1 00:00:02,146 --> 00:00:05,615 Meu Deus, está bem visível. 2 00:00:05,616 --> 00:00:09,558 Tem um arco-íris duplo atravessando o céu todo. 3 00:00:11,754 --> 00:00:14,734 Meu Deus! Meu Deus! 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,597 Meu Deus! 5 00:00:19,597 --> 00:00:22,146 O que é isso? 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,519 É tão luminoso. 7 00:00:25,520 --> 00:00:27,872 Meu Deus, é tão luminoso e vívido. 8 00:00:27,873 --> 00:00:31,087 Está começando a parecer um arco íris triplo. 9 00:00:34,930 --> 00:00:37,519 Caramba! Ele está correndo nu pela praça. 10 00:00:39,989 --> 00:00:43,126 vik I Lilly I Rhuanpci SilneiS I Mah I MarianaR. 11 00:00:43,127 --> 00:00:46,225 Cassão I maxikd Laura I Lola. 12 00:00:46,226 --> 00:00:49,401 FAMÍLIA DO BAGULHO. 13 00:00:50,634 --> 00:00:52,870 Sim. É, eu sei. 14 00:00:53,697 --> 00:00:56,595 Não, não estou. Estou prestando atenção. 15 00:00:56,596 --> 00:00:59,105 Mãe, estou ouvindo. Apenas fale. 16 00:01:00,046 --> 00:01:01,911 Vai pedir doçuras ou gostosuras? 17 00:01:01,912 --> 00:01:03,223 Não... 18 00:01:03,921 --> 00:01:05,711 Puta merda! 19 00:01:07,728 --> 00:01:09,607 WITT: TEM UMA GRAMA? TENHO A GRANA. 20 00:01:19,479 --> 00:01:21,689 - VERNON: O DE SEMPRE. - TIM: VOCÊ TEM ERVA? 21 00:01:39,736 --> 00:01:41,575 Tudo bem... 22 00:02:08,442 --> 00:02:10,460 Estou no carro, literalmente no carro. 23 00:02:10,461 --> 00:02:12,634 Ei, David Clark! 24 00:02:12,635 --> 00:02:14,713 Rick Nathanson. 25 00:02:14,714 --> 00:02:16,791 - Desculpe. - O Ricky! 26 00:02:16,792 --> 00:02:19,732 - Fizemos faculdade juntos. - Caramba! Oi, cara? 27 00:02:19,733 --> 00:02:21,615 Nos drogamos na casa de Dave Matthews 28 00:02:21,616 --> 00:02:23,819 e eu tentei beijá-lo. 29 00:02:23,820 --> 00:02:26,107 Isso mesmo. Eu me lembro disso. 30 00:02:26,108 --> 00:02:28,221 - Pois é. O "desastre". - Sim. 31 00:02:28,222 --> 00:02:30,221 Nossa, não o reconheci. 32 00:02:30,222 --> 00:02:31,868 - Você está tão... - É, eu sei. 33 00:02:31,869 --> 00:02:35,458 Eu ganhei peso por ser pai, sabe como é. 34 00:02:35,459 --> 00:02:37,223 Na verdade, não sei. 35 00:02:37,224 --> 00:02:39,379 - Fala sério! - Sim. 36 00:02:39,380 --> 00:02:41,105 Ainda é um agente livre. 37 00:02:41,106 --> 00:02:43,026 - Seu filho da mãe! - Claro. 38 00:02:43,027 --> 00:02:46,203 Filho da mãe sortudo. Muito, muito sortudo. 39 00:02:46,204 --> 00:02:48,517 Nossa, isso é incrível. 40 00:02:49,383 --> 00:02:52,821 Sim. Pelos velhos tempo, certo? 41 00:02:52,822 --> 00:02:54,321 Para o estresse de ser pai. 42 00:02:54,948 --> 00:02:58,938 - Você ainda trafica maconha? - A melhor de Denver. 43 00:02:58,939 --> 00:03:00,791 Isso é incrível! 44 00:03:00,792 --> 00:03:03,379 Meu Deus, isso é tão legal. 45 00:03:03,380 --> 00:03:05,575 - Você ainda está nisso. - Estou. 46 00:03:05,576 --> 00:03:07,811 Tenho inveja de você, cara. De verdade. 47 00:03:07,812 --> 00:03:10,634 Olhe para você. Sem esposa, filhos. 48 00:03:10,635 --> 00:03:13,575 - Sem responsabilidades. Nada. - Pois é. 49 00:03:13,576 --> 00:03:16,364 Você não tem nada. Poderia desaparecer amanhã... 50 00:03:16,365 --> 00:03:17,893 E quem saberia? 51 00:03:17,894 --> 00:03:20,085 - O que eu não faria por isso. - Pois é. 52 00:03:20,086 --> 00:03:23,850 - Não quis dizer dessa forma... - Não, não me incomodou. 53 00:03:23,851 --> 00:03:25,693 - Não, não... - Tudo bem. 54 00:03:25,694 --> 00:03:27,379 - Ótimo vê-lo, Rick. - Igualmente. 55 00:03:27,380 --> 00:03:29,458 Bom saber que está bem. Acredito em você. 56 00:03:29,459 --> 00:03:31,144 - Ei, David. - Sim? 57 00:03:31,145 --> 00:03:35,026 - Chame no Facebook, vamos beber. - Acho que não. 58 00:03:35,027 --> 00:03:37,693 - Tudo bem. - Boa sorte com sua família. 59 00:03:37,694 --> 00:03:39,968 Droga! 60 00:03:39,969 --> 00:03:42,948 Boa notícia, vamos ficar doidões e transar hoje. 61 00:03:42,949 --> 00:03:45,340 Desculpe, querida. Coloque sua mãe no telefone. 62 00:04:25,619 --> 00:04:29,030 Nossa, você dança muito bem. 63 00:04:29,031 --> 00:04:32,246 - Obrigada. - Sou a Kimberly, com "Y". 64 00:04:33,226 --> 00:04:36,254 Sou a Rose. Com "R". 65 00:04:36,255 --> 00:04:38,128 É seu nome artístico? 66 00:04:38,129 --> 00:04:40,011 - Meu o quê? - Seu nome artístico. 67 00:04:40,012 --> 00:04:42,442 Algo para se proteger dos tarados por aí. 68 00:04:42,443 --> 00:04:43,893 Deveria escolher um, sabe... 69 00:04:43,894 --> 00:04:47,070 Um nome simples... mas sensual e meigo. 70 00:04:47,071 --> 00:04:48,638 Curto, talvez. 71 00:04:48,639 --> 00:04:51,205 - Você tem um apelido? - Com certeza! 72 00:04:51,206 --> 00:04:52,656 Ótimo, então use-o, porque... 73 00:04:52,657 --> 00:04:54,913 Tenho até uma tatuagem dele, quer ver? 74 00:04:54,914 --> 00:04:57,558 - Bem... - Dá uma olhada. 75 00:04:57,559 --> 00:04:59,540 "Garagem de ereção". 76 00:05:01,266 --> 00:05:03,344 Tem até uma seta. 77 00:05:03,345 --> 00:05:05,231 Não é a coisa mais sensual? 78 00:05:05,232 --> 00:05:07,340 Garagem de Ereção, é a sua vez. 79 00:05:07,341 --> 00:05:08,995 Olhe só para isso. 80 00:05:08,996 --> 00:05:11,780 Tão animada e cheia de vida. Isso desaparecerá. 81 00:05:11,781 --> 00:05:14,991 Rose, sei que tecnicamente você está no descanso, mas... 82 00:05:14,992 --> 00:05:16,917 preciso de uma dança de colo na mesa 5. 83 00:05:16,918 --> 00:05:20,285 Mas não se aproxime muito. O cara tem mãos de gancho. 84 00:05:20,286 --> 00:05:23,050 Como deixaram esse cara voltar aqui? 85 00:05:23,051 --> 00:05:25,266 Não sei, ele deve arrombar a porta. 86 00:05:53,340 --> 00:05:55,031 Como estava o trabalho esta noite? 87 00:05:55,032 --> 00:05:57,497 - Por que se importa? - Só estou perguntando. 88 00:05:57,498 --> 00:05:59,227 É, apenas não pergunte. 89 00:05:59,228 --> 00:06:01,183 Está bem. Seu namorado idiota está? 90 00:06:01,184 --> 00:06:03,031 Não, Jimmy está com os pais. 91 00:06:03,032 --> 00:06:07,188 - Por quê? - Porque ele me deve US$ 400. 92 00:06:07,189 --> 00:06:10,242 Talvez não devesse fazer empréstimos com drogas. 93 00:06:10,243 --> 00:06:12,482 Certo, obrigado pela dica. 94 00:06:12,483 --> 00:06:15,223 Eu estava pensando que talvez pudesse ajudá-lo, 95 00:06:15,224 --> 00:06:17,109 e pagar a dívida dele. 96 00:06:17,110 --> 00:06:20,791 - Sem chances. - Faria-me um favor, vizinha. 97 00:06:20,792 --> 00:06:22,500 É mesmo, vizinha? 98 00:06:22,501 --> 00:06:24,303 Não é o vizinho, é um traficante, 99 00:06:24,304 --> 00:06:26,830 cujo apartamento cheira a queijo e pés. 100 00:06:26,831 --> 00:06:29,883 Sim, é uma vela que comprei na Antropologie. 101 00:06:29,884 --> 00:06:32,926 "Pés queijosos" é como chamam. Vende muito. 102 00:06:34,028 --> 00:06:37,209 Rose, tem uma correspondência sua aqui. 103 00:06:37,210 --> 00:06:41,087 Eu te emprestaria dinheiro, mas não somos vizinhos. 104 00:06:41,088 --> 00:06:43,288 Você é tão babaca. 105 00:06:43,289 --> 00:06:45,131 Divirta-se jantando sozinho, idiota. 106 00:06:45,132 --> 00:06:47,636 Divirta-se pegando as notas de US$ 1 da virilha. 107 00:06:47,637 --> 00:06:50,107 Minha virilha só aceita notas de US$ 20, David. 108 00:06:53,619 --> 00:06:55,187 Oi, David. 109 00:06:55,188 --> 00:06:56,721 Oi, Kenny. 110 00:06:56,722 --> 00:06:58,813 Ouvi você e a sra. O'Reilly brigando. 111 00:06:58,814 --> 00:07:00,695 Estávamos flertando, Kenny. 112 00:07:00,696 --> 00:07:02,407 Aprenderá isso na faculdade. 113 00:07:02,408 --> 00:07:05,266 O que faz acordado? São quase 2h. Onde sua mãe está? 114 00:07:05,267 --> 00:07:08,097 Ela saiu para beber com um amigo. 115 00:07:08,098 --> 00:07:11,348 - Quando? - Na semana passada. 116 00:07:11,349 --> 00:07:13,819 Estou com o apartamento só para mim. 117 00:07:13,820 --> 00:07:17,070 É... estou sozinho em casa no fim de semana. 118 00:07:19,932 --> 00:07:23,423 - Falando nisso... - Não vendo para crianças, Kenny. 119 00:07:23,424 --> 00:07:25,966 Tenho 18 anos. Em breve morarei sozinho. 120 00:07:25,967 --> 00:07:28,874 - Não sou uma criança, David. - Sim, é. 121 00:07:28,875 --> 00:07:30,525 Cuide-se. 122 00:07:30,526 --> 00:07:33,391 Dê-me a droga do meu celular! 123 00:07:33,392 --> 00:07:36,050 - Vocês são tão babacas. - Isso, querida. 124 00:07:36,051 --> 00:07:38,054 Deixem-a em paz. 125 00:07:38,055 --> 00:07:39,854 Certo, tirem as mãos dela! 126 00:07:40,521 --> 00:07:42,403 Ei, deixem-a em paz. 127 00:07:43,540 --> 00:07:45,662 Droga, Ken. 128 00:07:45,663 --> 00:07:48,150 - Você é o valentão, não é? - Eu não... 129 00:07:49,109 --> 00:07:51,780 Vão com calma. O que está acontecendo aqui? 130 00:07:51,781 --> 00:07:55,736 - Cuide da sua vida, velhote. - Meu Deus, você é homem. 131 00:07:55,737 --> 00:07:57,152 Isso me assustou. 132 00:07:57,153 --> 00:07:59,619 Sua voz é mais grossa que sua estrutura óssea. 133 00:07:59,620 --> 00:08:01,780 Esses babacas querem roubar meu Iphone. 134 00:08:01,781 --> 00:08:04,246 Espera, você tem um Iphone? Não é uma mendiga? 135 00:08:04,247 --> 00:08:06,781 E daí? Vai se danar, cara. 136 00:08:06,782 --> 00:08:09,266 Certo, isso foi divertido. Continuem. 137 00:08:09,267 --> 00:08:11,113 - Vamos embora. - O quê? Não! 138 00:08:11,114 --> 00:08:13,423 Eles estão mexendo com ela. Não é justo. 139 00:08:13,424 --> 00:08:15,035 E o que fará, branquelo? 140 00:08:15,036 --> 00:08:18,050 - É algum tipo de herói? - Não, ele só um garoto idiota. 141 00:08:18,051 --> 00:08:19,740 Uma ideia: Deixem a garota em paz, 142 00:08:19,741 --> 00:08:21,893 e os três seguem o caminho. O que acham? 143 00:08:21,894 --> 00:08:23,348 - Seguir o caminho? - Sim. 144 00:08:23,349 --> 00:08:25,442 - Você é policial? - Não, ele não é. 145 00:08:25,443 --> 00:08:27,430 - Ele é muito legal. - Obrigado. 146 00:08:27,431 --> 00:08:29,348 - Ele é traficante. - É mesmo? 147 00:08:29,349 --> 00:08:32,093 - Droga, Kenny. - Dê-me sua mochila. 148 00:08:32,094 --> 00:08:35,191 - Eu não quero brigar. - Não será uma briga. 149 00:08:35,192 --> 00:08:37,074 Veja, ou você me dá a mochila, 150 00:08:37,075 --> 00:08:39,932 ou vou te esfaquear no pescoço e pegá-la. 151 00:08:40,913 --> 00:08:44,133 É mesmo um dilema, não é? Certo. 152 00:08:44,134 --> 00:08:46,834 Tudo bem, será a mochila. Você venceu. 153 00:08:48,913 --> 00:08:50,599 Corre, Kenny! 154 00:08:52,011 --> 00:08:53,815 Venha aqui! 155 00:08:58,168 --> 00:09:00,128 Desculpe, derrubei meu celular. 156 00:09:00,129 --> 00:09:02,089 Ainda sairemos esta noite ou não? 157 00:09:03,932 --> 00:09:05,736 Droga! 158 00:09:08,325 --> 00:09:09,854 Droga! 159 00:09:17,148 --> 00:09:19,658 Desculpe. Maldita lixeira! 160 00:09:26,656 --> 00:09:29,052 Minhas costas. 161 00:09:29,053 --> 00:09:30,695 Nós te pegamos agora. 162 00:09:31,932 --> 00:09:34,015 Faça o que for necessário. 163 00:09:34,016 --> 00:09:36,089 - Pegue a grana. - A grana não é minha. 164 00:09:36,090 --> 00:09:38,128 Se a pegarem, meu chefe me matará. 165 00:09:39,148 --> 00:09:40,564 Você está bem, David? 166 00:09:40,565 --> 00:09:43,775 - Posso ajudar, chamo a polícia. - Vá para casa, Kenny. 167 00:09:44,481 --> 00:09:46,952 O MELHOR OMELETE DE DENVER 168 00:10:01,109 --> 00:10:02,638 O quê...? 169 00:10:03,266 --> 00:10:05,893 Quando Brad ligar, atenda! Entre aí! 170 00:10:14,442 --> 00:10:17,109 Não me diga aonde vamos. Adoro surpresas. 171 00:10:18,128 --> 00:10:20,344 - Certo, tudo bem. - Posso ajudá-lo? 172 00:10:20,345 --> 00:10:22,560 Oi, você pediu dois caras negros? 173 00:10:22,561 --> 00:10:26,011 Certo, esse cara... Eu sou David Clark. 174 00:10:26,012 --> 00:10:27,662 Vim para ver o sr. Gurdlinger. 175 00:10:27,663 --> 00:10:30,128 Direi que está aqui. Aceita algo para beber? 176 00:10:30,129 --> 00:10:32,364 Café, chá ou água com gás flavorizada? 177 00:10:33,266 --> 00:10:35,972 Quer saber? Essa água com gás parece ótima. 178 00:10:35,973 --> 00:10:37,427 - É para já. - Obrigado. 179 00:10:37,428 --> 00:10:40,128 Espere, vocês querem algo? É por minha conta. 180 00:10:40,129 --> 00:10:41,697 Repor a energia. 181 00:10:41,698 --> 00:10:44,560 Não querem ter câimbra quando estiverem se masturbando. 182 00:10:44,561 --> 00:10:46,050 Prazer te conhecer. 183 00:10:48,991 --> 00:10:51,972 Vão com calma. 184 00:10:52,677 --> 00:10:54,991 Vou ficar por aqui, se não tiver problema. 185 00:10:54,992 --> 00:10:57,405 Obrigado. Agradeço. Ajudou bastante. 186 00:10:58,521 --> 00:11:01,854 David Clark. Homem difícil de se encontrar. 187 00:11:01,855 --> 00:11:03,305 Pegue leve no plástico. 188 00:11:03,306 --> 00:11:06,093 Brad, que porra é essa? 189 00:11:06,094 --> 00:11:08,459 Olha, cara, eu ia te ligar de volta. 190 00:11:08,460 --> 00:11:11,420 Não me mate. Eu fui roubado, juro. 191 00:11:11,421 --> 00:11:14,144 O que você...? O quê, o plástico? 192 00:11:14,145 --> 00:11:16,799 Sim, o plástico. Eu já vi "Dexter". 193 00:11:16,800 --> 00:11:19,658 Amigão, estou colocando uma claraboia nova. 194 00:11:19,659 --> 00:11:21,226 Seu idiota. 195 00:11:21,800 --> 00:11:25,579 Você devia ter visto sua cara. Estava morrendo de medo. 196 00:11:25,580 --> 00:11:27,505 O que deveria pensar, cara? 197 00:11:27,506 --> 00:11:30,677 Esses bandidos colocaram um saco na minha cabeça, qual é. 198 00:11:30,678 --> 00:11:33,557 Sinto muito por isso, não quis te assustar. 199 00:11:33,558 --> 00:11:36,603 - Está tudo bem. - Você sabe que já matei, não é? 200 00:11:36,604 --> 00:11:39,893 - Sim, Brad, eu sei. - Ótimo, sente-se. 201 00:11:40,913 --> 00:11:42,839 Que droga é essa? 202 00:11:42,840 --> 00:11:46,521 O quê? Minha orca? Sim, comprei uma orca. 203 00:11:47,736 --> 00:11:49,423 Eu ganho muito dinheiro. 204 00:11:50,834 --> 00:11:52,290 Então comprou uma baleia? 205 00:11:52,291 --> 00:11:55,070 - Não gosto de carro desportivo. - Sim. 206 00:11:55,071 --> 00:11:56,642 Onde está meu dinheiro, David? 207 00:11:56,643 --> 00:11:59,128 Vamos lá, cara. Nos conhecemos há tempos. 208 00:11:59,129 --> 00:12:01,469 Isso é verdade, mas não é igual a faculdade. 209 00:12:01,470 --> 00:12:03,775 Não estamos vendendo maconha no dormitório. 210 00:12:03,776 --> 00:12:06,446 E você me deve US$ 43 mil. 211 00:12:06,447 --> 00:12:08,168 Eu já disse. Fui roubado, Brad. 212 00:12:08,169 --> 00:12:09,662 Levaram tudo que eu tinha. 213 00:12:09,663 --> 00:12:12,011 O pagamento, US$ 22 mil que tinha guardado. 214 00:12:12,012 --> 00:12:13,780 - Estou fodido. - Ouça. 215 00:12:13,781 --> 00:12:15,584 Essa é uma situação complicada, 216 00:12:15,585 --> 00:12:18,207 mas tenho uma solução favorável para nós dois. 217 00:12:18,208 --> 00:12:19,623 Ótimo. 218 00:12:19,624 --> 00:12:23,380 Tenho um pouco de maconha cara no México, 219 00:12:23,381 --> 00:12:25,388 e preciso disso aqui até domingo à noite, 220 00:12:25,389 --> 00:12:28,717 mas quem faz isso está for a porque ele foi baleado. 221 00:12:28,718 --> 00:12:30,486 É aí que você entra. 222 00:12:30,487 --> 00:12:32,873 Pode transportar. Preciso de alguém confiável. 223 00:12:32,874 --> 00:12:35,500 Se for ao México, e trouxer até domingo à noite, 224 00:12:35,501 --> 00:12:38,207 não só vou perdoar sua dívida, como irei te pagar 225 00:12:38,208 --> 00:12:41,270 o pagamento usual de US$ 100 mil. 226 00:12:41,271 --> 00:12:44,795 Você irá me dar US$ 100 mil para trazer um pouco de maconha? 227 00:12:44,796 --> 00:12:47,623 É um pouco mais. Não é nada. 228 00:12:47,624 --> 00:12:50,799 Cara, ganhei um papel no elenco de "Annie". 229 00:12:50,800 --> 00:12:54,560 Agora entro aqui, e você me quer como traficante internacional. 230 00:12:54,561 --> 00:12:56,329 Isso é dinheiro fácil, David. 231 00:12:56,330 --> 00:12:58,486 Vamos, tudo precisa fazer é ir ao México, 232 00:12:58,487 --> 00:13:01,775 ir nesse endereço e dizer que busca algo do Pablo Chacon. 233 00:13:01,776 --> 00:13:03,231 Quem é Pablo Chacon? 234 00:13:03,232 --> 00:13:05,991 Eu sou. Eu sou Pablo Chacon. 235 00:13:05,992 --> 00:13:08,469 Não se tem muito respeito dos mexicanos 236 00:13:08,470 --> 00:13:10,913 quando o seu nome é Brad Gurdlinger, certo? 237 00:13:10,914 --> 00:13:12,486 Isso é "branco" em toda língua. 238 00:13:12,487 --> 00:13:15,344 Está vendo? O grande Brad já pensou em tudo. 239 00:13:18,089 --> 00:13:19,584 Não sei. 240 00:13:19,585 --> 00:13:22,050 Acho que não, isso é for a do meu alcance. 241 00:13:22,051 --> 00:13:23,854 Se algo der errado, é crime federal. 242 00:13:23,855 --> 00:13:25,544 Se eu for pego na fronteira 243 00:13:25,545 --> 00:13:28,913 tentando passar com mais de 45 gramas, seria... 244 00:13:28,914 --> 00:13:30,603 25 anos na prisão mexicana. 245 00:13:30,604 --> 00:13:32,325 Se conseguir um juiz bem humorado. 246 00:13:32,326 --> 00:13:34,329 Sim, não é nada bom. 247 00:13:34,330 --> 00:13:37,070 - Mas está se esquecendo de algo. - O quê? 248 00:13:37,071 --> 00:13:39,326 Você não tem escolha. 249 00:13:42,677 --> 00:13:45,638 Agora você vai se tornar um traficante maior? 250 00:13:45,639 --> 00:13:48,599 Alguém que faz contrabando. Há uma diferença. 251 00:13:51,226 --> 00:13:54,472 Você provavelmente será revistado na fronteira. 252 00:13:54,473 --> 00:13:56,756 Sem ofensas, mas você parece um traficante. 253 00:13:56,757 --> 00:13:58,481 Não brinca? Obrigado, cara. 254 00:13:58,482 --> 00:14:00,165 Pode usar um disfarce. 255 00:14:00,166 --> 00:14:01,780 - O quê? - Disfarce. 256 00:14:01,781 --> 00:14:03,505 Foi o que achei. Um disfarce? 257 00:14:03,506 --> 00:14:06,795 Devo me vestir como um... Que fantasia está na moda? 258 00:14:06,796 --> 00:14:09,740 Bane, de Batman, ou com algo no meu rosto. 259 00:14:09,741 --> 00:14:12,991 Não há drogas aqui, não há com que se preocupar. 260 00:14:12,992 --> 00:14:14,442 Boa ideia. 261 00:14:15,658 --> 00:14:18,172 Olá, perdão. Oi. 262 00:14:18,173 --> 00:14:19,701 Desculpe o incômodo, pessoal. 263 00:14:19,702 --> 00:14:21,815 Mas quero levar a família ao zoológico, 264 00:14:21,816 --> 00:14:23,270 e estou totalmente perdido. 265 00:14:23,271 --> 00:14:25,736 Vão se danar, Flanders da vida real. 266 00:14:25,737 --> 00:14:28,381 É minha culpa. Quando é para ler mapas, 267 00:14:28,382 --> 00:14:30,991 certamente posso ser uma velha tola. 268 00:14:31,775 --> 00:14:33,893 Não pode estacionar aqui, senhor. 269 00:14:33,894 --> 00:14:36,008 Perfeito. Turistas de bosta. 270 00:14:36,009 --> 00:14:38,144 Jesus. Sinto muito, policial. 271 00:14:38,145 --> 00:14:40,211 Eu não sabia que caminho seguir. 272 00:14:40,212 --> 00:14:42,938 Sem problemas, às vezes nossa cidade é confusa. 273 00:14:42,939 --> 00:14:44,830 Queremos achar o caminho do zoológico. 274 00:14:44,831 --> 00:14:47,148 Siga dois quarteirões naquela direção. 275 00:14:47,149 --> 00:14:49,462 Vire à direita, e... 276 00:14:54,599 --> 00:14:56,246 Minha nossa! 277 00:14:57,579 --> 00:14:59,462 Obrigado, idiotas. 278 00:15:03,540 --> 00:15:06,677 Rose, o cara do bar pediu por você. 279 00:15:06,678 --> 00:15:08,403 Trate-o bem. 280 00:15:10,403 --> 00:15:12,520 Isso aí! 281 00:15:12,521 --> 00:15:14,603 Olá, sou a Rose. 282 00:15:14,604 --> 00:15:17,897 - Oi. - Por favor, não. 283 00:15:17,898 --> 00:15:21,344 - Não, não. - Rose! Por favor, me ouça. 284 00:15:27,579 --> 00:15:29,579 Idiota. 285 00:15:30,481 --> 00:15:34,325 Ei, não se preocupe. Não precisa ficar pelada e tal. 286 00:15:34,326 --> 00:15:35,972 A não ser que queira. 287 00:15:36,717 --> 00:15:39,109 - Caramba! - O que você quer? 288 00:15:39,972 --> 00:15:41,972 Que tal passar o feriado de 4 de Julho 289 00:15:41,973 --> 00:15:43,558 ganhando US$ 10 mil? 290 00:15:43,559 --> 00:15:45,074 - O quê? - Rose, ouça. 291 00:15:45,075 --> 00:15:47,187 Só estou pedindo para ir ao México comigo 292 00:15:47,188 --> 00:15:48,799 neste fim de semana, certo? 293 00:15:48,800 --> 00:15:51,697 E depots, voltaremos para casa em um trailer. 294 00:15:52,403 --> 00:15:55,226 - E nele, terá pouca maconha. - Tráfico? 295 00:15:55,227 --> 00:15:58,290 Não é tráfico, é contrabando. 296 00:15:58,291 --> 00:16:00,564 - Está louco? - Rose, ouça, por favor. 297 00:16:00,565 --> 00:16:05,501 Atravessar a fronteira sozinho chama atenção. Muita, certo? 298 00:16:05,502 --> 00:16:08,000 Mas com as famílias, não olham duas vezes. 299 00:16:08,001 --> 00:16:10,795 Então, Rose, preciso que seja minha esposa. 300 00:16:11,540 --> 00:16:14,100 Essa é a coisa mais estúpida que já ouvi. 301 00:16:14,101 --> 00:16:17,579 Olha, Rose, US$ 10 mil e a passagem já paga. 302 00:16:17,580 --> 00:16:19,191 Você não pode me comprar. 303 00:16:19,192 --> 00:16:22,599 Não estou te comprando, estou te alugando. 304 00:16:23,697 --> 00:16:26,172 Tipo em "Uma Linda Mulher". 305 00:16:26,173 --> 00:16:28,128 Nesse filme, ela era uma prostituta. 306 00:16:28,129 --> 00:16:30,285 E eu não confio em você. 307 00:16:34,285 --> 00:16:37,344 - O que ela disse? - O que acha? Ela negou. 308 00:16:37,345 --> 00:16:39,479 Legal, então acho que é só nós dois. 309 00:16:39,480 --> 00:16:41,579 Uma viagem de pai e filho para o México. 310 00:16:41,580 --> 00:16:43,936 Está brincando? Nós dois sozinhos na van, 311 00:16:43,937 --> 00:16:45,949 parecerá a olimpíada dos pervertidos. 312 00:16:45,950 --> 00:16:48,093 De jeito nenhum, precisamos de uma menina. 313 00:16:48,094 --> 00:16:50,913 A não ser que saiba de alguém que possa viajar amanhã, 314 00:16:50,914 --> 00:16:52,364 estou ferrado. 315 00:16:52,700 --> 00:16:54,560 Conheço uma menina. 316 00:16:57,854 --> 00:17:00,207 Não entendo. O que eu ganho com isso? 317 00:17:00,208 --> 00:17:02,499 Penso que talvez um lugar para morar 318 00:17:02,500 --> 00:17:04,756 e comida quente, será o suficiente. 319 00:17:04,757 --> 00:17:06,521 Eu penso em US$ 1 mil. 320 00:17:07,462 --> 00:17:10,111 - Certo, US$ 1 mil, mas só isso. - Ótimo. 321 00:17:10,112 --> 00:17:13,462 E se formos pegos, direi que fui drogada e sequestrada. 322 00:17:13,463 --> 00:17:16,426 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. 323 00:17:16,427 --> 00:17:18,721 Está tudo bem, mas só isso. 324 00:17:18,722 --> 00:17:20,599 Kenny, conheça a sua nova irmã. 325 00:17:21,658 --> 00:17:24,168 Isso é ótimo. Sempre quis uma irmã. 326 00:17:26,325 --> 00:17:28,011 - Tire isso de mim. - Ei, venha cá. 327 00:17:28,012 --> 00:17:29,734 - Sai daqui. Sai! - Larga ela. 328 00:17:29,735 --> 00:17:31,388 Vamos, você tem que se limpar. 329 00:17:31,389 --> 00:17:33,427 - Qual é o seu problema? - Não diga isso. 330 00:17:33,428 --> 00:17:35,793 - O que foi isso? - Não quis deixá-la assim. 331 00:17:36,800 --> 00:17:38,787 Garagem de Ereção! 332 00:17:43,187 --> 00:17:45,783 Ótimo, Rose. Foi bom ter te visto. 333 00:17:45,784 --> 00:17:49,579 Quero falar com você sobre pequenas mudanças 334 00:17:49,580 --> 00:17:52,054 - aqui na boate. - Tipo o quê? 335 00:17:52,055 --> 00:17:55,266 Tipo começar a cobrar para transar com clientes. 336 00:17:56,560 --> 00:17:59,501 O quê? Isso é totalmente ilegal, Todd. 337 00:17:59,502 --> 00:18:01,152 Vamos lá, o que você irá fazer? 338 00:18:01,153 --> 00:18:03,757 Além disso, preciso ser competitivo com aqueles... 339 00:18:03,758 --> 00:18:06,155 filhos da mãe que abriram do outro lado da rua. 340 00:18:06,156 --> 00:18:09,619 - Fala da loja da Apple? - Sim, está nos matando. 341 00:18:09,620 --> 00:18:13,388 Meu Deus, já chega. Não consigo. 342 00:18:13,389 --> 00:18:15,937 - Eu me demito. - Ouviu as boas notícias? 343 00:18:15,938 --> 00:18:18,677 Agora somos pagas por transar com os clientes. 344 00:18:18,678 --> 00:18:21,989 - O quê? - A Garagem de Ereção amou. 345 00:18:21,990 --> 00:18:25,266 Estou indo embora. Eu me demito. 346 00:18:31,226 --> 00:18:33,658 - AVISO DE DESPEJO. - O quê...? 347 00:18:34,952 --> 00:18:38,364 Droga, droga. 348 00:18:53,344 --> 00:18:55,736 NÓS LIMPAMOS SUA CASA COMO SUA MÃE LIMPAVA 349 00:19:00,952 --> 00:19:04,834 Então, Casey, acho ótimo que tenha cortado o cabelo. 350 00:19:04,835 --> 00:19:06,564 Por não ter onde morar, acho... 351 00:19:06,565 --> 00:19:08,873 Não sou mendiga, idiota. Tenho uma casa. 352 00:19:08,874 --> 00:19:11,148 - Mas fugi, pois meus pais... - Cala a boca. 353 00:19:11,149 --> 00:19:12,525 Certo? Por favor. 354 00:19:12,526 --> 00:19:15,584 Não quero ouvir sua história de vida difícil, tudo bem? 355 00:19:15,585 --> 00:19:19,540 Aluguei "Preciosa" no Nextflix há 8 meses, e ainda não assisti. 356 00:19:19,541 --> 00:19:22,207 Na verdade, quer saber? Para me deixarem em paz, 357 00:19:22,208 --> 00:19:24,211 vão comprar roupas novas. 358 00:19:24,212 --> 00:19:27,679 O que crianças amáveis vestem, não esse lixo. 359 00:19:27,680 --> 00:19:29,520 Certo? Obrigado. 360 00:19:29,521 --> 00:19:31,226 Parem, parem. 361 00:19:32,168 --> 00:19:35,070 Kenny, você está bem, já se veste igual um babaca. 362 00:19:35,932 --> 00:19:39,405 Toma, você irá precisar. Parece o Eminem em "8 Mile". 363 00:19:40,011 --> 00:19:42,530 Vá junto e certifique-se que não roube o dinheiro. 364 00:19:42,531 --> 00:19:47,070 - E fiquem longe da Hot Topic. - David Clark? 365 00:19:47,071 --> 00:19:49,579 Certo. O que faremos hoje? 366 00:19:49,580 --> 00:19:51,466 É, acho que... 367 00:19:51,467 --> 00:19:55,052 Algo que diga "Acordo todo dia às 5:30 para viajar a trabalho" 368 00:19:55,053 --> 00:19:57,152 por 1 hora e meia para um emprego horrível, 369 00:19:57,153 --> 00:19:59,854 onde meu chefe chato espera que puxe saco o dia todo 370 00:19:59,855 --> 00:20:01,969 para meus filhos ingratos e escandalosos 371 00:20:01,970 --> 00:20:04,015 usarem coisas de "Dora, a Aventureira". 372 00:20:04,016 --> 00:20:06,446 Aguento minha mulher e os vídeos de auto ajuda, 373 00:20:06,447 --> 00:20:09,658 até o dia que eu tenha coragem de botar a espingarda na boca... 374 00:20:11,266 --> 00:20:13,901 Esse aqui. 375 00:20:13,902 --> 00:20:16,011 Isso mesmo, aquele. 376 00:20:46,638 --> 00:20:48,521 Certo. 377 00:20:59,697 --> 00:21:01,658 Revista corporal completa. 378 00:21:19,957 --> 00:21:22,198 Desculpe-me. 379 00:21:23,525 --> 00:21:25,917 Vocês têm tudo que precisam? 380 00:21:25,918 --> 00:21:27,450 Pode apostar. 381 00:21:27,451 --> 00:21:30,152 É, estamos de férias em família, sabe? 382 00:21:30,153 --> 00:21:32,352 Indo visitar a vovó. 383 00:21:32,353 --> 00:21:35,490 - Você tem uma família adorável. - Muito obrigado. 384 00:21:35,491 --> 00:21:39,603 Esse é meu filho, Kenny Miller, e minha adorável filha... 385 00:21:39,604 --> 00:21:41,444 - A Casey. - Casey. Casey Miller. 386 00:21:41,445 --> 00:21:43,250 Isso mesmo, e eu sou David Miller. 387 00:21:43,251 --> 00:21:44,784 Nós somos os Miller. 388 00:21:44,785 --> 00:21:48,626 Tenho um prato cheio aqui, dois adolescentes doidos. 389 00:21:48,627 --> 00:21:52,034 Tenho os típicos problemas de menina adolescente. 390 00:21:52,035 --> 00:21:54,993 Tipo provas finais, solicitação de faculdade 391 00:21:54,994 --> 00:21:57,943 e se vou ser convidada para a formatura. 392 00:21:57,944 --> 00:22:00,823 E minha menstruação não vem tem dois meses. 393 00:22:00,824 --> 00:22:04,466 O que é muito estranho, porque só tenho feito sexo anal. 394 00:22:07,172 --> 00:22:09,015 Já chega. 395 00:22:10,623 --> 00:22:13,428 Obrigado pela ajuda, Natalie. 396 00:22:13,429 --> 00:22:15,172 Sente-se, por favor. 397 00:22:17,642 --> 00:22:20,387 - Está de brincadeira comigo? - Tudo bem, já o achei. 398 00:22:20,388 --> 00:22:21,917 Obrigada. 399 00:22:22,118 --> 00:22:24,901 - Desculpe. - Oi, querida! 400 00:22:24,902 --> 00:22:27,857 - Você conseguiu chegar! - Cai for a, babaca. 401 00:22:27,858 --> 00:22:30,779 Desculpe, tudo bem. Você parece mesmo... 402 00:22:30,780 --> 00:22:32,936 - Não. Não fala nada, certo? - Certo. 403 00:22:32,937 --> 00:22:35,603 - Oi, mãe. - Jesus. 404 00:22:36,000 --> 00:22:40,583 - E quem é aquela? - É a sua filha, Casey. 405 00:22:41,037 --> 00:22:42,466 Oi. 406 00:22:44,113 --> 00:22:45,721 Quero US$ 30 mil agora. 407 00:22:45,722 --> 00:22:48,270 - De jeito nenhum. - Tudo bem, tenha um bom voo. 408 00:22:48,271 --> 00:22:52,605 O quê? Não! Está bem, sua sugadora. 409 00:22:53,211 --> 00:22:55,664 Tudo bem. Esposa feliz, vida feliz. 410 00:22:55,665 --> 00:22:57,158 Olá, crianças! 411 00:22:57,159 --> 00:22:59,956 - Deem espaço para sua mãe. - Certo. 412 00:23:03,093 --> 00:23:05,137 - Não, eu não... - O que foi isso? 413 00:23:05,138 --> 00:23:08,583 - Nunca ache que pode... - Reunião de família. Vamos lá. 414 00:23:08,584 --> 00:23:10,627 - O quê...? - Lá atrás. Vamos. 415 00:23:10,628 --> 00:23:12,368 - Foi sem querer. - Não quero saber. 416 00:23:12,369 --> 00:23:14,039 - Acertou a minha cara! - Desculpe. 417 00:23:14,040 --> 00:23:16,074 Quem você é, Marsha? Ninguém quer saber! 418 00:23:18,701 --> 00:23:21,132 O que é isso? Estão de brincadeira? 419 00:23:21,133 --> 00:23:23,529 Fala sério. Relaxa, Dorothy. Credo. 420 00:23:23,530 --> 00:23:26,387 Não estamos na fronteira, por que importa o que pensam? 421 00:23:26,388 --> 00:23:29,725 É sobre não chamar atenção, sua mendiga. 422 00:23:29,726 --> 00:23:33,368 - Não fale assim com ela. - Relaxe, Rose. Está bem? 423 00:23:33,369 --> 00:23:35,019 Só tem que se preocupar agora 424 00:23:35,020 --> 00:23:38,074 em fazer as pessoas acreditarem que poderia ser uma mãe. 425 00:23:38,075 --> 00:23:40,701 Está brincando? Posso fazer isso dormindo. 426 00:23:40,702 --> 00:23:42,191 Com licença... 427 00:23:44,152 --> 00:23:47,786 Senhor, agradecemos pela benção dessa viagem. 428 00:23:47,787 --> 00:23:50,779 Que David encontre felicidade e nos traga para casa seguros. 429 00:23:50,780 --> 00:23:53,956 Que o Kenny e a Casey fortaleçam seu vínculo de irmãos 430 00:23:53,957 --> 00:23:57,293 pelo brilho de nossos corações devotos. 431 00:23:57,294 --> 00:24:01,289 Que todos nesse avião tenha uma viagem segura, 432 00:24:01,290 --> 00:24:03,783 e uma vida farta. 433 00:24:03,784 --> 00:24:05,838 Até mesmo os judeus. 434 00:24:06,701 --> 00:24:08,466 - Amém. - Essa foi boa. 435 00:24:08,467 --> 00:24:10,078 Isso foi lindo. 436 00:24:10,079 --> 00:24:12,466 Queria que a minha família fosse assim. 437 00:24:12,467 --> 00:24:16,039 Não, pare. Venha aqui. 438 00:24:16,040 --> 00:24:19,289 Dê-me um abraço. Não chore, querida. 439 00:24:20,074 --> 00:24:23,803 Vai se danar. Está melhor agora? Certo. 440 00:24:23,804 --> 00:24:28,074 Não esqueça, use bolacha como cobertura para caçarola. 441 00:24:28,075 --> 00:24:29,960 Fica bem crocante. 442 00:24:29,961 --> 00:24:32,230 - Que ótima dica! - Disponha. 443 00:24:32,231 --> 00:24:33,981 Tchau! 444 00:24:33,982 --> 00:24:36,313 Caramba, de onde veio isso? 445 00:24:36,314 --> 00:24:39,524 De 5 verões com a tia Barbara, em Oklahoma. 446 00:24:39,525 --> 00:24:42,866 - Foi incrível! - Calma, não foi tão bom assim. 447 00:24:42,867 --> 00:24:46,387 Droga. Brad disse que o trailer estaria aqui, nos esperando. 448 00:24:46,388 --> 00:24:48,662 Se alguém avistá-lo, me avise. 449 00:25:00,975 --> 00:25:04,309 O que diabos é isso? Isso é ridículo! 450 00:25:05,799 --> 00:25:07,583 - Sabe dirigir isso? - Não sei! 451 00:25:07,584 --> 00:25:09,368 Qual será a velocidade disso? 452 00:25:36,740 --> 00:25:39,446 MANUAL PARA DONO DE TRAILER 453 00:25:41,838 --> 00:25:43,917 Por que diabos está lendo isso? 454 00:25:45,525 --> 00:25:50,505 Porque eu gosto. É divertido, informativo. 455 00:25:50,506 --> 00:25:52,561 É divertido? É assim que se diverte? 456 00:25:52,562 --> 00:25:54,548 Tenho o manual de um vídeo cassete, 457 00:25:54,549 --> 00:25:57,172 que deveria dar uma olhada. Você iria gostar. 458 00:25:57,173 --> 00:25:59,999 Fogos de artifício! Meu Deus! Olha, pessoal! 459 00:26:00,000 --> 00:26:02,779 Fogos! Pare o carro, eles têm fogos de artifício! 460 00:26:02,780 --> 00:26:05,211 Não vou parar por fogos, desculpe. 461 00:26:05,877 --> 00:26:08,779 É o feriado do 4 de julho. Não seja um imbecil rabugento! 462 00:26:08,780 --> 00:26:10,894 - Encoste! - Não, de jeito nenhum. 463 00:26:10,895 --> 00:26:12,940 Vamos lá, eu voto por fogos também! 464 00:26:12,941 --> 00:26:16,014 Viu? Até esse perdedor quer fogos de artifício! 465 00:26:16,015 --> 00:26:19,054 - Fogos de artifício! - As crianças querem os fogos. 466 00:26:19,055 --> 00:26:21,956 - Fogos de artifício! - Certo, já chega! 467 00:26:24,779 --> 00:26:28,740 Já chega! Vamos esclarecer uma coisa agora mesmo! 468 00:26:28,741 --> 00:26:31,097 Vocês não são meus filhos, certo? 469 00:26:31,098 --> 00:26:34,112 Você não é minha esposa, e nós não somos uma família. 470 00:26:34,113 --> 00:26:37,093 Isso é um trabalho. Não somos "A Família Sol Lá Si Dó". 471 00:26:37,094 --> 00:26:40,701 Eu sou o Marky Mark, e vocês são o grupo vibrante. 472 00:26:40,702 --> 00:26:43,842 - O quê? - Eu sou o chefe, entenderam? 473 00:26:43,843 --> 00:26:48,808 Então parem com essa merda, ou vou voltar imediatamente. 474 00:26:48,809 --> 00:26:52,840 E vamos direto para casa. Não vai ter drogas para ninguém! 475 00:26:52,841 --> 00:26:54,505 Essas férias estão uma droga. 476 00:26:54,506 --> 00:26:57,917 Você... Não são férias! 477 00:27:05,328 --> 00:27:07,681 Aí está. Estão felizes? Vamos. 478 00:27:18,662 --> 00:27:21,015 Aqui vamos nós. Fiquem tranquilos, certo? 479 00:27:22,034 --> 00:27:26,982 Olá! Família Miller se apresentando, senhor. 480 00:27:26,983 --> 00:27:29,603 - Estamos indo ao México para... - Pode ir. 481 00:27:31,289 --> 00:27:35,877 Certo, fantástico! Obrigado. Se cuide. 482 00:27:37,289 --> 00:27:40,470 Viram isso? Eu disse que esse trailer funcionaria! 483 00:27:40,471 --> 00:27:44,426 - Nos misturamos muito bem! - Parabéns, entrou no México. 484 00:27:50,426 --> 00:27:53,411 - É um laboratório de drogas? - É o México, Casey. 485 00:27:53,412 --> 00:27:57,995 Asno, asno. Esse trailer se mistura muito bem, David. 486 00:27:57,996 --> 00:28:02,387 - Dá para se acalmar? - Isso é gigante. É ridículo. 487 00:28:09,328 --> 00:28:11,511 Você chegou ao seu destino. 488 00:28:11,512 --> 00:28:13,664 Nossas orientações terminam aqui. 489 00:28:13,665 --> 00:28:15,821 Tem certeza que estão te esperando? 490 00:28:15,822 --> 00:28:17,668 Rose, está tudo bem, certo? 491 00:28:17,669 --> 00:28:21,193 Relaxe, são os caras do Brad. Não se preocupe. 492 00:28:21,194 --> 00:28:23,350 Abra-te sésamo. Aqui vamos nós. 493 00:28:23,351 --> 00:28:25,301 Olá. 494 00:28:25,302 --> 00:28:27,907 Acho que aquele cara estava no "La Bamba". 495 00:28:27,908 --> 00:28:31,104 Estão jogando futebol? Que divertido. Futebol. 496 00:28:31,105 --> 00:28:33,332 Espero que as crianças sejam um bom sinal. 497 00:28:36,897 --> 00:28:40,862 - Olá. - Que lugar é esse? 498 00:28:40,863 --> 00:28:43,877 Olhe só, é como uma comunidade de traficantes. 499 00:28:43,878 --> 00:28:45,525 Eles até devem vender churros. 500 00:28:46,544 --> 00:28:48,491 Dá para se acalmar? 501 00:28:48,492 --> 00:28:50,944 Está tudo bem. Estamos totalmente bem. 502 00:28:50,945 --> 00:28:54,452 Só vou lá pegar uma bolsa, uma maleta, ou algo assim, 503 00:28:54,453 --> 00:28:56,160 e iremos embora. 504 00:28:56,161 --> 00:28:59,311 Vamos lá. É o comitê de boas-vindas. 505 00:28:59,312 --> 00:29:01,319 Vou falar com esse cara. 506 00:29:01,320 --> 00:29:05,315 Olá, grandalhão. Eu me chamo David. 507 00:29:05,316 --> 00:29:07,785 Vim pegar algo do Brad Gurdlinger. 508 00:29:10,295 --> 00:29:12,766 - Ele tem uma arma. - Meu Deus. 509 00:29:13,550 --> 00:29:17,372 - Meu Deus! - Pablo Chacon. Pablo Chacon. 510 00:29:17,373 --> 00:29:20,866 - Pablo Chacon? - Como é? 511 00:29:20,867 --> 00:29:23,644 Pablo Chacon. Vim pegar algo para o Pablo Chacon. 512 00:29:23,645 --> 00:29:26,787 Você é o gringo branco, com o cabelo de um asno. 513 00:29:26,788 --> 00:29:32,082 Sim. Muito branco. Muito gringo. 514 00:29:32,083 --> 00:29:37,023 - Quem são eles? - São a minha "família", sabe... 515 00:29:37,024 --> 00:29:41,981 Minha família. Estão me ajudando com o negócio. 516 00:29:44,177 --> 00:29:45,668 - Pois é. - Sua família? 517 00:29:45,669 --> 00:29:48,217 Pois é, também não acredito. 518 00:29:48,218 --> 00:29:50,295 É família dele! 519 00:29:52,923 --> 00:29:56,195 - Vamos pegar as drogas. - Ótimo. 520 00:29:56,196 --> 00:29:58,844 - O quê? - Ótimo, vamos lá. 521 00:30:00,256 --> 00:30:03,725 Então, onde está o pouco de maconha que tanto falam? 522 00:30:15,079 --> 00:30:17,989 Isso é além do que um pouco. 523 00:30:17,990 --> 00:30:21,590 - Relaxe. Vai ficar tudo bem. - É claro. 524 00:30:21,591 --> 00:30:24,700 Só estamos contrabandeando duas toneladas de maconha 525 00:30:24,701 --> 00:30:28,766 pela fronteira internacional em uma casa motorizada. 526 00:30:28,767 --> 00:30:31,158 Não vejo o que poderia dar errado. 527 00:30:32,948 --> 00:30:36,303 Vou fazer uma ligação, rapidamente. 528 00:30:36,304 --> 00:30:38,891 Kenny, tome conta da maconha. 529 00:30:44,317 --> 00:30:47,617 - É uma ótima casa. - Vai se danar. 530 00:30:58,663 --> 00:31:01,928 Oi, amigão. Vou te contar um segredinho. 531 00:31:01,929 --> 00:31:04,405 Estou fazendo uma escultura incrível. 532 00:31:04,406 --> 00:31:07,045 - Do que está falando? - Trabalhei nela o dia todo. 533 00:31:07,046 --> 00:31:09,516 É uma orca, e ele está subindo nela 534 00:31:09,517 --> 00:31:11,966 com as bolas no respirador dela. 535 00:31:11,967 --> 00:31:14,077 - O que diabos? - Há algo de errado? 536 00:31:14,078 --> 00:31:16,825 Sim, tem algo muito errado! 537 00:31:16,826 --> 00:31:18,589 Você disse: "Um pouco de maconha". 538 00:31:18,590 --> 00:31:20,319 Isto não é um pouco! 539 00:31:20,320 --> 00:31:21,962 - Um pouco e meio, não? - Não! 540 00:31:21,963 --> 00:31:23,413 Carreguei maconha o suficiente 541 00:31:23,414 --> 00:31:26,130 para matar o Willy Nelson, cara. 542 00:31:26,131 --> 00:31:30,105 Enquanto falamos, estão carregando o trailer! 543 00:31:30,106 --> 00:31:33,626 Entrou, disse que pegaria algo para o Pablo Chacon, 544 00:31:33,627 --> 00:31:35,888 e eles disseram: "Tudo bem, sem problemas"? 545 00:31:35,889 --> 00:31:39,648 Por que parece surpreso? Avisou eles que viríamos, não? 546 00:31:39,649 --> 00:31:43,221 Relaxe! Vai dar tudo certo, cara. 547 00:31:43,222 --> 00:31:46,334 Subornei o guarda da faixa 1 e ele vai te deixar passar. 548 00:31:46,335 --> 00:31:49,413 Eu te verei pela manhã! Até te pago o café da manhã. 549 00:31:49,414 --> 00:31:51,254 Posso mudar de assunto, David? 550 00:31:51,255 --> 00:31:53,400 Se você chegar a tempo, e ver a escultura, 551 00:31:53,401 --> 00:31:56,630 você vai olhar e dizer: "Nossa, as bolas são enormes!" 552 00:31:56,631 --> 00:31:59,490 É a única parte anatomicamente incorreta. 553 00:31:59,491 --> 00:32:01,268 Todo o resto está perfeito. 554 00:32:01,269 --> 00:32:03,956 Mas fiz as bolas um pouco maiores 555 00:32:03,957 --> 00:32:05,713 em homenagem à minha masculinidade. 556 00:32:05,714 --> 00:32:09,007 - Vai se danar, Brad. - Este é David que eu amo! 557 00:32:09,008 --> 00:32:11,987 Vai se danar também! Vamos fazer isso! 558 00:32:11,988 --> 00:32:14,026 Até mais, minha mula. 559 00:32:16,742 --> 00:32:18,142 Droga! 560 00:32:20,954 --> 00:32:25,399 - Frutas? - Não, obrigado. Estou bem. 561 00:32:26,379 --> 00:32:28,875 Está rejeitando o presente da minha mãe? 562 00:32:28,876 --> 00:32:31,835 Eu não colocaria desta forma... 563 00:32:31,836 --> 00:32:34,183 - Kenny, cale-se e aceite. - Certo, entendi. 564 00:32:34,184 --> 00:32:37,046 Obrigado, senhora. Quer nos matar? 565 00:32:38,130 --> 00:32:39,987 Namastê. 566 00:32:49,050 --> 00:32:51,438 Acho que o Snoop Dog adoraria essa geladeira. 567 00:32:51,439 --> 00:32:53,080 Pelo menos a mantém fresca. 568 00:32:53,836 --> 00:32:57,640 Bem, desde que ninguém entre no trailer, 569 00:32:57,641 --> 00:33:00,811 olhe pela janela ou verifique o peso, 570 00:33:01,438 --> 00:33:03,482 deve ficar tudo bem. 571 00:33:03,483 --> 00:33:06,301 - Ficaremos bem. - Estamos ferrados. 572 00:33:07,830 --> 00:33:09,830 Adeus, amigos. 573 00:33:23,595 --> 00:33:26,772 - Droga, que diabos é isso? - O que parece? É um policial! 574 00:33:26,773 --> 00:33:29,830 Fiquem calmos. Lembrem-se de que somos os Miller. 575 00:33:29,831 --> 00:33:32,026 Certo, tudo bem. 576 00:33:32,889 --> 00:33:35,560 - Bom dia, policial. - Olá! 577 00:33:35,561 --> 00:33:38,654 Desculpe se estamos violando suas leis de trânsito. 578 00:33:38,655 --> 00:33:41,987 Veja, nos empolgamos jogando bingo de estrada. 579 00:33:41,988 --> 00:33:44,466 - Pare de mentir. - Como é? 580 00:33:44,467 --> 00:33:47,050 Os vi saindo do complexo do Pablo Chacon. 581 00:33:47,051 --> 00:33:50,379 Ambos sabemos o que encontrarei se revistar seu trailer. 582 00:33:50,380 --> 00:33:52,575 Muito tempo na prisão por essas coisas. 583 00:33:52,576 --> 00:33:54,305 Sei. 584 00:33:54,306 --> 00:33:56,400 Mas não quero prender ninguém hoje. 585 00:33:56,401 --> 00:33:59,909 Só vou pegar minha propina e seguir meu rumo. 586 00:34:01,987 --> 00:34:03,595 Tudo bem. 587 00:34:04,419 --> 00:34:06,031 Isso aí, é disso que eu gosto. 588 00:34:06,032 --> 00:34:08,026 Ótimo. De quanto falamos, 100, 200? 589 00:34:08,027 --> 00:34:10,575 - Mil. - Mil? 590 00:34:11,200 --> 00:34:12,976 Está o quê? Comprando uma casa aqui? 591 00:34:13,596 --> 00:34:15,090 É muito. 592 00:34:15,091 --> 00:34:18,654 Não temos esse dinheiro conosco agora. 593 00:34:19,909 --> 00:34:23,721 - Isso será um problema. - É. 594 00:34:23,722 --> 00:34:26,597 Talvez você possa me oferecer outra coisa... 595 00:34:27,791 --> 00:34:30,419 Algo mais pessoal. 596 00:34:35,556 --> 00:34:38,575 Entendi. Rose, chupe ele. 597 00:34:39,133 --> 00:34:41,871 Vá se ferrar, não vou chupar nada. 598 00:34:41,872 --> 00:34:45,100 - Vamos lá, pelo grupo. - Está me zoando? 599 00:34:45,101 --> 00:34:47,155 - Pare de ser tão egoísta. - Quer saber? 600 00:34:47,156 --> 00:34:49,560 Por favor, senhora, não precisa se preocupar. 601 00:34:49,561 --> 00:34:52,540 Sou, como se diz... Um homem que pref ere 602 00:34:52,541 --> 00:34:54,536 a companhia de outro homem. 603 00:34:58,048 --> 00:35:01,093 - David, chupe ele. - Rose... 604 00:35:01,094 --> 00:35:03,909 Só cinco segundinhos. Segure bem as bolas. 605 00:35:05,268 --> 00:35:08,772 Vai David, pelo grupo. Irá se divertir. 606 00:35:11,987 --> 00:35:15,281 Certo. Kenny, venha cá. 607 00:35:17,007 --> 00:35:18,580 Certo, qual é o plano? 608 00:35:18,581 --> 00:35:21,503 - Eu finjo que vou... - Não, não. 609 00:35:21,504 --> 00:35:24,600 O plano é... Vem aqui. 610 00:35:24,601 --> 00:35:26,013 Certo, vamos ver. 611 00:35:26,014 --> 00:35:28,183 - Você é esta tampinha, certo? - Certo. 612 00:35:28,184 --> 00:35:30,772 E eu sou esta bituca. 613 00:35:30,773 --> 00:35:32,658 - Certo. - Ótimo, certo? 614 00:35:32,659 --> 00:35:36,301 Ele está atrás do arbusto, faremos dele a pedrinha. 615 00:35:36,302 --> 00:35:40,072 Você irá encontrá-lo atrás do arbusto. 616 00:35:40,073 --> 00:35:42,450 Você irá chupá-lo e iremos embora. 617 00:35:42,451 --> 00:35:45,107 - Certo? Manda ver, no três. - O quê? Não! 618 00:35:45,108 --> 00:35:46,937 Como assim, não? O que foi? 619 00:35:46,938 --> 00:35:50,509 - Bem, não sou gay. - Tem certeza? 620 00:35:50,510 --> 00:35:52,919 Nunca se sabe até saber. 621 00:35:52,920 --> 00:35:55,625 - Não, não sou gay. - Tudo bem, calma. 622 00:35:55,626 --> 00:35:59,970 Esse pânico gay que está tendo, está soando homofóbico. 623 00:35:59,971 --> 00:36:02,693 Sou homofóbico por não querer chupar alguém? 624 00:36:02,694 --> 00:36:05,346 Exatamente. É isso que é ser homofóbico. 625 00:36:05,347 --> 00:36:09,264 Qual é, vá lá e finja que é o pinto de uma garota. 626 00:36:09,265 --> 00:36:11,115 O pinto da garota que quiser. 627 00:36:11,116 --> 00:36:14,348 - Não sei se usaria essa lógica. - Venha cá, me escute. 628 00:36:14,349 --> 00:36:17,264 - O que está dizendo para ele? - Não tenho ideia. 629 00:36:17,265 --> 00:36:19,425 Só me escute, certo? 630 00:36:19,426 --> 00:36:23,421 Vamos, cara, é a sua chance de ser o herói. 631 00:36:24,479 --> 00:36:26,758 - Não sei, David. - Não faça por mim. 632 00:36:26,759 --> 00:36:30,837 E nem por você. Faça por elas, Rose e Casey. 633 00:36:30,838 --> 00:36:34,323 Acredite, não durariam dois dias em uma prisão mexicana. 634 00:36:35,930 --> 00:36:39,033 - Tudo bem. - Boa, garoto! 635 00:36:39,034 --> 00:36:41,577 - Farei pelas garotas. - Estou orgulhoso de você. 636 00:36:41,578 --> 00:36:44,048 Ei, o que está acontecendo? 637 00:36:44,049 --> 00:36:47,028 Alguém vai me chupar ou ganharei meus mil pesos? 638 00:36:47,229 --> 00:36:48,719 Não, ele vai... 639 00:36:49,106 --> 00:36:51,538 Pesos? Por que não disse antes? 640 00:36:51,539 --> 00:36:54,719 - Mil. - São o quê? US$ 80? 641 00:36:54,720 --> 00:36:58,362 Sim... Aqui está, 100. Fique com o troco. 642 00:36:58,363 --> 00:36:59,813 Obrigado. 643 00:37:04,519 --> 00:37:08,048 Não acredito que ia chupar esse cara. Vamos. 644 00:37:19,281 --> 00:37:21,503 Todos os veículos, sigam lentamente 645 00:37:21,504 --> 00:37:24,968 pelas faixas laterais para a inspeção veicular. 646 00:37:27,560 --> 00:37:31,293 Lá vamos nós, é agora. Kenny, pegue os chapéus, rápido. 647 00:37:31,294 --> 00:37:33,952 Pensei que tinha dito que o guarda nem nos pararia. 648 00:37:33,953 --> 00:37:36,165 Ele não vai, mas precisamos parece normais 649 00:37:36,166 --> 00:37:38,244 para que os outros guardas não suspeitem. 650 00:37:39,050 --> 00:37:40,697 Sim... 651 00:37:44,344 --> 00:37:48,423 - O que diabos ele quer? - Não sei, ele está buzinando. 652 00:37:48,424 --> 00:37:51,290 - Oi! - Ignore. 653 00:37:51,291 --> 00:37:54,305 Ele está buzinando muito e chamando muita atenção. 654 00:37:54,306 --> 00:37:56,231 Acho que ele só quer nos cumprimentar. 655 00:37:56,232 --> 00:38:00,070 - Meu Deus, não quero. - Acene, que ele para de buzinar. 656 00:38:00,071 --> 00:38:02,344 Está bem, vou cumprimentar. 657 00:38:02,345 --> 00:38:03,760 - Oi! - Oi! 658 00:38:03,761 --> 00:38:07,575 Olá! Que belo trailer vocês têm aí, amigo. 659 00:38:07,576 --> 00:38:11,556 É um belo trailer que vocês têm também. 660 00:38:11,557 --> 00:38:14,388 Muito obrigado, nós o amamos. 661 00:38:14,389 --> 00:38:17,634 Não saímos tanto quanto na época que nossa filha era pequena. 662 00:38:17,635 --> 00:38:20,850 Pode ser difícil marcar férias em família, 663 00:38:20,851 --> 00:38:22,662 mas é preciso, não? 664 00:38:22,863 --> 00:38:25,368 Somos David e Rose Miller. 665 00:38:25,369 --> 00:38:28,014 Essa é a minha filha Casey... 666 00:38:28,015 --> 00:38:30,152 - Oi. - E o meu filho Kenny. 667 00:38:30,697 --> 00:38:33,446 - Lindo. - Prazer em conhecê-los. 668 00:38:33,447 --> 00:38:36,206 Don Fitzgerald, minha esposa gostosa Edith, 669 00:38:36,207 --> 00:38:38,932 e nossa filha... Cumprimente-os, Melissa. 670 00:38:49,150 --> 00:38:51,195 - Faixa 1, por favor, avance. - Está bem. 671 00:38:51,196 --> 00:38:54,226 Senhor, por favor, avance. 672 00:38:56,462 --> 00:38:58,423 Encontrei um baseado. 673 00:38:59,442 --> 00:39:01,760 - Abaixe-se. - Não é meu! 674 00:39:01,761 --> 00:39:03,285 - O que ele disse? - Um baseado. 675 00:39:03,286 --> 00:39:04,854 Só isso? 676 00:39:07,756 --> 00:39:09,172 - Esconde! - Certo. 677 00:39:09,173 --> 00:39:13,389 - Livre-se disso! - Consegui! Caramba! 678 00:39:13,390 --> 00:39:18,074 Vocês têm um bebê! Eu amo bebês! 679 00:39:18,075 --> 00:39:20,972 Olha que beleza, é um pacote de felicidade! 680 00:39:20,973 --> 00:39:23,760 Qual é o nome do bebê? 681 00:39:23,761 --> 00:39:27,364 - Esse é... nosso pequeno... - Lebron. 682 00:39:27,365 --> 00:39:29,481 - O nome dele é Lebron. - Isso. 683 00:39:29,482 --> 00:39:32,854 - Um francesinho. - Nosso pequeno Lebron. 684 00:39:32,855 --> 00:39:34,348 No começo, fui contra o nome, 685 00:39:34,349 --> 00:39:37,203 mas a patroa tem uma queda por convencidos, 686 00:39:37,204 --> 00:39:38,932 mas nunca será bom como Jordan. 687 00:39:38,933 --> 00:39:41,211 Não consigo ver o rosto. 688 00:39:41,212 --> 00:39:42,972 Estou louca para ver o rostinho. 689 00:39:42,973 --> 00:39:45,364 Venha para a faixa 2. 690 00:39:45,365 --> 00:39:48,736 - Terá que encostar. - Os chapéus. 691 00:39:48,737 --> 00:39:51,285 - Aí estão. - Que ótimo. 692 00:39:52,501 --> 00:39:54,458 Meu Deus, me sinto uma idiota. 693 00:39:54,459 --> 00:39:56,109 Essa é a ideia. 694 00:39:56,815 --> 00:39:59,769 Todos sorrindo e me acompanhando, certo? 695 00:39:59,770 --> 00:40:01,338 - Sim. - Iremos à terra prometida. 696 00:40:01,339 --> 00:40:03,481 Lá vamos nós. 697 00:40:05,168 --> 00:40:09,521 - Inabalável. Bem inabalável. - Droga! 698 00:40:15,834 --> 00:40:18,466 Deixem comigo, está bem? 699 00:40:18,467 --> 00:40:22,305 Sorriam e tudo dará certo. Aqui vamos nós, me imitem. 700 00:40:24,579 --> 00:40:27,560 Está trazendo algo para os EUA, senhor? 701 00:40:29,207 --> 00:40:32,697 Senhor, está contrabandeando para os EUA? 702 00:40:32,698 --> 00:40:34,618 - Senhor? - David. 703 00:40:34,619 --> 00:40:36,187 Fala inglês? 704 00:40:38,697 --> 00:40:41,952 Poderiam estacionar próximo ao veículo, por favor. 705 00:40:42,854 --> 00:40:45,526 - Mas... - Isso é mesmo necessário? 706 00:40:45,527 --> 00:40:47,564 As crianças estão exaustas, e nós... 707 00:40:47,565 --> 00:40:50,697 Senhora, preciso de todos for a do veículo imediatamente. 708 00:40:50,698 --> 00:40:52,619 Certo, colocarei o bebê para dormir... 709 00:40:52,620 --> 00:40:54,348 - É, o bebê... - Peguem a criança, 710 00:40:54,349 --> 00:40:56,658 estacionem na área de inspeção secundária 711 00:40:56,659 --> 00:40:58,854 e saiam do trailer agora! 712 00:40:59,308 --> 00:41:01,168 - Tudo bem. - Ótimo. 713 00:41:04,619 --> 00:41:08,462 Está tudo bem, filho, é só um cachorrinho. 714 00:41:08,463 --> 00:41:10,266 Quieto. 715 00:41:11,050 --> 00:41:13,781 Certo, está tudo bem. 716 00:41:13,782 --> 00:41:18,056 Antes que eu reviste o veículo, tem algo que queiram dizer? 717 00:41:18,057 --> 00:41:21,756 Porque depots que abrir a porta, não poderei ajudá-los. 718 00:41:27,011 --> 00:41:31,325 Última chance. Vou revistá-lo de cima a baixo. 719 00:41:31,326 --> 00:41:32,976 Certo. 720 00:41:32,977 --> 00:41:34,619 Vão, vão! 721 00:41:35,364 --> 00:41:37,442 Temos fugitivos! 722 00:41:40,932 --> 00:41:42,423 Anda, anda! 723 00:41:44,305 --> 00:41:47,285 Desculpe pela inconveniência, isso acontece sempre. 724 00:41:47,286 --> 00:41:49,050 Tenham um bom dia. 725 00:42:13,277 --> 00:42:15,474 Essa foi fácil. 726 00:42:16,532 --> 00:42:18,066 - Meu Deus! - Deus! 727 00:42:18,067 --> 00:42:22,027 Conseguimos! Muito bem, toca aqui! 728 00:42:22,028 --> 00:42:25,871 Ótimos trabalho, isso aí! Rose! David! Isso aí! 729 00:42:25,872 --> 00:42:29,081 Somos oficialmente contrabandistas internacionais. 730 00:42:29,082 --> 00:42:30,728 Coloquem no currículo. 731 00:42:31,787 --> 00:42:33,983 Que tal uma música da vitória? 732 00:42:37,866 --> 00:42:39,242 Não, não. 733 00:42:39,243 --> 00:42:41,595 - Não mude, amo essa música. - Eu também. 734 00:42:41,596 --> 00:42:44,258 O quê? Eu não gostava nem quando era popular. 735 00:42:44,259 --> 00:42:46,768 - Vamos, relaxa, David. - É boa, não é? 736 00:42:48,336 --> 00:42:53,274 Fique com os rios e lagos que você está acostumado. 737 00:42:53,275 --> 00:42:54,907 Não façam isso. 738 00:42:54,908 --> 00:42:57,879 Não é uma música adequada para a vitória. 739 00:42:57,880 --> 00:43:01,017 Parem, não vamos fazer isso. É vergonhoso. 740 00:43:01,018 --> 00:43:03,905 - Está indo muito rápido - Pare. 741 00:43:04,611 --> 00:43:06,515 Vamos lá. 742 00:43:06,516 --> 00:43:08,215 Eu vi um arco-íris ontem. 743 00:43:08,216 --> 00:43:10,367 Mas muitas tempestades vieram e foram embora. 744 00:43:10,368 --> 00:43:13,081 Deixando rastros de algo enviado por Deus. 745 00:43:13,082 --> 00:43:14,593 Mas que diabos? 746 00:43:14,594 --> 00:43:17,626 Eu rezo para que eles sumam Raramente rezo para os dias bons. 747 00:43:17,627 --> 00:43:20,825 E os chama de loucos nesse dia Por serem vítimas de crime. 748 00:43:20,826 --> 00:43:23,474 Digo: O sistema te fez vítima de sua própria mente. 749 00:43:23,475 --> 00:43:25,179 Sonhos são aspirações sem esperança. 750 00:43:25,180 --> 00:43:26,811 Esperando se tornarem realidade. 751 00:43:26,812 --> 00:43:28,846 Acredite em você O resto é com nós dois. 752 00:43:28,847 --> 00:43:32,850 Não vá procurar cachoeiras. 753 00:43:32,851 --> 00:43:36,100 - Fique com os rios e lagos. - Kenny, onde aprendeu isso? 754 00:43:36,101 --> 00:43:37,695 É, tanto faz. 755 00:44:01,670 --> 00:44:03,221 Sr. Chacon. 756 00:44:03,222 --> 00:44:06,675 Não o esperávamos. 757 00:44:06,676 --> 00:44:08,625 Eu decidi trazer o gringo pessoalmente 758 00:44:08,626 --> 00:44:10,811 para sair tudo como o planejado. 759 00:44:10,812 --> 00:44:15,199 Mas o gringo já partiu com o carregamento, senhor. 760 00:44:15,200 --> 00:44:18,922 - Qual gringo? - Com o cabelo de um asno. 761 00:44:18,923 --> 00:44:22,611 Fala deste gringo com o cabelo de um asno? 762 00:44:22,612 --> 00:44:24,262 Falhei com você, senhor. 763 00:44:24,263 --> 00:44:27,021 Se você o visse novamente, o reconheceria com o carro? 764 00:44:27,022 --> 00:44:30,275 Ele estava dirigindo um trailer, com a família. 765 00:44:30,276 --> 00:44:31,923 Entre no carro. 766 00:44:53,709 --> 00:44:55,983 O quão rápido você está indo? 767 00:44:56,498 --> 00:44:59,718 Acalme-se, estou no limite. Não vou ser parado por isso. 768 00:44:59,719 --> 00:45:03,905 Não, digo, carregado assim. Um veículo com 15 toneladas? 769 00:45:03,906 --> 00:45:09,217 Com 10% de inclinação? Só... use a cabeça, David. 770 00:45:09,218 --> 00:45:11,988 - Você não pensou nessas coisas. - O quê? 771 00:45:11,989 --> 00:45:15,415 Distribuição de peso em carregamento e reboque. Vê? 772 00:45:15,416 --> 00:45:18,807 Sim, claro que pensei. Parece que está funcionan... 773 00:45:18,808 --> 00:45:20,611 Ótimo. 774 00:45:22,179 --> 00:45:23,983 Droga! 775 00:45:25,277 --> 00:45:27,670 Sério? Deus! 776 00:45:34,964 --> 00:45:37,787 Isso faz parte do seu plano, David? 777 00:45:38,768 --> 00:45:41,709 - O que vamos fazer agora? - Eu não sei. 778 00:45:41,710 --> 00:45:43,513 Não consigo sinal! 779 00:45:43,514 --> 00:45:46,650 Não brinca, estamos no meio do nada, cara. 780 00:45:46,651 --> 00:45:48,654 Jesus, obrigado, Casey. 781 00:45:48,655 --> 00:45:50,807 Obrigado pela sua habilidade de resolver. 782 00:45:50,808 --> 00:45:52,850 Ajuda muito. O que está fazendo? 783 00:45:52,851 --> 00:45:56,354 Não vou ficar na estrada perto de um trailer com maconha. 784 00:45:56,355 --> 00:45:58,964 - Vou procurar ajuda. - É, dane-se. 785 00:45:58,965 --> 00:46:00,493 Estou indo com ela. Tchau. 786 00:46:00,494 --> 00:46:02,415 - O quê? - Espere. 787 00:46:02,416 --> 00:46:04,654 Isso é ridículo. 788 00:46:04,655 --> 00:46:08,314 Certo. Na verdade isso é bom, vão e voltem logo. 789 00:46:08,315 --> 00:46:12,140 "Eu tenho um plano." Sério? Ótimo plano esse. 790 00:46:14,297 --> 00:46:18,650 - Mulheres, não é? - Cala a boca, Kenny. 791 00:46:20,611 --> 00:46:24,568 Ele é tão convencido, é que... Fico louca com isso. 792 00:46:24,569 --> 00:46:27,003 - É, ele é um idiota. - Não, ele não é. 793 00:46:27,004 --> 00:46:30,215 - Na verdade, ele é meio esperto. - Por que está defendendo? 794 00:46:30,216 --> 00:46:32,216 Não estou defendendo, só estou dizendo... 795 00:46:32,217 --> 00:46:36,450 Já viu onde estamos? Esse plano é burrice. 796 00:46:36,451 --> 00:46:39,278 Sério? Que ótimo conselho você seguiu 797 00:46:39,279 --> 00:46:42,764 - para acabar nas ruas? - Não vivo nas ruas, certo? 798 00:46:42,765 --> 00:46:46,986 - Fico com amigos. - Entendi. 799 00:46:46,987 --> 00:46:50,179 Então estava entre sofás quando Kenny e David te acharam. 800 00:46:50,180 --> 00:46:52,254 Vai me dar sermão? Sério, vou vomitar. 801 00:46:52,255 --> 00:46:54,846 - Quer saber? Não vou dar. - Ótimo. 802 00:46:54,847 --> 00:46:57,234 Porque não preciso aprender com uma stripper. 803 00:46:57,235 --> 00:46:59,709 Quer saber, sua desgraçada? Eu juro... 804 00:47:00,375 --> 00:47:02,101 O que diabos é isso? 805 00:47:03,121 --> 00:47:06,258 Olha para essas duas fofas querendo carona. 806 00:47:06,259 --> 00:47:07,909 Estamos aqui para salvá-las. 807 00:47:07,910 --> 00:47:10,375 - Essas garotas adoráveis. - O quê...? 808 00:47:10,376 --> 00:47:12,549 - Oi! - Oi, o que está acontecendo? 809 00:47:12,550 --> 00:47:14,676 Eles pararam depots que vocês saíram. 810 00:47:14,677 --> 00:47:16,602 Vão nos levar a um mecânico, certo? 811 00:47:16,603 --> 00:47:18,493 Mas querem segurar o bebê de erva. 812 00:47:18,494 --> 00:47:21,164 Acalme-se. Certo. 813 00:47:21,165 --> 00:47:24,395 Acalme-se, certo? Eu cuido disso, veja. 814 00:47:24,396 --> 00:47:27,556 - Tudo bem. - Ainda vou segurar esse bebê. 815 00:47:27,557 --> 00:47:31,042 Edie, você vai, eu prometo. Está na hora do Lebron dormir. 816 00:47:31,043 --> 00:47:34,415 - Pessoal, vamos lá. - Entrem no Expresso Fitzgerald. 817 00:47:38,925 --> 00:47:41,983 É como se estivéssemos em um trem, mas não estamos. 818 00:47:48,885 --> 00:47:51,199 - Estou rodeado de Goblins. - Certo. 819 00:47:52,062 --> 00:47:54,873 Espere um pouco, não se apavore. 820 00:47:54,874 --> 00:47:56,750 Quando você faz nado sincronizado, 821 00:47:56,751 --> 00:47:59,042 não pode usar absorvente, pois fica visível. 822 00:47:59,043 --> 00:48:01,432 Uma amiga comprou uma caixa dos internos, 823 00:48:01,433 --> 00:48:03,787 mas eu tinha muita dificuldade em colocá-los. 824 00:48:03,788 --> 00:48:06,258 Eles travavam na metade do caminho, 825 00:48:06,259 --> 00:48:08,026 como uma vela romana. 826 00:48:08,027 --> 00:48:11,866 Foi assim que descobri que nasci com uma vagina rasa. 827 00:48:13,356 --> 00:48:17,787 - Foi uma história tão detalhada. - Obrigada. 828 00:48:17,788 --> 00:48:20,569 Você precisa se apresentar sozinha. 829 00:48:20,570 --> 00:48:23,282 - São tantas habilidades, sabe? - O quê? 830 00:48:23,283 --> 00:48:26,885 - E qual é sua história, David? - Como assim? 831 00:48:26,886 --> 00:48:28,807 Como vocês dois se conheceram? 832 00:48:28,808 --> 00:48:30,576 Querido, conte para ela. 833 00:48:30,577 --> 00:48:33,831 Não deixe nenhuma parte romântica de for a. 834 00:48:33,832 --> 00:48:38,675 - Certo, quando nos conhecemos... - É uma ótima história. 835 00:48:38,676 --> 00:48:43,356 Foi quando Rose se mudou para o prédio em que eu morava. 836 00:48:43,357 --> 00:48:46,223 - Certo. - Pois é. 837 00:48:46,224 --> 00:48:49,591 Eu me lembro de observá-la pela fresta da porta... 838 00:48:49,592 --> 00:48:51,086 Espere, estava me espionando? 839 00:48:51,087 --> 00:48:54,140 Querida, só porque ouviu a história mil vezes, 840 00:48:54,141 --> 00:48:56,885 não é para interromper. Não seja rude. 841 00:48:56,886 --> 00:48:59,791 Certo, continue. 842 00:48:59,792 --> 00:49:01,595 Mas sim, eu estava espionando. 843 00:49:01,596 --> 00:49:04,159 Ela estava fazendo a mudança sozinha. 844 00:49:04,160 --> 00:49:06,637 Eu queria ir ajudá-la, mas não queria... 845 00:49:06,638 --> 00:49:09,046 que parecesse que eu estava dando em cima. 846 00:49:09,047 --> 00:49:11,983 Porque gostaria de fazer isso em algum momento. 847 00:49:12,768 --> 00:49:14,650 E... 848 00:49:15,474 --> 00:49:19,909 Ela estava usando um tênis azul marinho, 849 00:49:19,910 --> 00:49:23,826 e um short jeans sem bolso. Não sei como isso é possível. 850 00:49:23,827 --> 00:49:27,282 E uma camiseta do Tom Wades 851 00:49:27,283 --> 00:49:30,532 e eu pensei: "Que legal". Porque amo Tom Wades. 852 00:49:30,533 --> 00:49:33,277 Ela estava linda... 853 00:49:37,709 --> 00:49:40,611 Se você gostar do estilo malvada e bonita. 854 00:49:42,454 --> 00:49:44,419 Enfim, ela... 855 00:49:44,420 --> 00:49:48,768 começou a trazer uns quadros enormes para cima, 856 00:49:48,769 --> 00:49:50,184 e pensei: "É minha chance". 857 00:49:50,185 --> 00:49:54,297 Então fui lá for a e comecei a ajudá-la. 858 00:49:54,298 --> 00:49:57,944 Tentei ajudar, pelo menos, e ela me olhou e disse: "Pare!" 859 00:49:57,945 --> 00:50:00,615 - Ela gritou comigo! - Você começou a puxar. 860 00:50:00,616 --> 00:50:04,140 Quando vi, estávamos puxando para frente e para trás, 861 00:50:04,141 --> 00:50:08,138 - e do nada... - O punho dele atravessou a tela. 862 00:50:08,139 --> 00:50:11,784 - Foi um acidente. - Não importa. Ficou arruinado. 863 00:50:11,785 --> 00:50:15,395 Não... Certo, na verdade, você deveria me agradecer 864 00:50:15,396 --> 00:50:17,787 porque aquele quadro era horrível. 865 00:50:18,572 --> 00:50:21,086 Meu avô havia feito aquele quadro 866 00:50:21,087 --> 00:50:24,101 e era minha coisa favorita no mundo inteiro. 867 00:50:25,709 --> 00:50:28,846 Então começamos uma gritaria na frente do prédio. 868 00:50:28,847 --> 00:50:31,471 - Todo mundo vendo. - Estava com muita raiva. 869 00:50:31,472 --> 00:50:34,062 A partir desse momento, passamos a nos odiar. 870 00:50:34,063 --> 00:50:35,630 Cara... 871 00:50:36,454 --> 00:50:41,552 - E então se apaixonaram. - É, daí nos apaixonamos. 872 00:50:41,853 --> 00:50:44,990 Acho que é nossa entrada. 873 00:50:44,991 --> 00:50:47,926 David, poderia me dar o mapa do porta-luvas, por favor? 874 00:50:47,927 --> 00:50:49,652 Sim, senhor. 875 00:50:53,221 --> 00:50:55,983 Desculpe por isso, não queria assustá-lo. 876 00:50:55,984 --> 00:50:58,946 É apenas minha arma do serviço e distintivo. 877 00:50:58,947 --> 00:51:02,397 - Distintivo. - Você é policial? 878 00:51:02,398 --> 00:51:04,828 - Não, não... - Deus. 879 00:51:05,770 --> 00:51:08,123 Sou da divisão de Narcóticos. 880 00:51:12,960 --> 00:51:16,205 Meu Don é um agente há 22 anos. 881 00:51:16,206 --> 00:51:18,415 Estou um pouco afastado no momento. 882 00:51:18,416 --> 00:51:21,029 Eles o tiraram das ruas por não ser agressivo. 883 00:51:21,030 --> 00:51:23,535 - Já basta. - Desculpe, não é certo, Don. 884 00:51:23,536 --> 00:51:26,821 Nenhum daqueles garotos idiotas é metade do agente que você é. 885 00:51:26,822 --> 00:51:29,658 Edith, sabe o que penso sobre você xingar. 886 00:51:29,659 --> 00:51:32,960 - Desculpe, Don. - Edith é meio sangue quente. 887 00:51:32,961 --> 00:51:36,172 - Sou 1/8 italiana. - Deus. Tudo bem. 888 00:51:37,548 --> 00:51:41,609 Se vocês me derem licença. Quer se juntar a mim? 889 00:51:41,610 --> 00:51:42,960 - Eu quero. - Onde estão indo? 890 00:51:42,961 --> 00:51:45,685 - Verificar o bebê. - Eu indo fazer cocô. 891 00:51:45,686 --> 00:51:48,337 - Ver se o bebê fez cocô. - Isso mesmo. 892 00:51:48,338 --> 00:51:51,303 - Ver como Lebon está. Lebron. - É, o nome dele é Lebron. 893 00:51:51,304 --> 00:51:55,359 - Ele está com diarreia forte. - Já voltamos, certo? 894 00:51:55,360 --> 00:51:58,881 - Ainda tem amido de milho? - Sim, tem no fundo. 895 00:51:58,882 --> 00:52:00,607 Reunião familiar, vamos lá. 896 00:52:01,234 --> 00:52:03,705 Vou colocar minhas mãos nesse bebê. 897 00:52:05,823 --> 00:52:09,548 - Ele é da Narcóticos? Brincou? - Não entre em pânico, 898 00:52:09,549 --> 00:52:12,383 ainda não fizemos nada suspeito, então relaxe. 899 00:52:12,384 --> 00:52:15,760 Sério? E quando ela quiser segurar o bebê de erva? 900 00:52:15,761 --> 00:52:18,803 Dê-me o bebê, certo? Lidarei, se isso acontecer. 901 00:52:18,804 --> 00:52:21,389 Cuido disso, mas agora precisamos focar 902 00:52:21,390 --> 00:52:23,905 em nos livrar daquela família doentia. 903 00:52:23,906 --> 00:52:28,040 - Droga, por que paramos? - Eles nos ouviram. 904 00:52:28,041 --> 00:52:29,705 Porra, vamos para a prisão. 905 00:52:31,587 --> 00:52:34,180 Não, não. Chegamos na oficina, certo? 906 00:52:34,181 --> 00:52:37,430 Todo mundo se acalme, não fizeram nada, estão certos. 907 00:52:37,431 --> 00:52:38,960 Vou me livrar dele bem rápido. 908 00:52:38,961 --> 00:52:40,376 Vamos entrar e sair. 909 00:52:40,377 --> 00:52:44,293 Cara de sérios, certo? Estilo Miller, aqui vamos nós. 910 00:52:44,807 --> 00:52:47,666 - Não há outra oficina por perto? - Que um cristão é dono 911 00:52:47,667 --> 00:52:50,725 e aberta após a novela no sábado à noite? Não, senhor. 912 00:52:50,726 --> 00:52:52,533 Droga! 913 00:52:52,534 --> 00:52:54,999 Eu te daria nossa peça e você estaria a caminho, 914 00:52:55,000 --> 00:52:57,321 mas nós que ficaríamos presos. 915 00:52:57,322 --> 00:53:00,372 E assim poderemos nos conhecer melhor. 916 00:53:00,373 --> 00:53:02,725 - O que está havendo? - Está fechado até de manhã. 917 00:53:02,726 --> 00:53:06,340 - Oklahoma! - Meu Deus. 918 00:53:06,341 --> 00:53:08,963 Vocês podem acampar com os Fitzgerald hoje. 919 00:53:08,964 --> 00:53:11,352 Conheço um bom local. Vamos armar as barracas 920 00:53:11,353 --> 00:53:13,299 e podem dormir no nosso trailer. 921 00:53:13,300 --> 00:53:15,417 - Vou ajudá-lo com as coisas. - Não, não. 922 00:53:15,418 --> 00:53:18,515 Não, está tudo bem. Os Miller cuidam de suas coisas. 923 00:53:18,516 --> 00:53:21,926 - Eu sabia que gostaria de você. - Kenny, quer pegar as coisas? 924 00:53:22,254 --> 00:53:25,025 Isso será divertido! 925 00:53:25,026 --> 00:53:27,666 Até cuidarei dele para você e o marido poderem... 926 00:53:27,667 --> 00:53:29,979 - Não precisa. Não, não. - Pare com isso. 927 00:53:29,980 --> 00:53:31,591 - Quero segurá-lo! - Não precisa. 928 00:53:31,592 --> 00:53:33,901 - Dê ele para mim! - Deixe-o comigo, Edie! 929 00:53:44,921 --> 00:53:46,372 Merda. 930 00:53:47,434 --> 00:53:51,670 Meu Deus! 931 00:53:52,336 --> 00:53:55,826 Meu Deus. Por que não há sangue? 932 00:53:55,827 --> 00:53:57,913 - Meu Deus! - Certo... 933 00:53:57,914 --> 00:54:00,375 - O que está acontecendo? - Muito obrigada, mãe. 934 00:54:00,376 --> 00:54:03,003 O que usarei agora para o meu projeto de ciências? 935 00:54:03,004 --> 00:54:05,317 Vou fracassar e irei para faculdade pública. 936 00:54:05,318 --> 00:54:07,922 - Meu futuro está arruinado. - Querida... 937 00:54:08,123 --> 00:54:10,493 Sra. Fitzgerald? Meu Deus, você está bem? 938 00:54:10,494 --> 00:54:12,936 - O bebê estava... - Você pensou... 939 00:54:12,937 --> 00:54:15,666 Que o Lebron era...? Não, não, não. 940 00:54:15,667 --> 00:54:18,027 - Lebron era um saco de ervas. - Isso. 941 00:54:18,028 --> 00:54:21,591 - Orégano e manjericão. - Tratávamos ele como um bebê, 942 00:54:21,592 --> 00:54:23,988 - era um projeto de verão. - Pontos extras. 943 00:54:23,989 --> 00:54:27,768 Ensina aos alunos que filhos podem arruinar sua vida. 944 00:54:27,769 --> 00:54:31,513 É uma mensagem aos adolescentes. Atenha-se o grande "A". 945 00:54:31,514 --> 00:54:34,140 - Anal. Abstinência, isso. - A abstinência. 946 00:54:34,141 --> 00:54:35,983 Com nenhum dos dois se faz filhos. 947 00:54:35,984 --> 00:54:39,395 De qualquer forma, desculpe, Edie. De verdade. 948 00:54:39,396 --> 00:54:42,219 Prometemos à Casey cuidar como um bebê de verdade 949 00:54:42,220 --> 00:54:45,360 - e fomos longe demais. - Desculpem-nos. 950 00:54:45,361 --> 00:54:48,676 - Estou envergonhada. - Isso assustaria qualquer um. 951 00:54:48,677 --> 00:54:52,179 Ela é muito emotiva. Deveria ter visto no final de "Free Willy". 952 00:54:52,180 --> 00:54:54,062 Pare com isso, Don. 953 00:54:55,168 --> 00:54:57,878 Eu amo essa baleia. 954 00:54:57,879 --> 00:55:00,658 Quem gosta de jogos ao redor da fogueira? 955 00:55:00,977 --> 00:55:02,455 Don. 956 00:55:04,651 --> 00:55:07,081 Senhoras e senhores, é um prazer recebê-los 957 00:55:07,082 --> 00:55:10,570 ao acampamento musical anual da família Fizgerald. 958 00:55:11,229 --> 00:55:13,584 Os convidados usuais não puderam vir neste ano. 959 00:55:14,409 --> 00:55:16,779 É a família Osmond. 960 00:55:19,484 --> 00:55:24,089 Mas aqui no lugar deles, temos a talentosa e incrível... 961 00:55:24,090 --> 00:55:25,554 família Miller. 962 00:55:26,013 --> 00:55:27,550 Vamos começar essa festa 963 00:55:27,551 --> 00:55:30,232 com a música favorita da família Fitzgerald. 964 00:55:30,233 --> 00:55:33,405 Pedras rachando sob o sol quente. 965 00:55:33,406 --> 00:55:36,562 Eu lutei contra a lei e a lei venceu. 966 00:55:36,563 --> 00:55:39,870 Eu lutei contra a lei e a lei venceu. 967 00:55:39,871 --> 00:55:41,294 Sempre vence. 968 00:55:41,295 --> 00:55:44,886 Tive que roubar dinheiro porque não tinha dinheiro algum. 969 00:55:44,887 --> 00:55:47,276 Eu lutei contra a lei e a lei venceu. 970 00:55:47,277 --> 00:55:48,677 Só os Miller! 971 00:55:48,678 --> 00:55:52,262 Eu lutei contra a lei e a lei venceu. 972 00:55:52,263 --> 00:55:55,928 Eu lutei contra a lei e a lei venceu. 973 00:55:56,474 --> 00:55:59,001 Quero que imagine que cometeu um crime, 974 00:55:59,002 --> 00:56:00,800 que foi julgado, foi parar na prisão. 975 00:56:00,801 --> 00:56:02,214 E que estava lá for a no sol, 976 00:56:02,215 --> 00:56:04,619 - quebrando pedras com o martelo. - Faça isso! 977 00:56:04,620 --> 00:56:07,712 Eu lutei contra a lei e a lei venceu. 978 00:56:07,713 --> 00:56:10,976 Eu lutei contra a lei e a lei venceu. 979 00:56:10,977 --> 00:56:12,777 - Foi ótimo. - Lutei contra... Que bom. 980 00:56:12,778 --> 00:56:15,064 - Divertido. Ótima música. - Adorei, foi ótimo. 981 00:56:15,065 --> 00:56:16,765 Ótima escolha. 982 00:56:16,766 --> 00:56:18,166 - Foram ótimos, garotos. - É. 983 00:56:18,167 --> 00:56:20,652 - Tiraram 10 por esforço. - Estou inspirada! 984 00:56:20,653 --> 00:56:23,600 - Estou inspirada! - Que ótimo. 985 00:56:23,601 --> 00:56:26,434 - É um pássaro, um avião! - Aeronáutica! Aeronáutica! 986 00:56:26,435 --> 00:56:28,100 - Leve-me para casa! - Ali do Norte! 987 00:56:28,101 --> 00:56:29,960 Parece algo com um animal marinho. 988 00:56:29,961 --> 00:56:31,761 - Tubarão martelo. - Algo pegando fogo. 989 00:56:31,762 --> 00:56:35,472 Logo que eles dormirem, entraremos na barraca. 990 00:56:35,473 --> 00:56:38,242 - Está bem? - E cortamos as gargantas. 991 00:56:38,243 --> 00:56:40,570 - O quê? - O que foi? 992 00:56:40,571 --> 00:56:42,731 Não, Jesus. 993 00:56:42,732 --> 00:56:44,707 - O que há com você? - Eu não disse... 994 00:56:44,708 --> 00:56:46,636 Eu não disse para fazermos isso. 995 00:56:46,637 --> 00:56:48,551 Não disse, achei que você ia dizer. 996 00:56:48,552 --> 00:56:51,394 - Achou que eu diria isso? - Eu não... 997 00:56:51,395 --> 00:56:53,868 Acha que sou o "Scarface"? Dá um tempo. 998 00:56:53,869 --> 00:56:55,825 - Herbert Wolkenburg! - Aviões de papel. 999 00:56:55,826 --> 00:56:57,901 - Tiros! - Palhaços! Sanduíches! 1000 00:56:57,902 --> 00:56:59,907 Não tranque o bebê no porão! 1001 00:56:59,908 --> 00:57:02,927 Vamos entrar na barraca e roubar a chave do Don, 1002 00:57:02,928 --> 00:57:07,079 e vamos voltar na oficina para trocar a peça com a do Don. 1003 00:57:07,080 --> 00:57:09,044 Entendi. 1004 00:57:09,045 --> 00:57:11,393 A Terra! A Terra pegando fogo! 1005 00:57:11,394 --> 00:57:12,805 Atmosfera! 1006 00:57:13,291 --> 00:57:15,177 Bem simples. 1007 00:57:15,178 --> 00:57:17,140 Al-Qaeda! 1008 00:57:18,491 --> 00:57:22,609 Era bem simples. Aqui é o avião e aqui... 1009 00:57:22,610 --> 00:57:25,476 Nossa, Melissa. Claro que era isso. 1010 00:57:25,477 --> 00:57:29,354 - Foi muito inteligente. - Deus, eu achei muito bom. 1011 00:57:29,355 --> 00:57:32,085 Sou um péssimo desenhista, então... 1012 00:57:32,086 --> 00:57:34,648 Ótimo, porque você é o próximo. 1013 00:57:36,099 --> 00:57:38,634 - Passando o bastão. - Ótimo trabalho. 1014 00:57:38,635 --> 00:57:42,295 - Isso, vamos lá, Kenny. - Certo, Kenny, aqui vamos nós. 1015 00:57:42,296 --> 00:57:44,820 - Desenhe muito bem. - Isso é uma linha. 1016 00:57:44,821 --> 00:57:47,476 - Slash. Guns 'N' Roses. - Parece um barbante. 1017 00:57:47,477 --> 00:57:50,570 O que é isso? Vamos lá, Kenny. Desenhe alguma coisa. 1018 00:57:50,571 --> 00:57:52,064 - Barbante. - Vamos, filho. 1019 00:57:52,065 --> 00:57:54,844 - É um foguete? - Espera. Eu sei. É um pepino? 1020 00:57:54,845 --> 00:57:56,299 Isso é muito estúpido. 1021 00:57:56,300 --> 00:57:59,354 É um desenho ruim, Kenny. Chuto um desenho ruim. 1022 00:57:59,355 --> 00:58:01,376 - É um... - Um pênis! 1023 00:58:01,377 --> 00:58:04,652 - Não sei. - É um pênis! Um grande pênis. 1024 00:58:04,653 --> 00:58:07,558 Tem as bolas. É um pênis grande e preto. 1025 00:58:07,559 --> 00:58:10,009 Está desenhando de preto. Um pênis grande e preto! 1026 00:58:10,010 --> 00:58:12,728 É um pênis grande e preto! 1027 00:58:12,729 --> 00:58:15,040 Um pênis preto e brochado. 1028 00:58:19,981 --> 00:58:21,633 É um skate. 1029 00:58:21,634 --> 00:58:24,613 - Um skate. Claro que é isso. - Um skate, ótimo. 1030 00:58:24,614 --> 00:58:27,668 - Um grande e preto skate. - Um grande e preto skate, eu vi. 1031 00:58:27,669 --> 00:58:30,417 Claro, está óbvio. Mas é... 1032 00:58:30,418 --> 00:58:34,217 Dá para ver as rodas. Elas estão no chão e... 1033 00:58:38,021 --> 00:58:40,927 Pênis preto brochado? 1034 00:58:40,928 --> 00:58:43,864 Bom trabalho, Meryl Streep. Trabalhou bem o personagem. 1035 00:58:43,865 --> 00:58:45,981 Não é minha culpa ele não saber desenhar. 1036 00:58:45,982 --> 00:58:48,103 Não jogue a culpa no Kenny, certo? 1037 00:58:48,104 --> 00:58:51,001 - Como adivinharia o skate? - Deixe-o em paz. 1038 00:58:51,977 --> 00:58:54,605 - Onde o Kenny está? - Pessoal, venham aqui. 1039 00:58:54,606 --> 00:58:56,362 - O que foi? - O que está acontecendo? 1040 00:58:56,363 --> 00:58:57,763 Olhem para eles. 1041 00:59:01,625 --> 00:59:04,801 - Não sou o melhor desenhista. - Não, você é ótimo. 1042 00:59:04,802 --> 00:59:07,476 - Eu sabia que era um skate. - É... 1043 00:59:07,477 --> 00:59:11,472 - Não entendi a confusão. - Não, estava... Isso aí. 1044 00:59:12,334 --> 00:59:15,397 Eu gosto muito da sua família. 1045 00:59:15,398 --> 00:59:18,766 - Eles são bem diferentes. - Eles não são minha família. 1046 00:59:18,767 --> 00:59:21,687 - Quero dizer... - Entendo o que quer dizer. 1047 00:59:21,688 --> 00:59:24,142 - Ela quer que ele a beije. - Com certeza. 1048 00:59:24,143 --> 00:59:26,919 - Ela quer, não é? - Às vezes acho que sou adotada 1049 00:59:26,920 --> 00:59:29,646 ou um alienígena, algo assim. 1050 00:59:29,647 --> 00:59:32,103 Sim, foi o que eu quis dizer. 1051 00:59:32,104 --> 00:59:36,765 Só para você saber, eu te adotaria. 1052 00:59:38,400 --> 00:59:41,293 Não que eu queira ser seu pai, eu só... 1053 00:59:42,330 --> 00:59:44,840 - Ele está falando demais. - Ele não cala a boca. 1054 00:59:46,644 --> 00:59:48,526 Boa noite. 1055 00:59:50,174 --> 00:59:52,056 - Até mais. - Certo. 1056 00:59:52,665 --> 00:59:54,134 Maldito abraço. 1057 00:59:54,135 --> 00:59:55,625 Tudo bem. 1058 00:59:56,487 --> 00:59:58,491 E Melissa? 1059 00:59:58,492 --> 01:00:01,707 - Sim? - Cuidado com os ursos. 1060 01:00:01,708 --> 01:00:05,154 Sabe, não dá para vê-los chegando. 1061 01:00:05,699 --> 01:00:07,193 Boa dica. 1062 01:00:13,781 --> 01:00:16,370 Coitado, você deveria falar com ele. 1063 01:00:16,997 --> 01:00:18,644 Quem? 1064 01:00:19,163 --> 01:00:21,238 Eu disse "você". Quem você acha? 1065 01:00:21,239 --> 01:00:22,997 - Eu? O que direi? - É, você é homem. 1066 01:00:22,998 --> 01:00:25,075 Fale coisas de homem. 1067 01:00:25,742 --> 01:00:28,958 - Jejus Cristo. Estou indo. - Não é difícil, vai logo. 1068 01:00:34,174 --> 01:00:36,056 Oi, cara. Como está? 1069 01:00:36,490 --> 01:00:38,958 - Oi. - Tem alguém sentado aqui? 1070 01:00:38,959 --> 01:00:41,232 - Não. - Ótimo. 1071 01:00:41,233 --> 01:00:42,997 Certo. 1072 01:00:43,938 --> 01:00:46,452 Então... 1073 01:00:46,453 --> 01:00:49,428 Eu vi o que aconteceu entre você e Melissa. 1074 01:00:52,134 --> 01:00:56,962 Não tenha medo de beijar a garota, sabe? 1075 01:00:56,963 --> 01:01:01,097 Você ia chupar o pau do cara. Por que agora está tímido? 1076 01:01:01,625 --> 01:01:03,781 Isso não é engraçado, David. 1077 01:01:05,977 --> 01:01:08,919 Desculpe. 1078 01:01:09,742 --> 01:01:11,350 Foi uma péssima piada. 1079 01:01:14,095 --> 01:01:16,824 Sabe o que eu fazia quando tinha a sua idade 1080 01:01:16,825 --> 01:01:19,154 e evitava que ficasse nervoso com garotas? 1081 01:01:20,174 --> 01:01:23,311 - Sim? - Eu contava até 3. 1082 01:01:24,017 --> 01:01:26,252 - Contar até 3? - Isso. 1083 01:01:26,785 --> 01:01:29,193 - Seu melhor conselho é esse? - Sim. 1084 01:01:29,790 --> 01:01:34,173 Sempre que quiser beijar ou chamar a garota para sair... 1085 01:01:34,174 --> 01:01:38,901 Sempre que tiver medo, faça isso. Conte até 3 e faça. 1086 01:01:40,017 --> 01:01:44,958 Porque se esperar muito, vai pensar demais e enlouquecer. 1087 01:01:44,959 --> 01:01:46,705 Acredite, isso mudará a sua vida. 1088 01:01:47,899 --> 01:01:49,860 Acho que faz sentido. 1089 01:01:51,193 --> 01:01:53,590 - Obrigado. - Sim, sem problemas. 1090 01:01:53,591 --> 01:01:59,115 Se tiver outras perguntas sobre pássaros e abelhas, 1091 01:01:59,116 --> 01:02:02,409 onde colocá-los, quanto tempo... Sabe? O que é divertido. 1092 01:02:02,410 --> 01:02:04,840 Não tenha medo de perguntar, certo? 1093 01:02:04,841 --> 01:02:06,688 - Certo. - Certo. 1094 01:02:06,689 --> 01:02:08,213 - Boa conversa. - Sim, boa. 1095 01:02:08,214 --> 01:02:09,742 Nossa, minhas costas. 1096 01:02:10,418 --> 01:02:12,566 Estou tão velho. 1097 01:02:35,368 --> 01:02:39,886 Você entra e eu fico aqui olhando. 1098 01:02:39,887 --> 01:02:43,729 Vai se danar. Você entra e eu fico olhando. 1099 01:02:43,730 --> 01:02:47,838 - Por que tem que ser eu? - Porque eu disse que tem. 1100 01:02:47,839 --> 01:02:50,897 Certo. Silêncio. Certo. 1101 01:02:51,956 --> 01:02:53,995 - Fique olhando. - Estou olhando! 1102 01:03:08,883 --> 01:03:10,352 Bin Laden! 1103 01:03:11,646 --> 01:03:13,768 O que está acontecendo? Guaxinins? 1104 01:03:13,769 --> 01:03:16,242 Meu Deus. 1105 01:03:16,243 --> 01:03:17,760 Estava certa sobre eles, Edith. 1106 01:03:17,761 --> 01:03:19,685 - Sinto muito. - Eu vou explicar. 1107 01:03:19,686 --> 01:03:21,415 É totalmente explicável. 1108 01:03:21,416 --> 01:03:24,117 - Isso é um equívoco. - Escutem. 1109 01:03:25,019 --> 01:03:27,293 Vocês precisam entender uma coisa. 1110 01:03:29,725 --> 01:03:33,685 Nunca fizemos isso com outro casal antes. 1111 01:03:35,803 --> 01:03:38,513 Não vou julgá-los. Somos todos iguais. 1112 01:03:38,514 --> 01:03:41,715 - Eu tenho um vibrador. - Isso mesmo, ela tem. 1113 01:03:41,716 --> 01:03:43,797 - Incrível. - No começo eu era contra, 1114 01:03:43,798 --> 01:03:46,638 e é fabricado na China, mas... 1115 01:03:46,639 --> 01:03:48,709 Quando se é casado há tanto quanto nós, 1116 01:03:48,710 --> 01:03:51,450 você procura alguma coisa para apimentar a relação, 1117 01:03:51,451 --> 01:03:54,862 então nós discutimos sobre coisas assim. 1118 01:03:55,462 --> 01:03:58,979 E hoje quando mencionou o grande e preto... 1119 01:03:58,980 --> 01:04:01,807 - Fazedor de bebês. - Nós entendemos. 1120 01:04:01,808 --> 01:04:04,759 - Alto e em bom tom. - O nome dele é John Morgan. 1121 01:04:04,760 --> 01:04:07,877 - Tudo bem. - Enquanto iam, nós voltávamos. 1122 01:04:07,878 --> 01:04:10,060 Isso. Estamos na mesma página. 1123 01:04:10,061 --> 01:04:11,960 - Sim. - Ficamos lisonjeados com isso, 1124 01:04:11,961 --> 01:04:17,585 mas agora, no meio da noite, não estou preparada para isso. 1125 01:04:17,586 --> 01:04:19,040 Poxa, Don. 1126 01:04:19,041 --> 01:04:21,193 - Sim, eu entendo. - Interpretamos errado. 1127 01:04:21,194 --> 01:04:22,897 - Precisávamos perguntar. - Obrigado. 1128 01:04:22,898 --> 01:04:24,487 Espera, eu tenho uma ideia. 1129 01:04:26,234 --> 01:04:31,136 Certo, talvez eu possa dar um pequeno passo hoje. 1130 01:04:31,137 --> 01:04:34,193 A minha boca pertence ao meu marido. 1131 01:04:34,194 --> 01:04:37,215 Mas nunca toquei em outra mulher antes. 1132 01:04:39,372 --> 01:04:41,842 Eu estaria de acordo. 1133 01:04:42,705 --> 01:04:48,003 - Sim. - Ótimo. Rose? 1134 01:04:48,004 --> 01:04:51,058 - Aí está. - Tudo bem, estou sentando. 1135 01:04:51,059 --> 01:04:52,474 Você está bem com isso? 1136 01:04:52,475 --> 01:04:55,760 - De mãe para mãe, está tudo bem? - Sim, mãe, sim. 1137 01:04:55,761 --> 01:04:58,038 - Tem certeza? - Comecemos isso! 1138 01:04:58,039 --> 01:05:01,690 - Vamos lá? Certo. - Certo. 1139 01:05:01,691 --> 01:05:03,411 - Don, está observando? - Estou. 1140 01:05:03,412 --> 01:05:05,803 - Certo. - Tudo bem. 1141 01:05:07,175 --> 01:05:10,051 Meu coração está batendo tão rápido. 1142 01:05:10,052 --> 01:05:13,528 - Estamos trocando os casais. - Sim. 1143 01:05:14,548 --> 01:05:17,764 Desculpe, não quero demorar. Olá! 1144 01:05:19,842 --> 01:05:23,158 Simplesmente farei bem rápido, vou... Pronto. 1145 01:05:23,159 --> 01:05:25,533 - Aí estão! - Aqui estão! 1146 01:05:25,534 --> 01:05:27,332 - Nossa. - O que está acontecendo? 1147 01:05:27,333 --> 01:05:29,493 Isso está acontecendo! 1148 01:05:29,494 --> 01:05:32,979 Meu Deus, olhem para isto! Estou tocando seus seios. 1149 01:05:32,980 --> 01:05:35,258 - É um milagre! - Certo. 1150 01:05:35,259 --> 01:05:38,705 - Quer sentir os meus seios? - Acho que por hoje chega. 1151 01:05:38,706 --> 01:05:40,748 - Tem razão. - Não podemos fazer tudo hoje. 1152 01:05:40,749 --> 01:05:43,568 - Que tal um pouco selvagem? - É melhor esperar, tem razão. 1153 01:05:43,569 --> 01:05:45,624 - Vocês ficarão bem lá? - Sim, sim. 1154 01:05:45,625 --> 01:05:47,646 - Divirtam-se, crianças. - Certo. 1155 01:05:48,391 --> 01:05:52,626 - Fantástico! - Nunca vou lavar as mãos. 1156 01:05:54,234 --> 01:05:58,156 - Muito obrigada! - Boa noite, foi ótimo. 1157 01:05:58,157 --> 01:06:02,709 - Ótimo! E agora, gênio? - Não sei. 1158 01:06:02,710 --> 01:06:04,316 Foderam minha orelha na tenda. 1159 01:06:04,317 --> 01:06:07,407 Se deixasse a masturbá-la, eles nos dariam a chave. 1160 01:06:07,408 --> 01:06:10,197 É? Por que não vai lá e chupa o pau do Don? 1161 01:06:10,198 --> 01:06:13,074 Então você pegaria a chave. Ele já adorou a sua orelha. 1162 01:06:13,075 --> 01:06:14,671 Primeiro, ao contrário de você, 1163 01:06:14,672 --> 01:06:17,150 só chupo o pênis de um cara se estiver apaixonado. 1164 01:06:17,151 --> 01:06:18,911 - É uma regra que tenho. - Poupe-me. 1165 01:06:18,912 --> 01:06:21,317 - E em segundo lugar... - O quê? 1166 01:06:23,930 --> 01:06:27,412 Não tenho um segundo. Não sei onde ia chegar com isso. 1167 01:06:27,413 --> 01:06:28,897 Você é um idiota. 1168 01:06:29,548 --> 01:06:31,356 Pensei em um! Já sei! 1169 01:06:35,596 --> 01:06:38,230 Aí vai John Morgan, se apresentando. 1170 01:06:39,459 --> 01:06:41,344 Paizinho. 1171 01:06:46,007 --> 01:06:47,772 Certo, o que foi? 1172 01:06:49,144 --> 01:06:52,207 - Como assim? - Vai falar sobre isso 1173 01:06:52,208 --> 01:06:55,223 ou ficar triste como se tivesse levado um chute na vagina? 1174 01:06:57,066 --> 01:06:59,128 Tudo bem. 1175 01:06:59,129 --> 01:07:00,756 Bem... 1176 01:07:00,757 --> 01:07:04,011 - Nunca... - Transou antes. Chocante! 1177 01:07:04,012 --> 01:07:06,250 Beijei uma garota antes. 1178 01:07:06,251 --> 01:07:09,932 O quê? Mas você disse que tinha 18 anos. 1179 01:07:09,933 --> 01:07:13,697 - Quer saber? Esquece. - Certo, vamos, sente-se. 1180 01:07:13,698 --> 01:07:15,780 Não precisa ser tão dramático. 1181 01:07:15,781 --> 01:07:18,486 Tudo bem não ter beijado uma garota. 1182 01:07:18,487 --> 01:07:23,148 Tenho certeza há garotas, que eu nunca conheci, 1183 01:07:23,149 --> 01:07:25,658 que acham inexperiência meigo. 1184 01:07:25,659 --> 01:07:27,152 Mas eu não quero ser 1185 01:07:27,153 --> 01:07:30,168 o cara meigo e inexperiente que nunca valeu a pena beijar. 1186 01:07:30,913 --> 01:07:35,462 Quero ser o cara que pega uma garota e a beija, sabe? 1187 01:07:38,638 --> 01:07:41,584 Vamos deixar algo claro. 1188 01:07:41,585 --> 01:07:43,500 Não será um daqueles momentos idiotas 1189 01:07:43,501 --> 01:07:47,383 em que a garota beija o cara e percebe que sempre o amou. 1190 01:07:47,384 --> 01:07:48,839 Certo? 1191 01:07:48,840 --> 01:07:51,109 Você é meu irmão de mentira e um bom garoto. 1192 01:07:51,110 --> 01:07:53,501 Isto é para você fazer com a Melissa. 1193 01:07:53,502 --> 01:07:56,207 - O que é? - Vou beijar você, gênio. 1194 01:07:59,658 --> 01:08:02,677 - O que é isso? Feche os olhos. - Desculpe, certo. 1195 01:08:02,678 --> 01:08:05,070 É estranho, muito estranho. 1196 01:08:05,071 --> 01:08:07,109 - Desculpe. - Certo. 1197 01:08:12,638 --> 01:08:17,030 - Foi bom. Agora mais língua. - Mais língua. Eu consigo. 1198 01:08:19,893 --> 01:08:22,721 Muita língua! Muita língua! 1199 01:08:22,722 --> 01:08:26,207 Certo, muita língua. Foi minha culpa. Desculpe. 1200 01:08:27,697 --> 01:08:29,266 Menos língua. 1201 01:08:34,599 --> 01:08:36,364 Foi bom. 1202 01:08:37,109 --> 01:08:41,554 - Desta vez, me sufoque um pouco. - Tudo bem. 1203 01:08:43,166 --> 01:08:45,852 O que está acontecendo aqui? 1204 01:08:45,853 --> 01:08:49,238 - Não é o que parece. - Sério? 1205 01:08:49,239 --> 01:08:52,303 Parece Casey te ensinando a beijar por pena. 1206 01:08:53,754 --> 01:08:57,832 - Então é o que parece. - É mesmo? 1207 01:08:57,833 --> 01:08:59,484 O que você ensinou a ele? 1208 01:08:59,485 --> 01:09:02,834 O básico. Ele nunca beijou uma garota. 1209 01:09:02,835 --> 01:09:05,640 Sério? Mostre-me! 1210 01:09:05,641 --> 01:09:08,185 - Tem certeza? - Tenho. 1211 01:09:08,186 --> 01:09:09,715 Tudo bem. 1212 01:09:13,126 --> 01:09:16,346 Nada mal. 1213 01:09:16,347 --> 01:09:18,970 - Experimente isso. Aqui. - Tudo bem. 1214 01:09:22,421 --> 01:09:24,107 Isso aí. 1215 01:09:25,950 --> 01:09:28,621 Sentiu isso? Com a língua? 1216 01:09:28,622 --> 01:09:32,499 - Sim, senhora. - Mostre à Casey o que aprendeu. 1217 01:09:35,401 --> 01:09:37,048 Olhe para ele. 1218 01:09:40,813 --> 01:09:42,381 Espere um pouco. 1219 01:09:42,382 --> 01:09:43,915 Tirarei uma foto sua 1220 01:09:43,916 --> 01:09:46,577 com a primeira garota que beijou. Lá vai. 1221 01:09:46,578 --> 01:09:48,033 - Capricha. - Bom. 1222 01:09:48,034 --> 01:09:51,009 Rose, vá para lá. Aí está, a intrusa. 1223 01:09:51,793 --> 01:09:54,617 - Está melhorando! - Tudo bem. 1224 01:09:58,460 --> 01:10:00,150 Tão bonitinho. 1225 01:10:00,151 --> 01:10:03,911 Use as mãos. Com tanto para pegar, e não usa as mãos. 1226 01:10:08,421 --> 01:10:09,989 Kenny? 1227 01:10:12,774 --> 01:10:15,583 - Não, Melissa... - Desculpe. 1228 01:10:15,584 --> 01:10:17,166 Melissa, espere. 1229 01:10:17,950 --> 01:10:19,479 Merda! 1230 01:10:20,225 --> 01:10:23,401 Há 50% de chance dela estar interessada nisso. 1231 01:10:23,402 --> 01:10:25,754 Ruivas... loucas. 1232 01:10:27,724 --> 01:10:30,150 OFICINA DO GARY 1233 01:10:34,599 --> 01:10:37,540 Peguem suas coisas. Kenny, traz as minhas. Obrigado. 1234 01:10:37,541 --> 01:10:40,050 - Aqui vamos nós. - Parecem prontos para ir. 1235 01:10:40,051 --> 01:10:41,544 Gary me ligou logo cedo. 1236 01:10:41,545 --> 01:10:44,168 Parecia ansioso para que vocês viessem buscar. 1237 01:10:44,169 --> 01:10:47,135 - Que bom! - É isto, então! 1238 01:10:47,136 --> 01:10:50,089 - Boa sorte, David. - Obrigado, Don. Cuide-se. 1239 01:10:50,090 --> 01:10:53,476 Ouça, agradeceria se mantivesse o que houve na tenda ontem, 1240 01:10:53,477 --> 01:10:56,203 a conversa do vibrador da China, entre nós. 1241 01:10:56,204 --> 01:10:58,700 Se o pessoal da igreja descobrisse sobre isso... 1242 01:10:59,380 --> 01:11:01,480 Sim, entendo. Não precisa falar mais nada. 1243 01:11:01,481 --> 01:11:02,801 - Sou um túmulo. - Obrigado. 1244 01:11:02,802 --> 01:11:04,856 - Antes de ir embora... - Sim? 1245 01:11:04,857 --> 01:11:06,693 - Em relação a ontem à noite... - Sei. 1246 01:11:06,694 --> 01:11:10,034 No quarto, as coisas entre eu e sra. Fitzgerald... 1247 01:11:10,035 --> 01:11:13,101 - não têm sido muito fogosas. - Certo. 1248 01:11:13,102 --> 01:11:16,790 Agora que trabalho menos, podemos reacender essa chama, 1249 01:11:16,791 --> 01:11:19,687 mas nossos fósforos estão apagados. 1250 01:11:19,688 --> 01:11:21,762 Se é que me entende. 1251 01:11:21,763 --> 01:11:23,248 Sim, entendo. 1252 01:11:23,249 --> 01:11:25,415 Os fósforos são as genitais, entendi. 1253 01:11:25,416 --> 01:11:28,156 Não, eu falava da nossa paixão. 1254 01:11:28,157 --> 01:11:30,377 É mesmo, me desculpe. Claro, sei como é. 1255 01:11:30,378 --> 01:11:31,911 - Tudo bem, amigo. - Pois é. 1256 01:11:31,912 --> 01:11:35,117 Procuramos novas ideias, e ela leu na internet 1257 01:11:35,118 --> 01:11:37,313 fazer algo com o dedo que quer experimentar. 1258 01:11:37,314 --> 01:11:40,375 - Don, não precisa me contar. - Não, tudo bem. Eu quero. 1259 01:11:40,376 --> 01:11:42,302 Desde que se sinta confortável. 1260 01:11:42,303 --> 01:11:44,003 Preciso do seu conselho, David. 1261 01:11:44,004 --> 01:11:46,252 Você e Rose parecem mais doidos um pelo outro 1262 01:11:46,253 --> 01:11:49,842 que ratos transando dentro de uma meia. 1263 01:11:49,843 --> 01:11:51,358 - Parecemos? - Sim! 1264 01:11:51,359 --> 01:11:54,600 Da forma que se olham, parecem recém casados. 1265 01:11:54,601 --> 01:11:56,040 - Parecemos? - Sim. 1266 01:11:56,041 --> 01:11:58,903 Só quero saber como mantém as coisas excitantes 1267 01:11:58,904 --> 01:12:03,177 depots de tantos anos pescando no mesmo buraco. 1268 01:12:03,178 --> 01:12:06,079 - Qual é seu segredo? - Tudo bem. 1269 01:12:06,469 --> 01:12:07,967 Por buraco, você quer dizer... 1270 01:12:07,968 --> 01:12:10,233 - Genitais. - São as genitais, certo. 1271 01:12:10,234 --> 01:12:12,975 Vamos ver, o meu segredo... 1272 01:12:14,313 --> 01:12:16,848 Sabe o que eu faço, Don? 1273 01:12:16,849 --> 01:12:19,372 Trato Rose como uma stripper. 1274 01:12:22,666 --> 01:12:24,278 - Sem brincadeira? - Sim. 1275 01:12:24,279 --> 01:12:26,705 Como uma stripper muito safada. 1276 01:12:28,038 --> 01:12:29,842 Certo. 1277 01:12:30,143 --> 01:12:31,942 Quanto mais safada, melhor. 1278 01:12:33,236 --> 01:12:37,040 Cuidado com os degraus. São escorregadios. 1279 01:12:37,668 --> 01:12:39,511 Todos estão com as malas? 1280 01:12:40,491 --> 01:12:43,041 Sinto tanto que Melissa não esteja para se despedir, 1281 01:12:43,042 --> 01:12:44,927 mas ela não sai do quarto. 1282 01:12:44,928 --> 01:12:49,668 Está enjoada desde ontem. Deve ter sido algo que come... 1283 01:12:49,669 --> 01:12:52,256 - Diga-lhe que sinto muitíssimo. - Claro. 1284 01:12:52,257 --> 01:12:54,548 - Obrigado. - Claro que direi. 1285 01:12:56,038 --> 01:12:58,282 São garotos tão meigos. 1286 01:13:00,130 --> 01:13:02,779 Você sempre será a minha amante especial. 1287 01:13:04,152 --> 01:13:05,799 Edie! 1288 01:13:07,215 --> 01:13:10,740 Adeus! Parabéns, EUA! 1289 01:13:10,741 --> 01:13:13,681 - Adeus! - Tchau! 1290 01:13:15,721 --> 01:13:17,429 - Obrigada. - Adeus. 1291 01:13:17,430 --> 01:13:21,132 Vamos. Vão para o trailer, que eu pego a chave. 1292 01:13:25,803 --> 01:13:27,289 Olá? 1293 01:13:31,999 --> 01:13:35,097 - Olá, Brad. Já ia te ligar. - Oi, cara! Onde você está? 1294 01:13:35,098 --> 01:13:37,938 Pensei que já estaria aqui. Disse que era para hoje. 1295 01:13:37,939 --> 01:13:39,646 Não. Eu sei. 1296 01:13:39,647 --> 01:13:41,701 Tivemos alguns problemas mecânicos, 1297 01:13:41,702 --> 01:13:43,721 mas estaremos na estrada em 5 minutos. 1298 01:13:43,722 --> 01:13:46,034 E na sua porta em algumas horas. 1299 01:13:46,035 --> 01:13:47,603 Nada irá nos deter. 1300 01:13:48,179 --> 01:13:49,681 Mas que diabos? 1301 01:13:51,485 --> 01:13:53,650 Dê-me o celular. 1302 01:13:53,651 --> 01:13:56,199 Brad, espere um pouco, sim? 1303 01:13:56,200 --> 01:13:58,513 Não façamos nada precipitado. 1304 01:13:58,514 --> 01:14:00,474 Sou David. Qual é o seu nome? 1305 01:14:00,475 --> 01:14:03,748 - Pablo Chacon. - Caralho! Para, para! 1306 01:14:03,749 --> 01:14:08,597 - Olá, Brad! - Pablo! E aí, amigo? 1307 01:14:08,598 --> 01:14:11,294 Mandou este amador fodido me roubar? 1308 01:14:11,295 --> 01:14:14,056 Não sei o que o David te... Alô? 1309 01:14:14,800 --> 01:14:16,869 Adoraria ter me despedido dele. 1310 01:14:25,044 --> 01:14:26,751 Pablo Chacon. 1311 01:14:26,752 --> 01:14:30,870 Existe um Pablo Chacon real e nós roubamos dele, então... 1312 01:14:31,435 --> 01:14:34,096 Isso provavelmente não acabará bem, imagino. 1313 01:14:35,214 --> 01:14:37,059 Volto já. 1314 01:14:38,402 --> 01:14:39,904 Sem pressa. 1315 01:14:41,225 --> 01:14:44,379 Pensei que disse que as drogas eram para Pablo Chacon. 1316 01:14:44,380 --> 01:14:47,375 Achei que era. Brad me disse que ele era Pablo Chacon. 1317 01:14:47,376 --> 01:14:49,497 - Por que confia nele? - Eu não confio nele. 1318 01:14:49,498 --> 01:14:52,651 - O que faremos agora? - Podem parar de discutir? 1319 01:14:52,652 --> 01:14:54,538 Como ele nos achou? 1320 01:14:54,539 --> 01:14:56,102 - Não sabemos. - Não sei. 1321 01:14:56,103 --> 01:14:57,553 Com isto. 1322 01:14:59,415 --> 01:15:01,871 Legal, é um transmissor? Isso tem... 1323 01:15:02,392 --> 01:15:04,422 Então colocou isso no trailer? 1324 01:15:04,423 --> 01:15:06,899 - No meio da maconha? - Como não pensou nisso? 1325 01:15:06,900 --> 01:15:09,412 Porque não sei que merda estou fazendo, Casey. 1326 01:15:09,413 --> 01:15:11,213 - Não entendi até agora. - Talvez se... 1327 01:15:11,214 --> 01:15:12,614 Silêncio! 1328 01:15:14,794 --> 01:15:16,881 Todos morrerão. 1329 01:15:16,882 --> 01:15:19,804 Mas juntos, como uma família. Com honra. 1330 01:15:19,805 --> 01:15:22,541 Sequer somos uma família de verdade, certo? 1331 01:15:22,542 --> 01:15:24,955 - Eu nem os conheço. - Tudo bem. 1332 01:15:24,956 --> 01:15:26,920 Ela tem razão. Sem dúvida. 1333 01:15:26,921 --> 01:15:29,215 Nem somos parentes, nenhum de nós. 1334 01:15:29,216 --> 01:15:30,696 Não, somos apenas amigos. 1335 01:15:30,697 --> 01:15:32,673 - Não... somos amigos! - Não somos amigos! 1336 01:15:32,674 --> 01:15:35,140 Sou só um traficante de cidade pequena. 1337 01:15:35,141 --> 01:15:36,891 Vendo saquinhos de maconha. 1338 01:15:36,892 --> 01:15:40,538 A minha filha é uma adolescente mendiga. 1339 01:15:40,539 --> 01:15:43,589 E o meu filho é um nerd que vive no meu prédio. 1340 01:15:43,590 --> 01:15:45,044 Sequer somos parecidos. 1341 01:15:45,045 --> 01:15:47,828 - Nem um pouco. - Ele é virgem. E minha esposa? 1342 01:15:47,829 --> 01:15:52,063 - Ela é só uma stripper barata. - Obrigada, David. Que simpático. 1343 01:15:52,064 --> 01:15:54,991 - Não faremos nada. - Espere. 1344 01:15:54,992 --> 01:15:58,481 Você, vestida assim é uma stripper? 1345 01:15:59,004 --> 01:16:01,151 Sim. 1346 01:16:01,152 --> 01:16:04,612 É verdade, eu sou, sr. Chacon. 1347 01:16:05,471 --> 01:16:09,077 Dê-me uma oportunidade de te provar 1348 01:16:09,078 --> 01:16:12,883 que sou bem melhor viva do que morta. 1349 01:17:43,492 --> 01:17:45,767 Tenha respeito, é a sua mãe. 1350 01:18:18,402 --> 01:18:21,265 Dê-me chave! Vão, vão, vão! 1351 01:18:28,245 --> 01:18:30,206 Por que estamos brigando? 1352 01:18:34,324 --> 01:18:37,038 - Você sabe dirigir isso? - Não. 1353 01:18:37,039 --> 01:18:38,759 Sem armas. Vamos lá. 1354 01:18:38,760 --> 01:18:41,147 - Anda logo! - Estou tentando, não sei como é! 1355 01:18:43,579 --> 01:18:45,226 Porra! 1356 01:18:49,540 --> 01:18:52,324 - O que aconteceu? - O que acha? Acabei com ele. 1357 01:18:52,325 --> 01:18:54,089 - Vamos. Acabei. - Não acabou nada. 1358 01:18:57,147 --> 01:18:59,736 Anda! Anda! 1359 01:19:02,402 --> 01:19:04,598 - Não! - Meu Deus! 1360 01:19:10,277 --> 01:19:14,402 Kenny, me passe a direção! Não, não encoste! 1361 01:19:15,147 --> 01:19:18,277 Vá por aqui! Não pegue a via expressa! 1362 01:19:18,278 --> 01:19:21,735 - Deixa eu entrar. Não pare! - Não consigo, vou parar! 1363 01:19:21,736 --> 01:19:23,967 - Parem com isso! - Deus, deixe eu... 1364 01:19:23,968 --> 01:19:26,834 Não, não! Você vai nos matar! 1365 01:19:30,751 --> 01:19:33,343 - Não consigo! - Deixa que eu faço! 1366 01:19:44,638 --> 01:19:46,093 Estão todos bem? 1367 01:19:46,094 --> 01:19:48,990 - Você está bem, querida? - Sim. Droga. 1368 01:19:51,500 --> 01:19:54,445 - Porra! - O que foi? 1369 01:19:54,446 --> 01:19:56,990 Porra! Porra! 1370 01:19:58,677 --> 01:20:00,755 - Meu Deus! - O que está acontecendo? 1371 01:20:00,756 --> 01:20:03,506 Droga, está doendo muito! 1372 01:20:03,507 --> 01:20:05,387 - Acalme-se. - O que houve? 1373 01:20:05,388 --> 01:20:08,481 - O que diabos está acontecendo? - Meu Deus, eu vou morrer. 1374 01:20:08,482 --> 01:20:10,524 Kenny, me escute. Relaxe, está bem? 1375 01:20:10,525 --> 01:20:12,699 Você não vai morrer. Diga o que aconteceu. 1376 01:20:12,700 --> 01:20:15,283 - Fale o que aconteceu. - A aranha me mordeu, David! 1377 01:20:15,284 --> 01:20:16,877 - O quê? Onde? - Onde ela mordeu? 1378 01:20:16,878 --> 01:20:19,696 Ela mordeu minhas bolas! Minhas bolas, porra! 1379 01:20:19,697 --> 01:20:21,988 Minhas bolas! Minhas bolas, porra! 1380 01:20:21,989 --> 01:20:24,267 - Meu Deus. - Deixe-me ver, Kenny. 1381 01:20:24,268 --> 01:20:26,877 Não, não mesmo. Você não verá. 1382 01:20:26,878 --> 01:20:30,555 Não posso ajudá-lo sem ver. Por favor, querido. Mostre. 1383 01:20:30,556 --> 01:20:33,047 Seja homem e abaixe as calças, por favor. 1384 01:20:33,048 --> 01:20:35,304 - Todos aqui já vimos um pinto. - Todos... 1385 01:20:39,893 --> 01:20:41,631 Certo, vamos ver. 1386 01:20:43,577 --> 01:20:45,699 O quê? O que foi? 1387 01:20:45,811 --> 01:20:47,523 Como está? Não consigo olhar. 1388 01:20:48,361 --> 01:20:49,767 - Está muito mal? - Escute... 1389 01:20:49,768 --> 01:20:51,823 Ei, escute. Não está tão mal. 1390 01:20:51,824 --> 01:20:53,836 - Cara, está muito mal. - Não, não está. 1391 01:20:53,837 --> 01:20:56,420 - Já viu? Olhe! Está dizendo... - Não, não vou olhar. 1392 01:20:56,421 --> 01:20:58,289 - Você vai para o hospital. - O quê? 1393 01:20:58,290 --> 01:21:00,106 - De jeito nenhum! - Sim! 1394 01:21:00,107 --> 01:21:01,582 - Como... - O quão grave está? 1395 01:21:01,583 --> 01:21:03,183 - Você está bem. Vamos. - Meu Deus. 1396 01:21:03,184 --> 01:21:05,876 - Passe terra e vamos. - Kenny, não. Você vai ao médico. 1397 01:21:05,877 --> 01:21:07,427 - Desculpe. Não dê ouvidos. - Não. 1398 01:21:07,428 --> 01:21:09,691 - Sim, sim! - Claro que não, Rose. 1399 01:21:09,692 --> 01:21:12,415 Ele não vai ao hospital. Não temos tempo para isso. 1400 01:21:12,416 --> 01:21:14,822 Acredite em mim. Kenny está bem. 1401 01:21:14,823 --> 01:21:16,823 Não consigo sentir meu pinto. 1402 01:21:19,418 --> 01:21:20,991 Droga, Kenny. 1403 01:21:20,992 --> 01:21:23,265 Sim, muito bem. Pegue-o. 1404 01:21:23,266 --> 01:21:25,653 - Pode estar morto, se estiver... - Pegue-o! 1405 01:21:32,398 --> 01:21:34,847 Sim, aqui é David Miller... David Clark. 1406 01:21:34,848 --> 01:21:36,830 Quero falar com o sr. Gurdlinger. 1407 01:21:36,831 --> 01:21:39,422 - EMERGÊNCIA. - Sim, eu espero. 1408 01:21:39,423 --> 01:21:42,648 Quem é o meu bebê branco e preto? Sim. 1409 01:21:42,649 --> 01:21:45,516 Sim, é você! 1410 01:21:49,551 --> 01:21:51,593 - Alô-ski. - Oi, Brad. 1411 01:21:51,594 --> 01:21:54,495 Onde diabos esteve? Deixei 5 recados, cara. 1412 01:21:54,496 --> 01:21:58,665 David, você está vivo. Legal. Como isso aconteceu? 1413 01:21:58,666 --> 01:22:00,630 Pergunte ao verdadeiro Pablo Chacon. 1414 01:22:00,631 --> 01:22:04,077 Não inventarei desculpas. Foi meio sacanagem. 1415 01:22:04,078 --> 01:22:06,983 - Sacanagem? Sacanagem! - Um pouco. 1416 01:22:06,984 --> 01:22:08,748 - Sacanagem mínima. - Tudo bem. 1417 01:22:08,749 --> 01:22:11,785 Quer saber? Não vou mais dirigir 1.6km. 1418 01:22:11,786 --> 01:22:15,741 Quero que pague um adicional. Senão, dou meia volta, 1419 01:22:15,742 --> 01:22:19,882 devolvo a maconha para Chacon com seu endereço junto. 1420 01:22:19,883 --> 01:22:23,589 - Você entendeu? - Parece que ameaçou me trair. 1421 01:22:23,590 --> 01:22:24,905 Ameacei mesmo. 1422 01:22:24,906 --> 01:22:27,489 E eu meio que fiquei excitado agora. 1423 01:22:28,295 --> 01:22:30,996 Convenceu-me sobre o adicional. Quanto você quer? 1424 01:22:30,997 --> 01:22:33,981 Quanto? Não sei. Pensei em US$ 500 mil. 1425 01:22:33,982 --> 01:22:36,455 - O que acha? - Feito. 1426 01:22:36,456 --> 01:22:38,338 Claro que está feito, porra. Ótimo. 1427 01:22:38,339 --> 01:22:41,118 Mas preciso disso à noite, ou nada feito. 1428 01:22:41,119 --> 01:22:43,828 Certo, sem problemas. Tudo bem por mim. 1429 01:22:43,829 --> 01:22:46,220 - Onde você está mesmo? - Eu... não sei. 1430 01:22:46,221 --> 01:22:50,647 No Hospital de Corales no meio da porra do Novo México. 1431 01:22:50,648 --> 01:22:52,063 - Por quê? - Por quê? 1432 01:22:52,064 --> 01:22:56,138 Porque a aranha gigante mordeu as bolas do Kenny. 1433 01:22:56,139 --> 01:22:57,671 Isso é incrível. 1434 01:22:57,672 --> 01:23:00,078 Depots me fale se ele desenvolveu poderes. 1435 01:23:00,079 --> 01:23:02,451 Ouça, cara, adiante. Tique-taque. 1436 01:23:02,452 --> 01:23:05,236 Tique-taque. Certo. 1437 01:23:08,188 --> 01:23:11,004 Olá, Pablo. É o Brad. 1438 01:23:11,005 --> 01:23:14,272 Tudo bem. Escute-me, quero te perguntar algo. 1439 01:23:20,907 --> 01:23:23,364 Scottie? O médico irá vê-lo agora. 1440 01:23:26,453 --> 01:23:28,889 Mande-me um SMS, gata. Eu tenho que vazar. 1441 01:23:28,890 --> 01:23:30,453 Entende o que digo? 1442 01:23:32,336 --> 01:23:36,754 Meu Deus. Sério? Aquele cara? 1443 01:23:36,755 --> 01:23:39,947 - O que foi? Ele é gostoso. - Certo. 1444 01:23:39,948 --> 01:23:41,708 "Eu tenho que vazar." 1445 01:23:42,375 --> 01:23:44,865 - Família Miller? - Sim. 1446 01:23:44,866 --> 01:23:47,355 Oi. Olá. Como vai o senhor? 1447 01:23:47,356 --> 01:23:48,850 Ótimo, ótimo. Certo. 1448 01:23:48,851 --> 01:23:50,492 Quais as novidades? Podemos ir? 1449 01:23:50,493 --> 01:23:51,869 - Ele já ia dizer. - Ótimo. 1450 01:23:51,870 --> 01:23:54,845 Temo que o seu filho teve uma forte reação alérgica 1451 01:23:54,846 --> 01:23:56,301 ao veneno da aranha. 1452 01:23:56,302 --> 01:23:58,492 Pena, o levaremos para casa. Onde ele está? 1453 01:23:58,493 --> 01:24:00,144 Ele está dolorido no momento, 1454 01:24:00,145 --> 01:24:02,885 só daremos alta em algumas horas. 1455 01:24:04,649 --> 01:24:07,912 - Por quê? - David, pare com isso... 1456 01:24:07,913 --> 01:24:10,471 Por favor. Prossiga. 1457 01:24:10,472 --> 01:24:13,394 Ele está com uma intravenosa para tomar os antibióticos. 1458 01:24:13,395 --> 01:24:16,414 Quem se importa, cara? Temos coisas para fazer. 1459 01:24:16,415 --> 01:24:18,492 Traga meu filho e seu saco gigante agora. 1460 01:24:18,493 --> 01:24:20,301 Chega. Pare agora mesmo. Pare. 1461 01:24:20,302 --> 01:24:23,238 Doutor, obrigada por cuidar de nosso filho. 1462 01:24:23,239 --> 01:24:24,693 Muito obrigada. 1463 01:24:24,694 --> 01:24:27,081 Você parece ser uma pai bem atencioso. 1464 01:24:28,414 --> 01:24:31,242 - Qual é o seu problema? - O quê? 1465 01:24:31,243 --> 01:24:34,022 Está louco? São só umas horas. Vamos ficar bem. 1466 01:24:34,023 --> 01:24:35,634 Não, não estamos bem. 1467 01:24:35,635 --> 01:24:38,689 Iremos morrer em algumas horas. Eles estão nos seguindo. 1468 01:24:38,690 --> 01:24:40,806 Olha o que faremos. 1469 01:24:41,512 --> 01:24:44,353 Vamos deixá-lo aqui, e seguimos em frente. 1470 01:24:44,354 --> 01:24:47,455 Está dizendo que nós três devemos deixá-lo? 1471 01:24:47,456 --> 01:24:50,022 Não, claro que não. Não vamos deixá-lo. 1472 01:24:50,023 --> 01:24:53,238 Vamos embora com ele ficando aqui. 1473 01:24:55,630 --> 01:24:57,316 Está bem. 1474 01:25:03,006 --> 01:25:05,551 Se deixarmos o Kenny, não terá... 1475 01:25:06,453 --> 01:25:10,375 Não, não sei onde queria chegar. Isso é burrice. 1476 01:25:10,376 --> 01:25:11,943 - Sério? - É. 1477 01:25:13,972 --> 01:25:15,388 - Quem diabos é? - Não sei. 1478 01:25:15,389 --> 01:25:18,246 - Não abram. É para mim! - O quê? 1479 01:25:18,952 --> 01:25:20,899 E aí, mano? 1480 01:25:20,900 --> 01:25:22,782 Nada demais. O que está pegando? 1481 01:25:22,783 --> 01:25:24,934 Vim pegar a Casey, entende o que digo? 1482 01:25:24,935 --> 01:25:27,839 Estou acordado e falo inglês, então eu te entendo. 1483 01:25:28,408 --> 01:25:31,579 - Qual é o seu nome, cara? - Scottie P., entende o que digo? 1484 01:25:32,246 --> 01:25:34,468 De novo, eu te entendo, 1485 01:25:34,469 --> 01:25:37,091 mas agradeço por estar verificando. 1486 01:25:37,092 --> 01:25:39,880 Oi. Tchau. Temos que ir. 1487 01:25:39,881 --> 01:25:42,934 - Onde você pensa que vai? - Sair. 1488 01:25:42,935 --> 01:25:45,056 Acabei de fazer o almoço. 1489 01:25:45,057 --> 01:25:47,758 - Que horas você volta? - Não sei. Mais tarde. 1490 01:25:47,759 --> 01:25:49,623 Parem. Ouçam-me. 1491 01:25:49,624 --> 01:25:51,466 Quando Kenny melhorar, vamos partir. 1492 01:25:51,467 --> 01:25:54,660 E iremos com ou sem você. Se não estiver aqui, nós vamos. 1493 01:25:54,661 --> 01:25:57,588 - Entendeu? - Sim. Ótimo. Está bem. 1494 01:25:57,589 --> 01:26:00,521 Só um segundo, voltem aqui. Quero falar com o seu amigo. 1495 01:26:00,522 --> 01:26:03,330 - Está brincando? - Não estou brincando. 1496 01:26:03,331 --> 01:26:04,738 Poderia se sentar? 1497 01:26:05,579 --> 01:26:07,266 O que está acontecendo? 1498 01:26:12,246 --> 01:26:14,742 Então, Scottie P... 1499 01:26:14,743 --> 01:26:17,780 O que você faz da vida? 1500 01:26:17,781 --> 01:26:20,782 - Mãe! - Eu trabalho na Diversão A&J. 1501 01:26:20,783 --> 01:26:23,109 No Labirinto de Macacos, entende o que digo? 1502 01:26:23,110 --> 01:26:24,799 O que é o Labirinto de Macacos? 1503 01:26:24,800 --> 01:26:27,854 É como uma assustadora armadilha mortal, 1504 01:26:27,855 --> 01:26:29,455 mas para crianças. 1505 01:26:29,456 --> 01:26:31,721 Está trabalhando na feira. É um temporário. 1506 01:26:31,722 --> 01:26:33,680 Não, eu piloto uma moto. 1507 01:26:35,712 --> 01:26:37,472 Pois é. 1508 01:26:37,473 --> 01:26:41,459 E de onde vocês estão vindo, entendem o que digo? 1509 01:26:41,460 --> 01:26:43,651 - Da cidade com "D". - Detroit? 1510 01:26:43,652 --> 01:26:45,279 Não, a outra. 1511 01:26:45,996 --> 01:26:48,031 A outra cidade com "D". 1512 01:26:48,032 --> 01:26:50,608 - Denver? - Essa aí! Aí está. 1513 01:26:50,609 --> 01:26:52,286 - Colorado! - Isso mesmo. 1514 01:26:52,287 --> 01:26:54,388 Adoro "Rockies", entende o que digo? 1515 01:26:54,389 --> 01:26:56,998 Gosta do Rockies. É fã de beisebol? 1516 01:26:57,494 --> 01:27:00,239 - Não, quis dizer montanhas. - Claro. 1517 01:27:01,106 --> 01:27:02,870 Essas tatuagens são maneiras, cara. 1518 01:27:02,871 --> 01:27:05,672 É mesmo? Obrigado, mano. Você viu a cobra? 1519 01:27:05,673 --> 01:27:07,768 - E essa? Bem aqui? - Isso? 1520 01:27:07,769 --> 01:27:09,380 SEM ARRAPEDIMENTOS 1521 01:27:09,381 --> 01:27:12,121 Esse é meu lema. Sem arrependimentos. 1522 01:27:13,219 --> 01:27:15,105 Que tal isso? 1523 01:27:15,106 --> 01:27:16,668 - Não tem arrependimentos? - Pai. 1524 01:27:16,669 --> 01:27:18,511 - Não. - Nem um? 1525 01:27:18,512 --> 01:27:23,600 Não, bem que eu gostaria, para ter o que contar. 1526 01:27:23,601 --> 01:27:25,025 Nem um arrependimento, certo? 1527 01:27:25,026 --> 01:27:27,461 É como vivi a minha vida toda. 1528 01:27:27,462 --> 01:27:30,487 Fui até o tatuador e disse: "É assim que vivo." 1529 01:27:30,488 --> 01:27:32,638 "Pode colocar no meu corpo?", e ele colocou. 1530 01:27:32,639 --> 01:27:34,721 - Pai. - Nem de uma letra? 1531 01:27:34,722 --> 01:27:36,525 Não, não consigo pensar em uma. 1532 01:27:36,526 --> 01:27:38,428 Adoro todas as letras. 1533 01:27:38,429 --> 01:27:41,029 - Entende o que digo? - Sim, muitas letras do alfabeto. 1534 01:27:41,030 --> 01:27:43,350 - Quantas são agora? - Em torno de 20. 1535 01:27:43,351 --> 01:27:46,959 Definitivamente, concordo. São 26 se você contar o "Y". 1536 01:27:47,457 --> 01:27:50,324 Tem alguma pergunta para nós, Scottie P.? 1537 01:27:50,325 --> 01:27:53,559 - Pai. - Como a fez tão gostosa? 1538 01:27:53,560 --> 01:27:55,959 - Como? - A Casey. 1539 01:27:55,960 --> 01:27:57,859 Muito gentil da sua parte. 1540 01:27:57,860 --> 01:28:00,131 Ele quer saber como fizemos Casey tão gostosa. 1541 01:28:00,132 --> 01:28:03,087 - É... - Vocês... 1542 01:28:03,700 --> 01:28:06,365 - O que perguntou? - Se inseminaram? 1543 01:28:06,366 --> 01:28:08,718 Como? 1544 01:28:08,719 --> 01:28:12,732 Se tem tipo, uma forma de fazer filhos atraentes... 1545 01:28:13,269 --> 01:28:15,874 De quatro, entende o que digo? 1546 01:28:17,323 --> 01:28:21,261 - Pai. - Eu o adorei. Achei ele ótimo. 1547 01:28:21,262 --> 01:28:24,871 Vencedor. Casey, no seu lugar, não usava proteção. Divirtam-se. 1548 01:28:24,872 --> 01:28:26,836 - Scottie P. Você é o cara. - Com certeza! 1549 01:28:26,837 --> 01:28:28,747 - E esse "P"? - Estamos indo. Tchau! 1550 01:28:28,748 --> 01:28:31,521 - Prazer. Seja você, Scottie P.! - Prazer! 1551 01:28:37,662 --> 01:28:39,740 Casey, faça boas escolhas! 1552 01:28:42,172 --> 01:28:44,158 Vamos lá, ela ficará bem. 1553 01:28:44,159 --> 01:28:46,917 Cara tatuado em uma moto, sem capacete. 1554 01:28:47,583 --> 01:28:49,623 Na verdade, ela já pode estar grávida. 1555 01:28:56,111 --> 01:28:59,252 Não acredito nisso. Onde ela está? 1556 01:28:59,253 --> 01:29:02,934 Olha quem está preocupado com alguém além de si mesmo. 1557 01:29:02,935 --> 01:29:05,444 O quê? Não, não. Só quero voltar para estrada. 1558 01:29:05,445 --> 01:29:06,978 Não, eu... 1559 01:29:06,979 --> 01:29:09,013 Esse garoto é um otário, não? 1560 01:29:09,014 --> 01:29:11,013 - Não é? - "Entende o que digo?" 1561 01:29:11,014 --> 01:29:13,588 - Claro. - Inacreditável. 1562 01:29:13,589 --> 01:29:16,425 Ela deve ter herdado o mau gosto para homens da mãe. 1563 01:29:19,052 --> 01:29:21,940 Desculpe. Isso foi golpe baixo. 1564 01:29:21,941 --> 01:29:24,385 Golpe baixo, certo? Retiro o que disse. 1565 01:29:25,130 --> 01:29:28,934 Tenho certeza que o Jimmy, seu namorado, era bom. 1566 01:29:28,935 --> 01:29:32,447 Ele parecia um cara ótimo. 1567 01:29:32,448 --> 01:29:35,291 Bem, não era. Ele foi embora. 1568 01:29:35,292 --> 01:29:38,777 Estourou meus cartões, limpou minha conta bancária, 1569 01:29:38,778 --> 01:29:40,193 antes de sumir da cidade. 1570 01:29:40,194 --> 01:29:42,076 Roubou minha caneca favorita. 1571 01:29:42,077 --> 01:29:45,093 O que é uma merda, mesmo se tratando dele. 1572 01:29:45,094 --> 01:29:47,940 - Sinto muito. É uma droga. - Tanto faz. 1573 01:29:47,941 --> 01:29:51,213 É o que ganha namorando um cara que namora strippers. 1574 01:29:51,214 --> 01:29:54,895 Fala sério. Você é muito mais que isso, Rose, e sabe disso. 1575 01:29:58,307 --> 01:30:01,426 - O quê? - Rose nem é meu nome verdadeiro. 1576 01:30:03,013 --> 01:30:04,856 Então qual é seu nome verdadeiro? 1577 01:30:05,758 --> 01:30:07,487 Sarah. 1578 01:30:07,488 --> 01:30:11,723 - Com "H"? - Sim, bem no final. 1579 01:30:11,724 --> 01:30:15,679 - É a melhor forma. - Foi o que minha mãe pensou. 1580 01:30:18,228 --> 01:30:20,621 Sabe, David não é meu nome verdadeiro. 1581 01:30:20,622 --> 01:30:23,719 - Jura? - Estou falando sério. 1582 01:30:25,523 --> 01:30:28,782 Se está falando sério, então... 1583 01:30:28,783 --> 01:30:32,119 - Qual é seu nome verdadeiro? - Barbara. 1584 01:30:32,120 --> 01:30:34,321 - Barbara? - Sim, em homenagem a minha mãe. 1585 01:30:34,322 --> 01:30:38,228 - Então você é Barbara Jr.? - Isso aí. 1586 01:30:38,229 --> 01:30:40,746 - É Barbara Jr. - Isso aí. 1587 01:30:40,747 --> 01:30:43,640 Mas meus amigos na escola me chamavam de Babs. 1588 01:30:43,641 --> 01:30:46,344 - Traumatizante. - Nada disso, na verdade. 1589 01:30:46,345 --> 01:30:49,013 Eu fazia teatro, então era reverenciado. 1590 01:30:50,150 --> 01:30:52,346 Muito engraçado. 1591 01:30:53,287 --> 01:30:54,856 Tem um fio de cabelo... 1592 01:30:56,777 --> 01:31:00,428 Arrancar ou colocar detrás da orelha? Fica bem, aí. 1593 01:31:00,429 --> 01:31:02,150 Vamos deixar ele aí. 1594 01:31:05,483 --> 01:31:07,836 - O que está acontecendo aqui? - Isso... 1595 01:31:07,837 --> 01:31:10,154 Podemos perguntar o mesmo, mocinha! 1596 01:31:10,155 --> 01:31:12,464 - Estávamos muito preocupados. - Isso mesmo! 1597 01:31:12,465 --> 01:31:15,077 Por que estão falando assim? 1598 01:31:15,078 --> 01:31:19,758 - Merda, tem alguém aqui? - Sim! Nós! Nós estamos aqui. 1599 01:31:19,759 --> 01:31:22,760 Não sabíamos se você estava morta em uma vala. 1600 01:31:22,761 --> 01:31:24,590 - E não podia ligar? Algo assim? - É! 1601 01:31:24,591 --> 01:31:27,038 Ou então uma maldita SMS como vive mandando? 1602 01:31:27,039 --> 01:31:29,052 "É Casey. Não estou morta em uma vala." 1603 01:31:29,053 --> 01:31:31,561 "LOL, porra de símbolo, ♪YOLO". 1604 01:31:31,562 --> 01:31:33,785 - Qualquer coisa! - Está bem! 1605 01:31:33,786 --> 01:31:37,130 Certo, tanto faz! Desculpe. 1606 01:31:37,131 --> 01:31:38,586 - Caramba! - Obrigado! 1607 01:31:38,587 --> 01:31:40,272 - Foi difícil dizer? - Agradeço. 1608 01:31:40,273 --> 01:31:44,285 - Incrível! Uma palavra nova! - Graças a Deus. "Desculpe." 1609 01:31:44,286 --> 01:31:46,528 Inacreditável. 1610 01:31:46,529 --> 01:31:48,807 Dará tudo certo. 1611 01:31:48,808 --> 01:31:51,448 - Ali está ele! Kenny! - Vamos! 1612 01:31:51,449 --> 01:31:53,997 - Meu Deus, parece muito melhor. - Sim. 1613 01:31:53,998 --> 01:31:56,934 - Não parece melhor? - Sim, excelente! Vamos. 1614 01:31:58,895 --> 01:32:01,562 - Vamos. Vamos lá, temos que ir! - Calma! 1615 01:32:01,563 --> 01:32:04,305 - Pode se acalmar? - Não posso... 1616 01:32:04,306 --> 01:32:07,013 - Que ótimo. Kenny! - Meu cotovelo. 1617 01:32:07,954 --> 01:32:10,193 - Você está bem? - Acho que sim. 1618 01:32:10,194 --> 01:32:13,209 David, veja o que acontece quando começa a surtar por aí. 1619 01:32:13,210 --> 01:32:16,307 O quê? Ele está bem! Vamos lá, amigo. De pé. Vamos. 1620 01:32:16,308 --> 01:32:18,503 - Qual é o seu problema? - O meu problema? 1621 01:32:18,504 --> 01:32:20,817 - David! - Este serviço tem um prazo 1622 01:32:20,818 --> 01:32:23,566 e é em 4 horas, certo? 1623 01:32:23,567 --> 01:32:26,019 E se acham que perderei US$ 500 mil 1624 01:32:26,020 --> 01:32:28,817 por um arranhadinho do Kenny, estão malucas! 1625 01:32:28,818 --> 01:32:30,703 Espera aí. 1626 01:32:30,704 --> 01:32:33,915 Está ganhando US$ 500 mil neste negócio? 1627 01:32:37,444 --> 01:32:40,464 - Aproximadamente. - Não acredito em você. 1628 01:32:40,465 --> 01:32:41,919 Rose, ouça. Posso explicar. 1629 01:32:41,920 --> 01:32:47,405 Você ganhará US$ 500 mil e iria me pagar só US$ 30 mil? 1630 01:32:47,406 --> 01:32:51,483 Você vai ganhar US$ 30 mil? Eu ganharei US$ 1 mil. 1631 01:32:51,484 --> 01:32:53,331 Você estão recebendo? 1632 01:32:53,332 --> 01:32:54,939 - Seu mentiroso. - Não, não... 1633 01:32:54,940 --> 01:32:57,170 - Queremos renegociar. - Não, de forma alguma. 1634 01:32:57,171 --> 01:32:58,703 - O quê? - De jeito nenhum. 1635 01:32:58,704 --> 01:33:02,189 Fizeram um acordo comigo, e eu com o Brad, certo? 1636 01:33:02,190 --> 01:33:03,723 E estamos indo. 1637 01:33:03,724 --> 01:33:07,287 Viu, ótimo, Casey entendeu. Não vamos renegociar. Vamos. 1638 01:33:07,288 --> 01:33:09,074 Acho que vamos. Agora. 1639 01:33:09,075 --> 01:33:11,326 Porque sem nós, você nem estaria aqui! 1640 01:33:11,327 --> 01:33:12,742 Você tem toda razão, porra. 1641 01:33:12,743 --> 01:33:15,800 Eu estaria em Denver se não me atrasassem. 1642 01:33:15,801 --> 01:33:19,408 - É brincadeira? Atrasando? - Sim, atrasando! 1643 01:33:19,409 --> 01:33:21,815 - Onde diabos está indo? - Casey, aonde vai? 1644 01:33:21,816 --> 01:33:23,997 Perguntei onde está indo! 1645 01:33:23,998 --> 01:33:26,581 Quer saber? Se for embora, você não ganha nada! 1646 01:33:26,582 --> 01:33:28,193 Não quero seu dinheiro, certo? 1647 01:33:28,194 --> 01:33:31,287 Casey, volte! Precisamos ficar juntos! 1648 01:33:31,288 --> 01:33:33,548 - Vamos! - Por quê? 1649 01:33:33,549 --> 01:33:35,470 Por sermos uma família? 1650 01:33:35,471 --> 01:33:38,542 Passaremos o Natal juntos? Vai me ajudar com o dever, mãe? 1651 01:33:38,543 --> 01:33:42,593 Por favor. Isso tudo foi uma piada. 1652 01:33:42,594 --> 01:33:46,856 Eu te direi qual é a piada. Quer saber qual é... 1653 01:33:46,857 --> 01:33:48,507 O... 1654 01:33:48,508 --> 01:33:50,233 Não contarei a piada! 1655 01:33:50,234 --> 01:33:52,507 Você não merece ouvir a piada! 1656 01:33:52,508 --> 01:33:54,817 - Não contarei! Vamos! - Acho que não sabe uma. 1657 01:33:54,818 --> 01:33:56,342 - Sei uma piada! - Acho que não. 1658 01:33:56,343 --> 01:33:57,997 David, temos que voltar e pegá-la! 1659 01:33:57,998 --> 01:34:00,777 Está brincando comigo? Ela se foi, dane-se ela, certo? 1660 01:34:00,778 --> 01:34:02,974 Vem comigo ou não, Rose? 1661 01:34:03,797 --> 01:34:06,307 Certo, passarei seu cheque pela porta. 1662 01:34:06,308 --> 01:34:07,797 Kenny, vamos. 1663 01:34:09,013 --> 01:34:10,939 Kenny, vamos lá. Vamos lá, cara. 1664 01:34:10,940 --> 01:34:13,562 Não podemos deixá-la, David. Não é certo. 1665 01:34:15,836 --> 01:34:17,975 - Sabe o que mais? - O quê? 1666 01:34:17,976 --> 01:34:19,758 Vocês se merecem. 1667 01:34:22,607 --> 01:34:24,228 O quê...? 1668 01:34:34,660 --> 01:34:38,144 Ele voltará. Certo? 1669 01:34:59,779 --> 01:35:01,983 Ei, garota! 1670 01:35:01,984 --> 01:35:04,917 - Recebi sua mensagem, e aí? - Oi. 1671 01:35:04,918 --> 01:35:08,358 - Está sozinha? - Estou. 1672 01:35:08,359 --> 01:35:11,160 Podemos conversar em algum lugar reservado? 1673 01:35:11,161 --> 01:35:13,740 Conheço o lugar certo, entende o que digo? 1674 01:35:20,138 --> 01:35:23,145 - Está melhor. - Não está em sincronia comigo. 1675 01:35:23,146 --> 01:35:25,453 Só estou tocando em uma escala maior, mas... 1676 01:35:25,454 --> 01:35:27,722 - Podemos diminuir. - Uma escala horrível. 1677 01:35:27,723 --> 01:35:30,541 Pare de falar. Apenas cale a boca. 1678 01:35:31,481 --> 01:35:33,167 - Oi, e aí? - Oi, Brad. 1679 01:35:33,168 --> 01:35:36,328 Estou fazendo aula de canto com o meu cara, Ben Folds Five. 1680 01:35:36,329 --> 01:35:39,135 - Não é, Ben Folds Five? - Meu nome é Ben Folds. 1681 01:35:39,800 --> 01:35:41,959 "Five" é o nome da banda. 1682 01:35:41,960 --> 01:35:43,637 Ele está me zoando! Adorei. 1683 01:35:43,638 --> 01:35:47,186 Precisa conhecer esse cara. Benji Five é hilário. 1684 01:35:47,187 --> 01:35:49,159 Lembra da música que ouvíamos, "Brick"? 1685 01:35:49,160 --> 01:35:53,609 Ela é um obstáculo e estou me afogando lentamente. 1686 01:35:53,610 --> 01:35:56,300 É... Eu arranjei aquele cara! 1687 01:35:56,301 --> 01:35:58,120 Ele é tipo a minha vadia. 1688 01:35:58,121 --> 01:36:00,705 - Escute, está tudo bem? - Sim. 1689 01:36:00,706 --> 01:36:02,847 Sim, as coisas estão bem. 1690 01:36:02,848 --> 01:36:05,452 Estou a 321km daí. Chegarei em menos de 3 horas. 1691 01:36:05,453 --> 01:36:07,251 - Tudo bem? - Certo. Paz. 1692 01:36:07,252 --> 01:36:09,341 Que babaca. 1693 01:36:09,700 --> 01:36:11,298 Vamos fazer essas escalas. 1694 01:36:11,299 --> 01:36:12,759 Esse trabalho é uma droga. 1695 01:36:12,760 --> 01:36:14,967 Não fale comigo assim Farei você ser morto. 1696 01:36:14,968 --> 01:36:17,094 E ninguém sentirá falta da sua música nerd. 1697 01:36:26,289 --> 01:36:28,463 Domingo! Domingo! 1698 01:36:28,464 --> 01:36:30,481 Que ótimo, está alto. 1699 01:36:31,366 --> 01:36:34,111 Que você está acostumado. 1700 01:36:34,112 --> 01:36:37,860 Sei que você fará do seu jeito... 1701 01:36:37,861 --> 01:36:40,974 Boa tentativa, rádio. Boa tentativa. 1702 01:36:42,189 --> 01:36:45,397 Certo. Vamos chegar lá. 1703 01:36:50,817 --> 01:36:52,895 Silêncio. 1704 01:36:59,170 --> 01:37:01,074 E eu já sabia... 1705 01:37:01,075 --> 01:37:04,856 mas estávamos na estrada juntos, e ficou... 1706 01:37:04,857 --> 01:37:08,839 - Meio divertido, sabe? - Sei. 1707 01:37:08,840 --> 01:37:11,719 E comecei a pensar em nós como... 1708 01:37:13,013 --> 01:37:15,091 Não importa. É estúpido. 1709 01:37:15,719 --> 01:37:18,268 - Fodam-se eles. - Sim, fodam-se. 1710 01:37:18,269 --> 01:37:21,675 Você está aqui agora. Scottie P. A fará se sentir bem. 1711 01:37:21,676 --> 01:37:23,326 Entende o que digo? 1712 01:37:25,087 --> 01:37:28,695 Desculpe, eu só... Estou meio triste, e... 1713 01:37:29,362 --> 01:37:31,554 - Vou embora, certo? - Qual é, garota. 1714 01:37:31,555 --> 01:37:34,146 - Você me chamou. E então? - Scottie. 1715 01:37:34,147 --> 01:37:38,528 Ei! Tire as mãos dela! Venha, Casey! 1716 01:37:38,529 --> 01:37:41,209 Toque nela de novo e juro que arranco 1717 01:37:41,210 --> 01:37:44,656 essa porra de tatuagem do seu peito! Entende? 1718 01:37:44,657 --> 01:37:46,778 - É mesmo, vadia? - Mesmo, vadia. 1719 01:37:46,779 --> 01:37:49,911 Quer saber? Por que não deixa as meninas em paz, cara? 1720 01:37:49,912 --> 01:37:51,915 E o que fará, sobrancelhas? 1721 01:37:53,022 --> 01:37:54,813 Um... 1722 01:37:55,558 --> 01:37:57,087 Dois... 1723 01:37:59,009 --> 01:38:01,009 Você quebrou meu nariz! 1724 01:38:01,696 --> 01:38:04,930 Você é uma mulher agressiva, entende o que digo? 1725 01:38:07,126 --> 01:38:09,366 - Você está bem? - Estou. 1726 01:38:09,367 --> 01:38:11,209 Foi incrível, acabou com ele. 1727 01:38:11,210 --> 01:38:13,597 Já lidei com babacas como ele no trabalho. 1728 01:38:13,598 --> 01:38:15,248 Vamos lá, vamos sair daqui. 1729 01:38:15,249 --> 01:38:17,179 Obrigada pelo apoio. E essa contagem? 1730 01:38:17,180 --> 01:38:19,675 Se vai bater em alguém, bata no "um". 1731 01:38:19,676 --> 01:38:21,484 - Mas David me disse... - David? 1732 01:38:21,485 --> 01:38:23,989 David nunca bateu em ninguém. Nunca. 1733 01:38:28,068 --> 01:38:30,656 Acho que a saída é por aqui. 1734 01:38:33,900 --> 01:38:35,748 Voltei! 1735 01:38:39,400 --> 01:38:42,367 Olha o que aconteceu: Eu estava na estrada, 1736 01:38:42,368 --> 01:38:44,125 apenas sozinho, certo? 1737 01:38:44,126 --> 01:38:46,483 Indo em direção a um enorme pagamento. 1738 01:38:46,484 --> 01:38:48,988 E então percebi que estava tedioso lá. 1739 01:38:48,989 --> 01:38:50,922 O bobo sabia o que precisava fazer. 1740 01:38:50,923 --> 01:38:54,773 Tinha que voltar e ir buscar aqueles bocós. 1741 01:38:56,381 --> 01:38:57,900 Estou brincando, não são bocós. 1742 01:38:57,901 --> 01:39:00,014 O que acham de irmos embora? Vamos lá. 1743 01:39:00,015 --> 01:39:02,326 Ei, David, vai se foder. 1744 01:39:04,415 --> 01:39:06,827 "Vá se foder!" "Vá se foder você!" 1745 01:39:06,828 --> 01:39:08,900 E então, Rose, você diz: "Vá se foder", 1746 01:39:08,901 --> 01:39:11,357 e Kenny diz: "Não quero me fo..." 1747 01:39:11,873 --> 01:39:13,481 Disso que estava sentindo falta! 1748 01:39:13,482 --> 01:39:15,418 As discussões, as tiradas! 1749 01:39:15,873 --> 01:39:19,695 Vamos lá, pessoal. Entrar no trailer e sair daqui. 1750 01:39:19,696 --> 01:39:21,690 Vamos embora! 1751 01:39:22,805 --> 01:39:25,445 - Esperem! Para aonde vão? - Está falando sério? 1752 01:39:25,446 --> 01:39:27,282 Olha, tudo bem. 1753 01:39:27,283 --> 01:39:31,015 Sei do que isso se trata e entendo, está bem? 1754 01:39:31,016 --> 01:39:33,532 Dividiremos os US$ 500 mil. 1755 01:39:33,533 --> 01:39:36,536 Igualmente. Entre nós quatro. 1756 01:39:37,399 --> 01:39:39,909 Estão me entendendo? Kenny, quer ficar assim? 1757 01:39:41,909 --> 01:39:45,007 Isso é um monte de jogos, garoto, certo? 1758 01:39:45,008 --> 01:39:47,830 Casey, pode comprar uma casa e fugir dela! 1759 01:39:47,831 --> 01:39:50,250 Sabe? O que quiser. Você ganha US$ 125 mil, 1760 01:39:50,251 --> 01:39:52,354 você ganha US$ 125 mil, você US$ 125 mil... 1761 01:39:52,355 --> 01:39:54,776 Estou igual a porra da Oprah aqui! 1762 01:39:54,777 --> 01:39:57,203 Se ela fosse um cara branco em um festival. 1763 01:39:57,853 --> 01:40:02,421 Vamos entrar no trailer e vamos voltar para Denver, 1764 01:40:02,422 --> 01:40:04,407 onde ficaremos ricos e seremos pagos. 1765 01:40:04,847 --> 01:40:07,241 - Vamos, vamos. - David, escute. 1766 01:40:07,896 --> 01:40:11,095 Vocês nos enganou, nos deixou, 1767 01:40:11,096 --> 01:40:13,218 e agora volta aqui dançando... 1768 01:40:13,219 --> 01:40:15,153 Fazendo sabe-se lá o que era aquilo. 1769 01:40:15,154 --> 01:40:18,142 E espera que esqueçamos o que aconteceu? 1770 01:40:18,143 --> 01:40:19,543 Qual é o seu problema? 1771 01:40:21,285 --> 01:40:23,000 Como confiaremos em você? 1772 01:40:26,348 --> 01:40:27,917 O que querem? 1773 01:40:27,918 --> 01:40:31,197 - Que eu implore? - Crianças? 1774 01:40:31,198 --> 01:40:34,187 - Acho me sentiria muito melhor. - Aceito, claro. 1775 01:40:36,319 --> 01:40:37,792 Estão brincando. 1776 01:40:41,146 --> 01:40:43,739 Querem mesmo que eu fique de joelhos? 1777 01:40:43,740 --> 01:40:45,410 E implore? 1778 01:40:45,411 --> 01:40:47,734 Que bom eu estar com minhas calças de implorar. 1779 01:40:47,735 --> 01:40:49,885 Geralmente só faço isso antes de transar. 1780 01:40:50,826 --> 01:40:53,925 Certo. Vou fazer... Por favor. 1781 01:40:55,223 --> 01:40:58,395 - Vamos lá. Lá vai. - Certo! Para o trailer, vamos! 1782 01:40:58,396 --> 01:41:00,003 Vamos lá, Babs. 1783 01:41:03,101 --> 01:41:05,415 Ei, mais devagar. Tem palhaços em todo canto. 1784 01:41:05,416 --> 01:41:06,870 Aqui parece o circo! 1785 01:41:06,871 --> 01:41:09,572 Bem aqui, sei que estacionei do lado de um trailer. 1786 01:41:09,573 --> 01:41:11,964 Isso vai te matar. Por que tinha que... 1787 01:41:11,965 --> 01:41:13,650 - Algodão doce? - Tanto...? 1788 01:41:13,651 --> 01:41:15,708 - Melissa. - Kenny. 1789 01:41:15,709 --> 01:41:17,245 - Rose. - Edie. 1790 01:41:17,246 --> 01:41:18,748 - Merda. - Merda. 1791 01:41:18,749 --> 01:41:22,081 Nossa! Acho que nunca me acostumo com essa linguagem. 1792 01:41:22,082 --> 01:41:26,552 O que diabos fazem aqui? 1793 01:41:27,415 --> 01:41:30,470 - Ver os fogos de artifício. - Isso aí, os fogos de artifício. 1794 01:41:30,471 --> 01:41:34,983 Nós também, que estranho! Dizem que são incríveis. 1795 01:41:34,984 --> 01:41:36,944 - Melissa, podemos conversar? - Não. 1796 01:41:36,945 --> 01:41:38,813 - Mãe, vamos. - Melissa. 1797 01:41:38,814 --> 01:41:42,831 Por que está sendo tão rude? Está menstruada? 1798 01:41:42,832 --> 01:41:45,493 - Precisa de um absorvente? - Não, mãe, não preciso. 1799 01:41:45,494 --> 01:41:46,988 Não quero ficar com eles. 1800 01:41:46,989 --> 01:41:49,458 - É, Kenny, vamos. - Devemos ir. 1801 01:41:49,459 --> 01:41:51,964 O que houve ontem no acampamento foi errado. 1802 01:41:51,965 --> 01:41:53,572 Caramba. 1803 01:41:54,434 --> 01:41:56,434 Meu Deus, ela sabe. 1804 01:41:57,689 --> 01:41:59,689 Minha filha sabe o que fizemos. 1805 01:42:00,630 --> 01:42:02,709 Melissa, sim. Foi errado da minha parte 1806 01:42:02,710 --> 01:42:04,617 acariciar os seios da sra. Miller. 1807 01:42:04,618 --> 01:42:08,513 Está certa. Mesmo não negando que me deu certo prazer. 1808 01:42:08,514 --> 01:42:10,517 Mas tendo dito isso, seu pai e eu 1809 01:42:10,518 --> 01:42:13,768 estamos tendo problemas de intimidade. 1810 01:42:13,769 --> 01:42:15,184 Certo. Não, pare. 1811 01:42:15,185 --> 01:42:17,160 Não sou tão apertada como era. 1812 01:42:17,161 --> 01:42:18,966 - Olha... - Ele simplesmente cai. 1813 01:42:18,967 --> 01:42:21,728 - Certo! - Como uma salsicha na rodovia. 1814 01:42:21,729 --> 01:42:24,068 Que nojo. Do que está falando? 1815 01:42:24,069 --> 01:42:27,315 Noite passada, vi Kenny beijando a irmã e a mãe 1816 01:42:27,316 --> 01:42:28,905 enquanto o pai observava. 1817 01:42:29,572 --> 01:42:31,733 - O quê? - Caramba. 1818 01:42:31,734 --> 01:42:34,709 - Não era bem isso... - Não foi o que aconteceu. 1819 01:42:34,710 --> 01:42:36,863 Rose não é minha mãe, Casey não é irmã. 1820 01:42:36,864 --> 01:42:38,948 - Não somos uma família. - Ei, chega! 1821 01:42:38,949 --> 01:42:41,297 - Do que está falando? - Desculpe, ele bebeu. 1822 01:42:41,298 --> 01:42:43,576 - Está impossível. É ridículo. - É verdade. 1823 01:42:43,577 --> 01:42:46,513 David nos contratou para passar drogas na fronteira. 1824 01:42:46,514 --> 01:42:50,434 - São traficantes? - Não, contrabandistas. 1825 01:42:50,435 --> 01:42:52,867 - É diferente. - Não, não é. 1826 01:42:52,868 --> 01:42:54,831 - Certo. Edie. - Quer saber? 1827 01:42:54,832 --> 01:42:58,160 Podemos explicar. Direi ao Don a mesma coisa. 1828 01:42:58,161 --> 01:43:01,332 - Isto é o que está acontecendo: - Ele não sabe o que fala. 1829 01:43:01,333 --> 01:43:06,199 - Nem conhece drogas. - Sério... Só tequila. 1830 01:43:07,023 --> 01:43:08,866 O que foi? 1831 01:43:08,867 --> 01:43:10,674 Meu Deus! 1832 01:43:10,675 --> 01:43:13,885 - Graças a Deus está vivo. - Ele tem uma arma! 1833 01:43:13,886 --> 01:43:16,591 Ei, escute. Não, não, espere. 1834 01:43:21,728 --> 01:43:23,728 Será divertido. 1835 01:43:35,415 --> 01:43:39,650 - Ainda mando bem. - O Don é durão. 1836 01:43:39,651 --> 01:43:42,748 Nossa, Don... 1837 01:43:43,650 --> 01:43:46,238 Melissa, vá procurar um policial. 1838 01:43:46,944 --> 01:43:51,471 - Don, me escute. - Não. Contrabandeando, David? 1839 01:43:51,472 --> 01:43:54,003 E pensar no momento que compartilhamos na barraca. 1840 01:43:54,004 --> 01:43:56,223 - Não, Don, tem outro cara. - Não quero saber 1841 01:43:56,224 --> 01:44:00,021 - do outro cara na sua vida. - O quê? Não, não! 1842 01:44:00,022 --> 01:44:01,846 Tem outro cara tentando nos matar. 1843 01:44:01,847 --> 01:44:05,027 - O quê? Quem? - Pablo Chacon. 1844 01:44:05,028 --> 01:44:07,576 - Pablo Chacon. - Buenas noches, amigos. 1845 01:44:07,577 --> 01:44:11,415 - O que disse? O que significa? - É uma saudação mexicana. 1846 01:44:11,416 --> 01:44:14,709 O de jeans e bigode engraçado, passe a arma. 1847 01:44:15,925 --> 01:44:17,493 Meu Deus. 1848 01:44:19,768 --> 01:44:21,493 E a caneca. 1849 01:44:23,885 --> 01:44:27,728 - Por favor, não a machuque. - Pegue-a. 1850 01:44:27,729 --> 01:44:29,140 Está tudo bem. 1851 01:44:32,513 --> 01:44:35,890 - Agora a chave, por favor. - Aqui, aqui. 1852 01:44:35,891 --> 01:44:39,258 Certo, tem suas drogas, então não precisa nos matar. 1853 01:44:39,259 --> 01:44:42,613 Não preciso matá-los, não é? Vocês me roubam, 1854 01:44:42,614 --> 01:44:45,768 fazem-me atravessar a fronteira para vir nesse país fodido, 1855 01:44:45,769 --> 01:44:48,199 tentam queimar meu rosto com vapor... 1856 01:44:48,200 --> 01:44:51,023 - Desculpe-me. - Destruíram meu carro... 1857 01:44:52,238 --> 01:44:56,064 E não gosto do que fazem com ele toda vez que nos encontramos. 1858 01:44:58,160 --> 01:45:00,766 Você são a pior família que já conheci. 1859 01:45:01,907 --> 01:45:04,707 Mas estão certos, não preciso matá-los. 1860 01:45:06,434 --> 01:45:09,532 Eu quero matá-los. Todos vocês. 1861 01:45:09,533 --> 01:45:11,611 Pare. Pare. 1862 01:45:12,787 --> 01:45:14,791 Não faça isso. 1863 01:45:14,792 --> 01:45:16,635 Não mate essas pessoas. 1864 01:45:16,636 --> 01:45:19,537 É tudo minha culpa. Eu fiz isso. 1865 01:45:19,538 --> 01:45:22,342 Eu sou o traficante. Eles são uma doce família 1866 01:45:22,343 --> 01:45:25,715 que estava no lugar errado, na hora errada, entendeu? 1867 01:45:25,716 --> 01:45:31,336 E esse garoto? Esse garoto tem o maior coração que já vi. 1868 01:45:31,337 --> 01:45:33,380 E tenho sorte de poder chamá-lo de amigo. 1869 01:45:33,381 --> 01:45:37,242 E uma hora atrás, mataria essa menina para você. 1870 01:45:37,243 --> 01:45:40,670 Mas ela é valente, e muito mais esperta que eu. 1871 01:45:41,572 --> 01:45:43,219 E essa aqui... 1872 01:45:44,630 --> 01:45:47,728 Você... Sarah. 1873 01:45:48,264 --> 01:45:50,787 É a mulher mais forte que já conheci. 1874 01:45:50,788 --> 01:45:52,591 E seria uma ótima mãe. 1875 01:45:55,179 --> 01:45:57,179 Amo todos eles. 1876 01:45:58,670 --> 01:46:04,513 Não mate-os, por favor. Mate-me. 1877 01:46:05,258 --> 01:46:08,007 - Faremos um acordo, tudo bem? - Tudo bem. 1878 01:46:08,008 --> 01:46:10,944 Eu te mato primeiro, assim não precisa vê-los morrer. 1879 01:46:21,336 --> 01:46:22,944 David! 1880 01:46:31,415 --> 01:46:33,885 Kenny! Foi incrível! 1881 01:46:40,121 --> 01:46:42,238 Gosto de pensar que o ensinei isso. 1882 01:46:43,336 --> 01:46:45,650 Eu sei que ensinei aquilo. 1883 01:46:46,944 --> 01:46:49,689 Puxe sua língua de volta, jovenzinho. 1884 01:46:54,403 --> 01:46:56,238 Você beija bem melhor que minha irmã. 1885 01:46:59,066 --> 01:47:00,513 Um, dois, três. 1886 01:47:09,419 --> 01:47:13,798 Bem, sr. Chacon, em nome dos EUA, 1887 01:47:13,799 --> 01:47:15,807 gostaria de recebê-lo em nosso país. 1888 01:47:15,808 --> 01:47:17,454 Sente-se. 1889 01:47:18,277 --> 01:47:21,219 Sinto muito não experimentar a parte da liberdade. 1890 01:47:21,220 --> 01:47:23,768 Don, você é meu herói. 1891 01:47:26,983 --> 01:47:30,003 Que tal você me amarrar esta noite? 1892 01:47:43,144 --> 01:47:46,317 - Aqui está. - Obrigado, David. 1893 01:47:48,556 --> 01:47:51,030 - Estamos indo. - Não tão rápido. 1894 01:47:51,031 --> 01:47:52,805 - Não, Don... - Pai, por favor. 1895 01:47:52,806 --> 01:47:54,687 Meninas, quietas. 1896 01:47:56,570 --> 01:48:00,334 Acredito que são boas pessoas, mas infringiram a lei. 1897 01:48:00,335 --> 01:48:03,275 Todos vocês. E pior que isso, colocaram a vida 1898 01:48:03,276 --> 01:48:05,319 da minha esposa e filha em risco. 1899 01:48:05,320 --> 01:48:08,095 - Sinto muito. - Preciso levá-los presos. 1900 01:48:08,096 --> 01:48:09,500 - Don, por quê? - Pai... 1901 01:48:09,501 --> 01:48:12,378 - O quê? - E farei isso... 1902 01:48:12,379 --> 01:48:16,844 depots de virar e abraçar minha família. 1903 01:48:29,040 --> 01:48:30,844 Vamos! 1904 01:48:38,221 --> 01:48:41,511 Está tudo aqui. Estou surpreso, David. 1905 01:48:41,512 --> 01:48:45,223 Trabalho incrível! Porém atrasado. 1906 01:48:45,224 --> 01:48:48,491 O prazo era ontem, então me desculpe, nada feito. 1907 01:48:49,050 --> 01:48:51,169 Brad, eu quase morri fazendo essa merda. 1908 01:48:51,170 --> 01:48:54,103 - Duas vezes! - Não serei um babaca aqui. 1909 01:48:54,104 --> 01:48:58,168 Tenho duas toneladas da melhor maconha! Isso aí! 1910 01:48:58,169 --> 01:49:01,825 E fez o Chacon ser preso, o que é uma excelente vitória 1911 01:49:01,826 --> 01:49:03,772 para a Equipe Brad. 1912 01:49:03,773 --> 01:49:05,707 Então, o que acha de apertarmos as mãos 1913 01:49:05,708 --> 01:49:07,197 e estarmos acertados? 1914 01:49:09,628 --> 01:49:13,432 - Você não ia me pagar, não é? - Bingo! 1915 01:49:14,883 --> 01:49:17,275 Isso foi sacanagem? Nem sei mais diferenciar. 1916 01:49:18,010 --> 01:49:20,655 - Para o chão! - Para o chão! 1917 01:49:20,656 --> 01:49:24,570 - Vamos! - Divisão de Narcóticos! 1918 01:49:24,571 --> 01:49:27,511 - Para o chão! - Parado! 1919 01:49:29,144 --> 01:49:30,609 Limpo! 1920 01:49:33,183 --> 01:49:36,706 - Você me traiu. - Foi sacanagem, não foi? 1921 01:49:37,779 --> 01:49:41,056 Vocês não têm nada contra mim. Nada mesmo! 1922 01:49:42,015 --> 01:49:44,521 Caramba! Olha esse cara! 1923 01:49:44,522 --> 01:49:46,734 Quem deixou o 50 Cent entrar? 1924 01:49:47,872 --> 01:49:50,303 - Bom trabalho, David. - Obrigado, Don. 1925 01:49:50,304 --> 01:49:52,699 Sei que não conseguiu seu dinheiro, 1926 01:49:52,700 --> 01:49:56,225 mas fazer o certo deve ser muito melhor. 1927 01:49:56,226 --> 01:49:58,075 Não. 1928 01:49:58,076 --> 01:49:59,680 Está bem, um pouco, talvez. 1929 01:49:59,681 --> 01:50:02,087 Prometemos que por seu testemunho 1930 01:50:02,088 --> 01:50:04,412 contra o Chacon e o sr. Gurdlinger, 1931 01:50:04,413 --> 01:50:06,303 o manteremos no Programa de Proteção 1932 01:50:06,304 --> 01:50:07,842 ao menos de 3 a 6 meses. 1933 01:50:07,843 --> 01:50:10,538 - Apenas eu? - Apenas você. 1934 01:50:14,028 --> 01:50:16,891 E quaisquer outras testemunhas do crime. 1935 01:50:28,848 --> 01:50:31,401 Veja essa nerd gostosa. 1936 01:50:31,402 --> 01:50:33,746 - O que está fazendo? - Olhe. 1937 01:50:33,747 --> 01:50:36,189 - O quão mal está? - Precisa falar com Casey 1938 01:50:36,190 --> 01:50:37,693 para parar de postar isso. 1939 01:50:37,694 --> 01:50:41,018 Tem 1 milhão de visualizações e está aumentando. 1940 01:50:41,019 --> 01:50:43,299 Tudo bem, falarei depots do almoço. 1941 01:50:43,300 --> 01:50:45,500 E sabe o que mais? Dá para ver seus peitos. 1942 01:50:52,222 --> 01:50:53,630 - Olá. - Oi. 1943 01:50:53,631 --> 01:50:56,064 Queríamos nos apresentar. Sou Dan. 1944 01:50:56,065 --> 01:50:58,229 - Oi, Dan. - Esta é minha esposa Kathy. 1945 01:50:58,230 --> 01:51:00,016 - Acabamos de nos mudar. - Olá. 1946 01:51:00,017 --> 01:51:03,246 - Somos os Johnson. - Ótimo. Bem-vindos à vizinhança. 1947 01:51:03,247 --> 01:51:06,395 Pessoal, venham cá. Conheçam nossos vizinhos. 1948 01:51:06,396 --> 01:51:07,700 Sou David... 1949 01:51:07,701 --> 01:51:10,071 - E essa é minha família. - Oi. 1950 01:51:10,072 --> 01:51:12,330 Meu filho Kenny, minha filha Casey, 1951 01:51:12,331 --> 01:51:15,501 - e minha esposa Sarah. - Prazer em conhecê-los. 1952 01:51:15,502 --> 01:51:18,129 - Somos os Miller. - Prazer. 1953 01:51:18,130 --> 01:51:19,705 Obrigado por nos cumprimentarem. 1954 01:51:19,706 --> 01:51:22,549 - Se cuidem. - Tchau. 1955 01:51:23,079 --> 01:51:24,977 - Não gosto deles. - Eu também não. 1956 01:51:24,978 --> 01:51:27,700 Por que vir se apresentar? Quem diabos você é? 1957 01:51:27,701 --> 01:51:30,750 Não posso acreditar. Estamos presos no subúrbio. 1958 01:51:30,751 --> 01:51:32,201 É uma droga. Mal posso esperar 1959 01:51:32,202 --> 01:51:34,719 pelo fim do julgamento. Precisamos sair daqui. 1960 01:51:34,720 --> 01:51:36,811 Www.maniacsubs.co.nr. 1961 01:51:36,812 --> 01:51:39,150 UMA FAMÍLIA DO BAGULHO 1962 01:51:40,244 --> 01:51:42,170 - Atenha-se ao "A". - Isso, o anal. 1963 01:51:42,171 --> 01:51:45,173 - Abstinência! - Abstinência. Não geram bebês. 1964 01:51:45,174 --> 01:51:46,892 Todos merecem um Oscar. 1965 01:51:46,893 --> 01:51:48,378 - Não! - Não. Pare. 1966 01:51:48,379 --> 01:51:51,267 É muito gentil, mas não somos atores tão bons. 1967 01:51:54,428 --> 01:51:56,507 Os caras estão mexendo com minha garota. 1968 01:51:56,508 --> 01:51:57,954 Onde? 1969 01:51:59,392 --> 01:52:01,632 Nunca esquecerei os momentos desse filme. 1970 01:52:01,633 --> 01:52:03,219 E espero que você também não. 1971 01:52:04,290 --> 01:52:06,190 Ação! 1972 01:52:07,989 --> 01:52:10,516 Precisa de dois homens para abrir este frigobar. 1973 01:52:12,695 --> 01:52:16,880 É literalmente muito difícil. 1974 01:52:17,919 --> 01:52:21,574 - Sério, vocês... - Apenas veja. 1975 01:52:24,042 --> 01:52:26,612 - Deixe-as em paz, cara. - O que vai fazer, sardas? 1976 01:52:26,613 --> 01:52:28,199 O que vai fazer, Don Knotts? 1977 01:52:28,200 --> 01:52:30,808 O que vai fazer, cara com ótima postura? 1978 01:52:33,522 --> 01:52:35,127 Quebrou meu nariz. 1979 01:52:35,128 --> 01:52:37,713 Tenho medo de sangue, entende o que eu digo? 1980 01:52:37,714 --> 01:52:40,724 Você desviou o meu septo, entende o que digo? 1981 01:52:42,688 --> 01:52:44,563 Quero um band-aid! 1982 01:52:45,636 --> 01:52:47,898 - Fechados? - Estão fechados até de manhã. 1983 01:52:47,899 --> 01:52:49,411 Oklahoma! 1984 01:52:49,412 --> 01:52:51,550 Que cocô! Que queijo e arroz! 1985 01:52:51,551 --> 01:52:54,027 Antas em uma árvore cortada! Que cagada no picolé! 1986 01:52:54,028 --> 01:52:56,300 Que bolinhas do pinto! Que porra! 1987 01:53:12,500 --> 01:53:14,707 Parava quando chegava em um ponto, 1988 01:53:14,708 --> 01:53:18,052 e não... Não dava para entrar mais. 1989 01:53:18,053 --> 01:53:21,539 Era como se tivesse um pênis de um soldado galáctico. 1990 01:53:24,516 --> 01:53:27,191 Só vou... Pronto. 1991 01:53:27,192 --> 01:53:30,477 Aí estão. Isso é loucura. São incríveis. 1992 01:53:30,478 --> 01:53:32,673 Incríveis, incríveis seios. 1993 01:53:34,561 --> 01:53:37,005 Tudo bem. 1994 01:53:37,006 --> 01:53:40,512 - Ação. - Que tal uma música da vitória? 1995 01:53:40,513 --> 01:53:42,277 - Que tal? - Sim, por favor. 1996 01:53:44,652 --> 01:53:46,117 Amo essa música! 1997 01:53:46,118 --> 01:53:50,026 Ninguém te disse que a vida seria assim. 1998 01:53:50,027 --> 01:53:52,253 Seu emprego é uma piada, você está falido. 1999 01:53:52,254 --> 01:53:55,120 Sua vida amorosa está morta. 2000 01:53:55,121 --> 01:53:58,370 Eu estarei lá para apoiá-lo. 2001 01:53:58,371 --> 01:54:00,354 Quando a chuva começar. 2002 01:54:00,355 --> 01:54:03,244 Eu estarei lá para apoiá-lo. 2003 01:54:03,245 --> 01:54:05,968 Porque você me apoiou também. 2004 01:54:05,969 --> 01:54:08,896 Essa foi boa mesmo! 2005 01:54:10,277 --> 01:54:12,680 Muito engraçado. 2006 01:54:12,681 --> 01:54:17,681 @ManiacSubs fb.corn/ManiacSubs