1 00:01:06,720 --> 00:01:08,529 ¿Quien es? 2 00:01:09,640 --> 00:01:11,563 ¿Como quieres que lo sepa? 3 00:01:31,600 --> 00:01:33,682 ¡Papa! 4 00:01:34,560 --> 00:01:38,485 ¿Hola? 5 00:02:09,520 --> 00:02:11,682 La unica pregunta que debemos hacernos en la vida es: 6 00:02:11,840 --> 00:02:13,729 PADRE MADRE 7 00:02:13,880 --> 00:02:15,723 ¿Cuanto vale la vida de un hombre? 8 00:02:15,880 --> 00:02:17,405 HIJO HIJA 9 00:02:17,560 --> 00:02:19,608 Es como saber cuando vas a morir. 10 00:02:19,760 --> 00:02:22,286 Yo valgo $20 millones de dolares 11 00:02:22,440 --> 00:02:26,525 y entregaria todo ese dinero para recuperar mi vida anterior. 12 00:02:27,800 --> 00:02:32,442 TODO POR LA FAMILIA 13 00:02:44,320 --> 00:02:46,004 Despierta. Ya llegamos. 14 00:02:46,160 --> 00:02:48,367 - Carajo. Por fin. -¡Warren! ¡Ese lenguaje! 15 00:02:48,560 --> 00:02:50,324 Llevamos 11 horas viajando 16 00:02:50,520 --> 00:02:52,602 y huele a culo de zorrillo atras. 17 00:02:52,760 --> 00:02:54,489 No hables como un patan. 18 00:02:54,640 --> 00:02:56,802 - Es el perro. - Si. Claro que es el perro. 19 00:02:56,960 --> 00:02:59,930 Si lo lavaran a veces, no tendriamos este problema. 20 00:03:00,080 --> 00:03:01,730 Si. Buscamos el numero diez. 21 00:03:01,880 --> 00:03:03,882 - La proxima a la izquierda. - No hay numeros. 22 00:03:04,040 --> 00:03:06,771 No. Stansfield dijo que esa. Esa es. 23 00:03:06,920 --> 00:03:09,969 No, no. A la izquierda y luego... 24 00:03:10,760 --> 00:03:12,683 ...alla adelante, a la derecha. 25 00:03:14,440 --> 00:03:16,124 Aqui. 26 00:03:17,400 --> 00:03:18,970 Si. 27 00:03:23,280 --> 00:03:24,281 Esa es. 28 00:03:27,440 --> 00:03:28,601 ¿No hay luz? 29 00:03:28,760 --> 00:03:31,127 Si hay, pero deben de haberla apagado. 30 00:03:35,840 --> 00:03:37,729 - Mama, ¿que haces? - Espanto a las ratas. 31 00:03:37,880 --> 00:03:39,450 -¿Hay ratas? - Uno nunca sabe. 32 00:03:39,600 --> 00:03:42,649 - No me quedare si hay ratas. - Belle, no empieces. 33 00:03:42,800 --> 00:03:45,007 Tu papa no las aguanta. Dale 24 horas, 34 00:03:45,200 --> 00:03:47,646 y habra matado a todos los roedores. 35 00:03:54,560 --> 00:03:58,326 Belle, arriba a la derecha. Warren, enfrente de tu hermana. 36 00:04:02,360 --> 00:04:05,887 - Hace frio. - Encendere la chimenea. 37 00:04:37,000 --> 00:04:38,968 Los idiotas olvidaron la tele otra vez. 38 00:04:39,120 --> 00:04:40,485 Manana, dijeron. 39 00:04:40,640 --> 00:04:42,051 "Manana" les encanta. 40 00:04:42,200 --> 00:04:44,202 No me reganen cuando falte algo. 41 00:04:44,360 --> 00:04:46,124 Hablen Uds. con ellos. 42 00:04:46,280 --> 00:04:48,521 ¿Saben como se llama este lugar? 43 00:04:48,720 --> 00:04:51,246 Cholong-sur-Avre. Normandia. 44 00:04:51,400 --> 00:04:52,890 La parte del Avre es un rio. 45 00:04:53,040 --> 00:04:56,487 Ademas del desembarco de 1944, ¿por que es famoso Normandia? 46 00:04:56,640 --> 00:04:58,688 - Camembert. - Calvados. 47 00:04:59,760 --> 00:05:03,321 La Riviera tenia esas dos cosas... y sol. 48 00:05:03,480 --> 00:05:05,050 Paris tambien. 49 00:05:05,240 --> 00:05:07,891 Pero ahora vivimos aqui, donde hacen el queso, 50 00:05:08,040 --> 00:05:11,010 y se acabo. Acostumbrense al mundo real. 51 00:05:12,720 --> 00:05:14,722 ¡Malavita! 52 00:05:17,200 --> 00:05:20,010 Ahi estas. Que buen perro. 53 00:05:21,040 --> 00:05:22,883 ¡Corazon! ¿Te ayudo con las maletas? 54 00:05:23,040 --> 00:05:24,883 No, yo puedo. 55 00:05:25,040 --> 00:05:27,850 Acuesta a los ninos, tienen escuela manana. 56 00:05:28,000 --> 00:05:29,047 Esta bien. 57 00:05:51,640 --> 00:05:54,120 Sabia que no eras tu, pero no podia decir nada. 58 00:06:10,960 --> 00:06:12,530 ¿A donde fuiste? 59 00:06:13,440 --> 00:06:15,761 - A revisar la propiedad. -¿Tan grande es? 60 00:06:15,920 --> 00:06:17,888 Estaba orientandome. 61 00:06:18,040 --> 00:06:21,522 Queria ayudar al perro a encontrar un buen lugar. 62 00:06:22,600 --> 00:06:25,171 - Manana encuentro el mio. - Que bien. 63 00:06:29,080 --> 00:06:31,287 No hay cereales, ni pan, ni crema de mani. 64 00:06:31,440 --> 00:06:34,967 Van a tener que comerse las roscas que compre hoy. 65 00:06:38,120 --> 00:06:40,248 -¿Donde esta la escuela? - Les hice un mapa. 66 00:06:40,400 --> 00:06:42,129 ¿Nos llamamos igual? 67 00:06:42,280 --> 00:06:44,123 No, somos los Blake. 68 00:06:50,880 --> 00:06:52,041 Por si acaso. 69 00:06:55,440 --> 00:06:58,967 - Tienes el pelo humedo. -¡Mama! Esta bien. 70 00:06:59,120 --> 00:07:00,724 - Que tengan un buen dia. - Adios, papa. 71 00:07:03,600 --> 00:07:04,681 Los quiero. 72 00:07:04,840 --> 00:07:06,046 Yo tambien los quiero. 73 00:07:15,840 --> 00:07:19,049 Voy a ver el pueblo y a comprar comida. 74 00:07:19,200 --> 00:07:21,521 Trata de no pasar todo el dia en bata. 75 00:07:21,680 --> 00:07:23,011 ¿Por los vecinos? 76 00:07:23,160 --> 00:07:24,969 No, por tu estado animico. 77 00:07:25,120 --> 00:07:28,169 Estoy bien. No te preocupes. Estoy un poco indispuesto, 78 00:07:28,320 --> 00:07:30,846 pero tu te adaptas mejor que yo. 79 00:07:31,000 --> 00:07:32,490 ¿Que les decimos a los vecinos? 80 00:07:32,680 --> 00:07:34,762 Dame tiempo para pensarlo. Mientras tanto, 81 00:07:34,920 --> 00:07:38,129 sonrie y eso nos dara tiempo para pensar en algo. 82 00:07:38,280 --> 00:07:41,648 Stansfield me pidio que me asegurara de que no salieras. 83 00:07:41,800 --> 00:07:43,404 -¿Hasta cuando? - Hasta que el llegue. 84 00:07:43,560 --> 00:07:45,244 Y no debes mencionar la Riviera. 85 00:07:45,440 --> 00:07:46,646 ¿De donde somos? 86 00:07:47,880 --> 00:07:49,564 De Estados Unidos, corazon. 87 00:08:35,200 --> 00:08:36,565 Esto no pinta bien. 88 00:08:36,720 --> 00:08:38,961 Si, estamos en las ligas menores. 89 00:08:39,160 --> 00:08:40,446 ¿Hablamos en el almuerzo? 90 00:09:06,160 --> 00:09:08,049 Esta bien. 91 00:09:58,400 --> 00:10:00,004 Voila. 92 00:10:00,200 --> 00:10:01,361 Gracias, senorita. 93 00:10:01,520 --> 00:10:05,081 ¿Hay algo que valga la pena ver por aqui? 94 00:10:05,240 --> 00:10:07,242 ¿Un museo, un monumento? 95 00:10:07,400 --> 00:10:11,724 Hay un museo de maquinas prensadoras en Verneuil. 96 00:10:11,920 --> 00:10:14,400 Esta la iglesia de Santa Cecilia 97 00:10:14,560 --> 00:10:17,609 con sus Vitrales del siglo XV. 98 00:10:17,800 --> 00:10:19,609 ¿Puedo ir caminando de aqui? 99 00:10:19,800 --> 00:10:23,202 No. Esta en el siguiente pueblo, a 20 km. 100 00:10:28,440 --> 00:10:30,090 En el siguiente pueblo. 101 00:10:42,720 --> 00:10:45,200 '¿Tu eres el yanqui '¿Que quieres? 102 00:10:46,720 --> 00:10:49,007 Si eres americano, debes de ser rico. 103 00:10:49,160 --> 00:10:52,369 Debes de haber leido libros muy grandes 104 00:10:52,520 --> 00:10:54,409 para volverte semejante intelectual. 105 00:10:54,560 --> 00:10:56,289 Esta burlandose. 106 00:10:56,440 --> 00:10:59,205 ¿Te vas a poner insolente con nosotros? 107 00:11:00,960 --> 00:11:02,962 ¿Podemos ir directo al grano? 108 00:11:03,120 --> 00:11:06,124 ¿Cual es su juego? ¿Intimidacion, extorsion, proteccion? 109 00:11:06,280 --> 00:11:08,328 ¿Son un monopolio o comparten el mercado? 110 00:11:08,520 --> 00:11:10,170 ¿En que reinvierten su dinero? 111 00:11:20,320 --> 00:11:22,766 Bienvenido a Cholong, yanqui. 112 00:11:39,680 --> 00:11:40,886 Disculpe, ¿que dijo? 113 00:11:41,040 --> 00:11:43,441 Du beurre de cacahuete. 114 00:11:44,160 --> 00:11:45,207 Crema de mani. 115 00:11:45,360 --> 00:11:48,045 No, no tenemos ese tipo de cosas. 116 00:11:48,320 --> 00:11:50,049 Solo preguntaba. 117 00:11:50,200 --> 00:11:52,567 Perdon, ¿donde esta la pasta? 118 00:11:52,720 --> 00:11:55,007 Al final, despues de la comida de perro. 119 00:11:55,160 --> 00:11:57,322 - Merci. -De nada. 120 00:11:59,360 --> 00:12:01,647 ¡Crema de mani! 121 00:12:02,080 --> 00:12:05,402 Veinte por ciento de los americanos son obesos. 122 00:12:05,600 --> 00:12:08,410 ¡El mani! ¡Es para los monos! 123 00:12:08,560 --> 00:12:10,528 Se creen los duenos de todo. 124 00:12:10,680 --> 00:12:13,160 Nos liberaron en 1944 y desde entonces, 125 00:12:13,320 --> 00:12:14,367 se creen los duenos de todo. 126 00:12:15,160 --> 00:12:17,162 Si. ¡Y que lavado de cerebro! 127 00:12:17,320 --> 00:12:20,085 Nuestros ninos se visten como ellos, oyen la misma musica, 128 00:12:20,240 --> 00:12:22,402 ven la misma tele. 129 00:12:23,040 --> 00:12:25,964 Ellos desayunan, comen y cenan hamburguesas. 130 00:12:48,000 --> 00:12:49,889 Son 92 francos, por favor. 131 00:12:50,080 --> 00:12:51,605 Quedese con el cambio. 132 00:12:58,480 --> 00:13:00,642 No tienen buen gusto ni talento, pero 133 00:13:00,840 --> 00:13:02,410 Son"! generosos. 134 00:13:24,720 --> 00:13:27,246 -¿Esta bueno? - Creo que esta comestible. 135 00:13:27,400 --> 00:13:29,323 ¿Como va el reconocimiento? 136 00:13:29,480 --> 00:13:31,369 - Va bien. - Dime. 137 00:13:31,520 --> 00:13:33,921 Los cuatro patanes que querian ligarte 138 00:13:34,120 --> 00:13:36,168 estan en 12° ano y organizan el baile. 139 00:13:36,320 --> 00:13:37,810 Recuerdame no ir. 140 00:13:38,000 --> 00:13:40,128 El gordo de gorra es capitan del equipo de rugby. 141 00:13:40,280 --> 00:13:42,647 Lo que mas quiere es aprobar matematicas 142 00:13:42,840 --> 00:13:44,365 y es amigo de Jimi Hendrix, 143 00:13:44,520 --> 00:13:46,409 que esta enamorado de la chica del liston rosa. 144 00:13:46,560 --> 00:13:49,131 Y la chica salida de Ciudad Gotica 145 00:13:49,280 --> 00:13:51,328 opera el mercado negro de cigarrillos. 146 00:13:51,480 --> 00:13:53,562 Las chismosas de la ventana 147 00:13:53,720 --> 00:13:57,964 son hermanas de ese hijo de puta de la esquina. 148 00:13:58,120 --> 00:13:59,451 ¿El que te puso asi el ojo? 149 00:13:59,600 --> 00:14:01,523 Si, pero me la va a pagar. 150 00:14:01,680 --> 00:14:03,364 - Ya se su punto debil. -¿Cual es? 151 00:14:03,520 --> 00:14:06,046 Necesita un sistema de sonido para su fiesta. 152 00:14:06,240 --> 00:14:08,607 Solo un tipo tiene el equipo 153 00:14:08,760 --> 00:14:12,606 y es el hijo del ingeniero, que esta sentado solo. 154 00:14:14,200 --> 00:14:15,725 No pierdes el tiempo. 155 00:14:15,880 --> 00:14:18,042 No tengo tiempo que perder. 156 00:14:18,200 --> 00:14:19,281 ¡Bon appetit! 157 00:14:33,600 --> 00:14:37,321 En 1931, mi abuelo manejo uno de los 200 Cadillacs 158 00:14:37,520 --> 00:14:42,003 que el legendario Vito Genovese alquilo para el funeral de su esposa. 159 00:14:42,160 --> 00:14:45,528 En 1957, mi padre, Cesare Manzoni, 160 00:14:45,680 --> 00:14:48,684 fue uno de los 107 jefes de todo el pais 161 00:14:48,840 --> 00:14:52,481 invitados a la Convencion de los Apalaches, que acabo en una persecucion. 162 00:14:54,360 --> 00:14:57,489 ¿Me imaginan trabajando en una fabrica? 163 00:14:57,640 --> 00:15:00,246 Podia haber abandonado el crimen para irritar a mi papa. 164 00:15:00,480 --> 00:15:01,845 Pero eso no iba a suceder. 165 00:15:02,040 --> 00:15:04,361 Me dedique al negocio de mi familia porque quise. 166 00:15:04,520 --> 00:15:05,806 Nadie me obligo. 167 00:15:05,960 --> 00:15:08,247 Aun ahora, con los mejores asesinos persiguiendome, 168 00:15:08,400 --> 00:15:11,006 listos para eliminarme y cobrar los 320 millones, 169 00:15:11,160 --> 00:15:12,969 no me arrepiento de nada. 170 00:15:14,960 --> 00:15:18,089 La verdad, en lo profundo, me halagan. 171 00:15:26,880 --> 00:15:27,961 Eso es. 172 00:15:30,040 --> 00:15:32,407 Las rosas necesitan un amor constante. 173 00:15:33,080 --> 00:15:34,127 Si. 174 00:15:34,280 --> 00:15:35,486 ¿Se acaba de mudar? 175 00:15:35,640 --> 00:15:37,369 Si, ayer. 176 00:15:37,520 --> 00:15:39,727 ¿Es americano? 177 00:15:41,000 --> 00:15:42,161 ¿Eso es bueno o malo? 178 00:15:42,320 --> 00:15:46,530 Francia les gusta a los extranjeros. ¿Se queda mucho tiempo? 179 00:15:46,680 --> 00:15:49,524 No, nunca me quedo. Nos mudamos mucho. 180 00:15:49,680 --> 00:15:51,330 Por mi trabajo. 181 00:15:51,480 --> 00:15:53,209 ¿A que se dedica? 182 00:15:54,920 --> 00:15:57,764 - Soy escritor. -¿ Escritor? 183 00:15:57,920 --> 00:16:01,003 ¿De que tipo? ¿Novelista? 184 00:16:01,160 --> 00:16:05,563 No, no. Quiza algun dia, pero ahora escribo historia. 185 00:16:06,000 --> 00:16:09,368 Sobre los desembarcos. Me lo comisionaron. Por eso estamos aqui. 186 00:16:10,200 --> 00:16:12,646 Los desembarcos. Es un tema extenso. 187 00:16:13,560 --> 00:16:14,925 ¿Cual es su perspectiva? 188 00:16:16,280 --> 00:16:21,161 Pues, de los marines. Es como un tributo a ellos. 189 00:16:21,440 --> 00:16:23,807 Yo creia que solo vino la infanteria. 190 00:16:25,360 --> 00:16:27,761 Si, pero voy a discutir el ejercito 191 00:16:27,960 --> 00:16:31,123 y su nucleo y eso, empezando por las flotas. 192 00:16:31,280 --> 00:16:34,045 Antes de desembarcar, tuvieron que embarcarse. 193 00:16:34,200 --> 00:16:39,764 Claro. Seguro le dedicara un capitulo a Operacion Overlord. 194 00:16:39,920 --> 00:16:42,366 No creo que un capitulo sea suficiente. 195 00:16:42,560 --> 00:16:45,530 Lo que el 314° de Infanteria 196 00:16:45,680 --> 00:16:49,924 hizo en Taubenhof fue el climax para mi. 197 00:16:50,080 --> 00:16:54,608 Jovenes. Mayormente de Texas, ¿no? 198 00:16:54,760 --> 00:16:57,730 Esos chicos eran unos verdaderos vaqueros. 199 00:16:57,880 --> 00:17:00,406 Eso seguro, si. 200 00:17:00,560 --> 00:17:02,562 Ya son las cuatro. Necesito volver a la casa. 201 00:17:02,720 --> 00:17:04,529 Mis hijos van a regresar. 202 00:17:04,680 --> 00:17:06,569 - Mucho gusto. - Si, mucho gusto. 203 00:17:06,720 --> 00:17:08,006 Igualmente. 204 00:17:08,160 --> 00:17:10,561 ¿Por que no dije que era novelista? 205 00:17:14,480 --> 00:17:17,802 La ventana muestra la vida de San Martin. 206 00:17:17,960 --> 00:17:21,806 Es un vitral del siglo XV. 207 00:17:23,080 --> 00:17:26,129 ¿Esta de turista en la region? 208 00:17:26,280 --> 00:17:28,726 No, mi familia y yo nos mudamos aca. 209 00:17:29,800 --> 00:17:32,644 - Bueno, aca cerca. - Pues bienvenidos. 210 00:17:32,800 --> 00:17:35,406 Siempre es un gran placer darla bienvenida 211 00:17:35,560 --> 00:17:37,642 a un nuevo miembro de la congregacion. 212 00:17:41,640 --> 00:17:42,721 A bientôt. 213 00:17:55,880 --> 00:17:57,882 Caramba. ¡Que increible! 214 00:17:58,040 --> 00:17:59,405 - Yo tambien soy coleccionista. -¿De verdad? 215 00:17:59,560 --> 00:18:02,609 Si. No como tu. Empece hace unos meses. 216 00:18:05,520 --> 00:18:08,603 Solo me falta el ocho del PSG. 217 00:18:08,760 --> 00:18:12,003 No se, pero quiza te pueda ayudar con eso. 218 00:18:12,160 --> 00:18:15,403 Si lo tienes, te doy lo que quieras por el. 219 00:18:15,560 --> 00:18:17,483 Trato hecho, hombre. 220 00:18:19,960 --> 00:18:21,883 ¡Oye! ¿Te llevamos? 221 00:18:22,040 --> 00:18:25,169 Gracias, estuve sentada todo el dia. Quiero caminar. 222 00:18:25,320 --> 00:18:27,402 Pero asi podremos conocernos. 223 00:18:27,560 --> 00:18:30,086 - Y te ensenaremos el pueblo. - No vamos a tardar. 224 00:18:30,240 --> 00:18:32,004 ¡Anda, Srta. EEUU! 225 00:18:32,160 --> 00:18:35,243 Un paseo para darte la bienvenida a nuestro hermoso pueblo. 226 00:18:35,400 --> 00:18:38,210 Y asi ellos mejoran su ingles. 227 00:18:44,200 --> 00:18:45,531 ¿Estas perdida? 228 00:18:45,680 --> 00:18:47,762 Creo que deberia haber doblado. 229 00:18:47,920 --> 00:18:49,968 -¿Donde vives? - En Rue des Favorites. 230 00:18:51,160 --> 00:18:54,562 Eso esta lejisimos. Vas a llegar a casa de noche. 231 00:18:54,720 --> 00:18:56,006 Abre la puerta. 232 00:18:57,680 --> 00:18:59,250 ¿Que dices? 233 00:19:00,200 --> 00:19:01,565 Un paseo rapido. 234 00:19:01,720 --> 00:19:03,131 Tu mandas. 235 00:19:20,800 --> 00:19:22,962 ¿Estamos saliendo del pueblo? 236 00:19:23,120 --> 00:19:26,203 Tienes que ver el parque donde todos van el fin de semana. 237 00:19:26,360 --> 00:19:28,567 -¿Te gusta nadar? - Claro. 238 00:19:28,720 --> 00:19:31,769 La Srta. EEUU los va a dejar atonitos en la piscina. 239 00:19:59,840 --> 00:20:02,081 -¿Que estan haciendo? - Un pequeno descanso. 240 00:20:03,680 --> 00:20:05,409 Necesito volver a mi casa. 241 00:20:05,600 --> 00:20:07,045 Es mucho para mi primer dia. 242 00:20:07,200 --> 00:20:08,804 Tranquila. 243 00:20:08,960 --> 00:20:12,203 Solo son cinco minutos para conocernos mejor. 244 00:20:17,960 --> 00:20:19,086 Uy' 245 00:20:34,080 --> 00:20:36,401 ¡Dejame! ¡Dejame! 246 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 Muchachos, 247 00:20:51,320 --> 00:20:53,402 si tratan asi a las mujeres, 248 00:20:53,600 --> 00:20:54,965 no van a llegar muy lejos. 249 00:20:55,600 --> 00:20:59,366 Las chicas no son juguetes que se tiran en el parque. 250 00:20:59,520 --> 00:21:03,445 ¿De acuerdo? Su futuro depende de mujeres. 251 00:21:04,800 --> 00:21:06,450 ¿No les importa su futuro? 252 00:21:07,080 --> 00:21:09,845 Asi que cuidenlas o no van a tener uno. 253 00:21:22,840 --> 00:21:23,887 Ay, no, mi auto. 254 00:21:39,880 --> 00:21:40,881 Hola. 255 00:21:41,360 --> 00:21:43,328 Mama compro cosas para un ano. 256 00:21:43,480 --> 00:21:45,926 -¿Encontro crema de mani? - Estas bromeando. 257 00:21:54,920 --> 00:21:55,967 Hola. 258 00:21:56,480 --> 00:21:57,481 Hola, corazon. 259 00:21:58,240 --> 00:21:59,241 ¿Como estuvo su dia? 260 00:22:01,040 --> 00:22:03,566 - Bien. - Me alegro. 261 00:22:08,720 --> 00:22:10,768 PRISIoN ESTATAL DE ATTICA, NUEVA YORK 262 00:22:20,200 --> 00:22:23,568 Hola, Don Luchese. ¿Pidio hielo? 263 00:23:01,600 --> 00:23:03,011 No es el. 264 00:23:08,800 --> 00:23:10,962 Esta bien. Seguire buscando. 265 00:23:12,080 --> 00:23:13,241 Va bene. 266 00:23:19,760 --> 00:23:22,127 ¿Que tal los maestros? ¿Como son? 267 00:23:22,440 --> 00:23:23,885 - Bastante buenos. - Del carajo. 268 00:23:24,040 --> 00:23:27,408 Warren, no digas "carajo" en cada oracion. 269 00:23:27,560 --> 00:23:28,925 - Perdon. - No estamos en Brooklyn. 270 00:23:29,080 --> 00:23:31,082 Tiene razon. Ya no estamos en Brooklyn. 271 00:23:31,240 --> 00:23:35,086 No hay nada mas lejos de Brooklyn que este maldito chiquero. 272 00:23:39,640 --> 00:23:42,484 Voy yo. Acaben y ayudenle a su mama con los platos. 273 00:23:46,640 --> 00:23:49,291 -¿Como estuvo el primer dia? - Bastante bien. 274 00:23:49,440 --> 00:23:52,284 -¿Algo que reportar? - Nada en especial, no. 275 00:23:52,440 --> 00:23:53,646 ¿Los ninos? ¿La escuela? 276 00:23:53,800 --> 00:23:55,564 Ellos siempre se adaptan mejor. 277 00:23:55,720 --> 00:23:58,291 - Ya conociste al vecino. - Al de la izquierda, si. 278 00:23:58,440 --> 00:24:00,647 -¿De que hablaron? - De rosas, mas que nada. 279 00:24:00,800 --> 00:24:02,962 Que bien. Pueden hablar durante horas de rosas. 280 00:24:03,120 --> 00:24:04,884 Si, estaba pensando... 281 00:24:05,920 --> 00:24:07,570 ¿Que te parece que sea escritor? 282 00:24:07,720 --> 00:24:10,644 Escritor, muy bien. Explica tu naturaleza sedentaria. 283 00:24:10,840 --> 00:24:14,162 - Bien, soy escritor. - Pero de temas sencillos. 284 00:24:14,320 --> 00:24:17,164 Novelas de aeropuerto, literatura para ninos y eso. 285 00:24:17,320 --> 00:24:19,561 -¿Una novela de guerra? - No. 286 00:24:20,360 --> 00:24:22,408 ¿Algo mas? 287 00:24:22,600 --> 00:24:25,001 Olvidaron la tele. Nos faltan cinco cajas. 288 00:24:25,160 --> 00:24:27,970 El de la mudanza se desbarranco, rompio la tele. 289 00:24:28,120 --> 00:24:31,329 Pedimos una nueva, llegara esta semana. Las cajas, no se. 290 00:24:32,640 --> 00:24:33,687 Esta bien. 291 00:24:35,000 --> 00:24:37,810 Mourad... Mourad... 292 00:24:38,120 --> 00:24:41,567 Benkassem. El tipo tenia una tienda en Niza. 293 00:24:41,720 --> 00:24:43,688 Le vendia cosas italianas a mi esposa. 294 00:24:43,840 --> 00:24:46,810 Desaparecio hace dos dias. ¿Sabes donde esta? 295 00:24:47,000 --> 00:24:48,286 No. ¿Por que me preguntas? 296 00:24:48,440 --> 00:24:50,283 Porque tu le partiste la cara hace poco. 297 00:24:50,440 --> 00:24:51,851 De no haber estado yo, se muere. 298 00:24:52,000 --> 00:24:54,571 Ese "pobre" quiso venderme 12 langostas. 299 00:24:54,760 --> 00:24:56,922 Me dijo que recien pescadas. Las corte. 300 00:24:57,080 --> 00:24:59,651 Eran congeladas, estaban podridas. ¡Podriamos haber muerto! 301 00:24:59,800 --> 00:25:01,643 ¿Para que querias 12 langostas, Fred? 302 00:25:01,800 --> 00:25:04,451 Junte recursos con unos vecinos. 303 00:25:04,600 --> 00:25:06,807 No puedes hacer negocios, Freddy. ¡Ni uno! 304 00:25:06,960 --> 00:25:09,042 Queria ganar un poco de efectivo. 305 00:25:09,200 --> 00:25:11,362 ¿Para que, para unas vacaciones'? 306 00:25:14,320 --> 00:25:15,685 ¿No sabes donde esta Mourad? 307 00:25:15,840 --> 00:25:17,330 No, pero si lo encuentras, dile 308 00:25:17,480 --> 00:25:19,482 que no le voy a pagar esas langostas. 309 00:25:20,520 --> 00:25:22,522 Trata de encajar. Estoy harto de buscarte 310 00:25:22,680 --> 00:25:25,331 un lugar nuevo cada 90 dias. ¿Puedes tratar? 311 00:25:25,480 --> 00:25:27,721 Si, mientras pueda confiar en ti. 312 00:25:27,920 --> 00:25:29,888 ¿Sabes lo que les pasara si los encuentran? 313 00:25:30,040 --> 00:25:33,487 Te vas a asegurar de que no suceda. Es tu trabajo. 314 00:25:33,640 --> 00:25:35,642 No me hagas mi trabajo imposible. 315 00:25:39,360 --> 00:25:40,850 Me voy. Volvere en unos dias. 316 00:25:41,000 --> 00:25:42,843 Los dejo con Cicco y Mimmo. 317 00:25:45,560 --> 00:25:46,891 Ya voy a dormir mejor. 318 00:25:47,040 --> 00:25:49,486 - Saludame a Maggie. - Si, claro. 319 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 ¿Que dijo? 320 00:25:53,320 --> 00:25:55,243 Las mismas tonterias de siempre. 321 00:25:56,800 --> 00:25:58,370 Djaramambo. 322 00:25:58,880 --> 00:26:01,008 ¿Que clase de nombre es ese? 323 00:26:20,080 --> 00:26:22,082 -¡Hola, Maggie! -¡Hola, nena! 324 00:26:22,240 --> 00:26:23,765 ¡Hola, hola! 325 00:26:25,560 --> 00:26:27,881 ¡No se hubieran molestado! Ponganlas ahi. 326 00:26:28,040 --> 00:26:30,327 Voy a poner eso alla, ¿si? 327 00:26:30,720 --> 00:26:31,881 ¡Hola, muchachos! 328 00:26:32,280 --> 00:26:34,044 Sirvanse algo de comer. 329 00:26:34,600 --> 00:26:37,126 ¡Hola! ¡Que gusto verlos! 330 00:26:39,000 --> 00:26:40,240 ¡Willy! 331 00:26:40,720 --> 00:26:43,087 -¡Oye, que fiesta! -¡Gracias! 332 00:26:48,720 --> 00:26:49,926 Hola, corazon. 333 00:26:50,600 --> 00:26:51,931 ¿Como estas? ¿Te traigo algo? 334 00:26:52,080 --> 00:26:53,889 Si, un whiskey con agua. 335 00:26:55,480 --> 00:26:56,641 Enseguida. 336 00:26:57,560 --> 00:26:58,721 Que gusto verte. 337 00:27:23,040 --> 00:27:25,771 ¿Que tienes, corazon? ¿Que? 338 00:27:28,040 --> 00:27:31,249 No... en el jardin de Brooklyn. 339 00:27:33,120 --> 00:27:34,121 Estaba sonando con... 340 00:27:34,280 --> 00:27:36,647 No pienses en eso o no vas a dormir. 341 00:27:36,840 --> 00:27:38,569 Si, si. 342 00:27:40,240 --> 00:27:41,241 Si. 343 00:27:46,360 --> 00:27:48,522 Si esta historia no me hubiera sucedido, 344 00:27:48,680 --> 00:27:50,205 no la podria inventar. 345 00:27:50,360 --> 00:27:52,806 De la version que Stansfield conto, solo yo se 346 00:27:52,960 --> 00:27:54,405 que es verdad y que no. 347 00:27:54,560 --> 00:27:57,530 el tiene que callarse porque es su deber. Yo, no. 348 00:27:57,680 --> 00:28:00,251 A volar el deber. Yo solo quiero que la verdad, 349 00:28:00,400 --> 00:28:03,802 toda la verdad, salga una vez, que se diga que paso. 350 00:28:03,960 --> 00:28:06,327 Aunque nadie lea estas palabras. 351 00:28:13,240 --> 00:28:15,083 ¿Maggie? ¿Me traes un cafe? 352 00:28:19,800 --> 00:28:21,131 Maggie, ¿me oyes? 353 00:28:21,920 --> 00:28:24,400 ¿Maggie? ¿No me oiste llamarte? 354 00:28:24,560 --> 00:28:27,245 Deja de fingir que eres Rocky, ¿si? 355 00:28:29,840 --> 00:28:31,285 Estaba trabajando. 356 00:28:33,280 --> 00:28:35,408 ¿Se puede saber que haces con esa maquina? 357 00:28:35,560 --> 00:28:37,642 Si, estaba escribiendo. 358 00:28:37,800 --> 00:28:40,087 No te creo, Giovanni. Deja tus mentiras para los vecinos. 359 00:28:40,280 --> 00:28:41,281 Te dije que estaba escribiendo. 360 00:28:41,440 --> 00:28:43,363 ¿Apenas sabes leer y vas a escribir 361 00:28:43,520 --> 00:28:46,364 sobre los desembarcos? Ni sabes quien era Eisenhower. 362 00:28:46,520 --> 00:28:48,249 Olvida los desembarcos. 363 00:28:48,400 --> 00:28:50,323 Son una distraccion. Se trata de otra cosa. 364 00:28:50,480 --> 00:28:52,687 Entonces dinos. ¿Que estas escribiendo? 365 00:28:54,520 --> 00:28:55,646 Mis memorias. 366 00:28:56,040 --> 00:28:57,201 Lo sabia. 367 00:28:57,880 --> 00:28:59,325 A Stan le parece buena idea. 368 00:28:59,480 --> 00:29:01,209 Es buena idea, como disfraz. 369 00:29:01,360 --> 00:29:03,203 No para que escribas tus memorias. 370 00:29:03,360 --> 00:29:05,328 ¿Sabes el caos que desencadenaria eso? 371 00:29:05,480 --> 00:29:07,767 - No es para publicarlas. - Espero que no. 372 00:29:07,920 --> 00:29:11,083 ¿Con tu foto en la portada? ¡El unico Giovanni Manzoni! 373 00:29:11,240 --> 00:29:14,369 Mi vida, lo tengo que sacar. Me viene bien escribir la verdad. 374 00:29:14,560 --> 00:29:16,847 Aunque yo sea el unico que la vea. 375 00:29:17,000 --> 00:29:18,889 Necesito saber quien soy, ¿entiendes? 376 00:29:19,040 --> 00:29:22,647 No a traves de los ojos de mi vida anterior, sino de los mios. 377 00:29:22,800 --> 00:29:25,326 Entiendo, pero se te podia haber ocurrido otra cosa. 378 00:29:25,480 --> 00:29:27,801 Ser la esposa de un escritor no es glamoroso. 379 00:29:27,960 --> 00:29:30,281 Suena a mujer objeto. Me hubieras consultado. 380 00:29:30,440 --> 00:29:32,283 Me sugeriste "arquitecto" en el sur de Francia. 381 00:29:32,440 --> 00:29:34,124 - Ay, por favor. - Todo el barrio vino a verme 382 00:29:34,280 --> 00:29:36,328 y me pidio que hiciera piscinas y hornos. 383 00:29:36,480 --> 00:29:38,323 Olvidate de eso por ahora. 384 00:29:38,480 --> 00:29:41,211 Si pudieras ser un plomero cinco minutos, te lo agradeceria. 385 00:29:41,360 --> 00:29:43,089 El agua sale color cafe. 386 00:29:43,240 --> 00:29:44,321 ¿Llamaste a alguien? 387 00:29:44,480 --> 00:29:47,131 Llame al tipo, hice dos citas, no vino nunca. 388 00:29:48,760 --> 00:29:50,728 -¿A donde vas ahora? - A trabajar para ti. 389 00:29:56,200 --> 00:29:57,201 Maldita sea. 390 00:30:08,880 --> 00:30:10,484 - Hola, chicos. - Hola, Maggie. 391 00:30:24,400 --> 00:30:25,845 Pimientos asados 392 00:30:26,000 --> 00:30:28,685 como les gusta, con mucho ajo. 393 00:30:28,840 --> 00:30:30,285 Que amable, Maggie. 394 00:30:30,440 --> 00:30:32,044 El olor me recuerda a mi casa. 395 00:30:32,200 --> 00:30:33,565 -¿Les queda algo de pan? - Si. 396 00:30:33,720 --> 00:30:35,848 Entonces coman, ¿que esperan? 397 00:30:36,000 --> 00:30:37,411 Lo esperabamos a las 9:00 dela manana, 398 00:30:37,600 --> 00:30:40,001 y no llego hasta mediodia. ¿Que paso? 399 00:30:40,160 --> 00:30:43,323 Si, ya se. ¿Esta seguro esta vez? 400 00:30:43,480 --> 00:30:45,130 Si... bueno... no, esta bien. 401 00:30:45,320 --> 00:30:48,244 No, aqui voy a estar, pero no me haga esperar. 402 00:30:48,400 --> 00:30:50,687 ¿Les dijo Stan del asado? 403 00:30:50,840 --> 00:30:51,921 Si. 404 00:30:52,120 --> 00:30:53,281 No se de donde saco Gio la... 405 00:30:53,440 --> 00:30:54,441 ¡Fred! 406 00:30:54,600 --> 00:30:55,601 Fred. 407 00:30:56,480 --> 00:30:59,689 No se de donde saco la idea, pero esta decidido. 408 00:30:59,840 --> 00:31:02,969 El jefe cree que es buena idea para hacer amigos aqui. 409 00:31:03,120 --> 00:31:05,361 ¿"Amigos"? No digas groserias. 410 00:31:05,520 --> 00:31:06,681 ¡Que rico! 411 00:31:07,400 --> 00:31:09,846 No se como acabe en la tierra de la crema. 412 00:31:10,440 --> 00:31:12,442 Anoche, en el restaurante en el que comi, 413 00:31:12,640 --> 00:31:15,371 habia crema en la sopa, la ternera y el pastel. 414 00:31:15,560 --> 00:31:17,130 Ni hablar dela mantequilla. 415 00:31:17,280 --> 00:31:19,851 Mamma mia, la mantequilla. La ponen en todo. 416 00:31:20,000 --> 00:31:21,445 Ni siquiera es natural. 417 00:31:22,480 --> 00:31:23,561 ¿Perdon? 418 00:31:23,720 --> 00:31:27,691 El cuerpo no esta disenado para combatir grasas saturadas. 419 00:31:27,840 --> 00:31:31,765 La mantequilla impregna los tejidos, se endurece y se asienta. 420 00:31:31,920 --> 00:31:34,924 Vuelve las aortas mas duras que los palos de hockey. 421 00:31:35,120 --> 00:31:36,929 Pero el aceite de oliva... 422 00:31:37,800 --> 00:31:42,203 ...acaricia tu interior y no deja nada mas que su olor. 423 00:31:43,280 --> 00:31:46,648 Tienes razon. El aceite esta en la Biblia. 424 00:31:49,120 --> 00:31:50,451 Merci. 425 00:31:51,040 --> 00:31:54,044 ¿Por que no les pides que no le pongan la salsa? 426 00:31:54,200 --> 00:31:55,964 Tenemos que asimilarnos. 427 00:31:56,120 --> 00:31:59,442 Pero hay limites. Ya quiero que llegue el dia del asado. 428 00:31:59,640 --> 00:32:01,483 Comeremos comida decente, para variar. 429 00:32:01,640 --> 00:32:03,051 ¿Como estuvo la manana? 430 00:32:03,200 --> 00:32:04,201 Ocupada. 431 00:32:10,400 --> 00:32:12,084 -¡Fantastico! -¿Que me tienes? 432 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 "¡Gracias! 433 00:32:16,200 --> 00:32:19,329 Tu tarea de matematicas. ¿Puedo confiar en ti luego? 434 00:32:19,480 --> 00:32:21,164 Te doy mi palabra. 435 00:32:21,400 --> 00:32:23,289 Tengo aqui el reporte de tu negocio. 436 00:32:23,440 --> 00:32:25,647 Te hago uno falso y tus papas ni se enteraran. 437 00:32:25,800 --> 00:32:27,245 ¿Que quieres a cambio? 438 00:32:27,400 --> 00:32:29,846 Compartimos el mercado de cigarrillos 50-50. 439 00:32:30,840 --> 00:32:32,205 ¿Trato hecho? 440 00:32:34,360 --> 00:32:35,885 No te muevas. 441 00:32:41,040 --> 00:32:43,771 Toma una de estas antes. Te sentiras como un caballo. 442 00:32:43,920 --> 00:32:45,160 Eres lo maximo. 443 00:32:47,480 --> 00:32:48,641 Eres un pervertido. 444 00:32:48,800 --> 00:32:50,529 Gracias. Y tu, ¿que? 445 00:32:50,680 --> 00:32:53,809 Una nina agarro mi estuche de lapices rosa. 446 00:32:53,960 --> 00:32:55,689 ¿Si? ¿Averiguaste quien fue? 447 00:32:55,840 --> 00:32:58,525 Me tomo un rato, pero la encontre. 448 00:33:12,120 --> 00:33:14,327 - Estas loca de atar. - Gracias. 449 00:33:20,040 --> 00:33:21,280 ¿Sabes quien es el? 450 00:33:23,280 --> 00:33:25,851 Si. Un universitario que esta reemplazando 451 00:33:26,000 --> 00:33:28,606 a la Ballena mientras esta de licencia por maternidad. 452 00:33:28,760 --> 00:33:31,809 Empezo ayer. Todas las rameras de doceavo lo persiguen. 453 00:33:31,960 --> 00:33:34,327 Asi que no va a ser facil. 454 00:33:34,480 --> 00:33:37,086 Ademas, le obsesionan las matematicas. 455 00:33:37,280 --> 00:33:39,442 Esta estudiando para un examen muy dificil. 456 00:33:39,600 --> 00:33:41,489 Los matematicos son muy latosos. 457 00:33:41,640 --> 00:33:44,371 Mejor buscate un atleta. Piensan menos. 458 00:33:48,120 --> 00:33:49,929 ¿Que notas primero de un tipo? 459 00:33:54,160 --> 00:33:55,969 Sus ojos. 460 00:33:57,200 --> 00:33:59,771 La familia del No. 12, ¿como son? 461 00:33:59,920 --> 00:34:01,126 La mama es cleptomana. 462 00:34:01,280 --> 00:34:03,169 Le prohiben comprar en Alengon. 463 00:34:03,320 --> 00:34:05,846 Al papa le hicieron cirugia de bypass. 464 00:34:06,000 --> 00:34:07,365 Fuera de eso, nada especial. 465 00:34:07,560 --> 00:34:10,131 Fuera del hijo, que reprobo septimo. 466 00:34:14,120 --> 00:34:15,724 ¿Crees que vengan al asado? 467 00:34:15,880 --> 00:34:18,042 No te preocupes. Todos van a ir. 468 00:34:18,240 --> 00:34:20,049 Se mueren por conocerlos. 469 00:34:20,240 --> 00:34:21,651 Es el evento del fin de semana. 470 00:34:22,480 --> 00:34:23,811 ¿Que es esto? Es muy sabroso. 471 00:34:23,960 --> 00:34:26,167 - Es Calvados. -¿Que demonios es eso? 472 00:34:26,320 --> 00:34:28,641 Es bueno, te da calor. ¿Recuerdas en...? 473 00:34:28,800 --> 00:34:30,882 Ya me habia pasado. 474 00:34:31,040 --> 00:34:32,963 ¿Recuerdas aquel trabajo en Texas? 475 00:34:35,920 --> 00:34:38,605 Hola. Ramirez, el plomero. 476 00:34:38,800 --> 00:34:40,643 Dijo cinco minutos. Eso fue hace 45. 477 00:34:40,800 --> 00:34:44,202 ¿Sabe que decimos aqui? "Mas vale tarde que nunca". 478 00:34:47,200 --> 00:34:48,565 Gracias. Disculpe. 479 00:35:00,680 --> 00:35:04,446 Mire esa tuberia. Debe de tener minimo 100 anos. 480 00:35:05,520 --> 00:35:06,806 ¿Por eso sale el agua de ese color? 481 00:35:07,000 --> 00:35:08,889 - No dije eso. - Entonces, ¿que? 482 00:35:09,080 --> 00:35:12,084 Yo digo que pueden ser los tubos o un problema externo. 483 00:35:12,240 --> 00:35:14,891 -¿ Externo? - Claro. La tuberia principal. 484 00:35:15,040 --> 00:35:17,202 Pero para eso debe llamar a la oficina del alcalde. 485 00:35:17,360 --> 00:35:19,089 ¿Que hago con la tuberia ahora? 486 00:35:19,240 --> 00:35:20,890 ¿Ahora? Nada. 487 00:35:21,720 --> 00:35:24,291 Si es cosa de dinero, nos podemos arreglar. 488 00:35:24,440 --> 00:35:26,602 El dinero no lo resuelve todo, 489 00:35:26,760 --> 00:35:29,923 pero tiene suerte de tener dinero porque renovar esta tuberia 490 00:35:30,080 --> 00:35:33,050 le va a costar un ojo de la cara, como decimos. 491 00:35:33,200 --> 00:35:36,044 Quiza dos ojos de la cara, ¿no? 492 00:35:41,400 --> 00:35:42,765 ¿Que cree que debo hacer? 493 00:35:45,120 --> 00:35:48,727 Llame a mi esposa, pague 50% por adelantado 494 00:35:48,880 --> 00:35:51,281 y haga otra cita. 495 00:35:51,440 --> 00:35:54,046 Somos una familia de plomeros. Mi esposa lleva los libros, 496 00:35:54,200 --> 00:35:56,487 mi hijo esta aprendiendo el oficio en Alengon. 497 00:35:56,640 --> 00:35:58,404 Estamos orgullosos de ser plomeros. 498 00:35:58,560 --> 00:36:01,769 Padres e hijos, durante cinco generaciones. 499 00:36:02,240 --> 00:36:04,402 - Felicidades. - Gracias. 500 00:36:08,360 --> 00:36:10,727 Y Ud., ¿a que se dedica? 501 00:36:10,880 --> 00:36:12,211 Dejeme ensenarle. 502 00:36:23,200 --> 00:36:26,409 Al Capone decia: "Pedir cortesmente pistola en mano 503 00:36:26,560 --> 00:36:28,767 es mejor que solo pedir cortesmente". 504 00:36:36,080 --> 00:36:37,844 Gracias por todo. 505 00:36:38,000 --> 00:36:41,527 Un placer. ¿Me traes un ristretto? 506 00:36:41,720 --> 00:36:44,200 Nuestra maquina de cafe se rompio en la mudanza. 507 00:36:44,360 --> 00:36:46,442 - Enseguida. - Gracias. 508 00:36:56,680 --> 00:36:59,160 - Hasta luego, senor. - Hasta luego. 509 00:37:12,840 --> 00:37:13,887 Hola. 510 00:37:16,200 --> 00:37:17,247 Hola. 511 00:37:17,400 --> 00:37:19,129 Necesito clases privadas. 512 00:37:19,280 --> 00:37:20,520 ¿Clases de matematicas? 513 00:37:20,680 --> 00:37:22,648 ¿Tienes otras especialidades? 514 00:37:23,280 --> 00:37:25,851 No. Solo enseno matematicas. 515 00:37:26,000 --> 00:37:27,001 Que bien. 516 00:37:31,400 --> 00:37:32,890 Entonces... 517 00:37:35,080 --> 00:37:36,047 ¿Que nivel tienes? 518 00:37:36,200 --> 00:37:39,249 ¿Que importa mas, el nivel o la motivacion? 519 00:37:40,680 --> 00:37:42,125 La motivacion. 520 00:37:42,320 --> 00:37:43,685 Es todo lo que tengo. 521 00:37:50,880 --> 00:37:53,121 ¿Donde esta el equipo? 522 00:37:53,760 --> 00:37:55,489 Mi papa no me deja prestarlo. 523 00:37:56,480 --> 00:37:58,050 ¿Me trajiste aca para decirme eso? 524 00:37:58,440 --> 00:37:59,646 No, para darte esto. 525 00:38:22,840 --> 00:38:26,162 No entiendo como pudo romperse las piernas asi, 526 00:38:26,360 --> 00:38:27,964 cayendose de unas escaleras. 527 00:38:28,120 --> 00:38:31,169 Son escalones de piedra y bastante escarpados. 528 00:38:32,320 --> 00:38:34,561 Entiendo, pero no son 200. 529 00:38:35,280 --> 00:38:37,044 El hombre tiene tantas fracturas 530 00:38:37,200 --> 00:38:40,090 como alguien que se cayo del sexto piso. 531 00:38:40,240 --> 00:38:45,246 Tenia una mochila en el hombro y quiza el martillo le pego y de alguna manera... 532 00:38:45,400 --> 00:38:48,210 Eso puede explicar una o dos, no 12. 533 00:38:48,360 --> 00:38:50,089 ¿Como se explican 12? 534 00:38:50,280 --> 00:38:52,089 No se, no soy doctor. 535 00:38:54,160 --> 00:38:55,605 Soy un escritor. 536 00:39:01,520 --> 00:39:03,090 Lo conozco. 537 00:39:04,080 --> 00:39:05,730 Es amigo de mi esposo... 538 00:39:10,000 --> 00:39:13,243 ...pero ahora tiene barba. 539 00:39:15,120 --> 00:39:16,724 ¿Sabe donde lo podria encontrar? 540 00:39:18,280 --> 00:39:19,281 No. 541 00:39:20,680 --> 00:39:22,170 Tambien desaparecio. 542 00:39:22,320 --> 00:39:24,766 ¿No sabe a donde pudo haber ido? 543 00:39:24,960 --> 00:39:26,689 ¿A quien busca realmente? 544 00:39:26,880 --> 00:39:28,325 ¿A mi padre o a este tipo? 545 00:39:28,480 --> 00:39:31,245 En nuestro trabajo tenemos que seguir todas las pistas. 546 00:39:31,400 --> 00:39:33,209 Muchas veces una pista lleva a otra. 547 00:39:34,840 --> 00:39:36,808 Diganos que hace el FBI metido en este caso. 548 00:39:36,960 --> 00:39:40,487 Es parte de un programa de cooperacion entre los dos paises. 549 00:39:40,640 --> 00:39:42,768 ¿Puedo ver su placa? 550 00:39:47,600 --> 00:39:48,761 Claro que si. 551 00:39:54,640 --> 00:39:56,642 En los proximos capitulos veran que soy 552 00:39:56,800 --> 00:39:59,087 uno de los peores desgraciados del mundo. 553 00:39:59,240 --> 00:40:03,040 No me protegera, les contare todo sin tratar de limpiar mi imagen. 554 00:40:03,200 --> 00:40:06,124 Pero en este capitulo hare lo opuesto y les demostrara 555 00:40:06,280 --> 00:40:09,329 que si me examinan bien, soy un hombre bueno. 556 00:40:09,520 --> 00:40:11,363 Se lo demostrara con una lista, 557 00:40:11,520 --> 00:40:14,046 una lista parecida a las de David Letterman. 558 00:40:14,200 --> 00:40:16,521 Ahi les va. Numero diez: 559 00:40:16,720 --> 00:40:19,041 No me ando con cuentos. 560 00:40:19,200 --> 00:40:21,885 Me prometiste el dinero. ¿Donde esta? 561 00:40:22,040 --> 00:40:23,371 Desaparecio. 562 00:40:24,920 --> 00:40:27,526 Numero nueve: Nunca busco un chivo expiatorio. 563 00:40:36,960 --> 00:40:41,010 Numero ocho: Si me das un trabajo, siempre cumplire. 564 00:40:43,040 --> 00:40:44,007 PELIGRO CORROSIVO 565 00:40:47,080 --> 00:40:50,482 Numero siete: Nunca desprecie a aquellos que me temieron. 566 00:41:00,680 --> 00:41:02,170 No se muevan durante diez minutos, ¿entienden? 567 00:41:09,480 --> 00:41:13,246 Numero seis: Nunca traicione al que me dio mi primera pistola. 568 00:41:14,120 --> 00:41:17,010 ¿Alguna vez trabajo para este hombre? 569 00:41:20,400 --> 00:41:23,768 Numero cinco: Nunca le desee nada malo a nadie. 570 00:41:24,800 --> 00:41:26,086 Oye, amigo. ¡Oye! 571 00:41:26,240 --> 00:41:27,401 OYE, ¿que tienes? 572 00:41:28,480 --> 00:41:30,005 ¡Oye, patan! 573 00:41:30,440 --> 00:41:31,965 No, esta bien. 574 00:41:33,120 --> 00:41:35,407 Numero cuatro: Siempre fui un forajido, 575 00:41:35,560 --> 00:41:37,927 pero solo los forajidos no me juzgaban. 576 00:41:44,920 --> 00:41:47,685 Numero tres: Cualquiera que no me contradiga 577 00:41:47,840 --> 00:41:49,842 puede esperar cosas buenas de mi. 578 00:41:50,680 --> 00:41:52,569 No me tomes mas fotos, ¿entiendes? 579 00:41:53,880 --> 00:41:55,086 Gracias. 580 00:42:00,360 --> 00:42:01,566 Numero dos: 581 00:42:01,800 --> 00:42:02,961 Hola, Giovanni. 582 00:42:03,160 --> 00:42:04,764 En mi barrio, cuando yo lo dirigia, 583 00:42:04,920 --> 00:42:07,924 no habia ni un solo robo en las calles. 584 00:42:08,080 --> 00:42:10,082 La gente vivia y dormia tranquila. 585 00:42:11,840 --> 00:42:15,287 Numero uno de las razones por las que soy bueno: 586 00:42:15,440 --> 00:42:17,602 No me gusta causar dolor sin razon porque 587 00:42:17,800 --> 00:42:21,805 satisfago mis impulsos sadicos cuando causo dolor con razon. 588 00:42:35,800 --> 00:42:37,802 Espera, no he acabado. 589 00:43:11,320 --> 00:43:12,970 -¿No lo habias dejado? - Si. 590 00:43:13,120 --> 00:43:15,487 Es solo uno. Lo necesitaba. 591 00:43:16,400 --> 00:43:18,971 -¿Estas bien? - No es gran cosa. 592 00:43:19,120 --> 00:43:21,327 Solo la idea de volver a empacar y mudarme 593 00:43:21,480 --> 00:43:23,289 cuando descubran al plomero muerto. 594 00:43:23,440 --> 00:43:25,966 No lo mate. Lo lleve al hospital. 595 00:43:26,160 --> 00:43:27,844 ¿Por que lo hiciste pure? 596 00:43:28,040 --> 00:43:30,611 Es el unico plomero en un radio de 30 km. 597 00:43:30,760 --> 00:43:33,081 Nos falto al respeto y te hizo esperarlo. 598 00:43:33,240 --> 00:43:34,605 Mi vida, sobrevivi. 599 00:43:34,760 --> 00:43:37,047 Y el tipo queria robarme. 600 00:43:37,200 --> 00:43:40,204 Trato de hacerme cambiar toda la tuberia sin asegurarme 601 00:43:40,360 --> 00:43:42,761 que el problema se iba a resolver. Ponte en mi lugar. 602 00:43:42,920 --> 00:43:46,845 Yo no le hubiera pegado. ¿Quien va a arreglar los tubos? 603 00:43:47,000 --> 00:43:50,561 ¿Quien va a reconstruir el mercado que ardio el dia que llegamos? 604 00:43:56,160 --> 00:43:59,881 En todos los lugares a donde vamos vuelan supermercados. 605 00:44:04,280 --> 00:44:06,601 El plomero dijo que podia ser la tuberia dela calle. 606 00:44:06,760 --> 00:44:08,171 Voy a ir a ver al alcalde. 607 00:44:08,320 --> 00:44:10,084 ¿Vas a matar al alcalde? 608 00:44:10,240 --> 00:44:13,369 No, voy a resolver esto y a llegar al fondo del asunto. 609 00:44:13,520 --> 00:44:16,046 Si, si, claro. 610 00:44:16,200 --> 00:44:18,771 Anda, ¿cuando vas a relajarte? 611 00:44:26,360 --> 00:44:29,409 -¿Que haces? - Estoy hablando contigo. 612 00:44:30,480 --> 00:44:32,642 Me tienes muy excitado. 613 00:44:32,800 --> 00:44:36,043 Eres mas hermosa que nunca cuando te enojas. 614 00:44:37,560 --> 00:44:39,961 - Estas enfermo. - No, no. 615 00:44:40,680 --> 00:44:42,364 ¿Voy con un siquiatra? 616 00:44:42,520 --> 00:44:45,046 Deberias ver a un siquiatra. 617 00:44:45,240 --> 00:44:48,403 - Tu eres mi siquiatra. - Dios no lo quiera. 618 00:44:50,680 --> 00:44:52,682 ¿Sabes que me excita todavia mas? 619 00:44:53,680 --> 00:44:56,923 Cuando empiezas a prender incendios por todos lados. 620 00:44:58,320 --> 00:45:00,322 - No se de que hablas. -¿No sabes? 621 00:45:00,480 --> 00:45:02,608 ¡Bueno, Gio, aqui no! Anda, anda. 622 00:45:03,760 --> 00:45:06,889 - Quitateme de encima. - No, aqui. Aqui. 623 00:45:07,040 --> 00:45:10,044 Luego en el pasillo. Acabamos en la cocina. 624 00:45:12,240 --> 00:45:14,971 ¿Quien es este Henri a quien invitaste? 625 00:45:15,120 --> 00:45:16,406 ¿Alguien te hablo de el? 626 00:45:16,560 --> 00:45:18,767 Llamo para ver a que hora era el asado. 627 00:45:18,960 --> 00:45:21,281 -¿Llamo? - Si. ¿Quien es? 628 00:45:21,440 --> 00:45:23,090 Es un maestro en la escuela. 629 00:45:23,280 --> 00:45:25,965 Va a ser maestro. Tomara sus examenes 630 00:45:26,160 --> 00:45:28,162 y me ha estado dando clases privadas. 631 00:45:28,920 --> 00:45:30,160 ¿Clases privadas? 632 00:45:30,960 --> 00:45:32,200 De matematicas, mama. 633 00:45:32,560 --> 00:45:35,040 Esta bien. ¿Tienes condones? 634 00:45:35,200 --> 00:45:37,043 '¡Mama! '¿Que? 635 00:45:37,200 --> 00:45:39,851 Me da clases en la escuela, en el salon de estudios. 636 00:45:40,000 --> 00:45:41,047 ¿Y? 637 00:45:41,200 --> 00:45:43,407 El deseo te cae sin advertencia. 638 00:45:43,560 --> 00:45:46,564 Nunca espera el lugar ni el momento correctos. 639 00:45:46,760 --> 00:45:47,966 Como tu papa. 640 00:45:48,120 --> 00:45:49,690 La primera vez fue en la iglesia, 641 00:45:49,840 --> 00:45:52,650 el ultimo lugar donde esperaba perder mi virginidad. 642 00:45:53,720 --> 00:45:55,609 Va a ser distinto para mi, mama. 643 00:45:55,760 --> 00:45:58,445 Yo voy a escoger el momento y el lugar, 644 00:45:58,600 --> 00:46:00,762 y sera con el amor de mi vida. 645 00:46:04,400 --> 00:46:06,971 ¿No podias haber comprado algo que no fuera Coca? 646 00:46:07,160 --> 00:46:09,401 -¿Por que? Esperan esto de nosotros. -¿Coca? 647 00:46:09,560 --> 00:46:13,326 No, bazofia americana. ¡Comida grasosa y grasienta! 648 00:46:13,480 --> 00:46:15,562 Eso esperan, comida pornografica. 649 00:46:15,720 --> 00:46:18,724 ¡Ni pienses en usar ese vocabulario enfrente de tu padre! 650 00:46:18,920 --> 00:46:21,651 Mira. Los franceses estan hartos de comida saludable 651 00:46:21,840 --> 00:46:24,320 y verduras macrobioticas al vapor y algas. 652 00:46:24,480 --> 00:46:27,563 Lo que esperan es color, ruido y exceso. 653 00:46:27,760 --> 00:46:30,001 Quieren rodeos y filetes de un kilo. 654 00:46:30,160 --> 00:46:31,161 No estoy tan segura. 655 00:46:31,320 --> 00:46:32,765 Confia en mi. 656 00:46:32,920 --> 00:46:35,287 Va a haber una cola afuera, como si fuera un burdel. 657 00:46:39,920 --> 00:46:41,365 Todo el pueblo viene para aca. 658 00:46:41,760 --> 00:46:44,081 Si. Parece que son un gran exito. 659 00:46:47,520 --> 00:46:48,806 - Si, jefe. -¿ Como va todo? 660 00:46:49,360 --> 00:46:50,930 - Bien. - Llego en una hora. 661 00:46:51,880 --> 00:46:53,450 Mientras tanto, vayan a la fiesta. 662 00:46:53,600 --> 00:46:55,682 ¿Seguro? -Tu eres el vecino, ¿no? 663 00:46:55,880 --> 00:46:59,043 - Esta bien. - Asi que ve a la fiesta. 664 00:46:59,200 --> 00:47:00,247 Esta bien. 665 00:47:01,680 --> 00:47:04,160 -¿Que dijo? - Hay que ir a la fiesta. 666 00:47:09,520 --> 00:47:11,921 Confio en Uds. dos. No metan la pata. 667 00:47:12,080 --> 00:47:15,163 Corteses, normales, nada excentricos, ¿esta bien? 668 00:47:15,320 --> 00:47:16,685 Warren, ¿llamaste a tu papa? 669 00:47:16,840 --> 00:47:18,729 Si, vendra cuando acabe su capitulo. 670 00:47:18,880 --> 00:47:20,484 -¡Dios mio! -¿Como que "su capitulo"? 671 00:47:20,640 --> 00:47:22,642 No se. Pero por el bien de la especie, 672 00:47:22,800 --> 00:47:24,484 mas vale que nadie lo sepa. 673 00:47:24,640 --> 00:47:26,642 - Esta bien. -¿Si? Esta bien. 674 00:47:30,560 --> 00:47:32,369 ¡Hola! ¡Bienvenidos! 675 00:47:32,520 --> 00:47:34,761 ¡Muchisimas gracias por venir! 676 00:47:37,360 --> 00:47:40,250 Ay, que hermosas. Muchisimas gracias. 677 00:47:40,400 --> 00:47:43,006 Hola, yo soy Maggie. Somos vecinos. 678 00:47:43,760 --> 00:47:46,081 Hola, mucho gusto. Mi hijo Warren. 679 00:47:46,240 --> 00:47:47,765 Corazon, ¿las pones en agua? 680 00:47:47,920 --> 00:47:50,969 Mi hija, Belle. Hola, mucho gusto. ¡Bienvenidos! 681 00:47:51,120 --> 00:47:53,122 Pasen, estan en su casa. Yo soy Maggie. 682 00:48:05,240 --> 00:48:08,926 Tengo curiosidad de probar una hamburguesa hecha por americanos. 683 00:48:09,080 --> 00:48:12,368 Esperamos cumplirle su deseo en menos de diez minutos. 684 00:48:12,960 --> 00:48:15,201 Vas a dejar esos cubiertos donde estaban, 685 00:48:15,360 --> 00:48:18,045 con calma, o te voy a romper los dos brazos. 686 00:48:18,200 --> 00:48:19,531 Voy para alla. 687 00:48:28,120 --> 00:48:29,770 Disculpe. Corazon, 688 00:48:29,920 --> 00:48:31,490 quiero que le digas a tu papa 689 00:48:31,640 --> 00:48:33,802 que si no prende el asador en cinco minutos, 690 00:48:33,960 --> 00:48:35,724 que quemare la casa. 691 00:48:36,400 --> 00:48:37,606 Con permiso. 692 00:48:37,960 --> 00:48:39,450 Perdone la interrupcion. 693 00:48:44,520 --> 00:48:45,681 ¡Belle! 694 00:48:46,800 --> 00:48:48,802 Estan esperando que prendas el asador. 695 00:48:48,960 --> 00:48:50,121 Esta bien, si. 696 00:48:51,680 --> 00:48:53,330 -¿Estas bien? - Si. 697 00:48:56,200 --> 00:48:58,282 Escribir es intenso. 698 00:48:59,760 --> 00:49:02,411 Siento que me he estado viendo en el espejo todo el dia. 699 00:49:05,680 --> 00:49:08,251 -¿Vas a estar bien? - Si. 700 00:49:09,960 --> 00:49:12,281 Estaba pensando en ti y en tu hermano. 701 00:49:13,320 --> 00:49:17,450 No siempre he hecho lo correcto por su bien y... 702 00:49:19,560 --> 00:49:21,767 ...los he puesto en una situacion dificil... 703 00:49:26,480 --> 00:49:27,970 ...y lamento eso. 704 00:49:29,320 --> 00:49:30,606 Papa. 705 00:49:30,960 --> 00:49:33,361 ¿De que estas hablando? 706 00:49:33,520 --> 00:49:37,525 Eres el mejor papa que una puede desear. 707 00:49:40,760 --> 00:49:43,525 -¿De verdad? - Claro que si. 708 00:49:46,480 --> 00:49:48,482 Bueno, vamos a divertirnos. 709 00:49:56,600 --> 00:49:58,807 -¿Estan bien? - Ah, si. 710 00:49:58,960 --> 00:50:01,088 - Mag, haces una pasta excelente. - Gracias. 711 00:50:01,240 --> 00:50:04,642 Te delatas con una pasta asi. Todos van a saber que son italianos. 712 00:50:04,800 --> 00:50:07,849 Le agregue un poco de crema para despistar a la gente. 713 00:50:10,480 --> 00:50:12,130 Asi no se hace, Sr. Blake. 714 00:50:12,320 --> 00:50:14,402 Puso demasiado carbon demasiado pronto. 715 00:50:14,560 --> 00:50:17,484 No es la primera vez que hago un asado. 716 00:50:17,640 --> 00:50:21,008 Yo uso solo madera. Tarda mas, pero la calidad es mejor. 717 00:50:21,200 --> 00:50:22,850 Su carbon no es de buena calidad. 718 00:50:23,040 --> 00:50:25,691 Se lo tiene que comprar a Michel, al norte del pueblo. 719 00:50:25,840 --> 00:50:28,241 - O usar madera muy seca. - No va a prender. 720 00:50:28,400 --> 00:50:30,971 Deberia vaciarlo y volver a empezar. Es mas rapido. 721 00:50:31,120 --> 00:50:33,441 Uno no puede tener todos los talentos, 722 00:50:33,600 --> 00:50:36,444 el talento de escribir y el de hacer fuegos. 723 00:50:58,680 --> 00:51:00,011 Hola, Stan. 724 00:51:00,200 --> 00:51:01,850 ¿Me das una bebida, Fred? 725 00:51:02,000 --> 00:51:04,128 Si. Dejame echar esto a andar. 726 00:51:04,280 --> 00:51:06,487 - Nos vemos alla. - Tomate tu tiempo. 727 00:51:13,120 --> 00:51:16,966 Caballeros, en dos minutos sus hamburguesas estaran en su punto. 728 00:51:18,000 --> 00:51:19,161 Mucha gente. 729 00:51:19,320 --> 00:51:21,641 Felicidades, Fred. Ha sido un exito enorme. 730 00:51:21,800 --> 00:51:25,850 Pues le falta... no se, un cierto je ne sais quoi. 731 00:51:26,000 --> 00:51:28,526 Extranas el encanto social de unos mafiosos 732 00:51:28,680 --> 00:51:30,250 sentados en la sombra. 733 00:51:31,000 --> 00:51:33,401 Por favor, Stan, ten un poco de respeto. 734 00:51:33,560 --> 00:51:35,881 Ellos eran mi familia. Aun cuando los delataba, 735 00:51:36,040 --> 00:51:38,805 seguian siendo mi familia y fueron mis mejores anos. 736 00:51:38,960 --> 00:51:40,325 Whalberg pregunto por ti. 737 00:51:40,480 --> 00:51:41,891 ¿Whalberg? 738 00:51:42,520 --> 00:51:44,124 Me da gusto saber que piensa en mi. 739 00:51:44,320 --> 00:51:45,810 ¿Lo eligieron para el senado? 740 00:51:45,960 --> 00:51:47,485 Siempre ha sido su sueno. 741 00:51:47,840 --> 00:51:49,569 Va cada semana a la Casa Blanca. 742 00:51:49,720 --> 00:51:52,644 Es listo. Excelente. ¿Que queria? 743 00:51:52,800 --> 00:51:55,565 Solo quiere saber como... 744 00:51:56,880 --> 00:51:58,120 ...que estas haciendo. 745 00:51:59,240 --> 00:52:01,402 Si. Dile que escribo. 746 00:52:01,560 --> 00:52:05,326 Ya le dije. Eso es lo que le molesta. 747 00:52:08,240 --> 00:52:09,890 No tiene nada de que preocuparse. 748 00:52:10,520 --> 00:52:14,127 Hasta ahora solo llevo unas paginas. Son cosas al azar. 749 00:52:14,280 --> 00:52:16,726 ¿Vas a contar toda la historia? 750 00:52:16,880 --> 00:52:19,645 Nadie puede contar toda la historia. 751 00:52:19,800 --> 00:52:21,802 Si quiero que me crean, la tengo que editar. 752 00:52:21,960 --> 00:52:23,883 Si no, van a creer que invente todo. 753 00:52:24,040 --> 00:52:25,451 ¿Quieres que la lean? 754 00:52:25,600 --> 00:52:27,762 En este momento, eso seria pretencioso. 755 00:52:31,960 --> 00:52:33,724 ¿De que te ries, Fred? 756 00:52:33,920 --> 00:52:35,968 No he escrito ni una palabra y de repente, 757 00:52:36,120 --> 00:52:37,690 soy famoso en la Casa Blanca. 758 00:52:50,760 --> 00:52:53,445 Gracias por venir. Son roscas hechas en casa. 759 00:52:53,600 --> 00:52:55,728 - Muchas gracias. - Au revoir. 760 00:52:55,920 --> 00:52:58,764 - Adios. - Au revoir. 761 00:53:00,680 --> 00:53:02,091 ¿No vino? 762 00:53:02,520 --> 00:53:04,249 Solo dijo "quiza". 763 00:53:04,400 --> 00:53:06,164 Tiene un examen la semana entrante. 764 00:53:08,280 --> 00:53:11,648 No conozco al chico, pero hay que ser un pelele 765 00:53:11,800 --> 00:53:14,963 para preferir las matematicas a una chica hermosa. 766 00:53:15,120 --> 00:53:18,283 Cuando acabe con el no podra ni contar con los dedos. 767 00:53:18,480 --> 00:53:19,686 Eso es. 768 00:53:19,880 --> 00:53:22,121 - Hola, Maggie. - Hola, Stan. Gracias por venir. 769 00:53:26,360 --> 00:53:28,089 Tu conocias a Vinnie Vitale, ¿no? 770 00:53:28,240 --> 00:53:31,084 Que tonto, era de tu gente. 771 00:53:31,960 --> 00:53:33,928 En fin, Auggie Campania lo delato, 772 00:53:34,080 --> 00:53:39,007 y la carniceria cuando fuimos por el... muy triste. 773 00:53:39,160 --> 00:53:40,571 Auggie nos entrego a todo el clan. 774 00:53:40,720 --> 00:53:43,371 Arrestamos a casi todos y todo se debe a ti, Freddy. 775 00:53:43,520 --> 00:53:44,851 ¿Que quieres decir? 776 00:53:45,000 --> 00:53:49,369 Tu fuiste el primero en poner el buen ejemplo delatando a tu familia. 777 00:53:50,120 --> 00:53:54,330 Todos creen que estas junto a una piscina, asoleandote. 778 00:53:54,480 --> 00:53:56,926 Eres la mejor publicidad que hemos tenido. 779 00:53:59,520 --> 00:54:03,764 Gracias por la fiesta y nos vemos pronto. 780 00:54:03,920 --> 00:54:05,126 No hay de que. 781 00:54:23,080 --> 00:54:24,366 Demonios. 782 00:54:27,240 --> 00:54:28,924 ¿Has notado la cantidad de cosas 783 00:54:29,080 --> 00:54:31,731 que papa puede expresar con "demonios"? 784 00:54:31,880 --> 00:54:33,644 -¿Quieres decir que no es culto? - No. 785 00:54:33,800 --> 00:54:35,802 Digo, es un chico dela pandilla 786 00:54:36,000 --> 00:54:38,526 y habla para que lo entiendan, no para sonar bien. 787 00:54:38,680 --> 00:54:40,330 Con el, "demonios" puede significar: 788 00:54:40,480 --> 00:54:42,881 "Maldita sea, ¿en que me meti?" 789 00:54:43,040 --> 00:54:46,249 O: "¡Que buena pasta!" O: "¡La va a pagar por eso!" 790 00:54:46,400 --> 00:54:49,324 ¿Por que alguien asi necesita escribir toda la noche 791 00:54:49,480 --> 00:54:51,801 cuando puede expresar todo la gama 792 00:54:51,960 --> 00:54:54,566 de las emociones con una palabra? 793 00:54:55,360 --> 00:54:58,728 Como ve, las pruebas muestran que el agua esta bien. 794 00:54:58,880 --> 00:55:01,201 Pero sale de color cafe cuando abro la llave. 795 00:55:01,400 --> 00:55:04,085 Quiza su tuberia ya sea algo vieja. 796 00:55:04,240 --> 00:55:06,004 ¿Y la planta de aguas negras? 797 00:55:06,160 --> 00:55:08,606 Es casi nueva. Vaya a verla Ud. mismo. 798 00:55:10,160 --> 00:55:14,484 Yo se que mi oficina siempre es el chivo expiatorio perfecto, 799 00:55:14,640 --> 00:55:16,802 pero nosotros no hicimos nada. 800 00:55:17,000 --> 00:55:19,321 A veces no hacer nada lo vuelve tan culpable 801 00:55:19,480 --> 00:55:21,289 como haber hecho muchas cosas. 802 00:55:22,120 --> 00:55:24,122 Mire, Sr. Blake, 803 00:55:24,960 --> 00:55:27,281 no tengo nada contra los extranjeros, 804 00:55:27,440 --> 00:55:28,805 pero Ud. acaba de llegar. 805 00:55:28,960 --> 00:55:31,361 Dejenos resolver las cosas a nuestro modo. 806 00:55:31,520 --> 00:55:35,320 Cierto, se puede alargar, pero siempre hallamos una solucion. 807 00:55:42,800 --> 00:55:44,802 Sr. Blake, fue un placer conocerlo. 808 00:55:46,960 --> 00:55:48,962 Un placer conocerlo a Ud., Sr. Alcalde. 809 00:55:50,720 --> 00:55:52,449 Esto esta muy bien. Has mejorado mucho. 810 00:55:52,600 --> 00:55:54,284 Es por mi maestro. 811 00:55:55,640 --> 00:55:58,564 Quiza, pero pronto ya no lo vas a necesitar. 812 00:56:00,800 --> 00:56:02,529 ¿Cuando vas a tomar tus examenes? 813 00:56:02,680 --> 00:56:06,207 - La semana entrante. -¿Y que sucede si pasas? 814 00:56:08,480 --> 00:56:12,610 Supongo que ire a Paris a buscar trabajo. 815 00:56:13,960 --> 00:56:18,682 Vamos a buscarte algo mas dificil. 816 00:56:18,840 --> 00:56:22,083 Esto: un problema de turbina. 817 00:56:23,720 --> 00:56:26,326 El agua esta de color cafe cuando nos llega. 818 00:56:26,480 --> 00:56:28,050 Estamos al final de la cadena. 819 00:56:28,200 --> 00:56:30,601 ¿Por que nos reclama todo el mundo? 820 00:56:30,760 --> 00:56:33,081 ¿Por que no va a ver al responsable? 821 00:56:33,280 --> 00:56:36,329 Con gusto. Solo deme una pista. Le prometo 822 00:56:36,480 --> 00:56:38,482 que nadie lo molestara despues. 823 00:56:40,880 --> 00:56:44,646 - Los fertilizantes la vuelven cafe. -¿ Los fertilizantes? 824 00:56:46,040 --> 00:56:49,249 Y no hay 50 fabricas produciendo fertilizantes cerca. 825 00:56:49,400 --> 00:56:50,606 Solo hay una. 826 00:56:52,040 --> 00:56:53,405 Disculpe la molestia. 827 00:56:57,360 --> 00:57:01,251 Yo se, Jesus, que mi familia pone a prueba Tu paciencia. 828 00:57:01,400 --> 00:57:06,770 Tu sabes que en lo profundo no es gente mala. 829 00:57:06,920 --> 00:57:10,447 Solo necesitan que los guies, 830 00:57:10,600 --> 00:57:12,841 y estoy confiando en ti 831 00:57:13,000 --> 00:57:17,244 porque no puedo hacer todo yo sola. 832 00:57:20,560 --> 00:57:22,210 Amen. 833 00:57:27,280 --> 00:57:29,203 Padre, ¡que susto me dio! 834 00:57:29,360 --> 00:57:32,762 Si hay un lugar donde no debe tener miedo, es en la iglesia. 835 00:57:32,920 --> 00:57:34,809 Si, tiene razon. Perdoneme. 836 00:57:34,960 --> 00:57:38,248 No es la primera vez que la veo a mitad del dia 837 00:57:38,400 --> 00:57:41,882 rezando sola, pero nunca en misa. 838 00:57:42,040 --> 00:57:44,691 Vengo cuando puedo. 839 00:57:44,840 --> 00:57:48,481 Estaba esperando a un parroco que aparentemente no pudo venir. 840 00:57:48,640 --> 00:57:51,484 ¿Quiere confesarse en vez de el? 841 00:57:52,720 --> 00:57:54,404 ¿Yo? 842 00:57:55,360 --> 00:58:00,207 Confieso que hace anos que no me he confesado. 843 00:58:00,360 --> 00:58:04,046 Entonces tiene por lo menos por la cual pedir perdon. 844 00:58:07,400 --> 00:58:13,169 Me imagino que esta sujeto a una especie de clausula de confidencialidad. 845 00:58:13,600 --> 00:58:15,409 Nada de lo que yo diga sale del edificio. 846 00:58:15,560 --> 00:58:18,166 Estamos sujetos a algo mas sagrado 847 00:58:18,320 --> 00:58:20,607 que una clausula legal. 848 00:58:20,760 --> 00:58:23,047 El secreto del confesionario. 849 00:58:23,200 --> 00:58:25,089 No tema. 850 00:58:29,560 --> 00:58:31,130 Venez. 851 00:58:35,280 --> 00:58:36,930 ¡Warren! ¿Tu tarea? 852 00:58:37,080 --> 00:58:38,241 ¿Mi tarea? 853 00:58:38,400 --> 00:58:41,483 La tarea que te di para el periodico escolar. 854 00:58:41,640 --> 00:58:43,961 Una historia breve con juegos de palabras. 855 00:58:44,160 --> 00:58:45,207 Ah, si, esa. 856 00:58:45,360 --> 00:58:47,727 El periodico se va a imprimir hoy. 857 00:58:47,920 --> 00:58:50,321 - No me digas que no la has escrito. - Claro que si. 858 00:58:50,480 --> 00:58:52,881 - Perfecto. ¿Me la das? - Esta aqui dentro. 859 00:58:53,040 --> 00:58:54,530 En cinco minutos le doy una copia. 860 00:58:55,600 --> 00:58:57,489 Cinco minutos y ni un segundo mas. 861 00:58:57,640 --> 00:58:59,290 Mas que suficiente. 862 00:59:04,280 --> 00:59:05,361 Juego de palabras... 863 00:59:05,560 --> 00:59:07,289 ...en ingles. 864 00:59:08,760 --> 00:59:10,569 - Que lindo. -¿Te estas divirtiendo? 865 00:59:10,720 --> 00:59:12,165 ¿Que hay en la opera ahora? 866 00:59:12,360 --> 00:59:16,160 No le va a gustar, Don Luchese. Estan pasando Mazeppa. 867 00:59:16,360 --> 00:59:19,364 Es una historia escrita por un ruso. 868 00:59:19,520 --> 00:59:21,363 ¿Por que no me iba a gustar? 869 00:59:21,520 --> 00:59:24,171 Entre "Maz sepa" yo, mejor para mi. 870 00:59:29,160 --> 00:59:32,164 "Entre 'Maz sepa' yo... 871 00:59:32,320 --> 00:59:36,006 ...mejor para mi". 872 00:59:37,400 --> 00:59:40,006 Si no le gusta, peor para ella. 873 00:59:41,120 --> 00:59:42,326 Pequena historia en ingles 874 00:59:50,240 --> 00:59:51,730 ¡Tengo La Gaceta! 875 01:00:03,800 --> 01:00:06,371 - Publicaron el poema de tu hijo. -¿En serio? 876 01:00:06,920 --> 01:00:08,331 Lo leere en el avion. 877 01:00:33,200 --> 01:00:34,645 ¡Gary! 878 01:00:34,800 --> 01:00:36,689 ¿Puedes trabajar cinco minutos al dia? 879 01:00:36,840 --> 01:00:39,002 -¡Por mi! - Jefe, estoy en mi descanso. 880 01:00:39,160 --> 01:00:41,288 ¡Muevete antes de que te patee! 881 01:00:45,480 --> 01:00:47,608 Vincenze, creo que estoy enamorado. 882 01:00:47,760 --> 01:00:49,444 ¿Quien es la afortunada? 883 01:00:49,760 --> 01:00:51,967 La llaman Srta. Abril. 884 01:00:52,120 --> 01:00:53,531 ¡Esperate al verano! 885 01:01:00,520 --> 01:01:02,124 Por eso debes seguir. 886 01:01:04,200 --> 01:01:05,326 Hola, Morales. 887 01:01:05,480 --> 01:01:07,005 Le traje un paquete, jefe. 888 01:01:07,160 --> 01:01:09,288 -¿Como esta tu rodilla? - Mejor. Gracias. 889 01:01:10,320 --> 01:01:14,041 Parece un paquete de mi sobrino. 890 01:01:14,200 --> 01:01:16,441 Mi cafe. Necesitas probar esto, Morales. 891 01:01:16,600 --> 01:01:19,001 Me encantaria, pero necesito ir al Bloque C. 892 01:01:19,160 --> 01:01:21,049 - Te guardare un poco. - Gracias. 893 01:01:25,160 --> 01:01:26,321 ¿Una especialidad de tu casa? 894 01:01:26,480 --> 01:01:29,848 No, un milanes encerrado aqui me lo dio a probar. 895 01:01:30,040 --> 01:01:33,840 No tan cremoso como el cafe irlandes, pero menos dulzon. 896 01:01:40,640 --> 01:01:44,645 -¿Que tal? - Si, sabe rico. Muy bueno. 897 01:01:45,160 --> 01:01:48,050 - Esto esta en frances, ¿no? - Dejame ver. 898 01:01:48,200 --> 01:01:52,000 He aprendido cuatro idiomas en mi tiempo aqui y empece clases de chino. 899 01:01:52,160 --> 01:01:54,686 Los mate durante decadas en el Barrio Chino, 900 01:01:54,840 --> 01:01:56,763 sin entender nada de lo que decian. 901 01:01:56,920 --> 01:01:58,729 Pense que les debia eso. 902 01:01:58,880 --> 01:02:01,087 Si, es frances. 903 01:02:04,480 --> 01:02:09,486 "Entre 'Maz sepa' yo, mejor... mejor para mi". 904 01:02:13,800 --> 01:02:15,370 Ve por Morales. 905 01:02:24,840 --> 01:02:27,969 Sigame, por favor. El Sr. Chambard lo recibira. 906 01:02:30,160 --> 01:02:31,241 Ah, Sr. Blake. 907 01:02:33,120 --> 01:02:35,600 No quiero ser grosero pero tengo poco tiempo. 908 01:02:35,760 --> 01:02:38,684 - Tengo que tomar un avion. -¿Ah, si? 909 01:02:38,840 --> 01:02:41,127 -¿Es motociclista? - Siempre lo he sido. 910 01:02:41,280 --> 01:02:42,884 ¿Que desea? 911 01:02:43,040 --> 01:02:45,850 Espero que no venga por el asunto del agua. 912 01:02:46,000 --> 01:02:46,842 Me temo que si. 913 01:02:47,000 --> 01:02:50,482 Si pudieramos dejar de pensar de esa manera arcaica: 914 01:02:50,640 --> 01:02:51,971 "Los quimicos contaminan". 915 01:02:52,160 --> 01:02:53,764 Creame, yo estoy convencido. 916 01:02:53,920 --> 01:02:56,764 Pero cuando abro el agua en mi cocina, 917 01:02:56,960 --> 01:02:59,042 y sale color cafe, no quiero agua cafe. 918 01:02:59,200 --> 01:03:01,851 - La quiero cristalina... - Compre agua embotellada. 919 01:03:23,000 --> 01:03:26,971 Algo que no me gusta es que me interrumpan. 920 01:03:27,120 --> 01:03:29,202 Asi que voy a repetirle la pregunta 921 01:03:29,360 --> 01:03:31,328 y le aconsejo que preste atencion. 922 01:03:31,480 --> 01:03:33,881 Cuando abro la llave, 923 01:03:34,080 --> 01:03:36,811 y el agua sale color cafe, 924 01:03:37,000 --> 01:03:39,810 no quiero agua color cafe, sino cristalina. 925 01:03:40,000 --> 01:03:42,480 -¿En que me puede ayudar? - La turbina... 926 01:03:42,640 --> 01:03:44,927 -¿La turbina? - Si. 927 01:03:45,080 --> 01:03:47,447 Las bombas la paran. 928 01:03:47,600 --> 01:03:49,011 ¿Donde esta esa turbina? 929 01:03:49,160 --> 01:03:53,643 En el siguiente tanque, el numero cinco. 930 01:03:54,280 --> 01:03:55,281 Muy bien. 931 01:03:58,480 --> 01:04:01,086 ¡No! ¡Mis hijos! 932 01:04:01,240 --> 01:04:05,211 Si abre la bocota acerca de esto, no va a tener mas hijos. 933 01:04:47,080 --> 01:04:48,286 ¿Que haces? 934 01:04:48,440 --> 01:04:51,250 Estoy pasando el tiempo, esperandote. 935 01:04:53,600 --> 01:04:55,329 ¿Donde andabas? 936 01:04:57,000 --> 01:04:58,365 Paseando al perro. 937 01:05:01,560 --> 01:05:03,164 ¿Leiste el manuscrito? 938 01:05:03,320 --> 01:05:06,642 Es mi trabajo. No te enojes. Debo vigilarte. 939 01:05:06,840 --> 01:05:09,571 ¿Que sigue? ¿Vas a salir de mi inodoro? 940 01:05:09,720 --> 01:05:11,927 Yo no, pero quiza Di Cicco en cualquier momento. 941 01:05:13,520 --> 01:05:15,488 Me asombras, Fred. 942 01:05:15,680 --> 01:05:17,887 No eres tan analfabeto como pareces. 943 01:05:18,480 --> 01:05:22,166 Te falta pulirlo un poco, pero tienes tu propio estilo. 944 01:05:22,320 --> 01:05:26,564 Me gusto mucho tu relato sobre las negociaciones de paz 945 01:05:26,720 --> 01:05:29,326 con la familia Esteban despues de sus guerras. 946 01:05:29,480 --> 01:05:32,006 Hiciste una "concesion". 947 01:05:32,160 --> 01:05:34,083 Es lo que se llama un eufemismo. 948 01:05:34,280 --> 01:05:36,806 Casi le lamiste su culo apestoso ese dia. 949 01:05:36,960 --> 01:05:39,850 Teniamos un acuerdo de que no nos ibamos a insultar. 950 01:05:40,040 --> 01:05:42,566 Si te fueras de aqui, no te sentirias insultado. 951 01:05:44,000 --> 01:05:47,209 Por otra parte, me describes de un modo un poco severo. 952 01:05:47,360 --> 01:05:52,287 "El Chacal del FBI que ha estado arruinando mi vida 953 01:05:52,440 --> 01:05:54,283 los ultimos seis anos. 954 01:05:54,440 --> 01:05:59,651 Ojos mas frios que un pescado podrido... 955 01:05:59,800 --> 01:06:03,646 "Seria capaz de jalar a su propia madre 956 01:06:03,800 --> 01:06:05,882 a corte por falsear sus impuestos." 957 01:06:06,040 --> 01:06:09,681 Esa es una sintaxis torpe. Tomalo con calma. 958 01:06:09,840 --> 01:06:12,889 Escapaste de nuestra vigilancia y con eso puedo terminar 959 01:06:13,040 --> 01:06:16,726 el Programa de Proteccion a Testigos ahora y ninguno 960 01:06:16,880 --> 01:06:18,644 de tus compinches en Washington podria hacer nada. 961 01:06:18,800 --> 01:06:20,131 Otro truco como este 962 01:06:20,280 --> 01:06:22,521 y te pongo un brazalete en el tobillo. 963 01:06:22,680 --> 01:06:24,921 ¿No crees que estas exagerando un poco? 964 01:06:25,120 --> 01:06:27,487 ¿Por que te alteras tanto? ¿Por un par de paginas 965 01:06:27,640 --> 01:06:29,324 escritas en un garaje perdido? 966 01:06:29,480 --> 01:06:31,608 Si esto sale, ¡te matan! 967 01:06:33,800 --> 01:06:36,565 Stan, todos nos vamos a morir. 968 01:06:37,280 --> 01:06:38,805 Y te voy a ser sincero. 969 01:06:38,960 --> 01:06:40,849 Morir por estas palabras... 970 01:06:41,840 --> 01:06:44,650 ...es mas noble que la muerte que me espera. 971 01:06:44,800 --> 01:06:46,211 Esta bien. 972 01:06:46,360 --> 01:06:48,931 Dejame leer el resto cuando acabes. 973 01:06:50,240 --> 01:06:52,402 Tiene mucho suspenso. 974 01:06:54,520 --> 01:06:57,922 Me muero de ganas de ver como acaba. 975 01:07:22,520 --> 01:07:24,727 Ah, Belle. Perdon. 976 01:07:24,880 --> 01:07:26,689 Hoy es un dia especial. 977 01:07:26,840 --> 01:07:29,286 Ya lo se. Tu examen es manana. 978 01:07:29,480 --> 01:07:33,121 Si. Mi tren sale a las 7:15 dela noche y... 979 01:07:34,240 --> 01:07:35,844 ...no vamos a hacer ejercicios hoy. 980 01:07:36,000 --> 01:07:38,048 No queria hacerlos. 981 01:07:40,840 --> 01:07:44,765 Te recopile unos ejercicios 982 01:07:44,920 --> 01:07:47,287 para que los hagas en casa. 983 01:07:47,440 --> 01:07:48,521 Son ecuaciones. 984 01:07:50,120 --> 01:07:52,521 Yo tenia algo que queria que resolvieras. 985 01:07:57,760 --> 01:07:59,762 ¿Que es mas hermoso que la vida misma... 986 01:08:00,960 --> 01:08:02,849 ...te devora por dentro... 987 01:08:03,400 --> 01:08:06,483 ...te hace reir y llorar todo el dia... 988 01:08:07,720 --> 01:08:09,245 ...y te hace hacer lo que sea... 989 01:08:10,480 --> 01:08:11,481 ...cuando sea... 990 01:08:14,000 --> 01:08:15,923 ...donde sea? 991 01:08:26,240 --> 01:08:27,241 Belle... 992 01:08:32,760 --> 01:08:34,489 ¿Y la respuesta es...? 993 01:09:13,040 --> 01:09:14,280 ¡Ay, carajo! 994 01:09:14,440 --> 01:09:16,408 -¡Gio! - Mi vida, no puedo... 995 01:09:16,560 --> 01:09:20,963 Perdon, pero solo esa expresion folclorica es digna de tu pasta. 996 01:09:21,120 --> 01:09:24,408 Es tan buena que solo puedes decir: "Carajo, que buena". 997 01:09:24,560 --> 01:09:25,800 No hay mejor cumplido. 998 01:09:25,960 --> 01:09:27,769 Dejate de malditos cumplidos. 999 01:09:27,920 --> 01:09:30,651 Es tan buena que le gana a la pasta de Nueva York. 1000 01:09:30,800 --> 01:09:32,325 Tu memoria te engana. 1001 01:09:32,520 --> 01:09:35,524 Los tomates son de Espana. No tienen ningun sabor. 1002 01:09:35,680 --> 01:09:37,489 ¿Ya tienes sintomas de Alzheimer, papa? 1003 01:09:37,640 --> 01:09:39,529 Esta bien. Pero tu sabes 1004 01:09:39,680 --> 01:09:41,762 que haces algo increible. 1005 01:09:41,920 --> 01:09:44,241 La nostalgia compensa por la falta de sabor 1006 01:09:44,400 --> 01:09:47,324 y estimula al cerebro para recrear lo que falta. 1007 01:09:47,480 --> 01:09:49,403 ¿Que tienen ustedes? 1008 01:09:49,560 --> 01:09:51,289 Le quiero hacer un cumplido a su mama 1009 01:09:51,440 --> 01:09:53,283 y Uds. me vienen con idioteces. 1010 01:09:53,440 --> 01:09:56,011 ¿Que tiene esta familia? 1011 01:09:57,920 --> 01:10:00,127 ¿Que es eso? ¡Oye! ¿A donde va? 1012 01:10:00,280 --> 01:10:01,566 ¿Se levanta a mitad de la cena? 1013 01:10:01,720 --> 01:10:04,121 Creo que esta enamorada de alguien. 1014 01:10:04,280 --> 01:10:05,441 Si, un matematico. 1015 01:10:05,600 --> 01:10:08,604 ¿Enamorada? Y yo soy el ultimo en enterarse, claro. 1016 01:10:08,760 --> 01:10:11,127 No ha pasado de primera base, no creo. 1017 01:10:11,280 --> 01:10:13,408 Es bueno saberlo, pero ¿el cree que puede llamar 1018 01:10:13,600 --> 01:10:15,489 a cualquier hora? ¿Que estamos haciendo? 1019 01:10:15,640 --> 01:10:16,846 Gio, esta bien. 1020 01:10:17,000 --> 01:10:19,970 ¡No esta bien! Son casi las nueve. 1021 01:10:20,120 --> 01:10:23,806 No es una hora decente para llamar. ¿Que estamos haciendo? 1022 01:10:23,960 --> 01:10:25,962 ¿Papa? Es para ti. 1023 01:10:35,680 --> 01:10:36,681 ¿Si? 1024 01:10:36,840 --> 01:10:39,161 Buenas noches, habla el Sr. Lemercier. 1025 01:10:39,320 --> 01:10:42,722 Nos conocimos en su asado. Soy el maestro de ingles. 1026 01:10:45,360 --> 01:10:49,206 Ah, si, si. Me acuerdo, si. Cierto. 1027 01:10:49,360 --> 01:10:50,805 ¿En que le puedo servir? 1028 01:10:52,360 --> 01:10:55,569 Llevo cinco anos dirigiendo la Sociedad Filmica de Cholong 1029 01:10:55,720 --> 01:10:57,131 como voluntario, claro. 1030 01:10:57,280 --> 01:10:58,770 Ya veo, no lo sabia. 1031 01:10:58,920 --> 01:11:02,970 Vemos un filme una vez al mes y tenemos un debate. 1032 01:11:04,560 --> 01:11:08,724 La verdad, la llegada de un escritor americano a Cholong me parece 1033 01:11:08,880 --> 01:11:12,566 la oportunidad perfecta para reexaminar peliculas clasicas 1034 01:11:12,720 --> 01:11:16,406 y se me ocurrio una pelicula perfecta para Ud. 1035 01:11:16,560 --> 01:11:17,800 ¿Cual seria? 1036 01:11:18,000 --> 01:11:20,810 Como un torrente de Vincente Minnelli. 1037 01:11:21,000 --> 01:11:24,322 Si, me suena. ¿Es con Sinatra o Dean Martin? 1038 01:11:24,480 --> 01:11:25,481 Los dos. 1039 01:11:26,400 --> 01:11:27,811 ¿De que se trata? 1040 01:11:27,960 --> 01:11:31,646 Un escritor veterano del ejercito vuelve a casa a acabar una novela. 1041 01:11:33,240 --> 01:11:35,288 ¿El escritor es Frank? 1042 01:11:35,440 --> 01:11:37,010 Si. 1043 01:11:37,160 --> 01:11:39,606 Dejeme pensarlo y lo vuelvo a llamar. 1044 01:11:39,760 --> 01:11:42,047 Es Ud. muy amable. Buenas noches, Sr. Blake. 1045 01:11:42,200 --> 01:11:44,202 - Gracias. Adios. - Gracias. 1046 01:11:48,800 --> 01:11:50,723 - Hola, Fred. -¿Quien habla? ¿Pluto o Tribilin? 1047 01:11:50,880 --> 01:11:52,882 Soy Di Cicco. ¿Como que: "Dejeme pensarlo"? 1048 01:11:53,040 --> 01:11:56,044 No hablo con tarados. Que me llame Stan. 1049 01:11:57,120 --> 01:11:58,770 ¿Estas loco? 1050 01:11:59,640 --> 01:12:02,120 Me dijiste que me integrara. Eso hice, me integre. 1051 01:12:02,280 --> 01:12:05,489 Era amable y no queria arriesgarme a ser impopular. 1052 01:12:05,640 --> 01:12:07,369 ¿Quien te pidio que fueras popular? 1053 01:12:07,520 --> 01:12:09,841 "Integrado", "discreto", "insulso". 1054 01:12:10,000 --> 01:12:11,490 ¿Que vas a hacer en un debate 1055 01:12:11,680 --> 01:12:13,091 de clasicos del cine americano? 1056 01:12:13,240 --> 01:12:16,210 - El tema me interesa como escritor. -No eres escritor. 1057 01:12:16,360 --> 01:12:18,010 Dijiste que tenia mi propio estilo. 1058 01:12:18,160 --> 01:12:20,640 Eres un hijo de puta que salvo su pellejo. 1059 01:12:20,800 --> 01:12:22,882 Lo salve porque no quiero vivir 1060 01:12:23,040 --> 01:12:26,249 como un zombi toda mi vida. Pague por ese derecho. 1061 01:12:26,440 --> 01:12:29,967 El derecho a vivir bien fisica, mental e intelectualmente. 1062 01:12:30,120 --> 01:12:32,566 Voy a buscar esa pelicula, la voy a ver 1063 01:12:32,720 --> 01:12:34,210 y voy a pensar en cosas interesantes que decir. 1064 01:12:34,360 --> 01:12:36,761 Y tu vas a venir al debate. ¿Entiendes? 1065 01:12:36,920 --> 01:12:38,922 Y a cambio de eso, ¿sabes que? Prometo 1066 01:12:39,120 --> 01:12:40,770 hablar bien de ti en mi libro. 1067 01:12:43,160 --> 01:12:44,810 - Estas loco. - Ya lo se. 1068 01:12:45,000 --> 01:12:46,126 Si. 1069 01:12:46,880 --> 01:12:48,370 Nos vemos en el debate. 1070 01:12:48,520 --> 01:12:49,521 Esta bien. 1071 01:12:52,960 --> 01:12:55,167 No esperes que vaya a tu debate. 1072 01:12:57,360 --> 01:12:58,964 Gracias por tu apoyo. 1073 01:13:06,000 --> 01:13:07,923 Salute, Don Luchese. ¿Como esta? 1074 01:13:08,080 --> 01:13:10,128 Siguiendole la pista a Giovanni Manzoni. 1075 01:13:12,480 --> 01:13:16,769 ¿Esta seguro? Lo buscamos por todo el sur de Francia. 1076 01:13:16,920 --> 01:13:18,843 Se esta escondiendo en Normandia. 1077 01:13:19,040 --> 01:13:21,042 Ve alla y haz que pague. 1078 01:13:21,200 --> 01:13:22,884 el y toda su familia. 1079 01:13:25,160 --> 01:13:26,810 ¿Donde esta, exactamente? 1080 01:13:31,200 --> 01:13:32,531 ¡Warren Blake! 1081 01:13:35,480 --> 01:13:38,051 ¡Date prisa! 1082 01:13:43,280 --> 01:13:44,361 Entra. 1083 01:13:54,760 --> 01:13:56,569 Warren Blake. 1084 01:13:57,000 --> 01:13:59,890 No hay mucho que decir sobre tus notas. 1085 01:14:00,080 --> 01:14:03,721 Quince de 20 en todas las materias. No hay problema. 1086 01:14:04,640 --> 01:14:08,361 Ahora, hablemos sobre tu conducta 1087 01:14:08,520 --> 01:14:12,002 y las 22 quejas que he recibido de ti. 1088 01:14:12,160 --> 01:14:14,811 ¿Quejas? ¿Sobre que? 1089 01:14:14,960 --> 01:14:16,530 Tu escoge. 1090 01:14:17,720 --> 01:14:20,041 Asalto, corrupcion, intimidacion, 1091 01:14:20,200 --> 01:14:22,885 amenazar a estudiantes, maestros, adultos. 1092 01:14:24,720 --> 01:14:26,131 ¿Por donde empezamos? 1093 01:14:28,480 --> 01:14:29,766 Quiero ver a mi abogado. 1094 01:14:35,640 --> 01:14:37,529 Mis ojos me duelen de estar observandolo. 1095 01:14:37,680 --> 01:14:39,284 -¿Que esta haciendo? - Nada. 1096 01:14:39,440 --> 01:14:41,329 Esta sentado en su escritorio. 1097 01:15:23,240 --> 01:15:25,686 '¿Hola? '¿Belle? Soy yo 1098 01:15:25,840 --> 01:15:27,444 Ya lo se, corazon. 1099 01:15:27,600 --> 01:15:28,761 Es el novio. 1100 01:15:28,960 --> 01:15:31,122 ¿Como te fue'? -Bien. 1101 01:15:31,280 --> 01:15:33,487 Me preguntaron todo lo que habia estudiado. 1102 01:15:33,640 --> 01:15:37,361 Repase todo despues y creo que conteste todo bien. 1103 01:15:37,520 --> 01:15:41,445 Estoy muy orgullosa de ti. ¿Vienes en el tren de la noche? 1104 01:15:41,640 --> 01:15:44,007 No. Me voy a quedar en Paris unos dias. 1105 01:15:44,160 --> 01:15:47,562 Mi papa esta aqui y tengo que buscar un apartamento. 1106 01:15:47,720 --> 01:15:51,088 Nada muy pequeno y quiza algo que tenga una tina. 1107 01:15:51,240 --> 01:15:53,686 Con mi presupuesto, sera una caja de zapatos. 1108 01:15:53,840 --> 01:15:56,650 Una caja de zapatos esta bien mientras tenga una cama. 1109 01:15:57,840 --> 01:16:00,730 Belle, eres una persona maravillosa. 1110 01:16:01,760 --> 01:16:05,082 Increible. Y fue una experiencia inolvidable. 1111 01:16:06,880 --> 01:16:08,370 ¿Una experiencia? 1112 01:16:08,640 --> 01:16:10,404 Si. Digo... 1113 01:16:11,240 --> 01:16:13,129 ...un momento fabuloso. 1114 01:16:14,200 --> 01:16:17,283 Te di mi corazon y mi alma, 1115 01:16:17,440 --> 01:16:20,125 cosas que nunca le habia dado a nadie, 1116 01:16:20,280 --> 01:16:22,931 ¿y lo llamas "un momento fabuloso"? 1117 01:16:23,800 --> 01:16:26,246 Tienes razon. Fue mucho mas que eso, pero... 1118 01:16:26,400 --> 01:16:29,768 Si fue mas que eso. ¡Yo te escogi a ti, Henri! 1119 01:16:29,920 --> 01:16:33,402 Yo no estoy listo para eso. Mi familia tiene poco dinero... 1120 01:16:33,560 --> 01:16:35,005 -¡Que desgraciado! -...y confia en mi. 1121 01:16:35,160 --> 01:16:37,401 - Asi no se hace. - Caray. ¿Por telefono? 1122 01:16:37,560 --> 01:16:39,927 No puedo botar todo en un instante por... 1123 01:16:40,080 --> 01:16:42,890 -¿Por...'? -Belle, trata de entender. 1124 01:16:44,400 --> 01:16:47,404 Demosle unas semanas y quiza nos podamos ver a veces. 1125 01:16:48,120 --> 01:16:49,326 ¿De puerta en puerta? 1126 01:16:50,280 --> 01:16:51,361 Belle... 1127 01:16:54,640 --> 01:16:57,962 El amor era lo unico 1128 01:16:58,120 --> 01:17:01,090 que podia haberme alejado de mi vida loca. 1129 01:17:02,200 --> 01:17:04,202 Era mi unica esperanza. 1130 01:17:05,480 --> 01:17:07,050 Y la aplastaste. 1131 01:17:14,120 --> 01:17:15,884 Diecisiete anos. 1132 01:17:16,040 --> 01:17:17,690 Me gustaria abofetearlo. 1133 01:17:21,720 --> 01:17:24,007 - Asi no se hace. -Increible. 1134 01:17:26,680 --> 01:17:30,048 Cuidado. ¡Una palabra indebida y te encierro un ano en esta casa! 1135 01:17:31,480 --> 01:17:33,005 Stan, calmate. 1136 01:17:35,120 --> 01:17:37,566 No vamos a extorsionar a nadie. Vamos a ir 1137 01:17:37,720 --> 01:17:39,722 a ver una pelicula en Cholong-sur-Avre. 1138 01:17:41,560 --> 01:17:42,971 Eso es todo. 1139 01:17:43,120 --> 01:17:45,168 -¿Caminamos? - No, vamos en mi auto. 1140 01:17:48,360 --> 01:17:50,681 -¿Has visto esa pelicula? - Ni he oido de ella. 1141 01:18:09,760 --> 01:18:12,240 Padre, logre escaparme. 1142 01:18:13,560 --> 01:18:15,449 ¡Tu! ¡No puedes quedarte aqui! 1143 01:18:15,640 --> 01:18:18,246 -¿Que pasa? - Tu confesion me tiene atormentado. 1144 01:18:18,400 --> 01:18:20,801 ¿Como puedes vivir una existencia tan infernal? 1145 01:18:20,960 --> 01:18:22,485 ¿No es para eso la confesion? 1146 01:18:22,640 --> 01:18:26,042 Tu familia es la encarnacion del mal 1147 01:18:26,200 --> 01:18:28,806 y tu vida es un pacto eterno con el diablo. 1148 01:18:28,960 --> 01:18:33,010 ¡Deja este lugar sagrado, por el amor de Dios! 1149 01:19:03,000 --> 01:19:04,843 - Disfrute de la funcion. - Gracias. 1150 01:19:05,480 --> 01:19:07,323 - Bastante gente, ¿no? - Si. 1151 01:19:07,480 --> 01:19:10,848 Si hubieran puesto tu foto en el diario, estaria lleno. 1152 01:19:11,000 --> 01:19:12,331 ¿Te vas a quejar toda la noche? 1153 01:19:12,480 --> 01:19:15,006 ¿No puedes relajarte y disfrutarlo? 1154 01:19:15,160 --> 01:19:17,970 En nuestra larga amistad, es nuestra primera salida. 1155 01:19:18,120 --> 01:19:20,407 -¿Amistad? - Si. 1156 01:19:21,480 --> 01:19:24,450 Probablemente eres el hombre al que mas odio, 1157 01:19:24,600 --> 01:19:27,365 pero nos conocemos desde hace nueve o diez anos. 1158 01:19:27,520 --> 01:19:29,966 Mi libertad se basa en el respeto que te tengo. 1159 01:19:30,160 --> 01:19:32,606 ¿Como funciona eso de ser amigos si me odias? 1160 01:19:32,760 --> 01:19:36,765 Funciona bien. Mira a mis mejores amigos. Los mate a todos. 1161 01:19:42,080 --> 01:19:43,286 Era broma. 1162 01:19:45,720 --> 01:19:50,362 Queridos amigos: Perdon por el retraso por problemas tecnicos. 1163 01:19:50,520 --> 01:19:54,969 Como ya ha sucedido en dos ocasiones previas, 1164 01:19:55,120 --> 01:19:58,363 la Cinemateca de Normandia se equivoco de pelicula. 1165 01:19:58,560 --> 01:20:01,689 Problema resuelto. Te invito a tomar una copa. 1166 01:20:01,840 --> 01:20:04,571 Pero debido a esa confusion, 1167 01:20:04,720 --> 01:20:08,042 recibimos otra pelicula americana que sucede en EEUU. 1168 01:20:08,280 --> 01:20:11,682 Seguro que el Sr. Blake, que es neoyorquino, podra confirmar 1169 01:20:11,840 --> 01:20:15,845 la autenticidad del escenario de la pelicula. 1170 01:20:16,040 --> 01:20:20,045 Si, claro, nos concede el honor de quedarse. 1171 01:20:23,320 --> 01:20:25,004 Hare lo posible, si. 1172 01:20:25,160 --> 01:20:26,810 Gracias. 1173 01:20:27,640 --> 01:20:32,282 Gracias, Sr. Blake, por quedarse para la otra pelicula, 1174 01:20:32,440 --> 01:20:34,647 que es otra obra maestra. 1175 01:20:34,800 --> 01:20:36,928 Una de las mejores 1176 01:20:37,080 --> 01:20:40,084 del famoso director Martin Scorsese. 1177 01:20:40,240 --> 01:20:41,571 Damas y caballeros: 1178 01:20:41,720 --> 01:20:43,484 ¡Buenos muchachos! 1179 01:20:43,640 --> 01:20:45,290 Se acabo. ¡Vamonos! 1180 01:20:45,480 --> 01:20:46,970 ¡No seas estupido! ¡Anda! 1181 01:20:47,120 --> 01:20:49,407 Vamos a atraer mucha atencion yendonos. 1182 01:20:49,560 --> 01:20:50,891 Va a parecer una huida. 1183 01:20:51,040 --> 01:20:53,088 No voy a oirte dos horas hablar 1184 01:20:53,280 --> 01:20:54,611 de tus videos familiares. 1185 01:20:54,760 --> 01:20:56,888 Es una buena pelicula. Muchos gangsteres. 1186 01:20:57,080 --> 01:20:59,481 Eso tiene que gustarle a un policia como tu. 1187 01:20:59,640 --> 01:21:02,007 A que es tu pelicula secreta para masturbarte. 1188 01:21:02,560 --> 01:21:03,766 Me lo puedes decir. 1189 01:21:06,920 --> 01:21:09,082 Te va a gustar como acaba. Te lo garantizo. 1190 01:21:15,560 --> 01:21:19,007 Desde que tengo memoria, siempre habia querido ser un gangster. 1191 01:21:43,480 --> 01:21:45,642 ¡Dios santo! ¡Que susto me diste! 1192 01:21:45,800 --> 01:21:48,041 ¿Que haces? ¿Vas a algun lado? 1193 01:21:48,200 --> 01:21:50,123 Si. Me meti en problemas en la escuela. 1194 01:21:50,280 --> 01:21:52,328 No quiero que les echen la culpa a Uds., 1195 01:21:52,480 --> 01:21:55,290 asi que me voy a ir a Paris. 1196 01:21:55,440 --> 01:21:58,808 Tengo 14 anos, es hora de que empiece en el negocio. 1197 01:21:58,960 --> 01:22:00,371 Papa empezo a los 13 anos. 1198 01:22:00,560 --> 01:22:02,927 No tenemos identificaciones. No puedes... 1199 01:22:03,080 --> 01:22:04,844 ¿Me consideras un amateur? 1200 01:22:09,720 --> 01:22:11,848 Nunca dejas de asombrarme. 1201 01:22:12,000 --> 01:22:13,445 Si. 1202 01:22:14,000 --> 01:22:15,809 Esas son las perlas de mama. 1203 01:22:15,960 --> 01:22:17,325 Si. 1204 01:22:18,040 --> 01:22:19,530 ¿A donde vas? 1205 01:22:20,680 --> 01:22:22,205 A estar con mi amado. 1206 01:22:23,320 --> 01:22:24,321 Fantastico. 1207 01:22:25,080 --> 01:22:27,128 Cuidate, ¿si? 1208 01:22:27,280 --> 01:22:28,964 Si. 1209 01:22:29,120 --> 01:22:30,246 Ven aca. 1210 01:22:33,160 --> 01:22:35,640 - Te quiero, ¿sabes? - Yo tambien te quiero. 1211 01:22:48,880 --> 01:22:50,041 Que... 1212 01:22:51,320 --> 01:22:53,800 Que hermosa pelicula, amigos. Gracias. 1213 01:22:53,960 --> 01:22:56,804 Ahora vamos a tener un debate 1214 01:22:56,960 --> 01:22:59,247 sin preparativos, claro, pero... 1215 01:23:00,160 --> 01:23:01,286 ¿Sr. Blake? 1216 01:23:05,440 --> 01:23:06,805 Ten cuidado, Fred. 1217 01:23:20,120 --> 01:23:23,010 Quisiera hacerle una pregunta, Sr. Blake. 1218 01:23:23,160 --> 01:23:27,370 Cuando uno vive en Nueva York, ¿siente uno tan vivamente 1219 01:23:27,560 --> 01:23:31,167 la presencia de la mafia, como aparece en las peliculas? 1220 01:23:31,360 --> 01:23:33,601 ¿La presencia de la mafia? 1221 01:23:38,560 --> 01:23:40,449 ¿Puede uno toparse con hombres 1222 01:23:40,600 --> 01:23:43,922 como los tres gangsteres dela pelicula en la calle? 1223 01:23:44,400 --> 01:23:46,243 ¿En la calle? 1224 01:23:50,000 --> 01:23:52,287 Esta la escena inicial 1225 01:23:52,440 --> 01:23:54,442 y hay un tipo a la izquierda... 1226 01:23:55,440 --> 01:23:59,411 ...con una camisa amarilla, sentado en una silla volteada. 1227 01:23:59,560 --> 01:24:01,801 el era un gangster de verdad. 1228 01:24:01,960 --> 01:24:04,201 Un asesino a sangre fria. 1229 01:24:05,960 --> 01:24:07,803 Uno lo veia en Hester y Mulberry. 1230 01:24:09,200 --> 01:24:13,125 Todas las mananas tomaba su cafe como cuando era nino. 1231 01:24:13,280 --> 01:24:16,204 Su papa le daba palizas, lo echo de la casa. 1232 01:24:16,400 --> 01:24:18,607 El muchacho tenia mucha agresion 1233 01:24:18,760 --> 01:24:24,449 y es cuando sale el instinto asesino 1234 01:24:24,600 --> 01:24:30,164 porque te han dado tantos golpes que ya no te importa. 1235 01:24:32,080 --> 01:24:36,688 A los 12 anos ese chico tuvo lo que se llama una disputa, 1236 01:24:36,880 --> 01:24:41,761 una discusion, con un chico de otro barrio. 1237 01:24:41,920 --> 01:24:44,241 La cosa se puso seria y al rato 1238 01:24:44,400 --> 01:24:46,641 lo habia matado a golpes con una tabla. 1239 01:24:46,800 --> 01:24:49,371 "Metio su mano en el agua fria." 1240 01:24:49,560 --> 01:24:53,246 Esa es una expresion que alguna gente usaba 1241 01:24:53,440 --> 01:24:55,886 cuando matabas a alguien por primera vez. 1242 01:26:38,200 --> 01:26:40,680 ¿Por que no contestan? Los chicos estan, ¿no? 1243 01:26:42,600 --> 01:26:44,602 Si, sus luces estan prendidas. 1244 01:26:45,280 --> 01:26:46,964 ¡Por favor! 1245 01:26:49,600 --> 01:26:51,045 Esta bien, ya llego Maggie. 1246 01:26:53,600 --> 01:26:57,571 ¡Por favor! ¡Contesta el telefono! 1247 01:27:07,400 --> 01:27:11,689 Cateen el pueblo, averigüen que esta pasando. 1248 01:27:11,840 --> 01:27:12,841 Entiendo. 1249 01:27:13,840 --> 01:27:17,401 No, para, ya es super tarde. 1250 01:27:17,560 --> 01:27:18,721 Si, estoy afuera. 1251 01:27:18,920 --> 01:27:22,845 No, para. ¿De verdad? ¿En serio? 1252 01:27:23,960 --> 01:27:24,847 Hola, Belle. 1253 01:27:25,000 --> 01:27:26,570 Un momento. 1254 01:27:26,760 --> 01:27:29,127 -¿Y ese vestido? -¿Me prestas tu telefono? 1255 01:27:29,280 --> 01:27:31,362 No se prestan los telefonos. 1256 01:27:35,680 --> 01:27:36,761 ¿Si? 1257 01:27:36,920 --> 01:27:39,651 Encarguense de los bomberos. Nos vemos en el ayuntamiento. 1258 01:27:39,800 --> 01:27:41,802 Nosotros lidiaremos con la policia. 1259 01:27:47,800 --> 01:27:50,280 Por fin se ponen tan impacientes que lo matan. 1260 01:27:50,440 --> 01:27:53,728 ¡Pum, pum! y a la bolsa de muertos. 1261 01:27:53,880 --> 01:27:55,769 Esta fuera de control. Junta a la familia. 1262 01:27:55,920 --> 01:27:57,684 Pasamos al Plan B esta noche. 1263 01:27:57,840 --> 01:27:59,251 Hecho. 1264 01:28:00,720 --> 01:28:02,643 -¿Que pasa? - Nos vamos esta noche. 1265 01:28:08,080 --> 01:28:09,809 -¿ Hola? - Hola. Habla Belle. 1266 01:28:09,960 --> 01:28:12,361 Belle. No puedo hablar. Estoy cenando con mi papa. 1267 01:28:12,520 --> 01:28:15,967 Sera breve. Queria decirte que te amo. 1268 01:28:17,160 --> 01:28:19,811 Y oir tu voz antes de irme. 1269 01:28:19,960 --> 01:28:22,406 -¿ Te vas a ir de Cholong? - Si. 1270 01:28:23,880 --> 01:28:25,120 ¿A donde vas? 1271 01:28:25,920 --> 01:28:27,331 A estar contigo. 1272 01:28:29,240 --> 01:28:31,242 Belle, ya hablamos de esto. 1273 01:28:31,400 --> 01:28:33,607 Por ahora, es mejor darnos espacio. 1274 01:28:33,760 --> 01:28:36,331 Vino mi hermana. Estamos cenando juntos. 1275 01:28:36,480 --> 01:28:37,845 No puedo hablar ahora. 1276 01:28:50,080 --> 01:28:51,889 Perdon, no hablo frances. 1277 01:29:06,480 --> 01:29:07,720 Prueba eso. 1278 01:29:12,720 --> 01:29:13,926 Lo encontre. 1279 01:29:17,600 --> 01:29:20,001 Pero te llamare en una semana, 1280 01:29:20,160 --> 01:29:21,844 cuando vuelva de Paris. 1281 01:29:22,040 --> 01:29:23,530 Luego te llamo. 1282 01:30:05,080 --> 01:30:08,050 Tengo una pregunta, joven. ¿Cuanta gente hay aqui? 1283 01:30:08,200 --> 01:30:11,090 Nadie. Solo yo. 1284 01:30:11,240 --> 01:30:12,844 Que buena noticia. 1285 01:30:29,400 --> 01:30:31,243 Hola, muchachos. 1286 01:30:31,440 --> 01:30:33,602 ¿Vieron a los chicos salir? No estan dentro. 1287 01:30:33,760 --> 01:30:35,091 No, deberian estar en casa. 1288 01:30:35,280 --> 01:30:37,487 Bueno. Creo que salieron a hurtadillas. 1289 01:30:37,640 --> 01:30:39,130 Eso hacen los chicos de su edad, ¿no? 1290 01:30:39,280 --> 01:30:41,806 Maggie, ¿tienes idea de donde puedan estar? 1291 01:30:41,960 --> 01:30:44,645 No. No los dejaron tener celulares. 1292 01:30:44,800 --> 01:30:48,122 Stan activo el plan de emergencia. Se van a ir hoy. 1293 01:30:48,280 --> 01:30:50,248 ¿Las cosas salieron mal en la funcion? 1294 01:30:50,400 --> 01:30:52,801 Fue un desastre total. 1295 01:31:05,800 --> 01:31:07,609 Paulo y Albert en el cruce. 1296 01:31:07,760 --> 01:31:10,445 Bernie y Tommy en la calle, esperando a los federales. 1297 01:31:10,600 --> 01:31:12,489 Deben de tener un escondite cerca. 1298 01:31:12,640 --> 01:31:16,122 Mezzo, bloquea la salida de atras si tratan de huir. 1299 01:31:16,320 --> 01:31:19,722 Billy y yo nos encargaremos de lo demas. ¿Contentos? 1300 01:31:19,880 --> 01:31:21,211 Con eso debe de bastar. 1301 01:31:21,920 --> 01:31:23,809 ¿A que hora sincronizamos los relojes? 1302 01:31:23,960 --> 01:31:26,281 ¿Que hora es? ¿Quien tiene la hora francesa? 1303 01:31:26,520 --> 01:31:28,727 Yo. En 15 segundos sera medianoche. 1304 01:31:28,920 --> 01:31:29,728 Bien. 1305 01:31:39,840 --> 01:31:40,841 Demonios. 1306 01:31:41,000 --> 01:31:42,161 ¿Que fue eso? 1307 01:31:52,640 --> 01:31:54,483 ¡Dios mio, la policia no contesta! 1308 01:31:54,640 --> 01:31:56,642 -¿Que pasa? - No se, pero si me entero 1309 01:31:56,800 --> 01:31:59,371 de que tu tuviste algo que ver con esto, 1310 01:31:59,520 --> 01:32:00,931 te metere en la carcel mucho tiempo. 1311 01:32:01,080 --> 01:32:02,730 Calmate. Estuve contigo toda la noche. 1312 01:32:02,880 --> 01:32:04,644 Ese es el problema, tienes una buena coartada. 1313 01:32:08,960 --> 01:32:11,042 Te prohibo que salgas de aqui. ¿Esta claro? 1314 01:32:11,480 --> 01:32:12,561 Si. 1315 01:32:20,040 --> 01:32:21,371 Ya llego mi esposo. 1316 01:32:23,200 --> 01:32:24,929 Voy a buscar a los ninos. 1317 01:32:26,640 --> 01:32:27,641 Espera. 1318 01:32:29,200 --> 01:32:30,326 ¿Si? 1319 01:32:30,520 --> 01:32:32,329 Voy a la policia, a ver que pasa. 1320 01:32:32,520 --> 01:32:33,965 Quiero a la familia en la casa. 1321 01:32:34,120 --> 01:32:35,360 Esta bien. 1322 01:32:36,560 --> 01:32:37,800 Quedate aqui. 1323 01:32:46,280 --> 01:32:47,361 ¿No hay nadie? 1324 01:33:09,600 --> 01:33:12,206 Quiero que revisen esta calle y vuelvan en diez minutos. 1325 01:33:12,360 --> 01:33:13,646 Hecho. 1326 01:33:13,800 --> 01:33:16,041 Bernie, los federales. Encuentralos. 1327 01:33:16,200 --> 01:33:17,326 Cuenta conmigo. 1328 01:33:23,320 --> 01:33:25,800 Miren, solo quiero empacar un poco de ropa 1329 01:33:25,960 --> 01:33:29,601 por si nos mandan al Polo Norte y necesito hallar a mis hijos. 1330 01:33:30,880 --> 01:33:33,406 No tardare. Les prometo. Cinco minutos. 1331 01:33:33,560 --> 01:33:36,040 - Esta bien. - Cinco minutos. 1332 01:33:36,240 --> 01:33:37,321 Gracias. 1333 01:34:29,400 --> 01:34:31,687 - Estan aqui. ¡Nos encontraron! -¿Quienes? 1334 01:34:31,840 --> 01:34:36,880 ¡No se como, pero las calles estan inundadas de ellos! 1335 01:34:38,920 --> 01:34:40,126 Estan aqui. 1336 01:34:41,560 --> 01:34:43,005 La casa no tiene numero. 1337 01:34:43,160 --> 01:34:46,004 Entonces es esa. Vamos. 1338 01:35:04,640 --> 01:35:05,641 ¿Si? 1339 01:35:05,840 --> 01:35:08,047 Vienen a matarlos. ¡Saca a la familia de ahi! 1340 01:35:08,200 --> 01:35:10,965 Maggie esta con nosotros. Los ninos, no se. Fred esta dentro. 1341 01:35:23,080 --> 01:35:24,684 ¿Ves eso, Malavita? 1342 01:35:32,160 --> 01:35:33,161 ¿Que pasa? 1343 01:35:56,040 --> 01:35:57,963 -¿Contento? - Muy. 1344 01:35:59,240 --> 01:36:00,890 ¿Quieres salir? 1345 01:36:26,720 --> 01:36:28,643 ¡Dios mio! ¡Van a volar la casa! 1346 01:36:28,840 --> 01:36:30,330 ¡Dios mio! 1347 01:36:42,680 --> 01:36:45,843 Ay, Gio, contesta el telefono. ¡Por favor! 1348 01:37:03,200 --> 01:37:05,680 Contesta el telefono. 1349 01:37:22,840 --> 01:37:24,330 ¿Que sucede? 1350 01:37:24,720 --> 01:37:26,370 Maggie, calmate. 1351 01:37:27,400 --> 01:37:30,404 Bien. Escuchame. 1352 01:37:32,040 --> 01:37:35,522 Vamos a salir por atras. Espera unos segundos. 1353 01:37:35,680 --> 01:37:37,808 Cuando de la senal, sal. 1354 01:37:37,960 --> 01:37:39,769 ¿Donde estan mis hijos? 1355 01:37:39,920 --> 01:37:43,163 No se, pero cuando de la senal, sal. ¿De acuerdo? 1356 01:37:44,560 --> 01:37:45,721 Vamonos. 1357 01:37:47,720 --> 01:37:49,609 Anda, vamonos. 1358 01:37:55,720 --> 01:37:57,085 Demonios. 1359 01:38:36,280 --> 01:38:38,726 -¿Que es eso? - Bernie. 1360 01:38:52,800 --> 01:38:54,131 Ay, Dios. 1361 01:39:15,840 --> 01:39:18,650 - Hola, Maggie. - Hola, Bernie. 1362 01:39:19,480 --> 01:39:20,891 Me da gusto volver a verte. 1363 01:39:21,040 --> 01:39:23,725 No es mutuo, Bernie. 1364 01:39:35,360 --> 01:39:38,330 Maggie, quiero que sea una muerte limpia. 1365 01:39:38,480 --> 01:39:41,165 Despues de lo que hizo tu esposo, ya sabes la regla. 1366 01:39:41,320 --> 01:39:44,085 - Tengo que matarte primero. - Si, ya lo se. 1367 01:39:51,800 --> 01:39:53,040 Demonios. 1368 01:39:56,440 --> 01:39:57,441 Esta bien. 1369 01:40:18,800 --> 01:40:22,930 Maggie, si no te resistes, dolera menos. 1370 01:40:25,440 --> 01:40:27,169 - Cielos. -¿Que? 1371 01:40:27,320 --> 01:40:30,688 ¡Encontre al perro y esta lastimado! ¿Que hacemos, Tom? 1372 01:40:30,840 --> 01:40:32,444 Dijo que todos. Ningun testigo. 1373 01:40:32,600 --> 01:40:35,001 El perro no va a delatar a nadie. 1374 01:40:35,160 --> 01:40:37,322 - Mata al animal, Al. - Es un perro. 1375 01:40:37,480 --> 01:40:39,244 Matalo o te matare a ti. 1376 01:40:39,560 --> 01:40:41,324 Calmate. Baja el arma. 1377 01:40:41,480 --> 01:40:43,881 Matare al maldito perro. 1378 01:41:24,160 --> 01:41:25,207 Tranquilo, amigo. 1379 01:42:09,160 --> 01:42:11,162 Ya no eres una nina, Belle. 1380 01:42:15,120 --> 01:42:16,281 Vete al demonio. 1381 01:42:16,760 --> 01:42:17,761 Gracias. 1382 01:43:28,800 --> 01:43:29,801 Demonios. 1383 01:44:20,920 --> 01:44:23,400 Esta manana, yo valia 20 millones de dolares. 1384 01:44:23,560 --> 01:44:25,642 Ahora probablemente valgo el doble. 1385 01:44:25,800 --> 01:44:29,805 Le he ganado a la muerte tantas veces, que ya ni pienso en eso. 1386 01:44:30,000 --> 01:44:32,048 Es como cuando te agarra una tormenta. 1387 01:44:32,240 --> 01:44:34,846 Solo debes evitar que te caiga un rayo. 1388 01:44:35,000 --> 01:44:37,731 En general, tuve un dia bastante bueno. 1389 01:44:37,880 --> 01:44:40,690 Mi familia esta mas unida que nunca, 1390 01:44:40,840 --> 01:44:43,241 el agua del pueblo ya no esta de color cafe 1391 01:44:43,400 --> 01:44:46,529 y durante unas horas me festejo la sociedad filmica 1392 01:44:46,680 --> 01:44:48,250 de Cholong-Sur-Avre. 1393 01:44:48,400 --> 01:44:50,971 Lo unico que me tiene molesto 1394 01:44:51,120 --> 01:44:54,329 es que tengo que reescribir todo el libro. 1395 01:44:54,480 --> 01:44:58,530 Y tenemos que cambiamos de nombre otra vez. Demonios. 1396 01:51:30,800 --> 01:51:31,801 Traduccion: Elena Barcia con Sergio Barer Filmtrans, Inc.