1 00:01:40,600 --> 00:01:42,010 Pobogu! 2 00:01:45,730 --> 00:01:48,850 "Radije bih bila čekić nego nokat." 3 00:02:16,220 --> 00:02:18,720 Jebi se, kučko! 4 00:02:30,400 --> 00:02:36,400 DIVLJINA 5 00:02:58,420 --> 00:03:00,050 Srećno. - Hvala. 6 00:03:06,640 --> 00:03:08,019 Zdravo. 7 00:03:08,020 --> 00:03:11,560 Treba mi soba za noćenje. - 18 dolara. 8 00:03:12,350 --> 00:03:15,939 Osim ako imate pratioca. U tom slučaju je skuplje. 9 00:03:15,940 --> 00:03:20,610 Nemam pratioca. - Onda je 18 dolara. 10 00:03:21,450 --> 00:03:24,950 Za sada. - I ostaće 18 dolara. 11 00:03:26,120 --> 00:03:30,499 Osim ako neko ne dođe kasnije. - Što se neće dogoditi. 12 00:03:30,500 --> 00:03:31,900 Može biti. 13 00:03:36,170 --> 00:03:39,419 Ja sam PCT pešak. (Pacific Crest Trail, pešačka tura od 4286 km) 14 00:03:39,420 --> 00:03:45,140 Nemam saobraćajnu niti adresu. - Napišite adresu roditelja. 15 00:04:02,740 --> 00:04:04,140 Halo? - Zdravo. 16 00:04:06,200 --> 00:04:07,780 Zdravo. 17 00:04:10,250 --> 00:04:13,580 U Mohaviju si? - Da. 18 00:04:14,080 --> 00:04:17,129 Napisala sam tvoju adresu kao svoju u prijavi za hotel. 19 00:04:17,130 --> 00:04:21,790 Nisam se setila ničeg drugog. - U redu je, kad god treba. 20 00:04:23,880 --> 00:04:26,340 Ako vidiš mog brata da li bi mu rekao gde sam? 21 00:04:26,350 --> 00:04:29,639 Nije da mu je stalo... ali čisto da zna. 22 00:04:29,640 --> 00:04:31,040 Ne, stalo mu je. 23 00:04:32,770 --> 00:04:35,730 Vidi, spremam večeru za prijatelja... 24 00:04:36,230 --> 00:04:38,150 Za kojeg? 25 00:04:39,690 --> 00:04:41,490 Da li je bitno? 26 00:04:43,110 --> 00:04:46,640 Nazvala sam samo zato da bih ostavila trag. 27 00:04:47,200 --> 00:04:50,920 Ja želim da zoveš. Mi smo prijatelji, zar ne? 28 00:04:52,540 --> 00:04:53,940 Izvini. 29 00:04:54,210 --> 00:04:55,610 Ja se izvinjavam. 30 00:04:56,960 --> 00:04:58,500 Zbog čega? 31 00:05:00,050 --> 00:05:01,450 Ne znam. 32 00:05:03,470 --> 00:05:04,970 Izvini što... 33 00:05:07,010 --> 00:05:10,940 Što moraš da hodaš 1700 kilometara samo da bi... 34 00:05:12,180 --> 00:05:13,680 Završi rečenicu. 35 00:05:14,350 --> 00:05:17,360 Zašto moram da hodam 1700 kilometara? 36 00:05:24,190 --> 00:05:26,240 Imaš li listu adresa? 37 00:05:26,950 --> 00:05:29,660 Da, hoćeš da pošaljem nešto? 38 00:05:30,410 --> 00:05:33,540 Ne, hvala, Ejmi je zadužena za kutije. 39 00:05:34,120 --> 00:05:35,520 Dobro. 40 00:05:39,130 --> 00:05:40,530 Moram da idem. 41 00:05:42,710 --> 00:05:44,170 Srećan put, Šeril. 42 00:05:58,100 --> 00:06:01,110 Upamti, možeš odustati kad god želiš. 43 00:10:15,860 --> 00:10:18,490 Gde idete? - PCT staza. 44 00:10:18,990 --> 00:10:22,950 Od Meksika do Kanade, hodaću naredna tri meseca. 45 00:10:24,370 --> 00:10:25,770 Do Ašlenta. 46 00:10:26,330 --> 00:10:27,750 Često pešačite? 47 00:10:28,670 --> 00:10:32,220 Nisam opsednuta time ali... veoma me opušta. 48 00:10:32,920 --> 00:10:36,759 Mi smo vam poslednji ljudski kontakt za neko vreme, zar ne? 49 00:10:36,760 --> 00:10:38,220 Istina. 50 00:11:44,320 --> 00:11:46,160 I ja volim tebe, sine. 51 00:12:47,970 --> 00:12:51,590 "Ako te izdaju nervi, prevaziđi svoje nerve". 52 00:12:52,730 --> 00:12:55,520 Emili Dikinson. I Šeril Strejd. 53 00:13:04,660 --> 00:13:06,660 1. dan 54 00:13:12,500 --> 00:13:13,900 O, moj Bože! 55 00:13:14,580 --> 00:13:15,980 Šta uradih? 56 00:13:18,460 --> 00:13:20,750 Koji... kurac? 57 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 Koji... kurac? 58 00:13:35,520 --> 00:13:37,730 Možeš odustati bilo kad. 59 00:13:37,760 --> 00:13:39,730 Možeš odustati... 60 00:13:39,770 --> 00:13:41,280 bilo kad. 61 00:13:41,690 --> 00:13:43,900 Možeš odustati... bilo kad. 62 00:15:11,660 --> 00:15:13,660 8. kilometar 63 00:16:29,190 --> 00:16:31,450 Danas sam pomislila na tebe. 64 00:16:32,820 --> 00:16:34,620 Osetila sam energiju. 65 00:16:35,490 --> 00:16:38,100 Setila se razloga ovog putovanja. 66 00:16:38,830 --> 00:16:41,409 Nadam se da se nećeš ljutiti na mene... 67 00:16:41,410 --> 00:16:43,000 ako odustanem. 68 00:16:48,550 --> 00:16:52,259 "Danas je bager iskopao iz jedne parcele kruneće zemlje 69 00:16:52,260 --> 00:16:53,840 jednu bocu ambre, 70 00:16:54,010 --> 00:16:56,090 savršena, sto godina stara 71 00:16:56,220 --> 00:16:58,509 lek za groznicu ili melanholiju, 72 00:16:58,510 --> 00:17:01,100 napitak za život na ovoj zemlji. 73 00:17:02,480 --> 00:17:04,809 Danas sam čitala o Mariji Kiri. 74 00:17:04,810 --> 00:17:06,810 Umrla je, čuvena žena. 75 00:17:06,980 --> 00:17:09,110 Poricala je njene rane. 76 00:17:09,320 --> 00:17:13,069 Poricala je da njenje rane dolaze iz istog izvora 77 00:17:13,070 --> 00:17:15,050 iz kojeg i njena snaga." 78 00:17:17,780 --> 00:17:21,080 Šta je rekao? - Javiće se. - Ozbiljno? 79 00:17:21,580 --> 00:17:23,960 Da. - Kao da smo u srednjoj! 80 00:17:25,120 --> 00:17:27,240 Mislim da ćeš dobiti broj. 81 00:17:29,340 --> 00:17:30,740 Bobi! 82 00:17:33,880 --> 00:17:36,010 Kako ide? - Dobro. 83 00:17:36,510 --> 00:17:38,510 Teško je, ali.. 84 00:17:41,060 --> 00:17:42,460 Dobro. 85 00:17:52,780 --> 00:17:55,569 Izvini što sam te ignorisala danas u školi. 86 00:17:55,570 --> 00:17:57,200 U redu je. 87 00:17:57,950 --> 00:18:02,489 Dogovorile smo se, čudno je biti učenik sa svojom majkom. 88 00:18:02,490 --> 00:18:05,740 Nije to zato što nisam ponosna na tebe. 89 00:18:06,370 --> 00:18:08,560 Zaista sam ponosna na tebe. 90 00:18:09,420 --> 00:18:10,629 Znaš šta? 91 00:18:10,630 --> 00:18:12,839 I sama sam prilično ponosna. 92 00:18:12,840 --> 00:18:16,969 Bože, toliko mnogo treba znati! Znala sam da ga ima dosta, ali... 93 00:18:16,970 --> 00:18:18,690 Ali ne ovoliko mnogo. 94 00:18:18,970 --> 00:18:20,760 Čitala si Eriku Džong? 95 00:18:21,100 --> 00:18:24,139 Dobro, objasni mi to "jebanje bez šlica"? 96 00:18:24,140 --> 00:18:27,559 Mama, neću sa tobom pričati o jebanju bez šlica. 97 00:18:27,560 --> 00:18:30,080 Moraćeš, moram da pišem o tome. 98 00:18:31,520 --> 00:18:35,140 Znaš, da li je danas ženama lakše nego što je bilo nekad? 99 00:18:35,150 --> 00:18:37,320 Ne znam, moramo li o tome? 100 00:18:37,360 --> 00:18:40,800 Pa, za mene, uvek je sve bilo pod šlicom. 101 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 Šlic-zabrane, svuda! 102 00:18:44,040 --> 00:18:45,950 Šta je za večeru, mama? 103 00:18:46,080 --> 00:18:47,790 Knjige i sastavi. 104 00:18:48,120 --> 00:18:51,010 Napraviću nešto. Ostajete na večeri? 105 00:18:52,290 --> 00:18:55,209 Imaju 18, mogu sami sebi da naprave obrok. 106 00:18:55,210 --> 00:18:57,420 Moraš da napišeš sastav. 107 00:18:57,930 --> 00:19:01,009 Ako ne mogu da budem majka, onda ne mogu da budem ni učenik. 108 00:19:01,010 --> 00:19:02,430 To je smešno. 109 00:19:02,640 --> 00:19:05,679 Ako hoće da mi napravi večeru, pusti je. 110 00:19:05,680 --> 00:19:08,389 Da li si naučila nešto iz ovoga što čitamo? 111 00:19:08,390 --> 00:19:10,889 Ja moram sve da uradim, ja želim sve da uradim. 112 00:19:10,890 --> 00:19:13,019 Nadam se da i ti to želiš. 113 00:19:13,020 --> 00:19:14,420 Pasta... 114 00:19:16,650 --> 00:19:20,600 Poricanje njenih rana dolazilo je iz njene snage. 115 00:19:21,780 --> 00:19:27,780 "Poricala je da njene rane dolaze iz istog izvora iz kojeg i njena snaga." 116 00:20:08,120 --> 00:20:09,830 Ne plašim se. 117 00:20:11,250 --> 00:20:12,960 Ne plašim se. 118 00:20:26,680 --> 00:20:28,680 2. dan 119 00:20:31,190 --> 00:20:35,840 "Obavezno koristite plin koji je kompatibilan sa uređajem." 120 00:20:35,860 --> 00:20:39,220 "Druge vrste goriva mogu oštetiti opremu." 121 00:20:41,030 --> 00:20:42,430 Sranje! 122 00:20:47,240 --> 00:20:48,640 Sranje! 123 00:21:03,090 --> 00:21:04,810 Hladna kaša i grašak. 124 00:21:07,800 --> 00:21:09,590 Hladna kaša i lešnici. 125 00:21:15,100 --> 00:21:17,150 Hladna kaša i sve ostalo. 126 00:21:24,280 --> 00:21:25,930 Hladna kaša i snovi. 127 00:21:29,030 --> 00:21:30,680 Hladna kaša i govno. 128 00:21:32,410 --> 00:21:33,870 Volim hladnu kašu. 129 00:21:34,750 --> 00:21:36,720 5. dan 130 00:21:36,750 --> 00:21:38,959 Šta voliš da radiš kada ne pešačiš, Šeril? 131 00:21:38,960 --> 00:21:40,430 50. kilometar 132 00:21:40,460 --> 00:21:43,129 Volim da sedim na pravoj klozetskoj šolji. 133 00:21:43,130 --> 00:21:44,680 Sa vodom. 134 00:21:45,380 --> 00:21:47,390 Volim da spremam hranu. 135 00:21:47,890 --> 00:21:50,690 Volim da jedem. Sa drugim ljudima. 136 00:21:50,970 --> 00:21:53,210 Ljudi, to je ono što volim. 137 00:21:54,230 --> 00:21:57,480 Pričati sa ljudima. Slušati ljude. 138 00:21:58,560 --> 00:22:02,380 To je hobi za koji nisam ni znala da ga imam. 139 00:22:04,530 --> 00:22:08,880 Sve dok nisam krenula da pešačim kroz jebenu pustinju. 140 00:22:16,580 --> 00:22:18,580 8. dan 141 00:22:20,790 --> 00:22:22,670 Moram da jedem. 142 00:22:32,060 --> 00:22:33,640 Ostati ili otići? 143 00:23:15,810 --> 00:23:17,210 Zdravo! 144 00:23:17,350 --> 00:23:18,750 Ja sam Šeril. 145 00:23:19,270 --> 00:23:22,470 Pešačim PCT turu, ostala sam bez hrane. 146 00:23:23,020 --> 00:23:26,649 Da li bi ste mogli da me odvezete negde gde bih mogla da jedem? 147 00:23:26,650 --> 00:23:28,150 U poslu sam. 148 00:23:30,240 --> 00:23:31,640 Da, razumem... 149 00:23:32,410 --> 00:23:35,329 Ali kad završite da li bi mogli da me povezete? 150 00:23:35,330 --> 00:23:39,459 Teško da ćete naći nešto što radi u ovo doba dana. 151 00:23:39,460 --> 00:23:43,749 Možda da me odvezete negde gde otvaraju ujutro za doručak... 152 00:23:43,750 --> 00:23:45,170 U blizini. 153 00:23:46,130 --> 00:23:47,669 Sigurno ste ogladneli. 154 00:23:47,670 --> 00:23:51,620 Ponela sam meso, i kuvalo, ali pogrešno gorivo... 155 00:23:52,390 --> 00:23:56,860 Imam još posla, ali možete me sačekati u mom kamionetu. 156 00:23:57,350 --> 00:23:59,640 Hvala, hvala vam. 157 00:24:42,600 --> 00:24:44,190 Nešto sam mislio... 158 00:24:44,690 --> 00:24:46,090 Vi... 159 00:24:46,150 --> 00:24:50,150 Možete doći kod mene na toplu večeru i tuširanje. 160 00:24:53,450 --> 00:24:55,070 Koji ste tip žene? 161 00:24:57,410 --> 00:24:59,160 Koji tip? - Da. 162 00:24:59,200 --> 00:25:00,910 Da li ste kao Džejn? 163 00:25:01,910 --> 00:25:05,180 Znate, Tarzanova Džejn? Da li ste Džejn? 164 00:25:05,210 --> 00:25:06,670 Divlja žena? 165 00:25:07,630 --> 00:25:09,140 Imam nešto za nas. 166 00:25:10,710 --> 00:25:12,260 Energija. 167 00:25:13,550 --> 00:25:14,950 Naravno. 168 00:25:15,590 --> 00:25:16,990 Prvo dame. 169 00:25:18,260 --> 00:25:19,850 Jeftin ali dobar. 170 00:25:25,520 --> 00:25:26,920 Vidiš? 171 00:25:28,150 --> 00:25:30,320 Hvala. - Zvaću te Džejn. 172 00:25:34,150 --> 00:25:36,659 Moj muž je sa mnom na PCT turi. 173 00:25:36,660 --> 00:25:39,120 Samo što je malo više odmakao. 174 00:25:39,540 --> 00:25:42,870 Uskoro se sastajemo, kod Kenedi Medouza. 175 00:25:43,080 --> 00:25:47,030 Volim nešto da uradim nakon napornog radnog dana. 176 00:25:51,300 --> 00:25:52,700 Voliš ovo? 177 00:25:55,340 --> 00:25:56,740 Hvala. 178 00:25:58,220 --> 00:25:59,720 Hajde, Džejn! 179 00:26:01,600 --> 00:26:04,429 Moraš mi obećati da nećeš reći moj ženi. 180 00:26:04,430 --> 00:26:06,360 Mrzi kad jedem slatkiše. 181 00:26:07,810 --> 00:26:09,210 Dobro. 182 00:26:36,800 --> 00:26:38,470 Šta stojiš tu? 183 00:26:46,350 --> 00:26:49,150 Stani na čas, dušo... Nije uvreda. 184 00:27:03,410 --> 00:27:05,450 Samo ćeš da gledaš? 185 00:27:06,580 --> 00:27:07,980 Hvala. 186 00:27:23,760 --> 00:27:25,160 Dakle... 187 00:27:25,220 --> 00:27:27,730 Muža si upoznala na koledžu? 188 00:27:30,650 --> 00:27:32,440 Tvoj muž? - A, Pol! 189 00:27:33,860 --> 00:27:35,260 Da. 190 00:27:35,440 --> 00:27:37,280 On je sigurno lud. 191 00:27:38,110 --> 00:27:41,319 Jedno je kada muškarac krene na takvo pešačenje. 192 00:27:41,320 --> 00:27:43,369 Ali dozvoliti ženi da to uradi... 193 00:27:43,370 --> 00:27:44,960 Sasvim druga priča. 194 00:27:44,990 --> 00:27:47,250 Ne misle svi kao ti, Frenk. 195 00:27:47,790 --> 00:27:50,000 Ne, zato se sve i sjebalo. 196 00:27:51,580 --> 00:27:54,150 Pol i ja radimo ono što želimo. 197 00:27:56,590 --> 00:27:59,580 Ni ne pomišljaj. - Kako bih i mogla. 198 00:28:01,760 --> 00:28:03,480 Povešćeš je sa sobom? 199 00:28:06,390 --> 00:28:08,370 Imaš li još jedan šator? 200 00:28:08,560 --> 00:28:11,890 Zvala bi me da dođem po tebe pre nego što bi stigla do auoputa. 201 00:28:11,900 --> 00:28:13,560 Ovo je veoma dobro. 202 00:28:47,810 --> 00:28:51,770 Šta vam znači ova tetovaža? - Oboje volimo konje. 203 00:28:54,400 --> 00:28:56,190 Razvodimo se danas. 204 00:28:56,610 --> 00:28:58,899 Hteli smo da uradimo nešto... 205 00:28:58,900 --> 00:29:00,860 što će nas povezati. 206 00:29:07,450 --> 00:29:10,840 Zar ne bi bilo lakše da ostanete venčani? 207 00:29:11,910 --> 00:29:13,310 I jeftinije. 208 00:29:13,580 --> 00:29:15,579 Verovatno nećemo zažaliti. 209 00:29:15,580 --> 00:29:19,500 Nije obavezno ostati venčan, ali obično ostajemo razvedeni. 210 00:29:19,510 --> 00:29:22,259 Da li mnogi ljudi pitaju za uklanjanje tatua? 211 00:29:22,260 --> 00:29:24,930 Ponekad. - Prevarila sam ga. 212 00:29:28,310 --> 00:29:29,720 Dešava se. 213 00:29:30,520 --> 00:29:32,929 Izgleda da žali. - Jeste mi žao. 214 00:29:32,930 --> 00:29:34,330 Šeril, molim te. 215 00:29:35,190 --> 00:29:39,350 Čoveče, počistite za sobom. - Poveće je to čišćenje. 216 00:29:39,400 --> 00:29:41,660 Mnogo puta sam ga prevarila. 217 00:29:47,490 --> 00:29:49,530 Da li je ovo tačno? Strajd? 218 00:29:49,540 --> 00:29:52,370 Ne, Strejd. Kao pas lutalica. 219 00:29:53,870 --> 00:29:56,460 Htela sam da moj prezime bude... 220 00:29:57,080 --> 00:29:58,480 Proverila sam. 221 00:29:59,000 --> 00:30:00,710 Zvučalo je u redu. 222 00:30:02,840 --> 00:30:04,240 Spremno. 223 00:30:05,430 --> 00:30:07,430 Morate sami da pošaljete. 224 00:30:16,400 --> 00:30:19,530 Bilo je to divnih, ludih sedam godina. 225 00:30:32,790 --> 00:30:34,250 Zbogom. 226 00:30:34,370 --> 00:30:36,080 Šeril Strejd. 227 00:31:12,120 --> 00:31:14,500 Uzela si šta ti treba? - Da. 228 00:31:14,790 --> 00:31:19,120 Više neću morati da jedem hladnu kašu već toplu kašu. 229 00:31:25,010 --> 00:31:26,920 Muž ne postoji, zar ne? 230 00:31:29,550 --> 00:31:30,799 Ne. 231 00:31:30,800 --> 00:31:33,349 Postojao je, sada je u Mineapolisu. 232 00:31:33,350 --> 00:31:35,020 Nije na PCT. 233 00:31:36,600 --> 00:31:39,640 Rekla sam to jer sam te se uplašila. 234 00:31:39,730 --> 00:31:41,130 Znao sam. 235 00:31:41,190 --> 00:31:42,980 Ne mogu te okriviti. 236 00:31:45,860 --> 00:31:50,540 Da li pomisliš da odustaneš? - Pa, skoro svaka tri minuta. 237 00:31:50,990 --> 00:31:53,330 Sve me boli. Sve vreme. 238 00:31:55,370 --> 00:31:58,850 Misliš da treba da odustanem? - Da, mislim. 239 00:32:01,670 --> 00:32:04,129 Nemoj mene da slušaš, odustao sam od mnogih stvari. 240 00:32:04,130 --> 00:32:06,210 Napoštao poslove, brakove. 241 00:32:06,260 --> 00:32:08,940 Pešačenje bih napustio prvog dana. 242 00:32:10,090 --> 00:32:11,840 Žališ li za nečim? 243 00:32:11,890 --> 00:32:14,830 Nisam imao izbora. Nisam više mogao. 244 00:32:16,470 --> 00:32:20,330 Nikad nije bio trenutak kada se moj put račvao. 245 00:32:21,690 --> 00:32:23,090 Da. 246 00:32:23,560 --> 00:32:25,270 Toliko je velik. 247 00:32:28,030 --> 00:32:29,570 Čuvaj se. - Važi. 248 00:32:29,700 --> 00:32:31,779 Drago mi je da smo se upoznali. - Takođe. 249 00:32:31,780 --> 00:32:33,280 Hvala, Frenk. 250 00:32:44,710 --> 00:32:46,710 9. dan 251 00:32:49,840 --> 00:32:52,299 "Prihvatićeš me ovakvu kakva jesam? Hoćeš li?" 252 00:32:52,300 --> 00:32:54,560 Džejms Mičner i Šeril Strejd 253 00:33:43,850 --> 00:33:45,850 10. dan 254 00:33:45,900 --> 00:33:49,150 Dobro napredujem. Prelazim 11 km dnevno. 255 00:33:50,690 --> 00:33:54,080 Ovim tempom ću završiti put za 20 godina. 256 00:34:29,860 --> 00:34:31,860 Nisam gladna. 257 00:34:32,860 --> 00:34:34,860 Ne nedostaje mi hrana. 258 00:34:36,360 --> 00:34:38,620 Ne nedostaje mi takos, čips. 259 00:34:40,700 --> 00:34:44,110 Ne nedostaje mi Mineapolis, to je sigurno. 260 00:34:45,080 --> 00:34:47,330 Ne nedostaju mi margarite. 261 00:34:49,040 --> 00:34:50,750 Ne mogu da zaspim. 262 00:35:49,980 --> 00:35:52,309 Nisam ja džanki, kontolišem se. 263 00:35:52,310 --> 00:35:54,069 Da, svi su na drogama. 264 00:35:54,070 --> 00:35:57,860 Ja eksperimentišem. Ja kažem da umesto ne. 265 00:36:27,220 --> 00:36:28,620 Zdravo! 266 00:36:28,930 --> 00:36:31,600 Šeril Strejd? - Da, zdravo. 267 00:36:32,230 --> 00:36:33,980 Da li te znam? 268 00:36:34,020 --> 00:36:36,479 Video sam tvoje ime u spisku hodača. 269 00:36:36,480 --> 00:36:39,140 Ti si jedina žena tamo. - Tačno. 270 00:36:39,190 --> 00:36:41,660 Ja sam Greg. - Drago mi je. 271 00:36:42,870 --> 00:36:44,580 Silazim dole. 272 00:36:44,910 --> 00:36:46,410 Odlično. 273 00:36:49,040 --> 00:36:50,249 Izvini. 274 00:36:50,250 --> 00:36:52,200 Nisam očekivao posetioce. 275 00:36:56,920 --> 00:36:58,800 Koliko prelaziš dnevno? 276 00:36:59,510 --> 00:37:01,510 Prosečno 35 km. 277 00:37:03,890 --> 00:37:07,490 Sutra ćeš biti u Kenedi Medouzu? - Nadam se. 278 00:37:10,230 --> 00:37:12,190 Ja prelazim... 279 00:37:12,230 --> 00:37:13,730 18, 19. 280 00:37:14,650 --> 00:37:16,650 Prve nedelju su najteže. 281 00:37:16,820 --> 00:37:19,580 Uradiš sve pripreme i treninge, 282 00:37:19,610 --> 00:37:23,120 ali te ništa ne pripremi na bol i vrućinu. 283 00:37:24,910 --> 00:37:29,000 Izabrali smo pogrešnu godinu. Ne ideš preko Sijere? 284 00:37:30,000 --> 00:37:33,200 Naravno. Sve ću da zaobiđem. Trebam li? 285 00:37:34,080 --> 00:37:35,670 Zatvoreno je. 286 00:37:36,670 --> 00:37:40,390 Najveći sneg u deceniji. Niko ne ide kroz to. 287 00:37:44,970 --> 00:37:46,259 Vidi... 288 00:37:46,260 --> 00:37:49,599 Hoćeš da napravimo plan u Kenedi Medouzu? 289 00:37:49,600 --> 00:37:52,870 Ostaću tamo nekoliko dana da se odmorim. 290 00:37:52,940 --> 00:37:54,440 Da, hvala. 291 00:37:55,270 --> 00:37:58,540 Napravićemo plan. Biće to dobro za mene. 292 00:37:58,900 --> 00:38:00,300 Važi. 293 00:38:17,210 --> 00:38:19,170 Mislim da sam trudna. 294 00:38:19,880 --> 00:38:21,280 Molim? 295 00:38:24,260 --> 00:38:26,170 Ko je otac? - Ne znam. 296 00:38:27,300 --> 00:38:28,700 Mislim... 297 00:38:29,260 --> 00:38:31,680 Imam ideju... - Imaš ideju? 298 00:38:32,850 --> 00:38:34,690 Ti me zajebavaš? 299 00:38:35,730 --> 00:38:37,730 Šta to radiš sebi? 300 00:38:42,110 --> 00:38:43,510 Račun, molim. 301 00:38:45,650 --> 00:38:47,660 Test tudnoće i lopata. 302 00:38:48,870 --> 00:38:50,529 Uradićeš ovo preda mnom. 303 00:38:50,530 --> 00:38:54,810 Ako si trudna, razmislićemo o svemu i napraviti plan. 304 00:38:56,370 --> 00:38:57,770 Sledeći, molim. 305 00:39:58,730 --> 00:40:00,870 Nećmo parviti nikakav plan. 306 00:40:02,480 --> 00:40:04,270 Neću roditi ovo dete. 307 00:40:07,440 --> 00:40:10,570 Ne znam kada sam postala ovakvo govno. 308 00:40:11,320 --> 00:40:12,830 Bila sam jaka. 309 00:40:13,580 --> 00:40:15,490 I odgovorna. 310 00:40:16,040 --> 00:40:18,000 Želim normalan život. 311 00:40:19,210 --> 00:40:21,380 Bila sam dobra, znaš? 312 00:40:21,710 --> 00:40:26,200 Uništila sam svoj brak. Uništavam i ostatak svog života. 313 00:40:27,460 --> 00:40:30,030 Moram da se vratim u tu radnju. 314 00:40:31,510 --> 00:40:35,960 Hodaću do žene za koju je moja majka mislila da jesam. 315 00:40:38,310 --> 00:40:42,730 Dovešću sebe u red. - O čemu pričaš, dođavola? 316 00:40:49,190 --> 00:40:52,200 Ispred mene je ogromna, jebena stena. 317 00:41:58,600 --> 00:42:00,600 14. dan 318 00:42:17,450 --> 00:42:19,660 Hajde, Brus, pevaj sa mnom. 319 00:42:55,650 --> 00:42:57,860 "Dobrodošli u Kenedi Medouz" 320 00:42:58,280 --> 00:43:00,330 Uspela si! - Uspela sam! 321 00:43:01,120 --> 00:43:02,369 Momci... 322 00:43:02,370 --> 00:43:04,960 Ovo je Šeril. I Monstrum. 323 00:43:05,870 --> 00:43:08,380 Monsrtum? Moj ranac? 324 00:43:14,090 --> 00:43:15,630 Šta da ti donesem? 325 00:43:16,720 --> 00:43:19,640 Snepl. Sanjala sam Snepl limunadu. 326 00:43:20,140 --> 00:43:23,130 I čips. Bilo koji čips. - Bilo koji? 327 00:43:23,470 --> 00:43:26,559 Hvala. Evo novca. - Ne, ne, ja častim. 328 00:43:26,560 --> 00:43:27,960 Hvala. 329 00:43:30,020 --> 00:43:32,610 Zaista nemaš Snepl u tom rancu? 330 00:43:33,150 --> 00:43:34,570 Kamo sreće! 331 00:43:37,490 --> 00:43:38,970 Čestitam. - Hvala. 332 00:43:39,280 --> 00:43:43,699 Voleo bih da sam i ja dobio takav aplauz kad sam došao ovde. 333 00:43:43,700 --> 00:43:45,999 Znam da kažu da ne hranimo životinje ali... 334 00:43:46,000 --> 00:43:48,160 Ali ovo je poseban događaj. 335 00:43:48,170 --> 00:43:50,170 Jedan Snapl... i čips. 336 00:43:54,250 --> 00:43:58,370 Kad završiš ovde, Ed će ti skuvati večeru u kampu. 337 00:43:58,880 --> 00:44:01,050 Neverovatno, hvala. 338 00:44:02,100 --> 00:44:04,360 Zato ga zovi Neverovatni Ed. 339 00:44:18,650 --> 00:44:20,050 "Dušo, 340 00:44:23,530 --> 00:44:27,860 Ako čitaš ovo, prešla si 160 km kroz Mohavi pustinju. 341 00:44:28,000 --> 00:44:29,910 Šta god da se desilo među nama, 342 00:44:29,920 --> 00:44:32,719 koliko god da smo ljuti ili smo bili ljuti jedno na drugo, 343 00:44:32,720 --> 00:44:36,160 toliko sam ponosan na tebe i divim ti se. 344 00:44:36,460 --> 00:44:38,920 Ili... biću kada završiš. 345 00:44:39,420 --> 00:44:43,389 Dok ovo pišem, ti si tek otišla, tako da ništa i nisi uradila. 346 00:44:43,390 --> 00:44:46,599 Kao i ja. I dalje možemo biti prijatelji. 347 00:44:46,600 --> 00:44:48,430 Nedostaješ Mineapolisu." 348 00:45:00,400 --> 00:45:01,800 Hej, Šeril! 349 00:45:02,610 --> 00:45:04,620 Dođi na večeru. - Dobro. 350 00:45:05,280 --> 00:45:07,590 Ti nisi hodač? - Ne kao ti. 351 00:45:08,660 --> 00:45:11,209 Dolazim ovde svakog leta i pomažem hodačima. 352 00:45:11,210 --> 00:45:12,920 Ti me fasciniraš. 353 00:45:13,710 --> 00:45:15,249 Ja nisam pravi hodač. 354 00:45:15,250 --> 00:45:17,669 Upravo si prepešačila 160 km kroz pustinjsku vrelinu. 355 00:45:17,670 --> 00:45:19,510 To me je skoro ubilo. 356 00:45:22,090 --> 00:45:23,970 Treba li ti pomoć? 357 00:45:24,600 --> 00:45:26,390 Da li tako izgledam? 358 00:45:29,930 --> 00:45:33,650 Čizme su ti male, zato gubiš nokte na nogama. 359 00:45:35,270 --> 00:45:36,670 Da, u pravu si. 360 00:45:37,940 --> 00:45:40,689 Shvatila sam to onog trena kada si rekao. 361 00:45:40,690 --> 00:45:43,239 Mislila sam da nije toliko bolno. 362 00:45:43,240 --> 00:45:45,659 Šta da radim, nemam novac za nove čizme? 363 00:45:45,660 --> 00:45:47,830 Kupila si ih u REI? - Da. 364 00:45:47,990 --> 00:45:51,829 Nazoveš ih, kažeš im, i oni ti pošalju nove čizme. 365 00:45:51,830 --> 00:45:53,230 Stvarno? 366 00:45:54,540 --> 00:45:56,539 A tvoj ranac, to je ludilo. 367 00:45:56,540 --> 00:45:58,070 Moramo ga olakšati. 368 00:45:59,510 --> 00:46:02,219 Odvojiću stvari koje su ti nepotrebne. 369 00:46:02,220 --> 00:46:06,469 Možeš ih staviti u kutiju osim ako mi daš dobar razlog zašto su ti potrebne. 370 00:46:06,470 --> 00:46:07,870 Dobro. - Dobro? 371 00:46:10,640 --> 00:46:14,310 Šta ćemo sa ovim? - Smrdim, smrdim sve vreme. 372 00:46:14,440 --> 00:46:15,900 A pazuh najmanje. 373 00:46:17,940 --> 00:46:21,580 Neka korist od ovoga? - Nijednom upotrebljeno. 374 00:46:27,620 --> 00:46:30,940 Ne znam šta sam mislila sa tom testerom. 375 00:46:35,000 --> 00:46:38,039 Nosiš ono što čitaš? - Hoćeš da spalim knjige? 376 00:46:38,040 --> 00:46:40,180 Nećeš zato postati nacista. 377 00:46:40,300 --> 00:46:43,049 Ali će ti ranac biti znatno lakši. 378 00:46:43,050 --> 00:46:45,520 Zato, sve pre Kenedi Medouza... 379 00:46:49,850 --> 00:46:51,560 Te nećemo. 380 00:46:52,560 --> 00:46:54,350 Ove nikad neće goreti. 381 00:46:54,560 --> 00:46:55,960 Tvoj teret. 382 00:46:57,980 --> 00:46:59,650 Ne fotografišem noću. 383 00:47:01,900 --> 00:47:03,300 Nikad. 384 00:47:09,070 --> 00:47:10,830 Treba ti ceo paket? 385 00:47:12,330 --> 00:47:15,650 Žena ide na hodanje i ponese 12 kondoma? 386 00:47:16,370 --> 00:47:17,770 Sačekaj minut. 387 00:47:25,420 --> 00:47:29,750 Samo ćete poslati čizme, ja ništa ne moram da uradim? 388 00:47:30,300 --> 00:47:34,860 Hvala vam, bićete moja omiljena kompanija, uvek i zauvek. 389 00:47:54,120 --> 00:47:57,810 Šta fali Džejmsu Mičneru? - On je koještarija. 390 00:47:58,000 --> 00:48:01,249 Koju si njegovu knjigu pročitala? - Nijednu. 391 00:48:01,250 --> 00:48:06,839 Čitam Ejdijen Rič, Flaneri O'Konor, što i ti sada čitaš, kad smo kod toga. 392 00:48:06,840 --> 00:48:11,360 Zar to nije velika razlika? - Pa, ne znam šta da kažem. 393 00:48:11,800 --> 00:48:14,950 Volim Džejmsa Mičnera. I neću prestati. 394 00:48:18,440 --> 00:48:20,560 Ovo je tako čudno. - Šta? 395 00:48:22,560 --> 00:48:26,820 Da sam ja mnogo naprednija od tebe u mojim godinama. 396 00:48:30,990 --> 00:48:32,780 Da, tako je planirano. 397 00:48:33,830 --> 00:48:35,370 Šta je planirano? 398 00:48:35,660 --> 00:48:39,369 Oduvek sam želela da budeš naprednija od mene. 399 00:48:39,370 --> 00:48:43,020 Samo nisam znala da će to ponekad da zaboli. 400 00:48:47,380 --> 00:48:49,240 Kako trpiš moja sranja? 401 00:48:50,880 --> 00:48:53,540 Tako lepo izgledaš u toj haljini. 402 00:48:54,760 --> 00:48:57,230 Napraviću ti još jednu, uskoro. 403 00:48:59,600 --> 00:49:01,980 Šta si odlučila u vezi snega? 404 00:49:02,060 --> 00:49:05,190 Volela bih da nastavim, ako je moguće. 405 00:49:05,730 --> 00:49:10,649 Ed mi reče da su mnogi hodači prešli još 65 km do Treil Pasa. 406 00:49:10,650 --> 00:49:12,820 I tu ih je sneg zaustavio. 407 00:49:13,240 --> 00:49:16,119 Odatle su išli autobusom do Rina pa na Traki. 408 00:49:16,120 --> 00:49:18,789 Ponovo su se sastali na nižem nivou staze. 409 00:49:18,790 --> 00:49:21,579 Nisam ovde došla da se vozim autobusom. 410 00:49:21,580 --> 00:49:25,440 Verovatno nisi ni da bi se survala niz planinu. 411 00:49:26,750 --> 00:49:29,759 Ako si zabrinuta da ćeš samu sebe varati... 412 00:49:29,760 --> 00:49:31,690 samo produži svoju turu. 413 00:49:31,840 --> 00:49:35,230 Idi do Maunt Huda... Ili do Mosta bogova. 414 00:49:36,810 --> 00:49:39,800 Most bogova? Sviđa mi se kako zvuči. 415 00:49:42,810 --> 00:49:45,439 U svakom slučaju, nemoj se siliti. 416 00:49:45,440 --> 00:49:49,350 Za mene si neko ko je već uradio dovoljno toga. 417 00:50:16,680 --> 00:50:18,120 Mogu li da jašem? 418 00:50:20,100 --> 00:50:21,500 Bobi Grej. 419 00:50:23,890 --> 00:50:25,290 Žao mi je. 420 00:50:25,600 --> 00:50:28,399 Još koliko? - Hoću li moći da jašem? 421 00:50:28,400 --> 00:50:32,750 Počećemo sa zračenjem da bi smanjili tumore duž kičme. 422 00:50:33,280 --> 00:50:35,400 Najmanji udar je može smrviti. 423 00:50:35,410 --> 00:50:36,910 Još koliko? 424 00:50:54,800 --> 00:50:56,570 Da li si dobro, srce? 425 00:50:59,560 --> 00:51:00,960 Da, dobro sam. 426 00:51:17,490 --> 00:51:21,440 Zdravo, ja sam Pol. Osatvite poruku, javaljam se. 427 00:51:22,450 --> 00:51:24,310 Izvini što zovem kasno. 428 00:51:26,250 --> 00:51:27,670 U Rinu sam. 429 00:51:27,710 --> 00:51:31,100 Ako si bio ovde, možemo se opet razvesti. 430 00:51:31,340 --> 00:51:33,630 Kako god, ja... 431 00:51:36,880 --> 00:51:42,080 To je sve od novosti. I rezime onoga što sam naučila pešačenjem. 432 00:51:44,220 --> 00:51:46,230 Okej, zdravo. 433 00:52:01,530 --> 00:52:03,540 25. dan 434 00:52:03,660 --> 00:52:05,450 Zdravo. Ja sam Šeril. 435 00:52:05,950 --> 00:52:08,420 Ja sam samostalni ženski hodač. 436 00:52:08,700 --> 00:52:14,710 Da li bi bilo u redu da uđem u vaš auto da bi me silovali i raskomadali? 437 00:52:17,380 --> 00:52:19,970 Idete na sever? - Upravo tamo. 438 00:52:20,260 --> 00:52:23,220 Treba mi prevoz za oko 20 km. 439 00:52:24,600 --> 00:52:27,230 Impesivan ranac. - Hvala. 440 00:52:27,430 --> 00:52:30,160 Ne mogu vas povesti, nemam mesta. 441 00:52:31,440 --> 00:52:32,840 Kako to mislite? 442 00:52:32,860 --> 00:52:35,110 Pun do vrha. Džimi Karter. 443 00:52:36,820 --> 00:52:38,190 Nismo u rodu. 444 00:52:38,200 --> 00:52:40,199 Intervjuišem skitnice za Skitnica Tajms. 445 00:52:40,200 --> 00:52:44,690 Putujem po celoj Americi, pravo da kažem, žena skitnica? 446 00:52:44,700 --> 00:52:46,290 Teško se nalazi. 447 00:52:46,500 --> 00:52:48,640 Grešite, ja nisam skitnica. 448 00:52:49,000 --> 00:52:51,579 Je li to istinito, Skitnica Tajms? 449 00:52:51,580 --> 00:52:54,499 Da, dovoljno da mi plati stan i benzin. 450 00:52:54,500 --> 00:52:56,950 Pa, koliko dugo ste na "putu"? 451 00:52:57,050 --> 00:53:00,160 Ja nisam na "putu", ja sam PCT hodač. 452 00:53:00,880 --> 00:53:04,010 Moram da zaobiđem deo puta zbog snega. 453 00:53:05,180 --> 00:53:07,559 Ako niste skitnica gde živite? 454 00:53:07,560 --> 00:53:09,389 Trenutno nigde određeno. 455 00:53:09,390 --> 00:53:11,439 Verovatno ću živeti u Portlandu kada završim PCT. 456 00:53:11,440 --> 00:53:13,150 Ovo je tako dobo. 457 00:53:13,730 --> 00:53:17,319 Razgovarao sam samo sa jednom ženom skitnicom u zadnje dve godine. 458 00:53:17,320 --> 00:53:19,600 Ponavljam, ja nisam skitnica. 459 00:53:19,610 --> 00:53:21,949 Žene ne mogu pobeći od svojih života. 460 00:53:21,950 --> 00:53:25,369 Imaju decu za staranje, roditelje o kojima brinu... 461 00:53:25,370 --> 00:53:27,410 Zvučite kao feministkinja. 462 00:53:27,450 --> 00:53:29,290 Jesam. 463 00:53:29,710 --> 00:53:31,800 Super, volim feministkinje. 464 00:53:33,420 --> 00:53:37,419 Ako tvrdite da niste skitnica, onda znači da imate posao? 465 00:53:37,420 --> 00:53:40,129 Imala sam mnogo različitih poslova. 466 00:53:40,130 --> 00:53:42,790 Studirala sam do pre neku godinu. 467 00:53:45,010 --> 00:53:48,510 Nadam se da ne mislite da je ovo suviše lično... 468 00:53:48,520 --> 00:53:50,980 Uočio sam da neka lična trauma 469 00:53:51,020 --> 00:53:54,600 često natera ljude da napuste svoje živote i pređu u skitnice. 470 00:53:54,610 --> 00:53:56,609 Da li je to i vaš slučaj? 471 00:53:56,610 --> 00:53:59,930 Ovo je moj život. Samo sam uzela predah. 472 00:54:00,110 --> 00:54:02,040 Ovo nije život skitnice. 473 00:54:02,490 --> 00:54:05,060 Ne znam šta drugo da vam kažem. 474 00:54:06,330 --> 00:54:09,079 Mogu li da vas slikam? - Ne! To... 475 00:54:09,080 --> 00:54:11,159 Ovo će biti u jesenjen izdanju. 476 00:54:11,160 --> 00:54:13,919 Neki tekstovi su mi bili i u drugim časopisima. 477 00:54:13,920 --> 00:54:16,629 Herpers je zainteresovan... - Harpers? 478 00:54:16,630 --> 00:54:19,169 To je Nju Jorški časopis, prilično razmetljiv... 479 00:54:19,170 --> 00:54:21,759 Da, znam šta je Harpers, želim da pišem za njih. 480 00:54:21,760 --> 00:54:24,330 I ne bih da budem priča meseca. 481 00:54:25,390 --> 00:54:27,889 Šta je ovo? - Prva pomoć za skitnice. 482 00:54:27,890 --> 00:54:29,290 Mnogo hvala. 483 00:54:51,080 --> 00:54:53,600 Kako se pas zove? - Stivi Rej. 484 00:54:54,120 --> 00:54:58,310 Dobio sam ga kada je umro. Mislim, pravi Stivi Rej. 485 00:54:58,540 --> 00:54:59,940 Volim Stivi Reja. 486 00:55:06,050 --> 00:55:07,650 Pusti "Love-Struck". 487 00:55:08,510 --> 00:55:11,679 Samo mi se nabacuj i dobićeš ga u kolima. 488 00:55:11,680 --> 00:55:13,680 Umukni, Spajderu. Isuse! 489 00:55:14,100 --> 00:55:17,980 Ignoriši ga, on je samo napaljena matora budala. 490 00:55:19,570 --> 00:55:24,529 Mora da si jako čvrsta kada si odlučila da pešačiš ovu trasu. 491 00:55:24,530 --> 00:55:27,030 Vozim se u kolima sam sa vama. 492 00:55:27,450 --> 00:55:29,240 Nema tu čvrstine. 493 00:55:29,620 --> 00:55:31,950 Sladak dečak, koliko je star? 494 00:55:36,370 --> 00:55:37,960 Imao je osam. 495 00:55:41,090 --> 00:55:42,630 Zaista mi je žao. 496 00:55:43,170 --> 00:55:46,549 Udario ga je kamion dok je vozio bicikil. 497 00:55:46,550 --> 00:55:48,300 Pre pet godina. 498 00:55:48,550 --> 00:55:52,010 Bio je čvrst mališan. Kao i njegova majka. 499 00:55:55,480 --> 00:55:57,230 Zaista mi je žao. 500 00:55:57,940 --> 00:55:59,940 Znam da jeste, srce. 501 00:56:01,690 --> 00:56:03,359 Ja nikad nisam bila ja. 502 00:56:03,360 --> 00:56:05,940 Nemoj. Nemoj, nije gotovo! 503 00:56:06,240 --> 00:56:09,449 Naći ćemo nekog da ti pomogne i borićemo se! 504 00:56:09,450 --> 00:56:10,990 Uvek sam bila... 505 00:56:12,120 --> 00:56:14,120 majka, žena... 506 00:56:19,960 --> 00:56:22,990 Nikad nisam upravljala svojim životom. 507 00:56:24,380 --> 00:56:26,300 Mislila sam da ima... 508 00:56:26,590 --> 00:56:28,590 mnogo vremena... 509 00:56:32,140 --> 00:56:33,540 Samo... 510 00:56:35,600 --> 00:56:37,390 Tako mnogo... 511 00:56:42,400 --> 00:56:43,800 Pa, dobro... 512 00:56:43,900 --> 00:56:45,900 30. dan 513 00:57:00,830 --> 00:57:02,550 Mora da me zajebavaš! 514 00:57:06,960 --> 00:57:08,360 Bože. 515 00:57:20,020 --> 00:57:21,420 Dobro. 516 00:58:30,170 --> 00:58:33,840 Gde sam? - Kalifornija! 517 00:58:35,470 --> 00:58:36,870 Jako smešno. 518 00:58:37,470 --> 00:58:38,870 Blumes okrug. 519 00:58:39,890 --> 00:58:41,680 Da li si se izgubila? 520 00:58:42,890 --> 00:58:44,290 Ne! 521 00:58:46,650 --> 00:58:48,270 Samo se zezam. 522 00:59:03,330 --> 00:59:04,920 Zdravo, lepoto. 523 00:59:08,170 --> 00:59:11,799 Spasla mi je život. Kada sam ostavila tvog oca. 524 00:59:11,800 --> 00:59:13,200 Znam. 525 00:59:13,880 --> 00:59:15,880 Ništa neću da obećam. 526 00:59:18,180 --> 00:59:20,100 I ovako ti je teško. 527 00:59:24,230 --> 00:59:26,750 Trudi se da radiš dobre stvari. 528 00:59:51,460 --> 00:59:53,460 32. dan 529 01:00:27,250 --> 01:00:28,650 Vrati se! 530 01:00:35,550 --> 01:00:36,950 Vrati se. 531 01:00:40,180 --> 01:00:41,580 Vrati se! 532 01:00:43,390 --> 01:00:45,470 Evo, biće ti toplije. 533 01:00:50,350 --> 01:00:52,610 Vratiću se ujutro, sa Lifom. 534 01:01:00,160 --> 01:01:01,560 Volim te. 535 01:01:04,490 --> 01:01:06,790 Ti si moje središte. 536 01:01:07,120 --> 01:01:09,000 Sve što jesam. 537 01:01:11,420 --> 01:01:12,840 Ljubavi. 538 01:01:24,100 --> 01:01:25,500 Kako je ona? 539 01:01:26,180 --> 01:01:28,429 Doktor je rekao godinu dana. 540 01:01:28,430 --> 01:01:30,230 Zapravo je samo mesec. 541 01:01:30,260 --> 01:01:32,020 Jedan jebeni mesec. 542 01:01:33,650 --> 01:01:35,050 Žao mi je. 543 01:01:37,900 --> 01:01:39,340 Moliću se za nju. 544 01:01:55,920 --> 01:01:57,520 Jebeni Sveti Patrik. 545 01:01:58,630 --> 01:02:00,300 Dođavola sa svetcima! 546 01:02:05,350 --> 01:02:08,270 Hvala ti Bože što mi pokazuješ put. 547 01:02:09,140 --> 01:02:10,770 Kao da ga je briga. 548 01:02:11,730 --> 01:02:15,050 Žao mi je, ali Bog je nemilosrdna kučka. 549 01:02:16,320 --> 01:02:18,110 Da, zaista mi treba. 550 01:02:18,530 --> 01:02:21,780 Hitno je, reci mu da dođe jebenoj kući. 551 01:02:43,880 --> 01:02:46,050 Gde si jebeno bio, Lif? 552 01:02:46,090 --> 01:02:48,330 Ceo dan sam bila u bolnici! 553 01:02:48,350 --> 01:02:51,019 Ona umire. - Ne govori to. - Razumeš li? 554 01:02:51,020 --> 01:02:53,559 Ne može da umre. - Može. I umire. 555 01:02:53,560 --> 01:02:54,960 Prekini! 556 01:02:55,770 --> 01:02:57,690 Ona ne može da umre. 557 01:03:06,660 --> 01:03:08,780 Postojao je ubica, Dubi. 558 01:03:12,620 --> 01:03:14,210 I Motorcikl Den. 559 01:03:15,210 --> 01:03:17,210 Motorcikl Den, vau! 560 01:03:18,380 --> 01:03:20,220 Želim da budem kao on. 561 01:03:30,010 --> 01:03:34,970 Ako prisloniš lice na staklo možeš videti deo jezera Superior. 562 01:03:35,310 --> 01:03:37,640 Soba s pogledom... Reče ona. 563 01:03:38,190 --> 01:03:41,320 Ceo život sam želela sobu sa pogledom. 564 01:03:41,940 --> 01:03:43,940 Isuse, nikad ne prestaje! 565 01:03:47,700 --> 01:03:52,360 Posednjih godina sam se ponašao kao da mi ona nije ništa. 566 01:03:53,040 --> 01:03:54,440 Ali... 567 01:03:55,540 --> 01:03:57,540 zapravo bila mi je sve. 568 01:04:09,220 --> 01:04:10,680 Šta to radiš? 569 01:04:12,220 --> 01:04:13,620 Molim se. 570 01:04:15,640 --> 01:04:17,040 Ćuti. 571 01:04:18,690 --> 01:04:20,900 Molim se jebenom univerzumu. 572 01:04:23,320 --> 01:04:25,150 Nadam se da ima Boga. 573 01:04:26,860 --> 01:04:29,620 Jer želim čudo, jebeno čudo. 574 01:04:30,740 --> 01:04:33,240 Ne želim da mama umre sa 45! 575 01:04:55,970 --> 01:04:59,080 Ne mogu da sačekam da joj vidim lice! 576 01:04:59,270 --> 01:05:01,610 Biće srećna što te vidi. 577 01:05:06,690 --> 01:05:08,530 Srećna što te vidi. 578 01:05:16,330 --> 01:05:18,120 Koliko te volim? 579 01:05:19,790 --> 01:05:21,290 Ovoliko? - Ne. 580 01:05:21,790 --> 01:05:23,790 Ovoliko? - Ne. 581 01:05:27,460 --> 01:05:29,840 Ne mogu šire, ne mogu šire... 582 01:05:38,890 --> 01:05:40,939 "Molimo da se javite na prijemno pre ulaska" 583 01:05:40,940 --> 01:05:42,679 Stavili smo joj led na oči. 584 01:05:42,680 --> 01:05:44,080 Molim? 585 01:05:44,400 --> 01:05:47,109 Htela je da donira rožnjaču pa smo... 586 01:05:47,110 --> 01:05:48,510 Bože! 587 01:05:57,830 --> 01:05:59,230 Jebite se! 588 01:07:12,570 --> 01:07:14,360 Šta hoćeš, koji kurac? 589 01:07:48,060 --> 01:07:49,570 Jebiga, idemo. 590 01:10:18,210 --> 01:10:20,010 Prestani da pevaš. 591 01:10:23,510 --> 01:10:25,140 Šta je tebi? 592 01:10:25,180 --> 01:10:27,510 Šta je tebi? Srećna sam! 593 01:10:27,890 --> 01:10:30,309 Srećni ljudi pevaju. - Zašto si srećna? 594 01:10:30,310 --> 01:10:32,690 Ništa nemamo, ništa. 595 01:10:33,650 --> 01:10:37,790 Bogati smo ljubavlju. - O, Bože! Na počinji sa tim. 596 01:10:38,440 --> 01:10:41,260 Obe smo kelnerice. - Obe studiramo. 597 01:10:41,650 --> 01:10:43,810 Imamo kredite do kraja života. 598 01:10:43,820 --> 01:10:45,410 Kuća se raspada. 599 01:10:45,910 --> 01:10:49,750 Udata si za nasilnog, alkoholičarskog seronju. 600 01:10:50,370 --> 01:10:52,040 I ti pevaš? 601 01:10:52,500 --> 01:10:54,290 Koji deo ne kapiraš? 602 01:10:54,370 --> 01:10:56,420 Sve ja razumem, veruj mi. 603 01:10:59,380 --> 01:11:00,780 I onda, šta? 604 01:11:01,920 --> 01:11:04,839 Šeril, ako postoji jedna stvar koju te mogu naučiti... 605 01:11:04,840 --> 01:11:07,009 pokušaj da nađeš najbolju sebe. 606 01:11:07,010 --> 01:11:10,099 A kad je nađeš, drži se nje do kraja života. 607 01:11:10,100 --> 01:11:12,430 To je tvoj najbolji savet? 608 01:11:12,640 --> 01:11:14,230 Trudim se. 609 01:11:16,940 --> 01:11:21,970 Da li žalim što sam udata za nasilnog, alkoholičarskog seronju? 610 01:11:23,490 --> 01:11:24,890 Ne. 611 01:11:25,410 --> 01:11:27,790 Ni za sekund. Jer imam tebe. 612 01:11:28,620 --> 01:11:30,240 I tvog brata. 613 01:11:30,580 --> 01:11:33,250 Tako to funkcioniše. Nije lako. 614 01:11:34,670 --> 01:11:36,170 Ali vredi. 615 01:11:36,540 --> 01:11:39,459 Biće mnogo gorih dana od ovog, dušo. 616 01:11:39,460 --> 01:11:41,840 Možeš ih pustiti da te ubiju. 617 01:11:42,420 --> 01:11:44,090 Ali.. Šta znam? 618 01:11:44,930 --> 01:11:46,590 Želim da živim. 619 01:11:47,800 --> 01:11:49,300 Želim da živim. 620 01:11:49,640 --> 01:11:55,780 Nisi umela ni da ostaneš živa da bi uživala u svom mizernom, srećnom životu. 621 01:11:58,020 --> 01:12:00,399 Zdravo, mislim da imate pakete za mene. 622 01:12:00,400 --> 01:12:02,050 Ja sam Šeril Strejd. 623 01:12:02,280 --> 01:12:04,400 Dobili ste REI? - Da. 624 01:12:04,900 --> 01:12:07,020 Koliko ste prešli sa ovim? 625 01:12:07,110 --> 01:12:08,620 Oko 80 km. 626 01:12:08,910 --> 01:12:12,699 Sigurno nemate još jedan paket? - Da, siguran sam. 627 01:12:12,700 --> 01:12:17,459 Ako ste prešli 80 km sa selotejpm na obući, sigurno ste dobili pravi paket. 628 01:12:17,460 --> 01:12:20,540 Dva dolara za Snepl. - Odustajem. 629 01:12:22,210 --> 01:12:23,610 Hvala. 630 01:12:34,100 --> 01:12:36,290 Sviđaju vam se moje cipele? 631 01:12:38,690 --> 01:12:41,099 "Draga Šeril, Prešla si pola puta. 632 01:12:41,100 --> 01:12:43,360 1000 kilometara. Dođavola! 633 01:12:44,440 --> 01:12:47,779 Čuo sam od Ejmi da ćeš produžiti pešačenje. 634 01:12:47,780 --> 01:12:49,949 Da li si odlučila gde ćeš ga završiti? 635 01:12:49,950 --> 01:12:51,660 Obavesti me. 636 01:12:53,120 --> 01:12:56,619 Izvini ako sam te otkačio na telefonu pre nego što si otišla. 637 01:12:56,620 --> 01:12:58,330 Valjda sam bio ljut. 638 01:12:59,460 --> 01:13:01,000 Smešno je da... 639 01:13:01,420 --> 01:13:03,420 Priznaću... 640 01:13:04,000 --> 01:13:05,680 Nedostaješ mi." 641 01:13:05,710 --> 01:13:08,549 Trebalo bi da ponesete dosta vode kad nastavite putovanje. 642 01:13:08,550 --> 01:13:11,719 Otprilike na 30 km odavde je cisterna sa vodom? - Da. 643 01:13:11,720 --> 01:13:14,100 Ali tamo je preko 38 stepeni. 644 01:13:14,140 --> 01:13:17,390 Mnogo znoja. - Dobro, hvala. 645 01:13:19,270 --> 01:13:20,770 Zdravo. - Zdravo. 646 01:13:21,310 --> 01:13:24,399 Trebalo bi da imate našto za Stejsi Džonson. 647 01:13:24,400 --> 01:13:26,110 Proveriću. 648 01:13:26,820 --> 01:13:29,280 Hej, da li si ti PCT hodač? 649 01:13:29,700 --> 01:13:31,700 Da. A ti? 650 01:13:33,160 --> 01:13:34,580 Ti si žena! 651 01:13:39,210 --> 01:13:41,749 Da li si srela momka koji se zove Greg? 652 01:13:41,750 --> 01:13:44,920 Da, jesam. Davno, u Kenedi Medouzu. 653 01:13:45,630 --> 01:13:48,150 Kada sam znala manje nego sada. 654 01:13:48,510 --> 01:13:50,510 Odustao je. - Molim? 655 01:13:51,550 --> 01:13:54,009 Greg? - Odustao je zbog snega. 656 01:13:54,010 --> 01:13:55,940 Vraća se sledeće godine. 657 01:13:57,060 --> 01:14:00,360 Greg je odustao a ja sam još uvek ovde? 658 01:14:02,730 --> 01:14:04,230 Nazdravimo tome. 659 01:14:10,900 --> 01:14:12,780 Osećaš li se usamljeno? 660 01:14:15,660 --> 01:14:20,450 Iskreno, mislim da sam usamljenija u mom stvarnom životu nego ovde. 661 01:14:20,460 --> 01:14:23,420 Naravno, nedostaju mi prijatelji. 662 01:14:24,880 --> 01:14:27,850 Ali, nije da me neko čeka kod kuće. 663 01:14:28,630 --> 01:14:30,760 A ti? Zašto si ovde? 664 01:14:36,430 --> 01:14:40,100 Ne znam. Moram da nađem nešto u sebi. 665 01:14:40,890 --> 01:14:43,860 Mislim da je ova staza dobra za to. 666 01:14:44,190 --> 01:14:45,590 Mislim, pogledaj. 667 01:14:46,270 --> 01:14:49,590 Ovo ima snagu da te napuni ako dozvoliš. 668 01:14:51,400 --> 01:14:54,359 Moja majka je obično govorila nešto što me je izluđivalo: 669 01:14:54,360 --> 01:14:57,230 "Svakog dana sunce izlazi i zalazi." 670 01:14:57,450 --> 01:15:00,250 "Možeš izabrati da budeš deo toga". 671 01:15:01,120 --> 01:15:03,920 "Možeš sebe povesti na put lepote". 672 01:15:05,880 --> 01:15:07,500 Moj tip žene. 673 01:15:15,550 --> 01:15:17,760 Bila je ljubav mog života. 674 01:15:22,100 --> 01:15:25,229 Mislila sam da će biti kauča, Klineksa i sranja. 675 01:15:25,230 --> 01:15:27,519 To je terapija od 50 dolara na sat. 676 01:15:27,520 --> 01:15:30,490 Ovo je terapija od 10 dolara na sat. 677 01:15:31,110 --> 01:15:33,779 Zašto misliš da si uništena majčinom smrću? 678 01:15:33,780 --> 01:15:35,670 Da li je to vaš posao? 679 01:15:35,700 --> 01:15:37,869 Da kažete ožalošćenima da previše žale? 680 01:15:37,870 --> 01:15:40,490 Ljudi žale na razne načine. 681 01:15:40,540 --> 01:15:43,789 Ja vas pitam o vašem načinu. - Da li je moj tako loš? 682 01:15:43,790 --> 01:15:45,160 Koristite heroin. 683 01:15:45,170 --> 01:15:47,379 Imate seks sa svakim ko traži. 684 01:15:47,380 --> 01:15:50,440 Nisam siguran da vas to čini srećnom. 685 01:15:50,840 --> 01:15:52,260 E, tu grešite. 686 01:15:52,300 --> 01:15:54,879 Jer kad radim te stvari, ja sam dobro i srećna sam. 687 01:15:54,880 --> 01:15:59,520 A kad ih ne radim, želim da umrem. - Spavate i sa mužem? 688 01:15:59,680 --> 01:16:03,680 Ne, u seksu sam više kao muškarac, bez bliskosti. 689 01:16:04,140 --> 01:16:06,470 Mislite da su muškarci takvi? 690 01:16:10,770 --> 01:16:12,320 "Vi ste ovde". 691 01:16:13,030 --> 01:16:16,420 Svuda viđam taj poster i jebeno ga mrzim. 692 01:16:16,660 --> 01:16:20,369 Zašto bi uopšte učili decu kojoj to nije važno? 693 01:16:20,370 --> 01:16:24,540 Da li ste vi bili važni? - Znam da sam bila važna. 694 01:16:26,620 --> 01:16:28,670 Sa kim više niste bliski? 695 01:16:32,460 --> 01:16:33,860 Vidite... 696 01:16:34,210 --> 01:16:37,500 Ovo neće funkcionisti. Ovo nije razgovor. 697 01:16:59,070 --> 01:17:00,470 Hoćeš ovo? 698 01:17:01,700 --> 01:17:03,100 Hoćeš ovo? 699 01:17:05,040 --> 01:17:06,540 Idemo u kola! 700 01:17:08,330 --> 01:17:10,990 Idemo u kola! - Vraćaj se ovamo! 701 01:17:16,840 --> 01:17:19,180 Razbiću te, jebeni kretenu! 702 01:17:42,990 --> 01:17:46,260 Jaja i slanina. - Hoćete jaja i slaninu? 703 01:18:01,260 --> 01:18:03,260 Nema osećanja, nema bola. 704 01:18:07,930 --> 01:18:13,880 "Čak i dete sa normalnim stopalima voli ceo svet kada dobije nove cipele." 705 01:18:14,020 --> 01:18:15,420 Flaneri O'Konor. 706 01:18:17,690 --> 01:18:19,090 I Šeril Strejd. 707 01:18:22,700 --> 01:18:24,700 56. dan 708 01:18:45,300 --> 01:18:49,300 Pepeo od tela zapravo nije kao pepeo od ognjišta, 709 01:18:49,390 --> 01:18:50,930 mekan i svilenkast. 710 01:18:51,190 --> 01:18:55,750 Više je kao bledunjavi šljunak pomešan sa krupnim peskom. 711 01:18:58,980 --> 01:19:01,710 Najveći deo smo posuli oko groba. 712 01:19:03,820 --> 01:19:05,990 Nekoliko najvećih komada... 713 01:19:06,120 --> 01:19:08,120 sam stavila u usta. 714 01:19:08,540 --> 01:19:10,250 Sve sam progutala. 715 01:19:19,050 --> 01:19:21,570 Kada sam prvi put pušila heroin 716 01:19:21,630 --> 01:19:23,610 smejala sam se kao dete. 717 01:19:23,880 --> 01:19:28,400 Vrtela sam se kao lutkica na kutiji za nakit moje mame. 718 01:19:30,100 --> 01:19:31,850 Onda sam ušmrkivala. 719 01:19:31,890 --> 01:19:33,870 Nisam htela da se bodem. 720 01:19:34,770 --> 01:19:36,170 Nikad. 721 01:19:39,270 --> 01:19:41,650 Kada sam se prvi put ubola... 722 01:19:54,290 --> 01:19:56,500 Dan nakon mog rođendana 723 01:19:56,830 --> 01:19:59,280 neki čovek mi je tražio novac. 724 01:20:18,480 --> 01:20:20,860 Probudila sam se nakon toga, 725 01:20:21,690 --> 01:20:24,700 neko mi je napokon čestitao rođendan. 726 01:20:33,370 --> 01:20:35,370 Zašto to radiš sebi!? 727 01:20:36,120 --> 01:20:38,759 Ne dodiruj me! - Ne igraj se sa mnom! 728 01:20:38,760 --> 01:20:41,669 Zašto si dolazio, nisam ti to tražila! 729 01:20:41,670 --> 01:20:44,470 Hoćeš da budeš heroj! - Može biti! 730 01:20:48,590 --> 01:20:50,640 Zašto si došao? - Zato! 731 01:20:54,270 --> 01:20:55,670 Eto, zato. 732 01:21:25,760 --> 01:21:27,620 Gde je jebena cisterna? 733 01:21:48,110 --> 01:21:49,510 Ne! 734 01:23:21,120 --> 01:23:22,920 Nećeš umreti ovde. 735 01:24:06,420 --> 01:24:08,050 Trideset minuta. 736 01:24:08,090 --> 01:24:09,800 Jebene jodne tablete! 737 01:24:49,540 --> 01:24:51,000 Imaš li vode? 738 01:24:54,090 --> 01:24:57,340 Daću vam od svoje ali još nije spremna. 739 01:24:57,430 --> 01:25:00,799 Pročistiće se za pola sata sa jodnim tabletama. 740 01:25:00,800 --> 01:25:02,720 Mora da se filtrira. 741 01:25:03,560 --> 01:25:05,180 Mi nemamo filter. 742 01:25:06,640 --> 01:25:08,730 Možete koristiti moj. 743 01:25:08,980 --> 01:25:10,560 Imate li bocu? 744 01:25:10,980 --> 01:25:12,910 Prazna konzerva od piva. 745 01:25:24,160 --> 01:25:26,040 Šta ti radiš ovde? 746 01:25:26,460 --> 01:25:27,960 PCT hodač. 747 01:25:35,090 --> 01:25:37,380 Kako da prekratimo vreme? 748 01:25:38,090 --> 01:25:39,800 Imam neke ideje. 749 01:25:40,260 --> 01:25:42,240 Ima lepu figuru, zar ne? 750 01:25:45,270 --> 01:25:47,309 Moram da nastavim pešačenje. 751 01:25:47,310 --> 01:25:49,650 Ma, sedi, samo te zezamo. 752 01:25:58,990 --> 01:26:01,040 I mi moramo da nastavimo. 753 01:26:06,450 --> 01:26:07,850 Mnogo hvala. 754 01:27:14,810 --> 01:27:17,280 Mislio sam da nastavljaš dalje. 755 01:27:18,650 --> 01:27:20,360 Predomislila sam se. 756 01:27:21,740 --> 01:27:23,720 Htela si da nas zavaraš? 757 01:27:24,820 --> 01:27:26,750 Ne, predomislila sam se. 758 01:27:28,490 --> 01:27:30,040 Presvukla si se. 759 01:27:31,250 --> 01:27:33,330 Sviđaju mi se pantalone. 760 01:27:33,580 --> 01:27:35,170 Dobro ti stoje. 761 01:27:35,830 --> 01:27:37,670 Ističu kukove i noge. 762 01:27:38,340 --> 01:27:40,260 Maleno dupence. 763 01:27:40,670 --> 01:27:42,549 Molim te, ne govori to. 764 01:27:42,550 --> 01:27:45,870 Zar više nije u redu da damo kompliment? 765 01:27:48,560 --> 01:27:49,960 Hvala. 766 01:27:56,230 --> 01:28:00,270 Šta to radiš, dođavola? Mislio sam da si se izgubio! 767 01:28:00,280 --> 01:28:01,690 Dolazi ovamo! 768 01:28:05,860 --> 01:28:09,150 Nazdravljam mladoj devojci, samoj u šumi. 769 01:29:01,920 --> 01:29:03,920 62. dan 770 01:29:14,770 --> 01:29:16,350 Zdravo, kravice. 771 01:29:17,060 --> 01:29:20,309 "Obećala sam da ću izdržati, kilometre preći pre sna." 772 01:29:20,310 --> 01:29:22,820 Robert Frost i Šeril Strejden 773 01:30:37,060 --> 01:30:39,600 Ta boja vam prstaje. - Mislite? 774 01:30:44,310 --> 01:30:46,850 Smem li reći nešto? - Izvolite. 775 01:30:47,900 --> 01:30:53,380 Ni najbolji karmin ne pomaže ako ne vodite računa o ličnoj higijeni. 776 01:30:55,910 --> 01:30:58,120 Pobrinuću se za to. 777 01:30:59,450 --> 01:31:01,420 To mora biti prioritet. 778 01:31:26,690 --> 01:31:28,550 Radim u muzičkom klubu. 779 01:31:29,360 --> 01:31:31,500 Imamo veče Džerija Garsije. 780 01:31:32,240 --> 01:31:34,450 Doći ćeš? - Važi. 781 01:31:36,030 --> 01:31:37,960 Kako se zoveš? - Šeril. 782 01:31:41,370 --> 01:31:44,970 Ne brini, ne ujedam. - Ne smeta mi ujedanje. 783 01:31:46,790 --> 01:31:48,920 Bože, šta lupam! 784 01:31:49,420 --> 01:31:52,130 Izvini, već dugo sam sama. 785 01:31:52,420 --> 01:31:55,719 Ne u smislu usamljena, imala sam mnogo veza... 786 01:31:55,720 --> 01:31:57,760 Već dugo pešačim sama... 787 01:31:58,930 --> 01:32:01,800 Staviću tvoja ime na listu gostiju. 788 01:32:02,730 --> 01:32:04,830 Nadam se da ću te videti. 789 01:32:10,730 --> 01:32:12,490 "Zdravo, dušo. 790 01:32:12,690 --> 01:32:14,830 Iskoristi stvari iz kutije. 791 01:32:15,700 --> 01:32:17,950 Uživaj u zasluženom odmoru. 792 01:32:18,870 --> 01:32:20,700 Ali ne preteruj, važi? 793 01:32:20,950 --> 01:32:23,050 Ima još dosta da se hoda. 794 01:32:24,960 --> 01:32:28,090 Rekla sam da možeš odustati bilo kada. 795 01:32:28,170 --> 01:32:30,090 Povlačim rečeno. 796 01:32:30,210 --> 01:32:32,660 Nazovi me kada dođeš do cilja. 797 01:32:33,670 --> 01:32:35,760 Ljubav i poljupci, Ejmi." 798 01:33:07,120 --> 01:33:08,520 Znamo se? 799 01:35:03,030 --> 01:35:04,490 "Dragi Pole, 800 01:35:05,410 --> 01:35:09,539 Probudila sam se juros i napisala tvoje ime na pesku. 801 01:35:09,540 --> 01:35:13,870 Uradila sam to na svakoj obali otkad sam te upoznala. 802 01:35:13,960 --> 01:35:16,130 Ali više to neću raditi. 803 01:35:16,920 --> 01:35:19,390 Spremna sam da produžim dalje." 804 01:35:24,140 --> 01:35:26,780 Imam još samo 500 km pred sobom. 805 01:35:28,850 --> 01:35:31,510 Očajnički želim da se ovo završi. 806 01:35:33,690 --> 01:35:35,810 Ali sam i pretstravljena. 807 01:35:37,230 --> 01:35:38,630 Kada završim... 808 01:35:39,280 --> 01:35:41,280 Imam samo dva dolara. 809 01:35:42,860 --> 01:35:45,170 A moraću da počnem da živim. 810 01:35:47,990 --> 01:35:50,200 Ne osećam se spremnom. 811 01:36:07,550 --> 01:36:09,350 Sačekajte! Sačekajte! 812 01:36:10,350 --> 01:36:11,980 Upravo sam zatvorio. 813 01:36:19,440 --> 01:36:21,689 Mislim da imate paket za mene. 814 01:36:21,690 --> 01:36:23,670 Može li ostati za sutra? 815 01:36:23,860 --> 01:36:27,060 Tamo mi je nova odeća, hrana, baterije. 816 01:36:30,080 --> 01:36:31,480 Dobro. 817 01:36:32,200 --> 01:36:34,530 Ali kasnije ćemo popiti piće. 818 01:36:36,500 --> 01:36:37,900 Naravno. 819 01:36:43,090 --> 01:36:44,510 Izvoli, lepotice. 820 01:36:45,930 --> 01:36:47,330 Hvala. 821 01:36:48,140 --> 01:36:49,540 Voliš punč? 822 01:36:49,930 --> 01:36:51,640 Odlično ga pravim. 823 01:36:51,680 --> 01:36:55,599 Nalijem u kofu sav alkohol koji imam a onda prelijem sokom. 824 01:36:55,600 --> 01:36:57,000 Dobro zvuči. 825 01:37:02,860 --> 01:37:04,260 Šeril? - Da. 826 01:37:05,150 --> 01:37:06,550 Zatvoreno je. 827 01:37:06,740 --> 01:37:10,050 "Prevaziđi svoje nerve". - Emili Dikinson. 828 01:37:11,120 --> 01:37:14,199 "Kilometre preći pre sna." Volt Vitmen? 829 01:37:14,200 --> 01:37:15,749 Ne, to je Robert Frost. 830 01:37:15,750 --> 01:37:18,999 Od Vitmena je "Budite radoznali, ne osuđujete." -Tako je. 831 01:37:19,000 --> 01:37:22,459 "Bog je nemilosrdna kučka." Nije navedeno ime. - Ta je moja. 832 01:37:22,460 --> 01:37:25,670 Ti si naš heroj. - Momci, zatvaram. 833 01:37:25,800 --> 01:37:28,429 Samo bi da uzmemo pošiljke. - Žao mi je. 834 01:37:28,430 --> 01:37:31,169 Već sam ponovo otvorio zbog dame, ne bih da opet otvaram. 835 01:37:31,170 --> 01:37:33,849 Ne morate ponovo da otvarate jer niste ni zatvorili. 836 01:37:33,850 --> 01:37:35,430 Paketi su tamo. 837 01:37:36,140 --> 01:37:39,850 Zaista je jadno veče, pošiljke će ga olakšati. 838 01:37:39,860 --> 01:37:41,260 Molim vas. 839 01:37:47,320 --> 01:37:48,780 Tvoj konj? 840 01:37:48,990 --> 01:37:50,990 Možete ga jahati ujutro. 841 01:37:57,540 --> 01:37:59,730 Laku noć, vidimo se ujutro. 842 01:38:04,130 --> 01:38:06,510 Broj jedan... i broj dva. 843 01:38:15,430 --> 01:38:19,020 Šeril, kako se boriš sa samoćom? 844 01:38:19,650 --> 01:38:23,189 Mi smo svakodnevno zajedno i muka nam je od nas samih. 845 01:38:23,190 --> 01:38:27,780 Obišla sam mnoga mesta koja nisam htela. 846 01:38:27,950 --> 01:38:31,530 Ali osećam da ima još jedno ili dva koja... 847 01:38:31,660 --> 01:38:33,450 Iz nekih razloga... 848 01:38:33,700 --> 01:38:35,079 Razumem. 849 01:38:35,080 --> 01:38:37,410 Postoji nekoliko devojaka... 850 01:38:37,750 --> 01:38:40,930 o kojima ne bih da razmišljam u žurbi. 851 01:38:42,500 --> 01:38:45,420 Mislim da tačno znam o kome pričaš. 852 01:38:46,840 --> 01:38:48,880 Ne želim više o tome... 853 01:38:51,720 --> 01:38:53,120 Ne opet! 854 01:39:13,910 --> 01:39:16,430 Trudi se da radiš dobre stvari. 855 01:39:29,380 --> 01:39:31,380 Ne morate to da radite. 856 01:39:41,640 --> 01:39:43,900 Mora da postoji drugi način. 857 01:39:45,150 --> 01:39:47,570 Ništa ne možemo da učinimo. 858 01:40:01,330 --> 01:40:03,850 Trudi se da radiš dobre stvari. 859 01:41:06,810 --> 01:41:08,600 Zdravo, brate, ja sam. 860 01:41:08,690 --> 01:41:11,770 Znam da nemamo dom kojem bi se vratili ali... 861 01:41:11,780 --> 01:41:14,580 Želim da znaš da pešačimo zajedno. 862 01:41:15,530 --> 01:41:17,410 Naporno je ali... 863 01:41:18,200 --> 01:41:20,120 Ne plaši se, okej? 864 01:41:20,870 --> 01:41:22,450 Prošetaj malo. 865 01:41:26,670 --> 01:41:28,070 Volim te. 866 01:41:33,590 --> 01:41:35,130 Zdravo, lepotice. 867 01:41:35,840 --> 01:41:38,380 Kupio sam ti kafu i krofne, sveže, jutrošnje. 868 01:41:38,390 --> 01:41:40,140 Hvala, zaista. 869 01:41:40,890 --> 01:41:44,019 Svrati da obnoviš zalihe pre nego nastaviš put. 870 01:41:44,020 --> 01:41:46,020 Hoću, hvala. 871 01:41:46,440 --> 01:41:47,970 Dobro jutro, momci. 872 01:41:48,810 --> 01:41:50,210 Dobro jutro. 873 01:41:56,490 --> 01:41:58,140 Imaš li hodačko ime? 874 01:41:58,490 --> 01:42:00,950 Nadimak. - Mi imamo za tebe. 875 01:42:01,950 --> 01:42:04,160 Je li? - Kraljica PCT-a. 876 01:42:05,410 --> 01:42:06,940 Imaš toiko priča... 877 01:42:07,750 --> 01:42:10,329 O ljudima koji ti čine usluge, pomažu ti... 878 01:42:10,330 --> 01:42:12,749 Mislim... Nama niko ništa nije dao. 879 01:42:12,750 --> 01:42:14,799 Niko ništa nije uradio za nas. 880 01:42:14,800 --> 01:42:18,129 Izvolite, izvolite! Dopunite zalihe, vaša visosti! 881 01:42:18,130 --> 01:42:22,429 Vaša visost ne traži dopunu, obično dopuna dođe do nje. 882 01:42:22,430 --> 01:42:23,850 Upravo! 883 01:42:30,520 --> 01:42:31,920 Prestani. 884 01:42:32,690 --> 01:42:34,090 Prestani. 885 01:42:34,270 --> 01:42:38,359 Sad će mi ta melodija odzvanjati po glavi narednih 160 km. 886 01:42:38,360 --> 01:42:39,890 Ako hoćeš... - Ne! 887 01:42:41,240 --> 01:42:42,640 Nemoj. 888 01:42:51,170 --> 01:42:52,570 Umukni, čoveče! 889 01:42:54,170 --> 01:42:56,090 Umukni. Ozbiljno. 890 01:43:43,550 --> 01:43:44,950 Mirna. 891 01:43:59,400 --> 01:44:00,820 Ne plaši se. 892 01:44:01,030 --> 01:44:03,030 Uhvatila si ga! 893 01:44:13,830 --> 01:44:16,000 Ima li ime? - Zvezdica. 894 01:44:16,710 --> 01:44:20,010 Zvezdica? - Ja sam Vera, ovo je Kajl. 895 01:44:21,510 --> 01:44:22,910 Ja sam Šeril. 896 01:44:23,180 --> 01:44:28,070 Uživate u današnjoj šetnji? - Divno nam je, hvala na pitanju. 897 01:44:28,100 --> 01:44:29,520 Veoma si uljudan. 898 01:44:29,810 --> 01:44:33,019 Rekli smo za vikend, padala kiša ili ne. 899 01:44:33,020 --> 01:44:34,460 Ona je moja baka. 900 01:44:34,810 --> 01:44:39,870 Pazi na mene da ne pričam sa strancima o problemima koje imam. 901 01:44:44,280 --> 01:44:46,660 Pa, ne moraš pričati o njima. 902 01:44:47,280 --> 01:44:51,329 Znaš li da svako ima probleme? Ja ih imam takođe. 903 01:44:51,330 --> 01:44:54,670 Kakve probleme? - Pa... 904 01:44:55,210 --> 01:44:58,600 Imam probleme sa tatom. Ne viđam ga više. 905 01:44:59,340 --> 01:45:01,140 Ni ja, takođe. 906 01:45:01,170 --> 01:45:03,170 Šta je sa tvojom mamom? 907 01:45:04,680 --> 01:45:06,080 Umrla je. 908 01:45:10,470 --> 01:45:13,599 Ali, znaš... Problemi ne ostaju problemi. 909 01:45:13,600 --> 01:45:15,720 Pretvore se u nešto drugo. 910 01:45:16,560 --> 01:45:17,980 Kako je umrla? 911 01:45:21,020 --> 01:45:22,730 Mnogo se razbolela. 912 01:45:23,740 --> 01:45:27,860 Moja mama je pevačica. Naučuila me je mnogim pesmama. 913 01:45:27,870 --> 01:45:30,370 Zaista? - Hoćeš da čuješ neku? 914 01:45:31,030 --> 01:45:32,430 Da. 915 01:45:32,740 --> 01:45:36,540 Rekli su da odlaziš iz ove doline 916 01:45:37,580 --> 01:45:41,320 Nedostajaće nam tvoje blistave oči i mio osmeh 917 01:45:42,420 --> 01:45:46,010 Odnećeš sa sobom sunčevu svetlost 918 01:45:47,130 --> 01:45:50,640 Koja je obasjavala naše puteve 919 01:45:51,760 --> 01:45:54,850 Sedi pored mene ako me voliš 920 01:45:56,190 --> 01:45:59,190 Ne požuruj me da se oprostimo 921 01:46:00,400 --> 01:46:03,530 Upamti dolinu crvene reke 922 01:46:04,650 --> 01:46:08,160 I kauboja koji te iskreno voli. 923 01:46:20,000 --> 01:46:21,880 To je bilo prelepo. 924 01:46:22,920 --> 01:46:24,320 Hvala ti. 925 01:46:58,750 --> 01:47:00,460 Nedostaješ mi. 926 01:47:04,550 --> 01:47:06,380 Koliko mi nedostaješ! 927 01:47:24,230 --> 01:47:27,059 Ne postoji način da znamo zašto se nešto desilo. 928 01:47:27,060 --> 01:47:28,740 A ne nešto drugo. 929 01:47:30,070 --> 01:47:31,610 Šta vodi čemu. 930 01:47:33,240 --> 01:47:34,910 Šta uništava šta. 931 01:47:36,580 --> 01:47:38,500 Zašto nešto cveta... 932 01:47:39,540 --> 01:47:40,940 ili umire. 933 01:47:41,540 --> 01:47:43,870 Ili krene nekim drugim tokom. 934 01:47:47,210 --> 01:47:49,170 Šta ako oprostim sebi? 935 01:47:51,470 --> 01:47:53,390 Šta ako sam bila tužna? 936 01:47:54,930 --> 01:47:57,509 Ako bih mogla da se vratim kroz vreme... 937 01:47:57,510 --> 01:48:00,570 da li ništa ne bih drugačije uradila? 938 01:48:03,350 --> 01:48:07,540 Ako bih htela da spavam sa svakim od tih muškaraca? 939 01:48:08,230 --> 01:48:11,150 Šta ako me je heroin naučio nečemu? 940 01:48:15,160 --> 01:48:19,000 Šta ako me je sve što sam uradila dovelo ovde? 941 01:48:22,160 --> 01:48:23,620 Šta ako... 942 01:48:23,750 --> 01:48:26,040 Ako se nikad nisam iskupila? 943 01:48:27,460 --> 01:48:29,460 Šta ako već jesam? 944 01:48:35,720 --> 01:48:37,720 94. dan 945 01:48:41,730 --> 01:48:44,349 "Nikad nismo spremni za ono što očekujemo." 946 01:48:44,350 --> 01:48:46,610 Džejms Mičner i Šeril Strejd 947 01:48:48,110 --> 01:48:53,029 Trebale su mi godine da postanem žena koju je moja majka odgajala. 948 01:48:53,030 --> 01:48:57,909 Trebale su mi četiri godine, sedam meseci i tri dana da to uradim. 949 01:48:57,910 --> 01:48:59,790 Bez nje. 950 01:49:01,750 --> 01:49:05,730 Nakon što sam se izgubila u divljini i u tuzi... 951 01:49:06,670 --> 01:49:09,050 Našla sam svoj put kroz šumu. 952 01:49:17,140 --> 01:49:20,259 Nisam čak ni znala gde idem dok nisam tamo stigla. 953 01:49:20,260 --> 01:49:22,730 Na poslednji dan mog pešaćenja. 954 01:49:23,480 --> 01:49:26,150 Hvala. Ponavlja sam u sebi. 955 01:49:27,480 --> 01:49:33,040 Za sve čemu me je staza naučila i za ono što još nisam mogla znati. 956 01:49:36,530 --> 01:49:39,699 Da ću za četiri godine kročiti na ovaj most 957 01:49:39,700 --> 01:49:44,410 i udati se za čoveka na mestu koje se odavde može videti. 958 01:49:45,460 --> 01:49:49,629 Da ćemo za devet godina taj čovek i ja imati sina Karvera, 959 01:49:49,630 --> 01:49:53,459 a godinu kasnije i ćerku koju smo nazvali po mojoj majci, 960 01:49:53,460 --> 01:49:54,860 Bobi. 961 01:49:57,260 --> 01:50:00,840 Znala sam da više ne moram sve da dohvatim. 962 01:50:01,260 --> 01:50:05,070 Da je dovoljno videti ribu ispod površine vode. 963 01:50:05,390 --> 01:50:07,140 To je bilo sve... 964 01:50:09,060 --> 01:50:10,700 Moj život, 965 01:50:10,730 --> 01:50:12,730 kao i svi životi, 966 01:50:13,320 --> 01:50:16,530 misteriozan, neopoziv i svet. 967 01:50:17,990 --> 01:50:19,490 Tako blizu, 968 01:50:21,910 --> 01:50:23,540 tako sada, 969 01:50:25,870 --> 01:50:27,790 tako moj. 970 01:50:30,040 --> 01:50:33,550 Koliko je bio divalj, da bi bio što jeste.