0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:11,325 --> 00:00:15,410 2 00:01:07,900 --> 00:01:12,092 7 milyar orang terbunuh di akhir perang besar. 3 00:01:13,447 --> 00:01:15,036 Meski tidak semuanya sekaligus. 4 00:01:15,197 --> 00:01:18,597 Butuh waktu untuk memusnahkan seluruh mahluk. 5 00:01:19,915 --> 00:01:22,792 Kami adalah yang tersisa. 6 00:01:25,043 --> 00:01:26,781 Ada yang bilang kami cuma beruntung. 7 00:01:27,286 --> 00:01:29,506 Tapi saat aku kecil, 8 00:01:29,531 --> 00:01:31,604 Ibuku pernah bercerita padaku 9 00:01:31,629 --> 00:01:33,287 bagaimana kehidupan dimasa lalu, 10 00:01:34,208 --> 00:01:35,782 Sebelum radiasi, 11 00:01:36,951 --> 00:01:38,731 sebelum wabah penyakit, 12 00:01:39,398 --> 00:01:40,620 sebelum bencana kekeringan. 13 00:01:43,479 --> 00:01:47,603 Awalnya aku tidak mempercayainya. semua itu terlalu indah untuk jadi nyata, 14 00:01:47,680 --> 00:01:51,507 bagai kisah dongeng yang mengalir dengan liar. 15 00:01:52,903 --> 00:01:57,165 Sekarang hanya tersisa beberapa dari kami. Hanya satu yang jelas menurutku.. 16 00:01:59,250 --> 00:02:01,431 Kami punya sebuah pilihan. 17 00:02:06,877 --> 00:02:08,966 Kami bisa mengukir masa depan yang baru 18 00:02:08,991 --> 00:02:12,329 menjadi kami yang dikubur di planet yang sekarat ini, 19 00:02:15,655 --> 00:02:19,196 atau kembali ke kisah dongeng itu. 20 00:02:22,264 --> 00:02:24,743 dan mencoba lagi. 21 00:02:58,773 --> 00:03:00,152 -Kalian orang tersesat? 22 00:03:07,163 --> 00:03:09,301 -Apa ini jalan ke Piccadilly sirkus ? 23 00:03:11,034 --> 00:03:13,790 -Kalian terlambat. Mereka kehabisan pai Blackbird. 24 00:03:14,095 --> 00:03:15,441 -Yah, kurasa kita mestinya kembali kemarin, 25 00:03:15,466 --> 00:03:16,732 sebelum semuanya habis. 26 00:03:18,612 --> 00:03:19,697 -Selamat datang di Domes. 27 00:03:20,180 --> 00:03:22,515 -Terima kasih. Agen Higgs menantikan kami. 28 00:03:23,967 --> 00:03:25,426 -Higgs, kau kedatangan tamu. 29 00:03:30,532 --> 00:03:32,453 -Kalian darimana saja? Kalian terlambat. 30 00:03:32,478 --> 00:03:33,890 -Mereka memblokade semua jalan. 31 00:03:33,915 --> 00:03:35,276 Kami harus melewati rute yang tidak biasa. 32 00:03:35,301 --> 00:03:37,158 Kalau kita lekas segera kita masih bisa menyusul ke ruang pelompatan. 33 00:03:37,592 --> 00:03:39,329 -Biar kuidentifikasi kalian, ya? 34 00:03:40,446 --> 00:03:43,942 Berdiri begitu. -Agen Lancer. Identitas diterima. 35 00:03:45,216 --> 00:03:48,141 Agen Seattle. Identitas diterima. 36 00:03:48,166 --> 00:03:49,573 -Baik, ikuti aku. 37 00:03:51,229 --> 00:03:53,004 Sekarang ini adalah pelompatan pertama kalian, benar? 38 00:03:53,029 --> 00:03:54,486 Ya. -Baik. 39 00:03:54,706 --> 00:03:57,251 Kita tidak punya waktu untuk tanya jawab, 40 00:03:57,601 --> 00:04:01,728 Sekarang kalian familiar dengan protokol NCNG, kan? 41 00:04:01,873 --> 00:04:04,337 -"Tidak masuk tidak jalan." - Bagus, bagus. 42 00:04:04,789 --> 00:04:07,116 Sekarang, ada hal-hal penting. 43 00:04:09,268 --> 00:04:12,978 Berinteraksilah dengan penduduk lokal seminim mungkin. 44 00:04:13,454 --> 00:04:15,307 Itu akan menjaga rahasiamu. 45 00:04:16,234 --> 00:04:17,400 - Paham. 46 00:04:18,534 --> 00:04:21,946 -Ada perubahan yang pasti terjadi. Itu bagian dari wilayahnya. 47 00:04:22,169 --> 00:04:24,298 Selama usaha kalian disinyalir positif, 48 00:04:24,323 --> 00:04:26,573 Kalian bisa mempertimbangkan misi agar berhasil. 49 00:04:27,434 --> 00:04:28,903 - Apa yang lain gagal? 50 00:04:32,274 --> 00:04:33,993 - Kita semua masih disini, ya kan? 51 00:04:38,681 --> 00:04:39,937 Perhatikan langkahmu. 52 00:04:44,038 --> 00:04:46,142 Pelompatan pertama bisa mengakibatkan disorientasi. 53 00:04:46,486 --> 00:04:50,103 Butuh waktu sejenak untuk penyesuaian tubuh baru kalian. 54 00:04:50,982 --> 00:04:55,214 Beberapa agen mengalami paranoid, delusi, psikosis. 55 00:04:55,239 --> 00:04:59,319 Lainnya, mengalami stasis yang mana mereka tak terbangun. 56 00:05:00,035 --> 00:05:02,407 Kalian beruntung, kami telah mengatasi masalah itu. 57 00:05:02,487 --> 00:05:04,301 Yah, hampir semuannya. 58 00:05:05,779 --> 00:05:07,509 Amankan senjata kalian disini. 59 00:05:09,303 --> 00:05:10,597 Diatas sini. 60 00:05:14,944 --> 00:05:17,181 Letakkan barang pribadi kalian di keranjang ini. 61 00:05:18,731 --> 00:05:20,923 Taruh wadahnya di rak. 62 00:05:21,041 --> 00:05:23,423 Kalian bisa ambil kembali saat kalian habis dari stasis. 63 00:05:23,593 --> 00:05:24,987 Disana untuk bersih diri. 64 00:05:25,050 --> 00:05:27,969 Bersih-bersihlah sampai kalian selesai. 65 00:05:39,171 --> 00:05:41,703 - Apa kau pernah melakukan ini sebelumnya? Pelompatan, maksudku. 66 00:05:41,728 --> 00:05:46,650 -Kami semua harus menjalaninya 500 jam sebelum kami disahkan, jadi iya. 67 00:05:49,698 --> 00:05:51,251 -Ada nasehat untuk pemula? 68 00:05:51,722 --> 00:05:52,814 Begini... 69 00:05:53,769 --> 00:05:56,271 Apa kalian pernah mengalami mimpi dimana kalian tahu kalau kalian sedang tertidur, 70 00:05:56,398 --> 00:05:58,531 tapi orang disekelilingmu merasa itu nyata? 71 00:06:00,235 --> 00:06:01,814 Ingatlah siapa yang terbangun. 72 00:06:08,170 --> 00:06:09,325 Siapa yang pertama? 73 00:06:10,222 --> 00:06:11,220 Aku dulu. 74 00:06:12,124 --> 00:06:13,124 -OK. 75 00:06:30,953 --> 00:06:32,119 -Jangan jadi orang asing. 76 00:06:35,353 --> 00:06:36,646 -Mari. 77 00:06:36,980 --> 00:06:38,100 -Sampai jumpa di tempat lain. 78 00:07:05,884 --> 00:07:07,177 -Kesini. 79 00:07:42,252 --> 00:07:43,253 -Kau siap? 80 00:07:44,416 --> 00:07:46,460 -Lakukan -OK. 81 00:10:13,196 --> 00:10:16,626 Yang benar saja, Ava? lagi-lagi? Ketiga kalinya dalam setahun! 82 00:10:16,775 --> 00:10:18,400 - Sekolahnya yang lebay. 83 00:10:20,833 --> 00:10:23,126 - Kita mesti bicara! - Kenapa tidak sekarang? 84 00:10:23,263 --> 00:10:25,125 -Kau kira aku suka hidup seperti ini? 85 00:10:28,521 --> 00:10:32,191 bisa kau mengerti? aku berjuang, Ava? Aku lakukan yang terbaik semampuku. 86 00:10:32,224 --> 00:10:34,222 - Bukan salahku kalau kau mengacaukan hidupmu sendiri 87 00:10:34,247 --> 00:10:36,034 dan bukan berarti kau bisa melampiaskannya padaku. 88 00:10:36,059 --> 00:10:37,803 -Tidak berakhir di kamu, ya kan? 89 00:10:39,722 --> 00:10:40,848 -Kurasa tidak. 90 00:10:42,855 --> 00:10:44,426 -Kenapa kau marah? 91 00:10:44,551 --> 00:10:47,688 Apa yang telah terjadi pada gadis kecilku? Aku merindukannya. 92 00:10:47,963 --> 00:10:49,220 -Kau akan tahu. 93 00:10:49,245 --> 00:10:52,120 -Kau bajingan kecil tidak tahu diuntung! -Oh, bagus sekali. 94 00:10:52,145 --> 00:10:54,402 Aku bisa mengizinkanmu keluar dan bergembira malam ini, tapi 95 00:10:54,427 --> 00:10:56,977 Kau harus tetap disini dan membereskan semua kekacauan ini! 96 00:11:43,686 --> 00:11:44,687 -Hei!! 97 00:11:45,928 --> 00:11:48,864 Bajunya bagus. Kau kelihatan keren. 98 00:11:49,000 --> 00:11:52,599 Trims, kau juga. Apa menurutmu Matt akan menyukainya? 99 00:11:52,624 --> 00:11:55,185 Uh, dia cowok dan punya selera. 100 00:11:55,210 --> 00:11:56,779 Menurutmu? 101 00:11:57,053 --> 00:11:59,968 -OK, baiklah. Kurasa kau tahu, kami mungkin... 102 00:12:00,966 --> 00:12:03,043 -Tidak mungkin. -Ya. 103 00:12:03,639 --> 00:12:06,825 -Kau dasar cabul! -Aku tahu. 104 00:12:06,981 --> 00:12:08,327 -Kau mau melakukannya dimana? 105 00:12:08,352 --> 00:12:10,896 Entahlah. Aku tidak berniat main-main. 106 00:12:11,311 --> 00:12:14,231 Kau tahu, aku mengerti bagaimana hal itu terjadi. 107 00:12:14,256 --> 00:12:16,132 -Aku akan mabuk untuk itu. 108 00:12:20,151 --> 00:12:22,069 Aku tahu kau butuh apa. 109 00:12:22,670 --> 00:12:26,231 Sesuatu yang bisa meluapkannya. 110 00:12:35,429 --> 00:12:36,973 Sedikit sajalah, 111 00:12:38,129 --> 00:12:39,661 atau nanti tak bisa ingat apa-apa 112 00:12:39,939 --> 00:12:43,610 Aku akan penasaran sampai kedetail kecilnya. 113 00:12:45,686 --> 00:12:50,153 Kau bukan satu-satunya yang mau bersenang-senang malam ini. 114 00:12:51,311 --> 00:12:52,685 -Hei. -Hai. 115 00:12:52,716 --> 00:12:56,269 -Wow, kau keren malam ini. -Kau juga. 116 00:12:57,503 --> 00:13:00,268 -Ayo, aku ingin menunjukkanmu sesuatu. -Apa? 117 00:13:05,598 --> 00:13:06,887 Ku sita penutup kepalamu! 118 00:13:06,912 --> 00:13:08,603 "Menurutmu kau lucu, ya??" -Kena kau. 119 00:13:09,441 --> 00:13:11,151 -Sini, Berikan. -Tidak. 120 00:13:11,230 --> 00:13:12,291 Ayolah. 121 00:13:13,813 --> 00:13:16,148 Bagus begini. 122 00:13:23,274 --> 00:13:24,400 Kau sudah cukup. 123 00:13:27,514 --> 00:13:28,515 -Ini punyaku. 124 00:13:31,128 --> 00:13:32,253 Sini. 125 00:13:35,867 --> 00:13:36,868 -Aku merasa tidak enak. 126 00:13:38,192 --> 00:13:40,325 Sungguh aku merasa tidak enak. 127 00:13:40,859 --> 00:13:42,944 -Aku tahu sesuatu yang bisa buatmu baikan. 128 00:13:45,458 --> 00:13:47,243 -Sial. Ava! 129 00:13:47,578 --> 00:13:48,578 Ava! 130 00:13:54,042 --> 00:13:55,085 Kau sudah cukup. 131 00:13:58,626 --> 00:14:00,957 -Aku akan mabuk demi itu. 132 00:14:04,094 --> 00:14:05,596 Kau bajingan kecil tidak tahu diuntung! 133 00:14:06,537 --> 00:14:07,936 -Bagus sekali. 134 00:14:10,714 --> 00:14:13,550 -Ya Tuhan, Ava. -Ava?" 135 00:14:14,687 --> 00:14:16,457 -Sial! Ada apa? -Entahlah. 136 00:14:16,482 --> 00:14:18,985 Dia tidak apa-apa tadi. -Ya Tuhan. 137 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 -Sial. 138 00:14:21,485 --> 00:14:23,051 -Ya Tuhan. Ava. 139 00:14:23,076 --> 00:14:24,012 -Ya Tuhan. 140 00:14:28,743 --> 00:14:30,286 -Siapa saja hubungi 911! 141 00:15:04,195 --> 00:15:06,059 -Matt? Circe? 142 00:15:07,552 --> 00:15:08,856 Kemana orang-orang? 143 00:16:06,636 --> 00:16:07,636 Ow. 144 00:16:09,344 --> 00:16:10,793 Ibu! Biarkan aku masuk. 145 00:16:19,856 --> 00:16:21,020 -Apa lagi sekarang? 146 00:16:24,581 --> 00:16:27,138 Lihat, baiklah, Aku tidak butuh diceramahi.. 147 00:16:27,301 --> 00:16:29,637 Kau tahu ada seseorang di dalam rumah dan 148 00:16:29,662 --> 00:16:31,290 Biarkan aku masuk, oke? 149 00:16:33,189 --> 00:16:34,273 -Ada masalah? 150 00:16:35,688 --> 00:16:37,160 -Dia disana ! Dia disana ! 151 00:16:38,544 --> 00:16:39,962 -Kurasa aku dengar sesuatu dari pintu. 152 00:16:39,987 --> 00:16:42,020 -Kau harus mengusirnya! Jangan, jangan, jangan. 153 00:16:46,168 --> 00:16:48,629 -Sebaiknya kau tidak jadi salah satu dari teman idiotmu. 154 00:16:48,654 --> 00:16:49,905 -Bisanya kau tidak melihatku 155 00:16:49,998 --> 00:16:51,642 -Kita ada yang harus bekerja pagi. 156 00:16:58,704 --> 00:17:00,328 -Aku tidak tahu kau siapa! 157 00:17:01,636 --> 00:17:02,719 -Halo? 158 00:17:04,405 --> 00:17:05,869 Ada orang disana? -Ya 159 00:17:06,965 --> 00:17:07,836 -Baiklah. 160 00:17:10,077 --> 00:17:11,099 -Ayolah, Lancer. 161 00:17:12,201 --> 00:17:13,180 Kau dimana? 162 00:17:15,617 --> 00:17:16,649 -Pergi dari sini! 163 00:17:17,415 --> 00:17:18,763 Kubilang pergi! 164 00:17:20,813 --> 00:17:21,939 -Lancer? 165 00:17:23,800 --> 00:17:26,138 Apa itu kau? Siapa yang melakukannya? 166 00:17:27,816 --> 00:17:29,094 Apa kau melewatkan pelompatanmu? 167 00:17:41,853 --> 00:17:44,641 -Mengapa aku tidak segera diberitahu tentang pelanggaran ini? 168 00:17:44,666 --> 00:17:46,285 -Tadinya pelanggaran itu tidak dianggap penting. 169 00:17:46,359 --> 00:17:48,778 Mereka di bagian permesinan melihat ada pergerakan yang meningkat. 170 00:17:48,902 --> 00:17:50,319 Mereka tadi meyakinkanku itu cuma sedikit kerusakan. 171 00:17:50,444 --> 00:17:54,112 -Beritahu mereka jangan berpikir terlalu keras. Mereka bisa menyakiti diri sendiri. 172 00:17:54,441 --> 00:17:55,420 Astaga. 173 00:18:01,202 --> 00:18:04,281 Apa kau tukang judi, Brewer? 174 00:18:04,740 --> 00:18:05,220 Bukan. 175 00:18:07,938 --> 00:18:12,528 -Hmm, "bukan". Kau benar-benar kurang keteguhan hati. 176 00:18:14,522 --> 00:18:17,447 Kalau aku iya. 177 00:18:23,101 --> 00:18:26,159 Dan aku berani bertaruh bahwa para pemberontak mulai bergerak 178 00:18:26,184 --> 00:18:28,402 Ruang stasis mereka di bawah tanah 179 00:18:28,914 --> 00:18:31,597 untuk menyembunyikan rekam jejak elektromagnetik 180 00:18:32,533 --> 00:18:37,975 Jadi saatnya kau berhenti membuang-buang waktu mengamati kerusakan tak nyata 181 00:18:38,000 --> 00:18:43,243 dan katakan pada orang bagian permesinan untuk melacak sumber pergerakan mereka! 182 00:18:43,268 --> 00:18:46,610 -Tuan, sinyalnya itu sangat lemah. Hanya semacam kedipan di scanner kami. 183 00:18:46,789 --> 00:18:49,665 Bahkan bila ada pelompatan waktu, pemberontak tidak akan bergerak cukup jauh. 184 00:18:49,712 --> 00:18:52,879 -Aku tidak perduli mereka mau pergi kembali ke 5 tahun atau 5 menit lalu. 185 00:18:54,080 --> 00:18:57,935 Pelompatan mengakibatkan gelombang. dan gelombang memiliki konsekuensi. 186 00:19:04,711 --> 00:19:08,398 Andai saja penjelajah waktu tidak pernah di temukan. 187 00:19:08,861 --> 00:19:10,578 Lebih banyak masalah daripada manfaatnya. 188 00:19:11,303 --> 00:19:15,985 Kita kedapatan pemberontak yang keluar masuk di setiap aliran waktu. 189 00:19:16,324 --> 00:19:17,339 Mereka seperti kutu. 190 00:19:17,733 --> 00:19:20,069 Dan sekali mereka menyusup ke zona waktu, 191 00:19:21,936 --> 00:19:23,824 jadi sangat sukar untuk membasmi mereka. 192 00:19:24,636 --> 00:19:26,835 -Tambah dengan catatan, akhir bulan lalu, 193 00:19:26,900 --> 00:19:30,373 Kami telah membereskan pepberontak yang berbasis di 97 Hong Kong & 9/11 New York. 194 00:19:30,623 --> 00:19:32,974 -Selamat, berarti 2. 195 00:19:34,017 --> 00:19:37,818 Ada berapa orang asing disana yang mengganggu aliran waktu saat ini? 196 00:19:38,725 --> 00:19:39,868 -Kami sedang mendeteksinya. 197 00:19:39,924 --> 00:19:41,073 -Bekerjalah lebih cepat! 198 00:19:42,053 --> 00:19:44,969 Dan kalau kalian ada temuan lagi...kerusakan, 199 00:19:45,863 --> 00:19:47,381 Beritahu aku segera. 200 00:19:48,398 --> 00:19:50,693 -Tentu, tuan. Karunia kebenaran. 201 00:19:52,043 --> 00:19:53,531 -Mencari keselarasan. 202 00:20:27,248 --> 00:20:29,083 -Oh, lihatlah semua makanan ini. 203 00:20:50,791 --> 00:20:54,223 -Oh, Tuhan, obat apa yang kuminum semalam? 204 00:21:04,274 --> 00:21:05,687 -Ada yang bangun lebih awal. 205 00:21:06,554 --> 00:21:08,554 Oh, maaf, ini, um... 206 00:21:08,579 --> 00:21:10,547 biar aku yang bersihkan. 207 00:21:10,758 --> 00:21:12,066 Kau mau sesuatu? 208 00:21:12,091 --> 00:21:14,261 -Tidak, Tidak usah. -Oh, Oke. 209 00:21:14,868 --> 00:21:16,386 -Hei, aku harus bicara denganmu 210 00:21:16,574 --> 00:21:17,726 tentang semalam. 211 00:21:18,306 --> 00:21:20,225 -Oh, tentang bel pintu? 212 00:21:20,911 --> 00:21:21,943 Bukan, sebelum itu. 213 00:21:23,313 --> 00:21:25,482 Dengar, Aku tidak bermaksud memangilmu bajingan. 214 00:21:26,939 --> 00:21:31,366 -Um...yah. Aku yakin kita berdua sama sekali tidak bermaksud seperti yang kita katakan. 215 00:21:32,545 --> 00:21:33,880 -Kau jadi dewasa. 216 00:21:34,404 --> 00:21:37,422 -Ya, maksudku, hingga akhir dunia kita tetaplah keluarga, kan? 217 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 -Ya, benar. 218 00:21:48,478 --> 00:21:51,613 -Oh, demi Tuhan. Aku tidak percaya kau bisa seperti ini 219 00:21:52,213 --> 00:21:53,878 -Dengar, aku harus bekerja, tapi 220 00:21:53,903 --> 00:21:54,838 Bisa kita ngobrol nanti? 221 00:21:54,939 --> 00:21:56,642 -OK, Ya, dah. 222 00:21:59,556 --> 00:22:01,766 (Ava) Aku tidak tahu sampai kapan aku bisa membiarkan ini semua. 223 00:22:03,489 --> 00:22:04,739 -Akhirnya! 224 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 -Hei, Ava! 225 00:22:37,957 --> 00:22:40,222 Ayo, beb, masuk ke mobil, Aku mau ngobrol denganmu! 226 00:22:40,359 --> 00:22:41,860 -Aku harus pergi ke tempat lain. 227 00:22:41,986 --> 00:22:43,822 -Biar ku antar! -Mendingan aku jalan kaki. 228 00:22:47,135 --> 00:22:51,085 -Oh, jangan marah. Dengar, maafkan aku, ya? 229 00:22:51,110 --> 00:22:54,310 Oke? Aku menyebalkan semalam. Aku tahu, mestinya aku tidak pergi, maaf. 230 00:22:56,154 --> 00:22:58,834 -Kau tahu, Aku benar-benar tidak ingin membicarakannya. 231 00:22:59,475 --> 00:23:01,660 -Lihat, aku sudah minta maaf, kau mau aku apa lagi? 232 00:23:02,715 --> 00:23:04,000 -Aku mau kau menyetir saja sana. 233 00:23:04,846 --> 00:23:06,346 -Kau tidak bisa menjauhiku semudah itu. 234 00:23:06,510 --> 00:23:09,961 -Dengar, aku tidak mau basa-basi denganmu, bung. 235 00:23:10,432 --> 00:23:14,059 Pergilah. Aku tidak mau melihatmu lagi. 236 00:23:16,085 --> 00:23:18,522 -Oke! kalau memang itu maumu. 237 00:23:18,547 --> 00:23:19,548 -Jelas! 238 00:23:26,194 --> 00:23:27,987 -Jangan, Matt! Jangan dengarkan dia! 239 00:23:37,834 --> 00:23:38,940 Bagaimana aku bisa disini? 240 00:23:41,003 --> 00:23:42,140 Kenapa kau tidak melihatku? 241 00:23:56,894 --> 00:23:59,064 Lihat, aku tidak tahu apa yang terjadi, 242 00:23:59,111 --> 00:24:01,264 Aku akan mencari cara untuk membereskannya. 243 00:24:35,388 --> 00:24:36,562 -Jangan jadi orang asing. 244 00:24:36,879 --> 00:24:40,383 Permisi, Kau tahu jalan ke Piccadilly sirkus? 245 00:24:42,207 --> 00:24:43,153 Terlambat. 246 00:24:43,734 --> 00:24:46,016 Mereka sudah kehabisan pai Blackbird. 247 00:24:46,105 --> 00:24:49,067 -Ya Tuhan! Itu kau. 248 00:24:49,953 --> 00:24:51,371 -Hai, Lancer. 249 00:24:54,498 --> 00:24:55,688 Kejutan! 250 00:24:57,475 --> 00:25:01,038 Wow, kau beruntung sekali. Dimana kau dapat "wadah" seperti itu? 251 00:25:03,064 --> 00:25:06,623 -Di semacam tempat acara perpisahan, arah selatan sana. 252 00:25:10,492 --> 00:25:12,308 Kau tau, kurasa "tempat" ku masih muda. 253 00:25:14,962 --> 00:25:19,414 -Yah, Aku tahu, overdosis narkoba. Bisakah kau percaya? 254 00:25:22,602 --> 00:25:23,620 -Maaf. 255 00:25:25,081 --> 00:25:30,128 Maksudku...sangat menyedihkan, anak yang malang. 256 00:25:31,223 --> 00:25:32,390 -Yah. 257 00:25:32,415 --> 00:25:33,840 Jadi apa yang akan kau lakukan? 258 00:25:33,992 --> 00:25:35,948 Entahlah, Aku tidak bisa pergi lama. 259 00:25:35,996 --> 00:25:39,617 Karena kalau bocah ini kabur ibunya akan mencariku. 260 00:25:40,142 --> 00:25:42,250 -Dan nantinya akan jadi pusat perhatian. 261 00:25:42,609 --> 00:25:47,750 Pastinya. Kau tahu HQ harus menyaring ulang sistem pelompatan. 262 00:25:47,907 --> 00:25:52,156 Aku tahu pilihannya terbatas. Tapi ini? Ini konyol. 263 00:25:52,182 --> 00:25:54,758 -Mungkin orang-orang dibase camp ada ide. Hmm? 264 00:25:55,213 --> 00:25:56,214 -Yah. 265 00:25:57,415 --> 00:26:00,008 -Kenapa kita tidak mencobanya. -Ya ayo pergi. 266 00:26:15,240 --> 00:26:17,368 -Kalian ini tersesat atau bagaimana? 267 00:26:17,527 --> 00:26:21,037 -Uh, a...Apa ini jalan ke Piccadilly Circus ? 268 00:26:21,066 --> 00:26:24,980 -Kalian terlambat. Kami kehabisan pai Blackbird. 269 00:26:25,340 --> 00:26:27,590 -kita akan kembali kemarin, sebelum semuanya habis. 270 00:26:28,695 --> 00:26:32,652 -Kalian pasti baru, aku tidak mengenal kulitannya. 271 00:26:33,259 --> 00:26:34,344 -Agen Lancer. 272 00:26:35,970 --> 00:26:36,971 -Agen Seattle. 273 00:26:37,379 --> 00:26:40,675 -Agen Derby. Selamat datang di surga kecil kami. 274 00:26:40,918 --> 00:26:42,352 -Um, kami sudah lihat yang lebih buruk. 275 00:26:42,398 --> 00:26:46,254 -Jangan salah, ini lebih baik daripada yang dimasa depan. 276 00:26:47,051 --> 00:26:53,088 Tapi yang kudengar unit di Pasifik ada di mansion di Bel Air. 277 00:26:53,393 --> 00:26:54,606 Bel Air! 278 00:26:54,807 --> 00:26:58,424 Siapa juga yang menyuruh kalian berciuman untuk dapat persetujuan? 279 00:26:59,510 --> 00:27:01,235 Kami harus mencantumkannya di daftar pelompatan selanjutnya.. 280 00:27:01,353 --> 00:27:03,143 -Mari kita coba dulu yang satu ini. 281 00:27:04,808 --> 00:27:07,433 -Oh, kau tersesat bersama bocah, huh? 282 00:27:07,488 --> 00:27:09,565 Parah. Kau harus minta ke kapten untuk tubuh baru. 283 00:27:09,962 --> 00:27:10,855 -Kau bisa melakukannya? 284 00:27:10,940 --> 00:27:15,393 -Kuberitahu ya, aku pernah lihat pelompatan sangat buruk tahun ini. 285 00:27:15,511 --> 00:27:18,596 Pernah satu "wadah" hancur lebur karena kecelakaan mobil. 286 00:27:18,721 --> 00:27:20,296 Itu mengerikan -OK, aku paham. 287 00:27:21,767 --> 00:27:25,471 -Ya kan? tubuh bocah itu lebih baik dari waktu ke waktu. 288 00:27:25,850 --> 00:27:26,851 -Mau bertukar? 289 00:27:28,967 --> 00:27:29,968 -Tidak, trims. 290 00:27:42,800 --> 00:27:45,707 -Agen Seattle? Agen Lancer. -Tuan. 291 00:27:45,732 --> 00:27:48,489 -Aku kapten Suthers. Terima kasih telah memberi pesan singkat mengenai pelompatan 292 00:27:48,695 --> 00:27:50,015 Kami bersedia membantu. 293 00:27:50,508 --> 00:27:52,334 Bagaimana abad ke 21 memperlakukanmu selama ini? 294 00:27:52,694 --> 00:27:55,359 -Aku tidak punya keluhan, udaranya bersih. 295 00:27:55,985 --> 00:27:58,586 -Oh, kau pernah coba jus jeruk? rasanya luar biasa. 296 00:27:58,930 --> 00:27:59,955 -Pernah mencobanya sedikit. 297 00:28:00,206 --> 00:28:01,845 Mari, akan kuberi kalian tur sederhana. 298 00:28:02,330 --> 00:28:03,875 Pada markas yang lain lebih 299 00:28:03,900 --> 00:28:05,684 pada peledakan dan operasi pembakaran, 300 00:28:05,709 --> 00:28:08,004 Yang kami tekankan adalah tindakan eksekusi 301 00:28:15,647 --> 00:28:18,025 -Tempat apaan ini? 302 00:28:25,152 --> 00:28:27,055 -Ini akan memberikanmu penjelasan tentang apa yang kita lawan. 303 00:28:27,838 --> 00:28:28,838 -Whoa. 304 00:28:33,046 --> 00:28:35,882 -Ya Tuhan, aku tidak sadar Cabal punya banyak kaki tangan di zona waktu ini 305 00:28:35,907 --> 00:28:37,867 Mereka masih belum mengkonsolidasi struktur kekuatannya. 306 00:28:38,249 --> 00:28:40,139 Mereka masih bersembunyi di perbatasan negara, 307 00:28:40,140 --> 00:28:42,867 Yang membuat kita mudah untuk memotong langkah mereka dari dalam. 308 00:28:43,357 --> 00:28:45,226 Kau tidak takut untuk terlibat, kan? 309 00:28:47,348 --> 00:28:49,109 -Tidak sama sekali. -Bagus. 310 00:29:00,470 --> 00:29:01,600 -Kalian siapa? 311 00:29:05,134 --> 00:29:07,592 -HQ tahu kita tidak bisa menandingi Cabal di masa depan. 312 00:29:08,427 --> 00:29:10,549 Mereka lebih besar daripada kita dan memiliki sumber yang tidak terbatas. 313 00:29:12,719 --> 00:29:15,384 Tapi di masa lalu, adalah tahap dasar. 314 00:29:15,409 --> 00:29:16,372 Benar bukan? 315 00:29:17,725 --> 00:29:19,894 -Whoa! Apa yang kubilang mengagetkan dan menyentuh? 316 00:29:20,175 --> 00:29:21,385 "wadah" ini sangat sensitif. 317 00:29:22,353 --> 00:29:24,735 -Agen Paseo akan memulai dari penjabaran data. 318 00:29:24,760 --> 00:29:26,345 -Prosesnya sendiri tidak terlalu menyakitkan, 319 00:29:26,422 --> 00:29:28,994 Tapi akan memberi semacam migrain. 320 00:29:30,947 --> 00:29:33,620 -Oh, kapten, kalau boleh bertanya, 321 00:29:34,054 --> 00:29:37,079 Penjaga tadi bilang ada kemungkinan untuk berganti wadah? 322 00:29:37,884 --> 00:29:40,745 Yang ini terlalu muda untuk terjun ke lapangan. 323 00:29:41,418 --> 00:29:43,412 -Tentunya bila kalian berdua yang akan bekerja sama. 324 00:29:44,247 --> 00:29:45,723 Tapi kami tidak akan menuruti banyak pertanyaan. -Hmm-hm. 325 00:29:47,129 --> 00:29:49,840 -Tunggu, Jadi artinya aku bisa mendapatkan tubuhku kembali? 326 00:29:50,453 --> 00:29:52,875 Akan kuajukan permintaan pengiriman. -Oh, terimakasih pak. 327 00:29:54,563 --> 00:29:55,364 -Apa? 328 00:29:56,046 --> 00:29:58,256 Tapi tunggu, sampai berapa lama pergantiannya? 329 00:29:58,381 --> 00:30:00,573 Kau tadi bilang sejam? beberapa hari? 330 00:30:02,394 --> 00:30:04,939 -Cewek duluan. 331 00:30:07,283 --> 00:30:11,145 Aku akan men-scan cepat ingatan. 332 00:30:11,319 --> 00:30:13,916 Kita lihat hal apa yang membuat kalian kembali lagi. 333 00:30:14,856 --> 00:30:15,856 Kita mulai. 334 00:30:17,192 --> 00:30:18,192 Baiklah. 335 00:30:18,913 --> 00:30:21,133 Ini dia. 336 00:30:23,791 --> 00:30:27,111 Kuharap kau lebih baik daripada pelompat sebelumnya 337 00:30:27,479 --> 00:30:30,018 Yang isinya cuma video kucing. 338 00:30:31,040 --> 00:30:32,333 Padahal aku pecinta anjing. 339 00:30:36,913 --> 00:30:37,955 Baik. 340 00:30:45,636 --> 00:30:48,157 Oke sekarang kita padukan dengan sumber utama. 341 00:30:51,226 --> 00:30:52,227 OK. 342 00:30:54,965 --> 00:30:55,965 Ooh.. 343 00:31:01,934 --> 00:31:05,463 Halo, cakep. Kemana saja kau selama aku hidup? 344 00:31:08,847 --> 00:31:11,518 -Andaikan saja kau bisa mendengarku! -Nightingale. 345 00:31:11,711 --> 00:31:13,092 Aku punya siaran baru untukmu. 346 00:31:21,659 --> 00:31:22,635 -Siap laksanakan, Kapten. 347 00:31:25,699 --> 00:31:26,862 17. 348 00:31:27,972 --> 00:31:29,599 54. 349 00:31:30,556 --> 00:31:31,496 7. 350 00:31:32,350 --> 00:31:33,434 95. 351 00:31:35,185 --> 00:31:37,118 28. 352 00:31:38,302 --> 00:31:39,283 43. 353 00:31:40,840 --> 00:31:44,162 -Aku telah mencegat kemunculan transmisi kelompok pemberontak. 354 00:31:44,421 --> 00:31:45,551 Kirim sekarang. 355 00:31:46,014 --> 00:31:47,314 -29. 356 00:31:48,950 --> 00:31:50,314 35. 357 00:31:53,038 --> 00:31:54,329 54. 358 00:31:55,361 --> 00:31:56,716 7. -Apa itu? 359 00:31:57,376 --> 00:31:59,477 -Koordinat, barat daya Amerika. 360 00:31:59,502 --> 00:32:02,183 Awal abad ke 21, tepat sebelum perang dunia terakhir. 361 00:32:02,208 --> 00:32:04,172 -Apa yang kita tahu tentang zona waktu ini?" 362 00:32:04,547 --> 00:32:06,210 -Dicocokkan dengan profil para pemberontak. 363 00:32:06,261 --> 00:32:08,805 Kecelakaan, bunuh diri, kematian yang mencurigakan. 364 00:32:09,220 --> 00:32:11,156 -Bagaimana bisa kita melewatkan kelompok ini? 365 00:32:11,337 --> 00:32:12,988 -Semua korbannya ada di level bawah, tuan. 366 00:32:13,013 --> 00:32:14,197 Tidak ada satupun yang ada kaitannya. 367 00:32:14,392 --> 00:32:16,025 -Sialan, kami tidak menyadarinya! 368 00:32:16,688 --> 00:32:19,248 50 tahun lalu, disini kita masih opsir muda! 369 00:32:19,682 --> 00:32:22,143 Aku bisa jadi sasaran mereka atau dirimu! 370 00:32:22,319 --> 00:32:24,614 Dan tidak ada satupun disini yang memperhatikan ketiadaan kita. 371 00:32:24,699 --> 00:32:28,119 Tuan, anda tahu betapa sulitnya memonitor semua masa lalu? 372 00:32:28,339 --> 00:32:29,869 Masa lalu itu sebuah tempat yang luas. 373 00:32:30,408 --> 00:32:32,444 Maka segera sempitkan. 374 00:32:34,095 --> 00:32:35,305 Kirimkan sang pemburu. 375 00:32:45,567 --> 00:32:50,059 - Pemburu Alpha Charlie 42, perintah untuk ke ruang stasis segera. 376 00:32:59,269 --> 00:33:02,844 -Deputi Mentri, Aku tidak tahu akan bertemu anda disini. 377 00:33:03,770 --> 00:33:06,081 Kemana teknisi pelompatan yang biasanya? 378 00:33:06,592 --> 00:33:08,263 -Aku memberinya libur. Kemari. 379 00:33:09,940 --> 00:33:11,715 Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu secara pribadi. 380 00:33:16,681 --> 00:33:18,849 -Kelihatanya bukan barang bagus. -Jangan meremehkannya 381 00:33:19,540 --> 00:33:21,240 Sengaja didesain sederhana untuk menghindari 382 00:33:21,265 --> 00:33:23,305 kecurigaan dari kalangan atas. 383 00:33:23,606 --> 00:33:27,117 Percayalah. Ini disusun dengan sangat hebat. 384 00:33:28,008 --> 00:33:28,937 -Apa ini? 385 00:33:29,221 --> 00:33:31,408 -Sesuatu yang baru. Kami ingin kau mencobanya langsung di tempat. 386 00:33:32,161 --> 00:33:34,591 Semua ini rahasia besar, tentunya. 387 00:33:34,820 --> 00:33:36,126 -Aku bisa menjaga rahasia. 388 00:33:36,391 --> 00:33:37,392 -Bagus. 389 00:33:42,114 --> 00:33:45,399 -Aku suka ini, pemberontak tak akan pernah tahu apa yang mereka hadapi 390 00:33:45,755 --> 00:33:49,086 -Begitulah intinya. Bisa kau hubungkan masa lampau? 391 00:33:52,974 --> 00:33:53,975 -Oh yah. 392 00:33:59,037 --> 00:34:00,058 -Kau siap? 393 00:34:07,226 --> 00:34:08,769 -Mari kita habisi para pelakunya. 394 00:34:14,675 --> 00:34:15,676 -Karunia kebenaran. 395 00:34:15,972 --> 00:34:17,221 -Mencari keselarasan. 396 00:34:57,613 --> 00:34:59,405 Kurasa wadah ini bisa mengatasi. 397 00:35:22,452 --> 00:35:25,687 -Hei kalian, Hati-hati diluar sana. kalian dengar? 398 00:35:29,498 --> 00:35:30,540 -Bagaimana kepalamu? 399 00:35:31,103 --> 00:35:34,149 -Rasanya seperti Paseo memecah-mecahnya dengan palu. 400 00:35:34,367 --> 00:35:35,952 Dan menyambungkannya lagi dengan beton. 401 00:35:36,070 --> 00:35:38,054 -Aku tidak ingat kalau perekrut pernah menyebut bagian ini. 402 00:35:39,203 --> 00:35:43,332 "Jadilah agen sementara," Katanya, "Rubahlah dunia." Katanya. 403 00:35:44,674 --> 00:35:46,811 -Mungkin kita benar-benar muak waktu itu. 404 00:35:48,136 --> 00:35:51,889 Kita dulu sangat muak. -Itu pelatihan favoritku. 405 00:35:53,227 --> 00:35:54,229 -Aku juga. 406 00:36:33,963 --> 00:36:39,146 -Malam yang indah untuk jalan-jalan. -Ini sudut kota yang paling kusuka. 407 00:36:39,754 --> 00:36:41,912 Lebih indah sebelum para pelaku bergerak. 408 00:37:00,885 --> 00:37:04,846 -Kau diduga melakukan pelanggaran pasal 19.8-4, 409 00:37:05,087 --> 00:37:08,048 Penjelajahan waktu dengan tujuan merubah masa depan. 410 00:37:08,073 --> 00:37:09,073 Bagaimana pembelaanmu? 411 00:37:09,098 --> 00:37:12,278 -Kami akan hancurkan Cabal bahkan sebelum terbentuk. 412 00:37:12,898 --> 00:37:13,942 -Dinyatakan bersalah. 413 00:37:14,154 --> 00:37:16,185 -Kau mau apa? Menembakku? 414 00:37:16,960 --> 00:37:20,439 Kalau kau membunuh wadah ini aku akan kembali dengan tubuh baru. 415 00:37:20,843 --> 00:37:22,425 -Itu cara lama, 416 00:37:22,707 --> 00:37:26,660 Semacam bermain "Whack-a mole" dahulu itu. 417 00:37:28,651 --> 00:37:29,997 Kami sudah tidak bermain-main lagi. 418 00:37:37,178 --> 00:37:39,017 Sampai jumpa dimasa depan. Pelaku. 419 00:37:43,737 --> 00:37:46,270 Pelaku malang tanpa tubuh. 420 00:37:46,599 --> 00:37:49,290 Bagaimana dia bisa tersimpan di dalam sini? 421 00:37:59,328 --> 00:38:01,593 Aku ingin melaporkan seekor serangga pengganggu. 422 00:38:01,744 --> 00:38:04,294 Mohon kirim orang ke lokasi ini di waktu anda setempat. 423 00:38:17,514 --> 00:38:21,226 -Seorang buronan telah diamankan, siap untuk di interogasi. 424 00:38:22,590 --> 00:38:25,077 -Ada apa, Brewer? -Uji cobanya sukses. 425 00:38:25,472 --> 00:38:27,585 Kita dapat seorang pemberontak dalam tahanan. -Hebat. 426 00:38:27,733 --> 00:38:30,632 -Ya, tuan. Kami membawanya untuk diinterogasi sekarang. 427 00:38:32,448 --> 00:38:34,827 -Aku tidak senang kau tetap disini, kau banyak terekspos. 428 00:38:35,792 --> 00:38:37,073 -Aku tidak apa-apa. 429 00:38:37,229 --> 00:38:40,179 Ibunya tidak berbahaya dan pacarnya... 430 00:38:40,204 --> 00:38:41,330 -Pacar? 431 00:38:42,192 --> 00:38:44,459 Apa aku harus mengurusnya? -Sudah diberesekan . 432 00:38:47,575 --> 00:38:49,260 Apa? -Tidak. 433 00:38:50,364 --> 00:38:53,473 -Kau tidak bisa menipuku, meski kau dengan tubuh yang lain. 434 00:38:53,695 --> 00:38:54,897 Kau merisaukan sesuatu. 435 00:38:54,922 --> 00:38:56,632 -Baru...Baru saja sehari. 436 00:38:58,509 --> 00:39:00,481 Wadah barunya tidak bisa datang secepat itu 437 00:39:04,684 --> 00:39:06,788 -Kita harus menunggu beberapa minggu. 438 00:39:09,133 --> 00:39:11,171 -Aku akan datang pagi untuk menjemputmu, Oke? 439 00:39:11,658 --> 00:39:13,208 -Oke, artinya kencan. 440 00:39:38,504 --> 00:39:39,839 -Ini menyebalkan. 441 00:39:56,227 --> 00:39:57,394 Tidak bisa... 442 00:40:04,552 --> 00:40:06,079 Ini berhasil. 443 00:40:25,853 --> 00:40:26,979 Apa itu kau, Ava? 444 00:40:28,054 --> 00:40:29,523 -Kau masih disini, kan? 445 00:40:31,251 --> 00:40:33,335 Tidak tahu sudah sejauh mana kau mengerti, 446 00:40:33,380 --> 00:40:35,720 Tapi ketahuilah ini adalah bagian dari suatu yang sangat penting. 447 00:40:36,131 --> 00:40:38,898 Aku tak akan ada disini kalau ini tidak penting. 448 00:40:41,046 --> 00:40:43,991 Maafkan aku. Maaf kau sudah tiada. 449 00:40:44,151 --> 00:40:46,792 -Aku tidak mati! Aku akan mencari cara untuk kembali! 450 00:40:53,883 --> 00:40:56,554 -Hei,Ava! -Aku tidak ada waktu untuk beginian. 451 00:40:57,588 --> 00:41:00,288 -Kau baru saja bilang kau mencintaiku dan sekarang kau mencampakkanku? 452 00:41:00,617 --> 00:41:01,786 Ada apa denganmu? 453 00:41:01,820 --> 00:41:03,396 Setelah pesta itu tingkahmu jadi aneh. 454 00:41:03,922 --> 00:41:05,565 -move on-lah, senang ngobrol denganmu. 455 00:41:05,590 --> 00:41:07,515 -Apa dia mengganggumu? -Tidak, dia akan pergi. 456 00:41:08,839 --> 00:41:12,132 -Siapa pria ini? -Dengar, nak. 457 00:41:12,871 --> 00:41:15,701 Kau mengertikan kalau nona ini tidak mau? 458 00:41:16,643 --> 00:41:18,301 Terima sajalah. -Lancer, biarkan saja." 459 00:41:19,066 --> 00:41:19,787 -Lancer? 460 00:41:20,851 --> 00:41:23,593 OK. Sekarang kau harus menentukan pilihan. 461 00:41:24,037 --> 00:41:25,655 Antara dia atau aku. 462 00:41:26,066 --> 00:41:28,914 -Jangan coba-coba memberi perempuan ultimatum. Ayo pergi. 463 00:41:44,954 --> 00:41:46,460 Baiklah, Apa? 464 00:41:47,381 --> 00:41:48,798 -Aku tidak suka pria itu. 465 00:41:49,842 --> 00:41:52,476 -Dia bocah, dia tidak berbahaya. -Dia masalah. 466 00:41:52,892 --> 00:41:56,083 -Kau cemburu. -Aku lihat cara dia menatapmu. 467 00:41:58,807 --> 00:42:00,359 Ini hanya sementara, oke? 468 00:42:00,690 --> 00:42:03,869 Tetap fokus. Lakukan apa yang harus kita lakukan disini. 469 00:42:10,525 --> 00:42:13,304 -Apa kalian ada yang tahu ini apa dan kegunaannya apa? 470 00:42:13,603 --> 00:42:16,272 Tidak. Kami hanya menangkap sebuah transmisi terenskripsi. 471 00:42:16,648 --> 00:42:19,187 -Cabal memakai semacam 256-bit kunci sandi. 472 00:42:19,362 --> 00:42:22,781 Apapun benda ini, mereka tak mau ini dikenal khalayak umum. 473 00:42:22,876 --> 00:42:25,378 -Jelas ini memang dimanfaatkan saat ada dimasa lalu. 474 00:42:25,503 --> 00:42:26,546 -Bisa kau jelaskan? 475 00:42:26,926 --> 00:42:31,226 -Desainnya cukup sederhana, satu pemburu pun sanggup mengingatnya. 476 00:42:31,478 --> 00:42:34,523 Dan semua komponennya tersedia di zona waktu ini 477 00:42:34,628 --> 00:42:39,196 Bagiannya yang paling rumit cuma magnetron. 478 00:42:39,221 --> 00:42:42,728 Tapi itu ada di oven microwave mana saja. 479 00:42:43,228 --> 00:42:44,730 -Jadi kau bisa saja merakit ini? 480 00:42:45,449 --> 00:42:46,451 -Kasarannya begitu. 481 00:42:48,312 --> 00:42:50,488 -Kalian ragu? -Kurasa memang iya. 482 00:42:50,614 --> 00:42:52,325 Kenapa sih dengan hutan itu? 483 00:42:52,380 --> 00:42:55,616 Kalau ada pohon tumbang di hutan apakah peri bisa muncul dari pantatku? 484 00:43:02,349 --> 00:43:04,499 -Ada yang tahu agen Nightingale? 485 00:43:08,162 --> 00:43:10,281 Tidak biasanya dia tidak hadir. 486 00:43:29,756 --> 00:43:31,361 -Aku suka teknologi. 487 00:43:32,874 --> 00:43:37,271 Kau ingat betapa sulitnya menginterogasi pemberontak dulu itu? 488 00:43:37,880 --> 00:43:40,090 Harus melalui proses yang panjang. 489 00:43:40,637 --> 00:43:44,954 Dibiarkan kelaparan, kurang tidur, dipukuli, disiksa... 490 00:43:45,942 --> 00:43:48,865 Bahkan, Intel sering kali berburuk sangka. 491 00:43:49,433 --> 00:43:51,436 Ini jauh lebih efisien. 492 00:43:52,226 --> 00:43:56,021 - Aku lupa menyebutkan, teriakan mereka. Terasa beda tanpa itu. 493 00:43:57,706 --> 00:43:59,513 -Aha! Disana mereka! 494 00:44:00,400 --> 00:44:02,191 Kau lihat, mudah kan? 495 00:44:03,431 --> 00:44:06,467 Senang bekerja denganmu, manis. 496 00:44:07,146 --> 00:44:08,891 tapi jasamu sudah tak dibutuhkan lagi. 497 00:44:16,984 --> 00:44:19,321 Mari kita jenguk teman-teman pemberontak kita. 498 00:44:29,574 --> 00:44:30,701 -Oh tidak! 499 00:44:38,731 --> 00:44:39,712 -Disini Suthers. 500 00:44:42,814 --> 00:44:43,912 Kau yakin itu dia? 501 00:44:45,527 --> 00:44:46,571 Ya. 502 00:44:47,509 --> 00:44:48,511 Ya. 503 00:44:50,116 --> 00:44:51,254 Terima kasih pemberitahuannya. 504 00:44:53,505 --> 00:44:56,975 Malam lalu, Agen Nightingale diserang. 505 00:44:58,341 --> 00:45:00,295 Wadah kosongnya ditemukan di gang. 506 00:45:02,733 --> 00:45:05,158 Disini. -Apa tanpa sengaja? 507 00:45:06,295 --> 00:45:08,654 -Tidak ada yang dicuri tidak ada luka. 508 00:45:09,411 --> 00:45:12,581 Kita punya alasan untuk yakin bahwa Cabal punya pemburu baru 509 00:45:12,808 --> 00:45:14,518 yang beroperasi di zona waktu ini. 510 00:45:15,661 --> 00:45:18,592 Sekarang juga, prioritas utama kita 511 00:45:18,817 --> 00:45:22,199 adalah mencari dan menghabisi pemburu ini. 512 00:45:23,313 --> 00:45:26,060 Kita harus menelusuri kembali langkah terakhir Nightingale. 513 00:45:27,327 --> 00:45:30,881 Aku ingin semua rekaman setiap kamera dalam radius 2 blok. 514 00:45:32,616 --> 00:45:34,952 Pemburu ini punya wajah, 515 00:45:36,339 --> 00:45:40,323 Pada hari ini aku ingin menempelkannya di tembok itu 516 00:45:41,196 --> 00:45:42,307 Agar semua melihat. 517 00:45:43,529 --> 00:45:48,784 Dan esok, Aku ingin menandainya dengan silang merah. 518 00:45:48,888 --> 00:45:50,748 Dimengerti? 519 00:45:51,126 --> 00:45:52,419 -Ya, tuan! 520 00:45:52,543 --> 00:45:55,454 -Kita akan kirimkan pesan pada Cabal: 521 00:45:55,479 --> 00:46:00,930 "Kami bersenjata, kami terlatih dan kami siap!" 522 00:46:01,393 --> 00:46:04,493 Sekarang lekas temukan si brengsek ini dan buat mereka takut! 523 00:46:04,850 --> 00:46:05,850 -Ya! 524 00:46:08,517 --> 00:46:11,062 -Kita mungkin ada satu masalah kecil. -Apa, Paseo? 525 00:46:11,087 --> 00:46:14,892 -Cabal punya mainan baru, dan itu licik. 526 00:46:37,664 --> 00:46:39,151 -Alat ini sangat primitif. 527 00:46:41,467 --> 00:46:43,302 Bagaimana kita mengidentifikasi orang-orang dengan ini? 528 00:46:45,561 --> 00:46:48,893 Menurutmu apa yang terjadi pada pemilik wadah saat mereka mati? 529 00:46:49,729 --> 00:46:51,048 Pada jiwanya, maksudku. 530 00:46:51,550 --> 00:46:53,011 -Entah...Entahlah. 531 00:46:54,979 --> 00:46:57,104 Begini, kita semua tercipta dari energi. 532 00:46:58,266 --> 00:47:01,869 Saat mereka terlepas, mereka akan kembali pada kosmos, menurutku? 533 00:47:05,604 --> 00:47:08,645 Atau kau mau tahu lebih tentang surga dan neraka, 534 00:47:08,785 --> 00:47:10,912 "Adakah kehidupan setelah mati? " jawaban lumrahnya? 535 00:47:11,849 --> 00:47:13,440 -Entahlah, tapi... 536 00:47:15,296 --> 00:47:18,843 Jangan bilang siapapun, pemilik tubuh baruku ini belum mati. 537 00:47:20,571 --> 00:47:21,780 -Kenapa kau berkata begitu? 538 00:47:21,834 --> 00:47:25,548 -Aku melihat sesuatu, seperti pesan di layar komputer, dan... 539 00:47:25,777 --> 00:47:28,830 -Jangan sampai ada yang tahu. 540 00:47:29,556 --> 00:47:31,041 Ini berbahaya. 541 00:47:31,330 --> 00:47:33,218 -Kau pikir aku tidak tahu? 542 00:47:33,706 --> 00:47:36,361 Dulu, kukira aku cuma paranoid atau berhalusinasi 543 00:47:36,386 --> 00:47:39,529 Pengalaman pelompatan pertama kali, tapi sekarang tidak tahu. 544 00:47:43,978 --> 00:47:46,015 Kurasa pelompatannya bisa cuma sementara. 545 00:47:46,040 --> 00:47:48,201 Sial! Maksudmu dia masih belum mati? 546 00:47:48,750 --> 00:47:52,226 -Entahlah, mungkin saja. Kenapa lagi dia masih disini? 547 00:47:52,251 --> 00:47:54,311 -Kau tahu, jiwa tidak bisa begitu saja berkeliaran. " 548 00:47:54,336 --> 00:47:55,743 -Yah, tapi seumpama dia belum mati..." 549 00:47:55,768 --> 00:47:57,485 -Kalau gadis itu gentayangan, 550 00:47:59,060 --> 00:48:01,559 Berarti orang di markas sudah melakukan kesalahan konyol. 551 00:48:03,269 --> 00:48:04,620 Tapi mereka tak akan mengakuinya. 552 00:48:05,974 --> 00:48:07,479 Mereka akan menandaimu dulu. 553 00:48:08,003 --> 00:48:11,335 -Menurutmu mereka akan menahanku? -Um-hmm. 554 00:48:12,016 --> 00:48:13,426 Lalu kita tidak akan bisa bertemu lagi. 555 00:48:13,867 --> 00:48:14,948 Kau paham? 556 00:48:15,540 --> 00:48:18,722 Jangan beri tahu yang lain, lebih baik tunggu dulu. 557 00:48:19,518 --> 00:48:22,855 Kau tahu, mungkin kau akan merasa berbeda di tubuh yang baru 558 00:48:23,886 --> 00:48:25,066 -Kuharap begitu. 559 00:48:33,704 --> 00:48:35,456 kapten! Kami menemukan kecocokkan. 560 00:48:41,155 --> 00:48:44,520 -Perbesar. Aku ingin melihat wajah keparat ini. 561 00:48:48,642 --> 00:48:51,067 Aku akan mengutuknya. 562 00:48:58,089 --> 00:49:00,924 -Halo, Matthew. Ava tidak disini. 563 00:49:01,174 --> 00:49:03,636 -Sebenarnya, aku kemari menemuimu. -Aku? 564 00:49:03,902 --> 00:49:04,923 -Ya, bu. 565 00:49:05,080 --> 00:49:08,142 Ada sesuatu mengenai Ava, sebagai ibunya, 566 00:49:08,673 --> 00:49:10,384 Kurasa kau mestinya tahu. 567 00:49:51,435 --> 00:49:54,069 -Jadi benda ini semacam penjara untuk jiwa? 568 00:49:54,373 --> 00:49:55,829 -Singkatnya, iya. 569 00:49:56,712 --> 00:49:57,721 Bagaimana kita menghentikannya? 570 00:49:57,812 --> 00:50:00,974 Yah, masih belum tahu juga. 571 00:50:01,145 --> 00:50:03,169 Ada sesuatu dengan prototipe-nya, 572 00:50:03,194 --> 00:50:06,213 Ada yang beda dengan perangkat simetris dan susunannya. 573 00:50:06,468 --> 00:50:08,178 -Sudah kau coba set ulang polaritasnya? 574 00:50:11,165 --> 00:50:13,132 -Aku harus lihat kembali kumpulan datanya 575 00:50:13,157 --> 00:50:14,837 Untuk memastikan apa yang aku lewatkan. 576 00:50:15,058 --> 00:50:17,099 -Apa yang harus kita lakukan pada pemburu itu? 577 00:50:17,883 --> 00:50:20,247 -Saranku? Jauhilah. 578 00:50:21,635 --> 00:50:22,968 -Kenapa kau begini? 579 00:50:23,393 --> 00:50:26,819 Ayolah, ini berbahaya. Kau lebih baik ada di tempatku. 580 00:50:26,912 --> 00:50:30,767 -Dan membuatmu dipenjara karena penculikan bahkan lebih buruk lagi? Tidak 581 00:50:30,905 --> 00:50:34,826 -Ada pemburu di luar sana, -Kalau begitu aku menjauh dari luar sana. 582 00:50:41,474 --> 00:50:42,844 -Aku tidak bisa kehilanganmu. 583 00:50:44,374 --> 00:50:46,997 -Jangan kuatir, saat tubuh baru sudah siap nanti, 584 00:50:47,022 --> 00:50:48,892 Aku akan di depan pintumu dengan tasku 585 00:50:48,989 --> 00:50:50,845 Untuk sementara, ini pilihan terbaik kita. 586 00:51:14,078 --> 00:51:16,425 -Siapa itu? -Teman. 587 00:51:17,023 --> 00:51:21,237 -Kau tahu, tidak baik pria dewasa keluar dengan anak umur 15 tahun. 588 00:51:21,782 --> 00:51:22,865 -OK, bu. 589 00:51:23,690 --> 00:51:25,626 -Apa kau pakai narkoba??\ -Ya Ampun, tidak. 590 00:51:25,651 --> 00:51:26,792 Kau sudah berhubungan intim dengannya? 591 00:51:26,817 --> 00:51:28,642 Aku tidak mau membahas ini sekarang. 592 00:51:29,161 --> 00:51:30,579 -Apa dia Lancer? 593 00:51:33,447 --> 00:51:36,533 -Bagaimana kau tahu namanya? Aku melihat pesan chat mu. 594 00:51:37,104 --> 00:51:38,671 -Tadi kau dikamarku? -Tadi kau dikamarku? 595 00:51:39,124 --> 00:51:41,126 -Aku tidak mau kau bertemu dengannya lagi. 596 00:51:41,276 --> 00:51:42,857 -Sudah kubilang. Aku tidak mau membahas ini sekarang. 597 00:51:43,509 --> 00:51:45,195 -Ini bukan main-main, Ava! 598 00:51:45,485 --> 00:51:46,982 Kau kira dia mencintaimu, 599 00:51:47,086 --> 00:51:50,820 dan dia akan menjagamu dan kau akan hidup bahagia selamanya? 600 00:51:50,902 --> 00:51:53,266 Bangunlah! Ini realita. 601 00:51:53,948 --> 00:51:56,473 Kau akan sadar saat kau diusiaku, 602 00:51:56,498 --> 00:52:00,046 Dan punya anak remaja yang membencimu karena kau tak pernah ada untuknya. 603 00:52:00,205 --> 00:52:03,945 Dan dihukum dengan kau yang akan terus berbuat kesalahan serupa. 604 00:52:04,166 --> 00:52:06,288 Kesalahan serupa yang pernah kuperbuat. 605 00:52:06,313 --> 00:52:10,380 Rasanya seperti melihat kesalahanmu sendiri terus menerus dan 606 00:52:10,405 --> 00:52:12,278 tidak ada yang bisa kau perbuat untuk itu. 607 00:52:13,193 --> 00:52:14,695 -Aku bukan kegagalan. -AKu bukan kegagalan. 608 00:52:32,235 --> 00:52:34,778 -Sepertinya ada yang berencana melakukan pergantian. 609 00:52:37,782 --> 00:52:38,950 Oh, sial! 610 00:53:02,033 --> 00:53:04,829 -Cepat! Cepat! Menyingkir! Aku akan melindungimu! Ayo! 611 00:53:19,274 --> 00:53:20,709 -Hei! 612 00:53:46,315 --> 00:53:48,912 -Aku telah menduduki markas para pemberontak. 613 00:53:52,421 --> 00:53:54,235 Beritahu kepala menteri. 614 00:53:59,486 --> 00:54:03,385 Para pengganggu telah dimusnahkan. 615 00:54:16,702 --> 00:54:17,996 Ada apa?- 616 00:54:20,711 --> 00:54:23,589 Sayang? Sayang? Kenapa? 617 00:54:24,166 --> 00:54:25,264 -Sakit. 618 00:54:25,310 --> 00:54:27,729 -Bertahanlah aku akan membawamu ke UGD. 619 00:54:27,973 --> 00:54:29,710 -Jangan! Jangan ke dokter. 620 00:54:30,132 --> 00:54:31,749 -Kau butuh pertolongan, kau sakit. 621 00:54:31,774 --> 00:54:33,736 -Tidak! Aku akan baikan. 622 00:54:34,027 --> 00:54:38,655 Tidak apa-apa, lihat? Maaf aku membangunkanmu. 623 00:54:43,181 --> 00:54:45,011 -Aku tidak bermaksud seperti apa yang kukatakan tadi. 624 00:54:47,002 --> 00:54:48,171 -Kau bukan kegagalan. 625 00:54:48,948 --> 00:54:51,184 Kau anakku dan aku sangat menyayangimu. 626 00:54:51,773 --> 00:54:52,814 -Aku juga menyayangimu. 627 00:55:03,316 --> 00:55:04,318 -Aku menyayangimu. 628 00:55:18,699 --> 00:55:22,597 "Biarkan saja rencanamu menjadi gelap dan tak terjamah bagai malam. 629 00:55:23,092 --> 00:55:26,682 Dan manakala kau bergerak turun bagai petir." 630 00:55:27,739 --> 00:55:30,240 Kau pernah baca Sun Tzu, penyair perang? 631 00:55:30,583 --> 00:55:32,876 Ditulis 5 abad sebelum masehi? 632 00:55:33,559 --> 00:55:36,153 Risalah militer terhebat yang pernah ditulis. 633 00:55:36,473 --> 00:55:41,799 -Aku tidak bisa jawab iya. -Mungkin kau memang tidak perlu sekarang." 634 00:55:44,111 --> 00:55:47,998 Kita hampir mencapai kedamaian. 635 00:55:48,802 --> 00:55:52,306 -Apa yang terjadi disana? -Katakan sesuatu! 636 00:55:52,643 --> 00:55:54,605 - Katakan sesuatu! -Kalian, tolonglah! 637 00:55:55,230 --> 00:55:57,963 Tenanglah. ini tidak membantu. 638 00:56:00,416 --> 00:56:04,757 Tidak bisa dijelaskan detailnya tapi ada serangan di markas di masa depan 639 00:56:04,820 --> 00:56:06,530 -Bagaimana ruang stasisnya? 640 00:56:07,212 --> 00:56:09,711 -Sudah hancur. -Lalu tubuh tidurnya? 641 00:56:10,373 --> 00:56:11,917 -Kalian sudah tahu jawabannya. 642 00:56:13,157 --> 00:56:16,595 -Jadi kau bilang kami terperangkap di zona waktu ini? 643 00:56:16,620 --> 00:56:18,073 -Demi masa depan yang kita harapkan. 644 00:56:18,416 --> 00:56:21,461 Aku tidak meminta bantuan segera datang, 645 00:56:24,009 --> 00:56:25,092 Atau mereka menggantikan. 646 00:56:28,050 --> 00:56:31,488 Ya, Ini kemunduran, tak bisa kupungkiri. 647 00:56:32,610 --> 00:56:34,644 Tapi ini tidak merubah misi kita. 648 00:56:36,368 --> 00:56:40,998 Serangan terakhir itu membuktikan bahwa kita adalah ancaman. 649 00:56:42,574 --> 00:56:46,602 Cabal tahu kita punya kekuatan untuk merubah masa depan, 650 00:56:47,829 --> 00:56:50,019 Untuk menghapus mereka dari sejarah. 651 00:56:51,254 --> 00:56:54,249 Dan itulah yang akan kita lakukan. 652 00:56:54,914 --> 00:56:56,812 Besok kita akan berkabung, 653 00:56:57,484 --> 00:57:00,610 tapi hari ini kita akan kembali ke pekerjaan kita 654 00:57:00,833 --> 00:57:04,503 dan mencari cara untuk melenyapkan bajingan itu. 655 00:57:04,840 --> 00:57:07,915 Sekarang lakukan! -Ya! 656 00:57:08,802 --> 00:57:10,804 -Hei, kau mau kemana? Aku butuh udara segar. 657 00:57:12,509 --> 00:57:15,971 -Buat prototipenya bekerja secepatnya. Kita butuh semua bantuan yang bisa didapat 658 00:57:24,880 --> 00:57:25,833 -Seattle! 659 00:57:26,195 --> 00:57:29,114 -Semuanya baik-baik saja? -Aku tidak apa-apa, cuma butuh waktu. 660 00:57:30,055 --> 00:57:32,307 -Kita bisa pergi sekarang, hanya kau dan aku. 661 00:57:33,595 --> 00:57:35,454 -Mau kemana? Kau dengar kapten bilang. Kita terjebak. 662 00:57:35,572 --> 00:57:38,491 -Kita akan memulai hidup baru, jauh dari Cabal, jauh dari pemburu. 663 00:57:38,898 --> 00:57:41,152 -Dan meninggalkan misi? -Pikirkanlah. 664 00:57:41,380 --> 00:57:46,381 -Kalau misinya benar-benar sukses, kalau Cabal tak pernah ada 665 00:57:46,407 --> 00:57:49,162 Maka tidak ada alasan untuk mengirim kita ke zona waktu ini pertama kalinya. 666 00:57:50,449 --> 00:57:53,869 -Kau bilang apa? -Pemberontakan gagal. 667 00:57:55,797 --> 00:58:00,536 Selalu gagal, kalau tidak kita tidak akan disini. 668 00:58:00,678 --> 00:58:03,013 -Tidak, tidak... Pasti ada cara lain untuk merubahnya. 669 00:58:03,123 --> 00:58:05,419 Selain itu tidak ada gunanya. 670 00:58:05,724 --> 00:58:08,183 -Kalau kita pergi sekarang mungkin kita punya kesempatan. 671 00:58:09,197 --> 00:58:12,951 -Kesempatan untuk apa? Mundur dan menyaksikan sejarah terulang? 672 00:58:13,432 --> 00:58:16,868 Kau dan aku tahu bagaimana kisahnya ini dan tidak berakhir dengan baik. 673 00:58:18,155 --> 00:58:19,715 Dan aku akan menunjukkannya. 674 00:58:20,182 --> 00:58:22,233 -Seattle. Seattle, tunggu! 675 00:58:24,825 --> 00:58:25,833 Sial. 676 00:58:26,653 --> 00:58:30,908 -Ada masalah dengan teman perempuanmu? -Ini rumit. 677 00:58:33,027 --> 00:58:37,213 -Tidak ada yang rumit dalam cinta. Tak perduli kau setuju atau tidak. 678 00:58:38,088 --> 00:58:39,714 Tidak ada yang lebih sederhana dibanding itu 679 00:58:40,173 --> 00:58:43,859 Tapi hidup, dengan kata lain, akan membimbingmu setiap saat. 680 00:58:45,166 --> 00:58:48,128 -Ya? Apa yang kau lakukan saat hidupmu habis untuk cinta? 681 00:58:49,878 --> 00:58:53,006 Kadang hidup membuatkan pilihan, untuk kita. 682 00:59:02,933 --> 00:59:04,137 -Hei, tidak apa-apa. 683 00:59:04,858 --> 00:59:05,823 -Aku cuma tidak mengerti. 684 00:59:06,357 --> 00:59:08,381 Kupikirkan hal yang masih berjalan baik antara kita, kau tahu? 685 00:59:09,220 --> 00:59:11,055 -Matt? Circe? 686 00:59:12,029 --> 00:59:13,614 -Aku tahu, dia mencampakkan kita. 687 00:59:14,389 --> 00:59:15,686 -Ada yang berubah. 688 00:59:16,524 --> 00:59:19,151 Tidak tahu lagi tapi kupikir terakhir kali aku melihatnya dan 689 00:59:20,120 --> 00:59:21,128 Dia bukan dirinya. 690 00:59:22,751 --> 00:59:24,819 Aku tahu caranya untuk berhenti memikirkan dia. 691 00:59:25,878 --> 00:59:26,776 -Apa? 692 00:59:35,288 --> 00:59:36,790 -Kau brengsek! 693 00:59:48,431 --> 00:59:50,419 Jangan berdiri di depan kuburku dan meratapi 694 00:59:51,035 --> 00:59:53,676 Aku tidak disana, aku tidak tidur, 695 00:59:54,239 --> 00:59:56,824 Aku adalah ribuan angin yang berhembus. 696 00:59:57,137 --> 00:59:59,791 Aku berlian yang berkilau diantara salju. 697 01:00:00,395 --> 01:00:05,776 Aku mentari milik biji yang ranum, Aku hujan di musim semi yang lembut. 698 01:00:09,803 --> 01:00:12,307 Saat kau terbangun di pagi yang sunyi, 699 01:00:12,332 --> 01:00:17,113 Aku adalah hempasan burung-burung yang tenang memutari api. 700 01:00:17,992 --> 01:00:20,572 Aku bintang yang bersinar paling lembut di kala malam. 701 01:00:21,070 --> 01:00:23,435 Jangan berdiri di depan kuburku dan menangis. 702 01:00:23,974 --> 01:00:27,102 Aku tidak disana, aku tidak mati. 703 01:00:27,676 --> 01:00:29,556 -Kita tidak bisa melawan Cabal dimasa depan. 704 01:00:30,174 --> 01:00:32,674 Mereka lebih besar daripada kita dan punya sumber tak terbatas. 705 01:00:33,726 --> 01:00:35,962 Kalau kau tidak membantuku, aku cari orang lain yang bisa. 706 01:00:41,181 --> 01:00:42,182 Kau. 707 01:00:46,563 --> 01:00:47,564 Pemburu. 708 01:00:51,650 --> 01:00:52,652 -Aku menemukanmu. 709 01:00:57,734 --> 01:00:58,986 -Kau bukan pelaku. 710 01:01:05,868 --> 01:01:07,312 Kau ini apa? 711 01:01:13,840 --> 01:01:14,841 Ini? 712 01:01:21,097 --> 01:01:22,307 Kau tahu mereka dimana? 713 01:01:24,268 --> 01:01:25,394 Kau bisa membawaku kesana? 714 01:01:36,567 --> 01:01:41,119 -Apa kau tersesat? -Tidak. Aku ada ditempat yang kumau. 715 01:01:53,990 --> 01:01:56,062 -Paseo, bagaimana kita dapatkan prototipenya? 716 01:01:59,778 --> 01:02:00,780 Sembunyi! 717 01:02:02,921 --> 01:02:04,423 -Kapten, kau tidak apa-apa? 718 01:02:05,766 --> 01:02:06,768 Pemburu! 719 01:02:22,990 --> 01:02:24,842 -Hei, siapa yang matikan lampu? 720 01:02:30,939 --> 01:02:31,941 -Pak! 721 01:02:40,300 --> 01:02:41,510 -Sial! 722 01:02:43,346 --> 01:02:44,806 Oh, sial lagi! 723 01:02:49,143 --> 01:02:51,428 -Lolos. Pelurunya mengenai samping. 724 01:02:53,049 --> 01:02:54,104 -Hari keberuntungan kita. 725 01:02:54,704 --> 01:02:57,327 -Kita harus menekannya untuk menghentikan pendarahan. 726 01:03:00,176 --> 01:03:02,428 -Paseo, apa itu? 727 01:03:03,175 --> 01:03:04,749 -virus polimorfik. 728 01:03:07,227 --> 01:03:09,113 Kalau Cabal mencoba mengakses data kita, 729 01:03:09,191 --> 01:03:10,881 Ini akan menghapus servernya 730 01:03:11,324 --> 01:03:12,450 menghapus kita semua dengan ini. 731 01:03:14,377 --> 01:03:15,879 -Sampai berapa lama? 732 01:03:15,962 --> 01:03:18,466 -Lebih lama daripada yang kita mau. 733 01:03:20,413 --> 01:03:21,831 OK, OK. 734 01:03:30,920 --> 01:03:33,357 Kau mau menyimpan ini, kan? -Gambaran Nipper. 735 01:03:35,934 --> 01:03:37,349 -Pergilah. Aku akan menghalaunya. 736 01:04:02,842 --> 01:04:05,804 -Pelaku yang menyedihkan, sendirian. 737 01:04:06,710 --> 01:04:08,150 Waktunya terbang. 738 01:04:08,897 --> 01:04:10,274 Terbang. 739 01:04:11,351 --> 01:04:12,769 Terbang pulang. 740 01:04:16,935 --> 01:04:19,234 - Mungkin dia mengalahkannya? - Ayo pergi. 741 01:04:57,480 --> 01:05:00,065 -Ada sarang penuh serangga di tempat ini. 742 01:05:00,732 --> 01:05:02,115 Tolong kirim orang untuk membersihkannya. 743 01:05:34,016 --> 01:05:35,018 -Oh ya Tuhan. 744 01:05:40,565 --> 01:05:41,787 -Bagaimana kelihatannya? 745 01:05:43,924 --> 01:05:44,926 -Kau masih hidup. 746 01:05:54,208 --> 01:05:56,825 -Apa yang dia lakukan disini? -Ini tidak seperti yang terlihat. 747 01:05:57,084 --> 01:05:58,993 Kalau kau mau membiarkanku menjelaskan... 748 01:05:59,286 --> 01:06:01,293 -Darah siapa itu? -Dia tertembak. 749 01:06:01,487 --> 01:06:04,138 -Uh-uh, akan kutelpon polisi kali ini. 750 01:06:05,033 --> 01:06:06,035 -Jangan polisi. 751 01:06:08,425 --> 01:06:09,427 Berlutut. 752 01:06:10,511 --> 01:06:13,557 -Ava, aku tidak tahu lagi siapa kau ini. 753 01:06:15,174 --> 01:06:17,435 Awasi dia, Aku akan mencari tali. 754 01:06:23,729 --> 01:06:25,380 -Kau menghancurkan hidupnya! 755 01:06:26,116 --> 01:06:27,880 -Ini tidak sesederhana itu. 756 01:06:30,542 --> 01:06:33,534 Kalau kau mencari tubuhmu, dia tidak disini. 757 01:06:36,295 --> 01:06:39,885 Kecuali kau tahu dimana pelaku yang merenggutnya, 758 01:06:40,380 --> 01:06:42,751 Aku ragu apakah aku bisa membantu. 759 01:06:46,949 --> 01:06:48,290 -Pulang. 760 01:06:50,119 --> 01:06:52,978 -Maaf harus begini. Bisa butuh waktu lama untuk menjelaskan. 761 01:06:53,204 --> 01:06:54,931 Dan kau tidak mempercayaiku juga. 762 01:06:55,599 --> 01:06:57,302 -Ya ampun, bu! 763 01:06:57,657 --> 01:06:58,729 Apa yang sudah kau lakukan? 764 01:06:59,143 --> 01:07:02,594 Kau akan menyesal. Pemburu. 765 01:07:07,383 --> 01:07:10,280 -Lihat siapa yang kembali. Apa kau menemukan tubuhmu yang hilang? 766 01:07:21,880 --> 01:07:23,465 Apa kau yakin mereka disana? 767 01:07:25,298 --> 01:07:26,355 Kerja bagus, nak. 768 01:07:34,503 --> 01:07:37,898 -Mestinya ada operasi lain di zona waktu berbeda. 769 01:07:38,756 --> 01:07:41,462 -Apa Derby bilang sesuatu tentang unit pasifik? 770 01:07:42,039 --> 01:07:45,733 -Benar, di Bel Air. Kita harus mencarinya. 771 01:07:45,758 --> 01:07:48,302 -Tapi bagaimana? -Mungkin yang disini bisa membantu. 772 01:07:53,822 --> 01:07:54,906 Ada apa? 773 01:07:55,286 --> 01:07:57,293 -Itu Ava. -Dia disini? 774 01:07:59,081 --> 01:08:00,874 -Tidak, tidak. -Kita harus pergi sekarang. 775 01:08:00,899 --> 01:08:03,958 -Jangan, kau tidak bisa pergi. kau terluka. Kau harus istirahat. 776 01:08:09,326 --> 01:08:10,703 -Saatnya pertunjukan. 777 01:08:16,694 --> 01:08:18,863 -Apa yang kau lakukan? -Dia harus tahu. 778 01:08:20,675 --> 01:08:24,762 -Kita tidak boleh memberitahukan kejadian di masa depan. 779 01:08:25,853 --> 01:08:27,522 -Atau apa? Apa kita mau kalah begitu saja? 780 01:08:28,998 --> 01:08:32,376 -Ini ide buruk. Pikirkan yang kau lakukan. 781 01:08:34,770 --> 01:08:37,105 -Ava, kuharap kau melihat ini. 782 01:08:39,362 --> 01:08:42,865 Lihat dengan seksama karena aku mau kau lihat semuanya. 783 01:08:43,562 --> 01:08:47,377 Ini masa depan yang kau buat. Kau yang melakukannya. 784 01:08:47,626 --> 01:08:51,870 Dengan membantu Cabal kau telah menandatangani kematian diseluruh dunia. 785 01:08:56,222 --> 01:08:56,964 -Maafkan aku. 786 01:08:59,430 --> 01:09:00,557 Aku tidak tahu. 787 01:09:02,891 --> 01:09:04,668 -Oh Sial. Pemburu, dia disini. 788 01:10:58,537 --> 01:10:59,537 -Oh, sialan! 789 01:11:03,974 --> 01:11:04,974 -Hei! 790 01:11:50,851 --> 01:11:53,564 -Stop, tidak ada gunanya. Aku tidak mau menyerah. 791 01:11:59,663 --> 01:12:00,664 -Sini. 792 01:12:08,885 --> 01:12:10,367 -Salah satu dari kita harus ke California. 793 01:12:11,992 --> 01:12:13,116 -Aku tidak mau. 794 01:12:14,914 --> 01:12:16,370 Aku tidak mau meninggalkanmu. 795 01:12:17,347 --> 01:12:19,640 -Kadang hidup membuat pilihan untuk kita, huh? 796 01:12:23,327 --> 01:12:24,494 Ambil ini. 797 01:12:40,359 --> 01:12:41,944 Ayo, ayo. 798 01:12:45,576 --> 01:12:48,747 -Aku tidak takut denganmu. -Akui saja kau sudah kalah. 799 01:12:49,250 --> 01:12:52,588 -Perjuangan pahlawan terakhir ini menyedihkan. 800 01:12:59,193 --> 01:13:00,319 -Ibu! 801 01:13:11,390 --> 01:13:12,391 -Sekarang bukan waktu yang tepat. 802 01:13:12,730 --> 01:13:15,636 - Kau menyakiti ibuku. - Menyingkir, arwah. 803 01:13:15,798 --> 01:13:16,954 -Kupikir kau mau membantuku. 804 01:13:17,115 --> 01:13:19,863 -Minggir, atau kau tidak akan mendapatkan tubuhmu lagi. 805 01:13:20,903 --> 01:13:25,214 Bukankah ini yang kau mau? Mengembalikan apa yang dia curi darimu? 806 01:13:27,113 --> 01:13:29,446 -Dia tidak mencurinya. Aku membuangnya. 807 01:13:29,779 --> 01:13:34,596 -Kau tau apa ini? ini bisa untukmu juga pelaku. 808 01:13:36,541 --> 01:13:38,280 -Kau pelaku juga. 809 01:13:45,680 --> 01:13:46,868 -Tidak! 810 01:13:48,396 --> 01:13:49,898 Seattle... 811 01:13:54,838 --> 01:13:57,091 Seattle? Seattle. 812 01:13:57,354 --> 01:13:59,550 -Seattle. -Bukan, aku Ava. 813 01:13:59,816 --> 01:14:00,817 -Apa? 814 01:14:01,829 --> 01:14:04,393 Apa? Kau bisa lihat aku? Aku kembali? 815 01:14:05,110 --> 01:14:06,320 -Seattle? 816 01:14:07,825 --> 01:14:09,702 Oh persetan. Tidak. 817 01:14:11,856 --> 01:14:13,144 Tidak. Tidak. Tidak. 818 01:14:20,230 --> 01:14:24,497 Seattle, Aku akan mengeluarkanmu dari situ, aku janji. 819 01:14:30,014 --> 01:14:33,488 -Maafkan aku. Dia sepertinya orang baik. 820 01:14:36,059 --> 01:14:37,179 -Memang. 821 01:14:49,740 --> 01:14:51,868 Beritahu aku cara menyelamatkannya 822 01:14:52,169 --> 01:14:53,462 Katakan! 823 01:14:53,917 --> 01:14:56,962 Katakan, atau aku akan menggorok lehermu sekarang. 824 01:14:57,524 --> 01:15:00,141 -Kau tahu jalan ke Piccadilly sirkus? 825 01:15:00,966 --> 01:15:01,918 -Apa? 826 01:15:03,225 --> 01:15:04,036 Apa? 827 01:15:04,709 --> 01:15:08,636 -Kau harusnya bilang 'Kami sudah kehabisan pai blackbird.' 828 01:15:11,850 --> 01:15:12,851 Seattle? 829 01:15:13,687 --> 01:15:14,925 Seattle... 830 01:15:22,701 --> 01:15:23,955 -Ayo, Lekas tutup lukamu. 831 01:15:28,247 --> 01:15:31,807 -Aku tahu ini tidak akan memperbaiki semuanya, 832 01:15:31,918 --> 01:15:36,000 Tapi percayalah kalau kubilang sekarang semua akan membaik. 833 01:15:36,513 --> 01:15:37,624 Dan aku menyesal. 834 01:15:37,957 --> 01:15:39,815 -Sini, sayang, peluk aku. 835 01:16:02,779 --> 01:16:04,866 -Kenapa kau menyimpannya? 836 01:16:06,031 --> 01:16:08,614 -"Buat temanmu tetap dekat tapi musuh bisa lebih dekat". 837 01:16:13,166 --> 01:16:13,935 Apa? 838 01:16:16,337 --> 01:16:17,338 -Tidak. 839 01:16:19,008 --> 01:16:20,009 Cuma... 840 01:16:20,901 --> 01:16:23,482 Cuma agak aneh kau, tidak mencoba membunuhku 841 01:16:24,228 --> 01:16:25,580 BEgitulah. Ya. 842 01:16:26,090 --> 01:16:28,842 -Maaf, apa tubuh ini tidak cukup baik untukmu? 843 01:16:29,516 --> 01:16:32,185 Apa aku coba cari yang lain lagi? -Oh, jangan. Jangan, Jangan... 844 01:16:32,985 --> 01:16:36,613 Aku menerimanya. Aku sangat menerimanya. 845 01:16:53,038 --> 01:16:57,251 -Hai, um, akhir-akhir ini semuanya terasa gila. 846 01:16:57,840 --> 01:17:00,529 Aku hanya ingin bilang, terima kasih telah menolong kami. 847 01:17:01,373 --> 01:17:03,583 Jadi apa yang akan kita lakukan? 848 01:17:05,047 --> 01:17:07,475 -Kau? Tetaplah muda selalu. 849 01:17:07,890 --> 01:17:11,930 Jadi dirimu lagi. Kau beruntung punya kesempatan ke 2. 850 01:17:12,731 --> 01:17:13,732 Jangan kau sia-siakan. 851 01:17:14,223 --> 01:17:16,392 -Aku tidak tahu kalau aku bisa melakukannya. 852 01:17:17,589 --> 01:17:19,407 Apa yang akan kalian lakukan? 853 01:17:20,485 --> 01:17:23,419 -Kami harus merahasiakan diri sebelum sampai California, 854 01:17:25,410 --> 01:17:26,820 Riap? -Ya. 855 01:17:39,633 --> 01:17:40,925 -Apa kalian harus pergi? 856 01:17:41,469 --> 01:17:43,972 Nanti Cabal akan tahu pemburunya gagal dalam misi. 857 01:17:44,070 --> 01:17:45,489 -Ya, mereka akan mengirimkan yang lain. 858 01:17:45,998 --> 01:17:48,718 Jadi lebih aman untuk kau dan ibumu bila kami 859 01:17:48,905 --> 01:17:50,397 sudah menjauh saat itu terjadi. 860 01:17:51,710 --> 01:17:54,864 -Berhati-hatilah disana. -Selamat jalani hidup, Ava. 861 01:17:55,636 --> 01:17:57,137 -Kau, juga, Seattle. 862 01:18:10,053 --> 01:18:11,470 Ibu, sarapannya apa? 863 01:18:15,064 --> 01:18:23,581 Kota Pahlawan, 14 Juli 2017