1
00:01:42,000 --> 00:01:44,195
Tranquila. Tranquila.
2
00:01:45,480 --> 00:01:48,950
"Prefiero ser un martillo
que una uña".
3
00:01:59,760 --> 00:02:00,760
¡No!
4
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
¡No!
5
00:02:16,080 --> 00:02:18,469
¡Que te jodan, perra!
6
00:02:29,560 --> 00:02:34,554
ALMA SALVAJE
7
00:02:58,280 --> 00:03:00,032
- Buena suerte.
- ¡Gracias!
8
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Hola.
9
00:03:08,040 --> 00:03:09,837
Necesito una habitación.
10
00:03:10,120 --> 00:03:11,439
Dieciocho dólares.
11
00:03:12,200 --> 00:03:16,079
A menos que algún compañero
la alcance después. Costaría más.
12
00:03:16,200 --> 00:03:17,713
No tengo ningún compañero.
13
00:03:17,880 --> 00:03:20,519
Entonces son 18 dólares.
14
00:03:21,360 --> 00:03:22,360
Por ahora.
15
00:03:23,480 --> 00:03:25,596
Van a ser 18 dólares.
16
00:03:26,040 --> 00:03:27,712
A menos que alguien llegue después.
17
00:03:28,000 --> 00:03:29,558
Pero nadie vendrá.
18
00:03:30,360 --> 00:03:31,509
Tal vez.
19
00:03:32,000 --> 00:03:35,675
Cierta evidencia obtenida
en casa de O. J. Simpson...
20
00:03:36,040 --> 00:03:38,713
Estoy recorriendo el
Sendero de la Cresta del Pacífico.
21
00:03:39,360 --> 00:03:43,433
No tengo matrícula ni dirección.
22
00:03:43,600 --> 00:03:45,397
Escriba la de sus padres.
23
00:04:06,160 --> 00:04:08,390
Hola. Hola.
24
00:04:10,200 --> 00:04:11,952
¿Estás en el Mojave?
25
00:04:12,120 --> 00:04:15,510
Sí. Puse tu dirección
como si fuera la mía...
26
00:04:15,640 --> 00:04:17,551
en la forma de registro porque...
27
00:04:17,680 --> 00:04:19,636
no se me ocurrió ninguna otra.
28
00:04:19,760 --> 00:04:21,591
No hay problema.
Cuando quieras.
29
00:04:23,480 --> 00:04:25,994
Si ves a mi hermano,
¿le avisas dónde estoy?
30
00:04:26,160 --> 00:04:29,197
No es que le interese,
pero quiero que lo sepa.
31
00:04:29,320 --> 00:04:30,878
Sí le interesa.
Le avisaré.
32
00:04:32,080 --> 00:04:35,390
Oye, estoy preparando
la cena para alguien y...
33
00:04:36,120 --> 00:04:37,189
¿Para quién?
34
00:04:39,160 --> 00:04:40,593
¿Qué importa?
35
00:04:42,960 --> 00:04:46,396
Llamé porque estaba
buscando a Leif.
36
00:04:46,800 --> 00:04:50,315
No, por favor, llámame.
Somos amigos, ¿recuerdas?
37
00:04:52,040 --> 00:04:53,075
Lo siento.
38
00:04:53,760 --> 00:04:55,159
No, yo lo siento.
39
00:04:56,480 --> 00:04:57,595
¿Qué cosa?
40
00:04:59,400 --> 00:05:00,753
No lo sé.
41
00:05:02,680 --> 00:05:04,398
Lamento que...
42
00:05:06,720 --> 00:05:09,917
tengas que caminar
1,600 km para...
43
00:05:11,800 --> 00:05:16,032
Termina esa frase. ¿Por qué
tengo que caminar 1,600 km?
44
00:05:24,040 --> 00:05:25,951
¿Tienes la lista de direcciones?
45
00:05:26,480 --> 00:05:29,677
Sí. ¿Quieres que envíe algo más?
46
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
No, gracias.
47
00:05:31,400 --> 00:05:33,356
Aimee se encarga de las cajas.
48
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
Está bien.
49
00:05:38,680 --> 00:05:40,033
Tengo que colgar.
50
00:05:42,240 --> 00:05:43,832
Feliz camino, Cheryl.
51
00:05:57,640 --> 00:05:59,676
Recuerda, puedes parar cuando quieras.
52
00:06:51,680 --> 00:06:53,716
¡EL SILBATO MÁS
FU ERTE DEL MU N DO!
53
00:07:43,560 --> 00:07:44,709
Diablos.
54
00:07:52,400 --> 00:07:53,549
¡Cielos!
55
00:08:09,880 --> 00:08:10,880
¡Joder!
56
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
Bien.
57
00:10:15,320 --> 00:10:18,676
- ¿A dónde va?
- Recorro el Sendero del Pacífico.
58
00:10:18,800 --> 00:10:21,234
Va desde la frontera con México
hasta Canadá.
59
00:10:21,360 --> 00:10:23,476
Voy a caminar los próximos
tres meses.
60
00:10:23,640 --> 00:10:25,710
- Vaya.
- Hasta Ashland.
61
00:10:25,840 --> 00:10:27,671
¿Practica mucho senderismo?
62
00:10:27,800 --> 00:10:32,112
No obsesivamente, pero es un
tramo largo, incluso para mí.
63
00:10:32,560 --> 00:10:36,269
Supongo que seremos el último contacto
humano que tendrá por un tiempo.
64
00:10:36,400 --> 00:10:37,435
Es cierto.
65
00:10:50,120 --> 00:10:53,192
Ya nunca podrás
66
00:10:53,720 --> 00:10:58,236
Regresar a casa
67
00:10:59,040 --> 00:11:02,510
Escucha. ¿Te suena familiar?
68
00:11:03,400 --> 00:11:05,277
Despiertas cada mañana
69
00:11:05,600 --> 00:11:07,716
Vas a la escuela cada día
70
00:11:08,080 --> 00:11:10,196
Pasas las noches en la esquina
71
00:11:10,320 --> 00:11:12,151
Solo pasando el tiempo
72
00:11:13,400 --> 00:11:15,231
Tu vida es solitaria
73
00:11:15,400 --> 00:11:17,516
Como un niño sin juguete
74
00:11:18,280 --> 00:11:19,679
Luego un milagro
75
00:11:19,960 --> 00:11:21,188
Un muchacho
76
00:11:24,320 --> 00:11:26,675
Y lo que sientes es felicidad
77
00:11:28,040 --> 00:11:30,759
Jamás
78
00:11:31,400 --> 00:11:35,234
Vuelvas a casa
79
00:11:43,920 --> 00:11:45,638
Yo también te quiero, hijo.
80
00:12:47,840 --> 00:12:51,116
"Si tu Valor te falla
Sobrepasa tu Valor".
81
00:12:52,360 --> 00:12:55,318
Emily Dickinson...
y Cheryl Strayed.
82
00:13:04,200 --> 00:13:09,194
DÍA 1
83
00:13:12,120 --> 00:13:13,394
Dios mío...
84
00:13:14,120 --> 00:13:15,838
¿Qué mierda he hecho?
85
00:13:18,200 --> 00:13:19,269
¿Qué?...
86
00:13:19,960 --> 00:13:21,109
diablos?
87
00:13:22,120 --> 00:13:23,314
¿Qué?...
88
00:13:23,920 --> 00:13:24,955
diablos?
89
00:13:25,720 --> 00:13:26,914
¿Qué mierda?
90
00:13:35,520 --> 00:13:36,953
Puedes parar cuando quieras.
91
00:13:37,320 --> 00:13:38,639
Puedes parar...
92
00:13:39,040 --> 00:13:40,234
cuando quieras.
93
00:13:41,160 --> 00:13:44,197
Puedes parar cuando quieras.
94
00:15:11,080 --> 00:15:13,036
KILÓMETRO 8
95
00:15:29,920 --> 00:15:30,920
¡Bien!
96
00:15:32,520 --> 00:15:33,555
Diablos.
97
00:15:42,560 --> 00:15:44,118
Maldita sea.
98
00:15:44,320 --> 00:15:46,356
Sí lo haría
99
00:15:48,360 --> 00:15:50,396
Si pudiera
100
00:15:51,960 --> 00:15:54,633
Lo haría sin duda
101
00:16:28,640 --> 00:16:30,596
Hoy pensé en ti.
102
00:16:32,120 --> 00:16:34,350
Sentí que me llenaba de energía...
103
00:16:35,040 --> 00:16:38,112
al recordar por qué
creí poder hacer este recorrido.
104
00:16:38,600 --> 00:16:42,388
Espero que no te enfades
conmigo si decido no seguir.
105
00:16:48,120 --> 00:16:51,795
"Hoy al desgajar la tierra
Una retroexcavadora descubrió
106
00:16:51,920 --> 00:16:53,592
Una botella ámbar
107
00:16:53,720 --> 00:16:55,756
Perfecta De cien años
108
00:16:55,880 --> 00:16:58,440
Una cura para la fiebre
O la melancolía
109
00:16:58,560 --> 00:17:00,949
Un tónico
Para vivir en esta tierra
110
00:17:02,040 --> 00:17:04,600
Hoy estuve leyendo sobre Marie Curie "
111
00:17:04,720 --> 00:17:06,995
"Murió siendo una mujer famosa
112
00:17:07,120 --> 00:17:08,838
Negando sus heridas
113
00:17:09,080 --> 00:17:12,595
Negando que sus heridas
Tenían el mismo origen
114
00:17:13,120 --> 00:17:14,473
Que su poder...
115
00:17:17,200 --> 00:17:18,394
¿Qué dijo?
116
00:17:18,560 --> 00:17:20,869
- Que te va a llamar.
- ¿En serio?
117
00:17:21,000 --> 00:17:23,560
- Sí.
- ¿Cree que estamos en la secundaria?
118
00:17:24,680 --> 00:17:27,069
¡Creo que te va a pedir tu teléfono!
119
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
¡Bobbi!
120
00:17:33,520 --> 00:17:35,511
- ¿Cómo te va?
- Bien.
121
00:17:35,920 --> 00:17:38,354
¡Difícil, pero divertido!
122
00:17:40,800 --> 00:17:42,119
Bien. Nos vemos.
123
00:17:42,240 --> 00:17:43,275
Sí, perfecto.
124
00:17:45,960 --> 00:17:47,791
Voy a tomar esto un segundo.
125
00:17:52,320 --> 00:17:54,276
Discúlpame por ignorarte en la escuela.
126
00:17:55,120 --> 00:17:56,519
No hay problema, amor.
127
00:17:57,360 --> 00:18:01,512
Acordamos que es bastante extraño
ir a la universidad con tu mamá.
128
00:18:01,840 --> 00:18:04,035
No es que no me enorgullezca de ti.
129
00:18:05,840 --> 00:18:07,478
Estoy muy orgullosa.
130
00:18:08,680 --> 00:18:11,558
¿Sabes? Yo también estoy
muy orgullosa de mí.
131
00:18:12,040 --> 00:18:14,349
¡Hay tanto que aprender!
132
00:18:14,480 --> 00:18:17,836
Sabía que había mucho,
pero no tanto.
133
00:18:18,400 --> 00:18:20,311
Ya leíste a Erica Jong, ¿verdad?
134
00:18:20,520 --> 00:18:23,512
Bien, cuéntame sobre
el sexo sin complicaciones.
135
00:18:23,680 --> 00:18:26,990
Mamá, no voy a hablar contigo
sobre sexo sin complicaciones.
136
00:18:27,080 --> 00:18:30,038
Tienes que hacerlo, porque
tengo que escribir un ensayo.
137
00:18:30,360 --> 00:18:31,918
¿Es...?
138
00:18:32,040 --> 00:18:35,032
- Qué incómodo.
- ...¿más fácil para las mujeres ahora?
139
00:18:35,160 --> 00:18:37,230
¡No lo sé!
¿Podemos no hablar de esto?
140
00:18:37,360 --> 00:18:40,477
Para mí, siempre fue muy complicado.
141
00:18:40,560 --> 00:18:43,711
Complicaciones, ataduras,
dondequiera que fuera.
142
00:18:43,840 --> 00:18:45,717
¿Qué hay de cenar?
Muero de hambre.
143
00:18:45,840 --> 00:18:47,193
Libros y ensayos.
144
00:18:47,600 --> 00:18:50,433
Puedo preparar algo.
Wayne, ¿quieres comer algo?
145
00:18:51,000 --> 00:18:54,231
¡Mamá! Tienen 18 años.
Pueden preparar su cena.
146
00:18:54,520 --> 00:18:56,875
Tú tienes que escribir un ensayo.
147
00:18:57,520 --> 00:19:00,432
Si no puedo ser madre, no puedo
ser estudiante. Son las reglas.
148
00:19:00,560 --> 00:19:01,993
Es ridículo.
149
00:19:02,240 --> 00:19:04,674
Si quiere prepararme la cena, déjala.
150
00:19:05,240 --> 00:19:08,232
¿No has aprendido nada
de lo que estamos leyendo?
151
00:19:08,360 --> 00:19:10,237
Tengo que hacerlo todo.
Quiero hacerlo.
152
00:19:10,400 --> 00:19:12,038
Espero que tú también.
153
00:19:12,360 --> 00:19:13,588
¿Pasta?
154
00:19:16,080 --> 00:19:17,399
"Negando que sus heridas...
155
00:19:17,560 --> 00:19:19,357
provienen de su poder".
156
00:19:21,440 --> 00:19:25,353
"Negando que sus heridas
Tenían el mismo origen que su poder".
157
00:19:34,800 --> 00:19:38,156
Y quieres viajar a ciegas
158
00:20:07,680 --> 00:20:08,908
No tengo miedo.
159
00:20:10,640 --> 00:20:12,073
No tengo miedo.
160
00:20:25,520 --> 00:20:28,910
DÍA 2
161
00:20:30,640 --> 00:20:35,475
"Por favor, solo utilice gas
compatible con esta estufa ".
162
00:20:35,640 --> 00:20:39,110
"Otros combustibles pueden
dañar el equipo e inutilizarlo ".
163
00:20:40,520 --> 00:20:41,635
Diablos.
164
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
¡Joder!
165
00:21:02,680 --> 00:21:04,318
La papilla fría es deliciosa.
166
00:21:07,360 --> 00:21:09,316
Papilla fría con nueces.
167
00:21:14,680 --> 00:21:16,796
Papilla fría con atún deshidratado.
168
00:21:24,040 --> 00:21:25,393
Sueños de papilla fría.
169
00:21:28,560 --> 00:21:30,073
Excremento de papilla fría.
170
00:21:32,000 --> 00:21:33,513
Me encanta la papilla fría.
171
00:21:34,840 --> 00:21:36,034
DÍA 5
172
00:21:36,160 --> 00:21:38,594
¿A qué te dedicas cuando
no haces senderismo, Cheryl?
173
00:21:38,720 --> 00:21:39,755
KI LÓMETRO 48
174
00:21:39,880 --> 00:21:41,996
Me gusta sentarme
en un excusado de verdad.
175
00:21:42,920 --> 00:21:44,273
Y tirar de la cadena.
176
00:21:45,080 --> 00:21:46,752
Me gusta cocinar comida.
177
00:21:47,280 --> 00:21:49,840
Comer comida, con otras personas.
178
00:21:50,400 --> 00:21:52,550
¡Personas, eso es otra
cosa que me gusta!
179
00:21:53,280 --> 00:21:55,271
Me gusta hablar con la gente.
180
00:21:55,720 --> 00:21:57,517
Escuchar a la gente.
181
00:21:58,080 --> 00:22:01,709
Es extraño, es un pasatiempo
que no sabía que tenía...
182
00:22:03,960 --> 00:22:07,236
hasta que decidí caminar
sola por el maldito desierto.
183
00:22:16,040 --> 00:22:17,917
DÍA 8
184
00:22:20,120 --> 00:22:22,236
Hay que conseguirte comida, niña.
185
00:22:31,440 --> 00:22:33,556
¿Me quedo o me voy?
186
00:22:42,480 --> 00:22:46,268
Preferiría ser un gorrión
que un caracol
187
00:22:48,440 --> 00:22:50,112
Sí, eso preferiría
188
00:23:16,800 --> 00:23:18,199
Me llamo Cheryl.
189
00:23:18,680 --> 00:23:22,150
Estoy recorriendo el Sendero
del Pacífico y me quedé sin comida.
190
00:23:22,520 --> 00:23:25,478
¿Podría llevarme a donde
pueda comer algo caliente?
191
00:23:26,000 --> 00:23:27,194
Estoy trabajando.
192
00:23:29,640 --> 00:23:30,993
Sí, lo entiendo.
193
00:23:31,880 --> 00:23:34,155
¿Podría llevarme cuando termine?
194
00:23:34,800 --> 00:23:37,155
No va a encontrar
nada abierto a esta hora.
195
00:23:39,000 --> 00:23:42,515
Quizá pueda llevarme a algún
lugar que abra en la mañana...
196
00:23:42,680 --> 00:23:44,796
y acamparé cerca.
197
00:23:45,520 --> 00:23:46,999
Debe estar muerta de hambre.
198
00:23:47,120 --> 00:23:51,557
Traje comida deshidratada y una
estufa, pero compré el gas equivocado.
199
00:23:51,680 --> 00:23:55,719
Tengo que trabajar un poco más,
pero puede esperar en mi camioneta.
200
00:23:56,680 --> 00:23:57,829
Gracias.
201
00:23:58,400 --> 00:23:59,799
Gracias, señor.
202
00:24:41,360 --> 00:24:43,396
Bien, he estado pensando.
203
00:24:44,240 --> 00:24:49,075
Puedes venir a mi casa para una
cena caliente y una ducha caliente.
204
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
Está bien.
205
00:24:52,880 --> 00:24:54,757
¿Qué clase de mujer eres?
206
00:24:56,560 --> 00:24:57,788
¿Qué clase?
207
00:24:58,080 --> 00:24:59,911
¿Eres como Jane?
208
00:25:01,240 --> 00:25:04,357
¡Ya sabes, la de Tarzán!
¿Eres Jane?
209
00:25:04,720 --> 00:25:05,914
¿Una mujer salvaje?
210
00:25:07,080 --> 00:25:09,071
Tengo algo para nosotros.
211
00:25:10,440 --> 00:25:12,112
Si es que bebes.
212
00:25:13,120 --> 00:25:14,120
Claro.
213
00:25:14,920 --> 00:25:16,433
Las damas primero.
214
00:25:17,600 --> 00:25:19,318
Es corriente, pero bueno.
215
00:25:24,760 --> 00:25:25,954
¿Lo ves?
216
00:25:27,760 --> 00:25:28,760
Gracias.
217
00:25:28,920 --> 00:25:30,239
Te voy a llamar Jane.
218
00:25:33,560 --> 00:25:36,120
Mi esposo está haciendo
el recorrido conmigo.
219
00:25:36,280 --> 00:25:38,748
Va un poco más adelantado.
220
00:25:39,160 --> 00:25:42,755
Lo alcanzaré pronto.
Probablemente en Kennedy Meadows.
221
00:25:42,840 --> 00:25:46,594
Hay otra cosa que me gusta hacer
después de un día de arduo trabajo.
222
00:25:50,840 --> 00:25:52,319
¿Te gusta el regaliz?
223
00:25:54,760 --> 00:25:55,795
Gracias.
224
00:25:56,800 --> 00:25:58,631
¡Anda! ¡Tira, Jane!
225
00:26:01,160 --> 00:26:05,995
Promete que no se lo dirás a mi
esposa, odia que coma caramelos.
226
00:26:07,440 --> 00:26:08,440
Está bien.
227
00:26:36,160 --> 00:26:37,832
¿Te vas a quedar ahí parada?
228
00:26:45,720 --> 00:26:47,199
Un momento, linda.
229
00:26:47,360 --> 00:26:48,713
Sin ofender, pero...
230
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
Gracias.
231
00:27:03,200 --> 00:27:04,918
¿Solo lo vas a mirar, o...?
232
00:27:05,920 --> 00:27:07,035
Gracias.
233
00:27:09,680 --> 00:27:10,829
Qué buena cena.
234
00:27:24,520 --> 00:27:27,592
Tú y tu esposo...
¿se conocieron en la universidad?
235
00:27:30,240 --> 00:27:31,719
- Tu esposo.
- Ah, ¿Paul?
236
00:27:31,840 --> 00:27:33,751
- Sí.
- Sí.
237
00:27:34,960 --> 00:27:36,439
Debe estar loco.
238
00:27:37,400 --> 00:27:40,551
Una cosa es que un hombre
haga una excursión como esta...
239
00:27:40,760 --> 00:27:42,751
pero, ¿permitir que tu esposa lo haga?
240
00:27:42,920 --> 00:27:44,273
Eso es muy diferente.
241
00:27:44,400 --> 00:27:47,119
No todo el mundo
piensa como tú, Frank.
242
00:27:47,240 --> 00:27:50,232
No. Por eso las cosas están tan mal.
243
00:27:51,080 --> 00:27:53,435
Yo hago lo mío, y Paul, lo suyo.
244
00:27:56,040 --> 00:27:57,553
Tú ni lo pienses.
245
00:27:57,760 --> 00:27:59,557
¿Cómo podría?
246
00:28:01,280 --> 00:28:02,759
¿Te vas a ir con ella?
247
00:28:05,800 --> 00:28:07,438
¿Tienes una tienda de campaña extra?
248
00:28:07,800 --> 00:28:11,156
Me rogarías que fuera por ti
antes de llegar al camino.
249
00:28:11,280 --> 00:28:12,633
Está muy bueno.
250
00:28:33,960 --> 00:28:37,748
Sé mi amigo
251
00:28:39,920 --> 00:28:44,596
Mi amor, mi amor, sé mi amigo
252
00:28:47,160 --> 00:28:49,628
¿Qué significa este tatuaje
para ustedes?
253
00:28:49,800 --> 00:28:51,916
A los dos nos gustan
mucho los caballos.
254
00:28:53,480 --> 00:28:55,630
Hoy nos vamos a divorciar.
255
00:28:56,000 --> 00:28:59,515
Pensamos que debíamos
hacer algo que nos uniera.
256
00:29:02,200 --> 00:29:03,200
Está bien.
257
00:29:06,880 --> 00:29:10,668
¿No han pensado que sería
más fácil no divorciarse?
258
00:29:11,280 --> 00:29:12,508
Y más barato.
259
00:29:13,040 --> 00:29:14,996
Es probable que no nos arrepintamos.
260
00:29:15,160 --> 00:29:18,277
Las parejas no permanecen casadas,
pero sí divorciadas.
261
00:29:18,720 --> 00:29:21,518
¿Mucha gente pide
quitarse algún tatuaje?
262
00:29:21,680 --> 00:29:22,476
A veces.
263
00:29:22,560 --> 00:29:23,879
Le fui infiel.
264
00:29:27,960 --> 00:29:28,995
Sucede.
265
00:29:29,880 --> 00:29:30,995
Parece arrepentida.
266
00:29:31,200 --> 00:29:32,519
Estoy arrepentida.
267
00:29:32,640 --> 00:29:33,834
Cheryl, ¿podemos...?
268
00:29:34,680 --> 00:29:38,070
- Anda, borrón y cuenta nueva.
- Sería un borrón muy grande.
269
00:29:38,560 --> 00:29:40,835
Le fui infiel muchas veces.
270
00:29:46,880 --> 00:29:48,711
¿Así se escribe? ¿Stryed?
271
00:29:48,840 --> 00:29:52,355
No, "Strayed".
Como "extraviada" en inglés.
272
00:29:53,520 --> 00:29:57,559
En el formulario debía escribir
mi nuevo apellido. Lo busqué.
273
00:29:58,440 --> 00:30:00,032
Me pareció adecuado.
274
00:30:02,080 --> 00:30:03,593
Todo listo.
275
00:30:04,560 --> 00:30:06,710
Deben enviarlos ustedes mismos.
276
00:30:15,720 --> 00:30:18,359
Han sido siete años
maravillosos y alocados.
277
00:30:32,120 --> 00:30:35,078
Adiós... Cheryl Strayed.
278
00:31:11,480 --> 00:31:12,993
¿Conseguiste lo que necesitabas?
279
00:31:13,120 --> 00:31:16,954
Sí, ya no tengo que comer
papilla fría, puedo comerla caliente.
280
00:31:24,480 --> 00:31:26,311
No hay tal esposo, ¿verdad?
281
00:31:28,840 --> 00:31:30,796
No. Quiero decir, sí lo tenía...
282
00:31:30,920 --> 00:31:34,310
pero está en Minneapolis,
no en el Sendero del Pacífico.
283
00:31:35,960 --> 00:31:37,996
Lo dije porque te tenía miedo.
284
00:31:38,920 --> 00:31:40,273
Sí, ya lo sabía.
285
00:31:40,800 --> 00:31:42,153
No te culpo.
286
00:31:45,200 --> 00:31:46,792
¿Nunca piensas en renunciar?
287
00:31:47,000 --> 00:31:49,434
Cada dos minutos, más o menos.
288
00:31:50,200 --> 00:31:53,033
Me duele todo, todo el tiempo.
289
00:31:54,480 --> 00:31:56,835
- ¿Crees que debería renunciar?
- Sí.
290
00:32:01,040 --> 00:32:03,713
No me hagas caso.
Yo he renunciado a muchas cosas.
291
00:32:03,840 --> 00:32:07,674
Empleos, matrimonios. Yo habría
renunciado a la excursión el primer día.
292
00:32:09,520 --> 00:32:10,999
¿Y te arrepientes de algo?
293
00:32:11,320 --> 00:32:14,153
No tuve opción.
No podía más.
294
00:32:15,680 --> 00:32:18,672
Jamás se ha presentado
una bifurcación en mi camino.
295
00:32:21,200 --> 00:32:24,556
Sí. Así son las cosas.
296
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Con cuidado.
297
00:32:29,040 --> 00:32:32,157
- ¡Mucho gusto!
- Igualmente. ¡Gracias, Frank!
298
00:32:44,040 --> 00:32:46,508
DÍA 9
299
00:32:47,160 --> 00:32:50,914
21 /06/95 ¿Me aceptarás como soy?
¿Lo harás? "California"
300
00:32:51,040 --> 00:32:53,554
Joni Mitchell y Cheryl Strayed
301
00:32:58,080 --> 00:32:59,195
¡Bien!
302
00:33:18,360 --> 00:33:19,759
¡No lo puedo creer!
303
00:33:44,080 --> 00:33:45,080
DÍA 10
304
00:33:45,160 --> 00:33:46,718
Vas bien, Strayed.
305
00:33:47,120 --> 00:33:49,156
Entre 8 y 11 kilómetros diarios.
306
00:33:50,160 --> 00:33:52,720
A este paso, terminarás
dentro de 20 años.
307
00:34:29,320 --> 00:34:30,799
No tengo hambre.
308
00:34:32,280 --> 00:34:33,633
No extraño la comida.
309
00:34:35,520 --> 00:34:38,318
No extraño los tacos,
los nachos ni el guacamole.
310
00:34:39,880 --> 00:34:42,519
No extraño la nieve de Minneapolis,
eso es seguro.
311
00:34:44,480 --> 00:34:46,471
No extraño las margaritas.
312
00:34:48,320 --> 00:34:50,390
Mataría a una serpiente por un sorbo.
313
00:35:49,440 --> 00:35:51,590
No soy una adicta.
Lo controlo.
314
00:35:51,720 --> 00:35:53,597
¿Como todos los que consumen drogas?
315
00:35:53,720 --> 00:35:55,039
Me gusta experimentar.
316
00:35:55,120 --> 00:35:57,918
Soy la chica que dice "sí"
en vez de "no".
317
00:35:59,400 --> 00:36:01,391
DÍA 12
318
00:36:03,240 --> 00:36:05,231
KILÓMETRO 130
319
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
¡Hola!
320
00:36:28,280 --> 00:36:29,872
¿Tú eres Cheryl Strayed?
321
00:36:30,120 --> 00:36:31,439
¡Sí, hola!
322
00:36:31,960 --> 00:36:33,154
¿Te conozco?
323
00:36:33,280 --> 00:36:37,273
Vi tu nombre en el registro
del sendero. Eres la única mujer.
324
00:36:37,440 --> 00:36:38,440
Claro.
325
00:36:38,600 --> 00:36:39,794
Soy Greg.
326
00:36:40,080 --> 00:36:41,593
Mucho gusto.
327
00:36:42,160 --> 00:36:43,593
Voy a bajar.
328
00:36:44,160 --> 00:36:45,388
¡Perfecto!
329
00:36:48,840 --> 00:36:51,718
Disculpa. No esperaba visitas.
330
00:36:56,320 --> 00:36:58,754
¿Cuántos kilómetros
estás caminando al día?
331
00:36:58,880 --> 00:37:01,474
En este momento,
un promedio de 35.
332
00:37:03,440 --> 00:37:05,271
¿Llegarás mañana a
Kennedy Meadows?
333
00:37:05,480 --> 00:37:06,629
Eso espero.
334
00:37:09,720 --> 00:37:13,395
Yo solo estoy avanzando
18 o 20 kilómetros.
335
00:37:13,840 --> 00:37:16,559
Las primeras dos semanas
siempre son difíciles.
336
00:37:16,680 --> 00:37:19,319
Te preparas y entrenas mucho...
337
00:37:19,440 --> 00:37:22,477
pero nada te prepara
para el dolor y el calor.
338
00:37:24,640 --> 00:37:26,437
Y elegimos un mal año.
339
00:37:26,720 --> 00:37:28,915
¿Vas a rodear la Sierra?
340
00:37:29,600 --> 00:37:32,956
Claro, voy a rodear lo que sea.
¿Debería?
341
00:37:33,600 --> 00:37:35,750
No se puede pasar, por el mal tiempo.
342
00:37:36,040 --> 00:37:39,953
La peor nevada de la década,
o algo así. Nadie la está atravesando.
343
00:37:44,400 --> 00:37:45,719
Y...
344
00:37:46,120 --> 00:37:49,192
¿qué tal si hacemos un plan
en Kennedy Meadows?
345
00:37:49,320 --> 00:37:51,788
Me voy a quedar allá un par
de días para descansar.
346
00:37:52,560 --> 00:37:56,189
Sí. Gracias.
Hagamos un plan.
347
00:37:56,320 --> 00:37:57,639
Eso me haría bien.
348
00:37:58,440 --> 00:37:59,440
Bien.
349
00:38:16,560 --> 00:38:18,198
Creo que estoy embarazada.
350
00:38:19,480 --> 00:38:20,480
¿Qué?
351
00:38:23,560 --> 00:38:25,915
- ¿Quién es el padre?
- No lo sé.
352
00:38:26,760 --> 00:38:27,875
Digo...
353
00:38:28,720 --> 00:38:30,392
creo que tengo idea.
354
00:38:30,520 --> 00:38:31,919
¿Tienes idea?
355
00:38:32,360 --> 00:38:34,032
¿Es broma?
356
00:38:35,280 --> 00:38:37,236
¿Por qué te tratas así?
357
00:38:41,840 --> 00:38:43,353
La cuenta, por favor.
358
00:38:44,600 --> 00:38:47,512
Diablos. Una prueba
de embarazo y una pala.
359
00:38:48,120 --> 00:38:50,634
Lo harás frente a mí,
y si estás embarazada...
360
00:38:50,760 --> 00:38:53,194
iremos a ver a tu "idea"
y haremos un plan.
361
00:38:56,160 --> 00:38:57,354
¡Siguiente, por favor!
362
00:39:00,800 --> 00:39:02,916
EL SENDERO DE LA
CRESTA DEL PACÍFICO
363
00:39:58,360 --> 00:40:00,351
No hay que hacer ningún plan.
364
00:40:01,760 --> 00:40:03,910
No voy a tener a este bebé.
365
00:40:07,080 --> 00:40:09,913
No sé cuándo me convertí
en esta basura.
366
00:40:10,840 --> 00:40:12,193
Yo era fuerte...
367
00:40:13,240 --> 00:40:14,753
y responsable.
368
00:40:15,440 --> 00:40:17,351
Quería cosas de mi vida.
369
00:40:18,400 --> 00:40:20,311
Era buena, ¿sabes?
370
00:40:21,160 --> 00:40:24,596
Arruiné mi matrimonio, y ahora
estoy arruinando el resto de mi vida.
371
00:40:26,800 --> 00:40:28,711
Tengo que volver a esa tienda.
372
00:40:31,000 --> 00:40:34,515
Voy a caminar hasta volver a ser
la mujer que mi madre creía que era.
373
00:40:37,800 --> 00:40:40,314
Me voy a interponer
en el camino de la belleza.
374
00:40:40,440 --> 00:40:43,273
¿De qué diablos estás hablando?
375
00:40:49,000 --> 00:40:51,753
En el camino de una
maldita roca enorme.
376
00:41:58,040 --> 00:42:00,429
DÍA 14
377
00:42:03,200 --> 00:42:06,272
Quizá tus otras novias
378
00:42:07,560 --> 00:42:10,313
No pasaron la prueba
379
00:42:17,040 --> 00:42:19,679
Anda, Bruce. Canta conmigo.
380
00:42:19,800 --> 00:42:23,952
Si eres fuerte y estás
Dispuesto al amor
381
00:42:28,040 --> 00:42:29,473
De todas
382
00:42:48,400 --> 00:42:49,515
Hola.
383
00:42:54,920 --> 00:42:56,035
¡Ya llegó!
384
00:42:57,960 --> 00:43:00,030
- ¡Lo lograste!
- ¡Lo logré!
385
00:43:00,320 --> 00:43:01,673
Amigos.
386
00:43:01,920 --> 00:43:04,832
Ella es Cheryl.
Y Monstruo.
387
00:43:05,600 --> 00:43:07,033
¿"Monstruo"?
388
00:43:07,240 --> 00:43:08,559
¿Mi mochila?
389
00:43:08,760 --> 00:43:09,954
Vaya.
390
00:43:13,600 --> 00:43:14,669
¿Qué quieres beber?
391
00:43:16,320 --> 00:43:19,630
Limonada. He estado
soñando con eso.
392
00:43:19,760 --> 00:43:22,558
Y patatas fritas. Las que sean.
393
00:43:22,680 --> 00:43:24,796
- Gracias. Tengo efectivo.
- No, no, no.
394
00:43:24,920 --> 00:43:26,911
- Yo invito.
- Gracias.
395
00:43:29,600 --> 00:43:32,194
¿En serio no traes limonada
en esa mochila?
396
00:43:32,920 --> 00:43:33,920
Ojalá.
397
00:43:36,496 --> 00:43:37,496
Quieta.
398
00:43:37,520 --> 00:43:39,158
- Felicidades.
- Gracias.
399
00:43:39,280 --> 00:43:41,589
Ojalá me hubieran
aplaudido así cuando llegué.
400
00:43:42,560 --> 00:43:45,552
¡Bien! Sé que no hay que
alimentar a los animales...
401
00:43:45,680 --> 00:43:47,716
pero esta es una ocasión especial.
402
00:43:47,840 --> 00:43:50,434
Limonada y patatas fritas.
403
00:43:51,560 --> 00:43:52,629
Perfecto.
404
00:43:53,280 --> 00:43:57,717
Cuando termines aquí, Ed te va
a cocinar la cena en el campamento.
405
00:43:58,600 --> 00:44:00,989
Eso sería estupendo.
Gracias.
406
00:44:01,640 --> 00:44:04,359
Ed es asombroso.
Lo llamamos el Asombroso Ed.
407
00:44:18,160 --> 00:44:19,275
Cariño:
408
00:44:23,280 --> 00:44:27,273
Si estás leyendo esto, ya caminaste
160 km por el desierto de Mojave.
409
00:44:27,560 --> 00:44:31,633
Sin importar lo que pasó, ni lo enfadados
que estemos, o estuvimos...
410
00:44:31,760 --> 00:44:35,753
estoy muy orgulloso de ti
y te admiro.
411
00:44:35,880 --> 00:44:38,474
O lo estaré, cuando lo hayas hecho.
412
00:44:38,760 --> 00:44:42,673
Escribo cuando acabas de irte,
así que aún no has hecho nada.
413
00:44:42,880 --> 00:44:45,872
¡Igual que yo!
Así que aún podemos ser amigos.
414
00:44:46,120 --> 00:44:48,236
Minneapolis te extraña.
415
00:44:59,840 --> 00:45:01,114
¡Oye, Cheryl!
416
00:45:02,080 --> 00:45:03,877
- ¡Ven a cenar!
- ¡Genial!
417
00:45:04,840 --> 00:45:07,308
- Así que, ¿tú no haces senderismo?
- No como tú.
418
00:45:08,080 --> 00:45:12,392
Vengo cada verano para estar con
excursionistas de verdad. Me fascinan.
419
00:45:12,920 --> 00:45:14,876
Yo no soy una excursionista de verdad.
420
00:45:15,000 --> 00:45:18,879
- Acabas de caminar 160 km por el desierto.
- Y casi muero.
421
00:45:21,600 --> 00:45:22,669
¿Quieres ayuda?
422
00:45:24,120 --> 00:45:26,350
¿Parece que necesito ayuda?
423
00:45:29,480 --> 00:45:33,029
Las botas te quedan chicas.
Por eso se te caen las uñas.
424
00:45:34,520 --> 00:45:36,750
Sí. Tienes razón.
425
00:45:37,320 --> 00:45:42,348
Y acabo de darme cuenta.
Pensé que era normal que doliera tanto.
426
00:45:42,520 --> 00:45:45,398
¿Qué puedo hacer?
No tengo dinero para botas nuevas.
427
00:45:45,520 --> 00:45:47,511
- ¿Las compraste en REI?
- Sí.
428
00:45:47,680 --> 00:45:51,309
Llámales y diles. Te enviarán botas
nuevas a tu siguiente parada.
429
00:45:51,440 --> 00:45:52,555
¿En serio?
430
00:45:53,840 --> 00:45:55,910
Y tu mochila es una locura.
431
00:45:56,040 --> 00:45:57,996
Tenemos que aligerarla.
432
00:45:58,520 --> 00:46:01,830
Voy a separar las cosas
que no te sirven.
433
00:46:01,960 --> 00:46:03,712
Se quedarán aquí...
434
00:46:03,840 --> 00:46:07,276
si no me das una buena razón
para conservarlas, ¿sí?
435
00:46:09,520 --> 00:46:11,238
¿Qué tal te funciona esto?
436
00:46:11,640 --> 00:46:13,995
Huelo mal. Todo el tiempo.
437
00:46:14,120 --> 00:46:16,236
Y mis axilas son lo de menos.
438
00:46:17,000 --> 00:46:20,675
- ¿Te diviertes mucho con estos?
- No los he usado ni una vez.
439
00:46:26,960 --> 00:46:29,713
No sé en qué estaba
pensando con la sierra.
440
00:46:34,440 --> 00:46:36,078
¿Los quemas después de leerlos?
441
00:46:36,200 --> 00:46:39,670
- ¿Quieres que queme libros?
- No te vas a volver nazi, lo prometo.
442
00:46:39,800 --> 00:46:42,951
Pero sí vas a aligerar mucho
tu mochila, así que...
443
00:46:43,080 --> 00:46:45,389
todo lo anterior a Kennedy Meadows...
444
00:46:49,320 --> 00:46:51,038
Espera. Esos no.
445
00:46:51,960 --> 00:46:53,791
Jamás voy a quemar estos.
446
00:46:53,920 --> 00:46:55,273
Tú los cargas.
447
00:46:57,600 --> 00:46:59,477
No tomo fotos de noche.
448
00:47:01,320 --> 00:47:02,320
Nunca.
449
00:47:08,360 --> 00:47:09,952
¿Necesitas todos estos?
450
00:47:11,680 --> 00:47:14,478
Una mujer que va de excursión
y lleva 12 condones.
451
00:47:14,640 --> 00:47:15,640
¡Oye, Ed!
452
00:47:15,680 --> 00:47:16,908
Un momento.
453
00:47:25,240 --> 00:47:27,959
¿Enviarán las botas allá?
¿No tengo que hacer nada?
454
00:47:29,520 --> 00:47:32,956
Muchas gracias. Serán mi
empresa favorita por siempre.
455
00:47:34,720 --> 00:47:35,914
Bien.
456
00:47:36,640 --> 00:47:37,640
Perfecto.
457
00:47:53,400 --> 00:47:55,311
¿Qué tiene de malo James Michener?
458
00:47:55,440 --> 00:47:59,592
- Es basura.
- ¿Y cuál libro suyo has leído...?
459
00:47:59,720 --> 00:48:04,111
No he leído ninguno. Leo a
Adrienne Rich y a Flannery O'Connor.
460
00:48:04,240 --> 00:48:07,915
Y tú también, por cierto.
¿Te da igual leer uno u otro?
461
00:48:08,920 --> 00:48:10,558
No sé qué decir.
462
00:48:11,000 --> 00:48:14,754
¡Me encanta James Michener!
Y no va a dejar de gustarme.
463
00:48:17,840 --> 00:48:19,717
Debe ser muy raro para ti.
464
00:48:19,840 --> 00:48:20,840
¿Qué?
465
00:48:22,200 --> 00:48:26,034
Que yo sea mucho más sofisticada
de lo que tú eras a mi edad.
466
00:48:30,360 --> 00:48:32,271
Sí, ese era el plan.
467
00:48:33,000 --> 00:48:34,558
¿Cuál era el plan?
468
00:48:35,120 --> 00:48:38,271
Siempre quise que fueras
más sofisticada que yo.
469
00:48:39,000 --> 00:48:41,673
Pero no me di cuenta
de que a veces me dolería.
470
00:48:46,840 --> 00:48:48,432
¿Por qué soportas mis tonterías?
471
00:48:50,080 --> 00:48:52,878
Te ves muy bonita
con ese vestido.
472
00:48:54,440 --> 00:48:56,715
Te voy a hacer otro pronto.
473
00:48:59,040 --> 00:49:01,031
¿Qué decidiste sobre la nieve?
474
00:49:01,680 --> 00:49:04,319
Pues quisiera seguir adelante,
de ser posible.
475
00:49:04,440 --> 00:49:07,000
Ed me dijo que muchos excursionistas...
476
00:49:07,120 --> 00:49:10,032
caminan 65 km más,
hasta Trail Pass.
477
00:49:10,160 --> 00:49:12,833
Ahí tienen que salir del
sendero por la nieve.
478
00:49:12,960 --> 00:49:15,633
Toman un autobús a Reno
y de ahí a Truckee...
479
00:49:15,760 --> 00:49:18,320
y retoman el sendero
a menor altitud.
480
00:49:18,440 --> 00:49:20,192
No vine a tomar autobuses.
481
00:49:21,280 --> 00:49:24,750
Supongo que tampoco viniste
a resbalar y caer por una ladera.
482
00:49:24,920 --> 00:49:25,920
Es verdad.
483
00:49:26,000 --> 00:49:30,551
Si te preocupa hacer trampa,
alarga tu ruta.
484
00:49:30,680 --> 00:49:34,559
Camina hasta el monte Hood
o el Puente de los Dioses.
485
00:49:35,960 --> 00:49:39,509
¿El Puente de los Dioses?
Me gusta cómo suena.
486
00:49:42,200 --> 00:49:44,555
En cualquier caso,
no seas dura contigo.
487
00:49:44,800 --> 00:49:48,554
Parece que ya
lo has sido bastante.
488
00:50:16,320 --> 00:50:17,878
¿Puedo montar mi caballo?
489
00:50:19,680 --> 00:50:21,159
¿Bobbi Grey?
490
00:50:23,560 --> 00:50:24,595
Lo siento.
491
00:50:25,280 --> 00:50:27,555
- ¿Cuánto tiempo?
- ¿Puedo montar mi caballo?
492
00:50:27,680 --> 00:50:32,151
Le daremos radiación para
encoger los tumores en su columna.
493
00:50:32,680 --> 00:50:34,830
Con cualquier sacudida,
podría romperse.
494
00:50:34,960 --> 00:50:35,960
¿Cuánto tiempo?
495
00:50:54,480 --> 00:50:56,038
¿Estás bien, cariño?
496
00:50:59,000 --> 00:51:00,638
Sí, estoy bien.
497
00:51:16,920 --> 00:51:20,515
Soy Paul. Deja tu mensaje
y me comunicaré.
498
00:51:21,320 --> 00:51:23,311
Hola. Disculpa que te llame tan tarde.
499
00:51:25,096 --> 00:51:26,096
Gracias.
500
00:51:26,120 --> 00:51:29,476
Estoy en Reno. Si estuvieras aquí,
podríamos divorciarnos de nuevo.
501
00:51:30,880 --> 00:51:33,394
En fin, sigo viva.
502
00:51:34,600 --> 00:51:37,592
Y no tengo más noticias.
503
00:51:37,760 --> 00:51:40,672
Y es lo único que he aprendido
en mi excursión.
504
00:51:43,680 --> 00:51:45,238
Bueno. Adiós.
505
00:52:01,120 --> 00:52:02,314
DÍA 25
506
00:52:02,440 --> 00:52:04,908
Hola. Soy Cheryl.
507
00:52:05,640 --> 00:52:07,949
Soy una mujer sola
que pide que la lleven.
508
00:52:08,080 --> 00:52:12,995
¿Podría llevarme en su auto
para violarme y desmembrarme?
509
00:52:16,880 --> 00:52:19,952
- ¿Va al norte?
- Sí, así es.
510
00:52:20,080 --> 00:52:23,038
Solo necesito que me lleve
unos 20 kilómetros.
511
00:52:24,200 --> 00:52:26,998
- Qué mochila tan grande.
- Gracias.
512
00:52:27,160 --> 00:52:29,594
No puedo llevarla porque
no tengo espacio.
513
00:52:31,000 --> 00:52:33,753
- ¿Qué dice?
- Traigo carga completa.
514
00:52:33,920 --> 00:52:35,035
Jimmy Carter.
515
00:52:36,280 --> 00:52:37,793
No somos parientes.
516
00:52:37,920 --> 00:52:41,799
Entrevisto vagabundos para el
Diario del Vagabundo. Voy por todo el país.
517
00:52:41,920 --> 00:52:45,310
Una vagabunda
no es fácil de encontrar.
518
00:52:45,440 --> 00:52:48,352
Creo que se equivoca.
No soy vagabunda.
519
00:52:48,480 --> 00:52:51,313
¿Eso existe?
¿El Diario del Vagabundo?
520
00:52:51,480 --> 00:52:54,199
Sí, tanto que me paga
la renta y la gasolina.
521
00:52:54,320 --> 00:52:56,550
¿Cuánto tiempo lleva en las calles?
522
00:52:56,680 --> 00:53:00,070
No estoy "en las calles".
Recorro el Sendero del Pacífico.
523
00:53:00,200 --> 00:53:04,193
Tuve que rodear un tramo
porque hubo una nevada.
524
00:53:04,560 --> 00:53:06,994
Si no es vagabunda, ¿dónde vive?
525
00:53:07,160 --> 00:53:11,119
Por ahora, en ninguna parte.
Quizá en Portland cuando termine.
526
00:53:11,240 --> 00:53:12,958
Esto es genial.
527
00:53:13,080 --> 00:53:16,755
Solo he hablado con
otra vagabunda en dos años.
528
00:53:16,920 --> 00:53:18,876
Le repito, no soy una vagabunda.
529
00:53:19,000 --> 00:53:21,594
Quizá sea porque las mujeres
no pueden abandonar sus vidas.
530
00:53:21,760 --> 00:53:24,957
Deben cuidar de sus hijos,
de sus padres.
531
00:53:25,080 --> 00:53:26,433
Suena como una feminista.
532
00:53:26,920 --> 00:53:27,920
Lo soy.
533
00:53:28,200 --> 00:53:30,998
Excelente. Fantástico.
Me encantan las feministas.
534
00:53:32,920 --> 00:53:36,913
Si no es vagabunda,
¿entonces tiene un trabajo?
535
00:53:37,040 --> 00:53:39,395
He tenido muchos trabajos distintos.
536
00:53:39,520 --> 00:53:41,988
Hasta hace un par de años,
era estudiante.
537
00:53:44,360 --> 00:53:47,079
Espero que no le parezca
demasiado personal...
538
00:53:47,240 --> 00:53:50,630
pero he notado que
un trauma personal suele ser...
539
00:53:50,760 --> 00:53:53,069
lo que hace que la gente
abandone su vida...
540
00:53:53,200 --> 00:53:56,112
y viva como un vagabundo.
¿Fue su caso?
541
00:53:56,240 --> 00:53:59,755
Esta es mi vida.
Solo me estoy tomando un tiempo.
542
00:53:59,920 --> 00:54:03,879
No es una vida de vagabunda.
No sé qué más decirle.
543
00:54:05,800 --> 00:54:07,711
- ¿Puedo tomarle una foto?
- ¡No!
544
00:54:08,640 --> 00:54:10,835
Seguramente aparecerá
en la edición de otoño.
545
00:54:10,960 --> 00:54:13,633
Un par de mis artículos se han
publicado en otras revistas.
546
00:54:13,760 --> 00:54:15,557
Harper's mostró interés.
547
00:54:15,680 --> 00:54:17,750
- ¿Harper's?
- Una revista de Nueva York.
548
00:54:17,880 --> 00:54:21,111
- Muy sofisticada.
- Sé qué es. Quiero escribir para ellos.
549
00:54:21,240 --> 00:54:24,550
No quiero ser su Vagabunda del Mes.
550
00:54:25,016 --> 00:54:26,016
¿Qué es esto?
551
00:54:26,040 --> 00:54:28,679
El paquete de ayuda a vagabundos.
Muchas gracias.
552
00:54:50,640 --> 00:54:52,312
¿Cómo se llama tu perro?
553
00:54:52,440 --> 00:54:55,637
Stevie Ray.
Lo adopté el día que murió.
554
00:54:55,760 --> 00:54:58,115
El otro Stevie Ray.
555
00:54:58,240 --> 00:54:59,798
Me encanta Stevie Ray.
556
00:55:05,760 --> 00:55:07,671
Pon "Enamorado".
557
00:55:08,240 --> 00:55:11,312
Pensé en esa canción
desde que subiste al auto.
558
00:55:11,440 --> 00:55:13,795
¡Cállate, Spider! ¡Joder!
559
00:55:13,920 --> 00:55:17,549
No le hagas caso.
No es más que un anciano lujurioso.
560
00:55:19,120 --> 00:55:22,396
Debes ser bastante ruda,
si estás haciendo esta excursión.
561
00:55:24,200 --> 00:55:27,192
Estoy en un auto, con ustedes,
y no caminando.
562
00:55:27,320 --> 00:55:28,719
Eso no es muy rudo.
563
00:55:29,320 --> 00:55:31,675
Qué lindo niño.
¿Qué edad tiene?
564
00:55:36,000 --> 00:55:37,433
Tenía ocho años.
565
00:55:40,760 --> 00:55:42,478
Lo siento mucho.
566
00:55:42,800 --> 00:55:47,590
Iba en su bicicleta cuando lo atropelló
un camión. Hace cinco años.
567
00:55:48,160 --> 00:55:51,948
Era un chico rudo.
Igual que su mamá.
568
00:55:54,800 --> 00:55:56,438
Lo siento mucho.
569
00:55:57,760 --> 00:55:59,671
Sé que sí, linda.
570
00:56:01,440 --> 00:56:03,158
Nunca fui yo misma.
571
00:56:03,280 --> 00:56:06,238
No hables así, ¿sí?
No ha terminado.
572
00:56:06,360 --> 00:56:09,113
¡Buscaremos ayuda y lo combatiremos!
573
00:56:09,240 --> 00:56:10,639
Siempre fui...
574
00:56:11,600 --> 00:56:14,239
madre o esposa.
575
00:56:19,600 --> 00:56:22,956
Jamás estuve en el asiento
del conductor de mi propia vida.
576
00:56:24,080 --> 00:56:28,517
Creí que habría mucho tiempo, ¿sabes?
577
00:56:31,720 --> 00:56:33,153
Y justo cuando...
578
00:56:35,400 --> 00:56:37,675
estaban comenzando tantas cosas.
579
00:56:41,800 --> 00:56:42,835
En fin...
580
00:56:43,680 --> 00:56:45,671
DÍA 30
581
00:57:00,400 --> 00:57:02,038
No puede ser.
582
00:57:06,680 --> 00:57:07,829
Un momento.
583
00:57:19,960 --> 00:57:21,188
Muy bien.
584
00:57:33,720 --> 00:57:36,234
Sin duda lo haría
585
00:57:36,360 --> 00:57:38,476
¿Puedes dejar de tararear esa canción?
586
00:57:39,120 --> 00:57:41,680
- ¡La gente feliz canta!
- ¡Cállate!
587
00:58:04,000 --> 00:58:06,514
Siento el sol sobre mí caer
588
00:58:06,640 --> 00:58:08,949
Así que el Norte allá debe estar
589
00:58:09,080 --> 00:58:11,548
El maldito sendero no voy a perder
590
00:58:11,680 --> 00:58:14,797
O en Delaware voy a terminar
591
00:58:15,080 --> 00:58:17,196
Hacia Portland voy
592
00:58:17,920 --> 00:58:21,469
Eso espero Hacia Portland voy
593
00:58:29,800 --> 00:58:31,233
¿Dónde estoy?
594
00:58:32,400 --> 00:58:34,197
¡En California!
595
00:58:35,160 --> 00:58:36,752
Qué gracioso eres.
596
00:58:37,040 --> 00:58:38,712
¡En el condado de Plumas!
597
00:58:39,520 --> 00:58:40,794
¿Estás perdida?
598
00:58:42,600 --> 00:58:43,669
¡No!
599
00:58:46,400 --> 00:58:47,799
Solo estoy en problemas.
600
00:59:03,240 --> 00:59:04,719
Hola, bonita.
601
00:59:05,760 --> 00:59:07,193
Hola, Lady.
602
00:59:07,880 --> 00:59:09,518
Ella me salvó la vida.
603
00:59:09,640 --> 00:59:11,358
Cuando dejé a tu papá.
604
00:59:11,480 --> 00:59:12,480
Lo sé.
605
00:59:13,600 --> 00:59:16,160
No voy a hacer que me prometas nada.
606
00:59:17,600 --> 00:59:20,239
Las cosas ya son muy difíciles para ti.
607
00:59:24,080 --> 00:59:26,310
Solo toma la decisión más compasiva.
608
00:59:51,080 --> 00:59:53,548
DÍA 32
609
01:00:27,080 --> 01:00:28,229
¡Regresa!
610
01:00:35,000 --> 01:00:36,194
Regresa.
611
01:00:39,840 --> 01:00:41,239
¡Regresa!
612
01:00:42,960 --> 01:00:45,713
Listo. Así no vas a tener frío.
613
01:00:50,240 --> 01:00:52,037
Volveré en la mañana con Leif.
614
01:00:59,640 --> 01:01:00,834
Te quiero.
615
01:01:04,080 --> 01:01:05,798
Eres mi centro.
616
01:01:06,840 --> 01:01:08,558
Todo lo que soy.
617
01:01:11,400 --> 01:01:12,469
Te quie...
618
01:01:14,880 --> 01:01:16,154
Te quiero.
619
01:01:24,000 --> 01:01:25,035
¿Cómo está?
620
01:01:25,600 --> 01:01:27,955
El doctor dijo que
le quedaba un año.
621
01:01:28,120 --> 01:01:29,519
Lleva un mes.
622
01:01:29,880 --> 01:01:31,552
¡Un maldito mes!
623
01:01:33,280 --> 01:01:34,474
Lo lamento.
624
01:01:37,480 --> 01:01:38,913
Rezaré por ella.
625
01:01:55,800 --> 01:01:57,472
Maldito San Patricio.
626
01:01:58,480 --> 01:02:00,436
Al diablo, todos los santos.
627
01:02:05,240 --> 01:02:07,515
Gracias, Dios, por mostrarme el camino.
628
01:02:08,840 --> 01:02:10,637
Como si a Él le importara.
629
01:02:11,360 --> 01:02:13,271
Lo siento, pero Dios es
una perra despiadada.
630
01:02:16,160 --> 01:02:18,071
Sí, pues necesito hablar con él.
631
01:02:18,200 --> 01:02:20,430
Es urgente.
Dígale que venga a casa.
632
01:02:43,600 --> 01:02:45,477
¿Dónde diablos has estado, Leif?
633
01:02:45,760 --> 01:02:48,832
Estuve en el hospital todo el día.
Está muriendo.
634
01:02:48,960 --> 01:02:50,552
- ¡No digas eso!
- ¿Entiendes?
635
01:02:50,680 --> 01:02:53,114
- No puede morir.
- Sí puede. Está muriendo.
636
01:02:53,240 --> 01:02:54,240
¡Basta!
637
01:02:55,600 --> 01:02:57,079
No puede morir.
638
01:03:06,520 --> 01:03:08,556
Tuvo a Killer, y a Doobie.
639
01:03:08,720 --> 01:03:10,392
¡Doo-bie!
640
01:03:12,360 --> 01:03:14,191
Y a Dan Motocicleta.
641
01:03:14,600 --> 01:03:17,592
Dan Motocicleta... ¡vaya!
642
01:03:17,840 --> 01:03:19,876
Yo quería ser como ese tipo.
643
01:03:23,720 --> 01:03:24,994
Y Nipper.
644
01:03:29,880 --> 01:03:32,155
"Si acercas mucho la cara al vidrio...
645
01:03:32,280 --> 01:03:34,748
se ve un pedazo del lago Superior".
646
01:03:34,960 --> 01:03:36,234
"Una habitación con vista ".
647
01:03:36,360 --> 01:03:37,509
Eso dijo.
648
01:03:38,000 --> 01:03:40,753
Toda mi vida había querido
una habitación con vista.
649
01:03:41,440 --> 01:03:43,874
Cielos, es incansable.
650
01:03:47,440 --> 01:03:50,955
Los últimos años, me he portado
como si ella no me importara.
651
01:03:52,440 --> 01:03:53,440
Pero...
652
01:03:55,080 --> 01:03:57,230
en realidad, era todo para mí.
653
01:04:08,880 --> 01:04:10,359
¿Qué estás haciendo?
654
01:04:11,800 --> 01:04:12,949
Orando.
655
01:04:15,280 --> 01:04:16,280
Cállate.
656
01:04:18,120 --> 01:04:20,714
Le estoy orando a todo
el maldito universo...
657
01:04:23,160 --> 01:04:25,151
con la esperanza de que haya un Dios.
658
01:04:26,680 --> 01:04:29,831
Porque quiero un milagro.
¡Un maldito milagro!
659
01:04:30,360 --> 01:04:33,432
Nuestra madre no va a morir
a los 45 años.
660
01:04:38,800 --> 01:04:41,872
¿Estás ardiendo y ansiando?
661
01:04:42,000 --> 01:04:43,877
MALDITO DÍA 36
662
01:04:44,000 --> 01:04:46,992
¿Alguna vez te sientes triste?
663
01:04:48,040 --> 01:04:50,918
¿Y piensas en volver?
664
01:04:52,080 --> 01:04:53,991
¿Cómo te está tratando el mundo?
665
01:04:55,640 --> 01:04:57,392
Ya quiero ver su cara.
666
01:04:58,960 --> 01:05:00,871
Se va a poner muy feliz de verte.
667
01:05:06,240 --> 01:05:08,037
Muy feliz de verte...
668
01:05:15,960 --> 01:05:17,359
¿Cuánto los quiero?
669
01:05:18,240 --> 01:05:19,309
- No.
- No.
670
01:05:19,440 --> 01:05:21,271
- ¿Así?
- No.
671
01:05:21,400 --> 01:05:23,072
- ¿Así?
- No.
672
01:05:23,200 --> 01:05:24,599
- ¿Así?
- No.
673
01:05:24,720 --> 01:05:25,720
¿Así?
674
01:05:26,120 --> 01:05:28,350
¡Estoy atorada!
¡No puedo abrir más los brazos!
675
01:05:28,480 --> 01:05:29,595
¡No puedo abrir más!
676
01:05:32,280 --> 01:05:34,840
¿te está tratando el mundo?
677
01:05:38,560 --> 01:05:40,118
PASAR A ENFERMERÍA
ANTES DE ENTRAR
678
01:05:40,240 --> 01:05:41,912
Le pusimos hielo en los ojos.
679
01:05:42,280 --> 01:05:43,315
¿Qué?
680
01:05:44,000 --> 01:05:46,639
Quería donar sus córneas, así que...
681
01:05:46,760 --> 01:05:47,875
¡Dios mío!
682
01:05:57,280 --> 01:05:59,748
¡Que te jodan, maldita!
683
01:07:12,320 --> 01:07:13,912
¿Qué mierda quieres?
684
01:07:47,680 --> 01:07:49,272
Al diablo, vámonos de aquí.
685
01:09:02,200 --> 01:09:03,872
Preferiría ser
686
01:09:07,600 --> 01:09:09,909
Si pudiera
687
01:09:10,680 --> 01:09:13,717
Si tan solo pudiera
688
01:09:13,840 --> 01:09:19,551
Sin duda lo haría
689
01:09:35,720 --> 01:09:36,720
Al diablo.
690
01:10:17,840 --> 01:10:19,512
¿Puedes dejar de tararear esa canción?
691
01:10:23,120 --> 01:10:24,269
¿Qué te pasa?
692
01:10:24,400 --> 01:10:26,470
No sé.
¿Qué te pasa a ti?
693
01:10:26,600 --> 01:10:28,591
Soy feliz.
La gente feliz canta.
694
01:10:28,720 --> 01:10:32,872
¿Por qué eres feliz?
No tenemos nada, mamá. Nada.
695
01:10:33,040 --> 01:10:35,998
- Somos ricos en amor.
- ¡Ay, por favor!
696
01:10:36,120 --> 01:10:37,712
No me vengas con eso.
697
01:10:38,400 --> 01:10:41,392
- Somos camareras de tiempo completo.
- Somos estudiantes.
698
01:10:41,520 --> 01:10:43,829
Tendremos deudas el resto
de nuestras vidas.
699
01:10:43,960 --> 01:10:45,632
Esta casa se cae a pedazos.
700
01:10:45,800 --> 01:10:50,078
Estás sola porque te casaste con
un imbécil alcohólico que te maltrataba.
701
01:10:50,200 --> 01:10:54,273
¿Llego a casa y estás cantando?
¿Qué parte no entiendes?
702
01:10:54,400 --> 01:10:56,277
Lo entiendo todo, créeme.
703
01:10:59,000 --> 01:11:00,194
Y luego, ¿qué?
704
01:11:01,480 --> 01:11:04,313
Cheryl, si pudiera enseñarte
solo una cosa...
705
01:11:04,440 --> 01:11:06,590
sería a ser la mejor persona posible.
706
01:11:06,720 --> 01:11:09,917
Y cuando lo seas, a aferrarte a ella.
707
01:11:10,040 --> 01:11:11,758
Y así eres la mejor persona posible.
708
01:11:12,600 --> 01:11:13,715
Lo intento.
709
01:11:16,640 --> 01:11:20,269
¿Me arrepiento de haberme casado
con un alcohólico que me maltrataba?
710
01:11:23,160 --> 01:11:24,160
No.
711
01:11:25,080 --> 01:11:27,958
Ni por un momento.
Porque te tuve a ti.
712
01:11:28,360 --> 01:11:29,952
Y a tu hermano.
713
01:11:30,400 --> 01:11:31,719
¿Ves cómo funciona?
714
01:11:32,040 --> 01:11:33,393
No es fácil...
715
01:11:34,320 --> 01:11:35,799
pero vale la pena.
716
01:11:36,200 --> 01:11:39,112
Vendrán días mucho peores que este.
717
01:11:39,240 --> 01:11:41,037
Y puedes permitir que te maten...
718
01:11:42,240 --> 01:11:46,153
pero, no sé... yo quiero vivir.
719
01:11:47,560 --> 01:11:48,913
"Yo quiero vivir".
720
01:11:49,400 --> 01:11:52,836
Ni siquiera pudiste quedarte
a disfrutar tu mísera vida feliz.
721
01:11:54,000 --> 01:11:56,195
DÍA 49
722
01:11:57,880 --> 01:12:01,395
¿Tiene paquetes para mí?
Mi nombre es Cheryl Strayed.
723
01:12:02,080 --> 01:12:04,640
- ¿Botas nuevas de REI?
- Sí.
724
01:12:04,760 --> 01:12:06,159
¿Cuánto caminó con esas?
725
01:12:06,920 --> 01:12:10,799
Como 80 km. ¿Está seguro
de que no hay otro paquete?
726
01:12:10,960 --> 01:12:12,029
Seguro.
727
01:12:12,160 --> 01:12:16,631
Y si caminó 80 km con cinta
adhesiva, recibió el paquete correcto.
728
01:12:17,240 --> 01:12:18,992
Dos dólares por la limonada.
729
01:12:19,800 --> 01:12:20,949
No la voy a comprar.
730
01:12:22,040 --> 01:12:23,075
Gracias.
731
01:12:33,760 --> 01:12:35,113
¿Les gustan mis zapatos?
732
01:12:38,320 --> 01:12:39,594
Muy querida Cheryl:
733
01:12:39,760 --> 01:12:43,514
Llegaste a la mitad.
960 km. ¡Increíble!
734
01:12:44,120 --> 01:12:47,351
Me topé con Aimee.
Dice que vas a alargar tu trayecto.
735
01:12:47,480 --> 01:12:49,311
¿Ya decidiste dónde vas a terminar?
736
01:12:49,600 --> 01:12:52,114
Avísame, para enviarte
una crema para los pies.
737
01:12:52,800 --> 01:12:56,110
Lamento haber interrumpido
la llamada antes de que te fueras.
738
01:12:56,440 --> 01:12:58,271
Aún te guardo rencor, supongo.
739
01:12:59,200 --> 01:13:00,633
Lo extraño es que...
740
01:13:01,000 --> 01:13:02,797
diablos, lo admito...
741
01:13:03,680 --> 01:13:04,874
te extraño.
742
01:13:05,000 --> 01:13:08,310
No olvide llevar suficiente
agua para el camino.
743
01:13:08,400 --> 01:13:10,550
Hay un tanque de agua a 30 km, ¿no?
744
01:13:10,680 --> 01:13:13,478
Sí, pero estamos a 38ºC allá afuera.
745
01:13:13,800 --> 01:13:15,199
Va a sudar mucho.
746
01:13:15,640 --> 01:13:17,312
De acuerdo. Gracias.
747
01:13:18,960 --> 01:13:20,188
Hola.
748
01:13:20,680 --> 01:13:23,638
¿Tiene algo para Stacey Johnson?
749
01:13:24,160 --> 01:13:25,160
Iré a ver.
750
01:13:26,640 --> 01:13:29,029
Hola, ¿estás recorriendo
el Sendero del Pacífico?
751
01:13:29,360 --> 01:13:30,360
Sí.
752
01:13:30,680 --> 01:13:31,680
¿Y tú?
753
01:13:32,880 --> 01:13:34,313
¡Eres mujer!
754
01:13:38,880 --> 01:13:41,314
¿Conociste a un tipo que se llama Greg?
755
01:13:41,560 --> 01:13:45,075
Sí. Hace un tiempo,
en Kennedy Meadows...
756
01:13:45,360 --> 01:13:47,715
cuando sabía aún menos
de lo que sé ahora.
757
01:13:48,160 --> 01:13:49,354
Pues se rindió.
758
01:13:49,560 --> 01:13:51,994
¿Qué? ¿Greg?
759
01:13:52,240 --> 01:13:55,198
No pudo con la nieve.
Volverá el próximo año.
760
01:13:55,360 --> 01:13:56,360
Vaya.
761
01:13:57,120 --> 01:13:59,350
¿Greg se rindió, y yo sigo aquí?
762
01:14:02,400 --> 01:14:04,038
Salud por eso.
763
01:14:10,520 --> 01:14:11,873
¿No te sientes sola?
764
01:14:15,400 --> 01:14:19,188
La verdad, creo que estoy más sola
en mi vida real que aquí.
765
01:14:20,240 --> 01:14:23,869
Sí, claro que extraño
a mis amigos, pero...
766
01:14:24,720 --> 01:14:27,757
en realidad no hay nadie
esperándome en casa.
767
01:14:28,240 --> 01:14:31,038
¿Y tú? ¿Qué haces aquí?
768
01:14:36,040 --> 01:14:40,556
No lo sé. Necesitaba encontrar
algo dentro de mí, ¿sabes?
769
01:14:40,760 --> 01:14:43,228
Creo que el senderismo
es bueno para eso.
770
01:14:43,760 --> 01:14:44,875
Digo, mira.
771
01:14:46,120 --> 01:14:49,157
Esto te llena de energía,
si tú lo permites.
772
01:14:51,160 --> 01:14:53,993
Mi madre solía decir algo
que me hacía enfurecer.
773
01:14:54,120 --> 01:14:56,998
"Todos los días hay un
amanecer y un atardecer...
774
01:14:57,280 --> 01:14:59,794
y es tu decisión estar
ahí para verlo".
775
01:15:00,920 --> 01:15:03,388
"Puedes interponerte
en el camino de la belleza".
776
01:15:05,640 --> 01:15:06,914
Mi tipo de mujer.
777
01:15:15,480 --> 01:15:19,314
Ella fue el amor de mi vida.
No hay nada más que decir.
778
01:15:21,760 --> 01:15:24,672
Creí que habría un diván,
pañuelos desechables y esas cosas.
779
01:15:24,840 --> 01:15:26,796
Esas terapias cuestan
50 dólares la hora.
780
01:15:27,480 --> 01:15:29,675
Esta terapia cuesta 10 dólares la hora.
781
01:15:30,960 --> 01:15:33,599
¿Por qué te destrozó
la muerte de tu madre?
782
01:15:33,680 --> 01:15:37,514
¿Ese es su trabajo? ¿Decirle a los
dolientes que sufren demasiado?
783
01:15:37,640 --> 01:15:40,359
La gente expresa su duelo
de formas distintas.
784
01:15:40,480 --> 01:15:42,277
Pregunto por la tuya.
785
01:15:42,440 --> 01:15:43,509
¿La mía está tan mal?
786
01:15:43,680 --> 01:15:47,309
Consumes heroína y te acuestas
con quien te lo pida.
787
01:15:47,480 --> 01:15:50,472
No sé si estas cosas
te estén haciendo feliz.
788
01:15:50,640 --> 01:15:51,789
En eso se equivoca.
789
01:15:51,960 --> 01:15:54,838
Cuando hago esas cosas,
me siento bien y feliz.
790
01:15:54,960 --> 01:15:57,315
Cuando no, siento deseos de morir.
791
01:15:57,400 --> 01:15:59,118
¿También te acuestas con tu esposo?
792
01:15:59,360 --> 01:16:03,478
No, para el sexo soy como los hombres.
Prefiero distanciarme.
793
01:16:03,840 --> 01:16:05,796
¿Crees que así son los hombres?
794
01:16:10,400 --> 01:16:11,799
"Usted está aquí".
795
01:16:12,680 --> 01:16:15,990
Veo ese cartel en todas partes
y lo detesto.
796
01:16:16,200 --> 01:16:19,078
¿Por qué enseñarle a un niño
que es irrelevante?
797
01:16:20,160 --> 01:16:23,470
- ¿Sentías que tú eras relevante?
- Sé que era relevante.
798
01:16:25,840 --> 01:16:28,559
Entonces, ¿quién se distanció de ti?
799
01:16:30,720 --> 01:16:32,836
Claro. ¿Sabe qué?
800
01:16:33,920 --> 01:16:36,832
Esto no va a funcionar.
No se va a resolver hablando.
801
01:16:52,960 --> 01:16:54,871
"¿Quieres un sándwich de puño? "
802
01:16:59,040 --> 01:17:00,758
¿Quieres un sándwich de puño?
803
01:17:01,280 --> 01:17:02,872
¿Quieres un sándwich de puño?
804
01:17:03,600 --> 01:17:05,511
¡Rápido, rápido!
Sube al auto.
805
01:17:05,880 --> 01:17:07,029
Sube al auto.
806
01:17:08,120 --> 01:17:10,793
- Sube al auto, mi amor.
- ¡Lárgate de aquí!
807
01:17:10,920 --> 01:17:12,273
¡Maldita puta!
808
01:17:12,760 --> 01:17:14,591
¡Te voy a matar!
809
01:17:16,800 --> 01:17:19,917
Te voy a dar una golpiza
con mis botas nuevas, imbécil.
810
01:17:20,040 --> 01:17:21,314
Gracias, mi amor.
811
01:17:42,920 --> 01:17:44,114
"Huevos con tocino".
812
01:17:44,280 --> 01:17:46,396
¿Quieres huevos con tocino?
813
01:17:48,440 --> 01:17:49,589
¿Cariño?
814
01:18:00,960 --> 01:18:03,428
La lluvia se acabó, el dolor terminó.
815
01:18:07,600 --> 01:18:10,433
"Incluso un niño con pies normales
amaba al mundo...
816
01:18:10,600 --> 01:18:12,591
tras recibir un par de zapatos nuevos".
817
01:18:13,840 --> 01:18:15,353
Flannery O'Connor.
818
01:18:17,280 --> 01:18:18,952
Y Cheryl Strayed.
819
01:18:22,480 --> 01:18:23,993
DÍA 56
820
01:18:45,040 --> 01:18:48,874
Las cenizas de un cuerpo
no son como las de una fogata.
821
01:18:49,000 --> 01:18:51,639
Son suaves y sedosas,
se parecen más a...
822
01:18:51,960 --> 01:18:56,078
piedrecitas pálidas mezcladas
con grava gris arenosa.
823
01:18:59,000 --> 01:19:01,309
Esparcí la mayor parte
alrededor de su tumba.
824
01:19:03,400 --> 01:19:05,197
Pero algunos pedazos más grandes...
825
01:19:06,040 --> 01:19:07,678
me los metí a la boca...
826
01:19:08,320 --> 01:19:09,673
y los tragué enteros.
827
01:19:12,760 --> 01:19:13,988
Luego me mudé a Portland...
828
01:19:15,720 --> 01:19:17,233
con el loco Joe.
829
01:19:18,720 --> 01:19:20,836
La primera vez que fumé heroína...
830
01:19:21,360 --> 01:19:22,998
reí como una niña...
831
01:19:23,560 --> 01:19:26,518
y bailé en el alhajero de mi mamá.
832
01:19:29,720 --> 01:19:31,358
Luego la inhalamos.
833
01:19:31,680 --> 01:19:33,671
Pero jamás íbamos a inyectárnosla.
834
01:19:34,520 --> 01:19:35,520
Nunca.
835
01:19:38,840 --> 01:19:41,354
La primera vez que me inyecté,
pedí más.
836
01:19:41,520 --> 01:19:43,351
¡Más, más, más!
837
01:19:43,440 --> 01:19:46,273
¿Qué te parece?
¿Qué te parece?
838
01:19:53,960 --> 01:19:55,916
Al día siguiente de mi cumpleaños...
839
01:19:56,720 --> 01:19:58,631
un hombre me pidió dinero.
840
01:19:58,760 --> 01:20:01,399
Eso es lo que quiero
841
01:20:18,240 --> 01:20:19,753
Una semana después...
842
01:20:21,280 --> 01:20:24,078
al fin alguien me deseó
un feliz cumpleaños.
843
01:20:30,056 --> 01:20:31,056
¿Heroína?
844
01:20:31,080 --> 01:20:33,389
¡Nada más estúpido y egoísta!
845
01:20:33,560 --> 01:20:35,232
¿Por qué te haces esto?
846
01:20:35,920 --> 01:20:37,319
¡No me toques!
847
01:20:37,440 --> 01:20:38,953
¡No te comportes así!
848
01:20:39,080 --> 01:20:42,675
¿Para qué viniste? ¡Yo no te lo pedí!
¡Solo quieres hacerte el héroe!
849
01:20:42,800 --> 01:20:43,915
¡Sí, tal vez!
850
01:20:48,080 --> 01:20:50,674
- ¿Por qué viniste?
- ¡Porque sí!
851
01:20:53,920 --> 01:20:55,273
Porque sí.
852
01:21:12,120 --> 01:21:13,155
Al diablo.
853
01:21:25,200 --> 01:21:27,475
¿Dónde está el maldito tanque?
854
01:22:02,880 --> 01:22:03,880
Diablos.
855
01:22:40,760 --> 01:22:42,352
DÍA 58
856
01:23:20,920 --> 01:23:22,672
No te mueras aquí.
857
01:24:06,120 --> 01:24:07,553
Treinta minutos.
858
01:24:07,680 --> 01:24:09,636
Malditas pastillas de yodo.
859
01:24:49,200 --> 01:24:50,679
¿Tienes algo de agua?
860
01:24:54,000 --> 01:24:56,389
Les daría de la mía,
pero no está lista.
861
01:24:57,000 --> 01:25:00,390
Tarda como media hora
con una pastilla de yodo.
862
01:25:00,520 --> 01:25:02,670
Pero hay que filtrarla primero.
863
01:25:03,200 --> 01:25:04,713
No tenemos filtro.
864
01:25:06,200 --> 01:25:07,713
Pueden usar el mío.
865
01:25:08,520 --> 01:25:09,873
¿Tienen una botella?
866
01:25:10,560 --> 01:25:12,516
Una lata vacía de cerveza.
867
01:25:12,920 --> 01:25:14,035
Bien.
868
01:25:23,760 --> 01:25:25,557
¿Qué haces por aquí?
869
01:25:25,880 --> 01:25:27,871
Recorro el Sendero del Pacífico.
870
01:25:34,360 --> 01:25:36,715
¿Qué hacemos mientras esperamos?
871
01:25:37,720 --> 01:25:39,199
Se me ocurren algunas cosas.
872
01:25:39,920 --> 01:25:42,559
Tiene bonito cuerpo, ¿no?
873
01:25:44,960 --> 01:25:47,394
Me tengo que ir.
874
01:25:47,480 --> 01:25:49,869
Siéntate. Solo te estamos fastidiando.
875
01:25:58,600 --> 01:26:00,397
También nos tenemos que ir.
876
01:26:06,320 --> 01:26:07,673
Muchas gracias.
877
01:27:14,360 --> 01:27:16,191
Creí que ya te ibas.
878
01:27:18,320 --> 01:27:19,878
Cambié de opinión.
879
01:27:21,240 --> 01:27:22,912
¿Trataste de engañarnos?
880
01:27:24,320 --> 01:27:26,629
No, cambié de opinión.
881
01:27:28,080 --> 01:27:29,911
También te cambiaste de ropa.
882
01:27:30,840 --> 01:27:32,319
Me gustan tus pantalones.
883
01:27:33,200 --> 01:27:34,918
Se te ven bien.
884
01:27:35,680 --> 01:27:39,753
Hacen lucir tus caderas, tus piernas
y tu traserito apretado.
885
01:27:40,560 --> 01:27:42,073
Por favor, no digas eso.
886
01:27:42,400 --> 01:27:45,278
¿Un hombre ya no puede
hacerle un cumplido a una chica?
887
01:27:48,280 --> 01:27:49,508
Gracias.
888
01:27:56,040 --> 01:27:57,598
¿Qué mierda haces?
889
01:27:57,960 --> 01:28:02,192
Creí que te habías perdido.
¡Ven aquí, vámonos!
890
01:28:05,520 --> 01:28:08,751
Salud por una chica
sola en el bosque.
891
01:29:01,320 --> 01:29:03,754
DÍA 62
892
01:29:09,280 --> 01:29:11,669
BIENVENIDOS A OREGON
893
01:29:14,360 --> 01:29:16,271
Hola, vaca de Oregon.
894
01:29:16,640 --> 01:29:20,838
Pero tengo promesas que cumplir
y kilómetros que recorrer antes de dormir
895
01:29:21,000 --> 01:29:22,991
Robert Frost y Cheryl Strayed
896
01:30:10,840 --> 01:30:12,876
MUERE JERRY GARCIA
897
01:30:36,600 --> 01:30:38,670
Ese color se te ve bien.
898
01:30:38,760 --> 01:30:39,760
¿Sí?
899
01:30:40,560 --> 01:30:41,560
Vaya.
900
01:30:43,920 --> 01:30:45,717
¿Te puedo decir algo?
901
01:30:45,960 --> 01:30:46,960
Claro.
902
01:30:47,520 --> 01:30:50,353
Ni el mejor labial del mundo
le ayuda a una chica...
903
01:30:50,520 --> 01:30:52,875
que no procura su higiene personal.
904
01:30:55,720 --> 01:30:57,711
Tengo la intención de corregir eso.
905
01:30:58,520 --> 01:31:01,353
Esa debe ser tu prioridad, linda.
906
01:31:25,280 --> 01:31:28,272
Trabajo en un bar en esta calle.
907
01:31:28,400 --> 01:31:31,153
Esta noche haremos un homenaje
a Jerry Garcia.
908
01:31:31,760 --> 01:31:32,829
Deberías venir.
909
01:31:33,080 --> 01:31:34,080
Bien.
910
01:31:35,480 --> 01:31:37,948
- ¿Cómo te llamas?
- Cheryl.
911
01:31:40,760 --> 01:31:42,478
Tranquila, no muerdo.
912
01:31:42,640 --> 01:31:43,914
Me gustan las mordidas.
913
01:31:46,320 --> 01:31:48,834
Ay, no. No puedo creer
que haya dicho eso.
914
01:31:48,960 --> 01:31:51,838
Discúlpame, he estado sola mucho tiempo.
915
01:31:51,960 --> 01:31:54,918
No es que esté "sin pareja".
He tenido muchos novios.
916
01:31:55,000 --> 01:31:57,639
Es que llevo un tiempo
haciendo senderismo sola.
917
01:31:58,440 --> 01:32:00,476
Pondré tu nombre en
la lista de invitados.
918
01:32:02,320 --> 01:32:03,673
Espero verte al rato.
919
01:32:10,080 --> 01:32:11,149
Hola, amiga.
920
01:32:11,960 --> 01:32:13,837
Aquí está tu caja para Ashland.
921
01:32:15,240 --> 01:32:19,791
Disfruta tu bien merecido descanso,
pero no te excedas, ¿sí?
922
01:32:20,440 --> 01:32:22,271
Aún te falta un buen tramo, ¿no?
923
01:32:24,240 --> 01:32:26,310
Te dije que podías dejarlo
cuando quisieras.
924
01:32:27,440 --> 01:32:29,237
Pero me retracto.
925
01:32:29,600 --> 01:32:31,477
Llámame cuando llegues a la meta.
926
01:32:33,240 --> 01:32:35,435
Con cariño y besos, Aimee.
927
01:33:05,000 --> 01:33:07,309
¡Vaya! ¿Te conozco?
928
01:35:02,720 --> 01:35:03,914
Querido Paul:
929
01:35:04,600 --> 01:35:07,797
Esta mañana desperté y
escribí tu nombre en la arena.
930
01:35:08,960 --> 01:35:12,430
He hecho eso en todas las playas
a las que he ido desde que te conocí.
931
01:35:13,240 --> 01:35:14,958
Pero no lo voy a volver a hacer.
932
01:35:16,080 --> 01:35:17,513
Estoy lista para seguir adelante.
933
01:35:18,080 --> 01:35:22,517
Mi amor, mi amor, sé mi amigo
934
01:35:23,480 --> 01:35:26,756
Solo me falta caminar 480 km.
935
01:35:28,120 --> 01:35:29,838
Me urge que esto termine.
936
01:35:32,960 --> 01:35:35,155
Pero también tengo mucho miedo.
937
01:35:36,480 --> 01:35:37,799
Cuando termine...
938
01:35:38,480 --> 01:35:41,153
no poseeré nada más
que dos monedas.
939
01:35:42,000 --> 01:35:44,275
Pero tendré que empezar a vivir.
940
01:35:47,320 --> 01:35:49,038
Y no estoy ni remotamente lista.
941
01:36:06,880 --> 01:36:09,189
¡Por favor! ¡Señor, espere!
942
01:36:09,680 --> 01:36:11,033
Acabo de cerrar.
943
01:36:19,040 --> 01:36:21,190
Creo que tiene un paquete para mí.
944
01:36:21,320 --> 01:36:22,878
¿Puede esperar a mañana?
945
01:36:23,040 --> 01:36:27,033
Tiene ropa limpia, comida
y baterías que necesito.
946
01:36:29,360 --> 01:36:30,509
Está bien.
947
01:36:31,560 --> 01:36:33,596
Si después vas a beber algo conmigo.
948
01:36:35,720 --> 01:36:36,755
Claro.
949
01:36:42,400 --> 01:36:44,152
Aquí tienes, guapa.
950
01:36:45,200 --> 01:36:46,200
Gracias.
951
01:36:47,360 --> 01:36:48,839
¿Te gusta el ponche?
952
01:36:49,160 --> 01:36:52,596
Preparo uno muy bueno. Mezclo en una
cubeta todo el licor que encuentro...
953
01:36:52,720 --> 01:36:54,995
y agrego dos latas de jugo.
954
01:36:55,120 --> 01:36:56,120
Suena bien.
955
01:37:02,200 --> 01:37:03,200
¿Cheryl?
956
01:37:03,400 --> 01:37:04,400
No lo puedo creer.
957
01:37:04,960 --> 01:37:07,269
- "Si tu Valor te falla...
- ...sobrepasa tu Valor".
958
01:37:07,400 --> 01:37:08,435
Emily Dickinson.
959
01:37:08,760 --> 01:37:12,389
"Tengo promesas que cumplir y
kilómetros que recorrer antes de dormir".
960
01:37:12,536 --> 01:37:13,536
¿Walt Whitman?
961
01:37:13,560 --> 01:37:17,269
Esa era de Robert Frost. La de
Whitman era "Sé curioso, no sentencioso".
962
01:37:18,280 --> 01:37:21,078
"Dios es una perra despiadada".
No pusiste el autor.
963
01:37:21,200 --> 01:37:23,077
- Esa cita es mía.
- Eres nuestra heroína.
964
01:37:23,200 --> 01:37:25,077
Amigos, voy a cerrar.
965
01:37:25,240 --> 01:37:27,231
Solo queríamos recoger
nuestro correo.
966
01:37:27,440 --> 01:37:30,591
Lo siento. Ya reabrí para ella.
No voy a volver a abrir.
967
01:37:30,720 --> 01:37:34,952
Pero todavía no cierras.
Y sus paquetes están ahí.
968
01:37:35,080 --> 01:37:36,638
Es una noche deprimente.
969
01:37:36,760 --> 01:37:40,469
Lo que haya en esos paquetes
la hará mucho mejor. ¿Podrías?
970
01:37:46,600 --> 01:37:47,953
¿Es tu caballo?
971
01:37:48,120 --> 01:37:50,953
Si quieres llevarla a dar una vuelta
mañana, le vendría bien.
972
01:37:51,120 --> 01:37:55,079
¿El campamento está a la
izquierda? ¿A la izquierda?
973
01:37:56,920 --> 01:37:59,275
¡Buenas noches!
Nos vemos en la mañana.
974
01:38:03,280 --> 01:38:04,429
Número uno...
975
01:38:04,760 --> 01:38:06,273
y número dos.
976
01:38:09,000 --> 01:38:10,000
Solo un poco.
977
01:38:15,080 --> 01:38:18,834
Cheryl, ¿cómo te las arreglas
sola todo el tiempo?
978
01:38:18,960 --> 01:38:22,111
Nosotros nos hacemos compañía
y estamos hartos de estar solos.
979
01:38:22,320 --> 01:38:25,312
He entrado a casi todos
los rincones de mi cabeza...
980
01:38:26,160 --> 01:38:30,199
a donde no quería entrar,
pero siento que hay un par...
981
01:38:31,120 --> 01:38:33,475
- ...que por alguna razón no logro...
- Te entiendo.
982
01:38:34,520 --> 01:38:38,798
Hay algunas exnovias
a las que aún no quiero recordar.
983
01:38:42,160 --> 01:38:44,628
Creo que sé exactamente
de quién hablas.
984
01:38:46,120 --> 01:38:48,554
No quiero hablar de esto ahora.
985
01:38:51,000 --> 01:38:52,353
¡Otra vez no!
986
01:38:53,360 --> 01:38:54,360
¡Buenas noches!
987
01:39:13,000 --> 01:39:15,195
Toma la decisión más compasiva.
988
01:39:28,760 --> 01:39:29,988
No tenemos que hacer esto.
989
01:39:36,400 --> 01:39:38,914
Lleva mucho tiempo muy enferma, Leif.
990
01:39:40,840 --> 01:39:42,717
Tiene que haber otra forma.
991
01:39:44,560 --> 01:39:48,394
No tenemos dinero.
No podemos acudir a un veterinario.
992
01:39:52,920 --> 01:39:55,593
Leif, sufrirá una muerte
lenta y dolorosa.
993
01:40:00,760 --> 01:40:03,513
Por favor, toma la decisión más compasiva.
994
01:41:06,160 --> 01:41:07,798
Hola, hermano, soy yo.
995
01:41:08,120 --> 01:41:10,953
Sé que no tenemos un hogar
al cual regresar, pero...
996
01:41:11,040 --> 01:41:13,998
quiero que sepas que
te traigo aquí conmigo.
997
01:41:14,880 --> 01:41:16,677
Ha sido muy duro, pero...
998
01:41:17,480 --> 01:41:19,198
hazme un favor, ¿sí?
999
01:41:20,160 --> 01:41:21,639
Acércate un poco.
1000
01:41:25,840 --> 01:41:27,193
Te quiero.
1001
01:41:28,480 --> 01:41:29,515
Adiós.
1002
01:41:32,680 --> 01:41:33,999
Hola, guapa.
1003
01:41:35,040 --> 01:41:37,474
Te traje café y una dona, recién hechos.
1004
01:41:37,680 --> 01:41:39,557
Gracias. En serio.
1005
01:41:40,320 --> 01:41:43,232
¿Por qué no pasas por
otra taza antes de irte?
1006
01:41:43,400 --> 01:41:45,038
Lo haré. Gracias.
1007
01:41:45,840 --> 01:41:46,955
Buenos días, amigos.
1008
01:41:55,040 --> 01:41:57,349
¿Tienes un nombre de senderista?
1009
01:41:58,000 --> 01:41:59,194
¿Como un apodo?
1010
01:41:59,360 --> 01:42:00,634
Tenemos uno para ti.
1011
01:42:01,360 --> 01:42:03,396
- ¿En serio?
- La reina del Sendero del Pacífico.
1012
01:42:03,896 --> 01:42:04,896
Por favor.
1013
01:42:04,920 --> 01:42:09,675
Hemos oído muchas historias de
gente que hace cosas por ti y te ayuda.
1014
01:42:09,760 --> 01:42:14,197
A nosotros nadie nos da nada.
Nadie hace nada por nosotros.
1015
01:42:14,320 --> 01:42:16,993
Pero, por favor,
vaya por más café, Su Majestad.
1016
01:42:17,600 --> 01:42:21,878
Su Majestad no va por más café.
El café viene hasta ella.
1017
01:42:22,040 --> 01:42:23,040
Exacto.
1018
01:42:30,080 --> 01:42:31,195
Amigo, basta.
1019
01:42:32,440 --> 01:42:33,509
Basta.
1020
01:42:33,680 --> 01:42:36,752
Ahora voy a tener pegada esa canción
los próximos 150 kilómetros.
1021
01:42:37,600 --> 01:42:39,397
- ¿Preferirías que...?
- No.
1022
01:42:40,680 --> 01:42:41,680
No lo hagas.
1023
01:42:48,520 --> 01:42:49,794
Y dije
1024
01:42:50,600 --> 01:42:52,033
Cállate, amigo.
1025
01:42:53,640 --> 01:42:54,755
¡Cállate!
1026
01:42:54,920 --> 01:42:56,069
Hablo en serio.
1027
01:42:57,760 --> 01:42:59,398
¡Dije: "Oye"!
1028
01:42:59,880 --> 01:43:01,916
¿Qué está pasando?
1029
01:43:13,120 --> 01:43:15,793
Preferiría ser un bosque
Que una calle
1030
01:43:15,960 --> 01:43:16,960
DÍA 80
1031
01:43:41,360 --> 01:43:42,475
Tranquilo.
1032
01:43:43,000 --> 01:43:44,115
Estás a salvo.
1033
01:43:46,640 --> 01:43:47,789
Tranquilo.
1034
01:43:56,920 --> 01:43:58,114
Estás a salvo.
1035
01:43:58,640 --> 01:44:00,119
No tengas miedo.
1036
01:44:00,480 --> 01:44:01,799
¡Lo atrapaste!
1037
01:44:02,840 --> 01:44:04,114
¡Gracias!
1038
01:44:11,360 --> 01:44:12,360
Gracias.
1039
01:44:13,480 --> 01:44:15,994
- ¿Tiene nombre?
- Estrella Fugaz.
1040
01:44:16,120 --> 01:44:17,269
¿Estrella Fugaz?
1041
01:44:17,480 --> 01:44:19,789
Soy Vera, él es Kyle.
1042
01:44:20,880 --> 01:44:21,995
Yo soy Cheryl.
1043
01:44:22,560 --> 01:44:24,152
¿Disfrutan su excursión?
1044
01:44:24,360 --> 01:44:27,511
Yo lo estoy pasando muy bien,
gracias por preguntar.
1045
01:44:27,640 --> 01:44:28,789
Qué educado.
1046
01:44:29,200 --> 01:44:32,033
Solo salimos el fin de semana,
llueva o no.
1047
01:44:32,560 --> 01:44:35,791
Vera es mi abuela.
Me está cuidando porque...
1048
01:44:35,880 --> 01:44:38,838
tengo un problema del que
no debo hablar con extraños.
1049
01:44:43,560 --> 01:44:46,074
Pues no tienes que hablar de eso.
1050
01:44:46,880 --> 01:44:50,509
Pero todo el mundo tiene problemas.
Yo también tengo problemas.
1051
01:44:50,680 --> 01:44:52,511
¿Qué clase de problemas?
1052
01:44:54,720 --> 01:44:58,554
Tengo problemas con mi papá.
Ya no lo veo.
1053
01:44:58,760 --> 01:45:00,034
Yo tampoco.
1054
01:45:00,520 --> 01:45:01,919
¿Y tu mamá?
1055
01:45:04,040 --> 01:45:05,359
Murió.
1056
01:45:09,880 --> 01:45:14,396
Pero los problemas no lo son para
siempre. Se convierten en otra cosa.
1057
01:45:15,880 --> 01:45:17,552
¿Cómo murió?
1058
01:45:20,400 --> 01:45:22,231
Se puso muy enferma.
1059
01:45:23,280 --> 01:45:26,955
Mi mamá es cantante.
Me ha enseñado muchas canciones.
1060
01:45:27,080 --> 01:45:29,594
- ¿En serio?
- ¿Quieres oír una?
1061
01:45:32,080 --> 01:45:36,710
De este valle dicen que te vas
1062
01:45:37,080 --> 01:45:41,232
Extrañaremos tus ojos brillantes
Y tu sonrisa amable
1063
01:45:41,800 --> 01:45:45,759
Pues te llevas contigo la luz
1064
01:45:46,400 --> 01:45:50,712
Que ha alumbrado el sendero
Por un tiempo
1065
01:45:51,320 --> 01:45:55,233
Ven a sentarte conmigo si me amas
1066
01:45:55,600 --> 01:45:59,388
No te apresures a decirme adiós
1067
01:45:59,800 --> 01:46:03,952
Solo recuerda el Valle del Río Rojo
1068
01:46:04,120 --> 01:46:08,318
Y al vaquero que tanto te amó
1069
01:46:08,600 --> 01:46:13,116
Solo recuerda el Valle del Río Rojo
1070
01:46:13,320 --> 01:46:17,393
Y al vaquero que tanto te amó
1071
01:46:19,440 --> 01:46:21,158
Eso fue muy hermoso.
1072
01:46:22,280 --> 01:46:23,315
Gracias.
1073
01:46:58,000 --> 01:46:59,319
Te extraño.
1074
01:47:03,680 --> 01:47:05,318
Vaya que te extraño.
1075
01:47:23,520 --> 01:47:27,638
No hay forma de saber qué hace
que suceda una cosa y no otra.
1076
01:47:29,360 --> 01:47:30,509
Qué lleva a qué.
1077
01:47:32,560 --> 01:47:34,152
Qué destruye qué.
1078
01:47:36,040 --> 01:47:38,235
Qué hace que algo florezca.
1079
01:47:38,880 --> 01:47:40,154
O muera.
1080
01:47:40,840 --> 01:47:42,159
O tome un curso distinto.
1081
01:47:46,560 --> 01:47:48,516
¿Y si me perdonara?
1082
01:47:50,880 --> 01:47:52,598
¿Y si me arrepintiera?
1083
01:47:54,600 --> 01:47:58,832
Pero si pudiera volver el tiempo
atrás, no haría nada de otro modo.
1084
01:48:02,720 --> 01:48:05,757
¿Y si quise acostarme con
cada uno de esos hombres?
1085
01:48:07,680 --> 01:48:09,750
¿Y si la heroína me enseñó algo?
1086
01:48:14,720 --> 01:48:18,269
¿Y si todas esas cosas que hice
fueron lo que me trajo hasta aquí?
1087
01:48:21,520 --> 01:48:24,637
¿Y si nunca fui redimida?
1088
01:48:26,800 --> 01:48:28,392
¿Y si siempre lo estuve?
1089
01:48:34,720 --> 01:48:36,790
DÍA 94
1090
01:48:40,760 --> 01:48:44,878
15/09/95 Nunca estamos preparados
para lo que esperamos
1091
01:48:44,960 --> 01:48:47,315
James Michener y Cheryl Strayed
1092
01:48:47,440 --> 01:48:50,318
Me tomó años convertirme
en la mujer que mi madre crió.
1093
01:48:52,400 --> 01:48:55,597
Me tomó cuatro años, siete meses
y tres días lograrlo.
1094
01:48:57,120 --> 01:48:58,269
Sin ella.
1095
01:49:01,160 --> 01:49:04,630
Tras perderme en
la selva de mi dolor...
1096
01:49:06,080 --> 01:49:08,275
encontré el camino
para salir del bosque.
1097
01:49:16,600 --> 01:49:19,068
Ni siquiera sabía a dónde iba
hasta que llegué ahí...
1098
01:49:19,160 --> 01:49:20,241
el último día de mi camino.
1099
01:49:20,320 --> 01:49:21,753
PU ENTE DE LOS DIOSES
1100
01:49:22,760 --> 01:49:25,638
Gracias, pensé una y otra vez...
1101
01:49:26,680 --> 01:49:31,117
por todo lo que el sendero me enseñó
y por todo lo que aún no podía saber.
1102
01:49:35,680 --> 01:49:38,592
Que, cuatro años después,
cruzaría este mismo puente.
1103
01:49:38,960 --> 01:49:43,715
Me casaría con un hombre en un lugar
casi visible desde donde estaba parada.
1104
01:49:44,680 --> 01:49:48,798
Que, nueve años después, ese hombre
y yo tendríamos un hijo llamado Carver...
1105
01:49:49,040 --> 01:49:53,511
y un año después, una hija con
el nombre de mi madre, Bobbi.
1106
01:49:56,560 --> 01:50:00,155
Solo sabía que ya no tenía que
tomarlo con mis propias manos.
1107
01:50:00,480 --> 01:50:04,189
Que bastaba con ver al pez
bajo la superficie del agua.
1108
01:50:04,400 --> 01:50:06,391
Que eso era todo.
1109
01:50:08,360 --> 01:50:11,511
Mi vida, como todas las vidas...
1110
01:50:12,680 --> 01:50:16,036
misteriosa, irrevocable y sagrada.
1111
01:50:17,240 --> 01:50:18,878
Tan cercana.
1112
01:50:20,920 --> 01:50:22,876
Tan presente.
1113
01:50:25,200 --> 01:50:27,350
Tan mía.
1114
01:50:29,360 --> 01:50:31,157
Qué salvaje era...
1115
01:50:31,400 --> 01:50:32,833
dejarla ser.