:11:06,265 --> 00:11:08,404
Vous avez le monopole ou bien
vous vous partagez le marché ?
116
00:11:08,501 --> 00:11:10,139
Dans quoi réinvestissez-vous l'argent ?
117
00:11:20,279 --> 00:11:22,020
Bienvenue à Cholong, Yankee !
118
00:11:39,365 --> 00:11:40,901
Des cacahuètes, oui, il y en a.
119
00:11:41,000 --> 00:11:43,037
Non, du beurre de cacahuètes.
120
00:11:44,136 --> 00:11:45,240
S'il vous plaît.
121
00:11:45,337 --> 00:11:48,216
Ah ! Non, désolé,
on a aucun produit de ce genre ici.
122
00:11:48,307 --> 00:11:50,082
Je ne faisais que demander.
123
00:11:50,176 --> 00:11:52,053
Encore désolée,
mais où puis-je trouver les pâtes ?
124
00:11:52,144 --> 00:11:55,057
À côte des croquettes pour chiens,
sur la droite, tout au fond.
125
00:11:55,147 --> 00:11:57,354
- Merci.
- De rien.
126
00:11:59,151 --> 00:12:01,461
Beurre de cacahuètes...
127
00:12:01,554 --> 00:12:04,899
Et après, on s'étonne que 20 %
des Américains soient obèses !
128
00:12:04,990 --> 00:12:08,130
C'est vrai, les cacahuètes,
c'est pour les singes !
129
00:12:08,227 --> 00:12:10,571
J'ai rien contre eux,
mais ils se croient partout chez eux !
130
00:12:10,663 --> 00:12:14,270
C'est vrai qu'ils nous ont libérés en 44.
Mais depuis, ils se croient chez eux.
131
00:12:14,366 --> 00:12:17,176
Ah oui, et bonjour le lavage du cerveau !
132
00:12:17,269 --> 00:12:19,180
Moi, mes petits enfants,
ils s'habillent comme eux,
133
00:12:19,271 --> 00:12:21,842
ils écoutent la même musique
et ils regardent les mêmes séries TV !
134
00:12:21,941 --> 00:12:25,855
Si on les écoutait, on mangerait
des burgers matin, midi et soir.
135
00:12:25,945 --> 00:12:29,950
Ah, c'est vrai, ils ont aucun goût !
Ils sont ignorants.
136
00:12:47,967 --> 00:12:49,947
Ça fera 92 francs, s'il vous plaît.
137
00:12:50,035 --> 00:12:51,571
Gardez la monnaie.
138
00:12:58,244 --> 00:13:02,420
Vous voyez, aucun goût, aucun talent,
mais au moins, ils sont généreux !
139
00:13:24,637 --> 00:13:27,243
- Est-ce que c'est bon ?
- Je crois que c'est comestible.
140
00:13:27,339 --> 00:13:30,149
- Et le tour de reconnaissance ?
- Ça va !
141
00:13:30,242 --> 00:13:31,721
- Raconte.
- Bien...
142
00:13:31,811 --> 00:13:34,724
les quatre connards qui te zieutaient
sont en 12e,
143
00:13:34,814 --> 00:13:37,852
et organisent le bal des finissants.
- Rappelle-moi de pas y assister.
144
00:13:37,950 --> 00:13:40,931
L'obèse avec la casquette, c'est
le capitaine de l'équipe de rugby.
145
00:13:41,020 --> 00:13:44,263
Il ferait tout pour réussir en maths,
et c'est le bon ami de Jimi Hendrix,
146
00:13:44,356 --> 00:13:46,427
qui, lui, est amoureux de la fille au ruban.
147
00:13:46,525 --> 00:13:49,165
Et la fille qui vient tout droit
de Gotham City
148
00:13:49,261 --> 00:13:51,366
a le contrôle du marche des cigarettes
de l'école.
149
00:13:51,463 --> 00:13:55,377
Les commères près de la fenêtre, elles,
sont les sœurs du sale fils de pute
150
00:13:55,467 --> 00:13:57,310
qui fait le débile dans le coin.
151
00:13:58,103 --> 00:14:01,573
- C'est celui qui t'a fait ça à l'œil ?
- Ouais. T'en fais pas, il aura son tour.
152
00:14:01,674 --> 00:14:03,381
- Je connais déjà son point faible.
- Qui est ?
153
00:14:03,475 --> 00:14:06,046
Il lui faut un système de son pour sa fête
dans deux semaines
154
00:14:06,145 --> 00:14:08,682
et y a qu'un seul gars qui peut
lui fournir l'équipement qu'il veut,
155
00:14:08,781 --> 00:14:12,058
et ça, c'est le fils d'ingénieur
que tu vois là, assis tout seul.
156
00:14:13,853 --> 00:14:16,891
- Tu perds jamais ton temps, pas vrai ?
- Non, je n'aime pas perdre mon temps.
157
00:14:16,989 --> 00:14:19,230
Bon appétit !
158
00:14:33,505 --> 00:14:37,385
En 1931, mon grand-père a conduit
une des 200 Cadillac
159
00:14:37,476 --> 00:14:41,390
louées parle légendaire Vito Genovese
pour le cortège funèbre de sa femme.
160
00:14:42,147 --> 00:14:45,424
En 1957, mon père, Cesare Manzoni,
161
00:14:45,517 --> 00:14:47,428
était un des 107 chefs de tout le pays
162
00:14:47,519 --> 00:14:49,465
à avoir été invité
au Congrès des Appalaches,
163
00:14:49,555 --> 00:14:52,161
qui s'est terminé par une chasse à l'homme.
164
00:14:53,893 --> 00:14:57,067
Me voyez-vous en train de perforer
ma carte dans une manufacture ?
165
00:14:57,162 --> 00:14:59,233
J'aurais pu me rebeller
et prendre le droit chemin
166
00:14:59,331 --> 00:15:01,607
pour emmerder mon père,
mais ça n'aurait jamais pu arriver.
167
00:15:01,700 --> 00:15:05,170
J'ai repris notre affaire de famille
de mon plein gré. Personne ne m'y a force.
168
00:15:05,271 --> 00:15:06,807
Même maintenant,
alors que j'ai à mes trousses
169
00:15:06,906 --> 00:15:09,648
les meilleurs tueurs à gages en Amérique,
prêts à me faire sauter la cervelle
170
00:15:09,742 --> 00:15:12,621
et ramasser les 20 millions,
je n'éprouve pas le moindre regret.
171
00:15:13,412 --> 00:15:16,916
Et pour vous dire la vérité,
au fond de moi, devinez quoi ?
172
00:15:17,016 --> 00:15:18,188
J'en suis flatté.
173
00:15:26,525 --> 00:15:28,903
Brave chienne !
174
00:15:30,029 --> 00:15:32,305
Les roses nécessitent
beaucoup d'amour et d'attention.
175
00:15:32,398 --> 00:15:34,173
Ouais.
176
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Vous venez d'emménager ?
177
00:15:35,734 --> 00:15:38,305
- Ouais. Hier, en fait.
- Et vous êtes Américain ?
178
00:15:40,806 --> 00:15:42,217
C'est bien ou mal ?
179
00:15:42,308 --> 00:15:45,289
Oh, la France est la destination favorite
de nombreux étrangers.
180
00:15:45,377 --> 00:15:46,651
Vous restez longtemps ?
181
00:15:46,745 --> 00:15:49,692
Non, jamais nous ne restons longtemps
quelque part. Nous bougeons pas mal.
182
00:15:49,782 --> 00:15:53,161
À cause mon travail.
- Ah ! Et que faites-vous ?
183
00:15:53,252 --> 00:15:55,892
Euh... je suis écrivain.
184
00:15:55,988 --> 00:15:57,831
Écrivain ?
185
00:15:57,923 --> 00:16:00,403
Mais vous écrivez quoi,
vous êtes... romancier ?
186
00:16:00,492 --> 00:16:03,302
Non, non.
Bien, peut-être un jour,
187
00:16:03,395 --> 00:16:05,500
mais pour l'instant,
j'écris sur l'histoire.
188
00:16:05,597 --> 00:16:07,634
Le débarquement.
C'est une... une commande.
189
00:16:07,733 --> 00:16:09,542
Euh, c'est pour ça qu'on est là.
190
00:16:09,635 --> 00:16:12,309
Ah, le débarquement !
C'est un vaste sujet.
191
00:16:12,404 --> 00:16:13,474
Ouais.
192
00:16:13,572 --> 00:16:14,949
Quel est votre angle d'attaque ?
193
00:16:15,808 --> 00:16:17,719
Mon angle ? Eh bien...
194
00:16:17,810 --> 00:16:20,723
Les Marines. C'est un...
un genre d'hommage qu'on leur fait.
195
00:16:20,813 --> 00:16:23,851
Je croyais que seuls les GI avaient
débarqué le 6 juin ?
196
00:16:24,616 --> 00:16:29,531
Ouais, mais je vais écrire sur l'armée
et l'essentiel des choses, etc.,
197
00:16:29,621 --> 00:16:30,599
en commençant par la flotte.
198
00:16:30,689 --> 00:16:34,102
Avant le débarquement,
il y a eu les embarquements.
199
00:16:34,193 --> 00:16:35,866
C'est sûr, oui.
200
00:16:35,961 --> 00:16:39,568
Et j'imagine que vous allez
consacrer un chapitre à l'opération Overlord ?
201
00:16:39,665 --> 00:16:42,441
Eh bien, je ne crois pas
qu'un seul chapitre suffirait.
202
00:16:42,534 --> 00:16:47,040
Ce qu'a fait le 314e d'infanterie
contre les régiments de la SS,
203
00:16:47,139 --> 00:16:50,018
près de Salo, c'est extraordinaire.
204
00:16:50,109 --> 00:16:51,611
Des gars si jeunes !
205
00:16:51,710 --> 00:16:54,247
En majorité du Texas, non ?
206
00:16:54,346 --> 00:16:57,384
Oh, oui, oui, ces gens-là se battaient
comme des cowboys, ouais.
207
00:16:57,483 --> 00:17:00,191
Ouais, c'est sûr !
Ouais, même que...
208
00:17:00,285 --> 00:17:01,593
Oh, bon sang, il est 4H !
209
00:17:01,687 --> 00:17:04,600
Faut absolument que je rentre parce que
les enfants vont bientôt arriver de l'école.
210
00:17:04,690 --> 00:17:06,636
Enchanté, monsieur.
- Heureux de vous avoir rencontré.
211
00:17:06,725 --> 00:17:07,760
Oui, moi aussi.
212
00:17:07,860 --> 00:17:10,067
Bordel, pourquoi je lui ai pas
dit que j'étais romancier ?
213
00:17:14,233 --> 00:17:17,578
- La fenêtre dépeint la vie de saint Martin.
214
00:17:17,669 --> 00:17:21,913
Et ce sont des vitraux
qui datent du XVe siècle.
215
00:17:22,007 --> 00:17:25,318
Êtes-vous en train de visiter la région ?
216
00:17:25,411 --> 00:17:28,654
Non, ma famille et moi
venons d'emménager ici.
217
00:17:28,747 --> 00:17:31,125
En fait, pas très loin d'ici.
218
00:17:31,216 --> 00:17:32,718
Bienvenue à vous, alors.
219
00:17:32,818 --> 00:17:35,492
C'est toujours un grand plaisir pour moi
de souhaiter la bienvenue
220
00:17:35,587 --> 00:17:37,589
à un nouveau membre
de notre congrégation.
221
00:17:39,425 --> 00:17:42,804
À bientôt.
222
00:17:42,895 --> 00:17:45,068
Oh... À bientôt.
223
00:17:55,507 --> 00:17:58,920
Wow ! C'est fabuleux !
Je suis un collectionneur aussi, tu sais.
224
00:17:59,011 --> 00:18:00,991
- Ah, oui ?
- Ouais. Ouais, mais pas comme toi.
225
00:18:01,080 --> 00:18:02,582
J'ai commencé y a pas longtemps.
226
00:18:04,917 --> 00:18:08,660
Le seul qui me manque pour le PSG,
c'est leur avant-centre, le numéro huit.
227
00:18:08,754 --> 00:18:09,994
Je vais vérifier, mais je crois
228
00:18:10,089 --> 00:18:11,966
que je pourrais peut-être bien
te la procurer, celle-là.
229
00:18:12,057 --> 00:18:15,300
Si tu la trouves, alors là, je te donne
ce que tu veux en échange, juré.
230
00:18:15,394 --> 00:18:16,464
Génial, tape-là !
231
00:18:19,865 --> 00:18:21,970
Hé, tu veux qu'on te raccompagne ?
232
00:18:22,067 --> 00:18:24,206
Non, merci, parce que je suis assise
toute la journée.
233
00:18:24,303 --> 00:18:25,646
- Ça me fait du bien de marcher.
- C'est sûr...
234
00:18:25,737 --> 00:18:28,650
- Mais c'est l'occasion de mieux se connaître !
- Et de faire un tour dans Cholong !
235
00:18:28,740 --> 00:18:32,688
- Ce sera pas long, tu sais !
- Allez, Miss America ! Ce sera vite fait.
236
00:18:32,778 --> 00:18:35,315
Allez viens, on fera juste le tour
de notre ville magnifique !
237
00:18:35,414 --> 00:18:38,224
Et les deux nazes derrière,
ils bosseront leur anglais.
238
00:18:43,455 --> 00:18:44,729
Perdue ?
239
00:18:45,557 --> 00:18:47,298
Je crois que j'ai oublié de tourner.
240
00:18:47,392 --> 00:18:49,895
- Attends. Où est-ce que tu habites ?
- Rue des Favorites.
241
00:18:49,995 --> 00:18:52,339
Oh... C'est super loin !
242
00:18:52,431 --> 00:18:54,672
Non, mais laisse tomber,
t'y seras jamais avant la nuit !
243
00:18:54,766 --> 00:18:56,177
Vas-y, ouvre la porte, toi.
244
00:18:57,136 --> 00:18:58,342
Alors ?
245
00:18:59,771 --> 00:19:01,682
Juste un petit tour.
246
00:19:01,773 --> 00:19:03,150
C'est toi qui commandes !
247
00:19:06,778 --> 00:19:07,779
Vas-y
248
00:19:20,792 --> 00:19:22,328
On n'est pas en train
de quitter le village ?
249
00:19:22,427 --> 00:19:24,668
Attends ! Faut absolument
que tu voies la base de loisir,
250
00:19:24,763 --> 00:19:26,265
tout le monde s'y retrouve, le week-end !
251
00:19:26,365 --> 00:19:28,606
- Et nager, t'aimes ça ?
- Oui.
252
00:19:28,700 --> 00:19:31,806
Je suis sûr que Miss America, c'est
une bombe atomique en maillot de bain.
253
00:19:36,008 --> 00:19:38,284
Allez, les gars, on fait ça vite,
on fait ça bien...
254
00:19:38,377 --> 00:19:39,788
je veux qu'elle jouisse.
255
00:19:39,878 --> 00:19:42,859
- Mais arrête, lâche-moi !
- C'est bon, j'ai les bières, allez !
256
00:19:59,398 --> 00:20:00,604
Qu'est-ce que vous faites ?
257
00:20:00,699 --> 00:20:02,144
Rien, on est là pour se détendre.
258
00:20:03,202 --> 00:20:05,113
Ouais, bien je crois
que je devrais rentrer.
259
00:20:05,204 --> 00:20:07,081
C'est un peu trop
pour une première journée.
260
00:20:07,172 --> 00:20:10,949
Hé, hé ! Relaxe ! Reste encore un peu,
on fait connaissance, c'est...
261
00:20:11,043 --> 00:20:12,386
que du bonheur.
262
00:20:38,570 --> 00:20:40,174
- Faut l'aider !
- Vas-y, toi !
263
00:20:49,548 --> 00:20:51,186
Hé, les gars...
264
00:20:51,283 --> 00:20:54,958
Si c'est votre façon d'approcher les femmes,
c'est pas comme ça que vous y arriverez.
265
00:20:55,053 --> 00:20:57,158
Les filles ne sont pas des jouets
266
00:20:57,256 --> 00:21:00,965
que vous baisez dans le parc. Ok ?
267
00:21:01,059 --> 00:21:04,165
Votre avenir dépend de nous, les femmes.
268
00:21:04,263 --> 00:21:06,368
Il vous importe, votre avenir ?
269
00:21:06,465 --> 00:21:09,810
Alors prenez soin d'elles,
sinon vous n'en aurez jamais.
270
00:21:22,547 --> 00:21:23,890
Oh non, ma bagnole !
271
00:21:39,498 --> 00:21:41,034
Salut.
272
00:21:41,133 --> 00:21:43,135
Maman a fait le marché
pour une année entière.
273
00:21:43,235 --> 00:21:44,839
Est-ce qu'elle a trouve
du beurre d'arachides ?
274
00:21:44,936 --> 00:21:45,937
Tu plaisantes ?
275
00:21:54,846 --> 00:21:57,326
- Hé !
- Salut, chéri.
276
00:21:57,416 --> 00:21:59,293
- Salut.
- Comment ça a été ?
277
00:22:00,786 --> 00:22:01,787
Bien.
278
00:22:02,754 --> 00:22:03,858
Bien.
279
00:22:08,493 --> 00:22:10,837
Prison d'Attica, État de New York.
280
00:22:10,929 --> 00:22:12,567
Titre et auteur.
Beaucoup de lettres
281
00:22:12,664 --> 00:22:15,372
et beaucoup d'argent à donner aux fondations.
Angie, à vous la parole.
282
00:22:19,504 --> 00:22:22,917
Salut, Don Luchese.
Vous avez demandé de la glace ?
283
00:22:23,008 --> 00:22:24,009
- Deux lettres !
- T !
284
00:22:24,109 --> 00:22:26,020
- Crudité : c'est bon.
- Ouais !
285
00:23:01,012 --> 00:23:02,389
C'est pas lui.
286
00:23:08,387 --> 00:23:10,867
- Ok, Ok, je le trouverai.
287
00:23:11,490 --> 00:23:13,561
Va bene.
288
00:23:18,397 --> 00:23:22,072
Et comment sont vos profs ?
Efficaces ou... ?
289
00:23:22,167 --> 00:23:23,942
- Pas mal, oui.
- Pourris, bordel.
290
00:23:24,035 --> 00:23:26,311
Warren, peux-tu s'il te plaît arrêter
d'utiliser le mot "bordel"
291
00:23:26,405 --> 00:23:27,748
- Dans chaque phrase ?
- Désolé, maman.
292
00:23:27,839 --> 00:23:29,750
- On n'est plus a Brooklyn.
- Ta maman a raison.
293
00:23:29,841 --> 00:23:31,320
On est plus vraiment à Brooklyn.
294
00:23:31,410 --> 00:23:34,687
En fait, on peut pas être plus éloignés
de Brooklyn que dans ce bordel de trou.
295
00:23:39,418 --> 00:23:42,456
J'y vais. Finissez de manger,
puis aidez votre mère à nettoyer.
296
00:23:46,625 --> 00:23:49,299
- Ça a été, la première journée ?
- Oh, pas mal du tout.
297
00:23:49,394 --> 00:23:52,341
- Rien de spécial ?
- Rien... de spécial, non.
298
00:23:52,431 --> 00:23:54,001
- Les enfants à l'école ?
- Ça va.
299
00:23:54,099 --> 00:23:55,203
Ils s'ajustent plus rapidement que nous.
300
00:23:55,300 --> 00:23:58,179
- J'ai su que tu avais déjà parlé au voisin.
- Le type à gauche, ouais.
301
00:23:58,270 --> 00:23:59,977
- De quoi vous avez parlé ?
- De rien d'important.
302
00:24:00,071 --> 00:24:01,607
- On a parlé de ses roses.
- C'est bien.
303
00:24:01,706 --> 00:24:03,014
Tu peux parler des roses
pendant des heures.
304
00:24:03,108 --> 00:24:05,145
Ouais, tu sais, je me disais...
305
00:24:05,877 --> 00:24:07,652
Que penses-tu de ça
comme profession : écrivain ?
306
00:24:07,746 --> 00:24:10,727
Écrivain, bien.
Ça expliquera ta nature sédentaire.
307
00:24:10,816 --> 00:24:13,990
- Alors écrivain ça sera.
- Il faut que tes romans soient simples.
308
00:24:14,085 --> 00:24:17,225
Romans de voyage, littérature jeunesse,
des conneries de ce genre-là.
309
00:24:17,322 --> 00:24:19,563
- Un roman sur la guerre, ça ira ?
- Non.
310
00:24:19,658 --> 00:24:21,194
Rien d'autre ?
311
00:24:21,293 --> 00:24:24,740
Ils ont oublié la télévision.
Il y a cinq boîtes qui manquent.
312
00:24:24,830 --> 00:24:27,868
Les déménageurs se sont ramassés dans
le fossé et ont brisé la télévision.
313
00:24:27,966 --> 00:24:30,503
Une nouvelle arrivera cette semaine.
Les boîtes, je sais pas.
314
00:24:32,003 --> 00:24:33,641
Très bien.
315
00:24:37,976 --> 00:24:41,856
Benkassem. Un type qui avait une petite
boutique à Nice. Tu sais, le gars ?
316
00:24:41,947 --> 00:24:43,756
Ouais, le gars qui avait vendu
des produits italiens a ma femme.
317
00:24:43,849 --> 00:24:46,921
Il a disparu il y a deux jours.
Tu saurais ou il est passé par hasard ?
318
00:24:47,018 --> 00:24:48,395
Non. Pourquoi tu me le demandes ?
319
00:24:48,487 --> 00:24:49,898
Car tu lui as cassé la gueule
y a deux semaines
320
00:24:49,988 --> 00:24:51,899
et si j'étais pas intervenu,
il serait déjà mort.
321
00:24:51,990 --> 00:24:54,561
Ce pauvre crétin a voulu me vendre
12 homards
322
00:24:54,659 --> 00:24:57,003
qu'il disait frais sortis tout droit
de l'océan. Je les ai coupés.
323
00:24:57,095 --> 00:24:59,701
Ils étaient congelés, pourris. Il aurait
pu nous tuer, moi et ma famille !
324
00:24:59,798 --> 00:25:01,709
Tu foutais quoi avec une douzaine
de homards ?
325
00:25:01,800 --> 00:25:04,508
J'en ai juste... acheté quelques douzaines
en équipe avec des voisins, c'est tout.
326
00:25:04,603 --> 00:25:06,879
T'as pas le droit de faire des affaires
de ce genre. T'as oublié ?
327
00:25:06,972 --> 00:25:09,418
J'essayais de gagner un peu d'argent.
C'est pas la fin du monde.
328
00:25:09,508 --> 00:25:11,351
Et pour faire quoi ?
Tu veux prendre des vacances ?
329
00:25:13,478 --> 00:25:15,754
Alors, tu ne sais pas où est Mourad,
c'est ça ?
330
00:25:15,847 --> 00:25:17,019
Non, mais si tu le trouves,
tu lui diras
331
00:25:17,115 --> 00:25:19,356
que je le paierai jamais
pour ses bordels de homards.
332
00:25:20,018 --> 00:25:22,396
Adapte-toi, Freddy, tu veux ?
Je commence à en avoir marre
333
00:25:22,487 --> 00:25:24,592
de te trouver un endroit où vivre
tous les trois mois.
334
00:25:24,689 --> 00:25:27,465
- Je peux compter sur toi ?
- Bien sûr, tant que je peux compter sur toi.
335
00:25:27,559 --> 00:25:29,937
Tu sais ce qui va se passer quand ils vont
te trouver, toi et ta famille ?
336
00:25:30,028 --> 00:25:32,099
T'es là pour t'assurer
que ça n'arrivera pas, n'est-ce pas ?
337
00:25:32,197 --> 00:25:35,542
- Non, mais c'est ton travail !
- Essaie de ne pas le rendre impossible.
338
00:25:39,070 --> 00:25:41,072
Je dois y aller.
Je vais revenir te voir bientôt.
339
00:25:41,172 --> 00:25:42,845
Je vais te laisser avec Cicco et Mimo.
340
00:25:44,175 --> 00:25:46,815
Ouh ! Merci, ça me rassure beaucoup.
341
00:25:46,912 --> 00:25:49,085
- Salue Maggie pour moi.
- Avec plaisir.
342
00:25:50,749 --> 00:25:53,229
Alors, qu'est-ce qu'il a dit ?
343
00:25:53,318 --> 00:25:55,355
Rien de nouveau.
Les conneries habituelles.
344
00:25:55,987 --> 00:25:58,331
Djaramambo.
345
00:25:58,423 --> 00:26:00,994
C'est quoi, ce foutu nom de merde ?
346
00:26:20,011 --> 00:26:21,649
Salut, Maggie !
347
00:26:21,746 --> 00:26:24,226
Oh mon Dieu, je suis complètement
folle de joie.
348
00:26:24,349 --> 00:26:27,626
Oh, t'aurais pas dû !
Mets-les-moi juste là.
349
00:26:27,719 --> 00:26:30,427
- Je vais aller mettre des trucs Là-bas.
- Je m'en occupe, t'inquiète.
350
00:26:30,522 --> 00:26:31,967
Salut, les gars !
351
00:26:32,057 --> 00:26:34,094
- Allez-vous prendre quelque chose à bouffer.
- Ok.
352
00:26:34,192 --> 00:26:37,196
Hé ! Je suis très contente
que Taies pu venir.
353
00:26:38,263 --> 00:26:41,767
- Willy ! Salut !
- Hé, quelle belle fête !
354
00:26:41,866 --> 00:26:43,903
- Merci !
- C'est toi la meilleure ! J'adore ça !
355
00:26:44,102 --> 00:26:46,878
Voilà. Alors, vous mangez bien ?
356
00:26:47,572 --> 00:26:49,518
Hé, mon amour.
357
00:26:49,608 --> 00:26:51,986
Comment vas-tu ?
Tu veux que je t'apporte quelque chose ?
358
00:26:52,077 --> 00:26:54,455
Ouais, apporte-moi un Scotch avec de l'eau.
359
00:26:54,546 --> 00:26:56,287
Je t'apporte ça.
360
00:26:56,381 --> 00:26:59,487
- Patron, content de te voir.
- Comment vas-tu ?
361
00:26:59,584 --> 00:27:01,791
Hé ! viens ici, toi !
362
00:27:22,240 --> 00:27:23,310
Quoi ?
363
00:27:23,408 --> 00:27:25,752
Qu'est-ce qui va pas, chéri ? Quoi ?
364
00:27:27,145 --> 00:27:30,888
Non, j'étais...
dans notre jardin, à Brooklyn.
365
00:27:30,982 --> 00:27:33,861
J'ai eu... J'ai eu ce cauchemar.
366
00:27:33,952 --> 00:27:36,432
Essaie de ne pas y penser,
sinon tu ne t'endormiras plus.
367
00:27:36,521 --> 00:27:38,262
Ouais. Ouais.
368
00:27:39,257 --> 00:27:40,998
Ouais...
369
00:27:46,097 --> 00:27:48,509
Si l'histoire que je vais
vous raconter ne m'était pas arrivée,
370
00:27:48,600 --> 00:27:49,908
je n'aurais pas pu l'inventer.
371
00:27:50,001 --> 00:27:52,242
De cette version que Stansfield
a vendue à tout le monde,
372
00:27:52,337 --> 00:27:54,408
je suis le seul à savoir
ce qui est vrai ou pas.
373
00:27:54,506 --> 00:27:57,282
Mais sa ligne de conduite, c'est de se taire.
C'est diffèrent pour moi.
374
00:27:57,375 --> 00:27:59,412
J'emmerde la ligne de conduite.
Tout ce que je veux,
375
00:27:59,511 --> 00:28:02,048
c'est que la vérité soit révélée
une fois pour toutes,
376
00:28:02,147 --> 00:28:04,058
pour que vous sachiez
ce qui s'est vraiment passé.
377
00:28:04,149 --> 00:28:06,527
Même si jamais personne ne lira ces lignes.
378
00:28:11,056 --> 00:28:13,195
Avec quelle traînée
vas-tu encore passer la nuit ?
379
00:28:13,291 --> 00:28:15,066
Maggie ? Tu peux me faire un café ?
380
00:28:15,160 --> 00:28:18,232
De toute manière,
elle sera obligatoirement plus intéressante
381
00:28:18,329 --> 00:28:21,242
- Que la traînée que j'ai sous les yeux.
- Maggie, tu m'entends ?
382
00:28:21,332 --> 00:28:24,541
Maggie ? Tu m'entends pas t'appeler ?
383
00:28:24,636 --> 00:28:27,310
Laisse tomber la scène du macho italien,
tu veux ?
384
00:28:29,074 --> 00:28:31,384
Chérie, je travaillais.
385
00:28:32,977 --> 00:28:35,651
On peut savoir ce que tu fous
sur cette machine à écrire ?
386
00:28:35,747 --> 00:28:38,887
- Ouais, bien sûr, j'écrivais en fait.
- Ça marche pas du tout, Giovanni.
387
00:28:38,983 --> 00:28:41,293
- Alors va raconter ça aux voisins.
- Non, je te jure, j'écrivais.
388
00:28:41,386 --> 00:28:42,490
T'as de la difficulté à lire
389
00:28:42,587 --> 00:28:44,624
et tu vas nous pondre un bouquin
sur le débarquement en Normandie ?
390
00:28:44,723 --> 00:28:48,170
- Tu sais même pas qui était Eisenhower.
- Oublie le débarquement.
391
00:28:48,259 --> 00:28:50,136
C'était qu'un leurre.
C'est davantage un roman que j'écris.
392
00:28:50,228 --> 00:28:52,731
Partage ça avec nous.
Tu écris quoi ?
393
00:28:54,399 --> 00:28:55,673
Mes mémoires.
394
00:28:55,767 --> 00:28:57,838
Je le savais !
395
00:28:57,936 --> 00:28:59,313
Stan dit que c'est une bonne idée.
396
00:28:59,404 --> 00:29:01,350
Je crois que c'est une bonne idée aussi
comme couverture.
397
00:29:01,439 --> 00:29:03,316
Pas pour que tu écrives
réellement tes foutues mémoires !
398
00:29:03,408 --> 00:29:04,910
Tu te rends compte de la merde
où tu nous mets ?
399
00:29:05,009 --> 00:29:07,319
- J'ai jamais dit que j'allais les publier !
- J'espère bien que non !
400
00:29:07,412 --> 00:29:11,326
Tu veux mettre ta photo en première page ?
Le seul et unique Giovanni Manzoni !
401
00:29:11,416 --> 00:29:14,829
Chérie, il faut que je le sorte ! C'est
bon pour moi d'écrire la vraie histoire.
402
00:29:14,919 --> 00:29:17,092
Même si je suis la seule personne à la lire.
403
00:29:17,188 --> 00:29:18,997
Je dois savoir qui je suis,
tu comprends ?
404
00:29:19,090 --> 00:29:21,764
Pas a travers les yeux de mon ancienne vie
ou ceux des Fédéraux,
405
00:29:21,860 --> 00:29:23,703
- Mais à travers les miens.
- Chéri, je comprends,
406
00:29:23,795 --> 00:29:25,433
mais tu aurais pu inventer
un autre métier.
407
00:29:25,530 --> 00:29:27,840
Pour moi, être la femme d'un auteur,
c'est pas tellement sexy.
408
00:29:27,932 --> 00:29:30,276
J'aurai l'air de l'épouse trophée,
tu aurais pu me consulter, au moins !
409
00:29:30,368 --> 00:29:32,871
Tu as fait de moi un architecte
dans le sud de la France.
410
00:29:32,971 --> 00:29:36,350
Tout le quartier me demandait de leur faire
des plans de piscines ou de fours à pizzas.
411
00:29:36,441 --> 00:29:38,045
Tu sais quoi ?
Oublie ça pour le moment.
412
00:29:38,143 --> 00:29:41,215
Si tu pouvais être plombier pendant cinq
minutes, je l'apprécierais énormément.
413
00:29:41,312 --> 00:29:43,189
L'eau qui son du robinet est
de couleur marron.
414
00:29:43,281 --> 00:29:44,453
Est-ce que t'as appelé quelqu'un ?
415
00:29:44,549 --> 00:29:46,290
J'ai appelé le gars,
j'ai pris deux rendez-vous,
416
00:29:46,384 --> 00:29:47,795
et il n'est jamais venu.
417
00:29:48,787 --> 00:29:50,596
- Où tu vas, comme ça ?
- Travailler pour toi.
419
00:29:56,227 --> 00:29:57,297
Bordel...
420
00:30:08,273 --> 00:30:10,514
- Salut, les gars.
- Salut, Maggie.
421
00:30:23,354 --> 00:30:27,200
Une vraie peperonata dans l'huile d'olive
exactement comme vous l'aimez,
422
00:30:27,292 --> 00:30:30,205
- Avec beaucoup d'ail.
- C'est vraiment gentil de ta part, Maggie.
423
00:30:30,295 --> 00:30:31,774
Respirer cette odeur nous ramène chez nous.
424
00:30:31,863 --> 00:30:33,604
- Il vous reste encore un peu de pain ?
- Ouais.
425
00:30:33,698 --> 00:30:36,406
Allez le chercher,
qu'est-ce que vous attendez comme ça ?
426
00:30:36,501 --> 00:30:38,674
On vous attendait a 9 H,
vous n'arrivez pas avant midi.
427
00:30:38,770 --> 00:30:41,580
Qu'est-ce que ça signifie ?
Oui. Je sais.
428
00:30:41,673 --> 00:30:43,380
Vous êtes sûr cette fois ?
429
00:30:43,474 --> 00:30:45,613
Vous... OK... non.
C'est bon, c'est bon.
430
00:30:45,710 --> 00:30:48,350
Je bouge pas. Je reste ici, mais
me faites pas poireauter. D'accord ?
431
00:30:48,446 --> 00:30:50,448
Stan vous a mis au courant
pour le barbecue ?
432
00:30:50,548 --> 00:30:53,051
- Ouais.
- Je sais pas pourquoi Gio a combiné...
434
00:30:55,854 --> 00:30:57,959
Je ne sais pas comment il s'est mis ça
en tête,
435
00:30:58,056 --> 00:31:00,627
- mais il n'en décroche pas.
- Le patron dit que c'est une bonne idée.
436
00:31:00,725 --> 00:31:03,069
Ça vous aidera a vous faire des amis
dans le quartier.
437
00:31:03,161 --> 00:31:05,107
Des amis ? Ne blasphème pas.
438
00:31:05,196 --> 00:31:07,073
- C'est trop bon.
- Hum...
439
00:31:07,165 --> 00:31:09,805
- Si j'avais su qu'on m'enverrait travailler
dans un pays de crème...
440
00:31:09,901 --> 00:31:12,108
Hier soir, au restaurant où je suis allé,
441
00:31:12,203 --> 00:31:15,150
y avait de la crème dans la soupe, le veau
et la tarte aux pommes.
442
00:31:15,240 --> 00:31:17,151
Seigneur, sans parler du beurre.
443
00:31:17,242 --> 00:31:18,778
Mamma mie, le beurre,
c'est encore bien pire.
444
00:31:18,877 --> 00:31:21,517
- Ils en mettent partout.
- Et ce n'est pas naturel du tout.
445
00:31:22,547 --> 00:31:23,651
- Pardon ?
446
00:31:23,748 --> 00:31:27,787
Le corps humain n'a pas été conçu
pour combattre cette forme de gras saturé.
447
00:31:27,886 --> 00:31:31,265
Le beurre s'imprègne dans les tissus,
les envahit et les durcit comme du limon.
448
00:31:31,356 --> 00:31:34,235
Il peut rendre vos aortes
aussi raides qu'un bâton de hockey.
449
00:31:34,325 --> 00:31:36,999
Alors que l'huile d'olive...
450
00:31:37,095 --> 00:31:39,439
se glisse doucement en vous,
451
00:31:39,530 --> 00:31:42,568
ne laissant au passage qu'un parfum délicat.
452
00:31:42,667 --> 00:31:46,672
- C'est vrai, ça. L'huile est dans la Bible.
- Ouais !
453
00:31:48,773 --> 00:31:50,184
Merci.
454
00:31:51,075 --> 00:31:53,851
Pourquoi tu ne leur demandes pas d'enlever
la sauce plutôt que le faire ?
455
00:31:53,945 --> 00:31:57,290
- Faut bien qu'on s'adapte, tu penses pas ?
- Ouais, mais y a des limites.
456
00:31:57,382 --> 00:31:59,157
Le barbecue de papa
n'arrive vraiment pas assez vite.
457
00:31:59,250 --> 00:32:01,196
On va manger de la bonne bouffe
pour une fois.
458
00:32:01,286 --> 00:32:04,199
- Comment a été ta matinée ?
- Occupée.
460
00:32:09,727 --> 00:32:12,139
- Énorme.
- T'as quelque chose pour moi ?
461
00:32:13,197 --> 00:32:14,232
Merci.
462
00:32:15,566 --> 00:32:19,446
Tiens, ton devoir de maths.
Je peux compter sur toi le moment venu ?
463
00:32:19,537 --> 00:32:20,709
T'as ma parole.
464
00:32:21,439 --> 00:32:23,316
J'ai eu le rapport
sur ta petite affaire ici.
465
00:32:23,408 --> 00:32:25,786
Laisse-moi le temps d'en trafiquer
un nouveau, tes parents n'y verront rien.
466
00:32:25,877 --> 00:32:27,356
Ouais ? Et tu veux quoi en échange ?
467
00:32:27,445 --> 00:32:29,220
Ton marché de cigarettes
et on fait moitié moitié.
468
00:32:30,481 --> 00:32:31,482
Ça te va ?
469
00:32:33,484 --> 00:32:35,623
Ouh, attends une seconde.
470
00:32:41,092 --> 00:32:43,800
T'en avales une avant la baise,
tu vas bander comme un étalon.
471
00:32:43,895 --> 00:32:45,306
T'es le meilleur.
472
00:32:47,265 --> 00:32:50,644
- T'es un pervers.
- T'es gentille. Et puis toi ?
473
00:32:50,735 --> 00:32:54,046
- Bien, euh... Une espèce de pute
m'a vole ma trousse rose.
474
00:32:54,138 --> 00:32:56,812
- C'est pas vrai ? Et t'as trouvé c'est qui ?
- Ça a pris du temps.
475
00:32:56,908 --> 00:32:58,512
Mais finalement, je l'ai trouvée.
477
00:33:12,156 --> 00:33:14,500
- T'es une maniaque.
- T'es gentil.
478
00:33:19,931 --> 00:33:21,604
Tu sais c'est qui, celui-là ?
479
00:33:23,034 --> 00:33:26,777
Ouais. C'est un étudiant de l'université
qui remplace la baleine
480
00:33:26,871 --> 00:33:29,943
qui est en congé de maternité.
Il a commencé hier.
481
00:33:30,041 --> 00:33:33,488
Toutes les filles du collège sont
sur son cas, alors ça sera pas facile.
482
00:33:35,013 --> 00:33:37,289
Mais pire encore,
c'est un obsédé des maths.
483
00:33:37,382 --> 00:33:39,225
Il étudie pour un examen
de haut niveau.
484
00:33:39,317 --> 00:33:41,593
Ces gars-là sont des emmerdeurs
de grande classe.
485
00:33:41,686 --> 00:33:44,633
Pourquoi tu te choisis pas un sportif
à un neurone ? Ils sont moins chiants.
486
00:33:47,859 --> 00:33:49,964
Qu'est-ce que tu remarques d'abord
chez un garçon ?
487
00:33:54,198 --> 00:33:55,541
Ses yeux.
488
00:33:57,135 --> 00:33:59,877
Et la famille au numéro 12,
ils sont comment ?
489
00:33:59,971 --> 00:34:03,441
La mère est une klepto. Ils l'ont exclue
du centre commercial d'Alençon.
490
00:34:03,541 --> 00:34:06,886
Et le père a eu un double pontage.
À pan ça, rien de spécial.
491
00:34:06,978 --> 00:34:09,515
Sauf que leur garçon a redoublé sa 7e.
492
00:34:13,551 --> 00:34:15,827
Vous croyez qu'ils vont venir au barbecue ?
493
00:34:15,920 --> 00:34:17,991
T'en fais pas, ils vont tous se pointer.
494
00:34:18,089 --> 00:34:19,932
Ils salivent
à l'idée d'en savoir plus sur vous.
495
00:34:20,024 --> 00:34:21,731
C'est l'événement du week-end.
496
00:34:21,826 --> 00:34:23,931
Hé, mais qu'est-ce que c'est que ça ?
C'est bon !
497
00:34:24,028 --> 00:34:25,905
- Du calvados.
- C'est quoi, du foutu calvados ?
498
00:34:25,997 --> 00:34:28,773
- C'est bon pour toi, ça réchauffe.
- Espèce de coquin, toi !
499
00:34:28,866 --> 00:34:32,404
J'ai une impression de déjà-vu.
Tu te rappelles ce boulot au Texas ?
501
00:34:34,772 --> 00:34:38,686
Bonjour ! Ramirez, le plombier.
502
00:34:38,776 --> 00:34:40,756
Vous aviez dit cinq minutes,
y a plus de 45 minutes.
503
00:34:40,845 --> 00:34:44,383
- Vous savez ce qu'on dit, chez nous !
Mieux vaut tard que jamais. Ha ! Ha !
504
00:34:46,951 --> 00:34:48,726
Merci. Excusez-moi.
505
00:34:56,894 --> 00:34:59,841
Aïe ! Aïe !
Oh là là...
506
00:34:59,931 --> 00:35:01,842
Vous avez vu l'état de vos tuyaux ?
507
00:35:01,933 --> 00:35:04,504
Regardez-moi ça.
Ils ont au moins 100 ans.
508
00:35:04,602 --> 00:35:06,946
- C'est ce qui expliquerait
la couleur de l'eau alors ?
509
00:35:07,038 --> 00:35:09,018
- C'est pas ce que je dis !
- Vous dites quoi alors ?
510
00:35:09,107 --> 00:35:12,179
Que ça peut venir des tuyaux, mais
qu'il y a peut-être une raison extérieure.
511
00:35:12,276 --> 00:35:14,483
- Extérieure ?
- Eh oui ! Le réseau municipal.
512
00:35:14,579 --> 00:35:17,321
Mais vous devriez voir ça
avec les services de la mairie.
513
00:35:17,415 --> 00:35:19,190
Alors on fait quoi
avec les tuyaux maintenant ?
514
00:35:19,283 --> 00:35:20,455
- Maintenant ?
- Ouais.
515
00:35:20,551 --> 00:35:21,689
Bien, rien.
516
00:35:21,786 --> 00:35:24,392
Vous savez, si c'est un problème d'argent,
on peut aisément s'en parler.
517
00:35:24,489 --> 00:35:28,301
- Le pognon, ça résout pas tout,
mais vu ce que je vois, ça peut aider.
518
00:35:28,392 --> 00:35:31,202
Parce que remettre a neuf votre plomberie,
ça va vous coûter un bras
519
00:35:31,295 --> 00:35:33,832
et peut-être même une jambe
comme on dit chez nous...
520
00:35:33,931 --> 00:35:36,241
Si ce n'est pas les deux bras
et les deux jambes aussi !
522
00:35:41,172 --> 00:35:42,981
Donc qu'est-ce que je devrais faire ?
523
00:35:44,609 --> 00:35:46,520
Vous appelez ma femme.
524
00:35:46,611 --> 00:35:50,718
Vous payez 50 % comme acompte
et vous prenez un nouveau rendez-vous.
525
00:35:50,815 --> 00:35:53,728
Vous savez... on est une famille de
plombiers. Ma femme s'occupe des comptes.
526
00:35:53,818 --> 00:35:56,697
Mon fils est au collège à Alençon,
où il apprend le métier.
527
00:35:56,787 --> 00:35:59,734
On est une fière famille de plombiers.
De pères en fils...
528
00:35:59,824 --> 00:36:02,100
depuis cinq générations !
529
00:36:02,193 --> 00:36:04,969
- Mes félicitations.
- C'est gentil.
530
00:36:08,199 --> 00:36:10,270
Et vous, vous êtes dans quel secteur ?
531
00:36:10,368 --> 00:36:12,348
Laissez-moi vous montrer.
532
00:36:22,647 --> 00:36:26,117
AL Capone disait toujours :
Demander poliment avec une arme en main,
533
00:36:26,217 --> 00:36:28,993
c'est toujours mieux
que juste demander poliment.
535
00:36:35,660 --> 00:36:37,037
Merci pour tout, Maggie.
536
00:36:37,862 --> 00:36:41,366
Oh ! Mais de rien, voyons.
Tu m'apporterais un café ristretto ?
537
00:36:41,465 --> 00:36:44,309
Mais, enfin, notre machine a brise
pendant le déménagement.
538
00:36:44,402 --> 00:36:46,075
- Avec plaisir.
- Merci.
540
00:36:56,314 --> 00:36:59,227
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
541
00:37:12,430 --> 00:37:13,932
Bonjour.
542
00:37:15,733 --> 00:37:17,110
Euh, bonjour.
543
00:37:17,435 --> 00:37:20,644
- J'ai besoin de votre aide.
- De mon aide en quoi, en maths ?
544
00:37:20,738 --> 00:37:22,649
À moins que vous n'ayez
d'autres spécialités ?
545
00:37:22,740 --> 00:37:25,949
Non...
Non, c'est juste les maths.
546
00:37:26,043 --> 00:37:27,181
Bien.
547
00:37:31,015 --> 00:37:32,688
Donc...
548
00:37:34,185 --> 00:37:36,165
vous avez quel niveau ?
549
00:37:36,254 --> 00:37:39,428
Qu'est-ce qui est le plus important ?
C'est le niveau ou la motivation ?
550
00:37:39,523 --> 00:37:41,503
La... motivation.
551
00:37:41,592 --> 00:37:43,902
Alors j'ai ce qu'il faut.
552
00:37:49,533 --> 00:37:52,537
Alors, elle est où, la chaîne hi-fi ?
553
00:37:52,637 --> 00:37:54,617
Chez moi, mon père veut pas
que je la prête.
555
00:37:56,107 --> 00:37:58,053
Tu m'as pas fait venir
pour me dire ça ?
556
00:37:58,142 --> 00:37:59,678
Non, pour te donner ça.
559
00:38:22,400 --> 00:38:25,006
Ce que j'arrive pas à comprendre,
c'est comment il a pu
560
00:38:25,102 --> 00:38:28,083
se casser les jambes comme ça,
simplement en tombant dans un escalier.
561
00:38:28,172 --> 00:38:31,244
Eh bien, les marches sont en pierre et...
les débouler de haut comme ça...
562
00:38:31,342 --> 00:38:32,480
J'en sais rien.
563
00:38:32,576 --> 00:38:34,852
Oui, mais en même temps,
y a pas 200 marches.
564
00:38:34,945 --> 00:38:38,483
Ce patient a autant de fractures
qu'une personne tombée du sixième étage,
565
00:38:38,582 --> 00:38:40,255
c'est curieux, non ?
566
00:38:40,351 --> 00:38:42,831
Il avait sûrement son sac à l'épaule.
Avec un marteau peut-être,
567
00:38:42,920 --> 00:38:45,093
il se serait brisé quelque chose ou...
568
00:38:45,189 --> 00:38:48,102
Ça expliquerait une ou deux fractures,
c'est tout, pas une douzaine.
569
00:38:48,192 --> 00:38:49,694
Comment vous expliquez ça, vous ?
570
00:38:49,794 --> 00:38:51,865
Bien, je n'en sais rien,
je suis pas docteur.
571
00:38:53,597 --> 00:38:55,599
Je suis écrivain.
572
00:39:00,604 --> 00:39:02,481
Je le connais bien.
573
00:39:03,974 --> 00:39:05,817
C'est un voisin, un ami à mon mari.
574
00:39:09,313 --> 00:39:10,621
Mais...
575
00:39:11,615 --> 00:39:13,322
il a une barbe aujourd'hui.
576
00:39:14,819 --> 00:39:16,821
Vous savez où je pourrais le trouver ?
577
00:39:17,388 --> 00:39:19,231
J'en sais rien.
578
00:39:20,391 --> 00:39:22,234
Lui aussi, il a disparu.
579
00:39:22,360 --> 00:39:24,533
Vous n'avez aucune idée
ou je peux le trouver ?
580
00:39:24,628 --> 00:39:28,132
Hé... vous cherchez qui, au fait ?
Mon père ou votre gars, là ?
581
00:39:28,232 --> 00:39:30,940
Vous savez, quand on fait ce boulot,
il faut suivre plusieurs pistes.
582
00:39:31,035 --> 00:39:34,312
Une info conduit souvent à une autre.
Oui, mais vous ?
583
00:39:35,039 --> 00:39:36,916
Qu'est-ce que le FBI vient foutre ici ?
584
00:39:37,007 --> 00:39:40,580
C'est simplement un programme
de coopération entre nos deux pays.
585
00:39:40,678 --> 00:39:43,056
Et... est-ce qu'on peut voir votre carte ?
586
00:39:46,851 --> 00:39:48,853
Bien sûr.
588
00:39:54,425 --> 00:39:56,564
Dans les prochains chapitres,
je vais me décrire
589
00:39:56,660 --> 00:39:58,765
comme une des pires crapules
que la Terre ait connues.
590
00:39:58,863 --> 00:40:00,433
Je ne m'épargnerai pas.
591
00:40:00,531 --> 00:40:03,102
Je vous raconterai mon histoire
sans essayer de bien paraître.
592
00:40:03,200 --> 00:40:06,181
Mais dans ce chapitre-ci,
je vais faire le contraire
593
00:40:06,270 --> 00:40:09,342
et vous démontrer que si vous regardez
de plus près, je suis un type bien.
594
00:40:09,440 --> 00:40:11,477
Je vais vous le prouver en dix points.
595
00:40:11,575 --> 00:40:13,987
Un peu comme dans le palmarès
du Late Show de Letterman.
596
00:40:14,078 --> 00:40:16,319
Alors, c'est parié !
Numéro dix :
597
00:40:16,414 --> 00:40:19,054
je suis toujours prêt à l'attaque.
Toujours.
598
00:40:19,216 --> 00:40:22,026
Tu m'as promis de me rendre
mon argent. Tu te prends pour qui ?
599
00:40:22,119 --> 00:40:23,462
- Va chier.
- Ah, ouais ?
601
00:40:24,955 --> 00:40:27,595
Numéro neuf : j'ai jamais cherché
de bouc émissaire.
602
00:40:36,567 --> 00:40:40,913
Numéro huit : si on me confie un travail,
je vais toujours le finir.
604
00:40:47,144 --> 00:40:50,648
Numéro sept : je n'ai jamais montré
de mépris envers ceux qui me redoutaient.
605
00:40:59,924 --> 00:41:02,234
Ne bougez pas pendant dix minutes,
c'est compris ?
606
00:41:09,467 --> 00:41:13,313
Numéro six : je n'ai jamais trahi
celui qui m'a donné mon premier pistolet.
607
00:41:13,404 --> 00:41:17,113
Avez-vous déjà travaillé pour...
cet individu ?
608
00:41:20,411 --> 00:41:23,255
Numéro cinq : j'ai jamais voulu de mal
à qui que ce soit.
609
00:41:23,347 --> 00:41:25,953
Mais non, c'est pas...
Hé, bonhomme. Hé !
610
00:41:26,584 --> 00:41:29,155
Hé, mais où tu crois que tu vas ?
Hé ! Voyou !
611
00:41:30,187 --> 00:41:33,100
Non, tout va bien.
On y va.
612
00:41:33,190 --> 00:41:35,227
Numéro quatre : j'ai vécu
en dehors des lois,
613
00:41:35,326 --> 00:41:37,772
et seuls les hors-la-loi
ne me jugeaient pas.
614
00:41:40,764 --> 00:41:44,439
Tu m'as l'air en forme. Avec les amis
qui sont là, je vous offre un verre.
615
00:41:44,535 --> 00:41:47,243
Numéro trois : ceux qui ne me contredisent pas
616
00:41:47,338 --> 00:41:49,784
n'auront que du bon de ma part.
617
00:41:49,974 --> 00:41:52,580
Plus jamais de photos, t'as compris ?
618
00:41:52,676 --> 00:41:55,282
Merci beaucoup.
619
00:42:00,384 --> 00:42:01,590
Numéro deux :
620
00:42:01,685 --> 00:42:02,789
Salut, Giovanni...
621
00:42:02,887 --> 00:42:05,026
Dans mon quartier, quand je le contrôlais,
622
00:42:05,122 --> 00:42:07,363
il n'y avait pas le moindre vol
dans les mes.
623
00:42:08,058 --> 00:42:09,731
Les gens vivaient et dormaient tranquilles.
624
00:42:11,829 --> 00:42:15,299
Et au numéro un des dix raisons
pour lesquelles je suis un type bien :
625
00:42:15,399 --> 00:42:17,310
je ne fais souffrir personne sans raison,
626
00:42:17,401 --> 00:42:19,642
parce que tous mes besoins sadiques
sont combles
627
00:42:19,737 --> 00:42:21,648
quand je maniaque à ceux qui le méritent.
630
00:42:34,718 --> 00:42:37,164
Attendez, j'ai pas encore fini !
634
00:43:10,854 --> 00:43:12,834
- Je croyais que t'avais arrêté ?
- J'ai arrêté.
635
00:43:12,923 --> 00:43:14,800
C'est juste une fois.
Une urgence.
636
00:43:15,626 --> 00:43:18,505
- Tu vas bien ?
- Pas tellement.
637
00:43:18,596 --> 00:43:21,099
Ça me pèse de penser à faire
encore des boîtes
638
00:43:21,198 --> 00:43:23,303
et déménager quand ils sauront
que t'as tué le plombier.
639
00:43:23,400 --> 00:43:25,710
Je ne l'ai pas tué !
Je l'ai emmené à l'hôpital.
640
00:43:25,803 --> 00:43:27,544
Pourquoi t'as massacré ce pauvre homme ?
641
00:43:27,638 --> 00:43:30,551
C'est le seul plombier qu'il y a
dans un rayon de 20 kilomètres.
642
00:43:30,641 --> 00:43:33,178
- Mais il nous a manque de respect. Il t'a
fait attendre des heures sans jamais venir !
643
00:43:33,277 --> 00:43:36,724
- Seigneur ! J'en suis pas morte !
- Et il a carrément essayé de me voler.
644
00:43:36,814 --> 00:43:39,294
Il a voulu me faire changer
tous les tuyaux de la maison
645
00:43:39,383 --> 00:43:41,624
sans la moindre garantie
que le problème ne reviendrait pas.
646
00:43:41,719 --> 00:43:42,720
Alors t'aurais fait quoi ?
647
00:43:42,820 --> 00:43:45,232
Je ne l'aurais certainement pas
mis en bouillie.
648
00:43:45,322 --> 00:43:46,995
Non, mais qui va réparer la plomberie ?
649
00:43:47,091 --> 00:43:51,233
Et qui va rebâtir le supermarché
qui a brûlé le jour ou on est arrive ? Hein ?
650
00:43:55,099 --> 00:43:59,514
Y a plein de supermarchés qui s'envolent
en fumée partout où nous allons !
651
00:44:03,907 --> 00:44:06,581
D'après le plombier, le problème viendrait
du réseau de la ville.
652
00:44:06,677 --> 00:44:09,817
- Je vais aller voir le maire demain.
- Est-ce que tu vas tabasser le maire aussi ?
653
00:44:09,913 --> 00:44:13,258
Oh, non, je vais régler cette affaire
et savoir d'où vient le problème.
654
00:44:13,350 --> 00:44:15,591
Ouais, ouais, ouais, c'est sûr.
655
00:44:15,686 --> 00:44:18,530
Ça va, tu devrais te détendre.
657
00:44:26,130 --> 00:44:27,700
Qu'est-ce que tu fais ?
658
00:44:27,798 --> 00:44:29,505
Je parle avec toi.
659
00:44:29,600 --> 00:44:32,206
Je te trouve si excitante.
660
00:44:32,302 --> 00:44:35,749
Tu es plus belle que jamais
quand tu te fâches comme ça.
661
00:44:35,839 --> 00:44:37,250
C'est vrai, ça me rend fou.
662
00:44:37,341 --> 00:44:40,185
- T'es cinglé.
- Ouais. Ouais.
663
00:44:40,277 --> 00:44:42,382
Je devrais peut-être aller voir
un psychiatre ?
664
00:44:42,479 --> 00:44:45,255
Je crois que tu devrais voir
un psychiatre en effet.
665
00:44:45,349 --> 00:44:48,626
- C'est toi ma psychiatre.
- Oh, s'il te plaît.
666
00:44:50,154 --> 00:44:52,464
Tu sais ce qui m'excite
vraiment beaucoup ?
667
00:44:52,556 --> 00:44:53,591
Arrête...
668
00:44:53,691 --> 00:44:57,036
C'est quand tu commences
à foutre le feu partout.
669
00:44:57,127 --> 00:44:59,801
Ouais, ça t'excite, hein ?
- Je sais pas du tout de quoi tu parles.
670
00:44:59,897 --> 00:45:01,467
- Ah, non ?
- Ok, Gio, pas ici !
671
00:45:01,565 --> 00:45:04,478
Non, pas ici, pas ici.
Je ne veux pas ici.
672
00:45:04,568 --> 00:45:06,809
Non, ici. Ici.
673
00:45:06,904 --> 00:45:10,113
Ensuite, dans l'entrée.
Et on finira dans la cuisine.
674
00:45:12,042 --> 00:45:14,648
Alors, qui est ce Henri que tu as invité ?
675
00:45:14,745 --> 00:45:16,554
Comment ? Qui t'a parlé de lui ?
676
00:45:16,647 --> 00:45:18,820
Il a appelé pour savoir
a quelle heure commençait le barbecue.
677
00:45:18,916 --> 00:45:21,453
- Ah, oui ?
- Oui. Qui est-ce ?
678
00:45:21,552 --> 00:45:24,931
Il est enseignant à l'école.
Enfin, il va plutôt le devenir.
679
00:45:25,022 --> 00:45:28,094
Il a des examens a passer.
Il m'a donne des cours particuliers.
680
00:45:28,192 --> 00:45:32,231
- Des cours particuliers ?
- De maths, maman.
681
00:45:32,329 --> 00:45:34,935
Bien.
J'espère que tu as des condoms ?
682
00:45:35,032 --> 00:45:36,841
- Maman !
- Quoi ?
683
00:45:36,934 --> 00:45:39,938
Il me donne les leçons à l'école,
dans la salle d'étude.
684
00:45:40,037 --> 00:45:43,314
Et alors ? Tu sais, le désir a
un pouvoir étonnant, ma chérie.
685
00:45:43,407 --> 00:45:46,320
Il n'attend jamais le bon moment
ou le bon endroit.
686
00:45:46,410 --> 00:45:49,823
Regarde ton père, la première fois qu'il m'a
saute dessus, c'était à l'église.
687
00:45:49,913 --> 00:45:52,689
L'endroit où j'aurais jamais imagine
perdre ma virginité !
688
00:45:52,783 --> 00:45:55,024
Ce ne sera pas la même chose pour moi.
689
00:45:55,119 --> 00:45:58,657
Je vais choisir le bon moment
et le bon endroit.
690
00:45:58,756 --> 00:46:01,032
Et je vais le faire
avec l'amour de ma vie.
691
00:46:03,894 --> 00:46:06,704
Mon chéri, t'aurais pas pu apporter
autre chose que du Coca-Cola ?
692
00:46:06,797 --> 00:46:09,539
- C'est ce qu'ils s'attendent à trouver ici.
- Quoi, du Coca-Cola ?
693
00:46:09,633 --> 00:46:12,136
- Non, de la mangeaille yankee
pleine de gras et de glucides.
694
00:46:12,236 --> 00:46:14,341
Des calories à la tonne.
C'est ce qu'ils attendent de nous.
695
00:46:14,438 --> 00:46:15,610
De la bouffe vraiment porno.
696
00:46:15,706 --> 00:46:18,812
Ok ! Ne vas surtout pas utiliser ce
vocabulaire en présence de ton père, compris ?
697
00:46:18,909 --> 00:46:22,550
- Attends, maman, écoute. Les Français en
ont marre des diètes santé macrobiotiques,
698
00:46:22,646 --> 00:46:24,523
des légumes toujours bouillis
et des salades d'algues.
699
00:46:24,615 --> 00:46:27,494
D'accord ? Ce qu'ils veulent, c'est
de la couleur, du bruit et de l'excès !
700
00:46:27,584 --> 00:46:30,155
Ils veulent des rodéos
et deux bonnes livres de steak.
701
00:46:30,254 --> 00:46:32,564
- J'en suis pas si sûre.
- Fais-moi confiance, je t'en prie.
702
00:46:32,656 --> 00:46:35,398
Ils vont se bousculer ici
comme s'ils allaient au bordel, Ok ?
703
00:46:39,663 --> 00:46:43,975
- La ville entière est au rendez-vous.
- Ouais. On dirait que c'est un vrai succès.
704
00:46:44,067 --> 00:46:45,478
Ouais.
705
00:46:47,137 --> 00:46:48,844
- Oui, patron ?
- Comment ça se passe ?
706
00:46:48,939 --> 00:46:50,976
- Très bien.
- J'arrive dans une heure.
707
00:46:51,074 --> 00:46:53,384
- OK.
- En attendant, allez à la fête.
708
00:46:53,477 --> 00:46:55,753
- Vous êtes sûr ?
- Vous êtes leurs voisins, non ?
709
00:46:55,846 --> 00:46:57,519
- Ouais...
- Alors allez à la fête
710
00:46:57,614 --> 00:47:00,527
- Et mêlez-vous aux autres.
- Ok.
711
00:47:01,285 --> 00:47:04,289
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Il faut qu'on aille à la fête.
712
00:47:09,493 --> 00:47:12,770
Bon, je compte sur vous deux.
Ne bousillez surtout pas cette journée.
713
00:47:12,863 --> 00:47:14,774
Soyez polis, ordinaires,
pas d'excentricité.
714
00:47:14,865 --> 00:47:16,776
- Ok.
- Warren, t'as appelé ton père ?
715
00:47:16,867 --> 00:47:19,040
Oui, il m'a dit qu'il viendrait
dès qu'il finirait son chapitre.
716
00:47:19,136 --> 00:47:20,740
- Oh, Seigneur !
- Qu'est-ce qu'il veut dire par son chapitre ?
717
00:47:20,838 --> 00:47:22,749
Aucune idée,
mais pour la survie de notre espèce,
718
00:47:22,840 --> 00:47:24,410
mieux vaut que personne ne le découvre.
719
00:47:24,508 --> 00:47:25,612
- Ok.
- Ok ?
720
00:47:25,709 --> 00:47:27,120
- Ouais.
- Très bien.
722
00:47:30,280 --> 00:47:34,751
Bonjour ! Bienvenue !
Merci, tout le monde, d'être venus !
724
00:47:36,787 --> 00:47:40,030
Oh, elles sont magnifiques.
Merci infiniment.
725
00:47:40,123 --> 00:47:43,798
Bonjour, je m'appelle Maggie.
On est voisins. On s'embrasse ?
726
00:47:43,894 --> 00:47:46,033
Salut, enchantée de vous rencontrer.
Voici mon fils, Warren.
727
00:47:46,129 --> 00:47:47,802
- Salut.
- Chéri, mets ces fleurs dans un vase.
728
00:47:47,898 --> 00:47:50,640
Ma fille, Belle. Enchantée.
Bienvenue, bienvenue !
729
00:47:50,734 --> 00:47:53,214
Allez, faites comme chez vous.
Je m'appelle Maggie.
731
00:48:04,514 --> 00:48:07,620
Je dois avouer que j'ai toujours voulu goûter
un vrai hamburger
732
00:48:07,718 --> 00:48:09,061
fait par de vrais Américains.
733
00:48:09,152 --> 00:48:12,395
Si tout va comme prévu, dans un peu moins
de dix minutes, votre vœu sera exauce !
734
00:48:12,489 --> 00:48:16,062
Vous allez gentiment remettre mes couverts
en argent où vous les avez trouves,
735
00:48:16,159 --> 00:48:19,572
sinon je vais devoir vous casser
les deux bras ! J'arrive tout de suite.
736
00:48:28,005 --> 00:48:30,849
Excusez-moi. Mon petit ange,
je veux que tu ailles voir ton père
737
00:48:30,941 --> 00:48:33,683
pour lui dire que s'il n'a pas allume
le barbecue d'ici cinq minutes,
738
00:48:33,777 --> 00:48:35,779
je mets le feu à cette foutue maison !
739
00:48:35,879 --> 00:48:39,122
- Excusez-moi.
- Désolée, vraiment.
740
00:48:43,887 --> 00:48:45,423
Belle...
741
00:48:46,456 --> 00:48:48,697
Tout le monde attend
que tu allumes le barbecue.
742
00:48:48,792 --> 00:48:49,964
Ah, d'accord, ouais.
743
00:48:50,961 --> 00:48:53,407
- Tu vas bien ?
- Ouais.
744
00:48:55,198 --> 00:48:58,042
Écrire, c'est assez intense et...
745
00:48:58,936 --> 00:49:02,884
on dirait que j'ai passe la journée
a me regarder dans un miroir.
746
00:49:05,475 --> 00:49:08,149
- Est-ce que ça va aller ?
- Ouais.
747
00:49:09,813 --> 00:49:12,350
Non, je pensais à toi et à ton frère.
748
00:49:12,449 --> 00:49:17,228
J'ai pas réussi à faire les bonnes choses
pour vous deux et je vous ai...
749
00:49:19,456 --> 00:49:21,834
mis dans une affreuse situation.
750
00:49:25,929 --> 00:49:28,136
Et je le regrette, tu sais...
751
00:49:28,765 --> 00:49:30,642
Arrête.
752
00:49:30,734 --> 00:49:33,044
Papa, de quoi est-ce que tu parles ?
753
00:49:33,136 --> 00:49:35,343
T'es le meilleur, Ok ?
754
00:49:35,439 --> 00:49:37,612
Tout le monde rêverait
d'avoir un père comme toi.
755
00:49:39,576 --> 00:49:41,419
C'est vrai ?
756
00:49:41,511 --> 00:49:43,957
Bordel, ouais !
757
00:49:45,816 --> 00:49:48,319
Très bien, allons fêter alors.
758
00:49:55,926 --> 00:49:57,200
Ça va bien, les gars ?
759
00:49:57,294 --> 00:49:58,864
- Oh, ouais.
- Ouais.
760
00:49:58,962 --> 00:50:01,272
- C'est les meilleures pastas du monde.
- Oh ! Merci !
761
00:50:01,365 --> 00:50:02,776
Tu vends ton identité avec des pâtes
comme celles-là.
762
00:50:02,866 --> 00:50:04,709
Tout le monde va comprendre
que vous êtes italiens.
763
00:50:04,801 --> 00:50:06,940
J'ai ajoute un peu de crème
pour pas vendre la mèche.
765
00:50:10,874 --> 00:50:13,718
C'est pas comme ça qu'il faut faire,
vous mettez trop de charbon trop tôt.
766
00:50:13,810 --> 00:50:17,553
Vous savez, ce n'est pas la première
fois que je prépare un barbecue.
767
00:50:17,647 --> 00:50:20,628
Moi, j'aurais pris du bois, ça donne
de bonnes braises, et c'est bien meilleur.
768
00:50:20,717 --> 00:50:22,219
- Tout a fait !
- Votre charbon est mauvais.
769
00:50:22,319 --> 00:50:25,766
Vous auriez dû l'acheter chez Michel,
il n'y a que lui qui en vend du bon.
770
00:50:25,856 --> 00:50:27,893
- C'est sûr, vous vous êtes fait avoir !
- Ça marchera pas.
771
00:50:27,991 --> 00:50:30,597
Moi, je serais vous, je reprendrais
tout a zéro, ça irait plus vite.
772
00:50:30,694 --> 00:50:33,231
- Ah, monsieur Blake,
nul ne possède tous les talents !
773
00:50:33,330 --> 00:50:36,539
Savoir toucher les gens avec des mots
et savoir allumer un feu.
777
00:50:58,422 --> 00:50:59,901
Hé, Stan !
778
00:50:59,990 --> 00:51:01,663
Tu m'offres un verre, Fred ?
779
00:51:01,758 --> 00:51:03,999
Ouais. Donne-moi deux petites minutes,
que j'allume mon joujou.
780
00:51:04,094 --> 00:51:05,300
Je vais te rejoindre au bar.
781
00:51:05,395 --> 00:51:07,432
- Prends ton temps.
- Ouais.
782
00:51:13,170 --> 00:51:15,411
Chers amis, dans deux minutes,
vos hamburgers vont crépiter
783
00:51:15,505 --> 00:51:17,075
et cuire à la perfection.
784
00:51:18,341 --> 00:51:21,117
- Il y a du monde.
- Félicitations, Fred, c'est un grand succès.
785
00:51:21,945 --> 00:51:25,950
Ouais, mais il manque, euh, tu sais,
je dirais un certain je-ne-sais-quoi.
786
00:51:26,049 --> 00:51:28,928
Non, c'est plutôt ta bande de petits
affranchis qui sont à l'ombre
787
00:51:29,019 --> 00:51:32,762
- Qui te manque, hein ?
- Arrête, Stan, aie un peu de respect.
788
00:51:32,856 --> 00:51:34,358
Ces gars-là, c'était ma famille.
789
00:51:34,458 --> 00:51:36,802
Malgré que je les ai balancés,
ils sont ma famille.
790
00:51:36,893 --> 00:51:38,839
J'ai eu avec eux
les meilleures années de ma vie.
791
00:51:38,929 --> 00:51:41,671
- Wahlberg a demandé de tes nouvelles.
- Ouais, Wahlberg ?
792
00:51:41,765 --> 00:51:44,143
Content de savoir qu'il pense un peu à moi.
793
00:51:44,234 --> 00:51:47,511
- J'ai entendu dire qu'on l'a élu au Sénat ?
- Le Sénat a toujours été son rêve.
794
00:51:47,604 --> 00:51:51,177
- Il a même des réunions à la Maison-Blanche.
- Bravo pour lui. Génial !
795
00:51:51,274 --> 00:51:52,776
Il voulait quoi ?
796
00:51:52,876 --> 00:51:55,880
Oh, il voulait juste savoir ce que tu,
ce que tu...
797
00:51:55,979 --> 00:51:58,186
Bien, ce que tu faisais.
798
00:51:58,281 --> 00:52:01,490
Dis-lui... que j'écris un roman.
799
00:52:01,585 --> 00:52:02,996
Je lui ai dit.
800
00:52:03,787 --> 00:52:05,460
Et c'est justement ce qui l'inquiète.
802
00:52:08,058 --> 00:52:09,969
Dis-lui de ne pas s'en faire, alors.
803
00:52:10,627 --> 00:52:14,040
J'ai seulement écrit quelques pages.
Rien de vraiment précis.
804
00:52:14,131 --> 00:52:16,543
Tu as l'intention de raconter
toute l'histoire ?
805
00:52:16,633 --> 00:52:19,307
Stan, comment est-ce qu'on pourrait
raconter toute l'histoire ? C'est pas...
806
00:52:19,402 --> 00:52:22,008
Si je veux qu'on me croie un peu,
je dois diluer le sujet.
807
00:52:22,105 --> 00:52:25,518
- Sinon, ils vont penser que j'ai inventé.
- Alors tu veux que ton roman soit lu ?
808
00:52:25,609 --> 00:52:28,146
Ouais. C'est peut-être un peu prétentieux,
à ce stade.
809
00:52:31,681 --> 00:52:33,183
Ok, pourquoi tu ris, Fred ?
810
00:52:33,283 --> 00:52:35,320
J'ai jamais écrit un foutu mot de ma vie
811
00:52:35,418 --> 00:52:38,262
et tout d'un coup, je suis un écrivain connu
à la Maison-Blanche.
813
00:52:50,634 --> 00:52:53,342
Merci infiniment d'être venus.
Ce sont des beignets faits maison.
814
00:52:53,436 --> 00:52:55,109
- Je vous remercie !
- Merci, au revoir.
815
00:52:55,205 --> 00:52:57,344
- Au revoir, à bientôt !
- Merci, au revoir !
816
00:52:57,440 --> 00:52:59,044
- Oui, au revoir.
- Au revoir.
817
00:53:00,210 --> 00:53:01,951
Il n'est pas venu ?
818
00:53:02,045 --> 00:53:03,956
Non. Mais il me l'avait pas promis.
819
00:53:04,047 --> 00:53:06,653
Il a son concours la semaine prochaine.
820
00:53:07,884 --> 00:53:10,125
Écoute, mon trésor,
je ne connais pas ce garçon,
821
00:53:10,220 --> 00:53:12,564
mais il faut être un peu débile
pour préférer les maths
822
00:53:12,656 --> 00:53:14,966
à une belle fille comme toi.
Tu comprends ?
823
00:53:15,058 --> 00:53:18,562
Mais quand je me serai occupée de lui,
il ne saura même plus compter sur ses doigts.
824
00:53:18,662 --> 00:53:20,369
- C'est ça, la bonne attitude.
- Salut, Maggie.
825
00:53:20,463 --> 00:53:23,467
Salut, Stan, merci d'être passe !
Allez, aide-moi a ramasser.
826
00:53:25,869 --> 00:53:29,248
Oh, tu connaissais Vinnie Vitale,
pas vrai ? Que je suis bête.
827
00:53:29,339 --> 00:53:31,376
C'était un de tes gars.
828
00:53:31,474 --> 00:53:34,080
En tout cas, Augie Campana l'a balancé.
829
00:53:34,177 --> 00:53:36,657
Le carnage qu'y a eu
quand on est venu l'embarquer, mon vieux,
830
00:53:36,746 --> 00:53:40,250
c'était d'une tristesse...
Augie nous a vendu tout le clan.
831
00:53:40,350 --> 00:53:43,388
On a menotté la bande au grand complet
et c'est grâce à toi, Freddy.
832
00:53:43,486 --> 00:53:44,794
Grâce à moi ?
833
00:53:44,888 --> 00:53:49,428
Eh bien, tu es le premier a avoir donne le
bon exemple en balançant ta propre famille.
834
00:53:49,526 --> 00:53:52,735
Et là, ils pensent tous que tu te fais
bronzer sur le bord d'une piscine
835
00:53:52,829 --> 00:53:54,172
en sirotant un petit verre.
836
00:53:54,264 --> 00:53:57,268
Tu es la meilleure pub
qu'on a jamais pu espérer.
837
00:53:58,501 --> 00:54:02,108
Bon, merci pour la jolie fête et...
838
00:54:02,439 --> 00:54:04,851
- À bientôt !
- C'est rien.
840
00:54:23,126 --> 00:54:24,298
Bordel !
842
00:54:27,130 --> 00:54:29,041
Est-ce que t'as remarqué
le nombre d'émotions
843
00:54:29,132 --> 00:54:31,840
que papa peut exprimer
juste avec le mot "bordel" ?
844
00:54:31,935 --> 00:54:34,381
- Quoi, tu le traites d'illettré. 7
- Non... C'est pas ça.
845
00:54:34,471 --> 00:54:38,647
Il est de Brooklyn, il parle pour se faire
comprendre, pas pour bien paraître.
846
00:54:38,742 --> 00:54:40,449
Alors pour lui "bordel" peut vouloir dire...
847
00:54:40,543 --> 00:54:42,784
"Saleté de merde,
dans quoi je me suis embarqué, moi ?"
848
00:54:42,879 --> 00:54:46,190
ou, "Excellentes pastas !"
ou "Je vais lui faire la peau à celui-là".
849
00:54:46,283 --> 00:54:49,457
Alors pourquoi un gars comme lui
reste éveillé toute la nuit à écrire
850
00:54:49,552 --> 00:54:52,533
quand il peut exprimer l'entière gamme
des émotions
851
00:54:52,622 --> 00:54:54,624
avec un seul mot ?
852
00:54:54,724 --> 00:54:58,729
Alors donc, comme je vous le disais,
les tests révèlent que l'eau est bonne.
853
00:54:58,828 --> 00:55:01,308
Mon eau est quand même marron
quand j'ouvre mon robinet.
854
00:55:01,398 --> 00:55:04,174
Peut-être que votre plomberie est
un peu vieillotte tout simplement.
855
00:55:04,267 --> 00:55:06,144
On m'a dit que ça venait
de la station d'épuration.
856
00:55:06,236 --> 00:55:08,739
Elle est presque neuve.
Allez voir par vous-même.
857
00:55:09,906 --> 00:55:14,218
Monsieur Blake, je sais que les élus de la
mairie sont des boucs émissaires parfaits,
858
00:55:14,311 --> 00:55:16,917
mais pour une fois, nous n'avons rien fait !
859
00:55:17,013 --> 00:55:19,653
Vous savez, parfois, ne rien faire du tout
peut vous rendre aussi coupable
860
00:55:19,749 --> 00:55:21,319
que de faire plein de bêtises.
861
00:55:21,418 --> 00:55:24,058
Écoutez, monsieur... Blake.
862
00:55:24,154 --> 00:55:28,864
Je n'ai rien contre les étrangers,
mais vous venez tout juste d'arriver ici.
863
00:55:28,958 --> 00:55:31,438
Laissez-nous régler
nos problèmes à notre manière.
864
00:55:31,528 --> 00:55:36,136
Ça peut-être long, il est vrai, mais à
la fin, nous trouvons toujours une solution.
866
00:55:42,105 --> 00:55:44,949
Eh bien, monsieur Blake,
ce fut un immense plaisir.
867
00:55:46,843 --> 00:55:49,289
Un plaisir partage, monsieur le maire.
868
00:55:50,714 --> 00:55:52,523
Dis donc, c'est excellent.
T'as fait d'énormes progrès.
869
00:55:52,615 --> 00:55:54,356
C'est parce que mon prof est excellent.
870
00:55:54,451 --> 00:55:57,091
Peut-être, mais bientôt...
871
00:55:57,187 --> 00:55:58,689
tu n'en auras plus besoin.
872
00:56:00,357 --> 00:56:04,567
- Alors, c'est quand déjà ton examen final ?
- Euh, dans une semaine.
873
00:56:04,661 --> 00:56:06,368
Et qu'est-ce que tu vas faire
si tu passes bien ?
874
00:56:08,365 --> 00:56:11,903
Eh bien, je pense que j'irai sur Paris
875
00:56:12,001 --> 00:56:13,912
et je chercherai un job.
876
00:56:14,003 --> 00:56:15,209
Bon...
877
00:56:16,373 --> 00:56:20,082
je te trouve un truc un peu plus
difficile, attends une seconde. Ah, voilà.
878
00:56:20,176 --> 00:56:22,178
Un problème de turbine.
879
00:56:24,214 --> 00:56:26,455
L'eau est déjà marron
quand elle arrive chez nous.
880
00:56:26,549 --> 00:56:28,119
On est en bout de chaîne ici,
881
00:56:28,218 --> 00:56:30,721
alors pourquoi
tout le monde nous fait chier avec ça ?
882
00:56:30,820 --> 00:56:33,266
Pourquoi vous n'allez pas casser
les pieds des vrais responsables ?
883
00:56:33,356 --> 00:56:35,495
J'aimerais bien, moi.
Donnez-moi un simple nom
884
00:56:35,592 --> 00:56:38,596
et je vous promets que plus personne
ne va vous embêter après ça.
885
00:56:40,830 --> 00:56:43,436
La couleur de l'eau vient des engrais.
Des engrais chimiques.
886
00:56:43,533 --> 00:56:44,603
Des engrais chimiques ?
887
00:56:44,701 --> 00:56:47,511
Hum... Et des usines qui produisent
ce type de produits,
888
00:56:47,604 --> 00:56:50,551
y en a pas 50 dans la région,
y en a qu'une seule.
889
00:56:51,841 --> 00:56:53,411
Je vous remercie.
890
00:56:56,946 --> 00:57:01,793
Je sais, petit Jésus, que ma famille
te fait perdre patience, mais...
891
00:57:02,852 --> 00:57:06,766
tu sais qu'au fin fond d'eux,
ce ne sont pas de mauvaises personnes.
892
00:57:06,856 --> 00:57:10,269
Ils attendent que tu leur indiques
le droit chemin.
893
00:57:10,860 --> 00:57:12,931
Et si je te prie aujourd'hui...
894
00:57:13,029 --> 00:57:17,273
C'est parce que je ne sais plus
comment le faire moi-même.
899
00:57:29,045 --> 00:57:32,993
S'il est un lieu où on n'a pas à avoir
peur, c'est bien dans une église.
900
00:57:33,082 --> 00:57:34,857
Oui, vous avez raison, pardonnez-moi.
901
00:57:34,951 --> 00:57:38,558
Vous savez, ce n'est pas la première fois
que je vous vois au milieu de la journée
902
00:57:38,655 --> 00:57:41,795
prier toute seule
sans jamais pourtant venir à la messe.
903
00:57:41,891 --> 00:57:44,735
Oui, eh bien,
j'en ai pas assez souvent l'occasion.
904
00:57:44,828 --> 00:57:48,537
J'attendais justement un paroissien
qui ne viendra pas, je crois.
905
00:57:48,631 --> 00:57:51,407
Voudriez-vous prendre sa place
et vous confesser ?
906
00:57:52,902 --> 00:57:54,472
Moi ?
907
00:57:55,905 --> 00:58:00,217
Oh, je confesse que ça fait des années
que je ne me suis pas confessée.
908
00:58:00,310 --> 00:58:03,917
Eh bien, voilà une des choses
que vous pourriez vous faire pardonner.
909
00:58:07,484 --> 00:58:12,934
J'imagine que vous êtes soumis à une forme
d'obligation comme le secret professionnel ?
910
00:58:13,623 --> 00:58:15,500
Rien de ce que je dirai
ne quittera ces murs.
911
00:58:15,592 --> 00:58:17,697
Nous sommes soumis à une règle
912
00:58:17,794 --> 00:58:20,673
beaucoup plus sacrée
que le simple secret professionnel.
913
00:58:20,763 --> 00:58:23,107
C'est le secret absolu du confessionnal,
ma chère.
914
00:58:23,199 --> 00:58:25,145
Ne craignez rien.
915
00:58:29,939 --> 00:58:31,350
Venez.
916
00:58:35,211 --> 00:58:36,952
Warren ! Votre devoir !
917
00:58:37,046 --> 00:58:38,286
Mon... mon devoir ?
918
00:58:38,381 --> 00:58:40,224
Pour la gazette de l'école
et le cours d'anglais.
919
00:58:40,316 --> 00:58:42,990
Vous deviez trouver une blague
avec des jeux de mots, des doubles sens...
920
00:58:43,086 --> 00:58:45,225
- Et tout ça en anglais, bien sûr !
- Ouais, ça oui.
921
00:58:45,321 --> 00:58:47,665
Je vous signale que les textes
sont imprimés dès ce soir,
922
00:58:47,757 --> 00:58:49,065
alors le vôtre est prêt, j'espère !
923
00:58:49,158 --> 00:58:51,468
- Mais bien sûr qu'il l'est.
- Très bien. Donnez-le.
924
00:58:51,561 --> 00:58:54,542
Ouais, il est juste là.
Donnez-moi cinq minutes,
925
00:58:54,631 --> 00:58:57,305
- Je vous en fais une copie.
- Cinq minutes, pas une seconde de plus.
926
00:58:57,400 --> 00:58:59,175
C'est plus qu'il en faut, ça va !
927
00:59:01,738 --> 00:59:02,876
Merde...
928
00:59:04,541 --> 00:59:07,181
Un jeu de mots en anglais...
929
00:59:08,177 --> 00:59:10,179
- Alors, comment ça va ? Bien.
- Ouais.
930
00:59:10,280 --> 00:59:11,224
- Vous vous amusez ?
- Ouais.
931
00:59:11,314 --> 00:59:13,692
Qu'est-ce qu'il y à l'opéra en ce moment ?
À l'opéra ?
932
00:59:13,783 --> 00:59:16,263
Vous n'aimeriez pas ça, Don Luchese.
Ils y jouent Boris Godunov.
933
00:59:16,352 --> 00:59:19,424
Une histoire écrite par un Russe.
Un Ruskov !
934
00:59:19,522 --> 00:59:20,762
Pourquoi j'aimerais pas ça ?
935
00:59:20,857 --> 00:59:24,100
Si c'est "Godunov" pour toi,
c'est "gond enough" pour moi.
937
00:59:29,399 --> 00:59:32,243
Si c'est Godunov pour toi...
938
00:59:32,335 --> 00:59:36,010
c'est "good enough" pour moi.
939
00:59:37,574 --> 00:59:39,952
Si elle n'aime pas ça,
alors tant pis pour elle.
941
00:59:50,253 --> 00:59:52,927
- Bon, j'ai la gazette, là !
- La gazette !
942
00:59:53,022 --> 00:59:55,434
Doucement, doucement,
ça ne sert à rien de courir.
943
01:00:02,231 --> 01:00:05,144
Chéri ? Chéri !
Ils ont publié le poème de ton fils.
944
01:00:05,234 --> 01:00:08,306
- C'est vrai ?
- Je lirai ça dans l'avion !
946
01:00:33,830 --> 01:00:36,743
Gary ! Est-ce que tu peux travailler
cinq minutes, aujourd'hui ?
947
01:00:36,833 --> 01:00:39,074
- Rien que pour moi !
- Patron, je prends ma pause, là.
948
01:00:39,168 --> 01:00:41,273
Bouge tes fesses avant que je les botte !
949
01:00:45,642 --> 01:00:47,679
Vincenze, je crois que je suis amoureux.
950
01:00:47,777 --> 01:00:51,156
- Ah, qui est l'heureuse élue ?
- Elle s'appelle Miss Avril.
951
01:00:51,247 --> 01:00:53,818
Tu devrais opter pour l'été !
953
01:01:01,290 --> 01:01:03,395
C'est pour ça que tu dois rester
en dehors de ça.
954
01:01:03,493 --> 01:01:04,563
Ouais.
955
01:01:04,661 --> 01:01:07,232
- Salut, Morales.
- J'ai ici un paquet pour vous, patron.
956
01:01:07,330 --> 01:01:09,367
- Comment va ton genou ?
- Beaucoup mieux. Merci.
957
01:01:09,465 --> 01:01:13,572
On dirait un petit cadeau
de mon neveu.
958
01:01:13,670 --> 01:01:15,013
Mon café.
959
01:01:15,104 --> 01:01:16,412
Tu dois goûter à ça, Morales.
960
01:01:16,506 --> 01:01:19,112
J'aimerais beaucoup, mais nous avons
une alerte dans le Bloc C.
961
01:01:19,208 --> 01:01:21,119
- Tu le prendras plus tard, alors.
- Merci.
962
01:01:24,380 --> 01:01:26,382
- Une spécialité de chez vous, hein ?
963
01:01:26,482 --> 01:01:29,224
Non, c'est un type de Milan
qui a fait un peu de temps ici
964
01:01:29,318 --> 01:01:30,592
qui m'a fait découvrir cette liqueur.
965
01:01:30,687 --> 01:01:32,598
C'est pas aussi crémeux
que le café irlandais...
966
01:01:32,689 --> 01:01:34,430
Et c'est pas dégueulasse.
967
01:01:34,524 --> 01:01:36,333
- Sainte.
- Sainte.
968
01:01:41,330 --> 01:01:42,434
Alors ?
969
01:01:42,532 --> 01:01:44,603
Ouais, c'est délicieux.
C'est bon.
970
01:01:44,701 --> 01:01:47,511
- C'est du français, non ?
- Laisse-moi lire.
971
01:01:48,137 --> 01:01:50,242
J'ai appris quatre langues différentes
depuis que je suis ici
972
01:01:50,339 --> 01:01:52,080
et j'ai pris des cours de chinois aussi.
973
01:01:52,175 --> 01:01:54,655
J'en ai décimé des tas pendant des années
dans le Chinatown
974
01:01:54,744 --> 01:01:57,054
et j'ai jamais compris un mot
de ce qu'ils disaient.
975
01:01:57,146 --> 01:02:00,252
J'ai pensé que je leur devais au moins ça.
Oui, c'est du français.
976
01:02:03,486 --> 01:02:07,059
"Si c'est Godunov pour toi, c'est gond...
977
01:02:07,156 --> 01:02:09,500
C'est gond enough pour moi."
978
01:02:13,730 --> 01:02:15,573
Va chercher Morales.
981
01:02:25,241 --> 01:02:27,949
Suivez-moi, s'il vous plaît.
M. Chambard est prêt à vous recevoir.
982
01:02:30,379 --> 01:02:32,381
Ah, monsieur Blake,
ravi de vous rencontrer.
983
01:02:32,749 --> 01:02:35,628
Je ne veux pas vous paraître grossier,
mais j'ai vraiment très peu de temps.
984
01:02:35,718 --> 01:02:38,756
- J'ai un avion à prendre.
- Ah, ouais ?
985
01:02:38,855 --> 01:02:41,267
- Oh, vous êtes un motard ?
- Oui, depuis toujours.
986
01:02:42,191 --> 01:02:43,363
Que puis-je pour vous ?
J'aimerais...
987
01:02:43,459 --> 01:02:45,666
Vous n'êtes pas venu ici
pour cette histoire d'eau marron, j'espère.
988
01:02:45,762 --> 01:02:46,934
J'ai bien peur que oui.
989
01:02:47,029 --> 01:02:50,101
Il faut qu'on arrête un peu avec
cette vision archaïque de l'industrie.
990
01:02:50,199 --> 01:02:51,200
Chimie égale pollution...
991
01:02:51,300 --> 01:02:54,804
Non, croyez-moi, vous parlez
à un converti. Mais vous savez,
992
01:02:54,904 --> 01:02:56,850
c'est quand j'ouvre
le robinet de mon évier
993
01:02:56,939 --> 01:02:59,112
et que je vois de l'eau marron,
je veux pas d'eau marron.
994
01:02:59,208 --> 01:03:01,984
- Je la veux claire comme le cristal...
- Achetez-vous de l'eau en bouteille !
997
01:03:23,232 --> 01:03:26,907
S'il y a bien une chose que je déteste,
c'est de me faire interrompre.
998
01:03:27,003 --> 01:03:31,383
Alors je vais vous reposer ma question
et je vous conseille de bien m'écouter.
999
01:03:31,474 --> 01:03:34,148
Quand j'ouvre mon robinet
1000
01:03:34,243 --> 01:03:36,723
et que l'eau que je vois est marron,
1001
01:03:36,813 --> 01:03:39,919
je ne veux pas que mon eau soit marron,
je la veux claire comme du cristal.
1002
01:03:40,016 --> 01:03:42,553
- Alors que pouvez-vous faire pour moi ?
- La turbine.
1003
01:03:42,652 --> 01:03:46,065
- La turbine ?
- Oui, les pompes.
1004
01:03:46,155 --> 01:03:47,532
Il faut les fermer.
1005
01:03:47,623 --> 01:03:49,068
Et où est cette turbine ?
1006
01:03:49,158 --> 01:03:53,265
Elle est dans la... citerne numéro cinq.
1007
01:03:54,664 --> 01:03:56,041
Bien.
1008
01:03:58,668 --> 01:04:00,079
Non !
1009
01:04:00,169 --> 01:04:01,375
J'ai des enfants !
1010
01:04:01,470 --> 01:04:05,213
Si jamais tu ouvres ta grande gueule,
tu ne verras plus jamais tes enfants !
1012
01:04:47,083 --> 01:04:48,323
Qu'est-ce que tu fais là ?
1013
01:04:48,417 --> 01:04:51,227
Je ne fais que passer le temps
pendant que je t'attends.
1015
01:04:53,089 --> 01:04:54,534
Où t'étais passé ?
1016
01:04:57,526 --> 01:04:59,506
Je promenais mon chien.
1017
01:05:01,530 --> 01:05:03,237
T'as plongé dans mon manuscrit ?
1018
01:05:03,332 --> 01:05:04,675
C'est mon travail, Fred !
Te fâche pas.
1019
01:05:04,767 --> 01:05:06,747
C'est mon devoir
de ne pas te quitter des yeux.
1020
01:05:06,836 --> 01:05:09,646
La prochaine fois, je dois m'attendre
à ce que tu passes par mon puits de lumière ?
1021
01:05:09,739 --> 01:05:11,844
Non, pas moi,
mais Di Cicco peut n'importe quand.
1022
01:05:13,542 --> 01:05:17,922
Tu m'épates, Fred. Vraiment !
T'es pas aussi illettré que t'en as l'air.
1023
01:05:18,547 --> 01:05:22,017
C'est... pas d'un grand raffinement,
mais tu as un style a toi.
1024
01:05:22,118 --> 01:05:25,258
J'ai particulièrement aimé la façon
dont tu as tourné...
1025
01:05:25,354 --> 01:05:27,732
les négociations de paix
avec la famille Esteban
1026
01:05:27,823 --> 01:05:29,359
après vos guerres de territoire.
1027
01:05:29,458 --> 01:05:31,495
Tu dis avoir fait...
une concession.
1028
01:05:31,594 --> 01:05:34,040
C'est ce qu'on appelle
un euphémisme, Freddy.
1029
01:05:34,130 --> 01:05:36,872
Tu as presque léché son petit cul puant
de Colombien, ce jour-là.
1030
01:05:36,966 --> 01:05:39,947
Non, Stan. Je croyais qu'on s'était mis
d'accord de jamais s'insulter l'un l'autre.
1031
01:05:40,036 --> 01:05:43,040
Si t'avais suivi les consignes,
t'aurais pu éviter de te sentir insulté.
1032
01:05:43,139 --> 01:05:44,618
Sur un autre plan,
1033
01:05:44,707 --> 01:05:47,483
la façon dont tu me décris est
un peu sévère.
1034
01:05:47,576 --> 01:05:52,047
"Le pit-bull... du FBI
empoisonne ma vie...
1035
01:05:52,148 --> 01:05:54,185
"depuis les six dernières années.
1036
01:05:54,283 --> 01:05:55,956
"Ses yeux sont... euh...
1037
01:05:56,953 --> 01:05:59,661
"plus froids que ceux d'un poisson mon.
1038
01:05:59,755 --> 01:06:03,862
"Il serait même capable
de foutre sa propre mère en taule
1039
01:06:03,960 --> 01:06:06,338
après l'avoir surprise à flouer le fisc."
1040
01:06:06,429 --> 01:06:09,740
Ça, c'est maladroit, mauvaise syntaxe.
Freddy, relaxe-toi.
1041
01:06:09,832 --> 01:06:12,335
Tu as échappe à notre surveillance,
et ça me suffit amplement
1042
01:06:12,435 --> 01:06:15,245
pour mettre fin à ton programme
de protection des témoins maintenant.
1043
01:06:15,338 --> 01:06:18,717
Et il n'y a rien que tes petits copains
de Washington pourront faire pour toi.
1044
01:06:18,808 --> 01:06:20,481
Si jamais tu disparais une seule autre fois,
1045
01:06:20,576 --> 01:06:22,715
je vais te foutre
un bracelet magnétique à la cheville.
1046
01:06:22,812 --> 01:06:25,019
Stan, tu ne trouves pas réaction
un peu disproportionnée ?
1047
01:06:25,114 --> 01:06:26,889
Mais qu'est-ce qui te fait
autant de peine ?
1048
01:06:26,983 --> 01:06:29,395
Quelques foutues pages écrites
dans un garage au milieu de nulle part ?
1049
01:06:29,485 --> 01:06:31,988
Si elles sortent d'ici, t'es mort !
1050
01:06:33,990 --> 01:06:36,698
Stan... on va tous crever.
1051
01:06:36,792 --> 01:06:40,638
Et je vais être honnête avec toi,
mourir pour ces mots...
1052
01:06:41,630 --> 01:06:44,702
a plus de noblesse
que la mon qui m'est destinée.
1054
01:06:47,203 --> 01:06:50,047
Quand tu auras fini, donne-moi le reste,
que je le lise, Ok ?
1055
01:06:50,139 --> 01:06:52,380
Je crois que tu m'as rendu accroc
à ton truc.
1056
01:06:55,177 --> 01:06:57,851
Je meurs d'envie de savoir la fin.
1058
01:07:11,961 --> 01:07:13,941
- Au revoir, madame.
- Au revoir.
1060
01:07:21,670 --> 01:07:24,150
Ah... Belle, pardonne-moi.
1061
01:07:24,240 --> 01:07:26,652
Aujourd'hui, c'est pas un jour
comme les autres.
1062
01:07:26,742 --> 01:07:29,382
Je sais.
Ton examen est demain.
1063
01:07:29,478 --> 01:07:33,255
Oui, j'ai mon train à 7H15 ce soir,
donc...
1064
01:07:34,050 --> 01:07:35,893
on verra les fonctions un autre jour.
1065
01:07:35,985 --> 01:07:38,056
C'est pas ce que j'envisageais du tout.
1066
01:07:41,257 --> 01:07:43,828
J'ai préparé quelques...
1067
01:07:43,926 --> 01:07:47,339
quelques exercices que tu pourras faire
chez toi, au calme.
1068
01:07:47,430 --> 01:07:49,501
Quelques équations à résoudre.
1069
01:07:50,266 --> 01:07:52,542
J'ai aussi une bonne équation
que j'aimerais que tu résolves.
1070
01:07:57,273 --> 01:07:59,913
Qu'est-ce qui est plus merveilleux
que la vie elle-même ?
1071
01:08:00,943 --> 01:08:02,786
Qui te dévore de l'intérieur,
1072
01:08:02,878 --> 01:08:04,983
te fait rire aux larmes
1073
01:08:05,081 --> 01:08:07,083
et pleurer tout la journée.
1074
01:08:07,716 --> 01:08:10,356
Et te fait faire n'importe quoi
1075
01:08:10,453 --> 01:08:12,455
à n'importe quel moment...
1076
01:08:14,090 --> 01:08:16,092
et n'importe quel endroit ?
1078
01:08:25,734 --> 01:08:27,236
Belle...
1079
01:08:32,741 --> 01:08:34,743
Et la réponse est ?
1083
01:09:11,981 --> 01:09:14,359
Hum ! Bordel !
1084
01:09:14,450 --> 01:09:16,487
- Gio !
- Chérie,
1085
01:09:16,585 --> 01:09:18,064
pardonne-moi,
1086
01:09:18,154 --> 01:09:20,691
mais seule une bonne vieille expression
peut bien décrire tes pâtes.
1087
01:09:20,789 --> 01:09:23,497
Et elles sont tellement bonnes,
la seule façon de l'exprimer c'est :
1088
01:09:23,592 --> 01:09:25,697
Bordel, que c'est bon.
C'est le summum du compliment !
1089
01:09:25,794 --> 01:09:27,831
Je m'en sors très bien
sans tes bordels de compliments.
1090
01:09:27,930 --> 01:09:31,173
Chéri, c'est trop bon.
Elles sont meilleures qu'à New York.
1091
01:09:31,267 --> 01:09:33,304
Non, ta mémoire te joue des tours,
mon chou.
1092
01:09:33,402 --> 01:09:35,507
Ces tomates proviennent d'Espagne.
Elles manquent totalement de saveur.
1093
01:09:35,604 --> 01:09:37,550
Ouais, l'Alzheimer est en train
de t'envahir.
1094
01:09:37,640 --> 01:09:38,983
Ouais, d'accord.
Mais tu sais...
1095
01:09:39,074 --> 01:09:41,850
tu nous mets une chose Là-dedans
qui est fabuleuse...
1096
01:09:41,944 --> 01:09:44,083
Non, ta nostalgie compense
le manque de saveur
1097
01:09:44,180 --> 01:09:47,525
et va stimuler ton cerveau
en recréant les goûts dont tu t'ennuies.
1098
01:09:47,616 --> 01:09:49,527
Mais qu'est-ce qui vous prend à tous, hein ?
1099
01:09:49,618 --> 01:09:51,723
J'essaie de faire un compliment
à votre mère ici,
1100
01:09:51,820 --> 01:09:53,891
et vous, vous m'envoyez
des théories venues d'un autre monde.
1101
01:09:53,989 --> 01:09:55,935
Hein ?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
1102
01:09:56,025 --> 01:09:58,096
Qu'est-ce que c'est ça encore ? Hé !
1103
01:09:58,194 --> 01:10:01,641
Où est-ce qu'elle va ?
Elle son de table au milieu du repas ?
1104
01:10:01,730 --> 01:10:04,210
Je crois qu'elle a le béguin
pour un garçon.
1105
01:10:04,300 --> 01:10:06,940
- Ouais, un fou des maths.
- Un béguin ?
1106
01:10:07,036 --> 01:10:08,743
Et évidemment je suis le dernier informé.
1107
01:10:08,837 --> 01:10:11,147
Il s'est rien passé de sérieux
pour le moment, alors ça va.
1108
01:10:11,240 --> 01:10:14,949
Bonne nouvelle, mais ce gars croit pouvoir
appeler comme ça à n'importe quelle heure ?
1109
01:10:15,044 --> 01:10:16,921
- C'est quoi, ces façons de faire ?
- Gio, ça va.
1110
01:10:17,012 --> 01:10:19,754
Non, ça va pas !
Il est presque 9H. C'est... c'est...
1111
01:10:19,848 --> 01:10:22,761
c'est pas une heure décente
pour appeler chez nous.
1112
01:10:22,851 --> 01:10:25,195
- Où est-ce qu'on s'en va ?
- Papa.
1113
01:10:25,287 --> 01:10:26,664
- Ouais ?
- C'est pour toi.
1114
01:10:36,265 --> 01:10:39,144
- Ouais ?
- Bonsoir, c'est monsieur Lemercier,
1115
01:10:39,235 --> 01:10:41,772
on s'est rencontres à votre barbecue
y a quelques semaines.
1116
01:10:41,870 --> 01:10:43,440
Je suis le prof d'anglais.
1118
01:10:45,374 --> 01:10:48,981
Oh, ouais, ouais, je sais.
Ouais, ouais, je vous reconnais.
1119
01:10:49,078 --> 01:10:51,149
Oui, d'accord, bien sûr.
Alors, que puis-je pour vous ?
1120
01:10:51,247 --> 01:10:55,627
Eh bien, je... je dirige le cinéclub
de Cholong depuis environ cinq ans.
1121
01:10:55,718 --> 01:10:58,790
- Bénévolement, bien sûr.
- Je vois, je vois, je savais pas ça.
1122
01:10:58,887 --> 01:11:03,029
Chaque mois, nous projetons un film
et ensuite, chacun est invite à débattre.
1124
01:11:04,693 --> 01:11:08,800
Et je dois dire que la présence d'un
écrivain américain a Cholong est a mon sens
1125
01:11:08,897 --> 01:11:12,709
l'occasion rêvée de revisiter
les grands classiques du cinéma américain.
1126
01:11:12,801 --> 01:11:16,442
Y a un film auquel j'ai pensé et dont
je suis sûr qu'il vous irait comme un gant.
1127
01:11:16,538 --> 01:11:19,610
- Il s'agit de quel film ?
- C'est Comme un Torrent.
1128
01:11:19,708 --> 01:11:21,187
De Vincente Minelli.
1129
01:11:21,277 --> 01:11:24,190
Ouais, je m'en souviens.
C'est le film avec Sinatra ou Dean Martin ?
1130
01:11:24,280 --> 01:11:27,818
- Les deux.
- De quoi ça parle ?
1131
01:11:27,916 --> 01:11:29,657
Eh bien, c'est un auteur
et héros de guerre
1132
01:11:29,752 --> 01:11:31,561
qui retourne chez lui
pour y finir son livre.
1133
01:11:33,289 --> 01:11:35,929
- Et qui joue l'écrivain, c'est Frank ?
- Oui.
113
01:11:37,126 --> 01:11:39,663
Eh bien, laissez-moi y penser
et et je vous rappelle bientôt.
1135
01:11:39,762 --> 01:11:40,866
C'est vraiment gentil de votre pari.
1136
01:11:40,963 --> 01:11:43,204
- Bonne soirée, monsieur Blake.
- Merci, d'accord.
1137
01:11:43,299 --> 01:11:45,506
- Merci.
- Au revoir.
1138
01:11:47,503 --> 01:11:49,210
Hé, Fred.
1139
01:11:49,305 --> 01:11:50,807
Qui est-ce, Pluto ou bien Dingo ?
1140
01:11:50,906 --> 01:11:52,977
Di Cicco. Que veux-tu dire :
"Laissez-moi y penser" ?
1141
01:11:53,075 --> 01:11:54,213
Je parle pas à des subalternes.
1142
01:11:54,310 --> 01:11:56,517
Faites jouer le ruban à Stan
et dites-lui de m'appeler.
1143
01:11:57,313 --> 01:11:58,724
Tu as perdu la tête, merde ?
1144
01:11:58,814 --> 01:12:01,420
Stan, tu m'as dit de m'intégrer,
c'est ce que je fais. Je m'intègre.
1145
01:12:01,517 --> 01:12:04,225
Il m'avait l'air d'un bon gars
et j'ai pas envie de le contredire
1146
01:12:04,320 --> 01:12:05,526
ou de devenir impopulaire.
1147
01:12:05,621 --> 01:12:07,396
Impopulaire ?
Qui t'a demandé d'être populaire ?
1148
01:12:07,489 --> 01:12:10,231
Intégré, oui, discret, oui,
presque invisible.
1149
01:12:10,326 --> 01:12:13,432
Pourquoi tu irais faire un débat sur
un grand classique du cinéma américain ?
1150
01:12:13,529 --> 01:12:16,271
- Le sujet me passionne, comme écrivain.
- T'es pas écrivain, Fred.
1151
01:12:16,365 --> 01:12:18,675
C'est toi qui m'as dit
que j'avais un style a moi.
1152
01:12:18,767 --> 01:12:20,906
T'es qu'un foutu fils de pute
qui a tout fait pour sauver ses fesses.
1153
01:12:21,003 --> 01:12:23,882
J'ai sauve mes fesses parce que
je voulais pas vivre comme un zombie
1154
01:12:23,972 --> 01:12:27,920
jusqu'à la fin de mes jours.
Et j'ai payé très cher pour avoir ce droit, Stan.
1155
01:12:28,010 --> 01:12:30,012
Droit à une vie décente, physiquement,
mentalement, intellectuellement.
1156
01:12:30,112 --> 01:12:31,420
Je vais chercher une copie du film,
1157
01:12:31,513 --> 01:12:34,255
je vais la regarder et je vais penser
à quelque chose d'intéressant à dire.
1158
01:12:34,350 --> 01:12:36,853
Et tu vas venir avec moi à ce débat.
T'as compris ?
1159
01:12:36,952 --> 01:12:38,898
Tu sais ce que je vais faire ?
Je te promets
1160
01:12:38,987 --> 01:12:40,898
de parler en bien de toi
dans mes mémoires.
1161
01:12:40,989 --> 01:12:44,903
- Hum... t'es fou à lier.
- Je sais.
1162
01:12:44,993 --> 01:12:46,131
Ouais.
1163
01:12:46,795 --> 01:12:49,366
- Je te revois au débat.
- Ok.
1164
01:12:53,001 --> 01:12:55,379
Ne t'attends pas à me voir à ton débat.
1165
01:12:57,206 --> 01:12:59,049
Merci de tes encouragements.
1168
01:13:06,014 --> 01:13:08,119
Salut, Don Luchese.
Comment allez-vous ?
1169
01:13:08,217 --> 01:13:10,163
Je sais où se trouve Giovanni Manzoni.
1170
01:13:12,388 --> 01:13:13,924
Vous en êtes sûr ?
1171
01:13:14,022 --> 01:13:16,730
Nous avons cherché cet homme
partout dans le sud de la France.
1172
01:13:16,825 --> 01:13:18,896
Ce salopard se cache en Normandie.
1173
01:13:18,994 --> 01:13:21,099
Rends-toi là bas et fais-lui la peau.
1174
01:13:21,196 --> 01:13:22,903
À lui et à toute sa famille.
1175
01:13:25,033 --> 01:13:26,842
Où est-il, exactement ?
1176
01:13:31,039 --> 01:13:32,450
Warren Blake !
1177
01:13:35,611 --> 01:13:38,251
Vas-y, dépêche-toi.
Quick ! Quick un peu ! Hein ?
1178
01:13:43,051 --> 01:13:44,428
Vas-y
1179
01:13:55,297 --> 01:13:56,537
- Warren Blake.
1180
01:13:56,632 --> 01:13:59,943
Il n'y a aucun reproche à faire
au niveau de vos résultats.
1181
01:14:00,035 --> 01:14:03,676
15 sur 20 de moyenne partout,
de ce côte-là, pas de problème.
1182
01:14:03,772 --> 01:14:04,978
En revanche,
1183
01:14:05,073 --> 01:14:08,384
discutons un peu de votre conduite
1184
01:14:08,477 --> 01:14:10,320
et des 22 plaintes
1185
01:14:10,412 --> 01:14:12,050
qui ont été déposées contre vous.
1186
01:14:12,147 --> 01:14:14,821
Euh... Des plaintes ?
À propos de quoi ?
1187
01:14:14,917 --> 01:14:16,658
Dans le désordre ?
1188
01:14:17,085 --> 01:14:18,359
Agression,
1189
01:14:18,454 --> 01:14:22,459
corruption, racket, menaces sur mineurs
et sur adultes.
1190
01:14:24,092 --> 01:14:26,072
On commence par quoi ?
Choisissez.
1191
01:14:28,096 --> 01:14:29,769
Je veux voir mon avocat.
1192
01:14:34,470 --> 01:14:37,576
Oh... Mes yeux me brûlent
à force de l'observer !
1193
01:14:37,673 --> 01:14:41,314
- Bon, alors qu'est-ce qu'il fait ?
- Rien. Il est assis à son bureau.
1197
01:15:23,952 --> 01:15:25,192
- Allô ?
- Belle ? C'est moi.
1198
01:15:25,287 --> 01:15:27,528
- Je sais que c'est toi, mon ange.
1199
01:15:27,623 --> 01:15:30,035
- C'est le petit copain.
- Comment ça s'est passé ?
1200
01:15:30,125 --> 01:15:32,867
- Très bien, je suis tombé
sur tout ce que j'avais préparé.
1201
01:15:32,961 --> 01:15:34,531
J'ai vérifié vite fait après
1202
01:15:34,630 --> 01:15:36,576
et je pense que j'ai pratiquement tout bon.
1203
01:15:37,799 --> 01:15:41,076
Je suis tellement fière de toi.
Est-ce que tu reviens en train ce soir ?
1204
01:15:41,169 --> 01:15:43,877
Euh... non, je vais rester à Paris
quelques jours.
1205
01:15:43,972 --> 01:15:47,886
Mon père est là, et il faut que
je commence à chercher un appartement.
1206
01:15:47,976 --> 01:15:50,889
Bien, rien de trop petit
et avec une baignoire, si possible.
1207
01:15:50,979 --> 01:15:53,653
Vu mon budget,
ça va se limiter à une chambre de bonne.
1208
01:15:53,749 --> 01:15:56,992
Une boîte à chaussures serait parfaite
tant qu'on peut y dormir.
1209
01:15:57,753 --> 01:15:59,892
Belle, t'es une fine...
1210
01:15:59,988 --> 01:16:02,195
adorable. Incroyable même.
1211
01:16:02,558 --> 01:16:05,198
Hé ! ça a été une expérience inoubliable.
1212
01:16:06,762 --> 01:16:10,209
- Une expérience ?
- Oui. Enfin...
1213
01:16:11,400 --> 01:16:13,004
un super moment.
1214
01:16:14,403 --> 01:16:16,576
Je t'ai donné mon être et mon cœur
1215
01:16:17,573 --> 01:16:20,110
que je n'ai jamais donné
a personne auparavant
1216
01:16:20,208 --> 01:16:22,848
et... et toi, tu appelles ça
un super moment ?
1217
01:16:22,945 --> 01:16:26,483
Oui, t'as raison.
C'était bien plus que ça, mais...
1218
01:16:26,582 --> 01:16:29,927
C'est vrai, c'était bien plus que ça.
Je t'ai choisi, toi, Henri !
1219
01:16:30,018 --> 01:16:33,329
Belle, je ne suis pas prêt pour ça.
Ma famille est très modeste, et...
1220
01:16:33,422 --> 01:16:36,096
- Quel salaud !
- C'est pas comme ça qu'on fait.
1221
01:16:36,191 --> 01:16:37,693
Non mais, au téléphone ?
1222
01:16:37,793 --> 01:16:40,137
Je ne peux pas tout laisser tomber
comme ça juste pour...
1223
01:16:40,228 --> 01:16:43,038
- Pour ?
- Belle, essaie de me comprendre.
1224
01:16:43,131 --> 01:16:48,137
On laisse passer quelques semaines
et on essaie de se revoir, quand on pourra.
1225
01:16:48,236 --> 01:16:49,510
D'une porte à l'autre ?
1226
01:16:49,605 --> 01:16:51,710
Belle !
1227
01:16:54,810 --> 01:16:57,814
L'amour était la seule chose...
1228
01:16:58,447 --> 01:17:01,291
qui aurait pu me libérer
de cette vie de fou.
1229
01:17:02,250 --> 01:17:04,457
Il était mon unique espoir.
1230
01:17:05,621 --> 01:17:07,623
Et tu l'as détruit.
1232
01:17:14,129 --> 01:17:15,972
La pauvre n'a que 17 ans.
1233
01:17:16,064 --> 01:17:17,771
Je lui foutrais une claque
en pleine gueule.
1234
01:17:21,236 --> 01:17:23,842
- C'est pas une façon de faire.
- C'est pas croyable.
1235
01:17:26,642 --> 01:17:28,144
Je t'avertis, Fred. Un mot déplacé,
1236
01:17:28,243 --> 01:17:30,553
et je renferme dans cette maison
pendant un an.
1237
01:17:30,646 --> 01:17:32,648
Stan, détends-toi, Ok ?
1238
01:17:34,650 --> 01:17:36,721
On s'en va casser la gueule à personne,
1239
01:17:36,818 --> 01:17:39,492
on va simplement voir un film
à Cholong-sur-Avre.
1240
01:17:41,490 --> 01:17:42,992
C'est tout.
1241
01:17:43,091 --> 01:17:45,298
- On y va à pied ?
- Non, on prend ma voiture.
1242
01:17:48,430 --> 01:17:50,706
- Tu le connais, ce film ?
- Jamais entendu parler !
1244
01:18:09,518 --> 01:18:11,429
- Mon père, j'ai réussi à me libérer.
1246
01:18:13,522 --> 01:18:16,696
- Vous ! Vous devez sortir d'ici.
- Mais pourquoi ?
1247
01:18:16,792 --> 01:18:18,669
- Votre confession a hanté mes nuits.
1248
01:18:18,760 --> 01:18:21,036
Comment vivez-vous
une existence aussi satanique ?
1249
01:18:21,129 --> 01:18:25,600
- Ce n'est pas pour ça qu'on se confesse ?
- Votre famille est l'incarnation du malin.
1250
01:18:25,701 --> 01:18:28,739
Et vous avez signe un pacte avec le diable.
1251
01:18:28,837 --> 01:18:30,748
Quittez immédiatement ce lieu saint,
1252
01:18:30,839 --> 01:18:32,910
pour l'amour du Seigneur !
1255
01:19:02,738 --> 01:19:04,115
Bonne soirée.
1256
01:19:04,206 --> 01:19:05,651
- Merci.
- Merci.
1257
01:19:05,741 --> 01:19:07,652
- Grosse foule, hein ?
- Ouais.
1258
01:19:07,743 --> 01:19:10,883
S'ils avaient mis ta photo en première
page du journal, on afficherait complet.
1259
01:19:10,979 --> 01:19:13,152
Est-ce que tu vas maugréer
toute la soirée ?
1260
01:19:13,248 --> 01:19:15,285
Reste assis tranquille,
relaxe-toi et profite, Ok ?
1261
01:19:15,383 --> 01:19:17,863
Depuis le début de notre amitié,
c'est notre première sortie entre garçons !
1262
01:19:17,953 --> 01:19:20,194
- Amitié !
- Ouais...
1263
01:19:21,389 --> 01:19:24,563
Non, mais tu es probablement le type
que je hais le plus sur cette foutue planète,
1264
01:19:24,659 --> 01:19:27,503
mais on se connaît tous les deux
depuis quoi, neuf, dix ans au moins ?
1265
01:19:27,596 --> 01:19:30,099
Ma liberté repose sur le respect profond
que j'éprouve pour toi.
1266
01:19:30,198 --> 01:19:33,441
Explique-moi comment ça marche.
Comment je peux être ton ami si tu me hais ?
1267
01:19:33,535 --> 01:19:35,310
C'est parfait comme ça.
Regarde mes meilleurs amis.
1268
01:19:35,403 --> 01:19:37,212
Je les ai tous tués.
1269
01:19:41,610 --> 01:19:43,317
Je plaisante !
1270
01:19:45,213 --> 01:19:46,715
Mes chers amis...
1271
01:19:46,815 --> 01:19:50,490
Toutes mes excuses pour cette trop longue
attente due à un souci d'ordre technique.
1272
01:19:50,585 --> 01:19:54,692
Malheureusement, et ce n'est pas
la première fois cette année,
1273
01:19:54,790 --> 01:19:58,499
la cinémathèque de Normandie
nous a envoyé les mauvaises bobines.
1274
01:19:58,593 --> 01:20:00,698
Eh bien, voilà un problème de réglé.
1275
01:20:00,796 --> 01:20:02,867
- Allez viens, je te paie un verre.
- Mais...
1276
01:20:02,964 --> 01:20:06,036
dans notre malheur, nous avons la chance
d'avoir reçu un autre film américain
1277
01:20:06,134 --> 01:20:08,341
que l'on peut qualifier de grand classique,
lui aussi
1278
01:20:08,436 --> 01:20:10,712
Et je pense que M. Blake,
en tant que New-Yorkais,
1279
01:20:10,806 --> 01:20:15,255
pourra nous confirmer l'authenticité
de l'aspect contextuel que le film décrit.
1280
01:20:16,244 --> 01:20:18,554
À condition qu'il nous fasse l'honneur
de...
1281
01:20:18,647 --> 01:20:20,149
de rester.
1282
01:20:22,651 --> 01:20:25,097
Je vais essayer, je vais faire
de mon mieux. C'est sûr !
1283
01:20:25,187 --> 01:20:27,599
Merci beaucoup.
1284
01:20:27,689 --> 01:20:29,896
Mille fois merci, M. Blake,
de rester avec nous pour...
1285
01:20:29,991 --> 01:20:34,565
cet autre film dont on peut dire
qu'il est un chef-d'œuvre absolu,
1286
01:20:34,663 --> 01:20:39,737
sans doute l'un des meilleurs films
du célèbre réalisateur, Martin Scorsese.
1287
01:20:39,835 --> 01:20:42,782
Il s'agit, mesdames et messieurs...
des Affranchis.
1288
01:20:42,871 --> 01:20:45,283
- Très bien ! Allez, on fout le camp !
- Non, faut qu'on reste. Attends !
1289
01:20:45,373 --> 01:20:47,979
Sois pas stupide ! Écoute-moi ! On attirera
dix fois plus l'attention sur nous
1290
01:20:48,076 --> 01:20:51,023
si on s'enfuit comme ça.
Ils vont se demander ce qui nous fait peur !
1291
01:20:51,112 --> 01:20:52,614
- Je ne vais pas passer deux heures
1292
01:20:52,714 --> 01:20:54,751
à t'écouter commenter tes petites vidéos
de famille, compris ?
1293
01:20:54,850 --> 01:20:56,727
C'est un bon film, Stan.
Des gangsters plein l'écran,
1294
01:20:56,818 --> 01:20:59,594
ça doit être excitant
pour un flic de haut niveau comme toi. Non ?
1295
01:20:59,688 --> 01:21:01,964
Je parie que tu t'es déjà branlé
secrètement sur ce film.
1296
01:21:02,057 --> 01:21:03,832
Tu peux me l'avouer !
1297
01:21:06,862 --> 01:21:09,502
Tu vas adorer la finale,
je te le garantis.
1299
01:21:15,303 --> 01:21:18,409
Autant que je me souvienne,
j'ai toujours rêve d'être gangster.
1303
01:21:42,731 --> 01:21:45,735
Merde ! Tu m'as fait une de ces peurs !
1304
01:21:45,834 --> 01:21:48,007
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu vas quelque part ?
1305
01:21:48,103 --> 01:21:49,639
Ouais, j'ai de gros problèmes
à l'école.
1306
01:21:49,738 --> 01:21:52,651
Je veux pas que le FBI vous blâme
pour ce que j'ai fait,
1307
01:21:52,741 --> 01:21:54,812
alors je vais m'en aller.
Je vais à Paris.
1308
01:21:54,910 --> 01:21:57,686
J'ai 14 ans, alors...
c'est le temps de commencer mon affaire.
1309
01:21:57,779 --> 01:21:59,850
Papa avait 13 ans quand il a commencé.
1310
01:21:59,948 --> 01:22:02,019
On a aucun papier d'identité,
alors y a pas moyen...
1311
01:22:02,117 --> 01:22:04,757
Est-ce que tu me prends
pour un amateur ?
1313
01:22:09,691 --> 01:22:12,763
Tu Cesseras jamais de m'épater.
1314
01:22:14,562 --> 01:22:17,304
Ce sont les perles de maman.
1315
01:22:17,399 --> 01:22:18,901
Tu vas où ?
1316
01:22:20,135 --> 01:22:22,240
Retrouver l'homme que j'aime.
1317
01:22:23,371 --> 01:22:26,682
- Cool.
- Fais attention à toi, Ok ?
1319
01:22:29,144 --> 01:22:30,248
Approche.
1320
01:22:32,948 --> 01:22:35,588
- Je t'aime, tu sais.
- Je t'aime aussi.
1322
01:22:49,164 --> 01:22:51,075
C'est d'une...
1323
01:22:51,166 --> 01:22:54,079
d'une force et d'une beauté, ce film,
mes amis.
1324
01:22:54,169 --> 01:22:56,911
Bon ! Et maintenant,
place à notre petit débat
1325
01:22:57,005 --> 01:22:58,985
tout à fait improvisé, bon, mais...
1326
01:22:59,808 --> 01:23:02,812
Si vous le désirez, monsieur Blake.
1327
01:23:05,180 --> 01:23:06,818
Pas de bêtises, Fred.
1328
01:23:20,195 --> 01:23:23,074
La question que j'ai tout de suite
envie de vous poser, monsieur Blake, c'est :
1329
01:23:23,164 --> 01:23:26,907
lorsque l'on vit à New York,
est-ce que l'on sent de façon aussi criante
1330
01:23:27,002 --> 01:23:30,848
la présence de la mafia,
tel que le cinéma aime ale montrer ?
1331
01:23:31,639 --> 01:23:33,846
La présence de la... de la mafia ?
1332
01:23:37,012 --> 01:23:41,119
Euh... peut-on côtoyer des hommes
comme ces trois gangsters ?
1333
01:23:41,216 --> 01:23:43,890
Est-ce qu'on les croise...
dans la rue ?
1334
01:23:45,220 --> 01:23:46,665
Dans la rue ?
1335
01:23:50,025 --> 01:23:52,369
Vous savez, dans la scène d'ouverture,
1336
01:23:52,460 --> 01:23:54,667
il y a un type qu'on voit à gauche...
1337
01:23:55,463 --> 01:23:56,567
avec une chemise jaune
1338
01:23:56,664 --> 01:23:58,769
et il est assis sur une chaise
qui est retournée...
1339
01:23:58,867 --> 01:24:01,871
Lui, c'était un vrai gangster.
1340
01:24:01,970 --> 01:24:04,041
Un tueur de sang-froid.
1341
01:24:05,040 --> 01:24:07,748
On le voyait souvent
au coin de Hester et Mulberry.
1342
01:24:08,877 --> 01:24:10,948
Tous les matins, il y prenait son café
1343
01:24:11,046 --> 01:24:13,617
comme il le faisait
depuis qu'il était enfant.
1344
01:24:13,715 --> 01:24:15,388
Son père le battait beaucoup.
1345
01:24:15,483 --> 01:24:18,794
Il le foutait dehors,
il a subi énormément d'agressions...
1346
01:24:18,887 --> 01:24:21,493
et... c'est de là que...
1347
01:24:22,490 --> 01:24:25,266
delà que son instinct de tueur a émergé.
Parce que...
1348
01:24:26,694 --> 01:24:30,198
quand vous vous faites frapper,
vous n'en avez plus rien à foutre et...
1349
01:24:32,067 --> 01:24:36,277
À 12 ans, cet enfant, il a eu
ce qu'on appelle une embrouille avec...
1350
01:24:37,272 --> 01:24:40,719
ou un désagrément avec...
un enfant du quartier plus loin.
1351
01:24:41,509 --> 01:24:44,183
Une chose en entraîne une autre
et tout ce qu'on sait, c'est que...
1352
01:24:44,279 --> 01:24:46,759
il l'a battu à mon avec une barre de fer.
1353
01:24:47,515 --> 01:24:49,358
Il a mis sa main dans l'eau froide.
1354
01:24:49,451 --> 01:24:51,624
C'est l'expression consacrée...
1355
01:24:51,719 --> 01:24:55,895
quand un homme en assassine un autre
pour la première fois.
1358
01:25:30,325 --> 01:25:32,066
l ain't happy
1359
01:25:32,160 --> 01:25:35,869
l'm feeling glad
l go ! sunshine in a bag
1360
01:25:35,964 --> 01:25:38,877
l'm useless bu ! no ! for long
1361
01:25:38,967 --> 01:25:41,846
The future is coming on
1362
01:25:41,936 --> 01:25:44,473
l'ain't happy l'm feeling glad
1363
01:25:44,572 --> 01:25:47,485
l go ! sunshine in a bag
1364
01:25:47,575 --> 01:25:50,055
l'm useless bu ! no ! for long
1365
01:25:50,145 --> 01:25:53,058
The future is coming on
1366
01:25:53,148 --> 01:25:56,061
Ifs coming on ifs coming on
1367
01:25:56,151 --> 01:25:58,688
Ifs coming on ifs coming on
1368
01:25:58,786 --> 01:26:01,164
M y future
1370
01:26:38,159 --> 01:26:40,639
Pourquoi ils ne répondent pas ?
Les enfants sont a la maison, non ?
1371
01:26:42,197 --> 01:26:44,837
Ouais, les lumières sont allumées
dans leurs chambres.
1372
01:26:45,300 --> 01:26:46,973
Répondez !
1373
01:26:49,571 --> 01:26:51,050
Ça va, Maggie arrive.
1374
01:26:53,575 --> 01:26:57,489
Je vous en prie.
Répondez, merde, répondez !
1378
01:27:07,388 --> 01:27:10,767
On va faire le tour. Sentir le pouls
de la ville et des environs.
1379
01:27:10,858 --> 01:27:12,428
D'accord.
1380
01:27:13,328 --> 01:27:17,504
Non, mais attends. Non mais attends, déjà
il est super tard, là, moi je suis dehors.
1381
01:27:17,599 --> 01:27:21,775
Bien oui, je suis dehors.
Non, arrête, sérieux ?
1383
01:27:23,071 --> 01:27:25,449
Oh, salut, Belle !
Attends une seconde.
1384
01:27:26,441 --> 01:27:29,183
- Wow, c'est quoi le souci, avec ta robe ?
- Il me faut ton téléphone.
1385
01:27:29,277 --> 01:27:31,382
Non, désolée, c'est un truc trop personnel.
1387
01:27:35,450 --> 01:27:36,827
Ouais ?
1388
01:27:36,918 --> 01:27:39,990
Tu t'occupes de la caserne de pompiers
et tu nous rejoins à l'hôtel de ville.
1389
01:27:40,088 --> 01:27:42,125
On se charge de la police.
1391
01:27:48,763 --> 01:27:51,505
Il en a marre, son son pistolet
et lui tire dessus comme un malade.
1392
01:27:51,599 --> 01:27:53,806
Boum, boum, boum, boum !
Met le type dans le coffre, bam !
1393
01:27:53,901 --> 01:27:54,936
Cet enfoiré est hors contrôle.
1394
01:27:55,036 --> 01:27:57,676
Avertis Maggie et les enfants
qu'on applique le plan B ce soir !
1395
01:27:57,772 --> 01:27:59,479
- Bien reçu.
1396
01:28:00,475 --> 01:28:02,716
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On dégage vite fait. Ce soir.
1398
01:28:08,283 --> 01:28:09,353
Salut. C'est Belle.
1399
01:28:09,450 --> 01:28:12,624
Belle, je peux vraiment pas te parler
maintenant, on est en plein dîner...
1400
01:28:12,720 --> 01:28:16,327
Je te garderai pas longtemps.
Je voulais juste te dire que je t'aimais.
1401
01:28:16,424 --> 01:28:17,402
Belle.
1402
01:28:17,492 --> 01:28:19,836
Et entendre ta voix une dernière fois
avant de m'en aller.
1403
01:28:19,927 --> 01:28:22,635
- Tu vas quitter Cholong ?
- Oui.
1404
01:28:22,730 --> 01:28:25,836
Et... où tu vas ?
1405
01:28:25,933 --> 01:28:27,241
Je vais vers toi.
1407
01:28:29,137 --> 01:28:31,310
Belle, écoute, on en a déjà discuté.
1408
01:28:31,406 --> 01:28:33,682
Pour l'instant, il vaut mieux
qu'on prenne un peu de distance,
1409
01:28:33,775 --> 01:28:36,187
et... ma sœur est là,
on est en plein repas de famille.
1410
01:28:36,277 --> 01:28:37,847
Je peux vraiment pas te parler
maintenant.
1411
01:28:47,355 --> 01:28:49,892
Messieurs, je peux vous aider ?
1412
01:28:49,991 --> 01:28:52,631
J'en ai pas l'impression.
1413
01:29:06,174 --> 01:29:07,710
Voyons voir ça.
1414
01:29:10,178 --> 01:29:11,782
Warren Blake.
1415
01:29:12,547 --> 01:29:13,958
Je l'ai trouvé.
1416
01:29:17,618 --> 01:29:19,598
Mais si tu veux,
je t'appelle dans une semaine
1417
01:29:19,687 --> 01:29:21,928
quand j'ai tout réglé à Paris.
D'accord ? Ça te va ?
1418
01:29:22,023 --> 01:29:23,525
Je te rappelle.
1421
01:30:04,832 --> 01:30:08,075
J'ai une question, jeune homme.
À pari toi, qui travaille ici, ce soir ?
1422
01:30:08,169 --> 01:30:11,150
Euh... personne. Juste moi.
1423
01:30:11,239 --> 01:30:12,775
Bonne nouvelle.
1426
01:30:29,023 --> 01:30:30,331
Hé ! Salut, les gars.
1427
01:30:30,425 --> 01:30:33,634
Dites, vous avez vu les enfants sortir ?
Ils ne sont pas dans leurs chambres.
1428
01:30:33,728 --> 01:30:35,173
Non, ils devraient être à la maison.
1429
01:30:35,263 --> 01:30:37,140
Ouais, bon.
Ils sont peut-être partis s'amuser.
1430
01:30:37,231 --> 01:30:39,677
C'est ce que font les enfants
de leur âge, non ?
1431
01:30:39,767 --> 01:30:41,542
Est-ce que t'as la moindre idée
où ils sont partis ?
1432
01:30:41,636 --> 01:30:44,640
Non, mais on aurait pu les appeler si
vous leur aviez permis d'avoir un téléphone.
1433
01:30:44,739 --> 01:30:47,276
Maggie... Stan a appliqué le plan
d'évacuation. On s'en va tous ce soir.
1434
01:30:47,375 --> 01:30:50,322
Qu'est-ce qui ne va pas,
la soirée de projection a mal tourné ?
1435
01:30:50,411 --> 01:30:52,721
Ça a été ce qu'on appelle un désastre.
1437
01:31:05,793 --> 01:31:07,795
Paulo et Albert à l'intersection.
1438
01:31:07,895 --> 01:31:10,501
Bernie et Tommy postés sur la rue là,
à surveiller les fédéraux.
1439
01:31:10,598 --> 01:31:13,204
Ils doivent être dans une cache,
en face de la maison.
1440
01:31:13,301 --> 01:31:16,748
Mezzo, tu bloques la sortie arrière
si jamais ils veulent s'enfuir par là.
1441
01:31:16,838 --> 01:31:19,580
Billy et moi, on s'occupe du reste.
Tout le monde est satisfait ?
1442
01:31:19,674 --> 01:31:21,244
Ça va aller, oui.
1443
01:31:21,342 --> 01:31:23,879
Quelle heure il faut choisir
pour synchroniser nos montres ?
1444
01:31:23,978 --> 01:31:26,356
Quelle heure il est maintenant ?
Qui a l'heure de France, ici ?
1445
01:31:26,447 --> 01:31:28,859
Moi. Il sera minuit dans 15 secondes.
1446
01:31:28,950 --> 01:31:31,260
Bien.
1449
01:31:39,927 --> 01:31:42,168
- Bordel !
- C'était quoi, ça ?
1452
01:31:52,607 --> 01:31:54,416
Saleté de merde,
le standard de la police est en panne.
1453
01:31:54,509 --> 01:31:55,544
Qu'est-ce qui se passe ?
1454
01:31:55,643 --> 01:31:57,987
Je l'ignore, mais si j'apprends
que tu as le moindre lien,
1455
01:31:58,079 --> 01:31:59,422
même de loin, avec cette affaire,
1456
01:31:59,514 --> 01:32:01,653
tu vas rentrer en taule
jusqu'à la fin de tes jours.
1457
01:32:01,749 --> 01:32:03,353
Calme-toi.
J'étais avec toi toute la soirée.
1458
01:32:03,451 --> 01:32:04,691
C'est le problème.
Ton alibi est trop bon.
1460
01:32:09,023 --> 01:32:11,867
T'as pas le droit de sortir
de cette maison, est-ce que c'est clair ?
1462
01:32:19,534 --> 01:32:21,377
Mon mari est rentré.
1463
01:32:22,970 --> 01:32:25,951
Je vais aller chercher les enfants.
1464
01:32:26,040 --> 01:32:28,316
Attends.
1465
01:32:29,176 --> 01:32:31,782
- Ouais ?
- Je vais au poste de police
1466
01:32:31,879 --> 01:32:34,052
voir ce qui se passe.
Toute la famille dans la maison.
1467
01:32:34,148 --> 01:32:35,559
D'accord.
1468
01:32:36,183 --> 01:32:37,992
Ne bouge pas d'ici.
1469
01:32:45,760 --> 01:32:48,604
Y a personne ou quoi ?
1470
01:33:09,016 --> 01:33:12,190
Allez voir ce qu'il y a dans ce secteur
et retrouvez-moi ici dans dix minutes.
1471
01:33:12,286 --> 01:33:13,788
On y va.
1472
01:33:13,888 --> 01:33:16,129
Bernie. Les fédéraux sont
quelque part ici, trouve-les-moi.
1473
01:33:16,223 --> 01:33:17,293
Promis.
1474
01:33:23,030 --> 01:33:25,943
Les gars. Écoutez, je dois aller faire
quelques bagages
1475
01:33:26,033 --> 01:33:29,708
au cas où vous nous envoyiez au Pôle Nord
et je dois trouver mes enfants.
1476
01:33:30,805 --> 01:33:33,513
Je ne vais pas traîner.
Je vous le promets. Cinq minutes.
1477
01:33:33,608 --> 01:33:36,054
- Ok.
- Cinq minutes.
1478
01:33:36,143 --> 01:33:38,453
Merci.
1480
01:34:28,863 --> 01:34:31,207
Ils sont ici.
Ils nous ont retrouvés.
1481
01:34:31,298 --> 01:34:35,007
- Qui ?
- J'ignore comment ils ont fait,
1482
01:34:35,102 --> 01:34:37,104
mais ils sont partout dans les rues.
1483
01:34:38,839 --> 01:34:40,147
Ils sont ici.
1484
01:34:41,676 --> 01:34:43,587
Y a pas d'adresse sur cette maison.
1485
01:34:43,678 --> 01:34:46,522
Ça veut donc dire que c'est la leur.
Allons-y.
1487
01:35:03,364 --> 01:35:05,708
Ouais ?
1488
01:35:05,800 --> 01:35:08,576
C'est une opération formelle de nettoyage.
Sortez tout le monde de là.
1489
01:35:08,669 --> 01:35:11,047
Maggie est avec nous ; les enfants sont
introuvables. Y a que Fred dans la maison.
1492
01:35:22,917 --> 01:35:25,625
Tu as vu ça, Malavita ? Hein ?
1494
01:35:31,726 --> 01:35:33,262
Qu'est-ce qu'y a ?
1495
01:35:55,750 --> 01:35:58,026
- Ça te plaît ?
- Oui, beaucoup.
1496
01:35:58,119 --> 01:36:00,099
Tu veux sortir ?
1497
01:36:25,780 --> 01:36:28,727
Oh, mon Dieu !
Ils vont faire exploser la maison.
1498
01:36:28,816 --> 01:36:30,318
Oh, mon Dieu !
1500
01:36:42,229 --> 01:36:45,870
Oh, Seigneur.
Réponds au téléphone, s'il te plaît.
1503
01:37:03,184 --> 01:37:06,063
Mais réponds au téléphone !
1506
01:37:21,836 --> 01:37:24,578
Qu'est-ce qui se passe ? Oh !
1507
01:37:24,672 --> 01:37:27,278
Maggie, reste calme. Chut...
1508
01:37:27,374 --> 01:37:30,321
Ok. Écoute-moi.
1509
01:37:32,446 --> 01:37:35,552
On va sortir par-derrière.
Tu vas attendre quelques secondes
1510
01:37:35,649 --> 01:37:37,890
et à mon signal, tu vas sortir.
1511
01:37:37,985 --> 01:37:41,364
- Où sont mes enfants ?
- Je ne sais pas où sont tes enfants.
1512
01:37:41,455 --> 01:37:43,162
Mais à mon signal, tu vas sortir, Ok ?
1513
01:37:44,458 --> 01:37:45,664
Allons-y.
1514
01:37:47,728 --> 01:37:49,639
- Allez, viens. Allez !
- Ok.
1515
01:37:55,302 --> 01:37:57,077
Bordel !
1518
01:38:36,277 --> 01:38:38,723
- C'est quoi ça ?
- Bernie.
1520
01:38:52,559 --> 01:38:54,129
Oh, mon Dieu...
1522
01:39:15,783 --> 01:39:18,559
- Salut, Maggie.
- Salut, Bernie.
1523
01:39:18,652 --> 01:39:20,962
C'est bon de te revoir.
1524
01:39:21,055 --> 01:39:23,729
C'est pas réciproque, Bernie.
1526
01:39:35,336 --> 01:39:37,714
Maggie, je te souhaite une mort rapide,
1527
01:39:37,805 --> 01:39:40,308
mais avec ce que ton mari a fait,
tu connais la règle...
1528
01:39:40,407 --> 01:39:44,082
- Faut que je te salisse d'abord.
- Ouais, je sais.
1529
01:39:51,819 --> 01:39:53,025
C'est pas vrai...
1531
01:40:18,445 --> 01:40:22,951
Maggie, si tu ne te débats pas,
ça ne te fera pas si mal.
1532
01:40:25,452 --> 01:40:27,227
- Oh, merde !
- Quoi ?
1533
01:40:27,321 --> 01:40:28,561
Hé, les gars !
1534
01:40:28,655 --> 01:40:31,192
J'ai trouvé le chien et il est blessé,
qu'est-ce qu'on fait, Tom ?
1535
01:40:31,291 --> 01:40:33,362
Il a dit : tout le monde.
Pas de témoins...
1536
01:40:33,460 --> 01:40:35,064
Attends, le chien va pas nous balancer.
1537
01:40:35,162 --> 01:40:37,403
- Tire dessus, merde, allez.
- C'est un chien.
1538
01:40:37,498 --> 01:40:39,944
Albert, tue-le
ou c'est moi qui vais te tuer.
1539
01:40:40,034 --> 01:40:43,880
Range ton fusil et calme-toi, Tommy,
Ok ? Je vais m'en occuper.
1543
01:41:20,774 --> 01:41:25,223
Tout doux, mon petit.
1547
01:42:09,156 --> 01:42:11,158
Tu n'es plus une petite fille, Belle.
1548
01:42:14,761 --> 01:42:16,240
Va te faire foutre.
1549
01:42:16,330 --> 01:42:19,573
C'est gentil.
1555
01:43:28,635 --> 01:43:30,046
Bordel !
1557
01:44:21,088 --> 01:44:23,159
Ce matin, je valais 20 millions
de dollars.
1558
01:44:23,257 --> 01:44:25,703
J'en vaux probablement le double,
maintenant.
1559
01:44:25,792 --> 01:44:28,033
J'ai trompe la mort tellement de fois
dans ma vie,
1560
01:44:28,128 --> 01:44:30,005
que je sais plus exactement
combien elle vaut.
1561
01:44:30,097 --> 01:44:32,134
C'est comme être pris dehors,
sous l'orage.
1562
01:44:32,232 --> 01:44:35,179
Faut juste éviter de se faire frapper
par la foudre.
1563
01:44:35,269 --> 01:44:37,806
Mais tout bien considère,
j'ai eu une excellente journée.
1564
01:44:37,904 --> 01:44:40,783
Ma famille es ! plus soudée que jamais,
1565
01:44:40,874 --> 01:44:43,320
l'eau de la ville n'es ! plus marron,
1566
01:44:43,410 --> 01:44:47,483
et pendant deux heures, j'ai été la vedette
de la soirée de cinéma de Cholong-sur-Avre.
1567
01:44:48,315 --> 01:44:50,852
En fait, la seule chose qui me fait chier
maintenant,
1568
01:44:50,951 --> 01:44:53,488
c'est que je dois réécrire
mon foutu livre au complet.
1569
01:44:54,488 --> 01:44:56,832
Et il va encore falloir
qu'on change de nom.
1570
01:44:56,923 --> 01:44:58,732
Bordel de merde !
1575
01:45:45,138 --> 01:45:49,780
LA FAMILLE
1577
01:51:26,012 --> 01:51:28,856
Sous-titrage : CNST, Montréal