0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ��1 00:00:53,950 --> 00:01:07,450 2 00:01:40,183 --> 00:01:44,339 Astaga. Baiklah... 3 00:01:45,644 --> 00:01:49,988 "Aku memilih menjadi palu, daripada menjadi paku." 4 00:01:59,586 --> 00:02:00,988 Tidak! 5 00:02:01,696 --> 00:02:03,388 Tidak! 6 00:02:15,950 --> 00:02:18,873 Brengsek kau, jalang! 7 00:02:58,075 --> 00:03:00,442 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 8 00:03:06,639 --> 00:03:07,945 Hai. 9 00:03:08,372 --> 00:03:11,194 - Aku butuh kamar untuk malam ini. - $ 18. 10 00:03:12,188 --> 00:03:16,187 Kecuali kau bawa teman, harganya akan lebih mahal. 11 00:03:16,212 --> 00:03:17,795 Aku tidak bawa teman. 12 00:03:18,054 --> 00:03:20,295 Kalau begitu, $18. 13 00:03:21,194 --> 00:03:22,590 Untuk saat ini. 14 00:03:23,752 --> 00:03:25,337 Dan akan tetap $18. 15 00:03:25,950 --> 00:03:27,775 Kecuali ada yang akan datang. 16 00:03:27,894 --> 00:03:29,949 Tidak akan. 17 00:03:30,419 --> 00:03:31,871 Mungkin saja. 18 00:03:35,950 --> 00:03:38,426 Aku sedang menyusuri PCT. 19 00:03:40,516 --> 00:03:43,291 Dan aku tidak punya SIM ataupun alamat. 20 00:03:43,649 --> 00:03:45,821 Tuliskan saja alamat temanmu. 21 00:04:02,161 --> 00:04:04,527 - Halo. - Hai. 22 00:04:05,713 --> 00:04:07,090 Oh, hai. 23 00:04:10,602 --> 00:04:12,952 - Kau di Mojave? - Ya. 24 00:04:13,862 --> 00:04:16,856 Aku memakai alamatmu untuk registrasi motel... 25 00:04:16,956 --> 00:04:19,786 Aku tidak bisa memikirkan alamat lain. 26 00:04:19,811 --> 00:04:22,175 Tidak apa-apa. Kapanpun kau mau. 27 00:04:23,650 --> 00:04:26,158 Jika kau bertemu adikku, bisa tolong sampaikan aku sudah sampai sini? 28 00:04:26,232 --> 00:04:29,347 Walaupun kurasa dia juga tidak akan peduli. 29 00:04:29,485 --> 00:04:31,007 Tidak. Dia pasti peduli. 30 00:04:31,950 --> 00:04:35,426 Aku sedang menyiapkan makan malam untuk teman, dan... 31 00:04:35,450 --> 00:04:37,292 Oh, teman yang mana? 32 00:04:39,247 --> 00:04:41,353 Memang ada bedanya? 33 00:04:42,880 --> 00:04:46,591 Tidak, aku meneleponmu hanya karena aku tidak bisa menghubungi Leif. 34 00:04:46,970 --> 00:04:50,806 Tidak, aku ingin kau menelepon, kita kan teman, ingat? 35 00:04:51,561 --> 00:04:55,355 - Maaf. - Tidak, aku yang minta maaf. 36 00:04:56,670 --> 00:04:58,142 Untuk apa? 37 00:04:59,239 --> 00:05:00,892 Entahlah. 38 00:05:03,239 --> 00:05:05,263 Maaf... 39 00:05:06,728 --> 00:05:10,198 ...kau harus berjalan 1000 mil hanya untuk... 40 00:05:11,980 --> 00:05:13,518 Selesaikan kalimat itu. 41 00:05:14,249 --> 00:05:16,551 Mengapa aku harus berjalan 1000 mil? 42 00:05:24,174 --> 00:05:26,361 Kau masih punya daftar alamat untuk dituliskan? 43 00:05:26,582 --> 00:05:29,998 Ya, kau mau kukirimkan apa lagi? 44 00:05:30,572 --> 00:05:33,416 Tidak usah. Itu tugas Aimee. 45 00:05:34,164 --> 00:05:36,770 Baiklah. 46 00:05:38,671 --> 00:05:40,432 Aku harus pergi. 47 00:05:42,360 --> 00:05:44,278 Selamat jalan, Cheryl. 48 00:05:56,896 --> 00:06:00,469 Ingat, kau boleh berhenti kapan saja. 49 00:07:43,562 --> 00:07:44,878 Sial. 50 00:07:52,562 --> 00:07:54,278 Astaga. 51 00:08:09,772 --> 00:08:11,178 Sial. 52 00:08:16,358 --> 00:08:18,064 Baiklah. 53 00:10:15,392 --> 00:10:18,426 - Kau mau kemana? - Aku mau menyusuri Pasific Crest Trail.. 54 00:10:18,627 --> 00:10:23,272 Mulai dari perbatasan Meksiko sampai Kanada, aku akan berjalan selama 3 bulan ke depan. 55 00:10:23,638 --> 00:10:25,765 - Wow. - Sampai Ashland. 56 00:10:25,951 --> 00:10:27,765 Kau sudah sering melakukannya? 57 00:10:27,982 --> 00:10:32,175 Aku bukan orang yang obsesif. Ini semacam tantangan untukku. 58 00:10:33,175 --> 00:10:35,970 Kalau begitu kami adalah manusia terakhir yang akan kau temui ya? 59 00:10:36,589 --> 00:10:38,150 Benar. 60 00:10:50,280 --> 00:10:53,124 j& Kau tidak akan bisa...j& 61 00:10:53,920 --> 00:10:58,289 j& Pulang lagi... j& 62 00:10:59,120 --> 00:11:00,326 Dengarkan, 63 00:11:00,840 --> 00:11:02,842 Apa ini terdengar familiar? 64 00:11:03,520 --> 00:11:05,568 Kau bangun setiap pagi. 65 00:11:05,760 --> 00:11:07,603 Pergi sekolah setiap hari. 66 00:11:08,000 --> 00:11:10,082 Menghabiskan malam-malammu di sudut... 67 00:11:10,160 --> 00:11:12,049 ...menghabiskan waktu. 68 00:11:13,360 --> 00:11:15,089 Hidupmu begitu sepi, 69 00:11:15,160 --> 00:11:17,322 ...bagaikan seorang anak tanpa mainan. 70 00:11:18,280 --> 00:11:19,805 Lalu datang sebuah keajaiban. 71 00:11:19,920 --> 00:11:21,490 Seorang anak. 72 00:11:24,400 --> 00:11:26,368 Dan itulah yang disebut "lega". 73 00:11:28,080 --> 00:11:31,129 j& Tidak akan pernah... j& 74 00:11:31,480 --> 00:11:35,405 j& ...pulang lagi. j& 75 00:11:43,285 --> 00:11:45,874 Aku juga menyayangimu, nak. 76 00:12:47,950 --> 00:12:52,193 "Jika ketakutanmu menghalangimu, Lampauilah ketakutanmu." 77 00:12:52,194 --> 00:12:56,274 - Emily Dickinson (Dan Cheryl Strayed)- 78 00:13:05,694 --> 00:13:10,070 Hari ke-1. 79 00:13:12,372 --> 00:13:13,949 Ya, Tuhan. 80 00:13:13,950 --> 00:13:16,450 Apa yang sedang kulakukan? 81 00:13:17,950 --> 00:13:19,558 What... 82 00:13:20,017 --> 00:13:21,358 ...the fuck. 83 00:13:21,750 --> 00:13:23,258 What... 84 00:13:23,517 --> 00:13:24,758 ...the fuck. 85 00:13:25,054 --> 00:13:27,258 What the fuck... 86 00:13:34,950 --> 00:13:36,672 Kau boleh berhenti kapan saja. 87 00:13:36,993 --> 00:13:38,984 Kau boleh berhenti... 88 00:13:39,193 --> 00:13:40,884 ...kapan saja. 89 00:13:41,193 --> 00:13:44,284 Kau boleh berhenti.. KAPAN SAJA. 90 00:15:11,089 --> 00:15:13,284 5 MIL 91 00:15:29,960 --> 00:15:31,291 Yes! 92 00:15:32,520 --> 00:15:34,124 Sial. 93 00:15:42,289 --> 00:15:44,384 Ya, Tuhan. 94 00:16:28,677 --> 00:16:30,994 Aku memikirkanmu hari ini. 95 00:16:32,537 --> 00:16:34,756 Aku merasa kehabisan tenaga. 96 00:16:34,950 --> 00:16:37,894 Mengingat alasanku menjalani ini semua.. 97 00:16:38,388 --> 00:16:42,642 Kuharap kau tidak marah padaku jika aku berhenti. 98 00:16:47,950 --> 00:16:52,091 "Hari ini sebuah cangkul mengeluarkan isi bumi. 99 00:16:52,092 --> 00:16:55,591 Sebuah botol kuningan, sempurna, berusia 100 tahun, 100 00:16:56,119 --> 00:16:58,257 Bisa mengobati demam atau kesedihan.. 101 00:16:58,359 --> 00:17:01,257 ..sebuah obat. Untuk hidup di dunia ini." 102 00:17:01,950 --> 00:17:06,849 - Hari ini aku membaca tentang Marie Curie. - "Dia mati sebagai wanita tersohor.. 103 00:17:06,850 --> 00:17:08,872 Melawan sakitnya. 104 00:17:09,063 --> 00:17:14,653 Melawan sakit datang dari tempat yang sama dengan kekuatannya." 105 00:17:17,171 --> 00:17:18,370 Apa katanya tadi? 106 00:17:18,371 --> 00:17:20,949 - Katanya dia akan meneleponmu. - Kau serius? 107 00:17:20,950 --> 00:17:24,172 - Apa dia mengira kita masih SMA? - Tepat sekali! 108 00:17:24,837 --> 00:17:27,152 Kurasa dia akan meminta nomor teleponmu. 109 00:17:28,844 --> 00:17:30,983 Bobbi? 110 00:17:33,361 --> 00:17:38,794 - Bagaimana? - Lancar. Sulit tapi menyenangkan. 111 00:17:40,195 --> 00:17:42,654 Baguslah. Sampai jumpa. 112 00:17:42,733 --> 00:17:43,956 Tenang saja. 113 00:17:46,040 --> 00:17:48,088 Aku hanya sebentar. 114 00:17:52,392 --> 00:17:56,892 - Maaf aku mengabaikanmu hari ini di kampus. - Tidak apa-apa, sayang. 115 00:17:57,382 --> 00:18:01,975 Kita sudah sepakat. Memang aneh kuliah dengan ibumu sendiri. 116 00:18:02,161 --> 00:18:04,771 Bukan karena aku tidak bangga padamu. 117 00:18:06,161 --> 00:18:08,071 Aku sangat bangga padamu. 118 00:18:08,950 --> 00:18:11,949 Kau tahu, aku juga bangga pada diriku sendiri. 119 00:18:11,950 --> 00:18:16,159 Aku tahu di luar sana banyak hal baru.. 120 00:18:16,160 --> 00:18:18,379 ..tapi tidak sebanyak ini. 121 00:18:18,738 --> 00:18:21,651 - Kau sudah membaca buku Erica Jong kan? - Ya. 122 00:18:21,652 --> 00:18:23,793 Jelaskan padaku soal "zipless fuck" (bercinta tanpa membuka retsleting). 123 00:18:23,794 --> 00:18:29,872 - Bu, aku tidak mau membahas itu denganmu. - Oh, harus. Aku ada tugas soal itu. 124 00:18:30,599 --> 00:18:34,949 Maksudku, apakah itu membuat lebih mudah bagi wanita daripada sebelumnya? 125 00:18:34,950 --> 00:18:37,492 Aku tidak tahu, bisa kita tidak membahasnya? 126 00:18:37,509 --> 00:18:42,848 Bagiku itu seperti tertutupi oleh retsleting..Retsleting dimanapun. 127 00:18:42,849 --> 00:18:45,926 - Dan aku...Hei?! - Makan malam apa, Bu? Aku lapar. 128 00:18:45,942 --> 00:18:51,110 - Buku dan esai. - Akan kusiapkan sesuatu. Kau mau makan disini? 129 00:18:51,254 --> 00:18:54,604 - Tentu. - Bu, mereka sudah 18 tahun dan bisa masak sendiri. 130 00:18:54,605 --> 00:18:57,141 Ada tugas yang harus Ibu kerjakan. 131 00:18:57,142 --> 00:19:00,115 Oh, jika aku tidak bisa menjadi ibu, maka aku tidak akan bisa jadi mahasiswa juga. 132 00:19:00,116 --> 00:19:01,004 Begitu aturannya. 133 00:19:01,005 --> 00:19:02,404 Itu konyol. 134 00:19:02,405 --> 00:19:05,152 Jika kau tidak mau membuatkan kami makan malam, maka biarkan saja Ibu. 135 00:19:05,153 --> 00:19:08,426 Apa kau tidak mengerti kalau kita sedang membaca? 136 00:19:08,483 --> 00:19:12,661 Aku harus melakukan semuanya, dan aku ingin melakukannya. Dan kuharap kau juga melakukannya. 137 00:19:12,753 --> 00:19:14,272 Pasta? 138 00:19:15,950 --> 00:19:19,302 "Melawan sakit datang dari kekuatannya." 139 00:19:20,792 --> 00:19:25,594 "Melawan sakit datang dari tempat yang sama dengan kekuatan." 140 00:20:07,782 --> 00:20:09,324 Aku tidak takut. 141 00:20:10,429 --> 00:20:12,807 Aku tidak takut. 142 00:20:25,758 --> 00:20:29,186 HARI KE-2 143 00:20:30,837 --> 00:20:35,512 "Pastikan anda hanya menggunakan gas putih yang cocok untuk kompor ini. 144 00:20:35,623 --> 00:20:39,452 Penggunaan bahan bakar lain bisa merusak peralatan sehingga tidak dapat digunakan." 145 00:20:40,413 --> 00:20:42,805 Sial. 146 00:20:46,553 --> 00:20:48,005 Sialan! 147 00:21:02,727 --> 00:21:04,860 Bubur dingin ternyata enak. 148 00:21:07,460 --> 00:21:09,392 Bubur dingin dengan kacang. 149 00:21:14,770 --> 00:21:17,431 Bubur dingin dengan ikan tuna bau. 150 00:21:23,950 --> 00:21:25,661 Mimpi bubur dingin. 151 00:21:28,735 --> 00:21:31,125 Tinja bubur dingin. 152 00:21:32,392 --> 00:21:34,052 Aku suka bubur dingin. 153 00:21:34,925 --> 00:21:36,713 HARI KE 5 154 00:21:36,738 --> 00:21:38,671 Apa yang kau lakukan jika tidak hiking, Cheryl? 155 00:21:38,722 --> 00:21:40,275 30 MIL 156 00:21:40,300 --> 00:21:42,872 Aku ingin duduk di toilet sungguhan. 157 00:21:42,950 --> 00:21:44,650 Dengan guyuran air. 158 00:21:45,084 --> 00:21:47,110 Aku ingin memasak. 159 00:21:47,261 --> 00:21:49,871 Makan bersama orang lain. 160 00:21:50,561 --> 00:21:53,336 Orang adalah sesuatu yang aku suka. 161 00:21:53,805 --> 00:21:57,979 Aku suka bicara dengan orang, mendengarkan orang. 162 00:21:58,472 --> 00:22:01,971 Ternyata itu hobiku yang selama ini tidak pernah kusadari. 163 00:22:04,371 --> 00:22:07,972 Sampai aku memutuskan berjalan sendirian di gurun sialan ini. 164 00:22:15,972 --> 00:22:18,180 HARI KE-8 165 00:22:20,397 --> 00:22:22,043 Aku harus memberimu makan, nak. 166 00:22:31,483 --> 00:22:34,070 Haruskah aku tinggal atau pergi? 167 00:22:42,480 --> 00:22:46,502 j& Aku memilih menjadi burung gereja daripada menjadi siput. j& 168 00:22:48,800 --> 00:22:50,555 j& Ya, aku mau... j& 169 00:23:00,950 --> 00:23:02,726 Hei! 170 00:23:04,394 --> 00:23:05,926 Hei! 171 00:23:15,194 --> 00:23:16,726 Hai. 172 00:23:16,950 --> 00:23:18,549 Namaku Cheryl. 173 00:23:18,840 --> 00:23:22,349 Aku sedang berjalan melintasi PCT. Dan aku kehabisan makanan. 174 00:23:22,803 --> 00:23:25,926 Mungkin kau bisa mengantarku ke tempat dimana aku bisa mendapatkan makanan. 175 00:23:26,151 --> 00:23:27,874 Aku sedang bekerja. 176 00:23:29,872 --> 00:23:34,683 Ya, aku mengerti. Mungkin setelah selesai kau bisa mengantarku ke suatu tempat. 177 00:23:35,292 --> 00:23:37,892 Tidak akan ada yang buka di jam ini. 178 00:23:39,155 --> 00:23:43,371 Mungkin kau bisa mengantarku ke tempat yang akan buka besok pagi untuk sarapan.. 179 00:23:43,667 --> 00:23:45,434 Lalu aku bisa berkemah di sekitar situ. 180 00:23:45,833 --> 00:23:49,419 - Kau pasti kelaparan. - Aku membawa makanan dehidran, 181 00:23:49,474 --> 00:23:51,796 ...aku membawa kompor tapi aku salah membawa bahan bakar. 182 00:23:52,238 --> 00:23:56,496 Aku masih ada sedikit pekerjaan. Tapi kau bisa menunggu di truk-ku. 183 00:23:56,892 --> 00:24:00,516 - Terima kasih. Terima kasih, Pak. - Ya. 184 00:24:41,776 --> 00:24:49,245 Baiklah, kurasa kau bisa ke rumahku untuk makan malam dan mandi.. 185 00:24:50,476 --> 00:24:51,844 Baiklah. 186 00:24:52,950 --> 00:24:55,003 Jadi, wanita macam apa kau? 187 00:24:56,950 --> 00:25:00,299 - Macam apa? - Ya, apa kau seperti Jane? 188 00:25:00,950 --> 00:25:04,826 Kau tahu, Tarzan & Jane. Apa kau Jane? 189 00:25:04,855 --> 00:25:06,450 Wanita yang liar? 190 00:25:07,290 --> 00:25:09,942 Aku punya sesuatu untuk kita. 191 00:25:10,579 --> 00:25:12,172 Untuk mengembalikan kesegaranmu. 192 00:25:12,950 --> 00:25:16,270 - Tentu. - Wanita lebih dulu. 193 00:25:17,774 --> 00:25:20,072 Murah tapi enak. 194 00:25:25,194 --> 00:25:28,826 - Benar 'kan? - Terima kasih. 195 00:25:28,872 --> 00:25:30,945 Aku akan memanggilmu Jane. 196 00:25:33,775 --> 00:25:35,973 Ya, suamiku juga ikut melintasi PCT bersamaku. 197 00:25:36,434 --> 00:25:39,352 Hanya saja dia sudah sedikit di depan. 198 00:25:39,440 --> 00:25:42,856 Kami akan segera bertemu, mungkin di Kennedy Meadows. 199 00:25:42,985 --> 00:25:46,796 Ada lagi yang ingin kulakukan setelah bekerja keras seharian. 200 00:25:51,206 --> 00:25:52,972 Kau suka akar manis? 201 00:25:54,206 --> 00:25:55,872 Oh, terima kasih. 202 00:25:57,738 --> 00:25:59,392 Ayo Jane! 203 00:26:00,950 --> 00:26:06,426 Kau harus janji tidak cerita pada istriku, karena dia tidak suka aku makan permen. 204 00:26:07,610 --> 00:26:09,029 Baiklah. 205 00:26:35,810 --> 00:26:38,429 Kau hanya akan berdiri di situ saja? 206 00:26:45,642 --> 00:26:48,870 Oh, tunggu dulu sayang. Jangan tersinggung. 207 00:26:54,442 --> 00:26:56,075 Terima kasih. 208 00:27:03,270 --> 00:27:07,250 - Kau hanya akan memandanginya saja? - Terima kasih. 209 00:27:24,773 --> 00:27:27,892 Suamimu, apa kalian bertemu saat kuliah? 210 00:27:30,192 --> 00:27:31,533 Suamimu. 211 00:27:31,534 --> 00:27:32,933 - Oh, Paul? - Ya. 212 00:27:32,934 --> 00:27:34,360 Ya. Ya. 213 00:27:34,892 --> 00:27:36,972 Dia pasti gila. 214 00:27:37,792 --> 00:27:40,886 Sudah cukup gila bagi seorang pria melakukan perjalanan seperti ini. 215 00:27:40,898 --> 00:27:44,492 Ditambah mengizinkan istrinya melakukannya juga, dia pasti benar-benar gila. 216 00:27:44,493 --> 00:27:47,112 Tidak semua orang di dunia ini berpikiran sepertimu, Frank. 217 00:27:47,244 --> 00:27:48,551 Tidak. 218 00:27:48,552 --> 00:27:50,949 Itulah mengapa dunia ini begitu kacau. 219 00:27:50,950 --> 00:27:53,870 Aku dan Paul punya keinginan sendiri. 220 00:27:56,255 --> 00:27:59,754 - Jangan sampai kau berpikiran begitu. - Andai aku bisa. 221 00:28:01,370 --> 00:28:03,398 Kau mau pergi dengannya? 222 00:28:05,950 --> 00:28:07,826 Kau punya tenda tambahan? 223 00:28:08,516 --> 00:28:11,730 Kau sudah akan mencariku sebelum sampai di ujung jalan sana. 224 00:28:12,036 --> 00:28:13,279 Ini benar-benar enak. 225 00:28:46,150 --> 00:28:47,485 Jadi... 226 00:28:47,510 --> 00:28:51,909 - Apa arti tato kuda ini bagi kalian berdua? - Kami berdua sangat suka kuda. 227 00:28:53,996 --> 00:28:55,755 Hari ini kami akan bercerai. 228 00:28:55,934 --> 00:29:00,139 Dan kami pikir kami harus melakukan sesuatu yang mengikat kita. 229 00:29:02,306 --> 00:29:03,879 Oke. 230 00:29:06,950 --> 00:29:10,935 Bukankah akan lebih mudah jika kalian tetap menikah? 231 00:29:11,740 --> 00:29:14,926 - Dan juga lebih murah. - Tidak. Setidaknya kami tidak menyesalinya. 232 00:29:14,950 --> 00:29:18,073 Pasangan tidak harus tetap menikah, tapi mereka juga tidak bisa tetap bercerai. 233 00:29:18,950 --> 00:29:21,826 Banyak yang minta menghapus tato? 234 00:29:22,052 --> 00:29:23,051 Ya kadang itu terjadi. 235 00:29:23,052 --> 00:29:24,908 Aku menyelingkuhinya. 236 00:29:27,770 --> 00:29:29,439 Itu biasa terjadi. 237 00:29:30,294 --> 00:29:32,669 - Dia merasa bersalah. - Memang. 238 00:29:32,694 --> 00:29:34,439 Cheryl, ayolah.. 239 00:29:34,950 --> 00:29:38,440 - Hei, bung, maafkan kesalahannya. - Kesalahannya cukup fatal. 240 00:29:38,939 --> 00:29:41,342 Aku sudah sering menyelingkuhinya, 241 00:29:46,699 --> 00:29:49,271 Ini benar? Stryed? 242 00:29:49,272 --> 00:29:52,849 Tidak, 'Strayed'. Seperti pada 'Stray dog'. 243 00:29:53,290 --> 00:29:56,465 Form itu memintaku menuliskan nama belakangku yang baru. 244 00:29:56,618 --> 00:29:58,140 Aku mencari yang tepat. 245 00:29:58,290 --> 00:30:00,340 Kedengarannya enak. 246 00:30:02,085 --> 00:30:03,954 Semua lengkap. 247 00:30:05,025 --> 00:30:07,448 Kalian tinggal mengirimkannya. 248 00:30:15,594 --> 00:30:18,440 7 tahun paling gila dan menakjubkan. 249 00:30:32,270 --> 00:30:35,955 Selamat tinggal, Cheryl Strayed. 250 00:31:11,790 --> 00:31:14,292 - Sudah dapat yang kau butuhkan? - Ya. 251 00:31:14,346 --> 00:31:17,380 Kini aku tidak perlu makan bubur dingin lagi. Aku bisa makan bubur panas. 252 00:31:24,704 --> 00:31:26,945 Tidak ada suami 'kan? 253 00:31:28,950 --> 00:31:32,826 Tidak, maksudku dulu ada. Tapi sekarang dia di Minneapolis. 254 00:31:32,950 --> 00:31:34,851 Tidak di PCT. 255 00:31:36,299 --> 00:31:38,309 Aku bilang begitu karena aku takut padamu. 256 00:31:39,099 --> 00:31:40,842 Ya, aku tahu. 257 00:31:40,843 --> 00:31:42,979 Aku tidak bisa menyalahkanmu. 258 00:31:45,061 --> 00:31:49,949 - Kau pernah berpikir untuk berhenti? - Oh, hanya sekitar 2-3 menit saja. 259 00:31:49,950 --> 00:31:53,426 Semua badanku sakit, sepanjang waktu. 260 00:31:54,294 --> 00:31:57,372 - Menurutmu aku sebaiknya berhenti? - Ya. 261 00:32:00,950 --> 00:32:03,294 Tapi jangan dengarkan aku. Aku punya banyak kewajiban. 262 00:32:03,295 --> 00:32:08,396 Pekerjaan. Pernikahan. Jika jadi kau aku akan berhenti di hari pertama. 263 00:32:09,199 --> 00:32:12,980 - Dan kau menyesali semua itu? - Aku tidak punya pilihan. 264 00:32:13,199 --> 00:32:14,980 Aku tidak bisa meninggalkan semua itu. 265 00:32:15,950 --> 00:32:18,973 Tidak ada hidup yang tidak ada halangan. 266 00:32:21,095 --> 00:32:24,870 Ya, tergantung seberapa besarnya. 267 00:32:27,798 --> 00:32:28,941 - Hati-hati. - Baiklah 268 00:32:28,942 --> 00:32:31,182 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 269 00:32:31,183 --> 00:32:33,280 Terima kasih, Frank. 270 00:32:44,222 --> 00:32:46,622 HARI KE-9 271 00:32:47,055 --> 00:32:50,643 21-6-95, Maukah kau menerimaku apa adanya? Maukah kau? 272 00:32:50,668 --> 00:32:53,988 "California" - Jeni Mitchell dan Cheryl Strayed - 273 00:32:58,359 --> 00:32:59,715 Yes. 274 00:33:17,966 --> 00:33:21,097 Ya, Tuhan! 275 00:33:44,165 --> 00:33:45,432 HARI KE-10 276 00:33:45,457 --> 00:33:49,372 Kau baik-baik saja, Strayed. 5-7 mil per hari. 277 00:33:50,164 --> 00:33:53,286 Jika terus begini kau baru bisa selesai dalam 20 tahun. 278 00:34:29,395 --> 00:34:31,095 Aku tidak lapar. 279 00:34:32,295 --> 00:34:34,095 Aku tidak rindu makanan. 280 00:34:35,868 --> 00:34:38,852 Aku tidak rindu tacos, chips, dan guac. 281 00:34:40,272 --> 00:34:43,227 Dan yang pasti aku tidak rindu salju Minneapolis. 282 00:34:44,587 --> 00:34:46,807 Aku tidak rindu margaritas. 283 00:34:48,087 --> 00:34:51,183 Aku akan membunuh ular untuk kudapan. 284 00:35:49,708 --> 00:35:51,868 Aku bukanlah pecandu, aku masih bisa mengendalikan diri. 285 00:35:51,921 --> 00:35:53,853 Ya, seperti semua orang memakai narkoba? 286 00:35:53,854 --> 00:35:59,151 Aku hanya coba-coba. Aku tipe gadis yang lebih memilih "Ya" daripada "Tidak". 287 00:35:59,597 --> 00:36:01,559 HARI KE-12 288 00:36:03,398 --> 00:36:05,486 80 MIL 289 00:36:26,392 --> 00:36:28,172 Oh! Hai! 290 00:36:28,551 --> 00:36:32,193 - Cheryl Strayed? - Ya. Hai! 291 00:36:32,194 --> 00:36:35,843 - Apa aku mengenalmu? - Aku melihat namamu di daftar jalan. 292 00:36:36,069 --> 00:36:38,615 - Hanya kau satu-satunya wanita di daftar itu. - Benar. 293 00:36:38,889 --> 00:36:41,864 - Aku Greg. - Senang bertemu denganmu. 294 00:36:42,435 --> 00:36:46,240 - Aku akan turun. - Oh, bagus. 295 00:36:48,830 --> 00:36:52,151 Maaf, aku tidak tahu kalau akan ada tamu. 296 00:36:56,505 --> 00:37:01,681 - Kau jalan berapa mil per hari? - Saat ini rata-rata 22 mil per hari. 297 00:37:03,502 --> 00:37:06,684 - Kau akan tiba di Kennedy Meadows besok? - Kuharap begitu. 298 00:37:09,806 --> 00:37:13,694 Aku masih berusaha di 11-12 mil per hari. 299 00:37:14,106 --> 00:37:16,604 Ya, beberapa minggu pertama memang sulit. 300 00:37:16,605 --> 00:37:19,343 Kau bisa melakukan persiapan dan latihan, 301 00:37:19,430 --> 00:37:22,975 ..tapi kau tidak bisa bersiap untuk kesakitan dan cuaca panas. 302 00:37:24,409 --> 00:37:28,873 Lagipula kita salah memilih tahun. Kau mau melewati Sierra? 303 00:37:29,708 --> 00:37:33,289 Tentu. Aku mau melewati semuanya. Kenapa memangnya? 304 00:37:33,483 --> 00:37:38,233 Oh, sangat berat disana. Guguran salju terbesar selama dekade ini. 305 00:37:38,460 --> 00:37:39,873 Tidak ada yang bisa lewat situ. 306 00:37:44,727 --> 00:37:48,988 Bagaimana kalau kita membuat rencana di Kennedy Meadows? 307 00:37:49,133 --> 00:37:52,092 Aku akan tinggal disana beberapa hari untuk beristirahat. 308 00:37:52,520 --> 00:37:58,194 Ya, terima kasih. Mari kita buat rencana. Itu bagus untukku. 309 00:37:58,488 --> 00:38:00,585 Baiklah. 310 00:38:16,834 --> 00:38:18,394 Kurasa aku hamil. 311 00:38:19,312 --> 00:38:20,790 Apa? 312 00:38:23,676 --> 00:38:26,002 - Siapa ayahnya? - Aku tidak tahu. 313 00:38:26,844 --> 00:38:30,548 Maksudku, kurasa aku tahu, tapi.. 314 00:38:30,549 --> 00:38:32,140 Kau rasa kau tahu? 315 00:38:32,506 --> 00:38:37,272 Kau bercanda? Apa yang kau lakukan pada dirimu? 316 00:38:41,784 --> 00:38:43,928 Tolong minta bon-nya. 317 00:38:45,084 --> 00:38:47,782 Alat periksa kehamilan dan sekop. 318 00:38:47,933 --> 00:38:53,382 Lakukan di depanku. Dan jika kau hamil, kita kunjungi ayahnya dan kita buat rencana. 319 00:38:56,345 --> 00:38:57,860 Silahkan berikutnya. 320 00:39:58,295 --> 00:40:01,088 Tidak perlu ada rencana. 321 00:40:01,635 --> 00:40:03,928 Aku tidak akan mempertahankan bayi ini. 322 00:40:07,295 --> 00:40:10,402 Aku tidak tahu sejak kapan aku menjadi sampah seperti ini. 323 00:40:10,695 --> 00:40:12,388 Dulu aku kuat. 324 00:40:12,950 --> 00:40:18,002 Aku ingin berubah, aku ingin memikirkan hidupku. 325 00:40:18,409 --> 00:40:24,979 Dulu aku hebat 'kan? Aku menghancurkan pernikahanku dan seluruh hidupku. 326 00:40:26,694 --> 00:40:28,954 Aku harus kembali ke toko itu. 327 00:40:30,950 --> 00:40:34,870 Dan aku akan berjalan ke diriku yang selama ini ada dalam pikiran Ibuku. 328 00:40:38,040 --> 00:40:43,340 - Aku akan berjalan sendiri kesana. - Apa yang kau bicarakan?! 329 00:40:48,950 --> 00:40:51,974 Aku sedang mencoba melewati batu raksasa. 330 00:42:03,120 --> 00:42:06,560 j& Mungkin pacarmu yang lain... j& 331 00:42:07,600 --> 00:42:10,080 j& ...tidak bisa lolos tesnya. j& 332 00:42:17,000 --> 00:42:19,687 Ayo, Bruce. Bernyanyilah denganku. 333 00:42:19,840 --> 00:42:23,853 j& Jika kau sudah kuat dan siap untuk cinta... j& 334 00:42:24,733 --> 00:42:28,055 j& Sayang, aku lebih kuat dibandingkan... j& 335 00:42:28,146 --> 00:42:29,352 j& ...yang lainnya. j& 336 00:42:48,292 --> 00:42:49,774 Hai. 337 00:42:57,799 --> 00:43:00,531 - Kau berhasil! - Aku berhasil! 338 00:43:00,657 --> 00:43:05,144 Baiklah, kawan. Ini Cheryl, dan monsternya. 339 00:43:05,702 --> 00:43:08,701 "Monster"? Tasku? 340 00:43:08,981 --> 00:43:10,520 Astaga. 341 00:43:12,891 --> 00:43:15,145 Oke, mau kuambilkan apa? 342 00:43:16,306 --> 00:43:19,826 Snapple. Aku memimpikan Snapple. 343 00:43:19,857 --> 00:43:23,358 - Dan keripik kentang. Jenis apapun. - Apapun? 344 00:43:23,383 --> 00:43:26,099 - Terima kasih, aku punya uang tunai. - Jangan, aku yang traktir. 345 00:43:26,124 --> 00:43:27,778 Oh, terima kasih. 346 00:43:29,638 --> 00:43:32,304 Serius kau tidak membawa Snapple di tas itu? 347 00:43:32,895 --> 00:43:34,190 Kuharap begitu. 348 00:43:37,416 --> 00:43:38,693 - Selamat! - Terima kasih. 349 00:43:38,694 --> 00:43:42,138 Kuharap aku mendapat dukungan seperti itu saat aku berjalan. 350 00:43:42,850 --> 00:43:47,775 Baiklah, aku tahu ada yang bilang jangan beri makan pada binatang, kecuali acara khusus.. 351 00:43:47,890 --> 00:43:50,222 Satu Snapple, dan keripik. 352 00:43:53,294 --> 00:43:58,475 Setelah kau selesai, Ed akan memasakkan makan malam di perkemahan. 353 00:43:58,544 --> 00:44:01,092 Pasti luar biasa. Terima kasih. 354 00:44:01,592 --> 00:44:04,905 Ed memang luar biasa. Mereka memanggilnya Ed si luar biasa. 355 00:44:18,405 --> 00:44:20,074 "Sayang, 356 00:44:23,445 --> 00:44:27,179 Jika kau membaca ini artinya kau sudah berhasil berjalan 100 mil di gurun Mojave. 357 00:44:27,694 --> 00:44:30,748 Apapun yang terjadi di antara kita, bagaimanapun marahnya kita, 358 00:44:30,749 --> 00:44:35,652 ..atau apapun itu, aku sangat bangga padamu, semua darimu. 359 00:44:35,653 --> 00:44:37,493 Atau, akan begitu. 360 00:44:37,494 --> 00:44:42,849 Setelah kau selesai, kau tetaplah pergi. Jadi kau sebenarnya tidak melakukan apapun. 361 00:44:42,850 --> 00:44:45,906 Seperti aku. Jadi kita masih bisa berteman. 362 00:44:46,073 --> 00:44:47,880 Minneapolis merindukanmu. 363 00:45:00,532 --> 00:45:04,092 - Hei, Cheryl! Kemarilah. - Baiklah. 364 00:45:04,983 --> 00:45:07,405 - Jadi kau bukan seorang hiker? - Tidak sepertimu. 365 00:45:07,736 --> 00:45:10,689 Aku hanya kemari saat musim panas dan bergaul dengan hiker asli. 366 00:45:10,829 --> 00:45:12,849 Kau membuatku kagum. 367 00:45:13,023 --> 00:45:17,194 - Aku bukanlah hiker asli. - Kau baru saja jalan ratusan mil di gurun yang panas. 368 00:45:17,323 --> 00:45:19,195 Dan hampir saja membunuhku. 369 00:45:21,682 --> 00:45:26,674 - Kau mau bantuan? - Apa aku terlihat seperti butuh bantuan? 370 00:45:29,578 --> 00:45:33,612 Sepatumu terlalu kecil. Itulah sebabnya kau kehilangan kukumu. 371 00:45:34,638 --> 00:45:36,849 Ya, kau benar. 372 00:45:37,515 --> 00:45:39,849 Aku baru sadar setelah kau memberitahuku. 373 00:45:40,280 --> 00:45:42,346 Kukira memang sesakit itu rasanya. 374 00:45:42,675 --> 00:45:45,431 Apa yang harus kulakukan, aku tidak punya uang untuk membeli sepatu. 375 00:45:45,456 --> 00:45:47,626 - Kau membelinya di REI? - Ya. 376 00:45:47,627 --> 00:45:51,334 Hubungi mereka, jelaskan, dan mereka akan mengirim sepatu di pemberhentian berikutnya. 377 00:45:51,371 --> 00:45:52,692 - Sungguh? - Ya. 378 00:45:53,850 --> 00:45:57,875 Dan tasmu, itu gila. Kita perlu lakukan pemangkasan. 379 00:45:58,683 --> 00:46:01,983 Baik, aku akan memilih barang yang tidak berguna bagimu, 380 00:46:01,984 --> 00:46:05,983 ..dan kau bisa menyingkirkannya kecuali kau bisa menjelaskan mengapa kau memerlukannya. 381 00:46:05,984 --> 00:46:07,595 - Oke. - Oke? 382 00:46:09,830 --> 00:46:14,251 - Apa gunanya ini untukmu? - Aku bau. Sepanjang waktu... 383 00:46:14,252 --> 00:46:16,298 Dan ketiakku lah sumbernya. 384 00:46:17,184 --> 00:46:20,642 - Kau bersenang-senang dengan ini? - Aku tidak pernah sekalipun menggunakannya. 385 00:46:27,182 --> 00:46:29,934 Aku tidak tahu untuk apa gergaji itu. 386 00:46:34,194 --> 00:46:37,173 - Kau membakar apa yang kau baca? - Kau ingin aku membakar buku? 387 00:46:37,174 --> 00:46:42,116 Aku janji kau tidak akan menjadi Nazi. Tapi kau harus membuat tas-mu jauh lebih ringan. 388 00:46:42,272 --> 00:46:45,871 Jadi, semua hal sebelum Kennedy Meadows... 389 00:46:49,438 --> 00:46:51,371 Oh, jangan yang itu. 390 00:46:51,982 --> 00:46:53,871 Yang ini tidak boleh dibakar. 391 00:46:54,074 --> 00:46:55,392 Itu beban untukmu. 392 00:46:57,878 --> 00:46:59,992 Aku tidak mengambil gambar pada malam hari. 393 00:47:01,372 --> 00:47:03,061 Tidak pernah. 394 00:47:08,597 --> 00:47:10,819 Kau butuh sebanyak ini? 395 00:47:11,672 --> 00:47:14,800 Perempuan macam apa yang membawa 12 kondom saat hiking. 396 00:47:15,627 --> 00:47:16,912 Tunggu sebentar. 397 00:47:24,608 --> 00:47:28,049 Kau langsung mengirimkan sepatunya ke sana? Aku tidak perlu melakukan apapun? 398 00:47:29,095 --> 00:47:33,013 Terima kasih banyak. Kalian akan menjadi perusahaan favoritku selamanya. 399 00:47:34,095 --> 00:47:38,013 Baik. Bagus. 400 00:47:53,486 --> 00:47:57,190 - Apa yang salah dengan James Michener? - Dia payah, itulah salahnya. 401 00:47:57,842 --> 00:48:00,834 - Dan buku mana yang sudah kau baca? - Aku belum membaca bukunya. 402 00:48:00,835 --> 00:48:06,294 Aku membaca Adrienne Rich, Flannery O'Connor, kau tidak tahu mereka berdua lagipula. 403 00:48:06,455 --> 00:48:10,774 - Apa ada bedanya bagimu? - Aku tidak tahu harus berkata apa. 404 00:48:10,850 --> 00:48:15,013 Aku suka James Michener. Dan tidak akan berubah. 405 00:48:17,850 --> 00:48:21,072 - Ini pasti sangat aneh bagimu. - Apa? 406 00:48:21,850 --> 00:48:25,808 Betapa pintarnya aku daripada saat kau seusiaku. 407 00:48:30,194 --> 00:48:33,035 Ya, itulah rencananya. 408 00:48:33,182 --> 00:48:38,124 - Rencana apa? - Aku selalu ingin kau lebih pintar daripada aku. 409 00:48:38,982 --> 00:48:42,124 Aku tidak tahu kalau ternyata sakit rasanya. 410 00:48:46,670 --> 00:48:48,906 Bagaimana caramu menutupi kekuranganku? 411 00:48:50,405 --> 00:48:52,986 Kau terlihat sangat cantik memakai gaun itu. 412 00:48:54,194 --> 00:48:56,900 Akan segera aku buatkan satu lagi. 413 00:48:59,174 --> 00:49:01,572 Apa keputusanmu soal salju itu? 414 00:49:01,802 --> 00:49:04,754 Kurasa aku akan maju jika memungkinkan. 415 00:49:04,953 --> 00:49:10,193 Ed bilang padaku banyak hiker lewat PCT 40 mil di depan menuju Trail Pass. 416 00:49:10,194 --> 00:49:12,694 Dan disana mereka terpaksa berhenti karena salju. 417 00:49:12,799 --> 00:49:15,215 Kemudian mereka naik bus sampai Reno lalu ke Truckee. 418 00:49:15,216 --> 00:49:18,229 Lalu kembali ke jalur dengan ketinggian yang lebih rendah. 419 00:49:18,283 --> 00:49:21,016 Aku tidak kemari untuk naik bus. 420 00:49:21,194 --> 00:49:24,805 Mungkin kau juga tidak kemari untuk jatuh dari gunung. 421 00:49:24,882 --> 00:49:25,849 Tentu. 422 00:49:25,850 --> 00:49:30,038 Jika kau ragu membohongi dirimu sendiri, maka jalanlah lebih jauh... 423 00:49:30,313 --> 00:49:35,098 Lewat Mount Hood, atau Bridge of the Gods. 424 00:49:35,850 --> 00:49:39,874 Bridge of the Gods (Jembatan Tuhan)? Aku suka nama itu. 425 00:49:42,060 --> 00:49:44,183 Jangan memaksakan dirimu. 426 00:49:44,598 --> 00:49:48,999 Kau berkata seolah sudah sering melakukan ini semua. 427 00:50:16,270 --> 00:50:18,716 Boleh aku menunggangi kudaku? 428 00:50:19,470 --> 00:50:21,249 Bobbi Grey? 429 00:50:23,545 --> 00:50:27,108 - Aku minta maaf. - Berapa lama sampai aku bisa menunggangi kudaku? 430 00:50:27,863 --> 00:50:32,144 Kami akan memberikanmu radiasi untuk memperkecil tumor di tulang belakangmu. 431 00:50:32,994 --> 00:50:34,788 Satu kali suntikan dan tumornya akan pecah dan mengecil. 432 00:50:34,894 --> 00:50:36,208 Berapa lama? 433 00:50:54,523 --> 00:50:55,792 Kau tidak apa-apa, sayang? 434 00:50:58,850 --> 00:51:00,885 Ya, aku baik-baik saja. 435 00:51:16,850 --> 00:51:20,806 Hai, ini Paul. Tinggalkan saja pesan dan aku akan menghubungimu. 436 00:51:21,554 --> 00:51:23,805 Hai, maaf menelepon selarut ini. 437 00:51:24,183 --> 00:51:27,105 Terima kasih. Aku ada di Reno. 438 00:51:27,363 --> 00:51:30,313 Jika kau ada disini mungkin kita bisa bercerai lagi. 439 00:51:32,095 --> 00:51:34,017 Aku masih hidup. 440 00:51:35,512 --> 00:51:40,909 Itu saja kabar dariku, dan itulah yang aku pelajari dari perjalananku. 441 00:51:43,871 --> 00:51:45,709 Baiklah, sampai jumpa. 442 00:52:01,132 --> 00:52:03,004 HARI KE-25 443 00:52:03,005 --> 00:52:07,868 Hai, aku Cheryl. Aku hiker wanita tanpa teman. 444 00:52:08,492 --> 00:52:13,013 Bolehkah aku masuk ke mobilmu sehingga kau bisa memperkosa dan membuangku? 445 00:52:17,595 --> 00:52:19,976 - Hai, kau ke Utara? - Ya, benar. 446 00:52:20,001 --> 00:52:23,309 Aku perlu tumpangan sampai 12 mil ke depan. 447 00:52:24,263 --> 00:52:27,069 - Tasmu besar sekali. - Terima kasih. 448 00:52:27,169 --> 00:52:30,153 Aku tidak bisa memberikanmu tumpangan karena sudah tidak ada ruang lagi. 449 00:52:31,147 --> 00:52:32,147 Apa maksudmu? 450 00:52:32,488 --> 00:52:35,200 Ya, hanya mampir. Jimmy Carter. 451 00:52:36,294 --> 00:52:37,905 Tidak ada kerabat. 452 00:52:37,992 --> 00:52:39,871 Aku mewawancarai tunawisma untuk Hobo Times. 453 00:52:40,045 --> 00:52:42,494 Berkeliling Amerika Serikat. Dan aku beritahu padamu... 454 00:52:42,495 --> 00:52:45,541 ...tunawisma wanita itu sulit ditemukan. 455 00:52:45,574 --> 00:52:48,491 Oh, kurasa kau salah mengerti. Aku bukanlah tunawisma. 456 00:52:48,516 --> 00:52:51,248 Dan tunggu..Itu sungguhan? Majalah Tunawisma? 457 00:52:51,249 --> 00:52:54,013 Ya, cukup untuk membayar mobil dan bahan bakarku. 458 00:52:54,061 --> 00:52:56,593 Jadi, sudah berapa lama kau di jalanan? 459 00:52:56,716 --> 00:52:59,882 Aku tidak di jalanan, aku berjalan menyusuri Pacific Crest Trail. 460 00:53:00,263 --> 00:53:04,243 Terkecuali aku sedikit mempersingkatnya, karena sedang ada guguran salju. 461 00:53:04,518 --> 00:53:07,072 Baiklah, jika kau bukan tunawisma, dimana kau tinggal? 462 00:53:07,074 --> 00:53:11,271 Kini aku di berpindah-pindah. Aku berencana tinggal di Portland setelah selesai. 463 00:53:11,272 --> 00:53:16,772 Keren sekali. Aku hanya bicara dengan satu tunawisma wanita dalam 2 tahun. 464 00:53:16,798 --> 00:53:21,704 Biar kuperjelas. Aku bukan tunawisma. Bukan hanya karena wanita meninggalkan kehidupannya. 465 00:53:21,771 --> 00:53:24,776 Mereka harus mengurus anak. Harus mengurus orang tua. 466 00:53:24,983 --> 00:53:27,983 - Kau terdengar seperti pejuang hak wanita. - Memang. 467 00:53:28,195 --> 00:53:31,582 Sempurna. Ini Luar biasa. Aku suka pejuang hak wanita. 468 00:53:32,974 --> 00:53:37,005 Lalu jika kau bukan tunawisma, kau pasti punya pekerjaan kan? 469 00:53:37,006 --> 00:53:39,027 Aku punya banyak pekerjaan yang berbeda. 470 00:53:39,637 --> 00:53:42,516 Beberapa tahun yang lalu aku masih kuliah. 471 00:53:44,483 --> 00:53:46,916 Kuharap kau tidak menganggap ini terlalu pribadi. 472 00:53:47,638 --> 00:53:52,649 Tapi, menurutku trauma pribadilah yang memaksa orang meninggalkan kehidupannya.. 473 00:53:52,650 --> 00:53:55,991 ..dan masuk ke kehidupan tunawisma. Menurutmu ini kasus yang sama bagimu? 474 00:53:56,225 --> 00:53:59,645 Inilah hidupku. Aku hanya istirahat sejenak. 475 00:53:59,825 --> 00:54:04,172 Ini bukan kehidupan tunawisma. Aku tidak tahu harus bilang apa lagi. 476 00:54:05,416 --> 00:54:08,093 - Boleh aku ambil gambar? - Tidak! Itu... 477 00:54:08,577 --> 00:54:13,274 Kau akan masuk di terbitan musim gugur. Juga di beberapa majalah lain. 478 00:54:13,577 --> 00:54:16,274 - Harper tertarik dengan tulisanku. - Harper? 479 00:54:16,351 --> 00:54:17,860 Majalah di New York. 480 00:54:17,861 --> 00:54:21,159 - Sangat mewah. Sesuatu yang besar. - Ya, aku tahu. Aku ingin menulis untuk Harper... 481 00:54:21,160 --> 00:54:24,464 Aku tidak ingin menjadi sorotan dan menjadi 'Orang Miskin Bulan Ini'. 482 00:54:24,987 --> 00:54:28,869 - Apa ini? - Paket untuk tunawisma. Terima kasih banyak. 483 00:54:50,687 --> 00:54:53,404 - Siapa nama anjingmu? - Stevie Ray. 484 00:54:53,405 --> 00:54:58,173 Aku mendapatkannya di saat Stevie Ray yang satunya meninggal. 485 00:54:58,174 --> 00:54:59,892 Aku suka Stevie Ray. 486 00:55:05,692 --> 00:55:07,794 Hei, putar "Love Struck". (Getaran Cinta) 487 00:55:08,294 --> 00:55:13,282 - Terjadi padaku saat kau masuk ke mobil ini. - Tutup mulutmu, Spider. 488 00:55:13,489 --> 00:55:17,800 Jangan hiraukan dia. Dia hanyalah brengsek tua yang sedang nafsu. 489 00:55:18,861 --> 00:55:22,595 Kau pasti tangguh sekali bisa menelusuri jalur ini. 490 00:55:23,961 --> 00:55:27,070 Aku sedang di mobil bersama kalian. Menumpang. 491 00:55:27,071 --> 00:55:28,960 Tidak terlalu tangguh. 492 00:55:28,961 --> 00:55:31,872 Kalian punya anak yang lucu. Berapa usianya? 493 00:55:35,916 --> 00:55:37,672 8 tahun. 494 00:55:41,074 --> 00:55:45,772 - Aku minta maaf. - Dia tertabrak truk saat bersepeda. 495 00:55:45,954 --> 00:55:47,564 5 tahun yang lalu. 496 00:55:48,194 --> 00:55:52,695 Dia anak yang tangguh. Seperti ibunya. 497 00:55:55,137 --> 00:55:59,761 - Aku benar-benar minta maaf. - Aku paham, sayang. 498 00:56:01,480 --> 00:56:06,004 - Ini bukan diriku. - Jangan, ini belum berakhir. 499 00:56:06,005 --> 00:56:08,849 Kita akan cari orang yang bisa menolongmu, kita akan melawan penyakit itu. 500 00:56:08,850 --> 00:56:14,584 Aku selalu menjadi seorang Ibu, atau seorang istri. 501 00:56:19,699 --> 00:56:23,096 Aku tidak pernah menjadi pengemudi di kehidupanku sendiri. 502 00:56:23,961 --> 00:56:27,916 Kukira masih ada begitu banyak waktu. 503 00:56:31,194 --> 00:56:32,870 Hanya saja.. 504 00:56:35,194 --> 00:56:38,013 Begitu banyak hal yang sudah dimulai. 505 00:56:41,598 --> 00:56:43,783 Baiklah. 506 00:57:00,064 --> 00:57:01,878 Kau pasti bercanda. 507 00:57:06,371 --> 00:57:07,944 Baiklah. 508 00:57:19,371 --> 00:57:20,944 Baiklah. 509 00:58:03,734 --> 00:58:08,667 j& Matahari ada di belakangku. Arah Utara seharusnya sebelah sana. j& 510 00:58:08,734 --> 00:58:14,771 j& Aku tidak akan menyerah pada jalur sialan ini, atau aku akan berakhir di Delaware... j& 511 00:58:14,854 --> 00:58:17,491 j& Portland Bound. j& 512 00:58:18,134 --> 00:58:21,771 j& Kuharap aku ada di Portland Bound. j& 513 00:58:23,671 --> 00:58:25,702 Hei! 514 00:58:26,271 --> 00:58:27,902 Hei! 515 00:58:28,850 --> 00:58:33,974 - Dimana aku? - California. 516 00:58:35,404 --> 00:58:39,109 - Luar biasa. - Plumas County! 517 00:58:39,480 --> 00:58:40,985 Kau tersesat? 518 00:58:42,280 --> 00:58:43,885 Tidak! 519 00:58:46,274 --> 00:58:47,772 Hanya bingung. 520 00:59:03,172 --> 00:59:07,177 Hai, cantik. Hai, gadisku. 521 00:59:08,052 --> 00:59:11,354 Dia menyelamatkan hidupku. Kau tahu, setelah Ibu meninggalkan Ayahmu. 522 00:59:13,274 --> 00:59:16,401 Aku tidak akan menyuruhmu berjanji. 523 00:59:17,815 --> 00:59:20,180 Aku juga tahu ini berat untukmu. 524 00:59:23,472 --> 00:59:26,697 Cobalah lakukan yang terbaik. 525 00:59:50,945 --> 00:59:53,425 HARI KE-32 526 01:00:26,896 --> 01:00:28,494 Kembali! 527 01:00:34,667 --> 01:00:36,223 Kembali. 528 01:00:39,727 --> 01:00:41,672 Kembali! 529 01:00:42,933 --> 01:00:45,691 Ini, akan membuat ibu tetap hangat. 530 01:00:49,722 --> 01:00:51,872 Besok pagi aku akan kesini dengan Leif. 531 01:00:59,375 --> 01:01:01,075 Aku menyayangimu. 532 01:01:04,182 --> 01:01:08,771 Kau segalanya. Hanya kau yang ibu punya. 533 01:01:23,405 --> 01:01:24,983 Bagaimana perkembangannya? 534 01:01:25,372 --> 01:01:28,973 Dokter bilang satu tahun. Ini baru satu bulan. 535 01:01:29,772 --> 01:01:31,805 Satu bulan! 536 01:01:33,272 --> 01:01:34,805 Aku turut prihatin. 537 01:01:37,527 --> 01:01:39,205 Aku akan mendoakannya. 538 01:01:55,638 --> 01:01:57,902 Saint Patrick brengsek. 539 01:01:58,222 --> 01:02:00,618 Pergilah ke neraka kalian, para Santa. 540 01:02:04,906 --> 01:02:08,012 Terima kasih, Tuhan, telah menunjukkan jalan padaku. 541 01:02:08,871 --> 01:02:10,483 Seolah Dia peduli. 542 01:02:11,363 --> 01:02:13,904 Maaf, tapi Tuhan itu jalang yang kejam. 543 01:02:15,850 --> 01:02:20,620 Ya, aku membutuhkannya. Ini mendesak. Suruh dia menelepon. 544 01:02:43,300 --> 01:02:47,401 Kau dari mana saja, Leif? Aku di rumah sakit seharian. 545 01:02:47,826 --> 01:02:50,371 - Ibu sekarat. Kau tahu itu kan? - Jangan bilang begitu. 546 01:02:50,506 --> 01:02:53,063 - Ibu tidak bisa mati. - Bisa. Dan dia sedang sekarat. 547 01:02:53,123 --> 01:02:54,682 Hentikan! 548 01:02:55,441 --> 01:02:57,523 Dia tidak bisa mati. 549 01:03:06,372 --> 01:03:10,902 - Ada Killer, dan Doobie. - Doobie. 550 01:03:11,964 --> 01:03:14,071 Juga Motorcycle Dan. 551 01:03:14,894 --> 01:03:17,008 Motorcycle Dan. 552 01:03:17,850 --> 01:03:19,795 Aku ingin menjadi seperti dia. 553 01:03:29,850 --> 01:03:34,244 "Jika kau dekatkan wajahmu ke kaca, kau akan bisa melihat sebagian Danau Superior." 554 01:03:35,083 --> 01:03:37,582 Sebuah kamar dengan pemandangan. 555 01:03:37,583 --> 01:03:40,849 Seumur hidupku aku selalu ingin punya kamar dengan pemandangan. 556 01:03:41,256 --> 01:03:43,916 Astaga, Ibu tidak pernah berubah. 557 01:03:47,071 --> 01:03:51,170 Beberapa tahun belakangan aku bertingkah seakan ibu bukan siapa-siapa bagiku. 558 01:03:52,074 --> 01:03:57,013 Tapi, sungguh, ibu adalah segalanya. 559 01:04:08,692 --> 01:04:10,365 Apa yang kau lakukan? 560 01:04:11,371 --> 01:04:13,418 Aku sedang berdoa. 561 01:04:15,187 --> 01:04:16,812 Diam. 562 01:04:17,850 --> 01:04:20,792 Aku berdoa ke alam semesta. 563 01:04:22,961 --> 01:04:24,916 Kuharap ada Tuhan di atas sana. 564 01:04:26,402 --> 01:04:29,963 Aku ingin keajaiban. Keajaiban! 565 01:04:30,278 --> 01:04:33,108 Aku tidak mau Ibu mati di usia 45 tahun. 566 01:04:55,552 --> 01:04:58,119 Aku tidak sabar melihat wajahnya. 567 01:04:58,807 --> 01:05:01,385 Dia pasti sangat senang melihatmu. 568 01:05:06,075 --> 01:05:08,344 Dia pasti senang melihat kita. 569 01:05:15,699 --> 01:05:19,013 - Seberapa besar ibu mencintai kalian? - Tidak. 570 01:05:19,094 --> 01:05:26,418 - Sebesar ini? - Tidak. 571 01:05:26,732 --> 01:05:30,232 Tangan Ibu tidak bisa lebih lebar lagi! 572 01:05:38,392 --> 01:05:40,468 "TOLONG LAPOR KE MEJA PERAWAT SEBELUM MASUK." 573 01:05:40,493 --> 01:05:42,995 - Kami sedang mengompres matanya. - Apa? 574 01:05:43,661 --> 01:05:46,536 Dia ingin mendonorkan kornea mata-nya, jadi kami... 575 01:05:46,561 --> 01:05:47,839 Astaga! 576 01:05:57,361 --> 01:05:59,839 Brengsek kau, jalang! 577 01:06:09,612 --> 01:06:15,638 578 01:07:12,272 --> 01:07:14,105 Apa maumu? 579 01:07:47,838 --> 01:07:49,198 Persetan, ayo berangkat! 580 01:07:49,223 --> 01:07:54,324 j& Aku memilih menjadi burung gereja daripada menjadi siput. j& 581 01:07:54,820 --> 01:07:57,265 j& Ya, aku mau... j& 582 01:07:58,100 --> 01:08:00,421 j& Andai aku bisa... j& 583 01:08:00,940 --> 01:08:04,011 j& Pasti aku mau... j& 584 01:08:08,540 --> 01:08:13,027 j& Aku memilih menjadi sebuah palu daripada menjadi paku. j& 585 01:08:13,380 --> 01:08:15,382 j& Ya, aku mau... j& 586 01:10:17,339 --> 01:10:20,019 Memangnya ada apa? 587 01:10:22,981 --> 01:10:24,902 Ada apa denganmu, bu? 588 01:10:25,071 --> 01:10:28,532 "Kau kenapa"? Aku sedang senang. Orang senang itu bernyanyi. 589 01:10:28,557 --> 01:10:29,849 Kenapa ibu senang? 590 01:10:29,850 --> 01:10:34,660 - Kau tidak punya apa-apa, Bu. - Tidak, kita kaya akan kasih sayang. 591 01:10:34,661 --> 01:10:37,962 Astaga, jangan mulai lagi.. 592 01:10:37,963 --> 01:10:40,962 - Kita berdua hanya pelayan. - Dan juga mahasiswa. 593 01:10:40,963 --> 01:10:45,665 Dan kita punya hutang seumur hidup kita. Rumah juga sudah rusak. 594 01:10:45,690 --> 01:10:50,071 Kau kini hidup sendiri karena kau menikahi pecandu alkohol yang kasar. 595 01:10:50,072 --> 01:10:54,051 Dan bisa-bisanya kau bernyanyi. Hal apa lagi yang belum kau dapatkan? 596 01:10:54,124 --> 01:10:56,792 Aku tidak peduli semua itu, percayalah. 597 01:10:58,928 --> 01:11:00,484 Tapi lalu apa? 598 01:11:01,295 --> 01:11:06,511 Cheryl, tidak ada yang bisa kuajarkan padamu, tapi kau berikan usaha terbaikmu. 599 01:11:06,512 --> 01:11:09,748 Jika kau bisa melakukannya, maka kau akan bisa bertahan hidup. 600 01:11:09,749 --> 01:11:13,792 - Dan ini usaha terbaikmu? - Aku berusaha. 601 01:11:15,994 --> 01:11:20,298 Apa aku menyesal menikahi pria kasar dan pecandu alkohol? 602 01:11:22,850 --> 01:11:28,039 Tidak. Karena di sisi lain aku bisa memilikimu. 603 01:11:28,337 --> 01:11:33,805 Dan juga adikmu. Ternyata bisa kan? Memang tidak mudah. 604 01:11:34,314 --> 01:11:35,537 Kalian segalanya. 605 01:11:35,997 --> 01:11:38,960 Semua masih bisa jauh lebih buruk dari ini, sayang. 606 01:11:38,961 --> 01:11:41,138 Kau bisa saja bunuh diri.. 607 01:11:41,850 --> 01:11:46,192 Tapi entahlah, aku ingin hidup. 608 01:11:47,078 --> 01:11:52,794 Aku ingin hidup, dan melihat kalian hidup bahagia. 609 01:11:53,671 --> 01:11:56,304 HARI KE-49 610 01:11:58,083 --> 01:12:01,694 Hai, kau punya paket untukku? Namaku Cheryl Strayed. 611 01:12:02,171 --> 01:12:04,404 - Sepatu baru dari REI? - Ya. 612 01:12:04,405 --> 01:12:08,028 - Berapa jauh kau jalan seperti itu? - Sekitar 50 mil. 613 01:12:08,073 --> 01:12:11,838 - Kau yakin tidak ada paket lagi? - Ya, aku yakin. 614 01:12:11,839 --> 01:12:16,794 Kau berjalan 50 mil dengan plester. Aku yakin ini paket yang benar. 615 01:12:16,964 --> 01:12:20,872 - Dan 2 Dollar untuk Snappler-nya. - Tidak usah. 616 01:12:21,850 --> 01:12:23,672 Terima kasih. 617 01:12:33,394 --> 01:12:35,464 Kalian suka sepatuku? 618 01:12:37,850 --> 01:12:43,126 Dear Cheryl, kau sudah setengah jalan. 600 mil. Astaga. 619 01:12:43,271 --> 01:12:47,490 Aku dengar dari Aimee kau akan berjalan lebih lama lagi. 620 01:12:47,491 --> 01:12:49,238 Apa kau sudah menetapkan tujuan akhirmu? 621 01:12:49,294 --> 01:12:52,294 Beritahu aku jika ingin kukirimkan krim kaki. 622 01:12:52,295 --> 01:12:56,197 Maaf aku memutus teleponmu sebelum kau pergi. 623 01:12:56,348 --> 01:12:58,572 Aku tahu itu tidak baik. 624 01:12:58,870 --> 01:13:01,170 Lucunya adalah.. 625 01:13:01,170 --> 01:13:02,969 Aku mengakui bahwa... 626 01:13:02,970 --> 01:13:04,838 ...aku merindukanmu. 627 01:13:04,839 --> 01:13:08,039 Ingatlah untuk membawa air yang cukup sebelum kau melanjutkan perjalanan. 628 01:13:08,194 --> 01:13:10,359 Ada tangki air sekitar 20 mil dari sini, apa itu benar? 629 01:13:10,452 --> 01:13:13,632 Ya, tapi di luar sana suhunya diatas 100 derajat. 630 01:13:13,633 --> 01:13:16,983 - Jadi akan banyak keringat. - Baiklah, terima kasih. 631 01:13:18,994 --> 01:13:20,641 - Hai. - Apa kabarmu? 632 01:13:20,754 --> 01:13:25,023 - Ada paket untuk Stacey Johnson? - Biar kuperiksa. 633 01:13:26,538 --> 01:13:31,916 - Hei, kau menyusuri PCT? - Ya, kau juga? 634 01:13:32,748 --> 01:13:34,774 Kau wanita! 635 01:13:38,295 --> 01:13:40,899 Kau bertemu dengan pria bernama Greg? 636 01:13:41,190 --> 01:13:45,404 Ya, benar. Saat masih di Kennedy Meadows. 637 01:13:45,405 --> 01:13:47,914 Pengetahuanku bahkan masih lebih sedikit daripada saat ini. 638 01:13:48,171 --> 01:13:50,594 - Dia berhenti. - Apa? 639 01:13:50,963 --> 01:13:53,523 - Greg? - Dia tidak bisa terus karena salju. 640 01:13:53,792 --> 01:13:56,036 - Dia akan kembali tahun depan. - Wow! 641 01:13:56,837 --> 01:13:59,228 Greg berhenti dan aku masih bertahan. 642 01:14:02,305 --> 01:14:04,225 Mari kita bersulang untuk itu. 643 01:14:10,376 --> 01:14:12,054 Kau merasa kesepian? 644 01:14:15,195 --> 01:14:19,283 Sejujurnya, aku lebih merasa kesepian di kehidupan normalku daripada disini. 645 01:14:20,171 --> 01:14:23,705 Aku tentunya rindu temanku, tapi... 646 01:14:24,724 --> 01:14:27,806 Sepertinya tidak ada orang yang benar-benar menungguku pulang. 647 01:14:28,174 --> 01:14:30,910 Bagaimana denganmu? Mengapa kau ada disini? 648 01:14:35,984 --> 01:14:40,099 Entahlah. Aku hanya merasa harus menemukan sesuatu di diriku. 649 01:14:40,371 --> 01:14:45,012 Menurutku jalur ini baik untuk itu. Maksudku cobalah lihat... 650 01:14:45,996 --> 01:14:49,116 Perjalanan ini punya kekuatan untuk mencerahkanmu jika kau mengerti. 651 01:14:51,086 --> 01:14:53,626 Ibuku sering mengatakan sesuatu yang membuatku jengkel : 652 01:14:53,690 --> 01:14:56,776 "Matahari terbit dan tenggelam setiap hari.. 653 01:14:56,964 --> 01:14:59,771 Dan kau bisa memilih untuk melihat yang mana. 654 01:15:00,602 --> 01:15:03,332 Kau bisa masuk ke dalam keindahan yang luar biasa." 655 01:15:05,270 --> 01:15:07,099 Tipe wanita yang aku suka. 656 01:15:15,479 --> 01:15:17,478 Dia adalah cinta dalam hidupku. 657 01:15:17,672 --> 01:15:19,264 Tidak ada lagi yang perlu dijelaskan. 658 01:15:21,372 --> 01:15:24,327 Kukira akan ada sofa dan juga Kleenex. 659 01:15:24,512 --> 01:15:27,034 Yang itu terapi $50/jam. 660 01:15:27,184 --> 01:15:29,838 Ini terapi $10/jam. 661 01:15:30,517 --> 01:15:33,474 Mengapa kau menganggap kalau kematian ibumulah yang menghancurkanmu? 662 01:15:33,475 --> 01:15:36,963 Apa pekerjaanmu hanya menasehati agar orang tidak terlalu berduka? 663 01:15:36,964 --> 01:15:41,283 Orang-orang berduka dengan cara yang berbeda-beda. 664 01:15:41,284 --> 01:15:43,406 - Aku bertanya tentangmu. - Apakah aku begitu parah? 665 01:15:43,407 --> 01:15:46,863 Kau menggunakan heroin. Dan kau berhubungan seks dengan siapapun yang memintanya. 666 01:15:46,864 --> 01:15:50,570 Aku tidak yakin kalau hal itu akan membuatmu senang. 667 01:15:50,571 --> 01:15:54,485 Kau salah besar. Karena saat aku melakukannya aku merasa enak dan senang. 668 01:15:54,486 --> 01:15:56,882 Dan jika tidak melakukannya, aku malah merasa ingin mati. 669 01:15:56,883 --> 01:15:58,980 Kau tidur dengan suamimu juga? 670 01:15:59,480 --> 01:16:03,328 Tidak. Untuk urusan seks aku lebih seperti pria. Aku lebih suka tanpa ikatan. 671 01:16:03,464 --> 01:16:05,994 Begitu pria menurutmu? 672 01:16:10,067 --> 01:16:11,873 "Kau disini". 673 01:16:12,267 --> 01:16:16,212 Aku melihat poster itu dimana-mana, dan aku sangat membencinya. 674 01:16:16,213 --> 01:16:19,091 Mengapa kalian mengajari anak-anak bahwa mereka tidaklah berarti. 675 01:16:20,064 --> 01:16:23,487 - Kau merasa berarti? - Ya, aku tahu aku berarti. 676 01:16:25,882 --> 01:16:28,597 Lalu siapa yang meninggalkanmu? 677 01:16:33,262 --> 01:16:37,317 Ini tidak akan berhasil. Bukan karena pembicaraannya. 678 01:16:52,954 --> 01:16:55,012 Kau mau sandwich-nya? 679 01:16:58,729 --> 01:17:02,984 Kau mau sandwichnya? 680 01:17:04,065 --> 01:17:05,906 Ayo, cepat. Cepat masuk mobil. 681 01:17:08,084 --> 01:17:10,805 - Cepat masuk ke mobil. - Keluar kalian! 682 01:17:10,940 --> 01:17:12,101 Dasar pelacur! 683 01:17:12,460 --> 01:17:14,462 Aku akan membunuhmu! 684 01:17:16,584 --> 01:17:19,883 Aku akan menendangmu dengan sepatu baruku, bangsat. 685 01:17:20,050 --> 01:17:21,768 Terima kasih, sayang. 686 01:17:42,376 --> 01:17:46,131 - Telur dan babi panggang. - Kau mau telur dan babi panggang? 687 01:18:00,744 --> 01:18:03,530 Tidak ada lagi hujan, tidak ada lagi kesakitan. 688 01:18:07,595 --> 01:18:12,723 "Bahkan anak dengan kaki normal akan bahagia setelah mendapatkan sepatu baru." 689 01:18:13,628 --> 01:18:15,081 Flannery O'Connor. 690 01:18:17,095 --> 01:18:18,871 Dan Cheryl Strayed. 691 01:18:22,360 --> 01:18:23,976 HARI KE-56 692 01:18:44,745 --> 01:18:49,071 Abu dari tubuh tidaklah seperti abu dari api, 693 01:18:49,096 --> 01:18:50,849 Lembut dan halus. 694 01:18:50,850 --> 01:18:56,051 Terlihat seperti campuran kerikil putih dan abu-abu. 695 01:18:58,791 --> 01:19:01,521 Kebanyakan kami taburkan di sekitar batu nisannya. 696 01:19:03,071 --> 01:19:07,217 Dan sebagian lainnya, aku masukkan ke dalam mulutku. 697 01:19:08,209 --> 01:19:09,994 Dan aku telan semuanya. 698 01:19:12,427 --> 01:19:14,272 Lalu aku pindah ke Portland. 699 01:19:15,361 --> 01:19:17,338 Dengan Joe yang gila. 700 01:19:18,677 --> 01:19:20,902 Pertama kalinya aku menghisap heroin, 701 01:19:21,292 --> 01:19:23,022 Aku tertawa seperti anak kecil. 702 01:19:23,573 --> 01:19:26,736 Dan menari di depan kotak musik ibuku. 703 01:19:29,697 --> 01:19:33,574 Aku menyesalinya. Aku tidak akan mencobanya lagi. 704 01:19:34,271 --> 01:19:35,906 Tidak akan pernah. 705 01:19:38,774 --> 01:19:41,204 Pertama kali aku menyuntikkannya, aku memohon : 706 01:19:41,205 --> 01:19:45,894 j& "Lagi, lagi, lagi. Kau menyukainya?" j& 707 01:19:53,935 --> 01:19:58,750 Sehari setelah ulang tahunku, seorang pria meminta uang padaku. 708 01:20:17,963 --> 01:20:19,971 Seminggu setelah itu... 709 01:20:21,014 --> 01:20:23,671 Akhirnya ada seseorang yang mengucapkan ulang tahun padaku, 710 01:20:35,274 --> 01:20:38,483 - Jangan sentuh aku! - Jangan main-main denganku! 711 01:20:38,484 --> 01:20:42,953 Kenapa kau datang. Aku tidak menyuruhmu. Kau mau sok jadi pahlawan? 712 01:20:42,954 --> 01:20:44,790 Ya mungkin. 713 01:20:47,975 --> 01:20:51,100 - Mengapa kau datang kemari? - Karena! 714 01:20:53,596 --> 01:20:56,000 Hanya karena. 715 01:21:11,699 --> 01:21:13,349 Persetan. 716 01:21:25,118 --> 01:21:28,271 Dimana tangki air sialan itu? 717 01:21:46,995 --> 01:21:49,082 Tidak! 718 01:21:51,995 --> 01:21:53,782 Tidak! 719 01:23:18,702 --> 01:23:22,416 Ya, Tuhan. Aku tidak mau mati disini. 720 01:24:05,742 --> 01:24:09,338 30 menit?! Pil iodine sialan! 721 01:24:43,054 --> 01:24:44,791 Hai. 722 01:24:48,964 --> 01:24:50,939 Kau punya air? 723 01:24:53,544 --> 01:24:56,334 Akan kuberikan pada kalian, tapi masih belum siap. 724 01:24:56,964 --> 01:25:00,564 Perlu setengah jam, memakai pil iodine. 725 01:25:00,565 --> 01:25:03,034 Kita harus menyaringnya dulu. 726 01:25:03,265 --> 01:25:05,070 Kami tidak punya penyaringnya. 727 01:25:05,971 --> 01:25:07,779 Kalian bisa pakai punyaku. 728 01:25:07,971 --> 01:25:10,070 Kalian punya botol? 729 01:25:10,576 --> 01:25:13,902 - Kaleng bir kosong? - Baiklah. 730 01:25:23,792 --> 01:25:27,672 - Apa yang kau lakukan disini? - Menyusuri PCT. 731 01:25:34,373 --> 01:25:39,316 - Bagaimana cara kita membunuh waktu? - Aku punya ide. 732 01:25:39,638 --> 01:25:42,805 Badannya bagus juga 'kan? 733 01:25:44,095 --> 01:25:47,072 Perjalananku masih panjang, jadi aku harus segera berangkat. 734 01:25:47,073 --> 01:25:49,871 Mengapa kau tidak disini dulu saja? 735 01:25:58,261 --> 01:26:00,994 Ya, kami juga harus pergi. 736 01:26:05,961 --> 01:26:08,280 - Terima kasih banyak. - Ya. 737 01:27:14,180 --> 01:27:15,782 Kukira kau sudah pergi. 738 01:27:17,589 --> 01:27:20,187 Aku berubah pikiran. 739 01:27:20,967 --> 01:27:22,771 Mau menipu kami? 740 01:27:24,275 --> 01:27:26,222 Tidak, aku berubah pikiran. 741 01:27:27,798 --> 01:27:29,854 Pakaianmu juga berubah. 742 01:27:30,482 --> 01:27:34,732 Aku suka celanamu. Cocok untukmu. 743 01:27:35,072 --> 01:27:37,198 Menunjukkan pinggul dan kakimu. 744 01:27:38,081 --> 01:27:40,192 Dan juga pantat kecilmu. 745 01:27:40,281 --> 01:27:41,962 Tolong jangan bilang begitu. 746 01:27:41,963 --> 01:27:44,777 Tidak bolehkah pria memuji wanita? 747 01:27:47,699 --> 01:27:49,671 Terima kasih. 748 01:27:56,080 --> 01:27:59,661 Apa yang kau lakukan? Kukira kau tersesat! 749 01:27:59,695 --> 01:28:02,332 Cepat kemari. Ayo berangkat! 750 01:28:05,084 --> 01:28:08,670 Ini untuk wanita muda yang sendirian di hutan. 751 01:29:01,085 --> 01:29:03,625 HARI KE-62 752 01:29:08,885 --> 01:29:12,070 SELAMAT DATANG DI OREGON PERBATASAN WASHINGTON DAN KANADA 753 01:29:14,290 --> 01:29:16,738 Halo, Sapi Oregon! 754 01:29:16,990 --> 01:29:19,933 "Tapi aku punya janji dan jarak yang harus kutepati sebelum aku tidur." 755 01:29:19,958 --> 01:29:22,946 Robert Frost dan Cheryl Strayed. 756 01:30:36,412 --> 01:30:39,888 - Warna itu terlihat bagus untukmu. - Begitu menurutmu? 757 01:30:40,271 --> 01:30:42,388 Astaga. 758 01:30:43,954 --> 01:30:46,982 - Boleh aku mengatakan sesuatu? - Tentu. 759 01:30:47,171 --> 01:30:50,193 Lipstik terbaik di dunia-pun tidak akan membantu... 760 01:30:50,194 --> 01:30:53,896 ...jika sang wanita tidak menjaga kebersihan badannya. 761 01:30:55,060 --> 01:31:01,750 - Aku memang berniat menjaganya. - Itu yang harus didahulukan, cantik. 762 01:31:18,672 --> 01:31:20,100 Hai. 763 01:31:21,772 --> 01:31:23,200 Hei. 764 01:31:25,963 --> 01:31:28,079 Aku bekerja di klab musik di ujung jalan, 765 01:31:28,080 --> 01:31:31,048 Malam ini kami mengundang Jerry Garcia, 766 01:31:31,252 --> 01:31:33,882 - Kau bisa datang? - Tentu. 767 01:31:35,527 --> 01:31:37,881 - Siapa namamu? - Cheryl. 768 01:31:40,270 --> 01:31:44,039 - Jangan khawatir, aku tidak menggigit. - Aku tidak keberatan digigit. 769 01:31:46,061 --> 01:31:48,411 Astaga, aku tidak percaya mengatakan itu. 770 01:31:48,412 --> 01:31:51,833 Maaf, aku begitu lama sendirian. 771 01:31:51,834 --> 01:31:54,870 Maksudku bukan begitu. Tentunya aku sering menjalin hubungan tapi.. 772 01:31:54,871 --> 01:31:57,771 ..sudah beberapa lama ini aku sendiri. 773 01:31:58,275 --> 01:32:00,695 Aku akan memasukkan namamu di daftar tamu. 774 01:32:02,271 --> 01:32:03,772 Sampai jumpa nanti, kuharap. 775 01:32:10,209 --> 01:32:14,012 Hai, sayang. Ini paket Ashland-mu. 776 01:32:15,060 --> 01:32:18,093 Selamat menikmati istirahat yang layak, tapi... 777 01:32:18,293 --> 01:32:22,327 ...jangan berlebihan ya? Tetap fokus pada perjalananmu. 778 01:32:24,113 --> 01:32:26,983 Aku pernah bilang kau boleh berhenti kapan saja. 779 01:32:27,385 --> 01:32:29,385 Tapi aku tarik kembali ucapanku. 780 01:32:29,631 --> 01:32:32,077 Hubungi aku saat kau sudah sampai garis finish. 781 01:32:33,284 --> 01:32:35,717 Peluk dan cium, Aimee. 782 01:33:05,964 --> 01:33:07,942 Apa aku mengenalmu? 783 01:35:02,780 --> 01:35:07,906 Dear Paul, pagi ini aku bangun dan menuliskan namamu di atas pasir. 784 01:35:08,867 --> 01:35:12,460 Aku melakukan itu di setiap pantai yang kudatangi sejak bertemu dirimu. 785 01:35:13,432 --> 01:35:15,798 Tapi aku tidak akan melakukannya lagi. 786 01:35:16,292 --> 01:35:18,472 Aku siap untuk melangkah. 787 01:35:23,707 --> 01:35:26,988 Aku hanya perlu berjalan 300 mil lagi. 788 01:35:28,080 --> 01:35:30,560 Aku sangat ingin ini segera selesai. 789 01:35:33,271 --> 01:35:34,989 Tapi aku juga takut. 790 01:35:36,661 --> 01:35:40,954 Saat aku selesai, aku hanya punya 2 kata di namaku. 791 01:35:42,370 --> 01:35:43,982 Tapi aku harus memulai hidup baru. 792 01:35:47,074 --> 01:35:48,879 Dan aku tidak tahu apa aku siap. 793 01:36:06,742 --> 01:36:10,916 - Tolong. Kumohon tunggu. - Aku baru saja tutup. 794 01:36:19,027 --> 01:36:22,847 - Kurasa kau menyimpan paketku di dalam sana. - Tidak bisa menunggu sampai besok? 795 01:36:23,360 --> 01:36:27,190 Isinya makanan dan baterai yang sangat kubutuhkan. 796 01:36:29,472 --> 01:36:30,775 Baiklah. 797 01:36:31,623 --> 01:36:34,113 Kau harus mau minum denganku setelahnya. 798 01:36:36,091 --> 01:36:37,809 Tentu. 799 01:36:42,271 --> 01:36:44,974 Ini dia, cantik. 800 01:36:45,171 --> 01:36:46,526 Terima kasih. 801 01:36:47,660 --> 01:36:49,372 Kau suka Punch? 802 01:36:49,397 --> 01:36:52,235 Akan kubuatkan yang enak. Aku masukkan semua anggur ke dalam wadah, 803 01:36:52,260 --> 01:36:54,772 ...lalu kutuangkan jus di atasnya. 804 01:36:55,161 --> 01:36:56,908 Kedengarannya enak. 805 01:37:02,160 --> 01:37:03,825 - Cheryl? - Ya. 806 01:37:03,850 --> 01:37:05,605 - Astaga. - Kami sudah tutup, kawan. 807 01:37:05,638 --> 01:37:07,351 "Jika ketakutanmu menghalangimu, lampauilah ketakutanmu." 808 01:37:07,352 --> 01:37:08,991 - Emily Dickinson. - Ya. 809 01:37:08,992 --> 01:37:12,469 "Dan aku punya janji dan jarak yang harus kutepati sebelum aku tidur." 810 01:37:12,470 --> 01:37:15,251 - Walt Whitman? - Yang itu punya Robert Frost. 811 01:37:15,391 --> 01:37:17,859 - "Tetaplah ingin tahu, bukan sok tahu." - Ya. 812 01:37:17,860 --> 01:37:21,045 "Tuhan itu jalang yang kejam." Kau tidak menuliskan namanya? 813 01:37:21,165 --> 01:37:23,078 - Itu karyaku. - Kau pahlawan kami! 814 01:37:23,079 --> 01:37:25,101 Baiklah, kawan. Aku mau tutup. 815 01:37:25,102 --> 01:37:27,091 Kami hanya ingin mengambil paket kami. 816 01:37:27,092 --> 01:37:30,833 Maaf. Tadi aku hanya melayani nona ini. Aku tidak akan membuka toko ini lagi. 817 01:37:30,834 --> 01:37:34,983 Kau tidak perlu membuka tokonya Jack. Paket mereka ada disitu. 818 01:37:34,984 --> 01:37:39,474 Ini malam yang buruk, dan aku yakin paket itu akan membuat malam ini lebih baik. 819 01:37:39,499 --> 01:37:40,881 Kau keberatan? 820 01:37:46,864 --> 01:37:50,663 - Itu kudamu? - Kau boleh menungganginya besok pagi jika mau. 821 01:37:50,984 --> 01:37:56,071 - Hei kami membangun perkemahan, kau mampir ya? - Ya. 822 01:37:56,897 --> 01:37:59,589 Selamat malam. Sampai jumpa besok pagi. 823 01:38:04,261 --> 01:38:06,234 Nomor 1 dan Nomor 2. 824 01:38:14,861 --> 01:38:21,871 Cheryl, bagaimana kau bisa sendiri? Kami selalu bersama saja masih merasa bosan. 825 01:38:22,162 --> 01:38:27,578 Tidak, aku melewati banyak tempat indah dan tempat yang tidak ingin aku kunjungi, 826 01:38:27,579 --> 01:38:30,775 Tapi aku rasa ada satu atau dua tempat yang.. 827 01:38:30,879 --> 01:38:33,991 - Entah bagaimana alasannya aku... - Aku mengerti. 828 01:38:34,540 --> 01:38:39,027 Ada pacar kami di rumah yang tidak ingin buru-buru kami pikirkan. 829 01:38:42,142 --> 01:38:44,638 Kurasa aku tahu apa maksud perkataanmu. 830 01:38:45,881 --> 01:38:49,871 Aku tidak mau membahasnya. 831 01:38:51,453 --> 01:38:54,571 Oh, jangan lagi! Selamat malam! 832 01:39:13,161 --> 01:39:16,561 Tolong jaga dia baik-baik. 833 01:39:29,185 --> 01:39:30,771 Kau tidak harus melakukannya. 834 01:39:36,478 --> 01:39:39,591 Kita janji pada Ibu untuk merawatnya. 835 01:39:40,850 --> 01:39:42,671 Pasti ada jalan lain. 836 01:39:44,744 --> 01:39:48,651 Kita tidak punya uang untuk melakukannya dengan benar. Kita tidak akan bisa merawatnya. 837 01:39:52,989 --> 01:39:56,040 Jika tidak dia akan mati perlahan. 838 01:40:00,963 --> 01:40:02,948 Jaga dia baik-baik. 839 01:41:05,995 --> 01:41:10,431 Hai, dik, ini aku. Aku tahu kita sudah tidak punya rumah lagi, 840 01:41:10,898 --> 01:41:14,674 Tapi aku ingin kau ikut denganku. 841 01:41:14,870 --> 01:41:19,327 Memang sulit, tapi tolong turuti kemauanku ya? 842 01:41:20,054 --> 01:41:22,012 Sedikit berjalan. 843 01:41:25,432 --> 01:41:27,412 Aku menyayangimu. 844 01:41:28,732 --> 01:41:29,812 Sampai jumpa. 845 01:41:32,828 --> 01:41:37,795 Hai, cantik. Aku membelikanmu kopi dan donat untuk sarapan. 846 01:41:37,895 --> 01:41:39,983 Terima kasih. Sungguh. 847 01:41:40,270 --> 01:41:44,871 - Isi ulang tenagamu sebelum berangkat. - Ya, terima kasih. 848 01:41:45,754 --> 01:41:46,905 Selamat pagi, kawan. 849 01:41:47,963 --> 01:41:49,771 Selamat pagi. 850 01:41:55,094 --> 01:41:59,094 Kau punya nama alias? Semacam nama panggilan. 851 01:41:59,134 --> 01:42:02,114 - Kami punya satu untukmu. - Sungguh? 852 01:42:02,247 --> 01:42:05,082 - 'Ratu PCT' - Yang benar saja. 853 01:42:05,083 --> 01:42:09,274 Kau punya cerita bagaimana orang-orang ingin membantumu... 854 01:42:09,275 --> 01:42:14,063 Dan tidak ada satupun yang memberi kami. Tidak ada satupun yang memberi kami apapun. 855 01:42:14,203 --> 01:42:17,515 "Silahkan kemari dan pulihkan energimu, Yang Mulia.." 856 01:42:17,817 --> 01:42:22,115 Yang Mulia tidak akan kemana-mana. Energi akan pulih dengan sendirinya. 857 01:42:22,116 --> 01:42:23,818 Benar sekali. 858 01:42:30,067 --> 01:42:33,437 Hentikan! Hentikan! 859 01:42:33,877 --> 01:42:37,177 Lagu itu akan terngiang di kepalaku sampai 100 mil ke depan. 860 01:42:37,881 --> 01:42:39,971 - Apa kau mau... - Tidak! 861 01:42:40,663 --> 01:42:41,988 Jangan. 862 01:42:50,582 --> 01:42:52,275 Diam, bung! 863 01:42:53,582 --> 01:42:54,875 Diam! 864 01:43:14,856 --> 01:43:17,122 HARI KE-80 865 01:43:41,416 --> 01:43:44,580 Tidak apa-apa. Kau aman. 866 01:43:46,616 --> 01:43:48,280 Tidak apa-apa. 867 01:43:58,871 --> 01:44:00,284 Tidak usah takut. 868 01:44:00,461 --> 01:44:02,296 Ah, kau mendapatkannya. 869 01:44:02,961 --> 01:44:04,784 Terima kasih. 870 01:44:13,730 --> 01:44:16,010 - Dia punya nama? - Shooting Star. 871 01:44:16,200 --> 01:44:20,242 - Shooting Star? - Aku Vera dan ini Kyle. 872 01:44:21,095 --> 01:44:24,074 Aku Cheryl, kau menikmati jalan-jalanmu hari ini? 873 01:44:24,075 --> 01:44:27,353 Kami sangat menikmatinya, terima kasih banyak telah bertanya. 874 01:44:27,507 --> 01:44:28,979 Kau sopan sekali. 875 01:44:29,047 --> 01:44:32,187 Kami hanya berakhir pekan, baik hujan atau tidak. 876 01:44:32,370 --> 01:44:34,073 Vera adalah nenekku. 877 01:44:34,273 --> 01:44:39,027 Dia menjagaku karena aku punya masalah yang tidak boleh kuceritakan pada orang asing. 878 01:44:43,578 --> 01:44:46,598 Yah...Kau tidak perlu menceritakannya pada mereka. 879 01:44:46,951 --> 01:44:50,491 Semua orang punya masalah. Aku juga punya masalah. 880 01:44:50,864 --> 01:44:53,043 Seperti apa masalahmu? 881 01:44:53,067 --> 01:44:54,116 Yah... 882 01:44:54,279 --> 01:44:58,751 Aku punya masalah dengan Ayahku, dan banyak lagi lainnya. 883 01:44:58,831 --> 01:45:02,280 Aku juga. Bagaimana dengan Ibumu? 884 01:45:04,074 --> 01:45:05,871 Dia sudah meninggal. 885 01:45:09,961 --> 01:45:15,092 Tapi masalah tidak akan selalu jadi masalah. Mereka akan berubah menjadi sesuatu yang lain. 886 01:45:16,211 --> 01:45:18,138 Bagaimana dia meninggal? 887 01:45:20,545 --> 01:45:22,637 Dia menderita sakit keras. 888 01:45:23,194 --> 01:45:26,970 Ibuku seorang penyanyi. Dia mengajariku banyak lagu. 889 01:45:27,181 --> 01:45:30,017 - Oh, sungguh? - Kau mau mendengarnya? 890 01:45:30,447 --> 01:45:31,795 Ya. 891 01:45:32,220 --> 01:45:36,713 j& Mereka bilang dari bukit inilah kau pergi. j& 892 01:45:37,140 --> 01:45:41,065 j& Kami merindukan mata cerahmu dan juga senyuman manismu. j& 893 01:45:41,860 --> 01:45:46,149 j& Kau membawa seluruh sinar matahari, j& 894 01:45:46,500 --> 01:45:50,630 j& ...yang menyinari jalan kita sejenak. j& 895 01:45:51,180 --> 01:45:55,105 j& Datang dan duduklah di sampingku jika kau benar menyayangiku. j& 896 01:45:55,700 --> 01:45:59,182 j& Jangan pernah kecewakan aku. j& 897 01:45:59,860 --> 01:46:03,785 j& Ingatlah Bukit Red River. j& 898 01:46:04,060 --> 01:46:08,031 j& Dan koboi yang begitu mencintaimu. j& 899 01:46:08,620 --> 01:46:12,864 j& Ingatlah Bukit Red River. j& 900 01:46:13,260 --> 01:46:17,185 j& Dan koboi yang begitu mencintaimu. j& 901 01:46:19,585 --> 01:46:21,202 Indah sekali. 902 01:46:22,185 --> 01:46:23,902 Terima kasih. 903 01:46:57,705 --> 01:47:00,361 Aku merindukanmu. 904 01:47:03,683 --> 01:47:06,272 Tuhan, aku mohon pada-Mu. 905 01:47:23,623 --> 01:47:27,912 Tidak ada cara untuk tahu apa yang membuat sesuatu terjadi atau tidak. 906 01:47:29,293 --> 01:47:31,312 Apa menyebabkan apa. 907 01:47:32,579 --> 01:47:34,726 Apa menghancurkan apa. 908 01:47:36,053 --> 01:47:38,489 Apa penyebabnya, apa akibatnya. 909 01:47:38,990 --> 01:47:40,571 Atau mati. 910 01:47:40,990 --> 01:47:42,671 Atau mendapatkan pelajaran lain. 911 01:47:46,500 --> 01:47:48,825 Bagaimana jika aku lupa pada diriku sendiri? 912 01:47:51,074 --> 01:47:52,984 Bagaimana jika aku menyesal? 913 01:47:54,512 --> 01:47:59,217 Tapi jika aku bisa memutar waktu, aku akan melakukan semuanya dengan berbeda. 914 01:48:02,888 --> 01:48:05,916 Bagaimana jika aku ingin tidur dengan semua laki-laki itu? 915 01:48:07,773 --> 01:48:10,503 Bagaimana jika heroin mengajarkanku sesuatu? 916 01:48:14,700 --> 01:48:19,015 Bagaimana jika semua yang kulakukan-lah yang membawaku ada disini? 917 01:48:21,171 --> 01:48:25,249 Bagaimana jika aku tidak pernah menyesali kesalahanku? 918 01:48:26,850 --> 01:48:29,019 Bagaimana jika aku tidak pernah ada? 919 01:48:40,489 --> 01:48:42,918 15-9-95 "Kita tidak pernah siap pada apa yang kita perkirakan." 920 01:48:43,002 --> 01:48:47,329 James Michener dan Cheryl Strayed. 921 01:48:47,662 --> 01:48:50,240 Perlu bertahun-tahun untuk menjadi wanita yang dibesarkan oleh ibuku. 922 01:48:52,595 --> 01:48:55,988 Perlu 4 tahun 7 bulan dan 3 hari untuk melakukannya. 923 01:48:57,249 --> 01:48:59,138 Tanpa dirinya. 924 01:49:01,324 --> 01:49:05,058 Setelah aku tersesat dalam kuatnya rasa dukaku. 925 01:49:06,246 --> 01:49:08,584 Akhirnya aku bisa menemukan jalanku sendiri. 926 01:49:16,628 --> 01:49:19,454 Aku tidak tahu dimana aku berada, sampai akhirnya aku tiba disana. 927 01:49:19,628 --> 01:49:21,874 Di hari terakhir perjalananku. 928 01:49:22,698 --> 01:49:26,249 Terima kasih. Aku memikirkannya lagi dan lagi. 929 01:49:26,709 --> 01:49:32,080 Untuk semua hal yang telah mengajarkanku. Dan semua yang belum bisa aku pelajari. 930 01:49:35,983 --> 01:49:38,800 Sudah 4 tahun aku menyeberangi jembatan kehidupanku. 931 01:49:39,271 --> 01:49:43,591 Aku menikahi pria yang hampir selalu ada di tempatku berdiri. 932 01:49:44,372 --> 01:49:48,983 Dan setelah 9 tahun, aku dan pria itu memiliki seorang putra bernama Carver. 933 01:49:49,084 --> 01:49:53,918 Dan setahun kemudian, aku punya putri yang dinamai dari nama Ibuku, Bobbi. 934 01:49:56,494 --> 01:50:00,726 Aku sadar, aku tidak perlu meraih sesuatu dengan tangan kosong lagi. 935 01:50:00,749 --> 01:50:04,494 Karena melihat ikan di permukaan air sudahlah cukup. 936 01:50:04,697 --> 01:50:06,771 Itulah segalanya. 937 01:50:08,255 --> 01:50:11,805 Hidupku sama seperti hidup lainnya... 938 01:50:12,779 --> 01:50:16,412 Misterius, tidak bisa dirubah, dan suci. 939 01:50:17,492 --> 01:50:19,804 Amat sangat dekat. 940 01:50:21,116 --> 01:50:22,979 Begitu dekat dengan saat ini. 941 01:50:25,208 --> 01:50:27,902 Begitu terasa seperti milikku. 942 01:50:29,271 --> 01:50:33,124 Begitu liar untuk dilepaskan. 943 01:50:34,850 --> 01:50:59,349