1 00:04:22,568 --> 00:04:25,108 - Salut, mec ! - Ça va, Georgie ? 2 00:04:25,279 --> 00:04:27,699 Content de te voir. T'as fait bon voyage ? 3 00:04:29,867 --> 00:04:31,197 T'as prévenu Cowboy ? 4 00:04:31,369 --> 00:04:33,579 Pas encore. J'irai le voir plus tard. 5 00:04:33,746 --> 00:04:35,496 T'as repéré des bons coins ? 6 00:04:35,665 --> 00:04:36,875 Regarde ma sœur 7 00:04:37,041 --> 00:04:39,751 Dans le jardin, elle y met tout son cœur 8 00:04:39,919 --> 00:04:42,169 Danse le crawl de Géorgie 9 00:04:43,506 --> 00:04:44,836 Le crawl de Géorgie 10 00:04:45,758 --> 00:04:49,888 T'as besoin de rien pour danser le crawl de Géorgie 11 00:04:50,930 --> 00:04:53,850 Je me trémousse par-ci Je me trémousse par-là 12 00:04:54,016 --> 00:04:56,266 Encore mieux, je me trémousse en bas 13 00:04:56,936 --> 00:04:59,146 Danse le crawl de Géorgie 14 00:05:00,398 --> 00:05:01,648 Le crawl de Géorgie 15 00:05:02,817 --> 00:05:06,738 T'as besoin de rien pour danser le crawl de Géorgie 16 00:05:24,882 --> 00:05:26,422 Merci à tous. 17 00:05:26,592 --> 00:05:30,432 On accepte les requêtes et les billets. A vous de voir. 18 00:05:38,103 --> 00:05:41,403 Voici les derniers mots 19 00:05:41,565 --> 00:05:44,075 que mon père a prononcés 20 00:05:45,527 --> 00:05:49,357 Seigneur, les derniers mots 21 00:05:49,531 --> 00:05:52,531 que mon père a prononcés 22 00:05:55,704 --> 00:05:58,754 Le fleuve Mississippi 23 00:05:59,082 --> 00:06:02,542 est profond et ses eaux sont vives 24 00:06:03,212 --> 00:06:06,922 Si je me tiens ici, 25 00:06:07,090 --> 00:06:10,300 j'aperçois mon amour sur l'autre rive 26 00:06:13,639 --> 00:06:16,769 Mes sentiments pour toi 27 00:06:16,934 --> 00:06:20,064 Sont ancrés au fond de moi 28 00:06:20,854 --> 00:06:24,114 Je ne te reverrai peut-être jamais 29 00:06:24,274 --> 00:06:27,114 Une fois franchies les eaux bleues de la mer 30 00:06:27,277 --> 00:06:28,567 Merci. 31 00:06:39,373 --> 00:06:41,713 - Vous êtes doués. - Merci. 32 00:06:43,210 --> 00:06:45,000 Vous jouez vos propres chansons ? 33 00:06:45,712 --> 00:06:47,052 Que des classiques. 34 00:06:47,589 --> 00:06:49,759 On donne aux gens ce qu'ils veulent. 35 00:06:51,009 --> 00:06:52,009 Pourquoi ? 36 00:06:52,386 --> 00:06:54,146 Vous n'avez rien à dire ? 37 00:06:57,057 --> 00:06:58,137 Rien de spécial. 38 00:07:01,436 --> 00:07:02,526 Dance All Night ? 39 00:07:09,278 --> 00:07:13,198 Danse toute la nuit Une bouteille à la main 40 00:07:13,365 --> 00:07:16,745 Rapplique en terre promise Chérie, viens avec moi 41 00:07:33,385 --> 00:07:35,686 Vous proposez un tarif étudiant ? 42 00:07:35,847 --> 00:07:36,977 Vous êtes étudiants ? 43 00:07:37,348 --> 00:07:40,058 Ryan, tu as ta carte d'étudiant ? 44 00:07:41,728 --> 00:07:43,438 Il n'a pas sa carte sur lui. 45 00:07:43,605 --> 00:07:46,485 Et moi non plus. Mais ça se voit, non ? 46 00:07:46,858 --> 00:07:48,228 Je vous fais 10 %. 47 00:07:48,401 --> 00:07:53,111 Mais ne revenez pas ici réclamer un médiator ou de la colophane. 48 00:07:53,281 --> 00:07:54,611 Vous êtes une sainte. 49 00:08:00,622 --> 00:08:02,662 Eclisses et manche en acajou. 50 00:08:04,083 --> 00:08:07,333 Touche palissandre. Mécaniques ouvertes de type vintage. 51 00:08:07,921 --> 00:08:10,751 Et une table en épicéa, très sympa aussi. 52 00:08:15,470 --> 00:08:17,010 Vous permettez ? 53 00:08:17,180 --> 00:08:18,470 Allez-y. 54 00:08:18,848 --> 00:08:20,058 Merci. 55 00:08:57,220 --> 00:08:59,390 On vient juste de la recevoir. 56 00:08:59,973 --> 00:09:01,853 Vous voulez connaître son prix ? 57 00:09:03,309 --> 00:09:04,679 Pas la peine. 58 00:09:20,535 --> 00:09:21,785 Bonsoir. 59 00:09:21,953 --> 00:09:23,293 Une seconde ! 60 00:09:23,454 --> 00:09:25,914 Maman, baisse le son de la télé. 61 00:09:30,336 --> 00:09:32,176 Ça alors... Dans mes bras ! 62 00:09:32,380 --> 00:09:33,210 Salut. 63 00:09:35,550 --> 00:09:37,550 Cette frimousse m'avait manqué ! 64 00:09:37,719 --> 00:09:40,049 Comment ça va ? Où est Cowboy ? 65 00:09:40,221 --> 00:09:41,511 J'hallucine ! 66 00:09:41,681 --> 00:09:42,761 Il lui ressemble. 67 00:09:42,932 --> 00:09:44,762 C'est son portrait craché. 68 00:09:44,934 --> 00:09:46,814 On va faire des courses. Viens. 69 00:09:47,812 --> 00:09:49,522 Cowboy va rentrer ? 70 00:09:49,689 --> 00:09:52,649 On a une camionnette. C'est dingue, non ? 71 00:09:52,817 --> 00:09:55,617 Toutes nos économies y sont passées. 72 00:09:56,237 --> 00:09:58,497 Maman, je vais faire des courses ! 73 00:09:59,824 --> 00:10:00,954 Tiens. 74 00:10:01,910 --> 00:10:04,490 Alors, t'es allé où ? Qu'est-ce que t'as vu ? 75 00:10:04,662 --> 00:10:08,373 Le High Line Canal est sorti de son lit. T'as pas été touché ? 76 00:10:08,876 --> 00:10:10,046 Virginia ? 77 00:10:11,462 --> 00:10:12,632 Oui ? 78 00:10:13,380 --> 00:10:14,840 Où est Cowboy ? 79 00:10:18,010 --> 00:10:21,680 Aux dernières nouvelles, il était en route pour le Missouri. 80 00:10:22,264 --> 00:10:25,854 J'aimerais bien partir avec lui, comme avant. 81 00:10:26,018 --> 00:10:28,648 Ce serait risqué pour ce petit bonhomme. 82 00:10:29,522 --> 00:10:32,442 Tout change quand on devient maman. 83 00:10:33,234 --> 00:10:36,234 Je dois rester auprès de mon petit garçon. 84 00:10:36,403 --> 00:10:39,283 C'est ma place, tout simplement. 85 00:10:39,865 --> 00:10:42,365 Mais ça n'avait rien de simple pour Cowboy. 86 00:10:43,494 --> 00:10:44,994 Je sais pas... 87 00:10:45,788 --> 00:10:48,298 Il était en rogne, tu vois ? 88 00:10:48,874 --> 00:10:50,754 Tout le mettait en rogne. 89 00:10:51,168 --> 00:10:53,388 S'il devait faire des heures sup', 90 00:10:53,546 --> 00:10:55,216 il se mettait en rogne. 91 00:10:55,840 --> 00:11:00,010 L'hôpital nous a envoyé des factures qu'on avait déjà réglées. 92 00:11:00,261 --> 00:11:04,551 Le garagiste lui a facturé 120 $ de plus que prévu. 93 00:11:06,016 --> 00:11:10,276 Il n'avait pas de temps pour Henry, pas de temps pour jouer. 94 00:11:12,523 --> 00:11:14,443 Et très vite... 95 00:11:15,526 --> 00:11:19,736 il s'est senti écrasé par les responsabilités. 96 00:11:20,156 --> 00:11:24,576 Il a eu envie de repartir sur les rails, de voyager. 97 00:11:25,202 --> 00:11:27,412 Alors je lui ai dit de partir, 98 00:11:27,580 --> 00:11:29,490 ne serait-ce qu'une semaine. 99 00:11:30,124 --> 00:11:32,124 Et il est parti depuis quand ? 100 00:11:32,751 --> 00:11:33,831 Un mois. 101 00:11:36,422 --> 00:11:39,842 Il n'a pas appelé depuis 2 jours, mais il le fera. 102 00:11:41,886 --> 00:11:44,436 Il va être fier de toi. 103 00:11:44,597 --> 00:11:45,727 Merci. 104 00:11:48,726 --> 00:11:50,776 Salut, Cowboy. C'est Ryan. 105 00:11:51,228 --> 00:11:54,858 J'ai vu Virginia et ton gamin. C'est ta copie conforme. 106 00:11:55,024 --> 00:11:57,564 Il a l'air endormi, mais il voit tout. 107 00:11:57,735 --> 00:12:00,735 Je voulais te voir, mais je t'ai loupé. 108 00:12:00,905 --> 00:12:03,535 Bref, on est à Ogden. 109 00:12:04,200 --> 00:12:07,660 J'ai des idées pour un projet musical, 110 00:12:08,746 --> 00:12:13,876 des idées de chansons dont j'aimerais te parler. 111 00:12:18,214 --> 00:12:19,094 Alors... 112 00:12:20,800 --> 00:12:23,970 rappelle-moi quand tu pourras. 113 00:12:25,679 --> 00:12:28,049 A bientôt, mon frère. Prends soin de toi. 114 00:12:28,224 --> 00:12:29,434 Salut. 115 00:12:46,910 --> 00:12:48,700 Je vous ai pas vue, madame. 116 00:12:48,870 --> 00:12:50,910 - Ça va ? - Tout va bien. 117 00:12:53,291 --> 00:12:54,871 Oh, ma jambe... 118 00:12:56,586 --> 00:12:58,006 Je peux regarder ? 119 00:13:02,050 --> 00:13:04,300 - Emmenez-la à l'hôpital. - Non. 120 00:13:04,469 --> 00:13:07,439 Je ne suis plus assurée. J'ai pas les moyens. 121 00:13:07,597 --> 00:13:09,017 Amenez-moi à ma voiture. 122 00:13:09,182 --> 00:13:11,012 Vous ne pouvez pas conduire. 123 00:13:11,184 --> 00:13:13,104 Il y a quelqu'un chez vous ? 124 00:13:13,937 --> 00:13:14,937 Ma mère. 125 00:13:15,188 --> 00:13:16,238 Aidez-moi. 126 00:13:17,399 --> 00:13:18,659 Accrochez-vous. 127 00:13:26,533 --> 00:13:29,113 Vous venez ? Vous l'aiderez à descendre. 128 00:13:29,286 --> 00:13:30,706 Oui, ça marche. 129 00:13:32,372 --> 00:13:34,242 Je vais prendre mon sac à dos. 130 00:13:38,962 --> 00:13:40,132 Merde ! 131 00:13:49,139 --> 00:13:50,059 Merde ! 132 00:14:15,332 --> 00:14:17,332 Il y avait quoi, dans votre sac ? 133 00:14:17,959 --> 00:14:22,049 Des lettres auxquelles je tenais. Mais j'ai toujours ma guitare. 134 00:14:22,214 --> 00:14:25,384 Et mon téléphone avec tous mes contacts. Ça ira. 135 00:14:30,305 --> 00:14:32,685 - Posez votre jambe ici. - Merci. 136 00:14:48,448 --> 00:14:49,868 Juste là. 137 00:14:54,454 --> 00:14:55,334 Vous jouez ? 138 00:14:57,374 --> 00:14:58,704 Avant, oui. 139 00:14:59,042 --> 00:15:00,292 Vous étiez douée ? 140 00:15:01,711 --> 00:15:03,331 C'était mon gagne-pain. 141 00:15:03,505 --> 00:15:05,715 J'avais signé avec une maison de disques. 142 00:15:06,925 --> 00:15:09,765 Mais je sais pas si j'étais douée pour autant. 143 00:15:21,315 --> 00:15:22,565 Bon... 144 00:15:23,776 --> 00:15:27,196 Je dois me trouver un duvet. Je repars demain. 145 00:15:27,363 --> 00:15:29,193 Ma mère vous déposera. 146 00:15:29,365 --> 00:15:30,695 Pas la peine. 147 00:15:31,075 --> 00:15:32,705 Je vais faire du stop. 148 00:15:33,619 --> 00:15:37,089 C'était un plaisir, Jackie. Soignez-vous bien. 149 00:15:42,545 --> 00:15:43,625 Restez dîner. 150 00:15:44,672 --> 00:15:46,002 Au moins ça. 151 00:15:48,217 --> 00:15:50,767 Vous ne me devez rien. 152 00:15:51,471 --> 00:15:55,091 Vous ne possédiez pas grand-chose et vous avez tout perdu 153 00:15:55,266 --> 00:15:58,186 parce que j'ai traversé en lisant un SMS. 154 00:15:59,103 --> 00:16:01,313 Alors je vous dois bien ça. 155 00:16:02,565 --> 00:16:03,945 Poulet rôti ? 156 00:16:10,698 --> 00:16:13,118 Non, Georgie. Tout va bien. 157 00:16:13,868 --> 00:16:16,208 Je vais rester dîner chez elle. 158 00:16:17,163 --> 00:16:19,833 Je crois que c'est pour me remercier. 159 00:16:23,544 --> 00:16:24,754 Va chez Virginia. 160 00:16:24,921 --> 00:16:28,501 Quand Cowboy appellera, dis-lui qu'on part à Portland 161 00:16:28,674 --> 00:16:31,344 et qu'on voudrait jouer avec lui avant. 162 00:16:33,763 --> 00:16:35,223 Oui, à plus tard. 163 00:16:35,723 --> 00:16:37,393 Oui, ce soir. 164 00:16:44,565 --> 00:16:45,775 Salut. 165 00:17:34,365 --> 00:17:35,405 Il habite où ? 166 00:17:36,242 --> 00:17:37,902 Je crois qu'il voyage. 167 00:17:38,077 --> 00:17:39,077 Il est mignon ! 168 00:17:39,453 --> 00:17:41,163 - C'est vrai ? - Maman ! 169 00:17:41,956 --> 00:17:45,297 Il est mignon, mais c'est un sans-abri. 170 00:17:45,460 --> 00:17:46,970 C'est un vagabond. 171 00:17:47,129 --> 00:17:48,089 Et alors ? 172 00:17:48,255 --> 00:17:49,965 Qui voudrait de cette vie-là ? 173 00:17:50,132 --> 00:17:52,542 Le type qui prend sa douche à l'étage. 174 00:17:52,718 --> 00:17:54,848 Les années 60, c'est terminé. 175 00:17:55,471 --> 00:17:57,731 C'est mal, d'être un vagabond ? 176 00:17:57,890 --> 00:17:59,730 Qu'est-ce que tu en penses ? 177 00:18:00,350 --> 00:18:02,150 Je sais pas encore. 178 00:18:02,311 --> 00:18:04,021 Bien répondu, ma chérie. 179 00:18:04,771 --> 00:18:06,151 - Des carottes ? - Oui. 180 00:18:06,315 --> 00:18:07,685 Tiens. 181 00:18:08,650 --> 00:18:10,240 Ça ira, merci. 182 00:18:11,904 --> 00:18:13,984 Alors, vous avez déjà travaillé ? 183 00:18:15,282 --> 00:18:17,692 Oui, depuis l'âge de 14 ans. 184 00:18:17,868 --> 00:18:20,368 Des chantiers, de la pêche en Alaska, 185 00:18:20,537 --> 00:18:22,037 j'ai géré une ferme... 186 00:18:22,206 --> 00:18:23,336 Une ferme ? 187 00:18:23,499 --> 00:18:25,339 Une coopérative bio. 188 00:18:25,501 --> 00:18:28,341 On hébergeait des jeunes à risque de Nashville. 189 00:18:28,504 --> 00:18:30,254 On leur confiait une parcelle 190 00:18:30,422 --> 00:18:33,792 et on leur apprenait à semer selon les saisons. 191 00:18:33,967 --> 00:18:37,097 - Ça marchait ? - Vous auriez dû voir ça. 192 00:18:37,262 --> 00:18:39,422 A la fin de l'été, quand ils revenaient 193 00:18:39,598 --> 00:18:41,648 et qu'ils voyaient les bourgeons, 194 00:18:41,809 --> 00:18:43,609 ils se sentaient... 195 00:18:47,397 --> 00:18:48,737 Une âme de propriétaire ? 196 00:18:50,526 --> 00:18:52,856 Oui, une âme de propriétaire. 197 00:18:55,405 --> 00:18:57,405 Vous repartez quand ? 198 00:18:59,993 --> 00:19:01,993 Je pose juste une question. 199 00:19:02,621 --> 00:19:03,751 Après le dîner. 200 00:19:03,914 --> 00:19:05,374 C'est vrai ? 201 00:19:05,541 --> 00:19:08,461 Oui, mon pote Georgie et moi, on va à Portland 202 00:19:08,627 --> 00:19:11,047 pour un festival de musique folk. 203 00:19:11,213 --> 00:19:13,833 Où tu mets ton shampoing, tout ça ? 204 00:19:14,007 --> 00:19:16,507 Avant, dans mon sac à dos. 205 00:19:17,219 --> 00:19:18,599 T'en veux ? 206 00:19:18,762 --> 00:19:20,842 Mais ils ont pas pris ton banjo ? 207 00:19:21,431 --> 00:19:22,851 C'est une guitare. 208 00:19:24,560 --> 00:19:27,940 Tu portes tes affaires sur ton dos, comme une tortue ? 209 00:19:28,814 --> 00:19:31,984 Une tortue avec un sac à dos ? Imagine le truc ! 210 00:19:32,442 --> 00:19:35,612 "Il faut que je porte un sac plein de shampoing ?" 211 00:19:35,779 --> 00:19:38,579 "Je suis une tortue. J'ai pas de cheveux !" 212 00:19:38,740 --> 00:19:40,450 Elles ont la télé, là-dedans ? 213 00:19:40,617 --> 00:19:42,957 Oui. C'est pour ça qu'elles se traînent. 214 00:19:47,875 --> 00:19:49,165 Très bon, mamie. 215 00:19:49,668 --> 00:19:51,378 C'est délicieux. Merci. 216 00:19:54,798 --> 00:19:57,928 Non, on ne rentrera pas à New York pour Noël. 217 00:19:58,385 --> 00:20:00,175 On reste chez ma mère. 218 00:20:00,345 --> 00:20:03,595 Pour la première fois, tu es prêt à quitter ton bureau 219 00:20:03,765 --> 00:20:07,305 pour passer du temps avec ta fille pendant les vacances ? 220 00:20:07,478 --> 00:20:09,768 Vous voulez des chips ? Il en reste. 221 00:20:09,938 --> 00:20:11,648 Non, merci. 222 00:20:12,232 --> 00:20:13,442 Ça ira. 223 00:20:15,987 --> 00:20:17,697 C'est hors de question. 224 00:20:18,490 --> 00:20:20,370 Parce que je ne veux pas... 225 00:20:21,034 --> 00:20:21,864 Wes, 226 00:20:22,035 --> 00:20:24,155 arrête, s'il te plaît. 227 00:20:24,871 --> 00:20:26,671 C'est pour ça qu'on est parties. 228 00:20:26,831 --> 00:20:30,001 Alors, de l'eau, du soda ? Vous voulez quoi ? 229 00:20:30,168 --> 00:20:31,958 Oh, une vieille cannette ! 230 00:20:32,128 --> 00:20:34,048 Non, vraiment, ça ira. 231 00:20:34,214 --> 00:20:36,544 Je la saluerai de votre part. 232 00:20:39,052 --> 00:20:42,932 Vous voulez bien jeter la poubelle en partant ? 233 00:20:43,765 --> 00:20:45,015 Bien sûr. 234 00:20:46,684 --> 00:20:48,094 J'étais enchantée, Robert. 235 00:20:48,353 --> 00:20:49,473 C'est Ryan. 236 00:20:50,104 --> 00:20:52,814 Bonne chance pour la suite. Allez. 237 00:20:52,982 --> 00:20:54,152 Merci, madame. 238 00:20:57,946 --> 00:20:58,776 Maman ? 239 00:21:00,448 --> 00:21:02,618 Jackie ? Lia t'appelle. 240 00:21:02,784 --> 00:21:04,494 Il faut que je te laisse, Wes. 241 00:21:04,661 --> 00:21:06,211 Je te laisse, t'entends ? 242 00:21:06,704 --> 00:21:08,624 - Ma chérie. - T'étais où ? 243 00:21:08,790 --> 00:21:11,750 Je suis là, ma chérie. Au dodo, ma marmotte. 244 00:21:11,918 --> 00:21:14,548 Ne pars pas. J'ai trouvé des trucs. 245 00:21:15,171 --> 00:21:17,221 Ma mère t'a refilé les poubelles ? 246 00:21:18,466 --> 00:21:19,506 C'est un peu ça. 247 00:21:20,051 --> 00:21:21,891 Je rêve. Viens, ma chérie. 248 00:21:30,228 --> 00:21:32,398 Ils m'ont jamais coincé 249 00:21:34,482 --> 00:21:36,572 Dieu sait qu'ils bataillent... 250 00:22:29,787 --> 00:22:31,327 Elle s'est rendormie ? 251 00:22:32,248 --> 00:22:34,288 Elle n'a pas encore l'habitude. 252 00:22:34,459 --> 00:22:38,169 Ici, tout est silencieux. C'est pas comme à New York. 253 00:22:39,339 --> 00:22:40,719 Alors... 254 00:22:44,385 --> 00:22:46,426 utile ou pas ? 255 00:22:46,972 --> 00:22:48,182 Ecoute. 256 00:22:50,017 --> 00:22:52,227 Ne te sens pas obligée de faire ça. 257 00:22:52,394 --> 00:22:56,224 Il devait y avoir des allumettes dedans, mais il y en a pas. 258 00:22:56,398 --> 00:22:58,818 Et la pierre à briquet ne marche pas. 259 00:23:00,277 --> 00:23:01,317 La boussole, si. 260 00:23:01,737 --> 00:23:06,277 Tu sauras exactement où tu te trouves en cas de catastrophe. 261 00:23:06,951 --> 00:23:09,501 Et j'aurai une super longue corde. 262 00:23:09,662 --> 00:23:13,582 Oui, tu pourras écrire SOS avec des petits bouts de corde fluo. 263 00:23:15,209 --> 00:23:17,749 - Je suis sûr que ça me servira. - Cool. 264 00:23:18,087 --> 00:23:19,877 Il y a aussi une lampe de poche. 265 00:23:20,047 --> 00:23:22,547 Et j'ai trouvé ça... 266 00:23:23,134 --> 00:23:24,214 et ça. 267 00:23:24,844 --> 00:23:25,884 Merci. 268 00:23:30,182 --> 00:23:32,272 Tu iras où, après Portland ? 269 00:23:33,602 --> 00:23:37,482 Je vais sûrement redescendre jusqu'au Texas. 270 00:23:37,648 --> 00:23:41,738 J'ai un pote là-bas qui fabrique des banjos. 271 00:23:42,403 --> 00:23:44,533 En peau de daim, comme à l'époque. 272 00:23:44,697 --> 00:23:47,527 - Le son est différent ? - Oui, plus profond. 273 00:23:47,867 --> 00:23:49,157 Magnifique. 274 00:23:49,827 --> 00:23:51,287 Trop petites. 275 00:23:51,453 --> 00:23:53,753 Merci quand même. C'est adorable. 276 00:23:54,915 --> 00:23:58,205 Quand as-tu commencé à voyager ? Après le lycée ? 277 00:23:58,377 --> 00:24:01,167 Je suis pas vraiment allé au lycée. 278 00:24:02,089 --> 00:24:04,589 J'ai arrêté l'école en cinquième. 279 00:24:04,758 --> 00:24:06,298 Scolarité à domicile ? 280 00:24:06,719 --> 00:24:07,889 Non plus. 281 00:24:08,846 --> 00:24:13,346 Ma mère devait s'occupait de nous et de mon beau-père. 282 00:24:14,018 --> 00:24:16,808 Et puis, elle travaillait d'arrache-pied. 283 00:24:20,357 --> 00:24:22,237 Tu y es retourné quand ? 284 00:24:22,401 --> 00:24:24,071 A la mort de mon beau-père. 285 00:24:24,236 --> 00:24:25,526 Je suis désolée. 286 00:24:26,864 --> 00:24:28,324 Il y a pas de quoi. 287 00:24:33,787 --> 00:24:36,537 J'ai eu le même genre de beau-père que toi. 288 00:24:44,298 --> 00:24:46,008 Je peux tirer une taffe ? 289 00:24:56,560 --> 00:24:58,360 Tu me joues quelque chose ? 290 00:24:59,063 --> 00:25:02,283 Volontiers. Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 291 00:25:04,735 --> 00:25:05,945 Ta chanson. 292 00:25:06,904 --> 00:25:10,114 Les flics m'ont jamais coincé 293 00:25:10,616 --> 00:25:12,406 Dieu sait qu'ils bataillent 294 00:25:12,576 --> 00:25:14,906 Ils m'ont toujours raté 295 00:25:22,087 --> 00:25:23,837 Tu l'as jouée à personne ? 296 00:25:24,256 --> 00:25:26,376 Elle n'a rien de spécial. 297 00:25:29,052 --> 00:25:30,682 C'est bien ça ? 298 00:26:06,423 --> 00:26:08,803 Les flics m'ont jamais coincé 299 00:26:10,802 --> 00:26:13,722 Dieu sait qu'ils bataillent 300 00:26:14,723 --> 00:26:19,563 Ils m'ont toujours raté où que j'aille 301 00:26:19,728 --> 00:26:22,558 Où que j'aille 302 00:26:27,986 --> 00:26:35,076 Dans un terrain vague, toutes mes affaires, j'ai jeté 303 00:26:35,994 --> 00:26:41,544 J'ai plus un sou en poche, maintenant, je suis fauché 304 00:26:41,917 --> 00:26:48,587 J'ai réuni tous mes potes pour leur dire adieu 305 00:26:48,965 --> 00:26:55,385 Malgré tous mes efforts, j'avais des larmes dans les yeux 306 00:27:00,101 --> 00:27:01,441 Continue. 307 00:27:02,896 --> 00:27:04,686 J'ai rien écrit d'autre. 308 00:27:08,485 --> 00:27:09,985 C'est pas vrai. 309 00:27:30,215 --> 00:27:32,375 Il y a un lit pliant, 310 00:27:32,551 --> 00:27:35,641 là-bas, dans l'atelier, avec des couvertures. 311 00:27:55,533 --> 00:27:56,743 Je sais, Georgie. 312 00:27:57,785 --> 00:27:59,125 Mais il neigeait 313 00:27:59,287 --> 00:28:02,707 et j'aurais trouvé personne pour me prendre en stop. 314 00:28:03,666 --> 00:28:05,626 Oui, je vais décoller, là. 315 00:28:06,669 --> 00:28:09,299 Dis-moi, est-ce que Cowboy a appelé ? 316 00:28:11,215 --> 00:28:14,055 Il y a aucune fille là-dessous, Georgie. 317 00:28:14,218 --> 00:28:16,848 Pas de coup de cœur et pas de fille. 318 00:28:23,561 --> 00:28:25,811 Oui, j'y serai cet après-midi. 319 00:28:26,689 --> 00:28:28,479 Je t'appelle en route. 320 00:28:29,609 --> 00:28:30,859 Salut. 321 00:29:40,763 --> 00:29:41,683 Lia, attends ! 322 00:29:41,848 --> 00:29:43,138 Non. 323 00:29:43,474 --> 00:29:44,314 Maman ! 324 00:29:44,475 --> 00:29:45,395 Attends. 325 00:29:45,560 --> 00:29:47,520 Il fait même pas soleil, maman. 326 00:29:47,687 --> 00:29:49,267 Maman, arrête... 327 00:29:50,648 --> 00:29:51,478 Salut ! 328 00:29:52,733 --> 00:29:54,323 Qu'est-ce que tu fais ? 329 00:29:54,610 --> 00:29:55,820 Il y a des fuites. 330 00:29:56,571 --> 00:29:58,861 - T'es couvreur ? - Ça m'arrive. 331 00:29:59,031 --> 00:30:03,161 Si ta mère ne fait pas réparer ça, le toit va s'effondrer. 332 00:30:03,703 --> 00:30:06,203 Oui, c'est ce qu'on lui a dit. 333 00:30:06,372 --> 00:30:08,172 Alors elle est au courant ? 334 00:30:08,332 --> 00:30:10,582 On est un peu ric-rac, en ce moment. 335 00:30:11,669 --> 00:30:14,549 Les fondations vont finir par pourrir. 336 00:30:16,257 --> 00:30:17,837 Je peux vous réparer ça. 337 00:30:18,009 --> 00:30:20,509 Vous auriez 200 $ pour les fournitures ? 338 00:30:22,055 --> 00:30:23,515 - Maman ! - Oui. 339 00:30:23,682 --> 00:30:25,722 Oui, j'arrive. 340 00:30:27,227 --> 00:30:28,847 Et toi ? 341 00:30:29,021 --> 00:30:30,401 Quoi, moi ? 342 00:30:30,564 --> 00:30:31,814 La main-d'œuvre... 343 00:30:31,982 --> 00:30:34,902 T'inquiète pas pour moi. Tu vois... 344 00:30:35,068 --> 00:30:38,318 une chouette nana m'a déjà donné une super boussole. 345 00:30:42,826 --> 00:30:45,166 Maman, on va être en retard. 346 00:30:45,329 --> 00:30:46,789 Oui, j'arrive. 347 00:31:17,569 --> 00:31:19,149 Cogite, Ryan. 348 00:31:31,917 --> 00:31:33,117 Désolée. 349 00:31:33,293 --> 00:31:35,293 Vous avez vraiment grandi ici ? 350 00:31:35,462 --> 00:31:37,502 Route 26, école primaire Murdock. 351 00:31:37,673 --> 00:31:38,713 En quelle année ? 352 00:31:38,882 --> 00:31:40,762 Une dame ne dit pas ces choses-là. 353 00:31:40,926 --> 00:31:43,806 J'adore ! Je répondrai la même chose. 354 00:31:43,971 --> 00:31:48,601 Dites-moi, quand est-ce que M. Kooper me fera passer un entretien ? 355 00:31:48,767 --> 00:31:52,557 En fait, techniquement parlant, il n'y a pas de poste vacant. 356 00:31:52,729 --> 00:31:55,939 Vous avez passé une annonce : "Cherche prof de musique." 357 00:31:56,108 --> 00:31:58,228 Pour tout vous dire, Jackie, 358 00:31:58,402 --> 00:32:02,612 M. Kooper espère trouver un stagiaire. 359 00:32:02,781 --> 00:32:05,701 Quelqu'un qui sort de l'université 360 00:32:05,868 --> 00:32:08,488 et n'a pas encore son diplôme de professeur. 361 00:32:09,580 --> 00:32:12,960 - Mais il nous faudra un remplaçant. - Formidable. 362 00:32:13,125 --> 00:32:17,385 La prof de musique est enceinte pour la troisième fois en 4 ans. 363 00:32:17,546 --> 00:32:21,056 "Ma chérie, ferme ta chambre à clé !" 364 00:32:21,216 --> 00:32:24,846 Bon, je vous laisse mon CV pour un poste de remplaçante 365 00:32:25,012 --> 00:32:26,722 ou de titulaire... 366 00:32:26,889 --> 00:32:29,679 J'ai une dernière question à vous poser. 367 00:32:30,392 --> 00:32:32,852 Quand vous avez sorti votre album... 368 00:32:33,020 --> 00:32:37,650 Je l'écoutais tout le temps quand je prenais mon bain du dimanche. 369 00:32:37,816 --> 00:32:38,656 Merci. 370 00:32:38,817 --> 00:32:40,567 Quand vous étiez en tournée, 371 00:32:41,320 --> 00:32:43,990 vous aviez droit à une limousine ? 372 00:32:44,698 --> 00:32:45,908 Parfois, oui. 373 00:32:46,074 --> 00:32:49,454 Est-il vrai qu'on y sert des bonbons à volonté ? 374 00:32:49,620 --> 00:32:54,291 On m'a dit qu'il y avait des bonbons et des chocolats à gogo. 375 00:32:54,459 --> 00:32:56,579 Ça dépendait de la limousine. 376 00:32:57,045 --> 00:32:58,925 Il y a de quoi être fière. 377 00:32:59,088 --> 00:33:01,338 C'était juste de la musique pop. 378 00:33:01,508 --> 00:33:02,758 C'est pas rien. 379 00:33:02,926 --> 00:33:04,306 Si, Darlene. 380 00:33:12,602 --> 00:33:14,272 Comment ça s'est passé ? 381 00:33:15,939 --> 00:33:19,229 Conduis, toi. Moi, je suis une bonne à rien. 382 00:33:20,944 --> 00:33:22,614 Qu'est-ce qui s'est passé ? 383 00:33:24,113 --> 00:33:26,073 Il y a un souci avec sa carte. 384 00:33:28,660 --> 00:33:30,450 Vous voulez bien réessayer ? 385 00:33:30,620 --> 00:33:32,490 Ici ou à New York ? 386 00:33:33,331 --> 00:33:34,701 Une téléconférence ? 387 00:33:35,291 --> 00:33:38,251 On en discutera lors de la médiation. 388 00:33:38,419 --> 00:33:39,459 Jackie ? 389 00:33:39,629 --> 00:33:42,879 "Paiement refusé". Je sais pas ce que ça veut dire... 390 00:33:43,049 --> 00:33:47,259 Ça veut dire que mon futur ex-mari est un connard. 391 00:33:47,846 --> 00:33:48,806 Merci. 392 00:33:48,972 --> 00:33:52,182 Bon, 20 minutes ? Je tiendrai le coup. 393 00:33:59,149 --> 00:34:00,899 Ecoute, j'ai une... 394 00:34:01,067 --> 00:34:03,867 Téléconférence. Ça va se passer ici ? 395 00:34:06,739 --> 00:34:07,779 Oui. 396 00:34:07,949 --> 00:34:09,279 Je t'accompagne ? 397 00:34:12,704 --> 00:34:15,334 Je lui ai promis de réparer son toit. 398 00:34:16,166 --> 00:34:17,756 Un type à Portland ? 399 00:34:19,085 --> 00:34:22,635 Il bosse pour une maison de disques ? En tant que ? 400 00:34:25,675 --> 00:34:27,135 Il te l'a proposé ? 401 00:34:28,553 --> 00:34:30,013 A l'œil ? Pourquoi ? 402 00:34:35,435 --> 00:34:36,985 Eh bien, il attendra. 403 00:34:37,312 --> 00:34:38,892 Parce que je te le dis. 404 00:34:39,230 --> 00:34:41,230 Parce que je le sens. 405 00:34:43,359 --> 00:34:45,649 Vas-y, toi. Je te rejoins demain. 406 00:34:45,820 --> 00:34:48,950 Dis-lui que je viendrai. Et appelle-moi en arrivant. 407 00:34:49,240 --> 00:34:52,660 Est-ce que Virginia a reçu un coup de fil de Cowboy ? 408 00:34:57,832 --> 00:34:59,542 Ça marche. Salut. 409 00:36:15,536 --> 00:36:17,876 Merci d'avoir accepté à la dernière minute. 410 00:36:18,038 --> 00:36:21,878 Je tenais à réunir tout le monde avant la signature à New York. 411 00:36:22,042 --> 00:36:26,042 Tout est clair. C'est vous qui représentez Jackie, Matt ? 412 00:36:26,213 --> 00:36:29,303 Je suis juste un vieil ami qui parle en son nom. 413 00:36:29,466 --> 00:36:30,926 - Gratis ? - Bien sûr. 414 00:36:31,093 --> 00:36:33,843 Jackie n'a toujours pas d'avocat ? 415 00:36:34,013 --> 00:36:38,353 Jackie, tu te mets toujours dans une position désavantageuse. 416 00:36:38,517 --> 00:36:40,227 C'est maladif ! 417 00:36:40,394 --> 00:36:45,104 Matt, je suis sûr que vous avez un cabinet de renom à Ogden, 418 00:36:45,274 --> 00:36:48,324 et c'est gentil de votre part de conseiller Jackie, 419 00:36:48,486 --> 00:36:51,446 mais Wes et moi pensons qu'à ce stade, 420 00:36:51,614 --> 00:36:54,784 Jackie devrait vraiment prendre un avocat. 421 00:36:54,950 --> 00:36:56,820 C'est noté. Nous aurons besoin 422 00:36:56,994 --> 00:37:00,834 de la liste des biens acquis par Jackie : bijoux, œuvres d'art... 423 00:37:00,998 --> 00:37:05,678 L'appartement situé à Manhattan étant le plus important. 424 00:37:05,836 --> 00:37:09,426 Mlle Laurel a souscrit des prêts pour acheter ce bien. 425 00:37:09,590 --> 00:37:12,550 Bien sûr, et il sera évalué à sa valeur actuelle. 426 00:37:12,843 --> 00:37:16,893 Nous tenons à vous assurer que Jackie sera prête 427 00:37:17,306 --> 00:37:19,976 et en pleine forme pour la médiation. 428 00:37:20,142 --> 00:37:21,602 Pas de médiation. 429 00:37:26,607 --> 00:37:29,827 J'ai dû mal comprendre. Jackie pensait que... 430 00:37:29,985 --> 00:37:31,735 J'ai changé d'avis. 431 00:37:32,238 --> 00:37:34,748 Le bien-être de ma fille est en jeu. 432 00:37:35,825 --> 00:37:37,705 Qu'est-ce que tu racontes ? 433 00:37:38,536 --> 00:37:43,336 Tu sous-entends que je n'agis pas dans l'intérêt de Lia ? 434 00:37:43,499 --> 00:37:45,289 Tu habites dans l'Utah ! 435 00:37:45,459 --> 00:37:48,249 Son bien-être est ma seule préoccupation. 436 00:37:48,420 --> 00:37:50,460 Ma seule préoccupation, 437 00:37:50,631 --> 00:37:51,551 enfoiré ! 438 00:37:51,715 --> 00:37:53,675 Calmez-la, Matt. 439 00:37:57,931 --> 00:37:59,141 Matt ? 440 00:37:59,683 --> 00:38:02,313 Oui, ça va. Tout va bien. 441 00:38:02,477 --> 00:38:06,777 Ecoute, Matt, le fait que vous vous adressiez à moi, 442 00:38:06,940 --> 00:38:11,400 le représentant de Wes, est la preuve que pour Jackie, 443 00:38:11,570 --> 00:38:14,650 toute médiation est impossible. 444 00:38:20,787 --> 00:38:24,497 Enlèvez le haut-parleur, Jackie, d'accord ? 445 00:38:27,961 --> 00:38:29,791 Je regrette d'avoir crié. 446 00:38:30,380 --> 00:38:33,090 Je n'aurais pas dû dire ça à propos de Lia. 447 00:38:50,609 --> 00:38:53,239 Oui, je veux que ça s'arrête. Comment ? 448 00:39:05,665 --> 00:39:06,915 Je comprends. 449 00:39:11,254 --> 00:39:12,884 Qu'est-ce qu'il a dit ? 450 00:39:34,277 --> 00:39:36,327 Vous faites partie de mon groupe ? 451 00:39:37,072 --> 00:39:39,112 Comment vous vous appelez ? Toi ? 452 00:39:39,282 --> 00:39:40,112 Alan. 453 00:39:40,283 --> 00:39:41,863 - Et toi ? - Millie. 454 00:39:42,035 --> 00:39:43,075 Et toi ? 455 00:39:45,205 --> 00:39:46,545 - Ton prénom ? - Dylan. 456 00:39:51,461 --> 00:39:53,751 - Vous chantez avec moi ? - Oui. 457 00:39:54,881 --> 00:39:57,051 Mesdames et messieurs, écoutez ma chanson 458 00:39:57,217 --> 00:39:59,807 Ses paroles peut-être vous choqueront 459 00:39:59,970 --> 00:40:02,630 Gardez votre calme, je veux pas vous offenser 460 00:40:02,973 --> 00:40:05,723 C'est l'histoire du vieux Penny et ses fermiers 461 00:40:05,892 --> 00:40:07,182 A vous, les amis. 462 00:40:07,352 --> 00:40:12,312 La vie est dure quand on travaille à la ferme du vieux Penny 463 00:40:16,945 --> 00:40:19,535 M. George Penny arrive dans le bourg 464 00:40:19,698 --> 00:40:21,908 Ses pêches sont pourries, comme toujours 465 00:40:22,075 --> 00:40:24,075 Il veut de l'argent, il veut du blé 466 00:40:24,244 --> 00:40:27,164 On paye une livre, on en a la moitié 467 00:40:27,915 --> 00:40:28,875 A vous ! 468 00:40:29,041 --> 00:40:33,541 La vie est dure quand on travaille à la ferme du vieux Penny 469 00:40:34,088 --> 00:40:38,508 La vie est dure quand on travaille à la ferme du vieux Penny 470 00:41:01,240 --> 00:41:03,960 Tu cours le long des voies et tu sautes ? 471 00:41:04,410 --> 00:41:08,670 Je préfère attendre à quai, monter à bord et patienter jusqu'au départ. 472 00:41:09,749 --> 00:41:13,969 Mais il faut attendre le bon train. Ça peut durer des jours. 473 00:41:14,128 --> 00:41:15,968 C'est quoi, le bon train ? 474 00:41:17,215 --> 00:41:19,505 Celui qui t'emmène au bon endroit. 475 00:41:22,595 --> 00:41:24,135 Ils sont durs avec toi ? 476 00:41:24,305 --> 00:41:26,095 Qui ça, les contrôleurs ? 477 00:41:26,599 --> 00:41:27,849 Parfois. 478 00:41:29,435 --> 00:41:30,935 Il y en a qui sont sympa. 479 00:41:33,898 --> 00:41:35,568 Alors tu attends ? 480 00:41:36,317 --> 00:41:37,737 J'attends. 481 00:41:37,902 --> 00:41:39,232 Tu montes à bord. 482 00:41:40,947 --> 00:41:42,407 Et te voilà parti. 483 00:41:51,415 --> 00:41:55,465 Mon mari veut que je retourne à New York et que je renonce au divorce, 484 00:41:55,628 --> 00:41:57,968 ou il demandera la garde de Lia. 485 00:42:01,801 --> 00:42:03,421 Tu ferais quoi, toi ? 486 00:42:50,141 --> 00:42:51,341 C'est mieux. 487 00:42:58,816 --> 00:42:59,857 Oh non... 488 00:43:01,695 --> 00:43:04,945 La vie est dure quand on travaille 489 00:43:05,407 --> 00:43:08,077 à la ferme du vieux Penny 490 00:43:08,744 --> 00:43:10,034 Maman, écoute ! 491 00:43:18,378 --> 00:43:20,178 C'est super, ma chérie. 492 00:43:20,339 --> 00:43:22,139 On va au Festival ce soir ? 493 00:43:22,299 --> 00:43:23,929 Oui, pourquoi pas ? 494 00:43:24,092 --> 00:43:25,172 Ryan peut venir ? 495 00:43:36,522 --> 00:43:39,892 FESTIVAL DU VIOLON DE L'UTAH 496 00:43:56,667 --> 00:43:59,047 Je peux avoir 5 $ pour un beignet ? 497 00:43:59,211 --> 00:44:00,171 5 $ ? 498 00:44:00,462 --> 00:44:03,212 - Pour un beignet ? - Tu les as pas ? 499 00:44:04,174 --> 00:44:05,884 Je rêve... D'accord. 500 00:44:06,301 --> 00:44:07,851 Une petite minute. 501 00:44:08,846 --> 00:44:11,636 Bon. Prends-en un pour maman aussi. 502 00:44:11,807 --> 00:44:13,347 C'est où ? 503 00:44:13,517 --> 00:44:14,767 Par là, je crois. 504 00:44:14,935 --> 00:44:16,145 Oui. 505 00:44:16,311 --> 00:44:18,481 Tu lui parles de toi à la 3e personne. 506 00:44:18,647 --> 00:44:19,777 Ça veut dire quoi ? 507 00:44:19,940 --> 00:44:23,070 Mamie va t'expliquer ce qu'est la 3e personne. 508 00:44:39,626 --> 00:44:42,546 - Elles sont épatantes, non ? - Carrément. 509 00:44:44,423 --> 00:44:47,503 J'ai toujours vu des petits génies jouer ici. 510 00:44:47,676 --> 00:44:51,136 On est comme ça, à Ogden. On a nos petits secrets. 511 00:45:23,253 --> 00:45:24,753 Je vais te présenter. 512 00:45:25,506 --> 00:45:26,336 Salut. 513 00:45:26,507 --> 00:45:27,507 Ça va ? 514 00:45:27,674 --> 00:45:28,844 Oui. 515 00:45:29,009 --> 00:45:30,469 - Qui est-ce ? - Jackie. 516 00:45:30,636 --> 00:45:34,887 Virginia, la compagne de mon pote Cowboy qui a fait de moi un voyageur. 517 00:45:35,558 --> 00:45:37,148 Et qui voilà ? 518 00:45:37,310 --> 00:45:38,940 Lui, c'est Henry. 519 00:45:41,189 --> 00:45:42,779 Là-bas, c'est ma fille. 520 00:45:42,941 --> 00:45:44,281 - Là ? - Oui. 521 00:45:44,442 --> 00:45:45,862 Elle est ravissante. 522 00:45:47,237 --> 00:45:49,447 Je me souviens de cette époque-là. 523 00:45:51,366 --> 00:45:52,906 Ça change tout. 524 00:45:53,076 --> 00:45:55,366 J'en aurais eu avant si j'avais su. 525 00:45:55,537 --> 00:45:56,367 Oui ! 526 00:45:57,330 --> 00:45:59,840 Virginia, tu as des nouvelles ? 527 00:45:59,999 --> 00:46:01,499 Il se fait du souci. 528 00:46:02,335 --> 00:46:04,835 Cowboy t'a pris sous son aile. 529 00:46:05,004 --> 00:46:07,334 Tu avais 16 ans, tu avais fugué, 530 00:46:07,507 --> 00:46:10,467 tu faisais des bêtises, et il t'a pris en charge. 531 00:46:10,844 --> 00:46:12,924 Il peut se prendre en charge aussi. 532 00:46:13,346 --> 00:46:15,426 Je parie qu'il va appeler ce soir. 533 00:46:18,309 --> 00:46:19,729 Jackie, c'est toi ? 534 00:46:19,894 --> 00:46:20,894 Doc ! 535 00:46:21,062 --> 00:46:22,982 Que tu es belle ! Dans mes bras. 536 00:46:23,148 --> 00:46:24,608 Contente de te voir. 537 00:46:24,774 --> 00:46:25,894 Moi aussi. 538 00:46:26,067 --> 00:46:27,607 - Voici Ryan. - Bonsoir. 539 00:46:28,236 --> 00:46:29,236 Ça va ? 540 00:46:29,404 --> 00:46:30,484 Allez, viens. 541 00:46:30,655 --> 00:46:32,615 Qu'est-ce qui se passe ? 542 00:46:32,782 --> 00:46:34,202 Non, Doc... 543 00:46:35,243 --> 00:46:36,823 Allez, viens avec moi. 544 00:46:56,764 --> 00:46:59,134 Mes amis, dites-moi, 545 00:46:59,309 --> 00:47:02,649 et si on faisait venir une fille qui est née ici, 546 00:47:02,812 --> 00:47:08,652 à Ogden, qui a fait sa première scène dans le cadre de notre festival : 547 00:47:08,818 --> 00:47:11,278 notre Jackie Laurel à nous ! 548 00:47:13,406 --> 00:47:15,786 - Sois la bienvenue. - Merci. 549 00:47:17,869 --> 00:47:19,579 Tout le monde va bien ? 550 00:47:21,414 --> 00:47:22,624 Tant mieux ! 551 00:47:25,126 --> 00:47:28,376 Je pense souvent à cette chanson, ces temps-ci. 552 00:47:28,546 --> 00:47:30,546 C'est un vieux tube. 553 00:47:31,591 --> 00:47:35,971 Je sais pas vous, mais moi, je connais plein de gens, 554 00:47:36,137 --> 00:47:39,477 des gens bien, intelligents, bosseurs, 555 00:47:40,558 --> 00:47:43,858 qui sont obligés de faire des choix. 556 00:47:44,771 --> 00:47:48,281 Des choix difficiles à faire, le genre de choix qu'on fait 557 00:47:49,234 --> 00:47:51,314 quand on est au pied du mur. 558 00:47:53,822 --> 00:47:55,242 Lia, viens là. 559 00:47:55,406 --> 00:47:57,866 Ma fille va chanter avec moi. 560 00:47:58,034 --> 00:47:59,534 Elle a la voix d'un ange. 561 00:47:59,702 --> 00:48:01,292 Et elle connaît les paroles. 562 00:48:03,207 --> 00:48:04,667 - Viens. - C'est quoi ? 563 00:48:04,834 --> 00:48:07,494 Tu vas le savoir très vite. 564 00:48:07,670 --> 00:48:09,260 Chante avec moi. 565 00:48:22,017 --> 00:48:25,267 A la ferme du vieux Penny tu t'es installé 566 00:48:25,437 --> 00:48:29,357 Un peu de tabac et un peu de maïs t'as planté 567 00:48:29,859 --> 00:48:32,989 Il va tout manigancer dans sa petite tête 568 00:48:33,529 --> 00:48:36,949 Pour qu'envers lui, tu aies plein de dettes 569 00:48:37,116 --> 00:48:40,656 La vie est dure quand on travaille 570 00:48:41,620 --> 00:48:44,210 à la ferme du vieux Penny 571 00:48:53,257 --> 00:48:56,547 Dans les champs, tu t'échines toute la journée 572 00:48:56,927 --> 00:49:00,597 Jusqu'à tard dans la nuit, mais sans être payé 573 00:49:00,973 --> 00:49:04,603 Il t'a promis de la viande ou des gésiers 574 00:49:04,768 --> 00:49:07,478 Le vieux Penny mène la vie dure à ses fermiers 575 00:49:07,646 --> 00:49:09,726 Elle a toujours eu ce talent ? 576 00:49:48,687 --> 00:49:50,857 Je t'aime très fort, ma chérie. 577 00:49:51,273 --> 00:49:53,243 Plus que tout au monde. 578 00:49:55,402 --> 00:49:57,662 Jackie Laurel, les amis ! 579 00:50:02,660 --> 00:50:06,750 Il est toujours là, c'est Fergus Daly ! 580 00:50:29,186 --> 00:50:33,646 Maman est dans la cuisine Papa regarde la télé 581 00:50:34,401 --> 00:50:37,991 Et moi, sur mon lit, je repense au passé 582 00:51:06,558 --> 00:51:08,188 Qu'est-ce qui t'arrive ? 583 00:51:10,270 --> 00:51:11,310 Viens là. 584 00:51:27,496 --> 00:51:29,956 - Il ne te l'enlèvera pas. - Il est riche. 585 00:51:30,123 --> 00:51:32,423 Il est riche et il a un avocat... 586 00:51:34,586 --> 00:51:36,546 Il ne t'enlèvera pas Lia. 587 00:51:40,258 --> 00:51:41,928 Comment tu le sais ? 588 00:51:44,596 --> 00:51:46,556 Parce que tu l'en empêcheras. 589 00:52:57,127 --> 00:52:58,997 Qui t'a interdit de chanter ? 590 00:53:00,881 --> 00:53:03,431 Personne ne m'a interdit de chanter. 591 00:53:03,842 --> 00:53:08,053 Tu as quelque chose à dire. Pourquoi tu ne chantes pas tes chansons ? 592 00:53:09,640 --> 00:53:11,520 On t'a dit de la boucler ? 593 00:53:13,978 --> 00:53:15,098 Non. 594 00:53:23,154 --> 00:53:25,284 Et toi, qui t'a interdit de chanter ? 595 00:53:25,448 --> 00:53:26,778 J'ai chanté. 596 00:53:26,949 --> 00:53:28,239 Comme ce soir ? 597 00:53:31,245 --> 00:53:33,465 Non... tu as raison. 598 00:53:35,583 --> 00:53:37,293 Bien sûr, tu as raison. 599 00:53:41,130 --> 00:53:45,050 On se demande comment on en est arrivé là. 600 00:53:46,761 --> 00:53:48,551 Mais c'était un choix. 601 00:53:49,472 --> 00:53:52,062 On choisit une chanson plutôt qu'une autre, 602 00:53:52,225 --> 00:53:55,525 une ville, un appartement, un emprunt, un homme. 603 00:53:56,103 --> 00:53:57,733 Et on se retrouve là. 604 00:54:00,149 --> 00:54:01,569 Tu me suis ? 605 00:54:03,194 --> 00:54:04,324 Non. 606 00:54:07,949 --> 00:54:10,949 Tu te demandes pas comment tu en es arrivé là ? 607 00:54:11,911 --> 00:54:12,741 Non. 608 00:54:13,246 --> 00:54:14,616 Jamais ? 609 00:54:17,291 --> 00:54:20,751 Moi, je me demande plutôt quelle sera ma prochaine étape 610 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 et comment je vais y arriver. 611 00:54:34,809 --> 00:54:39,059 Il y a un type à Portland, le pote d'un pote. 612 00:54:41,065 --> 00:54:43,235 Il a un studio d'enregistrement. 613 00:54:45,945 --> 00:54:48,535 Et il veut nous enregistrer, Georgie et moi. 614 00:54:50,032 --> 00:54:52,872 Super. C'est génial. Vas-y. 615 00:55:04,714 --> 00:55:06,424 Chante-leur ta chanson. 616 00:55:07,008 --> 00:55:09,048 Celle qui parle de moi. 617 00:55:10,386 --> 00:55:11,546 Laquelle ? 618 00:55:12,138 --> 00:55:13,508 Elle parle de moi ? 619 00:55:13,681 --> 00:55:14,811 Quoi ? 620 00:55:14,974 --> 00:55:16,394 Ta chanson ! 621 00:56:07,236 --> 00:56:08,406 Salut. 622 00:56:14,117 --> 00:56:15,907 Il faut que je redescende ? 623 00:56:17,579 --> 00:56:19,119 Tu veux redescendre ? 624 00:56:19,957 --> 00:56:21,117 Non. 625 00:56:22,125 --> 00:56:23,505 Alors reste. 626 00:56:28,632 --> 00:56:30,222 Mon père est un connard. 627 00:56:34,888 --> 00:56:36,598 Je suis sûr qu'il t'aime. 628 00:56:37,391 --> 00:56:39,471 Ça l'empêche pas d'être un connard. 629 00:56:44,690 --> 00:56:46,110 Et ton père ? 630 00:56:47,151 --> 00:56:48,651 Mon beau-père. 631 00:56:49,486 --> 00:56:50,866 Il est comment ? 632 00:56:53,782 --> 00:56:55,372 C'est un connard aussi. 633 00:57:01,290 --> 00:57:03,290 Tu vas rester jusqu'à quand ? 634 00:57:04,710 --> 00:57:06,710 Je dois réparer le toit. 635 00:57:06,879 --> 00:57:08,089 Et après ? 636 00:57:10,966 --> 00:57:12,426 C'est compliqué. 637 00:57:14,720 --> 00:57:16,140 Pas du tout. 638 00:57:35,657 --> 00:57:37,737 Salut, Cowboy. C'est encore Ryan. 639 00:57:37,910 --> 00:57:39,990 Désolé de te harceler. 640 00:57:40,746 --> 00:57:42,586 Mais je voudrais te parler 641 00:57:43,540 --> 00:57:45,710 de mon projet musical. 642 00:57:46,502 --> 00:57:49,672 Rappelle-moi quand tu pourras. 643 00:57:50,214 --> 00:57:52,344 A bientôt. Salut. 644 00:57:54,760 --> 00:57:57,220 Alors, elle coûte combien ? 645 00:58:00,224 --> 00:58:02,064 1 175 $. 646 00:58:03,143 --> 00:58:05,693 Je peux vous faire un tarif étudiant. 647 00:58:06,814 --> 00:58:08,274 10 %. 648 00:58:09,400 --> 00:58:11,980 Avec la TVA, ça ferait 1 065 $. 649 00:58:14,823 --> 00:58:17,453 A bientôt, j'espère. Merci. 650 00:58:40,890 --> 00:58:42,060 Déjà debout ? 651 00:58:42,225 --> 00:58:43,395 Oui. 652 00:59:00,577 --> 00:59:03,297 PRÊTEUR SUR GAGES 653 00:59:05,331 --> 00:59:07,711 Sortez votre loupe et votre tapis. 654 00:59:10,378 --> 00:59:11,878 Voyons voir... 655 00:59:39,657 --> 00:59:41,207 Hé, non ! 656 00:59:41,367 --> 00:59:42,537 Ne restez pas là. 657 00:59:42,702 --> 00:59:44,082 Je joue juste un peu. 658 00:59:44,245 --> 00:59:46,505 Disparaissez ou j'appelle la police. 659 00:59:47,749 --> 00:59:49,499 Allez-vous-en, et vite ! 660 00:59:50,460 --> 00:59:51,880 Dépêchez-vous. 661 00:59:52,295 --> 00:59:54,005 Allez, gros con ! 662 00:59:54,172 --> 00:59:55,632 Calmez-vous ! 663 00:59:56,841 --> 00:59:58,051 Je remballe 664 00:59:58,510 --> 01:00:00,260 et je me tire, d'accord ? 665 01:00:01,304 --> 01:00:02,974 Je vais appeler la police. 666 01:00:57,611 --> 01:01:00,821 Il n'y a qu'un avocat, pour passer du temps en famille. 667 01:01:00,990 --> 01:01:02,650 Comment tu m'as trouvé ? 668 01:01:02,825 --> 01:01:06,125 En terminale, on avait couvert ta maison de PQ. 669 01:01:06,287 --> 01:01:07,787 C'était vous ? 670 01:01:07,955 --> 01:01:11,625 Normal. Toutes les pom-pom girls étaient folles de toi. 671 01:01:11,792 --> 01:01:13,962 Elles voulaient savoir où tu vivais. 672 01:01:14,128 --> 01:01:17,598 Je te sers un chocolat chaud ? Cheryl en a préparé. 673 01:01:17,756 --> 01:01:19,636 Combien il te faut, Matt ? 674 01:01:20,134 --> 01:01:21,134 De quoi ? 675 01:01:21,844 --> 01:01:23,684 D'avance sur honoraires. 676 01:01:24,221 --> 01:01:26,931 J'ai 7 000 ou 8 000 $. Ça suffira ? 677 01:01:27,099 --> 01:01:31,469 Ecoute... L'avocat de Wes est un ténor du barreau. 678 01:01:31,645 --> 01:01:33,895 Il gère de gros divorces à New York. 679 01:01:34,064 --> 01:01:36,734 Je sais. C'est un vieux pote de Wes. 680 01:01:36,901 --> 01:01:40,031 Il était là à notre mariage. Et ça implique quoi ? 681 01:01:40,196 --> 01:01:42,906 Beaucoup d'heures de travail, vraiment. 682 01:01:43,073 --> 01:01:44,363 Va droit au but. 683 01:01:44,533 --> 01:01:45,743 Mes associés... 684 01:01:46,869 --> 01:01:50,369 ils vont me tuer si je demande moins. 685 01:01:50,539 --> 01:01:52,449 Il faut au moins 30 000 $. 686 01:02:05,804 --> 01:02:08,394 Je t'appelle. Réponds, cette fois-ci. 687 01:02:08,557 --> 01:02:11,187 - Tu vas faire quoi ? - Réponds, c'est tout ! 688 01:02:30,579 --> 01:02:32,829 - Lia ! - Qu'est-ce que tu fais là ? 689 01:02:32,998 --> 01:02:35,088 - Tu as une seconde ? - Oui. 690 01:02:35,251 --> 01:02:37,501 Les filles et moi allions partir... 691 01:02:37,670 --> 01:02:39,790 Je vous offre une autre glace ? 692 01:02:40,965 --> 01:02:41,925 Trop bien ! 693 01:02:42,633 --> 01:02:44,883 On ne rentrerait pas à New York ? 694 01:02:46,178 --> 01:02:50,478 Je ne lancerai pas cette procédure si tu n'es pas d'accord. 695 01:02:50,641 --> 01:02:52,311 On forme une équipe. 696 01:02:56,188 --> 01:02:58,158 Ça t'a plu de grandir ici ? 697 01:02:58,899 --> 01:03:01,939 Pas du tout. J'avais hâte de me barrer. 698 01:03:02,987 --> 01:03:04,117 Génial... 699 01:03:04,280 --> 01:03:07,650 Jusqu'au jour où je suis partie. Ça m'a manqué. 700 01:03:07,950 --> 01:03:09,990 Je suis contente d'être née ici. 701 01:03:10,578 --> 01:03:12,628 Je suis fière de mes origines. 702 01:03:19,963 --> 01:03:23,843 Qu'en dis-tu ? Tu veux avoir les mêmes origines ? 703 01:04:11,556 --> 01:04:12,896 Je vous remercie. 704 01:04:14,684 --> 01:04:15,724 Merci. 705 01:04:21,983 --> 01:04:23,773 Allô ? Ah, Virginia ! 706 01:04:24,194 --> 01:04:26,484 Salut ! Cowboy t'a appelée ? 707 01:04:36,915 --> 01:04:40,125 J'ai un poème pour Scott, "Cowboy". 708 01:04:41,086 --> 01:04:43,466 Tout le monde l'appelait Cowboy. 709 01:04:44,214 --> 01:04:47,304 Il l'a lu le jour de la remise des diplômes. 710 01:04:47,843 --> 01:04:49,923 Et ce poème m'a beaucoup plu. 711 01:04:50,971 --> 01:04:52,381 Il est d'E. E. Cummings. 712 01:04:57,811 --> 01:05:01,351 Car quoi qu'on perde (comme un moi ou un toi) 713 01:05:02,774 --> 01:05:05,984 C'est toujours soi que dans la mer on trouvera 714 01:05:06,945 --> 01:05:08,695 Il ne parlait pas beaucoup. 715 01:05:09,739 --> 01:05:11,579 Il n'a jamais été bavard. 716 01:05:12,284 --> 01:05:14,324 C'était un homme d'action. 717 01:05:32,721 --> 01:05:34,261 Ryan. 718 01:05:34,806 --> 01:05:36,856 Toutes mes condoléances. 719 01:05:37,642 --> 01:05:41,982 Dis-moi, tu veux que je m'occupe un peu du bébé ? 720 01:05:46,486 --> 01:05:48,236 Non, je le garde avec moi. 721 01:05:48,404 --> 01:05:49,654 T'es sûre ? 722 01:05:50,698 --> 01:05:52,198 Oui, je le garde. 723 01:05:54,577 --> 01:05:55,787 Virginia... 724 01:05:57,872 --> 01:05:59,372 ça va aller ? 725 01:07:35,136 --> 01:07:36,596 C'est pas un cadeau. 726 01:07:37,471 --> 01:07:39,511 Et tu ne me dois rien. 727 01:07:40,349 --> 01:07:42,309 C'est ma façon de te remercier. 728 01:07:47,940 --> 01:07:49,280 Prends-la. 729 01:07:59,994 --> 01:08:03,244 Je vais en faire bon usage. 730 01:08:04,081 --> 01:08:05,491 J'en suis sûre. 731 01:08:18,472 --> 01:08:20,222 Pour Lia, d'accord ? 732 01:09:48,604 --> 01:09:49,814 Laissez un message. 733 01:09:50,731 --> 01:09:53,781 Alfred, c'est Jackie. J'ai bien reçu le dossier. 734 01:09:53,942 --> 01:09:56,152 Je le lirai avant notre rendez-vous. 735 01:09:56,320 --> 01:09:59,410 Je suis ravie qu'on ait déjà une offre d'achat. 736 01:09:59,573 --> 01:10:02,783 A demain matin, sur place. 737 01:10:32,564 --> 01:10:36,904 Bienvenue à bord du vol 967 en direction de New York LaGuardia. 738 01:10:38,445 --> 01:10:40,655 Nous atterrirons à 1h40... 739 01:12:03,281 --> 01:12:04,531 Bonsoir. 740 01:12:04,824 --> 01:12:06,534 Je peux avoir un café ? 741 01:12:14,542 --> 01:12:16,422 CONTRAT DE FIDUCIE 742 01:12:54,499 --> 01:12:55,959 Comment ça va, toi ? 743 01:12:57,001 --> 01:12:58,051 Mieux. 744 01:13:06,344 --> 01:13:09,514 Quelle sera ma prochaine étape et comment y arriver ? 745 01:13:11,015 --> 01:13:12,975 Quelle sera ma prochaine étape ? 746 01:13:14,561 --> 01:13:16,361 Et comment y arriver ? 747 01:13:32,538 --> 01:13:34,498 Il pleut à verse 748 01:13:37,168 --> 01:13:39,338 Et je chante... 749 01:13:54,185 --> 01:13:55,805 Jackie, ma chérie ! 750 01:13:57,313 --> 01:14:00,193 Merci de t'occuper de ça au pied levé. 751 01:14:00,774 --> 01:14:05,104 Tu étais si fière d'acheter cet appart'. C'est dommage de devoir le vendre. 752 01:14:05,529 --> 01:14:08,619 Les locataires étaient soigneux. Il présente bien. 753 01:14:08,782 --> 01:14:13,252 Mais leurs jumeaux ont "redécoré" un des murs de la chambre. 754 01:14:13,746 --> 01:14:15,916 Il faudra remplacer l'électroménager 755 01:14:16,081 --> 01:14:18,501 et rafraîchir la peinture. 756 01:14:22,296 --> 01:14:23,966 Tu as discuté avec Wes ? 757 01:14:24,131 --> 01:14:27,341 Oui, il m'a demandé quand on avait rendez-vous... 758 01:14:30,846 --> 01:14:33,096 Désolé, je pensais... 759 01:14:33,265 --> 01:14:34,425 C'est pas grave. 760 01:14:38,854 --> 01:14:39,684 Entre. 761 01:14:49,156 --> 01:14:50,196 Quoi ? 762 01:14:54,411 --> 01:14:56,751 Tu es sûre de faire le bon choix ? 763 01:15:00,626 --> 01:15:02,206 On verra bien. 764 01:15:41,292 --> 01:15:44,842 Combien ça coûterait pour 3 chambres ? 765 01:15:45,004 --> 01:15:46,374 J'ai fini la chanson. 766 01:15:47,715 --> 01:15:49,425 Je savais que tu y arriverais. 767 01:16:00,604 --> 01:16:02,774 Elle parle de toi. 768 01:16:05,066 --> 01:16:07,486 Je te l'avais dit. 769 01:16:08,862 --> 01:16:12,412 L'acheteur fera une dernière visite la semaine prochaine... 770 01:16:58,662 --> 01:17:01,622 Lia, c'est bientôt l'heure de dîner. 771 01:17:39,035 --> 01:17:40,905 - Maman. - Oui, ma chérie ? 772 01:17:41,997 --> 01:17:44,077 Tu comprends pourquoi il est parti ? 773 01:17:44,249 --> 01:17:45,539 Oui. 774 01:17:47,794 --> 01:17:51,634 Parfois, quelqu'un apparaît pour te faire passer un message, 775 01:17:51,798 --> 01:17:54,008 et ensuite, il repart. 776 01:17:55,385 --> 01:17:57,255 Et toi, tu partiras un jour ? 777 01:17:57,429 --> 01:17:58,929 Loin de toi ? 778 01:18:00,265 --> 01:18:01,555 Jamais. 779 01:18:03,852 --> 01:18:07,982 Je resterai à tes côtés jusqu'à ce que tu sois prête à t'envoler. 780 01:18:08,148 --> 01:18:11,068 Et je serai là si tu as besoin de revenir. 781 01:18:11,651 --> 01:18:13,281 C'est la vie. 782 01:18:28,586 --> 01:18:29,956 C'est quoi, cette chemise ? 783 01:18:30,129 --> 01:18:31,379 Ryan ! 784 01:18:32,673 --> 01:18:33,513 Ça va ? 785 01:18:33,674 --> 01:18:35,684 Je vous présente mon pote Ryan. 786 01:18:36,552 --> 01:18:38,682 - Tu veux du café ? - Merci. 787 01:19:11,003 --> 01:19:14,763 Ce train est vraiment long Il est composé de cent wagons 788 01:19:14,924 --> 01:19:18,264 On l'entend siffler à des kilomètres 789 01:19:18,803 --> 01:19:22,433 Si ce train roule bien Je serai rentré dès demain 790 01:19:22,598 --> 01:19:25,928 Sinon, je vagabonderai jusqu'à la fin de mes jours 791 01:19:41,617 --> 01:19:43,537 Je mettrai au clou mon chariot 792 01:19:43,703 --> 01:19:45,703 Je mettrai au clou mon attelage 793 01:19:45,872 --> 01:19:48,832 Je mettrai au clou ma montre et ma chaîne 794 01:19:49,876 --> 01:19:52,786 Si ce train roule bien Je serai rentré dès demain 795 01:19:53,045 --> 01:19:56,425 Sinon, je vagabonderai jusqu'à la fin de mes jours 796 01:20:18,779 --> 01:20:20,239 C'est brut de décoffrage. 797 01:20:20,406 --> 01:20:22,526 Je vais bosser mon coup d'archet. 798 01:20:22,700 --> 01:20:24,280 On y va dans une seconde. 799 01:20:34,921 --> 01:20:36,631 Tanner, le roi du banjo. 800 01:20:48,976 --> 01:20:49,886 C'est quoi ? 801 01:20:53,105 --> 01:20:54,776 Ça sonne bien. 802 01:20:59,238 --> 01:21:00,358 Fa. 803 01:21:04,076 --> 01:21:05,126 Ré. 804 01:21:43,657 --> 01:21:46,027 Je mets le cap sur le sud 805 01:21:47,995 --> 01:21:49,205 Loin, très loin 806 01:21:49,371 --> 01:21:51,541 Là où le soleil 807 01:21:53,208 --> 01:21:55,038 Fera brunir ma peau 808 01:21:55,210 --> 01:21:57,000 Les flics m'ont jamais coincé 809 01:21:58,797 --> 01:22:01,047 Dieu sait qu'ils bataillent 810 01:22:01,925 --> 01:22:06,055 Ils m'ont toujours raté où que j'aille 811 01:22:06,221 --> 01:22:08,681 Où que j'aille 812 01:22:18,066 --> 01:22:23,906 Dans un terrain vague, toutes mes affaires, j'ai jeté 813 01:22:24,615 --> 01:22:28,955 J'ai plus un sou en poche, maintenant, je suis fauché 814 01:22:29,411 --> 01:22:34,751 J'ai réuni tous mes potes pour leur dire adieu 815 01:22:35,125 --> 01:22:40,595 Malgré tous mes efforts, j'avais des larmes dans les yeux 816 01:22:41,089 --> 01:22:45,969 Certains ont la foi, mais n'y gagnent rien 817 01:22:46,386 --> 01:22:51,606 Moi, je préfère picoler pour oublier mon chagrin 818 01:22:52,017 --> 01:22:57,307 Je laisse derrière moi mon bled et tous les gens que je connais 819 01:22:57,606 --> 01:23:02,536 J'ai bu comme un trou, ce soir et ce train sera mon palais 820 01:23:02,694 --> 01:23:05,284 Je mets le cap sur le sud 821 01:23:06,573 --> 01:23:08,373 Loin, très loin 822 01:23:08,534 --> 01:23:10,834 Là où le soleil 823 01:23:12,162 --> 01:23:13,752 Fera brunir ma peau 824 01:23:13,914 --> 01:23:16,464 Les flics m'ont jamais coincé 825 01:23:17,835 --> 01:23:20,385 Dieu sait qu'ils bataillent 826 01:23:21,046 --> 01:23:25,056 Ils m'ont toujours raté où que j'aille 827 01:23:25,217 --> 01:23:27,218 Où que j'aille 828 01:24:11,222 --> 01:24:16,062 La pluie tombe à verse et fait briller les rails 829 01:24:16,519 --> 01:24:21,859 Plus que 150 kilomètres et je dirai adieu à la grisaille 830 01:24:22,108 --> 01:24:27,318 Je n'ai eu que la lune et les étoiles pour me servir de toit 831 01:24:27,697 --> 01:24:32,707 Mais je me sens chez moi partout quand tu es avec moi 832 01:24:32,869 --> 01:24:35,039 Avec moi 833 01:24:38,124 --> 01:24:41,044 Quand tu es avec moi 834 01:25:10,615 --> 01:25:12,865 T'en as d'autres, des comme ça ? 835 01:25:14,452 --> 01:25:15,662 Oui. 836 01:25:19,624 --> 01:25:21,254 Tu veux les entendre ? 837 01:30:35,108 --> 01:30:37,448 Adaptation : Muriel Blanc-Pignol 838 01:30:37,611 --> 01:30:39,941 Sous-titrage : HIVENTY