1 00:01:45,791 --> 00:01:49,094 "Jeg vil hellere være en snegl end en negl." 2 00:01:59,805 --> 00:02:01,272 Nej! 3 00:02:02,307 --> 00:02:03,775 Nej... 4 00:02:16,154 --> 00:02:18,957 Fuck dig, din so! 5 00:02:58,363 --> 00:03:00,332 - Held og lykke. - Tak. 6 00:03:06,663 --> 00:03:08,164 Hej. 7 00:03:08,165 --> 00:03:10,166 Et værelse for en enkelt nat. 8 00:03:10,167 --> 00:03:12,168 18 dollar. 9 00:03:12,169 --> 00:03:16,172 Medmindre du får besøg senere. Så bliver det dyrere. 10 00:03:16,173 --> 00:03:18,174 Jeg får ikke besøg. 11 00:03:18,175 --> 00:03:20,810 Så bliver det 18 dollar. 12 00:03:21,428 --> 00:03:23,596 Indtil videre. 13 00:03:23,597 --> 00:03:26,015 Det forbliver 18 dollar. 14 00:03:26,016 --> 00:03:27,901 Medmindre der kommer en til. 15 00:03:28,185 --> 00:03:30,353 Det gør han ikke. 16 00:03:30,354 --> 00:03:31,905 Hvis nu. 17 00:03:36,026 --> 00:03:39,362 Jeg skal vandre ad PCT. 18 00:03:39,363 --> 00:03:43,658 Jeg har hverken nummerplade eller adresse. 19 00:03:43,659 --> 00:03:45,585 Så skriv dine forældres. 20 00:04:05,722 --> 00:04:08,191 Hej. 21 00:04:10,644 --> 00:04:12,186 Er du i Mojaveørkenen? 22 00:04:12,187 --> 00:04:17,534 Ja. Jeg oplyste din adresse som min egen på gæsteformularen. 23 00:04:17,859 --> 00:04:22,038 Jeg kunne ikke finde på andet. - Det er helt i orden. 24 00:04:23,490 --> 00:04:26,158 Gider du fortælle min lillebror, hvor jeg er? 25 00:04:26,159 --> 00:04:29,495 Han er pisseligeglad, men jeg vil have, han skal vide det. 26 00:04:29,496 --> 00:04:32,081 Han er ikke ligeglad. Han skal nok få det at vide. 27 00:04:32,082 --> 00:04:35,584 Jeg er lige ved at lave mad til en ven... 28 00:04:35,585 --> 00:04:37,595 Hvad for en ven? 29 00:04:39,131 --> 00:04:40,932 Gør det nogen forskel? 30 00:04:42,676 --> 00:04:46,679 Jeg ringede også kun, fordi jeg ville tale med Leif. 31 00:04:46,680 --> 00:04:50,942 Jeg vil gerne have, du ringer. Vi er venner, husker du nok. 32 00:04:52,019 --> 00:04:53,811 Undskyld. 33 00:04:53,812 --> 00:04:55,780 Det er mig, der skal undskylde. 34 00:04:56,690 --> 00:04:57,991 For hvad? 35 00:04:59,443 --> 00:05:01,411 Det ved jeg ikke. 36 00:05:02,612 --> 00:05:05,248 Det er bare trist - 37 00:05:06,783 --> 00:05:10,420 - at du skal gå 1.600 km udelukkende for... 38 00:05:11,788 --> 00:05:16,593 Gør sætningen færdig. Hvad skal jeg gå 1.600 km for? 39 00:05:23,884 --> 00:05:26,186 Har du adresserne, du kan skrive til? 40 00:05:26,470 --> 00:05:29,722 Ja. Er der andet, jeg skal sende til dig? 41 00:05:29,723 --> 00:05:31,390 Nej, ellers tak. 42 00:05:31,391 --> 00:05:33,976 Aimee tager sig af forsyningerne. 43 00:05:33,977 --> 00:05:36,404 Okay. 44 00:05:38,732 --> 00:05:40,450 Jeg er nødt til at lægge på nu. 45 00:05:42,402 --> 00:05:44,371 God tur, Cheryl. 46 00:05:57,668 --> 00:05:59,886 Husk nu, du kan stoppe når som helst. 47 00:06:51,471 --> 00:06:53,940 SIKKERHEDSFLØJTE 48 00:07:43,607 --> 00:07:45,075 Pis. 49 00:07:52,449 --> 00:07:54,250 Hold da kæft. 50 00:08:09,716 --> 00:08:11,351 Pis! 51 00:10:15,425 --> 00:10:18,803 - Hvor skal du hen? - Op på Pacific Crest Trail. 52 00:10:18,804 --> 00:10:21,305 Den går hele vejen fra Mexico til Canada. 53 00:10:21,306 --> 00:10:23,650 Jeg skal vandre de næste tre måneder. 54 00:10:24,434 --> 00:10:28,113 - Op til Ashland. - Vandrer du meget? 55 00:10:28,438 --> 00:10:32,409 Jeg er ikke fanatisk, men det her er langt selv for mig. 56 00:10:32,609 --> 00:10:36,362 Så bliver vi det sidste selskab, du får i meget lang tid, hvad? 57 00:10:36,363 --> 00:10:38,456 Sandt nok. 58 00:11:44,014 --> 00:11:45,982 Jeg elsker også dig, min dreng. 59 00:12:47,744 --> 00:12:51,381 "Dersom modet svigter, så hæv dig over det." 60 00:12:52,416 --> 00:12:55,552 Emily Dickinson. Og Cheryl Strayed. 61 00:13:04,177 --> 00:13:09,482 DAG 1 62 00:13:11,935 --> 00:13:13,903 Åh gud. 63 00:13:14,271 --> 00:13:16,239 Hvad fanden har jeg gjort? 64 00:13:18,275 --> 00:13:19,743 Hvad - 65 00:13:20,110 --> 00:13:21,745 - fanden? 66 00:13:22,279 --> 00:13:23,747 Hvad - 67 00:13:23,780 --> 00:13:25,415 - fanden? 68 00:13:25,615 --> 00:13:27,584 Hvad fanden? 69 00:13:35,625 --> 00:13:37,427 Du kan stoppe når som helst. 70 00:13:37,461 --> 00:13:39,211 Du kan stoppe - 71 00:13:39,212 --> 00:13:40,513 - når som helst. 72 00:13:41,131 --> 00:13:43,767 Du kan stoppe når som helst. 73 00:15:11,013 --> 00:15:13,273 EFTER 8 KM 74 00:15:29,865 --> 00:15:31,333 Sådan. 75 00:15:32,326 --> 00:15:33,835 Pis. 76 00:15:42,544 --> 00:15:44,304 Kæft, noget lort. 77 00:15:44,379 --> 00:15:46,014 det ville jeg 78 00:15:48,383 --> 00:15:50,852 hvis blot jeg ku' 79 00:15:51,887 --> 00:15:54,856 det ville jeg 80 00:16:28,924 --> 00:16:30,892 Jeg tænkte på dig i dag. 81 00:16:32,260 --> 00:16:34,562 Jeg fik et sus af energi - 82 00:16:35,097 --> 00:16:38,599 - ved at tænke på, hvorfor jeg troede, jeg kunne klare den her tur. 83 00:16:38,600 --> 00:16:42,028 Jeg håber ikke, du bliver sur, hvis jeg giver op. 84 00:16:48,110 --> 00:16:51,946 "I dag fremdrog en rendegraver af jordens smuldrende skød - 85 00:16:51,947 --> 00:16:53,614 - en ravfarvet flaske. 86 00:16:53,615 --> 00:16:57,243 Intakt. Et 100 år gammelt middel mod feber - 87 00:16:57,244 --> 00:17:01,089 - eller tungsind. En eliksir mod dette jordeliv. 88 00:17:02,124 --> 00:17:04,259 I dag læste jeg om Marie Curie. 89 00:17:04,292 --> 00:17:06,961 Hun døde som en berømthed - 90 00:17:06,962 --> 00:17:08,963 - og fornægtede sine sår. 91 00:17:08,964 --> 00:17:12,100 Hun fornægtede, at sårene udsprang af samme kilde - 92 00:17:12,134 --> 00:17:14,436 - som hendes kraft." 93 00:17:17,097 --> 00:17:18,639 Hvad sagde han? 94 00:17:18,640 --> 00:17:21,609 - At han ville ringe til dig. - Seriøst? 95 00:17:21,643 --> 00:17:24,279 Tror han, vi går i gymnasiet? 96 00:17:24,313 --> 00:17:27,449 Jeg tror, han vil bede om dit nummer. 97 00:17:28,734 --> 00:17:30,201 Bobbi. 98 00:17:33,405 --> 00:17:35,957 - Hvordan går det? - Fint. 99 00:17:35,991 --> 00:17:38,627 Det er hårdt, men sjovt. 100 00:17:40,746 --> 00:17:43,715 - Okay, vi ses. - Klart. 101 00:17:45,959 --> 00:17:48,011 Jeg skal lige have den her. 102 00:17:52,299 --> 00:17:54,601 Undskyld, jeg ignorerede dig i dag. 103 00:17:55,218 --> 00:17:57,187 Det er okay. 104 00:17:57,554 --> 00:18:01,974 Vi havde jo talt om, at det er lidt underligt at studere sammen med sin mor. 105 00:18:01,975 --> 00:18:04,611 Det er ikke, fordi jeg ikke er stolt af dig. 106 00:18:06,063 --> 00:18:08,198 Jeg er meget stolt af dig. 107 00:18:08,899 --> 00:18:12,035 Jeg er også stolt af mig selv. 108 00:18:12,069 --> 00:18:18,574 Der er så meget at lære. Jeg vidste ikke, at der ville være så meget at lære. 109 00:18:18,575 --> 00:18:23,663 Du har læst Erica Jong, ikke? Fortæl mig om det gnidningsløse knald. 110 00:18:23,664 --> 00:18:26,832 Mor, jeg vil ikke diskutere gnidningsløse knald med dig. 111 00:18:26,833 --> 00:18:30,136 Det skal du, for jeg skal skrive en opgave om det. 112 00:18:30,420 --> 00:18:34,924 Er det lettere for kvinder nu, end det var tidligere? 113 00:18:34,925 --> 00:18:37,343 Det ved jeg ikke. Jeg vil ikke tale om det. 114 00:18:37,344 --> 00:18:40,596 For mig var der masser af gnidninger. 115 00:18:40,597 --> 00:18:43,566 Der var gnidninger overalt. 116 00:18:43,600 --> 00:18:47,520 - Hvad skal vi have til aftensmad? - Bøger og opgaver. 117 00:18:47,521 --> 00:18:50,940 Jeg laver noget. Wayne, vil du spise med? 118 00:18:50,941 --> 00:18:54,911 Mor, de er 18 år gamle. De kan selv lave mad. 119 00:18:54,945 --> 00:18:57,580 Du skal skrive opgave. 120 00:18:57,614 --> 00:19:00,700 Hvis jeg ikke har tid til at være mor, vil jeg ikke læse. 121 00:19:00,701 --> 00:19:02,284 Det er langt ude. 122 00:19:02,285 --> 00:19:05,255 Lad hende da lave mad, hvis hun vil. 123 00:19:05,288 --> 00:19:07,957 Har du lært noget af det, vi læser? 124 00:19:07,958 --> 00:19:12,128 Jeg skal klare det hele. Jeg vil klare det hele. Det håber jeg også, du vil. 125 00:19:12,129 --> 00:19:14,097 Pasta? 126 00:19:16,049 --> 00:19:19,602 "Hun fornægtede, at sårene udsprang af samme kraft." 127 00:19:21,304 --> 00:19:25,608 "Hun fornægtede, at sårene udsprang af samme kilde som hendes kraft." 128 00:19:34,818 --> 00:19:38,455 og du vil rejse i blinde 129 00:20:07,559 --> 00:20:09,527 Jeg er ikke bange. 130 00:20:10,729 --> 00:20:12,572 Jeg er ikke bange. 131 00:20:25,619 --> 00:20:29,255 DAG 2 132 00:20:30,749 --> 00:20:35,553 "Brug kun flaskegas, der passer til dette blus. 133 00:20:35,587 --> 00:20:39,557 Andre gastyper kan skade blusset." 134 00:20:40,634 --> 00:20:42,268 Pis. 135 00:20:46,640 --> 00:20:47,941 Pis! 136 00:21:02,781 --> 00:21:04,749 Kold grød er lækkert. 137 00:21:07,452 --> 00:21:09,754 Kold grød med nødder. 138 00:21:14,835 --> 00:21:17,137 Kold grød med tørret tun. 139 00:21:24,011 --> 00:21:25,770 Drømme om kold grød. 140 00:21:28,640 --> 00:21:29,941 Kold grød-lort. 141 00:21:32,019 --> 00:21:33,987 Jeg elsker kold grød. 142 00:21:34,855 --> 00:21:36,355 DAG 5 143 00:21:36,356 --> 00:21:38,607 Hvad kan du lide at lave, når du ikke er ude at vandre, Cheryl? 144 00:21:38,608 --> 00:21:40,109 EFTER 48 KM 145 00:21:40,110 --> 00:21:42,820 Så kan jeg lide at sidde på et rigtigt toilet. 146 00:21:42,821 --> 00:21:45,156 Og skylle ud. 147 00:21:45,157 --> 00:21:47,491 Jeg kan godt lide at lave mad. 148 00:21:47,492 --> 00:21:50,494 Spise mad sammen med andre mennesker. 149 00:21:50,495 --> 00:21:53,497 Mennesker. Dem kan jeg også godt lide. 150 00:21:53,498 --> 00:21:57,802 Jeg kan godt lide at tale med folk. Lytte til folk. 151 00:21:58,337 --> 00:22:02,307 Jeg havde sjovt nok ikke indset, jeg havde den hobby - 152 00:22:04,343 --> 00:22:07,854 - før jeg besluttede mig for at vandre alene igennem ørkenen. 153 00:22:16,063 --> 00:22:18,323 DAG 8 154 00:22:20,359 --> 00:22:22,327 Du skal have mad, tøs. 155 00:22:31,536 --> 00:22:33,838 Blive på stien eller forlade den? 156 00:22:42,464 --> 00:22:46,518 jeg ville hel're vær' en spurv end en snegl 157 00:22:48,720 --> 00:22:50,355 det ville jeg 158 00:23:16,915 --> 00:23:18,916 Jeg hedder Cheryl. 159 00:23:18,917 --> 00:23:22,753 Jeg vandrer ad PCT, og jeg er løbet tør for mad. 160 00:23:22,754 --> 00:23:26,257 Kan du køre mig et sted hen, hvor jeg kan købe noget varm mad? 161 00:23:26,258 --> 00:23:27,892 Jeg arbejder. 162 00:23:29,761 --> 00:23:31,929 Det kan jeg godt forstå. 163 00:23:31,930 --> 00:23:34,482 Kan du give mig et lift, når du er færdig? 164 00:23:34,933 --> 00:23:37,569 Der er ikke noget, der er åbent nu. 165 00:23:39,271 --> 00:23:42,523 Kan du køre mig hen et sted, hvor der er åbent i morgen, - 166 00:23:42,524 --> 00:23:45,151 - og så kan jeg slå lejr der? 167 00:23:45,152 --> 00:23:47,111 Du må være sulten. 168 00:23:47,112 --> 00:23:51,750 Jeg har frysetørret mad med og et blus, men jeg har ikke den rigtige type gas. 169 00:23:51,783 --> 00:23:56,338 Jeg skal have lavet lidt mere, men du kan vente i min bil. 170 00:23:56,788 --> 00:23:58,789 Tak. 171 00:23:58,790 --> 00:24:00,425 Mange tak. 172 00:24:41,500 --> 00:24:43,969 Okay. Jeg har tænkt over det. 173 00:24:44,336 --> 00:24:49,307 Du kan komme med mig hjem og få varm mad og et brusebad. 174 00:24:53,011 --> 00:24:55,563 Hvilken slags kvinde er du? 175 00:24:56,848 --> 00:25:00,318 - Hvilken slags? - Ja. Er du en Jane? 176 00:25:01,436 --> 00:25:06,491 Tarzans Jane, du ved. Er du en Jane? En vild kvinde. 177 00:25:07,192 --> 00:25:09,661 Jeg har noget til os her. 178 00:25:10,529 --> 00:25:13,197 Hvis du altså vil have noget. 179 00:25:13,198 --> 00:25:15,032 Klart. 180 00:25:15,033 --> 00:25:17,002 Damerne først. 181 00:25:17,869 --> 00:25:19,838 Den er billig, men god. 182 00:25:25,043 --> 00:25:27,137 Der kan du se. 183 00:25:27,713 --> 00:25:29,046 Tak. 184 00:25:29,047 --> 00:25:31,016 Jeg vil kalde dig Jane. 185 00:25:33,719 --> 00:25:36,387 Min mand vandrer sammen med mig. 186 00:25:36,388 --> 00:25:41,058 Han er lidt længere fremme. Vi skal mødes snart. 187 00:25:41,059 --> 00:25:42,893 Sikkert ved Kennedy Meadows. 188 00:25:42,894 --> 00:25:47,032 Der er noget andet, jeg godt kan lide efter en hård arbejdsdag. 189 00:25:50,902 --> 00:25:52,871 Kan du lide lakrids? 190 00:25:54,072 --> 00:25:56,041 Tak. 191 00:25:56,742 --> 00:25:59,210 Kom så. Kom så, Jane. 192 00:26:01,079 --> 00:26:05,634 Du må love ikke at sladre til min kone. Hun hader, når jeg spiser slik. 193 00:26:36,198 --> 00:26:38,333 Skal du bare stå der? 194 00:26:44,956 --> 00:26:49,094 Øjeblik, søde. Ikke for noget, men... 195 00:26:54,800 --> 00:26:56,434 Tak. 196 00:27:03,141 --> 00:27:05,977 Skal du ikke have noget? 197 00:27:05,978 --> 00:27:07,612 Tak. 198 00:27:09,648 --> 00:27:11,950 God mad. 199 00:27:23,328 --> 00:27:27,799 Hvad så med din mand? Mødte I hinanden på college? 200 00:27:30,335 --> 00:27:32,470 - Din mand. - Paul? 201 00:27:32,671 --> 00:27:34,639 Ja. Ja. 202 00:27:35,090 --> 00:27:37,675 Han må være tosset. 203 00:27:37,676 --> 00:27:42,981 En ting er at vandre alene som mand, men at lade sin kone gøre det? 204 00:27:43,098 --> 00:27:47,319 - Det er en helt anden snak. - Ikke alle tænker som dig, Frank. 205 00:27:47,352 --> 00:27:50,655 Nej. Det er derfor, hele verden er af lave. 206 00:27:51,189 --> 00:27:53,658 Paul og jeg gør hver vores. 207 00:27:56,028 --> 00:28:00,081 - Du skal ikke få gode ideer. - Hvordan skulle jeg kunne det? 208 00:28:01,366 --> 00:28:03,752 Vil du af sted med hende? 209 00:28:05,871 --> 00:28:08,122 Har du et ekstra telt? 210 00:28:08,123 --> 00:28:11,375 Du ville bede mig om at hente dig, før du kom ud af indkørslen. 211 00:28:11,376 --> 00:28:13,178 Det smager dejligt. 212 00:28:40,739 --> 00:28:44,376 elskede vær min ven 213 00:28:47,245 --> 00:28:52,217 - Hvad betyder tatoveringen for dig? - Vi kan begge to godt lide heste. 214 00:28:53,752 --> 00:28:56,087 Vi skal skilles i dag. 215 00:28:56,088 --> 00:28:59,891 Vi fik lyst til at gøre noget, der knyttede os til hinanden. 216 00:29:06,932 --> 00:29:09,266 Har I ikke tænkt over, - 217 00:29:09,267 --> 00:29:13,238 - at det er lettere bare at forblive gift? Og billigere. 218 00:29:13,271 --> 00:29:15,106 I det mindste fortryder vi det nok ikke. 219 00:29:15,107 --> 00:29:18,576 Ægteskaber varer sjældent ved, men det gør skilsmisser. 220 00:29:18,944 --> 00:29:21,529 Er der mange, der vil have fjernet tatoveringer? 221 00:29:21,530 --> 00:29:24,582 - Nogle gange. - Jeg bollede udenom. 222 00:29:27,953 --> 00:29:31,288 Den slags sker. Det ser ud, som om hun er ked af det. 223 00:29:31,289 --> 00:29:34,175 - Det er jeg også. - Cheryl, kan vi ikke bare ...? 224 00:29:34,710 --> 00:29:38,796 - Visk tavlen ren. - Det er en ret stor tavle. 225 00:29:38,797 --> 00:29:41,433 Jeg bollede udenom rigtig mange gange. 226 00:29:46,972 --> 00:29:48,889 Er det rigtigt? "Stryed"? 227 00:29:48,890 --> 00:29:51,860 Nej, "Strayed". Som en herreløs hund. 228 00:29:53,478 --> 00:29:58,116 Der stod, man skulle skrive sit nye efternavn. Jeg slog det op. 229 00:29:58,483 --> 00:30:00,619 Det lød bare rigtigt. 230 00:30:02,321 --> 00:30:04,122 Så er det ordnet. 231 00:30:04,823 --> 00:30:07,459 I skal selv sende dem ind. 232 00:30:15,834 --> 00:30:18,970 Det har været syv vidunderlige, vanvittige år. 233 00:30:32,351 --> 00:30:35,320 Farvel, Cheryl Strayed. 234 00:31:11,723 --> 00:31:13,224 Fik du, hvad du skulle have? 235 00:31:13,225 --> 00:31:16,611 Ja. Nu behøver jeg ikke spise kold grød. Nu kan jeg få varm grød. 236 00:31:24,569 --> 00:31:27,205 Der er ikke nogen mand, vel? 237 00:31:28,907 --> 00:31:30,950 Nej. Eller det var der, - 238 00:31:30,951 --> 00:31:34,796 - men han er i Minneapolis, ikke på PCT. 239 00:31:36,081 --> 00:31:38,466 Det sagde jeg, fordi jeg var bange for dig. 240 00:31:39,084 --> 00:31:42,804 Det vidste jeg godt. Og jeg forstår dig egentlig godt. 241 00:31:45,257 --> 00:31:49,728 - Har du overvejet at stoppe? - Kun hvert andet minut. 242 00:31:50,262 --> 00:31:53,398 Det gør ondt overalt hele tiden. 243 00:31:54,766 --> 00:31:57,569 - Synes du, jeg skal stoppe? - Ja. 244 00:32:01,189 --> 00:32:03,858 Du skal ikke høre på mig. Jeg har så tit givet op. 245 00:32:03,859 --> 00:32:07,996 Job, ægteskaber. Jeg ville være holdt op med at vandre den første dag. 246 00:32:09,614 --> 00:32:11,532 Fortryder du noget af det? 247 00:32:11,533 --> 00:32:15,086 Jeg havde ikke noget valg. Jeg kunne bare ikke mere. 248 00:32:16,121 --> 00:32:19,090 Jeg har aldrig stået ved en skillevej. 249 00:32:21,460 --> 00:32:24,929 Ja. Sådan er det. 250 00:32:27,382 --> 00:32:29,133 - Pas på dig selv. - Okay. 251 00:32:29,134 --> 00:32:32,771 - Rart at møde dig. - I lige måde. Tak, Frank. 252 00:32:44,149 --> 00:32:46,868 DAG 9 253 00:32:47,319 --> 00:32:52,239 21.06.95. Vil du have mig, som jeg er? Vil du? 254 00:32:52,240 --> 00:32:53,875 Joni Mitchell og Cheryl Strayed 255 00:32:58,163 --> 00:32:59,798 Sådan. 256 00:33:18,433 --> 00:33:20,485 Åh gud! 257 00:33:44,126 --> 00:33:45,626 DAG 10 258 00:33:45,627 --> 00:33:49,681 Det går godt, Strayed. Mellem otte og tolv km om dagen. 259 00:33:50,215 --> 00:33:53,351 Med den fart er du fremme om cirka 20 år. 260 00:34:29,588 --> 00:34:31,389 Jeg er ikke sulten. 261 00:34:32,341 --> 00:34:33,975 Jeg savner ikke mad. 262 00:34:35,761 --> 00:34:38,563 Jeg savner ikke tacos, tortillachips og guacamole. 263 00:34:40,098 --> 00:34:42,901 Jeg savner i hvert fald ikke sneen i Minneapolis. 264 00:34:44,603 --> 00:34:46,738 Jeg savner ikke margaritaer. 265 00:34:48,440 --> 00:34:51,076 Jeg ville dræbe en slange for en tår. 266 00:35:49,376 --> 00:35:51,836 Jeg er ikke junkie. Jeg har styr på det. 267 00:35:51,837 --> 00:35:55,214 - Ligesom alle har det med stoffer? - Jeg eksperimenterer bare. 268 00:35:55,215 --> 00:35:58,184 Jeg er en pige, der siger ja og ikke nej. 269 00:35:59,511 --> 00:36:01,813 DAG 12 270 00:36:03,348 --> 00:36:05,608 EFTER 130 KM 271 00:36:26,371 --> 00:36:28,372 Hej! 272 00:36:28,373 --> 00:36:31,709 - Cheryl Strayed? - Ja. Hej. 273 00:36:31,710 --> 00:36:33,544 Kender jeg dig? 274 00:36:33,545 --> 00:36:37,381 Jeg så dit navn i vandrerregistret. Du er den eneste kvinde. 275 00:36:37,382 --> 00:36:40,384 - Okay. - Jeg hedder Greg. 276 00:36:40,385 --> 00:36:43,855 Rart at møde dig. Jeg kommer ned nu. 277 00:36:44,389 --> 00:36:46,024 Fint. 278 00:36:48,769 --> 00:36:52,072 Beklager. Jeg ventede ikke besøg. 279 00:36:56,276 --> 00:36:58,778 Hvor langt går du om dagen? 280 00:36:58,779 --> 00:37:01,748 35 km i gennemsnit. 281 00:37:03,450 --> 00:37:07,253 - Så er du i Kennedy Meadows i morgen. - Det håber jeg da. 282 00:37:09,623 --> 00:37:13,593 Jeg kan kun klare 18-19 km om dagen. 283 00:37:13,919 --> 00:37:18,130 De første par uger er hårde. Man forbereder sig så grundigt, - 284 00:37:18,131 --> 00:37:22,602 - og man træner, men intet kan forberede en på smerten og varmen. 285 00:37:24,304 --> 00:37:26,639 Men vi har valgt det forkerte år. 286 00:37:26,640 --> 00:37:29,109 Springer du Sierra Nevada over? 287 00:37:29,643 --> 00:37:33,113 Ja. Jeg springer hvad som helst over. Bør jeg gøre det? 288 00:37:33,480 --> 00:37:36,273 Der er helt lukket. 289 00:37:36,274 --> 00:37:39,619 De værste snestorme i et årti. Ingen kan komme igennem. 290 00:37:44,491 --> 00:37:49,537 Skal vi ikke mødes i Kennedy Meadows? 291 00:37:49,538 --> 00:37:52,498 Jeg bliver der og hviler mig et par dage. 292 00:37:52,499 --> 00:37:57,804 Jo. Tak. Lad os gøre det. Det vil passe mig fint, tror jeg. 293 00:37:58,338 --> 00:37:59,806 Okay. 294 00:38:16,523 --> 00:38:19,358 Jeg tror, jeg er gravid. 295 00:38:19,359 --> 00:38:21,620 Hvad? 296 00:38:23,530 --> 00:38:26,124 - Hvem er faren? - Det ved jeg ikke. 297 00:38:26,658 --> 00:38:28,659 Eller altså... 298 00:38:28,660 --> 00:38:32,172 - Jeg tror, jeg har en anelse. - Du har en anelse? 299 00:38:32,205 --> 00:38:34,507 Tager du pis på mig? 300 00:38:35,334 --> 00:38:37,636 Hvad er det, du gør mod dig selv? 301 00:38:41,715 --> 00:38:44,216 Må vi betale? 302 00:38:44,217 --> 00:38:47,854 Pis. En graviditetstest og en sneskovl. 303 00:38:48,055 --> 00:38:53,652 Du gør det foran mig, og er du gravid, besøger vi din anelse og lægger en plan. 304 00:38:56,063 --> 00:38:58,239 Næste. 305 00:39:58,458 --> 00:40:01,094 Der er ikke nogen plan at lægge. 306 00:40:01,795 --> 00:40:04,097 Jeg skal ikke have det barn. 307 00:40:07,134 --> 00:40:10,395 Jeg ved ikke, hvornår jeg blev sådan en kæmpe nar. 308 00:40:10,804 --> 00:40:13,139 Jeg var stærk. 309 00:40:13,140 --> 00:40:15,808 Og ansvarsfuld. 310 00:40:15,809 --> 00:40:18,477 Jeg ville have noget ud af livet. 311 00:40:18,478 --> 00:40:20,980 Jeg var god. 312 00:40:20,981 --> 00:40:24,784 Jeg ødelagde mit ægteskab, og nu ødelægger jeg resten af mit liv. 313 00:40:26,820 --> 00:40:29,122 Jeg vil tilbage til butikken. 314 00:40:31,158 --> 00:40:34,628 Jeg vil gå, til jeg bliver den kvinde, min mor troede, jeg var. 315 00:40:37,664 --> 00:40:39,924 Jeg vil udsætte mig selv for skønhed. 316 00:40:40,167 --> 00:40:43,803 Hvad fanden snakker du om? 317 00:40:48,842 --> 00:40:51,978 Udsætte mig selv for endnu en gigantisk klippeblok. 318 00:41:57,995 --> 00:42:00,672 DAG 14 319 00:42:02,916 --> 00:42:06,553 måske kunne dine andre kærester 320 00:42:07,587 --> 00:42:10,390 ikke klare testen 321 00:42:16,930 --> 00:42:19,733 Kom så, Bruce. Nu synger vi. 322 00:42:20,100 --> 00:42:23,570 hvis du er rå og klar til at elske 323 00:42:24,604 --> 00:42:28,742 skat, så er jeg sejere end resten 324 00:42:48,337 --> 00:42:49,804 Hej. 325 00:42:54,676 --> 00:42:56,394 Der er hun jo. 326 00:42:57,846 --> 00:43:00,482 - Du klarede det. - Ja. 327 00:43:00,515 --> 00:43:05,153 Venner, det er Cheryl. Og Uhyret. 328 00:43:05,520 --> 00:43:08,856 "Uhyret"? Min rygsæk? 329 00:43:08,857 --> 00:43:10,492 Jamen altså... 330 00:43:12,694 --> 00:43:14,829 Hvad vil du have? 331 00:43:16,198 --> 00:43:19,700 Snapple. Jeg har drømt om Snapple-limonade. 332 00:43:19,701 --> 00:43:22,953 Og chips. En hvilken som helst form for chips. 333 00:43:22,954 --> 00:43:24,955 - Tak. Jeg har kontanter. - Nej nej. 334 00:43:24,956 --> 00:43:27,509 - Jeg giver. - Tak. 335 00:43:29,544 --> 00:43:32,546 Du har seriøst ikke Snapple med i den rygsæk? 336 00:43:32,547 --> 00:43:34,349 Gid jeg havde. 337 00:43:36,343 --> 00:43:37,551 Bliv der. 338 00:43:37,552 --> 00:43:39,136 - Tillykke. - Tak. 339 00:43:39,137 --> 00:43:42,390 Gid jeg havde fået sådan et bifald, da jeg kom hertil. 340 00:43:42,391 --> 00:43:45,226 De sagde godt nok, man ikke må fodre dyrene, - 341 00:43:45,227 --> 00:43:47,561 - men det her er en særlig anledning. 342 00:43:47,562 --> 00:43:50,532 En Snapple. Og chips. 343 00:43:51,233 --> 00:43:53,234 Perfekt. 344 00:43:53,235 --> 00:43:58,290 Når du er færdig her, så laver Ed mad til dig nede ved lejren. 345 00:43:58,573 --> 00:44:01,209 Fantastisk. Tak. 346 00:44:01,743 --> 00:44:04,713 Ed er fantastisk. Vi kalder ham Fantastiske Ed. 347 00:44:18,093 --> 00:44:19,728 Skat. 348 00:44:23,098 --> 00:44:27,435 Hvis du læser det her, har du vandret 160 km gennem Mojaveørkenen. 349 00:44:27,436 --> 00:44:29,186 Uanset hvad der skete mellem os, - 350 00:44:29,187 --> 00:44:32,106 - uanset hvor vrede vi er eller var på hinanden, - 351 00:44:32,107 --> 00:44:35,910 - så er jeg så stolt af dig og imponeret over dig. 352 00:44:35,944 --> 00:44:38,580 Eller det bliver jeg, når du har gjort det. 353 00:44:38,864 --> 00:44:43,117 Mens jeg skriver det her, er du lige taget af sted, så du har intet gjort endnu. 354 00:44:43,118 --> 00:44:46,287 Ligesom mig. Så vi kan stadig være venner. 355 00:44:46,288 --> 00:44:48,548 Minneapolis savner dig. 356 00:44:59,801 --> 00:45:01,436 Cheryl! 357 00:45:02,137 --> 00:45:04,439 - Så er der serveret! - Fedt. 358 00:45:04,639 --> 00:45:07,776 - Så du er ikke vandrer? - Ikke ligesom dig. 359 00:45:08,143 --> 00:45:12,781 Jeg er her bare for at hænge ud med de rigtige vandrere. I fascinerer mig. 360 00:45:12,981 --> 00:45:14,940 Jeg er ikke en rigtig vandrer. 361 00:45:14,941 --> 00:45:17,276 Du har lige vandret 160 km gennem ørkenen. 362 00:45:17,277 --> 00:45:19,245 Og jeg var nær død af det. 363 00:45:21,490 --> 00:45:23,416 Vil du have hjælp? 364 00:45:23,992 --> 00:45:26,586 Ser det ud, som om jeg har brug for hjælp? 365 00:45:29,498 --> 00:45:33,301 Dine støvler er for små. Det er derfor, du taber neglene. 366 00:45:34,670 --> 00:45:37,138 Ja. Du har ret. 367 00:45:37,464 --> 00:45:40,341 Det indså jeg, da du sagde det. 368 00:45:40,342 --> 00:45:42,510 Jeg troede, det skulle gøre ondt. 369 00:45:42,511 --> 00:45:45,471 Hvad skal jeg gøre? Jeg har ikke råd til nye. 370 00:45:45,472 --> 00:45:47,774 - Købte du dem i REI? - Ja. 371 00:45:47,808 --> 00:45:51,310 Ring til dem, og så sender de dig nogle nye på dit næste stop. 372 00:45:51,311 --> 00:45:53,854 Er det rigtigt? 373 00:45:53,855 --> 00:45:56,148 Og din rygsæk er helt sindssyg. 374 00:45:56,149 --> 00:45:58,451 Den skal trimmes lidt. 375 00:45:59,194 --> 00:46:03,739 Nu tager jeg det, der ikke er til nytte, og så kan du lægge det i fælleskassen, - 376 00:46:03,740 --> 00:46:07,627 - medmindre du kan give mig en grund til, at du har brug for det. 377 00:46:09,538 --> 00:46:11,506 Hvad med den her? 378 00:46:11,707 --> 00:46:16,511 Jeg stinker. Hele tiden. Og ikke kun under armene. 379 00:46:16,878 --> 00:46:20,849 - Morer du dig med den her? - Jeg har aldrig brugt den. 380 00:46:26,888 --> 00:46:29,858 Jeg ved ikke, hvad jeg ville med saven. 381 00:46:34,521 --> 00:46:37,857 - Brænder du dem, du har læst? - Skal jeg brænde bøger? 382 00:46:37,858 --> 00:46:42,903 Tro mig, du bliver ikke nazist af det. Men din rygsæk bliver lettere. 383 00:46:42,904 --> 00:46:45,665 Alt før Kennedy Meadows. 384 00:46:49,411 --> 00:46:51,338 Ikke dem der. 385 00:46:52,039 --> 00:46:55,717 - De skal aldrig brændes. - Det er dig, der skal bære dem. 386 00:46:57,586 --> 00:47:00,347 Jeg tager ikke billeder om natten. 387 00:47:01,423 --> 00:47:03,266 Aldrig. 388 00:47:07,220 --> 00:47:10,190 Har du brug for dem alle sammen? 389 00:47:11,600 --> 00:47:14,268 En kvinde tager på vandretur med 12 kondomer. 390 00:47:14,269 --> 00:47:17,364 - Ed! - Et øjeblik. 391 00:47:25,280 --> 00:47:28,625 Sender I støvlerne derhen? Og jeg skal ikke gøre noget? 392 00:47:29,618 --> 00:47:33,546 Tusind tak. I er mit yndlingsfirma for altid. 393 00:47:34,790 --> 00:47:36,624 Okay. 394 00:47:36,625 --> 00:47:38,385 Fint. 395 00:47:53,475 --> 00:47:55,685 Hvad er der i vejen med James Michener? 396 00:47:55,686 --> 00:47:57,311 Det er noget lort. 397 00:47:57,312 --> 00:47:59,772 Hvilke af hans bøger har du læst? 398 00:47:59,773 --> 00:48:04,318 Jeg har ikke læst ham. Jeg læser Adrienne Rich og Flannery O'Connor. 399 00:48:04,319 --> 00:48:08,456 Og det gør du også nu. Gør det ikke en forskel for dig? 400 00:48:08,991 --> 00:48:10,992 Hvad skal jeg sige? 401 00:48:10,993 --> 00:48:15,463 Jeg elsker James Michener. Det vil jeg aldrig holde op med. 402 00:48:17,833 --> 00:48:21,303 - Det må være mærkeligt for dig. - Hvad for noget? 403 00:48:22,295 --> 00:48:26,266 At jeg er så meget mere sofistikeret, end du var, da du var på min alder. 404 00:48:30,345 --> 00:48:32,647 Ja, det var planen. 405 00:48:33,181 --> 00:48:35,182 Hvad var planen? 406 00:48:35,183 --> 00:48:38,653 At du skulle være mere sofistikeret end mig. 407 00:48:39,021 --> 00:48:41,823 Jeg anede bare ikke, at det ville gøre så ondt. 408 00:48:46,695 --> 00:48:48,622 Hvorfor finder du dig i mit lort? 409 00:48:50,365 --> 00:48:53,501 Du er så smuk i den kjole. 410 00:48:54,369 --> 00:48:56,963 Jeg syr dig snart en ny. 411 00:48:59,041 --> 00:49:01,542 Hvad vil du gøre angående sneen? 412 00:49:01,543 --> 00:49:04,679 Jeg vil gerne fortsætte, hvis jeg kan. 413 00:49:05,339 --> 00:49:10,217 Ed sagde, at mange af vandrerne fortsætter ad PCT op til Trail Pass. 414 00:49:10,218 --> 00:49:13,012 Der bliver de så stoppet af sneen. 415 00:49:13,013 --> 00:49:15,681 Så tager de en bus til Reno og videre til Truckee, - 416 00:49:15,682 --> 00:49:18,392 - hvor de fortsætter vandringen ved lavere højde. 417 00:49:18,393 --> 00:49:21,354 Jeg er her ikke for at køre med bus. 418 00:49:21,355 --> 00:49:24,366 Men nok heller ikke for at skvatte ned fra et bjerg. 419 00:49:24,900 --> 00:49:26,359 Sandt. 420 00:49:26,360 --> 00:49:30,571 Hvis du er bange for at snyde dig selv, så laver du bare turen det længere. 421 00:49:30,572 --> 00:49:34,876 Du kan vandre til Mount Hood eller Bridge of the Gods. 422 00:49:36,078 --> 00:49:39,881 "Gudernes Bro"? Det lyder godt. 423 00:49:42,376 --> 00:49:44,919 Du skal ikke være for hård ved dig selv. 424 00:49:44,920 --> 00:49:48,890 Du virker som en, der har gjort det rigeligt allerede. 425 00:50:16,118 --> 00:50:18,086 Må jeg ride på min hest? 426 00:50:19,746 --> 00:50:21,589 Bobbi Grey? 427 00:50:23,417 --> 00:50:24,759 Det gør mig ondt. 428 00:50:25,127 --> 00:50:27,962 - Hvor lang tid? - Må jeg ride på min hest? 429 00:50:27,963 --> 00:50:32,600 Du får stråling, som skal mindske svulsterne langs din rygrad. 430 00:50:32,801 --> 00:50:36,396 - Det mindste stød kan få den til at smuldre. - Hvor lang tid? 431 00:50:54,323 --> 00:50:56,291 Er du okay, skat? 432 00:50:58,994 --> 00:51:00,962 Ja, jeg er okay. 433 00:51:16,845 --> 00:51:20,982 Hej, det er Paul. Læg en besked, og så ringer jeg tilbage. 434 00:51:21,350 --> 00:51:23,485 Undskyld, jeg ringer så sent. 435 00:51:25,020 --> 00:51:26,187 Tak. 436 00:51:26,188 --> 00:51:29,783 Jeg er i Reno. Hvis du var her, kunne vi blive skilt igen. 437 00:51:30,859 --> 00:51:33,912 Jeg er stadig i live. 438 00:51:34,696 --> 00:51:37,782 Og mere har jeg ikke at fortælle. 439 00:51:37,783 --> 00:51:41,086 Det er alt, hvad jeg har lært på min vandretur. 440 00:51:43,872 --> 00:51:46,174 Okay, hej. 441 00:52:01,056 --> 00:52:02,390 DAG 25 442 00:52:02,391 --> 00:52:05,110 Hej, jeg hedder Cheryl. 443 00:52:05,560 --> 00:52:08,396 Jeg er en enlig, kvindelig blaffer. 444 00:52:08,397 --> 00:52:13,702 Må jeg sætte mig ind i din bil, så du kan voldtage mig og skære mig i stykker? 445 00:52:17,072 --> 00:52:19,824 - Skal du nordpå? - Ja, det skal jeg faktisk. 446 00:52:19,825 --> 00:52:23,378 Jeg har brug for at komme omkring 20 km længere op. 447 00:52:24,162 --> 00:52:26,914 - Det er noget af en rygsæk. - Tak. 448 00:52:26,915 --> 00:52:29,884 Jeg kan ikke give dig et lift, for der er ikke plads. 449 00:52:31,086 --> 00:52:34,088 - Hvad mener du? - Bilen er helt proppet. 450 00:52:34,089 --> 00:52:35,965 Jimmy Carter. 451 00:52:35,966 --> 00:52:37,925 Vi er ikke i familie. 452 00:52:37,926 --> 00:52:41,846 Jeg interviewer vagabonder for Hobo Times. Jeg kører overalt. 453 00:52:41,847 --> 00:52:45,766 Og kvindelige vagabonder? De er svære at finde. 454 00:52:45,767 --> 00:52:47,986 Jeg er altså ikke vagabond. 455 00:52:48,437 --> 00:52:51,105 Og findes det? Hobo Times? 456 00:52:51,106 --> 00:52:54,075 Det er det, jeg lever af. 457 00:52:54,109 --> 00:52:56,652 Hvor længe har du været på landevejen? 458 00:52:56,653 --> 00:53:00,281 Jeg er ikke "på landevejen". Jeg vandrer ad Pacific Crest Trail. 459 00:53:00,282 --> 00:53:04,419 Jeg var bare nødt til at springe en bid af den over på grund af sne. 460 00:53:04,536 --> 00:53:07,204 Så hvis du ikke er vagabond, hvor bor du så? 461 00:53:07,205 --> 00:53:11,125 Jeg har ikke et sted at bo lige nu. Jeg slår mig nok ned i Portland. 462 00:53:11,126 --> 00:53:16,547 Det er så cool. Jeg har kun talt med én anden kvindelig vagabond i to år. 463 00:53:16,548 --> 00:53:19,133 Jeg gentager lige. Jeg ikke er vagabond. 464 00:53:19,134 --> 00:53:22,136 Og det skyldes nok, at kvinder ikke bare kan forlade deres liv. 465 00:53:22,137 --> 00:53:25,056 De har børn, der skal passes. Forældre at tage sig af. 466 00:53:25,057 --> 00:53:28,601 - Du lyder som en feminist. - Det er jeg også. 467 00:53:28,602 --> 00:53:31,196 Fedt. Fantastisk. Jeg elsker feminister. 468 00:53:32,814 --> 00:53:36,984 Så hvis du ikke er vagabond, så må du da have et job. 469 00:53:36,985 --> 00:53:39,654 Jeg har haft en del jobs. 470 00:53:39,655 --> 00:53:42,457 Indtil for et par år siden læste jeg. 471 00:53:44,493 --> 00:53:47,161 Jeg håber ikke, jeg går for tæt på, - 472 00:53:47,162 --> 00:53:50,498 - men jeg har bemærket, at det ofte er et personligt traume, - 473 00:53:50,499 --> 00:53:53,250 - som tvinger folk til at forlade deres liv - 474 00:53:53,251 --> 00:53:56,337 - for en vagabondtilværelse. Var det også sådan for dig? 475 00:53:56,338 --> 00:53:59,840 Det her er mit liv. Jeg tager bare en lille pause. 476 00:53:59,841 --> 00:54:04,479 Det er ikke en vagabondtilværelse. Hvordan kan jeg ellers forklare det? 477 00:54:05,847 --> 00:54:08,149 - Må jeg tage et billede? - Nej. 478 00:54:08,517 --> 00:54:13,521 Det kommer i efterårsnummeret. Et par af mine artikler har været trykt i andre blade. 479 00:54:13,522 --> 00:54:15,439 Harper's har været interesseret. 480 00:54:15,440 --> 00:54:18,985 - Harper's? - Det er et ret smart blad i New York. 481 00:54:18,986 --> 00:54:21,237 Jeg kender godt Harper's. Jeg vil gerne skrive for dem. 482 00:54:21,238 --> 00:54:24,824 Jeg vil ikke være deres folde-ud-vagabond. 483 00:54:24,825 --> 00:54:28,795 - Hvad er det? - En vagabond-hjælpepakke. Tak. 484 00:54:50,600 --> 00:54:52,268 Hvad hedder din hund? 485 00:54:52,269 --> 00:54:55,521 Stevie Ray. Jeg fik ham, den dag han døde. 486 00:54:55,522 --> 00:54:58,107 Den anden Stevie Ray, mener jeg. 487 00:54:58,108 --> 00:54:59,993 Jeg elsker Stevie Ray. 488 00:55:05,615 --> 00:55:08,084 Sæt "Love Struck" på. 489 00:55:08,618 --> 00:55:11,287 Den fik jeg lyst til at høre, da du satte dig ind i bilen. 490 00:55:11,288 --> 00:55:13,539 Klap i, Spider. 491 00:55:13,540 --> 00:55:17,677 Ignorér ham. Han er bare en liderlig, gammel gris. 492 00:55:19,129 --> 00:55:22,432 Du må være ret sej, når du vandrer her. 493 00:55:23,967 --> 00:55:27,136 Jeg sidder i en bil og får et lift. 494 00:55:27,137 --> 00:55:29,138 Det er ikke særlig sejt. 495 00:55:29,139 --> 00:55:32,025 Sød dreng. Hvor gammel er han? 496 00:55:35,812 --> 00:55:38,031 Han var otte år. 497 00:55:40,484 --> 00:55:42,818 Det gør mig ondt. 498 00:55:42,819 --> 00:55:48,157 Han blev kørt ned af en lastbil, mens han kørte på cykel. Det er fem år siden. 499 00:55:48,158 --> 00:55:52,128 Han var en hård nyser, ligesom sin mor. 500 00:55:54,748 --> 00:55:56,466 Det gør mig ondt. 501 00:55:57,668 --> 00:55:59,719 Det ved jeg godt, søde. 502 00:56:01,171 --> 00:56:02,838 Jeg var aldrig mig selv. 503 00:56:02,839 --> 00:56:05,841 Lad være, okay? Det er ikke forbi. 504 00:56:05,842 --> 00:56:09,011 Vi finder hjælp til dig, og så tager vi kampen op. 505 00:56:09,012 --> 00:56:10,981 Jeg var altid - 506 00:56:11,515 --> 00:56:14,484 - nogens mor eller kone. 507 00:56:19,439 --> 00:56:23,159 Jeg sad aldrig i førersædet i mit liv. 508 00:56:23,860 --> 00:56:28,498 Jeg troede, der var tid nok, du ved. 509 00:56:31,702 --> 00:56:33,712 Og så lige netop - 510 00:56:35,205 --> 00:56:37,674 - da en masse nyt var ved at begynde. 511 00:56:41,878 --> 00:56:43,263 Ak ja. 512 00:56:43,463 --> 00:56:45,765 DAG 30 513 00:57:00,230 --> 00:57:02,198 Det er bare løgn. 514 00:57:06,403 --> 00:57:08,038 Vent lidt. 515 00:57:19,583 --> 00:57:21,217 Okay. 516 00:57:33,263 --> 00:57:35,899 det ville jeg 517 00:57:36,266 --> 00:57:38,568 Kan du ikke holde op med at nynne den sang? 518 00:57:39,102 --> 00:57:41,655 - Folk synger, når de er glade. - Klap i. 519 00:58:03,627 --> 00:58:06,212 solen skinner bag ved mig 520 00:58:06,213 --> 00:58:08,964 så nord må være den vej 521 00:58:08,965 --> 00:58:11,550 jeg nægter at fare vild 522 00:58:11,551 --> 00:58:13,853 jeg vil ikke til Delaware 523 00:58:14,971 --> 00:58:17,273 på vej til Portland 524 00:58:17,808 --> 00:58:21,778 jeg håber, jeg er på vej til Portland 525 00:58:29,653 --> 00:58:31,621 Hvor er jeg? 526 00:58:32,239 --> 00:58:34,207 Californien! 527 00:58:35,075 --> 00:58:36,993 Skidesjovt. 528 00:58:36,994 --> 00:58:39,328 Plumas County! 529 00:58:39,329 --> 00:58:41,298 Er du faret vild? 530 00:58:42,499 --> 00:58:43,967 Nej! 531 00:58:46,169 --> 00:58:47,887 Jeg er bare på røven. 532 00:59:03,020 --> 00:59:04,821 Hej, smukke. 533 00:59:05,522 --> 00:59:07,490 Hej, Lady. 534 00:59:07,607 --> 00:59:09,358 Hun reddede mit liv. 535 00:59:09,359 --> 00:59:11,527 Efter jeg gik fra din far. 536 00:59:11,528 --> 00:59:13,362 Det ved jeg godt. 537 00:59:13,363 --> 00:59:16,499 Jeg vil ikke tvinge dig til at love mig noget. 538 00:59:17,367 --> 00:59:20,170 Det er svært nok for dig i forvejen. 539 00:59:23,874 --> 00:59:26,343 Bare prøv at gøre det, der er nådigst. 540 00:59:50,859 --> 00:59:53,620 DAG 32 541 01:00:26,770 --> 01:00:28,405 Kom tilbage! 542 01:00:34,945 --> 01:00:36,579 Kom tilbage. 543 01:00:39,616 --> 01:00:41,251 Kom tilbage! 544 01:00:42,786 --> 01:00:45,755 Værsgo. Så kan du holde varmen. 545 01:00:49,793 --> 01:00:52,095 Jeg kommer tilbage med Leif i morgen. 546 01:00:59,469 --> 01:01:01,104 Jeg elsker dig. 547 01:01:03,974 --> 01:01:06,276 Du er centrum i min verden. 548 01:01:06,810 --> 01:01:08,778 Alt, jeg er. 549 01:01:10,981 --> 01:01:12,616 Kærlighed. 550 01:01:23,827 --> 01:01:27,672 - Hvordan har hun det? - Lægen sagde, hun havde et år. 551 01:01:28,165 --> 01:01:31,468 Der er gået en måned. Én skide måned. 552 01:01:33,170 --> 01:01:34,804 Det gør mig ondt. 553 01:01:37,341 --> 01:01:39,309 Jeg vil bede for hende. 554 01:01:55,692 --> 01:01:57,827 Forpulede Saint Patrick's Day. 555 01:01:58,528 --> 01:02:01,247 Alle I helgener kan skride ad helvede til. 556 01:02:04,868 --> 01:02:07,504 Tak, Gud, for at du viser mig vejen. 557 01:02:08,705 --> 01:02:10,840 Som om han ikke er pisseligeglad. 558 01:02:11,124 --> 01:02:13,551 Undskyld, men Gud er en nådesløs so. 559 01:02:15,879 --> 01:02:18,130 Jeg har virkelig brug for ham. 560 01:02:18,131 --> 01:02:20,767 Det er vigtigt. Sig, han skal komme hjem. 561 01:02:43,407 --> 01:02:45,658 Hvor fanden har du været, Leif? 562 01:02:45,659 --> 01:02:48,411 Jeg har været på hospitalet hele dagen. Hun er ved at dø. 563 01:02:48,412 --> 01:02:50,454 - Det skal du ikke sige. - Forstår du det? 564 01:02:50,455 --> 01:02:52,832 - Hun kan da ikke dø. - Jo, hun kan. Hun er ved at dø. 565 01:02:52,833 --> 01:02:55,251 Hold op! 566 01:02:55,252 --> 01:02:57,387 Hun må ikke dø. 567 01:03:06,096 --> 01:03:08,180 Der var Dræberen og Doobie. 568 01:03:08,181 --> 01:03:10,734 - Doobie. - Doobie. 569 01:03:11,935 --> 01:03:14,237 Og Motorcykel-Dan. 570 01:03:14,604 --> 01:03:17,407 Motorcykel-Dan. Wow. 571 01:03:17,607 --> 01:03:20,076 Ham ville jeg gerne være som. 572 01:03:23,447 --> 01:03:25,415 Og Nipper. 573 01:03:29,619 --> 01:03:32,121 "Hvis du presser ansigtet mod ruden, - 574 01:03:32,122 --> 01:03:34,758 - kan du få et glimt af Lake Superior." 575 01:03:34,791 --> 01:03:36,125 Værelse med udsigt. 576 01:03:36,126 --> 01:03:37,793 Det sagde hun. 577 01:03:37,794 --> 01:03:40,764 Jeg har altid ønsket mig et værelse med udsigt. 578 01:03:41,465 --> 01:03:44,267 Hun holder bare aldrig op. 579 01:03:46,970 --> 01:03:51,107 I de seneste par år har jeg ladet, som om hun intet betyder for mig. 580 01:03:52,309 --> 01:03:54,027 Men - 581 01:03:54,978 --> 01:03:57,447 - hun betød faktisk alt. 582 01:04:08,825 --> 01:04:10,627 Hvad laver du? 583 01:04:11,662 --> 01:04:13,296 Beder. 584 01:04:14,998 --> 01:04:16,633 Klap i. 585 01:04:18,168 --> 01:04:20,971 Jeg beder til hele universet - 586 01:04:23,006 --> 01:04:25,308 - og håber, at Gud findes. 587 01:04:26,343 --> 01:04:30,179 For jeg vil have et mirakel. Jeg vil kraftedeme have et mirakel. 588 01:04:30,180 --> 01:04:33,650 Vores mor skal ikke dø i en alder af 45. 589 01:04:38,689 --> 01:04:41,324 er din brændende længsel slem? 590 01:04:41,733 --> 01:04:43,943 DEN FORPULEDE DAG 36 591 01:04:43,944 --> 01:04:46,913 giver livet dig sår? 592 01:04:47,864 --> 01:04:50,500 vil du vende om? 593 01:04:51,868 --> 01:04:54,296 er verden lidt for hård? 594 01:04:55,539 --> 01:04:57,424 Jeg glæder mig til at se hende. 595 01:04:58,625 --> 01:05:00,927 Hun bliver så glad for at se dig. 596 01:05:06,049 --> 01:05:08,184 Så glad for at se dig. 597 01:05:15,726 --> 01:05:17,360 Hvor meget elsker jeg jer? 598 01:05:18,228 --> 01:05:20,614 - Nej. - Så meget her? 599 01:05:21,315 --> 01:05:22,982 Så meget? 600 01:05:22,983 --> 01:05:24,442 Så meget? 601 01:05:24,443 --> 01:05:25,735 Så meget? 602 01:05:25,736 --> 01:05:28,195 Jeg kan ikke komme længere ud. 603 01:05:28,196 --> 01:05:29,664 Det kan jeg ikke. 604 01:05:32,075 --> 01:05:34,711 er verden lidt for hård? 605 01:05:38,332 --> 01:05:39,915 INDSKRIV DEM HOS SYGEPLEJERSKEN 606 01:05:39,916 --> 01:05:42,052 Vi har lagt is på hendes øjne. 607 01:05:43,754 --> 01:05:46,505 Hun ville donere sine hornhinder. 608 01:05:46,506 --> 01:05:48,224 Åh gud. 609 01:05:57,100 --> 01:05:59,152 Fuck dig, din so! 610 01:07:12,175 --> 01:07:14,311 Hvad fanden vil du? 611 01:07:47,544 --> 01:07:49,679 Fuck dig. Kom så. 612 01:09:35,319 --> 01:09:36,620 Pis også. 613 01:10:17,694 --> 01:10:19,674 Vil du ikke holde op med at nynne den sang? 614 01:10:22,783 --> 01:10:26,285 - Hvad er der i vejen med dig? - Hvad er der i vejen med dig? 615 01:10:26,286 --> 01:10:28,621 Jeg er glad. Folk synger, når de er glade. 616 01:10:28,622 --> 01:10:33,176 Hvorfor er du glad? Vi har intet, mor. Intet. 617 01:10:33,210 --> 01:10:35,878 - Vi er rige på kærlighed. - Åh gud, gider du lige? 618 01:10:35,879 --> 01:10:38,181 Lad nu være med det der. 619 01:10:38,215 --> 01:10:41,467 - Vi arbejder som servitricer. - Vi læser jo. 620 01:10:41,468 --> 01:10:45,638 Vi er gældsat for livet. Det her hus er ved at falde sammen. 621 01:10:45,639 --> 01:10:49,859 Du er alene, fordi du giftede dig med en voldelig, fordrukken skid. 622 01:10:49,977 --> 01:10:54,230 Og så kommer jeg hjem til, at du synger. Hvad er det, du ikke fatter? 623 01:10:54,231 --> 01:10:56,700 Jeg har fattet det hele. Tro mig. 624 01:10:58,986 --> 01:11:00,620 Men hvad så? 625 01:11:01,571 --> 01:11:04,573 Cheryl, hvis der er én ting, jeg kan lære dig, - 626 01:11:04,574 --> 01:11:06,492 - så er det at finde det bedste frem i dig selv. 627 01:11:06,493 --> 01:11:09,829 Og så holde fast i det, når du har fundet det. 628 01:11:09,830 --> 01:11:12,415 Og det her er dit bedste? 629 01:11:12,416 --> 01:11:13,967 Jeg prøver. 630 01:11:16,586 --> 01:11:20,390 Fortryder jeg, at jeg giftede mig med en voldelig, fordrukken skid? 631 01:11:23,260 --> 01:11:25,094 Nej. 632 01:11:25,095 --> 01:11:28,097 Ikke et øjeblik. For jeg fik dig. 633 01:11:28,098 --> 01:11:30,150 Og din bror. 634 01:11:30,434 --> 01:11:33,403 Forstår du det? Det er ikke let, - 635 01:11:34,104 --> 01:11:36,105 - men det er det hele værd. 636 01:11:36,106 --> 01:11:38,825 Og der kommer langt værre dage end den her. 637 01:11:38,942 --> 01:11:41,411 Og du kan lade dem slå dig ihjel, - 638 01:11:42,112 --> 01:11:46,416 - men jeg vil gerne leve. 639 01:11:47,284 --> 01:11:49,252 "Jeg vil gerne leve." 640 01:11:49,286 --> 01:11:52,922 Du kunne ikke engang blive længe nok til at nyde dit elendige glade liv. 641 01:11:53,790 --> 01:11:56,259 DAG 49 642 01:11:57,627 --> 01:12:01,598 I har vist nogle pakker til mig. Jeg hedder Cheryl Strayed. 643 01:12:01,965 --> 01:12:04,467 - Nye støvler fra REI? - Ja. 644 01:12:04,468 --> 01:12:06,802 Hvor længe gik du i dem? 645 01:12:06,803 --> 01:12:11,057 Omkring 80 km. Er du sikker på, der ikke er en pakke til? 646 01:12:11,058 --> 01:12:16,446 Ja. Og er du gået 80 km iført tape, har du allerede det, der skal til. 647 01:12:17,147 --> 01:12:19,115 Den Snapple koster to dollar. 648 01:12:19,650 --> 01:12:21,201 Nej tak. 649 01:12:21,818 --> 01:12:23,453 Tak. 650 01:12:33,497 --> 01:12:35,131 Kan du lide mine sko? 651 01:12:38,126 --> 01:12:40,795 Kære Cheryl. Nu er du halvvejs. 652 01:12:40,796 --> 01:12:43,431 950 km. Hold da kæft. 653 01:12:44,383 --> 01:12:47,468 Aimee sagde, du ville forlænge din vandretur. 654 01:12:47,469 --> 01:12:52,273 Har du besluttet, hvor du vil slutte? Skriv det til mig, så sender jeg fodcreme. 655 01:12:52,641 --> 01:12:56,111 Undskyld, jeg sluttede telefonsamtalen så brat, før du tog af sted. 656 01:12:56,311 --> 01:12:58,280 Jeg er nok stadig gal på dig. 657 01:12:59,147 --> 01:13:02,867 Det sjove er, og det indrømmer jeg gerne - 658 01:13:03,652 --> 01:13:04,986 - at jeg savner dig. 659 01:13:04,987 --> 01:13:08,072 Husk at tage rigeligt med vand med, når du skal af sted. 660 01:13:08,073 --> 01:13:10,324 Er der ikke en vandtank 30 km oppe? 661 01:13:10,325 --> 01:13:13,619 Jo, men der er tæt på 40 graders varme. 662 01:13:13,620 --> 01:13:15,663 Man sveder meget. 663 01:13:15,664 --> 01:13:17,632 Okay, tak. 664 01:13:19,334 --> 01:13:20,802 Halløj. 665 01:13:21,003 --> 01:13:23,838 I skulle have noget til Stacey Johnson. 666 01:13:23,839 --> 01:13:25,140 Jeg ser lige efter. 667 01:13:26,508 --> 01:13:29,176 Vandrer du ad PCT? 668 01:13:29,177 --> 01:13:32,063 Ja. Gør du også? 669 01:13:32,848 --> 01:13:34,482 Du er en kvinde! 670 01:13:38,687 --> 01:13:41,355 Har du mødt en fyr, der hedder Greg? 671 01:13:41,356 --> 01:13:45,359 Ja. For et stykke tid siden i Kennedy Meadows, - 672 01:13:45,360 --> 01:13:48,029 - da jeg vidste endnu mindre, end jeg gør nu. 673 01:13:48,030 --> 01:13:52,033 - Han gav op. - Hvad? Greg? 674 01:13:52,034 --> 01:13:55,170 Han kunne ikke klare sneen. Han prøver igen næste år. 675 01:13:57,039 --> 01:13:59,507 Greg har givet op, og jeg er her stadig? 676 01:14:02,377 --> 01:14:04,179 Skål for det. 677 01:14:10,385 --> 01:14:12,187 Har du været ensom? 678 01:14:15,390 --> 01:14:19,361 Jeg er ærlig talt mere ensom i min hverdag end herude. 679 01:14:20,228 --> 01:14:24,115 Jeg savner da mine venner, - 680 01:14:24,483 --> 01:14:28,235 - men der er ikke nogen, der venter på mig derhjemme. 681 01:14:28,236 --> 01:14:31,206 Hvad med dig? Hvorfor er du her? 682 01:14:35,911 --> 01:14:40,498 Det ved jeg ikke. Jeg skal finde noget inde i mig selv. 683 01:14:40,499 --> 01:14:43,385 Det er vandring godt til. 684 01:14:43,669 --> 01:14:45,920 Jeg mener, prøv at se. 685 01:14:45,921 --> 01:14:49,641 Det kan fylde dig op igen, hvis du er åben over for det. 686 01:14:50,926 --> 01:14:54,011 Min mor plejede at sige noget, der drev mig til vanvid. 687 01:14:54,012 --> 01:14:57,264 "Der er en solopgang og solnedgang hver dag, - 688 01:14:57,265 --> 01:14:59,901 - og du kan selv vælge at være der. 689 01:15:00,769 --> 01:15:03,655 Du kan udsætte dig selv for skønhed." 690 01:15:05,357 --> 01:15:07,742 Hun er lige min type. 691 01:15:15,283 --> 01:15:19,671 Hun var mit livs kærlighed. Mere er der ikke at sige. 692 01:15:21,623 --> 01:15:24,792 Jeg troede, her ville være sofaer og Kleenex og den slags. 693 01:15:24,793 --> 01:15:27,211 Det er terapi til 50 dollar i timen. 694 01:15:27,212 --> 01:15:29,764 Det her er den til ti dollar. 695 01:15:30,632 --> 01:15:33,718 Hvorfor tror du, din mors død tog så hårdt på dig? 696 01:15:33,719 --> 01:15:37,304 Er det dit job? At fortælle folk i sorg, at de sørger for meget? 697 01:15:37,305 --> 01:15:41,892 Folk sørger på alle mulige måder. Jeg spørger til din måde. 698 01:15:41,893 --> 01:15:43,477 Er den da så slem? 699 01:15:43,478 --> 01:15:47,064 Du tager heroin og dyrker sex med enhver, der beder om det. 700 01:15:47,065 --> 01:15:50,318 Jeg tror ikke, det gør dig lykkelig. 701 01:15:50,319 --> 01:15:54,739 Der tager du fejl. Når jeg gør det, har jeg det godt og er lykkelig. 702 01:15:54,740 --> 01:15:57,283 Og når jeg ikke gør det, vil jeg hellere bare dø. 703 01:15:57,284 --> 01:15:59,327 Går du også i seng med din mand? 704 01:15:59,328 --> 01:16:03,581 Nej, jeg er lidt ligesom mænd. Sex skal helst være uden følelser. 705 01:16:03,582 --> 01:16:06,217 Tror du, mænd har det sådan? 706 01:16:10,172 --> 01:16:12,140 "Du er her"? 707 01:16:12,507 --> 01:16:16,177 Den plakat hænger overalt, og jeg hader den. 708 01:16:16,178 --> 01:16:20,014 Hvorfor lære børn, at de ikke betyder noget? 709 01:16:20,015 --> 01:16:23,777 - Føler du, at du betød noget? - Det ved jeg, jeg gjorde. 710 01:16:25,687 --> 01:16:28,490 Hvem var det så, der ikke havde følelser for dig? 711 01:16:31,026 --> 01:16:33,161 Okay, ved du hvad? 712 01:16:33,695 --> 01:16:36,998 Det her går ikke. Det hjælper ikke at snakke. 713 01:16:52,881 --> 01:16:54,975 Skal du have en på munden? 714 01:16:58,887 --> 01:17:01,022 Skal du have en på munden? 715 01:17:01,181 --> 01:17:02,983 Skal du have en på munden? 716 01:17:03,392 --> 01:17:06,027 Kom så. Ind i bilen. 717 01:17:07,896 --> 01:17:10,856 - Ind i bilen. - Skrid ad helvede til! 718 01:17:10,857 --> 01:17:12,692 Forpulede luder! 719 01:17:12,693 --> 01:17:14,995 Jeg slår dig ihjel! 720 01:17:16,738 --> 01:17:19,865 Jeg losser dig med mine nye støvler, din forpulede narrøv. 721 01:17:19,866 --> 01:17:21,835 Tak, skat. 722 01:17:42,597 --> 01:17:44,098 Æg og bacon. 723 01:17:44,099 --> 01:17:46,568 Vil du have æg og bacon? 724 01:17:48,270 --> 01:17:49,696 Skat? 725 01:18:00,782 --> 01:18:03,543 Ikke flere dråber, ikke flere tårer. 726 01:18:07,456 --> 01:18:10,750 "Selv et barn med normale fødder elsker verden, - 727 01:18:10,751 --> 01:18:13,053 - når han har fået nye sko." 728 01:18:13,628 --> 01:18:15,597 Flannery O'Connor. 729 01:18:17,132 --> 01:18:19,100 Og Cheryl Strayed. 730 01:18:22,304 --> 01:18:24,105 DAG 56 731 01:18:44,993 --> 01:18:48,996 Asken af en afdød er ikke ligesom asken efter et bål. 732 01:18:48,997 --> 01:18:51,624 Blød og silkeglat. Den minder mere om - 733 01:18:51,625 --> 01:18:55,971 - blege småsten blandet med groft, gråt grus. 734 01:18:58,840 --> 01:19:01,434 Jeg spredte det meste af den omkring hendes grav. 735 01:19:03,178 --> 01:19:05,271 Men nogle af de større klumper - 736 01:19:05,847 --> 01:19:07,816 - kom jeg i munden. 737 01:19:08,141 --> 01:19:09,776 Jeg slugte dem hele. 738 01:19:12,479 --> 01:19:14,114 Så flyttede jeg til Portland - 739 01:19:15,649 --> 01:19:17,492 - sammen med Crazy Joe. 740 01:19:18,527 --> 01:19:22,622 Første gang jeg røg heroin, grinede jeg som et lille barn. 741 01:19:23,532 --> 01:19:26,668 Jeg snurrede rundt i mors smykkeskrin. 742 01:19:29,663 --> 01:19:31,539 Så sniffede vi det, - 743 01:19:31,540 --> 01:19:34,009 - men vi ville aldrig på sprøjten. 744 01:19:34,209 --> 01:19:35,510 Aldrig. 745 01:19:38,839 --> 01:19:41,382 Første gang jeg fiksede, tiggede og bad jeg. 746 01:19:41,383 --> 01:19:43,300 mere mere mere 747 01:19:43,301 --> 01:19:46,354 hva' si'r du til det? hva' si'r du til det? 748 01:19:53,729 --> 01:19:57,991 Dagen efter min fødselsdag bad en mand mig om penge. 749 01:19:58,525 --> 01:20:01,494 det er det jeg vil ha' 750 01:20:17,919 --> 01:20:20,055 En uge senere - 751 01:20:21,256 --> 01:20:24,059 - var der endelig en, der ønskede mig tillykke. 752 01:20:30,265 --> 01:20:35,236 Heroin? Af alle idiotiske, egoistiske ting, hvorfor gør du så det mod dig selv? 753 01:20:35,604 --> 01:20:38,939 - Du skal kraftedeme ikke røre mig! - Nu stopper du! 754 01:20:38,940 --> 01:20:42,568 Hvorfor kom du hertil? Det har jeg ikke bedt dig om. Du vil bare være en helt. 755 01:20:42,569 --> 01:20:44,371 Ja, måske. 756 01:20:47,949 --> 01:20:51,086 - Hvorfor er du her? - Fordi! 757 01:20:53,955 --> 01:20:56,091 Bare fordi. 758 01:21:11,807 --> 01:21:14,025 Skide være med det. 759 01:21:25,320 --> 01:21:27,455 Hvor er den forpulede vandtank? 760 01:22:02,691 --> 01:22:04,409 Pis. 761 01:22:40,604 --> 01:22:42,489 DAG 58 762 01:23:20,811 --> 01:23:23,029 Du skal fandeme ikke dø her. 763 01:24:05,939 --> 01:24:07,523 En halv time. 764 01:24:07,524 --> 01:24:09,826 Forpulede jodtabletter. 765 01:24:49,149 --> 01:24:50,784 Har du noget vand? 766 01:24:53,737 --> 01:24:56,539 Jeg ville gerne give jer noget, men det er ikke klar endnu. 767 01:24:56,907 --> 01:25:00,543 Det tager en halv time med en jodtablet. 768 01:25:00,577 --> 01:25:03,079 Men det skal filtreres først. 769 01:25:03,080 --> 01:25:05,382 Vi har ikke noget filter. 770 01:25:06,083 --> 01:25:07,801 I kan låne mit. 771 01:25:08,418 --> 01:25:10,503 Har I en flaske? 772 01:25:10,504 --> 01:25:12,639 Vi har en tom øldåse. 773 01:25:23,600 --> 01:25:25,851 Hvad laver du herude? 774 01:25:25,852 --> 01:25:28,154 Vandrer ad PCT. 775 01:25:33,276 --> 01:25:36,579 Hvad skal vi slå tiden ihjel med? 776 01:25:37,614 --> 01:25:39,949 Jeg kan godt komme på noget. 777 01:25:39,950 --> 01:25:42,669 Hun har en pæn krop, ikke? 778 01:25:44,955 --> 01:25:47,039 Jeg skal videre. 779 01:25:47,040 --> 01:25:50,093 Sæt dig ned. Det var bare for sjov. 780 01:25:58,468 --> 01:26:00,520 Vi skal også videre. 781 01:26:06,309 --> 01:26:08,111 Mange tak. 782 01:27:14,294 --> 01:27:16,930 Jeg troede, du skulle videre. 783 01:27:18,173 --> 01:27:20,141 Jeg ombestemte mig. 784 01:27:21,009 --> 01:27:22,978 Prøvede du at narre os? 785 01:27:24,179 --> 01:27:26,648 Nej, jeg ombestemte mig. 786 01:27:28,016 --> 01:27:30,685 Og du skiftede tøj. 787 01:27:30,686 --> 01:27:33,187 Flotte bukser. 788 01:27:33,188 --> 01:27:35,356 De klæder dig godt. 789 01:27:35,357 --> 01:27:39,828 De fremhæver dine hofter og ben og din stramme, lille røv. 790 01:27:40,362 --> 01:27:42,279 Det må du ikke sige. 791 01:27:42,280 --> 01:27:45,333 Må man ikke give en pige en kompliment mere? 792 01:27:48,161 --> 01:27:49,796 Tak. 793 01:27:55,711 --> 01:27:57,878 Hvad fanden laver du? 794 01:27:57,879 --> 01:28:02,183 Jeg troede, du var faret vild. Kom så her og lad os komme af sted! 795 01:28:05,387 --> 01:28:08,857 Skål for en ung kvinde, som er helt alene i skoven. 796 01:29:01,151 --> 01:29:03,870 DAG 62 797 01:29:09,117 --> 01:29:11,920 VELKOMMEN TIL OREGON 798 01:29:14,289 --> 01:29:16,591 Hej, Oregon-ko. 799 01:29:16,792 --> 01:29:20,929 08.08.95. Der er noget, jeg har lovet, og langt at gå, før jeg får sovet. 800 01:29:20,962 --> 01:29:23,098 Robert Frost og Cheryl Strayed 801 01:30:10,595 --> 01:30:12,897 JERRY GARCIA ER DØD 802 01:30:36,371 --> 01:30:39,841 - Det er en pæn farve til dig. - Synes du det? 803 01:30:40,459 --> 01:30:42,093 Du godeste. 804 01:30:43,712 --> 01:30:47,182 - Må jeg sige noget til dig? - Ja. 805 01:30:47,549 --> 01:30:50,259 Den pæneste læbestift i verden hjælper intet, - 806 01:30:50,260 --> 01:30:52,854 - hvis man ikke sørger for den personlige hygiejne. 807 01:30:55,474 --> 01:30:57,776 Det har jeg også planer om. 808 01:30:58,560 --> 01:31:01,529 Jeg synes, du skal prioritere det højt. 809 01:31:25,087 --> 01:31:28,255 Jeg arbejder på et spillested lidt nede ad vejen. 810 01:31:28,256 --> 01:31:31,226 Vi hylder Jerry Garcia i aften. 811 01:31:31,593 --> 01:31:34,479 - Du skulle tage og komme. - Cool. 812 01:31:35,430 --> 01:31:38,233 - Hvad hedder du? - Cheryl. 813 01:31:40,602 --> 01:31:43,989 - Bare rolig. Jeg bider ikke. - Bid har jeg intet imod. 814 01:31:46,191 --> 01:31:48,943 Åh gud, det sagde jeg bare ikke. 815 01:31:48,944 --> 01:31:51,529 Undskyld. Jeg har været alene et stykke tid. 816 01:31:51,530 --> 01:31:54,782 Ikke at jeg er "alene". Jeg har haft masser af forhold. 817 01:31:54,783 --> 01:31:57,669 Jeg har bare vandret på egen hånd et stykke tid. 818 01:31:58,203 --> 01:32:00,505 Jeg skriver dig i døren. 819 01:32:02,124 --> 01:32:04,759 Vi ses forhåbentlig senere. 820 01:32:10,132 --> 01:32:12,049 Hej, skat. 821 01:32:12,050 --> 01:32:14,436 Her er din Ashland-kasse. 822 01:32:15,137 --> 01:32:20,275 Nyd, at du kan hvile dig lidt, men overdriv det nu ikke, vel? 823 01:32:20,475 --> 01:32:22,527 Der er stadig langt igen, ikke? 824 01:32:24,313 --> 01:32:26,656 Jeg sagde, du bare kan stoppe når som helst. 825 01:32:27,649 --> 01:32:29,608 Men det mener jeg ikke. 826 01:32:29,609 --> 01:32:32,495 Ring til mig, når du når i mål. 827 01:32:33,322 --> 01:32:35,123 Knus og kram, Aimee. 828 01:33:05,020 --> 01:33:07,656 Wow. Kender jeg dig? 829 01:35:02,888 --> 01:35:04,805 Kære Paul. 830 01:35:04,806 --> 01:35:08,276 Jeg vågnede i morges og skrev dit navn i sandet. 831 01:35:08,977 --> 01:35:13,314 Det har jeg gjort på alle strande, jeg har været på, siden jeg mødte dig. 832 01:35:13,315 --> 01:35:17,827 Men nu vil jeg ikke gøre det mere. Jeg er klar til at komme videre. 833 01:35:17,986 --> 01:35:21,623 elskede vær min ven 834 01:35:23,492 --> 01:35:27,128 Jeg skal kun vandre 480 km til. 835 01:35:28,163 --> 01:35:30,131 Jeg kan ikke vente, til det er overstået. 836 01:35:33,168 --> 01:35:35,303 Men jeg er også bange. 837 01:35:36,588 --> 01:35:38,673 Når jeg er færdig, - 838 01:35:38,674 --> 01:35:41,476 - har jeg ikke en klink tilbage. 839 01:35:42,177 --> 01:35:44,479 Men så skal jeg i gang med livet. 840 01:35:47,265 --> 01:35:49,317 Og det er jeg slet ikke klar til. 841 01:35:54,189 --> 01:35:56,491 MOUNT HOOD NATIONALPARK 842 01:36:06,868 --> 01:36:09,504 Undskyld! Vent! 843 01:36:09,705 --> 01:36:12,090 Jeg har lige lukket. 844 01:36:18,880 --> 01:36:23,050 - Jeg tror, du har en pakke til mig. - Kan det vente til i morgen? 845 01:36:23,051 --> 01:36:27,022 Det er rent tøj, mad og batterier, jeg har brug for. 846 01:36:31,727 --> 01:36:34,863 Hvis du vil tage en drink med mig senere. 847 01:36:35,856 --> 01:36:37,324 Klart. 848 01:36:42,237 --> 01:36:44,831 Værsgo, smukke. 849 01:36:45,240 --> 01:36:47,283 Tak. 850 01:36:47,284 --> 01:36:49,201 Kan du lide punch? 851 01:36:49,202 --> 01:36:52,747 Jeg laver en god punch. Jeg smider alt muligt sprut i en spand, - 852 01:36:52,748 --> 01:36:55,207 - og så hælder jeg juice i bagefter. 853 01:36:55,208 --> 01:36:57,677 Det lyder godt. 854 01:37:01,965 --> 01:37:04,684 Cheryl. Du godeste. 855 01:37:05,093 --> 01:37:07,386 "Dersom modet svigter ..." - "Så hæv dig over det." 856 01:37:07,387 --> 01:37:08,730 Emily Dickinson. 857 01:37:08,930 --> 01:37:12,400 "Der er noget, jeg har lovet, og langt at gå, før jeg får sovet." 858 01:37:12,434 --> 01:37:13,726 Walt Whitman? 859 01:37:13,727 --> 01:37:17,572 Det var Robert Frost. Whitman skrev: "Vær nysgerrig, men ej fordømmende." 860 01:37:18,273 --> 01:37:21,233 "Gud er en nådesløs so." Der skrev du ikke forfatteren på. 861 01:37:21,234 --> 01:37:23,444 - Det var min egen. - Du er vores helt. 862 01:37:23,445 --> 01:37:27,114 - Jeg lukker nu, gutter. - Vi vil bare gerne hente vores post. 863 01:37:27,115 --> 01:37:30,743 Beklager. Jeg har allerede åbnet igen for hende. Det gør jeg ikke igen. 864 01:37:30,744 --> 01:37:35,289 Men du har jo ikke lukket endnu, og pakkerne er lige der. 865 01:37:35,290 --> 01:37:40,595 Og det er frygteligt vejr. Pakkerne vil hjælpe på det. Vil du ikke nok? 866 01:37:47,094 --> 01:37:51,097 - Er det din hest? - Du må gerne ride på den i morgen. 867 01:37:51,098 --> 01:37:55,568 Er lejrpladsen til venstre? Venstre? Højre? 868 01:37:56,812 --> 01:37:59,447 Godnat. Vi ses i morgen. 869 01:38:04,736 --> 01:38:06,788 Nummer et og nummer to. 870 01:38:08,991 --> 01:38:10,292 Kun en smule. 871 01:38:14,830 --> 01:38:19,458 Cheryl, hvordan klarer du at være alene hele tiden? 872 01:38:19,459 --> 01:38:22,429 Vi er sammen hele tiden, og vi er stadig trætte af os selv. 873 01:38:22,504 --> 01:38:25,807 Jeg har besøgt alle de steder i mit sind, - 874 01:38:26,174 --> 01:38:28,843 - som jeg ikke ville besøge, men der har været - 875 01:38:28,844 --> 01:38:32,847 - et eller to steder, som af en eller anden grund... 876 01:38:32,848 --> 01:38:34,640 Jeg er med. 877 01:38:34,641 --> 01:38:38,987 Der er et par kærester, jeg aldrig vil tænke på igen. 878 01:38:42,024 --> 01:38:45,160 Jeg tror, jeg ved, præcis hvem du snakker om. 879 01:38:46,361 --> 01:38:48,997 Jeg gider ikke snakke om det nu. 880 01:38:51,033 --> 01:38:52,667 Ikke nu igen. 881 01:38:53,535 --> 01:38:55,003 Godnat. 882 01:39:12,679 --> 01:39:15,482 Bare prøv at gøre det, der er nådigst. 883 01:39:28,695 --> 01:39:30,330 Vi behøver ikke gøre det. 884 01:39:36,411 --> 01:39:39,214 Hun har været rigtig syg længe. 885 01:39:40,916 --> 01:39:42,884 Der må da være en anden måde. 886 01:39:44,711 --> 01:39:49,015 Vi har ikke råd til at gøre det rigtigt. Vi kan ikke gå til dyrlægen. 887 01:39:53,053 --> 01:39:55,897 Leif, hun dør langsomt og smertefuldt. 888 01:40:00,727 --> 01:40:03,905 Gør nu det, der er nådigst. 889 01:41:06,251 --> 01:41:08,169 Hej, bror, det er mig. 890 01:41:08,170 --> 01:41:12,006 Jeg ved godt, vi ikke har et hjem at vende tilbage til, men du skal vide, - 891 01:41:12,007 --> 01:41:14,309 - at jeg bærer dig med mig. 892 01:41:15,010 --> 01:41:16,978 Det har været svært, men - 893 01:41:17,679 --> 01:41:19,648 - gør mig en tjeneste, okay? 894 01:41:20,349 --> 01:41:21,983 Gå mig lidt i møde. 895 01:41:26,021 --> 01:41:28,522 Jeg elsker dig. 896 01:41:28,523 --> 01:41:29,991 Hej. 897 01:41:32,611 --> 01:41:34,663 Hej, smukke. 898 01:41:35,197 --> 01:41:39,918 - Jeg har kaffe og en donut med til dig. - Mange tak. 899 01:41:40,452 --> 01:41:43,537 Kom over og få fyldt koppen op, inden du tager af sted. 900 01:41:43,538 --> 01:41:45,790 Det vil jeg gøre. Tak. 901 01:41:45,791 --> 01:41:47,175 Godmorgen. 902 01:41:55,050 --> 01:41:57,102 Har du et vandrernavn? 903 01:41:57,803 --> 01:42:00,939 - Et kælenavn. - Vi har fundet på et til dig. 904 01:42:01,390 --> 01:42:03,692 - Nå. - Dronningen af PCT. 905 01:42:04,142 --> 01:42:05,351 Helt ærligt. 906 01:42:05,352 --> 01:42:09,814 Vi har hørt så meget om, at folk hjælper dig. 907 01:42:09,815 --> 01:42:14,235 Ingen giver os noget. Ingen gør en skid for os, faktisk. 908 01:42:14,236 --> 01:42:17,205 Men få nu bare fyldt koppen op, Deres Majestæt. 909 01:42:17,739 --> 01:42:21,867 Majestæten henter ikke selv sin kaffe. Kaffen kommer til hende. 910 01:42:21,868 --> 01:42:24,045 Nemlig. 911 01:42:30,085 --> 01:42:31,720 Hold op. 912 01:42:32,337 --> 01:42:37,309 Hold op. Nu får jeg den sang på hjernen de næste 150 km. 913 01:42:37,759 --> 01:42:40,594 - Skal jeg hellere ...? - Lad være. 914 01:42:40,595 --> 01:42:41,896 Lad være. 915 01:42:48,603 --> 01:42:50,405 og jeg sagde... 916 01:42:50,605 --> 01:42:52,324 Hold kæft. 917 01:42:53,692 --> 01:42:56,745 Kæft. Jeg mener det. 918 01:42:57,946 --> 01:42:59,914 jeg sagde hey 919 01:42:59,948 --> 01:43:02,083 hvad sker der nu? 920 01:43:12,961 --> 01:43:14,754 jeg vil hellere være en skov end en gade 921 01:43:14,755 --> 01:43:17,265 DAG 80 922 01:43:41,323 --> 01:43:44,626 Det er okay. Der sker ikke noget. 923 01:43:46,662 --> 01:43:48,296 Det er okay. 924 01:43:56,838 --> 01:44:00,508 Der sker dig ikke noget. Du skal ikke være bange. 925 01:44:00,509 --> 01:44:02,843 Du fangede ham. 926 01:44:02,844 --> 01:44:04,479 Tak. 927 01:44:11,269 --> 01:44:12,737 Tak. 928 01:44:13,605 --> 01:44:16,190 - Hvad hedder han? - Shooting Star. 929 01:44:16,191 --> 01:44:19,995 - Shooting Star? - Jeg hedder Vera. Det er Kyle. 930 01:44:21,029 --> 01:44:24,198 Jeg hedder Cheryl. Nyder I jeres vandretur? 931 01:44:24,199 --> 01:44:27,535 Jeg har det skønt. Tak, fordi du spørger. 932 01:44:27,536 --> 01:44:29,370 Hvor er du høflig. 933 01:44:29,371 --> 01:44:32,707 Vi er på weekendtur. Så kan det regne, så meget det vil. 934 01:44:32,708 --> 01:44:36,002 Vera er min bedstemor. Hun passer mig, - 935 01:44:36,003 --> 01:44:39,806 - fordi jeg har et problem, jeg ikke må snakke med fremmede om. 936 01:44:43,719 --> 01:44:46,721 Du behøver ikke tale om det. 937 01:44:46,722 --> 01:44:50,725 Men alle har jo problemer. Det har jeg også. 938 01:44:50,726 --> 01:44:53,194 Hvad har du af problemer? 939 01:44:54,730 --> 01:44:58,733 Jeg har problemer med min far. Ham taler jeg ikke med længere. 940 01:44:58,734 --> 01:45:02,537 Det gør jeg heller ikke. Hvad med din mor? 941 01:45:04,072 --> 01:45:05,790 Hun er død. 942 01:45:09,911 --> 01:45:14,633 Men problemer bliver ikke ved med at være problemer. De bliver til noget andet. 943 01:45:16,251 --> 01:45:18,053 Hvordan døde hun? 944 01:45:20,589 --> 01:45:22,724 Hun blev meget syg. 945 01:45:23,258 --> 01:45:27,261 Min mor er sangerinde. Hun har lært mig en masse sange. 946 01:45:27,262 --> 01:45:29,898 - Nå? - Vil du høre en? 947 01:45:32,100 --> 01:45:36,738 denne dal forlader du nu 948 01:45:37,272 --> 01:45:41,242 vi vil savne dine øjne og dit smil 949 01:45:41,943 --> 01:45:45,914 du tager solskinnet med dig når du går 950 01:45:46,615 --> 01:45:50,585 det har oplyst vor sti mil for mil 951 01:45:51,453 --> 01:45:55,423 sæt dig ved min side hvis du elsker mig 952 01:45:55,707 --> 01:45:58,677 forlad mig nu ej så hastigt 953 01:45:59,795 --> 01:46:03,098 og husk nu på Red River Valley 954 01:46:04,132 --> 01:46:07,936 og den cowboy hvis hjerte var dit 955 01:46:08,637 --> 01:46:12,440 ja husk nu på Red River Valley 956 01:46:13,475 --> 01:46:17,279 og den cowboy hvis hjerte var dit 957 01:46:19,481 --> 01:46:21,533 Det var meget smukt. 958 01:46:22,401 --> 01:46:23,868 Tak. 959 01:46:58,186 --> 01:47:00,280 Jeg savner dig. 960 01:47:03,859 --> 01:47:05,660 Åh gud, hvor jeg savner dig. 961 01:47:23,545 --> 01:47:28,183 Man kan ikke vide, hvorfor der sker noget og ikke noget andet. 962 01:47:29,384 --> 01:47:31,811 Hvad der forårsager hvad. 963 01:47:32,721 --> 01:47:34,689 Hvad der ødelægger hvad. 964 01:47:36,016 --> 01:47:38,893 Eller får hvad til at blomstre op. 965 01:47:38,894 --> 01:47:42,405 Eller dø. Eller dreje ind på en ny sti. 966 01:47:46,568 --> 01:47:48,870 Hvad hvis jeg tilgiver mig selv? 967 01:47:50,906 --> 01:47:53,041 Hvad hvis jeg angrede? 968 01:47:54,409 --> 01:47:59,047 Men kunne jeg rejse tilbage i tiden, ville jeg ikke gøre noget anderledes. 969 01:48:02,751 --> 01:48:06,054 Hvad hvis jeg gerne ville i seng med hver og en af de mænd? 970 01:48:07,756 --> 01:48:10,350 Hvad hvis heroinen lærte mig noget? 971 01:48:14,554 --> 01:48:18,858 Hvad hvis alt det, jeg gjorde, var det, der førte mig hertil? 972 01:48:21,603 --> 01:48:24,906 Hvad hvis jeg aldrig finder fred? 973 01:48:26,900 --> 01:48:28,720 Hvad hvis jeg allerede har fundet fred? 974 01:48:35,117 --> 01:48:37,085 DAG 94 975 01:48:40,914 --> 01:48:44,959 15.09.95. Vi er aldrig forberedt på det, vi forventer. 976 01:48:44,960 --> 01:48:47,461 James Michener og Cheryl Strayed 977 01:48:47,462 --> 01:48:52,299 Det tog mig mange år at blive til den kvinde, min mor havde opdraget mig til. 978 01:48:52,300 --> 01:48:55,895 Det tog mig fire år, syv måneder og tre dage at nå dertil. 979 01:48:57,264 --> 01:48:58,606 Uden hende. 980 01:49:01,143 --> 01:49:04,946 Efter at have været faret vild i sorgens vildnis - 981 01:49:06,148 --> 01:49:08,575 - fandt jeg selv ud af skoven igen. 982 01:49:16,616 --> 01:49:19,160 Jeg vidste ikke engang, hvor jeg skulle hen - 983 01:49:19,161 --> 01:49:21,963 - før på vandreturens sidste dag. 984 01:49:22,831 --> 01:49:25,925 "Tak", tænkte jeg igen og igen. 985 01:49:26,835 --> 01:49:31,640 For alt det, vandringen havde lært mig, og alt det, jeg endnu ikke kunne vide. 986 01:49:35,844 --> 01:49:39,180 At jeg om fire år ville krydse denne bro - 987 01:49:39,181 --> 01:49:44,152 - og gifte mig med en mand på et sted, man næsten kunne se derfra. 988 01:49:44,853 --> 01:49:49,023 At jeg om ni år ville få en søn, der hedder Carver, med den mand, - 989 01:49:49,024 --> 01:49:53,745 - og et år senere en datter, opkaldt efter min mor Bobbi. 990 01:49:56,615 --> 01:50:00,618 Jeg vidste kun, jeg ikke behøvede at række ud med de bare næver længere. 991 01:50:00,619 --> 01:50:04,622 At det at se fiskene under vandets overflade var nok. 992 01:50:04,623 --> 01:50:06,675 At det var alt. 993 01:50:08,377 --> 01:50:11,680 At mit liv, som alles liv - 994 01:50:12,714 --> 01:50:15,850 - er forunderligt, uigenkaldeligt og helligt. 995 01:50:17,386 --> 01:50:19,104 Så tæt på. 996 01:50:21,056 --> 01:50:23,358 Så nærværende. 997 01:50:25,227 --> 01:50:27,862 Så meget mit eget. 998 01:50:29,564 --> 01:50:33,118 Hvor vildt det er bare at lade det være. 999 01:55:31,283 --> 01:55:34,583 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2014