1 00:00:40,332 --> 00:00:45,803 _Team Wild Animals_ www.HoundDawgs.org 2 00:01:07,859 --> 00:01:13,329 Syv milliarder mennesker ble drept i den siste verdenskrigen. 3 00:01:13,406 --> 00:01:15,536 Men riktignok ikke samtidig. 4 00:01:15,617 --> 00:01:19,957 Det tar tid å utradere en hel rase. 5 00:01:20,038 --> 00:01:22,958 Vi er de overlevende. 6 00:01:23,041 --> 00:01:24,921 JORDEN - 2067 7 00:01:25,001 --> 00:01:27,551 Noen sier at vi er de heldige. 8 00:01:27,629 --> 00:01:34,299 Men da jeg var barn, fortalte mor meg historier om hvordan livet var den gang. 9 00:01:34,386 --> 00:01:36,506 Før strålingen... 10 00:01:36,596 --> 00:01:39,516 Før pesten... 11 00:01:39,599 --> 00:01:41,479 Før tørken. 12 00:01:43,603 --> 00:01:47,773 Først trodde jeg henne ikke. Det måtte være for godt til å være sant. 13 00:01:47,858 --> 00:01:53,028 Et vanvittig eventyr som hadde gått stokk over stein. 14 00:01:53,113 --> 00:01:57,543 Nå som det bare er noen få igjen av oss, er det noe som har gått opp for meg: 15 00:01:59,452 --> 00:02:01,412 Vi har et valg. 16 00:02:07,002 --> 00:02:12,592 Vi kan enten meisle ut en ny fremtid på denne gravstøtten av en døende klode... 17 00:02:15,802 --> 00:02:19,812 Eller dra tilbake til det eventyret... 18 00:02:22,476 --> 00:02:25,266 ...og prøve på nytt. 19 00:02:30,609 --> 00:02:32,609 OPPRØRERUTPOST 20 00:02:58,762 --> 00:03:01,772 Har dere gått dere vill? 21 00:03:07,020 --> 00:03:11,070 Er dette veien til Piccadilly Circus? 22 00:03:11,149 --> 00:03:13,569 Dere er for sent ute. Tomt for svarttrostpai. 23 00:03:13,652 --> 00:03:18,582 Da får vi komme tilbake i går, før alle er tatt. 24 00:03:18,657 --> 00:03:22,197 - Velkommen til Kuplene. - Takk. Agent Higgs venter oss. 25 00:03:24,120 --> 00:03:26,370 Higgs, du har gjester. 26 00:03:30,669 --> 00:03:32,259 Hvor har dere vært? Dere kommer sent. 27 00:03:32,337 --> 00:03:35,547 Sirkelen satte opp veisperringer. Vi måtte gå omveier. 28 00:03:35,632 --> 00:03:37,722 Skynder vi oss, når vi Sprang-luken. 29 00:03:37,801 --> 00:03:40,181 Dere må bare verifiseres. 30 00:03:40,262 --> 00:03:45,272 - Stå stille. - Agent Lancer. Identitet bekreftet. 31 00:03:45,350 --> 00:03:49,810 - Agent Seattle. Identitet bekreftet. - Ok. Følg meg. 32 00:03:51,314 --> 00:03:53,144 Dette er deres første Sprang, ikke sant? 33 00:03:53,233 --> 00:03:54,783 - Ja. - Ok. 34 00:03:54,860 --> 00:03:57,700 Vi har ikke tid til en fullstendig debrifing. 35 00:03:57,779 --> 00:04:01,739 Dere er kjent med IIIU-protokollen? 36 00:04:01,825 --> 00:04:04,745 - "Ingenting inn, ingenting ut." - Bra, bra. 37 00:04:04,828 --> 00:04:07,828 Et par tips. 38 00:04:09,416 --> 00:04:13,586 Hold samkvem med folk der til et minimum. 39 00:04:13,670 --> 00:04:16,300 Da minsker sjansene for å bli avslørt. 40 00:04:16,381 --> 00:04:18,551 Mottatt? 41 00:04:18,633 --> 00:04:22,213 Visse endringer må forventes. Det hører med. 42 00:04:22,304 --> 00:04:27,554 Er resultatene hovedsakelig positive, blir oppdraget å anse som en suksess. 43 00:04:27,642 --> 00:04:29,652 Har andre mislyktes? 44 00:04:32,522 --> 00:04:35,862 Alle er her fortsatt, er vi ikke? 45 00:04:38,820 --> 00:04:40,320 Pass på hvor du går. 46 00:04:44,201 --> 00:04:46,501 Det første Spranget kan være desorienterende. 47 00:04:46,578 --> 00:04:50,998 Det kan ta sin tid å venne seg til ens nye Ham. 48 00:04:51,082 --> 00:04:55,302 Noen agenter opplever paranoia og vrangforestillinger. 49 00:04:55,378 --> 00:05:00,088 Andre våkner aldri opp igjen fra Stasis. 50 00:05:00,175 --> 00:05:02,885 Heldigvis for dere har vi funnet ut av feilene. 51 00:05:02,969 --> 00:05:05,889 De fleste av dem, i det minste. 52 00:05:05,972 --> 00:05:07,932 Sikre våpnene her. 53 00:05:09,434 --> 00:05:10,724 Her oppe. 54 00:05:15,106 --> 00:05:18,816 Legg alle eiendeler i disse kurvene. 55 00:05:18,902 --> 00:05:21,162 Sett så kurvene på stativet. 56 00:05:21,238 --> 00:05:23,658 Dere kan hente dem når dere kommer ut av Stasis. 57 00:05:23,740 --> 00:05:25,080 Der har dere et vaskefat. 58 00:05:25,158 --> 00:05:28,078 - Vask dere etterpå. - Takk. 59 00:05:39,256 --> 00:05:41,756 Har du tatt Spranget før? 60 00:05:41,842 --> 00:05:46,432 Alle må loggføre 500 timer før vi autoriseres. Ja, med andre ord. 61 00:05:49,891 --> 00:05:53,901 - Noen råd til førstegangsfarende? - Vel... 62 00:05:53,979 --> 00:06:00,319 Har du hatt drømmer der du vet du sover, men alle rundt deg tror det er ekte? 63 00:06:00,402 --> 00:06:02,032 Bare husk hvem som er våken. 64 00:06:08,368 --> 00:06:10,248 Hvem er førstemann? 65 00:06:10,328 --> 00:06:12,958 - Jeg kan. - Ok. 66 00:06:31,099 --> 00:06:32,269 Ses snart igjen. 67 00:06:35,312 --> 00:06:36,982 La oss dra. 68 00:06:37,063 --> 00:06:40,143 Ses når det er overstått. 69 00:07:05,842 --> 00:07:07,142 Her. 70 00:07:42,379 --> 00:07:44,339 Er du klar? 71 00:07:44,422 --> 00:07:46,472 - Kjør på. - Ok. 72 00:10:13,155 --> 00:10:16,405 Seriøst, Ava. Igjen? Det er tredje gang i år! 73 00:10:16,491 --> 00:10:19,871 Skolen er oppskrytt. 74 00:10:21,163 --> 00:10:23,293 - Vi må prate sammen. - Hvorfor begynne nå? 75 00:10:23,373 --> 00:10:25,083 Tror du jeg liker å bo sånn? 76 00:10:28,670 --> 00:10:32,050 Skjønner du ikke at jeg prøver, Ava? Jeg gjør som best jeg kan! 77 00:10:32,132 --> 00:10:34,012 Det er ikke min feil at du rotet til livet ditt. 78 00:10:34,092 --> 00:10:36,012 Og du får ikke leve det på nytt gjennom meg. 79 00:10:36,094 --> 00:10:38,844 Det vil ingen ende ta med deg, hva? 80 00:10:38,930 --> 00:10:41,390 - Det gjør vel ikke det. - Du store. 81 00:10:43,018 --> 00:10:44,188 Hvorfor er du så sint? 82 00:10:44,269 --> 00:10:47,689 Hva skjedde med lille jenta mi? Jeg savner henne! 83 00:10:47,772 --> 00:10:49,442 Det går over. 84 00:10:49,524 --> 00:10:51,854 - Din utakknemlige drittunge. - Pent levert. 85 00:10:51,943 --> 00:10:54,063 Jeg skulle la deg gå ut med venner i kveld. 86 00:10:54,154 --> 00:10:56,774 Men isteden får du bli her og rydde denne svinestien. 87 00:11:11,254 --> 00:11:13,544 Klar? 88 00:11:13,673 --> 00:11:15,293 På vei! 89 00:11:43,787 --> 00:11:46,037 Hei. 90 00:11:46,122 --> 00:11:48,632 Bra antrekk. Du ser fantastisk ut. 91 00:11:48,708 --> 00:11:52,708 Takk, du også. Tror du Matt vil like det? 92 00:11:52,796 --> 00:11:57,086 Han er mann, og har puls. Hva tror du? 93 00:11:57,175 --> 00:12:01,055 Bra, for jeg tror vi kanskje skal... 94 00:12:01,138 --> 00:12:03,518 Du tuller. 95 00:12:03,598 --> 00:12:06,598 - Lille tøs! - Ikke sant! 96 00:12:06,685 --> 00:12:08,225 Hvor skal dere gjøre det? 97 00:12:08,311 --> 00:12:10,901 Vet ikke. Jeg har ikke planlagt det i detalj. 98 00:12:10,981 --> 00:12:13,941 Jeg tenkte jeg fikk ta det som det kom. 99 00:12:14,025 --> 00:12:16,565 Skål for det. 100 00:12:20,657 --> 00:12:22,617 Jeg vet hva du trenger. 101 00:12:22,701 --> 00:12:26,331 En til å ta brodden av det med. 102 00:12:35,505 --> 00:12:39,635 Bare noen få, ellers husker du ingenting. 103 00:12:39,718 --> 00:12:43,388 Og jeg vil ha alle snuskete detaljer. 104 00:12:45,348 --> 00:12:49,478 Vel, du er ikke den eneste som skal more seg litt i kveld. 105 00:12:51,521 --> 00:12:55,281 Hei! Du var heit i kveld. 106 00:12:55,358 --> 00:12:57,528 Du også. 107 00:12:57,611 --> 00:13:00,991 - Kom, jeg vil vise deg noe. - Hva da? 108 00:13:05,410 --> 00:13:06,830 Jeg har lua di! 109 00:13:06,912 --> 00:13:09,502 - Du tror du er morsom, du? - Jeg har den. 110 00:13:09,581 --> 00:13:11,331 - Få den tilbake. - Nei. 111 00:13:11,416 --> 00:13:13,246 Kom igjen. 112 00:13:13,335 --> 00:13:16,165 Den passer mye bedre sånn. 113 00:13:23,428 --> 00:13:24,558 Du har fått nok. 114 00:13:27,641 --> 00:13:30,021 Denne er min. 115 00:13:31,353 --> 00:13:32,483 Kom hit. 116 00:13:35,440 --> 00:13:37,650 Jeg føler meg ikke så bra. 117 00:13:37,734 --> 00:13:40,944 Jeg føler meg virkelig ikke bra. Noe er galt. 118 00:13:41,029 --> 00:13:43,119 Jeg har noe som vil få deg til å føle deg bedre. 119 00:13:45,408 --> 00:13:48,078 Faen! Ava! 120 00:13:54,000 --> 00:13:55,050 Du har fått nok. 121 00:13:58,797 --> 00:14:00,547 Det skåler jeg for. 122 00:14:04,052 --> 00:14:05,932 Utakknemlige drittunge! 123 00:14:06,012 --> 00:14:08,022 Pent levert. 124 00:14:10,892 --> 00:14:14,562 - Herregud. Ava! - Ava? 125 00:14:14,646 --> 00:14:16,776 - Å faen! Hva skjedde? - Jeg vet ikke. 126 00:14:16,857 --> 00:14:20,237 - Hun var helt fin for noen sekunder siden. - Herregud. 127 00:14:20,318 --> 00:14:21,358 Faen. 128 00:14:21,444 --> 00:14:23,444 Herregud, Ava! 129 00:14:23,530 --> 00:14:25,620 Herregud. 130 00:14:28,451 --> 00:14:30,251 Ring 911! 131 00:15:04,154 --> 00:15:05,694 Matt? Circe? 132 00:15:07,699 --> 00:15:09,289 Hvor er alle sammen? 133 00:16:09,845 --> 00:16:11,505 Mamma, slipp meg inn! 134 00:16:19,980 --> 00:16:21,020 Hva nå? 135 00:16:25,026 --> 00:16:29,866 Dropp skjenneprekenen, men det er noen inne i huset, og... 136 00:16:29,948 --> 00:16:33,288 Bare slipp meg inn! 137 00:16:33,368 --> 00:16:34,498 Hva er galt? 138 00:16:34,578 --> 00:16:36,538 Hun er der! Akkurat der! 139 00:16:38,582 --> 00:16:42,252 - Jeg trodde jeg hørte noe ved døra. - Du må få henne ut! 140 00:16:46,339 --> 00:16:48,589 Dette bør ikke være en av idiotvennene dine. 141 00:16:48,675 --> 00:16:49,965 Ser du meg ikke? 142 00:16:50,051 --> 00:16:52,431 Noen av oss må på jobb om morgenen. 143 00:16:58,852 --> 00:17:01,732 Jeg vet ikke hvem du tror du er. 144 00:17:01,813 --> 00:17:02,893 Hallo? 145 00:17:04,483 --> 00:17:06,073 - Er det noen der? - Ja! 146 00:17:06,151 --> 00:17:07,571 Greit... 147 00:17:07,652 --> 00:17:10,072 PAKKE KOM TRYGT FREM. BEKREFT MOTTAK. 03.27 148 00:17:10,155 --> 00:17:12,115 Kom igjen, Lancer. 149 00:17:12,199 --> 00:17:13,369 Hvor er du? 150 00:17:13,450 --> 00:17:15,500 PAKKE KOM TRYGT FREM. BEKREFT MOTTAK. 04.16 151 00:17:15,577 --> 00:17:17,117 Kom deg ut! 152 00:17:17,204 --> 00:17:21,164 Kom deg ut, sa jeg! 153 00:17:21,249 --> 00:17:22,379 Lancer? 154 00:17:23,919 --> 00:17:27,919 Er det deg? Hvem gjorde det? 155 00:17:28,006 --> 00:17:29,466 Nådde du ikke Spranget? 156 00:17:34,387 --> 00:17:39,187 DEN NYE VERDENS REGJERING - 2067 157 00:17:41,978 --> 00:17:44,648 Hvorfor ble jeg ikke varslet om inntrengningen før? 158 00:17:44,731 --> 00:17:46,401 Det er ikke akkurat en inntrengen. 159 00:17:46,483 --> 00:17:50,323 IT fant avvik i kontinuumet. De forsikret meg om at det var en tilfeldig feil. 160 00:17:50,403 --> 00:17:54,693 Be dem om ikke å tenke for mye. De kan skade seg. 161 00:17:54,783 --> 00:17:56,373 Herre... 162 00:18:01,373 --> 00:18:04,843 Liker du å ta sjanser, Brewer? 163 00:18:04,918 --> 00:18:07,548 Nei. 164 00:18:07,629 --> 00:18:12,799 Nei... Du er visst blottet for is i magen. 165 00:18:14,094 --> 00:18:16,134 Vel... 166 00:18:16,221 --> 00:18:17,601 I motsetning til meg. 167 00:18:23,228 --> 00:18:26,268 Og jeg vedder på at opprørerne har 168 00:18:26,356 --> 00:18:32,486 flyttet Stasis-kamrene sine under bakken for å skjule elektromagnetiske fotspor. 169 00:18:32,571 --> 00:18:37,491 Derfor er det på høy tid at du slutter å lete etter innbilte feil, 170 00:18:37,576 --> 00:18:43,376 og ber karene dine i IT om å spore opphavet. 171 00:18:43,456 --> 00:18:46,706 Signalet var så svakt. Knapt et blink på søkerne. 172 00:18:46,793 --> 00:18:50,083 Om så et Tidssprang fant sted, kan ikke opprørene ha reist særlig langt. 173 00:18:50,172 --> 00:18:53,472 Jeg blåser i om de reiste fem år eller fem minutter tilbake. 174 00:18:53,550 --> 00:18:58,810 Sprang skaper bølger, og bølger får følger. 175 00:19:04,436 --> 00:19:08,936 Iblant skulle jeg ønske at tidsreiser aldri var blitt oppfunnet. 176 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 De koster mer enn de smaker. 177 00:19:11,067 --> 00:19:16,367 Det spretter jo opprørere ut av hver bidige, forbaskede tidsstrøm. 178 00:19:16,448 --> 00:19:17,778 De er som flått! 179 00:19:17,866 --> 00:19:21,956 Og har de først bitt seg fast i en tidssone, 180 00:19:22,037 --> 00:19:24,707 er det umulig å rykke dem opp med roten. 181 00:19:24,789 --> 00:19:27,089 På den positive siden rensket vi sist måned vekk 182 00:19:27,167 --> 00:19:30,797 opprørerbaser både i Hongkong 1997 og New York før 11. september. 183 00:19:30,879 --> 00:19:34,049 Gratulerer. Det var to. 184 00:19:34,132 --> 00:19:38,182 Hvor mange andre er der fortsatt, og forstyrrer tidsstrømmen? 185 00:19:38,261 --> 00:19:39,511 Vi jobber med saken. 186 00:19:39,596 --> 00:19:42,136 Jobb raskere! 187 00:19:42,224 --> 00:19:48,434 Og skulle dere støte på flere "tilfeldige feil", så meld fra med en gang. 188 00:19:48,522 --> 00:19:52,072 Skal bli, sir. Verdsett sannhet. 189 00:19:52,150 --> 00:19:53,990 Skap harmoni. 190 00:20:27,644 --> 00:20:29,474 Se på all den maten! 191 00:20:50,750 --> 00:20:55,010 Herregud, hva slags stoff tok jeg i går? 192 00:21:04,389 --> 00:21:06,269 Noen er tidlig på'n. 193 00:21:06,349 --> 00:21:11,649 Unnskyld. Jeg rydder dette. Vil du ha noe? 194 00:21:11,730 --> 00:21:15,150 - Nei, det går bra. - Ok. 195 00:21:15,233 --> 00:21:18,353 Jeg må snakke med deg om i går. 196 00:21:18,445 --> 00:21:20,405 At det ringte på, mener du? 197 00:21:20,489 --> 00:21:23,409 Nei, før det. 198 00:21:23,492 --> 00:21:27,002 Jeg mente ikke å kalle deg "drittunge". 199 00:21:27,078 --> 00:21:31,748 Vi sa nok begge ting vi ikke mente. 200 00:21:32,125 --> 00:21:34,045 Det var modent av deg. 201 00:21:34,127 --> 00:21:37,007 Når alt kommer til alt, er vi jo en familie. Ikke sant? 202 00:21:39,758 --> 00:21:40,758 Ja, det er vi. 203 00:21:48,475 --> 00:21:52,475 For pokker, da! Jeg fatter ikke at du faller for dette. 204 00:21:52,562 --> 00:21:54,772 Jeg må på jobb. Kan vi prates senere? 205 00:21:54,856 --> 00:21:57,146 Ok. Ha det. 206 00:21:59,444 --> 00:22:01,654 Jeg vet ikke hvor lenge jeg klarer dette. 207 00:22:01,738 --> 00:22:02,738 (LANCER) BEKREFTELSE MOTTATT FORSENDELSE OMDIRIGERT 208 00:22:02,823 --> 00:22:03,833 HENTES @ 12.45. 32.2217N 110.9264V 209 00:22:03,907 --> 00:22:04,947 Omsider! 210 00:22:20,465 --> 00:22:23,505 "Mottatt og godtatt." 211 00:22:36,565 --> 00:22:37,605 Du, Ava! 212 00:22:37,691 --> 00:22:40,241 Inn i bilen med deg. Jeg vil prate med deg. 213 00:22:40,318 --> 00:22:41,858 Jeg må et annet sted. 214 00:22:41,945 --> 00:22:43,775 - Jeg kjører deg. - Jeg vil helst gå. 215 00:22:47,159 --> 00:22:50,869 Å... Ikke vær sint, da. Jeg er lei for det, ok? 216 00:22:50,954 --> 00:22:56,204 Jeg var helt borte i går. Jeg burde ikke dratt. Unnskyld. 217 00:22:56,293 --> 00:22:59,553 Jeg vil ikke prate om dette. 218 00:22:59,629 --> 00:23:02,589 Jeg sa jo unnskyld. Hva mer vil du jeg skal gjøre? 219 00:23:02,674 --> 00:23:06,384 - Jeg vil at du skal kjøre videre. - Så lett blir du ikke kvitt meg. 220 00:23:06,470 --> 00:23:10,310 La meg si det i klartekst. 221 00:23:10,390 --> 00:23:14,020 Ligg unna. Jeg vil aldri se deg igjen. 222 00:23:16,229 --> 00:23:18,529 Greit, hvis det er sånn du vil ta det. 223 00:23:18,607 --> 00:23:19,607 Det er det. 224 00:23:25,989 --> 00:23:27,779 Nei, Matt! Ikke hør på henne! 225 00:23:37,793 --> 00:23:40,883 Hvordan havnet jeg her? 226 00:23:40,962 --> 00:23:42,802 Hvorfor kan du ikke se meg? 227 00:23:56,853 --> 00:23:59,063 Jeg vet ikke hva som foregår, 228 00:23:59,147 --> 00:24:02,187 men jeg må finne ut hvordan jeg ordner opp i det. 229 00:24:34,975 --> 00:24:37,055 Ses snart igjen. 230 00:24:37,144 --> 00:24:40,644 Unnskyld, vet du veien til Piccadilly Circus? 231 00:24:42,315 --> 00:24:45,565 Du er for sent ute. Tomt for svarttrostpai. 232 00:24:45,652 --> 00:24:52,162 - Herregud, det er deg... - Hei, Lancer. 233 00:24:54,369 --> 00:24:57,539 Overraskelse! 234 00:24:57,622 --> 00:25:01,712 Jøye meg, den var du heldig med. Hvor fant du den vertskroppen? 235 00:25:03,587 --> 00:25:07,257 Et innvielsesritual i en studentforening gikk skeis. 236 00:25:10,760 --> 00:25:13,520 Og jeg som trodde min kropp var ung. 237 00:25:13,597 --> 00:25:14,597 Jøss... 238 00:25:14,681 --> 00:25:19,151 Ja... Overdose. Hørt på maken? 239 00:25:22,772 --> 00:25:24,192 Beklager. 240 00:25:25,275 --> 00:25:31,235 Det er faktisk trist. Stakkars barn. 241 00:25:31,323 --> 00:25:32,533 Ja. 242 00:25:32,616 --> 00:25:36,286 - Hva vil du gjøre? - Jeg vet ikke. Jeg kan ikke bare stikke. 243 00:25:36,369 --> 00:25:39,539 For da forsvinner jenta, og moren vil begynne å lete. 244 00:25:39,623 --> 00:25:42,253 Så får vi masse uønsket oppmerksomhet. 245 00:25:42,334 --> 00:25:47,464 Nettopp. HK må virkelig finslipe Sprang-systemet. 246 00:25:47,547 --> 00:25:52,257 Jeg vet at utvalget er begrenset, men dette er i dummeste laget. 247 00:25:52,344 --> 00:25:54,464 Kanskje noen i baseleiren har en idé. 248 00:25:55,347 --> 00:25:56,347 Ja... 249 00:25:57,641 --> 00:26:00,601 - Vi burde nok melde oss. - Ja. Kom igjen. 250 00:26:15,700 --> 00:26:18,330 Har dere gått dere vill eller noe? 251 00:26:18,411 --> 00:26:20,751 Er dette veien til Piccadilly Circus? 252 00:26:20,831 --> 00:26:25,381 Dere er sent ute. Tomt for svarttrostpai. 253 00:26:25,460 --> 00:26:28,800 Vi kommer tilbake i går, før alle er tatt. 254 00:26:28,880 --> 00:26:32,430 Dere må være nye. Jeg drar ikke kjensel på Hammene. 255 00:26:32,509 --> 00:26:35,509 Agent Lancer. 256 00:26:35,595 --> 00:26:36,885 Agent Seattle. 257 00:26:36,972 --> 00:26:40,642 Agent Derby. Velkommen til vår lille avkrok av paradis. 258 00:26:40,725 --> 00:26:42,345 Vi har sett verre. 259 00:26:42,435 --> 00:26:47,105 Ja, forstå meg rett. Det er bedre enn å være i SannTid. 260 00:26:47,190 --> 00:26:53,620 Men jeg hørte at Stillehavsstyrken er i et herskapshus i Bel Air. 261 00:26:53,697 --> 00:26:54,947 Bel Air! 262 00:26:55,031 --> 00:26:58,831 Hvem må du smiske med for å få det oppdraget? 263 00:26:58,910 --> 00:27:01,330 Vi setter det på lista for neste Sprang. 264 00:27:01,413 --> 00:27:04,883 La oss få dette overstått først. 265 00:27:04,958 --> 00:27:09,758 Du ble avspist med en unge? Synd. Be kapteinen om en ny Ham. 266 00:27:09,838 --> 00:27:11,008 Kan man gjøre det? 267 00:27:11,089 --> 00:27:15,549 Jeg har sett noen skikkelig fæle Sprang i årenes løp. 268 00:27:15,635 --> 00:27:18,595 En vertskropp mistet hodet i en bilulykke. 269 00:27:18,680 --> 00:27:21,810 - Intet pent syn. Så... - Greit, jeg forstår. 270 00:27:21,892 --> 00:27:25,232 Ungdomsgreia høres bedre og bedre ut. 271 00:27:25,312 --> 00:27:28,402 Vil du bytte? 272 00:27:28,482 --> 00:27:29,482 Nei takk. 273 00:27:42,954 --> 00:27:45,704 - Agent Seattle? Agent Lancer. - Sir. 274 00:27:45,790 --> 00:27:48,800 Jeg er kaptein Suthers. Takk for at dere tok Spranget på så kort varsel. 275 00:27:48,877 --> 00:27:50,007 Fint at vi kan bistå. 276 00:27:50,086 --> 00:27:52,796 Hvordan går det i det 21. århundre? 277 00:27:52,881 --> 00:27:56,051 Jeg kan ikke klage. Ren luft. 278 00:27:56,134 --> 00:27:58,964 Har du smakt appelsinjuice? Det er fantastisk. 279 00:27:59,054 --> 00:28:02,424 Nyt den mens den varer. Kom, så får dere omvisningen. 280 00:28:02,516 --> 00:28:05,686 De fleste basene fokuserer på sabotasje, 281 00:28:05,769 --> 00:28:08,059 mens vi tar forløpende ordre fra ledelsen. 282 00:28:15,779 --> 00:28:18,159 Hva slags sted er dette? 283 00:28:25,247 --> 00:28:27,827 Dette vil gi dere et inntrykk av hva vi kjemper mot. 284 00:28:27,916 --> 00:28:29,246 Oi. 285 00:28:33,004 --> 00:28:35,874 Jeg ante ikke at Sirkelen hadde så mange agenter i denne tidssonen. 286 00:28:35,966 --> 00:28:37,966 De har ikke konsolidert maktstrukturen ennå. 287 00:28:38,051 --> 00:28:40,181 De hemmes fortsatt av landegrenser, 288 00:28:40,262 --> 00:28:43,142 hvilket gjør det enklere å slå bena vekk under dem. 289 00:28:43,223 --> 00:28:46,353 Dere kvier dere vel ikke for å gjøre det som må til? 290 00:28:47,519 --> 00:28:50,109 - Slett ikke. - Bra. 291 00:28:52,149 --> 00:28:54,899 FINANSMEGLER DØD, MULIG SELVMORD 292 00:28:55,318 --> 00:28:56,528 FONDSFORVALTER DØR I FJELLKLATRINGSULYKKE 293 00:28:56,611 --> 00:28:58,371 OBDUKSJON AVDEKKER INGEN DØDSÅRSAK 294 00:29:00,907 --> 00:29:02,237 Hvem er alle dere? 295 00:29:04,661 --> 00:29:08,501 HK vet at vi ikke kan måle oss med Sirkelen i SannTid. 296 00:29:08,582 --> 00:29:10,672 De er større enn oss, og har ubegrensede midler. 297 00:29:12,836 --> 00:29:17,756 Men her i DaTid er det jevnere. Ikke sant? 298 00:29:17,841 --> 00:29:22,471 Hva har jeg sagt om å snike seg innpå? Denne vertskroppen er følsom. 299 00:29:22,554 --> 00:29:24,884 Agent Paseo får dere i gang med lagerdumpen. 300 00:29:24,973 --> 00:29:26,303 Selve prosessen er smertefri. 301 00:29:26,391 --> 00:29:29,561 Men dere får en heidundrende migrene. 302 00:29:31,354 --> 00:29:34,144 Om det ikke er for mye å be om, 303 00:29:34,232 --> 00:29:37,992 nevnte vakten muligheten for en erstatningsvertskropp. 304 00:29:38,069 --> 00:29:40,819 Denne er for ung til feltarbeid. 305 00:29:40,906 --> 00:29:44,286 Spesielt hvis dere to skal jobbe sammen. 306 00:29:44,367 --> 00:29:46,787 Vi vil ikke ha unødig oppmerksomhet. 307 00:29:46,870 --> 00:29:49,620 Kan jeg få tilbake kroppen min, da? 308 00:29:49,706 --> 00:29:52,836 - Jeg sender inn en overflyttingssøknad. - Takk, sir. 309 00:29:54,419 --> 00:29:55,919 Hva? 310 00:29:56,004 --> 00:29:58,254 Men vent! Hvor lang tid tar det? 311 00:29:58,340 --> 00:30:01,890 Timer? Dager? 312 00:30:01,968 --> 00:30:05,638 Damene først. 313 00:30:07,390 --> 00:30:11,480 Greit. Vi tar et kjapt minnesøk. 314 00:30:11,561 --> 00:30:15,151 La oss se hva slags godsaker du fikk med deg. 315 00:30:17,150 --> 00:30:19,110 Ok... 316 00:30:19,194 --> 00:30:22,444 Og sett i gang. Ok. 317 00:30:23,990 --> 00:30:29,500 Får håpe det overgår forrige Springer. Han hadde dilla på kattevideoer. 318 00:30:31,164 --> 00:30:34,334 Jeg foretrekker hunder. 319 00:30:37,045 --> 00:30:38,085 Greit. 320 00:30:45,595 --> 00:30:48,425 Nå går det unna her. 321 00:30:51,184 --> 00:30:52,184 Ok... 322 00:31:02,112 --> 00:31:05,532 Hei, min skjønne. Hvor har du vært hele mitt liv? 323 00:31:08,994 --> 00:31:13,574 - Skulle ønske dere kunne høre meg. - Nightingale, ny sending til deg. 324 00:31:21,798 --> 00:31:23,758 Straks, kaptein. 325 00:31:25,760 --> 00:31:27,510 17. 326 00:31:27,596 --> 00:31:33,806 54, 7, 95... 327 00:31:33,894 --> 00:31:35,104 OPPRØRER-MOTTAKSSTASJON - 2067 328 00:31:35,187 --> 00:31:37,897 28... 329 00:31:37,981 --> 00:31:40,941 43... 330 00:31:41,026 --> 00:31:46,026 Jeg har snappet opp en melding fra opprørerne. Sender nå. 331 00:31:46,114 --> 00:31:49,444 29... 35... 332 00:31:49,534 --> 00:31:51,994 SIRKELENS HOVEDKVARTER 333 00:31:52,078 --> 00:31:56,128 54, 7... 334 00:31:56,208 --> 00:31:57,378 Hva er det? 335 00:31:57,459 --> 00:32:00,629 Koordinater. Sørvest i USA. Tidlig 21. århundre. 336 00:32:00,712 --> 00:32:02,312 - Rett før siste verdenskrig. - 95, 28... 337 00:32:02,380 --> 00:32:03,840 - Hva vet vi om tidsperioden? - 43... 338 00:32:03,924 --> 00:32:08,754 Den passer til opprørerprofilen, ja. Ulykker, selvmord, mistenkelige dødsfall. 339 00:32:08,845 --> 00:32:11,095 Hvordan overså vi denne ansamlingen? 340 00:32:11,181 --> 00:32:14,061 Samtlige var lavkaliberaktører. Ingen av betydning. 341 00:32:14,142 --> 00:32:19,732 Det vet vi da pokker meg ikke! For 50 år siden var vi alle unge offiserer. 342 00:32:19,815 --> 00:32:24,775 Jeg kan stå på listen deres nå. Eller du! Ingen her vil legge merke til vårt fravær. 343 00:32:24,861 --> 00:32:28,491 Aner du hvor vanskelig det er å overvåke all DaTid? 344 00:32:28,573 --> 00:32:34,113 - Fortiden er vidstrakt. - Den vil snart bli en hel del mindre. 345 00:32:34,204 --> 00:32:35,414 Send Jegeren. 346 00:32:46,049 --> 00:32:50,759 Jeger Alfa Charlie 42, innfinn deg på Stasis-kammeret omgående. 347 00:32:58,979 --> 00:33:03,859 Jeg forventet ikke å se deg her, viseminister. 348 00:33:03,942 --> 00:33:06,572 Hvor er Sprang-teknikeren som pleier å være her? 349 00:33:06,653 --> 00:33:09,943 Jeg ga ham fri i dag. Stig på. 350 00:33:10,031 --> 00:33:12,411 Jeg ville vise deg noe selv. 351 00:33:16,788 --> 00:33:18,998 - Ikke særlig imponerende. - Ikke vær så avfeiende. 352 00:33:19,082 --> 00:33:23,672 Designet er enkelt for å unngå mistanke fra lokale myndigheter. 353 00:33:23,753 --> 00:33:28,883 - Tro meg, den sparker bra fra seg. - Hva er det? 354 00:33:28,967 --> 00:33:32,217 Noe nytt. Vi vil at du skal betateste den i felten. 355 00:33:32,304 --> 00:33:35,674 - Dette er selvfølgelig topphemmelig. - Jeg kan holde på hemmeligheter. 356 00:33:35,765 --> 00:33:37,265 Bra. 357 00:33:42,230 --> 00:33:45,110 Jeg liker den. Den vil ta opprørerne på senga. 358 00:33:45,192 --> 00:33:48,612 Det var tanken. Kan du gjenskape den i DaTid? 359 00:33:52,824 --> 00:33:53,824 Ja visst. 360 00:33:59,206 --> 00:34:00,876 Er du klar? 361 00:34:07,380 --> 00:34:09,470 La oss gå og flå noen Hammer. 362 00:34:14,221 --> 00:34:15,271 Verdsett sannhet. 363 00:34:15,347 --> 00:34:16,887 Skap harmoni. 364 00:34:28,860 --> 00:34:30,860 LEDIGE ROM 365 00:34:57,681 --> 00:35:00,851 Denne kroppen får vel duge. 366 00:35:22,622 --> 00:35:26,002 Vær forsiktige der ute, nå. 367 00:35:29,421 --> 00:35:30,471 Hvordan går det med hodet? 368 00:35:30,547 --> 00:35:36,137 Skulle tro Paseo åpnet det med pressluftbor og fylte det med sement. 369 00:35:36,219 --> 00:35:39,309 Jeg tror ikke ververen nevnte dette. 370 00:35:39,389 --> 00:35:44,769 "Bli tidsagent", sa han. "Forandre verden", sa han. 371 00:35:44,853 --> 00:35:48,233 Kanskje vi holdt senga den dagen. 372 00:35:48,315 --> 00:35:51,645 - Vi holdt senga mye. - Det var det beste ved opplæringen. 373 00:35:53,195 --> 00:35:54,195 For meg også. 374 00:36:24,851 --> 00:36:25,981 UGYLDIG MÅL 375 00:36:26,061 --> 00:36:28,441 MÅL OPPDAGET PEILET INN 376 00:36:34,110 --> 00:36:39,830 - Fin kveld for en spasertur. - Dette er den fineste delen av byen. 377 00:36:39,908 --> 00:36:42,448 Den var finere før alle Hammene kom. 378 00:37:01,054 --> 00:37:05,054 Du bryter temporalvedtekt 19.4-5. 379 00:37:05,142 --> 00:37:08,812 Tidsreiser med mål om å endre fremtiden. Hvordan stiller du deg? 380 00:37:08,895 --> 00:37:12,275 Vi skal utradere Sirkelen før den blir til. 381 00:37:12,357 --> 00:37:13,937 Skyldig, da. 382 00:37:14,025 --> 00:37:17,025 Hva skal du gjøre? Skyte meg? 383 00:37:17,112 --> 00:37:20,452 Dreper du denne vertskroppen, kommer jeg bare tilbake i ny Ham. 384 00:37:20,532 --> 00:37:26,462 Sånn var det før, ja. Da prøvde vi bare å holde dere i sjakk. 385 00:37:28,790 --> 00:37:31,380 Men det er et tilbakelagt stadium. 386 00:37:37,215 --> 00:37:39,545 Ses i SannTid, Hamløper. 387 00:37:43,930 --> 00:37:49,600 Stakkars Hamløper hudløs ble. Hva skal da holde på tarmene? 388 00:37:59,529 --> 00:38:01,829 Jeg vil melde fra om skadedyrinvasjon. 389 00:38:01,907 --> 00:38:05,327 Send noen hit så snart dere kan. 390 00:38:11,166 --> 00:38:14,666 SLIPPSTED - 2067 391 00:38:17,756 --> 00:38:22,546 Rømlingen er fanget og klar til forhør. 392 00:38:22,636 --> 00:38:25,346 - Hva gjelder det, Brewer? - Forsøket var vellykket. 393 00:38:25,430 --> 00:38:27,850 - Vi har fanget en opprører. - Utmerket. 394 00:38:27,933 --> 00:38:31,603 Ja, sir. Vi henter ham inn til forhør nå. 395 00:38:32,604 --> 00:38:35,854 Du bør ikke være her. Det er for farlig. 396 00:38:35,941 --> 00:38:40,281 Jeg klarer meg. Moren er harmløs, og kjæresten er bare... 397 00:38:40,362 --> 00:38:42,242 Kjæreste? 398 00:38:42,322 --> 00:38:45,042 - Må jeg ta meg av ham? - Det er gjort. 399 00:38:47,702 --> 00:38:50,462 - Hva? - Ingenting. 400 00:38:50,539 --> 00:38:54,879 Du lurer ikke meg, uansett Ham. Det er noe som plager deg. 401 00:38:54,960 --> 00:38:58,590 Det er bare... Det har bare gått en dag. 402 00:38:58,672 --> 00:39:01,132 Det haster med den nye Hammen. 403 00:39:04,886 --> 00:39:07,346 Vi må bare vente noen uker. 404 00:39:09,266 --> 00:39:11,766 Jeg henter deg i morgen tidlig, ok? 405 00:39:11,852 --> 00:39:13,652 Det er en avtale. 406 00:39:38,753 --> 00:39:40,083 Dette suger. 407 00:39:52,642 --> 00:39:54,442 Hei. 408 00:39:54,519 --> 00:39:55,609 Er du der? 409 00:39:55,687 --> 00:39:57,687 Jeg kan ikke... 410 00:39:57,772 --> 00:39:58,782 Hallo? 411 00:40:04,988 --> 00:40:06,528 Det fungerer! 412 00:40:06,615 --> 00:40:08,445 - Beklager det i går. - Jaha? 413 00:40:08,533 --> 00:40:11,153 Jeg trenger bare litt tid. 414 00:40:11,244 --> 00:40:12,614 Slår du opp med meg? 415 00:40:15,707 --> 00:40:17,537 NEI!!!!!! Du må stole på meg. 416 00:40:17,626 --> 00:40:18,626 Hvorfor skulle jeg? 417 00:40:21,338 --> 00:40:24,258 For jeg elsker deg. 418 00:40:26,009 --> 00:40:28,139 Er det deg, Ava? 419 00:40:28,220 --> 00:40:29,310 Du er her fortsatt, du? 420 00:40:31,431 --> 00:40:36,191 Jeg vet ikke hvor mye du kan forstå, bare vit at du er en del av noe stort. 421 00:40:36,269 --> 00:40:38,729 Jeg ville ikke vært her hvis det ikke var viktig. 422 00:40:41,233 --> 00:40:44,153 Jeg er så lei for at du er død. 423 00:40:44,236 --> 00:40:47,486 Jeg er ikke død! Jeg skal finne en vei tilbake. 424 00:40:54,079 --> 00:40:57,669 - Hei, Ava! - Jeg har ikke tid til dette. 425 00:40:57,749 --> 00:41:00,129 Du sa at du elsker meg, og nå gir du meg en kald skulder? 426 00:41:00,210 --> 00:41:03,550 Hva er det med deg? Du har oppført deg rart siden den festen. 427 00:41:03,630 --> 00:41:05,470 Så gå videre. Takk for praten. 428 00:41:05,549 --> 00:41:08,929 - Plager han deg? - Nei, han skulle til å dra. 429 00:41:09,010 --> 00:41:12,930 - Hvem er denne karen? - Hør, junior... 430 00:41:13,014 --> 00:41:16,514 Du bør forstå det når en dame ikke er interessert. 431 00:41:16,601 --> 00:41:18,561 - Stikk. - Lancer, kutt ut. 432 00:41:18,645 --> 00:41:20,935 "Lancer"? 433 00:41:21,022 --> 00:41:24,112 Du må velge her og nå. 434 00:41:24,192 --> 00:41:26,202 Det er enten ham eller meg. 435 00:41:26,278 --> 00:41:29,778 Aldri gi en jente et ultimatum. Vi går. 436 00:41:45,172 --> 00:41:47,262 Greit, hva er det? 437 00:41:47,340 --> 00:41:49,720 Jeg liker ikke den fyren. 438 00:41:49,801 --> 00:41:52,851 - Han er bare et ufarlig barn. - Nei, han blir det bråk med. 439 00:41:52,929 --> 00:41:56,939 - Du er sjalu. - Jeg så blikket han ga deg. 440 00:41:58,852 --> 00:42:00,772 Det er bare midlertidig, ok? 441 00:42:00,854 --> 00:42:04,604 Hold fokus. Vi gjør det vi kom hit for. 442 00:42:10,405 --> 00:42:13,275 Vet noen av dere hva dette er, eller hva den skal gjøre? 443 00:42:13,366 --> 00:42:16,246 Nei, vi snappet bare opp en kryptert sending. 444 00:42:16,328 --> 00:42:19,368 Sirkelen brukte 256-bits krypteringsnøkkel. 445 00:42:19,456 --> 00:42:22,746 Hva enn den er til, vil de nødig at det skal bli allment kjent. 446 00:42:22,834 --> 00:42:25,204 Den skal åpenbart brukes i DaTid. 447 00:42:25,295 --> 00:42:26,545 Hvordan vet du det? 448 00:42:26,630 --> 00:42:31,510 Designet er enkelt nok til at en enkelt Jeger kan lære det utenat. 449 00:42:31,593 --> 00:42:34,683 Og alle delene er lett tilgjengelige i denne tidssonen. 450 00:42:34,763 --> 00:42:39,313 Det eneste som er vanskelig å oppdrive, er denne magnetronen. 451 00:42:39,392 --> 00:42:42,732 Men de finner man i enhver mikrobølgeovn. 452 00:42:42,813 --> 00:42:44,733 Så du kan faktisk bygge den? 453 00:42:44,815 --> 00:42:46,565 Klabert. 454 00:42:48,610 --> 00:42:50,660 - Er bjørnen katolikk? - Jeg tror det betyr "ja". 455 00:42:50,737 --> 00:42:52,487 Driter paven i skauen? 456 00:42:52,572 --> 00:42:56,582 Hvis et tre faller i skauen, kommer det nisser ut av rumpa mi? 457 00:43:02,457 --> 00:43:04,917 Har noen hørt fra agent Nightingale? 458 00:43:08,255 --> 00:43:10,755 Det er uvanlig at hun ikke melder fra. 459 00:43:29,943 --> 00:43:32,953 Jeg elsker teknologi. 460 00:43:33,029 --> 00:43:37,949 Husker du hvor tungvint det var å forhøre opprørere i gamle dager? 461 00:43:38,034 --> 00:43:40,654 For en langtekkelig prosess. 462 00:43:40,745 --> 00:43:45,955 Vi sultet dem, nektet dem søvn, banket og torturerte dem, 463 00:43:46,042 --> 00:43:49,762 men likevel fikk vi stort sett feil informasjon. 464 00:43:49,838 --> 00:43:52,378 Dette er så mye mer virkningsfullt. 465 00:43:52,466 --> 00:43:56,256 Men jeg savner skrikene. Det er ikke det samme uten dem. 466 00:43:57,846 --> 00:43:58,886 Aha, der har vi dem! 467 00:44:00,515 --> 00:44:03,515 Ser du hvor enkelt det var? 468 00:44:03,602 --> 00:44:07,022 Det var en glede å jobbe med deg, min kjære. 469 00:44:07,105 --> 00:44:09,355 Men du er herved overflødig. 470 00:44:15,989 --> 00:44:20,369 La oss avlegge opprørervennene dine et besøk. 471 00:44:29,753 --> 00:44:30,883 Å nei! 472 00:44:38,887 --> 00:44:40,347 Suthers her. 473 00:44:43,016 --> 00:44:45,556 Er du sikker på at det er henne? 474 00:44:45,644 --> 00:44:48,144 Ja. Ja. 475 00:44:50,232 --> 00:44:52,112 Takk for at du sa fra. 476 00:44:53,652 --> 00:44:58,412 I går kveld ble agent Nightingale angrepet. 477 00:44:58,490 --> 00:45:02,450 Den tomme vertskroppen ble funnet i et smug. 478 00:45:02,536 --> 00:45:03,536 Her. 479 00:45:03,620 --> 00:45:06,370 Var det tilfeldig? 480 00:45:06,456 --> 00:45:09,456 Ingenting var stjålet, og ingen tegn på traumer. 481 00:45:09,543 --> 00:45:12,763 Vi har grunn til å tro at Sirkelen har en ny Jeger 482 00:45:12,838 --> 00:45:15,798 i gang i denne tidssonen. 483 00:45:15,882 --> 00:45:19,102 Fra denne stund er førsteprioritet 484 00:45:19,177 --> 00:45:23,387 å spore opp og eliminere denne Jegeren. 485 00:45:23,473 --> 00:45:25,933 Vi må kartlegge Nightingales siste bevegelser. 486 00:45:27,561 --> 00:45:32,781 Jeg vil ha opptak fra alle kameraer innen to kvartaler. 487 00:45:32,858 --> 00:45:36,398 Denne Jegeren har et ansikt. 488 00:45:36,486 --> 00:45:41,276 Før dagen er omme skal det pryde alle vegger her, 489 00:45:41,366 --> 00:45:43,576 så alle får se det. 490 00:45:43,660 --> 00:45:48,960 Og før morgendagen gryr skal den igjen prydes av en stor, rød X. 491 00:45:49,040 --> 00:45:51,000 Forstått? 492 00:45:51,084 --> 00:45:52,414 Ja, sir! 493 00:45:52,502 --> 00:45:55,592 La Sirkelen få klar beskjed: 494 00:45:55,672 --> 00:46:01,512 "Vi er tungt bevæpnet, godt trent og klar til dyst!" 495 00:46:01,595 --> 00:46:05,055 La oss finne og felle det svinet! 496 00:46:05,140 --> 00:46:06,640 Ja! 497 00:46:08,435 --> 00:46:11,265 - Vi kan ha et lite problem. - Hva er det, Paseo? 498 00:46:11,354 --> 00:46:14,724 Sirkelen har et nytt leketøy, og det er fæle greier. 499 00:46:37,881 --> 00:46:41,341 Denne teknologien er så primitiv... 500 00:46:41,426 --> 00:46:45,676 Hvordan skal vi identifisere noen med dette? 501 00:46:45,764 --> 00:46:49,804 Hva skjer med vertskroppene når de dør, tror du? 502 00:46:49,893 --> 00:46:51,903 Med ånden, mener jeg? 503 00:46:51,978 --> 00:46:55,068 Jeg vet ikke. 504 00:46:55,148 --> 00:46:59,278 Vi består av energi, så når den slippes fri, 505 00:46:59,361 --> 00:47:02,491 gjenforenes den vel bare med kosmos. 506 00:47:05,784 --> 00:47:11,994 Eller ville du ha et "himmel og helvete"- eller "liv etter døden"-svar? 507 00:47:12,082 --> 00:47:15,462 Jeg vet ikke, men... 508 00:47:15,544 --> 00:47:20,544 Ikke si det til noen, men jeg tror min nye Ham er en Gjenbliver. 509 00:47:20,632 --> 00:47:21,892 Hva får deg til å tro det? 510 00:47:21,967 --> 00:47:25,757 Jeg har sett ting. Beskjeder på dataskjermen. Og... 511 00:47:25,846 --> 00:47:30,886 Ikke prat om den slags. Det er farlig. 512 00:47:31,601 --> 00:47:33,861 Tror du ikke jeg vet det? 513 00:47:33,937 --> 00:47:36,437 Først trodde jeg at jeg var paranoid eller innbilte meg ting. 514 00:47:36,523 --> 00:47:39,903 Første Spranget, og så videre. Men nå er jeg ikke så sikker. 515 00:47:44,114 --> 00:47:45,984 Jeg tror det var et forhastet Sprang. 516 00:47:46,074 --> 00:47:49,194 Faen! Var hun ikke død ennå? 517 00:47:49,286 --> 00:47:52,366 Kanskje? Hvorfor skulle hun vel være her ellers? 518 00:47:52,455 --> 00:47:55,785 - Du vet at Gjenblivere ikke skal finnes. - Ja, men hvis hun ikke var død ennå... 519 00:47:55,876 --> 00:47:59,126 Er jenta en Gjenbliver, 520 00:47:59,212 --> 00:48:03,392 har noen i hovedkvarteret dritt skikkelig på draget. 521 00:48:03,467 --> 00:48:05,927 Men det vil de aldri innrømme. 522 00:48:06,011 --> 00:48:10,601 - De gir deg skylda i stedet. - Får jeg husarrest? 523 00:48:10,682 --> 00:48:11,892 Ja. 524 00:48:11,975 --> 00:48:15,645 Og da får vi aldri se hverandre igjen. Forstår du? 525 00:48:15,729 --> 00:48:19,689 Så vent med å si det til noen andre. 526 00:48:19,774 --> 00:48:23,144 Kanskje... Kanskje føler du deg annerledes i ny Ham. 527 00:48:23,236 --> 00:48:25,616 Jeg håper det. 528 00:48:33,788 --> 00:48:35,538 Kaptein, vi har et treff! 529 00:48:41,087 --> 00:48:44,427 Zoom inn. Jeg vil se det svinet. 530 00:48:48,261 --> 00:48:51,521 Sannelig min hatt. 531 00:48:58,313 --> 00:49:01,183 Hei, Matthew. Ava er ikke hjemme. 532 00:49:01,274 --> 00:49:03,604 - Jeg kom for å snakke med deg. - Meg? 533 00:49:03,693 --> 00:49:05,523 Ja. 534 00:49:05,612 --> 00:49:09,662 Det er noe ved Ava som jeg tror du, moren, bør vite. 535 00:49:42,149 --> 00:49:43,069 (LANCER) BEKREFTELSE MOTTATT FORSENDELSE OMDIRIGERT 536 00:49:43,150 --> 00:49:44,470 HENTES @ 12.4532.2217N 110.9264V 537 00:49:51,616 --> 00:49:54,036 Dette er altså et slags fengsel for sjeler? 538 00:49:54,119 --> 00:49:56,829 I et nøtteskall. 539 00:49:56,913 --> 00:50:01,533 - Hvordan stanser vi den? - Det gjør vi ikke. Ikke ennå, iallfall. 540 00:50:01,626 --> 00:50:06,086 Det er et problem med prototypen. En feil med symmetri og kompilatorer. 541 00:50:06,173 --> 00:50:08,013 Har du prøvd å reversere polariteten? 542 00:50:11,303 --> 00:50:15,143 Jeg må gå gjennom lagerdumpen for å se om jeg har oversett noe. 543 00:50:15,223 --> 00:50:17,973 Hva skal vi gjøre med Jegeren? 544 00:50:18,059 --> 00:50:20,689 Vil du ha mitt råd? Ligg unna. 545 00:50:21,813 --> 00:50:23,353 Hvorfor gjør du dette? 546 00:50:23,440 --> 00:50:26,990 Det er altfor farlig. Du er tryggere hjemme hos meg. 547 00:50:27,068 --> 00:50:31,278 Og risikere at du fengsles for kidnapping, eller noe verre? Aldri. 548 00:50:31,364 --> 00:50:34,784 - Det er en Jeger ute i gatene. - Da ligger jeg unna gatene. 549 00:50:41,666 --> 00:50:44,496 Jeg nekter å miste deg. 550 00:50:44,586 --> 00:50:47,126 Slapp av. Straks den nye overføringen kommer, 551 00:50:47,214 --> 00:50:51,884 står jeg på døra hos deg med pikk og pakk. Frem til da er dette beste alternativ. 552 00:51:14,241 --> 00:51:17,121 - Hvem var det? - En venn. 553 00:51:17,202 --> 00:51:21,462 Det er ikke bra at en voksen mann omgås med 15-åringer. 554 00:51:21,540 --> 00:51:23,840 Greit, mor. 555 00:51:23,917 --> 00:51:25,627 - Selger du dop? - Herregud. Nei! 556 00:51:25,710 --> 00:51:28,590 - Har du hatt sex med ham? - Jeg nekter å ta den samtalen nå. 557 00:51:28,672 --> 00:51:30,432 Var det Lancer? 558 00:51:33,593 --> 00:51:37,093 - Hvordan vet du hva han heter? - Jeg så meldingene deres. 559 00:51:37,180 --> 00:51:39,270 - Var du inne hos meg? - Var du inne hos meg? 560 00:51:39,349 --> 00:51:41,389 Du får ikke møte ham mer. 561 00:51:41,476 --> 00:51:43,606 Jeg sa jo at jeg ikke vil prate om det nå. 562 00:51:43,687 --> 00:51:45,227 Dette er ingen lek, Ava! 563 00:51:45,313 --> 00:51:47,183 Tror du at han elsker deg, 564 00:51:47,274 --> 00:51:50,774 og vil ta seg av deg, og at dere vil leve lykkelig alle deres dager? 565 00:51:50,861 --> 00:51:54,071 Våkne! Virkeligheten kaller. 566 00:51:54,156 --> 00:51:58,786 En dag vil du være like gammel som meg og ha en tenåring som hater deg 567 00:51:58,869 --> 00:52:00,369 fordi du aldri stiller opp for henne. 568 00:52:00,453 --> 00:52:03,663 Og for å straffe deg vil du gjenta de samme feilene, 569 00:52:03,748 --> 00:52:05,998 de samme feilene som jeg gjorde. 570 00:52:06,084 --> 00:52:10,374 Det er som å se dine egne feiltrinn igjen og igjen, 571 00:52:10,464 --> 00:52:13,504 og det finnes ingen verdens ting du kan gjøre med det. 572 00:52:13,592 --> 00:52:15,682 Jeg er ikke noe feiltrinn. 573 00:52:32,194 --> 00:52:35,064 Noen har visst søkt om utskifting. 574 00:52:37,949 --> 00:52:38,949 Å faen! 575 00:52:47,125 --> 00:52:48,205 Hva... 576 00:53:02,182 --> 00:53:05,272 Trekk unna! Jeg dekker deg! 577 00:53:46,518 --> 00:53:49,808 Jeg har lokalisert opprørernes Slumrere. 578 00:53:52,566 --> 00:53:55,236 Meld fra til ministeren. 579 00:53:59,614 --> 00:54:04,404 Utøyet er utryddet. 580 00:54:16,715 --> 00:54:18,465 Hva er galt? 581 00:54:20,760 --> 00:54:23,640 Hva er galt, vennen? 582 00:54:23,722 --> 00:54:25,232 Det gjør så vondt! 583 00:54:25,307 --> 00:54:27,767 Hold ut! Vi skal på legevakta. 584 00:54:27,851 --> 00:54:29,901 Nei, ingen leger! Nei! 585 00:54:29,978 --> 00:54:34,108 - Du trenger hjelp, vennen! Du er syk! - Nei, det går bra! 586 00:54:34,191 --> 00:54:39,861 Det går bra, ser du? Jeg mente ikke å vekke deg. 587 00:54:43,366 --> 00:54:47,076 Jeg mente ikke det jeg sa i sted. 588 00:54:47,162 --> 00:54:49,042 Du var ikke noe feiltrinn. 589 00:54:49,122 --> 00:54:51,752 Du er datteren min, og jeg elsker deg så høyt. 590 00:54:51,833 --> 00:54:52,873 Jeg elsker deg også. 591 00:55:03,386 --> 00:55:04,386 Jeg elsker deg. 592 00:55:12,979 --> 00:55:15,529 Kjente du det? 593 00:55:15,607 --> 00:55:17,567 Det gjorde vi alle. 594 00:55:18,860 --> 00:55:22,990 "La dine planer være uutgrunnelige som nattens mørke." 595 00:55:23,073 --> 00:55:27,833 "Når du slår til, gjør det med lynets hastighet." 596 00:55:27,911 --> 00:55:30,751 Har du lest Sun Tzus "Kunsten å krige"? 597 00:55:30,831 --> 00:55:33,671 Den ble skrevet over 500 år før vår tidsregning. 598 00:55:33,750 --> 00:55:36,630 Det er det viktigste militære verket noensinne. 599 00:55:36,711 --> 00:55:42,551 - Det kan jeg ikke si at jeg har. - Vel, nå slipper du kanskje. 600 00:55:44,344 --> 00:55:48,884 Endelig står vi på randen av fred. 601 00:55:48,974 --> 00:55:52,514 Hva foregår her? 602 00:55:52,602 --> 00:55:55,112 - Si noe, da! - Vær så snill, alle sammen. 603 00:55:55,188 --> 00:55:58,778 Fall til ro. Dette hjelper ikke. 604 00:56:00,569 --> 00:56:04,449 Vi er usikre på detaljene. SannTid-basen ble angrepet. 605 00:56:04,531 --> 00:56:06,621 Hva med Stasis-kammeret? 606 00:56:06,700 --> 00:56:09,750 - Ødelagt. - Og de Slumrende? 607 00:56:09,828 --> 00:56:11,668 Det vet du alt svaret på. 608 00:56:13,331 --> 00:56:16,421 Så det du sier, er at vi er fanget i denne tidssonen? 609 00:56:16,501 --> 00:56:18,511 I overskuelig fremtid. 610 00:56:18,587 --> 00:56:22,467 Jeg forventer ingen forsterkninger med det første. 611 00:56:23,717 --> 00:56:25,097 Ei heller utskiftninger. 612 00:56:28,221 --> 00:56:32,641 Ja, dette er et tilbakeslag. Det skal jeg ikke legge skjul på. 613 00:56:32,726 --> 00:56:36,476 Men det endrer ikke oppdraget vårt. 614 00:56:36,563 --> 00:56:42,533 Denne siste stridshandlingen er bevis på at vi er en trussel. 615 00:56:42,611 --> 00:56:47,911 Sirkelen vet at vi har makt til å endre fremtiden, 616 00:56:47,991 --> 00:56:51,331 og redigere dem ut av historien. 617 00:56:51,411 --> 00:56:54,291 Og det er akkurat det vi har til hensikt å gjøre. 618 00:56:54,873 --> 00:56:58,463 I morgen skal vi sørge. Men i dag 619 00:56:58,543 --> 00:57:04,713 går vi tilbake til arbeidsplassen og finner en måte å felle disse svina på! 620 00:57:04,800 --> 00:57:08,680 - Kom igjen! - Ja! 621 00:57:08,762 --> 00:57:11,682 - Hei, hvor skal du? - Jeg trenger frisk luft. 622 00:57:12,599 --> 00:57:16,099 Få prototypen i gang snarest. Vi vil trenge all den hjelpen vi kan få. 623 00:57:24,945 --> 00:57:26,065 Seattle! 624 00:57:26,154 --> 00:57:30,154 - Går det bra med deg? - Ja, bare gi meg et øyeblikk. 625 00:57:30,242 --> 00:57:33,502 Vi kan dra. Nå med en gang, bare du og jeg. 626 00:57:33,578 --> 00:57:35,248 Hvor da? Vi er jo fanget her. 627 00:57:35,330 --> 00:57:38,340 Vi kan få et nytt liv. Borte fra Sirkelen, borte fra Jegerne. 628 00:57:38,416 --> 00:57:40,996 - Og oppgi oppdraget? - Tenk på det, da! 629 00:57:41,086 --> 00:57:46,376 Hvis oppdraget faktisk lyktes, hvis Sirkelen aldri eksisterte, 630 00:57:46,466 --> 00:57:50,506 ville det ikke vært noen grunn til å sende oss tilbake til denne tidssonen. 631 00:57:50,595 --> 00:57:54,805 - Hva er det du sier? - Opprøret mislyktes. 632 00:57:55,976 --> 00:58:00,476 Det mislykkes alltid. Ellers ville ikke vi vært her. 633 00:58:00,564 --> 00:58:03,144 Nei, det må finnes en annen måte å forandre ting på. 634 00:58:03,233 --> 00:58:05,823 Ellers er det jo meningsløst. 635 00:58:05,902 --> 00:58:08,952 Drar vi nå, kan vi ha en sjanse. 636 00:58:09,030 --> 00:58:13,080 En sjanse til hva? Trekke oss unna og se historien gjenta seg? 637 00:58:13,160 --> 00:58:16,750 Vi vet begge hvordan dette vil gå, og det blir ingen lykkelig slutt. 638 00:58:18,373 --> 00:58:22,203 - Men det jeg skal jeg gjøre noe med. - Seattle, vent! 639 00:58:24,963 --> 00:58:26,753 Faen. 640 00:58:26,840 --> 00:58:29,010 Trøbbel med den lille venninna di? 641 00:58:29,092 --> 00:58:31,102 Det er komplisert. 642 00:58:33,221 --> 00:58:38,141 Ingenting ved kjærligheten er komplisert. Trå til, eller la være. 643 00:58:38,226 --> 00:58:41,726 Stort enklere blir det ikke. Men livet, på den annen side? 644 00:58:41,813 --> 00:58:45,183 Det vil legge hindringer i veien for deg gang på gang. 645 00:58:45,275 --> 00:58:48,275 Hva gjør man når livet kommer i veien for kjærligheten, da? 646 00:58:50,071 --> 00:58:53,201 Iblant tar livet valgene for oss. 647 00:59:03,084 --> 00:59:04,954 Det går bra. 648 00:59:05,045 --> 00:59:06,335 Jeg forstår det bare ikke. 649 00:59:06,421 --> 00:59:09,341 Jeg trodde alt gikk så bra med oss. 650 00:59:09,424 --> 00:59:12,094 Matt? Circe? 651 00:59:12,177 --> 00:59:14,557 Ja, hun ga oss begge en kald skulder. 652 00:59:14,638 --> 00:59:16,428 Noe har forandret seg. 653 00:59:16,515 --> 00:59:21,345 Jeg tenker bare på den siste gangen jeg møtte henne. Hun var ikke seg selv. 654 00:59:22,938 --> 00:59:25,228 Jeg kan få deg til å slutte å tenke på henne. 655 00:59:25,315 --> 00:59:27,185 Hvordan da? 656 00:59:34,616 --> 00:59:36,116 Megge! 657 00:59:39,663 --> 00:59:41,713 UTRO! UTRO! 658 00:59:48,630 --> 00:59:51,130 "Stå ikke ved min grav og gråt over meg" 659 00:59:51,216 --> 00:59:54,296 "Jeg er ikke der, jeg sover ei" 660 00:59:54,386 --> 00:59:57,016 "Jeg er gufset fra de tusen vinder" 661 00:59:57,097 --> 01:00:00,347 "Jeg er sneen på de høye tinder" 662 01:00:00,433 --> 01:00:05,813 "Jeg er sollyset på korn så gildt Jeg er høstregnet så mildt" 663 01:00:09,568 --> 01:00:12,408 "Når du våkner i hastig morgenfokk, 664 01:00:12,487 --> 01:00:17,867 er jeg den raske, stigende flokk av stille fugl i sirkelflukt" 665 01:00:17,951 --> 01:00:21,041 "Jeg er stjerneglans over havets bukt" 666 01:00:21,121 --> 01:00:23,171 "Ikke stå ved min grav, vær ikke lei" 667 01:00:23,248 --> 01:00:27,418 "Jeg er ikke her, jeg døde ei!" 668 01:00:27,627 --> 01:00:30,337 Vi kan ikke kjempe mot Sirkelen i SannTid. 669 01:00:30,422 --> 01:00:32,762 De er flere enn oss, og har ubegrensede ressurser. 670 01:00:32,841 --> 01:00:33,891 INGEN DØDSÅRSAK AVDEKKET 671 01:00:33,967 --> 01:00:35,887 Vil du ikke hjelpe meg, finner jeg en annen. 672 01:00:41,141 --> 01:00:42,141 Du. 673 01:00:46,521 --> 01:00:47,521 Jeger. 674 01:00:51,610 --> 01:00:52,610 Jeg fant deg. 675 01:00:56,072 --> 01:00:57,742 UKJENT MÅL ANOMALI 676 01:00:57,824 --> 01:00:59,074 Du er ingen Hamløper. 677 01:01:05,457 --> 01:01:07,587 Hva er du? 678 01:01:13,799 --> 01:01:14,799 Dette? 679 01:01:18,470 --> 01:01:20,140 De stjal kroppen min. 680 01:01:21,056 --> 01:01:22,266 Vet du hvor de er? 681 01:01:24,351 --> 01:01:25,811 Kan du føre meg til dem? 682 01:01:35,487 --> 01:01:36,657 MÅL OPPDAGET - PEILET INN 683 01:01:36,738 --> 01:01:41,368 - Gått deg vil? - Nei. Jeg er akkurat der jeg bør være. 684 01:01:53,630 --> 01:01:56,340 Paseo, hvordan går det med prototypen? 685 01:02:00,011 --> 01:02:01,011 Jege... 686 01:02:03,056 --> 01:02:05,636 Går det bra med deg, kaptein? 687 01:02:05,725 --> 01:02:06,725 Jeger! 688 01:02:23,118 --> 01:02:26,038 Hei, hvem slo av lyset? 689 01:02:31,001 --> 01:02:32,001 Lancer! 690 01:02:40,260 --> 01:02:41,470 Faen! 691 01:02:43,305 --> 01:02:44,765 Dobbelt faen! 692 01:02:49,102 --> 01:02:52,942 Rent. Kula gikk tvers igjennom. 693 01:02:53,023 --> 01:02:54,693 Det er min lykkedag. 694 01:02:54,774 --> 01:02:57,144 Vi må legge press på for å stagge blødningen. 695 01:03:00,614 --> 01:03:02,904 Hva er det, Paseo? 696 01:03:02,991 --> 01:03:04,951 Polymorft virus. 697 01:03:06,495 --> 01:03:09,575 Prøver Sirkelen å få tilgang til databanken, 698 01:03:09,664 --> 01:03:12,624 vil den slette alt både på våre og deres servere. 699 01:03:12,709 --> 01:03:13,749 LASTER OPP VIRUS 700 01:03:13,835 --> 01:03:15,955 Hvor lang tid tar det? 701 01:03:16,046 --> 01:03:18,546 Antagelig mer enn vi har. 702 01:03:20,509 --> 01:03:21,929 Ok, ok... 703 01:03:30,977 --> 01:03:33,017 - Hold det trygt, hva? - Klabert. 704 01:03:36,066 --> 01:03:38,566 Gå. Jeg oppholder henne. 705 01:04:02,801 --> 01:04:07,141 Stakkars lille Hamløper. Ensom og forlatt? 706 01:04:07,222 --> 01:04:08,602 På tide å fly sin vei. 707 01:04:08,682 --> 01:04:11,232 Fly din vei. 708 01:04:11,309 --> 01:04:12,729 Fly hjem. 709 01:04:16,314 --> 01:04:19,684 - Fikk han has på henne? - Vi går. 710 01:04:21,403 --> 01:04:22,283 UGYLDIG MÅL 711 01:04:22,362 --> 01:04:23,622 MÅL OPPDAGET OG STANSET 712 01:04:57,439 --> 01:05:00,689 Her kryr det av utøy. 713 01:05:00,775 --> 01:05:02,605 Send noen for å renske dem ut. 714 01:05:33,975 --> 01:05:34,975 Herregud. 715 01:05:40,524 --> 01:05:42,144 Hvordan ser det ut? 716 01:05:44,027 --> 01:05:45,027 Du overlever. 717 01:05:54,412 --> 01:05:57,382 - Hva gjør han her inne? - Det er ikke som det ser ut. 718 01:05:57,457 --> 01:05:58,747 La meg forklare... 719 01:05:58,834 --> 01:06:01,954 - Hvem sitt blod er det? - Han ble skutt. 720 01:06:02,045 --> 01:06:04,625 - Nei... - Jeg ringer politiet. 721 01:06:04,714 --> 01:06:05,714 Ikke politiet. 722 01:06:08,385 --> 01:06:10,675 Ned på knærne. 723 01:06:10,762 --> 01:06:13,352 Jeg vet ikke hvem du er mer, Ava. 724 01:06:15,392 --> 01:06:18,022 Hold øye med henne. Jeg finner tau. 725 01:06:24,067 --> 01:06:26,107 Du ødelegger livet hennes. 726 01:06:26,194 --> 01:06:28,064 Så enkelt er det ikke. 727 01:06:30,157 --> 01:06:33,497 Hvis du leter etter Hammen din, Gjenbliver, så er den ikke her. 728 01:06:36,538 --> 01:06:39,878 Med mindre du vet hvor Hamløperen som tok den er, 729 01:06:39,958 --> 01:06:44,338 er det dessverre ikke stort jeg kan hjelpe deg med. 730 01:06:46,590 --> 01:06:47,590 Hjemme. 731 01:06:49,843 --> 01:06:55,523 Beklager det. Det ville tatt for lang tid å forklare, og du ville aldri trodd meg. 732 01:06:55,599 --> 01:06:57,689 Herregud, mamma! 733 01:06:57,767 --> 01:06:59,017 Hva har dere gjort? 734 01:06:59,102 --> 01:07:02,692 Dette vil du angre på, Jeger. 735 01:07:04,524 --> 01:07:06,854 ANOMALI - UKJENT MÅL 736 01:07:06,943 --> 01:07:10,233 Hun er tilbake! Fant du Hammen din? 737 01:07:21,625 --> 01:07:23,205 Er du sikker på at de er der? 738 01:07:25,420 --> 01:07:26,880 Bra jobba, jente. 739 01:07:34,638 --> 01:07:38,808 Det må finnes andre agenter i andre tidssoner. 740 01:07:38,892 --> 01:07:42,062 Sa ikke Derby noe om en stillehavsenhet? 741 01:07:42,145 --> 01:07:45,775 Ja, i Bel Air. Vi må bare finne dem. 742 01:07:45,857 --> 01:07:48,397 - Men hvordan? - Kanskje noe her inne kan hjelpe oss. 743 01:07:52,405 --> 01:07:53,485 HVORFOR GIDDE? 744 01:07:53,573 --> 01:07:55,323 Hva står på? 745 01:07:55,408 --> 01:07:59,248 - Det er Ava. - Er hun her? 746 01:07:59,329 --> 01:08:01,169 - Nei. - Vi må dra med en gang. 747 01:08:01,248 --> 01:08:03,918 Nei, du er for skadd. Du må hvile. 748 01:08:05,627 --> 01:08:06,837 MÅL OPPDAGET 749 01:08:09,422 --> 01:08:10,802 Da braker det løs. 750 01:08:16,805 --> 01:08:18,975 - Hva driver du med? - Hun må få vite det. 751 01:08:20,767 --> 01:08:25,857 Vi skal ikke dele viten om fremtidige hendelser. 752 01:08:25,939 --> 01:08:28,989 Hva har vi å tape? 753 01:08:29,067 --> 01:08:32,447 Dette er fryktelig dumt. Tenk på hva du gjør nå. 754 01:08:34,489 --> 01:08:36,869 Ava, jeg håper du ser dette. 755 01:08:39,452 --> 01:08:43,672 Se godt etter, for jeg vil at du skal huske alt sammen. 756 01:08:43,748 --> 01:08:47,378 Dette er fremtiden du skapte. Dette er ditt verk. 757 01:08:47,461 --> 01:08:52,431 Ved å hjelpe Sirkelen undertegnet du hele verdens dødsdom. 758 01:08:56,344 --> 01:08:57,594 Jeg er lei for det. 759 01:08:59,389 --> 01:09:01,639 Jeg visste det ikke. 760 01:09:02,851 --> 01:09:05,651 Faen. Jegeren er her. 761 01:09:25,624 --> 01:09:27,334 UGYLDIG MÅL 762 01:09:57,113 --> 01:09:58,113 MÅL OPPDAGET 763 01:10:14,589 --> 01:10:16,179 MÅL OPPDAGET - PEILET INN 764 01:10:16,258 --> 01:10:17,548 LEV LIVET DU FORESTILTE DEG 765 01:11:50,811 --> 01:11:54,611 - Slutt, det hjelper ikke. - Jeg gir ikke opp. 766 01:11:59,903 --> 01:12:00,913 Kom hit. 767 01:12:09,204 --> 01:12:14,454 - En av oss må nå frem til California. - Jeg drar ikke. 768 01:12:14,543 --> 01:12:19,843 Jeg forlater deg ikke. Iblant tar livet valgene for oss, hva? 769 01:12:23,468 --> 01:12:24,638 Ta denne. 770 01:12:27,222 --> 01:12:28,312 IDENTIFISERER MÅLET... 771 01:12:28,390 --> 01:12:29,390 BLOD 772 01:12:37,691 --> 01:12:38,691 MÅL OPPDAGET 773 01:12:40,318 --> 01:12:41,908 Dra! 774 01:12:45,699 --> 01:12:49,249 - Jeg er ikke redd for deg. - Bare erkjenn at du har tapt. 775 01:12:49,327 --> 01:12:52,667 Dette desperate heltemotet er patetisk. 776 01:12:59,296 --> 01:13:00,416 Mamma! 777 01:13:07,554 --> 01:13:09,594 ANOMALI - UKJENT MÅL 778 01:13:09,681 --> 01:13:10,811 MÅL BLOKKERT 779 01:13:11,349 --> 01:13:13,439 Det passer ikke så bra nå. 780 01:13:13,518 --> 01:13:15,438 - Du skadet mamma. - Unna vei, Gjenbliver. 781 01:13:15,520 --> 01:13:16,860 Ville ikke du hjelpe meg? 782 01:13:16,938 --> 01:13:20,938 Flytt deg, ellers får du aldri kroppen din tilbake. 783 01:13:21,026 --> 01:13:25,446 Var det ikke det du ville? Få tilbake det hun stjal fra deg? 784 01:13:27,157 --> 01:13:29,827 Hun stjal den ikke. Jeg forspilte den. 785 01:13:29,910 --> 01:13:35,130 Vet du hva dette er? Den vil fungere like bra på deg som på Hamløpere. 786 01:13:36,625 --> 01:13:38,585 Du er også en Hamløper. 787 01:13:45,842 --> 01:13:48,182 Nei! 788 01:13:48,261 --> 01:13:49,761 Seattle... 789 01:13:54,935 --> 01:13:57,225 Seattle? Seattle! 790 01:13:57,312 --> 01:13:59,862 - Seattle... - Nei, jeg er Ava. 791 01:13:59,940 --> 01:14:01,900 Hva? 792 01:14:01,983 --> 01:14:04,983 Kan du se meg? Er jeg tilbake? 793 01:14:05,070 --> 01:14:06,280 Seattle? 794 01:14:07,948 --> 01:14:09,828 Å faen... 795 01:14:11,952 --> 01:14:13,832 Nei... 796 01:14:13,912 --> 01:14:15,542 Nei... 797 01:14:19,668 --> 01:14:21,378 Seattle... 798 01:14:21,461 --> 01:14:24,841 Jeg skal få deg ut derfra. Det lover jeg. 799 01:14:29,928 --> 01:14:32,848 Jeg er lei for det. Hun virket som et godt menneske. 800 01:14:36,143 --> 01:14:37,563 Det var hun. 801 01:14:49,739 --> 01:14:51,909 Si meg at du vet hvordan jeg kan redde henne! 802 01:14:51,992 --> 01:14:53,332 Si det! 803 01:14:53,410 --> 01:14:57,080 Si det, ellers skjærer jeg strupen over på deg her og nå. 804 01:14:57,164 --> 01:15:00,034 Vet du veien til Piccadilly Circus? 805 01:15:00,125 --> 01:15:01,665 Hva? 806 01:15:03,295 --> 01:15:04,915 Hva? 807 01:15:05,005 --> 01:15:08,585 Du skal jo si "tomt for svarttrostpai". 808 01:15:11,678 --> 01:15:13,678 Seattle? 809 01:15:13,763 --> 01:15:15,263 Seattle? 810 01:15:22,647 --> 01:15:26,067 La oss lappe deg sammen. 811 01:15:28,278 --> 01:15:31,698 Dette vil ikke gjøre det godt igjen, 812 01:15:31,781 --> 01:15:38,001 men tro meg når jeg sier at alt vil bli bedre heretter, og at jeg er lei for det. 813 01:15:38,079 --> 01:15:40,209 Gi meg en klem, vennen. 814 01:16:01,436 --> 01:16:02,436 Vent. 815 01:16:02,521 --> 01:16:06,031 Hvorfor beholder du den? 816 01:16:06,107 --> 01:16:09,277 "Hold dine venner nær, men dine fiender nærmere." 817 01:16:12,823 --> 01:16:14,203 Hva? 818 01:16:16,493 --> 01:16:17,503 Det var ingenting. 819 01:16:19,162 --> 01:16:20,962 Det er bare at... 820 01:16:21,039 --> 01:16:24,249 Det er litt rart. Du prøver ikke å drepe meg. 821 01:16:24,334 --> 01:16:26,664 Mer er det ikke til det. 822 01:16:26,753 --> 01:16:29,543 Er ikke denne Hammen bra nok for deg? 823 01:16:29,631 --> 01:16:33,011 - Skal jeg prøve å finne meg en annen? - Nei, nei. 824 01:16:33,093 --> 01:16:36,723 Den er godkjent. I aller høyeste grad. 825 01:16:53,155 --> 01:16:57,405 Jeg vet at det har gått vilt for seg i det siste. 826 01:16:57,492 --> 01:17:01,412 Jeg vil bare takke for at dere hjalp oss. 827 01:17:01,496 --> 01:17:05,036 Hva skal vi nå, da? 828 01:17:05,125 --> 01:17:07,955 Du? Bare vær ung, du. 829 01:17:08,044 --> 01:17:12,754 Vær deg selv igjen. Du er så heldig som får en ny sjanse. 830 01:17:12,841 --> 01:17:17,891 - Ikke la den glippe. - Jeg tror ikke jeg kunne om jeg ville. 831 01:17:17,971 --> 01:17:20,561 Hva skal dere, da? 832 01:17:20,640 --> 01:17:23,770 Det er langt til California. 833 01:17:25,604 --> 01:17:27,854 - Klar? - Ja. 834 01:17:40,035 --> 01:17:41,495 Må dere dra? 835 01:17:41,578 --> 01:17:45,878 - Sirkelen vil skjønne at Jegeren er felt. - Ja, de vil sende flere. 836 01:17:45,957 --> 01:17:50,167 Så det er tryggere for deg og moren din om vi er langt av sted når det skjer. 837 01:17:51,880 --> 01:17:55,640 - Vær forsiktige der ute. - Ha et fint liv, Ava. 838 01:17:55,717 --> 01:17:57,137 Du også, Seattle. 839 01:18:10,148 --> 01:18:12,028 Hva er det til frokost, mamma? 840 01:18:18,114 --> 01:18:23,589 _Team Wild Animals_ www.HoundDawgs.org 841 01:24:19,726 --> 01:24:22,476 Tekst: Nicolai Herzog