1
00:01:06,720 --> 00:01:08,529
¿Quien es?
2
00:01:09,640 --> 00:01:11,563
¿Como quieres que lo sepa?
3
00:01:31,600 --> 00:01:33,682
¡Papa!
4
00:01:34,560 --> 00:01:38,485
¿Hola?
5
00:02:09,520 --> 00:02:11,682
La unica pregunta
que debemos hacernos en la vida es:
6
00:02:11,840 --> 00:02:13,729
PADRE
MADRE
7
00:02:13,880 --> 00:02:15,723
¿Cuanto vale
la vida de un hombre?
8
00:02:15,880 --> 00:02:17,405
HIJO
HIJA
9
00:02:17,560 --> 00:02:19,608
Es como saber
cuando vas a morir.
10
00:02:19,760 --> 00:02:22,286
Yo valgo $20 millones de dolares
11
00:02:22,440 --> 00:02:26,525
y entregaria todo ese dinero
para recuperar mi vida anterior.
12
00:02:27,800 --> 00:02:32,442
TODO POR LA FAMILIA
13
00:02:44,320 --> 00:02:46,004
Despierta. Ya llegamos.
14
00:02:46,160 --> 00:02:48,367
- Carajo. Por fin.
-¡Warren! ¡Ese lenguaje!
15
00:02:48,560 --> 00:02:50,324
Llevamos 11 horas viajando
16
00:02:50,520 --> 00:02:52,602
y huele a culo de zorrillo atras.
17
00:02:52,760 --> 00:02:54,489
No hables como un patan.
18
00:02:54,640 --> 00:02:56,802
- Es el perro.
- Si. Claro que es el perro.
19
00:02:56,960 --> 00:02:59,930
Si lo lavaran a veces,
no tendriamos este problema.
20
00:03:00,080 --> 00:03:01,730
Si. Buscamos el numero diez.
21
00:03:01,880 --> 00:03:03,882
- La proxima a la izquierda.
- No hay numeros.
22
00:03:04,040 --> 00:03:06,771
No. Stansfield dijo que esa.
Esa es.
23
00:03:06,920 --> 00:03:09,969
No, no.
A la izquierda y luego...
24
00:03:10,760 --> 00:03:12,683
...alla adelante, a la derecha.
25
00:03:14,440 --> 00:03:16,124
Aqui.
26
00:03:17,400 --> 00:03:18,970
Si.
27
00:03:23,280 --> 00:03:24,281
Esa es.
28
00:03:27,440 --> 00:03:28,601
¿No hay luz?
29
00:03:28,760 --> 00:03:31,127
Si hay,
pero deben de haberla apagado.
30
00:03:35,840 --> 00:03:37,729
- Mama, ¿que haces?
- Espanto a las ratas.
31
00:03:37,880 --> 00:03:39,450
-¿Hay ratas?
- Uno nunca sabe.
32
00:03:39,600 --> 00:03:42,649
- No me quedare si hay ratas.
- Belle, no empieces.
33
00:03:42,800 --> 00:03:45,007
Tu papa no las aguanta.
Dale 24 horas,
34
00:03:45,200 --> 00:03:47,646
y habra matado
a todos los roedores.
35
00:03:54,560 --> 00:03:58,326
Belle, arriba a la derecha.
Warren, enfrente de tu hermana.
36
00:04:02,360 --> 00:04:05,887
- Hace frio.
- Encendere la chimenea.
37
00:04:37,000 --> 00:04:38,968
Los idiotas olvidaron
la tele otra vez.
38
00:04:39,120 --> 00:04:40,485
Manana, dijeron.
39
00:04:40,640 --> 00:04:42,051
"Manana" les encanta.
40
00:04:42,200 --> 00:04:44,202
No me reganen
cuando falte algo.
41
00:04:44,360 --> 00:04:46,124
Hablen Uds. con ellos.
42
00:04:46,280 --> 00:04:48,521
¿Saben como se llama este lugar?
43
00:04:48,720 --> 00:04:51,246
Cholong-sur-Avre. Normandia.
44
00:04:51,400 --> 00:04:52,890
La parte del Avre es un rio.
45
00:04:53,040 --> 00:04:56,487
Ademas del desembarco de 1944,
¿por que es famoso Normandia?
46
00:04:56,640 --> 00:04:58,688
- Camembert.
- Calvados.
47
00:04:59,760 --> 00:05:03,321
La Riviera tenia
esas dos cosas... y sol.
48
00:05:03,480 --> 00:05:05,050
Paris tambien.
49
00:05:05,240 --> 00:05:07,891
Pero ahora vivimos aqui,
donde hacen el queso,
50
00:05:08,040 --> 00:05:11,010
y se acabo.
Acostumbrense al mundo real.
51
00:05:12,720 --> 00:05:14,722
¡Malavita!
52
00:05:17,200 --> 00:05:20,010
Ahi estas.
Que buen perro.
53
00:05:21,040 --> 00:05:22,883
¡Corazon!
¿Te ayudo con las maletas?
54
00:05:23,040 --> 00:05:24,883
No, yo puedo.
55
00:05:25,040 --> 00:05:27,850
Acuesta a los ninos,
tienen escuela manana.
56
00:05:28,000 --> 00:05:29,047
Esta bien.
57
00:05:51,640 --> 00:05:54,120
Sabia que no eras tu,
pero no podia decir nada.
58
00:06:10,960 --> 00:06:12,530
¿A donde fuiste?
59
00:06:13,440 --> 00:06:15,761
- A revisar la propiedad.
-¿Tan grande es?
60
00:06:15,920 --> 00:06:17,888
Estaba orientandome.
61
00:06:18,040 --> 00:06:21,522
Queria ayudar al perro
a encontrar un buen lugar.
62
00:06:22,600 --> 00:06:25,171
- Manana encuentro el mio.
- Que bien.
63
00:06:29,080 --> 00:06:31,287
No hay cereales,
ni pan, ni crema de mani.
64
00:06:31,440 --> 00:06:34,967
Van a tener que comerse
las roscas que compre hoy.
65
00:06:38,120 --> 00:06:40,248
-¿Donde esta la escuela?
- Les hice un mapa.
66
00:06:40,400 --> 00:06:42,129
¿Nos llamamos igual?
67
00:06:42,280 --> 00:06:44,123
No, somos los Blake.
68
00:06:50,880 --> 00:06:52,041
Por si acaso.
69
00:06:55,440 --> 00:06:58,967
- Tienes el pelo humedo.
-¡Mama! Esta bien.
70
00:06:59,120 --> 00:07:00,724
- Que tengan un buen dia.
- Adios, papa.
71
00:07:03,600 --> 00:07:04,681
Los quiero.
72
00:07:04,840 --> 00:07:06,046
Yo tambien los quiero.
73
00:07:15,840 --> 00:07:19,049
Voy a ver el pueblo
y a comprar comida.
74
00:07:19,200 --> 00:07:21,521
Trata de no pasar
todo el dia en bata.
75
00:07:21,680 --> 00:07:23,011
¿Por los vecinos?
76
00:07:23,160 --> 00:07:24,969
No, por tu estado animico.
77
00:07:25,120 --> 00:07:28,169
Estoy bien. No te preocupes.
Estoy un poco indispuesto,
78
00:07:28,320 --> 00:07:30,846
pero tu te adaptas mejor que yo.
79
00:07:31,000 --> 00:07:32,490
¿Que les decimos a los vecinos?
80
00:07:32,680 --> 00:07:34,762
Dame tiempo para pensarlo.
Mientras tanto,
81
00:07:34,920 --> 00:07:38,129
sonrie y eso nos dara tiempo
para pensar en algo.
82
00:07:38,280 --> 00:07:41,648
Stansfield me pidio
que me asegurara de que no salieras.
83
00:07:41,800 --> 00:07:43,404
-¿Hasta cuando?
- Hasta que el llegue.
84
00:07:43,560 --> 00:07:45,244
Y no debes mencionar la Riviera.
85
00:07:45,440 --> 00:07:46,646
¿De donde somos?
86
00:07:47,880 --> 00:07:49,564
De Estados Unidos, corazon.
87
00:08:35,200 --> 00:08:36,565
Esto no pinta bien.
88
00:08:36,720 --> 00:08:38,961
Si, estamos en las ligas menores.
89
00:08:39,160 --> 00:08:40,446
¿Hablamos en el almuerzo?
90
00:09:06,160 --> 00:09:08,049
Esta bien.
91
00:09:58,400 --> 00:10:00,004
Voila.
92
00:10:00,200 --> 00:10:01,361
Gracias, senorita.
93
00:10:01,520 --> 00:10:05,081
¿Hay algo que valga
la pena ver por aqui?
94
00:10:05,240 --> 00:10:07,242
¿Un museo, un monumento?
95
00:10:07,400 --> 00:10:11,724
Hay un museo de maquinas
prensadoras en Verneuil.
96
00:10:11,920 --> 00:10:14,400
Esta la iglesia de Santa Cecilia
97
00:10:14,560 --> 00:10:17,609
con sus Vitrales del siglo XV.
98
00:10:17,800 --> 00:10:19,609
¿Puedo ir caminando de aqui?
99
00:10:19,800 --> 00:10:23,202
No. Esta en el siguiente pueblo, a 20 km.
100
00:10:28,440 --> 00:10:30,090
En el siguiente pueblo.
101
00:10:42,720 --> 00:10:45,200
'¿Tu eres el yanqui
'¿Que quieres?
102
00:10:46,720 --> 00:10:49,007
Si eres americano,
debes de ser rico.
103
00:10:49,160 --> 00:10:52,369
Debes de haber leido
libros muy grandes
104
00:10:52,520 --> 00:10:54,409
para volverte semejante intelectual.
105
00:10:54,560 --> 00:10:56,289
Esta burlandose.
106
00:10:56,440 --> 00:10:59,205
¿Te vas a poner
insolente con nosotros?
107
00:11:00,960 --> 00:11:02,962
¿Podemos ir directo al grano?
108
00:11:03,120 --> 00:11:06,124
¿Cual es su juego?
¿Intimidacion, extorsion, proteccion?
109
00:11:06,280 --> 00:11:08,328
¿Son un monopolio
o comparten el mercado?
110
00:11:08,520 --> 00:11:10,170
¿En que reinvierten su dinero?
111
00:11:20,320 --> 00:11:22,766
Bienvenido a Cholong, yanqui.
112
00:11:39,680 --> 00:11:40,886
Disculpe, ¿que dijo?
113
00:11:41,040 --> 00:11:43,441
Du beurre de cacahuete.
114
00:11:44,160 --> 00:11:45,207
Crema de mani.
115
00:11:45,360 --> 00:11:48,045
No, no tenemos ese tipo de cosas.
116
00:11:48,320 --> 00:11:50,049
Solo preguntaba.
117
00:11:50,200 --> 00:11:52,567
Perdon, ¿donde esta la pasta?
118
00:11:52,720 --> 00:11:55,007
Al final, despues
de la comida de perro.
119
00:11:55,160 --> 00:11:57,322
- Merci.
-De nada.
120
00:11:59,360 --> 00:12:01,647
¡Crema de mani!
121
00:12:02,080 --> 00:12:05,402
Veinte por ciento
de los americanos son obesos.
122
00:12:05,600 --> 00:12:08,410
¡El mani!
¡Es para los monos!
123
00:12:08,560 --> 00:12:10,528
Se creen los duenos de todo.
124
00:12:10,680 --> 00:12:13,160
Nos liberaron en 1944
y desde entonces,
125
00:12:13,320 --> 00:12:14,367
se creen los duenos de todo.
126
00:12:15,160 --> 00:12:17,162
Si. ¡Y que lavado de cerebro!
127
00:12:17,320 --> 00:12:20,085
Nuestros ninos se visten como ellos,
oyen la misma musica,
128
00:12:20,240 --> 00:12:22,402
ven la misma tele.
129
00:12:23,040 --> 00:12:25,964
Ellos desayunan,
comen y cenan hamburguesas.
130
00:12:48,000 --> 00:12:49,889
Son 92 francos, por favor.
131
00:12:50,080 --> 00:12:51,605
Quedese con el cambio.
132
00:12:58,480 --> 00:13:00,642
No tienen buen gusto
ni talento, pero
133
00:13:00,840 --> 00:13:02,410
Son"! generosos.
134
00:13:24,720 --> 00:13:27,246
-¿Esta bueno?
- Creo que esta comestible.
135
00:13:27,400 --> 00:13:29,323
¿Como va el reconocimiento?
136
00:13:29,480 --> 00:13:31,369
- Va bien.
- Dime.
137
00:13:31,520 --> 00:13:33,921
Los cuatro patanes que querian ligarte
138
00:13:34,120 --> 00:13:36,168
estan en 12° ano
y organizan el baile.
139
00:13:36,320 --> 00:13:37,810
Recuerdame no ir.
140
00:13:38,000 --> 00:13:40,128
El gordo de gorra es
capitan del equipo de rugby.
141
00:13:40,280 --> 00:13:42,647
Lo que mas quiere
es aprobar matematicas
142
00:13:42,840 --> 00:13:44,365
y es amigo de Jimi Hendrix,
143
00:13:44,520 --> 00:13:46,409
que esta enamorado
de la chica del liston rosa.
144
00:13:46,560 --> 00:13:49,131
Y la chica salida de Ciudad Gotica
145
00:13:49,280 --> 00:13:51,328
opera el mercado negro de cigarrillos.
146
00:13:51,480 --> 00:13:53,562
Las chismosas de la ventana
147
00:13:53,720 --> 00:13:57,964
son hermanas
de ese hijo de puta de la esquina.
148
00:13:58,120 --> 00:13:59,451
¿El que te puso asi el ojo?
149
00:13:59,600 --> 00:14:01,523
Si, pero me la va a pagar.
150
00:14:01,680 --> 00:14:03,364
- Ya se su punto debil.
-¿Cual es?
151
00:14:03,520 --> 00:14:06,046
Necesita un sistema
de sonido para su fiesta.
152
00:14:06,240 --> 00:14:08,607
Solo un tipo tiene el equipo
153
00:14:08,760 --> 00:14:12,606
y es el hijo del ingeniero,
que esta sentado solo.
154
00:14:14,200 --> 00:14:15,725
No pierdes el tiempo.
155
00:14:15,880 --> 00:14:18,042
No tengo tiempo que perder.
156
00:14:18,200 --> 00:14:19,281
¡Bon appetit!
157
00:14:33,600 --> 00:14:37,321
En 1931, mi abuelo manejo
uno de los 200 Cadillacs
158
00:14:37,520 --> 00:14:42,003
que el legendario Vito Genovese
alquilo para el funeral de su esposa.
159
00:14:42,160 --> 00:14:45,528
En 1957, mi padre, Cesare Manzoni,
160
00:14:45,680 --> 00:14:48,684
fue uno de los 107 jefes
de todo el pais
161
00:14:48,840 --> 00:14:52,481
invitados a la Convencion de los Apalaches,
que acabo en una persecucion.
162
00:14:54,360 --> 00:14:57,489
¿Me imaginan trabajando
en una fabrica?
163
00:14:57,640 --> 00:15:00,246
Podia haber abandonado
el crimen para irritar a mi papa.
164
00:15:00,480 --> 00:15:01,845
Pero eso no iba a suceder.
165
00:15:02,040 --> 00:15:04,361
Me dedique al negocio
de mi familia porque quise.
166
00:15:04,520 --> 00:15:05,806
Nadie me obligo.
167
00:15:05,960 --> 00:15:08,247
Aun ahora, con los mejores
asesinos persiguiendome,
168
00:15:08,400 --> 00:15:11,006
listos para eliminarme
y cobrar los 320 millones,
169
00:15:11,160 --> 00:15:12,969
no me arrepiento de nada.
170
00:15:14,960 --> 00:15:18,089
La verdad, en lo profundo,
me halagan.
171
00:15:26,880 --> 00:15:27,961
Eso es.
172
00:15:30,040 --> 00:15:32,407
Las rosas necesitan un amor constante.
173
00:15:33,080 --> 00:15:34,127
Si.
174
00:15:34,280 --> 00:15:35,486
¿Se acaba de mudar?
175
00:15:35,640 --> 00:15:37,369
Si, ayer.
176
00:15:37,520 --> 00:15:39,727
¿Es americano?
177
00:15:41,000 --> 00:15:42,161
¿Eso es bueno o malo?
178
00:15:42,320 --> 00:15:46,530
Francia les gusta a los extranjeros.
¿Se queda mucho tiempo?
179
00:15:46,680 --> 00:15:49,524
No, nunca me quedo.
Nos mudamos mucho.
180
00:15:49,680 --> 00:15:51,330
Por mi trabajo.
181
00:15:51,480 --> 00:15:53,209
¿A que se dedica?
182
00:15:54,920 --> 00:15:57,764
- Soy escritor.
-¿ Escritor?
183
00:15:57,920 --> 00:16:01,003
¿De que tipo? ¿Novelista?
184
00:16:01,160 --> 00:16:05,563
No, no. Quiza algun dia,
pero ahora escribo historia.
185
00:16:06,000 --> 00:16:09,368
Sobre los desembarcos.
Me lo comisionaron. Por eso estamos aqui.
186
00:16:10,200 --> 00:16:12,646
Los desembarcos.
Es un tema extenso.
187
00:16:13,560 --> 00:16:14,925
¿Cual es su perspectiva?
188
00:16:16,280 --> 00:16:21,161
Pues, de los marines.
Es como un tributo a ellos.
189
00:16:21,440 --> 00:16:23,807
Yo creia que solo
vino la infanteria.
190
00:16:25,360 --> 00:16:27,761
Si, pero voy a discutir el ejercito
191
00:16:27,960 --> 00:16:31,123
y su nucleo y eso,
empezando por las flotas.
192
00:16:31,280 --> 00:16:34,045
Antes de desembarcar,
tuvieron que embarcarse.
193
00:16:34,200 --> 00:16:39,764
Claro. Seguro le dedicara
un capitulo a Operacion Overlord.
194
00:16:39,920 --> 00:16:42,366
No creo que un capitulo
sea suficiente.
195
00:16:42,560 --> 00:16:45,530
Lo que el 314° de Infanteria
196
00:16:45,680 --> 00:16:49,924
hizo en Taubenhof
fue el climax para mi.
197
00:16:50,080 --> 00:16:54,608
Jovenes. Mayormente de Texas, ¿no?
198
00:16:54,760 --> 00:16:57,730
Esos chicos eran
unos verdaderos vaqueros.
199
00:16:57,880 --> 00:17:00,406
Eso seguro, si.
200
00:17:00,560 --> 00:17:02,562
Ya son las cuatro.
Necesito volver a la casa.
201
00:17:02,720 --> 00:17:04,529
Mis hijos van a regresar.
202
00:17:04,680 --> 00:17:06,569
- Mucho gusto.
- Si, mucho gusto.
203
00:17:06,720 --> 00:17:08,006
Igualmente.
204
00:17:08,160 --> 00:17:10,561
¿Por que no dije
que era novelista?
205
00:17:14,480 --> 00:17:17,802
La ventana muestra
la vida de San Martin.
206
00:17:17,960 --> 00:17:21,806
Es un vitral del siglo XV.
207
00:17:23,080 --> 00:17:26,129
¿Esta de turista en la region?
208
00:17:26,280 --> 00:17:28,726
No, mi familia y yo
nos mudamos aca.
209
00:17:29,800 --> 00:17:32,644
- Bueno, aca cerca.
- Pues bienvenidos.
210
00:17:32,800 --> 00:17:35,406
Siempre es un gran placer
darla bienvenida
211
00:17:35,560 --> 00:17:37,642
a un nuevo miembro
de la congregacion.
212
00:17:41,640 --> 00:17:42,721
A bientôt.
213
00:17:55,880 --> 00:17:57,882
Caramba. ¡Que increible!
214
00:17:58,040 --> 00:17:59,405
- Yo tambien soy coleccionista.
-¿De verdad?
215
00:17:59,560 --> 00:18:02,609
Si. No como tu.
Empece hace unos meses.
216
00:18:05,520 --> 00:18:08,603
Solo me falta el ocho del PSG.
217
00:18:08,760 --> 00:18:12,003
No se, pero quiza
te pueda ayudar con eso.
218
00:18:12,160 --> 00:18:15,403
Si lo tienes,
te doy lo que quieras por el.
219
00:18:15,560 --> 00:18:17,483
Trato hecho, hombre.
220
00:18:19,960 --> 00:18:21,883
¡Oye! ¿Te llevamos?
221
00:18:22,040 --> 00:18:25,169
Gracias, estuve sentada todo el dia.
Quiero caminar.
222
00:18:25,320 --> 00:18:27,402
Pero asi podremos conocernos.
223
00:18:27,560 --> 00:18:30,086
- Y te ensenaremos el pueblo.
- No vamos a tardar.
224
00:18:30,240 --> 00:18:32,004
¡Anda, Srta. EEUU!
225
00:18:32,160 --> 00:18:35,243
Un paseo para darte la bienvenida
a nuestro hermoso pueblo.
226
00:18:35,400 --> 00:18:38,210
Y asi ellos mejoran su ingles.
227
00:18:44,200 --> 00:18:45,531
¿Estas perdida?
228
00:18:45,680 --> 00:18:47,762
Creo que deberia haber doblado.
229
00:18:47,920 --> 00:18:49,968
-¿Donde vives?
- En Rue des Favorites.
230
00:18:51,160 --> 00:18:54,562
Eso esta lejisimos.
Vas a llegar a casa de noche.
231
00:18:54,720 --> 00:18:56,006
Abre la puerta.
232
00:18:57,680 --> 00:18:59,250
¿Que dices?
233
00:19:00,200 --> 00:19:01,565
Un paseo rapido.
234
00:19:01,720 --> 00:19:03,131
Tu mandas.
235
00:19:20,800 --> 00:19:22,962
¿Estamos saliendo del pueblo?
236
00:19:23,120 --> 00:19:26,203
Tienes que ver el parque
donde todos van el fin de semana.
237
00:19:26,360 --> 00:19:28,567
-¿Te gusta nadar?
- Claro.
238
00:19:28,720 --> 00:19:31,769
La Srta. EEUU los va a dejar
atonitos en la piscina.
239
00:19:59,840 --> 00:20:02,081
-¿Que estan haciendo?
- Un pequeno descanso.
240
00:20:03,680 --> 00:20:05,409
Necesito volver a mi casa.
241
00:20:05,600 --> 00:20:07,045
Es mucho para mi primer dia.
242
00:20:07,200 --> 00:20:08,804
Tranquila.
243
00:20:08,960 --> 00:20:12,203
Solo son cinco minutos
para conocernos mejor.
244
00:20:17,960 --> 00:20:19,086
Uy'
245
00:20:34,080 --> 00:20:36,401
¡Dejame! ¡Dejame!
246
00:20:50,040 --> 00:20:51,166
Muchachos,
247
00:20:51,320 --> 00:20:53,402
si tratan asi a las mujeres,
248
00:20:53,600 --> 00:20:54,965
no van a llegar muy lejos.
249
00:20:55,600 --> 00:20:59,366
Las chicas no son juguetes
que se tiran en el parque.
250
00:20:59,520 --> 00:21:03,445
¿De acuerdo?
Su futuro depende de mujeres.
251
00:21:04,800 --> 00:21:06,450
¿No les importa su futuro?
252
00:21:07,080 --> 00:21:09,845
Asi que cuidenlas
o no van a tener uno.
253
00:21:22,840 --> 00:21:23,887
Ay, no, mi auto.
254
00:21:39,880 --> 00:21:40,881
Hola.
255
00:21:41,360 --> 00:21:43,328
Mama compro cosas para un ano.
256
00:21:43,480 --> 00:21:45,926
-¿Encontro crema de mani?
- Estas bromeando.
257
00:21:54,920 --> 00:21:55,967
Hola.
258
00:21:56,480 --> 00:21:57,481
Hola, corazon.
259
00:21:58,240 --> 00:21:59,241
¿Como estuvo su dia?
260
00:22:01,040 --> 00:22:03,566
- Bien.
- Me alegro.
261
00:22:08,720 --> 00:22:10,768
PRISIoN ESTATAL DE ATTICA, NUEVA YORK
262
00:22:20,200 --> 00:22:23,568
Hola, Don Luchese.
¿Pidio hielo?
263
00:23:01,600 --> 00:23:03,011
No es el.
264
00:23:08,800 --> 00:23:10,962
Esta bien.
Seguire buscando.
265
00:23:12,080 --> 00:23:13,241
Va bene.
266
00:23:19,760 --> 00:23:22,127
¿Que tal los maestros?
¿Como son?
267
00:23:22,440 --> 00:23:23,885
- Bastante buenos.
- Del carajo.
268
00:23:24,040 --> 00:23:27,408
Warren, no digas "carajo"
en cada oracion.
269
00:23:27,560 --> 00:23:28,925
- Perdon.
- No estamos en Brooklyn.
270
00:23:29,080 --> 00:23:31,082
Tiene razon.
Ya no estamos en Brooklyn.
271
00:23:31,240 --> 00:23:35,086
No hay nada mas lejos de Brooklyn
que este maldito chiquero.
272
00:23:39,640 --> 00:23:42,484
Voy yo. Acaben y ayudenle
a su mama con los platos.
273
00:23:46,640 --> 00:23:49,291
-¿Como estuvo el primer dia?
- Bastante bien.
274
00:23:49,440 --> 00:23:52,284
-¿Algo que reportar?
- Nada en especial, no.
275
00:23:52,440 --> 00:23:53,646
¿Los ninos? ¿La escuela?
276
00:23:53,800 --> 00:23:55,564
Ellos siempre se adaptan mejor.
277
00:23:55,720 --> 00:23:58,291
- Ya conociste al vecino.
- Al de la izquierda, si.
278
00:23:58,440 --> 00:24:00,647
-¿De que hablaron?
- De rosas, mas que nada.
279
00:24:00,800 --> 00:24:02,962
Que bien. Pueden hablar
durante horas de rosas.
280
00:24:03,120 --> 00:24:04,884
Si, estaba pensando...
281
00:24:05,920 --> 00:24:07,570
¿Que te parece que sea escritor?
282
00:24:07,720 --> 00:24:10,644
Escritor, muy bien.
Explica tu naturaleza sedentaria.
283
00:24:10,840 --> 00:24:14,162
- Bien, soy escritor.
- Pero de temas sencillos.
284
00:24:14,320 --> 00:24:17,164
Novelas de aeropuerto,
literatura para ninos y eso.
285
00:24:17,320 --> 00:24:19,561
-¿Una novela de guerra?
- No.
286
00:24:20,360 --> 00:24:22,408
¿Algo mas?
287
00:24:22,600 --> 00:24:25,001
Olvidaron la tele.
Nos faltan cinco cajas.
288
00:24:25,160 --> 00:24:27,970
El de la mudanza se desbarranco,
rompio la tele.
289
00:24:28,120 --> 00:24:31,329
Pedimos una nueva, llegara esta semana.
Las cajas, no se.
290
00:24:32,640 --> 00:24:33,687
Esta bien.
291
00:24:35,000 --> 00:24:37,810
Mourad... Mourad...
292
00:24:38,120 --> 00:24:41,567
Benkassem. El tipo
tenia una tienda en Niza.
293
00:24:41,720 --> 00:24:43,688
Le vendia cosas italianas a mi esposa.
294
00:24:43,840 --> 00:24:46,810
Desaparecio hace dos dias.
¿Sabes donde esta?
295
00:24:47,000 --> 00:24:48,286
No. ¿Por que me preguntas?
296
00:24:48,440 --> 00:24:50,283
Porque tu le partiste
la cara hace poco.
297
00:24:50,440 --> 00:24:51,851
De no haber estado yo, se muere.
298
00:24:52,000 --> 00:24:54,571
Ese "pobre" quiso venderme 12 langostas.
299
00:24:54,760 --> 00:24:56,922
Me dijo que recien pescadas.
Las corte.
300
00:24:57,080 --> 00:24:59,651
Eran congeladas, estaban podridas.
¡Podriamos haber muerto!
301
00:24:59,800 --> 00:25:01,643
¿Para que querias 12 langostas, Fred?
302
00:25:01,800 --> 00:25:04,451
Junte recursos con unos vecinos.
303
00:25:04,600 --> 00:25:06,807
No puedes hacer negocios, Freddy.
¡Ni uno!
304
00:25:06,960 --> 00:25:09,042
Queria ganar
un poco de efectivo.
305
00:25:09,200 --> 00:25:11,362
¿Para que, para unas vacaciones'?
306
00:25:14,320 --> 00:25:15,685
¿No sabes donde esta Mourad?
307
00:25:15,840 --> 00:25:17,330
No, pero si lo encuentras, dile
308
00:25:17,480 --> 00:25:19,482
que no le voy a pagar esas langostas.
309
00:25:20,520 --> 00:25:22,522
Trata de encajar.
Estoy harto de buscarte
310
00:25:22,680 --> 00:25:25,331
un lugar nuevo cada 90 dias.
¿Puedes tratar?
311
00:25:25,480 --> 00:25:27,721
Si, mientras pueda confiar en ti.
312
00:25:27,920 --> 00:25:29,888
¿Sabes lo que les pasara
si los encuentran?
313
00:25:30,040 --> 00:25:33,487
Te vas a asegurar de que no suceda.
Es tu trabajo.
314
00:25:33,640 --> 00:25:35,642
No me hagas mi trabajo imposible.
315
00:25:39,360 --> 00:25:40,850
Me voy.
Volvere en unos dias.
316
00:25:41,000 --> 00:25:42,843
Los dejo con Cicco y Mimmo.
317
00:25:45,560 --> 00:25:46,891
Ya voy a dormir mejor.
318
00:25:47,040 --> 00:25:49,486
- Saludame a Maggie.
- Si, claro.
319
00:25:51,560 --> 00:25:53,130
¿Que dijo?
320
00:25:53,320 --> 00:25:55,243
Las mismas tonterias de siempre.
321
00:25:56,800 --> 00:25:58,370
Djaramambo.
322
00:25:58,880 --> 00:26:01,008
¿Que clase de nombre es ese?
323
00:26:20,080 --> 00:26:22,082
-¡Hola, Maggie!
-¡Hola, nena!
324
00:26:22,240 --> 00:26:23,765
¡Hola, hola!
325
00:26:25,560 --> 00:26:27,881
¡No se hubieran molestado!
Ponganlas ahi.
326
00:26:28,040 --> 00:26:30,327
Voy a poner eso alla, ¿si?
327
00:26:30,720 --> 00:26:31,881
¡Hola, muchachos!
328
00:26:32,280 --> 00:26:34,044
Sirvanse algo de comer.
329
00:26:34,600 --> 00:26:37,126
¡Hola! ¡Que gusto verlos!
330
00:26:39,000 --> 00:26:40,240
¡Willy!
331
00:26:40,720 --> 00:26:43,087
-¡Oye, que fiesta!
-¡Gracias!
332
00:26:48,720 --> 00:26:49,926
Hola, corazon.
333
00:26:50,600 --> 00:26:51,931
¿Como estas?
¿Te traigo algo?
334
00:26:52,080 --> 00:26:53,889
Si, un whiskey con agua.
335
00:26:55,480 --> 00:26:56,641
Enseguida.
336
00:26:57,560 --> 00:26:58,721
Que gusto verte.
337
00:27:23,040 --> 00:27:25,771
¿Que tienes, corazon? ¿Que?
338
00:27:28,040 --> 00:27:31,249
No... en el jardin de Brooklyn.
339
00:27:33,120 --> 00:27:34,121
Estaba sonando con...
340
00:27:34,280 --> 00:27:36,647
No pienses en eso
o no vas a dormir.
341
00:27:36,840 --> 00:27:38,569
Si, si.
342
00:27:40,240 --> 00:27:41,241
Si.
343
00:27:46,360 --> 00:27:48,522
Si esta historia
no me hubiera sucedido,
344
00:27:48,680 --> 00:27:50,205
no la podria inventar.
345
00:27:50,360 --> 00:27:52,806
De la version que Stansfield conto,
solo yo se
346
00:27:52,960 --> 00:27:54,405
que es verdad y que no.
347
00:27:54,560 --> 00:27:57,530
el tiene que callarse
porque es su deber. Yo, no.
348
00:27:57,680 --> 00:28:00,251
A volar el deber.
Yo solo quiero que la verdad,
349
00:28:00,400 --> 00:28:03,802
toda la verdad, salga una vez,
que se diga que paso.
350
00:28:03,960 --> 00:28:06,327
Aunque nadie lea estas palabras.
351
00:28:13,240 --> 00:28:15,083
¿Maggie? ¿Me traes un cafe?
352
00:28:19,800 --> 00:28:21,131
Maggie, ¿me oyes?
353
00:28:21,920 --> 00:28:24,400
¿Maggie? ¿No me oiste llamarte?
354
00:28:24,560 --> 00:28:27,245
Deja de fingir que eres Rocky, ¿si?
355
00:28:29,840 --> 00:28:31,285
Estaba trabajando.
356
00:28:33,280 --> 00:28:35,408
¿Se puede saber
que haces con esa maquina?
357
00:28:35,560 --> 00:28:37,642
Si, estaba escribiendo.
358
00:28:37,800 --> 00:28:40,087
No te creo, Giovanni.
Deja tus mentiras para los vecinos.
359
00:28:40,280 --> 00:28:41,281
Te dije que estaba escribiendo.
360
00:28:41,440 --> 00:28:43,363
¿Apenas sabes leer y vas a escribir
361
00:28:43,520 --> 00:28:46,364
sobre los desembarcos?
Ni sabes quien era Eisenhower.
362
00:28:46,520 --> 00:28:48,249
Olvida los desembarcos.
363
00:28:48,400 --> 00:28:50,323
Son una distraccion.
Se trata de otra cosa.
364
00:28:50,480 --> 00:28:52,687
Entonces dinos.
¿Que estas escribiendo?
365
00:28:54,520 --> 00:28:55,646
Mis memorias.
366
00:28:56,040 --> 00:28:57,201
Lo sabia.
367
00:28:57,880 --> 00:28:59,325
A Stan le parece buena idea.
368
00:28:59,480 --> 00:29:01,209
Es buena idea, como disfraz.
369
00:29:01,360 --> 00:29:03,203
No para que escribas tus memorias.
370
00:29:03,360 --> 00:29:05,328
¿Sabes el caos
que desencadenaria eso?
371
00:29:05,480 --> 00:29:07,767
- No es para publicarlas.
- Espero que no.
372
00:29:07,920 --> 00:29:11,083
¿Con tu foto en la portada?
¡El unico Giovanni Manzoni!
373
00:29:11,240 --> 00:29:14,369
Mi vida, lo tengo que sacar.
Me viene bien escribir la verdad.
374
00:29:14,560 --> 00:29:16,847
Aunque yo sea
el unico que la vea.
375
00:29:17,000 --> 00:29:18,889
Necesito saber quien soy, ¿entiendes?
376
00:29:19,040 --> 00:29:22,647
No a traves de los ojos
de mi vida anterior, sino de los mios.
377
00:29:22,800 --> 00:29:25,326
Entiendo, pero se te podia
haber ocurrido otra cosa.
378
00:29:25,480 --> 00:29:27,801
Ser la esposa de un escritor
no es glamoroso.
379
00:29:27,960 --> 00:29:30,281
Suena a mujer objeto.
Me hubieras consultado.
380
00:29:30,440 --> 00:29:32,283
Me sugeriste "arquitecto"
en el sur de Francia.
381
00:29:32,440 --> 00:29:34,124
- Ay, por favor.
- Todo el barrio vino a verme
382
00:29:34,280 --> 00:29:36,328
y me pidio
que hiciera piscinas y hornos.
383
00:29:36,480 --> 00:29:38,323
Olvidate de eso por ahora.
384
00:29:38,480 --> 00:29:41,211
Si pudieras ser un plomero cinco minutos,
te lo agradeceria.
385
00:29:41,360 --> 00:29:43,089
El agua sale color cafe.
386
00:29:43,240 --> 00:29:44,321
¿Llamaste a alguien?
387
00:29:44,480 --> 00:29:47,131
Llame al tipo, hice dos citas,
no vino nunca.
388
00:29:48,760 --> 00:29:50,728
-¿A donde vas ahora?
- A trabajar para ti.
389
00:29:56,200 --> 00:29:57,201
Maldita sea.
390
00:30:08,880 --> 00:30:10,484
- Hola, chicos.
- Hola, Maggie.
391
00:30:24,400 --> 00:30:25,845
Pimientos asados
392
00:30:26,000 --> 00:30:28,685
como les gusta, con mucho ajo.
393
00:30:28,840 --> 00:30:30,285
Que amable, Maggie.
394
00:30:30,440 --> 00:30:32,044
El olor me recuerda a mi casa.
395
00:30:32,200 --> 00:30:33,565
-¿Les queda algo de pan?
- Si.
396
00:30:33,720 --> 00:30:35,848
Entonces coman, ¿que esperan?
397
00:30:36,000 --> 00:30:37,411
Lo esperabamos
a las 9:00 dela manana,
398
00:30:37,600 --> 00:30:40,001
y no llego hasta mediodia.
¿Que paso?
399
00:30:40,160 --> 00:30:43,323
Si, ya se.
¿Esta seguro esta vez?
400
00:30:43,480 --> 00:30:45,130
Si... bueno... no, esta bien.
401
00:30:45,320 --> 00:30:48,244
No, aqui voy a estar,
pero no me haga esperar.
402
00:30:48,400 --> 00:30:50,687
¿Les dijo Stan del asado?
403
00:30:50,840 --> 00:30:51,921
Si.
404
00:30:52,120 --> 00:30:53,281
No se de donde saco Gio la...
405
00:30:53,440 --> 00:30:54,441
¡Fred!
406
00:30:54,600 --> 00:30:55,601
Fred.
407
00:30:56,480 --> 00:30:59,689
No se de donde saco la idea,
pero esta decidido.
408
00:30:59,840 --> 00:31:02,969
El jefe cree que es buena idea
para hacer amigos aqui.
409
00:31:03,120 --> 00:31:05,361
¿"Amigos"? No digas groserias.
410
00:31:05,520 --> 00:31:06,681
¡Que rico!
411
00:31:07,400 --> 00:31:09,846
No se como acabe
en la tierra de la crema.
412
00:31:10,440 --> 00:31:12,442
Anoche, en el restaurante
en el que comi,
413
00:31:12,640 --> 00:31:15,371
habia crema en la sopa,
la ternera y el pastel.
414
00:31:15,560 --> 00:31:17,130
Ni hablar dela mantequilla.
415
00:31:17,280 --> 00:31:19,851
Mamma mia, la mantequilla.
La ponen en todo.
416
00:31:20,000 --> 00:31:21,445
Ni siquiera es natural.
417
00:31:22,480 --> 00:31:23,561
¿Perdon?
418
00:31:23,720 --> 00:31:27,691
El cuerpo no esta disenado
para combatir grasas saturadas.
419
00:31:27,840 --> 00:31:31,765
La mantequilla impregna los tejidos,
se endurece y se asienta.
420
00:31:31,920 --> 00:31:34,924
Vuelve las aortas mas duras
que los palos de hockey.
421
00:31:35,120 --> 00:31:36,929
Pero el aceite de oliva...
422
00:31:37,800 --> 00:31:42,203
...acaricia tu interior
y no deja nada mas que su olor.
423
00:31:43,280 --> 00:31:46,648
Tienes razon.
El aceite esta en la Biblia.
424
00:31:49,120 --> 00:31:50,451
Merci.
425
00:31:51,040 --> 00:31:54,044
¿Por que no les pides
que no le pongan la salsa?
426
00:31:54,200 --> 00:31:55,964
Tenemos que asimilarnos.
427
00:31:56,120 --> 00:31:59,442
Pero hay limites.
Ya quiero que llegue el dia del asado.
428
00:31:59,640 --> 00:32:01,483
Comeremos comida decente,
para variar.
429
00:32:01,640 --> 00:32:03,051
¿Como estuvo la manana?
430
00:32:03,200 --> 00:32:04,201
Ocupada.
431
00:32:10,400 --> 00:32:12,084
-¡Fantastico!
-¿Que me tienes?
432
00:32:13,600 --> 00:32:14,601
"¡Gracias!
433
00:32:16,200 --> 00:32:19,329
Tu tarea de matematicas.
¿Puedo confiar en ti luego?
434
00:32:19,480 --> 00:32:21,164
Te doy mi palabra.
435
00:32:21,400 --> 00:32:23,289
Tengo aqui
el reporte de tu negocio.
436
00:32:23,440 --> 00:32:25,647
Te hago uno falso
y tus papas ni se enteraran.
437
00:32:25,800 --> 00:32:27,245
¿Que quieres a cambio?
438
00:32:27,400 --> 00:32:29,846
Compartimos el mercado
de cigarrillos 50-50.
439
00:32:30,840 --> 00:32:32,205
¿Trato hecho?
440
00:32:34,360 --> 00:32:35,885
No te muevas.
441
00:32:41,040 --> 00:32:43,771
Toma una de estas antes.
Te sentiras como un caballo.
442
00:32:43,920 --> 00:32:45,160
Eres lo maximo.
443
00:32:47,480 --> 00:32:48,641
Eres un pervertido.
444
00:32:48,800 --> 00:32:50,529
Gracias. Y tu, ¿que?
445
00:32:50,680 --> 00:32:53,809
Una nina agarro
mi estuche de lapices rosa.
446
00:32:53,960 --> 00:32:55,689
¿Si? ¿Averiguaste quien fue?
447
00:32:55,840 --> 00:32:58,525
Me tomo un rato,
pero la encontre.
448
00:33:12,120 --> 00:33:14,327
- Estas loca de atar.
- Gracias.
449
00:33:20,040 --> 00:33:21,280
¿Sabes quien es el?
450
00:33:23,280 --> 00:33:25,851
Si. Un universitario
que esta reemplazando
451
00:33:26,000 --> 00:33:28,606
a la Ballena mientras esta
de licencia por maternidad.
452
00:33:28,760 --> 00:33:31,809
Empezo ayer. Todas las rameras
de doceavo lo persiguen.
453
00:33:31,960 --> 00:33:34,327
Asi que no va a ser facil.
454
00:33:34,480 --> 00:33:37,086
Ademas, le obsesionan las matematicas.
455
00:33:37,280 --> 00:33:39,442
Esta estudiando
para un examen muy dificil.
456
00:33:39,600 --> 00:33:41,489
Los matematicos son muy latosos.
457
00:33:41,640 --> 00:33:44,371
Mejor buscate un atleta.
Piensan menos.
458
00:33:48,120 --> 00:33:49,929
¿Que notas primero de un tipo?
459
00:33:54,160 --> 00:33:55,969
Sus ojos.
460
00:33:57,200 --> 00:33:59,771
La familia del No. 12, ¿como son?
461
00:33:59,920 --> 00:34:01,126
La mama es cleptomana.
462
00:34:01,280 --> 00:34:03,169
Le prohiben comprar en Alengon.
463
00:34:03,320 --> 00:34:05,846
Al papa le hicieron
cirugia de bypass.
464
00:34:06,000 --> 00:34:07,365
Fuera de eso, nada especial.
465
00:34:07,560 --> 00:34:10,131
Fuera del hijo,
que reprobo septimo.
466
00:34:14,120 --> 00:34:15,724
¿Crees que vengan al asado?
467
00:34:15,880 --> 00:34:18,042
No te preocupes.
Todos van a ir.
468
00:34:18,240 --> 00:34:20,049
Se mueren por conocerlos.
469
00:34:20,240 --> 00:34:21,651
Es el evento del fin de semana.
470
00:34:22,480 --> 00:34:23,811
¿Que es esto?
Es muy sabroso.
471
00:34:23,960 --> 00:34:26,167
- Es Calvados.
-¿Que demonios es eso?
472
00:34:26,320 --> 00:34:28,641
Es bueno, te da calor.
¿Recuerdas en...?
473
00:34:28,800 --> 00:34:30,882
Ya me habia pasado.
474
00:34:31,040 --> 00:34:32,963
¿Recuerdas aquel trabajo en Texas?
475
00:34:35,920 --> 00:34:38,605
Hola. Ramirez, el plomero.
476
00:34:38,800 --> 00:34:40,643
Dijo cinco minutos.
Eso fue hace 45.
477
00:34:40,800 --> 00:34:44,202
¿Sabe que decimos aqui?
"Mas vale tarde que nunca".
478
00:34:47,200 --> 00:34:48,565
Gracias. Disculpe.
479
00:35:00,680 --> 00:35:04,446
Mire esa tuberia.
Debe de tener minimo 100 anos.
480
00:35:05,520 --> 00:35:06,806
¿Por eso sale
el agua de ese color?
481
00:35:07,000 --> 00:35:08,889
- No dije eso.
- Entonces, ¿que?
482
00:35:09,080 --> 00:35:12,084
Yo digo que pueden ser los tubos
o un problema externo.
483
00:35:12,240 --> 00:35:14,891
-¿ Externo?
- Claro. La tuberia principal.
484
00:35:15,040 --> 00:35:17,202
Pero para eso debe llamar
a la oficina del alcalde.
485
00:35:17,360 --> 00:35:19,089
¿Que hago con la tuberia ahora?
486
00:35:19,240 --> 00:35:20,890
¿Ahora? Nada.
487
00:35:21,720 --> 00:35:24,291
Si es cosa de dinero,
nos podemos arreglar.
488
00:35:24,440 --> 00:35:26,602
El dinero no lo resuelve todo,
489
00:35:26,760 --> 00:35:29,923
pero tiene suerte de tener dinero
porque renovar esta tuberia
490
00:35:30,080 --> 00:35:33,050
le va a costar un ojo de la cara,
como decimos.
491
00:35:33,200 --> 00:35:36,044
Quiza dos ojos de la cara, ¿no?
492
00:35:41,400 --> 00:35:42,765
¿Que cree que debo hacer?
493
00:35:45,120 --> 00:35:48,727
Llame a mi esposa,
pague 50% por adelantado
494
00:35:48,880 --> 00:35:51,281
y haga otra cita.
495
00:35:51,440 --> 00:35:54,046
Somos una familia de plomeros.
Mi esposa lleva los libros,
496
00:35:54,200 --> 00:35:56,487
mi hijo esta aprendiendo
el oficio en Alengon.
497
00:35:56,640 --> 00:35:58,404
Estamos orgullosos de ser plomeros.
498
00:35:58,560 --> 00:36:01,769
Padres e hijos,
durante cinco generaciones.
499
00:36:02,240 --> 00:36:04,402
- Felicidades.
- Gracias.
500
00:36:08,360 --> 00:36:10,727
Y Ud., ¿a que se dedica?
501
00:36:10,880 --> 00:36:12,211
Dejeme ensenarle.
502
00:36:23,200 --> 00:36:26,409
Al Capone decia:
"Pedir cortesmente pistola en mano
503
00:36:26,560 --> 00:36:28,767
es mejor que solo
pedir cortesmente".
504
00:36:36,080 --> 00:36:37,844
Gracias por todo.
505
00:36:38,000 --> 00:36:41,527
Un placer.
¿Me traes un ristretto?
506
00:36:41,720 --> 00:36:44,200
Nuestra maquina de cafe
se rompio en la mudanza.
507
00:36:44,360 --> 00:36:46,442
- Enseguida.
- Gracias.
508
00:36:56,680 --> 00:36:59,160
- Hasta luego, senor.
- Hasta luego.
509
00:37:12,840 --> 00:37:13,887
Hola.
510
00:37:16,200 --> 00:37:17,247
Hola.
511
00:37:17,400 --> 00:37:19,129
Necesito clases privadas.
512
00:37:19,280 --> 00:37:20,520
¿Clases de matematicas?
513
00:37:20,680 --> 00:37:22,648
¿Tienes otras especialidades?
514
00:37:23,280 --> 00:37:25,851
No. Solo enseno matematicas.
515
00:37:26,000 --> 00:37:27,001
Que bien.
516
00:37:31,400 --> 00:37:32,890
Entonces...
517
00:37:35,080 --> 00:37:36,047
¿Que nivel tienes?
518
00:37:36,200 --> 00:37:39,249
¿Que importa mas,
el nivel o la motivacion?
519
00:37:40,680 --> 00:37:42,125
La motivacion.
520
00:37:42,320 --> 00:37:43,685
Es todo lo que tengo.
521
00:37:50,880 --> 00:37:53,121
¿Donde esta el equipo?
522
00:37:53,760 --> 00:37:55,489
Mi papa no me deja prestarlo.
523
00:37:56,480 --> 00:37:58,050
¿Me trajiste aca para decirme eso?
524
00:37:58,440 --> 00:37:59,646
No, para darte esto.
525
00:38:22,840 --> 00:38:26,162
No entiendo como pudo
romperse las piernas asi,
526
00:38:26,360 --> 00:38:27,964
cayendose de unas escaleras.
527
00:38:28,120 --> 00:38:31,169
Son escalones de piedra
y bastante escarpados.
528
00:38:32,320 --> 00:38:34,561
Entiendo, pero no son 200.
529
00:38:35,280 --> 00:38:37,044
El hombre tiene tantas fracturas
530
00:38:37,200 --> 00:38:40,090
como alguien
que se cayo del sexto piso.
531
00:38:40,240 --> 00:38:45,246
Tenia una mochila en el hombro y quiza
el martillo le pego y de alguna manera...
532
00:38:45,400 --> 00:38:48,210
Eso puede explicar una o dos, no 12.
533
00:38:48,360 --> 00:38:50,089
¿Como se explican 12?
534
00:38:50,280 --> 00:38:52,089
No se, no soy doctor.
535
00:38:54,160 --> 00:38:55,605
Soy un escritor.
536
00:39:01,520 --> 00:39:03,090
Lo conozco.
537
00:39:04,080 --> 00:39:05,730
Es amigo de mi esposo...
538
00:39:10,000 --> 00:39:13,243
...pero ahora tiene barba.
539
00:39:15,120 --> 00:39:16,724
¿Sabe donde lo podria encontrar?
540
00:39:18,280 --> 00:39:19,281
No.
541
00:39:20,680 --> 00:39:22,170
Tambien desaparecio.
542
00:39:22,320 --> 00:39:24,766
¿No sabe a donde pudo haber ido?
543
00:39:24,960 --> 00:39:26,689
¿A quien busca realmente?
544
00:39:26,880 --> 00:39:28,325
¿A mi padre o a este tipo?
545
00:39:28,480 --> 00:39:31,245
En nuestro trabajo tenemos
que seguir todas las pistas.
546
00:39:31,400 --> 00:39:33,209
Muchas veces
una pista lleva a otra.
547
00:39:34,840 --> 00:39:36,808
Diganos que hace
el FBI metido en este caso.
548
00:39:36,960 --> 00:39:40,487
Es parte de un programa de cooperacion
entre los dos paises.
549
00:39:40,640 --> 00:39:42,768
¿Puedo ver su placa?
550
00:39:47,600 --> 00:39:48,761
Claro que si.
551
00:39:54,640 --> 00:39:56,642
En los proximos capitulos
veran que soy
552
00:39:56,800 --> 00:39:59,087
uno de los peores desgraciados del mundo.
553
00:39:59,240 --> 00:40:03,040
No me protegera, les contare todo
sin tratar de limpiar mi imagen.
554
00:40:03,200 --> 00:40:06,124
Pero en este capitulo
hare lo opuesto y les demostrara
555
00:40:06,280 --> 00:40:09,329
que si me examinan bien,
soy un hombre bueno.
556
00:40:09,520 --> 00:40:11,363
Se lo demostrara con una lista,
557
00:40:11,520 --> 00:40:14,046
una lista parecida
a las de David Letterman.
558
00:40:14,200 --> 00:40:16,521
Ahi les va. Numero diez:
559
00:40:16,720 --> 00:40:19,041
No me ando con cuentos.
560
00:40:19,200 --> 00:40:21,885
Me prometiste el dinero.
¿Donde esta?
561
00:40:22,040 --> 00:40:23,371
Desaparecio.
562
00:40:24,920 --> 00:40:27,526
Numero nueve:
Nunca busco un chivo expiatorio.
563
00:40:36,960 --> 00:40:41,010
Numero ocho: Si me das un trabajo,
siempre cumplire.
564
00:40:43,040 --> 00:40:44,007
PELIGRO
CORROSIVO
565
00:40:47,080 --> 00:40:50,482
Numero siete: Nunca desprecie
a aquellos que me temieron.
566
00:41:00,680 --> 00:41:02,170
No se muevan
durante diez minutos, ¿entienden?
567
00:41:09,480 --> 00:41:13,246
Numero seis: Nunca traicione
al que me dio mi primera pistola.
568
00:41:14,120 --> 00:41:17,010
¿Alguna vez trabajo para este hombre?
569
00:41:20,400 --> 00:41:23,768
Numero cinco: Nunca
le desee nada malo a nadie.
570
00:41:24,800 --> 00:41:26,086
Oye, amigo. ¡Oye!
571
00:41:26,240 --> 00:41:27,401
OYE, ¿que tienes?
572
00:41:28,480 --> 00:41:30,005
¡Oye, patan!
573
00:41:30,440 --> 00:41:31,965
No, esta bien.
574
00:41:33,120 --> 00:41:35,407
Numero cuatro:
Siempre fui un forajido,
575
00:41:35,560 --> 00:41:37,927
pero solo los forajidos
no me juzgaban.
576
00:41:44,920 --> 00:41:47,685
Numero tres:
Cualquiera que no me contradiga
577
00:41:47,840 --> 00:41:49,842
puede esperar
cosas buenas de mi.
578
00:41:50,680 --> 00:41:52,569
No me tomes mas fotos, ¿entiendes?
579
00:41:53,880 --> 00:41:55,086
Gracias.
580
00:42:00,360 --> 00:42:01,566
Numero dos:
581
00:42:01,800 --> 00:42:02,961
Hola, Giovanni.
582
00:42:03,160 --> 00:42:04,764
En mi barrio,
cuando yo lo dirigia,
583
00:42:04,920 --> 00:42:07,924
no habia ni un solo robo
en las calles.
584
00:42:08,080 --> 00:42:10,082
La gente vivia y dormia tranquila.
585
00:42:11,840 --> 00:42:15,287
Numero uno de las razones
por las que soy bueno:
586
00:42:15,440 --> 00:42:17,602
No me gusta causar
dolor sin razon porque
587
00:42:17,800 --> 00:42:21,805
satisfago mis impulsos sadicos
cuando causo dolor con razon.
588
00:42:35,800 --> 00:42:37,802
Espera, no he acabado.
589
00:43:11,320 --> 00:43:12,970
-¿No lo habias dejado?
- Si.
590
00:43:13,120 --> 00:43:15,487
Es solo uno. Lo necesitaba.
591
00:43:16,400 --> 00:43:18,971
-¿Estas bien?
- No es gran cosa.
592
00:43:19,120 --> 00:43:21,327
Solo la idea de volver
a empacar y mudarme
593
00:43:21,480 --> 00:43:23,289
cuando descubran al plomero muerto.
594
00:43:23,440 --> 00:43:25,966
No lo mate.
Lo lleve al hospital.
595
00:43:26,160 --> 00:43:27,844
¿Por que lo hiciste pure?
596
00:43:28,040 --> 00:43:30,611
Es el unico plomero
en un radio de 30 km.
597
00:43:30,760 --> 00:43:33,081
Nos falto al respeto
y te hizo esperarlo.
598
00:43:33,240 --> 00:43:34,605
Mi vida, sobrevivi.
599
00:43:34,760 --> 00:43:37,047
Y el tipo queria robarme.
600
00:43:37,200 --> 00:43:40,204
Trato de hacerme cambiar
toda la tuberia sin asegurarme
601
00:43:40,360 --> 00:43:42,761
que el problema se iba a resolver.
Ponte en mi lugar.
602
00:43:42,920 --> 00:43:46,845
Yo no le hubiera pegado.
¿Quien va a arreglar los tubos?
603
00:43:47,000 --> 00:43:50,561
¿Quien va a reconstruir el mercado
que ardio el dia que llegamos?
604
00:43:56,160 --> 00:43:59,881
En todos los lugares a donde
vamos vuelan supermercados.
605
00:44:04,280 --> 00:44:06,601
El plomero dijo que podia ser
la tuberia dela calle.
606
00:44:06,760 --> 00:44:08,171
Voy a ir a ver al alcalde.
607
00:44:08,320 --> 00:44:10,084
¿Vas a matar al alcalde?
608
00:44:10,240 --> 00:44:13,369
No, voy a resolver esto
y a llegar al fondo del asunto.
609
00:44:13,520 --> 00:44:16,046
Si, si, claro.
610
00:44:16,200 --> 00:44:18,771
Anda, ¿cuando vas a relajarte?
611
00:44:26,360 --> 00:44:29,409
-¿Que haces?
- Estoy hablando contigo.
612
00:44:30,480 --> 00:44:32,642
Me tienes muy excitado.
613
00:44:32,800 --> 00:44:36,043
Eres mas hermosa que nunca
cuando te enojas.
614
00:44:37,560 --> 00:44:39,961
- Estas enfermo.
- No, no.
615
00:44:40,680 --> 00:44:42,364
¿Voy con un siquiatra?
616
00:44:42,520 --> 00:44:45,046
Deberias ver a un siquiatra.
617
00:44:45,240 --> 00:44:48,403
- Tu eres mi siquiatra.
- Dios no lo quiera.
618
00:44:50,680 --> 00:44:52,682
¿Sabes que me excita todavia mas?
619
00:44:53,680 --> 00:44:56,923
Cuando empiezas a prender incendios
por todos lados.
620
00:44:58,320 --> 00:45:00,322
- No se de que hablas.
-¿No sabes?
621
00:45:00,480 --> 00:45:02,608
¡Bueno, Gio, aqui no!
Anda, anda.
622
00:45:03,760 --> 00:45:06,889
- Quitateme de encima.
- No, aqui. Aqui.
623
00:45:07,040 --> 00:45:10,044
Luego en el pasillo.
Acabamos en la cocina.
624
00:45:12,240 --> 00:45:14,971
¿Quien es este Henri a quien invitaste?
625
00:45:15,120 --> 00:45:16,406
¿Alguien te hablo de el?
626
00:45:16,560 --> 00:45:18,767
Llamo para ver
a que hora era el asado.
627
00:45:18,960 --> 00:45:21,281
-¿Llamo?
- Si. ¿Quien es?
628
00:45:21,440 --> 00:45:23,090
Es un maestro en la escuela.
629
00:45:23,280 --> 00:45:25,965
Va a ser maestro.
Tomara sus examenes
630
00:45:26,160 --> 00:45:28,162
y me ha estado dando
clases privadas.
631
00:45:28,920 --> 00:45:30,160
¿Clases privadas?
632
00:45:30,960 --> 00:45:32,200
De matematicas, mama.
633
00:45:32,560 --> 00:45:35,040
Esta bien.
¿Tienes condones?
634
00:45:35,200 --> 00:45:37,043
'¡Mama!
'¿Que?
635
00:45:37,200 --> 00:45:39,851
Me da clases en la escuela,
en el salon de estudios.
636
00:45:40,000 --> 00:45:41,047
¿Y?
637
00:45:41,200 --> 00:45:43,407
El deseo te cae sin advertencia.
638
00:45:43,560 --> 00:45:46,564
Nunca espera el lugar
ni el momento correctos.
639
00:45:46,760 --> 00:45:47,966
Como tu papa.
640
00:45:48,120 --> 00:45:49,690
La primera vez fue en la iglesia,
641
00:45:49,840 --> 00:45:52,650
el ultimo lugar donde
esperaba perder mi virginidad.
642
00:45:53,720 --> 00:45:55,609
Va a ser distinto para mi, mama.
643
00:45:55,760 --> 00:45:58,445
Yo voy a escoger
el momento y el lugar,
644
00:45:58,600 --> 00:46:00,762
y sera con el amor de mi vida.
645
00:46:04,400 --> 00:46:06,971
¿No podias haber comprado
algo que no fuera Coca?
646
00:46:07,160 --> 00:46:09,401
-¿Por que? Esperan esto de nosotros.
-¿Coca?
647
00:46:09,560 --> 00:46:13,326
No, bazofia americana.
¡Comida grasosa y grasienta!
648
00:46:13,480 --> 00:46:15,562
Eso esperan, comida pornografica.
649
00:46:15,720 --> 00:46:18,724
¡Ni pienses en usar
ese vocabulario enfrente de tu padre!
650
00:46:18,920 --> 00:46:21,651
Mira. Los franceses estan
hartos de comida saludable
651
00:46:21,840 --> 00:46:24,320
y verduras macrobioticas
al vapor y algas.
652
00:46:24,480 --> 00:46:27,563
Lo que esperan es color, ruido y exceso.
653
00:46:27,760 --> 00:46:30,001
Quieren rodeos y filetes de un kilo.
654
00:46:30,160 --> 00:46:31,161
No estoy tan segura.
655
00:46:31,320 --> 00:46:32,765
Confia en mi.
656
00:46:32,920 --> 00:46:35,287
Va a haber una cola afuera,
como si fuera un burdel.
657
00:46:39,920 --> 00:46:41,365
Todo el pueblo viene para aca.
658
00:46:41,760 --> 00:46:44,081
Si. Parece que son un gran exito.
659
00:46:47,520 --> 00:46:48,806
- Si, jefe.
-¿ Como va todo?
660
00:46:49,360 --> 00:46:50,930
- Bien.
- Llego en una hora.
661
00:46:51,880 --> 00:46:53,450
Mientras tanto,
vayan a la fiesta.
662
00:46:53,600 --> 00:46:55,682
¿Seguro?
-Tu eres el vecino, ¿no?
663
00:46:55,880 --> 00:46:59,043
- Esta bien.
- Asi que ve a la fiesta.
664
00:46:59,200 --> 00:47:00,247
Esta bien.
665
00:47:01,680 --> 00:47:04,160
-¿Que dijo?
- Hay que ir a la fiesta.
666
00:47:09,520 --> 00:47:11,921
Confio en Uds. dos.
No metan la pata.
667
00:47:12,080 --> 00:47:15,163
Corteses, normales,
nada excentricos, ¿esta bien?
668
00:47:15,320 --> 00:47:16,685
Warren, ¿llamaste a tu papa?
669
00:47:16,840 --> 00:47:18,729
Si, vendra cuando acabe su capitulo.
670
00:47:18,880 --> 00:47:20,484
-¡Dios mio!
-¿Como que "su capitulo"?
671
00:47:20,640 --> 00:47:22,642
No se.
Pero por el bien de la especie,
672
00:47:22,800 --> 00:47:24,484
mas vale que nadie lo sepa.
673
00:47:24,640 --> 00:47:26,642
- Esta bien.
-¿Si? Esta bien.
674
00:47:30,560 --> 00:47:32,369
¡Hola! ¡Bienvenidos!
675
00:47:32,520 --> 00:47:34,761
¡Muchisimas gracias por venir!
676
00:47:37,360 --> 00:47:40,250
Ay, que hermosas.
Muchisimas gracias.
677
00:47:40,400 --> 00:47:43,006
Hola, yo soy Maggie.
Somos vecinos.
678
00:47:43,760 --> 00:47:46,081
Hola, mucho gusto.
Mi hijo Warren.
679
00:47:46,240 --> 00:47:47,765
Corazon, ¿las pones en agua?
680
00:47:47,920 --> 00:47:50,969
Mi hija, Belle.
Hola, mucho gusto. ¡Bienvenidos!
681
00:47:51,120 --> 00:47:53,122
Pasen, estan en su casa.
Yo soy Maggie.
682
00:48:05,240 --> 00:48:08,926
Tengo curiosidad de probar
una hamburguesa hecha por americanos.
683
00:48:09,080 --> 00:48:12,368
Esperamos cumplirle su deseo
en menos de diez minutos.
684
00:48:12,960 --> 00:48:15,201
Vas a dejar esos cubiertos
donde estaban,
685
00:48:15,360 --> 00:48:18,045
con calma, o te voy
a romper los dos brazos.
686
00:48:18,200 --> 00:48:19,531
Voy para alla.
687
00:48:28,120 --> 00:48:29,770
Disculpe. Corazon,
688
00:48:29,920 --> 00:48:31,490
quiero que le digas a tu papa
689
00:48:31,640 --> 00:48:33,802
que si no prende
el asador en cinco minutos,
690
00:48:33,960 --> 00:48:35,724
que quemare la casa.
691
00:48:36,400 --> 00:48:37,606
Con permiso.
692
00:48:37,960 --> 00:48:39,450
Perdone la interrupcion.
693
00:48:44,520 --> 00:48:45,681
¡Belle!
694
00:48:46,800 --> 00:48:48,802
Estan esperando que prendas el asador.
695
00:48:48,960 --> 00:48:50,121
Esta bien, si.
696
00:48:51,680 --> 00:48:53,330
-¿Estas bien?
- Si.
697
00:48:56,200 --> 00:48:58,282
Escribir es intenso.
698
00:48:59,760 --> 00:49:02,411
Siento que me he estado viendo
en el espejo todo el dia.
699
00:49:05,680 --> 00:49:08,251
-¿Vas a estar bien?
- Si.
700
00:49:09,960 --> 00:49:12,281
Estaba pensando en ti
y en tu hermano.
701
00:49:13,320 --> 00:49:17,450
No siempre he hecho lo correcto
por su bien y...
702
00:49:19,560 --> 00:49:21,767
...los he puesto
en una situacion dificil...
703
00:49:26,480 --> 00:49:27,970
...y lamento eso.
704
00:49:29,320 --> 00:49:30,606
Papa.
705
00:49:30,960 --> 00:49:33,361
¿De que estas hablando?
706
00:49:33,520 --> 00:49:37,525
Eres el mejor papa
que una puede desear.
707
00:49:40,760 --> 00:49:43,525
-¿De verdad?
- Claro que si.
708
00:49:46,480 --> 00:49:48,482
Bueno, vamos a divertirnos.
709
00:49:56,600 --> 00:49:58,807
-¿Estan bien?
- Ah, si.
710
00:49:58,960 --> 00:50:01,088
- Mag, haces una pasta excelente.
- Gracias.
711
00:50:01,240 --> 00:50:04,642
Te delatas con una pasta asi.
Todos van a saber que son italianos.
712
00:50:04,800 --> 00:50:07,849
Le agregue un poco de crema
para despistar a la gente.
713
00:50:10,480 --> 00:50:12,130
Asi no se hace, Sr. Blake.
714
00:50:12,320 --> 00:50:14,402
Puso demasiado carbon
demasiado pronto.
715
00:50:14,560 --> 00:50:17,484
No es la primera vez
que hago un asado.
716
00:50:17,640 --> 00:50:21,008
Yo uso solo madera.
Tarda mas, pero la calidad es mejor.
717
00:50:21,200 --> 00:50:22,850
Su carbon no es de buena calidad.
718
00:50:23,040 --> 00:50:25,691
Se lo tiene que comprar a Michel,
al norte del pueblo.
719
00:50:25,840 --> 00:50:28,241
- O usar madera muy seca.
- No va a prender.
720
00:50:28,400 --> 00:50:30,971
Deberia vaciarlo y volver a empezar.
Es mas rapido.
721
00:50:31,120 --> 00:50:33,441
Uno no puede tener todos los talentos,
722
00:50:33,600 --> 00:50:36,444
el talento de escribir
y el de hacer fuegos.
723
00:50:58,680 --> 00:51:00,011
Hola, Stan.
724
00:51:00,200 --> 00:51:01,850
¿Me das una bebida, Fred?
725
00:51:02,000 --> 00:51:04,128
Si. Dejame echar esto a andar.
726
00:51:04,280 --> 00:51:06,487
- Nos vemos alla.
- Tomate tu tiempo.
727
00:51:13,120 --> 00:51:16,966
Caballeros, en dos minutos
sus hamburguesas estaran en su punto.
728
00:51:18,000 --> 00:51:19,161
Mucha gente.
729
00:51:19,320 --> 00:51:21,641
Felicidades, Fred.
Ha sido un exito enorme.
730
00:51:21,800 --> 00:51:25,850
Pues le falta... no se,
un cierto je ne sais quoi.
731
00:51:26,000 --> 00:51:28,526
Extranas el encanto social
de unos mafiosos
732
00:51:28,680 --> 00:51:30,250
sentados en la sombra.
733
00:51:31,000 --> 00:51:33,401
Por favor, Stan,
ten un poco de respeto.
734
00:51:33,560 --> 00:51:35,881
Ellos eran mi familia.
Aun cuando los delataba,
735
00:51:36,040 --> 00:51:38,805
seguian siendo mi familia
y fueron mis mejores anos.
736
00:51:38,960 --> 00:51:40,325
Whalberg pregunto por ti.
737
00:51:40,480 --> 00:51:41,891
¿Whalberg?
738
00:51:42,520 --> 00:51:44,124
Me da gusto saber que piensa en mi.
739
00:51:44,320 --> 00:51:45,810
¿Lo eligieron para el senado?
740
00:51:45,960 --> 00:51:47,485
Siempre ha sido su sueno.
741
00:51:47,840 --> 00:51:49,569
Va cada semana a la Casa Blanca.
742
00:51:49,720 --> 00:51:52,644
Es listo. Excelente.
¿Que queria?
743
00:51:52,800 --> 00:51:55,565
Solo quiere saber como...
744
00:51:56,880 --> 00:51:58,120
...que estas haciendo.
745
00:51:59,240 --> 00:52:01,402
Si. Dile que escribo.
746
00:52:01,560 --> 00:52:05,326
Ya le dije.
Eso es lo que le molesta.
747
00:52:08,240 --> 00:52:09,890
No tiene nada
de que preocuparse.
748
00:52:10,520 --> 00:52:14,127
Hasta ahora solo llevo unas paginas.
Son cosas al azar.
749
00:52:14,280 --> 00:52:16,726
¿Vas a contar toda la historia?
750
00:52:16,880 --> 00:52:19,645
Nadie puede contar toda la historia.
751
00:52:19,800 --> 00:52:21,802
Si quiero que me crean,
la tengo que editar.
752
00:52:21,960 --> 00:52:23,883
Si no, van a creer que invente todo.
753
00:52:24,040 --> 00:52:25,451
¿Quieres que la lean?
754
00:52:25,600 --> 00:52:27,762
En este momento,
eso seria pretencioso.
755
00:52:31,960 --> 00:52:33,724
¿De que te ries, Fred?
756
00:52:33,920 --> 00:52:35,968
No he escrito ni una palabra
y de repente,
757
00:52:36,120 --> 00:52:37,690
soy famoso en la Casa Blanca.
758
00:52:50,760 --> 00:52:53,445
Gracias por venir.
Son roscas hechas en casa.
759
00:52:53,600 --> 00:52:55,728
- Muchas gracias.
- Au revoir.
760
00:52:55,920 --> 00:52:58,764
- Adios.
- Au revoir.
761
00:53:00,680 --> 00:53:02,091
¿No vino?
762
00:53:02,520 --> 00:53:04,249
Solo dijo "quiza".
763
00:53:04,400 --> 00:53:06,164
Tiene un examen
la semana entrante.
764
00:53:08,280 --> 00:53:11,648
No conozco al chico,
pero hay que ser un pelele
765
00:53:11,800 --> 00:53:14,963
para preferir las matematicas
a una chica hermosa.
766
00:53:15,120 --> 00:53:18,283
Cuando acabe con el
no podra ni contar con los dedos.
767
00:53:18,480 --> 00:53:19,686
Eso es.
768
00:53:19,880 --> 00:53:22,121
- Hola, Maggie.
- Hola, Stan. Gracias por venir.
769
00:53:26,360 --> 00:53:28,089
Tu conocias a Vinnie Vitale, ¿no?
770
00:53:28,240 --> 00:53:31,084
Que tonto, era de tu gente.
771
00:53:31,960 --> 00:53:33,928
En fin, Auggie Campania lo delato,
772
00:53:34,080 --> 00:53:39,007
y la carniceria
cuando fuimos por el... muy triste.
773
00:53:39,160 --> 00:53:40,571
Auggie nos entrego a todo el clan.
774
00:53:40,720 --> 00:53:43,371
Arrestamos a casi todos
y todo se debe a ti, Freddy.
775
00:53:43,520 --> 00:53:44,851
¿Que quieres decir?
776
00:53:45,000 --> 00:53:49,369
Tu fuiste el primero en poner
el buen ejemplo delatando a tu familia.
777
00:53:50,120 --> 00:53:54,330
Todos creen que estas
junto a una piscina, asoleandote.
778
00:53:54,480 --> 00:53:56,926
Eres la mejor publicidad
que hemos tenido.
779
00:53:59,520 --> 00:54:03,764
Gracias por la fiesta
y nos vemos pronto.
780
00:54:03,920 --> 00:54:05,126
No hay de que.
781
00:54:23,080 --> 00:54:24,366
Demonios.
782
00:54:27,240 --> 00:54:28,924
¿Has notado la cantidad de cosas
783
00:54:29,080 --> 00:54:31,731
que papa puede expresar
con "demonios"?
784
00:54:31,880 --> 00:54:33,644
-¿Quieres decir que no es culto?
- No.
785
00:54:33,800 --> 00:54:35,802
Digo, es un chico dela pandilla
786
00:54:36,000 --> 00:54:38,526
y habla para que lo entiendan,
no para sonar bien.
787
00:54:38,680 --> 00:54:40,330
Con el,
"demonios" puede significar:
788
00:54:40,480 --> 00:54:42,881
"Maldita sea, ¿en que me meti?"
789
00:54:43,040 --> 00:54:46,249
O: "¡Que buena pasta!"
O: "¡La va a pagar por eso!"
790
00:54:46,400 --> 00:54:49,324
¿Por que alguien asi
necesita escribir toda la noche
791
00:54:49,480 --> 00:54:51,801
cuando puede expresar todo la gama
792
00:54:51,960 --> 00:54:54,566
de las emociones con una palabra?
793
00:54:55,360 --> 00:54:58,728
Como ve, las pruebas
muestran que el agua esta bien.
794
00:54:58,880 --> 00:55:01,201
Pero sale de color cafe
cuando abro la llave.
795
00:55:01,400 --> 00:55:04,085
Quiza su tuberia ya sea algo vieja.
796
00:55:04,240 --> 00:55:06,004
¿Y la planta de aguas negras?
797
00:55:06,160 --> 00:55:08,606
Es casi nueva.
Vaya a verla Ud. mismo.
798
00:55:10,160 --> 00:55:14,484
Yo se que mi oficina siempre
es el chivo expiatorio perfecto,
799
00:55:14,640 --> 00:55:16,802
pero nosotros no hicimos nada.
800
00:55:17,000 --> 00:55:19,321
A veces no hacer nada
lo vuelve tan culpable
801
00:55:19,480 --> 00:55:21,289
como haber hecho muchas cosas.
802
00:55:22,120 --> 00:55:24,122
Mire, Sr. Blake,
803
00:55:24,960 --> 00:55:27,281
no tengo nada
contra los extranjeros,
804
00:55:27,440 --> 00:55:28,805
pero Ud. acaba de llegar.
805
00:55:28,960 --> 00:55:31,361
Dejenos resolver
las cosas a nuestro modo.
806
00:55:31,520 --> 00:55:35,320
Cierto, se puede alargar,
pero siempre hallamos una solucion.
807
00:55:42,800 --> 00:55:44,802
Sr. Blake,
fue un placer conocerlo.
808
00:55:46,960 --> 00:55:48,962
Un placer conocerlo a Ud.,
Sr. Alcalde.
809
00:55:50,720 --> 00:55:52,449
Esto esta muy bien.
Has mejorado mucho.
810
00:55:52,600 --> 00:55:54,284
Es por mi maestro.
811
00:55:55,640 --> 00:55:58,564
Quiza, pero pronto
ya no lo vas a necesitar.
812
00:56:00,800 --> 00:56:02,529
¿Cuando vas a tomar tus examenes?
813
00:56:02,680 --> 00:56:06,207
- La semana entrante.
-¿Y que sucede si pasas?
814
00:56:08,480 --> 00:56:12,610
Supongo que ire a Paris
a buscar trabajo.
815
00:56:13,960 --> 00:56:18,682
Vamos a buscarte algo mas dificil.
816
00:56:18,840 --> 00:56:22,083
Esto: un problema de turbina.
817
00:56:23,720 --> 00:56:26,326
El agua esta de color cafe
cuando nos llega.
818
00:56:26,480 --> 00:56:28,050
Estamos al final de la cadena.
819
00:56:28,200 --> 00:56:30,601
¿Por que nos reclama
todo el mundo?
820
00:56:30,760 --> 00:56:33,081
¿Por que no va a ver
al responsable?
821
00:56:33,280 --> 00:56:36,329
Con gusto. Solo deme una pista.
Le prometo
822
00:56:36,480 --> 00:56:38,482
que nadie lo molestara despues.
823
00:56:40,880 --> 00:56:44,646
- Los fertilizantes la vuelven cafe.
-¿ Los fertilizantes?
824
00:56:46,040 --> 00:56:49,249
Y no hay 50 fabricas
produciendo fertilizantes cerca.
825
00:56:49,400 --> 00:56:50,606
Solo hay una.
826
00:56:52,040 --> 00:56:53,405
Disculpe la molestia.
827
00:56:57,360 --> 00:57:01,251
Yo se, Jesus, que mi familia
pone a prueba Tu paciencia.
828
00:57:01,400 --> 00:57:06,770
Tu sabes que en lo profundo
no es gente mala.
829
00:57:06,920 --> 00:57:10,447
Solo necesitan que los guies,
830
00:57:10,600 --> 00:57:12,841
y estoy confiando en ti
831
00:57:13,000 --> 00:57:17,244
porque no puedo hacer
todo yo sola.
832
00:57:20,560 --> 00:57:22,210
Amen.
833
00:57:27,280 --> 00:57:29,203
Padre, ¡que susto me dio!
834
00:57:29,360 --> 00:57:32,762
Si hay un lugar donde
no debe tener miedo, es en la iglesia.
835
00:57:32,920 --> 00:57:34,809
Si, tiene razon. Perdoneme.
836
00:57:34,960 --> 00:57:38,248
No es la primera vez
que la veo a mitad del dia
837
00:57:38,400 --> 00:57:41,882
rezando sola,
pero nunca en misa.
838
00:57:42,040 --> 00:57:44,691
Vengo cuando puedo.
839
00:57:44,840 --> 00:57:48,481
Estaba esperando a un parroco
que aparentemente no pudo venir.
840
00:57:48,640 --> 00:57:51,484
¿Quiere confesarse en vez de el?
841
00:57:52,720 --> 00:57:54,404
¿Yo?
842
00:57:55,360 --> 00:58:00,207
Confieso que hace anos
que no me he confesado.
843
00:58:00,360 --> 00:58:04,046
Entonces tiene por lo menos
por la cual pedir perdon.
844
00:58:07,400 --> 00:58:13,169
Me imagino que esta sujeto a una especie
de clausula de confidencialidad.
845
00:58:13,600 --> 00:58:15,409
Nada de lo que yo diga
sale del edificio.
846
00:58:15,560 --> 00:58:18,166
Estamos sujetos
a algo mas sagrado
847
00:58:18,320 --> 00:58:20,607
que una clausula legal.
848
00:58:20,760 --> 00:58:23,047
El secreto del confesionario.
849
00:58:23,200 --> 00:58:25,089
No tema.
850
00:58:29,560 --> 00:58:31,130
Venez.
851
00:58:35,280 --> 00:58:36,930
¡Warren! ¿Tu tarea?
852
00:58:37,080 --> 00:58:38,241
¿Mi tarea?
853
00:58:38,400 --> 00:58:41,483
La tarea que te di
para el periodico escolar.
854
00:58:41,640 --> 00:58:43,961
Una historia breve
con juegos de palabras.
855
00:58:44,160 --> 00:58:45,207
Ah, si, esa.
856
00:58:45,360 --> 00:58:47,727
El periodico se va a imprimir hoy.
857
00:58:47,920 --> 00:58:50,321
- No me digas que no la has escrito.
- Claro que si.
858
00:58:50,480 --> 00:58:52,881
- Perfecto. ¿Me la das?
- Esta aqui dentro.
859
00:58:53,040 --> 00:58:54,530
En cinco minutos le doy una copia.
860
00:58:55,600 --> 00:58:57,489
Cinco minutos
y ni un segundo mas.
861
00:58:57,640 --> 00:58:59,290
Mas que suficiente.
862
00:59:04,280 --> 00:59:05,361
Juego de palabras...
863
00:59:05,560 --> 00:59:07,289
...en ingles.
864
00:59:08,760 --> 00:59:10,569
- Que lindo.
-¿Te estas divirtiendo?
865
00:59:10,720 --> 00:59:12,165
¿Que hay en la opera ahora?
866
00:59:12,360 --> 00:59:16,160
No le va a gustar, Don Luchese.
Estan pasando Mazeppa.
867
00:59:16,360 --> 00:59:19,364
Es una historia escrita por un ruso.
868
00:59:19,520 --> 00:59:21,363
¿Por que no me iba a gustar?
869
00:59:21,520 --> 00:59:24,171
Entre "Maz sepa" yo,
mejor para mi.
870
00:59:29,160 --> 00:59:32,164
"Entre 'Maz sepa' yo...
871
00:59:32,320 --> 00:59:36,006
...mejor para mi".
872
00:59:37,400 --> 00:59:40,006
Si no le gusta, peor para ella.
873
00:59:41,120 --> 00:59:42,326
Pequena historia en ingles
874
00:59:50,240 --> 00:59:51,730
¡Tengo La Gaceta!
875
01:00:03,800 --> 01:00:06,371
- Publicaron el poema de tu hijo.
-¿En serio?
876
01:00:06,920 --> 01:00:08,331
Lo leere en el avion.
877
01:00:33,200 --> 01:00:34,645
¡Gary!
878
01:00:34,800 --> 01:00:36,689
¿Puedes trabajar cinco minutos al dia?
879
01:00:36,840 --> 01:00:39,002
-¡Por mi!
- Jefe, estoy en mi descanso.
880
01:00:39,160 --> 01:00:41,288
¡Muevete antes de que te patee!
881
01:00:45,480 --> 01:00:47,608
Vincenze, creo que estoy enamorado.
882
01:00:47,760 --> 01:00:49,444
¿Quien es la afortunada?
883
01:00:49,760 --> 01:00:51,967
La llaman Srta. Abril.
884
01:00:52,120 --> 01:00:53,531
¡Esperate al verano!
885
01:01:00,520 --> 01:01:02,124
Por eso debes seguir.
886
01:01:04,200 --> 01:01:05,326
Hola, Morales.
887
01:01:05,480 --> 01:01:07,005
Le traje un paquete, jefe.
888
01:01:07,160 --> 01:01:09,288
-¿Como esta tu rodilla?
- Mejor. Gracias.
889
01:01:10,320 --> 01:01:14,041
Parece un paquete de mi sobrino.
890
01:01:14,200 --> 01:01:16,441
Mi cafe. Necesitas
probar esto, Morales.
891
01:01:16,600 --> 01:01:19,001
Me encantaria,
pero necesito ir al Bloque C.
892
01:01:19,160 --> 01:01:21,049
- Te guardare un poco.
- Gracias.
893
01:01:25,160 --> 01:01:26,321
¿Una especialidad de tu casa?
894
01:01:26,480 --> 01:01:29,848
No, un milanes encerrado
aqui me lo dio a probar.
895
01:01:30,040 --> 01:01:33,840
No tan cremoso como el cafe irlandes,
pero menos dulzon.
896
01:01:40,640 --> 01:01:44,645
-¿Que tal?
- Si, sabe rico. Muy bueno.
897
01:01:45,160 --> 01:01:48,050
- Esto esta en frances, ¿no?
- Dejame ver.
898
01:01:48,200 --> 01:01:52,000
He aprendido cuatro idiomas en mi tiempo aqui
y empece clases de chino.
899
01:01:52,160 --> 01:01:54,686
Los mate durante decadas
en el Barrio Chino,
900
01:01:54,840 --> 01:01:56,763
sin entender nada de lo que decian.
901
01:01:56,920 --> 01:01:58,729
Pense que les debia eso.
902
01:01:58,880 --> 01:02:01,087
Si, es frances.
903
01:02:04,480 --> 01:02:09,486
"Entre 'Maz sepa' yo,
mejor... mejor para mi".
904
01:02:13,800 --> 01:02:15,370
Ve por Morales.
905
01:02:24,840 --> 01:02:27,969
Sigame, por favor.
El Sr. Chambard lo recibira.
906
01:02:30,160 --> 01:02:31,241
Ah, Sr. Blake.
907
01:02:33,120 --> 01:02:35,600
No quiero ser grosero
pero tengo poco tiempo.
908
01:02:35,760 --> 01:02:38,684
- Tengo que tomar un avion.
-¿Ah, si?
909
01:02:38,840 --> 01:02:41,127
-¿Es motociclista?
- Siempre lo he sido.
910
01:02:41,280 --> 01:02:42,884
¿Que desea?
911
01:02:43,040 --> 01:02:45,850
Espero que no venga
por el asunto del agua.
912
01:02:46,000 --> 01:02:46,842
Me temo que si.
913
01:02:47,000 --> 01:02:50,482
Si pudieramos dejar de pensar
de esa manera arcaica:
914
01:02:50,640 --> 01:02:51,971
"Los quimicos contaminan".
915
01:02:52,160 --> 01:02:53,764
Creame, yo estoy convencido.
916
01:02:53,920 --> 01:02:56,764
Pero cuando abro
el agua en mi cocina,
917
01:02:56,960 --> 01:02:59,042
y sale color cafe,
no quiero agua cafe.
918
01:02:59,200 --> 01:03:01,851
- La quiero cristalina...
- Compre agua embotellada.
919
01:03:23,000 --> 01:03:26,971
Algo que no me gusta
es que me interrumpan.
920
01:03:27,120 --> 01:03:29,202
Asi que voy a repetirle la pregunta
921
01:03:29,360 --> 01:03:31,328
y le aconsejo
que preste atencion.
922
01:03:31,480 --> 01:03:33,881
Cuando abro la llave,
923
01:03:34,080 --> 01:03:36,811
y el agua sale color cafe,
924
01:03:37,000 --> 01:03:39,810
no quiero agua color cafe,
sino cristalina.
925
01:03:40,000 --> 01:03:42,480
-¿En que me puede ayudar?
- La turbina...
926
01:03:42,640 --> 01:03:44,927
-¿La turbina?
- Si.
927
01:03:45,080 --> 01:03:47,447
Las bombas la paran.
928
01:03:47,600 --> 01:03:49,011
¿Donde esta esa turbina?
929
01:03:49,160 --> 01:03:53,643
En el siguiente tanque,
el numero cinco.
930
01:03:54,280 --> 01:03:55,281
Muy bien.
931
01:03:58,480 --> 01:04:01,086
¡No! ¡Mis hijos!
932
01:04:01,240 --> 01:04:05,211
Si abre la bocota acerca de esto,
no va a tener mas hijos.
933
01:04:47,080 --> 01:04:48,286
¿Que haces?
934
01:04:48,440 --> 01:04:51,250
Estoy pasando el tiempo,
esperandote.
935
01:04:53,600 --> 01:04:55,329
¿Donde andabas?
936
01:04:57,000 --> 01:04:58,365
Paseando al perro.
937
01:05:01,560 --> 01:05:03,164
¿Leiste el manuscrito?
938
01:05:03,320 --> 01:05:06,642
Es mi trabajo. No te enojes.
Debo vigilarte.
939
01:05:06,840 --> 01:05:09,571
¿Que sigue?
¿Vas a salir de mi inodoro?
940
01:05:09,720 --> 01:05:11,927
Yo no, pero quiza Di Cicco
en cualquier momento.
941
01:05:13,520 --> 01:05:15,488
Me asombras, Fred.
942
01:05:15,680 --> 01:05:17,887
No eres tan analfabeto como pareces.
943
01:05:18,480 --> 01:05:22,166
Te falta pulirlo un poco,
pero tienes tu propio estilo.
944
01:05:22,320 --> 01:05:26,564
Me gusto mucho tu relato
sobre las negociaciones de paz
945
01:05:26,720 --> 01:05:29,326
con la familia Esteban
despues de sus guerras.
946
01:05:29,480 --> 01:05:32,006
Hiciste una "concesion".
947
01:05:32,160 --> 01:05:34,083
Es lo que se llama un eufemismo.
948
01:05:34,280 --> 01:05:36,806
Casi le lamiste
su culo apestoso ese dia.
949
01:05:36,960 --> 01:05:39,850
Teniamos un acuerdo
de que no nos ibamos a insultar.
950
01:05:40,040 --> 01:05:42,566
Si te fueras de aqui,
no te sentirias insultado.
951
01:05:44,000 --> 01:05:47,209
Por otra parte, me describes
de un modo un poco severo.
952
01:05:47,360 --> 01:05:52,287
"El Chacal del FBI
que ha estado arruinando mi vida
953
01:05:52,440 --> 01:05:54,283
los ultimos seis anos.
954
01:05:54,440 --> 01:05:59,651
Ojos mas frios
que un pescado podrido...
955
01:05:59,800 --> 01:06:03,646
"Seria capaz de jalar
a su propia madre
956
01:06:03,800 --> 01:06:05,882
a corte por falsear
sus impuestos."
957
01:06:06,040 --> 01:06:09,681
Esa es una sintaxis torpe.
Tomalo con calma.
958
01:06:09,840 --> 01:06:12,889
Escapaste de nuestra vigilancia
y con eso puedo terminar
959
01:06:13,040 --> 01:06:16,726
el Programa de Proteccion
a Testigos ahora y ninguno
960
01:06:16,880 --> 01:06:18,644
de tus compinches en Washington
podria hacer nada.
961
01:06:18,800 --> 01:06:20,131
Otro truco como este
962
01:06:20,280 --> 01:06:22,521
y te pongo un brazalete
en el tobillo.
963
01:06:22,680 --> 01:06:24,921
¿No crees que estas exagerando un poco?
964
01:06:25,120 --> 01:06:27,487
¿Por que te alteras tanto?
¿Por un par de paginas
965
01:06:27,640 --> 01:06:29,324
escritas en un garaje perdido?
966
01:06:29,480 --> 01:06:31,608
Si esto sale, ¡te matan!
967
01:06:33,800 --> 01:06:36,565
Stan, todos nos vamos a morir.
968
01:06:37,280 --> 01:06:38,805
Y te voy a ser sincero.
969
01:06:38,960 --> 01:06:40,849
Morir por estas palabras...
970
01:06:41,840 --> 01:06:44,650
...es mas noble
que la muerte que me espera.
971
01:06:44,800 --> 01:06:46,211
Esta bien.
972
01:06:46,360 --> 01:06:48,931
Dejame leer el resto
cuando acabes.
973
01:06:50,240 --> 01:06:52,402
Tiene mucho suspenso.
974
01:06:54,520 --> 01:06:57,922
Me muero de ganas
de ver como acaba.
975
01:07:22,520 --> 01:07:24,727
Ah, Belle. Perdon.
976
01:07:24,880 --> 01:07:26,689
Hoy es un dia especial.
977
01:07:26,840 --> 01:07:29,286
Ya lo se.
Tu examen es manana.
978
01:07:29,480 --> 01:07:33,121
Si. Mi tren sale
a las 7:15 dela noche y...
979
01:07:34,240 --> 01:07:35,844
...no vamos a hacer ejercicios hoy.
980
01:07:36,000 --> 01:07:38,048
No queria hacerlos.
981
01:07:40,840 --> 01:07:44,765
Te recopile unos ejercicios
982
01:07:44,920 --> 01:07:47,287
para que los hagas en casa.
983
01:07:47,440 --> 01:07:48,521
Son ecuaciones.
984
01:07:50,120 --> 01:07:52,521
Yo tenia algo
que queria que resolvieras.
985
01:07:57,760 --> 01:07:59,762
¿Que es mas hermoso
que la vida misma...
986
01:08:00,960 --> 01:08:02,849
...te devora por dentro...
987
01:08:03,400 --> 01:08:06,483
...te hace reir
y llorar todo el dia...
988
01:08:07,720 --> 01:08:09,245
...y te hace hacer lo que sea...
989
01:08:10,480 --> 01:08:11,481
...cuando sea...
990
01:08:14,000 --> 01:08:15,923
...donde sea?
991
01:08:26,240 --> 01:08:27,241
Belle...
992
01:08:32,760 --> 01:08:34,489
¿Y la respuesta es...?
993
01:09:13,040 --> 01:09:14,280
¡Ay, carajo!
994
01:09:14,440 --> 01:09:16,408
-¡Gio!
- Mi vida, no puedo...
995
01:09:16,560 --> 01:09:20,963
Perdon, pero solo esa expresion
folclorica es digna de tu pasta.
996
01:09:21,120 --> 01:09:24,408
Es tan buena que solo puedes decir:
"Carajo, que buena".
997
01:09:24,560 --> 01:09:25,800
No hay mejor cumplido.
998
01:09:25,960 --> 01:09:27,769
Dejate de malditos cumplidos.
999
01:09:27,920 --> 01:09:30,651
Es tan buena que le gana
a la pasta de Nueva York.
1000
01:09:30,800 --> 01:09:32,325
Tu memoria te engana.
1001
01:09:32,520 --> 01:09:35,524
Los tomates son de Espana.
No tienen ningun sabor.
1002
01:09:35,680 --> 01:09:37,489
¿Ya tienes sintomas de Alzheimer, papa?
1003
01:09:37,640 --> 01:09:39,529
Esta bien.
Pero tu sabes
1004
01:09:39,680 --> 01:09:41,762
que haces algo increible.
1005
01:09:41,920 --> 01:09:44,241
La nostalgia compensa
por la falta de sabor
1006
01:09:44,400 --> 01:09:47,324
y estimula al cerebro
para recrear lo que falta.
1007
01:09:47,480 --> 01:09:49,403
¿Que tienen ustedes?
1008
01:09:49,560 --> 01:09:51,289
Le quiero hacer
un cumplido a su mama
1009
01:09:51,440 --> 01:09:53,283
y Uds. me vienen con idioteces.
1010
01:09:53,440 --> 01:09:56,011
¿Que tiene esta familia?
1011
01:09:57,920 --> 01:10:00,127
¿Que es eso?
¡Oye! ¿A donde va?
1012
01:10:00,280 --> 01:10:01,566
¿Se levanta a mitad de la cena?
1013
01:10:01,720 --> 01:10:04,121
Creo que esta enamorada de alguien.
1014
01:10:04,280 --> 01:10:05,441
Si, un matematico.
1015
01:10:05,600 --> 01:10:08,604
¿Enamorada? Y yo soy
el ultimo en enterarse, claro.
1016
01:10:08,760 --> 01:10:11,127
No ha pasado
de primera base, no creo.
1017
01:10:11,280 --> 01:10:13,408
Es bueno saberlo,
pero ¿el cree que puede llamar
1018
01:10:13,600 --> 01:10:15,489
a cualquier hora?
¿Que estamos haciendo?
1019
01:10:15,640 --> 01:10:16,846
Gio, esta bien.
1020
01:10:17,000 --> 01:10:19,970
¡No esta bien!
Son casi las nueve.
1021
01:10:20,120 --> 01:10:23,806
No es una hora decente para llamar.
¿Que estamos haciendo?
1022
01:10:23,960 --> 01:10:25,962
¿Papa? Es para ti.
1023
01:10:35,680 --> 01:10:36,681
¿Si?
1024
01:10:36,840 --> 01:10:39,161
Buenas noches,
habla el Sr. Lemercier.
1025
01:10:39,320 --> 01:10:42,722
Nos conocimos en su asado.
Soy el maestro de ingles.
1026
01:10:45,360 --> 01:10:49,206
Ah, si, si.
Me acuerdo, si. Cierto.
1027
01:10:49,360 --> 01:10:50,805
¿En que le puedo servir?
1028
01:10:52,360 --> 01:10:55,569
Llevo cinco anos dirigiendo
la Sociedad Filmica de Cholong
1029
01:10:55,720 --> 01:10:57,131
como voluntario, claro.
1030
01:10:57,280 --> 01:10:58,770
Ya veo, no lo sabia.
1031
01:10:58,920 --> 01:11:02,970
Vemos un filme una vez al mes
y tenemos un debate.
1032
01:11:04,560 --> 01:11:08,724
La verdad, la llegada de un escritor
americano a Cholong me parece
1033
01:11:08,880 --> 01:11:12,566
la oportunidad perfecta
para reexaminar peliculas clasicas
1034
01:11:12,720 --> 01:11:16,406
y se me ocurrio
una pelicula perfecta para Ud.
1035
01:11:16,560 --> 01:11:17,800
¿Cual seria?
1036
01:11:18,000 --> 01:11:20,810
Como un torrente
de Vincente Minnelli.
1037
01:11:21,000 --> 01:11:24,322
Si, me suena.
¿Es con Sinatra o Dean Martin?
1038
01:11:24,480 --> 01:11:25,481
Los dos.
1039
01:11:26,400 --> 01:11:27,811
¿De que se trata?
1040
01:11:27,960 --> 01:11:31,646
Un escritor veterano del ejercito
vuelve a casa a acabar una novela.
1041
01:11:33,240 --> 01:11:35,288
¿El escritor es Frank?
1042
01:11:35,440 --> 01:11:37,010
Si.
1043
01:11:37,160 --> 01:11:39,606
Dejeme pensarlo
y lo vuelvo a llamar.
1044
01:11:39,760 --> 01:11:42,047
Es Ud. muy amable.
Buenas noches, Sr. Blake.
1045
01:11:42,200 --> 01:11:44,202
- Gracias. Adios.
- Gracias.
1046
01:11:48,800 --> 01:11:50,723
- Hola, Fred.
-¿Quien habla? ¿Pluto o Tribilin?
1047
01:11:50,880 --> 01:11:52,882
Soy Di Cicco.
¿Como que: "Dejeme pensarlo"?
1048
01:11:53,040 --> 01:11:56,044
No hablo con tarados.
Que me llame Stan.
1049
01:11:57,120 --> 01:11:58,770
¿Estas loco?
1050
01:11:59,640 --> 01:12:02,120
Me dijiste que me integrara.
Eso hice, me integre.
1051
01:12:02,280 --> 01:12:05,489
Era amable y no queria
arriesgarme a ser impopular.
1052
01:12:05,640 --> 01:12:07,369
¿Quien te pidio
que fueras popular?
1053
01:12:07,520 --> 01:12:09,841
"Integrado", "discreto", "insulso".
1054
01:12:10,000 --> 01:12:11,490
¿Que vas a hacer en un debate
1055
01:12:11,680 --> 01:12:13,091
de clasicos del cine americano?
1056
01:12:13,240 --> 01:12:16,210
- El tema me interesa como escritor.
-No eres escritor.
1057
01:12:16,360 --> 01:12:18,010
Dijiste que tenia mi propio estilo.
1058
01:12:18,160 --> 01:12:20,640
Eres un hijo de puta
que salvo su pellejo.
1059
01:12:20,800 --> 01:12:22,882
Lo salve porque no quiero vivir
1060
01:12:23,040 --> 01:12:26,249
como un zombi toda mi vida.
Pague por ese derecho.
1061
01:12:26,440 --> 01:12:29,967
El derecho a vivir bien fisica,
mental e intelectualmente.
1062
01:12:30,120 --> 01:12:32,566
Voy a buscar esa pelicula,
la voy a ver
1063
01:12:32,720 --> 01:12:34,210
y voy a pensar
en cosas interesantes que decir.
1064
01:12:34,360 --> 01:12:36,761
Y tu vas a venir
al debate. ¿Entiendes?
1065
01:12:36,920 --> 01:12:38,922
Y a cambio de eso,
¿sabes que? Prometo
1066
01:12:39,120 --> 01:12:40,770
hablar bien de ti en mi libro.
1067
01:12:43,160 --> 01:12:44,810
- Estas loco.
- Ya lo se.
1068
01:12:45,000 --> 01:12:46,126
Si.
1069
01:12:46,880 --> 01:12:48,370
Nos vemos en el debate.
1070
01:12:48,520 --> 01:12:49,521
Esta bien.
1071
01:12:52,960 --> 01:12:55,167
No esperes que vaya a tu debate.
1072
01:12:57,360 --> 01:12:58,964
Gracias por tu apoyo.
1073
01:13:06,000 --> 01:13:07,923
Salute, Don Luchese.
¿Como esta?
1074
01:13:08,080 --> 01:13:10,128
Siguiendole la pista
a Giovanni Manzoni.
1075
01:13:12,480 --> 01:13:16,769
¿Esta seguro? Lo buscamos
por todo el sur de Francia.
1076
01:13:16,920 --> 01:13:18,843
Se esta escondiendo en Normandia.
1077
01:13:19,040 --> 01:13:21,042
Ve alla y haz que pague.
1078
01:13:21,200 --> 01:13:22,884
el y toda su familia.
1079
01:13:25,160 --> 01:13:26,810
¿Donde esta, exactamente?
1080
01:13:31,200 --> 01:13:32,531
¡Warren Blake!
1081
01:13:35,480 --> 01:13:38,051
¡Date prisa!
1082
01:13:43,280 --> 01:13:44,361
Entra.
1083
01:13:54,760 --> 01:13:56,569
Warren Blake.
1084
01:13:57,000 --> 01:13:59,890
No hay mucho que decir
sobre tus notas.
1085
01:14:00,080 --> 01:14:03,721
Quince de 20 en todas las materias.
No hay problema.
1086
01:14:04,640 --> 01:14:08,361
Ahora, hablemos
sobre tu conducta
1087
01:14:08,520 --> 01:14:12,002
y las 22 quejas
que he recibido de ti.
1088
01:14:12,160 --> 01:14:14,811
¿Quejas? ¿Sobre que?
1089
01:14:14,960 --> 01:14:16,530
Tu escoge.
1090
01:14:17,720 --> 01:14:20,041
Asalto, corrupcion, intimidacion,
1091
01:14:20,200 --> 01:14:22,885
amenazar a estudiantes,
maestros, adultos.
1092
01:14:24,720 --> 01:14:26,131
¿Por donde empezamos?
1093
01:14:28,480 --> 01:14:29,766
Quiero ver a mi abogado.
1094
01:14:35,640 --> 01:14:37,529
Mis ojos me duelen
de estar observandolo.
1095
01:14:37,680 --> 01:14:39,284
-¿Que esta haciendo?
- Nada.
1096
01:14:39,440 --> 01:14:41,329
Esta sentado en su escritorio.
1097
01:15:23,240 --> 01:15:25,686
'¿Hola?
'¿Belle? Soy yo
1098
01:15:25,840 --> 01:15:27,444
Ya lo se, corazon.
1099
01:15:27,600 --> 01:15:28,761
Es el novio.
1100
01:15:28,960 --> 01:15:31,122
¿Como te fue'?
-Bien.
1101
01:15:31,280 --> 01:15:33,487
Me preguntaron todo
lo que habia estudiado.
1102
01:15:33,640 --> 01:15:37,361
Repase todo despues
y creo que conteste todo bien.
1103
01:15:37,520 --> 01:15:41,445
Estoy muy orgullosa de ti.
¿Vienes en el tren de la noche?
1104
01:15:41,640 --> 01:15:44,007
No. Me voy a quedar
en Paris unos dias.
1105
01:15:44,160 --> 01:15:47,562
Mi papa esta aqui
y tengo que buscar un apartamento.
1106
01:15:47,720 --> 01:15:51,088
Nada muy pequeno
y quiza algo que tenga una tina.
1107
01:15:51,240 --> 01:15:53,686
Con mi presupuesto,
sera una caja de zapatos.
1108
01:15:53,840 --> 01:15:56,650
Una caja de zapatos esta bien
mientras tenga una cama.
1109
01:15:57,840 --> 01:16:00,730
Belle, eres una persona maravillosa.
1110
01:16:01,760 --> 01:16:05,082
Increible. Y fue
una experiencia inolvidable.
1111
01:16:06,880 --> 01:16:08,370
¿Una experiencia?
1112
01:16:08,640 --> 01:16:10,404
Si. Digo...
1113
01:16:11,240 --> 01:16:13,129
...un momento fabuloso.
1114
01:16:14,200 --> 01:16:17,283
Te di mi corazon y mi alma,
1115
01:16:17,440 --> 01:16:20,125
cosas que nunca
le habia dado a nadie,
1116
01:16:20,280 --> 01:16:22,931
¿y lo llamas
"un momento fabuloso"?
1117
01:16:23,800 --> 01:16:26,246
Tienes razon.
Fue mucho mas que eso, pero...
1118
01:16:26,400 --> 01:16:29,768
Si fue mas que eso.
¡Yo te escogi a ti, Henri!
1119
01:16:29,920 --> 01:16:33,402
Yo no estoy listo para eso.
Mi familia tiene poco dinero...
1120
01:16:33,560 --> 01:16:35,005
-¡Que desgraciado!
-...y confia en mi.
1121
01:16:35,160 --> 01:16:37,401
- Asi no se hace.
- Caray. ¿Por telefono?
1122
01:16:37,560 --> 01:16:39,927
No puedo botar todo
en un instante por...
1123
01:16:40,080 --> 01:16:42,890
-¿Por...'?
-Belle, trata de entender.
1124
01:16:44,400 --> 01:16:47,404
Demosle unas semanas
y quiza nos podamos ver a veces.
1125
01:16:48,120 --> 01:16:49,326
¿De puerta en puerta?
1126
01:16:50,280 --> 01:16:51,361
Belle...
1127
01:16:54,640 --> 01:16:57,962
El amor era lo unico
1128
01:16:58,120 --> 01:17:01,090
que podia haberme alejado
de mi vida loca.
1129
01:17:02,200 --> 01:17:04,202
Era mi unica esperanza.
1130
01:17:05,480 --> 01:17:07,050
Y la aplastaste.
1131
01:17:14,120 --> 01:17:15,884
Diecisiete anos.
1132
01:17:16,040 --> 01:17:17,690
Me gustaria abofetearlo.
1133
01:17:21,720 --> 01:17:24,007
- Asi no se hace.
-Increible.
1134
01:17:26,680 --> 01:17:30,048
Cuidado. ¡Una palabra indebida
y te encierro un ano en esta casa!
1135
01:17:31,480 --> 01:17:33,005
Stan, calmate.
1136
01:17:35,120 --> 01:17:37,566
No vamos a extorsionar a nadie.
Vamos a ir
1137
01:17:37,720 --> 01:17:39,722
a ver una pelicula
en Cholong-sur-Avre.
1138
01:17:41,560 --> 01:17:42,971
Eso es todo.
1139
01:17:43,120 --> 01:17:45,168
-¿Caminamos?
- No, vamos en mi auto.
1140
01:17:48,360 --> 01:17:50,681
-¿Has visto esa pelicula?
- Ni he oido de ella.
1141
01:18:09,760 --> 01:18:12,240
Padre, logre escaparme.
1142
01:18:13,560 --> 01:18:15,449
¡Tu! ¡No puedes quedarte aqui!
1143
01:18:15,640 --> 01:18:18,246
-¿Que pasa?
- Tu confesion me tiene atormentado.
1144
01:18:18,400 --> 01:18:20,801
¿Como puedes vivir
una existencia tan infernal?
1145
01:18:20,960 --> 01:18:22,485
¿No es para eso la confesion?
1146
01:18:22,640 --> 01:18:26,042
Tu familia es
la encarnacion del mal
1147
01:18:26,200 --> 01:18:28,806
y tu vida es
un pacto eterno con el diablo.
1148
01:18:28,960 --> 01:18:33,010
¡Deja este lugar sagrado,
por el amor de Dios!
1149
01:19:03,000 --> 01:19:04,843
- Disfrute de la funcion.
- Gracias.
1150
01:19:05,480 --> 01:19:07,323
- Bastante gente, ¿no?
- Si.
1151
01:19:07,480 --> 01:19:10,848
Si hubieran puesto tu foto
en el diario, estaria lleno.
1152
01:19:11,000 --> 01:19:12,331
¿Te vas a quejar toda la noche?
1153
01:19:12,480 --> 01:19:15,006
¿No puedes relajarte
y disfrutarlo?
1154
01:19:15,160 --> 01:19:17,970
En nuestra larga amistad,
es nuestra primera salida.
1155
01:19:18,120 --> 01:19:20,407
-¿Amistad?
- Si.
1156
01:19:21,480 --> 01:19:24,450
Probablemente eres
el hombre al que mas odio,
1157
01:19:24,600 --> 01:19:27,365
pero nos conocemos
desde hace nueve o diez anos.
1158
01:19:27,520 --> 01:19:29,966
Mi libertad se basa
en el respeto que te tengo.
1159
01:19:30,160 --> 01:19:32,606
¿Como funciona eso
de ser amigos si me odias?
1160
01:19:32,760 --> 01:19:36,765
Funciona bien. Mira a mis mejores amigos.
Los mate a todos.
1161
01:19:42,080 --> 01:19:43,286
Era broma.
1162
01:19:45,720 --> 01:19:50,362
Queridos amigos: Perdon
por el retraso por problemas tecnicos.
1163
01:19:50,520 --> 01:19:54,969
Como ya ha sucedido
en dos ocasiones previas,
1164
01:19:55,120 --> 01:19:58,363
la Cinemateca de Normandia
se equivoco de pelicula.
1165
01:19:58,560 --> 01:20:01,689
Problema resuelto.
Te invito a tomar una copa.
1166
01:20:01,840 --> 01:20:04,571
Pero debido a esa confusion,
1167
01:20:04,720 --> 01:20:08,042
recibimos otra pelicula americana
que sucede en EEUU.
1168
01:20:08,280 --> 01:20:11,682
Seguro que el Sr. Blake,
que es neoyorquino, podra confirmar
1169
01:20:11,840 --> 01:20:15,845
la autenticidad
del escenario de la pelicula.
1170
01:20:16,040 --> 01:20:20,045
Si, claro, nos concede
el honor de quedarse.
1171
01:20:23,320 --> 01:20:25,004
Hare lo posible, si.
1172
01:20:25,160 --> 01:20:26,810
Gracias.
1173
01:20:27,640 --> 01:20:32,282
Gracias, Sr. Blake,
por quedarse para la otra pelicula,
1174
01:20:32,440 --> 01:20:34,647
que es otra obra maestra.
1175
01:20:34,800 --> 01:20:36,928
Una de las mejores
1176
01:20:37,080 --> 01:20:40,084
del famoso director
Martin Scorsese.
1177
01:20:40,240 --> 01:20:41,571
Damas y caballeros:
1178
01:20:41,720 --> 01:20:43,484
¡Buenos muchachos!
1179
01:20:43,640 --> 01:20:45,290
Se acabo. ¡Vamonos!
1180
01:20:45,480 --> 01:20:46,970
¡No seas estupido! ¡Anda!
1181
01:20:47,120 --> 01:20:49,407
Vamos a atraer
mucha atencion yendonos.
1182
01:20:49,560 --> 01:20:50,891
Va a parecer una huida.
1183
01:20:51,040 --> 01:20:53,088
No voy a oirte dos horas hablar
1184
01:20:53,280 --> 01:20:54,611
de tus videos familiares.
1185
01:20:54,760 --> 01:20:56,888
Es una buena pelicula.
Muchos gangsteres.
1186
01:20:57,080 --> 01:20:59,481
Eso tiene que gustarle
a un policia como tu.
1187
01:20:59,640 --> 01:21:02,007
A que es tu pelicula secreta
para masturbarte.
1188
01:21:02,560 --> 01:21:03,766
Me lo puedes decir.
1189
01:21:06,920 --> 01:21:09,082
Te va a gustar como acaba.
Te lo garantizo.
1190
01:21:15,560 --> 01:21:19,007
Desde que tengo memoria,
siempre habia querido ser un gangster.
1191
01:21:43,480 --> 01:21:45,642
¡Dios santo!
¡Que susto me diste!
1192
01:21:45,800 --> 01:21:48,041
¿Que haces?
¿Vas a algun lado?
1193
01:21:48,200 --> 01:21:50,123
Si. Me meti en problemas
en la escuela.
1194
01:21:50,280 --> 01:21:52,328
No quiero que les echen la culpa a Uds.,
1195
01:21:52,480 --> 01:21:55,290
asi que me voy a ir a Paris.
1196
01:21:55,440 --> 01:21:58,808
Tengo 14 anos, es hora
de que empiece en el negocio.
1197
01:21:58,960 --> 01:22:00,371
Papa empezo a los 13 anos.
1198
01:22:00,560 --> 01:22:02,927
No tenemos identificaciones.
No puedes...
1199
01:22:03,080 --> 01:22:04,844
¿Me consideras un amateur?
1200
01:22:09,720 --> 01:22:11,848
Nunca dejas de asombrarme.
1201
01:22:12,000 --> 01:22:13,445
Si.
1202
01:22:14,000 --> 01:22:15,809
Esas son las perlas de mama.
1203
01:22:15,960 --> 01:22:17,325
Si.
1204
01:22:18,040 --> 01:22:19,530
¿A donde vas?
1205
01:22:20,680 --> 01:22:22,205
A estar con mi amado.
1206
01:22:23,320 --> 01:22:24,321
Fantastico.
1207
01:22:25,080 --> 01:22:27,128
Cuidate, ¿si?
1208
01:22:27,280 --> 01:22:28,964
Si.
1209
01:22:29,120 --> 01:22:30,246
Ven aca.
1210
01:22:33,160 --> 01:22:35,640
- Te quiero, ¿sabes?
- Yo tambien te quiero.
1211
01:22:48,880 --> 01:22:50,041
Que...
1212
01:22:51,320 --> 01:22:53,800
Que hermosa pelicula,
amigos. Gracias.
1213
01:22:53,960 --> 01:22:56,804
Ahora vamos a tener un debate
1214
01:22:56,960 --> 01:22:59,247
sin preparativos, claro, pero...
1215
01:23:00,160 --> 01:23:01,286
¿Sr. Blake?
1216
01:23:05,440 --> 01:23:06,805
Ten cuidado, Fred.
1217
01:23:20,120 --> 01:23:23,010
Quisiera hacerle
una pregunta, Sr. Blake.
1218
01:23:23,160 --> 01:23:27,370
Cuando uno vive en Nueva York,
¿siente uno tan vivamente
1219
01:23:27,560 --> 01:23:31,167
la presencia de la mafia,
como aparece en las peliculas?
1220
01:23:31,360 --> 01:23:33,601
¿La presencia de la mafia?
1221
01:23:38,560 --> 01:23:40,449
¿Puede uno toparse con hombres
1222
01:23:40,600 --> 01:23:43,922
como los tres gangsteres
dela pelicula en la calle?
1223
01:23:44,400 --> 01:23:46,243
¿En la calle?
1224
01:23:50,000 --> 01:23:52,287
Esta la escena inicial
1225
01:23:52,440 --> 01:23:54,442
y hay un tipo a la izquierda...
1226
01:23:55,440 --> 01:23:59,411
...con una camisa amarilla,
sentado en una silla volteada.
1227
01:23:59,560 --> 01:24:01,801
el era un gangster de verdad.
1228
01:24:01,960 --> 01:24:04,201
Un asesino a sangre fria.
1229
01:24:05,960 --> 01:24:07,803
Uno lo veia en Hester y Mulberry.
1230
01:24:09,200 --> 01:24:13,125
Todas las mananas tomaba
su cafe como cuando era nino.
1231
01:24:13,280 --> 01:24:16,204
Su papa le daba palizas,
lo echo de la casa.
1232
01:24:16,400 --> 01:24:18,607
El muchacho tenia mucha agresion
1233
01:24:18,760 --> 01:24:24,449
y es cuando sale
el instinto asesino
1234
01:24:24,600 --> 01:24:30,164
porque te han dado tantos golpes
que ya no te importa.
1235
01:24:32,080 --> 01:24:36,688
A los 12 anos ese chico tuvo
lo que se llama una disputa,
1236
01:24:36,880 --> 01:24:41,761
una discusion,
con un chico de otro barrio.
1237
01:24:41,920 --> 01:24:44,241
La cosa se puso seria y al rato
1238
01:24:44,400 --> 01:24:46,641
lo habia matado
a golpes con una tabla.
1239
01:24:46,800 --> 01:24:49,371
"Metio su mano en el agua fria."
1240
01:24:49,560 --> 01:24:53,246
Esa es una expresion
que alguna gente usaba
1241
01:24:53,440 --> 01:24:55,886
cuando matabas a alguien
por primera vez.
1242
01:26:38,200 --> 01:26:40,680
¿Por que no contestan?
Los chicos estan, ¿no?
1243
01:26:42,600 --> 01:26:44,602
Si, sus luces estan prendidas.
1244
01:26:45,280 --> 01:26:46,964
¡Por favor!
1245
01:26:49,600 --> 01:26:51,045
Esta bien, ya llego Maggie.
1246
01:26:53,600 --> 01:26:57,571
¡Por favor!
¡Contesta el telefono!
1247
01:27:07,400 --> 01:27:11,689
Cateen el pueblo,
averigüen que esta pasando.
1248
01:27:11,840 --> 01:27:12,841
Entiendo.
1249
01:27:13,840 --> 01:27:17,401
No, para, ya es super tarde.
1250
01:27:17,560 --> 01:27:18,721
Si, estoy afuera.
1251
01:27:18,920 --> 01:27:22,845
No, para.
¿De verdad? ¿En serio?
1252
01:27:23,960 --> 01:27:24,847
Hola, Belle.
1253
01:27:25,000 --> 01:27:26,570
Un momento.
1254
01:27:26,760 --> 01:27:29,127
-¿Y ese vestido?
-¿Me prestas tu telefono?
1255
01:27:29,280 --> 01:27:31,362
No se prestan los telefonos.
1256
01:27:35,680 --> 01:27:36,761
¿Si?
1257
01:27:36,920 --> 01:27:39,651
Encarguense de los bomberos.
Nos vemos en el ayuntamiento.
1258
01:27:39,800 --> 01:27:41,802
Nosotros lidiaremos
con la policia.
1259
01:27:47,800 --> 01:27:50,280
Por fin se ponen
tan impacientes que lo matan.
1260
01:27:50,440 --> 01:27:53,728
¡Pum, pum! y a la bolsa de muertos.
1261
01:27:53,880 --> 01:27:55,769
Esta fuera de control.
Junta a la familia.
1262
01:27:55,920 --> 01:27:57,684
Pasamos al Plan B esta noche.
1263
01:27:57,840 --> 01:27:59,251
Hecho.
1264
01:28:00,720 --> 01:28:02,643
-¿Que pasa?
- Nos vamos esta noche.
1265
01:28:08,080 --> 01:28:09,809
-¿ Hola?
- Hola. Habla Belle.
1266
01:28:09,960 --> 01:28:12,361
Belle. No puedo hablar.
Estoy cenando con mi papa.
1267
01:28:12,520 --> 01:28:15,967
Sera breve.
Queria decirte que te amo.
1268
01:28:17,160 --> 01:28:19,811
Y oir tu voz antes de irme.
1269
01:28:19,960 --> 01:28:22,406
-¿ Te vas a ir de Cholong?
- Si.
1270
01:28:23,880 --> 01:28:25,120
¿A donde vas?
1271
01:28:25,920 --> 01:28:27,331
A estar contigo.
1272
01:28:29,240 --> 01:28:31,242
Belle, ya hablamos de esto.
1273
01:28:31,400 --> 01:28:33,607
Por ahora,
es mejor darnos espacio.
1274
01:28:33,760 --> 01:28:36,331
Vino mi hermana.
Estamos cenando juntos.
1275
01:28:36,480 --> 01:28:37,845
No puedo hablar ahora.
1276
01:28:50,080 --> 01:28:51,889
Perdon, no hablo frances.
1277
01:29:06,480 --> 01:29:07,720
Prueba eso.
1278
01:29:12,720 --> 01:29:13,926
Lo encontre.
1279
01:29:17,600 --> 01:29:20,001
Pero te llamare en una semana,
1280
01:29:20,160 --> 01:29:21,844
cuando vuelva de Paris.
1281
01:29:22,040 --> 01:29:23,530
Luego te llamo.
1282
01:30:05,080 --> 01:30:08,050
Tengo una pregunta, joven.
¿Cuanta gente hay aqui?
1283
01:30:08,200 --> 01:30:11,090
Nadie. Solo yo.
1284
01:30:11,240 --> 01:30:12,844
Que buena noticia.
1285
01:30:29,400 --> 01:30:31,243
Hola, muchachos.
1286
01:30:31,440 --> 01:30:33,602
¿Vieron a los chicos salir?
No estan dentro.
1287
01:30:33,760 --> 01:30:35,091
No, deberian estar en casa.
1288
01:30:35,280 --> 01:30:37,487
Bueno. Creo que salieron a hurtadillas.
1289
01:30:37,640 --> 01:30:39,130
Eso hacen
los chicos de su edad, ¿no?
1290
01:30:39,280 --> 01:30:41,806
Maggie, ¿tienes idea
de donde puedan estar?
1291
01:30:41,960 --> 01:30:44,645
No. No los dejaron tener celulares.
1292
01:30:44,800 --> 01:30:48,122
Stan activo el plan de emergencia.
Se van a ir hoy.
1293
01:30:48,280 --> 01:30:50,248
¿Las cosas salieron
mal en la funcion?
1294
01:30:50,400 --> 01:30:52,801
Fue un desastre total.
1295
01:31:05,800 --> 01:31:07,609
Paulo y Albert en el cruce.
1296
01:31:07,760 --> 01:31:10,445
Bernie y Tommy en la calle,
esperando a los federales.
1297
01:31:10,600 --> 01:31:12,489
Deben de tener
un escondite cerca.
1298
01:31:12,640 --> 01:31:16,122
Mezzo, bloquea la salida
de atras si tratan de huir.
1299
01:31:16,320 --> 01:31:19,722
Billy y yo nos encargaremos
de lo demas. ¿Contentos?
1300
01:31:19,880 --> 01:31:21,211
Con eso debe de bastar.
1301
01:31:21,920 --> 01:31:23,809
¿A que hora
sincronizamos los relojes?
1302
01:31:23,960 --> 01:31:26,281
¿Que hora es?
¿Quien tiene la hora francesa?
1303
01:31:26,520 --> 01:31:28,727
Yo. En 15 segundos
sera medianoche.
1304
01:31:28,920 --> 01:31:29,728
Bien.
1305
01:31:39,840 --> 01:31:40,841
Demonios.
1306
01:31:41,000 --> 01:31:42,161
¿Que fue eso?
1307
01:31:52,640 --> 01:31:54,483
¡Dios mio,
la policia no contesta!
1308
01:31:54,640 --> 01:31:56,642
-¿Que pasa?
- No se, pero si me entero
1309
01:31:56,800 --> 01:31:59,371
de que tu tuviste
algo que ver con esto,
1310
01:31:59,520 --> 01:32:00,931
te metere en la carcel
mucho tiempo.
1311
01:32:01,080 --> 01:32:02,730
Calmate. Estuve contigo toda la noche.
1312
01:32:02,880 --> 01:32:04,644
Ese es el problema,
tienes una buena coartada.
1313
01:32:08,960 --> 01:32:11,042
Te prohibo que salgas de aqui.
¿Esta claro?
1314
01:32:11,480 --> 01:32:12,561
Si.
1315
01:32:20,040 --> 01:32:21,371
Ya llego mi esposo.
1316
01:32:23,200 --> 01:32:24,929
Voy a buscar a los ninos.
1317
01:32:26,640 --> 01:32:27,641
Espera.
1318
01:32:29,200 --> 01:32:30,326
¿Si?
1319
01:32:30,520 --> 01:32:32,329
Voy a la policia, a ver que pasa.
1320
01:32:32,520 --> 01:32:33,965
Quiero a la familia en la casa.
1321
01:32:34,120 --> 01:32:35,360
Esta bien.
1322
01:32:36,560 --> 01:32:37,800
Quedate aqui.
1323
01:32:46,280 --> 01:32:47,361
¿No hay nadie?
1324
01:33:09,600 --> 01:33:12,206
Quiero que revisen esta calle
y vuelvan en diez minutos.
1325
01:33:12,360 --> 01:33:13,646
Hecho.
1326
01:33:13,800 --> 01:33:16,041
Bernie, los federales.
Encuentralos.
1327
01:33:16,200 --> 01:33:17,326
Cuenta conmigo.
1328
01:33:23,320 --> 01:33:25,800
Miren, solo quiero
empacar un poco de ropa
1329
01:33:25,960 --> 01:33:29,601
por si nos mandan al Polo Norte
y necesito hallar a mis hijos.
1330
01:33:30,880 --> 01:33:33,406
No tardare. Les prometo.
Cinco minutos.
1331
01:33:33,560 --> 01:33:36,040
- Esta bien.
- Cinco minutos.
1332
01:33:36,240 --> 01:33:37,321
Gracias.
1333
01:34:29,400 --> 01:34:31,687
- Estan aqui. ¡Nos encontraron!
-¿Quienes?
1334
01:34:31,840 --> 01:34:36,880
¡No se como, pero las calles
estan inundadas de ellos!
1335
01:34:38,920 --> 01:34:40,126
Estan aqui.
1336
01:34:41,560 --> 01:34:43,005
La casa no tiene numero.
1337
01:34:43,160 --> 01:34:46,004
Entonces es esa. Vamos.
1338
01:35:04,640 --> 01:35:05,641
¿Si?
1339
01:35:05,840 --> 01:35:08,047
Vienen a matarlos.
¡Saca a la familia de ahi!
1340
01:35:08,200 --> 01:35:10,965
Maggie esta con nosotros.
Los ninos, no se. Fred esta dentro.
1341
01:35:23,080 --> 01:35:24,684
¿Ves eso, Malavita?
1342
01:35:32,160 --> 01:35:33,161
¿Que pasa?
1343
01:35:56,040 --> 01:35:57,963
-¿Contento?
- Muy.
1344
01:35:59,240 --> 01:36:00,890
¿Quieres salir?
1345
01:36:26,720 --> 01:36:28,643
¡Dios mio!
¡Van a volar la casa!
1346
01:36:28,840 --> 01:36:30,330
¡Dios mio!
1347
01:36:42,680 --> 01:36:45,843
Ay, Gio, contesta el telefono.
¡Por favor!
1348
01:37:03,200 --> 01:37:05,680
Contesta el telefono.
1349
01:37:22,840 --> 01:37:24,330
¿Que sucede?
1350
01:37:24,720 --> 01:37:26,370
Maggie, calmate.
1351
01:37:27,400 --> 01:37:30,404
Bien. Escuchame.
1352
01:37:32,040 --> 01:37:35,522
Vamos a salir por atras.
Espera unos segundos.
1353
01:37:35,680 --> 01:37:37,808
Cuando de la senal, sal.
1354
01:37:37,960 --> 01:37:39,769
¿Donde estan mis hijos?
1355
01:37:39,920 --> 01:37:43,163
No se, pero cuando de
la senal, sal. ¿De acuerdo?
1356
01:37:44,560 --> 01:37:45,721
Vamonos.
1357
01:37:47,720 --> 01:37:49,609
Anda, vamonos.
1358
01:37:55,720 --> 01:37:57,085
Demonios.
1359
01:38:36,280 --> 01:38:38,726
-¿Que es eso?
- Bernie.
1360
01:38:52,800 --> 01:38:54,131
Ay, Dios.
1361
01:39:15,840 --> 01:39:18,650
- Hola, Maggie.
- Hola, Bernie.
1362
01:39:19,480 --> 01:39:20,891
Me da gusto volver a verte.
1363
01:39:21,040 --> 01:39:23,725
No es mutuo, Bernie.
1364
01:39:35,360 --> 01:39:38,330
Maggie, quiero que sea
una muerte limpia.
1365
01:39:38,480 --> 01:39:41,165
Despues de lo que hizo tu esposo,
ya sabes la regla.
1366
01:39:41,320 --> 01:39:44,085
- Tengo que matarte primero.
- Si, ya lo se.
1367
01:39:51,800 --> 01:39:53,040
Demonios.
1368
01:39:56,440 --> 01:39:57,441
Esta bien.
1369
01:40:18,800 --> 01:40:22,930
Maggie, si no te resistes,
dolera menos.
1370
01:40:25,440 --> 01:40:27,169
- Cielos.
-¿Que?
1371
01:40:27,320 --> 01:40:30,688
¡Encontre al perro y esta lastimado!
¿Que hacemos, Tom?
1372
01:40:30,840 --> 01:40:32,444
Dijo que todos.
Ningun testigo.
1373
01:40:32,600 --> 01:40:35,001
El perro no va a delatar a nadie.
1374
01:40:35,160 --> 01:40:37,322
- Mata al animal, Al.
- Es un perro.
1375
01:40:37,480 --> 01:40:39,244
Matalo o te matare a ti.
1376
01:40:39,560 --> 01:40:41,324
Calmate. Baja el arma.
1377
01:40:41,480 --> 01:40:43,881
Matare al maldito perro.
1378
01:41:24,160 --> 01:41:25,207
Tranquilo, amigo.
1379
01:42:09,160 --> 01:42:11,162
Ya no eres una nina, Belle.
1380
01:42:15,120 --> 01:42:16,281
Vete al demonio.
1381
01:42:16,760 --> 01:42:17,761
Gracias.
1382
01:43:28,800 --> 01:43:29,801
Demonios.
1383
01:44:20,920 --> 01:44:23,400
Esta manana,
yo valia 20 millones de dolares.
1384
01:44:23,560 --> 01:44:25,642
Ahora probablemente
valgo el doble.
1385
01:44:25,800 --> 01:44:29,805
Le he ganado a la muerte tantas veces,
que ya ni pienso en eso.
1386
01:44:30,000 --> 01:44:32,048
Es como cuando te agarra una tormenta.
1387
01:44:32,240 --> 01:44:34,846
Solo debes evitar
que te caiga un rayo.
1388
01:44:35,000 --> 01:44:37,731
En general, tuve
un dia bastante bueno.
1389
01:44:37,880 --> 01:44:40,690
Mi familia esta
mas unida que nunca,
1390
01:44:40,840 --> 01:44:43,241
el agua del pueblo
ya no esta de color cafe
1391
01:44:43,400 --> 01:44:46,529
y durante unas horas
me festejo la sociedad filmica
1392
01:44:46,680 --> 01:44:48,250
de Cholong-Sur-Avre.
1393
01:44:48,400 --> 01:44:50,971
Lo unico que me tiene molesto
1394
01:44:51,120 --> 01:44:54,329
es que tengo
que reescribir todo el libro.
1395
01:44:54,480 --> 01:44:58,530
Y tenemos que cambiamos
de nombre otra vez. Demonios.
1396
01:51:30,800 --> 01:51:31,801
Traduccion: Elena Barcia con Sergio Barer
Filmtrans, Inc.