1
00:04:22,568 --> 00:04:25,108
- Salut, mec !
- Ça va, Georgie ?
2
00:04:25,279 --> 00:04:27,699
Content de te voir.
T'as fait bon voyage ?
3
00:04:29,867 --> 00:04:31,197
T'as prévenu Cowboy ?
4
00:04:31,369 --> 00:04:33,579
Pas encore. J'irai le voir plus tard.
5
00:04:33,746 --> 00:04:35,496
T'as repéré des bons coins ?
6
00:04:35,665 --> 00:04:36,875
Regarde ma sœur
7
00:04:37,041 --> 00:04:39,751
Dans le jardin, elle y met tout son cœur
8
00:04:39,919 --> 00:04:42,169
Danse le crawl de Géorgie
9
00:04:43,506 --> 00:04:44,836
Le crawl de Géorgie
10
00:04:45,758 --> 00:04:49,888
T'as besoin de rien
pour danser le crawl de Géorgie
11
00:04:50,930 --> 00:04:53,850
Je me trémousse par-ci
Je me trémousse par-là
12
00:04:54,016 --> 00:04:56,266
Encore mieux, je me trémousse en bas
13
00:04:56,936 --> 00:04:59,146
Danse le crawl de Géorgie
14
00:05:00,398 --> 00:05:01,648
Le crawl de Géorgie
15
00:05:02,817 --> 00:05:06,738
T'as besoin de rien
pour danser le crawl de Géorgie
16
00:05:24,882 --> 00:05:26,422
Merci à tous.
17
00:05:26,592 --> 00:05:30,432
On accepte les requêtes et les billets.
A vous de voir.
18
00:05:38,103 --> 00:05:41,403
Voici les derniers mots
19
00:05:41,565 --> 00:05:44,075
que mon père a prononcés
20
00:05:45,527 --> 00:05:49,357
Seigneur, les derniers mots
21
00:05:49,531 --> 00:05:52,531
que mon père a prononcés
22
00:05:55,704 --> 00:05:58,754
Le fleuve Mississippi
23
00:05:59,082 --> 00:06:02,542
est profond et ses eaux sont vives
24
00:06:03,212 --> 00:06:06,922
Si je me tiens ici,
25
00:06:07,090 --> 00:06:10,300
j'aperçois mon amour sur l'autre rive
26
00:06:13,639 --> 00:06:16,769
Mes sentiments pour toi
27
00:06:16,934 --> 00:06:20,064
Sont ancrés au fond de moi
28
00:06:20,854 --> 00:06:24,114
Je ne te reverrai peut-être jamais
29
00:06:24,274 --> 00:06:27,114
Une fois franchies
les eaux bleues de la mer
30
00:06:27,277 --> 00:06:28,567
Merci.
31
00:06:39,373 --> 00:06:41,713
- Vous êtes doués.
- Merci.
32
00:06:43,210 --> 00:06:45,000
Vous jouez vos propres chansons ?
33
00:06:45,712 --> 00:06:47,052
Que des classiques.
34
00:06:47,589 --> 00:06:49,759
On donne aux gens ce qu'ils veulent.
35
00:06:51,009 --> 00:06:52,009
Pourquoi ?
36
00:06:52,386 --> 00:06:54,146
Vous n'avez rien à dire ?
37
00:06:57,057 --> 00:06:58,137
Rien de spécial.
38
00:07:01,436 --> 00:07:02,526
Dance All Night ?
39
00:07:09,278 --> 00:07:13,198
Danse toute la nuit
Une bouteille à la main
40
00:07:13,365 --> 00:07:16,745
Rapplique en terre promise
Chérie, viens avec moi
41
00:07:33,385 --> 00:07:35,686
Vous proposez un tarif étudiant ?
42
00:07:35,847 --> 00:07:36,977
Vous êtes étudiants ?
43
00:07:37,348 --> 00:07:40,058
Ryan, tu as ta carte d'étudiant ?
44
00:07:41,728 --> 00:07:43,438
Il n'a pas sa carte sur lui.
45
00:07:43,605 --> 00:07:46,485
Et moi non plus.
Mais ça se voit, non ?
46
00:07:46,858 --> 00:07:48,228
Je vous fais 10 %.
47
00:07:48,401 --> 00:07:53,111
Mais ne revenez pas ici réclamer
un médiator ou de la colophane.
48
00:07:53,281 --> 00:07:54,611
Vous êtes une sainte.
49
00:08:00,622 --> 00:08:02,662
Eclisses et manche en acajou.
50
00:08:04,083 --> 00:08:07,333
Touche palissandre.
Mécaniques ouvertes de type vintage.
51
00:08:07,921 --> 00:08:10,751
Et une table en épicéa,
très sympa aussi.
52
00:08:15,470 --> 00:08:17,010
Vous permettez ?
53
00:08:17,180 --> 00:08:18,470
Allez-y.
54
00:08:18,848 --> 00:08:20,058
Merci.
55
00:08:57,220 --> 00:08:59,390
On vient juste de la recevoir.
56
00:08:59,973 --> 00:09:01,853
Vous voulez connaître son prix ?
57
00:09:03,309 --> 00:09:04,679
Pas la peine.
58
00:09:20,535 --> 00:09:21,785
Bonsoir.
59
00:09:21,953 --> 00:09:23,293
Une seconde !
60
00:09:23,454 --> 00:09:25,914
Maman, baisse le son de la télé.
61
00:09:30,336 --> 00:09:32,176
Ça alors... Dans mes bras !
62
00:09:32,380 --> 00:09:33,210
Salut.
63
00:09:35,550 --> 00:09:37,550
Cette frimousse m'avait manqué !
64
00:09:37,719 --> 00:09:40,049
Comment ça va ? Où est Cowboy ?
65
00:09:40,221 --> 00:09:41,511
J'hallucine !
66
00:09:41,681 --> 00:09:42,761
Il lui ressemble.
67
00:09:42,932 --> 00:09:44,762
C'est son portrait craché.
68
00:09:44,934 --> 00:09:46,814
On va faire des courses. Viens.
69
00:09:47,812 --> 00:09:49,522
Cowboy va rentrer ?
70
00:09:49,689 --> 00:09:52,649
On a une camionnette.
C'est dingue, non ?
71
00:09:52,817 --> 00:09:55,617
Toutes nos économies y sont passées.
72
00:09:56,237 --> 00:09:58,497
Maman, je vais faire des courses !
73
00:09:59,824 --> 00:10:00,954
Tiens.
74
00:10:01,910 --> 00:10:04,490
Alors, t'es allé où ?
Qu'est-ce que t'as vu ?
75
00:10:04,662 --> 00:10:08,373
Le High Line Canal est sorti de son lit.
T'as pas été touché ?
76
00:10:08,876 --> 00:10:10,046
Virginia ?
77
00:10:11,462 --> 00:10:12,632
Oui ?
78
00:10:13,380 --> 00:10:14,840
Où est Cowboy ?
79
00:10:18,010 --> 00:10:21,680
Aux dernières nouvelles,
il était en route pour le Missouri.
80
00:10:22,264 --> 00:10:25,854
J'aimerais bien partir avec lui,
comme avant.
81
00:10:26,018 --> 00:10:28,648
Ce serait risqué pour ce petit bonhomme.
82
00:10:29,522 --> 00:10:32,442
Tout change quand on devient maman.
83
00:10:33,234 --> 00:10:36,234
Je dois rester
auprès de mon petit garçon.
84
00:10:36,403 --> 00:10:39,283
C'est ma place, tout simplement.
85
00:10:39,865 --> 00:10:42,365
Mais ça n'avait rien de simple
pour Cowboy.
86
00:10:43,494 --> 00:10:44,994
Je sais pas...
87
00:10:45,788 --> 00:10:48,298
Il était en rogne, tu vois ?
88
00:10:48,874 --> 00:10:50,754
Tout le mettait en rogne.
89
00:10:51,168 --> 00:10:53,388
S'il devait faire des heures sup',
90
00:10:53,546 --> 00:10:55,216
il se mettait en rogne.
91
00:10:55,840 --> 00:11:00,010
L'hôpital nous a envoyé des factures
qu'on avait déjà réglées.
92
00:11:00,261 --> 00:11:04,551
Le garagiste lui a facturé
120 $ de plus que prévu.
93
00:11:06,016 --> 00:11:10,276
Il n'avait pas de temps pour Henry,
pas de temps pour jouer.
94
00:11:12,523 --> 00:11:14,443
Et très vite...
95
00:11:15,526 --> 00:11:19,736
il s'est senti écrasé
par les responsabilités.
96
00:11:20,156 --> 00:11:24,576
Il a eu envie de repartir sur les rails,
de voyager.
97
00:11:25,202 --> 00:11:27,412
Alors je lui ai dit de partir,
98
00:11:27,580 --> 00:11:29,490
ne serait-ce qu'une semaine.
99
00:11:30,124 --> 00:11:32,124
Et il est parti depuis quand ?
100
00:11:32,751 --> 00:11:33,831
Un mois.
101
00:11:36,422 --> 00:11:39,842
Il n'a pas appelé depuis 2 jours,
mais il le fera.
102
00:11:41,886 --> 00:11:44,436
Il va être fier de toi.
103
00:11:44,597 --> 00:11:45,727
Merci.
104
00:11:48,726 --> 00:11:50,776
Salut, Cowboy. C'est Ryan.
105
00:11:51,228 --> 00:11:54,858
J'ai vu Virginia et ton gamin.
C'est ta copie conforme.
106
00:11:55,024 --> 00:11:57,564
Il a l'air endormi, mais il voit tout.
107
00:11:57,735 --> 00:12:00,735
Je voulais te voir, mais je t'ai loupé.
108
00:12:00,905 --> 00:12:03,535
Bref, on est à Ogden.
109
00:12:04,200 --> 00:12:07,660
J'ai des idées pour un projet musical,
110
00:12:08,746 --> 00:12:13,876
des idées de chansons
dont j'aimerais te parler.
111
00:12:18,214 --> 00:12:19,094
Alors...
112
00:12:20,800 --> 00:12:23,970
rappelle-moi quand tu pourras.
113
00:12:25,679 --> 00:12:28,049
A bientôt, mon frère.
Prends soin de toi.
114
00:12:28,224 --> 00:12:29,434
Salut.
115
00:12:46,910 --> 00:12:48,700
Je vous ai pas vue, madame.
116
00:12:48,870 --> 00:12:50,910
- Ça va ?
- Tout va bien.
117
00:12:53,291 --> 00:12:54,871
Oh, ma jambe...
118
00:12:56,586 --> 00:12:58,006
Je peux regarder ?
119
00:13:02,050 --> 00:13:04,300
- Emmenez-la à l'hôpital.
- Non.
120
00:13:04,469 --> 00:13:07,439
Je ne suis plus assurée.
J'ai pas les moyens.
121
00:13:07,597 --> 00:13:09,017
Amenez-moi à ma voiture.
122
00:13:09,182 --> 00:13:11,012
Vous ne pouvez pas conduire.
123
00:13:11,184 --> 00:13:13,104
Il y a quelqu'un chez vous ?
124
00:13:13,937 --> 00:13:14,937
Ma mère.
125
00:13:15,188 --> 00:13:16,238
Aidez-moi.
126
00:13:17,399 --> 00:13:18,659
Accrochez-vous.
127
00:13:26,533 --> 00:13:29,113
Vous venez ?
Vous l'aiderez à descendre.
128
00:13:29,286 --> 00:13:30,706
Oui, ça marche.
129
00:13:32,372 --> 00:13:34,242
Je vais prendre mon sac à dos.
130
00:13:38,962 --> 00:13:40,132
Merde !
131
00:13:49,139 --> 00:13:50,059
Merde !
132
00:14:15,332 --> 00:14:17,332
Il y avait quoi, dans votre sac ?
133
00:14:17,959 --> 00:14:22,049
Des lettres auxquelles je tenais.
Mais j'ai toujours ma guitare.
134
00:14:22,214 --> 00:14:25,384
Et mon téléphone
avec tous mes contacts. Ça ira.
135
00:14:30,305 --> 00:14:32,685
- Posez votre jambe ici.
- Merci.
136
00:14:48,448 --> 00:14:49,868
Juste là.
137
00:14:54,454 --> 00:14:55,334
Vous jouez ?
138
00:14:57,374 --> 00:14:58,704
Avant, oui.
139
00:14:59,042 --> 00:15:00,292
Vous étiez douée ?
140
00:15:01,711 --> 00:15:03,331
C'était mon gagne-pain.
141
00:15:03,505 --> 00:15:05,715
J'avais signé
avec une maison de disques.
142
00:15:06,925 --> 00:15:09,765
Mais je sais pas
si j'étais douée pour autant.
143
00:15:21,315 --> 00:15:22,565
Bon...
144
00:15:23,776 --> 00:15:27,196
Je dois me trouver un duvet.
Je repars demain.
145
00:15:27,363 --> 00:15:29,193
Ma mère vous déposera.
146
00:15:29,365 --> 00:15:30,695
Pas la peine.
147
00:15:31,075 --> 00:15:32,705
Je vais faire du stop.
148
00:15:33,619 --> 00:15:37,089
C'était un plaisir, Jackie.
Soignez-vous bien.
149
00:15:42,545 --> 00:15:43,625
Restez dîner.
150
00:15:44,672 --> 00:15:46,002
Au moins ça.
151
00:15:48,217 --> 00:15:50,767
Vous ne me devez rien.
152
00:15:51,471 --> 00:15:55,091
Vous ne possédiez pas grand-chose
et vous avez tout perdu
153
00:15:55,266 --> 00:15:58,186
parce que j'ai traversé
en lisant un SMS.
154
00:15:59,103 --> 00:16:01,313
Alors je vous dois bien ça.
155
00:16:02,565 --> 00:16:03,945
Poulet rôti ?
156
00:16:10,698 --> 00:16:13,118
Non, Georgie. Tout va bien.
157
00:16:13,868 --> 00:16:16,208
Je vais rester dîner chez elle.
158
00:16:17,163 --> 00:16:19,833
Je crois que c'est pour me remercier.
159
00:16:23,544 --> 00:16:24,754
Va chez Virginia.
160
00:16:24,921 --> 00:16:28,501
Quand Cowboy appellera,
dis-lui qu'on part à Portland
161
00:16:28,674 --> 00:16:31,344
et qu'on voudrait
jouer avec lui avant.
162
00:16:33,763 --> 00:16:35,223
Oui, à plus tard.
163
00:16:35,723 --> 00:16:37,393
Oui, ce soir.
164
00:16:44,565 --> 00:16:45,775
Salut.
165
00:17:34,365 --> 00:17:35,405
Il habite où ?
166
00:17:36,242 --> 00:17:37,902
Je crois qu'il voyage.
167
00:17:38,077 --> 00:17:39,077
Il est mignon !
168
00:17:39,453 --> 00:17:41,163
- C'est vrai ?
- Maman !
169
00:17:41,956 --> 00:17:45,297
Il est mignon,
mais c'est un sans-abri.
170
00:17:45,460 --> 00:17:46,970
C'est un vagabond.
171
00:17:47,129 --> 00:17:48,089
Et alors ?
172
00:17:48,255 --> 00:17:49,965
Qui voudrait de cette vie-là ?
173
00:17:50,132 --> 00:17:52,542
Le type qui prend sa douche à l'étage.
174
00:17:52,718 --> 00:17:54,848
Les années 60, c'est terminé.
175
00:17:55,471 --> 00:17:57,731
C'est mal, d'être un vagabond ?
176
00:17:57,890 --> 00:17:59,730
Qu'est-ce que tu en penses ?
177
00:18:00,350 --> 00:18:02,150
Je sais pas encore.
178
00:18:02,311 --> 00:18:04,021
Bien répondu, ma chérie.
179
00:18:04,771 --> 00:18:06,151
- Des carottes ?
- Oui.
180
00:18:06,315 --> 00:18:07,685
Tiens.
181
00:18:08,650 --> 00:18:10,240
Ça ira, merci.
182
00:18:11,904 --> 00:18:13,984
Alors, vous avez déjà travaillé ?
183
00:18:15,282 --> 00:18:17,692
Oui, depuis l'âge de 14 ans.
184
00:18:17,868 --> 00:18:20,368
Des chantiers, de la pêche en Alaska,
185
00:18:20,537 --> 00:18:22,037
j'ai géré une ferme...
186
00:18:22,206 --> 00:18:23,336
Une ferme ?
187
00:18:23,499 --> 00:18:25,339
Une coopérative bio.
188
00:18:25,501 --> 00:18:28,341
On hébergeait
des jeunes à risque de Nashville.
189
00:18:28,504 --> 00:18:30,254
On leur confiait une parcelle
190
00:18:30,422 --> 00:18:33,792
et on leur apprenait à semer
selon les saisons.
191
00:18:33,967 --> 00:18:37,097
- Ça marchait ?
- Vous auriez dû voir ça.
192
00:18:37,262 --> 00:18:39,422
A la fin de l'été, quand ils revenaient
193
00:18:39,598 --> 00:18:41,648
et qu'ils voyaient les bourgeons,
194
00:18:41,809 --> 00:18:43,609
ils se sentaient...
195
00:18:47,397 --> 00:18:48,737
Une âme de propriétaire ?
196
00:18:50,526 --> 00:18:52,856
Oui, une âme de propriétaire.
197
00:18:55,405 --> 00:18:57,405
Vous repartez quand ?
198
00:18:59,993 --> 00:19:01,993
Je pose juste une question.
199
00:19:02,621 --> 00:19:03,751
Après le dîner.
200
00:19:03,914 --> 00:19:05,374
C'est vrai ?
201
00:19:05,541 --> 00:19:08,461
Oui, mon pote Georgie et moi,
on va à Portland
202
00:19:08,627 --> 00:19:11,047
pour un festival de musique folk.
203
00:19:11,213 --> 00:19:13,833
Où tu mets ton shampoing, tout ça ?
204
00:19:14,007 --> 00:19:16,507
Avant, dans mon sac à dos.
205
00:19:17,219 --> 00:19:18,599
T'en veux ?
206
00:19:18,762 --> 00:19:20,842
Mais ils ont pas pris ton banjo ?
207
00:19:21,431 --> 00:19:22,851
C'est une guitare.
208
00:19:24,560 --> 00:19:27,940
Tu portes tes affaires sur ton dos,
comme une tortue ?
209
00:19:28,814 --> 00:19:31,984
Une tortue avec un sac à dos ?
Imagine le truc !
210
00:19:32,442 --> 00:19:35,612
"Il faut que je porte un sac
plein de shampoing ?"
211
00:19:35,779 --> 00:19:38,579
"Je suis une tortue.
J'ai pas de cheveux !"
212
00:19:38,740 --> 00:19:40,450
Elles ont la télé, là-dedans ?
213
00:19:40,617 --> 00:19:42,957
Oui. C'est pour ça qu'elles se traînent.
214
00:19:47,875 --> 00:19:49,165
Très bon, mamie.
215
00:19:49,668 --> 00:19:51,378
C'est délicieux. Merci.
216
00:19:54,798 --> 00:19:57,928
Non, on ne rentrera pas
à New York pour Noël.
217
00:19:58,385 --> 00:20:00,175
On reste chez ma mère.
218
00:20:00,345 --> 00:20:03,595
Pour la première fois,
tu es prêt à quitter ton bureau
219
00:20:03,765 --> 00:20:07,305
pour passer du temps avec ta fille
pendant les vacances ?
220
00:20:07,478 --> 00:20:09,768
Vous voulez des chips ?
Il en reste.
221
00:20:09,938 --> 00:20:11,648
Non, merci.
222
00:20:12,232 --> 00:20:13,442
Ça ira.
223
00:20:15,987 --> 00:20:17,697
C'est hors de question.
224
00:20:18,490 --> 00:20:20,370
Parce que je ne veux pas...
225
00:20:21,034 --> 00:20:21,864
Wes,
226
00:20:22,035 --> 00:20:24,155
arrête, s'il te plaît.
227
00:20:24,871 --> 00:20:26,671
C'est pour ça qu'on est parties.
228
00:20:26,831 --> 00:20:30,001
Alors, de l'eau, du soda ?
Vous voulez quoi ?
229
00:20:30,168 --> 00:20:31,958
Oh, une vieille cannette !
230
00:20:32,128 --> 00:20:34,048
Non, vraiment, ça ira.
231
00:20:34,214 --> 00:20:36,544
Je la saluerai de votre part.
232
00:20:39,052 --> 00:20:42,932
Vous voulez bien
jeter la poubelle en partant ?
233
00:20:43,765 --> 00:20:45,015
Bien sûr.
234
00:20:46,684 --> 00:20:48,094
J'étais enchantée, Robert.
235
00:20:48,353 --> 00:20:49,473
C'est Ryan.
236
00:20:50,104 --> 00:20:52,814
Bonne chance pour la suite. Allez.
237
00:20:52,982 --> 00:20:54,152
Merci, madame.
238
00:20:57,946 --> 00:20:58,776
Maman ?
239
00:21:00,448 --> 00:21:02,618
Jackie ? Lia t'appelle.
240
00:21:02,784 --> 00:21:04,494
Il faut que je te laisse, Wes.
241
00:21:04,661 --> 00:21:06,211
Je te laisse, t'entends ?
242
00:21:06,704 --> 00:21:08,624
- Ma chérie.
- T'étais où ?
243
00:21:08,790 --> 00:21:11,750
Je suis là, ma chérie.
Au dodo, ma marmotte.
244
00:21:11,918 --> 00:21:14,548
Ne pars pas. J'ai trouvé des trucs.
245
00:21:15,171 --> 00:21:17,221
Ma mère t'a refilé les poubelles ?
246
00:21:18,466 --> 00:21:19,506
C'est un peu ça.
247
00:21:20,051 --> 00:21:21,891
Je rêve. Viens, ma chérie.
248
00:21:30,228 --> 00:21:32,398
Ils m'ont jamais coincé
249
00:21:34,482 --> 00:21:36,572
Dieu sait qu'ils bataillent...
250
00:22:29,787 --> 00:22:31,327
Elle s'est rendormie ?
251
00:22:32,248 --> 00:22:34,288
Elle n'a pas encore l'habitude.
252
00:22:34,459 --> 00:22:38,169
Ici, tout est silencieux.
C'est pas comme à New York.
253
00:22:39,339 --> 00:22:40,719
Alors...
254
00:22:44,385 --> 00:22:46,426
utile ou pas ?
255
00:22:46,972 --> 00:22:48,182
Ecoute.
256
00:22:50,017 --> 00:22:52,227
Ne te sens pas obligée de faire ça.
257
00:22:52,394 --> 00:22:56,224
Il devait y avoir des allumettes dedans,
mais il y en a pas.
258
00:22:56,398 --> 00:22:58,818
Et la pierre à briquet ne marche pas.
259
00:23:00,277 --> 00:23:01,317
La boussole, si.
260
00:23:01,737 --> 00:23:06,277
Tu sauras exactement où tu te trouves
en cas de catastrophe.
261
00:23:06,951 --> 00:23:09,501
Et j'aurai une super longue corde.
262
00:23:09,662 --> 00:23:13,582
Oui, tu pourras écrire SOS
avec des petits bouts de corde fluo.
263
00:23:15,209 --> 00:23:17,749
- Je suis sûr que ça me servira.
- Cool.
264
00:23:18,087 --> 00:23:19,877
Il y a aussi une lampe de poche.
265
00:23:20,047 --> 00:23:22,547
Et j'ai trouvé ça...
266
00:23:23,134 --> 00:23:24,214
et ça.
267
00:23:24,844 --> 00:23:25,884
Merci.
268
00:23:30,182 --> 00:23:32,272
Tu iras où, après Portland ?
269
00:23:33,602 --> 00:23:37,482
Je vais sûrement redescendre
jusqu'au Texas.
270
00:23:37,648 --> 00:23:41,738
J'ai un pote là-bas
qui fabrique des banjos.
271
00:23:42,403 --> 00:23:44,533
En peau de daim, comme à l'époque.
272
00:23:44,697 --> 00:23:47,527
- Le son est différent ?
- Oui, plus profond.
273
00:23:47,867 --> 00:23:49,157
Magnifique.
274
00:23:49,827 --> 00:23:51,287
Trop petites.
275
00:23:51,453 --> 00:23:53,753
Merci quand même. C'est adorable.
276
00:23:54,915 --> 00:23:58,205
Quand as-tu commencé à voyager ?
Après le lycée ?
277
00:23:58,377 --> 00:24:01,167
Je suis pas vraiment allé au lycée.
278
00:24:02,089 --> 00:24:04,589
J'ai arrêté l'école en cinquième.
279
00:24:04,758 --> 00:24:06,298
Scolarité à domicile ?
280
00:24:06,719 --> 00:24:07,889
Non plus.
281
00:24:08,846 --> 00:24:13,346
Ma mère devait s'occupait de nous
et de mon beau-père.
282
00:24:14,018 --> 00:24:16,808
Et puis,
elle travaillait d'arrache-pied.
283
00:24:20,357 --> 00:24:22,237
Tu y es retourné quand ?
284
00:24:22,401 --> 00:24:24,071
A la mort de mon beau-père.
285
00:24:24,236 --> 00:24:25,526
Je suis désolée.
286
00:24:26,864 --> 00:24:28,324
Il y a pas de quoi.
287
00:24:33,787 --> 00:24:36,537
J'ai eu le même genre de beau-père
que toi.
288
00:24:44,298 --> 00:24:46,008
Je peux tirer une taffe ?
289
00:24:56,560 --> 00:24:58,360
Tu me joues quelque chose ?
290
00:24:59,063 --> 00:25:02,283
Volontiers.
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
291
00:25:04,735 --> 00:25:05,945
Ta chanson.
292
00:25:06,904 --> 00:25:10,114
Les flics m'ont jamais coincé
293
00:25:10,616 --> 00:25:12,406
Dieu sait qu'ils bataillent
294
00:25:12,576 --> 00:25:14,906
Ils m'ont toujours raté
295
00:25:22,087 --> 00:25:23,837
Tu l'as jouée à personne ?
296
00:25:24,256 --> 00:25:26,376
Elle n'a rien de spécial.
297
00:25:29,052 --> 00:25:30,682
C'est bien ça ?
298
00:26:06,423 --> 00:26:08,803
Les flics m'ont jamais coincé
299
00:26:10,802 --> 00:26:13,722
Dieu sait qu'ils bataillent
300
00:26:14,723 --> 00:26:19,563
Ils m'ont toujours raté où que j'aille
301
00:26:19,728 --> 00:26:22,558
Où que j'aille
302
00:26:27,986 --> 00:26:35,076
Dans un terrain vague,
toutes mes affaires, j'ai jeté
303
00:26:35,994 --> 00:26:41,544
J'ai plus un sou en poche,
maintenant, je suis fauché
304
00:26:41,917 --> 00:26:48,587
J'ai réuni tous mes potes
pour leur dire adieu
305
00:26:48,965 --> 00:26:55,385
Malgré tous mes efforts,
j'avais des larmes dans les yeux
306
00:27:00,101 --> 00:27:01,441
Continue.
307
00:27:02,896 --> 00:27:04,686
J'ai rien écrit d'autre.
308
00:27:08,485 --> 00:27:09,985
C'est pas vrai.
309
00:27:30,215 --> 00:27:32,375
Il y a un lit pliant,
310
00:27:32,551 --> 00:27:35,641
là-bas, dans l'atelier,
avec des couvertures.
311
00:27:55,533 --> 00:27:56,743
Je sais, Georgie.
312
00:27:57,785 --> 00:27:59,125
Mais il neigeait
313
00:27:59,287 --> 00:28:02,707
et j'aurais trouvé personne
pour me prendre en stop.
314
00:28:03,666 --> 00:28:05,626
Oui, je vais décoller, là.
315
00:28:06,669 --> 00:28:09,299
Dis-moi, est-ce que Cowboy a appelé ?
316
00:28:11,215 --> 00:28:14,055
Il y a aucune fille là-dessous, Georgie.
317
00:28:14,218 --> 00:28:16,848
Pas de coup de cœur et pas de fille.
318
00:28:23,561 --> 00:28:25,811
Oui, j'y serai cet après-midi.
319
00:28:26,689 --> 00:28:28,479
Je t'appelle en route.
320
00:28:29,609 --> 00:28:30,859
Salut.
321
00:29:40,763 --> 00:29:41,683
Lia, attends !
322
00:29:41,848 --> 00:29:43,138
Non.
323
00:29:43,474 --> 00:29:44,314
Maman !
324
00:29:44,475 --> 00:29:45,395
Attends.
325
00:29:45,560 --> 00:29:47,520
Il fait même pas soleil, maman.
326
00:29:47,687 --> 00:29:49,267
Maman, arrête...
327
00:29:50,648 --> 00:29:51,478
Salut !
328
00:29:52,733 --> 00:29:54,323
Qu'est-ce que tu fais ?
329
00:29:54,610 --> 00:29:55,820
Il y a des fuites.
330
00:29:56,571 --> 00:29:58,861
- T'es couvreur ?
- Ça m'arrive.
331
00:29:59,031 --> 00:30:03,161
Si ta mère ne fait pas réparer ça,
le toit va s'effondrer.
332
00:30:03,703 --> 00:30:06,203
Oui, c'est ce qu'on lui a dit.
333
00:30:06,372 --> 00:30:08,172
Alors elle est au courant ?
334
00:30:08,332 --> 00:30:10,582
On est un peu ric-rac, en ce moment.
335
00:30:11,669 --> 00:30:14,549
Les fondations vont finir par pourrir.
336
00:30:16,257 --> 00:30:17,837
Je peux vous réparer ça.
337
00:30:18,009 --> 00:30:20,509
Vous auriez 200 $ pour les fournitures ?
338
00:30:22,055 --> 00:30:23,515
- Maman !
- Oui.
339
00:30:23,682 --> 00:30:25,722
Oui, j'arrive.
340
00:30:27,227 --> 00:30:28,847
Et toi ?
341
00:30:29,021 --> 00:30:30,401
Quoi, moi ?
342
00:30:30,564 --> 00:30:31,814
La main-d'œuvre...
343
00:30:31,982 --> 00:30:34,902
T'inquiète pas pour moi.
Tu vois...
344
00:30:35,068 --> 00:30:38,318
une chouette nana
m'a déjà donné une super boussole.
345
00:30:42,826 --> 00:30:45,166
Maman, on va être en retard.
346
00:30:45,329 --> 00:30:46,789
Oui, j'arrive.
347
00:31:17,569 --> 00:31:19,149
Cogite, Ryan.
348
00:31:31,917 --> 00:31:33,117
Désolée.
349
00:31:33,293 --> 00:31:35,293
Vous avez vraiment grandi ici ?
350
00:31:35,462 --> 00:31:37,502
Route 26, école primaire Murdock.
351
00:31:37,673 --> 00:31:38,713
En quelle année ?
352
00:31:38,882 --> 00:31:40,762
Une dame ne dit pas ces choses-là.
353
00:31:40,926 --> 00:31:43,806
J'adore ! Je répondrai la même chose.
354
00:31:43,971 --> 00:31:48,601
Dites-moi, quand est-ce que M. Kooper
me fera passer un entretien ?
355
00:31:48,767 --> 00:31:52,557
En fait, techniquement parlant,
il n'y a pas de poste vacant.
356
00:31:52,729 --> 00:31:55,939
Vous avez passé une annonce :
"Cherche prof de musique."
357
00:31:56,108 --> 00:31:58,228
Pour tout vous dire, Jackie,
358
00:31:58,402 --> 00:32:02,612
M. Kooper espère trouver un stagiaire.
359
00:32:02,781 --> 00:32:05,701
Quelqu'un qui sort de l'université
360
00:32:05,868 --> 00:32:08,488
et n'a pas encore
son diplôme de professeur.
361
00:32:09,580 --> 00:32:12,960
- Mais il nous faudra un remplaçant.
- Formidable.
362
00:32:13,125 --> 00:32:17,385
La prof de musique est enceinte
pour la troisième fois en 4 ans.
363
00:32:17,546 --> 00:32:21,056
"Ma chérie, ferme ta chambre à clé !"
364
00:32:21,216 --> 00:32:24,846
Bon, je vous laisse mon CV
pour un poste de remplaçante
365
00:32:25,012 --> 00:32:26,722
ou de titulaire...
366
00:32:26,889 --> 00:32:29,679
J'ai une dernière question à vous poser.
367
00:32:30,392 --> 00:32:32,852
Quand vous avez sorti votre album...
368
00:32:33,020 --> 00:32:37,650
Je l'écoutais tout le temps
quand je prenais mon bain du dimanche.
369
00:32:37,816 --> 00:32:38,656
Merci.
370
00:32:38,817 --> 00:32:40,567
Quand vous étiez en tournée,
371
00:32:41,320 --> 00:32:43,990
vous aviez droit à une limousine ?
372
00:32:44,698 --> 00:32:45,908
Parfois, oui.
373
00:32:46,074 --> 00:32:49,454
Est-il vrai qu'on y sert
des bonbons à volonté ?
374
00:32:49,620 --> 00:32:54,291
On m'a dit qu'il y avait des bonbons
et des chocolats à gogo.
375
00:32:54,459 --> 00:32:56,579
Ça dépendait de la limousine.
376
00:32:57,045 --> 00:32:58,925
Il y a de quoi être fière.
377
00:32:59,088 --> 00:33:01,338
C'était juste de la musique pop.
378
00:33:01,508 --> 00:33:02,758
C'est pas rien.
379
00:33:02,926 --> 00:33:04,306
Si, Darlene.
380
00:33:12,602 --> 00:33:14,272
Comment ça s'est passé ?
381
00:33:15,939 --> 00:33:19,229
Conduis, toi.
Moi, je suis une bonne à rien.
382
00:33:20,944 --> 00:33:22,614
Qu'est-ce qui s'est passé ?
383
00:33:24,113 --> 00:33:26,073
Il y a un souci avec sa carte.
384
00:33:28,660 --> 00:33:30,450
Vous voulez bien réessayer ?
385
00:33:30,620 --> 00:33:32,490
Ici ou à New York ?
386
00:33:33,331 --> 00:33:34,701
Une téléconférence ?
387
00:33:35,291 --> 00:33:38,251
On en discutera lors de la médiation.
388
00:33:38,419 --> 00:33:39,459
Jackie ?
389
00:33:39,629 --> 00:33:42,879
"Paiement refusé".
Je sais pas ce que ça veut dire...
390
00:33:43,049 --> 00:33:47,259
Ça veut dire que mon futur ex-mari
est un connard.
391
00:33:47,846 --> 00:33:48,806
Merci.
392
00:33:48,972 --> 00:33:52,182
Bon, 20 minutes ?
Je tiendrai le coup.
393
00:33:59,149 --> 00:34:00,899
Ecoute, j'ai une...
394
00:34:01,067 --> 00:34:03,867
Téléconférence.
Ça va se passer ici ?
395
00:34:06,739 --> 00:34:07,779
Oui.
396
00:34:07,949 --> 00:34:09,279
Je t'accompagne ?
397
00:34:12,704 --> 00:34:15,334
Je lui ai promis de réparer son toit.
398
00:34:16,166 --> 00:34:17,756
Un type à Portland ?
399
00:34:19,085 --> 00:34:22,635
Il bosse pour une maison de disques ?
En tant que ?
400
00:34:25,675 --> 00:34:27,135
Il te l'a proposé ?
401
00:34:28,553 --> 00:34:30,013
A l'œil ? Pourquoi ?
402
00:34:35,435 --> 00:34:36,985
Eh bien, il attendra.
403
00:34:37,312 --> 00:34:38,892
Parce que je te le dis.
404
00:34:39,230 --> 00:34:41,230
Parce que je le sens.
405
00:34:43,359 --> 00:34:45,649
Vas-y, toi.
Je te rejoins demain.
406
00:34:45,820 --> 00:34:48,950
Dis-lui que je viendrai.
Et appelle-moi en arrivant.
407
00:34:49,240 --> 00:34:52,660
Est-ce que Virginia
a reçu un coup de fil de Cowboy ?
408
00:34:57,832 --> 00:34:59,542
Ça marche. Salut.
409
00:36:15,536 --> 00:36:17,876
Merci d'avoir accepté
à la dernière minute.
410
00:36:18,038 --> 00:36:21,878
Je tenais à réunir tout le monde
avant la signature à New York.
411
00:36:22,042 --> 00:36:26,042
Tout est clair.
C'est vous qui représentez Jackie, Matt ?
412
00:36:26,213 --> 00:36:29,303
Je suis juste un vieil ami
qui parle en son nom.
413
00:36:29,466 --> 00:36:30,926
- Gratis ?
- Bien sûr.
414
00:36:31,093 --> 00:36:33,843
Jackie n'a toujours pas d'avocat ?
415
00:36:34,013 --> 00:36:38,353
Jackie, tu te mets toujours
dans une position désavantageuse.
416
00:36:38,517 --> 00:36:40,227
C'est maladif !
417
00:36:40,394 --> 00:36:45,104
Matt, je suis sûr
que vous avez un cabinet de renom à Ogden,
418
00:36:45,274 --> 00:36:48,324
et c'est gentil de votre part
de conseiller Jackie,
419
00:36:48,486 --> 00:36:51,446
mais Wes et moi
pensons qu'à ce stade,
420
00:36:51,614 --> 00:36:54,784
Jackie devrait vraiment
prendre un avocat.
421
00:36:54,950 --> 00:36:56,820
C'est noté.
Nous aurons besoin
422
00:36:56,994 --> 00:37:00,834
de la liste des biens acquis par Jackie :
bijoux, œuvres d'art...
423
00:37:00,998 --> 00:37:05,678
L'appartement situé à Manhattan
étant le plus important.
424
00:37:05,836 --> 00:37:09,426
Mlle Laurel a souscrit des prêts
pour acheter ce bien.
425
00:37:09,590 --> 00:37:12,550
Bien sûr,
et il sera évalué à sa valeur actuelle.
426
00:37:12,843 --> 00:37:16,893
Nous tenons à vous assurer
que Jackie sera prête
427
00:37:17,306 --> 00:37:19,976
et en pleine forme pour la médiation.
428
00:37:20,142 --> 00:37:21,602
Pas de médiation.
429
00:37:26,607 --> 00:37:29,827
J'ai dû mal comprendre.
Jackie pensait que...
430
00:37:29,985 --> 00:37:31,735
J'ai changé d'avis.
431
00:37:32,238 --> 00:37:34,748
Le bien-être de ma fille est en jeu.
432
00:37:35,825 --> 00:37:37,705
Qu'est-ce que tu racontes ?
433
00:37:38,536 --> 00:37:43,336
Tu sous-entends que je n'agis pas
dans l'intérêt de Lia ?
434
00:37:43,499 --> 00:37:45,289
Tu habites dans l'Utah !
435
00:37:45,459 --> 00:37:48,249
Son bien-être
est ma seule préoccupation.
436
00:37:48,420 --> 00:37:50,460
Ma seule préoccupation,
437
00:37:50,631 --> 00:37:51,551
enfoiré !
438
00:37:51,715 --> 00:37:53,675
Calmez-la, Matt.
439
00:37:57,931 --> 00:37:59,141
Matt ?
440
00:37:59,683 --> 00:38:02,313
Oui, ça va. Tout va bien.
441
00:38:02,477 --> 00:38:06,777
Ecoute, Matt,
le fait que vous vous adressiez à moi,
442
00:38:06,940 --> 00:38:11,400
le représentant de Wes,
est la preuve que pour Jackie,
443
00:38:11,570 --> 00:38:14,650
toute médiation est impossible.
444
00:38:20,787 --> 00:38:24,497
Enlèvez le haut-parleur,
Jackie, d'accord ?
445
00:38:27,961 --> 00:38:29,791
Je regrette d'avoir crié.
446
00:38:30,380 --> 00:38:33,090
Je n'aurais pas dû dire ça
à propos de Lia.
447
00:38:50,609 --> 00:38:53,239
Oui, je veux que ça s'arrête.
Comment ?
448
00:39:05,665 --> 00:39:06,915
Je comprends.
449
00:39:11,254 --> 00:39:12,884
Qu'est-ce qu'il a dit ?
450
00:39:34,277 --> 00:39:36,327
Vous faites partie de mon groupe ?
451
00:39:37,072 --> 00:39:39,112
Comment vous vous appelez ? Toi ?
452
00:39:39,282 --> 00:39:40,112
Alan.
453
00:39:40,283 --> 00:39:41,863
- Et toi ?
- Millie.
454
00:39:42,035 --> 00:39:43,075
Et toi ?
455
00:39:45,205 --> 00:39:46,545
- Ton prénom ?
- Dylan.
456
00:39:51,461 --> 00:39:53,751
- Vous chantez avec moi ?
- Oui.
457
00:39:54,881 --> 00:39:57,051
Mesdames et messieurs,
écoutez ma chanson
458
00:39:57,217 --> 00:39:59,807
Ses paroles
peut-être vous choqueront
459
00:39:59,970 --> 00:40:02,630
Gardez votre calme,
je veux pas vous offenser
460
00:40:02,973 --> 00:40:05,723
C'est l'histoire du vieux Penny
et ses fermiers
461
00:40:05,892 --> 00:40:07,182
A vous, les amis.
462
00:40:07,352 --> 00:40:12,312
La vie est dure quand on travaille
à la ferme du vieux Penny
463
00:40:16,945 --> 00:40:19,535
M. George Penny arrive dans le bourg
464
00:40:19,698 --> 00:40:21,908
Ses pêches sont pourries, comme toujours
465
00:40:22,075 --> 00:40:24,075
Il veut de l'argent, il veut du blé
466
00:40:24,244 --> 00:40:27,164
On paye une livre, on en a la moitié
467
00:40:27,915 --> 00:40:28,875
A vous !
468
00:40:29,041 --> 00:40:33,541
La vie est dure quand on travaille
à la ferme du vieux Penny
469
00:40:34,088 --> 00:40:38,508
La vie est dure quand on travaille
à la ferme du vieux Penny
470
00:41:01,240 --> 00:41:03,960
Tu cours le long des voies
et tu sautes ?
471
00:41:04,410 --> 00:41:08,670
Je préfère attendre à quai, monter à bord
et patienter jusqu'au départ.
472
00:41:09,749 --> 00:41:13,969
Mais il faut attendre le bon train.
Ça peut durer des jours.
473
00:41:14,128 --> 00:41:15,968
C'est quoi, le bon train ?
474
00:41:17,215 --> 00:41:19,505
Celui qui t'emmène au bon endroit.
475
00:41:22,595 --> 00:41:24,135
Ils sont durs avec toi ?
476
00:41:24,305 --> 00:41:26,095
Qui ça, les contrôleurs ?
477
00:41:26,599 --> 00:41:27,849
Parfois.
478
00:41:29,435 --> 00:41:30,935
Il y en a qui sont sympa.
479
00:41:33,898 --> 00:41:35,568
Alors tu attends ?
480
00:41:36,317 --> 00:41:37,737
J'attends.
481
00:41:37,902 --> 00:41:39,232
Tu montes à bord.
482
00:41:40,947 --> 00:41:42,407
Et te voilà parti.
483
00:41:51,415 --> 00:41:55,465
Mon mari veut que je retourne à New York
et que je renonce au divorce,
484
00:41:55,628 --> 00:41:57,968
ou il demandera la garde de Lia.
485
00:42:01,801 --> 00:42:03,421
Tu ferais quoi, toi ?
486
00:42:50,141 --> 00:42:51,341
C'est mieux.
487
00:42:58,816 --> 00:42:59,857
Oh non...
488
00:43:01,695 --> 00:43:04,945
La vie est dure quand on travaille
489
00:43:05,407 --> 00:43:08,077
à la ferme du vieux Penny
490
00:43:08,744 --> 00:43:10,034
Maman, écoute !
491
00:43:18,378 --> 00:43:20,178
C'est super, ma chérie.
492
00:43:20,339 --> 00:43:22,139
On va au Festival ce soir ?
493
00:43:22,299 --> 00:43:23,929
Oui, pourquoi pas ?
494
00:43:24,092 --> 00:43:25,172
Ryan peut venir ?
495
00:43:36,522 --> 00:43:39,892
FESTIVAL DU VIOLON DE L'UTAH
496
00:43:56,667 --> 00:43:59,047
Je peux avoir 5 $ pour un beignet ?
497
00:43:59,211 --> 00:44:00,171
5 $ ?
498
00:44:00,462 --> 00:44:03,212
- Pour un beignet ?
- Tu les as pas ?
499
00:44:04,174 --> 00:44:05,884
Je rêve... D'accord.
500
00:44:06,301 --> 00:44:07,851
Une petite minute.
501
00:44:08,846 --> 00:44:11,636
Bon. Prends-en un pour maman aussi.
502
00:44:11,807 --> 00:44:13,347
C'est où ?
503
00:44:13,517 --> 00:44:14,767
Par là, je crois.
504
00:44:14,935 --> 00:44:16,145
Oui.
505
00:44:16,311 --> 00:44:18,481
Tu lui parles de toi
à la 3e personne.
506
00:44:18,647 --> 00:44:19,777
Ça veut dire quoi ?
507
00:44:19,940 --> 00:44:23,070
Mamie va t'expliquer
ce qu'est la 3e personne.
508
00:44:39,626 --> 00:44:42,546
- Elles sont épatantes, non ?
- Carrément.
509
00:44:44,423 --> 00:44:47,503
J'ai toujours vu
des petits génies jouer ici.
510
00:44:47,676 --> 00:44:51,136
On est comme ça, à Ogden.
On a nos petits secrets.
511
00:45:23,253 --> 00:45:24,753
Je vais te présenter.
512
00:45:25,506 --> 00:45:26,336
Salut.
513
00:45:26,507 --> 00:45:27,507
Ça va ?
514
00:45:27,674 --> 00:45:28,844
Oui.
515
00:45:29,009 --> 00:45:30,469
- Qui est-ce ?
- Jackie.
516
00:45:30,636 --> 00:45:34,887
Virginia, la compagne de mon pote Cowboy
qui a fait de moi un voyageur.
517
00:45:35,558 --> 00:45:37,148
Et qui voilà ?
518
00:45:37,310 --> 00:45:38,940
Lui, c'est Henry.
519
00:45:41,189 --> 00:45:42,779
Là-bas, c'est ma fille.
520
00:45:42,941 --> 00:45:44,281
- Là ?
- Oui.
521
00:45:44,442 --> 00:45:45,862
Elle est ravissante.
522
00:45:47,237 --> 00:45:49,447
Je me souviens de cette époque-là.
523
00:45:51,366 --> 00:45:52,906
Ça change tout.
524
00:45:53,076 --> 00:45:55,366
J'en aurais eu avant si j'avais su.
525
00:45:55,537 --> 00:45:56,367
Oui !
526
00:45:57,330 --> 00:45:59,840
Virginia, tu as des nouvelles ?
527
00:45:59,999 --> 00:46:01,499
Il se fait du souci.
528
00:46:02,335 --> 00:46:04,835
Cowboy t'a pris sous son aile.
529
00:46:05,004 --> 00:46:07,334
Tu avais 16 ans, tu avais fugué,
530
00:46:07,507 --> 00:46:10,467
tu faisais des bêtises,
et il t'a pris en charge.
531
00:46:10,844 --> 00:46:12,924
Il peut se prendre en charge aussi.
532
00:46:13,346 --> 00:46:15,426
Je parie qu'il va appeler ce soir.
533
00:46:18,309 --> 00:46:19,729
Jackie, c'est toi ?
534
00:46:19,894 --> 00:46:20,894
Doc !
535
00:46:21,062 --> 00:46:22,982
Que tu es belle ! Dans mes bras.
536
00:46:23,148 --> 00:46:24,608
Contente de te voir.
537
00:46:24,774 --> 00:46:25,894
Moi aussi.
538
00:46:26,067 --> 00:46:27,607
- Voici Ryan.
- Bonsoir.
539
00:46:28,236 --> 00:46:29,236
Ça va ?
540
00:46:29,404 --> 00:46:30,484
Allez, viens.
541
00:46:30,655 --> 00:46:32,615
Qu'est-ce qui se passe ?
542
00:46:32,782 --> 00:46:34,202
Non, Doc...
543
00:46:35,243 --> 00:46:36,823
Allez, viens avec moi.
544
00:46:56,764 --> 00:46:59,134
Mes amis, dites-moi,
545
00:46:59,309 --> 00:47:02,649
et si on faisait venir
une fille qui est née ici,
546
00:47:02,812 --> 00:47:08,652
à Ogden, qui a fait sa première scène
dans le cadre de notre festival :
547
00:47:08,818 --> 00:47:11,278
notre Jackie Laurel à nous !
548
00:47:13,406 --> 00:47:15,786
- Sois la bienvenue.
- Merci.
549
00:47:17,869 --> 00:47:19,579
Tout le monde va bien ?
550
00:47:21,414 --> 00:47:22,624
Tant mieux !
551
00:47:25,126 --> 00:47:28,376
Je pense souvent à cette chanson,
ces temps-ci.
552
00:47:28,546 --> 00:47:30,546
C'est un vieux tube.
553
00:47:31,591 --> 00:47:35,971
Je sais pas vous, mais moi,
je connais plein de gens,
554
00:47:36,137 --> 00:47:39,477
des gens bien, intelligents, bosseurs,
555
00:47:40,558 --> 00:47:43,858
qui sont obligés de faire des choix.
556
00:47:44,771 --> 00:47:48,281
Des choix difficiles à faire,
le genre de choix qu'on fait
557
00:47:49,234 --> 00:47:51,314
quand on est au pied du mur.
558
00:47:53,822 --> 00:47:55,242
Lia, viens là.
559
00:47:55,406 --> 00:47:57,866
Ma fille va chanter avec moi.
560
00:47:58,034 --> 00:47:59,534
Elle a la voix d'un ange.
561
00:47:59,702 --> 00:48:01,292
Et elle connaît les paroles.
562
00:48:03,207 --> 00:48:04,667
- Viens.
- C'est quoi ?
563
00:48:04,834 --> 00:48:07,494
Tu vas le savoir très vite.
564
00:48:07,670 --> 00:48:09,260
Chante avec moi.
565
00:48:22,017 --> 00:48:25,267
A la ferme du vieux Penny
tu t'es installé
566
00:48:25,437 --> 00:48:29,357
Un peu de tabac et un peu de maïs
t'as planté
567
00:48:29,859 --> 00:48:32,989
Il va tout manigancer
dans sa petite tête
568
00:48:33,529 --> 00:48:36,949
Pour qu'envers lui,
tu aies plein de dettes
569
00:48:37,116 --> 00:48:40,656
La vie est dure quand on travaille
570
00:48:41,620 --> 00:48:44,210
à la ferme du vieux Penny
571
00:48:53,257 --> 00:48:56,547
Dans les champs,
tu t'échines toute la journée
572
00:48:56,927 --> 00:49:00,597
Jusqu'à tard dans la nuit,
mais sans être payé
573
00:49:00,973 --> 00:49:04,603
Il t'a promis de la viande
ou des gésiers
574
00:49:04,768 --> 00:49:07,478
Le vieux Penny mène la vie dure
à ses fermiers
575
00:49:07,646 --> 00:49:09,726
Elle a toujours eu ce talent ?
576
00:49:48,687 --> 00:49:50,857
Je t'aime très fort, ma chérie.
577
00:49:51,273 --> 00:49:53,243
Plus que tout au monde.
578
00:49:55,402 --> 00:49:57,662
Jackie Laurel, les amis !
579
00:50:02,660 --> 00:50:06,750
Il est toujours là, c'est Fergus Daly !
580
00:50:29,186 --> 00:50:33,646
Maman est dans la cuisine
Papa regarde la télé
581
00:50:34,401 --> 00:50:37,991
Et moi, sur mon lit,
je repense au passé
582
00:51:06,558 --> 00:51:08,188
Qu'est-ce qui t'arrive ?
583
00:51:10,270 --> 00:51:11,310
Viens là.
584
00:51:27,496 --> 00:51:29,956
- Il ne te l'enlèvera pas.
- Il est riche.
585
00:51:30,123 --> 00:51:32,423
Il est riche et il a un avocat...
586
00:51:34,586 --> 00:51:36,546
Il ne t'enlèvera pas Lia.
587
00:51:40,258 --> 00:51:41,928
Comment tu le sais ?
588
00:51:44,596 --> 00:51:46,556
Parce que tu l'en empêcheras.
589
00:52:57,127 --> 00:52:58,997
Qui t'a interdit de chanter ?
590
00:53:00,881 --> 00:53:03,431
Personne ne m'a interdit de chanter.
591
00:53:03,842 --> 00:53:08,053
Tu as quelque chose à dire.
Pourquoi tu ne chantes pas tes chansons ?
592
00:53:09,640 --> 00:53:11,520
On t'a dit de la boucler ?
593
00:53:13,978 --> 00:53:15,098
Non.
594
00:53:23,154 --> 00:53:25,284
Et toi, qui t'a interdit de chanter ?
595
00:53:25,448 --> 00:53:26,778
J'ai chanté.
596
00:53:26,949 --> 00:53:28,239
Comme ce soir ?
597
00:53:31,245 --> 00:53:33,465
Non... tu as raison.
598
00:53:35,583 --> 00:53:37,293
Bien sûr, tu as raison.
599
00:53:41,130 --> 00:53:45,050
On se demande
comment on en est arrivé là.
600
00:53:46,761 --> 00:53:48,551
Mais c'était un choix.
601
00:53:49,472 --> 00:53:52,062
On choisit une chanson
plutôt qu'une autre,
602
00:53:52,225 --> 00:53:55,525
une ville, un appartement,
un emprunt, un homme.
603
00:53:56,103 --> 00:53:57,733
Et on se retrouve là.
604
00:54:00,149 --> 00:54:01,569
Tu me suis ?
605
00:54:03,194 --> 00:54:04,324
Non.
606
00:54:07,949 --> 00:54:10,949
Tu te demandes pas
comment tu en es arrivé là ?
607
00:54:11,911 --> 00:54:12,741
Non.
608
00:54:13,246 --> 00:54:14,616
Jamais ?
609
00:54:17,291 --> 00:54:20,751
Moi, je me demande plutôt
quelle sera ma prochaine étape
610
00:54:20,920 --> 00:54:22,920
et comment je vais y arriver.
611
00:54:34,809 --> 00:54:39,059
Il y a un type à Portland,
le pote d'un pote.
612
00:54:41,065 --> 00:54:43,235
Il a un studio d'enregistrement.
613
00:54:45,945 --> 00:54:48,535
Et il veut nous enregistrer,
Georgie et moi.
614
00:54:50,032 --> 00:54:52,872
Super. C'est génial. Vas-y.
615
00:55:04,714 --> 00:55:06,424
Chante-leur ta chanson.
616
00:55:07,008 --> 00:55:09,048
Celle qui parle de moi.
617
00:55:10,386 --> 00:55:11,546
Laquelle ?
618
00:55:12,138 --> 00:55:13,508
Elle parle de moi ?
619
00:55:13,681 --> 00:55:14,811
Quoi ?
620
00:55:14,974 --> 00:55:16,394
Ta chanson !
621
00:56:07,236 --> 00:56:08,406
Salut.
622
00:56:14,117 --> 00:56:15,907
Il faut que je redescende ?
623
00:56:17,579 --> 00:56:19,119
Tu veux redescendre ?
624
00:56:19,957 --> 00:56:21,117
Non.
625
00:56:22,125 --> 00:56:23,505
Alors reste.
626
00:56:28,632 --> 00:56:30,222
Mon père est un connard.
627
00:56:34,888 --> 00:56:36,598
Je suis sûr qu'il t'aime.
628
00:56:37,391 --> 00:56:39,471
Ça l'empêche pas d'être un connard.
629
00:56:44,690 --> 00:56:46,110
Et ton père ?
630
00:56:47,151 --> 00:56:48,651
Mon beau-père.
631
00:56:49,486 --> 00:56:50,866
Il est comment ?
632
00:56:53,782 --> 00:56:55,372
C'est un connard aussi.
633
00:57:01,290 --> 00:57:03,290
Tu vas rester jusqu'à quand ?
634
00:57:04,710 --> 00:57:06,710
Je dois réparer le toit.
635
00:57:06,879 --> 00:57:08,089
Et après ?
636
00:57:10,966 --> 00:57:12,426
C'est compliqué.
637
00:57:14,720 --> 00:57:16,140
Pas du tout.
638
00:57:35,657 --> 00:57:37,737
Salut, Cowboy.
C'est encore Ryan.
639
00:57:37,910 --> 00:57:39,990
Désolé de te harceler.
640
00:57:40,746 --> 00:57:42,586
Mais je voudrais te parler
641
00:57:43,540 --> 00:57:45,710
de mon projet musical.
642
00:57:46,502 --> 00:57:49,672
Rappelle-moi quand tu pourras.
643
00:57:50,214 --> 00:57:52,344
A bientôt. Salut.
644
00:57:54,760 --> 00:57:57,220
Alors, elle coûte combien ?
645
00:58:00,224 --> 00:58:02,064
1 175 $.
646
00:58:03,143 --> 00:58:05,693
Je peux vous faire un tarif étudiant.
647
00:58:06,814 --> 00:58:08,274
10 %.
648
00:58:09,400 --> 00:58:11,980
Avec la TVA, ça ferait 1 065 $.
649
00:58:14,823 --> 00:58:17,453
A bientôt, j'espère. Merci.
650
00:58:40,890 --> 00:58:42,060
Déjà debout ?
651
00:58:42,225 --> 00:58:43,395
Oui.
652
00:59:00,577 --> 00:59:03,297
PRÊTEUR SUR GAGES
653
00:59:05,331 --> 00:59:07,711
Sortez votre loupe et votre tapis.
654
00:59:10,378 --> 00:59:11,878
Voyons voir...
655
00:59:39,657 --> 00:59:41,207
Hé, non !
656
00:59:41,367 --> 00:59:42,537
Ne restez pas là.
657
00:59:42,702 --> 00:59:44,082
Je joue juste un peu.
658
00:59:44,245 --> 00:59:46,505
Disparaissez ou j'appelle la police.
659
00:59:47,749 --> 00:59:49,499
Allez-vous-en, et vite !
660
00:59:50,460 --> 00:59:51,880
Dépêchez-vous.
661
00:59:52,295 --> 00:59:54,005
Allez, gros con !
662
00:59:54,172 --> 00:59:55,632
Calmez-vous !
663
00:59:56,841 --> 00:59:58,051
Je remballe
664
00:59:58,510 --> 01:00:00,260
et je me tire, d'accord ?
665
01:00:01,304 --> 01:00:02,974
Je vais appeler la police.
666
01:00:57,611 --> 01:01:00,821
Il n'y a qu'un avocat,
pour passer du temps en famille.
667
01:01:00,990 --> 01:01:02,650
Comment tu m'as trouvé ?
668
01:01:02,825 --> 01:01:06,125
En terminale,
on avait couvert ta maison de PQ.
669
01:01:06,287 --> 01:01:07,787
C'était vous ?
670
01:01:07,955 --> 01:01:11,625
Normal. Toutes les pom-pom girls
étaient folles de toi.
671
01:01:11,792 --> 01:01:13,962
Elles voulaient savoir où tu vivais.
672
01:01:14,128 --> 01:01:17,598
Je te sers un chocolat chaud ?
Cheryl en a préparé.
673
01:01:17,756 --> 01:01:19,636
Combien il te faut, Matt ?
674
01:01:20,134 --> 01:01:21,134
De quoi ?
675
01:01:21,844 --> 01:01:23,684
D'avance sur honoraires.
676
01:01:24,221 --> 01:01:26,931
J'ai 7 000 ou 8 000 $. Ça suffira ?
677
01:01:27,099 --> 01:01:31,469
Ecoute...
L'avocat de Wes est un ténor du barreau.
678
01:01:31,645 --> 01:01:33,895
Il gère de gros divorces à New York.
679
01:01:34,064 --> 01:01:36,734
Je sais.
C'est un vieux pote de Wes.
680
01:01:36,901 --> 01:01:40,031
Il était là à notre mariage.
Et ça implique quoi ?
681
01:01:40,196 --> 01:01:42,906
Beaucoup d'heures de travail,
vraiment.
682
01:01:43,073 --> 01:01:44,363
Va droit au but.
683
01:01:44,533 --> 01:01:45,743
Mes associés...
684
01:01:46,869 --> 01:01:50,369
ils vont me tuer
si je demande moins.
685
01:01:50,539 --> 01:01:52,449
Il faut au moins 30 000 $.
686
01:02:05,804 --> 01:02:08,394
Je t'appelle.
Réponds, cette fois-ci.
687
01:02:08,557 --> 01:02:11,187
- Tu vas faire quoi ?
- Réponds, c'est tout !
688
01:02:30,579 --> 01:02:32,829
- Lia !
- Qu'est-ce que tu fais là ?
689
01:02:32,998 --> 01:02:35,088
- Tu as une seconde ?
- Oui.
690
01:02:35,251 --> 01:02:37,501
Les filles et moi allions partir...
691
01:02:37,670 --> 01:02:39,790
Je vous offre une autre glace ?
692
01:02:40,965 --> 01:02:41,925
Trop bien !
693
01:02:42,633 --> 01:02:44,883
On ne rentrerait pas à New York ?
694
01:02:46,178 --> 01:02:50,478
Je ne lancerai pas cette procédure
si tu n'es pas d'accord.
695
01:02:50,641 --> 01:02:52,311
On forme une équipe.
696
01:02:56,188 --> 01:02:58,158
Ça t'a plu de grandir ici ?
697
01:02:58,899 --> 01:03:01,939
Pas du tout.
J'avais hâte de me barrer.
698
01:03:02,987 --> 01:03:04,117
Génial...
699
01:03:04,280 --> 01:03:07,650
Jusqu'au jour où je suis partie.
Ça m'a manqué.
700
01:03:07,950 --> 01:03:09,990
Je suis contente d'être née ici.
701
01:03:10,578 --> 01:03:12,628
Je suis fière de mes origines.
702
01:03:19,963 --> 01:03:23,843
Qu'en dis-tu ?
Tu veux avoir les mêmes origines ?
703
01:04:11,556 --> 01:04:12,896
Je vous remercie.
704
01:04:14,684 --> 01:04:15,724
Merci.
705
01:04:21,983 --> 01:04:23,773
Allô ? Ah, Virginia !
706
01:04:24,194 --> 01:04:26,484
Salut ! Cowboy t'a appelée ?
707
01:04:36,915 --> 01:04:40,125
J'ai un poème pour Scott, "Cowboy".
708
01:04:41,086 --> 01:04:43,466
Tout le monde l'appelait Cowboy.
709
01:04:44,214 --> 01:04:47,304
Il l'a lu le jour
de la remise des diplômes.
710
01:04:47,843 --> 01:04:49,923
Et ce poème m'a beaucoup plu.
711
01:04:50,971 --> 01:04:52,381
Il est d'E. E. Cummings.
712
01:04:57,811 --> 01:05:01,351
Car quoi qu'on perde
(comme un moi ou un toi)
713
01:05:02,774 --> 01:05:05,984
C'est toujours soi
que dans la mer on trouvera
714
01:05:06,945 --> 01:05:08,695
Il ne parlait pas beaucoup.
715
01:05:09,739 --> 01:05:11,579
Il n'a jamais été bavard.
716
01:05:12,284 --> 01:05:14,324
C'était un homme d'action.
717
01:05:32,721 --> 01:05:34,261
Ryan.
718
01:05:34,806 --> 01:05:36,856
Toutes mes condoléances.
719
01:05:37,642 --> 01:05:41,982
Dis-moi,
tu veux que je m'occupe un peu du bébé ?
720
01:05:46,486 --> 01:05:48,236
Non, je le garde avec moi.
721
01:05:48,404 --> 01:05:49,654
T'es sûre ?
722
01:05:50,698 --> 01:05:52,198
Oui, je le garde.
723
01:05:54,577 --> 01:05:55,787
Virginia...
724
01:05:57,872 --> 01:05:59,372
ça va aller ?
725
01:07:35,136 --> 01:07:36,596
C'est pas un cadeau.
726
01:07:37,471 --> 01:07:39,511
Et tu ne me dois rien.
727
01:07:40,349 --> 01:07:42,309
C'est ma façon de te remercier.
728
01:07:47,940 --> 01:07:49,280
Prends-la.
729
01:07:59,994 --> 01:08:03,244
Je vais en faire bon usage.
730
01:08:04,081 --> 01:08:05,491
J'en suis sûre.
731
01:08:18,472 --> 01:08:20,222
Pour Lia, d'accord ?
732
01:09:48,604 --> 01:09:49,814
Laissez un message.
733
01:09:50,731 --> 01:09:53,781
Alfred, c'est Jackie.
J'ai bien reçu le dossier.
734
01:09:53,942 --> 01:09:56,152
Je le lirai avant notre rendez-vous.
735
01:09:56,320 --> 01:09:59,410
Je suis ravie
qu'on ait déjà une offre d'achat.
736
01:09:59,573 --> 01:10:02,783
A demain matin, sur place.
737
01:10:32,564 --> 01:10:36,904
Bienvenue à bord du vol 967
en direction de New York LaGuardia.
738
01:10:38,445 --> 01:10:40,655
Nous atterrirons à 1h40...
739
01:12:03,281 --> 01:12:04,531
Bonsoir.
740
01:12:04,824 --> 01:12:06,534
Je peux avoir un café ?
741
01:12:14,542 --> 01:12:16,422
CONTRAT DE FIDUCIE
742
01:12:54,499 --> 01:12:55,959
Comment ça va, toi ?
743
01:12:57,001 --> 01:12:58,051
Mieux.
744
01:13:06,344 --> 01:13:09,514
Quelle sera ma prochaine étape
et comment y arriver ?
745
01:13:11,015 --> 01:13:12,975
Quelle sera ma prochaine étape ?
746
01:13:14,561 --> 01:13:16,361
Et comment y arriver ?
747
01:13:32,538 --> 01:13:34,498
Il pleut à verse
748
01:13:37,168 --> 01:13:39,338
Et je chante...
749
01:13:54,185 --> 01:13:55,805
Jackie, ma chérie !
750
01:13:57,313 --> 01:14:00,193
Merci de t'occuper de ça
au pied levé.
751
01:14:00,774 --> 01:14:05,104
Tu étais si fière d'acheter cet appart'.
C'est dommage de devoir le vendre.
752
01:14:05,529 --> 01:14:08,619
Les locataires étaient soigneux.
Il présente bien.
753
01:14:08,782 --> 01:14:13,252
Mais leurs jumeaux ont "redécoré"
un des murs de la chambre.
754
01:14:13,746 --> 01:14:15,916
Il faudra remplacer l'électroménager
755
01:14:16,081 --> 01:14:18,501
et rafraîchir la peinture.
756
01:14:22,296 --> 01:14:23,966
Tu as discuté avec Wes ?
757
01:14:24,131 --> 01:14:27,341
Oui, il m'a demandé
quand on avait rendez-vous...
758
01:14:30,846 --> 01:14:33,096
Désolé, je pensais...
759
01:14:33,265 --> 01:14:34,425
C'est pas grave.
760
01:14:38,854 --> 01:14:39,684
Entre.
761
01:14:49,156 --> 01:14:50,196
Quoi ?
762
01:14:54,411 --> 01:14:56,751
Tu es sûre de faire le bon choix ?
763
01:15:00,626 --> 01:15:02,206
On verra bien.
764
01:15:41,292 --> 01:15:44,842
Combien ça coûterait pour 3 chambres ?
765
01:15:45,004 --> 01:15:46,374
J'ai fini la chanson.
766
01:15:47,715 --> 01:15:49,425
Je savais que tu y arriverais.
767
01:16:00,604 --> 01:16:02,774
Elle parle de toi.
768
01:16:05,066 --> 01:16:07,486
Je te l'avais dit.
769
01:16:08,862 --> 01:16:12,412
L'acheteur fera une dernière visite
la semaine prochaine...
770
01:16:58,662 --> 01:17:01,622
Lia, c'est bientôt l'heure de dîner.
771
01:17:39,035 --> 01:17:40,905
- Maman.
- Oui, ma chérie ?
772
01:17:41,997 --> 01:17:44,077
Tu comprends pourquoi il est parti ?
773
01:17:44,249 --> 01:17:45,539
Oui.
774
01:17:47,794 --> 01:17:51,634
Parfois, quelqu'un apparaît
pour te faire passer un message,
775
01:17:51,798 --> 01:17:54,008
et ensuite, il repart.
776
01:17:55,385 --> 01:17:57,255
Et toi, tu partiras un jour ?
777
01:17:57,429 --> 01:17:58,929
Loin de toi ?
778
01:18:00,265 --> 01:18:01,555
Jamais.
779
01:18:03,852 --> 01:18:07,982
Je resterai à tes côtés
jusqu'à ce que tu sois prête à t'envoler.
780
01:18:08,148 --> 01:18:11,068
Et je serai là
si tu as besoin de revenir.
781
01:18:11,651 --> 01:18:13,281
C'est la vie.
782
01:18:28,586 --> 01:18:29,956
C'est quoi, cette chemise ?
783
01:18:30,129 --> 01:18:31,379
Ryan !
784
01:18:32,673 --> 01:18:33,513
Ça va ?
785
01:18:33,674 --> 01:18:35,684
Je vous présente mon pote Ryan.
786
01:18:36,552 --> 01:18:38,682
- Tu veux du café ?
- Merci.
787
01:19:11,003 --> 01:19:14,763
Ce train est vraiment long
Il est composé de cent wagons
788
01:19:14,924 --> 01:19:18,264
On l'entend siffler à des kilomètres
789
01:19:18,803 --> 01:19:22,433
Si ce train roule bien
Je serai rentré dès demain
790
01:19:22,598 --> 01:19:25,928
Sinon, je vagabonderai
jusqu'à la fin de mes jours
791
01:19:41,617 --> 01:19:43,537
Je mettrai au clou mon chariot
792
01:19:43,703 --> 01:19:45,703
Je mettrai au clou mon attelage
793
01:19:45,872 --> 01:19:48,832
Je mettrai au clou ma montre
et ma chaîne
794
01:19:49,876 --> 01:19:52,786
Si ce train roule bien
Je serai rentré dès demain
795
01:19:53,045 --> 01:19:56,425
Sinon, je vagabonderai
jusqu'à la fin de mes jours
796
01:20:18,779 --> 01:20:20,239
C'est brut de décoffrage.
797
01:20:20,406 --> 01:20:22,526
Je vais bosser mon coup d'archet.
798
01:20:22,700 --> 01:20:24,280
On y va dans une seconde.
799
01:20:34,921 --> 01:20:36,631
Tanner, le roi du banjo.
800
01:20:48,976 --> 01:20:49,886
C'est quoi ?
801
01:20:53,105 --> 01:20:54,776
Ça sonne bien.
802
01:20:59,238 --> 01:21:00,358
Fa.
803
01:21:04,076 --> 01:21:05,126
Ré.
804
01:21:43,657 --> 01:21:46,027
Je mets le cap sur le sud
805
01:21:47,995 --> 01:21:49,205
Loin, très loin
806
01:21:49,371 --> 01:21:51,541
Là où le soleil
807
01:21:53,208 --> 01:21:55,038
Fera brunir ma peau
808
01:21:55,210 --> 01:21:57,000
Les flics m'ont jamais coincé
809
01:21:58,797 --> 01:22:01,047
Dieu sait qu'ils bataillent
810
01:22:01,925 --> 01:22:06,055
Ils m'ont toujours raté où que j'aille
811
01:22:06,221 --> 01:22:08,681
Où que j'aille
812
01:22:18,066 --> 01:22:23,906
Dans un terrain vague,
toutes mes affaires, j'ai jeté
813
01:22:24,615 --> 01:22:28,955
J'ai plus un sou en poche,
maintenant, je suis fauché
814
01:22:29,411 --> 01:22:34,751
J'ai réuni tous mes potes
pour leur dire adieu
815
01:22:35,125 --> 01:22:40,595
Malgré tous mes efforts,
j'avais des larmes dans les yeux
816
01:22:41,089 --> 01:22:45,969
Certains ont la foi,
mais n'y gagnent rien
817
01:22:46,386 --> 01:22:51,606
Moi, je préfère picoler
pour oublier mon chagrin
818
01:22:52,017 --> 01:22:57,307
Je laisse derrière moi mon bled
et tous les gens que je connais
819
01:22:57,606 --> 01:23:02,536
J'ai bu comme un trou, ce soir
et ce train sera mon palais
820
01:23:02,694 --> 01:23:05,284
Je mets le cap sur le sud
821
01:23:06,573 --> 01:23:08,373
Loin, très loin
822
01:23:08,534 --> 01:23:10,834
Là où le soleil
823
01:23:12,162 --> 01:23:13,752
Fera brunir ma peau
824
01:23:13,914 --> 01:23:16,464
Les flics m'ont jamais coincé
825
01:23:17,835 --> 01:23:20,385
Dieu sait qu'ils bataillent
826
01:23:21,046 --> 01:23:25,056
Ils m'ont toujours raté où que j'aille
827
01:23:25,217 --> 01:23:27,218
Où que j'aille
828
01:24:11,222 --> 01:24:16,062
La pluie tombe à verse
et fait briller les rails
829
01:24:16,519 --> 01:24:21,859
Plus que 150 kilomètres
et je dirai adieu à la grisaille
830
01:24:22,108 --> 01:24:27,318
Je n'ai eu que la lune et les étoiles
pour me servir de toit
831
01:24:27,697 --> 01:24:32,707
Mais je me sens chez moi partout
quand tu es avec moi
832
01:24:32,869 --> 01:24:35,039
Avec moi
833
01:24:38,124 --> 01:24:41,044
Quand tu es avec moi
834
01:25:10,615 --> 01:25:12,865
T'en as d'autres, des comme ça ?
835
01:25:14,452 --> 01:25:15,662
Oui.
836
01:25:19,624 --> 01:25:21,254
Tu veux les entendre ?
837
01:30:35,108 --> 01:30:37,448
Adaptation : Muriel Blanc-Pignol
838
01:30:37,611 --> 01:30:39,941
Sous-titrage : HIVENTY