1 00:01:42,000 --> 00:01:44,195 Tranquila. Tranquila. 2 00:01:45,480 --> 00:01:48,950 "Prefiero ser un martillo que una uña". 3 00:01:59,760 --> 00:02:00,760 ¡No! 4 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 ¡No! 5 00:02:16,080 --> 00:02:18,469 ¡Que te jodan, perra! 6 00:02:29,560 --> 00:02:34,554 ALMA SALVAJE 7 00:02:58,280 --> 00:03:00,032 - Buena suerte. - ¡Gracias! 8 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Hola. 9 00:03:08,040 --> 00:03:09,837 Necesito una habitación. 10 00:03:10,120 --> 00:03:11,439 Dieciocho dólares. 11 00:03:12,200 --> 00:03:16,079 A menos que algún compañero la alcance después. Costaría más. 12 00:03:16,200 --> 00:03:17,713 No tengo ningún compañero. 13 00:03:17,880 --> 00:03:20,519 Entonces son 18 dólares. 14 00:03:21,360 --> 00:03:22,360 Por ahora. 15 00:03:23,480 --> 00:03:25,596 Van a ser 18 dólares. 16 00:03:26,040 --> 00:03:27,712 A menos que alguien llegue después. 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,558 Pero nadie vendrá. 18 00:03:30,360 --> 00:03:31,509 Tal vez. 19 00:03:32,000 --> 00:03:35,675 Cierta evidencia obtenida en casa de O. J. Simpson... 20 00:03:36,040 --> 00:03:38,713 Estoy recorriendo el Sendero de la Cresta del Pacífico. 21 00:03:39,360 --> 00:03:43,433 No tengo matrícula ni dirección. 22 00:03:43,600 --> 00:03:45,397 Escriba la de sus padres. 23 00:04:06,160 --> 00:04:08,390 Hola. Hola. 24 00:04:10,200 --> 00:04:11,952 ¿Estás en el Mojave? 25 00:04:12,120 --> 00:04:15,510 Sí. Puse tu dirección como si fuera la mía... 26 00:04:15,640 --> 00:04:17,551 en la forma de registro porque... 27 00:04:17,680 --> 00:04:19,636 no se me ocurrió ninguna otra. 28 00:04:19,760 --> 00:04:21,591 No hay problema. Cuando quieras. 29 00:04:23,480 --> 00:04:25,994 Si ves a mi hermano, ¿le avisas dónde estoy? 30 00:04:26,160 --> 00:04:29,197 No es que le interese, pero quiero que lo sepa. 31 00:04:29,320 --> 00:04:30,878 Sí le interesa. Le avisaré. 32 00:04:32,080 --> 00:04:35,390 Oye, estoy preparando la cena para alguien y... 33 00:04:36,120 --> 00:04:37,189 ¿Para quién? 34 00:04:39,160 --> 00:04:40,593 ¿Qué importa? 35 00:04:42,960 --> 00:04:46,396 Llamé porque estaba buscando a Leif. 36 00:04:46,800 --> 00:04:50,315 No, por favor, llámame. Somos amigos, ¿recuerdas? 37 00:04:52,040 --> 00:04:53,075 Lo siento. 38 00:04:53,760 --> 00:04:55,159 No, yo lo siento. 39 00:04:56,480 --> 00:04:57,595 ¿Qué cosa? 40 00:04:59,400 --> 00:05:00,753 No lo sé. 41 00:05:02,680 --> 00:05:04,398 Lamento que... 42 00:05:06,720 --> 00:05:09,917 tengas que caminar 1,600 km para... 43 00:05:11,800 --> 00:05:16,032 Termina esa frase. ¿Por qué tengo que caminar 1,600 km? 44 00:05:24,040 --> 00:05:25,951 ¿Tienes la lista de direcciones? 45 00:05:26,480 --> 00:05:29,677 Sí. ¿Quieres que envíe algo más? 46 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 No, gracias. 47 00:05:31,400 --> 00:05:33,356 Aimee se encarga de las cajas. 48 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 Está bien. 49 00:05:38,680 --> 00:05:40,033 Tengo que colgar. 50 00:05:42,240 --> 00:05:43,832 Feliz camino, Cheryl. 51 00:05:57,640 --> 00:05:59,676 Recuerda, puedes parar cuando quieras. 52 00:06:51,680 --> 00:06:53,716 ¡EL SILBATO MÁS FU ERTE DEL MU N DO! 53 00:07:43,560 --> 00:07:44,709 Diablos. 54 00:07:52,400 --> 00:07:53,549 ¡Cielos! 55 00:08:09,880 --> 00:08:10,880 ¡Joder! 56 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 Bien. 57 00:10:15,320 --> 00:10:18,676 - ¿A dónde va? - Recorro el Sendero del Pacífico. 58 00:10:18,800 --> 00:10:21,234 Va desde la frontera con México hasta Canadá. 59 00:10:21,360 --> 00:10:23,476 Voy a caminar los próximos tres meses. 60 00:10:23,640 --> 00:10:25,710 - Vaya. - Hasta Ashland. 61 00:10:25,840 --> 00:10:27,671 ¿Practica mucho senderismo? 62 00:10:27,800 --> 00:10:32,112 No obsesivamente, pero es un tramo largo, incluso para mí. 63 00:10:32,560 --> 00:10:36,269 Supongo que seremos el último contacto humano que tendrá por un tiempo. 64 00:10:36,400 --> 00:10:37,435 Es cierto. 65 00:10:50,120 --> 00:10:53,192 Ya nunca podrás 66 00:10:53,720 --> 00:10:58,236 Regresar a casa 67 00:10:59,040 --> 00:11:02,510 Escucha. ¿Te suena familiar? 68 00:11:03,400 --> 00:11:05,277 Despiertas cada mañana 69 00:11:05,600 --> 00:11:07,716 Vas a la escuela cada día 70 00:11:08,080 --> 00:11:10,196 Pasas las noches en la esquina 71 00:11:10,320 --> 00:11:12,151 Solo pasando el tiempo 72 00:11:13,400 --> 00:11:15,231 Tu vida es solitaria 73 00:11:15,400 --> 00:11:17,516 Como un niño sin juguete 74 00:11:18,280 --> 00:11:19,679 Luego un milagro 75 00:11:19,960 --> 00:11:21,188 Un muchacho 76 00:11:24,320 --> 00:11:26,675 Y lo que sientes es felicidad 77 00:11:28,040 --> 00:11:30,759 Jamás 78 00:11:31,400 --> 00:11:35,234 Vuelvas a casa 79 00:11:43,920 --> 00:11:45,638 Yo también te quiero, hijo. 80 00:12:47,840 --> 00:12:51,116 "Si tu Valor te falla Sobrepasa tu Valor". 81 00:12:52,360 --> 00:12:55,318 Emily Dickinson... y Cheryl Strayed. 82 00:13:04,200 --> 00:13:09,194 DÍA 1 83 00:13:12,120 --> 00:13:13,394 Dios mío... 84 00:13:14,120 --> 00:13:15,838 ¿Qué mierda he hecho? 85 00:13:18,200 --> 00:13:19,269 ¿Qué?... 86 00:13:19,960 --> 00:13:21,109 diablos? 87 00:13:22,120 --> 00:13:23,314 ¿Qué?... 88 00:13:23,920 --> 00:13:24,955 diablos? 89 00:13:25,720 --> 00:13:26,914 ¿Qué mierda? 90 00:13:35,520 --> 00:13:36,953 Puedes parar cuando quieras. 91 00:13:37,320 --> 00:13:38,639 Puedes parar... 92 00:13:39,040 --> 00:13:40,234 cuando quieras. 93 00:13:41,160 --> 00:13:44,197 Puedes parar cuando quieras. 94 00:15:11,080 --> 00:15:13,036 KILÓMETRO 8 95 00:15:29,920 --> 00:15:30,920 ¡Bien! 96 00:15:32,520 --> 00:15:33,555 Diablos. 97 00:15:42,560 --> 00:15:44,118 Maldita sea. 98 00:15:44,320 --> 00:15:46,356 Sí lo haría 99 00:15:48,360 --> 00:15:50,396 Si pudiera 100 00:15:51,960 --> 00:15:54,633 Lo haría sin duda 101 00:16:28,640 --> 00:16:30,596 Hoy pensé en ti. 102 00:16:32,120 --> 00:16:34,350 Sentí que me llenaba de energía... 103 00:16:35,040 --> 00:16:38,112 al recordar por qué creí poder hacer este recorrido. 104 00:16:38,600 --> 00:16:42,388 Espero que no te enfades conmigo si decido no seguir. 105 00:16:48,120 --> 00:16:51,795 "Hoy al desgajar la tierra Una retroexcavadora descubrió 106 00:16:51,920 --> 00:16:53,592 Una botella ámbar 107 00:16:53,720 --> 00:16:55,756 Perfecta De cien años 108 00:16:55,880 --> 00:16:58,440 Una cura para la fiebre O la melancolía 109 00:16:58,560 --> 00:17:00,949 Un tónico Para vivir en esta tierra 110 00:17:02,040 --> 00:17:04,600 Hoy estuve leyendo sobre Marie Curie " 111 00:17:04,720 --> 00:17:06,995 "Murió siendo una mujer famosa 112 00:17:07,120 --> 00:17:08,838 Negando sus heridas 113 00:17:09,080 --> 00:17:12,595 Negando que sus heridas Tenían el mismo origen 114 00:17:13,120 --> 00:17:14,473 Que su poder... 115 00:17:17,200 --> 00:17:18,394 ¿Qué dijo? 116 00:17:18,560 --> 00:17:20,869 - Que te va a llamar. - ¿En serio? 117 00:17:21,000 --> 00:17:23,560 - Sí. - ¿Cree que estamos en la secundaria? 118 00:17:24,680 --> 00:17:27,069 ¡Creo que te va a pedir tu teléfono! 119 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 ¡Bobbi! 120 00:17:33,520 --> 00:17:35,511 - ¿Cómo te va? - Bien. 121 00:17:35,920 --> 00:17:38,354 ¡Difícil, pero divertido! 122 00:17:40,800 --> 00:17:42,119 Bien. Nos vemos. 123 00:17:42,240 --> 00:17:43,275 Sí, perfecto. 124 00:17:45,960 --> 00:17:47,791 Voy a tomar esto un segundo. 125 00:17:52,320 --> 00:17:54,276 Discúlpame por ignorarte en la escuela. 126 00:17:55,120 --> 00:17:56,519 No hay problema, amor. 127 00:17:57,360 --> 00:18:01,512 Acordamos que es bastante extraño ir a la universidad con tu mamá. 128 00:18:01,840 --> 00:18:04,035 No es que no me enorgullezca de ti. 129 00:18:05,840 --> 00:18:07,478 Estoy muy orgullosa. 130 00:18:08,680 --> 00:18:11,558 ¿Sabes? Yo también estoy muy orgullosa de mí. 131 00:18:12,040 --> 00:18:14,349 ¡Hay tanto que aprender! 132 00:18:14,480 --> 00:18:17,836 Sabía que había mucho, pero no tanto. 133 00:18:18,400 --> 00:18:20,311 Ya leíste a Erica Jong, ¿verdad? 134 00:18:20,520 --> 00:18:23,512 Bien, cuéntame sobre el sexo sin complicaciones. 135 00:18:23,680 --> 00:18:26,990 Mamá, no voy a hablar contigo sobre sexo sin complicaciones. 136 00:18:27,080 --> 00:18:30,038 Tienes que hacerlo, porque tengo que escribir un ensayo. 137 00:18:30,360 --> 00:18:31,918 ¿Es...? 138 00:18:32,040 --> 00:18:35,032 - Qué incómodo. - ...¿más fácil para las mujeres ahora? 139 00:18:35,160 --> 00:18:37,230 ¡No lo sé! ¿Podemos no hablar de esto? 140 00:18:37,360 --> 00:18:40,477 Para mí, siempre fue muy complicado. 141 00:18:40,560 --> 00:18:43,711 Complicaciones, ataduras, dondequiera que fuera. 142 00:18:43,840 --> 00:18:45,717 ¿Qué hay de cenar? Muero de hambre. 143 00:18:45,840 --> 00:18:47,193 Libros y ensayos. 144 00:18:47,600 --> 00:18:50,433 Puedo preparar algo. Wayne, ¿quieres comer algo? 145 00:18:51,000 --> 00:18:54,231 ¡Mamá! Tienen 18 años. Pueden preparar su cena. 146 00:18:54,520 --> 00:18:56,875 Tú tienes que escribir un ensayo. 147 00:18:57,520 --> 00:19:00,432 Si no puedo ser madre, no puedo ser estudiante. Son las reglas. 148 00:19:00,560 --> 00:19:01,993 Es ridículo. 149 00:19:02,240 --> 00:19:04,674 Si quiere prepararme la cena, déjala. 150 00:19:05,240 --> 00:19:08,232 ¿No has aprendido nada de lo que estamos leyendo? 151 00:19:08,360 --> 00:19:10,237 Tengo que hacerlo todo. Quiero hacerlo. 152 00:19:10,400 --> 00:19:12,038 Espero que tú también. 153 00:19:12,360 --> 00:19:13,588 ¿Pasta? 154 00:19:16,080 --> 00:19:17,399 "Negando que sus heridas... 155 00:19:17,560 --> 00:19:19,357 provienen de su poder". 156 00:19:21,440 --> 00:19:25,353 "Negando que sus heridas Tenían el mismo origen que su poder". 157 00:19:34,800 --> 00:19:38,156 Y quieres viajar a ciegas 158 00:20:07,680 --> 00:20:08,908 No tengo miedo. 159 00:20:10,640 --> 00:20:12,073 No tengo miedo. 160 00:20:25,520 --> 00:20:28,910 DÍA 2 161 00:20:30,640 --> 00:20:35,475 "Por favor, solo utilice gas compatible con esta estufa ". 162 00:20:35,640 --> 00:20:39,110 "Otros combustibles pueden dañar el equipo e inutilizarlo ". 163 00:20:40,520 --> 00:20:41,635 Diablos. 164 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 ¡Joder! 165 00:21:02,680 --> 00:21:04,318 La papilla fría es deliciosa. 166 00:21:07,360 --> 00:21:09,316 Papilla fría con nueces. 167 00:21:14,680 --> 00:21:16,796 Papilla fría con atún deshidratado. 168 00:21:24,040 --> 00:21:25,393 Sueños de papilla fría. 169 00:21:28,560 --> 00:21:30,073 Excremento de papilla fría. 170 00:21:32,000 --> 00:21:33,513 Me encanta la papilla fría. 171 00:21:34,840 --> 00:21:36,034 DÍA 5 172 00:21:36,160 --> 00:21:38,594 ¿A qué te dedicas cuando no haces senderismo, Cheryl? 173 00:21:38,720 --> 00:21:39,755 KI LÓMETRO 48 174 00:21:39,880 --> 00:21:41,996 Me gusta sentarme en un excusado de verdad. 175 00:21:42,920 --> 00:21:44,273 Y tirar de la cadena. 176 00:21:45,080 --> 00:21:46,752 Me gusta cocinar comida. 177 00:21:47,280 --> 00:21:49,840 Comer comida, con otras personas. 178 00:21:50,400 --> 00:21:52,550 ¡Personas, eso es otra cosa que me gusta! 179 00:21:53,280 --> 00:21:55,271 Me gusta hablar con la gente. 180 00:21:55,720 --> 00:21:57,517 Escuchar a la gente. 181 00:21:58,080 --> 00:22:01,709 Es extraño, es un pasatiempo que no sabía que tenía... 182 00:22:03,960 --> 00:22:07,236 hasta que decidí caminar sola por el maldito desierto. 183 00:22:16,040 --> 00:22:17,917 DÍA 8 184 00:22:20,120 --> 00:22:22,236 Hay que conseguirte comida, niña. 185 00:22:31,440 --> 00:22:33,556 ¿Me quedo o me voy? 186 00:22:42,480 --> 00:22:46,268 Preferiría ser un gorrión que un caracol 187 00:22:48,440 --> 00:22:50,112 Sí, eso preferiría 188 00:23:16,800 --> 00:23:18,199 Me llamo Cheryl. 189 00:23:18,680 --> 00:23:22,150 Estoy recorriendo el Sendero del Pacífico y me quedé sin comida. 190 00:23:22,520 --> 00:23:25,478 ¿Podría llevarme a donde pueda comer algo caliente? 191 00:23:26,000 --> 00:23:27,194 Estoy trabajando. 192 00:23:29,640 --> 00:23:30,993 Sí, lo entiendo. 193 00:23:31,880 --> 00:23:34,155 ¿Podría llevarme cuando termine? 194 00:23:34,800 --> 00:23:37,155 No va a encontrar nada abierto a esta hora. 195 00:23:39,000 --> 00:23:42,515 Quizá pueda llevarme a algún lugar que abra en la mañana... 196 00:23:42,680 --> 00:23:44,796 y acamparé cerca. 197 00:23:45,520 --> 00:23:46,999 Debe estar muerta de hambre. 198 00:23:47,120 --> 00:23:51,557 Traje comida deshidratada y una estufa, pero compré el gas equivocado. 199 00:23:51,680 --> 00:23:55,719 Tengo que trabajar un poco más, pero puede esperar en mi camioneta. 200 00:23:56,680 --> 00:23:57,829 Gracias. 201 00:23:58,400 --> 00:23:59,799 Gracias, señor. 202 00:24:41,360 --> 00:24:43,396 Bien, he estado pensando. 203 00:24:44,240 --> 00:24:49,075 Puedes venir a mi casa para una cena caliente y una ducha caliente. 204 00:24:50,440 --> 00:24:51,440 Está bien. 205 00:24:52,880 --> 00:24:54,757 ¿Qué clase de mujer eres? 206 00:24:56,560 --> 00:24:57,788 ¿Qué clase? 207 00:24:58,080 --> 00:24:59,911 ¿Eres como Jane? 208 00:25:01,240 --> 00:25:04,357 ¡Ya sabes, la de Tarzán! ¿Eres Jane? 209 00:25:04,720 --> 00:25:05,914 ¿Una mujer salvaje? 210 00:25:07,080 --> 00:25:09,071 Tengo algo para nosotros. 211 00:25:10,440 --> 00:25:12,112 Si es que bebes. 212 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 Claro. 213 00:25:14,920 --> 00:25:16,433 Las damas primero. 214 00:25:17,600 --> 00:25:19,318 Es corriente, pero bueno. 215 00:25:24,760 --> 00:25:25,954 ¿Lo ves? 216 00:25:27,760 --> 00:25:28,760 Gracias. 217 00:25:28,920 --> 00:25:30,239 Te voy a llamar Jane. 218 00:25:33,560 --> 00:25:36,120 Mi esposo está haciendo el recorrido conmigo. 219 00:25:36,280 --> 00:25:38,748 Va un poco más adelantado. 220 00:25:39,160 --> 00:25:42,755 Lo alcanzaré pronto. Probablemente en Kennedy Meadows. 221 00:25:42,840 --> 00:25:46,594 Hay otra cosa que me gusta hacer después de un día de arduo trabajo. 222 00:25:50,840 --> 00:25:52,319 ¿Te gusta el regaliz? 223 00:25:54,760 --> 00:25:55,795 Gracias. 224 00:25:56,800 --> 00:25:58,631 ¡Anda! ¡Tira, Jane! 225 00:26:01,160 --> 00:26:05,995 Promete que no se lo dirás a mi esposa, odia que coma caramelos. 226 00:26:07,440 --> 00:26:08,440 Está bien. 227 00:26:36,160 --> 00:26:37,832 ¿Te vas a quedar ahí parada? 228 00:26:45,720 --> 00:26:47,199 Un momento, linda. 229 00:26:47,360 --> 00:26:48,713 Sin ofender, pero... 230 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 Gracias. 231 00:27:03,200 --> 00:27:04,918 ¿Solo lo vas a mirar, o...? 232 00:27:05,920 --> 00:27:07,035 Gracias. 233 00:27:09,680 --> 00:27:10,829 Qué buena cena. 234 00:27:24,520 --> 00:27:27,592 Tú y tu esposo... ¿se conocieron en la universidad? 235 00:27:30,240 --> 00:27:31,719 - Tu esposo. - Ah, ¿Paul? 236 00:27:31,840 --> 00:27:33,751 - Sí. - Sí. 237 00:27:34,960 --> 00:27:36,439 Debe estar loco. 238 00:27:37,400 --> 00:27:40,551 Una cosa es que un hombre haga una excursión como esta... 239 00:27:40,760 --> 00:27:42,751 pero, ¿permitir que tu esposa lo haga? 240 00:27:42,920 --> 00:27:44,273 Eso es muy diferente. 241 00:27:44,400 --> 00:27:47,119 No todo el mundo piensa como tú, Frank. 242 00:27:47,240 --> 00:27:50,232 No. Por eso las cosas están tan mal. 243 00:27:51,080 --> 00:27:53,435 Yo hago lo mío, y Paul, lo suyo. 244 00:27:56,040 --> 00:27:57,553 Tú ni lo pienses. 245 00:27:57,760 --> 00:27:59,557 ¿Cómo podría? 246 00:28:01,280 --> 00:28:02,759 ¿Te vas a ir con ella? 247 00:28:05,800 --> 00:28:07,438 ¿Tienes una tienda de campaña extra? 248 00:28:07,800 --> 00:28:11,156 Me rogarías que fuera por ti antes de llegar al camino. 249 00:28:11,280 --> 00:28:12,633 Está muy bueno. 250 00:28:33,960 --> 00:28:37,748 Sé mi amigo 251 00:28:39,920 --> 00:28:44,596 Mi amor, mi amor, sé mi amigo 252 00:28:47,160 --> 00:28:49,628 ¿Qué significa este tatuaje para ustedes? 253 00:28:49,800 --> 00:28:51,916 A los dos nos gustan mucho los caballos. 254 00:28:53,480 --> 00:28:55,630 Hoy nos vamos a divorciar. 255 00:28:56,000 --> 00:28:59,515 Pensamos que debíamos hacer algo que nos uniera. 256 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 Está bien. 257 00:29:06,880 --> 00:29:10,668 ¿No han pensado que sería más fácil no divorciarse? 258 00:29:11,280 --> 00:29:12,508 Y más barato. 259 00:29:13,040 --> 00:29:14,996 Es probable que no nos arrepintamos. 260 00:29:15,160 --> 00:29:18,277 Las parejas no permanecen casadas, pero sí divorciadas. 261 00:29:18,720 --> 00:29:21,518 ¿Mucha gente pide quitarse algún tatuaje? 262 00:29:21,680 --> 00:29:22,476 A veces. 263 00:29:22,560 --> 00:29:23,879 Le fui infiel. 264 00:29:27,960 --> 00:29:28,995 Sucede. 265 00:29:29,880 --> 00:29:30,995 Parece arrepentida. 266 00:29:31,200 --> 00:29:32,519 Estoy arrepentida. 267 00:29:32,640 --> 00:29:33,834 Cheryl, ¿podemos...? 268 00:29:34,680 --> 00:29:38,070 - Anda, borrón y cuenta nueva. - Sería un borrón muy grande. 269 00:29:38,560 --> 00:29:40,835 Le fui infiel muchas veces. 270 00:29:46,880 --> 00:29:48,711 ¿Así se escribe? ¿Stryed? 271 00:29:48,840 --> 00:29:52,355 No, "Strayed". Como "extraviada" en inglés. 272 00:29:53,520 --> 00:29:57,559 En el formulario debía escribir mi nuevo apellido. Lo busqué. 273 00:29:58,440 --> 00:30:00,032 Me pareció adecuado. 274 00:30:02,080 --> 00:30:03,593 Todo listo. 275 00:30:04,560 --> 00:30:06,710 Deben enviarlos ustedes mismos. 276 00:30:15,720 --> 00:30:18,359 Han sido siete años maravillosos y alocados. 277 00:30:32,120 --> 00:30:35,078 Adiós... Cheryl Strayed. 278 00:31:11,480 --> 00:31:12,993 ¿Conseguiste lo que necesitabas? 279 00:31:13,120 --> 00:31:16,954 Sí, ya no tengo que comer papilla fría, puedo comerla caliente. 280 00:31:24,480 --> 00:31:26,311 No hay tal esposo, ¿verdad? 281 00:31:28,840 --> 00:31:30,796 No. Quiero decir, sí lo tenía... 282 00:31:30,920 --> 00:31:34,310 pero está en Minneapolis, no en el Sendero del Pacífico. 283 00:31:35,960 --> 00:31:37,996 Lo dije porque te tenía miedo. 284 00:31:38,920 --> 00:31:40,273 Sí, ya lo sabía. 285 00:31:40,800 --> 00:31:42,153 No te culpo. 286 00:31:45,200 --> 00:31:46,792 ¿Nunca piensas en renunciar? 287 00:31:47,000 --> 00:31:49,434 Cada dos minutos, más o menos. 288 00:31:50,200 --> 00:31:53,033 Me duele todo, todo el tiempo. 289 00:31:54,480 --> 00:31:56,835 - ¿Crees que debería renunciar? - Sí. 290 00:32:01,040 --> 00:32:03,713 No me hagas caso. Yo he renunciado a muchas cosas. 291 00:32:03,840 --> 00:32:07,674 Empleos, matrimonios. Yo habría renunciado a la excursión el primer día. 292 00:32:09,520 --> 00:32:10,999 ¿Y te arrepientes de algo? 293 00:32:11,320 --> 00:32:14,153 No tuve opción. No podía más. 294 00:32:15,680 --> 00:32:18,672 Jamás se ha presentado una bifurcación en mi camino. 295 00:32:21,200 --> 00:32:24,556 Sí. Así son las cosas. 296 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Con cuidado. 297 00:32:29,040 --> 00:32:32,157 - ¡Mucho gusto! - Igualmente. ¡Gracias, Frank! 298 00:32:44,040 --> 00:32:46,508 DÍA 9 299 00:32:47,160 --> 00:32:50,914 21 /06/95 ¿Me aceptarás como soy? ¿Lo harás? "California" 300 00:32:51,040 --> 00:32:53,554 Joni Mitchell y Cheryl Strayed 301 00:32:58,080 --> 00:32:59,195 ¡Bien! 302 00:33:18,360 --> 00:33:19,759 ¡No lo puedo creer! 303 00:33:44,080 --> 00:33:45,080 DÍA 10 304 00:33:45,160 --> 00:33:46,718 Vas bien, Strayed. 305 00:33:47,120 --> 00:33:49,156 Entre 8 y 11 kilómetros diarios. 306 00:33:50,160 --> 00:33:52,720 A este paso, terminarás dentro de 20 años. 307 00:34:29,320 --> 00:34:30,799 No tengo hambre. 308 00:34:32,280 --> 00:34:33,633 No extraño la comida. 309 00:34:35,520 --> 00:34:38,318 No extraño los tacos, los nachos ni el guacamole. 310 00:34:39,880 --> 00:34:42,519 No extraño la nieve de Minneapolis, eso es seguro. 311 00:34:44,480 --> 00:34:46,471 No extraño las margaritas. 312 00:34:48,320 --> 00:34:50,390 Mataría a una serpiente por un sorbo. 313 00:35:49,440 --> 00:35:51,590 No soy una adicta. Lo controlo. 314 00:35:51,720 --> 00:35:53,597 ¿Como todos los que consumen drogas? 315 00:35:53,720 --> 00:35:55,039 Me gusta experimentar. 316 00:35:55,120 --> 00:35:57,918 Soy la chica que dice "sí" en vez de "no". 317 00:35:59,400 --> 00:36:01,391 DÍA 12 318 00:36:03,240 --> 00:36:05,231 KILÓMETRO 130 319 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 ¡Hola! 320 00:36:28,280 --> 00:36:29,872 ¿Tú eres Cheryl Strayed? 321 00:36:30,120 --> 00:36:31,439 ¡Sí, hola! 322 00:36:31,960 --> 00:36:33,154 ¿Te conozco? 323 00:36:33,280 --> 00:36:37,273 Vi tu nombre en el registro del sendero. Eres la única mujer. 324 00:36:37,440 --> 00:36:38,440 Claro. 325 00:36:38,600 --> 00:36:39,794 Soy Greg. 326 00:36:40,080 --> 00:36:41,593 Mucho gusto. 327 00:36:42,160 --> 00:36:43,593 Voy a bajar. 328 00:36:44,160 --> 00:36:45,388 ¡Perfecto! 329 00:36:48,840 --> 00:36:51,718 Disculpa. No esperaba visitas. 330 00:36:56,320 --> 00:36:58,754 ¿Cuántos kilómetros estás caminando al día? 331 00:36:58,880 --> 00:37:01,474 En este momento, un promedio de 35. 332 00:37:03,440 --> 00:37:05,271 ¿Llegarás mañana a Kennedy Meadows? 333 00:37:05,480 --> 00:37:06,629 Eso espero. 334 00:37:09,720 --> 00:37:13,395 Yo solo estoy avanzando 18 o 20 kilómetros. 335 00:37:13,840 --> 00:37:16,559 Las primeras dos semanas siempre son difíciles. 336 00:37:16,680 --> 00:37:19,319 Te preparas y entrenas mucho... 337 00:37:19,440 --> 00:37:22,477 pero nada te prepara para el dolor y el calor. 338 00:37:24,640 --> 00:37:26,437 Y elegimos un mal año. 339 00:37:26,720 --> 00:37:28,915 ¿Vas a rodear la Sierra? 340 00:37:29,600 --> 00:37:32,956 Claro, voy a rodear lo que sea. ¿Debería? 341 00:37:33,600 --> 00:37:35,750 No se puede pasar, por el mal tiempo. 342 00:37:36,040 --> 00:37:39,953 La peor nevada de la década, o algo así. Nadie la está atravesando. 343 00:37:44,400 --> 00:37:45,719 Y... 344 00:37:46,120 --> 00:37:49,192 ¿qué tal si hacemos un plan en Kennedy Meadows? 345 00:37:49,320 --> 00:37:51,788 Me voy a quedar allá un par de días para descansar. 346 00:37:52,560 --> 00:37:56,189 Sí. Gracias. Hagamos un plan. 347 00:37:56,320 --> 00:37:57,639 Eso me haría bien. 348 00:37:58,440 --> 00:37:59,440 Bien. 349 00:38:16,560 --> 00:38:18,198 Creo que estoy embarazada. 350 00:38:19,480 --> 00:38:20,480 ¿Qué? 351 00:38:23,560 --> 00:38:25,915 - ¿Quién es el padre? - No lo sé. 352 00:38:26,760 --> 00:38:27,875 Digo... 353 00:38:28,720 --> 00:38:30,392 creo que tengo idea. 354 00:38:30,520 --> 00:38:31,919 ¿Tienes idea? 355 00:38:32,360 --> 00:38:34,032 ¿Es broma? 356 00:38:35,280 --> 00:38:37,236 ¿Por qué te tratas así? 357 00:38:41,840 --> 00:38:43,353 La cuenta, por favor. 358 00:38:44,600 --> 00:38:47,512 Diablos. Una prueba de embarazo y una pala. 359 00:38:48,120 --> 00:38:50,634 Lo harás frente a mí, y si estás embarazada... 360 00:38:50,760 --> 00:38:53,194 iremos a ver a tu "idea" y haremos un plan. 361 00:38:56,160 --> 00:38:57,354 ¡Siguiente, por favor! 362 00:39:00,800 --> 00:39:02,916 EL SENDERO DE LA CRESTA DEL PACÍFICO 363 00:39:58,360 --> 00:40:00,351 No hay que hacer ningún plan. 364 00:40:01,760 --> 00:40:03,910 No voy a tener a este bebé. 365 00:40:07,080 --> 00:40:09,913 No sé cuándo me convertí en esta basura. 366 00:40:10,840 --> 00:40:12,193 Yo era fuerte... 367 00:40:13,240 --> 00:40:14,753 y responsable. 368 00:40:15,440 --> 00:40:17,351 Quería cosas de mi vida. 369 00:40:18,400 --> 00:40:20,311 Era buena, ¿sabes? 370 00:40:21,160 --> 00:40:24,596 Arruiné mi matrimonio, y ahora estoy arruinando el resto de mi vida. 371 00:40:26,800 --> 00:40:28,711 Tengo que volver a esa tienda. 372 00:40:31,000 --> 00:40:34,515 Voy a caminar hasta volver a ser la mujer que mi madre creía que era. 373 00:40:37,800 --> 00:40:40,314 Me voy a interponer en el camino de la belleza. 374 00:40:40,440 --> 00:40:43,273 ¿De qué diablos estás hablando? 375 00:40:49,000 --> 00:40:51,753 En el camino de una maldita roca enorme. 376 00:41:58,040 --> 00:42:00,429 DÍA 14 377 00:42:03,200 --> 00:42:06,272 Quizá tus otras novias 378 00:42:07,560 --> 00:42:10,313 No pasaron la prueba 379 00:42:17,040 --> 00:42:19,679 Anda, Bruce. Canta conmigo. 380 00:42:19,800 --> 00:42:23,952 Si eres fuerte y estás Dispuesto al amor 381 00:42:28,040 --> 00:42:29,473 De todas 382 00:42:48,400 --> 00:42:49,515 Hola. 383 00:42:54,920 --> 00:42:56,035 ¡Ya llegó! 384 00:42:57,960 --> 00:43:00,030 - ¡Lo lograste! - ¡Lo logré! 385 00:43:00,320 --> 00:43:01,673 Amigos. 386 00:43:01,920 --> 00:43:04,832 Ella es Cheryl. Y Monstruo. 387 00:43:05,600 --> 00:43:07,033 ¿"Monstruo"? 388 00:43:07,240 --> 00:43:08,559 ¿Mi mochila? 389 00:43:08,760 --> 00:43:09,954 Vaya. 390 00:43:13,600 --> 00:43:14,669 ¿Qué quieres beber? 391 00:43:16,320 --> 00:43:19,630 Limonada. He estado soñando con eso. 392 00:43:19,760 --> 00:43:22,558 Y patatas fritas. Las que sean. 393 00:43:22,680 --> 00:43:24,796 - Gracias. Tengo efectivo. - No, no, no. 394 00:43:24,920 --> 00:43:26,911 - Yo invito. - Gracias. 395 00:43:29,600 --> 00:43:32,194 ¿En serio no traes limonada en esa mochila? 396 00:43:32,920 --> 00:43:33,920 Ojalá. 397 00:43:36,496 --> 00:43:37,496 Quieta. 398 00:43:37,520 --> 00:43:39,158 - Felicidades. - Gracias. 399 00:43:39,280 --> 00:43:41,589 Ojalá me hubieran aplaudido así cuando llegué. 400 00:43:42,560 --> 00:43:45,552 ¡Bien! Sé que no hay que alimentar a los animales... 401 00:43:45,680 --> 00:43:47,716 pero esta es una ocasión especial. 402 00:43:47,840 --> 00:43:50,434 Limonada y patatas fritas. 403 00:43:51,560 --> 00:43:52,629 Perfecto. 404 00:43:53,280 --> 00:43:57,717 Cuando termines aquí, Ed te va a cocinar la cena en el campamento. 405 00:43:58,600 --> 00:44:00,989 Eso sería estupendo. Gracias. 406 00:44:01,640 --> 00:44:04,359 Ed es asombroso. Lo llamamos el Asombroso Ed. 407 00:44:18,160 --> 00:44:19,275 Cariño: 408 00:44:23,280 --> 00:44:27,273 Si estás leyendo esto, ya caminaste 160 km por el desierto de Mojave. 409 00:44:27,560 --> 00:44:31,633 Sin importar lo que pasó, ni lo enfadados que estemos, o estuvimos... 410 00:44:31,760 --> 00:44:35,753 estoy muy orgulloso de ti y te admiro. 411 00:44:35,880 --> 00:44:38,474 O lo estaré, cuando lo hayas hecho. 412 00:44:38,760 --> 00:44:42,673 Escribo cuando acabas de irte, así que aún no has hecho nada. 413 00:44:42,880 --> 00:44:45,872 ¡Igual que yo! Así que aún podemos ser amigos. 414 00:44:46,120 --> 00:44:48,236 Minneapolis te extraña. 415 00:44:59,840 --> 00:45:01,114 ¡Oye, Cheryl! 416 00:45:02,080 --> 00:45:03,877 - ¡Ven a cenar! - ¡Genial! 417 00:45:04,840 --> 00:45:07,308 - Así que, ¿tú no haces senderismo? - No como tú. 418 00:45:08,080 --> 00:45:12,392 Vengo cada verano para estar con excursionistas de verdad. Me fascinan. 419 00:45:12,920 --> 00:45:14,876 Yo no soy una excursionista de verdad. 420 00:45:15,000 --> 00:45:18,879 - Acabas de caminar 160 km por el desierto. - Y casi muero. 421 00:45:21,600 --> 00:45:22,669 ¿Quieres ayuda? 422 00:45:24,120 --> 00:45:26,350 ¿Parece que necesito ayuda? 423 00:45:29,480 --> 00:45:33,029 Las botas te quedan chicas. Por eso se te caen las uñas. 424 00:45:34,520 --> 00:45:36,750 Sí. Tienes razón. 425 00:45:37,320 --> 00:45:42,348 Y acabo de darme cuenta. Pensé que era normal que doliera tanto. 426 00:45:42,520 --> 00:45:45,398 ¿Qué puedo hacer? No tengo dinero para botas nuevas. 427 00:45:45,520 --> 00:45:47,511 - ¿Las compraste en REI? - Sí. 428 00:45:47,680 --> 00:45:51,309 Llámales y diles. Te enviarán botas nuevas a tu siguiente parada. 429 00:45:51,440 --> 00:45:52,555 ¿En serio? 430 00:45:53,840 --> 00:45:55,910 Y tu mochila es una locura. 431 00:45:56,040 --> 00:45:57,996 Tenemos que aligerarla. 432 00:45:58,520 --> 00:46:01,830 Voy a separar las cosas que no te sirven. 433 00:46:01,960 --> 00:46:03,712 Se quedarán aquí... 434 00:46:03,840 --> 00:46:07,276 si no me das una buena razón para conservarlas, ¿sí? 435 00:46:09,520 --> 00:46:11,238 ¿Qué tal te funciona esto? 436 00:46:11,640 --> 00:46:13,995 Huelo mal. Todo el tiempo. 437 00:46:14,120 --> 00:46:16,236 Y mis axilas son lo de menos. 438 00:46:17,000 --> 00:46:20,675 - ¿Te diviertes mucho con estos? - No los he usado ni una vez. 439 00:46:26,960 --> 00:46:29,713 No sé en qué estaba pensando con la sierra. 440 00:46:34,440 --> 00:46:36,078 ¿Los quemas después de leerlos? 441 00:46:36,200 --> 00:46:39,670 - ¿Quieres que queme libros? - No te vas a volver nazi, lo prometo. 442 00:46:39,800 --> 00:46:42,951 Pero sí vas a aligerar mucho tu mochila, así que... 443 00:46:43,080 --> 00:46:45,389 todo lo anterior a Kennedy Meadows... 444 00:46:49,320 --> 00:46:51,038 Espera. Esos no. 445 00:46:51,960 --> 00:46:53,791 Jamás voy a quemar estos. 446 00:46:53,920 --> 00:46:55,273 Tú los cargas. 447 00:46:57,600 --> 00:46:59,477 No tomo fotos de noche. 448 00:47:01,320 --> 00:47:02,320 Nunca. 449 00:47:08,360 --> 00:47:09,952 ¿Necesitas todos estos? 450 00:47:11,680 --> 00:47:14,478 Una mujer que va de excursión y lleva 12 condones. 451 00:47:14,640 --> 00:47:15,640 ¡Oye, Ed! 452 00:47:15,680 --> 00:47:16,908 Un momento. 453 00:47:25,240 --> 00:47:27,959 ¿Enviarán las botas allá? ¿No tengo que hacer nada? 454 00:47:29,520 --> 00:47:32,956 Muchas gracias. Serán mi empresa favorita por siempre. 455 00:47:34,720 --> 00:47:35,914 Bien. 456 00:47:36,640 --> 00:47:37,640 Perfecto. 457 00:47:53,400 --> 00:47:55,311 ¿Qué tiene de malo James Michener? 458 00:47:55,440 --> 00:47:59,592 - Es basura. - ¿Y cuál libro suyo has leído...? 459 00:47:59,720 --> 00:48:04,111 No he leído ninguno. Leo a Adrienne Rich y a Flannery O'Connor. 460 00:48:04,240 --> 00:48:07,915 Y tú también, por cierto. ¿Te da igual leer uno u otro? 461 00:48:08,920 --> 00:48:10,558 No sé qué decir. 462 00:48:11,000 --> 00:48:14,754 ¡Me encanta James Michener! Y no va a dejar de gustarme. 463 00:48:17,840 --> 00:48:19,717 Debe ser muy raro para ti. 464 00:48:19,840 --> 00:48:20,840 ¿Qué? 465 00:48:22,200 --> 00:48:26,034 Que yo sea mucho más sofisticada de lo que tú eras a mi edad. 466 00:48:30,360 --> 00:48:32,271 Sí, ese era el plan. 467 00:48:33,000 --> 00:48:34,558 ¿Cuál era el plan? 468 00:48:35,120 --> 00:48:38,271 Siempre quise que fueras más sofisticada que yo. 469 00:48:39,000 --> 00:48:41,673 Pero no me di cuenta de que a veces me dolería. 470 00:48:46,840 --> 00:48:48,432 ¿Por qué soportas mis tonterías? 471 00:48:50,080 --> 00:48:52,878 Te ves muy bonita con ese vestido. 472 00:48:54,440 --> 00:48:56,715 Te voy a hacer otro pronto. 473 00:48:59,040 --> 00:49:01,031 ¿Qué decidiste sobre la nieve? 474 00:49:01,680 --> 00:49:04,319 Pues quisiera seguir adelante, de ser posible. 475 00:49:04,440 --> 00:49:07,000 Ed me dijo que muchos excursionistas... 476 00:49:07,120 --> 00:49:10,032 caminan 65 km más, hasta Trail Pass. 477 00:49:10,160 --> 00:49:12,833 Ahí tienen que salir del sendero por la nieve. 478 00:49:12,960 --> 00:49:15,633 Toman un autobús a Reno y de ahí a Truckee... 479 00:49:15,760 --> 00:49:18,320 y retoman el sendero a menor altitud. 480 00:49:18,440 --> 00:49:20,192 No vine a tomar autobuses. 481 00:49:21,280 --> 00:49:24,750 Supongo que tampoco viniste a resbalar y caer por una ladera. 482 00:49:24,920 --> 00:49:25,920 Es verdad. 483 00:49:26,000 --> 00:49:30,551 Si te preocupa hacer trampa, alarga tu ruta. 484 00:49:30,680 --> 00:49:34,559 Camina hasta el monte Hood o el Puente de los Dioses. 485 00:49:35,960 --> 00:49:39,509 ¿El Puente de los Dioses? Me gusta cómo suena. 486 00:49:42,200 --> 00:49:44,555 En cualquier caso, no seas dura contigo. 487 00:49:44,800 --> 00:49:48,554 Parece que ya lo has sido bastante. 488 00:50:16,320 --> 00:50:17,878 ¿Puedo montar mi caballo? 489 00:50:19,680 --> 00:50:21,159 ¿Bobbi Grey? 490 00:50:23,560 --> 00:50:24,595 Lo siento. 491 00:50:25,280 --> 00:50:27,555 - ¿Cuánto tiempo? - ¿Puedo montar mi caballo? 492 00:50:27,680 --> 00:50:32,151 Le daremos radiación para encoger los tumores en su columna. 493 00:50:32,680 --> 00:50:34,830 Con cualquier sacudida, podría romperse. 494 00:50:34,960 --> 00:50:35,960 ¿Cuánto tiempo? 495 00:50:54,480 --> 00:50:56,038 ¿Estás bien, cariño? 496 00:50:59,000 --> 00:51:00,638 Sí, estoy bien. 497 00:51:16,920 --> 00:51:20,515 Soy Paul. Deja tu mensaje y me comunicaré. 498 00:51:21,320 --> 00:51:23,311 Hola. Disculpa que te llame tan tarde. 499 00:51:25,096 --> 00:51:26,096 Gracias. 500 00:51:26,120 --> 00:51:29,476 Estoy en Reno. Si estuvieras aquí, podríamos divorciarnos de nuevo. 501 00:51:30,880 --> 00:51:33,394 En fin, sigo viva. 502 00:51:34,600 --> 00:51:37,592 Y no tengo más noticias. 503 00:51:37,760 --> 00:51:40,672 Y es lo único que he aprendido en mi excursión. 504 00:51:43,680 --> 00:51:45,238 Bueno. Adiós. 505 00:52:01,120 --> 00:52:02,314 DÍA 25 506 00:52:02,440 --> 00:52:04,908 Hola. Soy Cheryl. 507 00:52:05,640 --> 00:52:07,949 Soy una mujer sola que pide que la lleven. 508 00:52:08,080 --> 00:52:12,995 ¿Podría llevarme en su auto para violarme y desmembrarme? 509 00:52:16,880 --> 00:52:19,952 - ¿Va al norte? - Sí, así es. 510 00:52:20,080 --> 00:52:23,038 Solo necesito que me lleve unos 20 kilómetros. 511 00:52:24,200 --> 00:52:26,998 - Qué mochila tan grande. - Gracias. 512 00:52:27,160 --> 00:52:29,594 No puedo llevarla porque no tengo espacio. 513 00:52:31,000 --> 00:52:33,753 - ¿Qué dice? - Traigo carga completa. 514 00:52:33,920 --> 00:52:35,035 Jimmy Carter. 515 00:52:36,280 --> 00:52:37,793 No somos parientes. 516 00:52:37,920 --> 00:52:41,799 Entrevisto vagabundos para el Diario del Vagabundo. Voy por todo el país. 517 00:52:41,920 --> 00:52:45,310 Una vagabunda no es fácil de encontrar. 518 00:52:45,440 --> 00:52:48,352 Creo que se equivoca. No soy vagabunda. 519 00:52:48,480 --> 00:52:51,313 ¿Eso existe? ¿El Diario del Vagabundo? 520 00:52:51,480 --> 00:52:54,199 Sí, tanto que me paga la renta y la gasolina. 521 00:52:54,320 --> 00:52:56,550 ¿Cuánto tiempo lleva en las calles? 522 00:52:56,680 --> 00:53:00,070 No estoy "en las calles". Recorro el Sendero del Pacífico. 523 00:53:00,200 --> 00:53:04,193 Tuve que rodear un tramo porque hubo una nevada. 524 00:53:04,560 --> 00:53:06,994 Si no es vagabunda, ¿dónde vive? 525 00:53:07,160 --> 00:53:11,119 Por ahora, en ninguna parte. Quizá en Portland cuando termine. 526 00:53:11,240 --> 00:53:12,958 Esto es genial. 527 00:53:13,080 --> 00:53:16,755 Solo he hablado con otra vagabunda en dos años. 528 00:53:16,920 --> 00:53:18,876 Le repito, no soy una vagabunda. 529 00:53:19,000 --> 00:53:21,594 Quizá sea porque las mujeres no pueden abandonar sus vidas. 530 00:53:21,760 --> 00:53:24,957 Deben cuidar de sus hijos, de sus padres. 531 00:53:25,080 --> 00:53:26,433 Suena como una feminista. 532 00:53:26,920 --> 00:53:27,920 Lo soy. 533 00:53:28,200 --> 00:53:30,998 Excelente. Fantástico. Me encantan las feministas. 534 00:53:32,920 --> 00:53:36,913 Si no es vagabunda, ¿entonces tiene un trabajo? 535 00:53:37,040 --> 00:53:39,395 He tenido muchos trabajos distintos. 536 00:53:39,520 --> 00:53:41,988 Hasta hace un par de años, era estudiante. 537 00:53:44,360 --> 00:53:47,079 Espero que no le parezca demasiado personal... 538 00:53:47,240 --> 00:53:50,630 pero he notado que un trauma personal suele ser... 539 00:53:50,760 --> 00:53:53,069 lo que hace que la gente abandone su vida... 540 00:53:53,200 --> 00:53:56,112 y viva como un vagabundo. ¿Fue su caso? 541 00:53:56,240 --> 00:53:59,755 Esta es mi vida. Solo me estoy tomando un tiempo. 542 00:53:59,920 --> 00:54:03,879 No es una vida de vagabunda. No sé qué más decirle. 543 00:54:05,800 --> 00:54:07,711 - ¿Puedo tomarle una foto? - ¡No! 544 00:54:08,640 --> 00:54:10,835 Seguramente aparecerá en la edición de otoño. 545 00:54:10,960 --> 00:54:13,633 Un par de mis artículos se han publicado en otras revistas. 546 00:54:13,760 --> 00:54:15,557 Harper's mostró interés. 547 00:54:15,680 --> 00:54:17,750 - ¿Harper's? - Una revista de Nueva York. 548 00:54:17,880 --> 00:54:21,111 - Muy sofisticada. - Sé qué es. Quiero escribir para ellos. 549 00:54:21,240 --> 00:54:24,550 No quiero ser su Vagabunda del Mes. 550 00:54:25,016 --> 00:54:26,016 ¿Qué es esto? 551 00:54:26,040 --> 00:54:28,679 El paquete de ayuda a vagabundos. Muchas gracias. 552 00:54:50,640 --> 00:54:52,312 ¿Cómo se llama tu perro? 553 00:54:52,440 --> 00:54:55,637 Stevie Ray. Lo adopté el día que murió. 554 00:54:55,760 --> 00:54:58,115 El otro Stevie Ray. 555 00:54:58,240 --> 00:54:59,798 Me encanta Stevie Ray. 556 00:55:05,760 --> 00:55:07,671 Pon "Enamorado". 557 00:55:08,240 --> 00:55:11,312 Pensé en esa canción desde que subiste al auto. 558 00:55:11,440 --> 00:55:13,795 ¡Cállate, Spider! ¡Joder! 559 00:55:13,920 --> 00:55:17,549 No le hagas caso. No es más que un anciano lujurioso. 560 00:55:19,120 --> 00:55:22,396 Debes ser bastante ruda, si estás haciendo esta excursión. 561 00:55:24,200 --> 00:55:27,192 Estoy en un auto, con ustedes, y no caminando. 562 00:55:27,320 --> 00:55:28,719 Eso no es muy rudo. 563 00:55:29,320 --> 00:55:31,675 Qué lindo niño. ¿Qué edad tiene? 564 00:55:36,000 --> 00:55:37,433 Tenía ocho años. 565 00:55:40,760 --> 00:55:42,478 Lo siento mucho. 566 00:55:42,800 --> 00:55:47,590 Iba en su bicicleta cuando lo atropelló un camión. Hace cinco años. 567 00:55:48,160 --> 00:55:51,948 Era un chico rudo. Igual que su mamá. 568 00:55:54,800 --> 00:55:56,438 Lo siento mucho. 569 00:55:57,760 --> 00:55:59,671 Sé que sí, linda. 570 00:56:01,440 --> 00:56:03,158 Nunca fui yo misma. 571 00:56:03,280 --> 00:56:06,238 No hables así, ¿sí? No ha terminado. 572 00:56:06,360 --> 00:56:09,113 ¡Buscaremos ayuda y lo combatiremos! 573 00:56:09,240 --> 00:56:10,639 Siempre fui... 574 00:56:11,600 --> 00:56:14,239 madre o esposa. 575 00:56:19,600 --> 00:56:22,956 Jamás estuve en el asiento del conductor de mi propia vida. 576 00:56:24,080 --> 00:56:28,517 Creí que habría mucho tiempo, ¿sabes? 577 00:56:31,720 --> 00:56:33,153 Y justo cuando... 578 00:56:35,400 --> 00:56:37,675 estaban comenzando tantas cosas. 579 00:56:41,800 --> 00:56:42,835 En fin... 580 00:56:43,680 --> 00:56:45,671 DÍA 30 581 00:57:00,400 --> 00:57:02,038 No puede ser. 582 00:57:06,680 --> 00:57:07,829 Un momento. 583 00:57:19,960 --> 00:57:21,188 Muy bien. 584 00:57:33,720 --> 00:57:36,234 Sin duda lo haría 585 00:57:36,360 --> 00:57:38,476 ¿Puedes dejar de tararear esa canción? 586 00:57:39,120 --> 00:57:41,680 - ¡La gente feliz canta! - ¡Cállate! 587 00:58:04,000 --> 00:58:06,514 Siento el sol sobre mí caer 588 00:58:06,640 --> 00:58:08,949 Así que el Norte allá debe estar 589 00:58:09,080 --> 00:58:11,548 El maldito sendero no voy a perder 590 00:58:11,680 --> 00:58:14,797 O en Delaware voy a terminar 591 00:58:15,080 --> 00:58:17,196 Hacia Portland voy 592 00:58:17,920 --> 00:58:21,469 Eso espero Hacia Portland voy 593 00:58:29,800 --> 00:58:31,233 ¿Dónde estoy? 594 00:58:32,400 --> 00:58:34,197 ¡En California! 595 00:58:35,160 --> 00:58:36,752 Qué gracioso eres. 596 00:58:37,040 --> 00:58:38,712 ¡En el condado de Plumas! 597 00:58:39,520 --> 00:58:40,794 ¿Estás perdida? 598 00:58:42,600 --> 00:58:43,669 ¡No! 599 00:58:46,400 --> 00:58:47,799 Solo estoy en problemas. 600 00:59:03,240 --> 00:59:04,719 Hola, bonita. 601 00:59:05,760 --> 00:59:07,193 Hola, Lady. 602 00:59:07,880 --> 00:59:09,518 Ella me salvó la vida. 603 00:59:09,640 --> 00:59:11,358 Cuando dejé a tu papá. 604 00:59:11,480 --> 00:59:12,480 Lo sé. 605 00:59:13,600 --> 00:59:16,160 No voy a hacer que me prometas nada. 606 00:59:17,600 --> 00:59:20,239 Las cosas ya son muy difíciles para ti. 607 00:59:24,080 --> 00:59:26,310 Solo toma la decisión más compasiva. 608 00:59:51,080 --> 00:59:53,548 DÍA 32 609 01:00:27,080 --> 01:00:28,229 ¡Regresa! 610 01:00:35,000 --> 01:00:36,194 Regresa. 611 01:00:39,840 --> 01:00:41,239 ¡Regresa! 612 01:00:42,960 --> 01:00:45,713 Listo. Así no vas a tener frío. 613 01:00:50,240 --> 01:00:52,037 Volveré en la mañana con Leif. 614 01:00:59,640 --> 01:01:00,834 Te quiero. 615 01:01:04,080 --> 01:01:05,798 Eres mi centro. 616 01:01:06,840 --> 01:01:08,558 Todo lo que soy. 617 01:01:11,400 --> 01:01:12,469 Te quie... 618 01:01:14,880 --> 01:01:16,154 Te quiero. 619 01:01:24,000 --> 01:01:25,035 ¿Cómo está? 620 01:01:25,600 --> 01:01:27,955 El doctor dijo que le quedaba un año. 621 01:01:28,120 --> 01:01:29,519 Lleva un mes. 622 01:01:29,880 --> 01:01:31,552 ¡Un maldito mes! 623 01:01:33,280 --> 01:01:34,474 Lo lamento. 624 01:01:37,480 --> 01:01:38,913 Rezaré por ella. 625 01:01:55,800 --> 01:01:57,472 Maldito San Patricio. 626 01:01:58,480 --> 01:02:00,436 Al diablo, todos los santos. 627 01:02:05,240 --> 01:02:07,515 Gracias, Dios, por mostrarme el camino. 628 01:02:08,840 --> 01:02:10,637 Como si a Él le importara. 629 01:02:11,360 --> 01:02:13,271 Lo siento, pero Dios es una perra despiadada. 630 01:02:16,160 --> 01:02:18,071 Sí, pues necesito hablar con él. 631 01:02:18,200 --> 01:02:20,430 Es urgente. Dígale que venga a casa. 632 01:02:43,600 --> 01:02:45,477 ¿Dónde diablos has estado, Leif? 633 01:02:45,760 --> 01:02:48,832 Estuve en el hospital todo el día. Está muriendo. 634 01:02:48,960 --> 01:02:50,552 - ¡No digas eso! - ¿Entiendes? 635 01:02:50,680 --> 01:02:53,114 - No puede morir. - Sí puede. Está muriendo. 636 01:02:53,240 --> 01:02:54,240 ¡Basta! 637 01:02:55,600 --> 01:02:57,079 No puede morir. 638 01:03:06,520 --> 01:03:08,556 Tuvo a Killer, y a Doobie. 639 01:03:08,720 --> 01:03:10,392 ¡Doo-bie! 640 01:03:12,360 --> 01:03:14,191 Y a Dan Motocicleta. 641 01:03:14,600 --> 01:03:17,592 Dan Motocicleta... ¡vaya! 642 01:03:17,840 --> 01:03:19,876 Yo quería ser como ese tipo. 643 01:03:23,720 --> 01:03:24,994 Y Nipper. 644 01:03:29,880 --> 01:03:32,155 "Si acercas mucho la cara al vidrio... 645 01:03:32,280 --> 01:03:34,748 se ve un pedazo del lago Superior". 646 01:03:34,960 --> 01:03:36,234 "Una habitación con vista ". 647 01:03:36,360 --> 01:03:37,509 Eso dijo. 648 01:03:38,000 --> 01:03:40,753 Toda mi vida había querido una habitación con vista. 649 01:03:41,440 --> 01:03:43,874 Cielos, es incansable. 650 01:03:47,440 --> 01:03:50,955 Los últimos años, me he portado como si ella no me importara. 651 01:03:52,440 --> 01:03:53,440 Pero... 652 01:03:55,080 --> 01:03:57,230 en realidad, era todo para mí. 653 01:04:08,880 --> 01:04:10,359 ¿Qué estás haciendo? 654 01:04:11,800 --> 01:04:12,949 Orando. 655 01:04:15,280 --> 01:04:16,280 Cállate. 656 01:04:18,120 --> 01:04:20,714 Le estoy orando a todo el maldito universo... 657 01:04:23,160 --> 01:04:25,151 con la esperanza de que haya un Dios. 658 01:04:26,680 --> 01:04:29,831 Porque quiero un milagro. ¡Un maldito milagro! 659 01:04:30,360 --> 01:04:33,432 Nuestra madre no va a morir a los 45 años. 660 01:04:38,800 --> 01:04:41,872 ¿Estás ardiendo y ansiando? 661 01:04:42,000 --> 01:04:43,877 MALDITO DÍA 36 662 01:04:44,000 --> 01:04:46,992 ¿Alguna vez te sientes triste? 663 01:04:48,040 --> 01:04:50,918 ¿Y piensas en volver? 664 01:04:52,080 --> 01:04:53,991 ¿Cómo te está tratando el mundo? 665 01:04:55,640 --> 01:04:57,392 Ya quiero ver su cara. 666 01:04:58,960 --> 01:05:00,871 Se va a poner muy feliz de verte. 667 01:05:06,240 --> 01:05:08,037 Muy feliz de verte... 668 01:05:15,960 --> 01:05:17,359 ¿Cuánto los quiero? 669 01:05:18,240 --> 01:05:19,309 - No. - No. 670 01:05:19,440 --> 01:05:21,271 - ¿Así? - No. 671 01:05:21,400 --> 01:05:23,072 - ¿Así? - No. 672 01:05:23,200 --> 01:05:24,599 - ¿Así? - No. 673 01:05:24,720 --> 01:05:25,720 ¿Así? 674 01:05:26,120 --> 01:05:28,350 ¡Estoy atorada! ¡No puedo abrir más los brazos! 675 01:05:28,480 --> 01:05:29,595 ¡No puedo abrir más! 676 01:05:32,280 --> 01:05:34,840 ¿te está tratando el mundo? 677 01:05:38,560 --> 01:05:40,118 PASAR A ENFERMERÍA ANTES DE ENTRAR 678 01:05:40,240 --> 01:05:41,912 Le pusimos hielo en los ojos. 679 01:05:42,280 --> 01:05:43,315 ¿Qué? 680 01:05:44,000 --> 01:05:46,639 Quería donar sus córneas, así que... 681 01:05:46,760 --> 01:05:47,875 ¡Dios mío! 682 01:05:57,280 --> 01:05:59,748 ¡Que te jodan, maldita! 683 01:07:12,320 --> 01:07:13,912 ¿Qué mierda quieres? 684 01:07:47,680 --> 01:07:49,272 Al diablo, vámonos de aquí. 685 01:09:02,200 --> 01:09:03,872 Preferiría ser 686 01:09:07,600 --> 01:09:09,909 Si pudiera 687 01:09:10,680 --> 01:09:13,717 Si tan solo pudiera 688 01:09:13,840 --> 01:09:19,551 Sin duda lo haría 689 01:09:35,720 --> 01:09:36,720 Al diablo. 690 01:10:17,840 --> 01:10:19,512 ¿Puedes dejar de tararear esa canción? 691 01:10:23,120 --> 01:10:24,269 ¿Qué te pasa? 692 01:10:24,400 --> 01:10:26,470 No sé. ¿Qué te pasa a ti? 693 01:10:26,600 --> 01:10:28,591 Soy feliz. La gente feliz canta. 694 01:10:28,720 --> 01:10:32,872 ¿Por qué eres feliz? No tenemos nada, mamá. Nada. 695 01:10:33,040 --> 01:10:35,998 - Somos ricos en amor. - ¡Ay, por favor! 696 01:10:36,120 --> 01:10:37,712 No me vengas con eso. 697 01:10:38,400 --> 01:10:41,392 - Somos camareras de tiempo completo. - Somos estudiantes. 698 01:10:41,520 --> 01:10:43,829 Tendremos deudas el resto de nuestras vidas. 699 01:10:43,960 --> 01:10:45,632 Esta casa se cae a pedazos. 700 01:10:45,800 --> 01:10:50,078 Estás sola porque te casaste con un imbécil alcohólico que te maltrataba. 701 01:10:50,200 --> 01:10:54,273 ¿Llego a casa y estás cantando? ¿Qué parte no entiendes? 702 01:10:54,400 --> 01:10:56,277 Lo entiendo todo, créeme. 703 01:10:59,000 --> 01:11:00,194 Y luego, ¿qué? 704 01:11:01,480 --> 01:11:04,313 Cheryl, si pudiera enseñarte solo una cosa... 705 01:11:04,440 --> 01:11:06,590 sería a ser la mejor persona posible. 706 01:11:06,720 --> 01:11:09,917 Y cuando lo seas, a aferrarte a ella. 707 01:11:10,040 --> 01:11:11,758 Y así eres la mejor persona posible. 708 01:11:12,600 --> 01:11:13,715 Lo intento. 709 01:11:16,640 --> 01:11:20,269 ¿Me arrepiento de haberme casado con un alcohólico que me maltrataba? 710 01:11:23,160 --> 01:11:24,160 No. 711 01:11:25,080 --> 01:11:27,958 Ni por un momento. Porque te tuve a ti. 712 01:11:28,360 --> 01:11:29,952 Y a tu hermano. 713 01:11:30,400 --> 01:11:31,719 ¿Ves cómo funciona? 714 01:11:32,040 --> 01:11:33,393 No es fácil... 715 01:11:34,320 --> 01:11:35,799 pero vale la pena. 716 01:11:36,200 --> 01:11:39,112 Vendrán días mucho peores que este. 717 01:11:39,240 --> 01:11:41,037 Y puedes permitir que te maten... 718 01:11:42,240 --> 01:11:46,153 pero, no sé... yo quiero vivir. 719 01:11:47,560 --> 01:11:48,913 "Yo quiero vivir". 720 01:11:49,400 --> 01:11:52,836 Ni siquiera pudiste quedarte a disfrutar tu mísera vida feliz. 721 01:11:54,000 --> 01:11:56,195 DÍA 49 722 01:11:57,880 --> 01:12:01,395 ¿Tiene paquetes para mí? Mi nombre es Cheryl Strayed. 723 01:12:02,080 --> 01:12:04,640 - ¿Botas nuevas de REI? - Sí. 724 01:12:04,760 --> 01:12:06,159 ¿Cuánto caminó con esas? 725 01:12:06,920 --> 01:12:10,799 Como 80 km. ¿Está seguro de que no hay otro paquete? 726 01:12:10,960 --> 01:12:12,029 Seguro. 727 01:12:12,160 --> 01:12:16,631 Y si caminó 80 km con cinta adhesiva, recibió el paquete correcto. 728 01:12:17,240 --> 01:12:18,992 Dos dólares por la limonada. 729 01:12:19,800 --> 01:12:20,949 No la voy a comprar. 730 01:12:22,040 --> 01:12:23,075 Gracias. 731 01:12:33,760 --> 01:12:35,113 ¿Les gustan mis zapatos? 732 01:12:38,320 --> 01:12:39,594 Muy querida Cheryl: 733 01:12:39,760 --> 01:12:43,514 Llegaste a la mitad. 960 km. ¡Increíble! 734 01:12:44,120 --> 01:12:47,351 Me topé con Aimee. Dice que vas a alargar tu trayecto. 735 01:12:47,480 --> 01:12:49,311 ¿Ya decidiste dónde vas a terminar? 736 01:12:49,600 --> 01:12:52,114 Avísame, para enviarte una crema para los pies. 737 01:12:52,800 --> 01:12:56,110 Lamento haber interrumpido la llamada antes de que te fueras. 738 01:12:56,440 --> 01:12:58,271 Aún te guardo rencor, supongo. 739 01:12:59,200 --> 01:13:00,633 Lo extraño es que... 740 01:13:01,000 --> 01:13:02,797 diablos, lo admito... 741 01:13:03,680 --> 01:13:04,874 te extraño. 742 01:13:05,000 --> 01:13:08,310 No olvide llevar suficiente agua para el camino. 743 01:13:08,400 --> 01:13:10,550 Hay un tanque de agua a 30 km, ¿no? 744 01:13:10,680 --> 01:13:13,478 Sí, pero estamos a 38ºC allá afuera. 745 01:13:13,800 --> 01:13:15,199 Va a sudar mucho. 746 01:13:15,640 --> 01:13:17,312 De acuerdo. Gracias. 747 01:13:18,960 --> 01:13:20,188 Hola. 748 01:13:20,680 --> 01:13:23,638 ¿Tiene algo para Stacey Johnson? 749 01:13:24,160 --> 01:13:25,160 Iré a ver. 750 01:13:26,640 --> 01:13:29,029 Hola, ¿estás recorriendo el Sendero del Pacífico? 751 01:13:29,360 --> 01:13:30,360 Sí. 752 01:13:30,680 --> 01:13:31,680 ¿Y tú? 753 01:13:32,880 --> 01:13:34,313 ¡Eres mujer! 754 01:13:38,880 --> 01:13:41,314 ¿Conociste a un tipo que se llama Greg? 755 01:13:41,560 --> 01:13:45,075 Sí. Hace un tiempo, en Kennedy Meadows... 756 01:13:45,360 --> 01:13:47,715 cuando sabía aún menos de lo que sé ahora. 757 01:13:48,160 --> 01:13:49,354 Pues se rindió. 758 01:13:49,560 --> 01:13:51,994 ¿Qué? ¿Greg? 759 01:13:52,240 --> 01:13:55,198 No pudo con la nieve. Volverá el próximo año. 760 01:13:55,360 --> 01:13:56,360 Vaya. 761 01:13:57,120 --> 01:13:59,350 ¿Greg se rindió, y yo sigo aquí? 762 01:14:02,400 --> 01:14:04,038 Salud por eso. 763 01:14:10,520 --> 01:14:11,873 ¿No te sientes sola? 764 01:14:15,400 --> 01:14:19,188 La verdad, creo que estoy más sola en mi vida real que aquí. 765 01:14:20,240 --> 01:14:23,869 Sí, claro que extraño a mis amigos, pero... 766 01:14:24,720 --> 01:14:27,757 en realidad no hay nadie esperándome en casa. 767 01:14:28,240 --> 01:14:31,038 ¿Y tú? ¿Qué haces aquí? 768 01:14:36,040 --> 01:14:40,556 No lo sé. Necesitaba encontrar algo dentro de mí, ¿sabes? 769 01:14:40,760 --> 01:14:43,228 Creo que el senderismo es bueno para eso. 770 01:14:43,760 --> 01:14:44,875 Digo, mira. 771 01:14:46,120 --> 01:14:49,157 Esto te llena de energía, si tú lo permites. 772 01:14:51,160 --> 01:14:53,993 Mi madre solía decir algo que me hacía enfurecer. 773 01:14:54,120 --> 01:14:56,998 "Todos los días hay un amanecer y un atardecer... 774 01:14:57,280 --> 01:14:59,794 y es tu decisión estar ahí para verlo". 775 01:15:00,920 --> 01:15:03,388 "Puedes interponerte en el camino de la belleza". 776 01:15:05,640 --> 01:15:06,914 Mi tipo de mujer. 777 01:15:15,480 --> 01:15:19,314 Ella fue el amor de mi vida. No hay nada más que decir. 778 01:15:21,760 --> 01:15:24,672 Creí que habría un diván, pañuelos desechables y esas cosas. 779 01:15:24,840 --> 01:15:26,796 Esas terapias cuestan 50 dólares la hora. 780 01:15:27,480 --> 01:15:29,675 Esta terapia cuesta 10 dólares la hora. 781 01:15:30,960 --> 01:15:33,599 ¿Por qué te destrozó la muerte de tu madre? 782 01:15:33,680 --> 01:15:37,514 ¿Ese es su trabajo? ¿Decirle a los dolientes que sufren demasiado? 783 01:15:37,640 --> 01:15:40,359 La gente expresa su duelo de formas distintas. 784 01:15:40,480 --> 01:15:42,277 Pregunto por la tuya. 785 01:15:42,440 --> 01:15:43,509 ¿La mía está tan mal? 786 01:15:43,680 --> 01:15:47,309 Consumes heroína y te acuestas con quien te lo pida. 787 01:15:47,480 --> 01:15:50,472 No sé si estas cosas te estén haciendo feliz. 788 01:15:50,640 --> 01:15:51,789 En eso se equivoca. 789 01:15:51,960 --> 01:15:54,838 Cuando hago esas cosas, me siento bien y feliz. 790 01:15:54,960 --> 01:15:57,315 Cuando no, siento deseos de morir. 791 01:15:57,400 --> 01:15:59,118 ¿También te acuestas con tu esposo? 792 01:15:59,360 --> 01:16:03,478 No, para el sexo soy como los hombres. Prefiero distanciarme. 793 01:16:03,840 --> 01:16:05,796 ¿Crees que así son los hombres? 794 01:16:10,400 --> 01:16:11,799 "Usted está aquí". 795 01:16:12,680 --> 01:16:15,990 Veo ese cartel en todas partes y lo detesto. 796 01:16:16,200 --> 01:16:19,078 ¿Por qué enseñarle a un niño que es irrelevante? 797 01:16:20,160 --> 01:16:23,470 - ¿Sentías que tú eras relevante? - Sé que era relevante. 798 01:16:25,840 --> 01:16:28,559 Entonces, ¿quién se distanció de ti? 799 01:16:30,720 --> 01:16:32,836 Claro. ¿Sabe qué? 800 01:16:33,920 --> 01:16:36,832 Esto no va a funcionar. No se va a resolver hablando. 801 01:16:52,960 --> 01:16:54,871 "¿Quieres un sándwich de puño? " 802 01:16:59,040 --> 01:17:00,758 ¿Quieres un sándwich de puño? 803 01:17:01,280 --> 01:17:02,872 ¿Quieres un sándwich de puño? 804 01:17:03,600 --> 01:17:05,511 ¡Rápido, rápido! Sube al auto. 805 01:17:05,880 --> 01:17:07,029 Sube al auto. 806 01:17:08,120 --> 01:17:10,793 - Sube al auto, mi amor. - ¡Lárgate de aquí! 807 01:17:10,920 --> 01:17:12,273 ¡Maldita puta! 808 01:17:12,760 --> 01:17:14,591 ¡Te voy a matar! 809 01:17:16,800 --> 01:17:19,917 Te voy a dar una golpiza con mis botas nuevas, imbécil. 810 01:17:20,040 --> 01:17:21,314 Gracias, mi amor. 811 01:17:42,920 --> 01:17:44,114 "Huevos con tocino". 812 01:17:44,280 --> 01:17:46,396 ¿Quieres huevos con tocino? 813 01:17:48,440 --> 01:17:49,589 ¿Cariño? 814 01:18:00,960 --> 01:18:03,428 La lluvia se acabó, el dolor terminó. 815 01:18:07,600 --> 01:18:10,433 "Incluso un niño con pies normales amaba al mundo... 816 01:18:10,600 --> 01:18:12,591 tras recibir un par de zapatos nuevos". 817 01:18:13,840 --> 01:18:15,353 Flannery O'Connor. 818 01:18:17,280 --> 01:18:18,952 Y Cheryl Strayed. 819 01:18:22,480 --> 01:18:23,993 DÍA 56 820 01:18:45,040 --> 01:18:48,874 Las cenizas de un cuerpo no son como las de una fogata. 821 01:18:49,000 --> 01:18:51,639 Son suaves y sedosas, se parecen más a... 822 01:18:51,960 --> 01:18:56,078 piedrecitas pálidas mezcladas con grava gris arenosa. 823 01:18:59,000 --> 01:19:01,309 Esparcí la mayor parte alrededor de su tumba. 824 01:19:03,400 --> 01:19:05,197 Pero algunos pedazos más grandes... 825 01:19:06,040 --> 01:19:07,678 me los metí a la boca... 826 01:19:08,320 --> 01:19:09,673 y los tragué enteros. 827 01:19:12,760 --> 01:19:13,988 Luego me mudé a Portland... 828 01:19:15,720 --> 01:19:17,233 con el loco Joe. 829 01:19:18,720 --> 01:19:20,836 La primera vez que fumé heroína... 830 01:19:21,360 --> 01:19:22,998 reí como una niña... 831 01:19:23,560 --> 01:19:26,518 y bailé en el alhajero de mi mamá. 832 01:19:29,720 --> 01:19:31,358 Luego la inhalamos. 833 01:19:31,680 --> 01:19:33,671 Pero jamás íbamos a inyectárnosla. 834 01:19:34,520 --> 01:19:35,520 Nunca. 835 01:19:38,840 --> 01:19:41,354 La primera vez que me inyecté, pedí más. 836 01:19:41,520 --> 01:19:43,351 ¡Más, más, más! 837 01:19:43,440 --> 01:19:46,273 ¿Qué te parece? ¿Qué te parece? 838 01:19:53,960 --> 01:19:55,916 Al día siguiente de mi cumpleaños... 839 01:19:56,720 --> 01:19:58,631 un hombre me pidió dinero. 840 01:19:58,760 --> 01:20:01,399 Eso es lo que quiero 841 01:20:18,240 --> 01:20:19,753 Una semana después... 842 01:20:21,280 --> 01:20:24,078 al fin alguien me deseó un feliz cumpleaños. 843 01:20:30,056 --> 01:20:31,056 ¿Heroína? 844 01:20:31,080 --> 01:20:33,389 ¡Nada más estúpido y egoísta! 845 01:20:33,560 --> 01:20:35,232 ¿Por qué te haces esto? 846 01:20:35,920 --> 01:20:37,319 ¡No me toques! 847 01:20:37,440 --> 01:20:38,953 ¡No te comportes así! 848 01:20:39,080 --> 01:20:42,675 ¿Para qué viniste? ¡Yo no te lo pedí! ¡Solo quieres hacerte el héroe! 849 01:20:42,800 --> 01:20:43,915 ¡Sí, tal vez! 850 01:20:48,080 --> 01:20:50,674 - ¿Por qué viniste? - ¡Porque sí! 851 01:20:53,920 --> 01:20:55,273 Porque sí. 852 01:21:12,120 --> 01:21:13,155 Al diablo. 853 01:21:25,200 --> 01:21:27,475 ¿Dónde está el maldito tanque? 854 01:22:02,880 --> 01:22:03,880 Diablos. 855 01:22:40,760 --> 01:22:42,352 DÍA 58 856 01:23:20,920 --> 01:23:22,672 No te mueras aquí. 857 01:24:06,120 --> 01:24:07,553 Treinta minutos. 858 01:24:07,680 --> 01:24:09,636 Malditas pastillas de yodo. 859 01:24:49,200 --> 01:24:50,679 ¿Tienes algo de agua? 860 01:24:54,000 --> 01:24:56,389 Les daría de la mía, pero no está lista. 861 01:24:57,000 --> 01:25:00,390 Tarda como media hora con una pastilla de yodo. 862 01:25:00,520 --> 01:25:02,670 Pero hay que filtrarla primero. 863 01:25:03,200 --> 01:25:04,713 No tenemos filtro. 864 01:25:06,200 --> 01:25:07,713 Pueden usar el mío. 865 01:25:08,520 --> 01:25:09,873 ¿Tienen una botella? 866 01:25:10,560 --> 01:25:12,516 Una lata vacía de cerveza. 867 01:25:12,920 --> 01:25:14,035 Bien. 868 01:25:23,760 --> 01:25:25,557 ¿Qué haces por aquí? 869 01:25:25,880 --> 01:25:27,871 Recorro el Sendero del Pacífico. 870 01:25:34,360 --> 01:25:36,715 ¿Qué hacemos mientras esperamos? 871 01:25:37,720 --> 01:25:39,199 Se me ocurren algunas cosas. 872 01:25:39,920 --> 01:25:42,559 Tiene bonito cuerpo, ¿no? 873 01:25:44,960 --> 01:25:47,394 Me tengo que ir. 874 01:25:47,480 --> 01:25:49,869 Siéntate. Solo te estamos fastidiando. 875 01:25:58,600 --> 01:26:00,397 También nos tenemos que ir. 876 01:26:06,320 --> 01:26:07,673 Muchas gracias. 877 01:27:14,360 --> 01:27:16,191 Creí que ya te ibas. 878 01:27:18,320 --> 01:27:19,878 Cambié de opinión. 879 01:27:21,240 --> 01:27:22,912 ¿Trataste de engañarnos? 880 01:27:24,320 --> 01:27:26,629 No, cambié de opinión. 881 01:27:28,080 --> 01:27:29,911 También te cambiaste de ropa. 882 01:27:30,840 --> 01:27:32,319 Me gustan tus pantalones. 883 01:27:33,200 --> 01:27:34,918 Se te ven bien. 884 01:27:35,680 --> 01:27:39,753 Hacen lucir tus caderas, tus piernas y tu traserito apretado. 885 01:27:40,560 --> 01:27:42,073 Por favor, no digas eso. 886 01:27:42,400 --> 01:27:45,278 ¿Un hombre ya no puede hacerle un cumplido a una chica? 887 01:27:48,280 --> 01:27:49,508 Gracias. 888 01:27:56,040 --> 01:27:57,598 ¿Qué mierda haces? 889 01:27:57,960 --> 01:28:02,192 Creí que te habías perdido. ¡Ven aquí, vámonos! 890 01:28:05,520 --> 01:28:08,751 Salud por una chica sola en el bosque. 891 01:29:01,320 --> 01:29:03,754 DÍA 62 892 01:29:09,280 --> 01:29:11,669 BIENVENIDOS A OREGON 893 01:29:14,360 --> 01:29:16,271 Hola, vaca de Oregon. 894 01:29:16,640 --> 01:29:20,838 Pero tengo promesas que cumplir y kilómetros que recorrer antes de dormir 895 01:29:21,000 --> 01:29:22,991 Robert Frost y Cheryl Strayed 896 01:30:10,840 --> 01:30:12,876 MUERE JERRY GARCIA 897 01:30:36,600 --> 01:30:38,670 Ese color se te ve bien. 898 01:30:38,760 --> 01:30:39,760 ¿Sí? 899 01:30:40,560 --> 01:30:41,560 Vaya. 900 01:30:43,920 --> 01:30:45,717 ¿Te puedo decir algo? 901 01:30:45,960 --> 01:30:46,960 Claro. 902 01:30:47,520 --> 01:30:50,353 Ni el mejor labial del mundo le ayuda a una chica... 903 01:30:50,520 --> 01:30:52,875 que no procura su higiene personal. 904 01:30:55,720 --> 01:30:57,711 Tengo la intención de corregir eso. 905 01:30:58,520 --> 01:31:01,353 Esa debe ser tu prioridad, linda. 906 01:31:25,280 --> 01:31:28,272 Trabajo en un bar en esta calle. 907 01:31:28,400 --> 01:31:31,153 Esta noche haremos un homenaje a Jerry Garcia. 908 01:31:31,760 --> 01:31:32,829 Deberías venir. 909 01:31:33,080 --> 01:31:34,080 Bien. 910 01:31:35,480 --> 01:31:37,948 - ¿Cómo te llamas? - Cheryl. 911 01:31:40,760 --> 01:31:42,478 Tranquila, no muerdo. 912 01:31:42,640 --> 01:31:43,914 Me gustan las mordidas. 913 01:31:46,320 --> 01:31:48,834 Ay, no. No puedo creer que haya dicho eso. 914 01:31:48,960 --> 01:31:51,838 Discúlpame, he estado sola mucho tiempo. 915 01:31:51,960 --> 01:31:54,918 No es que esté "sin pareja". He tenido muchos novios. 916 01:31:55,000 --> 01:31:57,639 Es que llevo un tiempo haciendo senderismo sola. 917 01:31:58,440 --> 01:32:00,476 Pondré tu nombre en la lista de invitados. 918 01:32:02,320 --> 01:32:03,673 Espero verte al rato. 919 01:32:10,080 --> 01:32:11,149 Hola, amiga. 920 01:32:11,960 --> 01:32:13,837 Aquí está tu caja para Ashland. 921 01:32:15,240 --> 01:32:19,791 Disfruta tu bien merecido descanso, pero no te excedas, ¿sí? 922 01:32:20,440 --> 01:32:22,271 Aún te falta un buen tramo, ¿no? 923 01:32:24,240 --> 01:32:26,310 Te dije que podías dejarlo cuando quisieras. 924 01:32:27,440 --> 01:32:29,237 Pero me retracto. 925 01:32:29,600 --> 01:32:31,477 Llámame cuando llegues a la meta. 926 01:32:33,240 --> 01:32:35,435 Con cariño y besos, Aimee. 927 01:33:05,000 --> 01:33:07,309 ¡Vaya! ¿Te conozco? 928 01:35:02,720 --> 01:35:03,914 Querido Paul: 929 01:35:04,600 --> 01:35:07,797 Esta mañana desperté y escribí tu nombre en la arena. 930 01:35:08,960 --> 01:35:12,430 He hecho eso en todas las playas a las que he ido desde que te conocí. 931 01:35:13,240 --> 01:35:14,958 Pero no lo voy a volver a hacer. 932 01:35:16,080 --> 01:35:17,513 Estoy lista para seguir adelante. 933 01:35:18,080 --> 01:35:22,517 Mi amor, mi amor, sé mi amigo 934 01:35:23,480 --> 01:35:26,756 Solo me falta caminar 480 km. 935 01:35:28,120 --> 01:35:29,838 Me urge que esto termine. 936 01:35:32,960 --> 01:35:35,155 Pero también tengo mucho miedo. 937 01:35:36,480 --> 01:35:37,799 Cuando termine... 938 01:35:38,480 --> 01:35:41,153 no poseeré nada más que dos monedas. 939 01:35:42,000 --> 01:35:44,275 Pero tendré que empezar a vivir. 940 01:35:47,320 --> 01:35:49,038 Y no estoy ni remotamente lista. 941 01:36:06,880 --> 01:36:09,189 ¡Por favor! ¡Señor, espere! 942 01:36:09,680 --> 01:36:11,033 Acabo de cerrar. 943 01:36:19,040 --> 01:36:21,190 Creo que tiene un paquete para mí. 944 01:36:21,320 --> 01:36:22,878 ¿Puede esperar a mañana? 945 01:36:23,040 --> 01:36:27,033 Tiene ropa limpia, comida y baterías que necesito. 946 01:36:29,360 --> 01:36:30,509 Está bien. 947 01:36:31,560 --> 01:36:33,596 Si después vas a beber algo conmigo. 948 01:36:35,720 --> 01:36:36,755 Claro. 949 01:36:42,400 --> 01:36:44,152 Aquí tienes, guapa. 950 01:36:45,200 --> 01:36:46,200 Gracias. 951 01:36:47,360 --> 01:36:48,839 ¿Te gusta el ponche? 952 01:36:49,160 --> 01:36:52,596 Preparo uno muy bueno. Mezclo en una cubeta todo el licor que encuentro... 953 01:36:52,720 --> 01:36:54,995 y agrego dos latas de jugo. 954 01:36:55,120 --> 01:36:56,120 Suena bien. 955 01:37:02,200 --> 01:37:03,200 ¿Cheryl? 956 01:37:03,400 --> 01:37:04,400 No lo puedo creer. 957 01:37:04,960 --> 01:37:07,269 - "Si tu Valor te falla... - ...sobrepasa tu Valor". 958 01:37:07,400 --> 01:37:08,435 Emily Dickinson. 959 01:37:08,760 --> 01:37:12,389 "Tengo promesas que cumplir y kilómetros que recorrer antes de dormir". 960 01:37:12,536 --> 01:37:13,536 ¿Walt Whitman? 961 01:37:13,560 --> 01:37:17,269 Esa era de Robert Frost. La de Whitman era "Sé curioso, no sentencioso". 962 01:37:18,280 --> 01:37:21,078 "Dios es una perra despiadada". No pusiste el autor. 963 01:37:21,200 --> 01:37:23,077 - Esa cita es mía. - Eres nuestra heroína. 964 01:37:23,200 --> 01:37:25,077 Amigos, voy a cerrar. 965 01:37:25,240 --> 01:37:27,231 Solo queríamos recoger nuestro correo. 966 01:37:27,440 --> 01:37:30,591 Lo siento. Ya reabrí para ella. No voy a volver a abrir. 967 01:37:30,720 --> 01:37:34,952 Pero todavía no cierras. Y sus paquetes están ahí. 968 01:37:35,080 --> 01:37:36,638 Es una noche deprimente. 969 01:37:36,760 --> 01:37:40,469 Lo que haya en esos paquetes la hará mucho mejor. ¿Podrías? 970 01:37:46,600 --> 01:37:47,953 ¿Es tu caballo? 971 01:37:48,120 --> 01:37:50,953 Si quieres llevarla a dar una vuelta mañana, le vendría bien. 972 01:37:51,120 --> 01:37:55,079 ¿El campamento está a la izquierda? ¿A la izquierda? 973 01:37:56,920 --> 01:37:59,275 ¡Buenas noches! Nos vemos en la mañana. 974 01:38:03,280 --> 01:38:04,429 Número uno... 975 01:38:04,760 --> 01:38:06,273 y número dos. 976 01:38:09,000 --> 01:38:10,000 Solo un poco. 977 01:38:15,080 --> 01:38:18,834 Cheryl, ¿cómo te las arreglas sola todo el tiempo? 978 01:38:18,960 --> 01:38:22,111 Nosotros nos hacemos compañía y estamos hartos de estar solos. 979 01:38:22,320 --> 01:38:25,312 He entrado a casi todos los rincones de mi cabeza... 980 01:38:26,160 --> 01:38:30,199 a donde no quería entrar, pero siento que hay un par... 981 01:38:31,120 --> 01:38:33,475 - ...que por alguna razón no logro... - Te entiendo. 982 01:38:34,520 --> 01:38:38,798 Hay algunas exnovias a las que aún no quiero recordar. 983 01:38:42,160 --> 01:38:44,628 Creo que sé exactamente de quién hablas. 984 01:38:46,120 --> 01:38:48,554 No quiero hablar de esto ahora. 985 01:38:51,000 --> 01:38:52,353 ¡Otra vez no! 986 01:38:53,360 --> 01:38:54,360 ¡Buenas noches! 987 01:39:13,000 --> 01:39:15,195 Toma la decisión más compasiva. 988 01:39:28,760 --> 01:39:29,988 No tenemos que hacer esto. 989 01:39:36,400 --> 01:39:38,914 Lleva mucho tiempo muy enferma, Leif. 990 01:39:40,840 --> 01:39:42,717 Tiene que haber otra forma. 991 01:39:44,560 --> 01:39:48,394 No tenemos dinero. No podemos acudir a un veterinario. 992 01:39:52,920 --> 01:39:55,593 Leif, sufrirá una muerte lenta y dolorosa. 993 01:40:00,760 --> 01:40:03,513 Por favor, toma la decisión más compasiva. 994 01:41:06,160 --> 01:41:07,798 Hola, hermano, soy yo. 995 01:41:08,120 --> 01:41:10,953 Sé que no tenemos un hogar al cual regresar, pero... 996 01:41:11,040 --> 01:41:13,998 quiero que sepas que te traigo aquí conmigo. 997 01:41:14,880 --> 01:41:16,677 Ha sido muy duro, pero... 998 01:41:17,480 --> 01:41:19,198 hazme un favor, ¿sí? 999 01:41:20,160 --> 01:41:21,639 Acércate un poco. 1000 01:41:25,840 --> 01:41:27,193 Te quiero. 1001 01:41:28,480 --> 01:41:29,515 Adiós. 1002 01:41:32,680 --> 01:41:33,999 Hola, guapa. 1003 01:41:35,040 --> 01:41:37,474 Te traje café y una dona, recién hechos. 1004 01:41:37,680 --> 01:41:39,557 Gracias. En serio. 1005 01:41:40,320 --> 01:41:43,232 ¿Por qué no pasas por otra taza antes de irte? 1006 01:41:43,400 --> 01:41:45,038 Lo haré. Gracias. 1007 01:41:45,840 --> 01:41:46,955 Buenos días, amigos. 1008 01:41:55,040 --> 01:41:57,349 ¿Tienes un nombre de senderista? 1009 01:41:58,000 --> 01:41:59,194 ¿Como un apodo? 1010 01:41:59,360 --> 01:42:00,634 Tenemos uno para ti. 1011 01:42:01,360 --> 01:42:03,396 - ¿En serio? - La reina del Sendero del Pacífico. 1012 01:42:03,896 --> 01:42:04,896 Por favor. 1013 01:42:04,920 --> 01:42:09,675 Hemos oído muchas historias de gente que hace cosas por ti y te ayuda. 1014 01:42:09,760 --> 01:42:14,197 A nosotros nadie nos da nada. Nadie hace nada por nosotros. 1015 01:42:14,320 --> 01:42:16,993 Pero, por favor, vaya por más café, Su Majestad. 1016 01:42:17,600 --> 01:42:21,878 Su Majestad no va por más café. El café viene hasta ella. 1017 01:42:22,040 --> 01:42:23,040 Exacto. 1018 01:42:30,080 --> 01:42:31,195 Amigo, basta. 1019 01:42:32,440 --> 01:42:33,509 Basta. 1020 01:42:33,680 --> 01:42:36,752 Ahora voy a tener pegada esa canción los próximos 150 kilómetros. 1021 01:42:37,600 --> 01:42:39,397 - ¿Preferirías que...? - No. 1022 01:42:40,680 --> 01:42:41,680 No lo hagas. 1023 01:42:48,520 --> 01:42:49,794 Y dije 1024 01:42:50,600 --> 01:42:52,033 Cállate, amigo. 1025 01:42:53,640 --> 01:42:54,755 ¡Cállate! 1026 01:42:54,920 --> 01:42:56,069 Hablo en serio. 1027 01:42:57,760 --> 01:42:59,398 ¡Dije: "Oye"! 1028 01:42:59,880 --> 01:43:01,916 ¿Qué está pasando? 1029 01:43:13,120 --> 01:43:15,793 Preferiría ser un bosque Que una calle 1030 01:43:15,960 --> 01:43:16,960 DÍA 80 1031 01:43:41,360 --> 01:43:42,475 Tranquilo. 1032 01:43:43,000 --> 01:43:44,115 Estás a salvo. 1033 01:43:46,640 --> 01:43:47,789 Tranquilo. 1034 01:43:56,920 --> 01:43:58,114 Estás a salvo. 1035 01:43:58,640 --> 01:44:00,119 No tengas miedo. 1036 01:44:00,480 --> 01:44:01,799 ¡Lo atrapaste! 1037 01:44:02,840 --> 01:44:04,114 ¡Gracias! 1038 01:44:11,360 --> 01:44:12,360 Gracias. 1039 01:44:13,480 --> 01:44:15,994 - ¿Tiene nombre? - Estrella Fugaz. 1040 01:44:16,120 --> 01:44:17,269 ¿Estrella Fugaz? 1041 01:44:17,480 --> 01:44:19,789 Soy Vera, él es Kyle. 1042 01:44:20,880 --> 01:44:21,995 Yo soy Cheryl. 1043 01:44:22,560 --> 01:44:24,152 ¿Disfrutan su excursión? 1044 01:44:24,360 --> 01:44:27,511 Yo lo estoy pasando muy bien, gracias por preguntar. 1045 01:44:27,640 --> 01:44:28,789 Qué educado. 1046 01:44:29,200 --> 01:44:32,033 Solo salimos el fin de semana, llueva o no. 1047 01:44:32,560 --> 01:44:35,791 Vera es mi abuela. Me está cuidando porque... 1048 01:44:35,880 --> 01:44:38,838 tengo un problema del que no debo hablar con extraños. 1049 01:44:43,560 --> 01:44:46,074 Pues no tienes que hablar de eso. 1050 01:44:46,880 --> 01:44:50,509 Pero todo el mundo tiene problemas. Yo también tengo problemas. 1051 01:44:50,680 --> 01:44:52,511 ¿Qué clase de problemas? 1052 01:44:54,720 --> 01:44:58,554 Tengo problemas con mi papá. Ya no lo veo. 1053 01:44:58,760 --> 01:45:00,034 Yo tampoco. 1054 01:45:00,520 --> 01:45:01,919 ¿Y tu mamá? 1055 01:45:04,040 --> 01:45:05,359 Murió. 1056 01:45:09,880 --> 01:45:14,396 Pero los problemas no lo son para siempre. Se convierten en otra cosa. 1057 01:45:15,880 --> 01:45:17,552 ¿Cómo murió? 1058 01:45:20,400 --> 01:45:22,231 Se puso muy enferma. 1059 01:45:23,280 --> 01:45:26,955 Mi mamá es cantante. Me ha enseñado muchas canciones. 1060 01:45:27,080 --> 01:45:29,594 - ¿En serio? - ¿Quieres oír una? 1061 01:45:32,080 --> 01:45:36,710 De este valle dicen que te vas 1062 01:45:37,080 --> 01:45:41,232 Extrañaremos tus ojos brillantes Y tu sonrisa amable 1063 01:45:41,800 --> 01:45:45,759 Pues te llevas contigo la luz 1064 01:45:46,400 --> 01:45:50,712 Que ha alumbrado el sendero Por un tiempo 1065 01:45:51,320 --> 01:45:55,233 Ven a sentarte conmigo si me amas 1066 01:45:55,600 --> 01:45:59,388 No te apresures a decirme adiós 1067 01:45:59,800 --> 01:46:03,952 Solo recuerda el Valle del Río Rojo 1068 01:46:04,120 --> 01:46:08,318 Y al vaquero que tanto te amó 1069 01:46:08,600 --> 01:46:13,116 Solo recuerda el Valle del Río Rojo 1070 01:46:13,320 --> 01:46:17,393 Y al vaquero que tanto te amó 1071 01:46:19,440 --> 01:46:21,158 Eso fue muy hermoso. 1072 01:46:22,280 --> 01:46:23,315 Gracias. 1073 01:46:58,000 --> 01:46:59,319 Te extraño. 1074 01:47:03,680 --> 01:47:05,318 Vaya que te extraño. 1075 01:47:23,520 --> 01:47:27,638 No hay forma de saber qué hace que suceda una cosa y no otra. 1076 01:47:29,360 --> 01:47:30,509 Qué lleva a qué. 1077 01:47:32,560 --> 01:47:34,152 Qué destruye qué. 1078 01:47:36,040 --> 01:47:38,235 Qué hace que algo florezca. 1079 01:47:38,880 --> 01:47:40,154 O muera. 1080 01:47:40,840 --> 01:47:42,159 O tome un curso distinto. 1081 01:47:46,560 --> 01:47:48,516 ¿Y si me perdonara? 1082 01:47:50,880 --> 01:47:52,598 ¿Y si me arrepintiera? 1083 01:47:54,600 --> 01:47:58,832 Pero si pudiera volver el tiempo atrás, no haría nada de otro modo. 1084 01:48:02,720 --> 01:48:05,757 ¿Y si quise acostarme con cada uno de esos hombres? 1085 01:48:07,680 --> 01:48:09,750 ¿Y si la heroína me enseñó algo? 1086 01:48:14,720 --> 01:48:18,269 ¿Y si todas esas cosas que hice fueron lo que me trajo hasta aquí? 1087 01:48:21,520 --> 01:48:24,637 ¿Y si nunca fui redimida? 1088 01:48:26,800 --> 01:48:28,392 ¿Y si siempre lo estuve? 1089 01:48:34,720 --> 01:48:36,790 DÍA 94 1090 01:48:40,760 --> 01:48:44,878 15/09/95 Nunca estamos preparados para lo que esperamos 1091 01:48:44,960 --> 01:48:47,315 James Michener y Cheryl Strayed 1092 01:48:47,440 --> 01:48:50,318 Me tomó años convertirme en la mujer que mi madre crió. 1093 01:48:52,400 --> 01:48:55,597 Me tomó cuatro años, siete meses y tres días lograrlo. 1094 01:48:57,120 --> 01:48:58,269 Sin ella. 1095 01:49:01,160 --> 01:49:04,630 Tras perderme en la selva de mi dolor... 1096 01:49:06,080 --> 01:49:08,275 encontré el camino para salir del bosque. 1097 01:49:16,600 --> 01:49:19,068 Ni siquiera sabía a dónde iba hasta que llegué ahí... 1098 01:49:19,160 --> 01:49:20,241 el último día de mi camino. 1099 01:49:20,320 --> 01:49:21,753 PU ENTE DE LOS DIOSES 1100 01:49:22,760 --> 01:49:25,638 Gracias, pensé una y otra vez... 1101 01:49:26,680 --> 01:49:31,117 por todo lo que el sendero me enseñó y por todo lo que aún no podía saber. 1102 01:49:35,680 --> 01:49:38,592 Que, cuatro años después, cruzaría este mismo puente. 1103 01:49:38,960 --> 01:49:43,715 Me casaría con un hombre en un lugar casi visible desde donde estaba parada. 1104 01:49:44,680 --> 01:49:48,798 Que, nueve años después, ese hombre y yo tendríamos un hijo llamado Carver... 1105 01:49:49,040 --> 01:49:53,511 y un año después, una hija con el nombre de mi madre, Bobbi. 1106 01:49:56,560 --> 01:50:00,155 Solo sabía que ya no tenía que tomarlo con mis propias manos. 1107 01:50:00,480 --> 01:50:04,189 Que bastaba con ver al pez bajo la superficie del agua. 1108 01:50:04,400 --> 01:50:06,391 Que eso era todo. 1109 01:50:08,360 --> 01:50:11,511 Mi vida, como todas las vidas... 1110 01:50:12,680 --> 01:50:16,036 misteriosa, irrevocable y sagrada. 1111 01:50:17,240 --> 01:50:18,878 Tan cercana. 1112 01:50:20,920 --> 01:50:22,876 Tan presente. 1113 01:50:25,200 --> 01:50:27,350 Tan mía. 1114 01:50:29,360 --> 01:50:31,157 Qué salvaje era... 1115 01:50:31,400 --> 01:50:32,833 dejarla ser.