1
00:01:45,791 --> 00:01:49,094
"Jeg vil hellere være
en snegl end en negl."
2
00:01:59,805 --> 00:02:01,272
Nej!
3
00:02:02,307 --> 00:02:03,775
Nej...
4
00:02:16,154 --> 00:02:18,957
Fuck dig, din so!
5
00:02:58,363 --> 00:03:00,332
- Held og lykke.
- Tak.
6
00:03:06,663 --> 00:03:08,164
Hej.
7
00:03:08,165 --> 00:03:10,166
Et værelse for en enkelt nat.
8
00:03:10,167 --> 00:03:12,168
18 dollar.
9
00:03:12,169 --> 00:03:16,172
Medmindre du får besøg senere.
Så bliver det dyrere.
10
00:03:16,173 --> 00:03:18,174
Jeg får ikke besøg.
11
00:03:18,175 --> 00:03:20,810
Så bliver det 18 dollar.
12
00:03:21,428 --> 00:03:23,596
Indtil videre.
13
00:03:23,597 --> 00:03:26,015
Det forbliver 18 dollar.
14
00:03:26,016 --> 00:03:27,901
Medmindre der kommer en til.
15
00:03:28,185 --> 00:03:30,353
Det gør han ikke.
16
00:03:30,354 --> 00:03:31,905
Hvis nu.
17
00:03:36,026 --> 00:03:39,362
Jeg skal vandre ad PCT.
18
00:03:39,363 --> 00:03:43,658
Jeg har hverken
nummerplade eller adresse.
19
00:03:43,659 --> 00:03:45,585
Så skriv dine forældres.
20
00:04:05,722 --> 00:04:08,191
Hej.
21
00:04:10,644 --> 00:04:12,186
Er du i Mojaveørkenen?
22
00:04:12,187 --> 00:04:17,534
Ja. Jeg oplyste din adresse som
min egen på gæsteformularen.
23
00:04:17,859 --> 00:04:22,038
Jeg kunne ikke finde på andet.
- Det er helt i orden.
24
00:04:23,490 --> 00:04:26,158
Gider du fortælle min lillebror,
hvor jeg er?
25
00:04:26,159 --> 00:04:29,495
Han er pisseligeglad,
men jeg vil have, han skal vide det.
26
00:04:29,496 --> 00:04:32,081
Han er ikke ligeglad.
Han skal nok få det at vide.
27
00:04:32,082 --> 00:04:35,584
Jeg er lige ved
at lave mad til en ven...
28
00:04:35,585 --> 00:04:37,595
Hvad for en ven?
29
00:04:39,131 --> 00:04:40,932
Gør det nogen forskel?
30
00:04:42,676 --> 00:04:46,679
Jeg ringede også kun,
fordi jeg ville tale med Leif.
31
00:04:46,680 --> 00:04:50,942
Jeg vil gerne have, du ringer.
Vi er venner, husker du nok.
32
00:04:52,019 --> 00:04:53,811
Undskyld.
33
00:04:53,812 --> 00:04:55,780
Det er mig, der skal undskylde.
34
00:04:56,690 --> 00:04:57,991
For hvad?
35
00:04:59,443 --> 00:05:01,411
Det ved jeg ikke.
36
00:05:02,612 --> 00:05:05,248
Det er bare trist -
37
00:05:06,783 --> 00:05:10,420
- at du skal gå 1.600 km
udelukkende for...
38
00:05:11,788 --> 00:05:16,593
Gør sætningen færdig.
Hvad skal jeg gå 1.600 km for?
39
00:05:23,884 --> 00:05:26,186
Har du adresserne, du kan skrive til?
40
00:05:26,470 --> 00:05:29,722
Ja. Er der andet,
jeg skal sende til dig?
41
00:05:29,723 --> 00:05:31,390
Nej, ellers tak.
42
00:05:31,391 --> 00:05:33,976
Aimee tager sig af forsyningerne.
43
00:05:33,977 --> 00:05:36,404
Okay.
44
00:05:38,732 --> 00:05:40,450
Jeg er nødt til at lægge på nu.
45
00:05:42,402 --> 00:05:44,371
God tur, Cheryl.
46
00:05:57,668 --> 00:05:59,886
Husk nu,
du kan stoppe når som helst.
47
00:06:51,471 --> 00:06:53,940
SIKKERHEDSFLØJTE
48
00:07:43,607 --> 00:07:45,075
Pis.
49
00:07:52,449 --> 00:07:54,250
Hold da kæft.
50
00:08:09,716 --> 00:08:11,351
Pis!
51
00:10:15,425 --> 00:10:18,803
- Hvor skal du hen?
- Op på Pacific Crest Trail.
52
00:10:18,804 --> 00:10:21,305
Den går hele vejen fra
Mexico til Canada.
53
00:10:21,306 --> 00:10:23,650
Jeg skal vandre
de næste tre måneder.
54
00:10:24,434 --> 00:10:28,113
- Op til Ashland.
- Vandrer du meget?
55
00:10:28,438 --> 00:10:32,409
Jeg er ikke fanatisk,
men det her er langt selv for mig.
56
00:10:32,609 --> 00:10:36,362
Så bliver vi det sidste selskab,
du får i meget lang tid, hvad?
57
00:10:36,363 --> 00:10:38,456
Sandt nok.
58
00:11:44,014 --> 00:11:45,982
Jeg elsker også dig, min dreng.
59
00:12:47,744 --> 00:12:51,381
"Dersom modet svigter,
så hæv dig over det."
60
00:12:52,416 --> 00:12:55,552
Emily Dickinson. Og Cheryl Strayed.
61
00:13:04,177 --> 00:13:09,482
DAG 1
62
00:13:11,935 --> 00:13:13,903
Åh gud.
63
00:13:14,271 --> 00:13:16,239
Hvad fanden har jeg gjort?
64
00:13:18,275 --> 00:13:19,743
Hvad -
65
00:13:20,110 --> 00:13:21,745
- fanden?
66
00:13:22,279 --> 00:13:23,747
Hvad -
67
00:13:23,780 --> 00:13:25,415
- fanden?
68
00:13:25,615 --> 00:13:27,584
Hvad fanden?
69
00:13:35,625 --> 00:13:37,427
Du kan stoppe når som helst.
70
00:13:37,461 --> 00:13:39,211
Du kan stoppe -
71
00:13:39,212 --> 00:13:40,513
- når som helst.
72
00:13:41,131 --> 00:13:43,767
Du kan stoppe når som helst.
73
00:15:11,013 --> 00:15:13,273
EFTER 8 KM
74
00:15:29,865 --> 00:15:31,333
Sådan.
75
00:15:32,326 --> 00:15:33,835
Pis.
76
00:15:42,544 --> 00:15:44,304
Kæft, noget lort.
77
00:15:44,379 --> 00:15:46,014
det ville jeg
78
00:15:48,383 --> 00:15:50,852
hvis blot jeg ku'
79
00:15:51,887 --> 00:15:54,856
det ville jeg
80
00:16:28,924 --> 00:16:30,892
Jeg tænkte på dig i dag.
81
00:16:32,260 --> 00:16:34,562
Jeg fik et sus af energi -
82
00:16:35,097 --> 00:16:38,599
- ved at tænke på, hvorfor jeg troede,
jeg kunne klare den her tur.
83
00:16:38,600 --> 00:16:42,028
Jeg håber ikke, du bliver sur,
hvis jeg giver op.
84
00:16:48,110 --> 00:16:51,946
"I dag fremdrog en rendegraver
af jordens smuldrende skød -
85
00:16:51,947 --> 00:16:53,614
- en ravfarvet flaske.
86
00:16:53,615 --> 00:16:57,243
Intakt. Et 100 år gammelt
middel mod feber -
87
00:16:57,244 --> 00:17:01,089
- eller tungsind.
En eliksir mod dette jordeliv.
88
00:17:02,124 --> 00:17:04,259
I dag læste jeg om Marie Curie.
89
00:17:04,292 --> 00:17:06,961
Hun døde som en berømthed -
90
00:17:06,962 --> 00:17:08,963
- og fornægtede sine sår.
91
00:17:08,964 --> 00:17:12,100
Hun fornægtede, at sårene
udsprang af samme kilde -
92
00:17:12,134 --> 00:17:14,436
- som hendes kraft."
93
00:17:17,097 --> 00:17:18,639
Hvad sagde han?
94
00:17:18,640 --> 00:17:21,609
- At han ville ringe til dig.
- Seriøst?
95
00:17:21,643 --> 00:17:24,279
Tror han, vi går i gymnasiet?
96
00:17:24,313 --> 00:17:27,449
Jeg tror, han vil bede om dit nummer.
97
00:17:28,734 --> 00:17:30,201
Bobbi.
98
00:17:33,405 --> 00:17:35,957
- Hvordan går det?
- Fint.
99
00:17:35,991 --> 00:17:38,627
Det er hårdt, men sjovt.
100
00:17:40,746 --> 00:17:43,715
- Okay, vi ses.
- Klart.
101
00:17:45,959 --> 00:17:48,011
Jeg skal lige have den her.
102
00:17:52,299 --> 00:17:54,601
Undskyld, jeg ignorerede dig i dag.
103
00:17:55,218 --> 00:17:57,187
Det er okay.
104
00:17:57,554 --> 00:18:01,974
Vi havde jo talt om, at det er lidt
underligt at studere sammen med sin mor.
105
00:18:01,975 --> 00:18:04,611
Det er ikke, fordi jeg
ikke er stolt af dig.
106
00:18:06,063 --> 00:18:08,198
Jeg er meget stolt af dig.
107
00:18:08,899 --> 00:18:12,035
Jeg er også stolt af mig selv.
108
00:18:12,069 --> 00:18:18,574
Der er så meget at lære. Jeg vidste ikke,
at der ville være så meget at lære.
109
00:18:18,575 --> 00:18:23,663
Du har læst Erica Jong, ikke?
Fortæl mig om det gnidningsløse knald.
110
00:18:23,664 --> 00:18:26,832
Mor, jeg vil ikke diskutere
gnidningsløse knald med dig.
111
00:18:26,833 --> 00:18:30,136
Det skal du, for jeg skal
skrive en opgave om det.
112
00:18:30,420 --> 00:18:34,924
Er det lettere for kvinder nu,
end det var tidligere?
113
00:18:34,925 --> 00:18:37,343
Det ved jeg ikke.
Jeg vil ikke tale om det.
114
00:18:37,344 --> 00:18:40,596
For mig var der masser af gnidninger.
115
00:18:40,597 --> 00:18:43,566
Der var gnidninger overalt.
116
00:18:43,600 --> 00:18:47,520
- Hvad skal vi have til aftensmad?
- Bøger og opgaver.
117
00:18:47,521 --> 00:18:50,940
Jeg laver noget.
Wayne, vil du spise med?
118
00:18:50,941 --> 00:18:54,911
Mor, de er 18 år gamle.
De kan selv lave mad.
119
00:18:54,945 --> 00:18:57,580
Du skal skrive opgave.
120
00:18:57,614 --> 00:19:00,700
Hvis jeg ikke har tid til at være mor,
vil jeg ikke læse.
121
00:19:00,701 --> 00:19:02,284
Det er langt ude.
122
00:19:02,285 --> 00:19:05,255
Lad hende da lave mad, hvis hun vil.
123
00:19:05,288 --> 00:19:07,957
Har du lært noget af det,
vi læser?
124
00:19:07,958 --> 00:19:12,128
Jeg skal klare det hele. Jeg vil klare
det hele. Det håber jeg også, du vil.
125
00:19:12,129 --> 00:19:14,097
Pasta?
126
00:19:16,049 --> 00:19:19,602
"Hun fornægtede,
at sårene udsprang af samme kraft."
127
00:19:21,304 --> 00:19:25,608
"Hun fornægtede, at sårene udsprang
af samme kilde som hendes kraft."
128
00:19:34,818 --> 00:19:38,455
og du vil rejse i blinde
129
00:20:07,559 --> 00:20:09,527
Jeg er ikke bange.
130
00:20:10,729 --> 00:20:12,572
Jeg er ikke bange.
131
00:20:25,619 --> 00:20:29,255
DAG 2
132
00:20:30,749 --> 00:20:35,553
"Brug kun flaskegas,
der passer til dette blus.
133
00:20:35,587 --> 00:20:39,557
Andre gastyper kan skade blusset."
134
00:20:40,634 --> 00:20:42,268
Pis.
135
00:20:46,640 --> 00:20:47,941
Pis!
136
00:21:02,781 --> 00:21:04,749
Kold grød er lækkert.
137
00:21:07,452 --> 00:21:09,754
Kold grød med nødder.
138
00:21:14,835 --> 00:21:17,137
Kold grød med tørret tun.
139
00:21:24,011 --> 00:21:25,770
Drømme om kold grød.
140
00:21:28,640 --> 00:21:29,941
Kold grød-lort.
141
00:21:32,019 --> 00:21:33,987
Jeg elsker kold grød.
142
00:21:34,855 --> 00:21:36,355
DAG 5
143
00:21:36,356 --> 00:21:38,607
Hvad kan du lide at lave,
når du ikke er ude at vandre, Cheryl?
144
00:21:38,608 --> 00:21:40,109
EFTER 48 KM
145
00:21:40,110 --> 00:21:42,820
Så kan jeg lide
at sidde på et rigtigt toilet.
146
00:21:42,821 --> 00:21:45,156
Og skylle ud.
147
00:21:45,157 --> 00:21:47,491
Jeg kan godt lide at lave mad.
148
00:21:47,492 --> 00:21:50,494
Spise mad sammen med andre mennesker.
149
00:21:50,495 --> 00:21:53,497
Mennesker.
Dem kan jeg også godt lide.
150
00:21:53,498 --> 00:21:57,802
Jeg kan godt lide at tale med folk.
Lytte til folk.
151
00:21:58,337 --> 00:22:02,307
Jeg havde sjovt nok ikke indset,
jeg havde den hobby -
152
00:22:04,343 --> 00:22:07,854
- før jeg besluttede mig for
at vandre alene igennem ørkenen.
153
00:22:16,063 --> 00:22:18,323
DAG 8
154
00:22:20,359 --> 00:22:22,327
Du skal have mad, tøs.
155
00:22:31,536 --> 00:22:33,838
Blive på stien eller forlade den?
156
00:22:42,464 --> 00:22:46,518
jeg ville hel're vær'
en spurv end en snegl
157
00:22:48,720 --> 00:22:50,355
det ville jeg
158
00:23:16,915 --> 00:23:18,916
Jeg hedder Cheryl.
159
00:23:18,917 --> 00:23:22,753
Jeg vandrer ad PCT,
og jeg er løbet tør for mad.
160
00:23:22,754 --> 00:23:26,257
Kan du køre mig et sted hen,
hvor jeg kan købe noget varm mad?
161
00:23:26,258 --> 00:23:27,892
Jeg arbejder.
162
00:23:29,761 --> 00:23:31,929
Det kan jeg godt forstå.
163
00:23:31,930 --> 00:23:34,482
Kan du give mig et lift,
når du er færdig?
164
00:23:34,933 --> 00:23:37,569
Der er ikke noget,
der er åbent nu.
165
00:23:39,271 --> 00:23:42,523
Kan du køre mig hen et sted,
hvor der er åbent i morgen, -
166
00:23:42,524 --> 00:23:45,151
- og så kan jeg slå lejr der?
167
00:23:45,152 --> 00:23:47,111
Du må være sulten.
168
00:23:47,112 --> 00:23:51,750
Jeg har frysetørret mad med og et blus,
men jeg har ikke den rigtige type gas.
169
00:23:51,783 --> 00:23:56,338
Jeg skal have lavet lidt mere,
men du kan vente i min bil.
170
00:23:56,788 --> 00:23:58,789
Tak.
171
00:23:58,790 --> 00:24:00,425
Mange tak.
172
00:24:41,500 --> 00:24:43,969
Okay. Jeg har tænkt over det.
173
00:24:44,336 --> 00:24:49,307
Du kan komme med mig hjem
og få varm mad og et brusebad.
174
00:24:53,011 --> 00:24:55,563
Hvilken slags kvinde er du?
175
00:24:56,848 --> 00:25:00,318
- Hvilken slags?
- Ja. Er du en Jane?
176
00:25:01,436 --> 00:25:06,491
Tarzans Jane, du ved.
Er du en Jane? En vild kvinde.
177
00:25:07,192 --> 00:25:09,661
Jeg har noget til os her.
178
00:25:10,529 --> 00:25:13,197
Hvis du altså vil have noget.
179
00:25:13,198 --> 00:25:15,032
Klart.
180
00:25:15,033 --> 00:25:17,002
Damerne først.
181
00:25:17,869 --> 00:25:19,838
Den er billig, men god.
182
00:25:25,043 --> 00:25:27,137
Der kan du se.
183
00:25:27,713 --> 00:25:29,046
Tak.
184
00:25:29,047 --> 00:25:31,016
Jeg vil kalde dig Jane.
185
00:25:33,719 --> 00:25:36,387
Min mand vandrer sammen med mig.
186
00:25:36,388 --> 00:25:41,058
Han er lidt længere fremme.
Vi skal mødes snart.
187
00:25:41,059 --> 00:25:42,893
Sikkert ved Kennedy Meadows.
188
00:25:42,894 --> 00:25:47,032
Der er noget andet, jeg godt kan lide
efter en hård arbejdsdag.
189
00:25:50,902 --> 00:25:52,871
Kan du lide lakrids?
190
00:25:54,072 --> 00:25:56,041
Tak.
191
00:25:56,742 --> 00:25:59,210
Kom så. Kom så, Jane.
192
00:26:01,079 --> 00:26:05,634
Du må love ikke at sladre til min kone.
Hun hader, når jeg spiser slik.
193
00:26:36,198 --> 00:26:38,333
Skal du bare stå der?
194
00:26:44,956 --> 00:26:49,094
Øjeblik, søde.
Ikke for noget, men...
195
00:26:54,800 --> 00:26:56,434
Tak.
196
00:27:03,141 --> 00:27:05,977
Skal du ikke have noget?
197
00:27:05,978 --> 00:27:07,612
Tak.
198
00:27:09,648 --> 00:27:11,950
God mad.
199
00:27:23,328 --> 00:27:27,799
Hvad så med din mand?
Mødte I hinanden på college?
200
00:27:30,335 --> 00:27:32,470
- Din mand.
- Paul?
201
00:27:32,671 --> 00:27:34,639
Ja. Ja.
202
00:27:35,090 --> 00:27:37,675
Han må være tosset.
203
00:27:37,676 --> 00:27:42,981
En ting er at vandre alene som mand,
men at lade sin kone gøre det?
204
00:27:43,098 --> 00:27:47,319
- Det er en helt anden snak.
- Ikke alle tænker som dig, Frank.
205
00:27:47,352 --> 00:27:50,655
Nej. Det er derfor,
hele verden er af lave.
206
00:27:51,189 --> 00:27:53,658
Paul og jeg gør hver vores.
207
00:27:56,028 --> 00:28:00,081
- Du skal ikke få gode ideer.
- Hvordan skulle jeg kunne det?
208
00:28:01,366 --> 00:28:03,752
Vil du af sted med hende?
209
00:28:05,871 --> 00:28:08,122
Har du et ekstra telt?
210
00:28:08,123 --> 00:28:11,375
Du ville bede mig om at hente dig,
før du kom ud af indkørslen.
211
00:28:11,376 --> 00:28:13,178
Det smager dejligt.
212
00:28:40,739 --> 00:28:44,376
elskede vær min ven
213
00:28:47,245 --> 00:28:52,217
- Hvad betyder tatoveringen for dig?
- Vi kan begge to godt lide heste.
214
00:28:53,752 --> 00:28:56,087
Vi skal skilles i dag.
215
00:28:56,088 --> 00:28:59,891
Vi fik lyst til at gøre noget,
der knyttede os til hinanden.
216
00:29:06,932 --> 00:29:09,266
Har I ikke tænkt over, -
217
00:29:09,267 --> 00:29:13,238
- at det er lettere bare at forblive gift?
Og billigere.
218
00:29:13,271 --> 00:29:15,106
I det mindste fortryder vi det nok ikke.
219
00:29:15,107 --> 00:29:18,576
Ægteskaber varer sjældent ved,
men det gør skilsmisser.
220
00:29:18,944 --> 00:29:21,529
Er der mange,
der vil have fjernet tatoveringer?
221
00:29:21,530 --> 00:29:24,582
- Nogle gange.
- Jeg bollede udenom.
222
00:29:27,953 --> 00:29:31,288
Den slags sker.
Det ser ud, som om hun er ked af det.
223
00:29:31,289 --> 00:29:34,175
- Det er jeg også.
- Cheryl, kan vi ikke bare ...?
224
00:29:34,710 --> 00:29:38,796
- Visk tavlen ren.
- Det er en ret stor tavle.
225
00:29:38,797 --> 00:29:41,433
Jeg bollede udenom
rigtig mange gange.
226
00:29:46,972 --> 00:29:48,889
Er det rigtigt? "Stryed"?
227
00:29:48,890 --> 00:29:51,860
Nej, "Strayed". Som en herreløs hund.
228
00:29:53,478 --> 00:29:58,116
Der stod, man skulle skrive
sit nye efternavn. Jeg slog det op.
229
00:29:58,483 --> 00:30:00,619
Det lød bare rigtigt.
230
00:30:02,321 --> 00:30:04,122
Så er det ordnet.
231
00:30:04,823 --> 00:30:07,459
I skal selv sende dem ind.
232
00:30:15,834 --> 00:30:18,970
Det har været
syv vidunderlige, vanvittige år.
233
00:30:32,351 --> 00:30:35,320
Farvel, Cheryl Strayed.
234
00:31:11,723 --> 00:31:13,224
Fik du, hvad du skulle have?
235
00:31:13,225 --> 00:31:16,611
Ja. Nu behøver jeg ikke spise kold grød.
Nu kan jeg få varm grød.
236
00:31:24,569 --> 00:31:27,205
Der er ikke nogen mand, vel?
237
00:31:28,907 --> 00:31:30,950
Nej. Eller det var der, -
238
00:31:30,951 --> 00:31:34,796
- men han er i Minneapolis,
ikke på PCT.
239
00:31:36,081 --> 00:31:38,466
Det sagde jeg,
fordi jeg var bange for dig.
240
00:31:39,084 --> 00:31:42,804
Det vidste jeg godt.
Og jeg forstår dig egentlig godt.
241
00:31:45,257 --> 00:31:49,728
- Har du overvejet at stoppe?
- Kun hvert andet minut.
242
00:31:50,262 --> 00:31:53,398
Det gør ondt overalt hele tiden.
243
00:31:54,766 --> 00:31:57,569
- Synes du, jeg skal stoppe?
- Ja.
244
00:32:01,189 --> 00:32:03,858
Du skal ikke høre på mig.
Jeg har så tit givet op.
245
00:32:03,859 --> 00:32:07,996
Job, ægteskaber. Jeg ville være holdt op
med at vandre den første dag.
246
00:32:09,614 --> 00:32:11,532
Fortryder du noget af det?
247
00:32:11,533 --> 00:32:15,086
Jeg havde ikke noget valg.
Jeg kunne bare ikke mere.
248
00:32:16,121 --> 00:32:19,090
Jeg har aldrig stået ved en skillevej.
249
00:32:21,460 --> 00:32:24,929
Ja. Sådan er det.
250
00:32:27,382 --> 00:32:29,133
- Pas på dig selv.
- Okay.
251
00:32:29,134 --> 00:32:32,771
- Rart at møde dig.
- I lige måde. Tak, Frank.
252
00:32:44,149 --> 00:32:46,868
DAG 9
253
00:32:47,319 --> 00:32:52,239
21.06.95.
Vil du have mig, som jeg er? Vil du?
254
00:32:52,240 --> 00:32:53,875
Joni Mitchell og Cheryl Strayed
255
00:32:58,163 --> 00:32:59,798
Sådan.
256
00:33:18,433 --> 00:33:20,485
Åh gud!
257
00:33:44,126 --> 00:33:45,626
DAG 10
258
00:33:45,627 --> 00:33:49,681
Det går godt, Strayed.
Mellem otte og tolv km om dagen.
259
00:33:50,215 --> 00:33:53,351
Med den fart er du fremme
om cirka 20 år.
260
00:34:29,588 --> 00:34:31,389
Jeg er ikke sulten.
261
00:34:32,341 --> 00:34:33,975
Jeg savner ikke mad.
262
00:34:35,761 --> 00:34:38,563
Jeg savner ikke tacos,
tortillachips og guacamole.
263
00:34:40,098 --> 00:34:42,901
Jeg savner i hvert fald ikke
sneen i Minneapolis.
264
00:34:44,603 --> 00:34:46,738
Jeg savner ikke margaritaer.
265
00:34:48,440 --> 00:34:51,076
Jeg ville dræbe en slange for en tår.
266
00:35:49,376 --> 00:35:51,836
Jeg er ikke junkie.
Jeg har styr på det.
267
00:35:51,837 --> 00:35:55,214
- Ligesom alle har det med stoffer?
- Jeg eksperimenterer bare.
268
00:35:55,215 --> 00:35:58,184
Jeg er en pige,
der siger ja og ikke nej.
269
00:35:59,511 --> 00:36:01,813
DAG 12
270
00:36:03,348 --> 00:36:05,608
EFTER 130 KM
271
00:36:26,371 --> 00:36:28,372
Hej!
272
00:36:28,373 --> 00:36:31,709
- Cheryl Strayed?
- Ja. Hej.
273
00:36:31,710 --> 00:36:33,544
Kender jeg dig?
274
00:36:33,545 --> 00:36:37,381
Jeg så dit navn i vandrerregistret.
Du er den eneste kvinde.
275
00:36:37,382 --> 00:36:40,384
- Okay.
- Jeg hedder Greg.
276
00:36:40,385 --> 00:36:43,855
Rart at møde dig.
Jeg kommer ned nu.
277
00:36:44,389 --> 00:36:46,024
Fint.
278
00:36:48,769 --> 00:36:52,072
Beklager. Jeg ventede ikke besøg.
279
00:36:56,276 --> 00:36:58,778
Hvor langt går du om dagen?
280
00:36:58,779 --> 00:37:01,748
35 km i gennemsnit.
281
00:37:03,450 --> 00:37:07,253
- Så er du i Kennedy Meadows i morgen.
- Det håber jeg da.
282
00:37:09,623 --> 00:37:13,593
Jeg kan kun klare 18-19 km om dagen.
283
00:37:13,919 --> 00:37:18,130
De første par uger er hårde.
Man forbereder sig så grundigt, -
284
00:37:18,131 --> 00:37:22,602
- og man træner, men intet kan
forberede en på smerten og varmen.
285
00:37:24,304 --> 00:37:26,639
Men vi har valgt det forkerte år.
286
00:37:26,640 --> 00:37:29,109
Springer du Sierra Nevada over?
287
00:37:29,643 --> 00:37:33,113
Ja. Jeg springer hvad som helst over.
Bør jeg gøre det?
288
00:37:33,480 --> 00:37:36,273
Der er helt lukket.
289
00:37:36,274 --> 00:37:39,619
De værste snestorme i et årti.
Ingen kan komme igennem.
290
00:37:44,491 --> 00:37:49,537
Skal vi ikke mødes i Kennedy Meadows?
291
00:37:49,538 --> 00:37:52,498
Jeg bliver der og hviler mig et par dage.
292
00:37:52,499 --> 00:37:57,804
Jo. Tak. Lad os gøre det.
Det vil passe mig fint, tror jeg.
293
00:37:58,338 --> 00:37:59,806
Okay.
294
00:38:16,523 --> 00:38:19,358
Jeg tror, jeg er gravid.
295
00:38:19,359 --> 00:38:21,620
Hvad?
296
00:38:23,530 --> 00:38:26,124
- Hvem er faren?
- Det ved jeg ikke.
297
00:38:26,658 --> 00:38:28,659
Eller altså...
298
00:38:28,660 --> 00:38:32,172
- Jeg tror, jeg har en anelse.
- Du har en anelse?
299
00:38:32,205 --> 00:38:34,507
Tager du pis på mig?
300
00:38:35,334 --> 00:38:37,636
Hvad er det, du gør mod dig selv?
301
00:38:41,715 --> 00:38:44,216
Må vi betale?
302
00:38:44,217 --> 00:38:47,854
Pis. En graviditetstest og en sneskovl.
303
00:38:48,055 --> 00:38:53,652
Du gør det foran mig, og er du gravid,
besøger vi din anelse og lægger en plan.
304
00:38:56,063 --> 00:38:58,239
Næste.
305
00:39:58,458 --> 00:40:01,094
Der er ikke nogen plan at lægge.
306
00:40:01,795 --> 00:40:04,097
Jeg skal ikke have det barn.
307
00:40:07,134 --> 00:40:10,395
Jeg ved ikke, hvornår jeg blev
sådan en kæmpe nar.
308
00:40:10,804 --> 00:40:13,139
Jeg var stærk.
309
00:40:13,140 --> 00:40:15,808
Og ansvarsfuld.
310
00:40:15,809 --> 00:40:18,477
Jeg ville have noget ud af livet.
311
00:40:18,478 --> 00:40:20,980
Jeg var god.
312
00:40:20,981 --> 00:40:24,784
Jeg ødelagde mit ægteskab,
og nu ødelægger jeg resten af mit liv.
313
00:40:26,820 --> 00:40:29,122
Jeg vil tilbage til butikken.
314
00:40:31,158 --> 00:40:34,628
Jeg vil gå, til jeg bliver den kvinde,
min mor troede, jeg var.
315
00:40:37,664 --> 00:40:39,924
Jeg vil udsætte mig selv for skønhed.
316
00:40:40,167 --> 00:40:43,803
Hvad fanden snakker du om?
317
00:40:48,842 --> 00:40:51,978
Udsætte mig selv for
endnu en gigantisk klippeblok.
318
00:41:57,995 --> 00:42:00,672
DAG 14
319
00:42:02,916 --> 00:42:06,553
måske kunne dine andre kærester
320
00:42:07,587 --> 00:42:10,390
ikke klare testen
321
00:42:16,930 --> 00:42:19,733
Kom så, Bruce. Nu synger vi.
322
00:42:20,100 --> 00:42:23,570
hvis du er rå og klar til at elske
323
00:42:24,604 --> 00:42:28,742
skat, så er jeg sejere end resten
324
00:42:48,337 --> 00:42:49,804
Hej.
325
00:42:54,676 --> 00:42:56,394
Der er hun jo.
326
00:42:57,846 --> 00:43:00,482
- Du klarede det.
- Ja.
327
00:43:00,515 --> 00:43:05,153
Venner, det er Cheryl. Og Uhyret.
328
00:43:05,520 --> 00:43:08,856
"Uhyret"? Min rygsæk?
329
00:43:08,857 --> 00:43:10,492
Jamen altså...
330
00:43:12,694 --> 00:43:14,829
Hvad vil du have?
331
00:43:16,198 --> 00:43:19,700
Snapple. Jeg har drømt om
Snapple-limonade.
332
00:43:19,701 --> 00:43:22,953
Og chips.
En hvilken som helst form for chips.
333
00:43:22,954 --> 00:43:24,955
- Tak. Jeg har kontanter.
- Nej nej.
334
00:43:24,956 --> 00:43:27,509
- Jeg giver.
- Tak.
335
00:43:29,544 --> 00:43:32,546
Du har seriøst ikke Snapple
med i den rygsæk?
336
00:43:32,547 --> 00:43:34,349
Gid jeg havde.
337
00:43:36,343 --> 00:43:37,551
Bliv der.
338
00:43:37,552 --> 00:43:39,136
- Tillykke.
- Tak.
339
00:43:39,137 --> 00:43:42,390
Gid jeg havde fået sådan et bifald,
da jeg kom hertil.
340
00:43:42,391 --> 00:43:45,226
De sagde godt nok,
man ikke må fodre dyrene, -
341
00:43:45,227 --> 00:43:47,561
- men det her er en særlig anledning.
342
00:43:47,562 --> 00:43:50,532
En Snapple. Og chips.
343
00:43:51,233 --> 00:43:53,234
Perfekt.
344
00:43:53,235 --> 00:43:58,290
Når du er færdig her,
så laver Ed mad til dig nede ved lejren.
345
00:43:58,573 --> 00:44:01,209
Fantastisk. Tak.
346
00:44:01,743 --> 00:44:04,713
Ed er fantastisk.
Vi kalder ham Fantastiske Ed.
347
00:44:18,093 --> 00:44:19,728
Skat.
348
00:44:23,098 --> 00:44:27,435
Hvis du læser det her, har du vandret
160 km gennem Mojaveørkenen.
349
00:44:27,436 --> 00:44:29,186
Uanset hvad der skete mellem os, -
350
00:44:29,187 --> 00:44:32,106
- uanset hvor vrede
vi er eller var på hinanden, -
351
00:44:32,107 --> 00:44:35,910
- så er jeg så stolt af dig
og imponeret over dig.
352
00:44:35,944 --> 00:44:38,580
Eller det bliver jeg, når du har gjort det.
353
00:44:38,864 --> 00:44:43,117
Mens jeg skriver det her, er du lige taget
af sted, så du har intet gjort endnu.
354
00:44:43,118 --> 00:44:46,287
Ligesom mig.
Så vi kan stadig være venner.
355
00:44:46,288 --> 00:44:48,548
Minneapolis savner dig.
356
00:44:59,801 --> 00:45:01,436
Cheryl!
357
00:45:02,137 --> 00:45:04,439
- Så er der serveret!
- Fedt.
358
00:45:04,639 --> 00:45:07,776
- Så du er ikke vandrer?
- Ikke ligesom dig.
359
00:45:08,143 --> 00:45:12,781
Jeg er her bare for at hænge ud med
de rigtige vandrere. I fascinerer mig.
360
00:45:12,981 --> 00:45:14,940
Jeg er ikke en rigtig vandrer.
361
00:45:14,941 --> 00:45:17,276
Du har lige vandret
160 km gennem ørkenen.
362
00:45:17,277 --> 00:45:19,245
Og jeg var nær død af det.
363
00:45:21,490 --> 00:45:23,416
Vil du have hjælp?
364
00:45:23,992 --> 00:45:26,586
Ser det ud,
som om jeg har brug for hjælp?
365
00:45:29,498 --> 00:45:33,301
Dine støvler er for små.
Det er derfor, du taber neglene.
366
00:45:34,670 --> 00:45:37,138
Ja. Du har ret.
367
00:45:37,464 --> 00:45:40,341
Det indså jeg, da du sagde det.
368
00:45:40,342 --> 00:45:42,510
Jeg troede, det skulle gøre ondt.
369
00:45:42,511 --> 00:45:45,471
Hvad skal jeg gøre?
Jeg har ikke råd til nye.
370
00:45:45,472 --> 00:45:47,774
- Købte du dem i REI?
- Ja.
371
00:45:47,808 --> 00:45:51,310
Ring til dem, og så sender de dig
nogle nye på dit næste stop.
372
00:45:51,311 --> 00:45:53,854
Er det rigtigt?
373
00:45:53,855 --> 00:45:56,148
Og din rygsæk er helt sindssyg.
374
00:45:56,149 --> 00:45:58,451
Den skal trimmes lidt.
375
00:45:59,194 --> 00:46:03,739
Nu tager jeg det, der ikke er til nytte,
og så kan du lægge det i fælleskassen, -
376
00:46:03,740 --> 00:46:07,627
- medmindre du kan give mig en grund til,
at du har brug for det.
377
00:46:09,538 --> 00:46:11,506
Hvad med den her?
378
00:46:11,707 --> 00:46:16,511
Jeg stinker. Hele tiden.
Og ikke kun under armene.
379
00:46:16,878 --> 00:46:20,849
- Morer du dig med den her?
- Jeg har aldrig brugt den.
380
00:46:26,888 --> 00:46:29,858
Jeg ved ikke, hvad jeg ville med saven.
381
00:46:34,521 --> 00:46:37,857
- Brænder du dem, du har læst?
- Skal jeg brænde bøger?
382
00:46:37,858 --> 00:46:42,903
Tro mig, du bliver ikke nazist af det.
Men din rygsæk bliver lettere.
383
00:46:42,904 --> 00:46:45,665
Alt før Kennedy Meadows.
384
00:46:49,411 --> 00:46:51,338
Ikke dem der.
385
00:46:52,039 --> 00:46:55,717
- De skal aldrig brændes.
- Det er dig, der skal bære dem.
386
00:46:57,586 --> 00:47:00,347
Jeg tager ikke billeder om natten.
387
00:47:01,423 --> 00:47:03,266
Aldrig.
388
00:47:07,220 --> 00:47:10,190
Har du brug for dem alle sammen?
389
00:47:11,600 --> 00:47:14,268
En kvinde tager på vandretur
med 12 kondomer.
390
00:47:14,269 --> 00:47:17,364
- Ed!
- Et øjeblik.
391
00:47:25,280 --> 00:47:28,625
Sender I støvlerne derhen?
Og jeg skal ikke gøre noget?
392
00:47:29,618 --> 00:47:33,546
Tusind tak.
I er mit yndlingsfirma for altid.
393
00:47:34,790 --> 00:47:36,624
Okay.
394
00:47:36,625 --> 00:47:38,385
Fint.
395
00:47:53,475 --> 00:47:55,685
Hvad er der i vejen med James Michener?
396
00:47:55,686 --> 00:47:57,311
Det er noget lort.
397
00:47:57,312 --> 00:47:59,772
Hvilke af hans bøger har du læst?
398
00:47:59,773 --> 00:48:04,318
Jeg har ikke læst ham. Jeg læser
Adrienne Rich og Flannery O'Connor.
399
00:48:04,319 --> 00:48:08,456
Og det gør du også nu.
Gør det ikke en forskel for dig?
400
00:48:08,991 --> 00:48:10,992
Hvad skal jeg sige?
401
00:48:10,993 --> 00:48:15,463
Jeg elsker James Michener.
Det vil jeg aldrig holde op med.
402
00:48:17,833 --> 00:48:21,303
- Det må være mærkeligt for dig.
- Hvad for noget?
403
00:48:22,295 --> 00:48:26,266
At jeg er så meget mere sofistikeret,
end du var, da du var på min alder.
404
00:48:30,345 --> 00:48:32,647
Ja, det var planen.
405
00:48:33,181 --> 00:48:35,182
Hvad var planen?
406
00:48:35,183 --> 00:48:38,653
At du skulle være
mere sofistikeret end mig.
407
00:48:39,021 --> 00:48:41,823
Jeg anede bare ikke,
at det ville gøre så ondt.
408
00:48:46,695 --> 00:48:48,622
Hvorfor finder du dig i mit lort?
409
00:48:50,365 --> 00:48:53,501
Du er så smuk i den kjole.
410
00:48:54,369 --> 00:48:56,963
Jeg syr dig snart en ny.
411
00:48:59,041 --> 00:49:01,542
Hvad vil du gøre angående sneen?
412
00:49:01,543 --> 00:49:04,679
Jeg vil gerne fortsætte, hvis jeg kan.
413
00:49:05,339 --> 00:49:10,217
Ed sagde, at mange af vandrerne
fortsætter ad PCT op til Trail Pass.
414
00:49:10,218 --> 00:49:13,012
Der bliver de så stoppet af sneen.
415
00:49:13,013 --> 00:49:15,681
Så tager de en bus til Reno
og videre til Truckee, -
416
00:49:15,682 --> 00:49:18,392
- hvor de fortsætter vandringen
ved lavere højde.
417
00:49:18,393 --> 00:49:21,354
Jeg er her ikke for at køre med bus.
418
00:49:21,355 --> 00:49:24,366
Men nok heller ikke for
at skvatte ned fra et bjerg.
419
00:49:24,900 --> 00:49:26,359
Sandt.
420
00:49:26,360 --> 00:49:30,571
Hvis du er bange for at snyde dig selv,
så laver du bare turen det længere.
421
00:49:30,572 --> 00:49:34,876
Du kan vandre til Mount Hood
eller Bridge of the Gods.
422
00:49:36,078 --> 00:49:39,881
"Gudernes Bro"?
Det lyder godt.
423
00:49:42,376 --> 00:49:44,919
Du skal ikke være for hård ved dig selv.
424
00:49:44,920 --> 00:49:48,890
Du virker som en,
der har gjort det rigeligt allerede.
425
00:50:16,118 --> 00:50:18,086
Må jeg ride på min hest?
426
00:50:19,746 --> 00:50:21,589
Bobbi Grey?
427
00:50:23,417 --> 00:50:24,759
Det gør mig ondt.
428
00:50:25,127 --> 00:50:27,962
- Hvor lang tid?
- Må jeg ride på min hest?
429
00:50:27,963 --> 00:50:32,600
Du får stråling, som skal mindske
svulsterne langs din rygrad.
430
00:50:32,801 --> 00:50:36,396
- Det mindste stød kan få den til at smuldre.
- Hvor lang tid?
431
00:50:54,323 --> 00:50:56,291
Er du okay, skat?
432
00:50:58,994 --> 00:51:00,962
Ja, jeg er okay.
433
00:51:16,845 --> 00:51:20,982
Hej, det er Paul. Læg en besked,
og så ringer jeg tilbage.
434
00:51:21,350 --> 00:51:23,485
Undskyld, jeg ringer så sent.
435
00:51:25,020 --> 00:51:26,187
Tak.
436
00:51:26,188 --> 00:51:29,783
Jeg er i Reno. Hvis du var her,
kunne vi blive skilt igen.
437
00:51:30,859 --> 00:51:33,912
Jeg er stadig i live.
438
00:51:34,696 --> 00:51:37,782
Og mere har jeg ikke at fortælle.
439
00:51:37,783 --> 00:51:41,086
Det er alt, hvad jeg har lært
på min vandretur.
440
00:51:43,872 --> 00:51:46,174
Okay, hej.
441
00:52:01,056 --> 00:52:02,390
DAG 25
442
00:52:02,391 --> 00:52:05,110
Hej, jeg hedder Cheryl.
443
00:52:05,560 --> 00:52:08,396
Jeg er en enlig, kvindelig blaffer.
444
00:52:08,397 --> 00:52:13,702
Må jeg sætte mig ind i din bil, så du kan
voldtage mig og skære mig i stykker?
445
00:52:17,072 --> 00:52:19,824
- Skal du nordpå?
- Ja, det skal jeg faktisk.
446
00:52:19,825 --> 00:52:23,378
Jeg har brug for at komme
omkring 20 km længere op.
447
00:52:24,162 --> 00:52:26,914
- Det er noget af en rygsæk.
- Tak.
448
00:52:26,915 --> 00:52:29,884
Jeg kan ikke give dig et lift,
for der er ikke plads.
449
00:52:31,086 --> 00:52:34,088
- Hvad mener du?
- Bilen er helt proppet.
450
00:52:34,089 --> 00:52:35,965
Jimmy Carter.
451
00:52:35,966 --> 00:52:37,925
Vi er ikke i familie.
452
00:52:37,926 --> 00:52:41,846
Jeg interviewer vagabonder
for Hobo Times. Jeg kører overalt.
453
00:52:41,847 --> 00:52:45,766
Og kvindelige vagabonder?
De er svære at finde.
454
00:52:45,767 --> 00:52:47,986
Jeg er altså ikke vagabond.
455
00:52:48,437 --> 00:52:51,105
Og findes det? Hobo Times?
456
00:52:51,106 --> 00:52:54,075
Det er det, jeg lever af.
457
00:52:54,109 --> 00:52:56,652
Hvor længe har du været på landevejen?
458
00:52:56,653 --> 00:53:00,281
Jeg er ikke "på landevejen".
Jeg vandrer ad Pacific Crest Trail.
459
00:53:00,282 --> 00:53:04,419
Jeg var bare nødt til at springe
en bid af den over på grund af sne.
460
00:53:04,536 --> 00:53:07,204
Så hvis du ikke er vagabond,
hvor bor du så?
461
00:53:07,205 --> 00:53:11,125
Jeg har ikke et sted at bo lige nu.
Jeg slår mig nok ned i Portland.
462
00:53:11,126 --> 00:53:16,547
Det er så cool. Jeg har kun talt med
én anden kvindelig vagabond i to år.
463
00:53:16,548 --> 00:53:19,133
Jeg gentager lige.
Jeg ikke er vagabond.
464
00:53:19,134 --> 00:53:22,136
Og det skyldes nok,
at kvinder ikke bare kan forlade deres liv.
465
00:53:22,137 --> 00:53:25,056
De har børn, der skal passes.
Forældre at tage sig af.
466
00:53:25,057 --> 00:53:28,601
- Du lyder som en feminist.
- Det er jeg også.
467
00:53:28,602 --> 00:53:31,196
Fedt. Fantastisk.
Jeg elsker feminister.
468
00:53:32,814 --> 00:53:36,984
Så hvis du ikke er vagabond,
så må du da have et job.
469
00:53:36,985 --> 00:53:39,654
Jeg har haft en del jobs.
470
00:53:39,655 --> 00:53:42,457
Indtil for et par år siden læste jeg.
471
00:53:44,493 --> 00:53:47,161
Jeg håber ikke, jeg går for tæt på, -
472
00:53:47,162 --> 00:53:50,498
- men jeg har bemærket,
at det ofte er et personligt traume, -
473
00:53:50,499 --> 00:53:53,250
- som tvinger folk til
at forlade deres liv -
474
00:53:53,251 --> 00:53:56,337
- for en vagabondtilværelse.
Var det også sådan for dig?
475
00:53:56,338 --> 00:53:59,840
Det her er mit liv.
Jeg tager bare en lille pause.
476
00:53:59,841 --> 00:54:04,479
Det er ikke en vagabondtilværelse.
Hvordan kan jeg ellers forklare det?
477
00:54:05,847 --> 00:54:08,149
- Må jeg tage et billede?
- Nej.
478
00:54:08,517 --> 00:54:13,521
Det kommer i efterårsnummeret. Et par af
mine artikler har været trykt i andre blade.
479
00:54:13,522 --> 00:54:15,439
Harper's har været interesseret.
480
00:54:15,440 --> 00:54:18,985
- Harper's?
- Det er et ret smart blad i New York.
481
00:54:18,986 --> 00:54:21,237
Jeg kender godt Harper's.
Jeg vil gerne skrive for dem.
482
00:54:21,238 --> 00:54:24,824
Jeg vil ikke være
deres folde-ud-vagabond.
483
00:54:24,825 --> 00:54:28,795
- Hvad er det?
- En vagabond-hjælpepakke. Tak.
484
00:54:50,600 --> 00:54:52,268
Hvad hedder din hund?
485
00:54:52,269 --> 00:54:55,521
Stevie Ray. Jeg fik ham,
den dag han døde.
486
00:54:55,522 --> 00:54:58,107
Den anden Stevie Ray, mener jeg.
487
00:54:58,108 --> 00:54:59,993
Jeg elsker Stevie Ray.
488
00:55:05,615 --> 00:55:08,084
Sæt "Love Struck" på.
489
00:55:08,618 --> 00:55:11,287
Den fik jeg lyst til at høre,
da du satte dig ind i bilen.
490
00:55:11,288 --> 00:55:13,539
Klap i, Spider.
491
00:55:13,540 --> 00:55:17,677
Ignorér ham. Han er bare
en liderlig, gammel gris.
492
00:55:19,129 --> 00:55:22,432
Du må være ret sej,
når du vandrer her.
493
00:55:23,967 --> 00:55:27,136
Jeg sidder i en bil og får et lift.
494
00:55:27,137 --> 00:55:29,138
Det er ikke særlig sejt.
495
00:55:29,139 --> 00:55:32,025
Sød dreng. Hvor gammel er han?
496
00:55:35,812 --> 00:55:38,031
Han var otte år.
497
00:55:40,484 --> 00:55:42,818
Det gør mig ondt.
498
00:55:42,819 --> 00:55:48,157
Han blev kørt ned af en lastbil, mens han
kørte på cykel. Det er fem år siden.
499
00:55:48,158 --> 00:55:52,128
Han var en hård nyser,
ligesom sin mor.
500
00:55:54,748 --> 00:55:56,466
Det gør mig ondt.
501
00:55:57,668 --> 00:55:59,719
Det ved jeg godt, søde.
502
00:56:01,171 --> 00:56:02,838
Jeg var aldrig mig selv.
503
00:56:02,839 --> 00:56:05,841
Lad være, okay? Det er ikke forbi.
504
00:56:05,842 --> 00:56:09,011
Vi finder hjælp til dig,
og så tager vi kampen op.
505
00:56:09,012 --> 00:56:10,981
Jeg var altid -
506
00:56:11,515 --> 00:56:14,484
- nogens mor eller kone.
507
00:56:19,439 --> 00:56:23,159
Jeg sad aldrig i førersædet i mit liv.
508
00:56:23,860 --> 00:56:28,498
Jeg troede, der var tid nok, du ved.
509
00:56:31,702 --> 00:56:33,712
Og så lige netop -
510
00:56:35,205 --> 00:56:37,674
- da en masse nyt var ved at begynde.
511
00:56:41,878 --> 00:56:43,263
Ak ja.
512
00:56:43,463 --> 00:56:45,765
DAG 30
513
00:57:00,230 --> 00:57:02,198
Det er bare løgn.
514
00:57:06,403 --> 00:57:08,038
Vent lidt.
515
00:57:19,583 --> 00:57:21,217
Okay.
516
00:57:33,263 --> 00:57:35,899
det ville jeg
517
00:57:36,266 --> 00:57:38,568
Kan du ikke holde op
med at nynne den sang?
518
00:57:39,102 --> 00:57:41,655
- Folk synger, når de er glade.
- Klap i.
519
00:58:03,627 --> 00:58:06,212
solen skinner bag ved mig
520
00:58:06,213 --> 00:58:08,964
så nord må være den vej
521
00:58:08,965 --> 00:58:11,550
jeg nægter at fare vild
522
00:58:11,551 --> 00:58:13,853
jeg vil ikke til Delaware
523
00:58:14,971 --> 00:58:17,273
på vej til Portland
524
00:58:17,808 --> 00:58:21,778
jeg håber, jeg er
på vej til Portland
525
00:58:29,653 --> 00:58:31,621
Hvor er jeg?
526
00:58:32,239 --> 00:58:34,207
Californien!
527
00:58:35,075 --> 00:58:36,993
Skidesjovt.
528
00:58:36,994 --> 00:58:39,328
Plumas County!
529
00:58:39,329 --> 00:58:41,298
Er du faret vild?
530
00:58:42,499 --> 00:58:43,967
Nej!
531
00:58:46,169 --> 00:58:47,887
Jeg er bare på røven.
532
00:59:03,020 --> 00:59:04,821
Hej, smukke.
533
00:59:05,522 --> 00:59:07,490
Hej, Lady.
534
00:59:07,607 --> 00:59:09,358
Hun reddede mit liv.
535
00:59:09,359 --> 00:59:11,527
Efter jeg gik fra din far.
536
00:59:11,528 --> 00:59:13,362
Det ved jeg godt.
537
00:59:13,363 --> 00:59:16,499
Jeg vil ikke tvinge dig til
at love mig noget.
538
00:59:17,367 --> 00:59:20,170
Det er svært nok for dig i forvejen.
539
00:59:23,874 --> 00:59:26,343
Bare prøv at gøre det, der er nådigst.
540
00:59:50,859 --> 00:59:53,620
DAG 32
541
01:00:26,770 --> 01:00:28,405
Kom tilbage!
542
01:00:34,945 --> 01:00:36,579
Kom tilbage.
543
01:00:39,616 --> 01:00:41,251
Kom tilbage!
544
01:00:42,786 --> 01:00:45,755
Værsgo. Så kan du holde varmen.
545
01:00:49,793 --> 01:00:52,095
Jeg kommer tilbage med Leif i morgen.
546
01:00:59,469 --> 01:01:01,104
Jeg elsker dig.
547
01:01:03,974 --> 01:01:06,276
Du er centrum i min verden.
548
01:01:06,810 --> 01:01:08,778
Alt, jeg er.
549
01:01:10,981 --> 01:01:12,616
Kærlighed.
550
01:01:23,827 --> 01:01:27,672
- Hvordan har hun det?
- Lægen sagde, hun havde et år.
551
01:01:28,165 --> 01:01:31,468
Der er gået en måned.
Én skide måned.
552
01:01:33,170 --> 01:01:34,804
Det gør mig ondt.
553
01:01:37,341 --> 01:01:39,309
Jeg vil bede for hende.
554
01:01:55,692 --> 01:01:57,827
Forpulede Saint Patrick's Day.
555
01:01:58,528 --> 01:02:01,247
Alle I helgener kan skride ad helvede til.
556
01:02:04,868 --> 01:02:07,504
Tak, Gud, for at du viser mig vejen.
557
01:02:08,705 --> 01:02:10,840
Som om han ikke er pisseligeglad.
558
01:02:11,124 --> 01:02:13,551
Undskyld, men Gud er en nådesløs so.
559
01:02:15,879 --> 01:02:18,130
Jeg har virkelig brug for ham.
560
01:02:18,131 --> 01:02:20,767
Det er vigtigt.
Sig, han skal komme hjem.
561
01:02:43,407 --> 01:02:45,658
Hvor fanden har du været, Leif?
562
01:02:45,659 --> 01:02:48,411
Jeg har været på hospitalet hele dagen.
Hun er ved at dø.
563
01:02:48,412 --> 01:02:50,454
- Det skal du ikke sige.
- Forstår du det?
564
01:02:50,455 --> 01:02:52,832
- Hun kan da ikke dø.
- Jo, hun kan. Hun er ved at dø.
565
01:02:52,833 --> 01:02:55,251
Hold op!
566
01:02:55,252 --> 01:02:57,387
Hun må ikke dø.
567
01:03:06,096 --> 01:03:08,180
Der var Dræberen og Doobie.
568
01:03:08,181 --> 01:03:10,734
- Doobie.
- Doobie.
569
01:03:11,935 --> 01:03:14,237
Og Motorcykel-Dan.
570
01:03:14,604 --> 01:03:17,407
Motorcykel-Dan. Wow.
571
01:03:17,607 --> 01:03:20,076
Ham ville jeg gerne være som.
572
01:03:23,447 --> 01:03:25,415
Og Nipper.
573
01:03:29,619 --> 01:03:32,121
"Hvis du presser ansigtet mod ruden, -
574
01:03:32,122 --> 01:03:34,758
- kan du få et glimt af Lake Superior."
575
01:03:34,791 --> 01:03:36,125
Værelse med udsigt.
576
01:03:36,126 --> 01:03:37,793
Det sagde hun.
577
01:03:37,794 --> 01:03:40,764
Jeg har altid ønsket mig
et værelse med udsigt.
578
01:03:41,465 --> 01:03:44,267
Hun holder bare aldrig op.
579
01:03:46,970 --> 01:03:51,107
I de seneste par år har jeg ladet,
som om hun intet betyder for mig.
580
01:03:52,309 --> 01:03:54,027
Men -
581
01:03:54,978 --> 01:03:57,447
- hun betød faktisk alt.
582
01:04:08,825 --> 01:04:10,627
Hvad laver du?
583
01:04:11,662 --> 01:04:13,296
Beder.
584
01:04:14,998 --> 01:04:16,633
Klap i.
585
01:04:18,168 --> 01:04:20,971
Jeg beder til hele universet -
586
01:04:23,006 --> 01:04:25,308
- og håber, at Gud findes.
587
01:04:26,343 --> 01:04:30,179
For jeg vil have et mirakel.
Jeg vil kraftedeme have et mirakel.
588
01:04:30,180 --> 01:04:33,650
Vores mor skal ikke dø
i en alder af 45.
589
01:04:38,689 --> 01:04:41,324
er din brændende længsel slem?
590
01:04:41,733 --> 01:04:43,943
DEN FORPULEDE DAG 36
591
01:04:43,944 --> 01:04:46,913
giver livet dig sår?
592
01:04:47,864 --> 01:04:50,500
vil du vende om?
593
01:04:51,868 --> 01:04:54,296
er verden lidt for hård?
594
01:04:55,539 --> 01:04:57,424
Jeg glæder mig til at se hende.
595
01:04:58,625 --> 01:05:00,927
Hun bliver så glad for at se dig.
596
01:05:06,049 --> 01:05:08,184
Så glad for at se dig.
597
01:05:15,726 --> 01:05:17,360
Hvor meget elsker jeg jer?
598
01:05:18,228 --> 01:05:20,614
- Nej.
- Så meget her?
599
01:05:21,315 --> 01:05:22,982
Så meget?
600
01:05:22,983 --> 01:05:24,442
Så meget?
601
01:05:24,443 --> 01:05:25,735
Så meget?
602
01:05:25,736 --> 01:05:28,195
Jeg kan ikke komme længere ud.
603
01:05:28,196 --> 01:05:29,664
Det kan jeg ikke.
604
01:05:32,075 --> 01:05:34,711
er verden lidt for hård?
605
01:05:38,332 --> 01:05:39,915
INDSKRIV DEM HOS SYGEPLEJERSKEN
606
01:05:39,916 --> 01:05:42,052
Vi har lagt is på hendes øjne.
607
01:05:43,754 --> 01:05:46,505
Hun ville donere sine hornhinder.
608
01:05:46,506 --> 01:05:48,224
Åh gud.
609
01:05:57,100 --> 01:05:59,152
Fuck dig, din so!
610
01:07:12,175 --> 01:07:14,311
Hvad fanden vil du?
611
01:07:47,544 --> 01:07:49,679
Fuck dig. Kom så.
612
01:09:35,319 --> 01:09:36,620
Pis også.
613
01:10:17,694 --> 01:10:19,674
Vil du ikke holde op med
at nynne den sang?
614
01:10:22,783 --> 01:10:26,285
- Hvad er der i vejen med dig?
- Hvad er der i vejen med dig?
615
01:10:26,286 --> 01:10:28,621
Jeg er glad.
Folk synger, når de er glade.
616
01:10:28,622 --> 01:10:33,176
Hvorfor er du glad?
Vi har intet, mor. Intet.
617
01:10:33,210 --> 01:10:35,878
- Vi er rige på kærlighed.
- Åh gud, gider du lige?
618
01:10:35,879 --> 01:10:38,181
Lad nu være med det der.
619
01:10:38,215 --> 01:10:41,467
- Vi arbejder som servitricer.
- Vi læser jo.
620
01:10:41,468 --> 01:10:45,638
Vi er gældsat for livet.
Det her hus er ved at falde sammen.
621
01:10:45,639 --> 01:10:49,859
Du er alene, fordi du giftede dig
med en voldelig, fordrukken skid.
622
01:10:49,977 --> 01:10:54,230
Og så kommer jeg hjem til, at du synger.
Hvad er det, du ikke fatter?
623
01:10:54,231 --> 01:10:56,700
Jeg har fattet det hele. Tro mig.
624
01:10:58,986 --> 01:11:00,620
Men hvad så?
625
01:11:01,571 --> 01:11:04,573
Cheryl, hvis der er én ting,
jeg kan lære dig, -
626
01:11:04,574 --> 01:11:06,492
- så er det at finde
det bedste frem i dig selv.
627
01:11:06,493 --> 01:11:09,829
Og så holde fast i det,
når du har fundet det.
628
01:11:09,830 --> 01:11:12,415
Og det her er dit bedste?
629
01:11:12,416 --> 01:11:13,967
Jeg prøver.
630
01:11:16,586 --> 01:11:20,390
Fortryder jeg, at jeg giftede mig
med en voldelig, fordrukken skid?
631
01:11:23,260 --> 01:11:25,094
Nej.
632
01:11:25,095 --> 01:11:28,097
Ikke et øjeblik. For jeg fik dig.
633
01:11:28,098 --> 01:11:30,150
Og din bror.
634
01:11:30,434 --> 01:11:33,403
Forstår du det?
Det er ikke let, -
635
01:11:34,104 --> 01:11:36,105
- men det er det hele værd.
636
01:11:36,106 --> 01:11:38,825
Og der kommer langt værre dage
end den her.
637
01:11:38,942 --> 01:11:41,411
Og du kan lade dem slå dig ihjel, -
638
01:11:42,112 --> 01:11:46,416
- men jeg vil gerne leve.
639
01:11:47,284 --> 01:11:49,252
"Jeg vil gerne leve."
640
01:11:49,286 --> 01:11:52,922
Du kunne ikke engang blive længe nok
til at nyde dit elendige glade liv.
641
01:11:53,790 --> 01:11:56,259
DAG 49
642
01:11:57,627 --> 01:12:01,598
I har vist nogle pakker til mig.
Jeg hedder Cheryl Strayed.
643
01:12:01,965 --> 01:12:04,467
- Nye støvler fra REI?
- Ja.
644
01:12:04,468 --> 01:12:06,802
Hvor længe gik du i dem?
645
01:12:06,803 --> 01:12:11,057
Omkring 80 km. Er du sikker på,
der ikke er en pakke til?
646
01:12:11,058 --> 01:12:16,446
Ja. Og er du gået 80 km iført tape,
har du allerede det, der skal til.
647
01:12:17,147 --> 01:12:19,115
Den Snapple koster to dollar.
648
01:12:19,650 --> 01:12:21,201
Nej tak.
649
01:12:21,818 --> 01:12:23,453
Tak.
650
01:12:33,497 --> 01:12:35,131
Kan du lide mine sko?
651
01:12:38,126 --> 01:12:40,795
Kære Cheryl. Nu er du halvvejs.
652
01:12:40,796 --> 01:12:43,431
950 km. Hold da kæft.
653
01:12:44,383 --> 01:12:47,468
Aimee sagde,
du ville forlænge din vandretur.
654
01:12:47,469 --> 01:12:52,273
Har du besluttet, hvor du vil slutte?
Skriv det til mig, så sender jeg fodcreme.
655
01:12:52,641 --> 01:12:56,111
Undskyld, jeg sluttede telefonsamtalen
så brat, før du tog af sted.
656
01:12:56,311 --> 01:12:58,280
Jeg er nok stadig gal på dig.
657
01:12:59,147 --> 01:13:02,867
Det sjove er,
og det indrømmer jeg gerne -
658
01:13:03,652 --> 01:13:04,986
- at jeg savner dig.
659
01:13:04,987 --> 01:13:08,072
Husk at tage rigeligt med vand med,
når du skal af sted.
660
01:13:08,073 --> 01:13:10,324
Er der ikke en vandtank 30 km oppe?
661
01:13:10,325 --> 01:13:13,619
Jo, men der er tæt på
40 graders varme.
662
01:13:13,620 --> 01:13:15,663
Man sveder meget.
663
01:13:15,664 --> 01:13:17,632
Okay, tak.
664
01:13:19,334 --> 01:13:20,802
Halløj.
665
01:13:21,003 --> 01:13:23,838
I skulle have noget
til Stacey Johnson.
666
01:13:23,839 --> 01:13:25,140
Jeg ser lige efter.
667
01:13:26,508 --> 01:13:29,176
Vandrer du ad PCT?
668
01:13:29,177 --> 01:13:32,063
Ja. Gør du også?
669
01:13:32,848 --> 01:13:34,482
Du er en kvinde!
670
01:13:38,687 --> 01:13:41,355
Har du mødt en fyr,
der hedder Greg?
671
01:13:41,356 --> 01:13:45,359
Ja. For et stykke tid siden
i Kennedy Meadows, -
672
01:13:45,360 --> 01:13:48,029
- da jeg vidste endnu mindre,
end jeg gør nu.
673
01:13:48,030 --> 01:13:52,033
- Han gav op.
- Hvad? Greg?
674
01:13:52,034 --> 01:13:55,170
Han kunne ikke klare sneen.
Han prøver igen næste år.
675
01:13:57,039 --> 01:13:59,507
Greg har givet op,
og jeg er her stadig?
676
01:14:02,377 --> 01:14:04,179
Skål for det.
677
01:14:10,385 --> 01:14:12,187
Har du været ensom?
678
01:14:15,390 --> 01:14:19,361
Jeg er ærlig talt mere ensom
i min hverdag end herude.
679
01:14:20,228 --> 01:14:24,115
Jeg savner da mine venner, -
680
01:14:24,483 --> 01:14:28,235
- men der er ikke nogen,
der venter på mig derhjemme.
681
01:14:28,236 --> 01:14:31,206
Hvad med dig?
Hvorfor er du her?
682
01:14:35,911 --> 01:14:40,498
Det ved jeg ikke.
Jeg skal finde noget inde i mig selv.
683
01:14:40,499 --> 01:14:43,385
Det er vandring godt til.
684
01:14:43,669 --> 01:14:45,920
Jeg mener, prøv at se.
685
01:14:45,921 --> 01:14:49,641
Det kan fylde dig op igen,
hvis du er åben over for det.
686
01:14:50,926 --> 01:14:54,011
Min mor plejede at sige noget,
der drev mig til vanvid.
687
01:14:54,012 --> 01:14:57,264
"Der er en solopgang
og solnedgang hver dag, -
688
01:14:57,265 --> 01:14:59,901
- og du kan selv vælge at være der.
689
01:15:00,769 --> 01:15:03,655
Du kan udsætte dig selv for skønhed."
690
01:15:05,357 --> 01:15:07,742
Hun er lige min type.
691
01:15:15,283 --> 01:15:19,671
Hun var mit livs kærlighed.
Mere er der ikke at sige.
692
01:15:21,623 --> 01:15:24,792
Jeg troede, her ville være sofaer
og Kleenex og den slags.
693
01:15:24,793 --> 01:15:27,211
Det er terapi til 50 dollar i timen.
694
01:15:27,212 --> 01:15:29,764
Det her er den til ti dollar.
695
01:15:30,632 --> 01:15:33,718
Hvorfor tror du,
din mors død tog så hårdt på dig?
696
01:15:33,719 --> 01:15:37,304
Er det dit job? At fortælle folk i sorg,
at de sørger for meget?
697
01:15:37,305 --> 01:15:41,892
Folk sørger på alle mulige måder.
Jeg spørger til din måde.
698
01:15:41,893 --> 01:15:43,477
Er den da så slem?
699
01:15:43,478 --> 01:15:47,064
Du tager heroin og dyrker sex
med enhver, der beder om det.
700
01:15:47,065 --> 01:15:50,318
Jeg tror ikke, det gør dig lykkelig.
701
01:15:50,319 --> 01:15:54,739
Der tager du fejl. Når jeg gør det,
har jeg det godt og er lykkelig.
702
01:15:54,740 --> 01:15:57,283
Og når jeg ikke gør det,
vil jeg hellere bare dø.
703
01:15:57,284 --> 01:15:59,327
Går du også i seng med din mand?
704
01:15:59,328 --> 01:16:03,581
Nej, jeg er lidt ligesom mænd.
Sex skal helst være uden følelser.
705
01:16:03,582 --> 01:16:06,217
Tror du, mænd har det sådan?
706
01:16:10,172 --> 01:16:12,140
"Du er her"?
707
01:16:12,507 --> 01:16:16,177
Den plakat hænger overalt,
og jeg hader den.
708
01:16:16,178 --> 01:16:20,014
Hvorfor lære børn,
at de ikke betyder noget?
709
01:16:20,015 --> 01:16:23,777
- Føler du, at du betød noget?
- Det ved jeg, jeg gjorde.
710
01:16:25,687 --> 01:16:28,490
Hvem var det så,
der ikke havde følelser for dig?
711
01:16:31,026 --> 01:16:33,161
Okay, ved du hvad?
712
01:16:33,695 --> 01:16:36,998
Det her går ikke.
Det hjælper ikke at snakke.
713
01:16:52,881 --> 01:16:54,975
Skal du have en på munden?
714
01:16:58,887 --> 01:17:01,022
Skal du have en på munden?
715
01:17:01,181 --> 01:17:02,983
Skal du have en på munden?
716
01:17:03,392 --> 01:17:06,027
Kom så. Ind i bilen.
717
01:17:07,896 --> 01:17:10,856
- Ind i bilen.
- Skrid ad helvede til!
718
01:17:10,857 --> 01:17:12,692
Forpulede luder!
719
01:17:12,693 --> 01:17:14,995
Jeg slår dig ihjel!
720
01:17:16,738 --> 01:17:19,865
Jeg losser dig med mine nye støvler,
din forpulede narrøv.
721
01:17:19,866 --> 01:17:21,835
Tak, skat.
722
01:17:42,597 --> 01:17:44,098
Æg og bacon.
723
01:17:44,099 --> 01:17:46,568
Vil du have æg og bacon?
724
01:17:48,270 --> 01:17:49,696
Skat?
725
01:18:00,782 --> 01:18:03,543
Ikke flere dråber, ikke flere tårer.
726
01:18:07,456 --> 01:18:10,750
"Selv et barn med normale fødder
elsker verden, -
727
01:18:10,751 --> 01:18:13,053
- når han har fået nye sko."
728
01:18:13,628 --> 01:18:15,597
Flannery O'Connor.
729
01:18:17,132 --> 01:18:19,100
Og Cheryl Strayed.
730
01:18:22,304 --> 01:18:24,105
DAG 56
731
01:18:44,993 --> 01:18:48,996
Asken af en afdød
er ikke ligesom asken efter et bål.
732
01:18:48,997 --> 01:18:51,624
Blød og silkeglat.
Den minder mere om -
733
01:18:51,625 --> 01:18:55,971
- blege småsten blandet med
groft, gråt grus.
734
01:18:58,840 --> 01:19:01,434
Jeg spredte det meste af den
omkring hendes grav.
735
01:19:03,178 --> 01:19:05,271
Men nogle af de større klumper -
736
01:19:05,847 --> 01:19:07,816
- kom jeg i munden.
737
01:19:08,141 --> 01:19:09,776
Jeg slugte dem hele.
738
01:19:12,479 --> 01:19:14,114
Så flyttede jeg til Portland -
739
01:19:15,649 --> 01:19:17,492
- sammen med Crazy Joe.
740
01:19:18,527 --> 01:19:22,622
Første gang jeg røg heroin,
grinede jeg som et lille barn.
741
01:19:23,532 --> 01:19:26,668
Jeg snurrede rundt i mors smykkeskrin.
742
01:19:29,663 --> 01:19:31,539
Så sniffede vi det, -
743
01:19:31,540 --> 01:19:34,009
- men vi ville aldrig på sprøjten.
744
01:19:34,209 --> 01:19:35,510
Aldrig.
745
01:19:38,839 --> 01:19:41,382
Første gang jeg fiksede,
tiggede og bad jeg.
746
01:19:41,383 --> 01:19:43,300
mere mere mere
747
01:19:43,301 --> 01:19:46,354
hva' si'r du til det?
hva' si'r du til det?
748
01:19:53,729 --> 01:19:57,991
Dagen efter min fødselsdag
bad en mand mig om penge.
749
01:19:58,525 --> 01:20:01,494
det er det jeg vil ha'
750
01:20:17,919 --> 01:20:20,055
En uge senere -
751
01:20:21,256 --> 01:20:24,059
- var der endelig en,
der ønskede mig tillykke.
752
01:20:30,265 --> 01:20:35,236
Heroin? Af alle idiotiske, egoistiske ting,
hvorfor gør du så det mod dig selv?
753
01:20:35,604 --> 01:20:38,939
- Du skal kraftedeme ikke røre mig!
- Nu stopper du!
754
01:20:38,940 --> 01:20:42,568
Hvorfor kom du hertil? Det har jeg ikke
bedt dig om. Du vil bare være en helt.
755
01:20:42,569 --> 01:20:44,371
Ja, måske.
756
01:20:47,949 --> 01:20:51,086
- Hvorfor er du her?
- Fordi!
757
01:20:53,955 --> 01:20:56,091
Bare fordi.
758
01:21:11,807 --> 01:21:14,025
Skide være med det.
759
01:21:25,320 --> 01:21:27,455
Hvor er den forpulede vandtank?
760
01:22:02,691 --> 01:22:04,409
Pis.
761
01:22:40,604 --> 01:22:42,489
DAG 58
762
01:23:20,811 --> 01:23:23,029
Du skal fandeme ikke dø her.
763
01:24:05,939 --> 01:24:07,523
En halv time.
764
01:24:07,524 --> 01:24:09,826
Forpulede jodtabletter.
765
01:24:49,149 --> 01:24:50,784
Har du noget vand?
766
01:24:53,737 --> 01:24:56,539
Jeg ville gerne give jer noget,
men det er ikke klar endnu.
767
01:24:56,907 --> 01:25:00,543
Det tager en halv time
med en jodtablet.
768
01:25:00,577 --> 01:25:03,079
Men det skal filtreres først.
769
01:25:03,080 --> 01:25:05,382
Vi har ikke noget filter.
770
01:25:06,083 --> 01:25:07,801
I kan låne mit.
771
01:25:08,418 --> 01:25:10,503
Har I en flaske?
772
01:25:10,504 --> 01:25:12,639
Vi har en tom øldåse.
773
01:25:23,600 --> 01:25:25,851
Hvad laver du herude?
774
01:25:25,852 --> 01:25:28,154
Vandrer ad PCT.
775
01:25:33,276 --> 01:25:36,579
Hvad skal vi slå tiden ihjel med?
776
01:25:37,614 --> 01:25:39,949
Jeg kan godt komme på noget.
777
01:25:39,950 --> 01:25:42,669
Hun har en pæn krop, ikke?
778
01:25:44,955 --> 01:25:47,039
Jeg skal videre.
779
01:25:47,040 --> 01:25:50,093
Sæt dig ned.
Det var bare for sjov.
780
01:25:58,468 --> 01:26:00,520
Vi skal også videre.
781
01:26:06,309 --> 01:26:08,111
Mange tak.
782
01:27:14,294 --> 01:27:16,930
Jeg troede, du skulle videre.
783
01:27:18,173 --> 01:27:20,141
Jeg ombestemte mig.
784
01:27:21,009 --> 01:27:22,978
Prøvede du at narre os?
785
01:27:24,179 --> 01:27:26,648
Nej, jeg ombestemte mig.
786
01:27:28,016 --> 01:27:30,685
Og du skiftede tøj.
787
01:27:30,686 --> 01:27:33,187
Flotte bukser.
788
01:27:33,188 --> 01:27:35,356
De klæder dig godt.
789
01:27:35,357 --> 01:27:39,828
De fremhæver dine hofter og ben
og din stramme, lille røv.
790
01:27:40,362 --> 01:27:42,279
Det må du ikke sige.
791
01:27:42,280 --> 01:27:45,333
Må man ikke give en pige
en kompliment mere?
792
01:27:48,161 --> 01:27:49,796
Tak.
793
01:27:55,711 --> 01:27:57,878
Hvad fanden laver du?
794
01:27:57,879 --> 01:28:02,183
Jeg troede, du var faret vild.
Kom så her og lad os komme af sted!
795
01:28:05,387 --> 01:28:08,857
Skål for en ung kvinde,
som er helt alene i skoven.
796
01:29:01,151 --> 01:29:03,870
DAG 62
797
01:29:09,117 --> 01:29:11,920
VELKOMMEN TIL OREGON
798
01:29:14,289 --> 01:29:16,591
Hej, Oregon-ko.
799
01:29:16,792 --> 01:29:20,929
08.08.95. Der er noget, jeg har lovet,
og langt at gå, før jeg får sovet.
800
01:29:20,962 --> 01:29:23,098
Robert Frost og Cheryl Strayed
801
01:30:10,595 --> 01:30:12,897
JERRY GARCIA ER DØD
802
01:30:36,371 --> 01:30:39,841
- Det er en pæn farve til dig.
- Synes du det?
803
01:30:40,459 --> 01:30:42,093
Du godeste.
804
01:30:43,712 --> 01:30:47,182
- Må jeg sige noget til dig?
- Ja.
805
01:30:47,549 --> 01:30:50,259
Den pæneste læbestift i verden
hjælper intet, -
806
01:30:50,260 --> 01:30:52,854
- hvis man ikke sørger for
den personlige hygiejne.
807
01:30:55,474 --> 01:30:57,776
Det har jeg også planer om.
808
01:30:58,560 --> 01:31:01,529
Jeg synes, du skal prioritere det højt.
809
01:31:25,087 --> 01:31:28,255
Jeg arbejder på et spillested
lidt nede ad vejen.
810
01:31:28,256 --> 01:31:31,226
Vi hylder Jerry Garcia i aften.
811
01:31:31,593 --> 01:31:34,479
- Du skulle tage og komme.
- Cool.
812
01:31:35,430 --> 01:31:38,233
- Hvad hedder du?
- Cheryl.
813
01:31:40,602 --> 01:31:43,989
- Bare rolig. Jeg bider ikke.
- Bid har jeg intet imod.
814
01:31:46,191 --> 01:31:48,943
Åh gud, det sagde jeg bare ikke.
815
01:31:48,944 --> 01:31:51,529
Undskyld. Jeg har været
alene et stykke tid.
816
01:31:51,530 --> 01:31:54,782
Ikke at jeg er "alene".
Jeg har haft masser af forhold.
817
01:31:54,783 --> 01:31:57,669
Jeg har bare vandret på egen hånd
et stykke tid.
818
01:31:58,203 --> 01:32:00,505
Jeg skriver dig i døren.
819
01:32:02,124 --> 01:32:04,759
Vi ses forhåbentlig senere.
820
01:32:10,132 --> 01:32:12,049
Hej, skat.
821
01:32:12,050 --> 01:32:14,436
Her er din Ashland-kasse.
822
01:32:15,137 --> 01:32:20,275
Nyd, at du kan hvile dig lidt,
men overdriv det nu ikke, vel?
823
01:32:20,475 --> 01:32:22,527
Der er stadig langt igen, ikke?
824
01:32:24,313 --> 01:32:26,656
Jeg sagde, du bare kan stoppe
når som helst.
825
01:32:27,649 --> 01:32:29,608
Men det mener jeg ikke.
826
01:32:29,609 --> 01:32:32,495
Ring til mig, når du når i mål.
827
01:32:33,322 --> 01:32:35,123
Knus og kram, Aimee.
828
01:33:05,020 --> 01:33:07,656
Wow. Kender jeg dig?
829
01:35:02,888 --> 01:35:04,805
Kære Paul.
830
01:35:04,806 --> 01:35:08,276
Jeg vågnede i morges
og skrev dit navn i sandet.
831
01:35:08,977 --> 01:35:13,314
Det har jeg gjort på alle strande,
jeg har været på, siden jeg mødte dig.
832
01:35:13,315 --> 01:35:17,827
Men nu vil jeg ikke gøre det mere.
Jeg er klar til at komme videre.
833
01:35:17,986 --> 01:35:21,623
elskede vær min ven
834
01:35:23,492 --> 01:35:27,128
Jeg skal kun vandre 480 km til.
835
01:35:28,163 --> 01:35:30,131
Jeg kan ikke vente,
til det er overstået.
836
01:35:33,168 --> 01:35:35,303
Men jeg er også bange.
837
01:35:36,588 --> 01:35:38,673
Når jeg er færdig, -
838
01:35:38,674 --> 01:35:41,476
- har jeg ikke en klink tilbage.
839
01:35:42,177 --> 01:35:44,479
Men så skal jeg i gang med livet.
840
01:35:47,265 --> 01:35:49,317
Og det er jeg slet ikke klar til.
841
01:35:54,189 --> 01:35:56,491
MOUNT HOOD
NATIONALPARK
842
01:36:06,868 --> 01:36:09,504
Undskyld! Vent!
843
01:36:09,705 --> 01:36:12,090
Jeg har lige lukket.
844
01:36:18,880 --> 01:36:23,050
- Jeg tror, du har en pakke til mig.
- Kan det vente til i morgen?
845
01:36:23,051 --> 01:36:27,022
Det er rent tøj, mad og batterier,
jeg har brug for.
846
01:36:31,727 --> 01:36:34,863
Hvis du vil tage en drink med mig senere.
847
01:36:35,856 --> 01:36:37,324
Klart.
848
01:36:42,237 --> 01:36:44,831
Værsgo, smukke.
849
01:36:45,240 --> 01:36:47,283
Tak.
850
01:36:47,284 --> 01:36:49,201
Kan du lide punch?
851
01:36:49,202 --> 01:36:52,747
Jeg laver en god punch.
Jeg smider alt muligt sprut i en spand, -
852
01:36:52,748 --> 01:36:55,207
- og så hælder jeg juice i bagefter.
853
01:36:55,208 --> 01:36:57,677
Det lyder godt.
854
01:37:01,965 --> 01:37:04,684
Cheryl. Du godeste.
855
01:37:05,093 --> 01:37:07,386
"Dersom modet svigter ..."
- "Så hæv dig over det."
856
01:37:07,387 --> 01:37:08,730
Emily Dickinson.
857
01:37:08,930 --> 01:37:12,400
"Der er noget, jeg har lovet,
og langt at gå, før jeg får sovet."
858
01:37:12,434 --> 01:37:13,726
Walt Whitman?
859
01:37:13,727 --> 01:37:17,572
Det var Robert Frost. Whitman skrev:
"Vær nysgerrig, men ej fordømmende."
860
01:37:18,273 --> 01:37:21,233
"Gud er en nådesløs so."
Der skrev du ikke forfatteren på.
861
01:37:21,234 --> 01:37:23,444
- Det var min egen.
- Du er vores helt.
862
01:37:23,445 --> 01:37:27,114
- Jeg lukker nu, gutter.
- Vi vil bare gerne hente vores post.
863
01:37:27,115 --> 01:37:30,743
Beklager. Jeg har allerede åbnet igen
for hende. Det gør jeg ikke igen.
864
01:37:30,744 --> 01:37:35,289
Men du har jo ikke lukket endnu,
og pakkerne er lige der.
865
01:37:35,290 --> 01:37:40,595
Og det er frygteligt vejr. Pakkerne vil
hjælpe på det. Vil du ikke nok?
866
01:37:47,094 --> 01:37:51,097
- Er det din hest?
- Du må gerne ride på den i morgen.
867
01:37:51,098 --> 01:37:55,568
Er lejrpladsen til venstre?
Venstre? Højre?
868
01:37:56,812 --> 01:37:59,447
Godnat. Vi ses i morgen.
869
01:38:04,736 --> 01:38:06,788
Nummer et og nummer to.
870
01:38:08,991 --> 01:38:10,292
Kun en smule.
871
01:38:14,830 --> 01:38:19,458
Cheryl, hvordan klarer du
at være alene hele tiden?
872
01:38:19,459 --> 01:38:22,429
Vi er sammen hele tiden,
og vi er stadig trætte af os selv.
873
01:38:22,504 --> 01:38:25,807
Jeg har besøgt
alle de steder i mit sind, -
874
01:38:26,174 --> 01:38:28,843
- som jeg ikke ville besøge,
men der har været -
875
01:38:28,844 --> 01:38:32,847
- et eller to steder,
som af en eller anden grund...
876
01:38:32,848 --> 01:38:34,640
Jeg er med.
877
01:38:34,641 --> 01:38:38,987
Der er et par kærester,
jeg aldrig vil tænke på igen.
878
01:38:42,024 --> 01:38:45,160
Jeg tror, jeg ved,
præcis hvem du snakker om.
879
01:38:46,361 --> 01:38:48,997
Jeg gider ikke snakke om det nu.
880
01:38:51,033 --> 01:38:52,667
Ikke nu igen.
881
01:38:53,535 --> 01:38:55,003
Godnat.
882
01:39:12,679 --> 01:39:15,482
Bare prøv at gøre det, der er nådigst.
883
01:39:28,695 --> 01:39:30,330
Vi behøver ikke gøre det.
884
01:39:36,411 --> 01:39:39,214
Hun har været rigtig syg længe.
885
01:39:40,916 --> 01:39:42,884
Der må da være en anden måde.
886
01:39:44,711 --> 01:39:49,015
Vi har ikke råd til at gøre det rigtigt.
Vi kan ikke gå til dyrlægen.
887
01:39:53,053 --> 01:39:55,897
Leif, hun dør
langsomt og smertefuldt.
888
01:40:00,727 --> 01:40:03,905
Gør nu det, der er nådigst.
889
01:41:06,251 --> 01:41:08,169
Hej, bror, det er mig.
890
01:41:08,170 --> 01:41:12,006
Jeg ved godt, vi ikke har et hjem
at vende tilbage til, men du skal vide, -
891
01:41:12,007 --> 01:41:14,309
- at jeg bærer dig med mig.
892
01:41:15,010 --> 01:41:16,978
Det har været svært, men -
893
01:41:17,679 --> 01:41:19,648
- gør mig en tjeneste, okay?
894
01:41:20,349 --> 01:41:21,983
Gå mig lidt i møde.
895
01:41:26,021 --> 01:41:28,522
Jeg elsker dig.
896
01:41:28,523 --> 01:41:29,991
Hej.
897
01:41:32,611 --> 01:41:34,663
Hej, smukke.
898
01:41:35,197 --> 01:41:39,918
- Jeg har kaffe og en donut med til dig.
- Mange tak.
899
01:41:40,452 --> 01:41:43,537
Kom over og få fyldt koppen op,
inden du tager af sted.
900
01:41:43,538 --> 01:41:45,790
Det vil jeg gøre. Tak.
901
01:41:45,791 --> 01:41:47,175
Godmorgen.
902
01:41:55,050 --> 01:41:57,102
Har du et vandrernavn?
903
01:41:57,803 --> 01:42:00,939
- Et kælenavn.
- Vi har fundet på et til dig.
904
01:42:01,390 --> 01:42:03,692
- Nå.
- Dronningen af PCT.
905
01:42:04,142 --> 01:42:05,351
Helt ærligt.
906
01:42:05,352 --> 01:42:09,814
Vi har hørt så meget om,
at folk hjælper dig.
907
01:42:09,815 --> 01:42:14,235
Ingen giver os noget.
Ingen gør en skid for os, faktisk.
908
01:42:14,236 --> 01:42:17,205
Men få nu bare fyldt koppen op,
Deres Majestæt.
909
01:42:17,739 --> 01:42:21,867
Majestæten henter ikke selv sin kaffe.
Kaffen kommer til hende.
910
01:42:21,868 --> 01:42:24,045
Nemlig.
911
01:42:30,085 --> 01:42:31,720
Hold op.
912
01:42:32,337 --> 01:42:37,309
Hold op. Nu får jeg den sang
på hjernen de næste 150 km.
913
01:42:37,759 --> 01:42:40,594
- Skal jeg hellere ...?
- Lad være.
914
01:42:40,595 --> 01:42:41,896
Lad være.
915
01:42:48,603 --> 01:42:50,405
og jeg sagde...
916
01:42:50,605 --> 01:42:52,324
Hold kæft.
917
01:42:53,692 --> 01:42:56,745
Kæft. Jeg mener det.
918
01:42:57,946 --> 01:42:59,914
jeg sagde hey
919
01:42:59,948 --> 01:43:02,083
hvad sker der nu?
920
01:43:12,961 --> 01:43:14,754
jeg vil hellere være en skov
end en gade
921
01:43:14,755 --> 01:43:17,265
DAG 80
922
01:43:41,323 --> 01:43:44,626
Det er okay. Der sker ikke noget.
923
01:43:46,662 --> 01:43:48,296
Det er okay.
924
01:43:56,838 --> 01:44:00,508
Der sker dig ikke noget.
Du skal ikke være bange.
925
01:44:00,509 --> 01:44:02,843
Du fangede ham.
926
01:44:02,844 --> 01:44:04,479
Tak.
927
01:44:11,269 --> 01:44:12,737
Tak.
928
01:44:13,605 --> 01:44:16,190
- Hvad hedder han?
- Shooting Star.
929
01:44:16,191 --> 01:44:19,995
- Shooting Star?
- Jeg hedder Vera. Det er Kyle.
930
01:44:21,029 --> 01:44:24,198
Jeg hedder Cheryl.
Nyder I jeres vandretur?
931
01:44:24,199 --> 01:44:27,535
Jeg har det skønt.
Tak, fordi du spørger.
932
01:44:27,536 --> 01:44:29,370
Hvor er du høflig.
933
01:44:29,371 --> 01:44:32,707
Vi er på weekendtur.
Så kan det regne, så meget det vil.
934
01:44:32,708 --> 01:44:36,002
Vera er min bedstemor.
Hun passer mig, -
935
01:44:36,003 --> 01:44:39,806
- fordi jeg har et problem, jeg ikke
må snakke med fremmede om.
936
01:44:43,719 --> 01:44:46,721
Du behøver ikke tale om det.
937
01:44:46,722 --> 01:44:50,725
Men alle har jo problemer.
Det har jeg også.
938
01:44:50,726 --> 01:44:53,194
Hvad har du af problemer?
939
01:44:54,730 --> 01:44:58,733
Jeg har problemer med min far.
Ham taler jeg ikke med længere.
940
01:44:58,734 --> 01:45:02,537
Det gør jeg heller ikke.
Hvad med din mor?
941
01:45:04,072 --> 01:45:05,790
Hun er død.
942
01:45:09,911 --> 01:45:14,633
Men problemer bliver ikke ved med at
være problemer. De bliver til noget andet.
943
01:45:16,251 --> 01:45:18,053
Hvordan døde hun?
944
01:45:20,589 --> 01:45:22,724
Hun blev meget syg.
945
01:45:23,258 --> 01:45:27,261
Min mor er sangerinde.
Hun har lært mig en masse sange.
946
01:45:27,262 --> 01:45:29,898
- Nå?
- Vil du høre en?
947
01:45:32,100 --> 01:45:36,738
denne dal forlader du nu
948
01:45:37,272 --> 01:45:41,242
vi vil savne dine øjne og dit smil
949
01:45:41,943 --> 01:45:45,914
du tager solskinnet med dig
når du går
950
01:45:46,615 --> 01:45:50,585
det har oplyst vor sti
mil for mil
951
01:45:51,453 --> 01:45:55,423
sæt dig ved min side
hvis du elsker mig
952
01:45:55,707 --> 01:45:58,677
forlad mig nu ej så hastigt
953
01:45:59,795 --> 01:46:03,098
og husk nu på Red River Valley
954
01:46:04,132 --> 01:46:07,936
og den cowboy
hvis hjerte var dit
955
01:46:08,637 --> 01:46:12,440
ja husk nu på Red River Valley
956
01:46:13,475 --> 01:46:17,279
og den cowboy
hvis hjerte var dit
957
01:46:19,481 --> 01:46:21,533
Det var meget smukt.
958
01:46:22,401 --> 01:46:23,868
Tak.
959
01:46:58,186 --> 01:47:00,280
Jeg savner dig.
960
01:47:03,859 --> 01:47:05,660
Åh gud, hvor jeg savner dig.
961
01:47:23,545 --> 01:47:28,183
Man kan ikke vide, hvorfor der sker
noget og ikke noget andet.
962
01:47:29,384 --> 01:47:31,811
Hvad der forårsager hvad.
963
01:47:32,721 --> 01:47:34,689
Hvad der ødelægger hvad.
964
01:47:36,016 --> 01:47:38,893
Eller får hvad til at blomstre op.
965
01:47:38,894 --> 01:47:42,405
Eller dø.
Eller dreje ind på en ny sti.
966
01:47:46,568 --> 01:47:48,870
Hvad hvis jeg tilgiver mig selv?
967
01:47:50,906 --> 01:47:53,041
Hvad hvis jeg angrede?
968
01:47:54,409 --> 01:47:59,047
Men kunne jeg rejse tilbage i tiden,
ville jeg ikke gøre noget anderledes.
969
01:48:02,751 --> 01:48:06,054
Hvad hvis jeg gerne ville i seng
med hver og en af de mænd?
970
01:48:07,756 --> 01:48:10,350
Hvad hvis heroinen lærte mig noget?
971
01:48:14,554 --> 01:48:18,858
Hvad hvis alt det, jeg gjorde,
var det, der førte mig hertil?
972
01:48:21,603 --> 01:48:24,906
Hvad hvis jeg aldrig finder fred?
973
01:48:26,900 --> 01:48:28,720
Hvad hvis jeg allerede
har fundet fred?
974
01:48:35,117 --> 01:48:37,085
DAG 94
975
01:48:40,914 --> 01:48:44,959
15.09.95. Vi er aldrig forberedt
på det, vi forventer.
976
01:48:44,960 --> 01:48:47,461
James Michener og Cheryl Strayed
977
01:48:47,462 --> 01:48:52,299
Det tog mig mange år at blive til den
kvinde, min mor havde opdraget mig til.
978
01:48:52,300 --> 01:48:55,895
Det tog mig fire år, syv måneder
og tre dage at nå dertil.
979
01:48:57,264 --> 01:48:58,606
Uden hende.
980
01:49:01,143 --> 01:49:04,946
Efter at have været faret vild
i sorgens vildnis -
981
01:49:06,148 --> 01:49:08,575
- fandt jeg selv ud af skoven igen.
982
01:49:16,616 --> 01:49:19,160
Jeg vidste ikke engang,
hvor jeg skulle hen -
983
01:49:19,161 --> 01:49:21,963
- før på vandreturens sidste dag.
984
01:49:22,831 --> 01:49:25,925
"Tak", tænkte jeg igen og igen.
985
01:49:26,835 --> 01:49:31,640
For alt det, vandringen havde lært mig,
og alt det, jeg endnu ikke kunne vide.
986
01:49:35,844 --> 01:49:39,180
At jeg om fire år ville krydse denne bro -
987
01:49:39,181 --> 01:49:44,152
- og gifte mig med en mand på et sted,
man næsten kunne se derfra.
988
01:49:44,853 --> 01:49:49,023
At jeg om ni år ville få en søn,
der hedder Carver, med den mand, -
989
01:49:49,024 --> 01:49:53,745
- og et år senere en datter,
opkaldt efter min mor Bobbi.
990
01:49:56,615 --> 01:50:00,618
Jeg vidste kun, jeg ikke behøvede
at række ud med de bare næver længere.
991
01:50:00,619 --> 01:50:04,622
At det at se fiskene under
vandets overflade var nok.
992
01:50:04,623 --> 01:50:06,675
At det var alt.
993
01:50:08,377 --> 01:50:11,680
At mit liv, som alles liv -
994
01:50:12,714 --> 01:50:15,850
- er forunderligt,
uigenkaldeligt og helligt.
995
01:50:17,386 --> 01:50:19,104
Så tæt på.
996
01:50:21,056 --> 01:50:23,358
Så nærværende.
997
01:50:25,227 --> 01:50:27,862
Så meget mit eget.
998
01:50:29,564 --> 01:50:33,118
Hvor vildt det er
bare at lade det være.
999
01:55:31,283 --> 01:55:34,583
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2014