1 00:01:38,580 --> 00:01:39,910 По ѓаволите! 2 00:01:46,460 --> 00:01:47,540 Тоа е само ноктот. 3 00:02:16,570 --> 00:02:18,260 Еби се, кучко! 4 00:02:29,790 --> 00:02:35,790 ДИВИНА 5 00:02:58,480 --> 00:02:59,850 - Среќно. - Фала. 6 00:03:06,670 --> 00:03:07,870 Здраво. 7 00:03:08,300 --> 00:03:10,790 - Ми треба соба за преноќување. - 18 долари. 8 00:03:12,470 --> 00:03:16,100 Освен ако имате друштво. Во тој случај е поскапо. 9 00:03:16,110 --> 00:03:19,770 - Немам. - Тогаш е 18 долара. 10 00:03:21,610 --> 00:03:24,950 - Засега. - И ќе остане 18 долара. 11 00:03:26,120 --> 00:03:28,950 - Освен ако не дојде некој покасно. - Што нема да се случи. 12 00:03:30,950 --> 00:03:32,040 Можно е. 13 00:03:36,750 --> 00:03:38,450 Ја сум ПЦТ пешак... 14 00:03:38,480 --> 00:03:40,880 (ПЦТ - Пацифиц Црест Траил, пешачка тура од 4286 км) 15 00:03:41,460 --> 00:03:43,690 Немам сообраќајна ниту адреса. 16 00:03:44,290 --> 00:03:45,780 Напишете ја адресата на родителите. 17 00:04:03,150 --> 00:04:04,150 - Ало? - Здраво. 18 00:04:06,570 --> 00:04:08,170 Здраво. 19 00:04:10,990 --> 00:04:13,150 - Во Мохави си? - Да. 20 00:04:14,460 --> 00:04:17,130 Ја напишав твојата адреса како своја за пријавата во хотелот. 21 00:04:17,530 --> 00:04:22,160 - Не се сетив на ништо друго. - Во ред е. 22 00:04:24,270 --> 00:04:26,640 Ако го видиш брат ми ќе му кажеш ли каде сум? 23 00:04:26,740 --> 00:04:29,430 Не дека го интересира... но чисто да знае. 24 00:04:30,040 --> 00:04:31,040 Не, го интересира. 25 00:04:33,140 --> 00:04:35,700 Види, спремам вечера за пријател... 26 00:04:36,610 --> 00:04:38,540 За кој? 27 00:04:40,060 --> 00:04:41,860 Дали е битно? 28 00:04:43,490 --> 00:04:46,610 Се јавив само за да оставам трага. 29 00:04:47,590 --> 00:04:50,790 Јас сакам да се јавуваш. Ние сме пријатели, зар не? 30 00:04:52,930 --> 00:04:54,290 Извини. 31 00:04:54,610 --> 00:04:55,910 Јас се извинувам. 32 00:04:57,330 --> 00:04:58,890 За што? 33 00:05:00,420 --> 00:05:01,820 Не знам. 34 00:05:03,850 --> 00:05:05,350 Извини што... 35 00:05:07,380 --> 00:05:09,780 Што мораш да одиш 1700 километри само за да... 36 00:05:12,550 --> 00:05:14,050 Заврши ја реченицата. 37 00:05:14,720 --> 00:05:17,010 Зашто морам да одам 1700 километри? 38 00:05:24,560 --> 00:05:26,620 Имаш ли листа адреси? 39 00:05:27,350 --> 00:05:30,050 Да, сакаш да пратиш нешто? 40 00:05:30,800 --> 00:05:33,100 Не, фала, Ејми е задолжена за кутиите. 41 00:05:34,520 --> 00:05:35,720 Добро. 42 00:05:39,510 --> 00:05:40,910 Морам да одем. 43 00:05:43,080 --> 00:05:44,440 Среќен пат, Шерил. 44 00:05:58,500 --> 00:06:00,700 Запомни, можеш да се откажеш кога сакаш. 45 00:10:16,250 --> 00:10:18,880 - Кај одете? - ПЦТ стаза. 46 00:10:19,350 --> 00:10:23,310 Од Мексико до Канада, ќе пешачам наредните три месеци. 47 00:10:24,760 --> 00:10:25,990 До Ашлента. 48 00:10:26,710 --> 00:10:28,110 Често пешачите? 49 00:10:29,030 --> 00:10:32,320 Не сум опседната со тоа ама... многу ме опушта. 50 00:10:33,300 --> 00:10:36,040 Ние сме вашиот последен човечки контакт за некое време, зар не? 51 00:10:37,140 --> 00:10:38,600 Вистина. 52 00:11:44,670 --> 00:11:46,060 И јас те сакам тебе, сине. 53 00:12:48,330 --> 00:12:51,570 "Ако вашите нерви ве изневерат, одете над нив". 54 00:12:53,090 --> 00:12:55,890 Емили Дикинсон. И Шерил Стрејд. 55 00:13:05,030 --> 00:13:07,030 1. ден 56 00:13:12,830 --> 00:13:14,230 О, Боже! 57 00:13:14,960 --> 00:13:16,120 Што направив? 58 00:13:18,830 --> 00:13:21,090 Кој... кур? 59 00:13:23,140 --> 00:13:25,140 Кој... кур? 60 00:13:35,880 --> 00:13:38,080 Можеш да се откажеш било кога. 61 00:13:38,100 --> 00:13:40,100 Можеш да се откажеш... 62 00:13:40,130 --> 00:13:41,630 било кога. 63 00:13:42,050 --> 00:13:44,250 Можеш да се откажеш... било кога. 64 00:15:12,030 --> 00:15:14,030 8. километар 65 00:16:29,550 --> 00:16:31,740 Денес помислив на тебе. 66 00:16:33,150 --> 00:16:34,950 Осетив енергија. 67 00:16:35,820 --> 00:16:38,050 Се сетив за причината за ова патување. 68 00:16:39,190 --> 00:16:41,420 Се надевам дека нема да ми се лутиш... 69 00:16:41,740 --> 00:16:43,340 ако се откажам. 70 00:16:48,900 --> 00:16:52,270 "Денес багерот ископа од една парцела земја 71 00:16:52,590 --> 00:16:54,190 една боца килибар, 72 00:16:54,340 --> 00:16:56,440 совршена, сто години стара 73 00:16:56,580 --> 00:16:58,770 лек за грозница или меланхолија, 74 00:16:58,850 --> 00:17:01,270 напиток за живот на оваа земја. 75 00:17:02,820 --> 00:17:05,050 Денес читав за Марија Кири. 76 00:17:05,170 --> 00:17:07,170 Умрела, позната жена. 77 00:17:07,320 --> 00:17:09,450 Ги негирала нејзините рани. 78 00:17:09,680 --> 00:17:12,920 Негирала дека нејзините рани доаѓаат од ист извор 79 00:17:13,420 --> 00:17:15,290 од кој доаѓа и нејзината снага." 80 00:17:18,130 --> 00:17:21,430 - Што рече? - Ќе се јави. - Вистина? 81 00:17:21,940 --> 00:17:24,300 - Да. - Како да сме во средно! 82 00:17:25,470 --> 00:17:27,230 Мислам дека ќе добиеш број. 83 00:17:29,680 --> 00:17:30,900 Боби! 84 00:17:34,210 --> 00:17:36,350 - Како оди? - Добро. 85 00:17:36,870 --> 00:17:38,870 Тешко е, ама.. 86 00:17:41,390 --> 00:17:42,550 Добро. 87 00:17:53,130 --> 00:17:55,600 Извини што те игнорирав денес во школо. 88 00:17:55,920 --> 00:17:57,520 Во ред е. 89 00:17:58,300 --> 00:18:01,810 Се договоривме, чудно е да се биде ученик со својата мајка. 90 00:18:02,840 --> 00:18:05,310 Не е тоа затоа што не сум горда на тебе. 91 00:18:06,730 --> 00:18:08,730 Навистина сум горда на тебе. 92 00:18:09,750 --> 00:18:10,940 Знаеш што? 93 00:18:10,970 --> 00:18:13,170 И сама сум прилично горда. 94 00:18:13,190 --> 00:18:16,920 Боже, толку много треба да знаеш! Знаев дека има многу, ами... 95 00:18:17,320 --> 00:18:18,880 Ама не толку многу. 96 00:18:19,290 --> 00:18:21,090 Си ја читала Ерика Џонг? 97 00:18:21,420 --> 00:18:23,720 Добро, објасни ми го тоа "ебење без патент"? 98 00:18:24,460 --> 00:18:27,370 Мамо, нема со тебе да зборувам за ебење без патент. 99 00:18:27,890 --> 00:18:30,190 Мораш, морам да пишувам за тоа. 100 00:18:31,870 --> 00:18:35,430 Знаеш ли дека денес им е полесно на жените од порано? 101 00:18:35,440 --> 00:18:37,570 Не знам, мораме ли за тоа? 102 00:18:37,690 --> 00:18:40,990 Па, за мене секогаш се беше под патент. 103 00:18:41,280 --> 00:18:43,180 Патент-забрани, секаде! 104 00:18:44,380 --> 00:18:46,180 Што има за вечера, мамо? 105 00:18:46,420 --> 00:18:48,120 Книге и состави. 106 00:18:48,440 --> 00:18:51,040 Ќе направам нешто. Останувате на вечера? 107 00:18:52,620 --> 00:18:55,060 Имаат, можат сами да си направат јадење. 108 00:18:55,560 --> 00:18:57,750 Мораш да го напишеш составот. 109 00:18:58,260 --> 00:19:01,130 Ако не можам да бидам мајка, тогаш не можам да бидам ни ученик. 110 00:19:01,370 --> 00:19:02,770 Тоа е смешно. 111 00:19:02,970 --> 00:19:05,300 Ако сака да ми направи вечера, остави ја. 112 00:19:06,040 --> 00:19:08,540 Дали научи нешто од ова што го читаме? 113 00:19:08,740 --> 00:19:11,180 Јас морам се да направам, јас сакам се да направам. 114 00:19:11,200 --> 00:19:13,200 Се надевам дека и ти тоа го сакаш. 115 00:19:13,350 --> 00:19:14,510 Тестенини... 116 00:19:16,980 --> 00:19:19,640 Негирањето на нејзините рани доаѓаше од нејзината снага. 117 00:19:22,120 --> 00:19:25,850 "Негираше дека нејзините рани доаѓаат од ист извор од кој доаѓа нејзината снага." 118 00:20:08,430 --> 00:20:10,160 Не се плашам. 119 00:20:11,590 --> 00:20:13,290 Не се плашам. 120 00:20:27,010 --> 00:20:29,010 2. ден 121 00:20:31,520 --> 00:20:35,490 "Задолжително користете плин кој е компатибилен со уредот." 122 00:20:36,190 --> 00:20:39,420 "Други видови горива можат да ја оштетат опремата." 123 00:20:41,350 --> 00:20:42,550 Срање! 124 00:20:47,570 --> 00:20:48,770 Срање! 125 00:21:03,410 --> 00:21:05,010 Ладна каша и грашок. 126 00:21:08,130 --> 00:21:09,730 Ладна каша и лешници. 127 00:21:15,430 --> 00:21:17,200 Ладна каша и се останато. 128 00:21:24,610 --> 00:21:25,940 Ладна каша и сонови. 129 00:21:29,350 --> 00:21:30,710 Ладна каша и гомно. 130 00:21:32,750 --> 00:21:34,050 Сакам Ладну каша. 131 00:21:35,060 --> 00:21:37,060 5. ден 132 00:21:37,090 --> 00:21:39,250 Што сакаш да правиш кога не пешачиш, Шерил? 133 00:21:39,270 --> 00:21:40,780 50. километар 134 00:21:40,790 --> 00:21:43,190 Сакам да седам на вистинска ВЦ шоља. 135 00:21:43,460 --> 00:21:44,990 Сао вода. 136 00:21:45,710 --> 00:21:47,710 Сакам да готвам храна. 137 00:21:48,230 --> 00:21:50,890 Сакам да јадам. Со други луѓе. 138 00:21:51,320 --> 00:21:53,320 Љуѓе, тоа е она што го сакам. 139 00:21:54,540 --> 00:21:57,810 Да зборувам со луѓето. Да ги слушам. 140 00:21:58,910 --> 00:22:01,880 Тоа е хоби за кое не ни знаев дека го имам. 141 00:22:04,850 --> 00:22:07,810 Се додека не почнав да пешачам низ ебената пустина. 142 00:22:16,910 --> 00:22:18,910 8. ден 143 00:22:21,130 --> 00:22:22,990 Морам да јадам. 144 00:22:32,370 --> 00:22:33,970 Да останам или да заминам? 145 00:23:16,130 --> 00:23:17,330 Здраво! 146 00:23:17,650 --> 00:23:19,060 Јас сум Шерил. 147 00:23:19,580 --> 00:23:22,380 Пешачам ПЦТ тура, останав без храна. 148 00:23:23,360 --> 00:23:26,520 Дали можете да ме одвезете некаде каде што можам да јадам? 149 00:23:26,960 --> 00:23:28,460 На работа сум. 150 00:23:30,570 --> 00:23:31,890 Да, разбирам... 151 00:23:32,720 --> 00:23:35,020 А кога ќе завршите дали можете да ме одвезете? 152 00:23:35,640 --> 00:23:38,330 Тешко дека ќе најдете нешто што работи во оваа доба од денот. 153 00:23:39,770 --> 00:23:43,040 Може да ме однесете некаде каде што отвораат наутро за појадок... 154 00:23:44,080 --> 00:23:45,500 Во близина. 155 00:23:46,430 --> 00:23:47,930 Сигурно сте огладнети. 156 00:23:47,980 --> 00:23:51,820 Понесов месо, и за готвење, ама погрешно гориво... 157 00:23:52,690 --> 00:23:56,650 Имам уште работа, но можете да ме почекате во мојот камионет. 158 00:23:57,660 --> 00:23:59,960 Ви благодарам. 159 00:24:42,900 --> 00:24:44,500 Нешто мислев... 160 00:24:45,020 --> 00:24:46,120 Вие... 161 00:24:46,450 --> 00:24:48,850 Можете да дојдете кај мене на топла вечера и туширање. 162 00:24:53,780 --> 00:24:55,370 Кој тип жена сте? 163 00:24:57,720 --> 00:24:59,220 - Кој тип? - Да. 164 00:24:59,240 --> 00:25:01,240 Дали сте како Џејн? 165 00:25:02,220 --> 00:25:04,890 Знаете, Џејн на Тарзан? Дали сте Џејн? 166 00:25:05,530 --> 00:25:06,990 Дива жена? 167 00:25:07,960 --> 00:25:09,430 Имам нешто за нас. 168 00:25:11,030 --> 00:25:12,560 Енергија. 169 00:25:13,870 --> 00:25:15,200 Секако. 170 00:25:15,920 --> 00:25:17,220 Прво дамите. 171 00:25:18,570 --> 00:25:20,170 Евтин но добар. 172 00:25:25,820 --> 00:25:27,020 Гледаш? 173 00:25:28,450 --> 00:25:30,640 - Фала. - Ќе те викам Џејн. 174 00:25:34,450 --> 00:25:36,560 Мојот маж е со мене на ПЦТ тура. 175 00:25:36,960 --> 00:25:39,450 Само што малку повеќе застрани. 176 00:25:39,860 --> 00:25:43,200 Наскоро се состануваме, кај Кенеди Медоуз. 177 00:25:43,400 --> 00:25:46,730 Сакам нешто да направам по напорниот работен ден. 178 00:25:51,610 --> 00:25:52,940 Го сакаш ова? 179 00:25:55,660 --> 00:25:56,860 Фала. 180 00:25:58,510 --> 00:26:00,010 Ајде, Џејн! 181 00:26:01,920 --> 00:26:04,550 Мораш да ми ветиш дека нема да и кажеш на жена ми. 182 00:26:04,750 --> 00:26:06,510 Не сака кога јадам слатки. 183 00:26:08,140 --> 00:26:09,240 Добро. 184 00:26:37,120 --> 00:26:38,770 Зошто стоиш тука? 185 00:26:46,660 --> 00:26:48,960 Застани за момент, душо... Не е навреда. 186 00:27:03,710 --> 00:27:05,770 Само ќе гледаш? 187 00:27:06,890 --> 00:27:07,890 Фала. 188 00:27:24,060 --> 00:27:25,290 Па... 189 00:27:25,520 --> 00:27:28,020 Мажот го запозна на колеџ? 190 00:27:30,940 --> 00:27:32,730 - Твојот маж? - А, Пол! 191 00:27:34,170 --> 00:27:35,230 Да. 192 00:27:35,740 --> 00:27:37,600 Тој е сигурно луд. 193 00:27:38,410 --> 00:27:40,840 Едно е кога маж ќе почне со такво пешачење. 194 00:27:41,610 --> 00:27:43,650 Ама да дозволите жена тоа да го направи... 195 00:27:43,670 --> 00:27:45,310 Сосема друга приказна. 196 00:27:45,320 --> 00:27:47,540 Не мисла сите како тебе, Френк. 197 00:27:48,090 --> 00:27:50,280 Не, затоа се се заеба. 198 00:27:51,870 --> 00:27:54,000 Пол и јас го работиме она што го сакаме. 199 00:27:56,910 --> 00:27:59,810 - Не ни помислувај. - Како би можела. 200 00:28:02,040 --> 00:28:03,770 Ќе ја понесеш со себе? 201 00:28:06,680 --> 00:28:08,550 Имаш ли уште еден шатор? 202 00:28:08,850 --> 00:28:11,750 Би ме повикала да дојдам пред да стигнеш до автопатот. 203 00:28:12,190 --> 00:28:13,890 Ова е многу добро. 204 00:28:48,120 --> 00:28:52,050 - Шта ви значи оваа тетоважа? - Двајцата сакаме коњи. 205 00:28:54,690 --> 00:28:56,490 Денес се разведуваме. 206 00:28:56,900 --> 00:28:59,160 Сакавме да направиме нешто... 207 00:28:59,180 --> 00:29:01,180 што ќе не поврзе. 208 00:29:07,740 --> 00:29:10,870 Зар не би било полесно да останете венчани? 209 00:29:12,210 --> 00:29:13,540 И поевтино. 210 00:29:13,860 --> 00:29:15,760 Веројатно нема да зажалиме. 211 00:29:15,880 --> 00:29:18,610 Не е обврска да останеш венчан, но обично остануваме разведени. 212 00:29:19,820 --> 00:29:22,320 Дали многу луѓе прашуваат за отстранување тетоважи? 213 00:29:22,540 --> 00:29:23,520 Понекогаш. 214 00:29:23,620 --> 00:29:25,220 Го изневерив. 215 00:29:28,590 --> 00:29:30,020 Се случува. 216 00:29:30,800 --> 00:29:33,190 - Изгледа да жали. - Жал ми е. 217 00:29:33,200 --> 00:29:34,600 Шерил, те молам. 218 00:29:35,500 --> 00:29:38,500 - Човече, расчистете меѓу себе. - Повеќе е тоа чистење. 219 00:29:39,700 --> 00:29:41,800 Многу пати го изневерив. 220 00:29:47,780 --> 00:29:49,280 Дали е точно ова? Страјд? 221 00:29:49,850 --> 00:29:52,680 Не, Стрејд. Како куче скитник. 222 00:29:54,190 --> 00:29:56,550 Сакав моето презиме да биде... 223 00:29:57,370 --> 00:29:58,670 Проверив. 224 00:29:59,300 --> 00:30:01,000 Звучеше во ред. 225 00:30:03,130 --> 00:30:04,130 Спремно. 226 00:30:05,730 --> 00:30:07,450 Морате сами да испратите. 227 00:30:16,670 --> 00:30:19,240 Беа тоа прекрасни, луди седум години. 228 00:30:33,090 --> 00:30:34,560 Збогум. 229 00:30:34,680 --> 00:30:36,380 Шерил Стрејд. 230 00:31:12,390 --> 00:31:14,360 - Зема се што ти треба? - Да. 231 00:31:15,100 --> 00:31:17,760 Веќе нема да морам да јадам ладна каша туку топла каша. 232 00:31:25,310 --> 00:31:27,110 Мажот не постои, зар не? 233 00:31:29,850 --> 00:31:30,870 Не. 234 00:31:31,100 --> 00:31:33,500 Постоеше, сега е во Минеаполис. 235 00:31:33,650 --> 00:31:35,310 Не е на ПЦТ. 236 00:31:36,890 --> 00:31:39,190 Реков така затоа што се уплашив. 237 00:31:40,010 --> 00:31:41,310 Знаев. 238 00:31:41,490 --> 00:31:43,290 Не те окривувам. 239 00:31:46,160 --> 00:31:50,290 - Дали помислуваш да се откажеш? - Па, скоро секои три минути. 240 00:31:51,270 --> 00:31:53,600 Се ме боли. Цело време. 241 00:31:55,640 --> 00:31:57,840 - Мислиш дека треба се откажам? - Да, мислам. 242 00:32:01,940 --> 00:32:04,310 Не ме слушај мене, се откажав од многу работи. 243 00:32:04,410 --> 00:32:06,510 Напуштав работи, бракови. 244 00:32:06,530 --> 00:32:08,730 Пешачењето би го откажал првиот ден. 245 00:32:10,390 --> 00:32:12,150 Жалиш ли за нешто? 246 00:32:12,170 --> 00:32:14,770 Немав избор. Немав многу време. 247 00:32:16,760 --> 00:32:19,390 Никогаш не беше момент за да се открие мојот пат. 248 00:32:21,960 --> 00:32:23,230 Да. 249 00:32:23,860 --> 00:32:25,560 Толку е долг. 250 00:32:28,300 --> 00:32:29,870 - Чувај се. - Важи. 251 00:32:29,990 --> 00:32:31,990 - Драго ми е што се запознавме. - И мене исто. 252 00:32:32,070 --> 00:32:33,560 Фала, Френк. 253 00:32:44,990 --> 00:32:46,990 9. ден 254 00:32:50,120 --> 00:32:52,560 "Ќе ме прифатиш ваква каква што сум?" 255 00:32:52,580 --> 00:32:54,480 Џејмс Мичнер и Шерил Стрејд 256 00:33:44,150 --> 00:33:46,150 10. ден 257 00:33:46,180 --> 00:33:49,440 Добро напредувам. Поминувам 11 км дневно. 258 00:33:50,980 --> 00:33:53,370 Со ова темпо ќе го завршам патот за 20 години. 259 00:34:30,150 --> 00:34:32,120 Не сум гладна. 260 00:34:33,140 --> 00:34:35,140 Не ми недостига храна. 261 00:34:36,660 --> 00:34:38,790 Не ми недостига такос, чипс. 262 00:34:41,000 --> 00:34:43,300 Не ми недостига Минеаполис, тоа е сигурно. 263 00:34:45,370 --> 00:34:47,600 Не ми недостигаат маргаритите. 264 00:34:49,320 --> 00:34:51,020 Не можам да заспијам. 265 00:35:50,270 --> 00:35:52,530 Не сум јас џанки, се контролирам. 266 00:35:52,550 --> 00:35:54,330 Да, сите се на дрога. 267 00:35:54,340 --> 00:35:58,140 Јас експериментирам. Јас кажувам да наместо не. 268 00:36:27,480 --> 00:36:28,780 Здраво! 269 00:36:29,200 --> 00:36:31,870 - Шерил Стрејд? - Да, здраво. 270 00:36:32,510 --> 00:36:34,270 Дали те знам? 271 00:36:34,290 --> 00:36:36,640 Го видов твоето име во списокот на пешаците. 272 00:36:36,740 --> 00:36:39,010 - Ти си единствена жена таму. - Точно. 273 00:36:39,450 --> 00:36:41,940 - Јас сум Грег. - Драго ми е. 274 00:36:43,150 --> 00:36:44,850 Се спуштам долу. 275 00:36:45,170 --> 00:36:46,670 Одлично. 276 00:36:49,300 --> 00:36:50,500 Извини. 277 00:36:50,520 --> 00:36:52,150 Не очекував посетители. 278 00:36:57,200 --> 00:36:59,060 Колку поминуваш дневно? 279 00:36:59,780 --> 00:37:01,780 Просечно 35 км. 280 00:37:04,140 --> 00:37:06,960 - Утре ќе бидеш во Кенеди Медоуз? - Се надевам. 281 00:37:10,480 --> 00:37:12,470 Јас поминувам... 282 00:37:12,490 --> 00:37:13,990 18, 19. 283 00:37:14,920 --> 00:37:16,920 Првите недели се најтешки. 284 00:37:17,080 --> 00:37:19,870 Ги правиш сите припреми и тренинзи, 285 00:37:19,880 --> 00:37:22,740 но ништо не те спрема на болка и жештина. 286 00:37:25,190 --> 00:37:29,020 Изабравме погрешна година. Не идеш преку Сијера? 287 00:37:30,260 --> 00:37:33,420 Секако. Се ќе заобиколам. Треба да одам? 288 00:37:34,330 --> 00:37:35,930 Затворено е. 289 00:37:36,960 --> 00:37:40,260 Најголем снег во деценијата. Никој не иде низ тоа. 290 00:37:45,220 --> 00:37:46,420 Види... 291 00:37:46,540 --> 00:37:49,510 Сакаш да направиме план во Кенеди Медоуз? 292 00:37:49,850 --> 00:37:52,440 Ќе останам таму неколку дена да се одморам. 293 00:37:53,180 --> 00:37:54,720 Да, фала. 294 00:37:55,540 --> 00:37:58,440 Ќе направиме план. Тоа ќе биде добро за мене. 295 00:37:59,170 --> 00:38:00,370 Важи. 296 00:38:17,470 --> 00:38:19,440 Мислам дека сум трудна. 297 00:38:20,160 --> 00:38:21,360 Молам? 298 00:38:24,510 --> 00:38:26,380 - Кој е татко? - Не знам. 299 00:38:27,580 --> 00:38:28,910 Мислам... 300 00:38:29,540 --> 00:38:31,940 - Имам идеја... - Имаш идеја? 301 00:38:33,120 --> 00:38:34,950 Ти ме заебаваш? 302 00:38:35,980 --> 00:38:37,980 Што си правиш себеси? 303 00:38:42,370 --> 00:38:43,760 Сметката, Ве молам. 304 00:38:45,940 --> 00:38:47,930 Тест за бременост и лопата. 305 00:38:49,140 --> 00:38:50,770 Ќе го направиш ова пред мене. 306 00:38:50,790 --> 00:38:53,390 Ако си трудна, ќе размислиме за се и ќе направиме план. 307 00:38:56,650 --> 00:38:57,870 Следниот, молам. 308 00:39:58,970 --> 00:40:01,010 Нема да правиме никаков план. 309 00:40:02,730 --> 00:40:04,530 Не сакам да го родам ова дете. 310 00:40:07,720 --> 00:40:10,180 Не знам кога станав вакво гомно. 311 00:40:11,600 --> 00:40:13,100 Бев силна. 312 00:40:13,850 --> 00:40:15,750 И одговорна. 313 00:40:16,280 --> 00:40:18,280 Сакам нормален живот. 314 00:40:19,460 --> 00:40:21,620 Бев добра, знаеш? 315 00:40:21,950 --> 00:40:24,950 Си го уништив бракот. Си го уништувам и остатокот од животот. 316 00:40:27,730 --> 00:40:29,670 Морам да се вратам на таа работа. 317 00:40:31,770 --> 00:40:35,210 Ќе станам жената за која мајка ми мислеше дека сум. 318 00:40:38,580 --> 00:40:42,980 - Ќе се доведам во ред. - За што зборуваш по ѓаволите? 319 00:40:49,460 --> 00:40:51,720 Пред мене е огромна, ебена карпа. 320 00:41:58,840 --> 00:42:00,840 14. ден 321 00:42:17,710 --> 00:42:19,900 Ајде, Брус, пеј со мене. 322 00:42:55,890 --> 00:42:57,890 "Добродојдовте во Кенеди Медоуз" 323 00:42:58,510 --> 00:43:00,580 - Успеа! - Успеав! 324 00:43:01,380 --> 00:43:02,580 Момци... 325 00:43:02,610 --> 00:43:05,210 Ова е Шерил. И Чудовиштето. 326 00:43:06,120 --> 00:43:08,620 Чудовиште? Мојот ранец? 327 00:43:14,330 --> 00:43:15,860 Шта да ти донесем? 328 00:43:16,970 --> 00:43:19,870 Снепл. Сонував Снепл лимунада. 329 00:43:20,400 --> 00:43:23,240 - И чипс. Било кој чипс. - Било кој? 330 00:43:23,740 --> 00:43:26,070 - Фала. Еве пари. - Не, не, јас честам. 331 00:43:26,800 --> 00:43:28,000 Фала. 332 00:43:30,280 --> 00:43:32,670 Навистина немаш Снепл во тој ранец? 333 00:43:33,420 --> 00:43:34,820 Камо среќа! 334 00:43:37,750 --> 00:43:39,120 - Честитам. - Фала. 335 00:43:39,520 --> 00:43:42,280 Би сакал и јас да добиев таков аплауз кога дојдов овде. 336 00:43:43,960 --> 00:43:46,130 Знам дека викаат да не ги храниме животните ама... 337 00:43:46,230 --> 00:43:48,290 Ова е посебно случување. 338 00:43:48,420 --> 00:43:50,420 Еден Снепл... и чипс. 339 00:43:54,500 --> 00:43:58,030 Кога ќе завршиш овде, Ед ќе ти зготви вечера во кампот. 340 00:43:59,120 --> 00:44:01,320 Неверојатно, фала. 341 00:44:02,340 --> 00:44:04,340 Затоа го викаат Неверојатниот Ед. 342 00:44:18,890 --> 00:44:20,020 "Душо, 343 00:44:23,800 --> 00:44:27,320 Ако го читаш ова, си поминала 160 км низ пустината Мохави. 344 00:44:28,230 --> 00:44:30,140 Што и да се случи меѓу нас, 345 00:44:30,160 --> 00:44:32,640 колку и да сме лути или сме биле лути еден на друг, 346 00:44:32,660 --> 00:44:34,560 толку сум горд на тебе 347 00:44:34,680 --> 00:44:36,210 и ти се восхитувам. 348 00:44:36,710 --> 00:44:39,180 Или... ќе бидам кога ќе завршиш. 349 00:44:39,680 --> 00:44:42,950 Додека го пишувам ова, ти само што си отишла, така да ништо и не си направила. 350 00:44:43,650 --> 00:44:46,180 Како и јас. И понатаму можеме да бидеме пријатели. 351 00:44:46,850 --> 00:44:48,380 Му недостасуваш на Минеаполис." 352 00:45:00,670 --> 00:45:02,030 Еј, Шерил! 353 00:45:02,860 --> 00:45:04,860 - Дојди на вечера. - Добро. 354 00:45:05,540 --> 00:45:07,530 - Ти не си пешак? - Не како ти. 355 00:45:08,910 --> 00:45:11,040 Доаѓам овде секое лето и им помагам на пешаците. 356 00:45:11,440 --> 00:45:13,170 Ти ме фасцинираш. 357 00:45:13,950 --> 00:45:15,480 Јас не сум вистински пешак. 358 00:45:15,500 --> 00:45:17,800 Само што препешачи 160 км низ пустинската жештина. 359 00:45:17,920 --> 00:45:19,440 Што речиси ме уби. 360 00:45:22,320 --> 00:45:24,210 Ти треба помош? 361 00:45:24,840 --> 00:45:26,640 Дали така изгледам? 362 00:45:30,160 --> 00:45:33,130 Чизмите ти се мали, затоа ги губиш ноктите на нозете. 363 00:45:35,500 --> 00:45:36,900 Да, во право си. 364 00:45:38,170 --> 00:45:40,260 Го сватив тоа во тој момент кога рече. 365 00:45:40,940 --> 00:45:42,900 Мислев дека не е толку болно. 366 00:45:43,470 --> 00:45:45,760 Што да правам, немам пари за нови чизми? 367 00:45:45,880 --> 00:45:47,640 - Ги купи во РЕИ? - Да. 368 00:45:48,210 --> 00:45:51,610 Им се јавуваш, им кажуваш, и тие ти праќаат нови чизми. 369 00:45:52,050 --> 00:45:53,150 Вистина? 370 00:45:54,790 --> 00:45:56,410 А твојот ранец, тоа е лудило. 371 00:45:56,790 --> 00:45:58,250 Мораме да го олесниме. 372 00:45:59,760 --> 00:46:02,090 Ќе ги одвојам работите кои не ти се потребни. 373 00:46:02,460 --> 00:46:06,390 Можеш да ги ставиш во кутија освен ако не ми дадеш добра причина зошто ти се потребни. 374 00:46:06,710 --> 00:46:07,910 - Добро. - Добро? 375 00:46:10,870 --> 00:46:14,370 - Што правиме со ова? - Смрдам, смрдам цело време. 376 00:46:14,670 --> 00:46:16,130 А пазувите најмалку. 377 00:46:18,170 --> 00:46:20,740 - Некоја корист од ова? - Ниеднаш употребено. 378 00:46:27,850 --> 00:46:30,120 Не знам што мислев со тој тестер. 379 00:46:35,220 --> 00:46:38,020 - Го носиш она што го читаш? - Сакаш да ги запалам книгите? 380 00:46:38,260 --> 00:46:40,290 Нема да станеш нацист поради тоа. 381 00:46:40,510 --> 00:46:42,710 А ранецот ќе ти биде многу полесен. 382 00:46:43,300 --> 00:46:45,330 Затоа, се пред Кенеди Медоуза... 383 00:46:50,070 --> 00:46:51,810 Тие не. 384 00:46:52,790 --> 00:46:54,390 Овие никогаш нема да ги изгорам. 385 00:46:54,810 --> 00:46:56,110 Твој терет. 386 00:46:58,210 --> 00:46:59,610 Не фотографирам ноќе. 387 00:47:02,150 --> 00:47:03,250 Никогаш. 388 00:47:09,290 --> 00:47:11,050 Ти треба цел пакет? 389 00:47:12,580 --> 00:47:14,880 Жена оди на пешачење и носи 12 кондоми? 390 00:47:16,600 --> 00:47:17,800 Почекај минута. 391 00:47:25,670 --> 00:47:28,040 Само ќе ги пратите чизмите, јас немора ништо да правам? 392 00:47:30,540 --> 00:47:33,240 Фала Ви, ќе бидете моја омилена компанија засекогаш. 393 00:47:54,340 --> 00:47:57,200 - Што му фали на Џејмс Мичнер? 394 00:47:58,210 --> 00:48:01,270 - Која негова книга ја прочита? - Ниедна. 395 00:48:01,480 --> 00:48:06,380 Го читам Ејдијен Рич, Фланери О'Конор, што и ти сега читаш, кога сме кај тоа. 396 00:48:07,090 --> 00:48:10,550 - Зарем тоа не е голема разлика? - Па, не знам што да кажам. 397 00:48:12,030 --> 00:48:15,090 Го сакам Џејмс Мичнер. И нема да престанам. 398 00:48:18,670 --> 00:48:20,730 - Ова е толку чудно. - Што? 399 00:48:22,800 --> 00:48:26,000 Дека сум многу понапредна од тебе на моја возраст. 400 00:48:31,210 --> 00:48:32,740 Да, така е планирано. 401 00:48:34,050 --> 00:48:35,580 Што е планирано? 402 00:48:35,900 --> 00:48:38,300 Одсекогаш сум сакала да бидеш понапредна од мене. 403 00:48:39,590 --> 00:48:41,820 Само не знаев дека тоа понекогаш и ќе заболи. 404 00:48:47,600 --> 00:48:49,090 Како ги трпиш моите срања? 405 00:48:51,100 --> 00:48:53,160 Толку убаво изгледаш во тој фустан. 406 00:48:55,000 --> 00:48:56,900 Ќе ти направам уште една, наскоро. 407 00:48:59,840 --> 00:49:01,770 Што одлучи во врска со снегот? 408 00:49:02,300 --> 00:49:04,600 Би сакала да продолжам, ако е можно. 409 00:49:05,980 --> 00:49:10,420 Ед ми рече дека многу пешаци поминале уште 65 км до Треил Пас. 410 00:49:10,880 --> 00:49:12,940 И тука снегот ги запрел. 411 00:49:13,450 --> 00:49:16,050 Од таму отишле со автобус до Рин па на Трака. 412 00:49:16,320 --> 00:49:18,720 Повторно се сретнале на пониско ниво од стазата. 413 00:49:19,030 --> 00:49:21,160 Не дојдов овде за да се возам со автобус. 414 00:49:21,800 --> 00:49:24,790 Веројатно не си и за да скијаш на планината. 415 00:49:26,970 --> 00:49:29,660 Ако си загрижена дека сама себе ќе се изневериш... 416 00:49:29,990 --> 00:49:31,770 само продолжи ја турата. 417 00:49:32,070 --> 00:49:35,270 Оди до Маунт Худ... Оди до Мостот на Боговите. 418 00:49:37,010 --> 00:49:39,810 Мостот на боговите? Ми се допаѓа како звучи. 419 00:49:43,020 --> 00:49:44,640 Во секој случај, немој да се силиш. 420 00:49:45,650 --> 00:49:48,620 За мене си некој што веќе направил многу. 421 00:50:16,920 --> 00:50:18,310 Може да јавам? 422 00:50:20,320 --> 00:50:21,420 Боби Греј. 423 00:50:24,120 --> 00:50:25,320 Жал ми е. 424 00:50:25,840 --> 00:50:28,140 - Уште колку? - Ќе можам да јавам? 425 00:50:28,630 --> 00:50:32,230 Ќе почнеме со зрачење за да го смалиме туморот долж кичмата. 426 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Најмал удар може да ја убие. 427 00:50:35,640 --> 00:50:37,130 Уште колку? 428 00:50:55,020 --> 00:50:56,520 Дали си добро, срце? 429 00:50:59,760 --> 00:51:01,060 Да, добро сум. 430 00:51:17,710 --> 00:51:20,680 Здраво, јас сум Пол. Оставете порака, се јавувам. 431 00:51:22,680 --> 00:51:24,240 Извини што се јавувам доцна. 432 00:51:26,490 --> 00:51:27,880 Во Рин сум. 433 00:51:27,910 --> 00:51:30,310 Ако си бил овде, можемо повторно да се разведеме. 434 00:51:31,560 --> 00:51:33,850 Како и да е, јас... 435 00:51:37,090 --> 00:51:40,930 Тоа е се од новостите. И резиме на она што сум го научила со пешачењето. 436 00:51:44,450 --> 00:51:46,450 Океј, чао. 437 00:52:01,730 --> 00:52:03,730 25. ден 438 00:52:03,860 --> 00:52:05,650 Здраво. Јас сум Шерил. 439 00:52:06,180 --> 00:52:08,380 Јас сум самоволен женски пешач. 440 00:52:08,890 --> 00:52:13,390 Дали би било во ред да влезам во вашата кола за да ме силувате и растурите? 441 00:52:17,600 --> 00:52:20,170 - Одите на север? - Право таму. 442 00:52:20,470 --> 00:52:23,440 Ми треба превоз за околу 20 км. 443 00:52:24,810 --> 00:52:27,450 - Импесивен ранец. - Фала. 444 00:52:27,650 --> 00:52:30,040 Не можам да ве однесам, немам место. 445 00:52:31,660 --> 00:52:32,980 Како мислите? 446 00:52:33,080 --> 00:52:35,310 Полн до врв. Џими Картер. 447 00:52:37,020 --> 00:52:38,290 Не сме роднини. 448 00:52:38,410 --> 00:52:40,410 Интервјуирам скитници за Скитница Тајмс. 449 00:52:40,430 --> 00:52:44,230 Патувам низ цела Америка, право да кажам, жена скитница? 450 00:52:44,930 --> 00:52:46,490 Тешко се наоѓа. 451 00:52:46,710 --> 00:52:48,710 Грешите, јас не сум скитница. 452 00:52:49,200 --> 00:52:51,530 Дали тоа е вистина, Скитница Тајмс? 453 00:52:51,800 --> 00:52:54,200 Да, доволно за да ми плати стан и бензин. 454 00:52:54,710 --> 00:52:56,770 Па, колку долго сте на "пат"? 455 00:52:57,270 --> 00:53:00,210 Јас не сум на "пат", јас сум ПЦТ пешак. 456 00:53:01,080 --> 00:53:04,070 Морам да заобиколам дел од патот заради снегот. 457 00:53:05,380 --> 00:53:07,120 Ако не сте скитница каде живеете? 458 00:53:07,790 --> 00:53:09,580 Моментално никаде. 459 00:53:09,600 --> 00:53:11,600 Веројатно ќе живеам во Портланд кога ќе завршам со ПЦТ. 460 00:53:11,660 --> 00:53:13,350 Ова е толку добро. 461 00:53:13,920 --> 00:53:17,430 Разговарав со една жена скитница во последните две години. 462 00:53:17,530 --> 00:53:19,700 Повторувам, јас не сум скитница. 463 00:53:19,820 --> 00:53:22,120 Жените неможат да побегнат од своите животи. 464 00:53:22,170 --> 00:53:25,300 Имаат деца за чување, родители за кои се грижат... 465 00:53:25,570 --> 00:53:27,600 Звучите како феминистка. 466 00:53:27,630 --> 00:53:29,510 Сум. 467 00:53:29,910 --> 00:53:31,970 Супер, сакам феминистки. 468 00:53:33,640 --> 00:53:37,150 Ако тврдите дека не сте скитница, тоа значи дека имате работа? 469 00:53:37,650 --> 00:53:39,780 Имав многу различни работи. 470 00:53:40,350 --> 00:53:42,550 Студирав до пред некоја година. 471 00:53:45,220 --> 00:53:47,640 Се надевам не мислите дека ова е премногу лично... 472 00:53:48,730 --> 00:53:51,220 Заклучив дека некоја лична траума 473 00:53:51,230 --> 00:53:54,290 често ги тера жените да ги напуштат своите животи и да станат скитници. 474 00:53:54,830 --> 00:53:56,520 Дали е таков вашиот случај? 475 00:53:56,830 --> 00:53:59,900 Ова е мој живот. Само земав здив. 476 00:54:00,340 --> 00:54:02,170 Ова не е живот на скитница. 477 00:54:02,690 --> 00:54:04,690 Не знам што други да ви кажам. 478 00:54:06,540 --> 00:54:08,500 - Може да ве сликам? - Не! Тоа... 479 00:54:09,280 --> 00:54:11,350 Ова ќе биде во есенското издание. 480 00:54:11,370 --> 00:54:14,070 Некои текстови ми беа во други списанија. 481 00:54:14,120 --> 00:54:16,810 - Херперс е заинтересиран... - Харперс? 482 00:54:16,840 --> 00:54:19,240 То е ЊуЈоркшко списание, прилично забележан... 483 00:54:19,360 --> 00:54:21,860 Да, знам што е Харперс, сакам да пишувам за нив. 484 00:54:21,980 --> 00:54:24,460 И не би сакала да бидам приказна на месецот. 485 00:54:25,600 --> 00:54:27,860 - Што е ова? - Прва помош за скитници. 486 00:54:28,080 --> 00:54:29,280 Фала многу. 487 00:54:51,290 --> 00:54:53,610 - Како се вика кучето? - Стиви Реј. 488 00:54:54,320 --> 00:54:58,260 Го добив кога умре. Мислам, вистинскиот Стиви Реј. 489 00:54:58,730 --> 00:55:00,030 Го сакам Стиви Реј. 490 00:55:06,270 --> 00:55:07,760 Пушти "Лове-Струцк". 491 00:55:08,710 --> 00:55:11,230 Само нафрлувај ми се и ќе го добиеш во колата. 492 00:55:11,890 --> 00:55:13,890 Замолчи, Спајдер. Исусе! 493 00:55:14,310 --> 00:55:17,240 Игнорирај го, тој е само напалена стара будала. 494 00:55:19,750 --> 00:55:22,910 Мораш да си многу цврста кога си одлучила да ја пешачиш оваа траса. 495 00:55:27,640 --> 00:55:29,440 Нема тука цврстина. 496 00:55:29,830 --> 00:55:32,120 Слатко дете, колку год има? 497 00:55:36,580 --> 00:55:38,180 Имаше осум. 498 00:55:41,300 --> 00:55:42,840 Навистина ми е жал. 499 00:55:43,360 --> 00:55:46,060 Го удри камион додека возеше точак. 500 00:55:46,740 --> 00:55:48,520 Пред пет години. 501 00:55:48,740 --> 00:55:52,050 Беше цврст малиот. Како и неговата мајка. 502 00:55:55,680 --> 00:55:57,420 Навистина ми е жал. 503 00:55:58,140 --> 00:56:00,140 Знам дека ти е, срце. 504 00:56:01,890 --> 00:56:03,530 Јас никогаш не сум била јас. 505 00:56:03,550 --> 00:56:06,150 Немој. Немој, не е готово! 506 00:56:06,430 --> 00:56:09,090 Ќе најдеме некој да ти помогне и ќе се бориме! 507 00:56:09,630 --> 00:56:11,200 Секогаш сум била... 508 00:56:12,320 --> 00:56:14,320 мајка, жена... 509 00:56:20,140 --> 00:56:22,930 Никогаш не сум управувала со својот живот. 510 00:56:24,580 --> 00:56:26,480 Мислев дека има... 511 00:56:26,810 --> 00:56:28,810 многу време... 512 00:56:32,350 --> 00:56:33,480 Само... 513 00:56:35,790 --> 00:56:37,580 Толку многу... 514 00:56:42,600 --> 00:56:43,690 Па, добро... 515 00:56:44,110 --> 00:56:46,110 30. ден 516 00:57:01,020 --> 00:57:02,440 Мора да ме заебаваш! 517 00:57:07,150 --> 00:57:08,280 Боже. 518 00:57:20,200 --> 00:57:21,300 Добро. 519 00:58:30,370 --> 00:58:34,030 - Кај сум? - Калифорнија! 520 00:58:35,640 --> 00:58:36,840 Многу смешно. 521 00:58:37,680 --> 00:58:38,940 Блумес округ. 522 00:58:40,060 --> 00:58:41,860 Дали си се изгубила? 523 00:58:43,100 --> 00:58:44,200 Не! 524 00:58:46,850 --> 00:58:48,450 Само се зезам. 525 00:59:03,540 --> 00:59:05,100 Здраво, убавице. 526 00:59:08,370 --> 00:59:11,640 Ми го спаси животот. Кога го оставив твојот татко. 527 00:59:11,980 --> 00:59:13,350 Знам. 528 00:59:14,070 --> 00:59:16,070 Ништо не сакам да ветам. 529 00:59:18,350 --> 00:59:20,290 И вака ти е тешко. 530 00:59:24,420 --> 00:59:26,720 Труди се да правиш добри работи. 531 00:59:51,640 --> 00:59:53,640 32. ден 532 01:00:27,420 --> 01:00:28,710 Врати се! 533 01:00:35,730 --> 01:00:36,990 Врати се. 534 01:00:40,370 --> 01:00:41,660 Врати се! 535 01:00:43,570 --> 01:00:45,640 Еве, ќе ти биде потопло. 536 01:00:50,540 --> 01:00:52,270 Ќе се врати утре, со Лиф. 537 01:01:00,320 --> 01:01:01,720 Те сакам. 538 01:01:04,660 --> 01:01:06,960 Ти си мојата средина. 539 01:01:07,280 --> 01:01:09,180 Се што сум. 540 01:01:11,610 --> 01:01:13,010 Љубов. 541 01:01:24,280 --> 01:01:25,570 Како е таа? 542 01:01:26,340 --> 01:01:28,580 Докторот рече година дена. 543 01:01:28,600 --> 01:01:30,400 Сега е само месец. 544 01:01:30,410 --> 01:01:32,210 Еден ебен месец. 545 01:01:33,830 --> 01:01:35,130 Жал ми е. 546 01:01:38,090 --> 01:01:39,480 Ќе се молам за неа. 547 01:01:56,110 --> 01:01:57,600 Ебен Свети Патрик. 548 01:01:58,810 --> 01:02:00,310 По ѓаволите со светците! 549 01:02:05,520 --> 01:02:07,710 Фала ти Боже што ми го покажуваш патот. 550 01:02:09,320 --> 01:02:10,950 Како да му е гајле. 551 01:02:11,890 --> 01:02:14,150 Жал ми е, но Бог е немилосрдна кучка. 552 01:02:16,490 --> 01:02:18,290 Да, навистина ми треба. 553 01:02:18,710 --> 01:02:21,010 Итно е, кажи му да дојде дома. 554 01:02:44,050 --> 01:02:46,250 Каде беше, Лиф? 555 01:02:46,270 --> 01:02:48,270 Цеч ден бев во болница! 556 01:02:48,530 --> 01:02:50,890 - Таа умира. - Не зборувај така. - Разбираш? 557 01:02:51,190 --> 01:02:53,630 - Не може да умре. - Може. И умира. 558 01:02:53,730 --> 01:02:55,130 Прекини! 559 01:02:55,970 --> 01:02:57,860 Она не може да умре. 560 01:03:06,840 --> 01:03:08,940 Постоеше убиец, Дуби. 561 01:03:12,780 --> 01:03:14,380 И Моторцикл Ден. 562 01:03:15,390 --> 01:03:17,380 Моторцикл Ден, вау! 563 01:03:18,560 --> 01:03:20,350 Сакам да бидам како него. 564 01:03:30,200 --> 01:03:34,530 Ако го ставиш лицето на стаклото можеш да видиш дел од езерото Супериор. 565 01:03:35,470 --> 01:03:37,770 Соба со поглед... Рече она. 566 01:03:38,340 --> 01:03:41,070 Цел живот сакав соба со поглед. 567 01:03:42,110 --> 01:03:44,000 Исусе, никогаш не престанува! 568 01:03:47,850 --> 01:03:51,250 Последните години се однесував како да не ми е ништо. 569 01:03:53,190 --> 01:03:54,390 Ама... 570 01:03:55,710 --> 01:03:57,710 всушност ми беше се. 571 01:04:09,410 --> 01:04:10,830 Што правиш? 572 01:04:12,370 --> 01:04:13,670 Се молам. 573 01:04:15,800 --> 01:04:17,000 Молчи. 574 01:04:18,850 --> 01:04:20,840 Му се молам на ебениот универзум. 575 01:04:23,490 --> 01:04:25,320 Се надевам дека има Бог. 576 01:04:27,020 --> 01:04:29,790 Зашто сакам чудо, ебено чудо! 577 01:04:30,930 --> 01:04:33,420 Не сакам мама да умре на 45! 578 01:04:56,150 --> 01:04:58,450 Не можам да дочекам да и го видам лицето! 579 01:04:59,420 --> 01:05:01,790 Ќе биде среќна што те гледа. 580 01:05:06,860 --> 01:05:08,690 Среќна што те гледа. 581 01:05:16,500 --> 01:05:18,300 Колку те сакам? 582 01:05:19,970 --> 01:05:21,440 - Волку? - Не. 583 01:05:21,960 --> 01:05:23,960 - Волку? - Не. 584 01:05:27,620 --> 01:05:29,770 Не можам пошироко, не можам пошироко... 585 01:05:39,060 --> 01:05:41,080 "Ве молиме да се пријавите пред да влезете" 586 01:05:41,100 --> 01:05:42,820 И ставивме лед на очите. 587 01:05:42,830 --> 01:05:44,120 Молам? 588 01:05:44,550 --> 01:05:47,050 Сакаше да ја донира рожницата па... 589 01:05:47,270 --> 01:05:48,470 Боже! 590 01:05:58,000 --> 01:05:59,300 Ебете се! 591 01:07:12,720 --> 01:07:14,380 Што сакаш, кој кур? 592 01:07:48,220 --> 01:07:49,720 Одиме. 593 01:10:18,350 --> 01:10:20,150 Престани да пееш. 594 01:10:23,670 --> 01:10:25,270 Што ти е? 595 01:10:25,340 --> 01:10:27,640 Шта ти е тебе? Среќна сум! 596 01:10:28,050 --> 01:10:30,240 - Среќните луѓе пеат. - Зошто си среќна? 597 01:10:30,450 --> 01:10:32,840 Ништо немаме, ништо. 598 01:10:33,810 --> 01:10:37,810 - Богати сме со љубов. - О, Боже! На почнувај со тоа. 599 01:10:38,600 --> 01:10:41,260 - Двете сме келнерки. - Двете студираме. 600 01:10:41,800 --> 01:10:43,930 Имаме кредити до крајот на животот. 601 01:10:43,940 --> 01:10:45,570 Куќата се распаѓа. 602 01:10:46,070 --> 01:10:49,900 Омажена си за насилен, алкохоличарски серко. 603 01:10:50,510 --> 01:10:52,210 И ти пееш? 604 01:10:52,630 --> 01:10:54,430 Кој дел не го разбираш? 605 01:10:54,510 --> 01:10:56,540 Се разбирам, верувај ми. 606 01:10:59,520 --> 01:11:00,820 И тогаш, што? 607 01:11:02,050 --> 01:11:04,580 Шерил, ако постои една работа која можам да те научам... 608 01:11:05,010 --> 01:11:07,010 покушај да се пронајдеш најдобрата. 609 01:11:07,160 --> 01:11:10,160 А кога ќе ја најдеш, држи се до неа до крајот на животот. 610 01:11:10,260 --> 01:11:12,560 Тоа е твојот најдобар совет? 611 01:11:12,790 --> 01:11:14,390 Се трудам. 612 01:11:17,100 --> 01:11:20,040 Дали жалам што сум омажена за насилен, алкохоличарски серко? 613 01:11:23,640 --> 01:11:24,940 Не. 614 01:11:25,560 --> 01:11:27,860 Ни на секунда. Бидејќи те имам тебе. 615 01:11:28,750 --> 01:11:30,380 И твојот брат. 616 01:11:30,700 --> 01:11:33,400 Така тоа функционира. Не е лако. 617 01:11:34,820 --> 01:11:36,310 Но вреди. 618 01:11:36,690 --> 01:11:39,420 Ќе има многу полошу денови од овој, душо. 619 01:11:39,590 --> 01:11:41,420 Можеш да ги оставиш да те убијат. 620 01:11:42,560 --> 01:11:44,220 Ама.. Што знам? 621 01:11:45,050 --> 01:11:46,750 Сакам да живеам. 622 01:11:47,940 --> 01:11:49,470 Сакам да живеам. 623 01:11:49,790 --> 01:11:53,290 Не си умеела да останеш жива и да уживаш во својот мизерен живот. 624 01:11:58,180 --> 01:12:00,510 Здраво, мислам дека имате пакети за мене. 625 01:12:00,530 --> 01:12:02,020 Јас сум Шерил Стрејд. 626 01:12:02,420 --> 01:12:04,550 - Добивте РЕИ? - Да. 627 01:12:05,050 --> 01:12:07,010 Колку поминавте со овие? 628 01:12:07,240 --> 01:12:08,760 Околу 80 км. 629 01:12:09,060 --> 01:12:12,160 - Сигурно немате уште еден пакет? - Да, сигурен сум. 630 01:12:12,860 --> 01:12:16,960 Ако поминавте 80 км со селотејп на обувките, сигурно сте го добиле вистинскиот пакет. 631 01:12:17,600 --> 01:12:20,700 - Два долари за Снепл. - Се откажувам. 632 01:12:22,370 --> 01:12:23,570 Фала. 633 01:12:34,250 --> 01:12:36,150 Ви се допаѓаат обувките? 634 01:12:38,820 --> 01:12:41,180 "Драга Шерил, Помина пола пат. 635 01:12:41,190 --> 01:12:43,480 1000 километри. По ѓаволите! 636 01:12:44,590 --> 01:12:47,630 Слушнав од Ејми дека ќе го продолжиш пешачењето. 637 01:12:47,930 --> 01:12:49,930 Дали одлучи каде ќе го завршиш? 638 01:12:50,070 --> 01:12:51,800 Извести ме. 639 01:12:53,270 --> 01:12:55,970 Извини што те откачив на телефон пред да отидеш. 640 01:12:56,740 --> 01:12:58,470 Најверојатно бев лут. 641 01:12:59,580 --> 01:13:01,140 Смешно е да... 642 01:13:01,560 --> 01:13:03,560 Ќе признаам... 643 01:13:04,150 --> 01:13:05,840 Ми недостасуваш." 644 01:13:05,870 --> 01:13:08,370 Би требало да понесете повеќе вода кога ќе продолжите. 645 01:13:08,690 --> 01:13:10,920 Отприлика на 30 км од овде има цистерна со вода? 646 01:13:10,940 --> 01:13:11,760 Да. 647 01:13:11,860 --> 01:13:13,290 Ама тамо има преку 38 степени. 648 01:13:14,260 --> 01:13:17,520 - Многу пот. - Добро, фала. 649 01:13:19,410 --> 01:13:20,910 - Здраво. - Здраво. 650 01:13:21,430 --> 01:13:24,030 Би требало да имате нешто за Стејси Џонсон. 651 01:13:24,550 --> 01:13:26,250 Ќе проверам. 652 01:13:26,970 --> 01:13:29,400 Еј, дали си ти ПЦТ пешак? 653 01:13:29,830 --> 01:13:31,830 Да. А ти? 654 01:13:33,310 --> 01:13:34,710 Ти си жена! 655 01:13:39,350 --> 01:13:41,450 Дали сретна момче што се вика Грег? 656 01:13:41,890 --> 01:13:45,060 Да, сретнав. Одама, во Кенеди Медоуз. 657 01:13:45,760 --> 01:13:48,150 Кога знаев помалку од сега. 658 01:13:48,630 --> 01:13:50,630 - Се откажа. - Молам? 659 01:13:51,670 --> 01:13:53,990 - Грег? - Се откажа поради снегот. 660 01:13:54,140 --> 01:13:55,900 Се враќа следната година. 661 01:13:57,170 --> 01:13:59,530 Грег се откажа а јас сум уште овде? 662 01:14:02,850 --> 01:14:04,350 Да наздравиме за тоа. 663 01:14:11,020 --> 01:14:12,920 Се осеќаш осамено? 664 01:14:15,790 --> 01:14:19,690 Искрено, мислам дека сум по осамена во мојот вистински живот од овде. 665 01:14:20,600 --> 01:14:23,530 Секако, ми недостасуваат пријателите. 666 01:14:25,000 --> 01:14:27,770 Ама, не дека некој ме чека дома. 667 01:14:28,770 --> 01:14:30,900 А ти? Зошто си овде? 668 01:14:36,580 --> 01:14:40,220 Не знам. Морам да најдам нешто во себе. 669 01:14:41,020 --> 01:14:43,790 Мислам дека ова е добра стаза за тоа. 670 01:14:44,300 --> 01:14:45,600 Мислам, погледни. 671 01:14:46,420 --> 01:14:49,120 Ова има сила да те наполни ако дозволиш. 672 01:14:51,530 --> 01:14:54,060 Мојата мајка обично зборуваше нешто што ме излудуваше: 673 01:14:54,500 --> 01:14:57,070 "Секој ден сонцето изгрева и заоѓа." 674 01:14:57,600 --> 01:15:00,060 "Можеш да избереш да бидеш дел од тоа". 675 01:15:01,240 --> 01:15:03,700 "Можеш да се поведеш на патот на убавината". 676 01:15:06,010 --> 01:15:07,640 Мојот тип жени. 677 01:15:15,690 --> 01:15:17,890 Беше љубов на мојот живот. 678 01:15:22,230 --> 01:15:24,830 Мислев дека ќе има каучи, Клинекси и срања. 679 01:15:25,360 --> 01:15:27,530 Тоа е терапија од 50 долари за час. 680 01:15:27,630 --> 01:15:29,770 Ова е терапија од 10 долари за час. 681 01:15:31,240 --> 01:15:33,860 Зошто мислиш дека си уништена со смртта на мајка ти? 682 01:15:33,910 --> 01:15:35,700 Дали тоа е ваша работа? 683 01:15:35,830 --> 01:15:37,930 Да им кажете на ожалостените дека премногу жалат? 684 01:15:37,980 --> 01:15:40,640 Луѓето жалат на разни начини. 685 01:15:40,660 --> 01:15:43,580 - Јас ве прашувам за вашиот начин. - Дали мојот е толку лош? 686 01:15:43,910 --> 01:15:45,280 Користите хероин. 687 01:15:45,290 --> 01:15:47,480 Имате секс со секој што бара. 688 01:15:47,520 --> 01:15:50,450 Не сум сигурен дека тоа ве прави среќна. 689 01:15:50,960 --> 01:15:52,390 Е, тука грешите. 690 01:15:52,410 --> 01:15:54,910 Бидејќи кога ги правам тие работи, јас сум добро и сум среќна. 691 01:15:55,000 --> 01:15:58,830 - А кога не, сакам да умрам. - Спиете и со мажот? 692 01:15:59,800 --> 01:16:03,000 Не, во сексот сум повеќе како маж, без блискости. 693 01:16:04,270 --> 01:16:06,330 Мислите дека машките се такви? 694 01:16:10,910 --> 01:16:12,450 "Вие сте овде". 695 01:16:13,170 --> 01:16:16,170 Секаде го гледам тој постер и ебено го мразам. 696 01:16:16,800 --> 01:16:19,900 Зошто воопшто би ги учеле децата на коишто тоа не им е важно? 697 01:16:20,490 --> 01:16:23,450 - Дали вие сте биле важни? - Знам дека сум била важна. 698 01:16:26,730 --> 01:16:28,620 Са кого веќе не сте блиски? 699 01:16:32,600 --> 01:16:33,900 Видете... 700 01:16:34,320 --> 01:16:36,820 Ова нема да функционира. Ова не е разговор. 701 01:16:59,200 --> 01:17:00,590 Го сакаш ова? 702 01:17:01,810 --> 01:17:03,210 Го сакаш ова? 703 01:17:05,170 --> 01:17:06,660 Одиме во колата! 704 01:17:08,470 --> 01:17:10,710 - Одиме во колата! - Врати се ваму! 705 01:17:16,980 --> 01:17:19,280 Ќе те разбијам кретену! 706 01:17:43,110 --> 01:17:46,140 - Јајца и сланина. - Сакате јајца и сланина? 707 01:18:01,360 --> 01:18:03,360 Нема чувства, нема болка. 708 01:18:08,070 --> 01:18:12,410 "Дури и дете со нормални обувки го сака целиот свет кога ќе добие нови." 709 01:18:14,140 --> 01:18:15,370 Фланери О'Конор. 710 01:18:17,810 --> 01:18:19,110 И Шерил Стрејд. 711 01:18:22,830 --> 01:18:24,830 56. дeн 712 01:18:45,410 --> 01:18:49,000 Пепел од тела не е како пепел од огниште, 713 01:18:49,510 --> 01:18:51,040 мек и свиленкаст. 714 01:18:59,090 --> 01:19:01,620 Најголемиот дел го расеавме околу гробот. 715 01:19:03,930 --> 01:19:06,130 Неколку најголеми делови... 716 01:19:06,250 --> 01:19:08,250 ги ставив во уста. 717 01:19:08,670 --> 01:19:10,370 Се проголтав. 718 01:19:19,180 --> 01:19:21,340 Кога првиот пат пушев хероин 719 01:19:21,750 --> 01:19:23,710 се смеев како дете. 720 01:19:24,020 --> 01:19:27,150 Се вртев како кукла на кутија за накит на мајка ми. 721 01:19:30,220 --> 01:19:32,080 Потоа шмркав. 722 01:19:32,110 --> 01:19:33,710 Несакав да се боцкам. 723 01:19:34,890 --> 01:19:36,090 Никогаш. 724 01:19:39,400 --> 01:19:41,770 Кога прв пат се боцнав... 725 01:19:54,380 --> 01:19:56,610 Ден после мојот роденден 726 01:19:56,930 --> 01:19:59,130 некој човек ми бараше пари. 727 01:20:18,610 --> 01:20:20,970 Се пробудив после тоа, 728 01:20:21,800 --> 01:20:24,100 некој после тоа ми честита роденден. 729 01:20:33,500 --> 01:20:35,500 Зошто си го правиш тоа!? 730 01:20:36,230 --> 01:20:39,050 - Не ме допирај! - Не играј си со мене! 731 01:20:39,060 --> 01:20:41,470 Зошто доаѓаше, не го барав тоа! 732 01:20:41,790 --> 01:20:43,970 - Сакаш да бидеш херој! - Може! 733 01:20:48,710 --> 01:20:50,760 - Зошто дојде? - Затоа! 734 01:20:54,380 --> 01:20:55,740 Ете, затоа. 735 01:21:25,880 --> 01:21:27,640 Кај е ебената цистерна? 736 01:21:48,200 --> 01:21:49,260 Не! 737 01:23:21,230 --> 01:23:23,030 Нема да умреш овде. 738 01:24:06,510 --> 01:24:08,170 Триесет минути. 739 01:24:08,200 --> 01:24:09,900 Ебени јодни таблети! 740 01:24:49,630 --> 01:24:51,080 Имаш ли вода? 741 01:24:54,170 --> 01:24:56,460 Ќе ви дадам од мојата но уште не е спремна. 742 01:24:57,500 --> 01:25:00,230 Ќе се прочисти за половина час со јодните таблети. 743 01:25:00,910 --> 01:25:02,830 Мора да се филтрира. 744 01:25:03,660 --> 01:25:05,260 Ние немаме филтер. 745 01:25:06,740 --> 01:25:08,840 Можете да го користите мојот. 746 01:25:09,070 --> 01:25:10,670 Имате ли боца? 747 01:25:11,080 --> 01:25:12,680 Празна конзерва од пиво. 748 01:25:24,260 --> 01:25:26,120 Што правиш ти овде? 749 01:25:26,550 --> 01:25:28,050 ПЦТ пешак. 750 01:25:35,170 --> 01:25:37,470 Како да го стопираме време? 751 01:25:38,200 --> 01:25:39,900 Имам некои идеи. 752 01:25:40,350 --> 01:25:42,240 Има убава фигура, зар не? 753 01:25:45,350 --> 01:25:47,220 Морам да продолжам со пешачење. 754 01:25:47,420 --> 01:25:49,720 Седи, само се зафркаваме. 755 01:25:59,070 --> 01:26:00,800 И ние морамо да продолжиме. 756 01:26:06,540 --> 01:26:07,600 Многу фала. 757 01:27:14,910 --> 01:27:16,890 Мислев дека продолжуваш. 758 01:27:18,720 --> 01:27:20,450 Се предомислив. 759 01:27:21,820 --> 01:27:23,540 Сакаше да не измамиш? 760 01:27:24,890 --> 01:27:26,690 Не, се предомислив. 761 01:27:28,590 --> 01:27:30,120 Се пресоблече. 762 01:27:31,330 --> 01:27:33,420 Ми се допаѓаат панталоните. 763 01:27:33,650 --> 01:27:35,250 Добро ти стојат. 764 01:27:35,940 --> 01:27:37,770 Тие колкови и нозе. 765 01:27:38,410 --> 01:27:40,340 Мало газенце. 766 01:27:40,760 --> 01:27:42,460 Те молам не го зборувај тоа. 767 01:27:42,640 --> 01:27:45,010 Зар веќе не е во ред да даваме комплименти? 768 01:27:48,650 --> 01:27:49,940 Фала. 769 01:27:56,320 --> 01:27:59,550 Што правиш по ѓаволите? Мислев дека си се изгубил! 770 01:28:00,360 --> 01:28:01,790 Дојди ваму! 771 01:28:05,930 --> 01:28:07,590 Наздравувам за младата девојка, сама во шумата. 772 01:29:02,020 --> 01:29:04,020 62. ден 773 01:29:14,840 --> 01:29:16,430 Здраво, кравичке. 774 01:29:17,160 --> 01:29:20,060 "Ветив дека ќе издржам, да поминам километри пред сонот." 775 01:29:20,380 --> 01:29:22,880 Роберт Фрост и Шерил Стрејден 776 01:30:37,130 --> 01:30:39,690 - Таа боја ви одговара. - Мислите? 777 01:30:44,370 --> 01:30:46,900 - Смеам да ви речам нешто? - Повелете. 778 01:30:47,970 --> 01:30:53,170 Ни најдобриот кармин не помага ако не водите сметка за личната хигиена. 779 01:30:55,980 --> 01:30:58,180 Ќе се погрижам за тоа. 780 01:30:59,510 --> 01:31:01,510 Тоа мора да биде приоритет. 781 01:31:26,750 --> 01:31:28,380 Работам во музички клуб. 782 01:31:29,420 --> 01:31:31,380 Имаме поголеми Џери Гарси. 783 01:31:32,320 --> 01:31:34,510 - Ќе дојдеш? - Важи. 784 01:31:36,080 --> 01:31:37,970 - Како се викаш? - Шерил. 785 01:31:41,420 --> 01:31:44,020 - Не грижи се, не касам. - Не ми смета касањето. 786 01:31:46,860 --> 01:31:48,990 Боже, што зборам! 787 01:31:49,500 --> 01:31:52,200 Извини, веќе подолго време сум сама. 788 01:31:52,500 --> 01:31:55,230 Не во смисла на осамена, сум имала многу врски... 789 01:31:55,770 --> 01:31:57,830 Веќе долго пешачам сама... 790 01:31:59,010 --> 01:32:01,270 Ќе го ставам твоето име на листата гости. 791 01:32:02,780 --> 01:32:04,680 Се надевам дека ќе те видам. 792 01:32:10,820 --> 01:32:12,550 "Здраво, душо. 793 01:32:12,780 --> 01:32:14,780 Искористи ги работите од кутијата. 794 01:32:15,760 --> 01:32:18,020 Уживај во заслужениот одмор. 795 01:32:18,930 --> 01:32:20,790 Но не претерувај, важи? 796 01:32:21,010 --> 01:32:23,110 Има уште многу за одење. 797 01:32:25,030 --> 01:32:27,290 Реков дека можеш да се откажеш било кога. 798 01:32:28,230 --> 01:32:30,160 Го повлекувам реченото. 799 01:32:30,280 --> 01:32:32,280 Јави ми кога ќе дојдеш до целта. 800 01:32:33,740 --> 01:32:35,810 Љубов и бакнежи, Ејми." 801 01:33:07,170 --> 01:33:08,470 Се знаеме? 802 01:35:03,090 --> 01:35:04,550 "Драг Пол, 803 01:35:05,470 --> 01:35:08,370 Се пробудив утрово и го напишав твоето име на песокот. 804 01:35:09,600 --> 01:35:12,260 Го направив тоа на секој брег откако те запознав. 805 01:35:14,030 --> 01:35:16,170 Но веќе тоа нема да го правам. 806 01:35:16,990 --> 01:35:18,990 Спремна сум да продолжам." 807 01:35:24,180 --> 01:35:26,570 Имам уште само 500 км пред себе. 808 01:35:28,920 --> 01:35:30,980 Очајнички сакам ова да се заврши. 809 01:35:33,750 --> 01:35:35,850 Но сум и преплашена. 810 01:35:37,290 --> 01:35:38,620 Кога ќе завршам... 811 01:35:39,340 --> 01:35:41,340 Имам само два долари. 812 01:35:42,930 --> 01:35:44,990 А ќе мора да почнам да живеам. 813 01:35:48,070 --> 01:35:50,260 Не се осеќам спремна. 814 01:36:07,620 --> 01:36:09,390 Почекајте! Почекајте! 815 01:36:10,410 --> 01:36:12,010 Само што затворив. 816 01:36:19,500 --> 01:36:21,630 Мислам дека имате пакет за мене. 817 01:36:21,730 --> 01:36:23,700 Може ли да оставите за утре? 818 01:36:23,930 --> 01:36:26,830 Таму ми е новата облека, храна, батерии. 819 01:36:30,120 --> 01:36:31,420 Добро. 820 01:36:32,250 --> 01:36:34,310 Но после ќе испиеме пијачка. 821 01:36:36,550 --> 01:36:37,810 Секако. 822 01:36:43,160 --> 01:36:44,560 Повели, убавице. 823 01:36:45,960 --> 01:36:47,060 Фала. 824 01:36:48,180 --> 01:36:49,390 Сакаш пунч? 825 01:36:50,000 --> 01:36:51,690 Одлично го правам. 826 01:36:51,710 --> 01:36:55,110 Го наливам во кофа целиот алкохол што го имам и потоа го преливам со сок. 827 01:36:55,670 --> 01:36:57,030 Добро звучи. 828 01:37:02,910 --> 01:37:04,270 - Шерил? - Да. 829 01:37:05,200 --> 01:37:06,500 Затворено е. 830 01:37:11,180 --> 01:37:13,680 "Помини километри пред сон." Волт Витмен? 831 01:37:14,250 --> 01:37:15,790 Не, тоа е Роберт Фрост. 832 01:37:15,810 --> 01:37:18,010 Од Витмен е "Бидете љубопитни, не осудувајте." 833 01:37:18,030 --> 01:37:19,050 Така е. 834 01:37:19,060 --> 01:37:21,720 "Бог е немилосрдна кучка." Не е наведено име. 835 01:37:21,750 --> 01:37:22,730 Таа е моја. 836 01:37:22,830 --> 01:37:25,430 - Ти си наш херој. - Момци, затворам. 837 01:37:25,830 --> 01:37:28,270 - Само да ги земеме пратките. - Жал ми е. 838 01:37:28,490 --> 01:37:31,160 Веќе повторно отворив поради дамата, нема повторно да отворам. 839 01:37:31,170 --> 01:37:33,570 Не морате повторно да отворате бидејќи не затворивте. 840 01:37:33,900 --> 01:37:35,500 Пакетите се таму. 841 01:37:36,180 --> 01:37:39,470 Навистина е лоша вечерта, пратките ќе ја олеснат. 842 01:37:39,910 --> 01:37:41,140 Ве молам. 843 01:37:47,350 --> 01:37:48,820 Твојот коњ? 844 01:37:49,050 --> 01:37:51,050 Можете да го јавате наутро. 845 01:37:57,600 --> 01:37:59,570 Добра ноќ, се гледаме утре. 846 01:38:04,170 --> 01:38:06,570 Број еден... и број два. 847 01:38:15,490 --> 01:38:16,490 Шерил... 848 01:38:16,520 --> 01:38:19,080 Како се бориш со самотијата? 849 01:38:19,700 --> 01:38:22,500 Ние сме секојдневно заедно и мака ни е од нас самите. 850 01:38:23,260 --> 01:38:27,820 Поминав многу места што не сум ги сакала. 851 01:38:27,990 --> 01:38:30,690 Но чувствувам дека има уште едно или две кои... 852 01:38:31,710 --> 01:38:33,510 Од некои причини... 853 01:38:33,740 --> 01:38:35,030 Разбирам. 854 01:38:35,130 --> 01:38:37,460 Постојат неколку девојки... 855 01:38:37,790 --> 01:38:39,790 за кои не би размислувал во брзање. 856 01:38:42,540 --> 01:38:44,870 Мислам дека точно знам за што зборуваш. 857 01:38:46,880 --> 01:38:48,940 Не сакам веќе за тоа... 858 01:38:51,750 --> 01:38:53,080 Не повторно! 859 01:39:13,940 --> 01:39:16,270 Труди се да правиш добри работи. 860 01:39:29,420 --> 01:39:31,420 Не морате тоа да го правите. 861 01:39:41,700 --> 01:39:43,860 Мора да постои друг начин. 862 01:39:45,200 --> 01:39:47,600 Ништо не можеме да направиме. 863 01:40:01,390 --> 01:40:03,610 Труди се да правиш добри работи. 864 01:41:06,850 --> 01:41:08,390 Здраво, брате, јас сум. 865 01:41:08,710 --> 01:41:11,310 Знам дека немаме дом на кој би му се вратиле ама... 866 01:41:11,790 --> 01:41:14,320 Сакам да знаеш дека пешачиме заедно. 867 01:41:15,560 --> 01:41:17,430 Напорно е ама... 868 01:41:18,250 --> 01:41:20,150 Не плаши се, океј? 869 01:41:20,900 --> 01:41:22,500 Прошетај малку. 870 01:41:26,720 --> 01:41:28,020 Те сакам. 871 01:41:33,610 --> 01:41:35,150 Здраво, убавице. 872 01:41:35,870 --> 01:41:38,070 Ти купив кафе и крофни, свежи, утрински. 873 01:41:38,420 --> 01:41:40,180 Фала, навистина. 874 01:41:40,920 --> 01:41:43,710 Помини за да ги обновиш залихите пред да продолжиш со патување. 875 01:41:44,040 --> 01:41:46,040 Важи, фала. 876 01:41:46,460 --> 01:41:47,860 Добро утро, момци. 877 01:41:48,860 --> 01:41:50,160 Добро јутро. 878 01:41:56,540 --> 01:41:58,100 Имаш ли пешачко име? 879 01:41:58,520 --> 01:42:00,970 - Надимак. - Ние имаме за тебе. 880 01:42:02,000 --> 01:42:04,200 - Да? - Кралица на ПЦТ. 881 01:42:05,450 --> 01:42:06,950 Имаш толку зборови... 882 01:42:07,770 --> 01:42:10,170 За луѓето кои ти прават услуги, ти помагаат... 883 01:42:10,360 --> 01:42:12,760 Мислам... Нас никој ништо не ни даде. 884 01:42:12,800 --> 01:42:14,810 Никој ништо не направи за нас. 885 01:42:14,830 --> 01:42:17,630 Повелете, повелете! Дополнете ги залихите, ваша висост! 886 01:42:18,150 --> 01:42:21,850 Ваша висост не бара дополнување, обично дополнувањето доаѓа до неа. 887 01:42:22,470 --> 01:42:23,870 Така! 888 01:42:30,570 --> 01:42:31,690 Престани. 889 01:42:32,720 --> 01:42:33,820 Престани. 890 01:42:34,310 --> 01:42:37,190 Сега таа мелодија ќе ми одзвонува во главата во наредните 160 км. 891 01:42:38,380 --> 01:42:39,710 - Ако сакаш... - Не! 892 01:42:41,250 --> 01:42:42,450 Немој. 893 01:42:51,180 --> 01:42:52,480 Замолчи, човече! 894 01:42:54,200 --> 01:42:56,100 Замолчи. Озбилно. 895 01:43:43,570 --> 01:43:44,860 Мирна. 896 01:43:59,420 --> 01:44:00,820 Не плаши се. 897 01:44:01,060 --> 01:44:03,060 Го фати! 898 01:44:13,880 --> 01:44:16,040 - Има ли име? - Звездичка. 899 01:44:16,750 --> 01:44:20,010 - Звездичка? - Јас сум Вера, ова е Кајл. 900 01:44:21,520 --> 01:44:22,880 Јас сум Шерил. 901 01:44:23,200 --> 01:44:26,960 - Уживате во денешната прошетка? - Прекрасно ни е, фала на прашањето. 902 01:44:28,130 --> 01:44:29,530 Многу си среден. 903 01:44:29,830 --> 01:44:32,360 Рековме за викенд, врнеше или не. 904 01:44:33,040 --> 01:44:34,460 Она е моја баба. 905 01:44:34,840 --> 01:44:39,240 Внимавај на мене да не зборувам со странците за проблемите што ги имам. 906 01:44:44,320 --> 01:44:46,440 Па, не мораш да зборуваш за нив. 907 01:44:47,320 --> 01:44:50,990 Знаеш ли дека секој има проблеми? Јас имам истотака. 908 01:44:51,360 --> 01:44:54,690 - Какви проблеми? - Па... 909 01:44:55,230 --> 01:44:58,430 Имам проблеми со татко ми. Не го гледам веќе. 910 01:44:59,370 --> 01:45:01,170 Ни јас, исто. 911 01:45:01,200 --> 01:45:03,200 Што е со твојата мајка? 912 01:45:04,680 --> 01:45:05,980 Умре. 913 01:45:10,490 --> 01:45:13,010 Ама, знаеш... Проблемите не остануваат проблеми. 914 01:45:13,640 --> 01:45:15,640 Се претвораат во нешто друго. 915 01:45:16,590 --> 01:45:18,000 Како умре? 916 01:45:21,030 --> 01:45:22,730 Многу се разболи. 917 01:45:23,740 --> 01:45:27,240 Мојата мајка е пеачка. Ме научи многу песни. 918 01:45:27,880 --> 01:45:30,380 - Навистина? - Сакаш да слушнеш некоја? 919 01:45:31,050 --> 01:45:32,250 Да. 920 01:45:32,770 --> 01:45:36,570 Рекоа дека заминуваш од оваа долина 921 01:45:37,600 --> 01:45:41,100 Ќе ни недостасуваат твоите блескави очи и мила насмевка 922 01:45:42,420 --> 01:45:46,030 Ќе ја однесеш со себе сончевата светлост 923 01:45:47,150 --> 01:45:50,650 Која сјаеше на нашите патишта 924 01:45:51,780 --> 01:45:54,880 Седи до мене ако ме сакаш 925 01:45:56,200 --> 01:45:59,200 Не принудувај ме да се опростиме 926 01:46:00,430 --> 01:46:03,530 Запомни ја долината на црвената река 927 01:46:04,650 --> 01:46:08,150 И каубојот кој навистина те сака. 928 01:46:20,010 --> 01:46:21,910 Тоа беше преубаво. 929 01:46:22,930 --> 01:46:24,230 Фала ти. 930 01:46:58,770 --> 01:47:00,460 Ми недостигаш. 931 01:47:04,540 --> 01:47:06,400 Колку ми недостигаш! 932 01:47:24,240 --> 01:47:27,030 Не постои начин да знаеме зошто нешто се случило. 933 01:47:27,060 --> 01:47:28,760 А не нешто друго. 934 01:47:30,080 --> 01:47:31,640 Што води каде. 935 01:47:33,250 --> 01:47:34,920 Што уништува што. 936 01:47:36,590 --> 01:47:38,510 Зашто нешто цвета... 937 01:47:39,540 --> 01:47:40,790 или умира. 938 01:47:41,560 --> 01:47:43,490 Или поаѓа по некој друг пат. 939 01:47:47,230 --> 01:47:49,200 Што ако си опростам себе? 940 01:47:51,470 --> 01:47:53,400 Што ако сум била тажна? 941 01:47:54,940 --> 01:47:57,210 Кога би можела да се вратам низ времето... 942 01:47:57,540 --> 01:47:59,940 дали нешто поинаку би направила? 943 01:48:03,360 --> 01:48:06,420 Ако би сакала да спијам со сите тие момчиња? 944 01:48:08,260 --> 01:48:10,820 Што ако хероинот ме научи на нешто? 945 01:48:15,170 --> 01:48:18,300 Што ако се што направив ме доведе овде? 946 01:48:22,180 --> 01:48:23,640 Што ако... 947 01:48:23,770 --> 01:48:26,070 Ако никогаш не сум се искупила? 948 01:48:27,490 --> 01:48:29,480 Што ако веќе сум? 949 01:48:35,710 --> 01:48:37,710 94. ден 950 01:48:41,740 --> 01:48:44,340 "Никогаш не сме спремни за она што го очекуваме." 951 01:48:44,360 --> 01:48:46,560 Џејмс Мичнер и Шерил Стрејд 952 01:48:48,120 --> 01:48:51,140 Ми требаа години да станам жена којашто мојата мајка ја одгледа. 953 01:48:53,020 --> 01:48:56,330 Ми требаа четири години, седум месеци и три дена да го направам тоа. 954 01:48:57,930 --> 01:48:59,800 Без неа. 955 01:49:01,740 --> 01:49:04,730 По што се изгубив во дивината... 956 01:49:06,680 --> 01:49:08,870 Го најдов својот пат низ шумата. 957 01:49:17,160 --> 01:49:20,120 Не ни знаев каде одам дури не стигнав таму. 958 01:49:20,260 --> 01:49:22,230 На последниот ден од моето пешачење. 959 01:49:23,470 --> 01:49:26,160 Фала. Повторува сам во себе. 960 01:49:27,470 --> 01:49:31,340 За се што стазата ме научи и и за она што уште неможев да знам. 961 01:49:36,520 --> 01:49:39,310 Дека за четири години ќе чекорам по овој мост 962 01:49:39,720 --> 01:49:43,890 и ќе се омажам со човекот од местото кое одовде неможе да се види. 963 01:49:45,460 --> 01:49:48,860 Дека за девет години ќе имаме јас и ти син Карвер, 964 01:49:49,630 --> 01:49:53,240 а година подоцна и ќерка која сме ја крстиле по мојата мајка, 965 01:49:53,460 --> 01:49:54,760 Боби. 966 01:49:57,280 --> 01:50:00,610 Знаев дека веќе неможам се да дофатам. 967 01:50:01,250 --> 01:50:04,450 Дека е доволно да ја видиш рибата под површината на водата. 968 01:50:05,390 --> 01:50:07,150 Тоа беше се... 969 01:50:09,060 --> 01:50:10,730 Мој живот, 970 01:50:10,750 --> 01:50:12,750 како и сите животи, 971 01:50:13,330 --> 01:50:16,530 мистериозен, и свет. 972 01:50:17,970 --> 01:50:19,470 Толку близу, 973 01:50:21,910 --> 01:50:23,540 толку сега, 974 01:50:25,890 --> 01:50:27,780 толку мој. 975 01:50:30,020 --> 01:50:33,220 Колку беше прекрасен, да биде тоа што е.