1
00:00:02,146 --> 00:00:05,615
Meu Deus, está bem visível.
2
00:00:05,616 --> 00:00:09,558
Tem um arco-íris duplo
atravessando o céu todo.
3
00:00:11,754 --> 00:00:14,734
Meu Deus! Meu Deus!
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,597
Meu Deus!
5
00:00:19,597 --> 00:00:22,146
O que é isso?
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,519
É tão luminoso.
7
00:00:25,520 --> 00:00:27,872
Meu Deus, é tão
luminoso e vívido.
8
00:00:27,873 --> 00:00:31,087
Está começando a parecer
um arco íris triplo.
9
00:00:34,930 --> 00:00:37,519
Caramba! Ele está
correndo nu pela praça.
10
00:00:39,989 --> 00:00:43,126
vik I Lilly I Rhuanpci
SilneiS I Mah I MarianaR.
11
00:00:43,127 --> 00:00:46,225
Cassão I maxikd Laura I Lola.
12
00:00:46,226 --> 00:00:49,401
FAMÍLIA DO BAGULHO.
13
00:00:50,634 --> 00:00:52,870
Sim. É, eu sei.
14
00:00:53,697 --> 00:00:56,595
Não, não estou. Estou
prestando atenção.
15
00:00:56,596 --> 00:00:59,105
Mãe, estou ouvindo. Apenas fale.
16
00:01:00,046 --> 00:01:01,911
Vai pedir doçuras ou gostosuras?
17
00:01:01,912 --> 00:01:03,223
Não...
18
00:01:03,921 --> 00:01:05,711
Puta merda!
19
00:01:07,728 --> 00:01:09,607
WITT: TEM UMA GRAMA?
TENHO A GRANA.
20
00:01:19,479 --> 00:01:21,689
- VERNON: O DE SEMPRE.
- TIM: VOCÊ TEM ERVA?
21
00:01:39,736 --> 00:01:41,575
Tudo bem...
22
00:02:08,442 --> 00:02:10,460
Estou no carro,
literalmente no carro.
23
00:02:10,461 --> 00:02:12,634
Ei, David Clark!
24
00:02:12,635 --> 00:02:14,713
Rick Nathanson.
25
00:02:14,714 --> 00:02:16,791
- Desculpe.
- O Ricky!
26
00:02:16,792 --> 00:02:19,732
- Fizemos faculdade juntos.
- Caramba! Oi, cara?
27
00:02:19,733 --> 00:02:21,615
Nos drogamos na casa
de Dave Matthews
28
00:02:21,616 --> 00:02:23,819
e eu tentei beijá-lo.
29
00:02:23,820 --> 00:02:26,107
Isso mesmo. Eu me lembro disso.
30
00:02:26,108 --> 00:02:28,221
- Pois é. O "desastre".
- Sim.
31
00:02:28,222 --> 00:02:30,221
Nossa, não o reconheci.
32
00:02:30,222 --> 00:02:31,868
- Você está tão...
- É, eu sei.
33
00:02:31,869 --> 00:02:35,458
Eu ganhei peso por ser
pai, sabe como é.
34
00:02:35,459 --> 00:02:37,223
Na verdade, não sei.
35
00:02:37,224 --> 00:02:39,379
- Fala sério!
- Sim.
36
00:02:39,380 --> 00:02:41,105
Ainda é um agente livre.
37
00:02:41,106 --> 00:02:43,026
- Seu filho da mãe!
- Claro.
38
00:02:43,027 --> 00:02:46,203
Filho da mãe sortudo.
Muito, muito sortudo.
39
00:02:46,204 --> 00:02:48,517
Nossa, isso é incrível.
40
00:02:49,383 --> 00:02:52,821
Sim. Pelos velhos tempo, certo?
41
00:02:52,822 --> 00:02:54,321
Para o estresse de ser pai.
42
00:02:54,948 --> 00:02:58,938
- Você ainda trafica maconha?
- A melhor de Denver.
43
00:02:58,939 --> 00:03:00,791
Isso é incrível!
44
00:03:00,792 --> 00:03:03,379
Meu Deus, isso é tão legal.
45
00:03:03,380 --> 00:03:05,575
- Você ainda está nisso.
- Estou.
46
00:03:05,576 --> 00:03:07,811
Tenho inveja de você, cara.
De verdade.
47
00:03:07,812 --> 00:03:10,634
Olhe para você. Sem
esposa, filhos.
48
00:03:10,635 --> 00:03:13,575
- Sem responsabilidades. Nada.
- Pois é.
49
00:03:13,576 --> 00:03:16,364
Você não tem nada. Poderia
desaparecer amanhã...
50
00:03:16,365 --> 00:03:17,893
E quem saberia?
51
00:03:17,894 --> 00:03:20,085
- O que eu não faria por isso.
- Pois é.
52
00:03:20,086 --> 00:03:23,850
- Não quis dizer dessa forma...
- Não, não me incomodou.
53
00:03:23,851 --> 00:03:25,693
- Não, não...
- Tudo bem.
54
00:03:25,694 --> 00:03:27,379
- Ótimo vê-lo, Rick.
- Igualmente.
55
00:03:27,380 --> 00:03:29,458
Bom saber que está bem.
Acredito em você.
56
00:03:29,459 --> 00:03:31,144
- Ei, David.
- Sim?
57
00:03:31,145 --> 00:03:35,026
- Chame no Facebook, vamos beber.
- Acho que não.
58
00:03:35,027 --> 00:03:37,693
- Tudo bem.
- Boa sorte com sua família.
59
00:03:37,694 --> 00:03:39,968
Droga!
60
00:03:39,969 --> 00:03:42,948
Boa notícia, vamos ficar
doidões e transar hoje.
61
00:03:42,949 --> 00:03:45,340
Desculpe, querida. Coloque
sua mãe no telefone.
62
00:04:25,619 --> 00:04:29,030
Nossa, você dança muito bem.
63
00:04:29,031 --> 00:04:32,246
- Obrigada.
- Sou a Kimberly, com "Y".
64
00:04:33,226 --> 00:04:36,254
Sou a Rose. Com "R".
65
00:04:36,255 --> 00:04:38,128
É seu nome artístico?
66
00:04:38,129 --> 00:04:40,011
- Meu o quê?
- Seu nome artístico.
67
00:04:40,012 --> 00:04:42,442
Algo para se proteger
dos tarados por aí.
68
00:04:42,443 --> 00:04:43,893
Deveria escolher um, sabe...
69
00:04:43,894 --> 00:04:47,070
Um nome simples...
mas sensual e meigo.
70
00:04:47,071 --> 00:04:48,638
Curto, talvez.
71
00:04:48,639 --> 00:04:51,205
- Você tem um apelido?
- Com certeza!
72
00:04:51,206 --> 00:04:52,656
Ótimo, então use-o, porque...
73
00:04:52,657 --> 00:04:54,913
Tenho até uma tatuagem
dele, quer ver?
74
00:04:54,914 --> 00:04:57,558
- Bem...
- Dá uma olhada.
75
00:04:57,559 --> 00:04:59,540
"Garagem de ereção".
76
00:05:01,266 --> 00:05:03,344
Tem até uma seta.
77
00:05:03,345 --> 00:05:05,231
Não é a coisa mais sensual?
78
00:05:05,232 --> 00:05:07,340
Garagem de Ereção, é a sua vez.
79
00:05:07,341 --> 00:05:08,995
Olhe só para isso.
80
00:05:08,996 --> 00:05:11,780
Tão animada e cheia de vida.
Isso desaparecerá.
81
00:05:11,781 --> 00:05:14,991
Rose, sei que tecnicamente
você está no descanso, mas...
82
00:05:14,992 --> 00:05:16,917
preciso de uma dança
de colo na mesa 5.
83
00:05:16,918 --> 00:05:20,285
Mas não se aproxime muito.
O cara tem mãos de gancho.
84
00:05:20,286 --> 00:05:23,050
Como deixaram esse
cara voltar aqui?
85
00:05:23,051 --> 00:05:25,266
Não sei, ele deve
arrombar a porta.
86
00:05:53,340 --> 00:05:55,031
Como estava o
trabalho esta noite?
87
00:05:55,032 --> 00:05:57,497
- Por que se importa?
- Só estou perguntando.
88
00:05:57,498 --> 00:05:59,227
É, apenas não pergunte.
89
00:05:59,228 --> 00:06:01,183
Está bem. Seu
namorado idiota está?
90
00:06:01,184 --> 00:06:03,031
Não, Jimmy está com os pais.
91
00:06:03,032 --> 00:06:07,188
- Por quê?
- Porque ele me deve US$ 400.
92
00:06:07,189 --> 00:06:10,242
Talvez não devesse fazer
empréstimos com drogas.
93
00:06:10,243 --> 00:06:12,482
Certo, obrigado pela dica.
94
00:06:12,483 --> 00:06:15,223
Eu estava pensando que
talvez pudesse ajudá-lo,
95
00:06:15,224 --> 00:06:17,109
e pagar a dívida dele.
96
00:06:17,110 --> 00:06:20,791
- Sem chances.
- Faria-me um favor, vizinha.
97
00:06:20,792 --> 00:06:22,500
É mesmo, vizinha?
98
00:06:22,501 --> 00:06:24,303
Não é o vizinho,
é um traficante,
99
00:06:24,304 --> 00:06:26,830
cujo apartamento
cheira a queijo e pés.
100
00:06:26,831 --> 00:06:29,883
Sim, é uma vela que
comprei na Antropologie.
101
00:06:29,884 --> 00:06:32,926
"Pés queijosos" é como chamam.
Vende muito.
102
00:06:34,028 --> 00:06:37,209
Rose, tem uma
correspondência sua aqui.
103
00:06:37,210 --> 00:06:41,087
Eu te emprestaria dinheiro,
mas não somos vizinhos.
104
00:06:41,088 --> 00:06:43,288
Você é tão babaca.
105
00:06:43,289 --> 00:06:45,131
Divirta-se jantando
sozinho, idiota.
106
00:06:45,132 --> 00:06:47,636
Divirta-se pegando as notas
de US$ 1 da virilha.
107
00:06:47,637 --> 00:06:50,107
Minha virilha só aceita
notas de US$ 20, David.
108
00:06:53,619 --> 00:06:55,187
Oi, David.
109
00:06:55,188 --> 00:06:56,721
Oi, Kenny.
110
00:06:56,722 --> 00:06:58,813
Ouvi você e a sra.
O'Reilly brigando.
111
00:06:58,814 --> 00:07:00,695
Estávamos flertando, Kenny.
112
00:07:00,696 --> 00:07:02,407
Aprenderá isso na faculdade.
113
00:07:02,408 --> 00:07:05,266
O que faz acordado? São quase 2h.
Onde sua mãe está?
114
00:07:05,267 --> 00:07:08,097
Ela saiu para beber
com um amigo.
115
00:07:08,098 --> 00:07:11,348
- Quando?
- Na semana passada.
116
00:07:11,349 --> 00:07:13,819
Estou com o apartamento
só para mim.
117
00:07:13,820 --> 00:07:17,070
É... estou sozinho em
casa no fim de semana.
118
00:07:19,932 --> 00:07:23,423
- Falando nisso...
- Não vendo para crianças, Kenny.
119
00:07:23,424 --> 00:07:25,966
Tenho 18 anos. Em breve
morarei sozinho.
120
00:07:25,967 --> 00:07:28,874
- Não sou uma criança, David.
- Sim, é.
121
00:07:28,875 --> 00:07:30,525
Cuide-se.
122
00:07:30,526 --> 00:07:33,391
Dê-me a droga do meu celular!
123
00:07:33,392 --> 00:07:36,050
- Vocês são tão babacas.
- Isso, querida.
124
00:07:36,051 --> 00:07:38,054
Deixem-a em paz.
125
00:07:38,055 --> 00:07:39,854
Certo, tirem as mãos dela!
126
00:07:40,521 --> 00:07:42,403
Ei, deixem-a em paz.
127
00:07:43,540 --> 00:07:45,662
Droga, Ken.
128
00:07:45,663 --> 00:07:48,150
- Você é o valentão, não é?
- Eu não...
129
00:07:49,109 --> 00:07:51,780
Vão com calma. O que
está acontecendo aqui?
130
00:07:51,781 --> 00:07:55,736
- Cuide da sua vida, velhote.
- Meu Deus, você é homem.
131
00:07:55,737 --> 00:07:57,152
Isso me assustou.
132
00:07:57,153 --> 00:07:59,619
Sua voz é mais grossa que
sua estrutura óssea.
133
00:07:59,620 --> 00:08:01,780
Esses babacas querem
roubar meu Iphone.
134
00:08:01,781 --> 00:08:04,246
Espera, você tem um Iphone?
Não é uma mendiga?
135
00:08:04,247 --> 00:08:06,781
E daí? Vai se danar, cara.
136
00:08:06,782 --> 00:08:09,266
Certo, isso foi divertido.
Continuem.
137
00:08:09,267 --> 00:08:11,113
- Vamos embora.
- O quê? Não!
138
00:08:11,114 --> 00:08:13,423
Eles estão mexendo com ela.
Não é justo.
139
00:08:13,424 --> 00:08:15,035
E o que fará, branquelo?
140
00:08:15,036 --> 00:08:18,050
- É algum tipo de herói?
- Não, ele só um garoto idiota.
141
00:08:18,051 --> 00:08:19,740
Uma ideia: Deixem
a garota em paz,
142
00:08:19,741 --> 00:08:21,893
e os três seguem o caminho.
O que acham?
143
00:08:21,894 --> 00:08:23,348
- Seguir o caminho?
- Sim.
144
00:08:23,349 --> 00:08:25,442
- Você é policial?
- Não, ele não é.
145
00:08:25,443 --> 00:08:27,430
- Ele é muito legal.
- Obrigado.
146
00:08:27,431 --> 00:08:29,348
- Ele é traficante.
- É mesmo?
147
00:08:29,349 --> 00:08:32,093
- Droga, Kenny.
- Dê-me sua mochila.
148
00:08:32,094 --> 00:08:35,191
- Eu não quero brigar.
- Não será uma briga.
149
00:08:35,192 --> 00:08:37,074
Veja, ou você me dá a mochila,
150
00:08:37,075 --> 00:08:39,932
ou vou te esfaquear
no pescoço e pegá-la.
151
00:08:40,913 --> 00:08:44,133
É mesmo um dilema, não é? Certo.
152
00:08:44,134 --> 00:08:46,834
Tudo bem, será a mochila.
Você venceu.
153
00:08:48,913 --> 00:08:50,599
Corre, Kenny!
154
00:08:52,011 --> 00:08:53,815
Venha aqui!
155
00:08:58,168 --> 00:09:00,128
Desculpe, derrubei meu celular.
156
00:09:00,129 --> 00:09:02,089
Ainda sairemos
esta noite ou não?
157
00:09:03,932 --> 00:09:05,736
Droga!
158
00:09:08,325 --> 00:09:09,854
Droga!
159
00:09:17,148 --> 00:09:19,658
Desculpe. Maldita lixeira!
160
00:09:26,656 --> 00:09:29,052
Minhas costas.
161
00:09:29,053 --> 00:09:30,695
Nós te pegamos agora.
162
00:09:31,932 --> 00:09:34,015
Faça o que for necessário.
163
00:09:34,016 --> 00:09:36,089
- Pegue a grana.
- A grana não é minha.
164
00:09:36,090 --> 00:09:38,128
Se a pegarem, meu
chefe me matará.
165
00:09:39,148 --> 00:09:40,564
Você está bem, David?
166
00:09:40,565 --> 00:09:43,775
- Posso ajudar, chamo a polícia.
- Vá para casa, Kenny.
167
00:09:44,481 --> 00:09:46,952
O MELHOR OMELETE DE DENVER
168
00:10:01,109 --> 00:10:02,638
O quê...?
169
00:10:03,266 --> 00:10:05,893
Quando Brad ligar, atenda!
Entre aí!
170
00:10:14,442 --> 00:10:17,109
Não me diga aonde vamos.
Adoro surpresas.
171
00:10:18,128 --> 00:10:20,344
- Certo, tudo bem.
- Posso ajudá-lo?
172
00:10:20,345 --> 00:10:22,560
Oi, você pediu
dois caras negros?
173
00:10:22,561 --> 00:10:26,011
Certo, esse cara...
Eu sou David Clark.
174
00:10:26,012 --> 00:10:27,662
Vim para ver o sr. Gurdlinger.
175
00:10:27,663 --> 00:10:30,128
Direi que está aqui.
Aceita algo para beber?
176
00:10:30,129 --> 00:10:32,364
Café, chá ou água com
gás flavorizada?
177
00:10:33,266 --> 00:10:35,972
Quer saber? Essa água
com gás parece ótima.
178
00:10:35,973 --> 00:10:37,427
- É para já.
- Obrigado.
179
00:10:37,428 --> 00:10:40,128
Espere, vocês querem algo?
É por minha conta.
180
00:10:40,129 --> 00:10:41,697
Repor a energia.
181
00:10:41,698 --> 00:10:44,560
Não querem ter câimbra quando
estiverem se masturbando.
182
00:10:44,561 --> 00:10:46,050
Prazer te conhecer.
183
00:10:48,991 --> 00:10:51,972
Vão com calma.
184
00:10:52,677 --> 00:10:54,991
Vou ficar por aqui, se
não tiver problema.
185
00:10:54,992 --> 00:10:57,405
Obrigado. Agradeço.
Ajudou bastante.
186
00:10:58,521 --> 00:11:01,854
David Clark. Homem
difícil de se encontrar.
187
00:11:01,855 --> 00:11:03,305
Pegue leve no plástico.
188
00:11:03,306 --> 00:11:06,093
Brad, que porra é essa?
189
00:11:06,094 --> 00:11:08,459
Olha, cara, eu ia
te ligar de volta.
190
00:11:08,460 --> 00:11:11,420
Não me mate. Eu fui
roubado, juro.
191
00:11:11,421 --> 00:11:14,144
O que você...? O
quê, o plástico?
192
00:11:14,145 --> 00:11:16,799
Sim, o plástico.
Eu já vi "Dexter".
193
00:11:16,800 --> 00:11:19,658
Amigão, estou colocando
uma claraboia nova.
194
00:11:19,659 --> 00:11:21,226
Seu idiota.
195
00:11:21,800 --> 00:11:25,579
Você devia ter visto sua cara.
Estava morrendo de medo.
196
00:11:25,580 --> 00:11:27,505
O que deveria pensar, cara?
197
00:11:27,506 --> 00:11:30,677
Esses bandidos colocaram um
saco na minha cabeça, qual é.
198
00:11:30,678 --> 00:11:33,557
Sinto muito por isso,
não quis te assustar.
199
00:11:33,558 --> 00:11:36,603
- Está tudo bem.
- Você sabe que já matei, não é?
200
00:11:36,604 --> 00:11:39,893
- Sim, Brad, eu sei.
- Ótimo, sente-se.
201
00:11:40,913 --> 00:11:42,839
Que droga é essa?
202
00:11:42,840 --> 00:11:46,521
O quê? Minha orca?
Sim, comprei uma orca.
203
00:11:47,736 --> 00:11:49,423
Eu ganho muito dinheiro.
204
00:11:50,834 --> 00:11:52,290
Então comprou uma baleia?
205
00:11:52,291 --> 00:11:55,070
- Não gosto de carro desportivo.
- Sim.
206
00:11:55,071 --> 00:11:56,642
Onde está meu dinheiro, David?
207
00:11:56,643 --> 00:11:59,128
Vamos lá, cara. Nos
conhecemos há tempos.
208
00:11:59,129 --> 00:12:01,469
Isso é verdade, mas não
é igual a faculdade.
209
00:12:01,470 --> 00:12:03,775
Não estamos vendendo
maconha no dormitório.
210
00:12:03,776 --> 00:12:06,446
E você me deve US$ 43 mil.
211
00:12:06,447 --> 00:12:08,168
Eu já disse. Fui roubado, Brad.
212
00:12:08,169 --> 00:12:09,662
Levaram tudo que eu tinha.
213
00:12:09,663 --> 00:12:12,011
O pagamento, US$ 22 mil
que tinha guardado.
214
00:12:12,012 --> 00:12:13,780
- Estou fodido.
- Ouça.
215
00:12:13,781 --> 00:12:15,584
Essa é uma situação complicada,
216
00:12:15,585 --> 00:12:18,207
mas tenho uma solução
favorável para nós dois.
217
00:12:18,208 --> 00:12:19,623
Ótimo.
218
00:12:19,624 --> 00:12:23,380
Tenho um pouco de
maconha cara no México,
219
00:12:23,381 --> 00:12:25,388
e preciso disso aqui
até domingo à noite,
220
00:12:25,389 --> 00:12:28,717
mas quem faz isso está for
a porque ele foi baleado.
221
00:12:28,718 --> 00:12:30,486
É aí que você entra.
222
00:12:30,487 --> 00:12:32,873
Pode transportar. Preciso
de alguém confiável.
223
00:12:32,874 --> 00:12:35,500
Se for ao México, e trouxer
até domingo à noite,
224
00:12:35,501 --> 00:12:38,207
não só vou perdoar sua
dívida, como irei te pagar
225
00:12:38,208 --> 00:12:41,270
o pagamento usual
de US$ 100 mil.
226
00:12:41,271 --> 00:12:44,795
Você irá me dar US$ 100 mil para
trazer um pouco de maconha?
227
00:12:44,796 --> 00:12:47,623
É um pouco mais. Não é nada.
228
00:12:47,624 --> 00:12:50,799
Cara, ganhei um papel
no elenco de "Annie".
229
00:12:50,800 --> 00:12:54,560
Agora entro aqui, e você me quer
como traficante internacional.
230
00:12:54,561 --> 00:12:56,329
Isso é dinheiro fácil, David.
231
00:12:56,330 --> 00:12:58,486
Vamos, tudo precisa
fazer é ir ao México,
232
00:12:58,487 --> 00:13:01,775
ir nesse endereço e dizer que
busca algo do Pablo Chacon.
233
00:13:01,776 --> 00:13:03,231
Quem é Pablo Chacon?
234
00:13:03,232 --> 00:13:05,991
Eu sou. Eu sou Pablo Chacon.
235
00:13:05,992 --> 00:13:08,469
Não se tem muito
respeito dos mexicanos
236
00:13:08,470 --> 00:13:10,913
quando o seu nome é
Brad Gurdlinger, certo?
237
00:13:10,914 --> 00:13:12,486
Isso é "branco" em toda língua.
238
00:13:12,487 --> 00:13:15,344
Está vendo? O grande
Brad já pensou em tudo.
239
00:13:18,089 --> 00:13:19,584
Não sei.
240
00:13:19,585 --> 00:13:22,050
Acho que não, isso é
for a do meu alcance.
241
00:13:22,051 --> 00:13:23,854
Se algo der errado,
é crime federal.
242
00:13:23,855 --> 00:13:25,544
Se eu for pego na fronteira
243
00:13:25,545 --> 00:13:28,913
tentando passar com mais
de 45 gramas, seria...
244
00:13:28,914 --> 00:13:30,603
25 anos na prisão mexicana.
245
00:13:30,604 --> 00:13:32,325
Se conseguir um
juiz bem humorado.
246
00:13:32,326 --> 00:13:34,329
Sim, não é nada bom.
247
00:13:34,330 --> 00:13:37,070
- Mas está se esquecendo de algo.
- O quê?
248
00:13:37,071 --> 00:13:39,326
Você não tem escolha.
249
00:13:42,677 --> 00:13:45,638
Agora você vai se tornar
um traficante maior?
250
00:13:45,639 --> 00:13:48,599
Alguém que faz contrabando.
Há uma diferença.
251
00:13:51,226 --> 00:13:54,472
Você provavelmente será
revistado na fronteira.
252
00:13:54,473 --> 00:13:56,756
Sem ofensas, mas você
parece um traficante.
253
00:13:56,757 --> 00:13:58,481
Não brinca? Obrigado, cara.
254
00:13:58,482 --> 00:14:00,165
Pode usar um disfarce.
255
00:14:00,166 --> 00:14:01,780
- O quê?
- Disfarce.
256
00:14:01,781 --> 00:14:03,505
Foi o que achei. Um disfarce?
257
00:14:03,506 --> 00:14:06,795
Devo me vestir como um...
Que fantasia está na moda?
258
00:14:06,796 --> 00:14:09,740
Bane, de Batman, ou com
algo no meu rosto.
259
00:14:09,741 --> 00:14:12,991
Não há drogas aqui, não
há com que se preocupar.
260
00:14:12,992 --> 00:14:14,442
Boa ideia.
261
00:14:15,658 --> 00:14:18,172
Olá, perdão. Oi.
262
00:14:18,173 --> 00:14:19,701
Desculpe o incômodo, pessoal.
263
00:14:19,702 --> 00:14:21,815
Mas quero levar a
família ao zoológico,
264
00:14:21,816 --> 00:14:23,270
e estou totalmente perdido.
265
00:14:23,271 --> 00:14:25,736
Vão se danar, Flanders
da vida real.
266
00:14:25,737 --> 00:14:28,381
É minha culpa. Quando
é para ler mapas,
267
00:14:28,382 --> 00:14:30,991
certamente posso ser
uma velha tola.
268
00:14:31,775 --> 00:14:33,893
Não pode estacionar
aqui, senhor.
269
00:14:33,894 --> 00:14:36,008
Perfeito. Turistas de bosta.
270
00:14:36,009 --> 00:14:38,144
Jesus. Sinto muito, policial.
271
00:14:38,145 --> 00:14:40,211
Eu não sabia que caminho seguir.
272
00:14:40,212 --> 00:14:42,938
Sem problemas, às vezes
nossa cidade é confusa.
273
00:14:42,939 --> 00:14:44,830
Queremos achar o
caminho do zoológico.
274
00:14:44,831 --> 00:14:47,148
Siga dois quarteirões
naquela direção.
275
00:14:47,149 --> 00:14:49,462
Vire à direita, e...
276
00:14:54,599 --> 00:14:56,246
Minha nossa!
277
00:14:57,579 --> 00:14:59,462
Obrigado, idiotas.
278
00:15:03,540 --> 00:15:06,677
Rose, o cara do bar
pediu por você.
279
00:15:06,678 --> 00:15:08,403
Trate-o bem.
280
00:15:10,403 --> 00:15:12,520
Isso aí!
281
00:15:12,521 --> 00:15:14,603
Olá, sou a Rose.
282
00:15:14,604 --> 00:15:17,897
- Oi.
- Por favor, não.
283
00:15:17,898 --> 00:15:21,344
- Não, não.
- Rose! Por favor, me ouça.
284
00:15:27,579 --> 00:15:29,579
Idiota.
285
00:15:30,481 --> 00:15:34,325
Ei, não se preocupe. Não
precisa ficar pelada e tal.
286
00:15:34,326 --> 00:15:35,972
A não ser que queira.
287
00:15:36,717 --> 00:15:39,109
- Caramba!
- O que você quer?
288
00:15:39,972 --> 00:15:41,972
Que tal passar o
feriado de 4 de Julho
289
00:15:41,973 --> 00:15:43,558
ganhando US$ 10 mil?
290
00:15:43,559 --> 00:15:45,074
- O quê?
- Rose, ouça.
291
00:15:45,075 --> 00:15:47,187
Só estou pedindo para
ir ao México comigo
292
00:15:47,188 --> 00:15:48,799
neste fim de semana, certo?
293
00:15:48,800 --> 00:15:51,697
E depots, voltaremos
para casa em um trailer.
294
00:15:52,403 --> 00:15:55,226
- E nele, terá pouca maconha.
- Tráfico?
295
00:15:55,227 --> 00:15:58,290
Não é tráfico, é contrabando.
296
00:15:58,291 --> 00:16:00,564
- Está louco?
- Rose, ouça, por favor.
297
00:16:00,565 --> 00:16:05,501
Atravessar a fronteira sozinho
chama atenção. Muita, certo?
298
00:16:05,502 --> 00:16:08,000
Mas com as famílias,
não olham duas vezes.
299
00:16:08,001 --> 00:16:10,795
Então, Rose, preciso
que seja minha esposa.
300
00:16:11,540 --> 00:16:14,100
Essa é a coisa mais
estúpida que já ouvi.
301
00:16:14,101 --> 00:16:17,579
Olha, Rose, US$ 10 mil
e a passagem já paga.
302
00:16:17,580 --> 00:16:19,191
Você não pode me comprar.
303
00:16:19,192 --> 00:16:22,599
Não estou te comprando,
estou te alugando.
304
00:16:23,697 --> 00:16:26,172
Tipo em "Uma Linda Mulher".
305
00:16:26,173 --> 00:16:28,128
Nesse filme, ela era
uma prostituta.
306
00:16:28,129 --> 00:16:30,285
E eu não confio em você.
307
00:16:34,285 --> 00:16:37,344
- O que ela disse?
- O que acha? Ela negou.
308
00:16:37,345 --> 00:16:39,479
Legal, então acho
que é só nós dois.
309
00:16:39,480 --> 00:16:41,579
Uma viagem de pai e
filho para o México.
310
00:16:41,580 --> 00:16:43,936
Está brincando? Nós
dois sozinhos na van,
311
00:16:43,937 --> 00:16:45,949
parecerá a olimpíada
dos pervertidos.
312
00:16:45,950 --> 00:16:48,093
De jeito nenhum,
precisamos de uma menina.
313
00:16:48,094 --> 00:16:50,913
A não ser que saiba de alguém
que possa viajar amanhã,
314
00:16:50,914 --> 00:16:52,364
estou ferrado.
315
00:16:52,700 --> 00:16:54,560
Conheço uma menina.
316
00:16:57,854 --> 00:17:00,207
Não entendo. O que
eu ganho com isso?
317
00:17:00,208 --> 00:17:02,499
Penso que talvez um
lugar para morar
318
00:17:02,500 --> 00:17:04,756
e comida quente,
será o suficiente.
319
00:17:04,757 --> 00:17:06,521
Eu penso em US$ 1 mil.
320
00:17:07,462 --> 00:17:10,111
- Certo, US$ 1 mil, mas só isso.
- Ótimo.
321
00:17:10,112 --> 00:17:13,462
E se formos pegos, direi que
fui drogada e sequestrada.
322
00:17:13,463 --> 00:17:16,426
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.
323
00:17:16,427 --> 00:17:18,721
Está tudo bem, mas só isso.
324
00:17:18,722 --> 00:17:20,599
Kenny, conheça a sua nova irmã.
325
00:17:21,658 --> 00:17:24,168
Isso é ótimo. Sempre
quis uma irmã.
326
00:17:26,325 --> 00:17:28,011
- Tire isso de mim.
- Ei, venha cá.
327
00:17:28,012 --> 00:17:29,734
- Sai daqui. Sai!
- Larga ela.
328
00:17:29,735 --> 00:17:31,388
Vamos, você tem que se limpar.
329
00:17:31,389 --> 00:17:33,427
- Qual é o seu problema?
- Não diga isso.
330
00:17:33,428 --> 00:17:35,793
- O que foi isso?
- Não quis deixá-la assim.
331
00:17:36,800 --> 00:17:38,787
Garagem de Ereção!
332
00:17:43,187 --> 00:17:45,783
Ótimo, Rose. Foi
bom ter te visto.
333
00:17:45,784 --> 00:17:49,579
Quero falar com você
sobre pequenas mudanças
334
00:17:49,580 --> 00:17:52,054
- aqui na boate.
- Tipo o quê?
335
00:17:52,055 --> 00:17:55,266
Tipo começar a cobrar para
transar com clientes.
336
00:17:56,560 --> 00:17:59,501
O quê? Isso é totalmente
ilegal, Todd.
337
00:17:59,502 --> 00:18:01,152
Vamos lá, o que você irá fazer?
338
00:18:01,153 --> 00:18:03,757
Além disso, preciso ser
competitivo com aqueles...
339
00:18:03,758 --> 00:18:06,155
filhos da mãe que abriram
do outro lado da rua.
340
00:18:06,156 --> 00:18:09,619
- Fala da loja da Apple?
- Sim, está nos matando.
341
00:18:09,620 --> 00:18:13,388
Meu Deus, já chega. Não consigo.
342
00:18:13,389 --> 00:18:15,937
- Eu me demito.
- Ouviu as boas notícias?
343
00:18:15,938 --> 00:18:18,677
Agora somos pagas por
transar com os clientes.
344
00:18:18,678 --> 00:18:21,989
- O quê?
- A Garagem de Ereção amou.
345
00:18:21,990 --> 00:18:25,266
Estou indo embora. Eu me demito.
346
00:18:31,226 --> 00:18:33,658
- AVISO DE DESPEJO.
- O quê...?
347
00:18:34,952 --> 00:18:38,364
Droga, droga.
348
00:18:53,344 --> 00:18:55,736
NÓS LIMPAMOS SUA CASA
COMO SUA MÃE LIMPAVA
349
00:19:00,952 --> 00:19:04,834
Então, Casey, acho ótimo que
tenha cortado o cabelo.
350
00:19:04,835 --> 00:19:06,564
Por não ter onde morar, acho...
351
00:19:06,565 --> 00:19:08,873
Não sou mendiga, idiota.
Tenho uma casa.
352
00:19:08,874 --> 00:19:11,148
- Mas fugi, pois meus pais...
- Cala a boca.
353
00:19:11,149 --> 00:19:12,525
Certo? Por favor.
354
00:19:12,526 --> 00:19:15,584
Não quero ouvir sua história
de vida difícil, tudo bem?
355
00:19:15,585 --> 00:19:19,540
Aluguei "Preciosa" no Nextflix
há 8 meses, e ainda não assisti.
356
00:19:19,541 --> 00:19:22,207
Na verdade, quer saber?
Para me deixarem em paz,
357
00:19:22,208 --> 00:19:24,211
vão comprar roupas novas.
358
00:19:24,212 --> 00:19:27,679
O que crianças amáveis
vestem, não esse lixo.
359
00:19:27,680 --> 00:19:29,520
Certo? Obrigado.
360
00:19:29,521 --> 00:19:31,226
Parem, parem.
361
00:19:32,168 --> 00:19:35,070
Kenny, você está bem, já
se veste igual um babaca.
362
00:19:35,932 --> 00:19:39,405
Toma, você irá precisar.
Parece o Eminem em "8 Mile".
363
00:19:40,011 --> 00:19:42,530
Vá junto e certifique-se
que não roube o dinheiro.
364
00:19:42,531 --> 00:19:47,070
- E fiquem longe da Hot Topic.
- David Clark?
365
00:19:47,071 --> 00:19:49,579
Certo. O que faremos hoje?
366
00:19:49,580 --> 00:19:51,466
É, acho que...
367
00:19:51,467 --> 00:19:55,052
Algo que diga "Acordo todo dia
às 5:30 para viajar a trabalho"
368
00:19:55,053 --> 00:19:57,152
por 1 hora e meia para
um emprego horrível,
369
00:19:57,153 --> 00:19:59,854
onde meu chefe chato espera
que puxe saco o dia todo
370
00:19:59,855 --> 00:20:01,969
para meus filhos
ingratos e escandalosos
371
00:20:01,970 --> 00:20:04,015
usarem coisas de
"Dora, a Aventureira".
372
00:20:04,016 --> 00:20:06,446
Aguento minha mulher e
os vídeos de auto ajuda,
373
00:20:06,447 --> 00:20:09,658
até o dia que eu tenha coragem
de botar a espingarda na boca...
374
00:20:11,266 --> 00:20:13,901
Esse aqui.
375
00:20:13,902 --> 00:20:16,011
Isso mesmo, aquele.
376
00:20:46,638 --> 00:20:48,521
Certo.
377
00:20:59,697 --> 00:21:01,658
Revista corporal completa.
378
00:21:19,957 --> 00:21:22,198
Desculpe-me.
379
00:21:23,525 --> 00:21:25,917
Vocês têm tudo que precisam?
380
00:21:25,918 --> 00:21:27,450
Pode apostar.
381
00:21:27,451 --> 00:21:30,152
É, estamos de férias
em família, sabe?
382
00:21:30,153 --> 00:21:32,352
Indo visitar a vovó.
383
00:21:32,353 --> 00:21:35,490
- Você tem uma família adorável.
- Muito obrigado.
384
00:21:35,491 --> 00:21:39,603
Esse é meu filho, Kenny Miller,
e minha adorável filha...
385
00:21:39,604 --> 00:21:41,444
- A Casey.
- Casey. Casey Miller.
386
00:21:41,445 --> 00:21:43,250
Isso mesmo, e eu
sou David Miller.
387
00:21:43,251 --> 00:21:44,784
Nós somos os Miller.
388
00:21:44,785 --> 00:21:48,626
Tenho um prato cheio aqui,
dois adolescentes doidos.
389
00:21:48,627 --> 00:21:52,034
Tenho os típicos problemas
de menina adolescente.
390
00:21:52,035 --> 00:21:54,993
Tipo provas finais,
solicitação de faculdade
391
00:21:54,994 --> 00:21:57,943
e se vou ser convidada
para a formatura.
392
00:21:57,944 --> 00:22:00,823
E minha menstruação não
vem tem dois meses.
393
00:22:00,824 --> 00:22:04,466
O que é muito estranho, porque
só tenho feito sexo anal.
394
00:22:07,172 --> 00:22:09,015
Já chega.
395
00:22:10,623 --> 00:22:13,428
Obrigado pela ajuda, Natalie.
396
00:22:13,429 --> 00:22:15,172
Sente-se, por favor.
397
00:22:17,642 --> 00:22:20,387
- Está de brincadeira comigo?
- Tudo bem, já o achei.
398
00:22:20,388 --> 00:22:21,917
Obrigada.
399
00:22:22,118 --> 00:22:24,901
- Desculpe.
- Oi, querida!
400
00:22:24,902 --> 00:22:27,857
- Você conseguiu chegar!
- Cai for a, babaca.
401
00:22:27,858 --> 00:22:30,779
Desculpe, tudo bem.
Você parece mesmo...
402
00:22:30,780 --> 00:22:32,936
- Não. Não fala nada, certo?
- Certo.
403
00:22:32,937 --> 00:22:35,603
- Oi, mãe.
- Jesus.
404
00:22:36,000 --> 00:22:40,583
- E quem é aquela?
- É a sua filha, Casey.
405
00:22:41,037 --> 00:22:42,466
Oi.
406
00:22:44,113 --> 00:22:45,721
Quero US$ 30 mil agora.
407
00:22:45,722 --> 00:22:48,270
- De jeito nenhum.
- Tudo bem, tenha um bom voo.
408
00:22:48,271 --> 00:22:52,605
O quê? Não! Está
bem, sua sugadora.
409
00:22:53,211 --> 00:22:55,664
Tudo bem. Esposa
feliz, vida feliz.
410
00:22:55,665 --> 00:22:57,158
Olá, crianças!
411
00:22:57,159 --> 00:22:59,956
- Deem espaço para sua mãe.
- Certo.
412
00:23:03,093 --> 00:23:05,137
- Não, eu não...
- O que foi isso?
413
00:23:05,138 --> 00:23:08,583
- Nunca ache que pode...
- Reunião de família. Vamos lá.
414
00:23:08,584 --> 00:23:10,627
- O quê...?
- Lá atrás. Vamos.
415
00:23:10,628 --> 00:23:12,368
- Foi sem querer.
- Não quero saber.
416
00:23:12,369 --> 00:23:14,039
- Acertou a minha cara!
- Desculpe.
417
00:23:14,040 --> 00:23:16,074
Quem você é, Marsha?
Ninguém quer saber!
418
00:23:18,701 --> 00:23:21,132
O que é isso? Estão
de brincadeira?
419
00:23:21,133 --> 00:23:23,529
Fala sério. Relaxa, Dorothy.
Credo.
420
00:23:23,530 --> 00:23:26,387
Não estamos na fronteira, por
que importa o que pensam?
421
00:23:26,388 --> 00:23:29,725
É sobre não chamar
atenção, sua mendiga.
422
00:23:29,726 --> 00:23:33,368
- Não fale assim com ela.
- Relaxe, Rose. Está bem?
423
00:23:33,369 --> 00:23:35,019
Só tem que se preocupar agora
424
00:23:35,020 --> 00:23:38,074
em fazer as pessoas acreditarem
que poderia ser uma mãe.
425
00:23:38,075 --> 00:23:40,701
Está brincando? Posso
fazer isso dormindo.
426
00:23:40,702 --> 00:23:42,191
Com licença...
427
00:23:44,152 --> 00:23:47,786
Senhor, agradecemos pela
benção dessa viagem.
428
00:23:47,787 --> 00:23:50,779
Que David encontre felicidade e
nos traga para casa seguros.
429
00:23:50,780 --> 00:23:53,956
Que o Kenny e a Casey fortaleçam
seu vínculo de irmãos
430
00:23:53,957 --> 00:23:57,293
pelo brilho de nossos
corações devotos.
431
00:23:57,294 --> 00:24:01,289
Que todos nesse avião
tenha uma viagem segura,
432
00:24:01,290 --> 00:24:03,783
e uma vida farta.
433
00:24:03,784 --> 00:24:05,838
Até mesmo os judeus.
434
00:24:06,701 --> 00:24:08,466
- Amém.
- Essa foi boa.
435
00:24:08,467 --> 00:24:10,078
Isso foi lindo.
436
00:24:10,079 --> 00:24:12,466
Queria que a minha
família fosse assim.
437
00:24:12,467 --> 00:24:16,039
Não, pare. Venha aqui.
438
00:24:16,040 --> 00:24:19,289
Dê-me um abraço. Não
chore, querida.
439
00:24:20,074 --> 00:24:23,803
Vai se danar. Está melhor agora?
Certo.
440
00:24:23,804 --> 00:24:28,074
Não esqueça, use bolacha como
cobertura para caçarola.
441
00:24:28,075 --> 00:24:29,960
Fica bem crocante.
442
00:24:29,961 --> 00:24:32,230
- Que ótima dica!
- Disponha.
443
00:24:32,231 --> 00:24:33,981
Tchau!
444
00:24:33,982 --> 00:24:36,313
Caramba, de onde veio isso?
445
00:24:36,314 --> 00:24:39,524
De 5 verões com a tia
Barbara, em Oklahoma.
446
00:24:39,525 --> 00:24:42,866
- Foi incrível!
- Calma, não foi tão bom assim.
447
00:24:42,867 --> 00:24:46,387
Droga. Brad disse que o trailer
estaria aqui, nos esperando.
448
00:24:46,388 --> 00:24:48,662
Se alguém avistá-lo, me avise.
449
00:25:00,975 --> 00:25:04,309
O que diabos é isso?
Isso é ridículo!
450
00:25:05,799 --> 00:25:07,583
- Sabe dirigir isso?
- Não sei!
451
00:25:07,584 --> 00:25:09,368
Qual será a velocidade disso?
452
00:25:36,740 --> 00:25:39,446
MANUAL PARA DONO DE TRAILER
453
00:25:41,838 --> 00:25:43,917
Por que diabos está lendo isso?
454
00:25:45,525 --> 00:25:50,505
Porque eu gosto. É
divertido, informativo.
455
00:25:50,506 --> 00:25:52,561
É divertido? É assim
que se diverte?
456
00:25:52,562 --> 00:25:54,548
Tenho o manual de
um vídeo cassete,
457
00:25:54,549 --> 00:25:57,172
que deveria dar uma olhada.
Você iria gostar.
458
00:25:57,173 --> 00:25:59,999
Fogos de artifício! Meu Deus!
Olha, pessoal!
459
00:26:00,000 --> 00:26:02,779
Fogos! Pare o carro, eles
têm fogos de artifício!
460
00:26:02,780 --> 00:26:05,211
Não vou parar por
fogos, desculpe.
461
00:26:05,877 --> 00:26:08,779
É o feriado do 4 de julho. Não
seja um imbecil rabugento!
462
00:26:08,780 --> 00:26:10,894
- Encoste!
- Não, de jeito nenhum.
463
00:26:10,895 --> 00:26:12,940
Vamos lá, eu voto
por fogos também!
464
00:26:12,941 --> 00:26:16,014
Viu? Até esse perdedor
quer fogos de artifício!
465
00:26:16,015 --> 00:26:19,054
- Fogos de artifício!
- As crianças querem os fogos.
466
00:26:19,055 --> 00:26:21,956
- Fogos de artifício!
- Certo, já chega!
467
00:26:24,779 --> 00:26:28,740
Já chega! Vamos esclarecer
uma coisa agora mesmo!
468
00:26:28,741 --> 00:26:31,097
Vocês não são meus
filhos, certo?
469
00:26:31,098 --> 00:26:34,112
Você não é minha esposa, e
nós não somos uma família.
470
00:26:34,113 --> 00:26:37,093
Isso é um trabalho. Não somos
"A Família Sol Lá Si Dó".
471
00:26:37,094 --> 00:26:40,701
Eu sou o Marky Mark, e vocês
são o grupo vibrante.
472
00:26:40,702 --> 00:26:43,842
- O quê?
- Eu sou o chefe, entenderam?
473
00:26:43,843 --> 00:26:48,808
Então parem com essa merda,
ou vou voltar imediatamente.
474
00:26:48,809 --> 00:26:52,840
E vamos direto para casa. Não
vai ter drogas para ninguém!
475
00:26:52,841 --> 00:26:54,505
Essas férias estão uma droga.
476
00:26:54,506 --> 00:26:57,917
Você... Não são férias!
477
00:27:05,328 --> 00:27:07,681
Aí está. Estão felizes? Vamos.
478
00:27:18,662 --> 00:27:21,015
Aqui vamos nós. Fiquem
tranquilos, certo?
479
00:27:22,034 --> 00:27:26,982
Olá! Família Miller se
apresentando, senhor.
480
00:27:26,983 --> 00:27:29,603
- Estamos indo ao México para...
- Pode ir.
481
00:27:31,289 --> 00:27:35,877
Certo, fantástico! Obrigado.
Se cuide.
482
00:27:37,289 --> 00:27:40,470
Viram isso? Eu disse que
esse trailer funcionaria!
483
00:27:40,471 --> 00:27:44,426
- Nos misturamos muito bem!
- Parabéns, entrou no México.
484
00:27:50,426 --> 00:27:53,411
- É um laboratório de drogas?
- É o México, Casey.
485
00:27:53,412 --> 00:27:57,995
Asno, asno. Esse trailer se
mistura muito bem, David.
486
00:27:57,996 --> 00:28:02,387
- Dá para se acalmar?
- Isso é gigante. É ridículo.
487
00:28:09,328 --> 00:28:11,511
Você chegou ao seu destino.
488
00:28:11,512 --> 00:28:13,664
Nossas orientações
terminam aqui.
489
00:28:13,665 --> 00:28:15,821
Tem certeza que
estão te esperando?
490
00:28:15,822 --> 00:28:17,668
Rose, está tudo bem, certo?
491
00:28:17,669 --> 00:28:21,193
Relaxe, são os caras do Brad.
Não se preocupe.
492
00:28:21,194 --> 00:28:23,350
Abra-te sésamo. Aqui vamos nós.
493
00:28:23,351 --> 00:28:25,301
Olá.
494
00:28:25,302 --> 00:28:27,907
Acho que aquele cara
estava no "La Bamba".
495
00:28:27,908 --> 00:28:31,104
Estão jogando futebol? Que divertido.
Futebol.
496
00:28:31,105 --> 00:28:33,332
Espero que as crianças
sejam um bom sinal.
497
00:28:36,897 --> 00:28:40,862
- Olá.
- Que lugar é esse?
498
00:28:40,863 --> 00:28:43,877
Olhe só, é como uma
comunidade de traficantes.
499
00:28:43,878 --> 00:28:45,525
Eles até devem vender churros.
500
00:28:46,544 --> 00:28:48,491
Dá para se acalmar?
501
00:28:48,492 --> 00:28:50,944
Está tudo bem. Estamos
totalmente bem.
502
00:28:50,945 --> 00:28:54,452
Só vou lá pegar uma bolsa,
uma maleta, ou algo assim,
503
00:28:54,453 --> 00:28:56,160
e iremos embora.
504
00:28:56,161 --> 00:28:59,311
Vamos lá. É o comitê
de boas-vindas.
505
00:28:59,312 --> 00:29:01,319
Vou falar com esse cara.
506
00:29:01,320 --> 00:29:05,315
Olá, grandalhão.
Eu me chamo David.
507
00:29:05,316 --> 00:29:07,785
Vim pegar algo do
Brad Gurdlinger.
508
00:29:10,295 --> 00:29:12,766
- Ele tem uma arma.
- Meu Deus.
509
00:29:13,550 --> 00:29:17,372
- Meu Deus!
- Pablo Chacon. Pablo Chacon.
510
00:29:17,373 --> 00:29:20,866
- Pablo Chacon?
- Como é?
511
00:29:20,867 --> 00:29:23,644
Pablo Chacon. Vim pegar
algo para o Pablo Chacon.
512
00:29:23,645 --> 00:29:26,787
Você é o gringo branco,
com o cabelo de um asno.
513
00:29:26,788 --> 00:29:32,082
Sim. Muito branco. Muito gringo.
514
00:29:32,083 --> 00:29:37,023
- Quem são eles?
- São a minha "família", sabe...
515
00:29:37,024 --> 00:29:41,981
Minha família. Estão me
ajudando com o negócio.
516
00:29:44,177 --> 00:29:45,668
- Pois é.
- Sua família?
517
00:29:45,669 --> 00:29:48,217
Pois é, também não acredito.
518
00:29:48,218 --> 00:29:50,295
É família dele!
519
00:29:52,923 --> 00:29:56,195
- Vamos pegar as drogas.
- Ótimo.
520
00:29:56,196 --> 00:29:58,844
- O quê?
- Ótimo, vamos lá.
521
00:30:00,256 --> 00:30:03,725
Então, onde está o pouco de
maconha que tanto falam?
522
00:30:15,079 --> 00:30:17,989
Isso é além do que um pouco.
523
00:30:17,990 --> 00:30:21,590
- Relaxe. Vai ficar tudo bem.
- É claro.
524
00:30:21,591 --> 00:30:24,700
Só estamos contrabandeando
duas toneladas de maconha
525
00:30:24,701 --> 00:30:28,766
pela fronteira internacional
em uma casa motorizada.
526
00:30:28,767 --> 00:30:31,158
Não vejo o que
poderia dar errado.
527
00:30:32,948 --> 00:30:36,303
Vou fazer uma
ligação, rapidamente.
528
00:30:36,304 --> 00:30:38,891
Kenny, tome conta da maconha.
529
00:30:44,317 --> 00:30:47,617
- É uma ótima casa.
- Vai se danar.
530
00:30:58,663 --> 00:31:01,928
Oi, amigão. Vou te
contar um segredinho.
531
00:31:01,929 --> 00:31:04,405
Estou fazendo uma
escultura incrível.
532
00:31:04,406 --> 00:31:07,045
- Do que está falando?
- Trabalhei nela o dia todo.
533
00:31:07,046 --> 00:31:09,516
É uma orca, e ele
está subindo nela
534
00:31:09,517 --> 00:31:11,966
com as bolas no respirador dela.
535
00:31:11,967 --> 00:31:14,077
- O que diabos?
- Há algo de errado?
536
00:31:14,078 --> 00:31:16,825
Sim, tem algo muito errado!
537
00:31:16,826 --> 00:31:18,589
Você disse: "Um
pouco de maconha".
538
00:31:18,590 --> 00:31:20,319
Isto não é um pouco!
539
00:31:20,320 --> 00:31:21,962
- Um pouco e meio, não?
- Não!
540
00:31:21,963 --> 00:31:23,413
Carreguei maconha o suficiente
541
00:31:23,414 --> 00:31:26,130
para matar o Willy Nelson, cara.
542
00:31:26,131 --> 00:31:30,105
Enquanto falamos, estão
carregando o trailer!
543
00:31:30,106 --> 00:31:33,626
Entrou, disse que pegaria
algo para o Pablo Chacon,
544
00:31:33,627 --> 00:31:35,888
e eles disseram: "Tudo
bem, sem problemas"?
545
00:31:35,889 --> 00:31:39,648
Por que parece surpreso?
Avisou eles que viríamos, não?
546
00:31:39,649 --> 00:31:43,221
Relaxe! Vai dar
tudo certo, cara.
547
00:31:43,222 --> 00:31:46,334
Subornei o guarda da faixa 1
e ele vai te deixar passar.
548
00:31:46,335 --> 00:31:49,413
Eu te verei pela manhã! Até
te pago o café da manhã.
549
00:31:49,414 --> 00:31:51,254
Posso mudar de assunto, David?
550
00:31:51,255 --> 00:31:53,400
Se você chegar a tempo,
e ver a escultura,
551
00:31:53,401 --> 00:31:56,630
você vai olhar e dizer: "Nossa,
as bolas são enormes!"
552
00:31:56,631 --> 00:31:59,490
É a única parte
anatomicamente incorreta.
553
00:31:59,491 --> 00:32:01,268
Todo o resto está perfeito.
554
00:32:01,269 --> 00:32:03,956
Mas fiz as bolas
um pouco maiores
555
00:32:03,957 --> 00:32:05,713
em homenagem à minha
masculinidade.
556
00:32:05,714 --> 00:32:09,007
- Vai se danar, Brad.
- Este é David que eu amo!
557
00:32:09,008 --> 00:32:11,987
Vai se danar também!
Vamos fazer isso!
558
00:32:11,988 --> 00:32:14,026
Até mais, minha mula.
559
00:32:16,742 --> 00:32:18,142
Droga!
560
00:32:20,954 --> 00:32:25,399
- Frutas?
- Não, obrigado. Estou bem.
561
00:32:26,379 --> 00:32:28,875
Está rejeitando o
presente da minha mãe?
562
00:32:28,876 --> 00:32:31,835
Eu não colocaria desta forma...
563
00:32:31,836 --> 00:32:34,183
- Kenny, cale-se e aceite.
- Certo, entendi.
564
00:32:34,184 --> 00:32:37,046
Obrigado, senhora.
Quer nos matar?
565
00:32:38,130 --> 00:32:39,987
Namastê.
566
00:32:49,050 --> 00:32:51,438
Acho que o Snoop Dog
adoraria essa geladeira.
567
00:32:51,439 --> 00:32:53,080
Pelo menos a mantém fresca.
568
00:32:53,836 --> 00:32:57,640
Bem, desde que ninguém
entre no trailer,
569
00:32:57,641 --> 00:33:00,811
olhe pela janela ou
verifique o peso,
570
00:33:01,438 --> 00:33:03,482
deve ficar tudo bem.
571
00:33:03,483 --> 00:33:06,301
- Ficaremos bem.
- Estamos ferrados.
572
00:33:07,830 --> 00:33:09,830
Adeus, amigos.
573
00:33:23,595 --> 00:33:26,772
- Droga, que diabos é isso?
- O que parece? É um policial!
574
00:33:26,773 --> 00:33:29,830
Fiquem calmos. Lembrem-se
de que somos os Miller.
575
00:33:29,831 --> 00:33:32,026
Certo, tudo bem.
576
00:33:32,889 --> 00:33:35,560
- Bom dia, policial.
- Olá!
577
00:33:35,561 --> 00:33:38,654
Desculpe se estamos violando
suas leis de trânsito.
578
00:33:38,655 --> 00:33:41,987
Veja, nos empolgamos
jogando bingo de estrada.
579
00:33:41,988 --> 00:33:44,466
- Pare de mentir.
- Como é?
580
00:33:44,467 --> 00:33:47,050
Os vi saindo do complexo
do Pablo Chacon.
581
00:33:47,051 --> 00:33:50,379
Ambos sabemos o que encontrarei
se revistar seu trailer.
582
00:33:50,380 --> 00:33:52,575
Muito tempo na prisão
por essas coisas.
583
00:33:52,576 --> 00:33:54,305
Sei.
584
00:33:54,306 --> 00:33:56,400
Mas não quero prender
ninguém hoje.
585
00:33:56,401 --> 00:33:59,909
Só vou pegar minha propina
e seguir meu rumo.
586
00:34:01,987 --> 00:34:03,595
Tudo bem.
587
00:34:04,419 --> 00:34:06,031
Isso aí, é disso que eu gosto.
588
00:34:06,032 --> 00:34:08,026
Ótimo. De quanto
falamos, 100, 200?
589
00:34:08,027 --> 00:34:10,575
- Mil.
- Mil?
590
00:34:11,200 --> 00:34:12,976
Está o quê? Comprando
uma casa aqui?
591
00:34:13,596 --> 00:34:15,090
É muito.
592
00:34:15,091 --> 00:34:18,654
Não temos esse dinheiro
conosco agora.
593
00:34:19,909 --> 00:34:23,721
- Isso será um problema.
- É.
594
00:34:23,722 --> 00:34:26,597
Talvez você possa me
oferecer outra coisa...
595
00:34:27,791 --> 00:34:30,419
Algo mais pessoal.
596
00:34:35,556 --> 00:34:38,575
Entendi. Rose, chupe ele.
597
00:34:39,133 --> 00:34:41,871
Vá se ferrar, não
vou chupar nada.
598
00:34:41,872 --> 00:34:45,100
- Vamos lá, pelo grupo.
- Está me zoando?
599
00:34:45,101 --> 00:34:47,155
- Pare de ser tão egoísta.
- Quer saber?
600
00:34:47,156 --> 00:34:49,560
Por favor, senhora, não
precisa se preocupar.
601
00:34:49,561 --> 00:34:52,540
Sou, como se diz...
Um homem que pref ere
602
00:34:52,541 --> 00:34:54,536
a companhia de outro homem.
603
00:34:58,048 --> 00:35:01,093
- David, chupe ele.
- Rose...
604
00:35:01,094 --> 00:35:03,909
Só cinco segundinhos.
Segure bem as bolas.
605
00:35:05,268 --> 00:35:08,772
Vai David, pelo grupo.
Irá se divertir.
606
00:35:11,987 --> 00:35:15,281
Certo. Kenny, venha cá.
607
00:35:17,007 --> 00:35:18,580
Certo, qual é o plano?
608
00:35:18,581 --> 00:35:21,503
- Eu finjo que vou...
- Não, não.
609
00:35:21,504 --> 00:35:24,600
O plano é... Vem aqui.
610
00:35:24,601 --> 00:35:26,013
Certo, vamos ver.
611
00:35:26,014 --> 00:35:28,183
- Você é esta tampinha, certo?
- Certo.
612
00:35:28,184 --> 00:35:30,772
E eu sou esta bituca.
613
00:35:30,773 --> 00:35:32,658
- Certo.
- Ótimo, certo?
614
00:35:32,659 --> 00:35:36,301
Ele está atrás do arbusto,
faremos dele a pedrinha.
615
00:35:36,302 --> 00:35:40,072
Você irá encontrá-lo
atrás do arbusto.
616
00:35:40,073 --> 00:35:42,450
Você irá chupá-lo
e iremos embora.
617
00:35:42,451 --> 00:35:45,107
- Certo? Manda ver, no três.
- O quê? Não!
618
00:35:45,108 --> 00:35:46,937
Como assim, não? O que foi?
619
00:35:46,938 --> 00:35:50,509
- Bem, não sou gay.
- Tem certeza?
620
00:35:50,510 --> 00:35:52,919
Nunca se sabe até saber.
621
00:35:52,920 --> 00:35:55,625
- Não, não sou gay.
- Tudo bem, calma.
622
00:35:55,626 --> 00:35:59,970
Esse pânico gay que está
tendo, está soando homofóbico.
623
00:35:59,971 --> 00:36:02,693
Sou homofóbico por não
querer chupar alguém?
624
00:36:02,694 --> 00:36:05,346
Exatamente. É isso que
é ser homofóbico.
625
00:36:05,347 --> 00:36:09,264
Qual é, vá lá e finja que
é o pinto de uma garota.
626
00:36:09,265 --> 00:36:11,115
O pinto da garota que quiser.
627
00:36:11,116 --> 00:36:14,348
- Não sei se usaria essa lógica.
- Venha cá, me escute.
628
00:36:14,349 --> 00:36:17,264
- O que está dizendo para ele?
- Não tenho ideia.
629
00:36:17,265 --> 00:36:19,425
Só me escute, certo?
630
00:36:19,426 --> 00:36:23,421
Vamos, cara, é a sua
chance de ser o herói.
631
00:36:24,479 --> 00:36:26,758
- Não sei, David.
- Não faça por mim.
632
00:36:26,759 --> 00:36:30,837
E nem por você. Faça por
elas, Rose e Casey.
633
00:36:30,838 --> 00:36:34,323
Acredite, não durariam dois
dias em uma prisão mexicana.
634
00:36:35,930 --> 00:36:39,033
- Tudo bem.
- Boa, garoto!
635
00:36:39,034 --> 00:36:41,577
- Farei pelas garotas.
- Estou orgulhoso de você.
636
00:36:41,578 --> 00:36:44,048
Ei, o que está acontecendo?
637
00:36:44,049 --> 00:36:47,028
Alguém vai me chupar ou
ganharei meus mil pesos?
638
00:36:47,229 --> 00:36:48,719
Não, ele vai...
639
00:36:49,106 --> 00:36:51,538
Pesos? Por que não disse antes?
640
00:36:51,539 --> 00:36:54,719
- Mil.
- São o quê? US$ 80?
641
00:36:54,720 --> 00:36:58,362
Sim... Aqui está, 100.
Fique com o troco.
642
00:36:58,363 --> 00:36:59,813
Obrigado.
643
00:37:04,519 --> 00:37:08,048
Não acredito que ia chupar esse cara.
Vamos.
644
00:37:19,281 --> 00:37:21,503
Todos os veículos,
sigam lentamente
645
00:37:21,504 --> 00:37:24,968
pelas faixas laterais
para a inspeção veicular.
646
00:37:27,560 --> 00:37:31,293
Lá vamos nós, é agora. Kenny,
pegue os chapéus, rápido.
647
00:37:31,294 --> 00:37:33,952
Pensei que tinha dito que
o guarda nem nos pararia.
648
00:37:33,953 --> 00:37:36,165
Ele não vai, mas
precisamos parece normais
649
00:37:36,166 --> 00:37:38,244
para que os outros
guardas não suspeitem.
650
00:37:39,050 --> 00:37:40,697
Sim...
651
00:37:44,344 --> 00:37:48,423
- O que diabos ele quer?
- Não sei, ele está buzinando.
652
00:37:48,424 --> 00:37:51,290
- Oi!
- Ignore.
653
00:37:51,291 --> 00:37:54,305
Ele está buzinando muito e
chamando muita atenção.
654
00:37:54,306 --> 00:37:56,231
Acho que ele só quer
nos cumprimentar.
655
00:37:56,232 --> 00:38:00,070
- Meu Deus, não quero.
- Acene, que ele para de buzinar.
656
00:38:00,071 --> 00:38:02,344
Está bem, vou cumprimentar.
657
00:38:02,345 --> 00:38:03,760
- Oi!
- Oi!
658
00:38:03,761 --> 00:38:07,575
Olá! Que belo trailer
vocês têm aí, amigo.
659
00:38:07,576 --> 00:38:11,556
É um belo trailer que
vocês têm também.
660
00:38:11,557 --> 00:38:14,388
Muito obrigado, nós o amamos.
661
00:38:14,389 --> 00:38:17,634
Não saímos tanto quanto na época
que nossa filha era pequena.
662
00:38:17,635 --> 00:38:20,850
Pode ser difícil marcar
férias em família,
663
00:38:20,851 --> 00:38:22,662
mas é preciso, não?
664
00:38:22,863 --> 00:38:25,368
Somos David e Rose Miller.
665
00:38:25,369 --> 00:38:28,014
Essa é a minha filha Casey...
666
00:38:28,015 --> 00:38:30,152
- Oi.
- E o meu filho Kenny.
667
00:38:30,697 --> 00:38:33,446
- Lindo.
- Prazer em conhecê-los.
668
00:38:33,447 --> 00:38:36,206
Don Fitzgerald, minha
esposa gostosa Edith,
669
00:38:36,207 --> 00:38:38,932
e nossa filha...
Cumprimente-os, Melissa.
670
00:38:49,150 --> 00:38:51,195
- Faixa 1, por favor, avance.
- Está bem.
671
00:38:51,196 --> 00:38:54,226
Senhor, por favor, avance.
672
00:38:56,462 --> 00:38:58,423
Encontrei um baseado.
673
00:38:59,442 --> 00:39:01,760
- Abaixe-se.
- Não é meu!
674
00:39:01,761 --> 00:39:03,285
- O que ele disse?
- Um baseado.
675
00:39:03,286 --> 00:39:04,854
Só isso?
676
00:39:07,756 --> 00:39:09,172
- Esconde!
- Certo.
677
00:39:09,173 --> 00:39:13,389
- Livre-se disso!
- Consegui! Caramba!
678
00:39:13,390 --> 00:39:18,074
Vocês têm um bebê! Eu amo bebês!
679
00:39:18,075 --> 00:39:20,972
Olha que beleza, é um
pacote de felicidade!
680
00:39:20,973 --> 00:39:23,760
Qual é o nome do bebê?
681
00:39:23,761 --> 00:39:27,364
- Esse é... nosso pequeno...
- Lebron.
682
00:39:27,365 --> 00:39:29,481
- O nome dele é Lebron.
- Isso.
683
00:39:29,482 --> 00:39:32,854
- Um francesinho.
- Nosso pequeno Lebron.
684
00:39:32,855 --> 00:39:34,348
No começo, fui contra o nome,
685
00:39:34,349 --> 00:39:37,203
mas a patroa tem uma
queda por convencidos,
686
00:39:37,204 --> 00:39:38,932
mas nunca será bom como Jordan.
687
00:39:38,933 --> 00:39:41,211
Não consigo ver o rosto.
688
00:39:41,212 --> 00:39:42,972
Estou louca para ver o rostinho.
689
00:39:42,973 --> 00:39:45,364
Venha para a faixa 2.
690
00:39:45,365 --> 00:39:48,736
- Terá que encostar.
- Os chapéus.
691
00:39:48,737 --> 00:39:51,285
- Aí estão.
- Que ótimo.
692
00:39:52,501 --> 00:39:54,458
Meu Deus, me sinto uma idiota.
693
00:39:54,459 --> 00:39:56,109
Essa é a ideia.
694
00:39:56,815 --> 00:39:59,769
Todos sorrindo e me
acompanhando, certo?
695
00:39:59,770 --> 00:40:01,338
- Sim.
- Iremos à terra prometida.
696
00:40:01,339 --> 00:40:03,481
Lá vamos nós.
697
00:40:05,168 --> 00:40:09,521
- Inabalável. Bem inabalável.
- Droga!
698
00:40:15,834 --> 00:40:18,466
Deixem comigo, está bem?
699
00:40:18,467 --> 00:40:22,305
Sorriam e tudo dará certo.
Aqui vamos nós, me imitem.
700
00:40:24,579 --> 00:40:27,560
Está trazendo algo
para os EUA, senhor?
701
00:40:29,207 --> 00:40:32,697
Senhor, está contrabandeando
para os EUA?
702
00:40:32,698 --> 00:40:34,618
- Senhor?
- David.
703
00:40:34,619 --> 00:40:36,187
Fala inglês?
704
00:40:38,697 --> 00:40:41,952
Poderiam estacionar próximo
ao veículo, por favor.
705
00:40:42,854 --> 00:40:45,526
- Mas...
- Isso é mesmo necessário?
706
00:40:45,527 --> 00:40:47,564
As crianças estão
exaustas, e nós...
707
00:40:47,565 --> 00:40:50,697
Senhora, preciso de todos for
a do veículo imediatamente.
708
00:40:50,698 --> 00:40:52,619
Certo, colocarei o
bebê para dormir...
709
00:40:52,620 --> 00:40:54,348
- É, o bebê...
- Peguem a criança,
710
00:40:54,349 --> 00:40:56,658
estacionem na área de
inspeção secundária
711
00:40:56,659 --> 00:40:58,854
e saiam do trailer agora!
712
00:40:59,308 --> 00:41:01,168
- Tudo bem.
- Ótimo.
713
00:41:04,619 --> 00:41:08,462
Está tudo bem, filho,
é só um cachorrinho.
714
00:41:08,463 --> 00:41:10,266
Quieto.
715
00:41:11,050 --> 00:41:13,781
Certo, está tudo bem.
716
00:41:13,782 --> 00:41:18,056
Antes que eu reviste o veículo,
tem algo que queiram dizer?
717
00:41:18,057 --> 00:41:21,756
Porque depots que abrir a
porta, não poderei ajudá-los.
718
00:41:27,011 --> 00:41:31,325
Última chance. Vou
revistá-lo de cima a baixo.
719
00:41:31,326 --> 00:41:32,976
Certo.
720
00:41:32,977 --> 00:41:34,619
Vão, vão!
721
00:41:35,364 --> 00:41:37,442
Temos fugitivos!
722
00:41:40,932 --> 00:41:42,423
Anda, anda!
723
00:41:44,305 --> 00:41:47,285
Desculpe pela inconveniência,
isso acontece sempre.
724
00:41:47,286 --> 00:41:49,050
Tenham um bom dia.
725
00:42:13,277 --> 00:42:15,474
Essa foi fácil.
726
00:42:16,532 --> 00:42:18,066
- Meu Deus!
- Deus!
727
00:42:18,067 --> 00:42:22,027
Conseguimos! Muito
bem, toca aqui!
728
00:42:22,028 --> 00:42:25,871
Ótimos trabalho, isso aí!
Rose! David! Isso aí!
729
00:42:25,872 --> 00:42:29,081
Somos oficialmente
contrabandistas internacionais.
730
00:42:29,082 --> 00:42:30,728
Coloquem no currículo.
731
00:42:31,787 --> 00:42:33,983
Que tal uma música da vitória?
732
00:42:37,866 --> 00:42:39,242
Não, não.
733
00:42:39,243 --> 00:42:41,595
- Não mude, amo essa música.
- Eu também.
734
00:42:41,596 --> 00:42:44,258
O quê? Eu não gostava
nem quando era popular.
735
00:42:44,259 --> 00:42:46,768
- Vamos, relaxa, David.
- É boa, não é?
736
00:42:48,336 --> 00:42:53,274
Fique com os rios e lagos
que você está acostumado.
737
00:42:53,275 --> 00:42:54,907
Não façam isso.
738
00:42:54,908 --> 00:42:57,879
Não é uma música
adequada para a vitória.
739
00:42:57,880 --> 00:43:01,017
Parem, não vamos fazer isso.
É vergonhoso.
740
00:43:01,018 --> 00:43:03,905
- Está indo muito rápido
- Pare.
741
00:43:04,611 --> 00:43:06,515
Vamos lá.
742
00:43:06,516 --> 00:43:08,215
Eu vi um arco-íris ontem.
743
00:43:08,216 --> 00:43:10,367
Mas muitas tempestades
vieram e foram embora.
744
00:43:10,368 --> 00:43:13,081
Deixando rastros de
algo enviado por Deus.
745
00:43:13,082 --> 00:43:14,593
Mas que diabos?
746
00:43:14,594 --> 00:43:17,626
Eu rezo para que eles sumam
Raramente rezo para os dias bons.
747
00:43:17,627 --> 00:43:20,825
E os chama de loucos nesse dia
Por serem vítimas de crime.
748
00:43:20,826 --> 00:43:23,474
Digo: O sistema te fez
vítima de sua própria mente.
749
00:43:23,475 --> 00:43:25,179
Sonhos são aspirações
sem esperança.
750
00:43:25,180 --> 00:43:26,811
Esperando se tornarem realidade.
751
00:43:26,812 --> 00:43:28,846
Acredite em você O
resto é com nós dois.
752
00:43:28,847 --> 00:43:32,850
Não vá procurar cachoeiras.
753
00:43:32,851 --> 00:43:36,100
- Fique com os rios e lagos.
- Kenny, onde aprendeu isso?
754
00:43:36,101 --> 00:43:37,695
É, tanto faz.
755
00:44:01,670 --> 00:44:03,221
Sr. Chacon.
756
00:44:03,222 --> 00:44:06,675
Não o esperávamos.
757
00:44:06,676 --> 00:44:08,625
Eu decidi trazer o
gringo pessoalmente
758
00:44:08,626 --> 00:44:10,811
para sair tudo como o planejado.
759
00:44:10,812 --> 00:44:15,199
Mas o gringo já partiu com
o carregamento, senhor.
760
00:44:15,200 --> 00:44:18,922
- Qual gringo?
- Com o cabelo de um asno.
761
00:44:18,923 --> 00:44:22,611
Fala deste gringo com
o cabelo de um asno?
762
00:44:22,612 --> 00:44:24,262
Falhei com você, senhor.
763
00:44:24,263 --> 00:44:27,021
Se você o visse novamente, o
reconheceria com o carro?
764
00:44:27,022 --> 00:44:30,275
Ele estava dirigindo um
trailer, com a família.
765
00:44:30,276 --> 00:44:31,923
Entre no carro.
766
00:44:53,709 --> 00:44:55,983
O quão rápido você está indo?
767
00:44:56,498 --> 00:44:59,718
Acalme-se, estou no limite.
Não vou ser parado por isso.
768
00:44:59,719 --> 00:45:03,905
Não, digo, carregado assim.
Um veículo com 15 toneladas?
769
00:45:03,906 --> 00:45:09,217
Com 10% de inclinação? Só...
use a cabeça, David.
770
00:45:09,218 --> 00:45:11,988
- Você não pensou nessas coisas.
- O quê?
771
00:45:11,989 --> 00:45:15,415
Distribuição de peso em
carregamento e reboque. Vê?
772
00:45:15,416 --> 00:45:18,807
Sim, claro que pensei.
Parece que está funcionan...
773
00:45:18,808 --> 00:45:20,611
Ótimo.
774
00:45:22,179 --> 00:45:23,983
Droga!
775
00:45:25,277 --> 00:45:27,670
Sério? Deus!
776
00:45:34,964 --> 00:45:37,787
Isso faz parte do
seu plano, David?
777
00:45:38,768 --> 00:45:41,709
- O que vamos fazer agora?
- Eu não sei.
778
00:45:41,710 --> 00:45:43,513
Não consigo sinal!
779
00:45:43,514 --> 00:45:46,650
Não brinca, estamos no
meio do nada, cara.
780
00:45:46,651 --> 00:45:48,654
Jesus, obrigado, Casey.
781
00:45:48,655 --> 00:45:50,807
Obrigado pela sua
habilidade de resolver.
782
00:45:50,808 --> 00:45:52,850
Ajuda muito. O que está fazendo?
783
00:45:52,851 --> 00:45:56,354
Não vou ficar na estrada perto
de um trailer com maconha.
784
00:45:56,355 --> 00:45:58,964
- Vou procurar ajuda.
- É, dane-se.
785
00:45:58,965 --> 00:46:00,493
Estou indo com ela. Tchau.
786
00:46:00,494 --> 00:46:02,415
- O quê?
- Espere.
787
00:46:02,416 --> 00:46:04,654
Isso é ridículo.
788
00:46:04,655 --> 00:46:08,314
Certo. Na verdade isso é
bom, vão e voltem logo.
789
00:46:08,315 --> 00:46:12,140
"Eu tenho um plano." Sério?
Ótimo plano esse.
790
00:46:14,297 --> 00:46:18,650
- Mulheres, não é?
- Cala a boca, Kenny.
791
00:46:20,611 --> 00:46:24,568
Ele é tão convencido, é que...
Fico louca com isso.
792
00:46:24,569 --> 00:46:27,003
- É, ele é um idiota.
- Não, ele não é.
793
00:46:27,004 --> 00:46:30,215
- Na verdade, ele é meio esperto.
- Por que está defendendo?
794
00:46:30,216 --> 00:46:32,216
Não estou defendendo,
só estou dizendo...
795
00:46:32,217 --> 00:46:36,450
Já viu onde estamos?
Esse plano é burrice.
796
00:46:36,451 --> 00:46:39,278
Sério? Que ótimo
conselho você seguiu
797
00:46:39,279 --> 00:46:42,764
- para acabar nas ruas?
- Não vivo nas ruas, certo?
798
00:46:42,765 --> 00:46:46,986
- Fico com amigos.
- Entendi.
799
00:46:46,987 --> 00:46:50,179
Então estava entre sofás quando
Kenny e David te acharam.
800
00:46:50,180 --> 00:46:52,254
Vai me dar sermão?
Sério, vou vomitar.
801
00:46:52,255 --> 00:46:54,846
- Quer saber? Não vou dar.
- Ótimo.
802
00:46:54,847 --> 00:46:57,234
Porque não preciso
aprender com uma stripper.
803
00:46:57,235 --> 00:46:59,709
Quer saber, sua desgraçada?
Eu juro...
804
00:47:00,375 --> 00:47:02,101
O que diabos é isso?
805
00:47:03,121 --> 00:47:06,258
Olha para essas duas
fofas querendo carona.
806
00:47:06,259 --> 00:47:07,909
Estamos aqui para salvá-las.
807
00:47:07,910 --> 00:47:10,375
- Essas garotas adoráveis.
- O quê...?
808
00:47:10,376 --> 00:47:12,549
- Oi!
- Oi, o que está acontecendo?
809
00:47:12,550 --> 00:47:14,676
Eles pararam depots
que vocês saíram.
810
00:47:14,677 --> 00:47:16,602
Vão nos levar a um
mecânico, certo?
811
00:47:16,603 --> 00:47:18,493
Mas querem segurar
o bebê de erva.
812
00:47:18,494 --> 00:47:21,164
Acalme-se. Certo.
813
00:47:21,165 --> 00:47:24,395
Acalme-se, certo? Eu
cuido disso, veja.
814
00:47:24,396 --> 00:47:27,556
- Tudo bem.
- Ainda vou segurar esse bebê.
815
00:47:27,557 --> 00:47:31,042
Edie, você vai, eu prometo.
Está na hora do Lebron dormir.
816
00:47:31,043 --> 00:47:34,415
- Pessoal, vamos lá.
- Entrem no Expresso Fitzgerald.
817
00:47:38,925 --> 00:47:41,983
É como se estivéssemos em
um trem, mas não estamos.
818
00:47:48,885 --> 00:47:51,199
- Estou rodeado de Goblins.
- Certo.
819
00:47:52,062 --> 00:47:54,873
Espere um pouco, não se apavore.
820
00:47:54,874 --> 00:47:56,750
Quando você faz
nado sincronizado,
821
00:47:56,751 --> 00:47:59,042
não pode usar absorvente,
pois fica visível.
822
00:47:59,043 --> 00:48:01,432
Uma amiga comprou uma
caixa dos internos,
823
00:48:01,433 --> 00:48:03,787
mas eu tinha muita
dificuldade em colocá-los.
824
00:48:03,788 --> 00:48:06,258
Eles travavam na
metade do caminho,
825
00:48:06,259 --> 00:48:08,026
como uma vela romana.
826
00:48:08,027 --> 00:48:11,866
Foi assim que descobri que
nasci com uma vagina rasa.
827
00:48:13,356 --> 00:48:17,787
- Foi uma história tão detalhada.
- Obrigada.
828
00:48:17,788 --> 00:48:20,569
Você precisa se
apresentar sozinha.
829
00:48:20,570 --> 00:48:23,282
- São tantas habilidades, sabe?
- O quê?
830
00:48:23,283 --> 00:48:26,885
- E qual é sua história, David?
- Como assim?
831
00:48:26,886 --> 00:48:28,807
Como vocês dois se conheceram?
832
00:48:28,808 --> 00:48:30,576
Querido, conte para ela.
833
00:48:30,577 --> 00:48:33,831
Não deixe nenhuma parte
romântica de for a.
834
00:48:33,832 --> 00:48:38,675
- Certo, quando nos conhecemos...
- É uma ótima história.
835
00:48:38,676 --> 00:48:43,356
Foi quando Rose se mudou para
o prédio em que eu morava.
836
00:48:43,357 --> 00:48:46,223
- Certo.
- Pois é.
837
00:48:46,224 --> 00:48:49,591
Eu me lembro de observá-la
pela fresta da porta...
838
00:48:49,592 --> 00:48:51,086
Espere, estava me espionando?
839
00:48:51,087 --> 00:48:54,140
Querida, só porque ouviu
a história mil vezes,
840
00:48:54,141 --> 00:48:56,885
não é para interromper.
Não seja rude.
841
00:48:56,886 --> 00:48:59,791
Certo, continue.
842
00:48:59,792 --> 00:49:01,595
Mas sim, eu estava espionando.
843
00:49:01,596 --> 00:49:04,159
Ela estava fazendo
a mudança sozinha.
844
00:49:04,160 --> 00:49:06,637
Eu queria ir ajudá-la,
mas não queria...
845
00:49:06,638 --> 00:49:09,046
que parecesse que eu
estava dando em cima.
846
00:49:09,047 --> 00:49:11,983
Porque gostaria de fazer
isso em algum momento.
847
00:49:12,768 --> 00:49:14,650
E...
848
00:49:15,474 --> 00:49:19,909
Ela estava usando um
tênis azul marinho,
849
00:49:19,910 --> 00:49:23,826
e um short jeans sem bolso.
Não sei como isso é possível.
850
00:49:23,827 --> 00:49:27,282
E uma camiseta do Tom Wades
851
00:49:27,283 --> 00:49:30,532
e eu pensei: "Que legal".
Porque amo Tom Wades.
852
00:49:30,533 --> 00:49:33,277
Ela estava linda...
853
00:49:37,709 --> 00:49:40,611
Se você gostar do estilo
malvada e bonita.
854
00:49:42,454 --> 00:49:44,419
Enfim, ela...
855
00:49:44,420 --> 00:49:48,768
começou a trazer uns
quadros enormes para cima,
856
00:49:48,769 --> 00:49:50,184
e pensei: "É minha chance".
857
00:49:50,185 --> 00:49:54,297
Então fui lá for a e
comecei a ajudá-la.
858
00:49:54,298 --> 00:49:57,944
Tentei ajudar, pelo menos, e
ela me olhou e disse: "Pare!"
859
00:49:57,945 --> 00:50:00,615
- Ela gritou comigo!
- Você começou a puxar.
860
00:50:00,616 --> 00:50:04,140
Quando vi, estávamos puxando
para frente e para trás,
861
00:50:04,141 --> 00:50:08,138
- e do nada...
- O punho dele atravessou a tela.
862
00:50:08,139 --> 00:50:11,784
- Foi um acidente.
- Não importa. Ficou arruinado.
863
00:50:11,785 --> 00:50:15,395
Não... Certo, na verdade,
você deveria me agradecer
864
00:50:15,396 --> 00:50:17,787
porque aquele quadro
era horrível.
865
00:50:18,572 --> 00:50:21,086
Meu avô havia feito
aquele quadro
866
00:50:21,087 --> 00:50:24,101
e era minha coisa favorita
no mundo inteiro.
867
00:50:25,709 --> 00:50:28,846
Então começamos uma gritaria
na frente do prédio.
868
00:50:28,847 --> 00:50:31,471
- Todo mundo vendo.
- Estava com muita raiva.
869
00:50:31,472 --> 00:50:34,062
A partir desse momento,
passamos a nos odiar.
870
00:50:34,063 --> 00:50:35,630
Cara...
871
00:50:36,454 --> 00:50:41,552
- E então se apaixonaram.
- É, daí nos apaixonamos.
872
00:50:41,853 --> 00:50:44,990
Acho que é nossa entrada.
873
00:50:44,991 --> 00:50:47,926
David, poderia me dar o mapa
do porta-luvas, por favor?
874
00:50:47,927 --> 00:50:49,652
Sim, senhor.
875
00:50:53,221 --> 00:50:55,983
Desculpe por isso, não
queria assustá-lo.
876
00:50:55,984 --> 00:50:58,946
É apenas minha arma do
serviço e distintivo.
877
00:50:58,947 --> 00:51:02,397
- Distintivo.
- Você é policial?
878
00:51:02,398 --> 00:51:04,828
- Não, não...
- Deus.
879
00:51:05,770 --> 00:51:08,123
Sou da divisão de Narcóticos.
880
00:51:12,960 --> 00:51:16,205
Meu Don é um agente há 22 anos.
881
00:51:16,206 --> 00:51:18,415
Estou um pouco
afastado no momento.
882
00:51:18,416 --> 00:51:21,029
Eles o tiraram das ruas
por não ser agressivo.
883
00:51:21,030 --> 00:51:23,535
- Já basta.
- Desculpe, não é certo, Don.
884
00:51:23,536 --> 00:51:26,821
Nenhum daqueles garotos idiotas
é metade do agente que você é.
885
00:51:26,822 --> 00:51:29,658
Edith, sabe o que penso
sobre você xingar.
886
00:51:29,659 --> 00:51:32,960
- Desculpe, Don.
- Edith é meio sangue quente.
887
00:51:32,961 --> 00:51:36,172
- Sou 1/8 italiana.
- Deus. Tudo bem.
888
00:51:37,548 --> 00:51:41,609
Se vocês me derem licença.
Quer se juntar a mim?
889
00:51:41,610 --> 00:51:42,960
- Eu quero.
- Onde estão indo?
890
00:51:42,961 --> 00:51:45,685
- Verificar o bebê.
- Eu indo fazer cocô.
891
00:51:45,686 --> 00:51:48,337
- Ver se o bebê fez cocô.
- Isso mesmo.
892
00:51:48,338 --> 00:51:51,303
- Ver como Lebon está. Lebron.
- É, o nome dele é Lebron.
893
00:51:51,304 --> 00:51:55,359
- Ele está com diarreia forte.
- Já voltamos, certo?
894
00:51:55,360 --> 00:51:58,881
- Ainda tem amido de milho?
- Sim, tem no fundo.
895
00:51:58,882 --> 00:52:00,607
Reunião familiar, vamos lá.
896
00:52:01,234 --> 00:52:03,705
Vou colocar minhas
mãos nesse bebê.
897
00:52:05,823 --> 00:52:09,548
- Ele é da Narcóticos? Brincou?
- Não entre em pânico,
898
00:52:09,549 --> 00:52:12,383
ainda não fizemos nada
suspeito, então relaxe.
899
00:52:12,384 --> 00:52:15,760
Sério? E quando ela quiser
segurar o bebê de erva?
900
00:52:15,761 --> 00:52:18,803
Dê-me o bebê, certo?
Lidarei, se isso acontecer.
901
00:52:18,804 --> 00:52:21,389
Cuido disso, mas agora
precisamos focar
902
00:52:21,390 --> 00:52:23,905
em nos livrar daquela
família doentia.
903
00:52:23,906 --> 00:52:28,040
- Droga, por que paramos?
- Eles nos ouviram.
904
00:52:28,041 --> 00:52:29,705
Porra, vamos para a prisão.
905
00:52:31,587 --> 00:52:34,180
Não, não. Chegamos
na oficina, certo?
906
00:52:34,181 --> 00:52:37,430
Todo mundo se acalme, não
fizeram nada, estão certos.
907
00:52:37,431 --> 00:52:38,960
Vou me livrar dele bem rápido.
908
00:52:38,961 --> 00:52:40,376
Vamos entrar e sair.
909
00:52:40,377 --> 00:52:44,293
Cara de sérios, certo? Estilo
Miller, aqui vamos nós.
910
00:52:44,807 --> 00:52:47,666
- Não há outra oficina por perto?
- Que um cristão é dono
911
00:52:47,667 --> 00:52:50,725
e aberta após a novela no sábado à noite?
Não, senhor.
912
00:52:50,726 --> 00:52:52,533
Droga!
913
00:52:52,534 --> 00:52:54,999
Eu te daria nossa peça e
você estaria a caminho,
914
00:52:55,000 --> 00:52:57,321
mas nós que ficaríamos presos.
915
00:52:57,322 --> 00:53:00,372
E assim poderemos nos
conhecer melhor.
916
00:53:00,373 --> 00:53:02,725
- O que está havendo?
- Está fechado até de manhã.
917
00:53:02,726 --> 00:53:06,340
- Oklahoma!
- Meu Deus.
918
00:53:06,341 --> 00:53:08,963
Vocês podem acampar com
os Fitzgerald hoje.
919
00:53:08,964 --> 00:53:11,352
Conheço um bom local.
Vamos armar as barracas
920
00:53:11,353 --> 00:53:13,299
e podem dormir no nosso trailer.
921
00:53:13,300 --> 00:53:15,417
- Vou ajudá-lo com as coisas.
- Não, não.
922
00:53:15,418 --> 00:53:18,515
Não, está tudo bem. Os Miller
cuidam de suas coisas.
923
00:53:18,516 --> 00:53:21,926
- Eu sabia que gostaria de você.
- Kenny, quer pegar as coisas?
924
00:53:22,254 --> 00:53:25,025
Isso será divertido!
925
00:53:25,026 --> 00:53:27,666
Até cuidarei dele para
você e o marido poderem...
926
00:53:27,667 --> 00:53:29,979
- Não precisa. Não, não.
- Pare com isso.
927
00:53:29,980 --> 00:53:31,591
- Quero segurá-lo!
- Não precisa.
928
00:53:31,592 --> 00:53:33,901
- Dê ele para mim!
- Deixe-o comigo, Edie!
929
00:53:44,921 --> 00:53:46,372
Merda.
930
00:53:47,434 --> 00:53:51,670
Meu Deus!
931
00:53:52,336 --> 00:53:55,826
Meu Deus. Por que não há sangue?
932
00:53:55,827 --> 00:53:57,913
- Meu Deus!
- Certo...
933
00:53:57,914 --> 00:54:00,375
- O que está acontecendo?
- Muito obrigada, mãe.
934
00:54:00,376 --> 00:54:03,003
O que usarei agora para o
meu projeto de ciências?
935
00:54:03,004 --> 00:54:05,317
Vou fracassar e irei
para faculdade pública.
936
00:54:05,318 --> 00:54:07,922
- Meu futuro está arruinado.
- Querida...
937
00:54:08,123 --> 00:54:10,493
Sra. Fitzgerald? Meu
Deus, você está bem?
938
00:54:10,494 --> 00:54:12,936
- O bebê estava...
- Você pensou...
939
00:54:12,937 --> 00:54:15,666
Que o Lebron era...?
Não, não, não.
940
00:54:15,667 --> 00:54:18,027
- Lebron era um saco de ervas.
- Isso.
941
00:54:18,028 --> 00:54:21,591
- Orégano e manjericão.
- Tratávamos ele como um bebê,
942
00:54:21,592 --> 00:54:23,988
- era um projeto de verão.
- Pontos extras.
943
00:54:23,989 --> 00:54:27,768
Ensina aos alunos que filhos
podem arruinar sua vida.
944
00:54:27,769 --> 00:54:31,513
É uma mensagem aos adolescentes.
Atenha-se o grande "A".
945
00:54:31,514 --> 00:54:34,140
- Anal. Abstinência, isso.
- A abstinência.
946
00:54:34,141 --> 00:54:35,983
Com nenhum dos dois
se faz filhos.
947
00:54:35,984 --> 00:54:39,395
De qualquer forma, desculpe, Edie.
De verdade.
948
00:54:39,396 --> 00:54:42,219
Prometemos à Casey cuidar
como um bebê de verdade
949
00:54:42,220 --> 00:54:45,360
- e fomos longe demais.
- Desculpem-nos.
950
00:54:45,361 --> 00:54:48,676
- Estou envergonhada.
- Isso assustaria qualquer um.
951
00:54:48,677 --> 00:54:52,179
Ela é muito emotiva. Deveria ter
visto no final de "Free Willy".
952
00:54:52,180 --> 00:54:54,062
Pare com isso, Don.
953
00:54:55,168 --> 00:54:57,878
Eu amo essa baleia.
954
00:54:57,879 --> 00:55:00,658
Quem gosta de jogos
ao redor da fogueira?
955
00:55:00,977 --> 00:55:02,455
Don.
956
00:55:04,651 --> 00:55:07,081
Senhoras e senhores, é
um prazer recebê-los
957
00:55:07,082 --> 00:55:10,570
ao acampamento musical anual
da família Fizgerald.
958
00:55:11,229 --> 00:55:13,584
Os convidados usuais não
puderam vir neste ano.
959
00:55:14,409 --> 00:55:16,779
É a família Osmond.
960
00:55:19,484 --> 00:55:24,089
Mas aqui no lugar deles, temos
a talentosa e incrível...
961
00:55:24,090 --> 00:55:25,554
família Miller.
962
00:55:26,013 --> 00:55:27,550
Vamos começar essa festa
963
00:55:27,551 --> 00:55:30,232
com a música favorita
da família Fitzgerald.
964
00:55:30,233 --> 00:55:33,405
Pedras rachando
sob o sol quente.
965
00:55:33,406 --> 00:55:36,562
Eu lutei contra a
lei e a lei venceu.
966
00:55:36,563 --> 00:55:39,870
Eu lutei contra a
lei e a lei venceu.
967
00:55:39,871 --> 00:55:41,294
Sempre vence.
968
00:55:41,295 --> 00:55:44,886
Tive que roubar dinheiro porque
não tinha dinheiro algum.
969
00:55:44,887 --> 00:55:47,276
Eu lutei contra a
lei e a lei venceu.
970
00:55:47,277 --> 00:55:48,677
Só os Miller!
971
00:55:48,678 --> 00:55:52,262
Eu lutei contra a
lei e a lei venceu.
972
00:55:52,263 --> 00:55:55,928
Eu lutei contra a
lei e a lei venceu.
973
00:55:56,474 --> 00:55:59,001
Quero que imagine que
cometeu um crime,
974
00:55:59,002 --> 00:56:00,800
que foi julgado, foi
parar na prisão.
975
00:56:00,801 --> 00:56:02,214
E que estava lá for a no sol,
976
00:56:02,215 --> 00:56:04,619
- quebrando pedras com o martelo.
- Faça isso!
977
00:56:04,620 --> 00:56:07,712
Eu lutei contra a
lei e a lei venceu.
978
00:56:07,713 --> 00:56:10,976
Eu lutei contra a
lei e a lei venceu.
979
00:56:10,977 --> 00:56:12,777
- Foi ótimo.
- Lutei contra... Que bom.
980
00:56:12,778 --> 00:56:15,064
- Divertido. Ótima música.
- Adorei, foi ótimo.
981
00:56:15,065 --> 00:56:16,765
Ótima escolha.
982
00:56:16,766 --> 00:56:18,166
- Foram ótimos, garotos.
- É.
983
00:56:18,167 --> 00:56:20,652
- Tiraram 10 por esforço.
- Estou inspirada!
984
00:56:20,653 --> 00:56:23,600
- Estou inspirada!
- Que ótimo.
985
00:56:23,601 --> 00:56:26,434
- É um pássaro, um avião!
- Aeronáutica! Aeronáutica!
986
00:56:26,435 --> 00:56:28,100
- Leve-me para casa!
- Ali do Norte!
987
00:56:28,101 --> 00:56:29,960
Parece algo com um
animal marinho.
988
00:56:29,961 --> 00:56:31,761
- Tubarão martelo.
- Algo pegando fogo.
989
00:56:31,762 --> 00:56:35,472
Logo que eles dormirem,
entraremos na barraca.
990
00:56:35,473 --> 00:56:38,242
- Está bem?
- E cortamos as gargantas.
991
00:56:38,243 --> 00:56:40,570
- O quê?
- O que foi?
992
00:56:40,571 --> 00:56:42,731
Não, Jesus.
993
00:56:42,732 --> 00:56:44,707
- O que há com você?
- Eu não disse...
994
00:56:44,708 --> 00:56:46,636
Eu não disse para fazermos isso.
995
00:56:46,637 --> 00:56:48,551
Não disse, achei
que você ia dizer.
996
00:56:48,552 --> 00:56:51,394
- Achou que eu diria isso?
- Eu não...
997
00:56:51,395 --> 00:56:53,868
Acha que sou o "Scarface"?
Dá um tempo.
998
00:56:53,869 --> 00:56:55,825
- Herbert Wolkenburg!
- Aviões de papel.
999
00:56:55,826 --> 00:56:57,901
- Tiros!
- Palhaços! Sanduíches!
1000
00:56:57,902 --> 00:56:59,907
Não tranque o bebê no porão!
1001
00:56:59,908 --> 00:57:02,927
Vamos entrar na barraca e
roubar a chave do Don,
1002
00:57:02,928 --> 00:57:07,079
e vamos voltar na oficina para
trocar a peça com a do Don.
1003
00:57:07,080 --> 00:57:09,044
Entendi.
1004
00:57:09,045 --> 00:57:11,393
A Terra! A Terra pegando fogo!
1005
00:57:11,394 --> 00:57:12,805
Atmosfera!
1006
00:57:13,291 --> 00:57:15,177
Bem simples.
1007
00:57:15,178 --> 00:57:17,140
Al-Qaeda!
1008
00:57:18,491 --> 00:57:22,609
Era bem simples. Aqui
é o avião e aqui...
1009
00:57:22,610 --> 00:57:25,476
Nossa, Melissa.
Claro que era isso.
1010
00:57:25,477 --> 00:57:29,354
- Foi muito inteligente.
- Deus, eu achei muito bom.
1011
00:57:29,355 --> 00:57:32,085
Sou um péssimo
desenhista, então...
1012
00:57:32,086 --> 00:57:34,648
Ótimo, porque você é o próximo.
1013
00:57:36,099 --> 00:57:38,634
- Passando o bastão.
- Ótimo trabalho.
1014
00:57:38,635 --> 00:57:42,295
- Isso, vamos lá, Kenny.
- Certo, Kenny, aqui vamos nós.
1015
00:57:42,296 --> 00:57:44,820
- Desenhe muito bem.
- Isso é uma linha.
1016
00:57:44,821 --> 00:57:47,476
- Slash. Guns 'N' Roses.
- Parece um barbante.
1017
00:57:47,477 --> 00:57:50,570
O que é isso? Vamos lá, Kenny.
Desenhe alguma coisa.
1018
00:57:50,571 --> 00:57:52,064
- Barbante.
- Vamos, filho.
1019
00:57:52,065 --> 00:57:54,844
- É um foguete?
- Espera. Eu sei. É um pepino?
1020
00:57:54,845 --> 00:57:56,299
Isso é muito estúpido.
1021
00:57:56,300 --> 00:57:59,354
É um desenho ruim, Kenny.
Chuto um desenho ruim.
1022
00:57:59,355 --> 00:58:01,376
- É um...
- Um pênis!
1023
00:58:01,377 --> 00:58:04,652
- Não sei.
- É um pênis! Um grande pênis.
1024
00:58:04,653 --> 00:58:07,558
Tem as bolas. É um
pênis grande e preto.
1025
00:58:07,559 --> 00:58:10,009
Está desenhando de preto.
Um pênis grande e preto!
1026
00:58:10,010 --> 00:58:12,728
É um pênis grande e preto!
1027
00:58:12,729 --> 00:58:15,040
Um pênis preto e brochado.
1028
00:58:19,981 --> 00:58:21,633
É um skate.
1029
00:58:21,634 --> 00:58:24,613
- Um skate. Claro que é isso.
- Um skate, ótimo.
1030
00:58:24,614 --> 00:58:27,668
- Um grande e preto skate.
- Um grande e preto skate, eu vi.
1031
00:58:27,669 --> 00:58:30,417
Claro, está óbvio. Mas é...
1032
00:58:30,418 --> 00:58:34,217
Dá para ver as rodas.
Elas estão no chão e...
1033
00:58:38,021 --> 00:58:40,927
Pênis preto brochado?
1034
00:58:40,928 --> 00:58:43,864
Bom trabalho, Meryl Streep.
Trabalhou bem o personagem.
1035
00:58:43,865 --> 00:58:45,981
Não é minha culpa ele
não saber desenhar.
1036
00:58:45,982 --> 00:58:48,103
Não jogue a culpa
no Kenny, certo?
1037
00:58:48,104 --> 00:58:51,001
- Como adivinharia o skate?
- Deixe-o em paz.
1038
00:58:51,977 --> 00:58:54,605
- Onde o Kenny está?
- Pessoal, venham aqui.
1039
00:58:54,606 --> 00:58:56,362
- O que foi?
- O que está acontecendo?
1040
00:58:56,363 --> 00:58:57,763
Olhem para eles.
1041
00:59:01,625 --> 00:59:04,801
- Não sou o melhor desenhista.
- Não, você é ótimo.
1042
00:59:04,802 --> 00:59:07,476
- Eu sabia que era um skate.
- É...
1043
00:59:07,477 --> 00:59:11,472
- Não entendi a confusão.
- Não, estava... Isso aí.
1044
00:59:12,334 --> 00:59:15,397
Eu gosto muito da sua família.
1045
00:59:15,398 --> 00:59:18,766
- Eles são bem diferentes.
- Eles não são minha família.
1046
00:59:18,767 --> 00:59:21,687
- Quero dizer...
- Entendo o que quer dizer.
1047
00:59:21,688 --> 00:59:24,142
- Ela quer que ele a beije.
- Com certeza.
1048
00:59:24,143 --> 00:59:26,919
- Ela quer, não é?
- Às vezes acho que sou adotada
1049
00:59:26,920 --> 00:59:29,646
ou um alienígena, algo assim.
1050
00:59:29,647 --> 00:59:32,103
Sim, foi o que eu quis dizer.
1051
00:59:32,104 --> 00:59:36,765
Só para você saber,
eu te adotaria.
1052
00:59:38,400 --> 00:59:41,293
Não que eu queira ser
seu pai, eu só...
1053
00:59:42,330 --> 00:59:44,840
- Ele está falando demais.
- Ele não cala a boca.
1054
00:59:46,644 --> 00:59:48,526
Boa noite.
1055
00:59:50,174 --> 00:59:52,056
- Até mais.
- Certo.
1056
00:59:52,665 --> 00:59:54,134
Maldito abraço.
1057
00:59:54,135 --> 00:59:55,625
Tudo bem.
1058
00:59:56,487 --> 00:59:58,491
E Melissa?
1059
00:59:58,492 --> 01:00:01,707
- Sim?
- Cuidado com os ursos.
1060
01:00:01,708 --> 01:00:05,154
Sabe, não dá para
vê-los chegando.
1061
01:00:05,699 --> 01:00:07,193
Boa dica.
1062
01:00:13,781 --> 01:00:16,370
Coitado, você deveria
falar com ele.
1063
01:00:16,997 --> 01:00:18,644
Quem?
1064
01:00:19,163 --> 01:00:21,238
Eu disse "você". Quem você acha?
1065
01:00:21,239 --> 01:00:22,997
- Eu? O que direi?
- É, você é homem.
1066
01:00:22,998 --> 01:00:25,075
Fale coisas de homem.
1067
01:00:25,742 --> 01:00:28,958
- Jejus Cristo. Estou indo.
- Não é difícil, vai logo.
1068
01:00:34,174 --> 01:00:36,056
Oi, cara. Como está?
1069
01:00:36,490 --> 01:00:38,958
- Oi.
- Tem alguém sentado aqui?
1070
01:00:38,959 --> 01:00:41,232
- Não.
- Ótimo.
1071
01:00:41,233 --> 01:00:42,997
Certo.
1072
01:00:43,938 --> 01:00:46,452
Então...
1073
01:00:46,453 --> 01:00:49,428
Eu vi o que aconteceu
entre você e Melissa.
1074
01:00:52,134 --> 01:00:56,962
Não tenha medo de
beijar a garota, sabe?
1075
01:00:56,963 --> 01:01:01,097
Você ia chupar o pau do cara.
Por que agora está tímido?
1076
01:01:01,625 --> 01:01:03,781
Isso não é engraçado, David.
1077
01:01:05,977 --> 01:01:08,919
Desculpe.
1078
01:01:09,742 --> 01:01:11,350
Foi uma péssima piada.
1079
01:01:14,095 --> 01:01:16,824
Sabe o que eu fazia
quando tinha a sua idade
1080
01:01:16,825 --> 01:01:19,154
e evitava que ficasse
nervoso com garotas?
1081
01:01:20,174 --> 01:01:23,311
- Sim?
- Eu contava até 3.
1082
01:01:24,017 --> 01:01:26,252
- Contar até 3?
- Isso.
1083
01:01:26,785 --> 01:01:29,193
- Seu melhor conselho é esse?
- Sim.
1084
01:01:29,790 --> 01:01:34,173
Sempre que quiser beijar ou
chamar a garota para sair...
1085
01:01:34,174 --> 01:01:38,901
Sempre que tiver medo, faça isso.
Conte até 3 e faça.
1086
01:01:40,017 --> 01:01:44,958
Porque se esperar muito, vai
pensar demais e enlouquecer.
1087
01:01:44,959 --> 01:01:46,705
Acredite, isso
mudará a sua vida.
1088
01:01:47,899 --> 01:01:49,860
Acho que faz sentido.
1089
01:01:51,193 --> 01:01:53,590
- Obrigado.
- Sim, sem problemas.
1090
01:01:53,591 --> 01:01:59,115
Se tiver outras perguntas
sobre pássaros e abelhas,
1091
01:01:59,116 --> 01:02:02,409
onde colocá-los, quanto tempo...
Sabe? O que é divertido.
1092
01:02:02,410 --> 01:02:04,840
Não tenha medo de
perguntar, certo?
1093
01:02:04,841 --> 01:02:06,688
- Certo.
- Certo.
1094
01:02:06,689 --> 01:02:08,213
- Boa conversa.
- Sim, boa.
1095
01:02:08,214 --> 01:02:09,742
Nossa, minhas costas.
1096
01:02:10,418 --> 01:02:12,566
Estou tão velho.
1097
01:02:35,368 --> 01:02:39,886
Você entra e eu
fico aqui olhando.
1098
01:02:39,887 --> 01:02:43,729
Vai se danar. Você entra
e eu fico olhando.
1099
01:02:43,730 --> 01:02:47,838
- Por que tem que ser eu?
- Porque eu disse que tem.
1100
01:02:47,839 --> 01:02:50,897
Certo. Silêncio. Certo.
1101
01:02:51,956 --> 01:02:53,995
- Fique olhando.
- Estou olhando!
1102
01:03:08,883 --> 01:03:10,352
Bin Laden!
1103
01:03:11,646 --> 01:03:13,768
O que está acontecendo?
Guaxinins?
1104
01:03:13,769 --> 01:03:16,242
Meu Deus.
1105
01:03:16,243 --> 01:03:17,760
Estava certa sobre eles, Edith.
1106
01:03:17,761 --> 01:03:19,685
- Sinto muito.
- Eu vou explicar.
1107
01:03:19,686 --> 01:03:21,415
É totalmente explicável.
1108
01:03:21,416 --> 01:03:24,117
- Isso é um equívoco.
- Escutem.
1109
01:03:25,019 --> 01:03:27,293
Vocês precisam
entender uma coisa.
1110
01:03:29,725 --> 01:03:33,685
Nunca fizemos isso com
outro casal antes.
1111
01:03:35,803 --> 01:03:38,513
Não vou julgá-los.
Somos todos iguais.
1112
01:03:38,514 --> 01:03:41,715
- Eu tenho um vibrador.
- Isso mesmo, ela tem.
1113
01:03:41,716 --> 01:03:43,797
- Incrível.
- No começo eu era contra,
1114
01:03:43,798 --> 01:03:46,638
e é fabricado na China, mas...
1115
01:03:46,639 --> 01:03:48,709
Quando se é casado
há tanto quanto nós,
1116
01:03:48,710 --> 01:03:51,450
você procura alguma coisa
para apimentar a relação,
1117
01:03:51,451 --> 01:03:54,862
então nós discutimos
sobre coisas assim.
1118
01:03:55,462 --> 01:03:58,979
E hoje quando mencionou
o grande e preto...
1119
01:03:58,980 --> 01:04:01,807
- Fazedor de bebês.
- Nós entendemos.
1120
01:04:01,808 --> 01:04:04,759
- Alto e em bom tom.
- O nome dele é John Morgan.
1121
01:04:04,760 --> 01:04:07,877
- Tudo bem.
- Enquanto iam, nós voltávamos.
1122
01:04:07,878 --> 01:04:10,060
Isso. Estamos na mesma página.
1123
01:04:10,061 --> 01:04:11,960
- Sim.
- Ficamos lisonjeados com isso,
1124
01:04:11,961 --> 01:04:17,585
mas agora, no meio da noite,
não estou preparada para isso.
1125
01:04:17,586 --> 01:04:19,040
Poxa, Don.
1126
01:04:19,041 --> 01:04:21,193
- Sim, eu entendo.
- Interpretamos errado.
1127
01:04:21,194 --> 01:04:22,897
- Precisávamos perguntar.
- Obrigado.
1128
01:04:22,898 --> 01:04:24,487
Espera, eu tenho uma ideia.
1129
01:04:26,234 --> 01:04:31,136
Certo, talvez eu possa dar
um pequeno passo hoje.
1130
01:04:31,137 --> 01:04:34,193
A minha boca pertence
ao meu marido.
1131
01:04:34,194 --> 01:04:37,215
Mas nunca toquei em
outra mulher antes.
1132
01:04:39,372 --> 01:04:41,842
Eu estaria de acordo.
1133
01:04:42,705 --> 01:04:48,003
- Sim.
- Ótimo. Rose?
1134
01:04:48,004 --> 01:04:51,058
- Aí está.
- Tudo bem, estou sentando.
1135
01:04:51,059 --> 01:04:52,474
Você está bem com isso?
1136
01:04:52,475 --> 01:04:55,760
- De mãe para mãe, está tudo bem?
- Sim, mãe, sim.
1137
01:04:55,761 --> 01:04:58,038
- Tem certeza?
- Comecemos isso!
1138
01:04:58,039 --> 01:05:01,690
- Vamos lá? Certo.
- Certo.
1139
01:05:01,691 --> 01:05:03,411
- Don, está observando?
- Estou.
1140
01:05:03,412 --> 01:05:05,803
- Certo.
- Tudo bem.
1141
01:05:07,175 --> 01:05:10,051
Meu coração está
batendo tão rápido.
1142
01:05:10,052 --> 01:05:13,528
- Estamos trocando os casais.
- Sim.
1143
01:05:14,548 --> 01:05:17,764
Desculpe, não quero demorar.
Olá!
1144
01:05:19,842 --> 01:05:23,158
Simplesmente farei bem rápido, vou...
Pronto.
1145
01:05:23,159 --> 01:05:25,533
- Aí estão!
- Aqui estão!
1146
01:05:25,534 --> 01:05:27,332
- Nossa.
- O que está acontecendo?
1147
01:05:27,333 --> 01:05:29,493
Isso está acontecendo!
1148
01:05:29,494 --> 01:05:32,979
Meu Deus, olhem para isto!
Estou tocando seus seios.
1149
01:05:32,980 --> 01:05:35,258
- É um milagre!
- Certo.
1150
01:05:35,259 --> 01:05:38,705
- Quer sentir os meus seios?
- Acho que por hoje chega.
1151
01:05:38,706 --> 01:05:40,748
- Tem razão.
- Não podemos fazer tudo hoje.
1152
01:05:40,749 --> 01:05:43,568
- Que tal um pouco selvagem?
- É melhor esperar, tem razão.
1153
01:05:43,569 --> 01:05:45,624
- Vocês ficarão bem lá?
- Sim, sim.
1154
01:05:45,625 --> 01:05:47,646
- Divirtam-se, crianças.
- Certo.
1155
01:05:48,391 --> 01:05:52,626
- Fantástico!
- Nunca vou lavar as mãos.
1156
01:05:54,234 --> 01:05:58,156
- Muito obrigada!
- Boa noite, foi ótimo.
1157
01:05:58,157 --> 01:06:02,709
- Ótimo! E agora, gênio?
- Não sei.
1158
01:06:02,710 --> 01:06:04,316
Foderam minha orelha na tenda.
1159
01:06:04,317 --> 01:06:07,407
Se deixasse a masturbá-la,
eles nos dariam a chave.
1160
01:06:07,408 --> 01:06:10,197
É? Por que não vai lá
e chupa o pau do Don?
1161
01:06:10,198 --> 01:06:13,074
Então você pegaria a chave.
Ele já adorou a sua orelha.
1162
01:06:13,075 --> 01:06:14,671
Primeiro, ao contrário de você,
1163
01:06:14,672 --> 01:06:17,150
só chupo o pênis de um cara
se estiver apaixonado.
1164
01:06:17,151 --> 01:06:18,911
- É uma regra que tenho.
- Poupe-me.
1165
01:06:18,912 --> 01:06:21,317
- E em segundo lugar...
- O quê?
1166
01:06:23,930 --> 01:06:27,412
Não tenho um segundo. Não sei
onde ia chegar com isso.
1167
01:06:27,413 --> 01:06:28,897
Você é um idiota.
1168
01:06:29,548 --> 01:06:31,356
Pensei em um! Já sei!
1169
01:06:35,596 --> 01:06:38,230
Aí vai John Morgan,
se apresentando.
1170
01:06:39,459 --> 01:06:41,344
Paizinho.
1171
01:06:46,007 --> 01:06:47,772
Certo, o que foi?
1172
01:06:49,144 --> 01:06:52,207
- Como assim?
- Vai falar sobre isso
1173
01:06:52,208 --> 01:06:55,223
ou ficar triste como se tivesse
levado um chute na vagina?
1174
01:06:57,066 --> 01:06:59,128
Tudo bem.
1175
01:06:59,129 --> 01:07:00,756
Bem...
1176
01:07:00,757 --> 01:07:04,011
- Nunca...
- Transou antes. Chocante!
1177
01:07:04,012 --> 01:07:06,250
Beijei uma garota antes.
1178
01:07:06,251 --> 01:07:09,932
O quê? Mas você disse
que tinha 18 anos.
1179
01:07:09,933 --> 01:07:13,697
- Quer saber? Esquece.
- Certo, vamos, sente-se.
1180
01:07:13,698 --> 01:07:15,780
Não precisa ser tão dramático.
1181
01:07:15,781 --> 01:07:18,486
Tudo bem não ter
beijado uma garota.
1182
01:07:18,487 --> 01:07:23,148
Tenho certeza há garotas,
que eu nunca conheci,
1183
01:07:23,149 --> 01:07:25,658
que acham inexperiência meigo.
1184
01:07:25,659 --> 01:07:27,152
Mas eu não quero ser
1185
01:07:27,153 --> 01:07:30,168
o cara meigo e inexperiente que
nunca valeu a pena beijar.
1186
01:07:30,913 --> 01:07:35,462
Quero ser o cara que pega
uma garota e a beija, sabe?
1187
01:07:38,638 --> 01:07:41,584
Vamos deixar algo claro.
1188
01:07:41,585 --> 01:07:43,500
Não será um daqueles
momentos idiotas
1189
01:07:43,501 --> 01:07:47,383
em que a garota beija o cara
e percebe que sempre o amou.
1190
01:07:47,384 --> 01:07:48,839
Certo?
1191
01:07:48,840 --> 01:07:51,109
Você é meu irmão de
mentira e um bom garoto.
1192
01:07:51,110 --> 01:07:53,501
Isto é para você
fazer com a Melissa.
1193
01:07:53,502 --> 01:07:56,207
- O que é?
- Vou beijar você, gênio.
1194
01:07:59,658 --> 01:08:02,677
- O que é isso? Feche os olhos.
- Desculpe, certo.
1195
01:08:02,678 --> 01:08:05,070
É estranho, muito estranho.
1196
01:08:05,071 --> 01:08:07,109
- Desculpe.
- Certo.
1197
01:08:12,638 --> 01:08:17,030
- Foi bom. Agora mais língua.
- Mais língua. Eu consigo.
1198
01:08:19,893 --> 01:08:22,721
Muita língua! Muita língua!
1199
01:08:22,722 --> 01:08:26,207
Certo, muita língua. Foi minha culpa.
Desculpe.
1200
01:08:27,697 --> 01:08:29,266
Menos língua.
1201
01:08:34,599 --> 01:08:36,364
Foi bom.
1202
01:08:37,109 --> 01:08:41,554
- Desta vez, me sufoque um pouco.
- Tudo bem.
1203
01:08:43,166 --> 01:08:45,852
O que está acontecendo aqui?
1204
01:08:45,853 --> 01:08:49,238
- Não é o que parece.
- Sério?
1205
01:08:49,239 --> 01:08:52,303
Parece Casey te ensinando
a beijar por pena.
1206
01:08:53,754 --> 01:08:57,832
- Então é o que parece.
- É mesmo?
1207
01:08:57,833 --> 01:08:59,484
O que você ensinou a ele?
1208
01:08:59,485 --> 01:09:02,834
O básico. Ele nunca
beijou uma garota.
1209
01:09:02,835 --> 01:09:05,640
Sério? Mostre-me!
1210
01:09:05,641 --> 01:09:08,185
- Tem certeza?
- Tenho.
1211
01:09:08,186 --> 01:09:09,715
Tudo bem.
1212
01:09:13,126 --> 01:09:16,346
Nada mal.
1213
01:09:16,347 --> 01:09:18,970
- Experimente isso. Aqui.
- Tudo bem.
1214
01:09:22,421 --> 01:09:24,107
Isso aí.
1215
01:09:25,950 --> 01:09:28,621
Sentiu isso? Com a língua?
1216
01:09:28,622 --> 01:09:32,499
- Sim, senhora.
- Mostre à Casey o que aprendeu.
1217
01:09:35,401 --> 01:09:37,048
Olhe para ele.
1218
01:09:40,813 --> 01:09:42,381
Espere um pouco.
1219
01:09:42,382 --> 01:09:43,915
Tirarei uma foto sua
1220
01:09:43,916 --> 01:09:46,577
com a primeira garota que beijou.
Lá vai.
1221
01:09:46,578 --> 01:09:48,033
- Capricha.
- Bom.
1222
01:09:48,034 --> 01:09:51,009
Rose, vá para lá.
Aí está, a intrusa.
1223
01:09:51,793 --> 01:09:54,617
- Está melhorando!
- Tudo bem.
1224
01:09:58,460 --> 01:10:00,150
Tão bonitinho.
1225
01:10:00,151 --> 01:10:03,911
Use as mãos. Com tanto para
pegar, e não usa as mãos.
1226
01:10:08,421 --> 01:10:09,989
Kenny?
1227
01:10:12,774 --> 01:10:15,583
- Não, Melissa...
- Desculpe.
1228
01:10:15,584 --> 01:10:17,166
Melissa, espere.
1229
01:10:17,950 --> 01:10:19,479
Merda!
1230
01:10:20,225 --> 01:10:23,401
Há 50% de chance dela
estar interessada nisso.
1231
01:10:23,402 --> 01:10:25,754
Ruivas... loucas.
1232
01:10:27,724 --> 01:10:30,150
OFICINA DO GARY
1233
01:10:34,599 --> 01:10:37,540
Peguem suas coisas. Kenny,
traz as minhas. Obrigado.
1234
01:10:37,541 --> 01:10:40,050
- Aqui vamos nós.
- Parecem prontos para ir.
1235
01:10:40,051 --> 01:10:41,544
Gary me ligou logo cedo.
1236
01:10:41,545 --> 01:10:44,168
Parecia ansioso para que
vocês viessem buscar.
1237
01:10:44,169 --> 01:10:47,135
- Que bom!
- É isto, então!
1238
01:10:47,136 --> 01:10:50,089
- Boa sorte, David.
- Obrigado, Don. Cuide-se.
1239
01:10:50,090 --> 01:10:53,476
Ouça, agradeceria se mantivesse
o que houve na tenda ontem,
1240
01:10:53,477 --> 01:10:56,203
a conversa do vibrador
da China, entre nós.
1241
01:10:56,204 --> 01:10:58,700
Se o pessoal da igreja
descobrisse sobre isso...
1242
01:10:59,380 --> 01:11:01,480
Sim, entendo. Não precisa
falar mais nada.
1243
01:11:01,481 --> 01:11:02,801
- Sou um túmulo.
- Obrigado.
1244
01:11:02,802 --> 01:11:04,856
- Antes de ir embora...
- Sim?
1245
01:11:04,857 --> 01:11:06,693
- Em relação a ontem à noite...
- Sei.
1246
01:11:06,694 --> 01:11:10,034
No quarto, as coisas entre eu e sra.
Fitzgerald...
1247
01:11:10,035 --> 01:11:13,101
- não têm sido muito fogosas.
- Certo.
1248
01:11:13,102 --> 01:11:16,790
Agora que trabalho menos,
podemos reacender essa chama,
1249
01:11:16,791 --> 01:11:19,687
mas nossos fósforos
estão apagados.
1250
01:11:19,688 --> 01:11:21,762
Se é que me entende.
1251
01:11:21,763 --> 01:11:23,248
Sim, entendo.
1252
01:11:23,249 --> 01:11:25,415
Os fósforos são as
genitais, entendi.
1253
01:11:25,416 --> 01:11:28,156
Não, eu falava da nossa paixão.
1254
01:11:28,157 --> 01:11:30,377
É mesmo, me desculpe.
Claro, sei como é.
1255
01:11:30,378 --> 01:11:31,911
- Tudo bem, amigo.
- Pois é.
1256
01:11:31,912 --> 01:11:35,117
Procuramos novas ideias,
e ela leu na internet
1257
01:11:35,118 --> 01:11:37,313
fazer algo com o dedo
que quer experimentar.
1258
01:11:37,314 --> 01:11:40,375
- Don, não precisa me contar.
- Não, tudo bem. Eu quero.
1259
01:11:40,376 --> 01:11:42,302
Desde que se sinta confortável.
1260
01:11:42,303 --> 01:11:44,003
Preciso do seu conselho, David.
1261
01:11:44,004 --> 01:11:46,252
Você e Rose parecem mais
doidos um pelo outro
1262
01:11:46,253 --> 01:11:49,842
que ratos transando
dentro de uma meia.
1263
01:11:49,843 --> 01:11:51,358
- Parecemos?
- Sim!
1264
01:11:51,359 --> 01:11:54,600
Da forma que se olham,
parecem recém casados.
1265
01:11:54,601 --> 01:11:56,040
- Parecemos?
- Sim.
1266
01:11:56,041 --> 01:11:58,903
Só quero saber como mantém
as coisas excitantes
1267
01:11:58,904 --> 01:12:03,177
depots de tantos anos
pescando no mesmo buraco.
1268
01:12:03,178 --> 01:12:06,079
- Qual é seu segredo?
- Tudo bem.
1269
01:12:06,469 --> 01:12:07,967
Por buraco, você quer dizer...
1270
01:12:07,968 --> 01:12:10,233
- Genitais.
- São as genitais, certo.
1271
01:12:10,234 --> 01:12:12,975
Vamos ver, o meu segredo...
1272
01:12:14,313 --> 01:12:16,848
Sabe o que eu faço, Don?
1273
01:12:16,849 --> 01:12:19,372
Trato Rose como uma stripper.
1274
01:12:22,666 --> 01:12:24,278
- Sem brincadeira?
- Sim.
1275
01:12:24,279 --> 01:12:26,705
Como uma stripper muito safada.
1276
01:12:28,038 --> 01:12:29,842
Certo.
1277
01:12:30,143 --> 01:12:31,942
Quanto mais safada, melhor.
1278
01:12:33,236 --> 01:12:37,040
Cuidado com os degraus.
São escorregadios.
1279
01:12:37,668 --> 01:12:39,511
Todos estão com as malas?
1280
01:12:40,491 --> 01:12:43,041
Sinto tanto que Melissa não
esteja para se despedir,
1281
01:12:43,042 --> 01:12:44,927
mas ela não sai do quarto.
1282
01:12:44,928 --> 01:12:49,668
Está enjoada desde ontem. Deve
ter sido algo que come...
1283
01:12:49,669 --> 01:12:52,256
- Diga-lhe que sinto muitíssimo.
- Claro.
1284
01:12:52,257 --> 01:12:54,548
- Obrigado.
- Claro que direi.
1285
01:12:56,038 --> 01:12:58,282
São garotos tão meigos.
1286
01:13:00,130 --> 01:13:02,779
Você sempre será a
minha amante especial.
1287
01:13:04,152 --> 01:13:05,799
Edie!
1288
01:13:07,215 --> 01:13:10,740
Adeus! Parabéns, EUA!
1289
01:13:10,741 --> 01:13:13,681
- Adeus!
- Tchau!
1290
01:13:15,721 --> 01:13:17,429
- Obrigada.
- Adeus.
1291
01:13:17,430 --> 01:13:21,132
Vamos. Vão para o trailer,
que eu pego a chave.
1292
01:13:25,803 --> 01:13:27,289
Olá?
1293
01:13:31,999 --> 01:13:35,097
- Olá, Brad. Já ia te ligar.
- Oi, cara! Onde você está?
1294
01:13:35,098 --> 01:13:37,938
Pensei que já estaria aqui.
Disse que era para hoje.
1295
01:13:37,939 --> 01:13:39,646
Não. Eu sei.
1296
01:13:39,647 --> 01:13:41,701
Tivemos alguns
problemas mecânicos,
1297
01:13:41,702 --> 01:13:43,721
mas estaremos na
estrada em 5 minutos.
1298
01:13:43,722 --> 01:13:46,034
E na sua porta em algumas horas.
1299
01:13:46,035 --> 01:13:47,603
Nada irá nos deter.
1300
01:13:48,179 --> 01:13:49,681
Mas que diabos?
1301
01:13:51,485 --> 01:13:53,650
Dê-me o celular.
1302
01:13:53,651 --> 01:13:56,199
Brad, espere um pouco, sim?
1303
01:13:56,200 --> 01:13:58,513
Não façamos nada precipitado.
1304
01:13:58,514 --> 01:14:00,474
Sou David. Qual é o seu nome?
1305
01:14:00,475 --> 01:14:03,748
- Pablo Chacon.
- Caralho! Para, para!
1306
01:14:03,749 --> 01:14:08,597
- Olá, Brad!
- Pablo! E aí, amigo?
1307
01:14:08,598 --> 01:14:11,294
Mandou este amador
fodido me roubar?
1308
01:14:11,295 --> 01:14:14,056
Não sei o que o David te... Alô?
1309
01:14:14,800 --> 01:14:16,869
Adoraria ter me despedido dele.
1310
01:14:25,044 --> 01:14:26,751
Pablo Chacon.
1311
01:14:26,752 --> 01:14:30,870
Existe um Pablo Chacon real e
nós roubamos dele, então...
1312
01:14:31,435 --> 01:14:34,096
Isso provavelmente não
acabará bem, imagino.
1313
01:14:35,214 --> 01:14:37,059
Volto já.
1314
01:14:38,402 --> 01:14:39,904
Sem pressa.
1315
01:14:41,225 --> 01:14:44,379
Pensei que disse que as drogas
eram para Pablo Chacon.
1316
01:14:44,380 --> 01:14:47,375
Achei que era. Brad me disse
que ele era Pablo Chacon.
1317
01:14:47,376 --> 01:14:49,497
- Por que confia nele?
- Eu não confio nele.
1318
01:14:49,498 --> 01:14:52,651
- O que faremos agora?
- Podem parar de discutir?
1319
01:14:52,652 --> 01:14:54,538
Como ele nos achou?
1320
01:14:54,539 --> 01:14:56,102
- Não sabemos.
- Não sei.
1321
01:14:56,103 --> 01:14:57,553
Com isto.
1322
01:14:59,415 --> 01:15:01,871
Legal, é um transmissor?
Isso tem...
1323
01:15:02,392 --> 01:15:04,422
Então colocou isso no trailer?
1324
01:15:04,423 --> 01:15:06,899
- No meio da maconha?
- Como não pensou nisso?
1325
01:15:06,900 --> 01:15:09,412
Porque não sei que merda
estou fazendo, Casey.
1326
01:15:09,413 --> 01:15:11,213
- Não entendi até agora.
- Talvez se...
1327
01:15:11,214 --> 01:15:12,614
Silêncio!
1328
01:15:14,794 --> 01:15:16,881
Todos morrerão.
1329
01:15:16,882 --> 01:15:19,804
Mas juntos, como uma família.
Com honra.
1330
01:15:19,805 --> 01:15:22,541
Sequer somos uma família
de verdade, certo?
1331
01:15:22,542 --> 01:15:24,955
- Eu nem os conheço.
- Tudo bem.
1332
01:15:24,956 --> 01:15:26,920
Ela tem razão. Sem dúvida.
1333
01:15:26,921 --> 01:15:29,215
Nem somos parentes,
nenhum de nós.
1334
01:15:29,216 --> 01:15:30,696
Não, somos apenas amigos.
1335
01:15:30,697 --> 01:15:32,673
- Não... somos amigos!
- Não somos amigos!
1336
01:15:32,674 --> 01:15:35,140
Sou só um traficante
de cidade pequena.
1337
01:15:35,141 --> 01:15:36,891
Vendo saquinhos de maconha.
1338
01:15:36,892 --> 01:15:40,538
A minha filha é uma
adolescente mendiga.
1339
01:15:40,539 --> 01:15:43,589
E o meu filho é um nerd
que vive no meu prédio.
1340
01:15:43,590 --> 01:15:45,044
Sequer somos parecidos.
1341
01:15:45,045 --> 01:15:47,828
- Nem um pouco.
- Ele é virgem. E minha esposa?
1342
01:15:47,829 --> 01:15:52,063
- Ela é só uma stripper barata.
- Obrigada, David. Que simpático.
1343
01:15:52,064 --> 01:15:54,991
- Não faremos nada.
- Espere.
1344
01:15:54,992 --> 01:15:58,481
Você, vestida assim
é uma stripper?
1345
01:15:59,004 --> 01:16:01,151
Sim.
1346
01:16:01,152 --> 01:16:04,612
É verdade, eu sou, sr. Chacon.
1347
01:16:05,471 --> 01:16:09,077
Dê-me uma oportunidade
de te provar
1348
01:16:09,078 --> 01:16:12,883
que sou bem melhor
viva do que morta.
1349
01:17:43,492 --> 01:17:45,767
Tenha respeito, é a sua mãe.
1350
01:18:18,402 --> 01:18:21,265
Dê-me chave! Vão, vão, vão!
1351
01:18:28,245 --> 01:18:30,206
Por que estamos brigando?
1352
01:18:34,324 --> 01:18:37,038
- Você sabe dirigir isso?
- Não.
1353
01:18:37,039 --> 01:18:38,759
Sem armas. Vamos lá.
1354
01:18:38,760 --> 01:18:41,147
- Anda logo!
- Estou tentando, não sei como é!
1355
01:18:43,579 --> 01:18:45,226
Porra!
1356
01:18:49,540 --> 01:18:52,324
- O que aconteceu?
- O que acha? Acabei com ele.
1357
01:18:52,325 --> 01:18:54,089
- Vamos. Acabei.
- Não acabou nada.
1358
01:18:57,147 --> 01:18:59,736
Anda! Anda!
1359
01:19:02,402 --> 01:19:04,598
- Não!
- Meu Deus!
1360
01:19:10,277 --> 01:19:14,402
Kenny, me passe a direção!
Não, não encoste!
1361
01:19:15,147 --> 01:19:18,277
Vá por aqui! Não pegue
a via expressa!
1362
01:19:18,278 --> 01:19:21,735
- Deixa eu entrar. Não pare!
- Não consigo, vou parar!
1363
01:19:21,736 --> 01:19:23,967
- Parem com isso!
- Deus, deixe eu...
1364
01:19:23,968 --> 01:19:26,834
Não, não! Você vai nos matar!
1365
01:19:30,751 --> 01:19:33,343
- Não consigo!
- Deixa que eu faço!
1366
01:19:44,638 --> 01:19:46,093
Estão todos bem?
1367
01:19:46,094 --> 01:19:48,990
- Você está bem, querida?
- Sim. Droga.
1368
01:19:51,500 --> 01:19:54,445
- Porra!
- O que foi?
1369
01:19:54,446 --> 01:19:56,990
Porra! Porra!
1370
01:19:58,677 --> 01:20:00,755
- Meu Deus!
- O que está acontecendo?
1371
01:20:00,756 --> 01:20:03,506
Droga, está doendo muito!
1372
01:20:03,507 --> 01:20:05,387
- Acalme-se.
- O que houve?
1373
01:20:05,388 --> 01:20:08,481
- O que diabos está acontecendo?
- Meu Deus, eu vou morrer.
1374
01:20:08,482 --> 01:20:10,524
Kenny, me escute.
Relaxe, está bem?
1375
01:20:10,525 --> 01:20:12,699
Você não vai morrer.
Diga o que aconteceu.
1376
01:20:12,700 --> 01:20:15,283
- Fale o que aconteceu.
- A aranha me mordeu, David!
1377
01:20:15,284 --> 01:20:16,877
- O quê? Onde?
- Onde ela mordeu?
1378
01:20:16,878 --> 01:20:19,696
Ela mordeu minhas bolas!
Minhas bolas, porra!
1379
01:20:19,697 --> 01:20:21,988
Minhas bolas! Minhas
bolas, porra!
1380
01:20:21,989 --> 01:20:24,267
- Meu Deus.
- Deixe-me ver, Kenny.
1381
01:20:24,268 --> 01:20:26,877
Não, não mesmo. Você não verá.
1382
01:20:26,878 --> 01:20:30,555
Não posso ajudá-lo sem ver.
Por favor, querido. Mostre.
1383
01:20:30,556 --> 01:20:33,047
Seja homem e abaixe
as calças, por favor.
1384
01:20:33,048 --> 01:20:35,304
- Todos aqui já vimos um pinto.
- Todos...
1385
01:20:39,893 --> 01:20:41,631
Certo, vamos ver.
1386
01:20:43,577 --> 01:20:45,699
O quê? O que foi?
1387
01:20:45,811 --> 01:20:47,523
Como está? Não consigo olhar.
1388
01:20:48,361 --> 01:20:49,767
- Está muito mal?
- Escute...
1389
01:20:49,768 --> 01:20:51,823
Ei, escute. Não está tão mal.
1390
01:20:51,824 --> 01:20:53,836
- Cara, está muito mal.
- Não, não está.
1391
01:20:53,837 --> 01:20:56,420
- Já viu? Olhe! Está dizendo...
- Não, não vou olhar.
1392
01:20:56,421 --> 01:20:58,289
- Você vai para o hospital.
- O quê?
1393
01:20:58,290 --> 01:21:00,106
- De jeito nenhum!
- Sim!
1394
01:21:00,107 --> 01:21:01,582
- Como...
- O quão grave está?
1395
01:21:01,583 --> 01:21:03,183
- Você está bem. Vamos.
- Meu Deus.
1396
01:21:03,184 --> 01:21:05,876
- Passe terra e vamos.
- Kenny, não. Você vai ao médico.
1397
01:21:05,877 --> 01:21:07,427
- Desculpe. Não dê ouvidos.
- Não.
1398
01:21:07,428 --> 01:21:09,691
- Sim, sim!
- Claro que não, Rose.
1399
01:21:09,692 --> 01:21:12,415
Ele não vai ao hospital.
Não temos tempo para isso.
1400
01:21:12,416 --> 01:21:14,822
Acredite em mim. Kenny está bem.
1401
01:21:14,823 --> 01:21:16,823
Não consigo sentir meu pinto.
1402
01:21:19,418 --> 01:21:20,991
Droga, Kenny.
1403
01:21:20,992 --> 01:21:23,265
Sim, muito bem. Pegue-o.
1404
01:21:23,266 --> 01:21:25,653
- Pode estar morto, se estiver...
- Pegue-o!
1405
01:21:32,398 --> 01:21:34,847
Sim, aqui é David Miller...
David Clark.
1406
01:21:34,848 --> 01:21:36,830
Quero falar com o sr.
Gurdlinger.
1407
01:21:36,831 --> 01:21:39,422
- EMERGÊNCIA.
- Sim, eu espero.
1408
01:21:39,423 --> 01:21:42,648
Quem é o meu bebê branco e preto?
Sim.
1409
01:21:42,649 --> 01:21:45,516
Sim, é você!
1410
01:21:49,551 --> 01:21:51,593
- Alô-ski.
- Oi, Brad.
1411
01:21:51,594 --> 01:21:54,495
Onde diabos esteve?
Deixei 5 recados, cara.
1412
01:21:54,496 --> 01:21:58,665
David, você está vivo. Legal.
Como isso aconteceu?
1413
01:21:58,666 --> 01:22:00,630
Pergunte ao verdadeiro
Pablo Chacon.
1414
01:22:00,631 --> 01:22:04,077
Não inventarei desculpas.
Foi meio sacanagem.
1415
01:22:04,078 --> 01:22:06,983
- Sacanagem? Sacanagem!
- Um pouco.
1416
01:22:06,984 --> 01:22:08,748
- Sacanagem mínima.
- Tudo bem.
1417
01:22:08,749 --> 01:22:11,785
Quer saber? Não vou
mais dirigir 1.6km.
1418
01:22:11,786 --> 01:22:15,741
Quero que pague um adicional.
Senão, dou meia volta,
1419
01:22:15,742 --> 01:22:19,882
devolvo a maconha para Chacon
com seu endereço junto.
1420
01:22:19,883 --> 01:22:23,589
- Você entendeu?
- Parece que ameaçou me trair.
1421
01:22:23,590 --> 01:22:24,905
Ameacei mesmo.
1422
01:22:24,906 --> 01:22:27,489
E eu meio que fiquei
excitado agora.
1423
01:22:28,295 --> 01:22:30,996
Convenceu-me sobre o adicional.
Quanto você quer?
1424
01:22:30,997 --> 01:22:33,981
Quanto? Não sei.
Pensei em US$ 500 mil.
1425
01:22:33,982 --> 01:22:36,455
- O que acha?
- Feito.
1426
01:22:36,456 --> 01:22:38,338
Claro que está feito, porra.
Ótimo.
1427
01:22:38,339 --> 01:22:41,118
Mas preciso disso à
noite, ou nada feito.
1428
01:22:41,119 --> 01:22:43,828
Certo, sem problemas.
Tudo bem por mim.
1429
01:22:43,829 --> 01:22:46,220
- Onde você está mesmo?
- Eu... não sei.
1430
01:22:46,221 --> 01:22:50,647
No Hospital de Corales no
meio da porra do Novo México.
1431
01:22:50,648 --> 01:22:52,063
- Por quê?
- Por quê?
1432
01:22:52,064 --> 01:22:56,138
Porque a aranha gigante
mordeu as bolas do Kenny.
1433
01:22:56,139 --> 01:22:57,671
Isso é incrível.
1434
01:22:57,672 --> 01:23:00,078
Depots me fale se ele
desenvolveu poderes.
1435
01:23:00,079 --> 01:23:02,451
Ouça, cara, adiante.
Tique-taque.
1436
01:23:02,452 --> 01:23:05,236
Tique-taque. Certo.
1437
01:23:08,188 --> 01:23:11,004
Olá, Pablo. É o Brad.
1438
01:23:11,005 --> 01:23:14,272
Tudo bem. Escute-me,
quero te perguntar algo.
1439
01:23:20,907 --> 01:23:23,364
Scottie? O médico
irá vê-lo agora.
1440
01:23:26,453 --> 01:23:28,889
Mande-me um SMS, gata.
Eu tenho que vazar.
1441
01:23:28,890 --> 01:23:30,453
Entende o que digo?
1442
01:23:32,336 --> 01:23:36,754
Meu Deus. Sério? Aquele cara?
1443
01:23:36,755 --> 01:23:39,947
- O que foi? Ele é gostoso.
- Certo.
1444
01:23:39,948 --> 01:23:41,708
"Eu tenho que vazar."
1445
01:23:42,375 --> 01:23:44,865
- Família Miller?
- Sim.
1446
01:23:44,866 --> 01:23:47,355
Oi. Olá. Como vai o senhor?
1447
01:23:47,356 --> 01:23:48,850
Ótimo, ótimo. Certo.
1448
01:23:48,851 --> 01:23:50,492
Quais as novidades? Podemos ir?
1449
01:23:50,493 --> 01:23:51,869
- Ele já ia dizer.
- Ótimo.
1450
01:23:51,870 --> 01:23:54,845
Temo que o seu filho teve
uma forte reação alérgica
1451
01:23:54,846 --> 01:23:56,301
ao veneno da aranha.
1452
01:23:56,302 --> 01:23:58,492
Pena, o levaremos para casa.
Onde ele está?
1453
01:23:58,493 --> 01:24:00,144
Ele está dolorido no momento,
1454
01:24:00,145 --> 01:24:02,885
só daremos alta
em algumas horas.
1455
01:24:04,649 --> 01:24:07,912
- Por quê?
- David, pare com isso...
1456
01:24:07,913 --> 01:24:10,471
Por favor. Prossiga.
1457
01:24:10,472 --> 01:24:13,394
Ele está com uma intravenosa
para tomar os antibióticos.
1458
01:24:13,395 --> 01:24:16,414
Quem se importa, cara?
Temos coisas para fazer.
1459
01:24:16,415 --> 01:24:18,492
Traga meu filho e seu
saco gigante agora.
1460
01:24:18,493 --> 01:24:20,301
Chega. Pare agora mesmo. Pare.
1461
01:24:20,302 --> 01:24:23,238
Doutor, obrigada por
cuidar de nosso filho.
1462
01:24:23,239 --> 01:24:24,693
Muito obrigada.
1463
01:24:24,694 --> 01:24:27,081
Você parece ser uma
pai bem atencioso.
1464
01:24:28,414 --> 01:24:31,242
- Qual é o seu problema?
- O quê?
1465
01:24:31,243 --> 01:24:34,022
Está louco? São só umas horas.
Vamos ficar bem.
1466
01:24:34,023 --> 01:24:35,634
Não, não estamos bem.
1467
01:24:35,635 --> 01:24:38,689
Iremos morrer em algumas horas.
Eles estão nos seguindo.
1468
01:24:38,690 --> 01:24:40,806
Olha o que faremos.
1469
01:24:41,512 --> 01:24:44,353
Vamos deixá-lo aqui, e
seguimos em frente.
1470
01:24:44,354 --> 01:24:47,455
Está dizendo que nós
três devemos deixá-lo?
1471
01:24:47,456 --> 01:24:50,022
Não, claro que não.
Não vamos deixá-lo.
1472
01:24:50,023 --> 01:24:53,238
Vamos embora com
ele ficando aqui.
1473
01:24:55,630 --> 01:24:57,316
Está bem.
1474
01:25:03,006 --> 01:25:05,551
Se deixarmos o
Kenny, não terá...
1475
01:25:06,453 --> 01:25:10,375
Não, não sei onde queria chegar.
Isso é burrice.
1476
01:25:10,376 --> 01:25:11,943
- Sério?
- É.
1477
01:25:13,972 --> 01:25:15,388
- Quem diabos é?
- Não sei.
1478
01:25:15,389 --> 01:25:18,246
- Não abram. É para mim!
- O quê?
1479
01:25:18,952 --> 01:25:20,899
E aí, mano?
1480
01:25:20,900 --> 01:25:22,782
Nada demais. O que está pegando?
1481
01:25:22,783 --> 01:25:24,934
Vim pegar a Casey,
entende o que digo?
1482
01:25:24,935 --> 01:25:27,839
Estou acordado e falo inglês,
então eu te entendo.
1483
01:25:28,408 --> 01:25:31,579
- Qual é o seu nome, cara?
- Scottie P., entende o que digo?
1484
01:25:32,246 --> 01:25:34,468
De novo, eu te entendo,
1485
01:25:34,469 --> 01:25:37,091
mas agradeço por
estar verificando.
1486
01:25:37,092 --> 01:25:39,880
Oi. Tchau. Temos que ir.
1487
01:25:39,881 --> 01:25:42,934
- Onde você pensa que vai?
- Sair.
1488
01:25:42,935 --> 01:25:45,056
Acabei de fazer o almoço.
1489
01:25:45,057 --> 01:25:47,758
- Que horas você volta?
- Não sei. Mais tarde.
1490
01:25:47,759 --> 01:25:49,623
Parem. Ouçam-me.
1491
01:25:49,624 --> 01:25:51,466
Quando Kenny melhorar,
vamos partir.
1492
01:25:51,467 --> 01:25:54,660
E iremos com ou sem você. Se
não estiver aqui, nós vamos.
1493
01:25:54,661 --> 01:25:57,588
- Entendeu?
- Sim. Ótimo. Está bem.
1494
01:25:57,589 --> 01:26:00,521
Só um segundo, voltem aqui.
Quero falar com o seu amigo.
1495
01:26:00,522 --> 01:26:03,330
- Está brincando?
- Não estou brincando.
1496
01:26:03,331 --> 01:26:04,738
Poderia se sentar?
1497
01:26:05,579 --> 01:26:07,266
O que está acontecendo?
1498
01:26:12,246 --> 01:26:14,742
Então, Scottie P...
1499
01:26:14,743 --> 01:26:17,780
O que você faz da vida?
1500
01:26:17,781 --> 01:26:20,782
- Mãe!
- Eu trabalho na Diversão A&J.
1501
01:26:20,783 --> 01:26:23,109
No Labirinto de Macacos,
entende o que digo?
1502
01:26:23,110 --> 01:26:24,799
O que é o Labirinto de Macacos?
1503
01:26:24,800 --> 01:26:27,854
É como uma assustadora
armadilha mortal,
1504
01:26:27,855 --> 01:26:29,455
mas para crianças.
1505
01:26:29,456 --> 01:26:31,721
Está trabalhando na feira.
É um temporário.
1506
01:26:31,722 --> 01:26:33,680
Não, eu piloto uma moto.
1507
01:26:35,712 --> 01:26:37,472
Pois é.
1508
01:26:37,473 --> 01:26:41,459
E de onde vocês estão
vindo, entendem o que digo?
1509
01:26:41,460 --> 01:26:43,651
- Da cidade com "D".
- Detroit?
1510
01:26:43,652 --> 01:26:45,279
Não, a outra.
1511
01:26:45,996 --> 01:26:48,031
A outra cidade com "D".
1512
01:26:48,032 --> 01:26:50,608
- Denver?
- Essa aí! Aí está.
1513
01:26:50,609 --> 01:26:52,286
- Colorado!
- Isso mesmo.
1514
01:26:52,287 --> 01:26:54,388
Adoro "Rockies",
entende o que digo?
1515
01:26:54,389 --> 01:26:56,998
Gosta do Rockies.
É fã de beisebol?
1516
01:26:57,494 --> 01:27:00,239
- Não, quis dizer montanhas.
- Claro.
1517
01:27:01,106 --> 01:27:02,870
Essas tatuagens são
maneiras, cara.
1518
01:27:02,871 --> 01:27:05,672
É mesmo? Obrigado, mano.
Você viu a cobra?
1519
01:27:05,673 --> 01:27:07,768
- E essa? Bem aqui?
- Isso?
1520
01:27:07,769 --> 01:27:09,380
SEM ARRAPEDIMENTOS
1521
01:27:09,381 --> 01:27:12,121
Esse é meu lema. Sem
arrependimentos.
1522
01:27:13,219 --> 01:27:15,105
Que tal isso?
1523
01:27:15,106 --> 01:27:16,668
- Não tem arrependimentos?
- Pai.
1524
01:27:16,669 --> 01:27:18,511
- Não.
- Nem um?
1525
01:27:18,512 --> 01:27:23,600
Não, bem que eu gostaria,
para ter o que contar.
1526
01:27:23,601 --> 01:27:25,025
Nem um arrependimento, certo?
1527
01:27:25,026 --> 01:27:27,461
É como vivi a minha vida toda.
1528
01:27:27,462 --> 01:27:30,487
Fui até o tatuador e
disse: "É assim que vivo."
1529
01:27:30,488 --> 01:27:32,638
"Pode colocar no meu
corpo?", e ele colocou.
1530
01:27:32,639 --> 01:27:34,721
- Pai.
- Nem de uma letra?
1531
01:27:34,722 --> 01:27:36,525
Não, não consigo pensar em uma.
1532
01:27:36,526 --> 01:27:38,428
Adoro todas as letras.
1533
01:27:38,429 --> 01:27:41,029
- Entende o que digo?
- Sim, muitas letras do alfabeto.
1534
01:27:41,030 --> 01:27:43,350
- Quantas são agora?
- Em torno de 20.
1535
01:27:43,351 --> 01:27:46,959
Definitivamente, concordo.
São 26 se você contar o "Y".
1536
01:27:47,457 --> 01:27:50,324
Tem alguma pergunta
para nós, Scottie P.?
1537
01:27:50,325 --> 01:27:53,559
- Pai.
- Como a fez tão gostosa?
1538
01:27:53,560 --> 01:27:55,959
- Como?
- A Casey.
1539
01:27:55,960 --> 01:27:57,859
Muito gentil da sua parte.
1540
01:27:57,860 --> 01:28:00,131
Ele quer saber como fizemos
Casey tão gostosa.
1541
01:28:00,132 --> 01:28:03,087
- É...
- Vocês...
1542
01:28:03,700 --> 01:28:06,365
- O que perguntou?
- Se inseminaram?
1543
01:28:06,366 --> 01:28:08,718
Como?
1544
01:28:08,719 --> 01:28:12,732
Se tem tipo, uma forma de
fazer filhos atraentes...
1545
01:28:13,269 --> 01:28:15,874
De quatro, entende o que digo?
1546
01:28:17,323 --> 01:28:21,261
- Pai.
- Eu o adorei. Achei ele ótimo.
1547
01:28:21,262 --> 01:28:24,871
Vencedor. Casey, no seu lugar,
não usava proteção. Divirtam-se.
1548
01:28:24,872 --> 01:28:26,836
- Scottie P. Você é o cara.
- Com certeza!
1549
01:28:26,837 --> 01:28:28,747
- E esse "P"?
- Estamos indo. Tchau!
1550
01:28:28,748 --> 01:28:31,521
- Prazer. Seja você, Scottie P.!
- Prazer!
1551
01:28:37,662 --> 01:28:39,740
Casey, faça boas escolhas!
1552
01:28:42,172 --> 01:28:44,158
Vamos lá, ela ficará bem.
1553
01:28:44,159 --> 01:28:46,917
Cara tatuado em uma
moto, sem capacete.
1554
01:28:47,583 --> 01:28:49,623
Na verdade, ela já
pode estar grávida.
1555
01:28:56,111 --> 01:28:59,252
Não acredito nisso.
Onde ela está?
1556
01:28:59,253 --> 01:29:02,934
Olha quem está preocupado com
alguém além de si mesmo.
1557
01:29:02,935 --> 01:29:05,444
O quê? Não, não. Só quero
voltar para estrada.
1558
01:29:05,445 --> 01:29:06,978
Não, eu...
1559
01:29:06,979 --> 01:29:09,013
Esse garoto é um otário, não?
1560
01:29:09,014 --> 01:29:11,013
- Não é?
- "Entende o que digo?"
1561
01:29:11,014 --> 01:29:13,588
- Claro.
- Inacreditável.
1562
01:29:13,589 --> 01:29:16,425
Ela deve ter herdado o mau
gosto para homens da mãe.
1563
01:29:19,052 --> 01:29:21,940
Desculpe. Isso foi golpe baixo.
1564
01:29:21,941 --> 01:29:24,385
Golpe baixo, certo?
Retiro o que disse.
1565
01:29:25,130 --> 01:29:28,934
Tenho certeza que o Jimmy,
seu namorado, era bom.
1566
01:29:28,935 --> 01:29:32,447
Ele parecia um cara ótimo.
1567
01:29:32,448 --> 01:29:35,291
Bem, não era. Ele foi embora.
1568
01:29:35,292 --> 01:29:38,777
Estourou meus cartões,
limpou minha conta bancária,
1569
01:29:38,778 --> 01:29:40,193
antes de sumir da cidade.
1570
01:29:40,194 --> 01:29:42,076
Roubou minha caneca favorita.
1571
01:29:42,077 --> 01:29:45,093
O que é uma merda, mesmo
se tratando dele.
1572
01:29:45,094 --> 01:29:47,940
- Sinto muito. É uma droga.
- Tanto faz.
1573
01:29:47,941 --> 01:29:51,213
É o que ganha namorando um
cara que namora strippers.
1574
01:29:51,214 --> 01:29:54,895
Fala sério. Você é muito mais
que isso, Rose, e sabe disso.
1575
01:29:58,307 --> 01:30:01,426
- O quê?
- Rose nem é meu nome verdadeiro.
1576
01:30:03,013 --> 01:30:04,856
Então qual é seu
nome verdadeiro?
1577
01:30:05,758 --> 01:30:07,487
Sarah.
1578
01:30:07,488 --> 01:30:11,723
- Com "H"?
- Sim, bem no final.
1579
01:30:11,724 --> 01:30:15,679
- É a melhor forma.
- Foi o que minha mãe pensou.
1580
01:30:18,228 --> 01:30:20,621
Sabe, David não é meu
nome verdadeiro.
1581
01:30:20,622 --> 01:30:23,719
- Jura?
- Estou falando sério.
1582
01:30:25,523 --> 01:30:28,782
Se está falando sério, então...
1583
01:30:28,783 --> 01:30:32,119
- Qual é seu nome verdadeiro?
- Barbara.
1584
01:30:32,120 --> 01:30:34,321
- Barbara?
- Sim, em homenagem a minha mãe.
1585
01:30:34,322 --> 01:30:38,228
- Então você é Barbara Jr.?
- Isso aí.
1586
01:30:38,229 --> 01:30:40,746
- É Barbara Jr.
- Isso aí.
1587
01:30:40,747 --> 01:30:43,640
Mas meus amigos na escola
me chamavam de Babs.
1588
01:30:43,641 --> 01:30:46,344
- Traumatizante.
- Nada disso, na verdade.
1589
01:30:46,345 --> 01:30:49,013
Eu fazia teatro, então
era reverenciado.
1590
01:30:50,150 --> 01:30:52,346
Muito engraçado.
1591
01:30:53,287 --> 01:30:54,856
Tem um fio de cabelo...
1592
01:30:56,777 --> 01:31:00,428
Arrancar ou colocar detrás da orelha?
Fica bem, aí.
1593
01:31:00,429 --> 01:31:02,150
Vamos deixar ele aí.
1594
01:31:05,483 --> 01:31:07,836
- O que está acontecendo aqui?
- Isso...
1595
01:31:07,837 --> 01:31:10,154
Podemos perguntar
o mesmo, mocinha!
1596
01:31:10,155 --> 01:31:12,464
- Estávamos muito preocupados.
- Isso mesmo!
1597
01:31:12,465 --> 01:31:15,077
Por que estão falando assim?
1598
01:31:15,078 --> 01:31:19,758
- Merda, tem alguém aqui?
- Sim! Nós! Nós estamos aqui.
1599
01:31:19,759 --> 01:31:22,760
Não sabíamos se você
estava morta em uma vala.
1600
01:31:22,761 --> 01:31:24,590
- E não podia ligar?
Algo assim? - É!
1601
01:31:24,591 --> 01:31:27,038
Ou então uma maldita SMS
como vive mandando?
1602
01:31:27,039 --> 01:31:29,052
"É Casey. Não estou
morta em uma vala."
1603
01:31:29,053 --> 01:31:31,561
"LOL, porra de símbolo, ♪YOLO".
1604
01:31:31,562 --> 01:31:33,785
- Qualquer coisa!
- Está bem!
1605
01:31:33,786 --> 01:31:37,130
Certo, tanto faz! Desculpe.
1606
01:31:37,131 --> 01:31:38,586
- Caramba!
- Obrigado!
1607
01:31:38,587 --> 01:31:40,272
- Foi difícil dizer?
- Agradeço.
1608
01:31:40,273 --> 01:31:44,285
- Incrível! Uma palavra nova!
- Graças a Deus. "Desculpe."
1609
01:31:44,286 --> 01:31:46,528
Inacreditável.
1610
01:31:46,529 --> 01:31:48,807
Dará tudo certo.
1611
01:31:48,808 --> 01:31:51,448
- Ali está ele! Kenny!
- Vamos!
1612
01:31:51,449 --> 01:31:53,997
- Meu Deus, parece muito melhor.
- Sim.
1613
01:31:53,998 --> 01:31:56,934
- Não parece melhor?
- Sim, excelente! Vamos.
1614
01:31:58,895 --> 01:32:01,562
- Vamos. Vamos lá, temos que ir!
- Calma!
1615
01:32:01,563 --> 01:32:04,305
- Pode se acalmar?
- Não posso...
1616
01:32:04,306 --> 01:32:07,013
- Que ótimo. Kenny!
- Meu cotovelo.
1617
01:32:07,954 --> 01:32:10,193
- Você está bem?
- Acho que sim.
1618
01:32:10,194 --> 01:32:13,209
David, veja o que acontece
quando começa a surtar por aí.
1619
01:32:13,210 --> 01:32:16,307
O quê? Ele está bem! Vamos lá, amigo.
De pé. Vamos.
1620
01:32:16,308 --> 01:32:18,503
- Qual é o seu problema?
- O meu problema?
1621
01:32:18,504 --> 01:32:20,817
- David!
- Este serviço tem um prazo
1622
01:32:20,818 --> 01:32:23,566
e é em 4 horas, certo?
1623
01:32:23,567 --> 01:32:26,019
E se acham que
perderei US$ 500 mil
1624
01:32:26,020 --> 01:32:28,817
por um arranhadinho do
Kenny, estão malucas!
1625
01:32:28,818 --> 01:32:30,703
Espera aí.
1626
01:32:30,704 --> 01:32:33,915
Está ganhando US$ 500
mil neste negócio?
1627
01:32:37,444 --> 01:32:40,464
- Aproximadamente.
- Não acredito em você.
1628
01:32:40,465 --> 01:32:41,919
Rose, ouça. Posso explicar.
1629
01:32:41,920 --> 01:32:47,405
Você ganhará US$ 500 mil e
iria me pagar só US$ 30 mil?
1630
01:32:47,406 --> 01:32:51,483
Você vai ganhar US$ 30 mil?
Eu ganharei US$ 1 mil.
1631
01:32:51,484 --> 01:32:53,331
Você estão recebendo?
1632
01:32:53,332 --> 01:32:54,939
- Seu mentiroso.
- Não, não...
1633
01:32:54,940 --> 01:32:57,170
- Queremos renegociar.
- Não, de forma alguma.
1634
01:32:57,171 --> 01:32:58,703
- O quê?
- De jeito nenhum.
1635
01:32:58,704 --> 01:33:02,189
Fizeram um acordo comigo,
e eu com o Brad, certo?
1636
01:33:02,190 --> 01:33:03,723
E estamos indo.
1637
01:33:03,724 --> 01:33:07,287
Viu, ótimo, Casey entendeu.
Não vamos renegociar. Vamos.
1638
01:33:07,288 --> 01:33:09,074
Acho que vamos. Agora.
1639
01:33:09,075 --> 01:33:11,326
Porque sem nós, você
nem estaria aqui!
1640
01:33:11,327 --> 01:33:12,742
Você tem toda razão, porra.
1641
01:33:12,743 --> 01:33:15,800
Eu estaria em Denver
se não me atrasassem.
1642
01:33:15,801 --> 01:33:19,408
- É brincadeira? Atrasando?
- Sim, atrasando!
1643
01:33:19,409 --> 01:33:21,815
- Onde diabos está indo?
- Casey, aonde vai?
1644
01:33:21,816 --> 01:33:23,997
Perguntei onde está indo!
1645
01:33:23,998 --> 01:33:26,581
Quer saber? Se for embora,
você não ganha nada!
1646
01:33:26,582 --> 01:33:28,193
Não quero seu dinheiro, certo?
1647
01:33:28,194 --> 01:33:31,287
Casey, volte! Precisamos
ficar juntos!
1648
01:33:31,288 --> 01:33:33,548
- Vamos!
- Por quê?
1649
01:33:33,549 --> 01:33:35,470
Por sermos uma família?
1650
01:33:35,471 --> 01:33:38,542
Passaremos o Natal juntos? Vai
me ajudar com o dever, mãe?
1651
01:33:38,543 --> 01:33:42,593
Por favor. Isso
tudo foi uma piada.
1652
01:33:42,594 --> 01:33:46,856
Eu te direi qual é a piada.
Quer saber qual é...
1653
01:33:46,857 --> 01:33:48,507
O...
1654
01:33:48,508 --> 01:33:50,233
Não contarei a piada!
1655
01:33:50,234 --> 01:33:52,507
Você não merece ouvir a piada!
1656
01:33:52,508 --> 01:33:54,817
- Não contarei! Vamos!
- Acho que não sabe uma.
1657
01:33:54,818 --> 01:33:56,342
- Sei uma piada!
- Acho que não.
1658
01:33:56,343 --> 01:33:57,997
David, temos que
voltar e pegá-la!
1659
01:33:57,998 --> 01:34:00,777
Está brincando comigo? Ela
se foi, dane-se ela, certo?
1660
01:34:00,778 --> 01:34:02,974
Vem comigo ou não, Rose?
1661
01:34:03,797 --> 01:34:06,307
Certo, passarei seu
cheque pela porta.
1662
01:34:06,308 --> 01:34:07,797
Kenny, vamos.
1663
01:34:09,013 --> 01:34:10,939
Kenny, vamos lá. Vamos lá, cara.
1664
01:34:10,940 --> 01:34:13,562
Não podemos deixá-la, David.
Não é certo.
1665
01:34:15,836 --> 01:34:17,975
- Sabe o que mais?
- O quê?
1666
01:34:17,976 --> 01:34:19,758
Vocês se merecem.
1667
01:34:22,607 --> 01:34:24,228
O quê...?
1668
01:34:34,660 --> 01:34:38,144
Ele voltará. Certo?
1669
01:34:59,779 --> 01:35:01,983
Ei, garota!
1670
01:35:01,984 --> 01:35:04,917
- Recebi sua mensagem, e aí?
- Oi.
1671
01:35:04,918 --> 01:35:08,358
- Está sozinha?
- Estou.
1672
01:35:08,359 --> 01:35:11,160
Podemos conversar em
algum lugar reservado?
1673
01:35:11,161 --> 01:35:13,740
Conheço o lugar certo,
entende o que digo?
1674
01:35:20,138 --> 01:35:23,145
- Está melhor.
- Não está em sincronia comigo.
1675
01:35:23,146 --> 01:35:25,453
Só estou tocando em uma
escala maior, mas...
1676
01:35:25,454 --> 01:35:27,722
- Podemos diminuir.
- Uma escala horrível.
1677
01:35:27,723 --> 01:35:30,541
Pare de falar.
Apenas cale a boca.
1678
01:35:31,481 --> 01:35:33,167
- Oi, e aí?
- Oi, Brad.
1679
01:35:33,168 --> 01:35:36,328
Estou fazendo aula de canto com
o meu cara, Ben Folds Five.
1680
01:35:36,329 --> 01:35:39,135
- Não é, Ben Folds Five?
- Meu nome é Ben Folds.
1681
01:35:39,800 --> 01:35:41,959
"Five" é o nome da banda.
1682
01:35:41,960 --> 01:35:43,637
Ele está me zoando! Adorei.
1683
01:35:43,638 --> 01:35:47,186
Precisa conhecer esse cara.
Benji Five é hilário.
1684
01:35:47,187 --> 01:35:49,159
Lembra da música que
ouvíamos, "Brick"?
1685
01:35:49,160 --> 01:35:53,609
Ela é um obstáculo e estou
me afogando lentamente.
1686
01:35:53,610 --> 01:35:56,300
É... Eu arranjei aquele cara!
1687
01:35:56,301 --> 01:35:58,120
Ele é tipo a minha vadia.
1688
01:35:58,121 --> 01:36:00,705
- Escute, está tudo bem?
- Sim.
1689
01:36:00,706 --> 01:36:02,847
Sim, as coisas estão bem.
1690
01:36:02,848 --> 01:36:05,452
Estou a 321km daí. Chegarei
em menos de 3 horas.
1691
01:36:05,453 --> 01:36:07,251
- Tudo bem?
- Certo. Paz.
1692
01:36:07,252 --> 01:36:09,341
Que babaca.
1693
01:36:09,700 --> 01:36:11,298
Vamos fazer essas escalas.
1694
01:36:11,299 --> 01:36:12,759
Esse trabalho é uma droga.
1695
01:36:12,760 --> 01:36:14,967
Não fale comigo assim
Farei você ser morto.
1696
01:36:14,968 --> 01:36:17,094
E ninguém sentirá falta
da sua música nerd.
1697
01:36:26,289 --> 01:36:28,463
Domingo! Domingo!
1698
01:36:28,464 --> 01:36:30,481
Que ótimo, está alto.
1699
01:36:31,366 --> 01:36:34,111
Que você está acostumado.
1700
01:36:34,112 --> 01:36:37,860
Sei que você fará
do seu jeito...
1701
01:36:37,861 --> 01:36:40,974
Boa tentativa, rádio.
Boa tentativa.
1702
01:36:42,189 --> 01:36:45,397
Certo. Vamos chegar lá.
1703
01:36:50,817 --> 01:36:52,895
Silêncio.
1704
01:36:59,170 --> 01:37:01,074
E eu já sabia...
1705
01:37:01,075 --> 01:37:04,856
mas estávamos na estrada
juntos, e ficou...
1706
01:37:04,857 --> 01:37:08,839
- Meio divertido, sabe?
- Sei.
1707
01:37:08,840 --> 01:37:11,719
E comecei a pensar
em nós como...
1708
01:37:13,013 --> 01:37:15,091
Não importa. É estúpido.
1709
01:37:15,719 --> 01:37:18,268
- Fodam-se eles.
- Sim, fodam-se.
1710
01:37:18,269 --> 01:37:21,675
Você está aqui agora. Scottie P.
A fará se sentir bem.
1711
01:37:21,676 --> 01:37:23,326
Entende o que digo?
1712
01:37:25,087 --> 01:37:28,695
Desculpe, eu só... Estou
meio triste, e...
1713
01:37:29,362 --> 01:37:31,554
- Vou embora, certo?
- Qual é, garota.
1714
01:37:31,555 --> 01:37:34,146
- Você me chamou. E então?
- Scottie.
1715
01:37:34,147 --> 01:37:38,528
Ei! Tire as mãos dela!
Venha, Casey!
1716
01:37:38,529 --> 01:37:41,209
Toque nela de novo
e juro que arranco
1717
01:37:41,210 --> 01:37:44,656
essa porra de tatuagem do seu peito!
Entende?
1718
01:37:44,657 --> 01:37:46,778
- É mesmo, vadia?
- Mesmo, vadia.
1719
01:37:46,779 --> 01:37:49,911
Quer saber? Por que não deixa
as meninas em paz, cara?
1720
01:37:49,912 --> 01:37:51,915
E o que fará, sobrancelhas?
1721
01:37:53,022 --> 01:37:54,813
Um...
1722
01:37:55,558 --> 01:37:57,087
Dois...
1723
01:37:59,009 --> 01:38:01,009
Você quebrou meu nariz!
1724
01:38:01,696 --> 01:38:04,930
Você é uma mulher agressiva,
entende o que digo?
1725
01:38:07,126 --> 01:38:09,366
- Você está bem?
- Estou.
1726
01:38:09,367 --> 01:38:11,209
Foi incrível, acabou com ele.
1727
01:38:11,210 --> 01:38:13,597
Já lidei com babacas
como ele no trabalho.
1728
01:38:13,598 --> 01:38:15,248
Vamos lá, vamos sair daqui.
1729
01:38:15,249 --> 01:38:17,179
Obrigada pelo apoio.
E essa contagem?
1730
01:38:17,180 --> 01:38:19,675
Se vai bater em
alguém, bata no "um".
1731
01:38:19,676 --> 01:38:21,484
- Mas David me disse...
- David?
1732
01:38:21,485 --> 01:38:23,989
David nunca bateu em ninguém.
Nunca.
1733
01:38:28,068 --> 01:38:30,656
Acho que a saída é por aqui.
1734
01:38:33,900 --> 01:38:35,748
Voltei!
1735
01:38:39,400 --> 01:38:42,367
Olha o que aconteceu:
Eu estava na estrada,
1736
01:38:42,368 --> 01:38:44,125
apenas sozinho, certo?
1737
01:38:44,126 --> 01:38:46,483
Indo em direção a um
enorme pagamento.
1738
01:38:46,484 --> 01:38:48,988
E então percebi que
estava tedioso lá.
1739
01:38:48,989 --> 01:38:50,922
O bobo sabia o que
precisava fazer.
1740
01:38:50,923 --> 01:38:54,773
Tinha que voltar e ir
buscar aqueles bocós.
1741
01:38:56,381 --> 01:38:57,900
Estou brincando, não são bocós.
1742
01:38:57,901 --> 01:39:00,014
O que acham de irmos embora?
Vamos lá.
1743
01:39:00,015 --> 01:39:02,326
Ei, David, vai se foder.
1744
01:39:04,415 --> 01:39:06,827
"Vá se foder!" "Vá
se foder você!"
1745
01:39:06,828 --> 01:39:08,900
E então, Rose, você
diz: "Vá se foder",
1746
01:39:08,901 --> 01:39:11,357
e Kenny diz: "Não
quero me fo..."
1747
01:39:11,873 --> 01:39:13,481
Disso que estava sentindo falta!
1748
01:39:13,482 --> 01:39:15,418
As discussões, as tiradas!
1749
01:39:15,873 --> 01:39:19,695
Vamos lá, pessoal. Entrar
no trailer e sair daqui.
1750
01:39:19,696 --> 01:39:21,690
Vamos embora!
1751
01:39:22,805 --> 01:39:25,445
- Esperem! Para aonde vão?
- Está falando sério?
1752
01:39:25,446 --> 01:39:27,282
Olha, tudo bem.
1753
01:39:27,283 --> 01:39:31,015
Sei do que isso se trata
e entendo, está bem?
1754
01:39:31,016 --> 01:39:33,532
Dividiremos os US$ 500 mil.
1755
01:39:33,533 --> 01:39:36,536
Igualmente. Entre nós quatro.
1756
01:39:37,399 --> 01:39:39,909
Estão me entendendo?
Kenny, quer ficar assim?
1757
01:39:41,909 --> 01:39:45,007
Isso é um monte de
jogos, garoto, certo?
1758
01:39:45,008 --> 01:39:47,830
Casey, pode comprar uma
casa e fugir dela!
1759
01:39:47,831 --> 01:39:50,250
Sabe? O que quiser.
Você ganha US$ 125 mil,
1760
01:39:50,251 --> 01:39:52,354
você ganha US$ 125 mil,
você US$ 125 mil...
1761
01:39:52,355 --> 01:39:54,776
Estou igual a porra
da Oprah aqui!
1762
01:39:54,777 --> 01:39:57,203
Se ela fosse um cara
branco em um festival.
1763
01:39:57,853 --> 01:40:02,421
Vamos entrar no trailer e
vamos voltar para Denver,
1764
01:40:02,422 --> 01:40:04,407
onde ficaremos ricos
e seremos pagos.
1765
01:40:04,847 --> 01:40:07,241
- Vamos, vamos.
- David, escute.
1766
01:40:07,896 --> 01:40:11,095
Vocês nos enganou, nos deixou,
1767
01:40:11,096 --> 01:40:13,218
e agora volta aqui dançando...
1768
01:40:13,219 --> 01:40:15,153
Fazendo sabe-se lá
o que era aquilo.
1769
01:40:15,154 --> 01:40:18,142
E espera que esqueçamos
o que aconteceu?
1770
01:40:18,143 --> 01:40:19,543
Qual é o seu problema?
1771
01:40:21,285 --> 01:40:23,000
Como confiaremos em você?
1772
01:40:26,348 --> 01:40:27,917
O que querem?
1773
01:40:27,918 --> 01:40:31,197
- Que eu implore?
- Crianças?
1774
01:40:31,198 --> 01:40:34,187
- Acho me sentiria muito melhor.
- Aceito, claro.
1775
01:40:36,319 --> 01:40:37,792
Estão brincando.
1776
01:40:41,146 --> 01:40:43,739
Querem mesmo que eu
fique de joelhos?
1777
01:40:43,740 --> 01:40:45,410
E implore?
1778
01:40:45,411 --> 01:40:47,734
Que bom eu estar com
minhas calças de implorar.
1779
01:40:47,735 --> 01:40:49,885
Geralmente só faço
isso antes de transar.
1780
01:40:50,826 --> 01:40:53,925
Certo. Vou fazer... Por favor.
1781
01:40:55,223 --> 01:40:58,395
- Vamos lá. Lá vai.
- Certo! Para o trailer, vamos!
1782
01:40:58,396 --> 01:41:00,003
Vamos lá, Babs.
1783
01:41:03,101 --> 01:41:05,415
Ei, mais devagar. Tem
palhaços em todo canto.
1784
01:41:05,416 --> 01:41:06,870
Aqui parece o circo!
1785
01:41:06,871 --> 01:41:09,572
Bem aqui, sei que estacionei
do lado de um trailer.
1786
01:41:09,573 --> 01:41:11,964
Isso vai te matar.
Por que tinha que...
1787
01:41:11,965 --> 01:41:13,650
- Algodão doce?
- Tanto...?
1788
01:41:13,651 --> 01:41:15,708
- Melissa.
- Kenny.
1789
01:41:15,709 --> 01:41:17,245
- Rose.
- Edie.
1790
01:41:17,246 --> 01:41:18,748
- Merda.
- Merda.
1791
01:41:18,749 --> 01:41:22,081
Nossa! Acho que nunca me
acostumo com essa linguagem.
1792
01:41:22,082 --> 01:41:26,552
O que diabos fazem aqui?
1793
01:41:27,415 --> 01:41:30,470
- Ver os fogos de artifício.
- Isso aí, os fogos de artifício.
1794
01:41:30,471 --> 01:41:34,983
Nós também, que estranho!
Dizem que são incríveis.
1795
01:41:34,984 --> 01:41:36,944
- Melissa, podemos conversar?
- Não.
1796
01:41:36,945 --> 01:41:38,813
- Mãe, vamos.
- Melissa.
1797
01:41:38,814 --> 01:41:42,831
Por que está sendo tão rude?
Está menstruada?
1798
01:41:42,832 --> 01:41:45,493
- Precisa de um absorvente?
- Não, mãe, não preciso.
1799
01:41:45,494 --> 01:41:46,988
Não quero ficar com eles.
1800
01:41:46,989 --> 01:41:49,458
- É, Kenny, vamos.
- Devemos ir.
1801
01:41:49,459 --> 01:41:51,964
O que houve ontem no
acampamento foi errado.
1802
01:41:51,965 --> 01:41:53,572
Caramba.
1803
01:41:54,434 --> 01:41:56,434
Meu Deus, ela sabe.
1804
01:41:57,689 --> 01:41:59,689
Minha filha sabe o que fizemos.
1805
01:42:00,630 --> 01:42:02,709
Melissa, sim. Foi
errado da minha parte
1806
01:42:02,710 --> 01:42:04,617
acariciar os seios da sra.
Miller.
1807
01:42:04,618 --> 01:42:08,513
Está certa. Mesmo não negando
que me deu certo prazer.
1808
01:42:08,514 --> 01:42:10,517
Mas tendo dito
isso, seu pai e eu
1809
01:42:10,518 --> 01:42:13,768
estamos tendo problemas
de intimidade.
1810
01:42:13,769 --> 01:42:15,184
Certo. Não, pare.
1811
01:42:15,185 --> 01:42:17,160
Não sou tão apertada como era.
1812
01:42:17,161 --> 01:42:18,966
- Olha...
- Ele simplesmente cai.
1813
01:42:18,967 --> 01:42:21,728
- Certo!
- Como uma salsicha na rodovia.
1814
01:42:21,729 --> 01:42:24,068
Que nojo. Do que está falando?
1815
01:42:24,069 --> 01:42:27,315
Noite passada, vi Kenny
beijando a irmã e a mãe
1816
01:42:27,316 --> 01:42:28,905
enquanto o pai observava.
1817
01:42:29,572 --> 01:42:31,733
- O quê?
- Caramba.
1818
01:42:31,734 --> 01:42:34,709
- Não era bem isso...
- Não foi o que aconteceu.
1819
01:42:34,710 --> 01:42:36,863
Rose não é minha mãe,
Casey não é irmã.
1820
01:42:36,864 --> 01:42:38,948
- Não somos uma família.
- Ei, chega!
1821
01:42:38,949 --> 01:42:41,297
- Do que está falando?
- Desculpe, ele bebeu.
1822
01:42:41,298 --> 01:42:43,576
- Está impossível. É ridículo.
- É verdade.
1823
01:42:43,577 --> 01:42:46,513
David nos contratou para
passar drogas na fronteira.
1824
01:42:46,514 --> 01:42:50,434
- São traficantes?
- Não, contrabandistas.
1825
01:42:50,435 --> 01:42:52,867
- É diferente.
- Não, não é.
1826
01:42:52,868 --> 01:42:54,831
- Certo. Edie.
- Quer saber?
1827
01:42:54,832 --> 01:42:58,160
Podemos explicar. Direi
ao Don a mesma coisa.
1828
01:42:58,161 --> 01:43:01,332
- Isto é o que está acontecendo:
- Ele não sabe o que fala.
1829
01:43:01,333 --> 01:43:06,199
- Nem conhece drogas.
- Sério... Só tequila.
1830
01:43:07,023 --> 01:43:08,866
O que foi?
1831
01:43:08,867 --> 01:43:10,674
Meu Deus!
1832
01:43:10,675 --> 01:43:13,885
- Graças a Deus está vivo.
- Ele tem uma arma!
1833
01:43:13,886 --> 01:43:16,591
Ei, escute. Não, não, espere.
1834
01:43:21,728 --> 01:43:23,728
Será divertido.
1835
01:43:35,415 --> 01:43:39,650
- Ainda mando bem.
- O Don é durão.
1836
01:43:39,651 --> 01:43:42,748
Nossa, Don...
1837
01:43:43,650 --> 01:43:46,238
Melissa, vá procurar
um policial.
1838
01:43:46,944 --> 01:43:51,471
- Don, me escute.
- Não. Contrabandeando, David?
1839
01:43:51,472 --> 01:43:54,003
E pensar no momento que
compartilhamos na barraca.
1840
01:43:54,004 --> 01:43:56,223
- Não, Don, tem outro cara.
- Não quero saber
1841
01:43:56,224 --> 01:44:00,021
- do outro cara na sua vida.
- O quê? Não, não!
1842
01:44:00,022 --> 01:44:01,846
Tem outro cara
tentando nos matar.
1843
01:44:01,847 --> 01:44:05,027
- O quê? Quem?
- Pablo Chacon.
1844
01:44:05,028 --> 01:44:07,576
- Pablo Chacon.
- Buenas noches, amigos.
1845
01:44:07,577 --> 01:44:11,415
- O que disse? O que significa?
- É uma saudação mexicana.
1846
01:44:11,416 --> 01:44:14,709
O de jeans e bigode
engraçado, passe a arma.
1847
01:44:15,925 --> 01:44:17,493
Meu Deus.
1848
01:44:19,768 --> 01:44:21,493
E a caneca.
1849
01:44:23,885 --> 01:44:27,728
- Por favor, não a machuque.
- Pegue-a.
1850
01:44:27,729 --> 01:44:29,140
Está tudo bem.
1851
01:44:32,513 --> 01:44:35,890
- Agora a chave, por favor.
- Aqui, aqui.
1852
01:44:35,891 --> 01:44:39,258
Certo, tem suas drogas, então
não precisa nos matar.
1853
01:44:39,259 --> 01:44:42,613
Não preciso matá-los, não é?
Vocês me roubam,
1854
01:44:42,614 --> 01:44:45,768
fazem-me atravessar a fronteira
para vir nesse país fodido,
1855
01:44:45,769 --> 01:44:48,199
tentam queimar meu
rosto com vapor...
1856
01:44:48,200 --> 01:44:51,023
- Desculpe-me.
- Destruíram meu carro...
1857
01:44:52,238 --> 01:44:56,064
E não gosto do que fazem com ele
toda vez que nos encontramos.
1858
01:44:58,160 --> 01:45:00,766
Você são a pior família
que já conheci.
1859
01:45:01,907 --> 01:45:04,707
Mas estão certos, não
preciso matá-los.
1860
01:45:06,434 --> 01:45:09,532
Eu quero matá-los. Todos vocês.
1861
01:45:09,533 --> 01:45:11,611
Pare. Pare.
1862
01:45:12,787 --> 01:45:14,791
Não faça isso.
1863
01:45:14,792 --> 01:45:16,635
Não mate essas pessoas.
1864
01:45:16,636 --> 01:45:19,537
É tudo minha culpa. Eu fiz isso.
1865
01:45:19,538 --> 01:45:22,342
Eu sou o traficante. Eles
são uma doce família
1866
01:45:22,343 --> 01:45:25,715
que estava no lugar errado,
na hora errada, entendeu?
1867
01:45:25,716 --> 01:45:31,336
E esse garoto? Esse garoto tem
o maior coração que já vi.
1868
01:45:31,337 --> 01:45:33,380
E tenho sorte de poder
chamá-lo de amigo.
1869
01:45:33,381 --> 01:45:37,242
E uma hora atrás, mataria
essa menina para você.
1870
01:45:37,243 --> 01:45:40,670
Mas ela é valente, e muito
mais esperta que eu.
1871
01:45:41,572 --> 01:45:43,219
E essa aqui...
1872
01:45:44,630 --> 01:45:47,728
Você... Sarah.
1873
01:45:48,264 --> 01:45:50,787
É a mulher mais forte
que já conheci.
1874
01:45:50,788 --> 01:45:52,591
E seria uma ótima mãe.
1875
01:45:55,179 --> 01:45:57,179
Amo todos eles.
1876
01:45:58,670 --> 01:46:04,513
Não mate-os, por favor. Mate-me.
1877
01:46:05,258 --> 01:46:08,007
- Faremos um acordo, tudo bem?
- Tudo bem.
1878
01:46:08,008 --> 01:46:10,944
Eu te mato primeiro, assim
não precisa vê-los morrer.
1879
01:46:21,336 --> 01:46:22,944
David!
1880
01:46:31,415 --> 01:46:33,885
Kenny! Foi incrível!
1881
01:46:40,121 --> 01:46:42,238
Gosto de pensar que
o ensinei isso.
1882
01:46:43,336 --> 01:46:45,650
Eu sei que ensinei aquilo.
1883
01:46:46,944 --> 01:46:49,689
Puxe sua língua de
volta, jovenzinho.
1884
01:46:54,403 --> 01:46:56,238
Você beija bem melhor
que minha irmã.
1885
01:46:59,066 --> 01:47:00,513
Um, dois, três.
1886
01:47:09,419 --> 01:47:13,798
Bem, sr. Chacon,
em nome dos EUA,
1887
01:47:13,799 --> 01:47:15,807
gostaria de recebê-lo
em nosso país.
1888
01:47:15,808 --> 01:47:17,454
Sente-se.
1889
01:47:18,277 --> 01:47:21,219
Sinto muito não experimentar
a parte da liberdade.
1890
01:47:21,220 --> 01:47:23,768
Don, você é meu herói.
1891
01:47:26,983 --> 01:47:30,003
Que tal você me
amarrar esta noite?
1892
01:47:43,144 --> 01:47:46,317
- Aqui está.
- Obrigado, David.
1893
01:47:48,556 --> 01:47:51,030
- Estamos indo.
- Não tão rápido.
1894
01:47:51,031 --> 01:47:52,805
- Não, Don...
- Pai, por favor.
1895
01:47:52,806 --> 01:47:54,687
Meninas, quietas.
1896
01:47:56,570 --> 01:48:00,334
Acredito que são boas pessoas,
mas infringiram a lei.
1897
01:48:00,335 --> 01:48:03,275
Todos vocês. E pior que
isso, colocaram a vida
1898
01:48:03,276 --> 01:48:05,319
da minha esposa e
filha em risco.
1899
01:48:05,320 --> 01:48:08,095
- Sinto muito.
- Preciso levá-los presos.
1900
01:48:08,096 --> 01:48:09,500
- Don, por quê?
- Pai...
1901
01:48:09,501 --> 01:48:12,378
- O quê?
- E farei isso...
1902
01:48:12,379 --> 01:48:16,844
depots de virar e
abraçar minha família.
1903
01:48:29,040 --> 01:48:30,844
Vamos!
1904
01:48:38,221 --> 01:48:41,511
Está tudo aqui. Estou
surpreso, David.
1905
01:48:41,512 --> 01:48:45,223
Trabalho incrível!
Porém atrasado.
1906
01:48:45,224 --> 01:48:48,491
O prazo era ontem, então
me desculpe, nada feito.
1907
01:48:49,050 --> 01:48:51,169
Brad, eu quase morri
fazendo essa merda.
1908
01:48:51,170 --> 01:48:54,103
- Duas vezes!
- Não serei um babaca aqui.
1909
01:48:54,104 --> 01:48:58,168
Tenho duas toneladas da melhor maconha!
Isso aí!
1910
01:48:58,169 --> 01:49:01,825
E fez o Chacon ser preso, o
que é uma excelente vitória
1911
01:49:01,826 --> 01:49:03,772
para a Equipe Brad.
1912
01:49:03,773 --> 01:49:05,707
Então, o que acha de
apertarmos as mãos
1913
01:49:05,708 --> 01:49:07,197
e estarmos acertados?
1914
01:49:09,628 --> 01:49:13,432
- Você não ia me pagar, não é?
- Bingo!
1915
01:49:14,883 --> 01:49:17,275
Isso foi sacanagem? Nem
sei mais diferenciar.
1916
01:49:18,010 --> 01:49:20,655
- Para o chão!
- Para o chão!
1917
01:49:20,656 --> 01:49:24,570
- Vamos!
- Divisão de Narcóticos!
1918
01:49:24,571 --> 01:49:27,511
- Para o chão!
- Parado!
1919
01:49:29,144 --> 01:49:30,609
Limpo!
1920
01:49:33,183 --> 01:49:36,706
- Você me traiu.
- Foi sacanagem, não foi?
1921
01:49:37,779 --> 01:49:41,056
Vocês não têm nada contra mim.
Nada mesmo!
1922
01:49:42,015 --> 01:49:44,521
Caramba! Olha esse cara!
1923
01:49:44,522 --> 01:49:46,734
Quem deixou o 50 Cent entrar?
1924
01:49:47,872 --> 01:49:50,303
- Bom trabalho, David.
- Obrigado, Don.
1925
01:49:50,304 --> 01:49:52,699
Sei que não conseguiu
seu dinheiro,
1926
01:49:52,700 --> 01:49:56,225
mas fazer o certo deve
ser muito melhor.
1927
01:49:56,226 --> 01:49:58,075
Não.
1928
01:49:58,076 --> 01:49:59,680
Está bem, um pouco, talvez.
1929
01:49:59,681 --> 01:50:02,087
Prometemos que por
seu testemunho
1930
01:50:02,088 --> 01:50:04,412
contra o Chacon e o sr.
Gurdlinger,
1931
01:50:04,413 --> 01:50:06,303
o manteremos no
Programa de Proteção
1932
01:50:06,304 --> 01:50:07,842
ao menos de 3 a 6 meses.
1933
01:50:07,843 --> 01:50:10,538
- Apenas eu?
- Apenas você.
1934
01:50:14,028 --> 01:50:16,891
E quaisquer outras
testemunhas do crime.
1935
01:50:28,848 --> 01:50:31,401
Veja essa nerd gostosa.
1936
01:50:31,402 --> 01:50:33,746
- O que está fazendo?
- Olhe.
1937
01:50:33,747 --> 01:50:36,189
- O quão mal está?
- Precisa falar com Casey
1938
01:50:36,190 --> 01:50:37,693
para parar de postar isso.
1939
01:50:37,694 --> 01:50:41,018
Tem 1 milhão de visualizações
e está aumentando.
1940
01:50:41,019 --> 01:50:43,299
Tudo bem, falarei
depots do almoço.
1941
01:50:43,300 --> 01:50:45,500
E sabe o que mais? Dá
para ver seus peitos.
1942
01:50:52,222 --> 01:50:53,630
- Olá.
- Oi.
1943
01:50:53,631 --> 01:50:56,064
Queríamos nos apresentar.
Sou Dan.
1944
01:50:56,065 --> 01:50:58,229
- Oi, Dan.
- Esta é minha esposa Kathy.
1945
01:50:58,230 --> 01:51:00,016
- Acabamos de nos mudar.
- Olá.
1946
01:51:00,017 --> 01:51:03,246
- Somos os Johnson.
- Ótimo. Bem-vindos à vizinhança.
1947
01:51:03,247 --> 01:51:06,395
Pessoal, venham cá.
Conheçam nossos vizinhos.
1948
01:51:06,396 --> 01:51:07,700
Sou David...
1949
01:51:07,701 --> 01:51:10,071
- E essa é minha família.
- Oi.
1950
01:51:10,072 --> 01:51:12,330
Meu filho Kenny,
minha filha Casey,
1951
01:51:12,331 --> 01:51:15,501
- e minha esposa Sarah.
- Prazer em conhecê-los.
1952
01:51:15,502 --> 01:51:18,129
- Somos os Miller.
- Prazer.
1953
01:51:18,130 --> 01:51:19,705
Obrigado por nos cumprimentarem.
1954
01:51:19,706 --> 01:51:22,549
- Se cuidem.
- Tchau.
1955
01:51:23,079 --> 01:51:24,977
- Não gosto deles.
- Eu também não.
1956
01:51:24,978 --> 01:51:27,700
Por que vir se apresentar?
Quem diabos você é?
1957
01:51:27,701 --> 01:51:30,750
Não posso acreditar. Estamos
presos no subúrbio.
1958
01:51:30,751 --> 01:51:32,201
É uma droga. Mal posso esperar
1959
01:51:32,202 --> 01:51:34,719
pelo fim do julgamento.
Precisamos sair daqui.
1960
01:51:34,720 --> 01:51:36,811
Www.maniacsubs.co.nr.
1961
01:51:36,812 --> 01:51:39,150
UMA FAMÍLIA DO BAGULHO
1962
01:51:40,244 --> 01:51:42,170
- Atenha-se ao "A".
- Isso, o anal.
1963
01:51:42,171 --> 01:51:45,173
- Abstinência!
- Abstinência. Não geram bebês.
1964
01:51:45,174 --> 01:51:46,892
Todos merecem um Oscar.
1965
01:51:46,893 --> 01:51:48,378
- Não!
- Não. Pare.
1966
01:51:48,379 --> 01:51:51,267
É muito gentil, mas não
somos atores tão bons.
1967
01:51:54,428 --> 01:51:56,507
Os caras estão mexendo
com minha garota.
1968
01:51:56,508 --> 01:51:57,954
Onde?
1969
01:51:59,392 --> 01:52:01,632
Nunca esquecerei os
momentos desse filme.
1970
01:52:01,633 --> 01:52:03,219
E espero que você também não.
1971
01:52:04,290 --> 01:52:06,190
Ação!
1972
01:52:07,989 --> 01:52:10,516
Precisa de dois homens
para abrir este frigobar.
1973
01:52:12,695 --> 01:52:16,880
É literalmente muito difícil.
1974
01:52:17,919 --> 01:52:21,574
- Sério, vocês...
- Apenas veja.
1975
01:52:24,042 --> 01:52:26,612
- Deixe-as em paz, cara.
- O que vai fazer, sardas?
1976
01:52:26,613 --> 01:52:28,199
O que vai fazer, Don Knotts?
1977
01:52:28,200 --> 01:52:30,808
O que vai fazer, cara
com ótima postura?
1978
01:52:33,522 --> 01:52:35,127
Quebrou meu nariz.
1979
01:52:35,128 --> 01:52:37,713
Tenho medo de sangue,
entende o que eu digo?
1980
01:52:37,714 --> 01:52:40,724
Você desviou o meu septo,
entende o que digo?
1981
01:52:42,688 --> 01:52:44,563
Quero um band-aid!
1982
01:52:45,636 --> 01:52:47,898
- Fechados?
- Estão fechados até de manhã.
1983
01:52:47,899 --> 01:52:49,411
Oklahoma!
1984
01:52:49,412 --> 01:52:51,550
Que cocô! Que queijo e arroz!
1985
01:52:51,551 --> 01:52:54,027
Antas em uma árvore cortada!
Que cagada no picolé!
1986
01:52:54,028 --> 01:52:56,300
Que bolinhas do pinto!
Que porra!
1987
01:53:12,500 --> 01:53:14,707
Parava quando chegava
em um ponto,
1988
01:53:14,708 --> 01:53:18,052
e não... Não dava
para entrar mais.
1989
01:53:18,053 --> 01:53:21,539
Era como se tivesse um pênis
de um soldado galáctico.
1990
01:53:24,516 --> 01:53:27,191
Só vou... Pronto.
1991
01:53:27,192 --> 01:53:30,477
Aí estão. Isso é loucura.
São incríveis.
1992
01:53:30,478 --> 01:53:32,673
Incríveis, incríveis seios.
1993
01:53:34,561 --> 01:53:37,005
Tudo bem.
1994
01:53:37,006 --> 01:53:40,512
- Ação.
- Que tal uma música da vitória?
1995
01:53:40,513 --> 01:53:42,277
- Que tal?
- Sim, por favor.
1996
01:53:44,652 --> 01:53:46,117
Amo essa música!
1997
01:53:46,118 --> 01:53:50,026
Ninguém te disse que
a vida seria assim.
1998
01:53:50,027 --> 01:53:52,253
Seu emprego é uma piada,
você está falido.
1999
01:53:52,254 --> 01:53:55,120
Sua vida amorosa está morta.
2000
01:53:55,121 --> 01:53:58,370
Eu estarei lá para apoiá-lo.
2001
01:53:58,371 --> 01:54:00,354
Quando a chuva começar.
2002
01:54:00,355 --> 01:54:03,244
Eu estarei lá para apoiá-lo.
2003
01:54:03,245 --> 01:54:05,968
Porque você me apoiou também.
2004
01:54:05,969 --> 01:54:08,896
Essa foi boa mesmo!
2005
01:54:10,277 --> 01:54:12,680
Muito engraçado.
2006
01:54:12,681 --> 01:54:17,681
@ManiacSubs fb.corn/ManiacSubs