0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:02,008 --> 00:00:06,000 2 00:00:06,008 --> 00:00:11,000 3 00:00:11,008 --> 00:00:16,000 4 00:00:16,788 --> 00:00:20,634 [ PEREMPUAN MELALUI SPEAKER ] 5 00:00:23,085 --> 00:00:24,837 [ ANAK-ANAK TERTAWA ] 6 00:00:26,547 --> 00:00:28,469 Apakah kalian telah menonton film Kate Winslet yang baru? 7 00:00:28,673 --> 00:00:30,391 Filmnya bagus sekali. Kalian bisa melihatnya. 8 00:00:30,591 --> 00:00:33,435 Aku diberi tahu bahwa aku tampak seperti dia. 9 00:00:33,636 --> 00:00:34,932 Mudah-mudahan karir aktingku... 10 00:00:35,137 --> 00:00:36,297 ...akan sukses seperti dia. 11 00:00:36,346 --> 00:00:37,689 Hal itu tidak akan membantu. 12 00:00:37,889 --> 00:00:40,767 Dia ingin tanda tanganmu ditulis dengan pensilnya. 13 00:00:40,975 --> 00:00:42,227 Tidak mengapa, dia akan mendapatkan petunjuknya. 14 00:00:42,435 --> 00:00:43,937 Aku akan bawakan kalian gula. 15 00:00:47,188 --> 00:00:49,737 Rasanya aku akan sakit. 16 00:00:49,941 --> 00:00:53,194 Apa? Si kecil ini? 17 00:00:53,402 --> 00:00:55,029 [ MENDESAH ] 18 00:00:56,530 --> 00:00:57,997 Apa, pelayan itu? 19 00:00:58,197 --> 00:00:59,591 Dia melakukannya karena menurutnya... 20 00:00:59,615 --> 00:01:01,335 ...aku akan menelepon agenku dan mengatakan bahwa aku menemukan... 21 00:01:01,367 --> 00:01:03,620 ...Jennifer Lawrence yang akan datang dalam penerbanganku ke Cartegentina. 22 00:01:03,828 --> 00:01:06,171 Oh, oh, oops, maaf, Pak. 23 00:01:06,371 --> 00:01:08,590 Apakah semuanya baik-baik saja? 24 00:01:08,790 --> 00:01:11,258 Hmm, tidak, bolehkah kami minta minuman jahe, tolong? 25 00:01:11,459 --> 00:01:13,257 Tidak, tidak mengapa. Aku tidak membutuhkannya. 26 00:01:13,461 --> 00:01:15,179 Oh, si kecil membuat gerakan? 27 00:01:15,379 --> 00:01:18,882 Seberapa jauh kalian pergi, Sayang? 28 00:01:19,090 --> 00:01:22,059 Terlalu jauh untuk menghentikannya. 29 00:01:22,259 --> 00:01:24,432 Kupikir sudah menjadi kecenderungan berlibur sebelum si kecil lahir. 30 00:01:24,636 --> 00:01:26,764 Itu sungguh menakjubkan. 31 00:01:26,972 --> 00:01:28,532 Wah, ini liburan terakhir yang kalian jalani... 32 00:01:28,556 --> 00:01:30,399 ...selama 20 tahun ke depan… 33 00:01:30,600 --> 00:01:32,944 …untuk membesarkan anak dengan penuh tanggung jawab. 34 00:01:33,144 --> 00:01:35,020 Pelatih aktingku di Fortworth, Texas, 35 00:01:35,228 --> 00:01:37,356 ...yang banyak membaca Stella Adler... 36 00:01:37,564 --> 00:01:38,861 Terima kasih atas saranmu, 37 00:01:39,065 --> 00:01:40,744 ...tapi kita bisa melakukannya tanpa membawa-bawa urusan pribadi. 38 00:01:40,858 --> 00:01:43,058 Aku hanya minta minum, jadi jika kau bisa membawakannya, 39 00:01:43,235 --> 00:01:46,204 - ...tolong bawa yang belum dibuka, oke? - Hmm-hmm. 40 00:01:46,404 --> 00:01:50,875 Dan apakah kau bisa berhenti menyentuhku, itu akan bagus sekali. 41 00:01:51,034 --> 00:01:52,876 - Terima kasih. - Segera, Pak. 42 00:01:53,076 --> 00:01:54,874 Yang belum dibuka. 43 00:01:57,206 --> 00:01:59,583 Kau berengsek. 44 00:01:59,790 --> 00:02:02,259 Ya, tapi aku berengsekmu, Sayang. 45 00:02:03,419 --> 00:02:04,886 [ TERTAWA ] 46 00:02:05,008 --> 00:02:12,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. T. Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ** Gibran AS ** En zijn moeder: ** Meutia NKF ** 47 00:02:12,008 --> 00:02:16,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. T. Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ** Widya N ** ~ 48 00:02:16,008 --> 00:02:20,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. T. Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve Zoon: * M.I. Zulkarnain * ~ 49 00:02:20,008 --> 00:02:28,888 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. T. Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve overleden Papa: * T.A. Zainy * Verjaardag op 10 Augustus 50 00:02:29,190 --> 00:02:31,568 Hei, kau suka? Suka negeriku? 51 00:02:31,776 --> 00:02:33,244 Kau suka negeri ini? 52 00:02:41,867 --> 00:02:47,248 Kita pergi satu arah dan sekarang kita ke arah yang lebih baik. 53 00:02:47,455 --> 00:02:48,599 - Hati-hati di sana. - Ada anak anjing kecil. 54 00:02:48,623 --> 00:02:49,840 Aku tahu. 55 00:02:50,041 --> 00:02:51,714 Tampaknya dia akan menyeberang jalan. 56 00:02:51,917 --> 00:02:54,261 [ MUSIK DIMAINKAN ] 57 00:02:54,419 --> 00:02:55,511 Mengapa itu di... 58 00:02:55,712 --> 00:02:57,065 Mmm, kupikir dia tidak punya rencana... 59 00:02:57,089 --> 00:02:58,431 ...adalah masalahnya di sini. 60 00:03:04,678 --> 00:03:06,806 Hal itu hampir sebagaimana sepanjang penerbangan itu. 61 00:03:12,226 --> 00:03:13,694 - Pak. - Ya. 62 00:03:13,894 --> 00:03:15,441 Ini. 63 00:03:15,646 --> 00:03:17,363 Belikan peta, tolong. 64 00:03:17,564 --> 00:03:19,684 - [ TERTAWA ] Terima kasih banyak, Nyonya. - Terima kasih. 65 00:03:23,110 --> 00:03:25,659 - Eh, Mr. and Mrs. - Ya. 66 00:03:25,862 --> 00:03:30,116 - Homer Simpson. - Dalam pikiranmu, mungkin, 67 00:03:30,324 --> 00:03:32,918 ...tapi di komputerku, tidak akan. 68 00:03:33,119 --> 00:03:34,870 Namamu tidak ada. 69 00:03:35,078 --> 00:03:38,298 - Berikan saja paspornya. - Baik. Baiklah, aku mengerti. 70 00:03:38,498 --> 00:03:40,716 Tidak mengapa, itu nama selebriti kami. 71 00:03:40,916 --> 00:03:42,714 Aku...aku hanya ingin kembali ke kamar. 72 00:03:44,670 --> 00:03:45,921 Baiklah. 73 00:03:46,129 --> 00:03:50,054 Terima kasih banyak Mr. William Trah-say... 74 00:03:50,258 --> 00:03:52,225 - Mickey Vann? Mickey Vann? - Ya. 75 00:03:52,426 --> 00:03:54,679 - Mickey Vann? - Aku mengerti. 76 00:03:54,886 --> 00:03:57,480 - Jangan ambil VH1. - Hmm, pastikan saja bahwa kami berada... 77 00:03:57,680 --> 00:03:59,057 ...di lantai satu atau dua. 78 00:03:59,265 --> 00:04:00,482 Aku benar-benar pusing. 79 00:04:00,683 --> 00:04:02,043 Kutempatkan kalian di bungalow utama. 80 00:04:02,226 --> 00:04:04,774 Apakah itu, di lantai tiga, kau tahu, lantai dua, barangkali? 81 00:04:04,978 --> 00:04:07,481 Secara teknis, di lantai tiga, 82 00:04:07,689 --> 00:04:10,988 ...tapi kalian akan merasa seperti... 83 00:04:11,150 --> 00:04:13,869 …di lantai tempat kalian berada. 84 00:04:14,069 --> 00:04:15,754 - Itu tidak masalah, Sayang. - Apakah kau punya hmm... 85 00:04:15,778 --> 00:04:16,778 - A Baño? [ = Kamar mandi ] - Ya. 86 00:04:16,821 --> 00:04:17,868 Ada beberapa, silakan. 87 00:04:18,072 --> 00:04:19,341 Ke kiri, lalu kau ke kanan. 88 00:04:19,365 --> 00:04:20,617 Dan kemudian ke kanan lagi. 89 00:04:20,825 --> 00:04:23,748 Jika kau tersesat, katakan saja Baño, por favor. [ por favor = please ] 90 00:04:23,952 --> 00:04:25,545 - Katakan saja Baño. - Baño, por...baiklah. 91 00:04:25,746 --> 00:04:27,998 Ya, kau tampak sangat baik, jadi mereka akan merasakan… 92 00:04:28,205 --> 00:04:31,675 …yang kau maksud "por favor," bahkan jika kau tidak mengatakannya. 93 00:04:31,876 --> 00:04:33,002 Kiri, kanan, kiri. De nada. [ Tidak mengapa! ] 94 00:04:33,210 --> 00:04:35,007 Hasta luego. [ Sampai jumpa! ] 95 00:04:35,211 --> 00:04:37,509 Jadi, aku tidak memperhatikan bahwa dia... 96 00:04:37,714 --> 00:04:38,806 - Sayang? - Milikmu? 97 00:04:39,007 --> 00:04:41,600 - Ya. - Baiklah, bagus. Selamat! 98 00:04:41,800 --> 00:04:43,143 Setidaknya aku belum selesai. 99 00:04:43,344 --> 00:04:44,516 Ya. Tidak. 100 00:04:46,512 --> 00:04:48,810 "Zip line" terbaik untuk keluarga. 101 00:04:49,015 --> 00:04:50,938 - Sayang. - Kau seharusnya menyukainya. 102 00:04:51,184 --> 00:04:54,232 Aku tidak bisa "zip line". [ Zip line = Sejenis olah raga adrenalin tinggi ] 103 00:04:54,436 --> 00:04:57,655 - Mengapa? - Itu tidak aman. 104 00:04:57,813 --> 00:05:00,157 Panjat tebing terbaik Cartegentina. 105 00:05:00,358 --> 00:05:02,156 Aman. 106 00:05:02,360 --> 00:05:04,295 Kau tahu, itu tidak mengapa, Sayang. Kau tahu yang akan kita lakukan? 107 00:05:04,319 --> 00:05:05,866 Kita akan berpakaian, kita akan masuk. 108 00:05:06,071 --> 00:05:08,449 Kita akan menikmati minuman keras, kita akan menari. 109 00:05:08,657 --> 00:05:09,953 Hmm? Shaka, Shaka, Shaka. 110 00:05:10,157 --> 00:05:12,660 Kedengarannya menyenangkan bagimu. 111 00:05:12,826 --> 00:05:15,295 - Oh, benar, kau mabuk. - Ya. 112 00:05:15,496 --> 00:05:17,014 Tidak apa-apa, kita hanya akan... Kita akan mengganti pakaian, 113 00:05:17,038 --> 00:05:18,881 …kita akan berbaring di pinggir kolam renang. 114 00:05:20,333 --> 00:05:22,209 Ya, terima kasih. 115 00:05:26,713 --> 00:05:29,932 Ooh. Tidak buruk untuk negara dunia ketiga, heh? 116 00:05:30,132 --> 00:05:33,227 Kamar ini sudah melebihi anggaran kita. 117 00:05:33,427 --> 00:05:36,145 [ TERENGAH-ENGAH ] Oh, Sayang, kau harus lihat orang aborigin ini… 118 00:05:36,346 --> 00:05:37,346 …dengan topeng mewah mereka. 119 00:05:37,514 --> 00:05:38,891 Apakah itu semacam Mardi Gras di sini? 120 00:05:39,099 --> 00:05:42,318 Eh, tidak, itu masker gas. 121 00:05:42,518 --> 00:05:44,838 Ya, orang-orang sedang menyiapkan demonstrasi politik… 122 00:05:44,895 --> 00:05:47,022 …melawan pemerintah kami yang tidak terlalu efektif. 123 00:05:47,230 --> 00:05:49,653 Itu tidak ada dalam saran perjalanan. 124 00:05:49,857 --> 00:05:53,235 Oh-oh, ya, melawan orang itu, heh? 125 00:05:53,443 --> 00:05:55,662 Poof. Yeah, kau harus meledakkan itu. 126 00:05:55,862 --> 00:05:57,330 Oh, baiklah. 127 00:05:57,531 --> 00:05:58,827 Hmm, tanyakan pada petugas parkir. 128 00:05:59,031 --> 00:06:00,231 Dia akan memastikan bahwa kau melihat… 129 00:06:00,366 --> 00:06:01,606 …semua keindahan pulau… 130 00:06:01,742 --> 00:06:04,039 …tanpa sesuatu dari itu, kau tahu, keburukan. 131 00:06:04,244 --> 00:06:05,621 Terima kasih. 132 00:06:06,705 --> 00:06:08,298 Terima kasih. 133 00:06:08,498 --> 00:06:12,468 Apakah aku...jika kulakukan sesuatu yang mengecewakanmu yang tidak kulakukan... 134 00:06:17,004 --> 00:06:18,881 Tolong periksa bistro Ricco. 135 00:06:19,090 --> 00:06:20,933 Makanan pembuka Chef Ricco diberi peringkat nomor empat… 136 00:06:21,134 --> 00:06:23,386 …di majalah internasional pencicip makanan. Makanannya sangat enak. 137 00:06:23,593 --> 00:06:27,439 - Baiklah. - Terima kasih. 138 00:06:27,638 --> 00:06:29,390 Apa makanan pembukanya? 139 00:06:29,557 --> 00:06:32,559 Itu ikan mentah. Aku tidak bisa memakannya. 140 00:06:35,645 --> 00:06:38,364 Halo, ya, dapatkah kau tolong kirim seseorang yang sedikit lebih berkualitas… 141 00:06:38,565 --> 00:06:40,866 …untuk mengirim sisa bagasi kami? Terima kasih. 142 00:06:42,067 --> 00:06:45,321 [ MENGHIRUP NAFAS ] Sedikit kasar. 143 00:06:45,528 --> 00:06:47,496 Dia sudah mendekatimu. 144 00:06:47,697 --> 00:06:52,418 Hanna, Sayang, itu sedikit paranoid. 145 00:06:52,617 --> 00:06:53,994 Jangan sebut aku begitu. 146 00:06:54,202 --> 00:06:55,749 Sungguh. 147 00:06:56,997 --> 00:06:58,373 Baiklah. 148 00:06:58,581 --> 00:07:00,549 Maafkan aku. 149 00:07:00,750 --> 00:07:03,128 Sayang, lihat ini? 150 00:07:03,335 --> 00:07:04,711 Jendela ini? 151 00:07:04,919 --> 00:07:07,923 - Ini perbatasan negeri. - Ya. [ TERTAWA KECIL ] 152 00:07:08,131 --> 00:07:10,633 Mereka memiliki budaya dan adat istiadat mereka sendiri, hmm? 153 00:07:10,841 --> 00:07:14,015 Tapi inilah saatnya kita… 154 00:07:14,219 --> 00:07:17,097 …dan kita bisa melakukan apa pun yang kita kehendaki. 155 00:07:17,305 --> 00:07:18,807 Dan jika kau mau ini sedikit, 156 00:07:19,015 --> 00:07:20,325 - …kau tahu yang kukatakan, Sayang? - Mm-mmm. 157 00:07:20,349 --> 00:07:22,817 Mm-mmm. 158 00:07:22,976 --> 00:07:24,398 Baiklah. 159 00:07:26,605 --> 00:07:29,073 Warna apa menurutmu untuk kolam renang, Sayang. 160 00:07:31,650 --> 00:07:33,277 - Kemarilah. - Tidak masalah. 161 00:07:33,485 --> 00:07:35,645 Aku tidak ingin membuatmu melakukan sesuatu yang tidak ingin kau lakukan. 162 00:07:41,033 --> 00:07:42,205 [ MEMBUKA RESLETING ] 163 00:07:42,409 --> 00:07:43,456 Oh. 164 00:07:43,660 --> 00:07:46,629 Oh! Baik, ya, ini terjadi. 165 00:07:46,829 --> 00:07:48,081 Baik, kita melakukannya. 166 00:07:48,289 --> 00:07:49,882 Tidak, tidak mengapa, Sayang, tidak mengapa. 167 00:07:52,292 --> 00:07:54,135 Kita baik-baik saja. 168 00:07:54,336 --> 00:07:55,337 Kita baik-baik saja. 169 00:07:55,545 --> 00:07:58,297 - Lebih aman seperti itu. - Aku bertaruh. 170 00:07:58,506 --> 00:08:00,304 Bagaimana dengan perhiasanmu? 171 00:08:00,508 --> 00:08:02,431 Tidak layak. 172 00:08:02,635 --> 00:08:04,352 Aku suka desainmu. 173 00:08:05,637 --> 00:08:07,890 [ MUSIK TROPIS DIMAINKAN ] 174 00:08:08,008 --> 00:08:13,000 SINOPSIS: Film bergenre Action/Adventure/Comedy/Drama/Romans "The Babymoon" (2017) yang disutradarai Bailey Kobe ini berkisah tentang seorang suami (Trace diperankan… 175 00:08:13,008 --> 00:08:18,000 SINOPSIS [ 2 ] …oleh Shaun Sipos) - dalam hubungan yang tidak stabil - mencoba mengesankan istrinya (Hanna, diperankan oleh Julie McNiven) yang sedang hamil dengan… 176 00:08:18,008 --> 00:08:23,000 SINOPSIS [ 3 ] …"berbulan bayi" (liburan "babymoon") ke negara paling eksotis dan pantas di dunia, yang tanpa sepengetahuannya, sedang mengalami revolusi politik. 177 00:08:23,008 --> 00:08:27,000 Please, Enjoy ~ Good Luck! :) • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] 178 00:08:27,008 --> 00:08:31,000 HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 24 Agustus 2017 •~ 179 00:08:31,659 --> 00:08:33,178 Kupikir aku sudah menghindar dari serigala. 180 00:08:33,202 --> 00:08:35,750 Sepertinya aku membawamu langsung ke ruang baca. 181 00:08:38,790 --> 00:08:41,133 Baiklah, tunggu sebentar. Biarkan kudapatkan pijakanku. 182 00:08:41,333 --> 00:08:42,835 - Oh! - Tidak mengapa, Sayang. 183 00:08:43,001 --> 00:08:44,395 - Aku tidak ingin kau jatuh ke belakang. - Terima kasih. 184 00:08:44,419 --> 00:08:45,215 - Hmm-hmm. - Ya. 185 00:08:45,419 --> 00:08:46,796 Kita baru saja membuat adegan. 186 00:08:47,004 --> 00:08:48,551 Tidak, bukan aku. Jangan khawatir. 187 00:08:50,049 --> 00:08:52,221 Paus telah terdampar. 188 00:08:55,053 --> 00:08:57,555 Apakah kau keberatan? 189 00:08:57,763 --> 00:09:00,687 - Ceviche mentah. [ Nama masakan ikan ] - [ TERTAWA ] 190 00:09:00,891 --> 00:09:02,689 Baiklah. 191 00:09:02,852 --> 00:09:05,650 Berengsek. 192 00:09:05,854 --> 00:09:08,448 Brengsek, ya. 193 00:09:11,400 --> 00:09:13,368 Kau tahu siapa itu? 194 00:09:13,569 --> 00:09:14,741 Siapa, apa? 195 00:09:17,864 --> 00:09:20,959 - Itu Fabrice Mancini. - Aku harus mengenalnya dari... 196 00:09:21,158 --> 00:09:23,135 Kau tahu "teman," "dua dan separuh laki-laki", " Seinfeld "? 197 00:09:23,159 --> 00:09:25,861 ~ Ya, tentu saja. / ~ Baiklah, tidak ada yang dapat dilakukannya dengan itu, 198 00:09:25,862 --> 00:09:27,954 …tapi dia selalu punya bakat untuk mendapatkan nilai yang lebih rendah… 199 00:09:27,955 --> 00:09:29,235 …dalam komedi situasi untuk mengudara tepat setelah mereka. 200 00:09:29,290 --> 00:09:32,009 - Buat keberuntungan. - Itu hebat. 201 00:09:32,209 --> 00:09:33,926 Wah, mungkin dia akan mengenalimu… 202 00:09:34,127 --> 00:09:35,674 …dan kau akan merasa seperti di rumah sendiri. 203 00:09:35,879 --> 00:09:37,347 [ TERTAWA ] 204 00:09:39,882 --> 00:09:40,974 - Eh! - Apa yang sedang kau lakukan? 205 00:09:41,174 --> 00:09:43,097 - Apakah dia melihat? - Tidak. 206 00:09:43,302 --> 00:09:44,975 Aku akan ke kolam renang. 207 00:09:47,221 --> 00:09:49,690 - Apakah kau mau dibantu? - Tidak, aku bisa sendiri. 208 00:09:49,891 --> 00:09:52,313 Aku baik-baik saja, terimakasih. 209 00:09:52,517 --> 00:09:53,564 Kau tampak hebat, Sayang. 210 00:09:53,768 --> 00:09:55,486 Mi Amore. [ = Cintaku ] 211 00:10:06,863 --> 00:10:09,615 Setidaknya kau akan jadi menarik seperti ayahmu. 212 00:10:47,730 --> 00:10:50,654 [ JANTUNG BAYI BERDETAK ] 213 00:11:06,788 --> 00:11:08,335 [ TERENGAH-ENGAH ] 214 00:11:20,257 --> 00:11:21,616 - Aku suka itu. - Lakukan itu lain kali. 215 00:11:21,800 --> 00:11:23,598 Oh, baiklah. 216 00:11:23,802 --> 00:11:25,282 Hanya memastikan bahwa kau mengirimkannya... 217 00:11:25,345 --> 00:11:26,585 Apa yang terjadi di sini? 218 00:11:26,638 --> 00:11:28,605 Sayang, Aku...aku...aku... 219 00:11:28,806 --> 00:11:30,206 Hanna, Sayang, itu hanya tanda terima. 220 00:11:30,391 --> 00:11:32,189 Itu untuk minuman. 221 00:11:32,393 --> 00:11:34,486 Aku tidak bisa minum. 222 00:11:34,686 --> 00:11:36,859 Tidak, Sayang, ini bukan untukmu. Ini untuk Fabrice. 223 00:11:37,063 --> 00:11:38,690 Hah? Ini siasat yang berkelas, bukan? 224 00:11:38,898 --> 00:11:41,025 Mengirimkan minuman dan dia setidaknya harus berterima kasih padaku. 225 00:11:41,233 --> 00:11:43,406 Memberikan aku sebuah pembuka. 226 00:11:43,610 --> 00:11:44,987 Begitu. 227 00:11:45,195 --> 00:11:48,198 Hei, Pak, orang di bawah sana itu mengirimkan ini untukmu. 228 00:11:48,406 --> 00:11:50,283 [ MENGGUMAM ] 229 00:11:51,908 --> 00:11:55,879 - Eh! - Bajingan 230 00:11:56,079 --> 00:11:57,159 Hei, Nak, siapa namamu? 231 00:11:57,246 --> 00:11:59,669 - Diago. - Diago. 232 00:11:59,832 --> 00:12:02,585 Apakah kau ingin menghasilkan banyak peso ini? 233 00:12:02,793 --> 00:12:05,261 - Aku akan kembali ke kamar. - Hei, usulan bagus, Sayang. 234 00:12:05,461 --> 00:12:07,509 Bersiaplah untuk makan malam, kita di sini untuk bersantai. 235 00:12:10,048 --> 00:12:11,766 Aku ingin kau pergi memeriksa gadis-gadis itu… 236 00:12:11,967 --> 00:12:14,345 …dan katakan kepada mereka bahwa kau melihat seseorang yang terkenal. 237 00:12:14,553 --> 00:12:15,769 - Baiklah. - Oke? 238 00:12:15,970 --> 00:12:19,349 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, hmm, mungkin, eh, 239 00:12:19,557 --> 00:12:21,775 …mungkin kata "terkenal" terlalu sok. 240 00:12:21,975 --> 00:12:23,397 - Benar-benar keren. - Benar-benar keren, baiklah. 241 00:12:23,601 --> 00:12:27,195 Tunggu, tunggu, tunggu, hmm, "dengan cara yang menakjubkan". 242 00:12:27,396 --> 00:12:28,898 Apa artinya ini? 243 00:12:29,106 --> 00:12:31,108 Seperti, eh, wow, wow. 244 00:12:31,316 --> 00:12:32,613 - Wow. - Wow, wow. 245 00:12:32,818 --> 00:12:34,114 Wow, wow, wow. 246 00:12:34,318 --> 00:12:36,116 - Wow. - Wow, wow, wow. 247 00:12:36,320 --> 00:12:38,994 Wow. Baiklah, baiklah. 248 00:12:42,659 --> 00:12:46,834 [ LAKI-LAKI ] Baik, baiklah. [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 249 00:12:50,583 --> 00:12:53,927 Halo, Nyonya. [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 250 00:12:56,546 --> 00:12:57,762 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 251 00:13:08,556 --> 00:13:10,478 - Oh, sialan. - [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 252 00:13:10,682 --> 00:13:12,229 Aku sangat menyesal. 253 00:13:12,434 --> 00:13:13,731 Permatanya bagus. 254 00:13:13,935 --> 00:13:15,982 Tapi yang lebih penting lagi, Nona, apakah kau baik-baik saja? 255 00:13:16,187 --> 00:13:19,407 Oh, ya, aku baik-baik saja. 256 00:13:19,607 --> 00:13:21,904 Perhiasan itu sungguh indah. 257 00:13:22,108 --> 00:13:23,735 Bolehkah aku bertanya siapa perancangnya? 258 00:13:23,943 --> 00:13:26,071 Eh, perancangnya aku, sebenarnya. 259 00:13:26,279 --> 00:13:29,248 - Sungguh mendebarkan. - Terima kasih. 260 00:13:29,448 --> 00:13:32,543 Aku punya toko kecil di butik di Los Angeles. 261 00:13:32,743 --> 00:13:35,120 Aku akan membayar semua kerusakan pada gelang itu. 262 00:13:35,328 --> 00:13:36,328 Tidak perlu. 263 00:13:36,454 --> 00:13:38,297 Aku pembeli di toko ini. 264 00:13:38,498 --> 00:13:41,216 Kami memiliki banyak hotel di jaringan resor teratas di seluruh dunia… 265 00:13:41,416 --> 00:13:43,227 …dan aku ingin bicara denganmu tentang tokomu. 266 00:13:43,251 --> 00:13:46,094 - Tidak. - Ya. 267 00:13:46,295 --> 00:13:47,592 Tunggu, benarkah? 268 00:13:47,797 --> 00:13:49,640 Kecuali kau tidak tertarik. 269 00:13:53,426 --> 00:13:55,679 - Permisi. - Bolehkah aku membantumu? 270 00:13:55,887 --> 00:13:59,481 Ya! Kau, kau... aku melihatmu di sebelah sana… 271 00:13:59,681 --> 00:14:02,230 …kau tampak seperti petinju. 272 00:14:02,434 --> 00:14:03,744 - Aku menjual sarung tangan emas. - Jangan bercanda. 273 00:14:03,768 --> 00:14:04,848 - Ya, Pak. - Sarung tangan emas. 274 00:14:04,936 --> 00:14:06,734 Trace Mcevans! 275 00:14:06,938 --> 00:14:08,281 Dio mio. [ = OMG! ] 276 00:14:08,481 --> 00:14:10,983 Boleh aku minta tanda tanganmu? 277 00:14:11,191 --> 00:14:14,570 Eh, ya, tentu saja. Kau tahu, hei, terjadi sepanjang waktu, kau tahu? 278 00:14:14,778 --> 00:14:16,825 Terutama di bagian pasar hiburan yang lebih besar. 279 00:14:17,029 --> 00:14:19,248 Maksudku, senang mengetahui 1,2 juta dasar pandanganku… 280 00:14:19,448 --> 00:14:20,995 …tumbuh secara internasional. 281 00:14:21,199 --> 00:14:22,576 Ini dia, Nak. 282 00:14:22,784 --> 00:14:24,457 Tanda tangan pertama yang terkenal, hmm? 283 00:14:24,661 --> 00:14:27,584 Sebenarnya aku mendapat tanda tangan Bono bulan lalu. 284 00:14:27,788 --> 00:14:29,586 Dia berada di sini untuk konser amal. 285 00:14:29,790 --> 00:14:31,463 Apakah kau sepopuler Bono? 286 00:14:31,625 --> 00:14:33,501 Itu pertanyaan yang bagus. 287 00:14:33,709 --> 00:14:37,634 Aku, eh, aku juga, aku di band terkenal. 288 00:14:37,839 --> 00:14:40,682 Tunggu, seperti band U2? 289 00:14:40,882 --> 00:14:42,850 Wah, tidak, kami hanya punya satu album, 290 00:14:43,051 --> 00:14:45,894 ...tapi album kami, "hard rock from the heart," 291 00:14:46,095 --> 00:14:48,564 …adalah nomor satu selama lima minggu, tiga di antaranya berurutan. 292 00:14:48,764 --> 00:14:50,186 Hentikan pertunjukannya. 293 00:14:50,391 --> 00:14:54,440 Ya, aku tahu siapa kau. Kau terkenal sebagai...apa? 294 00:14:54,644 --> 00:14:57,192 Eh, kau tahu, aku mengisi sedikit acara TV, 295 00:14:57,396 --> 00:14:58,396 ...aku bermain di sebuah band. 296 00:14:58,480 --> 00:15:00,858 Dia terkenal karena selingkuh. 297 00:15:01,066 --> 00:15:03,159 Seseorang bisa terkenal karena ini? 298 00:15:03,317 --> 00:15:06,662 Kau mendengar dia. Setiap minggu sejuta orang… 299 00:15:06,863 --> 00:15:09,115 …akan menonton reality shownya yang jelek. 300 00:15:09,322 --> 00:15:10,539 Uh! Kau tentu sudah melihatnya. 301 00:15:10,740 --> 00:15:13,960 Mereka mengambil daftar pasangan selebriti ini, 302 00:15:14,161 --> 00:15:18,506 …menempelkannyaa di rumah, mengisinya dengan lonte TV kabel… 303 00:15:18,706 --> 00:15:20,708 …dengan moral yang meragukan, sementara pacarnya… 304 00:15:20,916 --> 00:15:23,293 …menonton semuanya terjadi melalui monitor. 305 00:15:23,501 --> 00:15:24,923 Uh! Itu kejam. 306 00:15:25,128 --> 00:15:26,630 Ooh! Dan bagian yang terbaik, menjadi sederhana... 307 00:15:26,838 --> 00:15:28,839 Biar kutebak, dia selingkuh? 308 00:15:29,047 --> 00:15:30,765 Dengan setiap orang. 309 00:15:30,966 --> 00:15:32,843 [ TERTAWA ] 310 00:15:33,050 --> 00:15:34,050 Wow. 311 00:15:35,845 --> 00:15:37,893 Tindakan berkelas. 312 00:15:38,097 --> 00:15:39,699 Apa nama panggilanmu? Apa mereka memanggilmu? 313 00:15:39,723 --> 00:15:41,725 Kau adalah pangeran penis, 314 00:15:41,933 --> 00:15:43,560 …atau, hmm, penis kerajaan… 315 00:15:43,768 --> 00:15:46,566 …apa yang mereka...sesuatu. Apa mereka memanggilmu? 316 00:15:46,729 --> 00:15:49,152 Ya, itu adalah...itu waktu yang sulit dalam hidupku, 317 00:15:49,356 --> 00:15:50,756 …dan kau tahu, sebelum aku hidup tenteram… 318 00:15:50,900 --> 00:15:53,903 …dan, seperti yang kau tahu, itu TV dan tidak ada yang baru... 319 00:15:54,110 --> 00:15:55,546 …maksudku, ini... ini untuk pertunjukan, kau tahu. 320 00:15:55,570 --> 00:15:57,947 Produser mereka mengganti nama acaranya. 321 00:15:58,155 --> 00:15:59,799 Sebenarnya itu seharusnya "Gaya hidup seorang rocker", 322 00:15:59,823 --> 00:16:02,372 …dan kau tahu, mereka membuatku melakukan beberapa hal… 323 00:16:02,576 --> 00:16:04,452 …bahwa aku tidak benar-benar, kau tahu, mau melakukannya. 324 00:16:04,660 --> 00:16:06,287 Mereka memanggilmu apa? 325 00:16:10,749 --> 00:16:13,423 Raja... raja perselingkuhan! Itu dia. 326 00:16:13,627 --> 00:16:16,505 Bahkan julukan yang bagus pun, sungguh. Itu tidak berjalan. 327 00:16:16,712 --> 00:16:20,262 Jika itu aku, acaraku, "sultan zakar besar". 328 00:16:20,466 --> 00:16:23,890 Benar? Sedikit misterius, terdengar sedikit ke-Turki-an. 329 00:16:24,093 --> 00:16:25,561 Bahkan bukan julukan yang bagus. 330 00:16:25,762 --> 00:16:28,105 Sepertinya dia tidak mau tanda tanganmu setelah semua ini, 331 00:16:28,305 --> 00:16:29,682 …biang berengsek. 332 00:16:29,890 --> 00:16:31,016 Itu bagus juga. 333 00:16:31,225 --> 00:16:32,702 Itu sungguh benar. Pikirkan t-shirt. 334 00:16:32,726 --> 00:16:34,477 Pemandangan indah dapat kalian lihat di sini. 335 00:16:39,981 --> 00:16:43,406 - Mrs. Mcevans! - Eh! 336 00:16:43,610 --> 00:16:45,236 Como Va shlong? [ Bagaimana dengan zakar besar? ] 337 00:16:45,444 --> 00:16:46,444 Eh... 338 00:16:46,570 --> 00:16:48,698 Apakah semuanya sesuai dengan keinginanmu? 339 00:16:48,906 --> 00:16:51,374 Shlong...ya! Semuanya baik-baik saja. 340 00:16:51,574 --> 00:16:53,542 [ TERKEKEH ] Tolong, izinkan aku… 341 00:16:53,743 --> 00:16:55,711 …untuk mengantar ke kamarmu. 342 00:16:55,912 --> 00:16:57,629 - Gracias. [ = Terima kasih ] - De nada. [ = Tidak mengapa ] 343 00:16:57,829 --> 00:16:59,706 Seandainya aku bisa mengatakan lebih dari "gracias". 344 00:16:59,915 --> 00:17:01,355 Itu sangat bagus, pengucapanmu. 345 00:17:01,416 --> 00:17:05,886 Dibangun pada tahun 1930-an, tepat di atas puing-puing reruntuhan, 346 00:17:06,087 --> 00:17:07,304 …jika kau bisa melihat ke luar sana, 347 00:17:07,505 --> 00:17:10,883 …puing-puing reruntuhan kuno dari Cueva De amor, 348 00:17:11,091 --> 00:17:13,890 Yang dalam bahasa Indonesianya, "Gua Cinta". 349 00:17:14,094 --> 00:17:17,267 Dan dibangun di tempat penduduk desa adat akan pergi… 350 00:17:17,471 --> 00:17:19,269 …untuk acara pertemuan romantis. 351 00:17:19,473 --> 00:17:21,145 Aku sendiri, pergi untuk pertemuan romantis, 352 00:17:21,349 --> 00:17:23,522 ...dan aku masih melakukan janji pertemuan hari ini. 353 00:17:23,726 --> 00:17:25,649 - Bersama istriku. - Oh, baiklah. 354 00:17:25,853 --> 00:17:30,278 Dan sekarang, sayangnya, itu hanya benteng pemberontak. 355 00:17:30,482 --> 00:17:33,109 Pemberontak? Apakah itu berbahaya? 356 00:17:33,317 --> 00:17:35,911 Orang-orang, mereka akan datang dari segala penjuru untuk tempat kerja, 357 00:17:36,112 --> 00:17:39,581 …tapi pemerintah yang berkuasa menghentikan yang mereka sebut… 358 00:17:39,781 --> 00:17:41,008 …penjajah asing, dan mereka bilang, 359 00:17:41,032 --> 00:17:42,659 …"A la Hui, Hui, Hui," kau tahu? 360 00:17:42,867 --> 00:17:44,844 Mm-hmm, ya, kami juga punya orang-orang seperti itu di Amerika, 361 00:17:44,868 --> 00:17:46,962 …tapi kami menipu mereka semua untuk tinggal di Arizona. 362 00:17:49,039 --> 00:17:52,167 Bagus, Nyonya. Semoga anakmu berbagi optimismemu. 363 00:17:52,375 --> 00:17:53,752 Dan membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik 364 00:17:53,960 --> 00:17:56,133 Dan inilah dia, kamarmu. 365 00:18:00,382 --> 00:18:03,385 Wow! Ya! Sayang, aku di sana! 366 00:18:03,634 --> 00:18:05,728 Kita kembali berbisnis. [ MENDENGUS ] 367 00:18:05,928 --> 00:18:08,101 Jadi, keinginanmu berjalan dengan baik, kuharap? 368 00:18:08,306 --> 00:18:11,525 - Oh, Sayang, dia penggemar pekerjaanku. - Itu hebat. 369 00:18:11,725 --> 00:18:15,479 [ MENDENGUS ] Ya! Ini adalah kesempatan besar bagi kita, heh? 370 00:18:15,686 --> 00:18:18,815 - Kita? - Sayang, jangan lakukan itu, ini terlalu bagus. 371 00:18:19,023 --> 00:18:20,990 Aku sudah katakan "hebat". 372 00:18:21,190 --> 00:18:23,113 Sayang, aku akan rapat bersama Fabrice. 373 00:18:23,318 --> 00:18:25,036 Jika aku bisa mengesankan orang ini, heh? 374 00:18:25,194 --> 00:18:28,538 Dia bisa masukkan aku di acara TV barunya. Acara musikal. 375 00:18:28,739 --> 00:18:30,833 Tepat setelah serial "komedi musikal" yang baru. Itu tidak bisa gagal. 376 00:18:31,033 --> 00:18:32,719 - Apakah kau tahu apa artinya itu? - Adegan cinta... 377 00:18:32,743 --> 00:18:34,710 ...dengan seseorang yang tidak sekeren Jane lynch? 378 00:18:34,910 --> 00:18:39,210 Tidak, ini berarti tidak seperti...tidak mengejar di luar minat selebritiku sendiri… 379 00:18:39,414 --> 00:18:40,694 …dan tanda-tanda paparazzi-ku sendiri. 380 00:18:40,749 --> 00:18:42,342 Maksudku, pekerjaan akting sejati. 381 00:18:42,542 --> 00:18:44,169 Sayang, kerja yang konsisten. 382 00:18:44,377 --> 00:18:46,674 Kau tahu? Dibayar lebih baik daripada reality show apa pun. 383 00:18:46,837 --> 00:18:49,431 Hah? Kau mengerti maksudku? 384 00:18:49,631 --> 00:18:51,473 Aku bertemu dengan Fabrice malam ini, mengerti? 385 00:18:51,674 --> 00:18:56,770 Aku akan...eh, pakai yang putih...celana pendek putih? 386 00:18:58,638 --> 00:19:00,732 Kerah pink, celana panjang Angkatan Laut. 387 00:19:00,932 --> 00:19:02,535 Hei, Sayang, mengapa kau tidak... Mengapa kau tidak suka… 388 00:19:02,559 --> 00:19:04,198 …membuat teh sendiri, santai saja, kau tahu, 389 00:19:04,268 --> 00:19:06,316 …tidur siang dan kemudian, dan kemudian kita akan pergi seperti malam hari… 390 00:19:06,520 --> 00:19:08,817 …dan kita akan bersenang-senang berjalan-jalan di pantai. 391 00:19:12,692 --> 00:19:15,490 Kau tahu, tidur siang terdengar sempurna. 392 00:19:15,694 --> 00:19:17,788 Hebat. Mm-hmm! 393 00:19:20,990 --> 00:19:23,084 [ MUSIK DIMAINKAN ] 394 00:19:31,666 --> 00:19:32,757 Fabrice! 395 00:19:32,958 --> 00:19:35,757 Eh, hei! Ke mana para perempuan pergi, heh? 396 00:19:35,961 --> 00:19:39,089 Mereka keluar ketika matahari terbenam. 397 00:19:39,297 --> 00:19:42,016 Tapi, aku di sini mengambil giliran malam. 398 00:19:42,217 --> 00:19:47,393 Ya, wah, maksudku, mereka sepertinya akan sedikit terganggu. 399 00:19:47,596 --> 00:19:51,225 Kami tidak seberuntung dirimu, kau bajingan kecil. 400 00:19:51,432 --> 00:19:53,184 Keren. Aku suka baju itu. 401 00:19:53,393 --> 00:19:54,610 Sangat seperti David Cassidy. 402 00:19:54,811 --> 00:19:56,131 Ya, aku...istriku mengambil itu. 403 00:19:56,229 --> 00:19:57,228 Kuambilkan meja untuk kita. 404 00:19:57,396 --> 00:19:59,273 Kita? 405 00:19:59,481 --> 00:20:02,030 Kuharap ini akan menjadi cukup nyaman untukmu. 406 00:20:02,234 --> 00:20:04,736 Hotel ini memiliki restoran terbaik di kota. 407 00:20:04,944 --> 00:20:06,787 [ MUSIK DIMAINKAN ] 408 00:20:11,950 --> 00:20:14,828 Yang ingin kulakukan adalah bekerja keras, 409 00:20:15,035 --> 00:20:16,457 …menghasilkan banyak uang, 410 00:20:16,662 --> 00:20:19,836 …keluar pukul 5:00, pulang ke rumah, bersama keluargaku. 411 00:20:20,040 --> 00:20:21,416 - Oh, apakah itu saja? - Itu saja. 412 00:20:21,624 --> 00:20:22,295 - Itu saja? - Ya. 413 00:20:22,500 --> 00:20:23,717 Oh, ya. 414 00:20:23,918 --> 00:20:26,012 Kedengarannya seperti posisi yang seseorang dapatkan… 415 00:20:26,212 --> 00:20:28,305 …setelah 20 tahun digembleng. 416 00:20:28,505 --> 00:20:30,473 Itu waktu yang lama sekali. 417 00:20:30,674 --> 00:20:32,892 Itulah satu hal kehidupanku di rumah, 418 00:20:33,092 --> 00:20:34,844 …yang mantan istriku yang membosankan tidak pernah mengerti. 419 00:20:35,052 --> 00:20:38,306 Sepanjang waktu di tempat kerja itu dibutuhkan… 420 00:20:38,514 --> 00:20:41,312 … ke mana kau ingin pergi dan mereka hanya pikir...mereka tidak pernah peroleh. 421 00:20:41,516 --> 00:20:43,911 Maksudku, dengar, kupikir kalau kalian berdua tampak seperti pasangan… 422 00:20:43,935 --> 00:20:46,357 …dan kau, hmm, kau tahu, kalian berdua sukses, 423 00:20:46,562 --> 00:20:49,065 …bahwa kalian menghindari berbuat jenis kesalahan itu. 424 00:20:49,273 --> 00:20:52,947 Wah, maaf, siapakah kau yang akan menghakimi aku? 425 00:20:53,151 --> 00:20:55,574 Kau...kau, tidak, aku bicara padamu. 426 00:20:55,778 --> 00:20:58,246 Kau sungguh pelacur beken. 427 00:20:58,447 --> 00:21:00,290 Kau tampil dalam pertunjukan dan bakatmu… 428 00:21:00,490 --> 00:21:03,117 …sedang membenturkan anak ayam yang tidak kau ketahui... 429 00:21:03,325 --> 00:21:05,623 …untuk menjadi lebih terkenal. Dan kau menghakimi aku? 430 00:21:05,828 --> 00:21:07,588 Kau tidak lebih baik daripada gadis-gadis di bar ini. 431 00:21:07,621 --> 00:21:09,432 Dan kau, kau sebenarnya... Kau tahu? Kau lebih buruk. 432 00:21:09,456 --> 00:21:12,426 Kau yang terburuk karena kau mengharapkan semua perhatian, 433 00:21:12,625 --> 00:21:14,423 …namun kau tidak melakukan apa pun untuk itu. 434 00:21:14,626 --> 00:21:16,845 Dan kau menghakimi aku. Itu mengagumkan. 435 00:21:17,004 --> 00:21:18,802 Aku...aku... Eh, aku tidak tahu apakah... 436 00:21:19,006 --> 00:21:20,178 Apakah kau serius? 437 00:21:20,340 --> 00:21:21,859 Aku tidak tahu apakah kau bercanda atau jika... 438 00:21:22,008 --> 00:21:23,601 Tidak, ini bukan wajah bercandaku. 439 00:21:23,801 --> 00:21:25,519 Fabrice, aku benar-benar... 440 00:21:25,720 --> 00:21:27,359 Kupikir kau salah kesan di sini. 441 00:21:27,554 --> 00:21:28,897 - Benarkah? - Ya. 442 00:21:29,097 --> 00:21:30,575 Baiklah, ini kesan yang kumiliki… 443 00:21:30,599 --> 00:21:32,272 …dan kau katakan padaku apakah aku benar atau salah. 444 00:21:32,476 --> 00:21:35,649 Kesanku adalah bahwa kau melewati waktu makan malamku… 445 00:21:35,853 --> 00:21:38,481 …sehingga kau bisa katakan, secara bertele-tele… 446 00:21:38,646 --> 00:21:43,573 …cara menghargai diri! Senangnya kau akan mengisi acara TV musikal baruku. 447 00:21:45,319 --> 00:21:47,196 - [ MENDESAH ] - Apakah aku mendekati? 448 00:21:47,404 --> 00:21:52,660 Aku tidak...aku tidak akan berbohong. Itu akan menjadi mimpi. 449 00:21:52,867 --> 00:21:54,460 Ya, seperti peri dan jin… 450 00:21:54,660 --> 00:21:56,537 …dan Santa berhubungan seks dengan kelinci Paskah. 451 00:21:56,745 --> 00:21:59,294 Ini akan menjadi suatu impian. Kau, di dalam acara musikku. 452 00:21:59,498 --> 00:22:01,626 - Maksudku... - Meskipun, kau tahu apa? 453 00:22:01,833 --> 00:22:03,834 Kau datang ke sini sebagai laki-laki untuk bicara denganku, 454 00:22:04,043 --> 00:22:06,512 …beri tahu aku prestasimu. Berapa pertunjukan musik yang pernah kau isi? 455 00:22:06,712 --> 00:22:09,840 Lanjutkan, centang mereka. 456 00:22:10,048 --> 00:22:12,267 [ MENDESAH ] Hmm...baiklah, aku, aku... 457 00:22:12,467 --> 00:22:15,515 Apakah kau punya pengalaman berperan yang sebenarnya? 458 00:22:15,719 --> 00:22:17,517 Sesuatu di mana kau belum di depan kamera… 459 00:22:17,721 --> 00:22:21,350 …hanya memainkan saja versi jelek dari orang yang kau perankan? 460 00:22:23,809 --> 00:22:25,732 Ceritakan tentang toko perhiasanmu. 461 00:22:25,937 --> 00:22:29,861 Hmm, aku terutama menjual cincin, hmm, gelang, kalung. 462 00:22:30,065 --> 00:22:33,489 Aku...maksudku inspirasi untuk perhiasanmu. 463 00:22:33,692 --> 00:22:35,615 Kebosanan dan keputusasaan? 464 00:22:41,574 --> 00:22:44,918 Apakah aku perempuan seperti itu dengan bakat artistik yang jelas, 465 00:22:45,118 --> 00:22:48,622 …aku tidak akan biarkan dia menderita masa membosankan yang menyiksa. 466 00:22:50,831 --> 00:22:52,083 Hentikan. 467 00:22:53,668 --> 00:22:56,342 Aku sangat serius tentang membawa tokomu. 468 00:22:57,837 --> 00:22:59,384 Wah,itulah sebabnya aku di sini, 469 00:22:59,589 --> 00:23:02,308 …untuk melihat betapa tertariknya kau berada di toko perhiasanku. 470 00:23:04,552 --> 00:23:05,974 Sungguh. 471 00:23:07,638 --> 00:23:11,062 Inilah sebabnya kau tidak pernah bisa menjadi apa pun kecuali lelucon. 472 00:23:11,266 --> 00:23:12,893 Kau tidak punya substansi. 473 00:23:13,101 --> 00:23:15,979 Kau tidak bisa hanya ingin sesuatu terjadi dan minta pada bintang… 474 00:23:16,186 --> 00:23:18,280 …dan berharap hal itu terjadi. Bukan begitu cara kerjanya. 475 00:23:18,480 --> 00:23:20,527 Kau ingin berkarier, kau ingin sukses? 476 00:23:20,731 --> 00:23:22,153 - Ya. - Wah, kalau begitu kerjakan itu! 477 00:23:22,358 --> 00:23:24,736 Kau pikir aku memasuki bisnis pertunjukan… 478 00:23:24,944 --> 00:23:28,038 …berharap bisa melakukan serangkaian keberhasilan tingkat dua pada… 479 00:23:28,238 --> 00:23:32,118 …acara televisi dengan rekaman tertawa yang mengerikan? 480 00:23:32,325 --> 00:23:35,578 Tidak! Aku akan mengorbankan apa pun untuk membuat… 481 00:23:35,786 --> 00:23:37,584 …sebuah drama yang berprestise bersama Morgan Freeman, 482 00:23:37,746 --> 00:23:40,248 …tapi itu tidak menarik bagiku. 483 00:23:40,415 --> 00:23:43,089 Mereka tidak membuang saja pertunjukan itu, bukan? 484 00:23:43,293 --> 00:23:45,260 - Tidak? - Tidak. 485 00:23:45,419 --> 00:23:48,389 Jadi, apa yang kulakukan? Aku terus bekerja. 486 00:23:48,589 --> 00:23:50,886 Aku terus bekerja dan bekerja dan semoga suatu hari kelak, 487 00:23:51,090 --> 00:23:54,264 …suatu hari kelak semuanya datang bersamaan. 488 00:23:54,468 --> 00:23:58,438 Tetapi aku... Ini bukan tentang kau. 489 00:23:58,638 --> 00:24:00,311 Dan aku tidak ingin menjadi orang ini. 490 00:24:00,473 --> 00:24:02,451 Aku tidak ingin menjadi brengsek yang harus mengatakan kebenaran padamu, 491 00:24:02,474 --> 00:24:05,478 …yang tidak seorang pun teman idiotmu di bisnis pertunjukan… 492 00:24:05,686 --> 00:24:07,484 - …punya nyali memberitahumu. - Tentu. 493 00:24:07,688 --> 00:24:09,456 Tapi, kau tahu, aku adalah aku. Kau mengerti yang kukatakan? 494 00:24:09,480 --> 00:24:10,982 Hanya itulah aku. 495 00:24:11,190 --> 00:24:15,865 Aku tidak sampai ke tempatku berada sekarang secara tiba-tiba, 496 00:24:16,069 --> 00:24:18,447 …terutama bersama orang-orang yang rekan berbisnisku. 497 00:24:18,655 --> 00:24:22,409 Sekarang, kau mau menjadi realistik? Baiklah. 498 00:24:22,617 --> 00:24:27,918 Mulai sekarang kalau lain kali peluang ini muncul, 499 00:24:28,121 --> 00:24:30,123 …kau memikirkan hal ini, 500 00:24:30,332 --> 00:24:32,800 …mungkin kau mau melakukan pornografi tingkat atas? 501 00:24:33,000 --> 00:24:37,130 Bila hal ini terjadi dan bintang reality show ternyata hamil, 502 00:24:37,338 --> 00:24:38,805 …kau telepon aku. 503 00:24:39,005 --> 00:24:42,384 Aku kenal seorang laki-laki, dan kita akan menghasilkan uang bersama. 504 00:24:48,472 --> 00:24:49,752 Terima kasih atas waktumu, Fabrice. 505 00:24:49,848 --> 00:24:51,190 Mm-hmm. 506 00:24:59,105 --> 00:25:00,527 Hei! 507 00:25:00,732 --> 00:25:02,449 Pokoknya, itu Pada dasarnya akhir dari semuanya… 508 00:25:02,650 --> 00:25:05,153 …dan kita tidak pernah saling bertemu lagi dan semuanya berjalan lebih baik… 509 00:25:05,361 --> 00:25:08,285 - …karena aku tidak menyukainya. - Itu bagus kalau begitu. 510 00:25:08,488 --> 00:25:11,287 Maaf, dapatkah kau bawakan dua porsi makanan pencuci mulut? 511 00:25:11,491 --> 00:25:14,335 Semua untukku, tapi letakkan itu di depan dia. 512 00:25:14,534 --> 00:25:15,626 Terima kasih. 513 00:25:15,827 --> 00:25:17,454 Bagaimana kau tahu kesenanganku? 514 00:25:17,663 --> 00:25:21,667 Baiklah, lihat, kau tidak mau apa pun terjadi pada pahamu.. 515 00:25:21,874 --> 00:25:23,717 Jadi, aku akan melakukannya dengan pahaku, ya? 516 00:25:26,337 --> 00:25:27,929 Eh... 517 00:25:31,966 --> 00:25:35,219 Aku minta maaf jika aku memberimu pemikiran yang salah. 518 00:25:35,427 --> 00:25:38,896 Atau mungkin kau memberiku pemikiran yang salah. 519 00:25:42,225 --> 00:25:46,229 Ini...makanan ini tidak ada hubungannya dengan perhiasan, bukan? 520 00:25:46,436 --> 00:25:49,440 Semuanya memiliki segalanya untuk dilakukan dengan perhiasan. 521 00:25:49,648 --> 00:25:51,541 Aku kira aku belum sepenuhnya mengerti denganmu. 522 00:25:51,565 --> 00:25:54,444 Aku perhatikan kau bersama seorang laki-laki yang beberapa staf hotel… 523 00:25:54,652 --> 00:25:58,781 …katakan dikenal baik, dan bagian besar pemasaran adalah penempatan selebriti. 524 00:25:58,988 --> 00:26:02,162 Jika aku bisa dapatkan beberapa fotonya dengan beberapa bagian kami, 525 00:26:02,366 --> 00:26:05,666 …aku hampir bisa menjamin bahwa kita bisa membawa tokomu… 526 00:26:05,869 --> 00:26:07,086 …ke lokasi ini untuk satu musim, 527 00:26:07,246 --> 00:26:09,498 …lihat bagaimana nanti kelanjutannya. 528 00:26:11,916 --> 00:26:14,839 Itu adalah tawaran yang bagus. 529 00:26:15,043 --> 00:26:17,387 Dan ini adalah makan malam yang enak. 530 00:26:19,756 --> 00:26:21,132 Pelayan! 531 00:26:21,340 --> 00:26:23,058 Setidaknya aku tidak ikuti bakat sebenarnya di sini… 532 00:26:23,259 --> 00:26:25,432 …seperti semacam kelahiran TV. 533 00:26:25,594 --> 00:26:27,713 - Oh, itu yang seharusnya kukatakan. - HANNA: Pelayan? 534 00:26:33,892 --> 00:26:37,192 Aku harus memaafkan saja diriku. 535 00:26:37,396 --> 00:26:40,319 Hanna, apa kau baik-baik saja? 536 00:26:41,983 --> 00:26:44,236 Kau tahu? Kau juga bisa saling menyebalkan. 537 00:26:44,443 --> 00:26:46,912 Lenganku lelah. 538 00:26:47,112 --> 00:26:49,615 Aku hanya bilang tidak bertentangan dengan pemikirannya. 539 00:26:52,283 --> 00:26:53,535 Apakah kau membuat istriku kesal? 540 00:26:53,743 --> 00:26:55,290 Itu bukan niatku. 541 00:26:55,494 --> 00:26:58,872 - Mister... - Homer Simpson. 542 00:26:59,080 --> 00:27:00,798 Lucu. 543 00:27:00,999 --> 00:27:03,000 Marge tidak pernah menyebutkan bahwa dia sudah menikah. 544 00:27:07,421 --> 00:27:12,927 - Pak, maukah kau membayar? - Ya. 545 00:27:13,134 --> 00:27:15,306 Meski aku tidak yakin untuk apa. 546 00:27:18,346 --> 00:27:19,438 [ KETUKAN PINTU ] 547 00:27:19,639 --> 00:27:23,233 Hanna? Sayang? Apa yang terjadi? 548 00:27:23,434 --> 00:27:25,937 Selesai. Tidak bisa melakukan hal ini lagi, Trace. 549 00:27:26,145 --> 00:27:28,567 Kau jelas belum siap untuk memiliki anak. 550 00:27:35,736 --> 00:27:37,784 Sayang, aku sudah lakukan yang sangat baik akhir-akhir ini. 551 00:27:37,988 --> 00:27:39,239 Ya? 552 00:27:39,447 --> 00:27:42,291 Aku tidak. 553 00:27:42,492 --> 00:27:44,594 Tapi Hanna, kau menjaga anak itu. Kupikir kau ingin membuat karya ini. 554 00:27:44,618 --> 00:27:48,043 Aku menjaga bayinya karena pengetahuan di kantor dokter… 555 00:27:48,246 --> 00:27:49,646 …dalam film "Juno" dalam satu lingkaran. 556 00:27:49,790 --> 00:27:51,086 Kau tahu? Aku duduk di sana, 557 00:27:51,290 --> 00:27:55,170 …dan terjadi padaku bahwa aku punya pilihan di sini. 558 00:27:55,377 --> 00:27:58,255 Aku bisa memiliki bayi ini, tapi aku tidak harus... 559 00:27:58,463 --> 00:28:02,433 Maksudku, aku bisa melakukannya... aku bisa melakukannya tanpa... 560 00:28:04,593 --> 00:28:06,470 Tanpa aku? 561 00:28:06,678 --> 00:28:08,100 Hanna? 562 00:28:08,304 --> 00:28:09,948 Aku tidak percaya kau akan mengatakan hal itu, 563 00:28:09,972 --> 00:28:11,269 …atau memikirkan hal itu. 564 00:28:11,474 --> 00:28:14,693 Itu tidak selalu tentang dirimu, Trace 565 00:28:14,893 --> 00:28:17,521 Aku tidak merasa seperti diriku dalam beberapa bulan ini. 566 00:28:17,729 --> 00:28:20,198 Benar. Jangan tumpahkan ketidakseimbangan hormon ini padaku! 567 00:28:20,397 --> 00:28:22,525 Jangan mengguruiku seperti itu. Ini bukan masalah hormon. 568 00:28:22,733 --> 00:28:24,280 - Baiklah. - Itu kau. 569 00:28:24,485 --> 00:28:27,579 - Baiklah. - Aku tidak suka perasaanku di dekatmu. 570 00:28:28,863 --> 00:28:30,160 - Baiklah. - Ini bukan aku. 571 00:28:30,365 --> 00:28:32,833 Ini bukan aku. Ini bukan siapa aku. 572 00:28:33,033 --> 00:28:36,207 Aku bukan orang yang negatif ini. 573 00:28:36,411 --> 00:28:38,129 Aku tidak bisa mengendalikan perasaanmu. 574 00:28:38,329 --> 00:28:41,503 Kau tahu, kau lakukan. Dan aku tidak memerlukannya dalam hidupku. 575 00:28:41,707 --> 00:28:44,960 Aku tidak pernah butuh seseorang dalam hidupku, dan aku bisa melakukan sendiri. 576 00:28:46,086 --> 00:28:49,681 Seperti ibumu? 577 00:28:49,881 --> 00:28:52,099 Apakah kau pikir bahwa dia senang membesarkan dirimu sendiri? 578 00:28:52,299 --> 00:28:54,768 Dia menemukan kebahagiaannya. 579 00:28:54,969 --> 00:28:58,643 Mungkin...mungkin itu membawanya tiga kali bersuami, tapi mengapa? 580 00:28:58,847 --> 00:29:01,942 - Mengapa. - Jangan bicara tentang ibuku. 581 00:29:02,141 --> 00:29:04,359 Mengerti? Ibuku luar biasa mengagumkan. 582 00:29:07,646 --> 00:29:08,988 Baiklah. 583 00:29:12,900 --> 00:29:16,153 Kau ingin aku pergi? Bagus. 584 00:29:16,361 --> 00:29:17,954 Kau tidak perlu kesal. 585 00:29:21,198 --> 00:29:23,496 Nenekmu perempuan yang luar biasa. 586 00:29:23,701 --> 00:29:24,998 [ BUNYI BEL DI LIFT ] 587 00:29:40,756 --> 00:29:42,008 Pak. 588 00:29:42,216 --> 00:29:45,264 Oh, hei, dari hotel. 589 00:29:45,468 --> 00:29:48,597 Ya, wah, sudah tidak lagi. 590 00:29:48,805 --> 00:29:50,306 Setelah nona itu dipanggil… 591 00:29:50,514 --> 00:29:51,954 …mereka pikir akumelakukan sesuatu yang tidak pantas… 592 00:29:52,099 --> 00:29:54,693 - …dan memecatku. - Tidak. 593 00:29:54,894 --> 00:29:57,737 - Tidak masalah. - Oh. 594 00:29:57,937 --> 00:30:00,156 Aku...aku...maafkan aku. 595 00:30:00,356 --> 00:30:02,153 Dia bukan dirinya lagi sekarang. 596 00:30:02,357 --> 00:30:03,700 Dia, kau tahu, dia hamil. 597 00:30:03,901 --> 00:30:06,029 Dia punya hormon ini dan... 598 00:30:06,236 --> 00:30:08,613 Oh, dia bukan dirinya sendiri. Maafkan aku. 599 00:30:08,821 --> 00:30:10,461 Mungkin dia menunjukkanmu siapa dia sebenarnya. 600 00:30:12,366 --> 00:30:13,618 Ya, mungkin. 601 00:30:16,578 --> 00:30:18,205 Mari kutunjukkan apa yang telah kau lewatkan… 602 00:30:18,413 --> 00:30:20,210 …terkurung di kamar hotel itu. 603 00:30:20,414 --> 00:30:23,293 Hmm? Aku, eh. 604 00:30:23,500 --> 00:30:25,548 Aku…aku…aku...Aku mungkin tidak seharusnya melakukannya. 605 00:30:28,630 --> 00:30:32,554 Seolah-olah aku, aku belum pernah memberikan selebriti besar… 606 00:30:32,758 --> 00:30:36,479 …tur VIP istimewa kami. 607 00:30:42,433 --> 00:30:45,106 Aku tidak akan menyebutnya selebriti besar. 608 00:30:45,310 --> 00:30:46,653 Menurutku begitu. 609 00:31:03,116 --> 00:31:04,663 Apakah kau... 610 00:31:13,125 --> 00:31:15,468 Mrs. Mcevans, apakah semuanya baik-baik saja? 611 00:31:15,669 --> 00:31:17,269 Pembunuhan itu ilegal di negeri ini, benar? 612 00:31:17,462 --> 00:31:19,305 Claro Que Si. [ Tentu saja! ] 613 00:31:19,506 --> 00:31:22,224 - Ya. - Baiklah, kalau polisi bertanya, 614 00:31:22,424 --> 00:31:23,664 ...kau tidak pernah melihatku meninggalkan kamar. 615 00:31:23,717 --> 00:31:24,889 - Aku tidak melihat apa pun. - Apa pun. 616 00:31:25,094 --> 00:31:27,391 Apa pun. Siapa yang akan kita bunuh? 617 00:31:29,847 --> 00:31:31,690 - [ SEPATU BERGESEK ] - Di mana aku bisa membeli pemukul bola. 618 00:31:31,891 --> 00:31:34,518 - Kalian main baseball di sini, bukan? - Eh, tidak, Nyonya. 619 00:31:34,726 --> 00:31:36,353 - [ MENDESAH ] - Eh, Nyonya. 620 00:31:36,561 --> 00:31:39,063 Sangat berbahaya bagimu di luar sini sendirian. 621 00:31:42,984 --> 00:31:44,485 Kalau begitu ikut bersamaku. 622 00:31:44,693 --> 00:31:46,295 Kita akan menangkap keparat itu dalam tindakan… 623 00:31:46,319 --> 00:31:47,787 …dan membawa dia untuk setiap sen… 624 00:31:47,988 --> 00:31:49,989 …untuk setiap lagu sialan yang membayarnya. 625 00:31:51,448 --> 00:31:53,496 Baiklah. 626 00:31:53,701 --> 00:31:55,544 Aku akan membantumu. 627 00:31:55,744 --> 00:31:58,542 Kau memotong aliran di tanganmu. 628 00:31:58,746 --> 00:32:00,089 Apakah boleh? Aku hanya... 629 00:32:00,289 --> 00:32:02,336 - Terima kasih. - Mm-hmm. 630 00:32:29,522 --> 00:32:30,819 Halo. 631 00:32:33,066 --> 00:32:35,569 Ah, wow, tidak bisa melakukannya. 632 00:32:35,777 --> 00:32:37,120 - Aku tidak bisa... - Melakukan apa? 633 00:32:37,320 --> 00:32:40,698 Ah, ha-ha. Aku, eh, aku... aku...aku mencintai istriku. 634 00:32:40,865 --> 00:32:42,708 Dan, hmm, 635 00:32:42,908 --> 00:32:45,126 …jika aku tidak mempertimbangkannya… 636 00:32:45,326 --> 00:32:47,624 …pada seluruh bagian hidupku, aku...aku…dia pergi. 637 00:32:47,829 --> 00:32:50,877 Dan, hmm, ya, dan...dan ini adalah, eh... 638 00:32:51,081 --> 00:32:52,503 [ TERTAWA GUGUP ] 639 00:32:52,708 --> 00:32:55,177 Ini hanya semacam ketidakmengertian padanya, jadi... 640 00:32:55,377 --> 00:32:58,050 …menurutku dia tidak melihatmu dengan cara aku melihatmu. 641 00:32:58,254 --> 00:33:03,510 Ketika aku melihatmu, aku melihat daftar selebriti. 642 00:33:03,717 --> 00:33:05,264 Wow. Ya, wah, kau tahu, 643 00:33:05,469 --> 00:33:07,517 …sedihnya seluruh dunia… 644 00:33:07,721 --> 00:33:08,892 …tidak melihatku seperti itu. 645 00:33:09,096 --> 00:33:11,565 Mereka semua berpikir aku sepenuhnya gagal. 646 00:33:11,766 --> 00:33:13,393 - Gagal? - Ya. 647 00:33:13,601 --> 00:33:15,578 Tapi, kau tahu, mungkin itu, itulah yang dilakukan pasangan yang baik. 648 00:33:15,602 --> 00:33:17,538 Mereka, eh, mereka, mereka jujur tentang kekeliruan mereka. 649 00:33:17,562 --> 00:33:18,859 Kau tahu, mereka... 650 00:33:19,064 --> 00:33:20,373 Mereka tidak menutup-nutupi keburukan mereka, 651 00:33:20,397 --> 00:33:22,240 …dan, hmm, aku seharusnya tidak, 652 00:33:22,441 --> 00:33:23,943 …bahkan tidak, eh, berada di sini. 653 00:33:26,194 --> 00:33:27,662 - Ya. - Kau berada di sini. 654 00:33:27,862 --> 00:33:29,864 Ya, dan, aku, eh, aku...aku harus pergi. 655 00:33:30,073 --> 00:33:31,884 Aku tahu itu...itu... Itu adalah sensasi, benar, 656 00:33:31,907 --> 00:33:33,625 …berada di dekat selebriti besar. 657 00:33:33,825 --> 00:33:35,465 Tapi, eh, kau punya banyak pengalaman untukmu, Nak. 658 00:33:35,577 --> 00:33:39,080 Kau...kau...kau... Wah, kau pintar, 659 00:33:39,246 --> 00:33:41,544 …dan kau punya, kau tahu, mata yang menghipnotis… 660 00:33:41,749 --> 00:33:43,046 - …dan... - Ya? 661 00:33:43,250 --> 00:33:45,968 Menguapkan kulit dan...dan kau hanya... 662 00:33:46,169 --> 00:33:47,591 Aku tidak bisa, aku tidak bisa, eh... 663 00:33:47,796 --> 00:33:49,764 Wow! Tidak bisa melakukannya. 664 00:33:49,963 --> 00:33:52,716 Dan, dan aku, aku benar-benar menyesal tentang semua ini. 665 00:33:52,925 --> 00:33:55,098 - Aku juga. - Apa? 666 00:33:55,302 --> 00:33:57,474 [ TERIAKAN ] 667 00:33:59,430 --> 00:34:01,158 Kau pikir seharusnya terus mengarah jalan ini? 668 00:34:01,182 --> 00:34:03,684 Ya, benar. Cueva Del Amor lewat sini. [ Cueva Del Amor = Gua Cinta ] 669 00:34:03,892 --> 00:34:08,112 Eh, banyak orang pergi ke sana, hmm, 670 00:34:08,312 --> 00:34:09,780 Mereka bisa pergi ke sana untuk memeluk. 671 00:34:09,980 --> 00:34:12,483 Ya. Mengerti. 672 00:34:12,650 --> 00:34:15,152 Oh, lihat. 673 00:34:15,360 --> 00:34:19,115 Sampai sekarang, kau selingkuh anak laki-laki... 674 00:34:23,617 --> 00:34:25,540 - Baiklah, baiklah. - Ahh. 675 00:34:25,744 --> 00:34:28,496 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 676 00:34:28,704 --> 00:34:30,502 Apakah ini bagian dari hotel atau... 677 00:34:30,706 --> 00:34:32,707 Tidak, tidak, tidak, tidak. [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 678 00:34:32,916 --> 00:34:35,169 Jangan mencoba membawa dia ke situs sekarang. 679 00:34:35,377 --> 00:34:37,379 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 680 00:34:37,587 --> 00:34:38,803 Hei, hei, tidak, tidak, tidak ada Polisi. 681 00:34:39,004 --> 00:34:40,364 Dengar, aku akan memberimu uang, ya? 682 00:34:40,548 --> 00:34:42,275 Uang dan tidak ada Polisi. Jangan pergi ke Polisi. 683 00:34:42,299 --> 00:34:43,300 - Baiklah. - Ya? 684 00:34:43,509 --> 00:34:45,101 - Uang, heh? - Dan jangan ada polisi. 685 00:34:45,301 --> 00:34:47,279 Menurutmu aku takut polisi? Tidak, tidak, tidak, tidak. 686 00:34:47,303 --> 00:34:48,520 Polisi yang takut kepadaku. 687 00:34:48,721 --> 00:34:50,063 Heh. 688 00:34:50,264 --> 00:34:51,950 Oh, baiklah, ya, hei. Tapi kita bisa berhenti di ATM, 689 00:34:51,974 --> 00:34:53,772 ...dan akan kuberikan kau uang yang banyak. 690 00:34:53,976 --> 00:34:58,902 ATM. Kami akan ajak kau ke beberapa ATM. 691 00:34:59,105 --> 00:35:01,823 Seseorang akan memberikan uang yang banyak untukmu. 692 00:35:02,023 --> 00:35:05,527 Mengapa? Hei, aku bukan siapa-siapa. 693 00:35:05,735 --> 00:35:06,782 Kau pikir... 694 00:35:08,320 --> 00:35:09,788 Kau, kau bukan... 695 00:35:09,989 --> 00:35:12,492 Kau beraksi seolah-olah orang hebat di hotel. 696 00:35:12,658 --> 00:35:15,126 Kau bicara dengan semua orang seperti, seperti kau jago tembak. 697 00:35:15,326 --> 00:35:17,795 Ya, ya, aku orang Amerika. 698 00:35:17,996 --> 00:35:20,965 [ TERKEKEH ] Hampir, cowok cantik. 699 00:35:21,165 --> 00:35:22,838 Tidak pernah tanpa petunjuk, heh? 700 00:35:23,041 --> 00:35:25,590 - [ MESIN DIHIDUPKAN ] - Trace. 701 00:35:25,793 --> 00:35:27,887 Apa yang telah kau dapatkan pada dirimu sampai saat ini? 702 00:35:30,256 --> 00:35:32,098 Kita harus mengikuti. 703 00:35:32,299 --> 00:35:34,927 Mereka akan terus memindahkannya dan membawanya keliling hutan. 704 00:35:35,135 --> 00:35:36,933 Jika kita kehilangan mereka, 705 00:35:37,137 --> 00:35:39,138 …kita tidak akan pernah bisa menemukannya. 706 00:35:39,346 --> 00:35:42,691 Apa maksudmu, tidak pernah bisa menemukan mereka? 707 00:35:42,892 --> 00:35:45,144 - Ikuti aku. - Tapi... 708 00:35:45,351 --> 00:35:48,651 Tapi mereka punya jip, kendaraan. 709 00:35:53,692 --> 00:35:56,194 Mereka harus pergi keliling bersama dia... 710 00:35:56,402 --> 00:35:58,029 [ MENGERANG ] 711 00:35:58,237 --> 00:36:00,080 Tapi kita bisa melewatinya. 712 00:36:00,281 --> 00:36:01,960 Dengar, yang harus kita lakukan hanya tinggal cukup dekat… 713 00:36:02,073 --> 00:36:04,496 - …untuk melihat ke mana mereka pergi. - Eh, ya, 714 00:36:04,701 --> 00:36:06,874 Aku tidak bisa berbahasa Spanyol dengan baik, tapi itu artinya, 715 00:36:07,078 --> 00:36:08,329 …itu...itu merah, 716 00:36:08,537 --> 00:36:09,959 - …itu tidak baik. - Tidak mengapa. 717 00:36:10,164 --> 00:36:12,383 - Melangkah saja dengan perlahan. - Hah, ya. 718 00:36:12,583 --> 00:36:14,143 Aku belum bisa melakukan hal itu selama dua bulan. 719 00:36:14,167 --> 00:36:15,669 Seharusnya ada jalan lain ke bawah. 720 00:36:15,877 --> 00:36:17,675 Jadi bawa saja aku ke mobil… 721 00:36:17,879 --> 00:36:19,279 …dan kita akan... Kita akan pergi ke polisi. 722 00:36:19,422 --> 00:36:21,719 Dengar, aku akan lihat apakah kita bisa dapatkan sinyal di sini. 723 00:36:21,924 --> 00:36:24,018 Dengan cara ini atau kita akan kehilangan mereka. 724 00:36:24,218 --> 00:36:25,844 Tunggu. Mungkin aku... 725 00:36:26,052 --> 00:36:28,680 Oh, sh... Sialan. 726 00:36:28,888 --> 00:36:31,061 Tidak apa-apa, aku tidak mendapatkan sinyal apa pun. 727 00:36:31,265 --> 00:36:34,313 Ayolah. Kau bisa melakukannya. 728 00:36:36,019 --> 00:36:37,441 Ya, aku tidak bisa melakukannya. 729 00:36:37,646 --> 00:36:39,363 Aku...aku tidak bisa melakukannya. Aku sungguh minta maaf. 730 00:36:39,563 --> 00:36:43,363 Ayolah. Aku dapat melihat lampu di kepala mereka menghilang. 731 00:36:43,567 --> 00:36:46,570 Baik, baiklah, aku bisa melakukannya. 732 00:36:46,778 --> 00:36:49,622 Tidak bisakah kau lihat? Lebih cepat. 733 00:36:49,821 --> 00:36:51,494 Ayolah! 734 00:36:51,698 --> 00:36:54,497 [ HANNA ] Baiklah, terserah kau, Hanna. Itu semua terserah kau. 735 00:36:54,701 --> 00:36:56,998 Sialan. Sialan, aku tidak bisa melakukannya. 736 00:36:57,203 --> 00:37:00,002 Ini, tidak, tidak ada Pellegrino. 737 00:37:00,206 --> 00:37:02,333 Tidak ada Pellegrino. 738 00:37:02,540 --> 00:37:05,384 - Oh! - Kau hanya butuh bantuan. 739 00:37:05,585 --> 00:37:07,212 Ayo cari bantuan. 740 00:37:20,055 --> 00:37:21,898 Tempat apa ini? 741 00:37:22,099 --> 00:37:23,976 Biasanya menjadi pabrik gula. 742 00:37:26,686 --> 00:37:29,189 Lebih aman jika kita tinggal di sini sampai matahari terbit. 743 00:37:30,856 --> 00:37:33,574 Oh. Apa itu? 744 00:37:33,775 --> 00:37:35,118 Oh, tidak apa-apa. 745 00:37:35,318 --> 00:37:37,286 Hanya saja sebuah kemiringan pohon berujung tiga. 746 00:37:37,487 --> 00:37:38,783 Ini tidak berbahaya. 747 00:37:40,406 --> 00:37:42,249 Halo. 748 00:37:42,449 --> 00:37:45,577 Oh, dia sangat lucu. 749 00:37:45,785 --> 00:37:47,537 [ TERTAWA ] Dia menyukaimu. 750 00:37:47,745 --> 00:37:50,748 Dia hanya seorang pengemudi pengganti untuk menggantikan suamiku. 751 00:37:50,956 --> 00:37:53,755 Tolong, tolong, tolong, tolong. 752 00:37:53,959 --> 00:37:56,177 Oh. 753 00:37:56,377 --> 00:37:58,217 Siapa yang akan berpikir bahwa duduk di atas tumpukan batu… 754 00:37:58,379 --> 00:38:00,006 - …bisa senyaman ini? - [ TERTAWA ] 755 00:38:00,214 --> 00:38:02,261 Ini jauh lebih baik. 756 00:38:02,465 --> 00:38:04,968 Sangat berbahaya di hutan terbuka. 757 00:38:05,176 --> 00:38:07,520 Orang mabuk, kucing besar, 758 00:38:07,720 --> 00:38:09,722 …kecil berarti kucing. 759 00:38:39,330 --> 00:38:41,708 Baiklah, jadi ke mana kita pergi dari sini? 760 00:38:41,915 --> 00:38:43,712 Kita harus menemukan sheriff. 761 00:38:43,916 --> 00:38:46,544 Mengapa kita tidak pergi saja ke kantor polisi atau kantor atau apalah? 762 00:38:46,753 --> 00:38:49,006 Wah, itu tidak sungguh berfungsi seperti itu. 763 00:38:49,213 --> 00:38:51,010 Hmm, dia juga di satu dari dua tempat: 764 00:38:51,173 --> 00:38:54,598 Di bar atau tidur di rumah. 765 00:38:54,801 --> 00:38:56,177 Wah,itu menginspirasi. 766 00:38:56,385 --> 00:38:57,807 Oh, ini semacam jalannya… 767 00:38:58,012 --> 00:39:00,982 …memprotes hukum omong kosong yang mereka buat dia tegakkan. 768 00:39:01,182 --> 00:39:02,979 Eh, dia orang yang sangat cerdas. 769 00:39:03,183 --> 00:39:06,027 Baiklah, jadi di mana bar ini? 770 00:39:06,186 --> 00:39:07,653 Kita harus menemui beberapa orang untuk membawa kita. 771 00:39:07,853 --> 00:39:09,855 Baiklah, ayo jangan buang-buang waktu. 772 00:39:10,064 --> 00:39:12,283 Oh, wow, wow, wow. Orang yang salah. 773 00:39:15,568 --> 00:39:16,568 Tidak mengapa, pergi saja. 774 00:39:35,293 --> 00:39:36,636 Aku memberinya perjalanan. 775 00:39:36,836 --> 00:39:39,338 - Hmm. - Mengerti? Ayo kita lalui... 776 00:39:39,546 --> 00:39:41,298 Dan aku akan memberimu dua peti bir. 777 00:39:41,507 --> 00:39:44,225 Itu harga untuk penduduk setempat. 778 00:39:44,425 --> 00:39:46,348 Tapi untuk dia... 779 00:39:46,552 --> 00:39:49,521 [ PUKULAN RASPBERRY ] Untuk orang kulit putih... 780 00:39:49,721 --> 00:39:52,315 Ini lebih untuknya. 781 00:39:52,516 --> 00:39:53,608 Lebih banyak. 782 00:39:53,809 --> 00:39:56,982 Jangan membuatku mengatakan kepada bosmu, mengerti? 783 00:39:57,186 --> 00:39:58,403 Kita semua tahu yang terjadi… 784 00:39:58,604 --> 00:40:01,527 …ketika sesuatu terjadi pada seorang gringo, [ = orang kulit putih ] hmm? 785 00:40:01,731 --> 00:40:05,076 Polisi, tentara, wartawan. 786 00:40:05,276 --> 00:40:06,698 Wartawan? Iblis. 787 00:40:06,903 --> 00:40:08,404 Wartawan. 788 00:40:08,612 --> 00:40:10,785 Kau tahu yang kupikirkan? 789 00:40:10,989 --> 00:40:12,509 Kupikir kau sedang berusaha untuk mencuri darinya… 790 00:40:12,533 --> 00:40:13,658 …dan menyimpannya untuk dirimu sendiri. 791 00:40:13,866 --> 00:40:15,539 Ooh, kau licik sial. 792 00:40:15,743 --> 00:40:17,416 Kau tidak berpikir bahwa aku melihat melalui dirimu? 793 00:40:17,620 --> 00:40:23,467 Hei. Dengar, kita hanya berusaha kembali ke hotel. 794 00:40:23,667 --> 00:40:26,715 Kumohon. 795 00:40:26,919 --> 00:40:29,638 - [ SUARA KLAKSON MOBIL ] - Selamat siang, Nyonya. 796 00:40:29,839 --> 00:40:32,216 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 797 00:40:32,424 --> 00:40:34,097 Percayalah kepadaku. 798 00:40:34,300 --> 00:40:36,018 [ MESIN SEPEDA MOTOR MERAUNG ] 799 00:40:36,219 --> 00:40:37,595 Dale, Dale, Dale! 800 00:40:37,803 --> 00:40:40,682 [ MESIN SEPEDA MOTOR MERAUNG ] 801 00:40:43,808 --> 00:40:46,436 Kau tahu yang kau lakukan di sini? 802 00:40:46,644 --> 00:40:47,736 Aku pikir begitu. 803 00:40:47,937 --> 00:40:49,314 Astaga... 804 00:40:49,521 --> 00:40:51,148 Oh! 805 00:40:51,314 --> 00:40:52,315 Hei, hati-hati. 806 00:40:52,524 --> 00:40:54,071 - Apa yang mereka lakukan? - Baiklah. 807 00:40:58,612 --> 00:41:02,957 Dengar, aku hamil di sini, ayolah! 808 00:41:03,158 --> 00:41:05,206 Oh, Tuhanku! 809 00:41:06,953 --> 00:41:09,125 Oh. Hei! 810 00:41:09,329 --> 00:41:10,455 Hei! 811 00:41:10,664 --> 00:41:13,633 Serius. Jangan sentuh aku. 812 00:41:18,796 --> 00:41:20,217 Oh. 813 00:41:25,634 --> 00:41:27,227 Apa yang mereka lakukan? 814 00:41:30,306 --> 00:41:31,306 Astaga. 815 00:41:31,473 --> 00:41:32,975 - Kami memiliki ini... - Tidak, tidak, tidak, tidak. 816 00:41:33,183 --> 00:41:35,106 Baiklah. Anak laki-laki tampan. 817 00:41:35,310 --> 00:41:38,028 Aku tidak punya perasaan anak laki-laki tampan sekarang ini. 818 00:41:38,228 --> 00:41:39,229 [ MESIN MENDERU ] 819 00:41:39,438 --> 00:41:40,439 [ BERDUA ] Ah! 820 00:41:40,647 --> 00:41:42,320 [ BERSERU ] 821 00:41:42,524 --> 00:41:43,615 - Apa? - Kan sudah kubilang. 822 00:41:43,816 --> 00:41:45,033 Sepenuhnya ketakutan. 823 00:41:50,363 --> 00:41:53,788 Oh, tidak. 824 00:41:53,992 --> 00:41:55,084 Aku pergi ke arah lain. 825 00:42:03,625 --> 00:42:05,798 Pegang erat-erat, aku akan memberimu ruang. 826 00:42:35,443 --> 00:42:36,660 [ TEMBAKAN SENJATA API ] 827 00:42:39,571 --> 00:42:40,618 Ha! 828 00:42:40,822 --> 00:42:42,620 Kau ingin datang dan mati? 829 00:42:42,824 --> 00:42:44,200 Ayolah! 830 00:42:44,408 --> 00:42:47,958 - Di mana kita? - Kau aman di sini. 831 00:42:48,162 --> 00:42:50,835 Itu adalah laki-laki paling tangguh yang pernah kulihat sepanjang hidupku. 832 00:42:51,039 --> 00:42:52,962 Dia sheriff. 833 00:42:53,166 --> 00:42:55,134 Dan dia ayahku. 834 00:42:55,334 --> 00:42:56,335 Tunggu, apa? 835 00:42:56,544 --> 00:42:59,844 [ BERKOKOK ] 836 00:43:00,047 --> 00:43:01,719 Baiklah, hei, teman-teman? 837 00:43:01,923 --> 00:43:04,068 Aku akan senang pergi bersama dengan penampilan di kamera, ya? 838 00:43:04,092 --> 00:43:06,220 Maksudku, hanya...kalau bisa menjamin keselamatan istriku. 839 00:43:06,386 --> 00:43:08,854 Dan hei, kau tahu, jika kalian ingin pergi dengan sewot, 840 00:43:09,054 --> 00:43:11,352 …benar? Kau mungkin harus pindahkan itu...ringan… 841 00:43:11,557 --> 00:43:13,034 …dan kau pindahkan saja ke sebelah sana dan kau... 842 00:43:13,058 --> 00:43:15,105 Kau dapatkan semua... bayangan datang melaluinya. 843 00:43:15,309 --> 00:43:16,105 "Ah! 844 00:43:16,310 --> 00:43:17,310 Gracias. [ = Terima kasih ] 845 00:43:20,939 --> 00:43:22,486 Ow! Awas! 846 00:43:22,691 --> 00:43:24,534 - Tolong. - Dia baik-baik saja. 847 00:43:24,734 --> 00:43:26,155 Bisakah kau melihat mataku? 848 00:43:26,360 --> 00:43:28,158 - Eh-heh. - Orang bilang mataku bagus. 849 00:43:28,362 --> 00:43:29,659 - Tuhan, tolong kami. - Heh? 850 00:43:29,863 --> 00:43:31,785 - Ini adalah pemimpin kami. - Apa kau bilang? 851 00:43:31,990 --> 00:43:35,290 - Nada. [ = Tidak mengapa ] - Matanya... [ BICARA BAHASA SPANYOL ] Oke? 852 00:43:35,493 --> 00:43:37,290 Tidak mudah menghadapi rasa takut… 853 00:43:37,494 --> 00:43:39,713 …ke dunia barat yang semakin keras. 854 00:43:39,913 --> 00:43:43,462 Untuk sarapan mereka menonton rekaman Tsunami. 855 00:43:43,666 --> 00:43:45,418 Liputan perang. 856 00:43:45,626 --> 00:43:49,346 Dan jaringan makanan, [ BICARA BAHASA SPANYOL ] Gordon Ramsey di TV. 857 00:43:49,546 --> 00:43:51,107 Ya, ya. Kita harus, tapi mereka pikir dia lucu, 858 00:43:51,131 --> 00:43:52,233 - …padahal dia mengerikan. - Ini lokasi yang bagus, 859 00:43:52,257 --> 00:43:53,053 ...ayo, beraksi. 860 00:43:53,258 --> 00:43:54,350 - Beraksi. - Baik, baiklah. 861 00:43:54,551 --> 00:43:58,020 Selama puluhan tahun orang kita telah bertahan... 862 00:43:58,220 --> 00:44:00,018 …dari penyalahgunaan kelas atas. 863 00:44:00,222 --> 00:44:01,018 [ TERISAK-ISAK ] 864 00:44:01,223 --> 00:44:03,270 Baiklah, hentikan. Berhenti, berhenti. 865 00:44:03,474 --> 00:44:05,602 Que Paso? [ Apa yang terjadi? ] 866 00:44:05,810 --> 00:44:08,403 Suara apa itu? 867 00:44:08,604 --> 00:44:09,947 Ada apa sekarang? 868 00:44:10,147 --> 00:44:11,740 Berikan, aku mohon. 869 00:44:11,940 --> 00:44:13,959 Mengapa kau menangis di tengah waktuku yang berharga? 870 00:44:13,983 --> 00:44:14,983 - [ BICARA BAHASA SPANYOL ] - Apa? 871 00:44:15,109 --> 00:44:17,111 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 872 00:44:17,320 --> 00:44:18,600 Itu adalah sebuah kecelakaan, aku minta maaf. 873 00:44:18,696 --> 00:44:19,787 Aku sudah lama ingin pergi, 874 00:44:19,988 --> 00:44:20,784 …aku akan melakukan apa pun untuk melindungi... 875 00:44:20,989 --> 00:44:22,115 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 876 00:44:22,324 --> 00:44:23,746 - Baiklah, ini... - [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 877 00:44:23,950 --> 00:44:25,177 Kau baik-baik saja. katakan kepadanya kau baik-baik saja. 878 00:44:25,201 --> 00:44:26,372 - Mengerti? Tolonglah. - Aku baik-baik saja. 879 00:44:26,577 --> 00:44:28,579 Lihat. Tidak masalah. Benar? 880 00:44:28,787 --> 00:44:30,209 Kita harus bergerak. 881 00:44:30,414 --> 00:44:32,057 Waktu untuk satu lagi dan kemudian kita harus bergerak, oke? 882 00:44:32,081 --> 00:44:33,583 - Baiklah. - Kau pergi. 883 00:44:33,791 --> 00:44:36,715 Apakah kau memiliki masalah emosi sebelum aku memulai... 884 00:44:36,919 --> 00:44:39,341 Aku memiliki masalah pengabaian dengan ayahku. 885 00:44:39,546 --> 00:44:40,968 Tapi aku baik-baik saja sekarang ini. 886 00:44:41,173 --> 00:44:42,470 "Ah! 887 00:44:42,674 --> 00:44:45,017 [ MENANGIS ] 888 00:44:45,217 --> 00:44:47,337 - Baik, ini sedikit terlalu banyak, ya? - Ayo. Sebuah... 889 00:44:47,386 --> 00:44:48,182 Beraksi! 890 00:44:48,387 --> 00:44:50,434 Baiklah. Selama beberapa dekade... 891 00:44:50,639 --> 00:44:52,767 …orang-orang kita telah bertahan... 892 00:44:52,974 --> 00:44:54,976 …dari penyalahgunaan... 893 00:44:55,185 --> 00:44:56,936 Dari golongan kelas atas, oke? 894 00:44:57,144 --> 00:44:59,272 Kau datang kepada kami tampak seperti Brad Pitt? 895 00:44:59,480 --> 00:45:02,608 Kami mengirimnya kembali seperti Oliver Twist! 896 00:45:02,815 --> 00:45:03,815 Kami adalah orang-orang. 897 00:45:03,983 --> 00:45:05,530 Kau jangan mengatakan untuk... 898 00:45:05,735 --> 00:45:07,295 Aku...aku berada di tengah waktu hidupku, mengerti? 899 00:45:07,319 --> 00:45:11,040 - Sesuaikan dengan naskah! - Kita bukan jaringan, mengerti? 900 00:45:11,239 --> 00:45:14,037 Kita adalah jaringan manusia... 901 00:45:14,241 --> 00:45:16,414 Manusia! 902 00:45:16,619 --> 00:45:19,122 Terima kasih, aku tidak membutuhkan koreksimu sekarang, mengerti? 903 00:45:19,329 --> 00:45:20,848 - Aku mengambil dua tahun bahasa Inggris. - Itu semp... 904 00:45:20,872 --> 00:45:22,642 - Dua tahun bahasa Inggris. - Tidak, yang kau lakukan benar. 905 00:45:22,666 --> 00:45:24,393 - Yang kau lakukan bagus. - Kau mengoreksi aku lagi. 906 00:45:24,417 --> 00:45:27,169 - Tidak, itu tampak hebat. - Mulai lagi! Mulai lagi. 907 00:45:27,378 --> 00:45:29,258 Jika kau bisa melakukan... Lihatlah ke kamera, mengerti? 908 00:45:29,463 --> 00:45:31,715 Tampak mengintimidasi. 909 00:45:31,923 --> 00:45:34,017 Baiklah. 910 00:45:34,217 --> 00:45:36,470 Aku begitu tertekan. 911 00:45:36,678 --> 00:45:40,102 [ GUNTUR DI KEJAUHAN ] 912 00:45:40,305 --> 00:45:42,558 Dan kemudian dia memberitahuku untuk membawanya ke gua cinta… 913 00:45:42,766 --> 00:45:45,359 …dan kemudian, aku melihat Yesenia. 914 00:45:45,559 --> 00:45:46,902 Yasenia. 915 00:45:47,103 --> 00:45:50,276 Kedengarannya seperti kita melakukan penculikan. 916 00:45:50,480 --> 00:45:53,324 Ya, wah, aku pikir kau seharusnya tidak ingin berada di sana… 917 00:45:53,525 --> 00:45:54,742 …untuk tenjadinya penculikan, bukan? 918 00:45:54,901 --> 00:45:56,260 Wah,Yesenia bekerja bersama pemimpin… 919 00:45:56,402 --> 00:45:58,871 … kelompok pemberontak yang sangat, sangat berbahaya, 920 00:45:59,071 --> 00:46:01,243 …yang telah mengambil nilai tinggi… 921 00:46:01,447 --> 00:46:04,326 …bagi perdagangan tebusan yang menguntungkan. 922 00:46:04,534 --> 00:46:05,706 Layani dia dengan benar. 923 00:46:05,910 --> 00:46:07,127 Semua hormat, Nyonya. 924 00:46:07,327 --> 00:46:09,079 Itu tidak terdengar seperti kau menginginkan bantuanku. 925 00:46:09,287 --> 00:46:10,567 Aku tidak tahu harus berbuat apa, maksudku, 926 00:46:10,747 --> 00:46:11,907 …apakah mereka... Apakah mereka menginginkan uang? 927 00:46:11,957 --> 00:46:13,799 Karena kita tidak punya banyak uang, 928 00:46:13,999 --> 00:46:16,843 …hanya...cukup dari satu royalti lagu untuk hidup nyaman… 929 00:46:17,044 --> 00:46:20,388 …dan maksudku semua uang nyatanya dihabiskan untuk menjaga penampilan. 930 00:46:20,588 --> 00:46:23,011 Dan ini...sungguh liburan yang menyenangkan. 931 00:46:23,216 --> 00:46:24,559 Wah,mereka... 932 00:46:24,759 --> 00:46:27,056 Mereka akan meminta dari siapa pun yang mereka pikir bisa membayar. 933 00:46:27,261 --> 00:46:28,697 Wah, jadi mereka tidak akan menyakitinya, benar? 934 00:46:28,721 --> 00:46:30,439 Oh, tidak. Tidak. 935 00:46:30,639 --> 00:46:32,356 Mereka akan sangat melukainya. 936 00:46:32,557 --> 00:46:34,309 Jika...jika dia tidak bisa mendapatkan uang, 937 00:46:34,517 --> 00:46:37,144 …jika dia sangat memperlambat mereka, mereka harus... 938 00:46:37,352 --> 00:46:39,354 Jadi pasukan pemerintah tidak akan menangkap mereka. 939 00:46:39,563 --> 00:46:40,985 Jadi apa yang bisa kita lakukan? 940 00:46:41,189 --> 00:46:42,236 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 941 00:46:42,441 --> 00:46:43,737 Kita harus menunggu tawaran mereka. 942 00:46:43,941 --> 00:46:45,693 Tidak, kau tidak mengerti. Ini adalah Trace. 943 00:46:45,901 --> 00:46:47,744 Dia bahkan tidak tahu cara berpakaian. 944 00:46:47,945 --> 00:46:50,381 Dengar, anakmu bilang begitu...itu mungkin kalau kita tetap di jalur mereka… 945 00:46:50,405 --> 00:46:52,405 …ada peluang bagus bahwa kita bisa menemukannya. 946 00:46:52,449 --> 00:46:53,729 Ya, kita harus menangkap orang jahatnya. 947 00:46:53,908 --> 00:46:54,750 Ini...ini... 948 00:46:54,909 --> 00:46:56,080 Kedengarannya seperti berusaha, 949 00:46:56,285 --> 00:46:58,379 …menangkap ayam dengan kawat kebun. 950 00:46:58,579 --> 00:46:59,579 [ GUNTUR DI KEJAUHAN ] 951 00:46:59,663 --> 00:47:00,915 Hal ini sulit dilakukan. 952 00:47:01,122 --> 00:47:02,122 Dengar, 953 00:47:02,248 --> 00:47:03,249 …aku tahu bahwa aku bisa... 954 00:47:03,458 --> 00:47:04,710 Aku bisa melakukan ini sendiri, mengerti? 955 00:47:04,917 --> 00:47:06,134 Tapi... 956 00:47:06,335 --> 00:47:07,802 Aku lebih suka ayahnya tidak... 957 00:47:08,003 --> 00:47:10,631 …dipotong menjadi sejuta keping di seluruh Amazon. 958 00:47:16,051 --> 00:47:17,348 Bagus. Baiklah. 959 00:47:17,553 --> 00:47:19,725 Pastikan benteng itu terkunci rapat, 960 00:47:19,929 --> 00:47:22,682 …dan menerima semua panggilan untukku di radio. 961 00:47:22,891 --> 00:47:25,769 Kita telah bertahan dari semua siksaan itu terlalu lama. 962 00:47:25,976 --> 00:47:27,068 Kau mengambil mawar kami, 963 00:47:27,269 --> 00:47:28,737 …kau mengambil pisang kami... 964 00:47:28,937 --> 00:47:30,735 - Kau ambil tumpahan minyak... - Ya, senator itu… 965 00:47:30,939 --> 00:47:32,485 …akan berada di lingkungan galeri seni, 966 00:47:32,690 --> 00:47:34,567 …yang dibuka pada tanggal 18. Baiklah, terima kasih banyak, 967 00:47:34,776 --> 00:47:36,403 …kita akan bertemu di sana. 968 00:47:36,611 --> 00:47:38,450 - Shannon. - Oh, bagus. Ya, terima kasih banyak. 969 00:47:38,612 --> 00:47:41,212 Senator benar-benar akan hadir dalam pertemuan keluarga Koch. 970 00:47:41,281 --> 00:47:43,175 - Shannon. - Ya, kami sangat menantikannya. 971 00:47:43,199 --> 00:47:44,496 Shannon. Shannon! 972 00:47:44,700 --> 00:47:46,011 Kami akan menjumpaimu di sana, terima kasih banyak. 973 00:47:46,035 --> 00:47:47,252 - Shannon! - Hmm? 974 00:47:47,453 --> 00:47:49,500 Mengapa aku peduli dengan hal ini lagi? 975 00:47:49,704 --> 00:47:51,081 Uh, karena itu di web… 976 00:47:51,289 --> 00:47:53,087 …dan link-nya juga dikirim langsung kepadamu… 977 00:47:53,291 --> 00:47:55,213 - …dari server di Cartegentina. - Terus? 978 00:47:55,417 --> 00:47:56,634 Ya, aku orang Cartegentinea, 979 00:47:56,835 --> 00:47:58,021 …tapi itu tidak membuatku menjadi seorang Senator di sana. 980 00:47:58,045 --> 00:47:59,513 Tidak, aku tahu. 981 00:47:59,713 --> 00:48:02,591 Mereka juga punya, hmm, Trace Mcevans sebagai sandera. 982 00:48:02,799 --> 00:48:05,302 Jadi begitu menarik. Kau bisa tanda tangan di sini. 983 00:48:05,510 --> 00:48:06,510 Ini untuk gajah-gajah. 984 00:48:06,636 --> 00:48:08,012 Haruskah aku tahu siapa itu? 985 00:48:08,220 --> 00:48:09,972 Maksudku, kedengarannya akrab di telinga, tapi... 986 00:48:10,180 --> 00:48:11,807 Apakah dia penting? 987 00:48:12,015 --> 00:48:13,516 Kau harus mendefinisikan kata "penting". 988 00:48:13,724 --> 00:48:16,068 Jadi setiap dua detik seekor gajah dibunuh dengan kejam. 989 00:48:16,268 --> 00:48:18,020 Dengar, Shannon. Aku adalah orang yang penting, 990 00:48:18,229 --> 00:48:20,322 …temanku orang penting. 991 00:48:20,522 --> 00:48:21,774 Ada satu. 992 00:48:21,981 --> 00:48:23,528 Mungkin Bieber mengenalnya. 993 00:48:23,733 --> 00:48:26,451 Aku akan tweet dia PM, ya. 994 00:48:26,652 --> 00:48:28,905 Baiklah, kita akan biarkan saja gajah-gajah ini mati. 995 00:48:29,008 --> 00:48:35,000 Please, Enjoy ~ Good Luck! :) • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] 996 00:48:35,008 --> 00:48:41,000 HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 24 Agustus 2017 •~ 997 00:48:41,706 --> 00:48:43,799 [ MESIN MENDERU ] 998 00:48:43,999 --> 00:48:47,344 - Como esta? [ = Apa kabarmu? ] - Baik, hmm... 999 00:48:47,545 --> 00:48:49,296 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 1000 00:48:49,504 --> 00:48:50,504 Kau siap, jagoan? 1001 00:48:50,630 --> 00:48:51,631 Ayo. 1002 00:48:55,133 --> 00:48:56,259 Turun. Sepanjang jalan turun. 1003 00:48:56,468 --> 00:49:00,689 [ SEMUA BICARA BERSAMAAN ] 1004 00:49:00,889 --> 00:49:01,888 Vamos, vamos, vamos. [ = Ayo! ] 1005 00:49:03,015 --> 00:49:06,815 - Di bawah sini? - Ya, di bawah sana. 1006 00:49:07,018 --> 00:49:08,395 Bag...bagaimana dengan istriku? 1007 00:49:08,603 --> 00:49:09,650 Dia seharusnya baik-baik saja. 1008 00:49:09,855 --> 00:49:11,357 Kemungkinan mengulurkan tangan ke kedutaan, 1009 00:49:11,565 --> 00:49:13,987 …yang memiliki video dari kontak pemerintah A.S. kami. 1010 00:49:14,191 --> 00:49:15,408 Mainkan kartumu dengan benar, 1011 00:49:15,609 --> 00:49:17,862 …dan ini bisa menjadi dorongan publisitas yang sebenarnya. 1012 00:49:18,070 --> 00:49:19,537 - [ MENDESIS - GEMERISIK ] - Oh! Hei! 1013 00:49:23,867 --> 00:49:25,038 Mengapa? 1014 00:49:25,242 --> 00:49:28,371 Karena kau bisa membantu mengosongkan Jeep ini. 1015 00:49:28,579 --> 00:49:32,048 Dan kita kenal hutan ini seperti mengenal punggung tangan kita. 1016 00:49:32,248 --> 00:49:34,046 Percayalah, ada berbagai hal di luar sana… 1017 00:49:34,250 --> 00:49:36,378 …yang akan sepuluh kali lebih buruk dari yang bisa kita lakukan. 1018 00:49:42,257 --> 00:49:44,384 Aturan di sini mudah. 1019 00:49:44,592 --> 00:49:47,721 Kita akan bepergian secara acak melalui hutan di sebelah utara. 1020 00:49:47,928 --> 00:49:49,895 Kau lari, kau mati. 1021 00:49:50,054 --> 00:49:52,773 Kau memperlambat kami, kau mati. 1022 00:49:52,974 --> 00:49:54,374 Kau membuat kami tertangkap oleh pemerintah? 1023 00:49:54,475 --> 00:49:56,067 Mati pastinya. 1024 00:49:56,268 --> 00:49:58,566 Hei, hmm... situasi apa agar aku bisa melihat… 1025 00:49:58,770 --> 00:50:01,209 …mantan istriku mendatang dan anak yang terasing selama jam kunjungan? 1026 00:50:01,355 --> 00:50:03,733 Kau tetap tutup mulut dan orang-orangmu membayar tepat waktu, 1027 00:50:03,941 --> 00:50:05,864 …maka kau akan baik-baik saja. 1028 00:50:06,068 --> 00:50:08,866 Ini seperti yang kukatakan, kuberikan kau wisata VIP istimewa, 1029 00:50:09,070 --> 00:50:11,368 …di mana kau bertanggung jawab atas hidupmu sendiri. 1030 00:50:11,573 --> 00:50:12,870 Bila kau melanggar aturan, 1031 00:50:13,073 --> 00:50:15,075 ...kau bertanggung jawab atas kematianmu sendiri. 1032 00:50:15,284 --> 00:50:16,877 Oh, teruslah. 1033 00:50:17,077 --> 00:50:20,046 Aku...aku tidak tahu hal pertama tentang bertahan hidup di hutan... 1034 00:50:20,246 --> 00:50:23,045 Tip bertahan hidup nomor satu di hutan Cartegentina. 1035 00:50:23,249 --> 00:50:25,546 Perlindungan. Tempat tidur gantung. 1036 00:50:25,751 --> 00:50:27,631 Sementara masih terang, atur itu, setinggi kepala, 1037 00:50:27,753 --> 00:50:29,551 …dengan sekitar tiga meter di antara dua pohon. 1038 00:50:29,755 --> 00:50:31,899 Menghindari tanah akan menjauhkanmu dari gigitan… 1039 00:50:31,923 --> 00:50:33,971 … yang paling berbahaya, hmm? 1040 00:50:34,175 --> 00:50:37,098 Hei, kau benar-benar tahu yang kau lakukan, heh? 1041 00:50:37,302 --> 00:50:39,145 Yo, mengapa kau tidak menjalani hubungan ini? 1042 00:50:39,346 --> 00:50:41,394 [ LAKI-LAKI BERBAHASA SPANYOL ] 1043 00:50:41,598 --> 00:50:42,974 Jagoan menangis lagi? 1044 00:50:43,182 --> 00:50:44,409 - [ BICARA BAHASA SPANYOL ] Oke? - Dia baik-baik saja. 1045 00:50:44,433 --> 00:50:45,730 Dia pembunuh yang terlatih. 1046 00:50:45,935 --> 00:50:47,562 Dia akan punya bayi. 1047 00:50:47,770 --> 00:50:48,969 Laki-laki itu akan menjadi ayah. 1048 00:50:54,983 --> 00:50:58,283 Wow, kita akan sangat lambat. 1049 00:50:58,487 --> 00:51:00,364 Terkadang kau perlu melambat… 1050 00:51:00,572 --> 00:51:03,199 …untuk bisa melihat keseluruhan. 1051 00:51:03,407 --> 00:51:04,407 Untuk melihat keseluruhan. 1052 00:51:04,575 --> 00:51:05,827 Baiklah. 1053 00:51:06,035 --> 00:51:08,082 Untuk melihat keseluruhan. 1054 00:51:08,286 --> 00:51:11,460 Jadi, kita...kita di bagian ini dan aku benar tentang itu, benar? 1055 00:51:11,665 --> 00:51:14,292 Lebih mudah bagiku untuk menyukai, membayangkan, 1056 00:51:14,500 --> 00:51:18,095 …kau tahu, seperti semacam rencana, seperti rute atau... 1057 00:51:22,799 --> 00:51:24,767 Oh, kita, kita menjemputnya? 1058 00:51:26,843 --> 00:51:29,892 Dan kita berhenti. 1059 00:51:30,097 --> 00:51:32,098 - Jadi? - Donde esta tu madre? [ Di mana Ibumu? ] 1060 00:51:32,306 --> 00:51:33,933 BERDUA: Tidak...hmm. 1061 00:51:34,141 --> 00:51:38,190 - [ LAKI-LAKI BERBAHASA SPANYOL ] - [ ANAK BERBAHASA SPANYOL ] 1062 00:51:40,814 --> 00:51:42,407 Oh, ya, ayo letakkan itu. 1063 00:51:42,607 --> 00:51:43,607 Ayo turunkan. 1064 00:51:43,816 --> 00:51:45,238 - Baiklah. - Ya... 1065 00:51:45,442 --> 00:51:46,238 Itu berbahaya. 1066 00:51:46,443 --> 00:51:47,820 Ini seperti mainan untuk mereka. 1067 00:52:00,539 --> 00:52:01,881 Baik... 1068 00:52:02,081 --> 00:52:03,378 Ini adalah jaket. 1069 00:52:05,960 --> 00:52:07,506 Apa? 1070 00:52:07,711 --> 00:52:08,711 Ya. 1071 00:52:11,506 --> 00:52:12,882 [ MENGERANG ] 1072 00:52:14,633 --> 00:52:16,073 Apakah ada yang salah dengan tempat tidur gantung ini? 1073 00:52:16,218 --> 00:52:17,344 Ke sini... 1074 00:52:17,553 --> 00:52:21,523 Lingkari tangan, sampai ke bawah. Simpul Siberia! 1075 00:52:21,723 --> 00:52:22,849 Ayo bunuh dia. 1076 00:52:23,057 --> 00:52:24,159 Tidak, kita tidak akan membunuhnya. 1077 00:52:24,183 --> 00:52:25,183 Dia...apakah dia melakukan yang baru kukatakan? 1078 00:52:25,392 --> 00:52:27,861 Dia bernilai uang banyak. 1079 00:52:28,061 --> 00:52:29,187 Tolong jangan jadi impulsif. 1080 00:52:29,396 --> 00:52:31,068 Tolong jangan jadi impulsif, 1081 00:52:31,272 --> 00:52:32,694 …ingat yang terjadi terakhir kali? 1082 00:52:32,898 --> 00:52:33,694 Kita tidak akan melakukannya lagi. 1083 00:52:33,899 --> 00:52:35,492 "Lingkari tangan, sampai ke bawah. 1084 00:52:35,693 --> 00:52:37,694 Lingkaran Siberia di setiap sisi. 1085 00:52:37,902 --> 00:52:39,654 Aku ratu hutan." 1086 00:52:39,863 --> 00:52:41,549 [ YESENIA ] Tenanglah, itu tidak adil, kau selalu... 1087 00:52:41,573 --> 00:52:43,174 [ LAKI-LAKI ] Itu tidak adil? Apa yang kau bicarakan? 1088 00:52:43,198 --> 00:52:44,759 Selalu kembali ke situ. Pelankan suaramu. 1089 00:52:44,783 --> 00:52:45,579 Baiklah, aku akan tangani pacarmu. 1090 00:52:45,784 --> 00:52:47,457 Dapatkah kau tenang? 1091 00:52:47,661 --> 00:52:49,754 Kumpulkan itu bersama, serius. Aku muak pada hal itu. 1092 00:52:56,043 --> 00:52:57,215 Simpul Siberia yang bagus. 1093 00:52:59,421 --> 00:53:01,172 Ya, kau tahu, hanya kulakukan yang lama... 1094 00:53:01,380 --> 00:53:03,007 Lingkari tangan ke bawah dan... 1095 00:53:03,215 --> 00:53:05,013 Apa berikutnya? 1096 00:53:05,217 --> 00:53:08,220 Pada tingkat pengerahan tenagamu, kau akan segera membutuhkan air. 1097 00:53:08,428 --> 00:53:10,180 [ MENDENGUS ] Terima kasih Tuhan. 1098 00:53:10,388 --> 00:53:14,267 Lidahku seperti bola kapas yang asin. 1099 00:53:14,475 --> 00:53:16,898 Eh, senangkan kami semua dan jangan minum air sungai. 1100 00:53:17,102 --> 00:53:18,944 Ada banyak cacing yang akan hidup di tubuhmu, 1101 00:53:19,145 --> 00:53:20,522 ...merangkak keluar melalui kulitmu. 1102 00:53:20,730 --> 00:53:23,199 Buruk bagi kulit bintang filmmu, bukan? 1103 00:53:23,399 --> 00:53:24,945 [ MELUDAH ] 1104 00:53:25,150 --> 00:53:26,948 Apa yang harus kulakukan? 1105 00:53:27,152 --> 00:53:28,404 Tidak sabar? 1106 00:53:28,570 --> 00:53:30,413 Ini juga khas Amerika? 1107 00:53:30,614 --> 00:53:33,287 Tidak, aku luar biasa mengacaukan. 1108 00:53:33,491 --> 00:53:35,960 Tip bertahan hidup nomor dua, air. 1109 00:53:36,160 --> 00:53:38,596 Kau punya sumber yang benar, tapi kalau ada bakteri di air, 1110 00:53:38,620 --> 00:53:39,620 …apa yang harus kau lakukan? 1111 00:53:39,662 --> 00:53:41,164 - Rebus airnya. - Ya. 1112 00:53:41,372 --> 00:53:44,545 Setelah kau menyalakan api, rebus airnya, biarkan dingin, 1113 00:53:44,750 --> 00:53:45,922 …maka kau bisa minum. 1114 00:53:46,126 --> 00:53:47,771 Kau tahu, ini pasti menjadi seperti, 1115 00:53:47,795 --> 00:53:51,094 …pelanggaran Jenewa, hanya untuk...kau tahu... 1116 00:53:51,297 --> 00:53:53,220 Selamat datang dalam kehidupan di luar gelembung. 1117 00:53:53,424 --> 00:53:55,892 Ya, wah, aku sangat senang dengan kehidupan di dalam gelembung, 1118 00:53:56,093 --> 00:53:57,093 …terima kasih banyak. 1119 00:53:57,260 --> 00:53:59,308 Apakah kau? 1120 00:53:59,513 --> 00:54:01,435 Ap... 1121 00:54:04,308 --> 00:54:06,651 Dari studio rekaman ke Gedung Putih, 1122 00:54:06,851 --> 00:54:08,148 Justin Bieberton menjadi politisi. 1123 00:54:08,353 --> 00:54:09,673 [ MEMBERSIHKAN TENGGOROKAN ] Mari kita lihat. 1124 00:54:12,190 --> 00:54:14,692 Eh, apa pun Bung. Ini seperti hmm... 1125 00:54:14,900 --> 00:54:15,960 Aku tidak tahu, itu seperti... 1126 00:54:15,984 --> 00:54:17,024 Jadi tidak berhubungan lagi, kau tahu? 1127 00:54:17,111 --> 00:54:18,657 Mungkin kita hanya butuh sejenisnya, 1128 00:54:18,861 --> 00:54:21,021 …mengganti penjaga atau sesuatu dalam politik dewasa ini? 1129 00:54:21,197 --> 00:54:22,508 Aku tidak tahu mengapa anak perempuanku sangat mencintainya. 1130 00:54:22,532 --> 00:54:23,749 Baiklah. Bagaimana pun, 1131 00:54:23,950 --> 00:54:26,418 …Justin berbagi tweet dari senator Ray Lopez. 1132 00:54:26,618 --> 00:54:27,665 Hei, Biebs. 1133 00:54:27,869 --> 00:54:29,416 Kau kenal Trace Mcevans bodoh ini? 1134 00:54:29,621 --> 00:54:32,464 Anak-anak menangkap biebs dengan beberapa orang jahat di Amerika Selatan, 1135 00:54:32,665 --> 00:54:33,665 …wajah Biebs. 1136 00:54:33,791 --> 00:54:35,088 Siapa yang mengajarkan dia SMS? 1137 00:54:35,292 --> 00:54:37,589 Maksudku, ayo jujur. Jika aku wakil presiden, 1138 00:54:37,794 --> 00:54:39,842 …kita akan menyelesaikan beberapa hal di sini, benar? 1139 00:54:40,046 --> 00:54:42,265 Kita akan membuatnya menjadi lebih baik untuk semua perempuan di luar sana. 1140 00:54:42,465 --> 00:54:44,592 Kau mengerti aku, anak perempuan. 1141 00:54:44,800 --> 00:54:47,849 - Kau dapat senator Lopez... - Hei, tidak ada yang memanggilku Biebs! 1142 00:54:48,053 --> 00:54:49,446 - Kecuali kau, Nak. - Baiklah teman-teman, ayolah. 1143 00:54:49,470 --> 00:54:50,847 Itu sudah cukup, itu sudah cukup. 1144 00:54:51,055 --> 00:54:53,274 Jadi Justin terus berbagi di media sosialnya. 1145 00:54:53,474 --> 00:54:55,100 "Dengar, orang ini mengirimku tweets… 1146 00:54:55,308 --> 00:54:57,468 …alih-alih melakukan sesuatu untuk membantu laki-laki rocker tua ini. 1147 00:54:57,602 --> 00:54:59,320 Apa lagi yang tidak dia lakukan? 1148 00:54:59,521 --> 00:55:00,817 # seriouspolitical 1149 00:55:01,021 --> 00:55:02,614 # Youfeelmegirl. " 1150 00:55:02,815 --> 00:55:05,068 Pertanyaan bagus. Apa yang sedang dilakukan senator kita? 1151 00:55:06,985 --> 00:55:08,578 Baiklah. 1152 00:55:08,778 --> 00:55:11,076 Kau ingin bermain seperti itu, Biebs? 1153 00:55:11,281 --> 00:55:12,281 Baiklah. 1154 00:55:14,283 --> 00:55:17,628 Pengikutmu sekarang berkurang satu. 1155 00:55:17,828 --> 00:55:19,500 70 juta minus satu. 1156 00:55:19,704 --> 00:55:21,126 Bam. 1157 00:55:21,330 --> 00:55:22,752 Satu yang besar. 1158 00:55:25,542 --> 00:55:28,421 Tidak ada yang mengacaukan Ray Lopez. 1159 00:55:33,132 --> 00:55:34,179 Oh, Tuhan. 1160 00:55:34,341 --> 00:55:35,513 Apa yang telah kulakukan? 1161 00:55:35,718 --> 00:55:37,719 Hei, Shannon! 1162 00:55:44,141 --> 00:55:45,814 Adios. [ = Selamat tinggal ] 1163 00:55:46,018 --> 00:55:49,362 Baik. Jadi, sekarang kita bisa kembali ke bisnis di sini. 1164 00:55:49,562 --> 00:55:50,562 Hmm... 1165 00:55:59,988 --> 00:56:03,082 Baiklah, jadi aku akan tunggu saja di sini... 1166 00:56:03,282 --> 00:56:05,250 ...sementara suamiku di hutan. 1167 00:56:14,875 --> 00:56:16,673 Bagaimana? 1168 00:56:16,877 --> 00:56:18,878 Hmm... 1169 00:56:19,086 --> 00:56:21,965 Tidak ada yang cukup memuaskan rasa hausmu seperti… 1170 00:56:22,173 --> 00:56:23,971 …secangkir air panas, kau tahu? 1171 00:56:24,175 --> 00:56:25,676 Sedikit pasir. 1172 00:56:25,884 --> 00:56:30,264 Kami jauh dari penculik terburuk di negeri ini. 1173 00:56:30,430 --> 00:56:32,648 Satu kelompok lupa memberi makan tawanan mereka. 1174 00:56:32,848 --> 00:56:33,968 Dia mati kelaparan di tengah jalan. 1175 00:56:34,016 --> 00:56:35,484 [ TERSEDAK ] 1176 00:56:35,684 --> 00:56:39,187 Itu sebabnya kami mengizinkan tamu baru kami pada tur istimewa… 1177 00:56:39,395 --> 00:56:40,789 …untuk mengendalikan kelangsungan hidup mereka sendiri. 1178 00:56:40,813 --> 00:56:42,860 Ya, tapi masalahnya adalah, 1179 00:56:43,065 --> 00:56:46,865 …kau belum pernah bertemu orang yang merusak diri sendiri seperti aku. 1180 00:56:47,069 --> 00:56:48,508 Sial, lupakan bertahan di dalam hutan, 1181 00:56:48,694 --> 00:56:50,446 …aku hampir tidak bisa bertahan di kondominium WestSide, 1182 00:56:50,655 --> 00:56:52,032 …makan pizza beku bebas gluten… 1183 00:56:52,240 --> 00:56:53,550 …dan minum susu dari sapi yang diberi makan rumput, mengerti? 1184 00:56:53,574 --> 00:56:55,746 Yang aku lupa adalah membeli sebagian besar waktu. 1185 00:56:55,951 --> 00:56:57,762 Mengerti? Tanpa seseorang yang benar-benar membelinya untukku, 1186 00:56:57,786 --> 00:56:59,333 …aku akan mati. 1187 00:56:59,537 --> 00:57:01,776 Bisnis apa yang mengharuskan aku membawa anak ke dunia ini? 1188 00:57:01,956 --> 00:57:04,425 Aku bahkan bukan manusia yang sepenuhnya fungsional. 1189 00:57:04,625 --> 00:57:05,751 [ TERTAWA ] 1190 00:57:05,960 --> 00:57:07,336 Problemas de gente blanca. [ = Persoalan orang kulit putih ] 1191 00:57:07,543 --> 00:57:09,841 [ TERTAWA ] 1192 00:57:10,046 --> 00:57:12,673 Kau tidak akan menemukan banyak simpati di sini. 1193 00:57:12,881 --> 00:57:15,851 Persoalan gringo. [ Gringo = orang kulit putih ] 1194 00:57:16,051 --> 00:57:18,395 Masalah dunia yang pertama, ah? 1195 00:57:18,594 --> 00:57:20,267 Apa itu gluten-free? 1196 00:57:20,429 --> 00:57:21,429 Heh? 1197 00:57:21,472 --> 00:57:22,940 Juan, itu sudah cukup. 1198 00:57:23,140 --> 00:57:25,858 Apa? Itu...itu... 1199 00:57:26,059 --> 00:57:27,777 Apakah semua orang pergi ke pasar pertanian… 1200 00:57:27,978 --> 00:57:29,946 - …tanpa aku dan... - Ada di pepohonan. 1201 00:57:30,146 --> 00:57:31,943 Di sini. 1202 00:57:32,106 --> 00:57:33,574 Apakah aku bukan ancaman? 1203 00:57:33,774 --> 00:57:35,651 Apakah aku...apakah aku ini bukan ancaman bagi kalian… 1204 00:57:35,859 --> 00:57:37,952 …yang kalian hanya...kalian tidak peduli aku punya pisau? 1205 00:57:38,152 --> 00:57:38,903 Yesenia? 1206 00:57:39,112 --> 00:57:40,238 Ya, Juan. 1207 00:57:40,446 --> 00:57:41,789 Dia cepat. 1208 00:57:41,990 --> 00:57:44,117 Ah, Yesenia 1209 00:57:44,324 --> 00:57:46,793 - Ya, Juan. - Tidak begitu cepat. 1210 00:57:46,994 --> 00:57:47,994 Ambilkan buah untukku. 1211 00:57:48,161 --> 00:57:49,457 [ BERDENTING ] 1212 00:57:49,662 --> 00:57:50,788 [ TERTAWA ] 1213 00:57:53,749 --> 00:57:54,965 Tidak begitu cepat. 1214 00:57:55,166 --> 00:57:56,634 [ TERTAWA ] 1215 00:58:04,508 --> 00:58:07,977 - Halo. - Halo...juga. 1216 00:58:08,177 --> 00:58:11,181 Baiklah, bagus. Jadi kita semua kembali ke mobil. 1217 00:58:11,389 --> 00:58:12,865 Baiklah, jadi aku... Aku punya waktu… 1218 00:58:12,889 --> 00:58:14,857 …untuk berpikir tentang rencana kecil untuk beraksi di sini. 1219 00:58:15,058 --> 00:58:16,981 Dan kupikir aku sudah datang dengan sesuatu yang begitu... 1220 00:58:17,144 --> 00:58:19,145 Jika kita bisa menghitung saja mil per jam… 1221 00:58:19,353 --> 00:58:20,664 …yang mereka itu pura-pura bepergian, 1222 00:58:20,688 --> 00:58:23,316 …kalau begitu kita bisa datang di radius sini. 1223 00:58:23,524 --> 00:58:25,275 Kita punya rencana dan jadi itu hanya... 1224 00:58:25,483 --> 00:58:26,905 Lalu lintas. 1225 00:58:27,110 --> 00:58:28,987 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1226 00:58:29,195 --> 00:58:31,492 Seriuslah, ayo. 1227 00:58:31,697 --> 00:58:35,622 Dengar. Aku mendapat kesan bahwa kau berusaha membantuku. 1228 00:58:35,826 --> 00:58:38,044 Aku akan membantumu sesuai kemampuanku, mengerti? 1229 00:58:38,244 --> 00:58:40,042 Dengan caraku. 1230 00:58:40,246 --> 00:58:41,473 Kau bukan satu-satunya orang di planet ini. 1231 00:58:41,497 --> 00:58:42,839 Baiklah, tapi sepertinya… 1232 00:58:43,040 --> 00:58:44,726 …mungkin kalau kita maju dengan semacam rencana di sini, 1233 00:58:44,750 --> 00:58:46,878 …seperti, yang terlibat sebenarnya mencari suamiku, 1234 00:58:47,085 --> 00:58:48,812 …daripada memungut anak-anak kecil di pinggir jalan, 1235 00:58:48,836 --> 00:58:50,679 ...maka mungkin kita akan benar-benar menemukannya! 1236 00:58:50,880 --> 00:58:52,473 Miliki kepercayaan. 1237 00:58:52,673 --> 00:58:54,800 Ya? Mm-hmm. 1238 00:58:55,008 --> 00:58:57,887 - Comprende? [ Mengerti? ] - Ya. 1239 00:58:58,094 --> 00:59:00,062 Wah,selain penculikan, 1240 00:59:00,263 --> 00:59:01,479 …bagaimana kau menyukai negaraku? 1241 00:59:03,849 --> 00:59:06,476 Apakah kau serius? 1242 00:59:06,684 --> 00:59:08,652 Saat ini sudah berakhir, kau harus kembali. 1243 00:59:08,853 --> 00:59:10,696 Ya? Oh, kita akan kembali. Aku yakin. 1244 00:59:10,897 --> 00:59:12,915 - Kami memiliki pantai yang indah. - Kami akan booking perjalanan berikutnya, 1245 00:59:12,939 --> 00:59:14,816 - …kami harus... - Benar? Segera. 1246 00:59:15,025 --> 00:59:18,074 Setiap pemberontak terakhir yang menghalangi, 1247 00:59:18,278 --> 00:59:20,075 - …seketika ditembak mati. - Ya, Pak. 1248 00:59:20,279 --> 00:59:22,299 Kami akan mengambil sandera, tidak peduli apa yang diperlukan, Pak. 1249 00:59:22,323 --> 00:59:23,950 Ya, ya. Dapatkan orang itu. 1250 00:59:24,158 --> 00:59:26,000 Tapi... 1251 00:59:26,201 --> 00:59:27,953 - Sesuai DL. [ Deadline = batas waktu ] - Pak? 1252 00:59:28,161 --> 00:59:30,163 Lakukan saja, tapi dengan... On the down low. [ = Sangat rahasia ] 1253 00:59:30,371 --> 00:59:32,373 Itulah yang kami lakukan, Pak. 1254 00:59:32,581 --> 00:59:34,379 Didokumentasikan dengan baik. Somalia... 1255 00:59:34,583 --> 00:59:36,130 Tunisia. 1256 00:59:36,334 --> 00:59:38,052 Bin Laden. 1257 00:59:38,252 --> 00:59:39,344 Alat peraga. 1258 00:59:43,632 --> 00:59:46,761 Bukan berarti siapa pun patut bangga mengambil nyawa manusia, Pak. 1259 00:59:46,968 --> 00:59:48,265 - Tidak. - Dan itu... 1260 00:59:48,469 --> 00:59:50,062 Operasi rahasia. 1261 00:59:50,262 --> 00:59:51,406 Itulah yang kubicarakan. 1262 00:59:51,430 --> 00:59:53,273 DL...di tempat kotor. 1263 00:59:53,474 --> 00:59:55,191 - Ya, Pak. - Baiklah, homie. 1264 00:59:55,392 --> 00:59:56,689 Posting aku di Skype. 1265 00:59:56,893 --> 00:59:58,770 Yo. Masukkan. 1266 01:00:06,859 --> 01:00:08,899 - [ ANAK BERBAHASA SPANYOL ] - Apa yang kita lakukan di sini? 1267 01:00:09,070 --> 01:00:12,244 Kupikir jika kita menunggu terlalu lama, dan dia akan terlalu jauh maju dan... 1268 01:00:12,447 --> 01:00:14,199 Shh... 1269 01:00:20,746 --> 01:00:23,499 [ KEDUANYA BERBAHASA SPANYOL ] 1270 01:00:24,707 --> 01:00:25,707 Apa yang salah dengannya? 1271 01:00:25,875 --> 01:00:27,843 Hmm, aku bukan dokter. 1272 01:00:28,044 --> 01:00:29,271 Mereka telah mencoba berbagai obat-obatan, 1273 01:00:29,295 --> 01:00:30,716 …tapi secara teknis, 1274 01:00:30,921 --> 01:00:34,892 …mereka mengatakan bahwa dia mengidap virus yang disebabkan oleh iblis. 1275 01:00:35,092 --> 01:00:36,263 Iblis? 1276 01:00:36,467 --> 01:00:38,720 Eh, ya. Kepercayaan adalah sesuatu yang sangat kuat… 1277 01:00:38,928 --> 01:00:40,430 …di negeri ini, Nyonya. 1278 01:00:42,931 --> 01:00:43,931 Tidak, tidak. 1279 01:00:47,436 --> 01:00:48,436 Halo. 1280 01:00:48,644 --> 01:00:50,772 Nyonya, tidak. Tidak. Kuman iblis. 1281 01:00:50,980 --> 01:00:52,152 Itu tidak masalah. 1282 01:00:56,568 --> 01:00:58,445 ♪♫♪ Bah, bah, domba kecil ♪♫♪ 1283 01:00:58,653 --> 01:01:00,700 ♪♫♪ apakah kau punya wol? ♪♫♪ 1284 01:01:00,904 --> 01:01:03,453 ♪♫♪ ya, Nyonya, ya Nyonya ♪♫♪ 1285 01:01:03,657 --> 01:01:05,330 ♪♫♪ tiga jarum penuh ♪♫♪ 1286 01:01:05,534 --> 01:01:07,501 ♪♫♪ satu untuk memperbaiki jumper ♪♫♪ 1287 01:01:07,702 --> 01:01:10,251 ♪♫♪ dan satu untuk memperbaiki gaun ♪♫♪ 1288 01:01:10,455 --> 01:01:16,052 ♪♫♪ dan satu untuk gadis kecil itu dengan lubang di kaus kakinya ♪♫♪ 1289 01:01:19,545 --> 01:01:21,843 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 1290 01:01:26,342 --> 01:01:28,595 ♪♫♪ Bah, bah, domba kecil ♪♫♪ 1291 01:01:28,803 --> 01:01:32,147 ♪♫♪ apakah kau yakin ini virus? ♪♫♪ 1292 01:01:32,306 --> 01:01:35,981 ♪♫♪ Si, señora, Si, señora ♪♫♪ 1293 01:01:36,185 --> 01:01:41,611 ♪♫♪ Dia yang bicara menunggu dan tidak ada pendeta datang...banyak ♪♫♪ 1294 01:01:41,814 --> 01:01:45,033 ♪♫♪ …dan saat dia makan, muntah semua ♪♫♪ 1295 01:01:45,233 --> 01:01:48,577 ♪♫♪ …dan dia sangat lemah, dan tidak ada keraguan ♪♫♪ 1296 01:01:48,777 --> 01:01:52,577 ♪♫♪ gila, tapi adakah yang tidak mau memberi makan gandumnya? ♪♫♪ 1297 01:01:52,781 --> 01:01:54,623 ♪♫♪ aku tahu alergi gluten terdengar seperti sesuatu ♪♫♪ 1298 01:01:54,824 --> 01:01:56,667 ♪♫♪ hanya bisa kau dapatkan di Los Angeles ♪♫♪ 1299 01:01:56,868 --> 01:02:00,872 ♪♫♪ tapi aku melihat Trace melewatinya dengan penyakit perut ♪♫♪ 1300 01:02:01,079 --> 01:02:02,672 ♪♫♪ yang mencegahnya dari mencerna ♪♫♪ 1301 01:02:02,873 --> 01:02:05,467 ♪♫♪ …nutrisi dan penyebab normal perutnya sangat sakit ♪♫♪ 1302 01:02:05,667 --> 01:02:08,465 ♪♫♪ dan akting yang tidak rasional ♪♫♪ 1303 01:02:08,669 --> 01:02:10,387 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 1304 01:02:13,965 --> 01:02:16,263 ♪♫♪ Bah, bah, domba hitam ♪♫♪ 1305 01:02:16,468 --> 01:02:19,061 ♪♫♪ apakah kau punya wol? ♪♫♪ 1306 01:02:19,261 --> 01:02:21,730 ♪♫♪ Si señora, Si señora ♪♫♪ 1307 01:02:21,931 --> 01:02:24,809 [ BERNYANYI BAHASA SPANYOL ] 1308 01:02:36,984 --> 01:02:39,032 Tidak mungkin orang itu bisa menangkapku. 1309 01:02:40,446 --> 01:02:41,447 [ SUARA TEMBAKAN ] 1310 01:02:42,614 --> 01:02:44,708 - Gringo! - Ooh. 1311 01:02:44,908 --> 01:02:46,660 - Buah di sini. - Ya. 1312 01:02:46,868 --> 01:02:48,790 Jangan membuatku sedih, jangan membuatku sedih! 1313 01:02:48,994 --> 01:02:50,166 Tidak. 1314 01:02:50,371 --> 01:02:53,591 Kau melewati batu-batu itu dan aku akan menembakmu. 1315 01:02:53,791 --> 01:02:55,258 - Ini? - Aku akan menembakmu! 1316 01:02:55,458 --> 01:02:56,675 Aku tidak ingin membuatmu sedih. 1317 01:02:56,876 --> 01:02:58,048 Aku suka kau bahagia. 1318 01:02:58,253 --> 01:02:59,926 Anak senang. 1319 01:03:00,128 --> 01:03:02,005 - Senang! - Ya. 1320 01:03:04,716 --> 01:03:06,763 Orang ini penembak jitu. 1321 01:03:15,058 --> 01:03:17,152 [ BERSENANDUNG ] 1322 01:04:03,432 --> 01:04:06,685 Oh! Jangan lakukan ini. 1323 01:04:06,892 --> 01:04:09,736 Hei, aku suka dokumenter alam. 1324 01:04:09,937 --> 01:04:11,735 Sudah kubilang padamu, gringo! 1325 01:04:11,939 --> 01:04:13,736 Gringo, apa yang kau lakukan? 1326 01:04:16,443 --> 01:04:18,160 Aku sudah membunuh. 1327 01:04:27,577 --> 01:04:31,001 Kita makan enak malam ini, anak-anak. 1328 01:04:31,204 --> 01:04:33,423 Aku mendapat darah hutan di tanganku. 1329 01:04:33,624 --> 01:04:35,217 Aku salah satu dari kalian sekarang. 1330 01:04:35,417 --> 01:04:37,669 Kau sakit perut. 1331 01:04:39,754 --> 01:04:41,222 Apa? 1332 01:04:41,422 --> 01:04:45,016 Sejenis spesies buaya beracun atau sejenisnya? 1333 01:04:45,216 --> 01:04:47,639 Tidak, tidak. 1334 01:04:47,844 --> 01:04:51,097 Kau beri tahukan saja mereka ke lokasi kami. 1335 01:04:51,305 --> 01:04:52,352 Polisi? 1336 01:04:52,514 --> 01:04:55,107 Tidak, aku tidak menggunakan pistol, aku menggunakan pisau. 1337 01:04:55,308 --> 01:04:57,436 Bukan polisi. Tapi lebih buruk. 1338 01:05:01,396 --> 01:05:03,069 Greenpeas. 1339 01:05:03,273 --> 01:05:05,321 Greenpeas? 1340 01:05:05,525 --> 01:05:06,525 [ BERBUNYI BIP ] 1341 01:05:13,323 --> 01:05:14,370 [ MENDENGUS ] 1342 01:05:14,574 --> 01:05:16,121 Christian, jangan ada yang menjelekkan… 1343 01:05:16,326 --> 01:05:18,168 …tentang greenpea kita untuk mendanai peternakan jamur. 1344 01:05:18,369 --> 01:05:19,746 Mereka tidak mau kebenaran di luar sana… 1345 01:05:19,953 --> 01:05:22,832 …bahwa kita bisa memberi makan dunia. 1346 01:05:25,958 --> 01:05:27,801 Apa itu? 1347 01:05:28,002 --> 01:05:30,254 [ PEMBICARAAN TEREDAM ] 1348 01:05:30,462 --> 01:05:32,590 Apakah itu laba-laba monyet dengan susah payah menyeberang spesies lagi? 1349 01:05:32,798 --> 01:05:36,893 Tidak, seperti buaya utuh keluar dari kisi-kisi. 1350 01:05:37,093 --> 01:05:39,391 Tanda vital meningkat dan kemudian bang, seperti, menghilang. 1351 01:05:43,014 --> 01:05:44,231 Pemburu gelap. 1352 01:05:47,310 --> 01:05:48,401 Pemburu gelap! 1353 01:05:49,687 --> 01:05:51,735 Pemburu gelap di hutan! 1354 01:05:51,939 --> 01:05:54,236 Pihak yang berwenang sedang dalam perjalanan. 1355 01:05:54,440 --> 01:05:55,817 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 1356 01:05:57,694 --> 01:05:59,287 [ TERUS BERBAHASA SPANYOL ] 1357 01:06:03,198 --> 01:06:07,202 Oh, pinche greenpea! 1358 01:06:07,410 --> 01:06:09,037 Ayo. 1359 01:06:09,203 --> 01:06:12,376 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 1360 01:06:16,042 --> 01:06:17,794 [ ANAK LAKI-LAKI ] Papa, kita harus menempatkan mereka di... 1361 01:06:18,001 --> 01:06:20,041 - Terima kasih, Diago. - [ DIAGO ] Cukup memberi makan mereka! 1362 01:06:20,212 --> 01:06:22,892 - [ ANAK LAKI-LAKI ] Bahkan roti jagung pun tidak. - Ya, kita...kita akan menangkap orang jahat. 1363 01:06:23,048 --> 01:06:24,687 [ ANAK LAKI-LAKI ] Seperti yang terendah dari roti terendah. 1364 01:06:24,882 --> 01:06:27,101 - Apa? - Eh, kita lihat saja. 1365 01:06:27,301 --> 01:06:30,930 Aku sudah memberitahumu keyakinan itu sangat penting di negeriku. 1366 01:06:31,138 --> 01:06:32,907 Kau menunjukkan mereka bahwa kau miliki kebaikan di hatimu, 1367 01:06:32,931 --> 01:06:34,531 …dan untuk itu mereka akan suka membantumu. 1368 01:06:34,599 --> 01:06:37,522 Lihat, di hutan, lebih baik memiliki 100 mata, 1369 01:06:37,727 --> 01:06:39,149 …daripada hanya empat mata. 1370 01:06:42,480 --> 01:06:46,360 Jadi, itulah yang sedang kau lakukan dengan semua berkeliling ini? 1371 01:06:46,568 --> 01:06:49,320 Menemukan cara membantu orang untuk mengumpulkan mereka? 1372 01:06:49,528 --> 01:06:50,575 Ya, ketika aku masih muda, 1373 01:06:50,779 --> 01:06:52,215 …kupikir aku bisa melakukannya sendiri. 1374 01:06:52,239 --> 01:06:54,366 Aku adalah yang tertangguh, karena aku tangguh, 1375 01:06:54,574 --> 01:06:56,292 …dan karena aku bisa. 1376 01:06:56,492 --> 01:06:58,039 Tapi di hutan, tidak, Tidak, tidak, tidak, tidak. 1377 01:06:58,244 --> 01:06:59,995 Kau butuh orang, terendah?? 1378 01:07:00,203 --> 01:07:02,376 Itulah satu-satunya jalan untuk melakukannya di sini. 1379 01:07:02,581 --> 01:07:05,551 Tidak seperti kalian orang Amerika, kami percaya kita masih saling membutuhkan. 1380 01:07:05,751 --> 01:07:07,297 Tidak benar. 1381 01:07:07,501 --> 01:07:09,128 Maksudku, aku merancang perhiasan, 1382 01:07:09,295 --> 01:07:11,718 …tapi aku tidak membuat setiap bagian sendiri, 1383 01:07:11,921 --> 01:07:14,720 …dan aku tidak menciptakan Etsy. 1384 01:07:14,924 --> 01:07:16,597 Aku tidak mengantarkannya ke ambang pintu setiap orang, 1385 01:07:16,801 --> 01:07:20,225 …tapi, maksudku, kita semua membutuhkan orang lain… 1386 01:07:20,429 --> 01:07:22,306 …tidak peduli menurut kita seberapa merdekanya kita. 1387 01:07:22,514 --> 01:07:25,187 [ TERTAWA ] Merdeka, ya. 1388 01:07:25,391 --> 01:07:26,702 Kemerdekaan yang kau bicarakan, ya, 1389 01:07:26,726 --> 01:07:29,650 …kedengarannya lebih seperti isolasi. 1390 01:07:29,853 --> 01:07:34,074 Kita semua membutuhkan orang-orang di lubuk hati kita. 1391 01:07:34,274 --> 01:07:36,617 Orang-orang di lubuk hatimu, 1392 01:07:36,817 --> 01:07:38,160 …itu cara bagus melihatnya. 1393 01:07:38,360 --> 01:07:40,738 Cartegentina adalah kehidupan yang sulit. 1394 01:07:40,946 --> 01:07:43,118 Kami adalah yang terbaik dalam hal baik. Tunggu dan lihat. 1395 01:07:46,868 --> 01:07:48,587 [ PEREMPUAN ] Pelacak itu mengatakan mereka ada di sini. 1396 01:07:50,746 --> 01:07:53,499 - Itu mereka. - [ BUNYI SIRENE ] 1397 01:07:58,836 --> 01:08:00,712 Kita tangkap bedebah ini. 1398 01:08:13,014 --> 01:08:15,062 Perhatian, pemburu gelap. 1399 01:08:15,266 --> 01:08:16,984 Pihak berwenang sedang dalam perjalanan. 1400 01:08:17,185 --> 01:08:20,028 [ SUARA HELIKOPTER ] 1401 01:08:20,229 --> 01:08:22,106 Oh, itu adalah catatan waktu. 1402 01:08:22,314 --> 01:08:24,111 Pemburu gelap! 1403 01:08:24,315 --> 01:08:27,740 Kami adalah perwakilan dari greenpea. 1404 01:08:27,944 --> 01:08:29,820 Kami tidak bermaksud membahayakanmu. 1405 01:08:32,030 --> 01:08:33,122 Belakangnya kosong. 1406 01:08:33,323 --> 01:08:34,916 [ MENGERANG ] Begitu juga bagian bawahnya. 1407 01:08:35,116 --> 01:08:37,709 Dan aku tidak melihat tanda-tanda ada buaya apa pun. 1408 01:08:37,910 --> 01:08:39,833 Di mana buayanya, Pak? 1409 01:08:40,037 --> 01:08:42,317 Aku tidak tahu, mungkin di rawa, kau bisa menemukannya di rawa. 1410 01:08:42,372 --> 01:08:45,501 Kau sudah mengubahnya menjadi tas tangan, heh? Heh, kau bercanda? 1411 01:08:45,708 --> 01:08:47,676 Harusnya kalian ada lebih banyak. Di mana mereka? 1412 01:08:47,876 --> 01:08:49,924 Di mana teman-temanmu? 1413 01:08:52,005 --> 01:08:54,473 Hanya ada aku di sini sendiri. 1414 01:08:54,674 --> 01:08:57,644 - Bisakah kau pop the hood? - Pop the hood! [ = Buka kap mesin! ] 1415 01:08:57,844 --> 01:09:00,221 Jadi tolong aku, kita akan berbaring di depan mobil ini secepatnya. 1416 01:09:00,428 --> 01:09:01,948 Kau akan lihat bagaimana greenpea melakukannya. 1417 01:09:02,055 --> 01:09:04,308 Kau hampir masuk rawa, Nak. 1418 01:09:04,516 --> 01:09:06,859 - Aku akan pergi. - Baiklah, di sini. 1419 01:09:04,733 --> 01:10:06,200 …untuk gringo sekarang, heh? 1420 01:09:09,979 --> 01:09:11,901 Tunggu, bagaimana kalau dia pergi memutar? 1421 01:09:12,105 --> 01:09:14,403 Apa kau pikir kau akan memutar, jalang? Ha! 1422 01:09:14,607 --> 01:09:16,860 Bagus. 1423 01:09:17,068 --> 01:09:18,660 Kami memikirkan segalanya! 1424 01:09:26,868 --> 01:09:28,461 Wah! 1425 01:09:28,661 --> 01:09:30,162 Ini ide bagus. 1426 01:09:30,370 --> 01:09:31,963 Siapa yang memikirkan ini? 1427 01:09:32,163 --> 01:09:35,883 Seorang pemimpin yang baik bisa mengenali sebuah ide bagus. 1428 01:09:38,127 --> 01:09:40,300 - Yesenia? - Ya, Juan. 1429 01:09:40,504 --> 01:09:42,176 Ini idemu. 1430 01:09:42,380 --> 01:09:43,427 Itu ide yang bagus. 1431 01:09:44,507 --> 01:09:46,726 Ayo. 1432 01:09:46,926 --> 01:09:48,518 - [ MENDESAH ] - Ayo, teman-teman. 1433 01:09:48,719 --> 01:09:51,598 Kita membawanya mengelilingi bebatuan ke sisi sungai yang lain. 1434 01:09:51,805 --> 01:09:53,352 Apakah itu begitu sulit? 1435 01:09:53,557 --> 01:09:55,183 Pemimpin tanpa rasa takut, ya? 1436 01:09:55,391 --> 01:09:56,734 Mungkin ideku tidak begitu buruk? 1437 01:09:56,934 --> 01:10:00,858 Baik, baiklah, kau anggota pemberontak yang baik. 1438 01:10:01,062 --> 01:10:02,530 Terima kasih. 1439 01:10:02,731 --> 01:10:04,529 Wah, bagaimana menurutmu tentang rencana B-ku… 1440 01:10:06,400 --> 01:10:07,777 Eh, panggilanmu. 1441 01:10:07,985 --> 01:10:09,953 Itu baru masuk akal. 1442 01:10:10,154 --> 01:10:13,077 Kasihan bayi gringo. 1443 01:10:13,281 --> 01:10:14,908 Aku tahu, baby grande. 1444 01:10:19,286 --> 01:10:20,833 Trace? 1445 01:10:21,038 --> 01:10:23,291 Ya? Gringo baby, ayah di sini. 1446 01:10:23,498 --> 01:10:25,090 Prihatin dengan masa depannya. 1447 01:10:25,291 --> 01:10:26,918 Kau tahu, kami di sini tidak untuk menyakitimu. 1448 01:10:27,126 --> 01:10:30,595 Itu berita bagus. Bagaimana kita tetap seperti itu? 1449 01:10:30,795 --> 01:10:32,923 Perbekalan bisa makan waktu berbulan- bulan sebelum sampai ke kita. 1450 01:10:33,131 --> 01:10:35,008 Wow, berbulan-bulan? 1451 01:10:35,216 --> 01:10:39,721 Uang itu tidak masuk ke kita. Uang masuk ke revolusi. 1452 01:10:39,929 --> 01:10:41,726 - La revolucion! [ = Revolusi ] - Revolusi? 1453 01:10:41,930 --> 01:10:45,104 Sebagai kompromi untuk mengembalikanmu pada ke keluargamu, 1454 01:10:45,308 --> 01:10:47,685 …kami ingin mengajakmu melihat beberapa bukti. 1455 01:10:47,893 --> 01:10:51,318 Kuburan massal, senjata kimia, perdagangan ilegal, 1456 01:10:51,521 --> 01:10:53,364 …keburukan utama dunia nyata. 1457 01:10:53,565 --> 01:10:54,907 Jangan bercanda. Selamat. 1458 01:10:55,107 --> 01:10:57,701 Itu cukup bagus untuk negara sekecil itu. 1459 01:10:57,902 --> 01:11:02,122 Inilah beberapa kekejaman Pemerintah kami yang bersalah. 1460 01:11:02,322 --> 01:11:05,542 Kami ingin kau kembali ke orang Amerika di televisi… 1461 01:11:05,741 --> 01:11:07,368 …dan beritahu mereka tentang kami. 1462 01:11:07,576 --> 01:11:09,829 Sampaikan di TV untuk mengatakan sesuatu yang penting, 1463 01:11:10,037 --> 01:11:11,959 …itu, seperti, bahkan lebih keras lagi daripada yang kulakukan. 1464 01:11:12,163 --> 01:11:14,558 Jika kau bisa menjanjikan ini, kami akan membawamu ke utara ke perbatasan… 1465 01:11:14,582 --> 01:11:18,211 …dan membebaskanmu ke kedutaan negara tetangga kami dalam beberapa hari. 1466 01:11:18,418 --> 01:11:20,671 Mudah. 1467 01:11:20,879 --> 01:11:22,506 Aku dapat mengusahakannya. 1468 01:11:22,714 --> 01:11:24,681 Tidak, aku ingin kau bersumpah. 1469 01:11:24,882 --> 01:11:26,350 Baiklah, aku bersumpah. 1470 01:11:26,550 --> 01:11:29,303 - Yesenia? - Ya, Juan? 1471 01:11:29,470 --> 01:11:31,187 Kedengarannya seperti janji yang lemah. 1472 01:11:31,388 --> 01:11:33,436 Tip bertahan hidup di hutan Cartegentina nomor tiga, 1473 01:11:33,640 --> 01:11:38,145 …jangan pernah melanggar janji. 1474 01:11:38,352 --> 01:11:42,106 Aku bersumpah menunjukkan kekejaman. 1475 01:11:42,313 --> 01:11:44,816 - Baiklah, baiklah. - Yesenia? 1476 01:11:45,024 --> 01:11:46,401 Ya, Juan? 1477 01:11:49,486 --> 01:11:50,926 Aku tidak tahu tentang ide ini lagi. 1478 01:11:51,029 --> 01:11:52,576 Ya. 1479 01:11:54,240 --> 01:11:55,287 Biarkan saja, kumohon. 1480 01:11:55,491 --> 01:11:57,619 Ayo... Kita akan memainkannya… 1481 01:11:57,827 --> 01:11:59,204 …memainkannya. Apa yang dimainkan? 1482 01:11:59,412 --> 01:12:00,471 - Pergi saja... - Apa yang dimainkan? 1483 01:12:00,495 --> 01:12:02,418 Apakah kau setuju denganku? 1484 01:12:02,622 --> 01:12:03,794 - Tidak. - Tidak? 1485 01:12:03,999 --> 01:12:05,479 - Aku tidak setuju denganmu. - Apakah kau serius? 1486 01:12:05,542 --> 01:12:07,509 - Aku tidak setuju denganmu. - Kejutan, kejutan. 1487 01:12:07,710 --> 01:12:09,087 Baiklah, Vámonos! [ Vámonos = Let’s go! ] Kembali ke perahu. 1488 01:12:14,257 --> 01:12:15,884 Nomor, nomor, belakang, belakang. 1489 01:12:16,092 --> 01:12:17,809 Pergilah sedikit lebih lambat kalau begitu?? Lebih cepat. 1490 01:12:18,010 --> 01:12:20,889 Kalau begitu??, lebih cepat, lebih lambat. 1491 01:12:29,145 --> 01:12:33,991 Jadi, teman-teman, apakah kau akan memberi aku tiket atau apa? 1492 01:12:34,190 --> 01:12:38,865 Sebuah tiket? Untuk penjahat pembunuh populasi caiman? 1493 01:12:39,069 --> 01:12:41,367 Siapa yang berdarah dingin sekarang? 1494 01:12:41,571 --> 01:12:42,993 Heh, heh, bagus. 1495 01:12:43,197 --> 01:12:45,700 Ambil itu, berdarah dingin? 1496 01:12:45,908 --> 01:12:47,285 [ SUARA TEMBAKAN ] 1497 01:12:50,078 --> 01:12:52,080 Berhenti, jangan bergerak. 1498 01:12:54,832 --> 01:12:57,756 Perhatikan, Bung! Itu pohon panah yang terancam punah. 1499 01:12:58,002 --> 01:13:01,972 Jika kau mencoba menembaknya, di sini. 1500 01:13:02,172 --> 01:13:03,845 Apa? Gadis-gadis tidak bisa menembak darimana kau berasal? 1501 01:13:04,049 --> 01:13:06,392 - Boom! Siapa ratu penenang? - Jangan bergerak, jangan. 1502 01:13:06,592 --> 01:13:08,469 Dia tembakan yang bagus dengan obat penenang. 1503 01:13:08,677 --> 01:13:10,905 Ya, yang kumaksud kehilangannya, dia akan membawa kita kembali ke kampnya. 1504 01:13:10,929 --> 01:13:13,431 Cari laki-laki ini, apakah kau sudah menemukannya? 1505 01:13:13,639 --> 01:13:17,269 Kau mencari Ryan Seacrest? 1506 01:13:17,477 --> 01:13:18,819 Apakah itu ya atau tidak? 1507 01:13:19,019 --> 01:13:23,694 Kami benar-benar belum bertemu dengan manusia sementara ini. 1508 01:13:23,898 --> 01:13:26,617 Kau tahu, terutama tinggi, seksi, tampan. 1509 01:13:26,817 --> 01:13:30,491 Jadi ya, tidak, kami belum melihatnya. 1510 01:13:30,695 --> 01:13:33,164 Wah, jika kau melakukannya, ada hadiah yang besar… 1511 01:13:33,364 --> 01:13:35,082 …bagi siapa pun yang membantu menemukan orang ini. 1512 01:13:35,283 --> 01:13:36,955 Hadiah uang? 1513 01:13:37,117 --> 01:13:39,211 Untuk apa, apa pun yang kami inginkan? 1514 01:13:39,411 --> 01:13:41,913 Biasanya begitulah cara kerjanya. 1515 01:13:42,121 --> 01:13:43,338 Kami tidak memberikan kartu hadiah. 1516 01:13:43,539 --> 01:13:45,416 Bagaimana denganmu? Apa yang kau berikan? 1517 01:13:45,625 --> 01:13:46,421 Kau ingin telepon? 1518 01:13:46,626 --> 01:13:48,252 Senang bertemu denganmu. 1519 01:13:50,462 --> 01:13:52,385 Boop. 1520 01:13:52,589 --> 01:13:54,590 [ MENDENGKUR ] 1521 01:14:29,536 --> 01:14:32,790 [ MUSIK DIMAINKAN ] 1522 01:14:37,126 --> 01:14:38,423 Kau seharusnya mendengarkan aku. 1523 01:14:38,627 --> 01:14:40,220 Kau, sudah kukatakan untuk mendayung lebih cepat. 1524 01:14:45,299 --> 01:14:49,098 Kau, kataku lebih lambat. Hanya kita. 1525 01:14:51,096 --> 01:14:52,814 Aku menyuruhmu agar berhati-hati pada cabang itu. 1526 01:14:53,014 --> 01:14:55,812 Hei, kau baik-baik saja? 1527 01:14:56,016 --> 01:14:57,814 Ya, Mama. 1528 01:14:57,977 --> 01:14:59,944 Aku hanya akan tidur siang. 1529 01:15:00,145 --> 01:15:03,024 Oh, tidak, tidak, tidak. Duduklah, oke. 1530 01:15:06,316 --> 01:15:08,444 Kau bisa saja melarikan diri. 1531 01:15:08,652 --> 01:15:11,575 Kau adalah mama yang baik. 1532 01:15:11,779 --> 01:15:14,133 Ya, aku tidak tahu bagaimana caranya lebih dari seorang laki-laki tampan, 1533 01:15:14,157 --> 01:15:16,969 ...tapi kuambil kelas pertolongan pertama yang ekstensif ketika tahu Hannah hamil… 1534 01:15:16,993 --> 01:15:21,372 …dan itu menunjukkan kau tetap aktif dan waspada saat kau mengalami gegar otak. 1535 01:15:21,580 --> 01:15:23,957 - Ini dia. - Mama, kau membuat spaghetti terbaik. 1536 01:15:24,165 --> 01:15:25,417 Oh, astaga. 1537 01:15:28,294 --> 01:15:30,136 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 1538 01:15:30,336 --> 01:15:33,465 Oh, Tuhan, kalian membuat aku kehilangan perahuku. 1539 01:15:38,844 --> 01:15:42,017 Bagus, bagus, bagus. Katakan kepada Ibumu, aku menyapanya. 1540 01:15:42,180 --> 01:15:44,399 Apakah mereka menemukannya? 1541 01:15:44,599 --> 01:15:46,226 Kupikir hutan mungkin telah menemukannya. 1542 01:15:57,026 --> 01:15:58,494 Itu dia? 1543 01:15:58,694 --> 01:16:01,196 Seorang kulit putih berbaris dengan sekelompok pemberontak bersenjata? 1544 01:16:01,362 --> 01:16:04,366 Ya, aku akan mengatakan itu dia. 1545 01:16:04,574 --> 01:16:06,325 Siapa itu? 1546 01:16:08,493 --> 01:16:10,996 Itu bisa menjadi masalah. 1547 01:16:11,205 --> 01:16:14,083 Dan tidak ada cara untuk berkeliling gunung sebelum mereka melakukannya. 1548 01:16:14,290 --> 01:16:16,088 Maksudku, apakah ada jalan lain ke bawah? 1549 01:16:20,128 --> 01:16:21,128 Ayo, ayo, ayo. 1550 01:16:24,882 --> 01:16:27,556 Ikuti tempat burung hitam jambul kuning terbang menjauh. 1551 01:16:27,760 --> 01:16:29,228 Mengerti. 1552 01:16:36,725 --> 01:16:40,400 Ayolah, teman-teman, kita semua telah membuat kesalahan. 1553 01:16:42,271 --> 01:16:46,196 Maksudku, aku telah membuat kesalahan. 1554 01:16:46,400 --> 01:16:48,993 Istriku, dia ingin menceraikan aku. 1555 01:16:50,946 --> 01:16:52,744 Kau harus melakukan sesuatu untuk memperbaikinya. 1556 01:16:52,948 --> 01:16:55,075 Seperti bergerak maju dan menebus kesalahan, benar? 1557 01:16:55,282 --> 01:16:59,162 Kau terdengar persis seperti Pemerintah kita saat ini. 1558 01:16:59,369 --> 01:17:03,124 Mengatakan semua hal ini, alasan, janji yang tidak berarti apa pun… 1559 01:17:03,331 --> 01:17:07,836 …karena kau tidak memberikan kami hal yang kami butuhkan agar kami senang. 1560 01:17:09,253 --> 01:17:10,880 Tidak ada lagi pembunuhan politik? 1561 01:17:11,088 --> 01:17:13,215 Kumohon, Negara memilikinya. 1562 01:17:13,422 --> 01:17:15,766 Aku bicara tentang pilihan-pilihan. 1563 01:17:15,967 --> 01:17:19,220 Kau tahu, kau tidak bisa mengendalikannya melakukan persis yang kau ingin dilakukannya. 1564 01:17:19,427 --> 01:17:23,057 Mengendalikan dia? Tolong, ini tidak seperti aku mengarahkan senjata… 1565 01:17:23,264 --> 01:17:24,732 …ke kepalanya dan menjadi seorang diktator. 1566 01:17:24,932 --> 01:17:27,685 Ya, Presiden Apendejo persis mengatakan hal itu. 1567 01:17:27,893 --> 01:17:31,772 Kau tahu, kepalamu, kau begitu jauh ke masa depan. 1568 01:17:31,980 --> 01:17:34,904 Khawatir, cemas mengenai tempatmu di dalamnya... 1569 01:17:35,108 --> 01:17:37,280 …kau belum pernah cukup hadir baginya untuk didengar. 1570 01:17:37,484 --> 01:17:40,245 - Oh, dia tidak bisa mengabaikan... - Biarkan buat keputusan sendiri. 1571 01:17:40,445 --> 01:17:42,764 - Kebiadaban jahat di masa lalu. - Tapi itulah intinya. 1572 01:17:42,863 --> 01:17:46,913 Beri dia pilihannya pada saat ini. 1573 01:17:47,076 --> 01:17:49,419 Dan kemudian, aku tidak tahu, mungkin mendukung dia? 1574 01:17:49,619 --> 01:17:53,044 Setidaknya dia membuat pilihan. 1575 01:17:53,247 --> 01:17:58,925 Dan biasanya, betapa pun...betapa pun dengan enggan, kita harus merasionalisasi… 1576 01:17:59,128 --> 01:18:02,097 …dan kau tahu, bahkan jika situasinya… 1577 01:18:02,297 --> 01:18:05,641 …jelas lebih buruk. 1578 01:18:05,841 --> 01:18:07,935 Jelas, lebih buruk. 1579 01:18:08,135 --> 01:18:13,140 Setidaknya kita lebih bahagia untuk memiliki kebebasan untuk membuat pilihan. 1580 01:18:13,347 --> 01:18:16,351 Bukankah itu alasannya kita berjuang di sini? 1581 01:18:16,517 --> 01:18:18,439 Bukan? 1582 01:18:18,643 --> 01:18:22,273 Ini bukan tentang janji demi masa depan, 1583 01:18:22,480 --> 01:18:24,356 …ini tentang bekerja keras pada saat ini… 1584 01:18:24,565 --> 01:18:27,159 …untuk membangun masa depan yang kita inginkan. 1585 01:18:27,359 --> 01:18:29,281 Itu layak untuk semua ini. 1586 01:18:29,485 --> 01:18:35,163 Semua ini, datanglah dadu...sialan! 1587 01:18:35,365 --> 01:18:36,742 Tepat. 1588 01:18:36,950 --> 01:18:40,045 Aku rasa itulah langkah pertama. 1589 01:18:40,245 --> 01:18:42,121 Ayo. 1590 01:18:42,330 --> 01:18:43,832 Tidak, hanya... 1591 01:19:00,511 --> 01:19:02,684 Bahkan aku takut dengan yang satu ini. 1592 01:19:02,889 --> 01:19:04,369 Aku tidak tahu siapa lagi yang memeliharanya. 1593 01:19:08,518 --> 01:19:10,646 Sialan, Babymoon macam apa ini? 1594 01:19:10,854 --> 01:19:13,606 Maksudku, yang kuinginkan hanyalah satu kegiatan santai yang nyaman… 1595 01:19:13,814 --> 01:19:15,407 …pijat pantai untuk pasangan… 1596 01:19:15,608 --> 01:19:18,486 …dengan dengan yang lucu kecil... Batu-batu itu, batu-batu panas itu, 1597 01:19:18,693 --> 01:19:20,093 Dan kemudian piala-piala yang meninggalkan… 1598 01:19:20,195 --> 01:19:22,118 …tanda-tanda yang sungguh mengerikan dibelakangmu itu. 1599 01:19:22,322 --> 01:19:24,995 Apakah itu meminta terlalu banyak? 1600 01:19:25,199 --> 01:19:26,826 Helmmu. 1601 01:19:27,034 --> 01:19:28,081 Terima kasih. 1602 01:19:28,243 --> 01:19:30,040 Seperti ini akan menyelamatkan hidupku. 1603 01:19:32,205 --> 01:19:35,708 Aku tidak bisa melakukannya. Ayo kita panggil saja untuk bantuan. 1604 01:19:35,916 --> 01:19:37,008 Diago. 1605 01:19:37,209 --> 01:19:41,089 Hei teman, apakah kita mendapatkan orang-orang itu? 1606 01:19:41,295 --> 01:19:42,592 Tidak, tidak, belum. 1607 01:19:42,797 --> 01:19:44,344 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 1608 01:19:44,548 --> 01:19:45,548 Diago. [ BERDERAK ] 1609 01:19:45,633 --> 01:19:48,135 Wow, dia pasti mencintai keadilan. 1610 01:19:49,886 --> 01:19:54,561 Ya. Ibunya terbunuh dalam kekerasan kriminal. 1611 01:19:58,310 --> 01:19:59,912 Bangga seperti aku sebagai laki-laki yang menjadi dirinya, 1612 01:19:59,936 --> 01:20:02,314 …sekuat aku, 1613 01:20:02,522 --> 01:20:03,899 ...kehilangan orang tua adalah kesedihan… 1614 01:20:04,107 --> 01:20:06,154 …yang tidak bisa kugantikan. 1615 01:20:08,568 --> 01:20:09,740 Diago? 1616 01:20:09,945 --> 01:20:12,322 Oy, Diago? 1617 01:20:12,530 --> 01:20:15,158 Diago? 1618 01:20:15,366 --> 01:20:16,927 Kita harus pindah ke sisi gunung yang lain. 1619 01:20:16,951 --> 01:20:18,873 [ HANNA ] Ayo kita lakukan. 1620 01:20:19,077 --> 01:20:20,954 [ MENJERIT ] 1621 01:20:23,956 --> 01:20:26,175 Oh, Tuhanku! 1622 01:20:29,085 --> 01:20:31,008 [ MENJERIT ] 1623 01:20:36,716 --> 01:20:38,138 [ MENJERIT ] 1624 01:20:44,223 --> 01:20:46,772 [ SIRENE ] 1625 01:20:46,976 --> 01:20:48,192 Mira. 1626 01:20:48,393 --> 01:20:49,736 Mereka menemukan kita. 1627 01:20:49,936 --> 01:20:51,404 Ke dalam hutan! 1628 01:20:51,604 --> 01:20:52,901 Segera menyebar! Kau tinggal di sini. 1629 01:20:53,105 --> 01:20:54,482 Siapa itu? 1630 01:20:56,108 --> 01:20:57,576 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 1631 01:20:57,776 --> 01:21:00,119 Ini bisa membahayakan seluruh gerakan. 1632 01:21:00,319 --> 01:21:02,617 Nyonya, bunuh gringo itu. [ Gringo = orang kulit putih ] 1633 01:21:16,500 --> 01:21:19,878 Berhenti. 1634 01:21:20,086 --> 01:21:21,588 - Trace. - Hanna, mundur. 1635 01:21:21,796 --> 01:21:23,047 - Mundur. - Aku membawa bantuan. 1636 01:21:23,255 --> 01:21:26,179 - Sayang. - Kau membawa pemerintah? 1637 01:21:26,383 --> 01:21:28,431 Ya, kau dikepung. Biarkan dia pergi. 1638 01:21:28,635 --> 01:21:30,557 [ BICARA BAHASA SPANYOL ] 1639 01:21:30,761 --> 01:21:35,015 - Jangan lakukan ini. - Hei, hei kita sudah berjanji, ingat? 1640 01:21:35,223 --> 01:21:37,726 Aturan nomor tiga, jangan kau pernah melanggarnya. 1641 01:21:37,934 --> 01:21:40,062 Mereka akan menyingkirkanmu, Trace. 1642 01:21:40,270 --> 01:21:41,987 Tidak ada yang tahu apa yang terjadi di sini. 1643 01:21:42,188 --> 01:21:45,192 Mungkin seperti ini, seseorang akan datang dan menyelidiki. 1644 01:21:45,399 --> 01:21:47,116 Kau benar, kau benar. 1645 01:21:47,317 --> 01:21:48,669 Baik, ini bisa diatasi dengan kematianku, 1646 01:21:48,693 --> 01:21:52,573 …atau...atau bisa diatasi dengan pilihanmu. 1647 01:21:52,780 --> 01:21:54,531 Ingat pilihanmu? 1648 01:21:54,740 --> 01:21:56,301 Ya, kau punya pilihan saat ini, kau bisa memilih. 1649 01:21:56,325 --> 01:21:57,451 Kau tidak, aku akan melakukannya. 1650 01:21:57,659 --> 01:21:58,831 - Wow. - Kalian semua. 1651 01:21:59,035 --> 01:22:01,538 - Hei, hei. - Kalian semua.. 1652 01:22:01,704 --> 01:22:03,422 - Juan! - Yesenia. 1653 01:22:03,623 --> 01:22:05,090 - Juan. - Yesenia. 1654 01:22:05,290 --> 01:22:06,416 - Juan. - Yesenia. 1655 01:22:06,625 --> 01:22:10,596 Semua senjata diarahkan padaku! 1656 01:22:10,795 --> 01:22:14,799 Baiklah, baiklah. 1657 01:22:15,007 --> 01:22:17,593 Sudah kubilang, Nak, kami tahu setiap daun di hutan ini. 1658 01:22:17,618 --> 01:22:18,910 Jadi kita mengerti, benar? 1659 01:22:19,093 --> 01:22:21,197 - Uang hadiah untuk menemukannya? - Belum memiliki dia. 1660 01:22:21,221 --> 01:22:22,541 Mereka tidak memanggilku Ratu Tranq… 1661 01:22:22,680 --> 01:22:25,057 …karena amukan masalah obat tidurku. 1662 01:22:25,265 --> 01:22:27,188 [ SUARA TEMBAKAN ] 1663 01:22:48,034 --> 01:22:50,878 Hei! Hei! 1664 01:22:51,079 --> 01:22:54,378 Yesenia, lari saja. 1665 01:22:54,581 --> 01:22:55,924 Vete! [ Vete! = Pergi! ] 1666 01:22:59,877 --> 01:23:02,380 Tolong! Istriku telah ditembak! 1667 01:23:05,048 --> 01:23:06,345 Sialan! Aku tidak pernah meleset. 1668 01:23:06,550 --> 01:23:07,735 Aku bermaksud menembak di dadanya. 1669 01:23:07,759 --> 01:23:09,386 - Que? [ Apa? ] - Wow! 1670 01:23:09,594 --> 01:23:11,516 Miliki semangkuk makanan murahan dan dinginkan, Bung. 1671 01:23:11,720 --> 01:23:13,097 Itu hanya obat penenang. 1672 01:23:13,305 --> 01:23:15,728 Ini 100% obat penenang organik. Keadaanmu baik. 1673 01:23:15,933 --> 01:23:19,937 Wah, aku pusing, tapi aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 1674 01:23:20,103 --> 01:23:22,322 Nikmatilah, mengerti? Kau akan tidur nyenyak sekali. 1675 01:23:22,522 --> 01:23:25,365 Kau akan terbangun, sepertinya, setelah dua hari? 1676 01:23:25,566 --> 01:23:26,566 Dua hari, paling lama. 1677 01:23:26,692 --> 01:23:28,740 Tidak, ini bukan untuk manusia. 1678 01:23:28,943 --> 01:23:32,163 Pada berat badan dan kondisinya, denyut jantung menurun bisa membunuh keduanya. 1679 01:23:32,363 --> 01:23:34,206 Keduanya? Dia baik-baik saja. 1680 01:23:34,407 --> 01:23:35,874 Mereka biasanya tidak membunuh. 1681 01:23:36,074 --> 01:23:37,917 Kebanyakan orang. 1682 01:23:38,118 --> 01:23:40,120 Dia hamil. 1683 01:23:40,328 --> 01:23:42,625 Oh, ayolah! 1684 01:23:42,830 --> 01:23:45,299 Ya, Pak, kita mendapat visual. Ekstraksinya sudah dekat. 1685 01:23:45,499 --> 01:23:46,751 Hei! Hei! 1686 01:23:46,958 --> 01:23:49,632 Trace, itu adalah Pasukan Khusus Amerika Serikat: MH6. 1687 01:23:49,836 --> 01:23:52,398 Mereka tidak akan membantu. Mereka diperintah untuk membawamu… 1688 01:23:52,422 --> 01:23:53,781 …melintasi perbatasan ke konsulat. 1689 01:23:53,839 --> 01:23:56,217 Itu mungkin terlalu lama bagi dia. 1690 01:23:56,425 --> 01:23:59,348 Hei, dengar, dengar, hal terbaik yang harus dilakukan… 1691 01:23:59,552 --> 01:24:02,601 …adalah membawanya ke desa di jalan untuk menstabilkan dia. 1692 01:24:02,805 --> 01:24:04,557 Aku tahu persis di mana dokter itu berada. 1693 01:24:04,765 --> 01:24:07,233 Baik, baiklah, Hanna, Sayang. 1694 01:24:07,434 --> 01:24:08,714 - Sayang, apakah kau dengar itu? - Halo. 1695 01:24:08,810 --> 01:24:10,107 - Hei. Hei Sayang. - Halo. 1696 01:24:10,312 --> 01:24:12,530 Apa yang ingin kau lakukan? 1697 01:24:12,730 --> 01:24:14,403 Kau punya pilihan, betul? 1698 01:24:14,607 --> 01:24:16,075 Aku akan tinggal bersama mereka. 1699 01:24:16,275 --> 01:24:18,276 Tinggal bersama mereka? Baiklah, kau tinggal bersama mereka. 1700 01:24:18,443 --> 01:24:21,117 Kita akan tinggal, kita akan tinggal. 1701 01:24:21,321 --> 01:24:24,665 Eh, sebenarnya ada hadiahnya, jadi kita harus... 1702 01:24:29,160 --> 01:24:34,087 Tidak, mereka benar. Jika kau tinggal bersama kita, mereka akan memburu kita. 1703 01:24:36,333 --> 01:24:39,177 Pergilah bersama mereka. Pergilah bersama mereka. 1704 01:24:39,377 --> 01:24:42,926 Baik, aku akan pergi, mengerti? 1705 01:24:43,130 --> 01:24:44,723 Hanna, Sayang, kau akan baik-baik saja. 1706 01:24:44,923 --> 01:24:46,526 - Baiklah. - Kau akan baik-baik saja sendiri. 1707 01:24:46,550 --> 01:24:48,426 Kau selalu baik-baik saja sendiri. 1708 01:24:48,635 --> 01:24:54,357 Tapi aku butuh... Desa...orang-orang. 1709 01:24:54,556 --> 01:24:56,604 Baiklah, Sayang, aku tahu apa maksudmu. 1710 01:24:56,808 --> 01:24:58,401 Aku akan menjadi laki-laki macho-mu, mengerti? 1711 01:24:58,602 --> 01:25:03,198 Baiklah, baik, semuanya, semuanya bersembunyi. Mengerti? 1712 01:25:03,397 --> 01:25:05,114 Terima kasih. 1713 01:25:05,315 --> 01:25:07,534 Hei, Trace, aturan nomor tiga. 1714 01:25:14,281 --> 01:25:15,624 Hei! 1715 01:25:42,012 --> 01:25:44,185 Trace? 1716 01:25:44,390 --> 01:25:45,437 Tidak. 1717 01:25:45,641 --> 01:25:48,143 Apakah aku sudah mati? 1718 01:25:48,351 --> 01:25:52,197 Tidak, kau akan jadi luar biasa. 1719 01:25:52,397 --> 01:25:54,865 Kalian berdua. 1720 01:25:55,065 --> 01:25:56,863 Bagus. 1721 01:25:57,067 --> 01:26:00,616 Dia tidak akan seperti pecandu adrenalin sekarang, bukan? 1722 01:26:00,820 --> 01:26:02,072 [ TERTAWA ] 1723 01:26:02,279 --> 01:26:05,373 Lelucon yang bagus. Kuat. 1724 01:26:05,573 --> 01:26:10,170 Kau lihat, Nyonya, jangan pernah takut untuk percaya pada orang baik. 1725 01:26:11,453 --> 01:26:13,751 [ MUSIK DIMAINKAN ] 1726 01:26:19,544 --> 01:26:21,387 Amerika akan bahagia menemuimu. 1727 01:26:21,587 --> 01:26:23,509 Amerika? 1728 01:26:23,714 --> 01:26:26,558 Presiden pulang, aku telah mengatur konferensi pers di kedutaan. 1729 01:26:31,178 --> 01:26:32,600 Hebat, Shannon, 1730 01:26:32,805 --> 01:26:34,366 Aku ingin kau bisa undang semua media… 1731 01:26:34,390 --> 01:26:35,700 …kita bisa sampai di sana pada konferensi pers ini. 1732 01:26:35,724 --> 01:26:38,728 - Selamat. - Oh, terima kasih. 1733 01:26:38,935 --> 01:26:41,528 Kau tahu, dengar, aku pernah polling dingin baru-baru ini. 1734 01:26:41,729 --> 01:26:43,948 - Dan ini adalah .. - Senator Lopez. Luar biasa. 1735 01:26:44,148 --> 01:26:47,697 Kau tampak baik. Terima kasih. Oh, terima kasih. 1736 01:26:47,900 --> 01:26:49,940 Polling dingin dan ini akan menjadi saat itu… 1737 01:26:50,027 --> 01:26:54,327 …yang kuperlukan mendorong kita menuju pemilihan wakil presiden tahun depan. 1738 01:26:54,531 --> 01:26:56,411 - Bagus. Aku ikut. Aku ikut. - Aku kenal kau. 1739 01:26:56,450 --> 01:26:58,248 Mungkin kau bisa membayarku suatu hari nanti. 1740 01:26:58,452 --> 01:27:00,920 [ MUSIK DIMAINKAN ] 1741 01:27:12,713 --> 01:27:13,965 Ada kabar dari Trace? 1742 01:27:14,173 --> 01:27:16,096 Eh, dia berhasil sampai ke konsulat. 1743 01:27:16,300 --> 01:27:18,848 Ini akan membutuhkan waktu baginya untuk mengatasi semuanya… 1744 01:27:19,051 --> 01:27:23,146 …dengan melihat, tapi pergi, beristirahatlah. 1745 01:27:23,346 --> 01:27:25,690 Besok aku akan datang dan mengantarmu ke bandara… 1746 01:27:25,891 --> 01:27:27,359 …kembali menemuinya. 1747 01:27:27,559 --> 01:27:32,655 Wah,ini menjadi sebuah petualangan. 1748 01:27:32,855 --> 01:27:35,073 Terima kasih. 1749 01:27:43,280 --> 01:27:45,954 Lihat, Mrs. Mcevans. 1750 01:27:46,158 --> 01:27:48,251 - Halo. - Halo. 1751 01:27:48,451 --> 01:27:51,375 Asal kau tahu saja, aku tidak mengatakan apa pun kepada polisi. 1752 01:27:51,579 --> 01:27:54,206 - Terima kasih. - Sama-sama. 1753 01:27:54,414 --> 01:27:56,837 Aku punya kejutan untukmu, begini. 1754 01:27:59,668 --> 01:28:01,887 [ SUARA DERING ] 1755 01:28:12,471 --> 01:28:14,565 Dia tidak mengambilnya. 1756 01:28:16,641 --> 01:28:18,484 Dapatkan melalui ini. 1757 01:28:18,684 --> 01:28:21,062 Berikan sedikit kata sambutan. 1758 01:28:21,270 --> 01:28:23,488 Aku sendiri akan menerbangkanmu kembali ke pedesaan. 1759 01:28:36,783 --> 01:28:40,333 Baiklah. Apakah seseorang sudah mendandanimu? 1760 01:28:40,537 --> 01:28:43,790 Rambut, pakaian compang-camping, kau tampak luar biasa. 1761 01:28:43,997 --> 01:28:46,216 Eh, terima kasih. 1762 01:28:46,416 --> 01:28:51,012 Jadi, mari kita lihat pasir dan review apa yang akan kau katakan kepada pers. 1763 01:28:51,212 --> 01:28:55,808 Baiklah, seharusnya aku memberi tahu dunia tentang kekejaman pemerintah, 1764 01:28:56,007 --> 01:28:57,975 …tapi aku tidak pernah mendapatkan kesempatan untuk menemui mereka. 1765 01:28:58,176 --> 01:29:02,180 Wah,kita hanya akan memperindah rasa takut yang kau rasakan saat penculikan. 1766 01:29:02,388 --> 01:29:04,308 Kami ingin drama yang sebenarnya sebelum kita sampai pada bagian… 1767 01:29:04,390 --> 01:29:06,709 …saat kau berjabat tangan dengan anggota kongres dan kemudian, meledak. 1768 01:29:06,891 --> 01:29:09,394 Sampaikan kepercayaan dirimu dalam rezim politik saat ini. 1769 01:29:12,604 --> 01:29:16,199 Kupikir aku tidak dalam posisi membicarakan masalah ini… 1770 01:29:16,400 --> 01:29:19,824 …apalagi mengeluarkan pernyataan dukungan untuk pemerintah saat ini. 1771 01:29:20,027 --> 01:29:25,203 Trace, seluruh dunia fokus padamu sekarang ini. 1772 01:29:25,365 --> 01:29:27,914 Aku tidak perlu memberitahumu betapa jarangnya itu… 1773 01:29:28,118 --> 01:29:30,586 …atau seberapa penting kata-katamu. 1774 01:29:32,872 --> 01:29:34,089 Kau akan menjadi hebat. 1775 01:29:41,003 --> 01:29:44,303 Harap menerima secara gratis perawatan spa untuk pasangan. 1776 01:29:44,506 --> 01:29:48,635 Wow, aku tidak katakan bahwa aku tidak membutuhkannya, tapi mengapa? 1777 01:29:48,843 --> 01:29:54,019 Tamu kami meminta sebagai permintaan maaf kami atas makan malam yang tidak beres. 1778 01:29:54,222 --> 01:29:59,694 Oh, ya. Betapa baiknya dia, tapi ini hanya aku. 1779 01:29:59,894 --> 01:30:02,773 Bahkan lebih dari sebuah alasan, temanku. 1780 01:30:02,980 --> 01:30:04,197 - Baiklah. - Selamat menikmati. 1781 01:30:04,398 --> 01:30:06,195 Terima kasih. 1782 01:30:12,738 --> 01:30:16,459 Apakah ada orang lain yang ingin kau telepon sementara kita menunggu? 1783 01:30:16,657 --> 01:30:20,878 Tidak, aku tidak tahu nomor siapa pun. 1784 01:30:21,078 --> 01:30:23,848 Alasan aku mengetahui nomor istriku hanya karena dia membuatku menghafalnya. 1785 01:30:23,872 --> 01:30:28,127 Kau tahu, aku baru saja diculik. 1786 01:30:30,008 --> 01:30:35,000 Thanks for Using the Subtitle ~ Good Luck! :) "Public Property in Public Domain!" Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :) 1787 01:30:36,132 --> 01:30:39,227 Eh, ya, yang sebenarnya. Aku ditangkap...terima kasih 1788 01:30:40,008 --> 01:30:46,000 HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 24 Agustus 2017 •~ 1789 01:30:46,008 --> 01:30:52,000 Thanks for Using the Subtitle ~ Good Luck! :) • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] 1790 01:30:53,188 --> 01:30:57,568 Aku tahu, orang bertanya kepadaku, "Apakah aku lari? Apakah aku pergi?" 1791 01:30:57,776 --> 01:31:00,295 Aku tidak bisa menjawabnya hari ini karena bukan itu alasan kita di sini. 1792 01:31:00,319 --> 01:31:03,619 Kita tidak di sini karena Ray Lopez, calon wakil presiden mendatang. 1793 01:31:03,781 --> 01:31:05,407 Itu bukan alasan kita ada di sini. 1794 01:31:05,615 --> 01:31:10,916 Dunia membawa penuh perhatian pada Cartegentina. 1795 01:31:11,119 --> 01:31:15,716 Dan sebagai Cartegentinan-Amerika, aku bangga menjembatani kesenjangan… 1796 01:31:15,916 --> 01:31:18,759 …antara dua administrasi kami, 1797 01:31:18,960 --> 01:31:23,590 …dan di sini, di tanah kedutaan A.S. selamat datang di rumah… 1798 01:31:23,797 --> 01:31:28,723 …rekan senegaraku, William Trace Mcevans. 1799 01:31:29,008 --> 01:31:34,000 Penerjemah-Editor: EmirTEF •• http://subscene.com/u/870278 •• •• http://emirtef@gmail.com •• Bojonggede, BOGOR ~ 24 Agustus 2017 1800 01:31:34,008 --> 01:31:39,000 Subtitles Source: bhoie_t [ https://subscene.com/subtitles/the-babymoon/english/1580860 ] 1801 01:31:39,644 --> 01:31:41,270 Ke mana orang ini pergi? 1802 01:31:41,478 --> 01:31:42,570 Halo, semuanya, halo. 1803 01:31:42,771 --> 01:31:44,819 Aku produser Fabrice Mancini. 1804 01:31:45,023 --> 01:31:46,899 Mungkin beberapa di antara kalian... 1805 01:31:47,108 --> 01:31:52,785 Ternyata tidak, aku akan jadi juru bicara Trace Mcevans hari ini. 1806 01:31:52,988 --> 01:31:57,994 Trace membutuhkan waktu secara pribadi guna mempersiapkan dirinya bertemu publik… 1807 01:31:58,201 --> 01:32:00,703 …dan mendiskusikan cobaan luar biasa yang dialaminya. 1808 01:32:00,911 --> 01:32:04,710 Aku juga di sini pagi ini untuk umumkan sebuah proyek baru sangat istimewa… 1809 01:32:04,914 --> 01:32:06,791 …yang sedang kami kerjakan bersama. 1810 01:32:07,000 --> 01:32:12,631 Aku telah mengatur sebuah Wisata VIP dengan pemberontak Cartegentian. 1811 01:32:12,838 --> 01:32:16,138 Mereka akan membawa kru film dokumenterku lebih jauh ke dalam hutan… 1812 01:32:16,341 --> 01:32:19,219 …daripada kru, kru, yang telah lebih dahulu pergi ke sana. 1813 01:32:19,427 --> 01:32:22,851 Dan kita akan mendengar pertama kali, dari pemberontak itu sendiri. 1814 01:32:23,054 --> 01:32:26,809 Dan ternyata, sekali-sekali… 1815 01:32:27,017 --> 01:32:29,360 …ada beberapa hal… 1816 01:32:29,560 --> 01:32:31,813 …yang layak diperjuangkan. 1817 01:32:32,021 --> 01:32:34,364 Ada pertanyaan? 1818 01:32:35,008 --> 01:32:41,000 1819 01:32:41,862 --> 01:32:43,114 Apakah semuanya baik-baik saja? 1820 01:32:43,321 --> 01:32:45,369 Cantiknya. 1821 01:32:45,532 --> 01:32:47,750 Itu tidak hanya sempurna. 1822 01:32:57,000 --> 01:32:58,252 Trace? 1823 01:32:58,459 --> 01:33:00,211 Tidak, Bu, aku baru saja mengambil alih. 1824 01:33:05,923 --> 01:33:07,516 Oh! 1825 01:33:10,469 --> 01:33:12,267 Membawamu cukup lama. 1826 01:33:12,471 --> 01:33:14,815 Mengapa aku tidak terkejut? 1827 01:33:15,015 --> 01:33:17,767 Aku pasti tidak akan membiarkanmu mengalami sendiri semua ini. 1828 01:33:17,975 --> 01:33:21,650 Jika kau mengizinkan aku bergabung denganmu, tentu saja. 1829 01:33:24,147 --> 01:33:26,866 Apa, untuk pijatnya, 1830 01:33:27,067 --> 01:33:30,570 …atau mendorong kemanusiaanku yang lain keluar dari tubuhku? 1831 01:33:32,905 --> 01:33:34,077 Keduanya. 1832 01:33:34,945 --> 01:33:35,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1833 01:33:35,445 --> 01:33:35,945 Translated & Edited by: ** 1834 01:33:35,945 --> 01:33:36,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1835 01:33:36,445 --> 01:33:36,945 Translated & Edited by: ** 1836 01:33:36,945 --> 01:33:37,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1837 01:33:37,445 --> 01:33:37,945 Translated & Edited by: ** 1838 01:33:37,945 --> 01:33:38,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1839 01:33:38,445 --> 01:33:38,945 Translated & Edited by: ** 1840 01:33:38,945 --> 01:33:39,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1841 01:33:39,445 --> 01:33:39,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1842 01:33:39,945 --> 01:33:40,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1843 01:33:40,445 --> 01:33:40,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1844 01:33:40,945 --> 01:33:41,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1845 01:33:41,445 --> 01:33:41,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1846 01:33:41,945 --> 01:33:42,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1847 01:33:42,445 --> 01:33:42,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1848 01:33:42,945 --> 01:33:43,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1849 01:33:43,445 --> 01:33:43,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1850 01:33:43,945 --> 01:33:44,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1851 01:33:44,445 --> 01:33:44,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1852 01:33:44,945 --> 01:33:45,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1853 01:33:45,445 --> 01:33:45,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1854 01:33:45,945 --> 01:33:46,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1855 01:33:46,445 --> 01:33:46,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1856 01:33:46,945 --> 01:33:47,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1857 01:33:47,445 --> 01:33:48,088 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1858 01:33:48,088 --> 01:33:48,588 Translated & Edited by: ** 1859 01:33:48,588 --> 01:33:49,088 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1860 01:33:49,088 --> 01:33:49,588 Translated & Edited by: ** 1861 01:33:49,588 --> 01:33:50,088 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1862 01:33:50,088 --> 01:33:50,588 Translated & Edited by: ** 1863 01:33:50,588 --> 01:33:53,888 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1864 01:33:55,590 --> 01:33:57,308 Terima kasih telah menjadikannya sempurna. 1865 01:34:00,008 --> 01:34:08,000 1866 01:34:10,688 --> 01:34:11,895 ~• Sebelas Bulan Kemudian… •~ 1867 01:34:11,895 --> 01:34:12,888 ~• Sebelas Bulan Kemudian… •~ [ TRACE ] Liburan terbaik yang pernah kualami, kataku. 1868 01:34:12,888 --> 01:34:14,774 [ TRACE ] Liburan terbaik yang pernah kualami, kataku. 1869 01:34:14,981 --> 01:34:17,950 [ HANNA ] Sejauh ini kita telah memutuskannya menjadi tradisi… 1870 01:34:18,150 --> 01:34:18,946 …dan kembali untuk nomor dua. 1871 01:34:19,151 --> 01:34:20,151 Ya, mengapa tidak setiap tahun. 1872 01:34:20,194 --> 01:34:22,787 Sangat Perancis. 1873 01:34:22,987 --> 01:34:26,133 Astaga, kedengarannya seperti kau tidak harus tinggal bersama jika kau tidak berhasil lolos. 1874 01:34:26,157 --> 01:34:30,161 Pergi benar-benar memberi kita beberapa perspektif. 1875 01:34:30,369 --> 01:34:33,088 Itu benar. 1876 01:34:33,288 --> 01:34:37,383 Begitulah nominasi Oscar film dokumenter itu dibuat, bukan? 1877 01:34:37,583 --> 01:34:40,586 Oh ya, lakukan untuk pemerintah lama itu yang dilakukan BLACKFISH untuk sea world. 1878 01:34:40,794 --> 01:34:44,389 Dan itu memberi Fabrice Mancini film pertamanya yang kredibel. 1879 01:34:44,589 --> 01:34:47,762 - [ TELEPON BERDERING ] - Oh, papa mendapat telepon. 1880 01:34:47,967 --> 01:34:51,437 - Halo. - Ayolah, Trace. Naikkan seorang saudara. 1881 01:34:51,637 --> 01:34:53,434 Berikan aku pemberitaan yang bagus. 1882 01:34:53,638 --> 01:34:54,434 Kau sekretaris pemberitaanku. 1883 01:34:54,639 --> 01:34:56,937 Sedang berlibur. 1884 01:34:57,142 --> 01:35:00,270 Aku mengeluarkanmu dari hutan sialan itu. Ingat hal itu? 1885 01:35:00,477 --> 01:35:02,195 - Baiklah. - Trace, aku hanya bercanda. 1886 01:35:02,354 --> 01:35:04,321 Mengerti? Bercanda, bercanda. Ayolah, Bung. 1887 01:35:04,522 --> 01:35:06,320 Baiklah, akan kulakukan yang terbaik. 1888 01:35:06,524 --> 01:35:10,949 Aku harus pergi sekarang dan menghabiskan waktu bersama keluargaku. 1889 01:35:11,153 --> 01:35:12,405 Oh, anak itu! 1890 01:35:12,612 --> 01:35:14,080 Baiklah. Sampai jumpa. 1891 01:35:14,281 --> 01:35:15,407 Apa yang dia kehendaki? 1892 01:35:15,615 --> 01:35:19,664 Menjadi Mardi Gras grand Marshall? 1893 01:35:19,869 --> 01:35:21,166 Mendekati, sebenarnya. 1894 01:35:26,958 --> 01:35:29,506 Orang-orang tua ini membuat cerita paling gila. 1895 01:35:30,008 --> 01:35:38,000 1896 01:35:38,509 --> 01:35:39,635 Nyonya Senator. 1897 01:35:39,844 --> 01:35:41,516 Untuk kunjunganmu. 1898 01:35:41,720 --> 01:35:43,518 Nyonya Senator. 1899 01:35:43,722 --> 01:35:47,021 Cukup dengan sebutan senator itu, aku hanya memimpin dalam polling… 1900 01:35:47,224 --> 01:35:51,400 … yang tampak menjadi pemilihan yang adil, jadi langkah awal yang baik. 1901 01:35:51,604 --> 01:35:53,276 Halo, Papa. 1902 01:35:54,564 --> 01:35:56,783 Salah satu bisnis sebelumnya, 1903 01:35:56,983 --> 01:36:00,022 …anggota kongres Lopez, dia ingin mendampingimu saat upacara pengabdian. 1904 01:36:00,110 --> 01:36:03,410 Laki-laki itu, dia sedikit jelek, tapi dia suka publisitas, 1905 01:36:03,614 --> 01:36:05,286 …apa yang kau pikirkan? 1906 01:36:05,489 --> 01:36:08,538 Hanya dengan alasan bahwa dia mendukung inisiatifku… 1907 01:36:08,743 --> 01:36:12,337 …dan aku mendapat ciuman dari bayi di dalam itu. 1908 01:36:12,537 --> 01:36:14,665 Janji. 1909 01:36:14,873 --> 01:36:19,218 - Baby grande, kau tampak bagus. - Terima kasih. 1910 01:36:19,418 --> 01:36:22,671 - Madame Senator? - Ya, petugas Juan? 1911 01:36:22,879 --> 01:36:26,053 Ini adalah bayi paling lucu yang pernah kutemui. 1912 01:36:29,551 --> 01:36:33,647 - Madame Senator - Ya, Juan? 1913 01:36:33,847 --> 01:36:39,694 Ini masih bayi paling lucu yang pernah kutemui. 1914 01:36:41,686 --> 01:36:43,438 Si, yo se. [ Ya, aku tahu ] 1915 01:36:46,565 --> 01:36:49,865 Hei, bersenang-senanglah dengan petualanganmu, teman-teman. 1916 01:36:50,069 --> 01:36:51,069 Bung. 1917 01:36:53,029 --> 01:36:57,910 ♪♫♪ Kami adalah tentara pecinta ♪♫♪ 1918 01:36:58,116 --> 01:37:01,290 ♪♫♪ kami berjanji setia ke Venus ♪♫♪ 1919 01:37:01,495 --> 01:37:05,294 Benih bunga yang lembut, akan kubuat yang bagus kalau kau mau kembali… 1920 01:37:05,498 --> 01:37:07,921 …setelah kau selesaikan semua urusan senjata ini. 1921 01:37:08,125 --> 01:37:10,126 Perjalanan yang lama, pelaut. 1922 01:37:12,379 --> 01:37:15,849 Jadi apakah itu tidak atau...? 1923 01:37:16,049 --> 01:37:17,140 Raja dari [ BUNYI SINYAL ] lubang. 1924 01:37:17,341 --> 01:37:18,934 Bagus, Sayang. 1925 01:37:19,093 --> 01:37:21,279 Kau tahu, aku akan mengangkatmu sebagai pimpinan divisi pengembanganku, 1926 01:37:21,303 --> 01:37:24,351 …karena aku punya sesuatu yang dikembangkan sekarang. 1927 01:37:24,555 --> 01:37:27,104 ♪♫♪ Terkadang kau kalah perang ♪♫♪ 1928 01:37:27,308 --> 01:37:28,900 Maksudku seperti apa Babymoon ini? 1929 01:37:29,101 --> 01:37:31,524 Ini bukan tentang yang mereka miliki di majalah "matahari terbenam" itu… 1930 01:37:31,728 --> 01:37:35,027 …dengan laki-laki jagoan di pulau yang digosok minyak kelapa… 1931 01:37:35,231 --> 01:37:38,906 …di seluruh punggungmu dan apakah itu terlalu banyak meminta? 1932 01:37:39,110 --> 01:37:40,531 Apakah begitu? 1933 01:37:43,571 --> 01:37:44,914 Ya. 1934 01:37:47,950 --> 01:37:51,750 Lupakan bertahan di hutan. Aku hampir tidak bertahan di kondominium WestSide… 1935 01:37:51,954 --> 01:37:55,583 …makan...makan [ BUNYI SINYAL ] seperti itu. 1936 01:37:55,790 --> 01:38:01,387 Kau membawakan kami Brad Pitt? Kami mengirimmu kembali Harry Potter. 1937 01:38:01,586 --> 01:38:05,590 Kami menginginkan retribusi. Kami menginginkan upah yang adil. 1938 01:38:05,798 --> 01:38:07,095 Kami menginginkan kesetaraan. 1939 01:38:07,300 --> 01:38:11,896 Kami ingin Hillary Clinton. Mengapa kukatakan hal itu? 1940 01:38:14,472 --> 01:38:17,145 Tidak, tapi kau tidak mau di lantai pertama… 1941 01:38:17,349 --> 01:38:21,946 …karena anak-anak membuat kebisingan dan mereka melempar batu ke jendela. 1942 01:38:22,145 --> 01:38:25,490 Jika kau di lantai tiga, kau tidak akan mendengar batu di jendela… 1943 01:38:25,690 --> 01:38:28,317 …karena mereka tidak bisa melempar setinggi itu. 1944 01:38:28,525 --> 01:38:33,122 Kursi pijat atau pij... Karena kupikir di... 1945 01:38:33,322 --> 01:38:36,120 - Ada paket Spa. - Ya. 1946 01:38:36,324 --> 01:38:38,998 - Masseuse (tukang pijat) masuk ke kamar. - Ada sebuah tanda bintang [ * ]. 1947 01:38:39,160 --> 01:38:43,164 Dan jika kau ke bagian bawah halaman itu katakan "tolong duduk di kursi pijat… 1948 01:38:43,371 --> 01:38:45,373 …sebelum kau menemui tukang pijat... 1949 01:38:45,582 --> 01:38:49,211 …karena kau akan menerima lebih banyak manfaat jika kau memijat pendahuluan." 1950 01:38:53,713 --> 01:38:56,557 ♪♫♪ Let it out ♪♫♪ 1951 01:38:56,758 --> 01:38:59,886 ♪♫♪ let the night ♪♫♪