0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:04:35,694 --> 00:04:36,779 Hey! 2 00:04:37,552 --> 00:04:39,191 Hey, bung./Hey. 3 00:04:39,511 --> 00:04:41,457 Bagaimana kabarmu, George?/ Senang bertemu denganmu. 4 00:04:41,632 --> 00:04:42,821 Perjalananmu lancar? 5 00:04:45,122 --> 00:04:46,421 Apa kau masih berhubungan dengan Cowboy? 6 00:04:46,446 --> 00:04:49,888 Tidak, belum. Aku akan mampir nanti. Kau menemukan tempat yang bagus? 7 00:04:49,890 --> 00:04:51,015 Ya, bung. 8 00:05:39,932 --> 00:05:41,046 Terima kasih, semuanya. 9 00:05:41,070 --> 00:05:42,752 Kami menerima permintaan dan kami menerima uang receh, 10 00:05:42,753 --> 00:05:44,976 Kami memilih salah satunya. Kalian tebak sendiri. 11 00:06:42,202 --> 00:06:43,273 Terima kasih, bu. 12 00:06:54,406 --> 00:06:55,707 Kalian sangat bagus. 13 00:06:56,082 --> 00:06:57,314 Terima kasih. 14 00:06:58,184 --> 00:06:59,724 Kalian memainkan yang lain selain lagumu sendiri? 15 00:07:00,677 --> 00:07:02,053 Hanya yang klasik. 16 00:07:02,528 --> 00:07:04,533 Kau tahu, memberikan yang mereka inginkan. 17 00:07:05,949 --> 00:07:09,024 Kenapa? Kau tak ada yang ingin dikatakan? 18 00:07:12,037 --> 00:07:13,514 Tidak, bu, tidak terlalu. 19 00:07:16,102 --> 00:07:18,288 Dance All Night?/ Ayo. 20 00:07:48,274 --> 00:07:50,929 Kurasa aku membutuhkan yang "D". Kau ada diskon untuk mahasiswa? 21 00:07:50,954 --> 00:07:51,970 Kau mahasiswa? 22 00:07:52,357 --> 00:07:55,180 Hey, Ryan, kau membawa Kartu tanda mahasiswamu? 23 00:07:55,695 --> 00:07:56,741 Tidak. 24 00:07:56,766 --> 00:07:59,697 Dia biasanya selalu membawa kartunya. Dan aku meninggalkannya di mobil, 25 00:07:59,722 --> 00:08:02,011 Ayolah, tidak bisakah aku menjadi mahasiswa semester awal yang pemalu? 26 00:08:02,036 --> 00:08:03,248 Aku akan memberikanmu potongan 10 persen, 27 00:08:03,250 --> 00:08:05,114 Tapi aku tidak mau kau kembali kemari... 28 00:08:05,268 --> 00:08:07,895 ...meminta pick atau rosin atau hal-hal seperti itu. 29 00:08:08,062 --> 00:08:09,237 Kau penyelamat, bu. 30 00:08:09,423 --> 00:08:10,729 Tidak masalah. 31 00:08:12,236 --> 00:08:13,949 Harganya jadi 7.95 dolar. 32 00:08:15,628 --> 00:08:17,415 Dipinggiran dan lehernya memakai kayu mahoni, 33 00:08:19,116 --> 00:08:22,048 Papan fret dengan Rosewood, Penyeteman terbuka belakang bergaya lama. 34 00:08:22,861 --> 00:08:25,453 Dan memakai cemara dibagian atasnya, dan itu juga sangat bagus. 35 00:08:26,106 --> 00:08:27,212 Ya. 36 00:08:30,276 --> 00:08:33,147 Hey, kau keberatan jika aku.../ Tidak, silahkan. 37 00:08:33,680 --> 00:08:34,786 Terima kasih. 38 00:09:11,909 --> 00:09:13,014 Kami baru saja mendapatkannya. 39 00:09:13,404 --> 00:09:15,856 Kami belum memasang labelnya. Mau tahu harganya? 40 00:09:18,257 --> 00:09:19,320 Tidak usah. 41 00:09:35,341 --> 00:09:36,376 Halo? 42 00:09:37,010 --> 00:09:38,211 Sebentar. 43 00:09:38,521 --> 00:09:40,693 Ibu, bisakah kau pelankan suara TV-nya? 44 00:09:45,217 --> 00:09:48,522 Astaga. Kemarilah./ Hai. 45 00:09:49,536 --> 00:09:52,179 Ya, Tuhan. Senang bisa melihat wajahmu lagi. 46 00:09:52,204 --> 00:09:55,026 Hey, bagaimana kabarmu?/ Baik. Dimana Cowboy? 47 00:09:55,028 --> 00:09:59,586 Ya, Tuhan. Dia sangat mirip dengannya./ Aku tahu, seperti kembar, kan?/Hai. 48 00:10:00,033 --> 00:10:02,813 Henry dan aku ingin pergi ke toko. Kau mau ikut? Ikutlah. 49 00:10:02,838 --> 00:10:05,779 Apa Cowboy akan kembali nanti, atau.../Kita akan pakai truk. 50 00:10:06,072 --> 00:10:07,549 Kau percaya kami punya truk? 51 00:10:07,778 --> 00:10:10,000 Kami membelinya sekaligus dengan uang tabungan kami. 52 00:10:11,078 --> 00:10:13,253 Baiklah, Bu, aku pergi ke toko sekarang! 53 00:10:14,827 --> 00:10:16,089 Ini dia./Terima kasih. 54 00:10:16,930 --> 00:10:18,784 Jadi, darimana saja kau? Apa yang sudah kau lihat? 55 00:10:18,937 --> 00:10:21,072 Kudengar Highline kebanjiran musim panas ini. 56 00:10:21,097 --> 00:10:23,043 Kau tidak terkena musibah itu, bukan? 57 00:10:23,724 --> 00:10:24,859 Ginny... 58 00:10:26,512 --> 00:10:27,551 Ya. 59 00:10:28,468 --> 00:10:29,655 Dimana Cowboy? 60 00:10:33,126 --> 00:10:35,233 Terakhir kami bicara, dia sedang berangkat dari New Orleans... 61 00:10:35,257 --> 00:10:37,038 ...dan menuju ke Missouri. 62 00:10:37,304 --> 00:10:39,050 Maksudku, astaga, aku ingin bepergian kesana bersamanya, 63 00:10:39,074 --> 00:10:40,641 Sama seperti yang bisa kita lakukan, jika aku bisa. 64 00:10:41,029 --> 00:10:42,810 Ini tidak aman untuk anak ini, bukan? 65 00:10:44,439 --> 00:10:47,245 Kurasa itu semua mungkin berbeda bagi ibu, kau tahu? 66 00:10:48,253 --> 00:10:52,311 Maksudku, anak ini, apapun yang terjadi, disanalah aku berada. 67 00:10:53,606 --> 00:10:56,476 Itu mudah. Itu tidak mudah bagi Cowboy. 68 00:10:58,534 --> 00:10:59,965 Entahlah, dia hanya... 69 00:11:00,730 --> 00:11:03,382 Dia hanya menjadi marah, 70 00:11:03,928 --> 00:11:05,597 Seolah semuanya membuatnya marah. 71 00:11:06,230 --> 00:11:08,718 Dia pergi bekerja, mereka memintanya bekerja dua kali lebih cepat. 72 00:11:08,742 --> 00:11:09,757 Dia menjadi marah. 73 00:11:10,850 --> 00:11:12,890 Rumah sakit terus berkata kami belum membayar beberapa... 74 00:11:12,915 --> 00:11:15,376 ...tagihan anestesi, kami tahu pasti akan membayarnya. 75 00:11:15,401 --> 00:11:19,410 Atau mekanik meminta bayaran 120 dolar lebih banyak. 76 00:11:20,947 --> 00:11:22,561 Tak ada waktu dengan Henry. 77 00:11:23,178 --> 00:11:24,494 Tak ada waktu untuk bermain musik. 78 00:11:26,142 --> 00:11:29,683 Tidak, itu seperti tak lama lagi, dia hanya menjadi... 79 00:11:30,544 --> 00:11:34,993 ...pria yang mencari semua hal besar, yang lebih besar darinya. 80 00:11:34,995 --> 00:11:37,617 Dan dia terus berkata kembali naik kereta, 81 00:11:38,309 --> 00:11:39,355 Melakukan perjalanan. 82 00:11:40,227 --> 00:11:44,506 Pada dasarnya aku yang memintanya untuk pergi. Maksudku hanya seminggu. 83 00:11:45,205 --> 00:11:46,774 Dan sudah berapa lama dia pergi? 84 00:11:48,285 --> 00:11:49,369 Satu bulan. 85 00:11:51,311 --> 00:11:54,867 Dia belum menghubungi beberapa hari terakhir ini, tapi pasti. 86 00:11:56,849 --> 00:11:58,908 Dia pasti senang mengetahui kau melakukannya dengan baik. 87 00:11:59,519 --> 00:12:00,569 Terima kasih. 88 00:12:03,735 --> 00:12:05,867 Hey, Cowboy, ini Ryan. 89 00:12:06,260 --> 00:12:07,969 Baru saja bertemu Virginia dan anakmu. 90 00:12:08,492 --> 00:12:10,042 Anak itu sangat mirip denganmu. 91 00:12:10,066 --> 00:12:12,185 Matanya setengah tertidur tapi melihat segalanya. 92 00:12:12,499 --> 00:12:15,400 Aku datang untuk menemuimu, tapi kau tak ada, kurasa. 93 00:12:15,916 --> 00:12:18,657 Jadi, kami disini di Ogden. 94 00:12:18,682 --> 00:12:22,875 Aku punya beberapa ide tentang urusan musik... 95 00:12:23,748 --> 00:12:24,768 Urusan lagu. 96 00:12:25,577 --> 00:12:28,822 Semacam ingin untuk bisa memberikannya padamu... 97 00:12:33,342 --> 00:12:34,625 Omong-omong, 98 00:12:35,862 --> 00:12:38,852 Kabari aku, kau tahu, ketika kau bisa. 99 00:12:40,731 --> 00:12:43,049 Nanti kita bicara lagi, bung. Jaga dirimu. 100 00:12:43,073 --> 00:12:44,103 Sampai jumpa. 101 00:12:54,629 --> 00:12:55,649 Hey. 102 00:12:56,710 --> 00:12:57,725 Hey! 103 00:13:01,958 --> 00:13:04,659 Aku tidak melihatmu, Nyonya.../ Apa yang sakit? Bisa beritahu aku? 104 00:13:04,684 --> 00:13:06,165 Aku tak apa. Aku baik-baik saja. 105 00:13:08,221 --> 00:13:09,691 Kakiku. 106 00:13:11,457 --> 00:13:13,525 Baiklah, aku akan mengangkatnya. Boleh kulihat? 107 00:13:16,815 --> 00:13:18,428 Kau bisa mengantarnya ke rumah sakit, bung?/Tidak... 108 00:13:18,453 --> 00:13:21,017 Tidak. Jangan rumah sakit. Aku baru kehilangan asuransiku. 109 00:13:21,042 --> 00:13:22,537 Aku tak bisa melakukan itu. Aku hanya... 110 00:13:22,561 --> 00:13:24,236 Apa seseorang bisa membantuku ke mobilku? 111 00:13:24,237 --> 00:13:25,678 Kau tak bisa menyetir dengan kaki seperti itu. 112 00:13:25,703 --> 00:13:27,621 Ada seseorang dirumahmu? 113 00:13:29,000 --> 00:13:31,242 Ibuku./Bantu aku membawanya masuk, bisa? 114 00:13:31,244 --> 00:13:33,461 Rangkul aku, pegang leherku. 115 00:13:41,406 --> 00:13:42,834 Terima kasih./ Kau akan ikut, kan? 116 00:13:42,859 --> 00:13:45,824 Untuk membantunya turun?/ Ya, tentu. 117 00:13:47,398 --> 00:13:48,854 Biar kuambil tasku. 118 00:13:53,599 --> 00:13:54,809 Sial! 119 00:14:04,109 --> 00:14:05,243 Sial! 120 00:14:30,410 --> 00:14:31,827 Apa yang ada didalam tasmu? 121 00:14:32,839 --> 00:14:36,468 Ada beberapa surat yang ingin aku berikan, tapi aku masih punya gitarku. 122 00:14:37,252 --> 00:14:40,073 Ponsel dengan kontak didalamnya. Aku akan baik-baik saja. 123 00:14:45,358 --> 00:14:47,352 Letakkan kakimu disana.../ Terima kasih. 124 00:15:03,523 --> 00:15:04,964 Itu disana. 125 00:15:09,688 --> 00:15:10,755 Kau bermain? 126 00:15:12,462 --> 00:15:13,544 Dulu. 127 00:15:14,085 --> 00:15:15,156 Kau bagus? 128 00:15:16,549 --> 00:15:18,192 Itu dulu pekerjaanku. 129 00:15:18,695 --> 00:15:21,085 Aku punya kesepakatan dengan perusahaan rekaman besar dan lainnya. 130 00:15:21,855 --> 00:15:24,589 Entah bagaimana, tidak tahu apa itu membuatku bagus atau tidak. 131 00:15:36,343 --> 00:15:37,522 Baiklah... 132 00:15:38,832 --> 00:15:40,307 Aku sebaiknya mencari kasur, 133 00:15:40,657 --> 00:15:42,331 Aku akan berangkat besok, jadi... 134 00:15:42,359 --> 00:15:44,375 Ibuku akan pulang sebentar lagi. Dia akan mengantarkanmu. 135 00:15:44,377 --> 00:15:47,545 Tak apa. Aku akan mencari tumpangan. 136 00:15:48,706 --> 00:15:50,156 Senang bertemu denganmu, Jackie. 137 00:15:50,780 --> 00:15:51,959 Jaga dirimu. 138 00:15:56,049 --> 00:15:59,188 Hey, kau mau setidaknya tinggal untuk makan malam? 139 00:15:59,686 --> 00:16:01,161 Biar kubuatkan kau makan malam. 140 00:16:03,129 --> 00:16:05,763 Kau tidak harus melakukan itu. 141 00:16:06,484 --> 00:16:09,847 Kau punya 17 barang atas namamu, dan kau kehilangan semuanya, karena... 142 00:16:10,334 --> 00:16:13,077 ...aku tidak bisa menunggu membaca pesan sampai menyeberang jalanan. 143 00:16:14,104 --> 00:16:16,099 Aku mungkin sebenarnya harus melakukan itu. 144 00:16:17,589 --> 00:16:18,716 Ayam panggang? 145 00:16:25,804 --> 00:16:28,152 Tidak, Georgie, aku baik. Aku tak apa. 146 00:16:28,943 --> 00:16:30,863 Aku akan disini untuk makan malam bersama wanita ini. 147 00:16:32,098 --> 00:16:34,798 Entahlah, semacam ucapan terima kasih atau yang lain. 148 00:16:38,642 --> 00:16:41,526 Kau pergilah kerumah Virginia. dan jika Cowboy menghubungi, 149 00:16:41,551 --> 00:16:43,640 Kau bilang padanya kita menuju Portland, dan, 150 00:16:43,665 --> 00:16:45,824 Kau tahu, kita mau bermain dengannya sebentar terlebih dulu. 151 00:16:48,708 --> 00:16:50,232 Ya, akan kutemui kau nanti. 152 00:16:50,769 --> 00:16:52,426 Ya, nanti malam. 153 00:16:56,430 --> 00:16:57,432 Baiklah. 154 00:16:57,803 --> 00:16:58,908 Ya. 155 00:16:59,652 --> 00:17:00,597 Sampai jumpa. 156 00:17:49,431 --> 00:17:50,721 Jadi, dimana rumahnya? 157 00:17:51,371 --> 00:17:53,037 Ibu rasa dia hanya bepergian, sayang. 158 00:17:53,039 --> 00:17:54,387 Dengar, dia tampan. 159 00:17:54,533 --> 00:17:56,008 Benarkah?/Ibu. 160 00:17:56,987 --> 00:17:59,382 Dengar, kuberitahu kau dia tampan. Tapi dia benar-benar... 161 00:17:59,394 --> 00:18:01,579 ...orang gelandangan, seorang pengembara. 162 00:18:01,846 --> 00:18:03,047 Itu benar. 163 00:18:03,395 --> 00:18:05,083 Siapa yang hidup seperti itu? 164 00:18:05,085 --> 00:18:07,732 Tampaknya, dia sedang mandi dikamar mandimu diatas. 165 00:18:07,757 --> 00:18:09,537 Ini bukan tahun 60-an. 166 00:18:10,056 --> 00:18:12,690 Jadi, apa itu buruk? Untuk berkeliaran? 167 00:18:12,692 --> 00:18:13,901 Bagaimana menurutmu? 168 00:18:15,301 --> 00:18:16,455 Aku masih tidak tahu. 169 00:18:16,930 --> 00:18:18,349 Jawaban yang bagus, sayang. 170 00:18:19,599 --> 00:18:20,734 Wortel?/Ya. 171 00:18:21,337 --> 00:18:22,754 Ini, makanlah. 172 00:18:23,617 --> 00:18:25,497 Cukup?/ Sudah cukup, ya. 173 00:18:26,739 --> 00:18:28,755 Jadi, kau pernah bekerja? 174 00:18:30,324 --> 00:18:32,710 Ya, bu. Sejak aku 14 tahun. 175 00:18:32,712 --> 00:18:35,484 Konstruksi, memancing salmon di Alaska. 176 00:18:35,509 --> 00:18:37,281 Mengurus pertanian selama beberapa tahun. 177 00:18:37,283 --> 00:18:38,583 Pertanian seperti apa? 178 00:18:38,585 --> 00:18:40,284 Yang organik. Kerja sama. 179 00:18:40,286 --> 00:18:43,054 Kami memiliki program dimana kami mengambil pemuda beresiko dari Nashville. 180 00:18:43,056 --> 00:18:46,248 Kami memberikannya sebidang tanah, mengajari mereka memahami siklus tanaman... 181 00:18:46,273 --> 00:18:48,226 ...bulan, musim, hal-hal seperti itu. 182 00:18:49,012 --> 00:18:50,061 Apa itu membantu? 183 00:18:50,063 --> 00:18:52,314 Terlihat dimata mereka, 184 00:18:52,339 --> 00:18:54,364 Akhir musim panas, mereka kembali dan melihat bidang tanah mereka, 185 00:18:54,389 --> 00:18:56,234 Melihat tunas kecil muncul, 186 00:18:56,764 --> 00:18:58,575 Kau bisa mengatakan, mereka merasa... 187 00:19:02,812 --> 00:19:04,063 Sebagai pemilik. 188 00:19:05,482 --> 00:19:08,473 Ya. Ya, sebagai pemilik adalah kata yang tepat untuk itu. 189 00:19:10,448 --> 00:19:11,977 Kapan kau berencana untuk pergi? 190 00:19:14,920 --> 00:19:16,522 Aku bertanya berapa lama orang akan tinggal, 191 00:19:16,546 --> 00:19:17,723 Ketika mereka tak seharusnya untuk tinggal. 192 00:19:17,724 --> 00:19:19,674 Aku pergi setelah makan malam./ Benarkah? 193 00:19:20,126 --> 00:19:21,926 Ya, aku harus bertemu dengan temanku Georgie. 194 00:19:21,928 --> 00:19:23,658 Kami akan berangkat ke Portland besok pagi. Ada... 195 00:19:23,683 --> 00:19:25,754 ...festival folk yang berlangsung, itu waktu yang tepat untuk tampil. 196 00:19:26,286 --> 00:19:28,604 Lalu, dimana kau menyimpan sampo dan yang lainnya? 197 00:19:29,018 --> 00:19:31,070 Itu berada di tasku. 198 00:19:32,228 --> 00:19:33,604 Kau mau ini? 199 00:19:33,873 --> 00:19:35,753 Tapi mereka tidak mengambil banjo-mu, ya? 200 00:19:36,448 --> 00:19:37,448 Atau gitar. 201 00:19:38,077 --> 00:19:39,108 Itu benar. 202 00:19:39,553 --> 00:19:41,527 Jadi kau membawa semuanya bersamamu? 203 00:19:42,094 --> 00:19:43,515 Seperti kura-kura? 204 00:19:43,819 --> 00:19:46,454 Kau pernah melihat kura-kura dengan tas ransel? Bayangkan itu. 205 00:19:46,962 --> 00:19:48,964 "Aku sudah punya rumah konyol ini dibelakangku," 206 00:19:48,989 --> 00:19:50,841 "Dan sekarang aku juga harus membawa sampo dan benda ini?" 207 00:19:50,866 --> 00:19:53,202 Aku bahkan tidak butuh sampo. Aku kura-kura. Aku tidak punya rambut. 208 00:19:53,349 --> 00:19:56,456 Menurutmu mereka punya TV didalamnya?/Ya, tentu saja. 209 00:19:56,609 --> 00:19:58,362 Menurutmu kenapa mereka berjalan sangat lambat? 210 00:20:02,897 --> 00:20:04,135 Ini enak, Nenek. 211 00:20:04,689 --> 00:20:06,068 Ini lezat. Terima kasih. 212 00:20:09,809 --> 00:20:12,756 Tidak, kami tidak akan kembali ke New York saat Natal. 213 00:20:13,511 --> 00:20:15,123 Kami akan tetap dirumah ibuku. 214 00:20:15,390 --> 00:20:16,981 Jadi, untuk pertama kalinya dalam sembilan tahun, 215 00:20:16,983 --> 00:20:18,908 Kau ingin menjauhkan dirimu dari kantor... 216 00:20:18,933 --> 00:20:22,320 ...dan menghabiskan waktu berkualitas bersama anakmu selama liburan? 217 00:20:22,539 --> 00:20:24,989 Kau mau keripik kentang juga? Masih ada keripik yang tersisa. 218 00:20:24,991 --> 00:20:27,981 Tidak, sungguh, aku tak apa. Sungguh. 219 00:20:31,101 --> 00:20:32,745 Tidak, aku tak ingin kau untuk datang, 220 00:20:33,499 --> 00:20:35,310 Karena aku tidak mau... 221 00:20:36,002 --> 00:20:39,654 Hentikan, Wes, hentikan. Berhentilah, kumohon. 222 00:20:39,937 --> 00:20:41,572 Inilah tepatnya kenapa kami pergi minggu lalu. 223 00:20:41,574 --> 00:20:45,209 Baiklah. Air, pop, soda, apa yang kau mau? 224 00:20:45,211 --> 00:20:47,145 Aku masih ada sisa Mr. Pibb, kau mau? 225 00:20:47,170 --> 00:20:50,723 Tidak, sungguh, tak apa./ Akan kukatakan padanya kau pergi. 226 00:20:54,150 --> 00:20:55,816 Dan dengar, aku ada kantung ini, apa kau keberatan... 227 00:20:55,841 --> 00:20:58,039 ...membawanya ke tempat sampah diluar sekalian kau keluar? 228 00:20:58,591 --> 00:20:59,765 Tentu. 229 00:21:01,802 --> 00:21:03,204 Senang bertemu denganmu, Robert. 230 00:21:03,393 --> 00:21:04,372 Namaku Ryan. 231 00:21:04,397 --> 00:21:07,865 Semoga berhasil dengan semua yang kau lakukan, oke? Bawalah. 232 00:21:07,867 --> 00:21:09,267 Terima kasih, bu. 233 00:21:10,889 --> 00:21:11,947 Ibu? 234 00:21:13,090 --> 00:21:14,211 Ibu? 235 00:21:16,101 --> 00:21:17,783 Jackie, Lia.../Ibu. 236 00:21:17,808 --> 00:21:21,153 Aku harus pergi, Wes. Lia terbangun. Aku harus pergi. Astaga! 237 00:21:21,346 --> 00:21:23,122 Hey, Sayang./ Ibu darimana? 238 00:21:23,147 --> 00:21:25,296 Ibu ada disini, sayang. Ayo, tukang tidur, 239 00:21:25,320 --> 00:21:26,854 Ayo kembali ke ranjang. Ayo. 240 00:21:27,042 --> 00:21:29,393 Hey, jangan pergi dulu. Aku menemukan sesuatu. 241 00:21:30,166 --> 00:21:32,223 Apa ibuku memintamu untuk membuang sampah? 242 00:21:33,531 --> 00:21:34,558 Sedikit. 243 00:21:35,114 --> 00:21:37,056 Yesus kristus. Ayo, sayang. 244 00:22:44,844 --> 00:22:46,030 Kau sudah menidurkannya? 245 00:22:47,279 --> 00:22:48,966 Dia masih belum terbiasa disini. 246 00:22:49,605 --> 00:22:52,592 Kesunyiannya, suara tersendiri. Tidak seperti New York. 247 00:22:54,540 --> 00:22:55,940 Jadi... 248 00:22:59,402 --> 00:23:01,410 Berguna, tidak berguna? 249 00:23:01,966 --> 00:23:03,184 Kau tidak... 250 00:23:05,117 --> 00:23:06,976 Kau benar-benar tidak harus melakukan ini. 251 00:23:07,469 --> 00:23:11,065 Itu seharusnya ada korek didalamnya. Tak ada korek. Entahlah. 252 00:23:11,357 --> 00:23:13,619 Dan ternyata, batu apinya yang tidak berfungsi. 253 00:23:15,378 --> 00:23:16,565 Kompasnya berfungsi. 254 00:23:16,740 --> 00:23:19,666 Jadi kau bisa tahu dengan pasti dimana kau berada, saat... 255 00:23:19,690 --> 00:23:21,301 ...keadaan yang sangat darurat. 256 00:23:21,939 --> 00:23:24,029 Ditambah, aku punya sepotong senar sangat panjang ini. 257 00:23:24,659 --> 00:23:28,737 Ya, kau bisa mengejar 'SOS' dalam kalimat neon kecil. 258 00:23:30,176 --> 00:23:32,209 Aku yakin ini akan berguna. Terima kasih. 259 00:23:32,211 --> 00:23:39,145 Bagus. Ada senter juga disana. Aku menemukan ini dan ini. 260 00:23:39,851 --> 00:23:40,914 Terima kasih. 261 00:23:45,156 --> 00:23:46,557 Lalu kemana setelah Portland? 262 00:23:46,559 --> 00:23:52,572 Aku mungkin akan melalui jalur bawah barat menuju Texas. 263 00:23:52,597 --> 00:23:54,022 Aku ada teman disana, 264 00:23:54,608 --> 00:23:57,401 Teman satu band lama yang membuat banjo sendiri./Benarkah? 265 00:23:57,403 --> 00:23:59,537 Kulit rusa, sama seperti gaya lama. 266 00:23:59,792 --> 00:24:00,792 Suaranya berbeda? 267 00:24:00,900 --> 00:24:03,833 Ya. Agak lebih dalam. Indah. 268 00:24:04,965 --> 00:24:08,220 Kekecilan. Tapi terima kasih. Kau sangat baik. 269 00:24:09,933 --> 00:24:12,743 Kapan kau mulai bepergian? Setelah SMA? 270 00:24:13,286 --> 00:24:16,220 Aku tidak lulus SMA. 271 00:24:17,038 --> 00:24:19,163 Aku tidak lebih dari kelas 7. 272 00:24:19,707 --> 00:24:20,940 Sekolah dirumah? 273 00:24:21,725 --> 00:24:22,813 Tidak juga. 274 00:24:23,858 --> 00:24:28,589 Ibuku, dia memiliki anak dan ayah tiriku, 275 00:24:29,004 --> 00:24:31,223 Pekerjaan. Bekerja dengan sangat keras. 276 00:24:35,370 --> 00:24:37,007 Kapan terakhir kali kau kembali? 277 00:24:37,474 --> 00:24:38,735 Pemakaman ayah tiriku. 278 00:24:39,245 --> 00:24:40,344 Aku turut berduka. 279 00:24:41,860 --> 00:24:42,898 Tak apa. 280 00:24:46,090 --> 00:24:47,269 Ya. 281 00:24:48,785 --> 00:24:50,842 Aku juga punya ayah tiri seperti itu. 282 00:24:59,429 --> 00:25:01,130 Boleh aku minta itu? 283 00:25:11,626 --> 00:25:12,921 Boleh aku mendengarmu bermain? 284 00:25:14,101 --> 00:25:17,309 Tentu. Apa yang ingin kau dengar? 285 00:25:19,930 --> 00:25:21,089 Lagu itu. 286 00:25:37,089 --> 00:25:38,338 Belum ada yang mendengarkannya? 287 00:25:39,330 --> 00:25:41,365 Tak ada yang perlu didengar, sungguh. 288 00:25:44,195 --> 00:25:45,394 Itu seperti ini, bukan? 289 00:27:15,100 --> 00:27:16,198 Lanjutkan. 290 00:27:17,927 --> 00:27:19,044 Hanya itu yang aku punya. 291 00:27:23,408 --> 00:27:24,769 Itu tidak benar. 292 00:27:45,296 --> 00:27:46,860 Ada tenda lipat, 293 00:27:47,510 --> 00:27:50,436 Di belakang studio. Ada selimut juga disebelahnya. 294 00:28:10,661 --> 00:28:11,864 Aku tahu, Georgie. 295 00:28:12,808 --> 00:28:14,964 Karena salju turun dan aku tak akan mendapatkan tumpangan... 296 00:28:14,989 --> 00:28:17,650 ...ditengah ladang jagung saat sedang badai salju. 297 00:28:18,721 --> 00:28:20,424 Ya, aku berangkat ke kota sekarang. 298 00:28:21,744 --> 00:28:24,088 Hey, Cowboy sudah mengabari? 299 00:28:26,267 --> 00:28:28,346 Tidak ada wanita, Georgie. 300 00:28:29,227 --> 00:28:31,854 Tidak. Tidak ada yang tertipu, dan tidak ada wanita. 301 00:28:38,613 --> 00:28:40,757 Ya, aku berangkat kesana sore ini. 302 00:28:41,695 --> 00:28:43,508 Ya, aku akan mengabarimu saat sudah dijalan. 303 00:28:44,605 --> 00:28:45,735 Baiklah, sampai ketemu. 304 00:29:55,829 --> 00:29:58,592 Lia, sebentar, Tunggu!/ Tidak!./Baiklah. 305 00:29:58,617 --> 00:30:00,591 Ibu! Tidak!/Tunggu. Berhenti. 306 00:30:00,616 --> 00:30:04,314 Mataharinya bahkan belum ada, bu. Lihat, Ibu, ini bahkan belum... 307 00:30:06,006 --> 00:30:07,041 Hey! 308 00:30:07,761 --> 00:30:10,808 Hai, apa yang kau lakukan?/ Kau mengalami kebocoran. 309 00:30:11,562 --> 00:30:13,804 Kau tukang perbaikan atap?/ Terkadang. 310 00:30:13,891 --> 00:30:15,637 Hey, jika ibumu tidak segera memperbaiki ini, 311 00:30:15,662 --> 00:30:18,723 Seluruh sisi kiri beranda akan runtuh terlebih dulu saat salju tebal. 312 00:30:18,748 --> 00:30:20,847 Ya, itu yang dikatakan orang lain kepadanya. 313 00:30:20,872 --> 00:30:22,607 Jadi dia sudah tahu jika ada masalah, ya? 314 00:30:23,367 --> 00:30:25,175 Kami tidak mampu untuk memperbaikinya sekarang. 315 00:30:26,772 --> 00:30:29,500 Membahayakan fondasinya jika kau membiarkannya lapuk seperti ini. 316 00:30:31,329 --> 00:30:32,692 Mungkin kau harus menambalnya. 317 00:30:33,032 --> 00:30:33,777 Butuh waktu hingga sore. 318 00:30:33,801 --> 00:30:35,801 Beberapa ratus dolar untuk persediaan. Kalian bisa begitu? 319 00:30:37,058 --> 00:30:40,863 Ibu!/Ya, Ibu datang./ Aku akan telat. Ayo./Ibu datang. 320 00:30:42,257 --> 00:30:43,367 Bagaimana denganmu? 321 00:30:43,827 --> 00:30:44,958 Ada apa denganku? 322 00:30:45,599 --> 00:30:47,543 Tenaga kerja, kami tidak bisa.../ Jangan khawatir soal itu. 323 00:30:48,189 --> 00:30:52,582 Selain itu, kau lihat kompas baru mewah yang diberikan wanita baik ini? 324 00:30:57,850 --> 00:30:59,856 Ibu, ayo, aku harus pergi ke kamp! 325 00:31:00,349 --> 00:31:02,073 Ayolah./Baiklah, ibu datang. 326 00:31:32,556 --> 00:31:34,301 Kau kira dirimu siapa, Ryan? 327 00:31:46,979 --> 00:31:50,507 Maaf, lihatlah dirimu Kau. Kau tidak tumbuh dewasa disini. 328 00:31:50,509 --> 00:31:52,799 State Road 26. Sekolah dasar Murdock. 329 00:31:52,824 --> 00:31:55,305 Kapan kau lulus?/Seorang wanita takkan pernah mengatakannya. 330 00:31:55,634 --> 00:31:58,650 Aku suka jawaban itu. Aku akan memakai jawaban itu. 331 00:31:59,010 --> 00:32:03,693 Jadi, kapan menurutmu Tn. Kooper akan mengadakan wawancaranya? 332 00:32:03,718 --> 00:32:07,038 Tentu, secara teknis sebenarnya tidak ada lowongan. 333 00:32:07,559 --> 00:32:10,323 Kau memasang iklannya di Internet, "Guru musik", 334 00:32:10,348 --> 00:32:13,193 "Pengalaman diutamakan"./ Aku akan jujur padamu, Jackie. 335 00:32:13,386 --> 00:32:17,701 Tn. Kooper menginginkan kami harus mendapat pegawai magang, 336 00:32:17,703 --> 00:32:20,764 Seseorang yang memiliki gelar sarjana dari Universitas Negeri, dan... 337 00:32:20,931 --> 00:32:23,353 ...mencari untuk mengisi jam sesuai sertifikatnya. 338 00:32:23,520 --> 00:32:24,541 Baiklah. 339 00:32:24,543 --> 00:32:28,159 Tentu, kami akan membutuhkan beberapa pengganti./Itu bagus. 340 00:32:28,184 --> 00:32:32,099 Ada guru paduan suara kami dalam kehamilan ketiganya dalam empat tahun. 341 00:32:32,124 --> 00:32:35,886 Aku berkata, "Sayang, tutuplah pintu kamar tidurmu," Kau tahu? 342 00:32:36,370 --> 00:32:38,855 Benar. Baiklah, aku akan tinggalkan resume ku denganmu, Darlene... 343 00:32:38,880 --> 00:32:40,415 Karena aku sangat senang untuk menjadi Pengganti, atau... 344 00:32:40,439 --> 00:32:41,931 ...jika kau sudah mendapat dana untuk posisi... 345 00:32:41,932 --> 00:32:44,895 Kau tahu, aku ada pertanyaan untukmu satu lagi. 346 00:32:45,449 --> 00:32:49,066 Ketika kau mengeluarkan albummu, yang aku sukai, omong-omong... 347 00:32:49,068 --> 00:32:52,519 Aku sering mendengarkannya sepanjang waktu ketika mandi sore khusus wanita. 348 00:32:52,544 --> 00:32:53,703 Baiklah, terima kasih. 349 00:32:53,773 --> 00:32:58,961 Jadi, saat tur dan sebagainya, apa kau berkeliling dengan limosin? 350 00:32:59,668 --> 00:33:01,023 Sejak dulu dan sekarang. 351 00:33:01,048 --> 00:33:04,448 Apa benar jika mereka memberi toples permen dibelakang? 352 00:33:04,450 --> 00:33:07,993 Ada yang beritahu aku tentang toples permen gratis, M&Ms dan Reese's... 353 00:33:08,018 --> 00:33:11,154 ...dan sebagainya, dan kau gratis memakannya./Tergantung dengan limonya. 354 00:33:11,825 --> 00:33:13,924 Kau pasti sangat bangga. 355 00:33:13,926 --> 00:33:16,593 Itu hanya bagian dari lagu pop. 356 00:33:16,595 --> 00:33:19,196 Itu bukan hal remeh./ Sebenarnya, memang begitu, Darlene. 357 00:33:22,600 --> 00:33:23,724 Baiklah. 358 00:33:27,671 --> 00:33:28,697 Bagaimana? 359 00:33:31,033 --> 00:33:32,151 Kau menyetir. 360 00:33:32,315 --> 00:33:33,852 Aku datang sia-sia. 361 00:33:35,948 --> 00:33:36,984 Apa yang terjadi? 362 00:33:37,816 --> 00:33:40,270 Ada masalah dengan kartunya. 363 00:33:43,618 --> 00:33:46,023 Kenapa tidak kau coba lakukan sekali lagi. 364 00:33:48,308 --> 00:33:50,160 Dan pengacaranya juga akan menghubungi. 365 00:33:50,422 --> 00:33:51,919 Ya, kami akan membahas itu dalam mediasi, 366 00:33:51,943 --> 00:33:54,239 Bukan itu gunanya mediasi?/ Hey, Jackie? 367 00:33:54,685 --> 00:33:57,570 Tulisannya ditolak, aku tidak tahu apa artinya itu. Tapi, 368 00:33:57,997 --> 00:34:02,096 Itu artinya calon mantan suamiku seorang bajingan. 369 00:34:02,931 --> 00:34:05,548 Terima kasih. Baiklah, 20 menit? 370 00:34:06,165 --> 00:34:07,376 Aku bisa melakukan itu. Ya. 371 00:34:14,018 --> 00:34:17,127 Dengar, aku ada.../ Panggilan konferensi, 372 00:34:17,737 --> 00:34:18,907 Apa di kota ini? 373 00:34:21,659 --> 00:34:22,755 Ya. 374 00:34:22,780 --> 00:34:24,328 Kau mau aku yang menyetir? 375 00:34:27,751 --> 00:34:29,919 Karena aku bilang akan memperbaiki atapnya dan aku suka melakukannya. 376 00:34:31,154 --> 00:34:32,798 Siapa yang di Portland, Georgie? 377 00:34:34,666 --> 00:34:37,441 Dia bekerja di studio rekaman sebagai apa? 378 00:34:40,545 --> 00:34:42,094 Dia bilang begitu? 379 00:34:43,613 --> 00:34:44,839 Gratis, kenapa? 380 00:34:48,519 --> 00:34:51,511 Baiklah, dia akan menunggu... 381 00:34:52,284 --> 00:34:53,454 Karena dia akan menunggu. 382 00:34:54,059 --> 00:34:56,101 Karena aku punya firasat jika dia akan melakukannya. 383 00:34:57,362 --> 00:35:00,230 Ya, kau pergilah kesana dan aku berangkat kesana besok... 384 00:35:00,232 --> 00:35:01,898 ...dan katakan padanya aku akan datang, oke? 385 00:35:01,900 --> 00:35:03,466 Dan hubungi aku saat kau sudah disana. 386 00:35:04,069 --> 00:35:07,465 Apa Virginia sudah mendapat telepon dari Cowboy? 387 00:35:08,774 --> 00:35:14,635 Ya. Ya. Oke. Baiklah, sampai ketemu. 388 00:36:30,621 --> 00:36:33,063 Ya, dan sekali lagi terima kasih untuk saat-saat terakhir. 389 00:36:33,088 --> 00:36:34,959 Kami hanya ingin memastikan kami sudah memahami kalian semua... 390 00:36:34,984 --> 00:36:36,793 ...sebelum urusan di New York berakhir. 391 00:36:37,095 --> 00:36:39,449 Jadi semuanya sudah jelas, Wes juga sudah jelas, 392 00:36:39,474 --> 00:36:41,114 Apa kau akan mewakilkan Jackie, Matt? 393 00:36:41,139 --> 00:36:44,229 Aku hanya teman lama yang bertanya beberapa pertanyaan demi kebaikannya. 394 00:36:44,502 --> 00:36:46,033 Tanpa bayaran./ Tentu saja. 395 00:36:46,058 --> 00:36:48,471 Jadi Jackie masih belum ada perwakilan resmi hingga saat ini? 396 00:36:49,039 --> 00:36:50,791 Astaga, Jackie. Ini seperti kau... 397 00:36:50,815 --> 00:36:52,968 ...tak bisa membantah jika kau membuat dirimu sendiri yang rugi. 398 00:36:52,993 --> 00:36:55,397 Apa ini seperti paksaan? 399 00:36:55,422 --> 00:36:57,351 Matt, dengar, dengan segala hormat aku ingin memastikan... 400 00:36:57,376 --> 00:37:00,264 ...jika kau sudah memiliki usaha yang sukses di Ogden... 401 00:37:00,289 --> 00:37:01,391 Dan terlepas betapa kami sangat...... 402 00:37:01,415 --> 00:37:02,786 ...menghargai kau memberikan nasihat pada Jackie 403 00:37:02,787 --> 00:37:06,429 Kurasa apa yang Wes dan aku inginkan untuk membuat ini jelas... 404 00:37:06,675 --> 00:37:08,292 Jackie harus benar-benar pertimbangkan... 405 00:37:08,316 --> 00:37:09,950 ...dirinya untuk mencari perwakilan sebenarnya. 406 00:37:09,951 --> 00:37:12,329 Kami mengerti. Kami akan membutuhkan daftar aset-asetnya, Bill. 407 00:37:12,331 --> 00:37:15,737 Barang-barang yang Jackie beli selama pernikahan, perhiasan, seni... 408 00:37:16,052 --> 00:37:20,466 ...kondo di Manhattan pastinya adalah benda benda terbesar. 409 00:37:20,853 --> 00:37:22,572 Kau menyadari kuanggap jika Nyonya Laurel... 410 00:37:22,596 --> 00:37:24,582 ...mengambil beberapa pinjaman atas kondonya di Manhattan. 411 00:37:24,607 --> 00:37:27,693 Ya, tentu, dan itu akan dinilai berdasarkan harga saat ini. 412 00:37:27,886 --> 00:37:32,300 Dengar, kami ingin memastikanmu jika Jackie sudah benar-benar siap... 413 00:37:32,325 --> 00:37:34,560 ...dan dalam keadaan yang baik untuk mediasi. 414 00:37:35,196 --> 00:37:36,409 Kami tidak akan bermediasi. 415 00:37:41,559 --> 00:37:43,350 Mungkin aku salah mengerti, 416 00:37:43,374 --> 00:37:44,979 Jackie akan menganggap jika kau telah... 417 00:37:45,004 --> 00:37:46,585 Aku mengubah pikiranku. Aku tidak ingin melakukannya. 418 00:37:47,225 --> 00:37:49,507 Tidak jika putriku yang menjadi taruhannya. 419 00:37:50,769 --> 00:37:52,463 Apa yang baru saja kau katakan? 420 00:37:53,344 --> 00:37:54,977 Apa aku mendengarmu berkata.../Jackie. 421 00:37:55,002 --> 00:37:58,590 ...entah bagaimana jika aku tidak memikirkan Lia?/Jackie... 422 00:37:58,615 --> 00:38:00,438 Dimana kau? Utah? Sungguh?/ Tolong. 423 00:38:00,463 --> 00:38:03,370 Dia satu-satunya yang aku pikirkan. 424 00:38:03,395 --> 00:38:06,416 Satu-satunya yang aku pedulikan! Persetan denganmu! 425 00:38:06,418 --> 00:38:09,252 Bisakah kau menenangkannya, tolong, Matt? 426 00:38:09,601 --> 00:38:10,636 Jackie? 427 00:38:12,952 --> 00:38:14,224 Matt? 428 00:38:14,694 --> 00:38:17,464 Ya, kami baik-baik saja. Semuanya baik. 429 00:38:17,489 --> 00:38:19,057 Biar aku katakan padamu, Matt. Mengerti? 430 00:38:19,082 --> 00:38:20,707 Faktanya jika aku pengacara yang sedang bicara denganmu... 431 00:38:20,732 --> 00:38:23,066 ...dalam telepon ini, kau bicara denganku... 432 00:38:23,068 --> 00:38:26,657 ...sebagai perwakilan Wes yang ingin memberitahumu jika keadaan Jackie... 433 00:38:26,682 --> 00:38:29,644 ...yang tidak memungkinan untuk terwujudnya mediasi ini. 434 00:38:35,801 --> 00:38:40,202 Angkat teleponnya dari pengeras suara. Jackie? Oke? 435 00:38:43,132 --> 00:38:47,357 Maaf aku berteriak. Maaf atas yang kukatakan tentang Lia. 436 00:38:50,594 --> 00:38:51,813 Jackie? 437 00:39:02,610 --> 00:39:03,633 Ya. 438 00:39:05,622 --> 00:39:07,622 Ya, aku ingin ini berakhir, bagaimana? 439 00:39:20,624 --> 00:39:22,011 Aku mengerti... 440 00:39:23,048 --> 00:39:24,132 Baik. 441 00:39:26,359 --> 00:39:27,392 Apa yang dikatakannya? 442 00:39:30,894 --> 00:39:32,009 Jackie? 443 00:39:49,365 --> 00:39:50,908 Kalian masuk ke dalam bandku sekarang. 444 00:39:52,097 --> 00:39:53,990 Aku harus tahu nama teman bandku, jadi siapa namamu? 445 00:39:54,651 --> 00:39:57,026 Alan./Siapa namamu?/ Millie. 446 00:39:57,028 --> 00:39:58,494 Siapa namamu? 447 00:40:00,096 --> 00:40:02,232 Siapa namamu?/Dylan. 448 00:40:06,477 --> 00:40:07,670 Apa kalian akan bernyanyi bersamaku? 449 00:40:07,672 --> 00:40:08,854 Ya. 450 00:40:20,831 --> 00:40:22,075 Sekarang giliran kalian. 451 00:40:42,907 --> 00:40:44,234 Masuk sekarang. 452 00:41:16,142 --> 00:41:18,615 Jadi kau hanya berlari lalu melompat masuk? 453 00:41:19,311 --> 00:41:21,010 Lebih baik jika kau menunggu di lapangan. 454 00:41:21,646 --> 00:41:23,646 Memanjat lalu menunggu hingga berangkat. 455 00:41:24,785 --> 00:41:26,364 Harus menunggu untuk yang tepat juga. 456 00:41:26,728 --> 00:41:28,728 Terkadang harus berhari-hari. 457 00:41:29,113 --> 00:41:30,641 Apa yang membuatnya tepat? 458 00:41:32,282 --> 00:41:33,857 Itu pergi ketempat yang ku tuju. 459 00:41:37,619 --> 00:41:40,883 Mereka membuatmu kesulitan?/ Siapa, polisi kereta? 460 00:41:41,560 --> 00:41:42,925 Terkadang. 461 00:41:43,849 --> 00:41:45,519 Beberapa dari mereka juga sangat ramah. 462 00:41:48,908 --> 00:41:50,387 Jadi kau hanya menunggu. 463 00:41:51,142 --> 00:41:52,509 Hanya menunggu. 464 00:41:52,860 --> 00:41:54,114 Kemudian kau naik. 465 00:41:54,946 --> 00:41:57,380 Ya./Lalu kau pergi. 466 00:42:06,486 --> 00:42:09,212 Suamiku berkata jika aku tidak kembali ke New York hari senin... 467 00:42:09,237 --> 00:42:12,595 ...dan menghentikan proses perceraian, dia akan menuntut hak asuh penuh atas Lia. 468 00:42:16,807 --> 00:42:17,974 Apa yang akan kau lakukan? 469 00:43:05,082 --> 00:43:06,141 Lebih baik. 470 00:43:13,724 --> 00:43:14,834 Tidak... 471 00:43:23,791 --> 00:43:24,884 Hey, Bu, dengar. 472 00:43:33,434 --> 00:43:35,278 Itu sangat bagus, sayang. Sangat bagus. 473 00:43:35,280 --> 00:43:37,046 Hey, Bu, bisakah kita pergi ke Fiddler's malam ini? 474 00:43:37,048 --> 00:43:38,948 Ya, tentu, kenapa tidak. 475 00:43:38,950 --> 00:43:40,633 Bisakah kita mengajak Ryan juga? 476 00:44:11,643 --> 00:44:13,826 Hey, Bu, boleh aku minta 5 dolar untuk kuping gajah? 477 00:44:14,085 --> 00:44:16,098 5 dolar?/Ya./Sungguh? 478 00:44:16,123 --> 00:44:17,728 Untuk kuping gajah?/ Ibu tidak punya? 479 00:44:18,922 --> 00:44:22,452 Astaga, baiklah. Tunggu sebentar. 480 00:44:23,662 --> 00:44:26,824 Baiklah, beli Ibu juga. Oke?/ Oke. 481 00:44:26,849 --> 00:44:28,471 Dimana kuping gajahnya... Dimana itu? 482 00:44:28,496 --> 00:44:30,714 Itu ada disana, bukan?/ Ya. 483 00:44:31,503 --> 00:44:33,536 Kapan kau akan berhenti bicara padanya sebagai orang ketiga? 484 00:44:33,561 --> 00:44:34,971 Apa maksudnya orang ketiga? 485 00:44:34,973 --> 00:44:37,407 Ajak nenek bersamamu, minta ia menjelaskan orang ketiga. 486 00:44:54,688 --> 00:44:55,825 Mereka hebat, kan? 487 00:44:55,827 --> 00:44:57,260 Sangat hebat. 488 00:44:59,129 --> 00:45:02,142 Anak-anak sudah bermain disini sejak aku masih kecil. 489 00:45:02,716 --> 00:45:05,868 Begitulah adanya Ogden. Memiliki rahasia yang tak pernah terungkap. 490 00:45:32,208 --> 00:45:34,875 Ryan. Ryan! 491 00:45:35,975 --> 00:45:37,045 Hey! 492 00:45:38,140 --> 00:45:39,427 Ayo temui Virginia. 493 00:45:40,553 --> 00:45:42,476 Hey./Hey, bagaimana kabarmu? 494 00:45:42,662 --> 00:45:43,735 Baik. 495 00:45:43,935 --> 00:45:45,609 Siapa ini?/Ini temanku, Jackie. 496 00:45:45,633 --> 00:45:48,245 Ini Virginia, dia istri dari temanku Cowboy. 497 00:45:48,565 --> 00:45:50,488 Mengajarkan semua yang aku ketahui tentang bepergian. 498 00:45:50,513 --> 00:45:51,796 Dia siapa ini? 499 00:45:52,183 --> 00:45:53,843 Ini Henry. 500 00:45:56,228 --> 00:45:57,974 Itu yang disebelah sana, itu anakku. 501 00:45:57,999 --> 00:45:59,188 Yang itu?/Ya. 502 00:45:59,190 --> 00:46:00,648 Dia cantik. 503 00:46:02,026 --> 00:46:04,072 Aku ingat masa-masa ini. 504 00:46:05,889 --> 00:46:07,780 Merubah segalanya./ Ya, 505 00:46:08,047 --> 00:46:09,285 Aku akan melakukan ini tahun-tahun sebelumnya jika... 506 00:46:09,309 --> 00:46:11,309 ...aku tahu betapa ini sangat menyenangkan./Benar. 507 00:46:12,320 --> 00:46:14,771 Ginny, kau sudah mendengar kabar darinya? 508 00:46:15,077 --> 00:46:16,300 Dia selalu khawatir. 509 00:46:17,375 --> 00:46:19,709 Cowboy yang menjagamu dibawah sayapnya, ingat? 510 00:46:19,991 --> 00:46:24,425 Bocah 16 tahun yang dalam pelarian dari berbagai macam omong kosong. 511 00:46:24,711 --> 00:46:27,395 Jagalah dirimu sendiri. Dia bisa menjaga dirinya. 512 00:46:28,379 --> 00:46:30,095 Aku yakin dia akan menghubungi malam ini. 513 00:46:31,816 --> 00:46:32,922 Ya. 514 00:46:33,299 --> 00:46:35,042 Jackie! Jackie, apa itu kau? 515 00:46:35,067 --> 00:46:38,130 Doc./Astaga, kau sangat cantik. Kemarilah! 516 00:46:38,155 --> 00:46:40,717 Senang bertemu denganmu./ Senang bertemu denganmu. 517 00:46:40,742 --> 00:46:43,109 Ini Ryan./Hey, Ryan./Hey. 518 00:46:43,134 --> 00:46:45,666 Bagaimana perkembangannya tahun ini?/ Akan kuceritakan kau nanti. Ayo. 519 00:46:45,691 --> 00:46:47,194 Ada apa?/Ayo./ Apa yang kau lakukan? 520 00:46:47,219 --> 00:46:51,889 Ikutlah denganku./Tidak, Doc, tidak./ Ya, ayo, cepat. 521 00:47:07,917 --> 00:47:11,344 Ya! Mereka menyukainya. 522 00:47:11,763 --> 00:47:15,065 Semuanya, hey, semuanya, Bagaimana jika mereka melakukan sesuatu... 523 00:47:15,090 --> 00:47:18,634 ...dengan teman kecil yang lahir lahir dan dibesarkan disini di Ogden, 524 00:47:18,636 --> 00:47:23,537 Yang untuk pertama kalinya berada di panggung di festival ini... 525 00:47:23,562 --> 00:47:26,447 Teman kami, Jackie Laurel! 526 00:47:28,467 --> 00:47:30,546 Senang kau kembali, sayang./ Terima kasih. 527 00:47:32,916 --> 00:47:34,249 Bagaimana kabar kalian semua malam ini? 528 00:47:36,620 --> 00:47:37,693 Bagus! 529 00:47:40,171 --> 00:47:43,187 Aku akan menyanyikan sesuatu yang banyak aku pikirkan akhir-akhir ini, 530 00:47:43,574 --> 00:47:45,470 Sebuah lagu lama, karena... 531 00:47:46,316 --> 00:47:47,953 Aku tidak tahu dengan kalian, tapi... 532 00:47:48,543 --> 00:47:50,894 Aku telah melihat banyak orang yang aku kenal, 533 00:47:51,115 --> 00:47:54,470 Orang baik, orang pintar, orang pekerja keras, 534 00:47:55,588 --> 00:47:59,008 Diharuskan untuk membuat berbagai keputusan berbeda baru-baru ini. 535 00:47:59,742 --> 00:48:01,072 Pilihan yang sulit... 536 00:48:01,479 --> 00:48:03,508 Semacam pilihan yang kau buat... 537 00:48:04,325 --> 00:48:06,325 ...ketika kau tidak merasa tak ada pilihan lain lagi. 538 00:48:08,721 --> 00:48:10,319 Lia, ayo, kemarilah. 539 00:48:10,321 --> 00:48:12,151 Aku akan mengajak putriku menyanyikan lagu ini bersamaku, 540 00:48:12,176 --> 00:48:16,225 Karena dia memiliki suara layaknya malaikat, dan dia tahu lagu ini. 541 00:48:17,995 --> 00:48:19,800 Ayo, ayolah./ Lagu apa, Bu? 542 00:48:19,825 --> 00:48:22,548 Kau akan tahu ketika mereka mulai bermain. 543 00:48:22,572 --> 00:48:23,886 Tolong bernyanyilah bersama ibu. 544 00:48:24,417 --> 00:48:25,500 Oke./Baiklah. 545 00:48:27,323 --> 00:48:29,068 Dua, tiga, empat... 546 00:49:22,456 --> 00:49:24,482 Dia selalu bisa melakukan itu? 547 00:50:03,692 --> 00:50:05,437 Ibu sangat menyayangimu, sayang. 548 00:50:06,270 --> 00:50:08,241 Lebih dari apapun yang ada diseluruh dunia. 549 00:50:10,359 --> 00:50:12,618 Jackie Laurel, semuanya! 550 00:50:17,647 --> 00:50:21,958 Dan sekarang kesukaan lama semuanya. Ferghis Daley. 551 00:51:00,416 --> 00:51:01,426 Jackie! 552 00:51:07,210 --> 00:51:08,478 Jackie! 553 00:51:11,592 --> 00:51:12,655 Hey! 554 00:51:14,154 --> 00:51:15,167 Hey. 555 00:51:18,192 --> 00:51:19,467 Hey. 556 00:51:21,546 --> 00:51:22,923 Ada apa? 557 00:51:25,222 --> 00:51:26,424 Hey, kemarilah. 558 00:51:42,577 --> 00:51:44,697 Dia tidak akan mengambilnya darimu./Dia punya uang. 559 00:51:44,722 --> 00:51:47,672 Dia punya uang keluarga. Dia sudah punya pengacara, aku tidak.../Hey. 560 00:51:49,373 --> 00:51:51,440 Dia tidak akan bisa mengambilnya darimu. 561 00:51:55,238 --> 00:51:56,812 Bagaimana kau tahu? 562 00:51:59,539 --> 00:52:01,372 Karena kau takkan membiarkannya. 563 00:53:12,105 --> 00:53:13,873 Siapa yang menyuruhmu untuk tidak bernyanyi? 564 00:53:15,793 --> 00:53:18,336 Tidak, tidak ada, tak ada yang melarangku untuk bernyanyi. 565 00:53:18,743 --> 00:53:20,306 Sebuah lagu memiliki sesuatu untuk dikatakan. 566 00:53:20,331 --> 00:53:22,571 Kau punya lagu dan kau tidak menyanyikannya. Kenapa? 567 00:53:24,698 --> 00:53:26,402 Ada yang berkata padamu mereka tak ingin mendengarnya? 568 00:53:28,947 --> 00:53:29,989 Tidak. 569 00:53:38,210 --> 00:53:39,631 Siapa yang melarangmu bernyanyi? 570 00:53:40,372 --> 00:53:41,483 Aku bernyanyi. 571 00:53:41,825 --> 00:53:43,208 Seperti yang kau lakukan malam ini? 572 00:53:46,156 --> 00:53:49,622 Tidak, kau benar. 573 00:53:50,659 --> 00:53:52,309 Tentu saja, kau benar. 574 00:53:54,198 --> 00:53:57,392 Kau bertanya pada dirimu sendiri, 575 00:53:58,062 --> 00:54:00,062 "Bagaimana bisa aku sampai disini?", kau tahu? 576 00:54:01,773 --> 00:54:03,454 Dan kau memilih berada disini. 577 00:54:04,498 --> 00:54:06,731 Memilih lagu yang ini, bukan yang itu, 578 00:54:07,229 --> 00:54:10,324 Kota itu, kondo itu, pinjaman itu, orang itu. 579 00:54:11,048 --> 00:54:12,692 Dan disinilah kau. 580 00:54:15,101 --> 00:54:16,428 Disnilah kau, kau tahu? 581 00:54:18,170 --> 00:54:19,176 Tidak. 582 00:54:22,960 --> 00:54:25,202 Kau tak pernah bertanya pada dirimu sendiri, bagaimana kau bisa kesini? 583 00:54:27,011 --> 00:54:28,063 Tidak 584 00:54:28,243 --> 00:54:29,657 Sama sekali? 585 00:54:32,312 --> 00:54:33,576 Setiap hari aku berkata, 586 00:54:34,163 --> 00:54:35,163 Kemana aku akan pergi selanjutnya? 587 00:54:35,934 --> 00:54:37,601 Bagaimana aku sampai kesana? 588 00:54:49,860 --> 00:54:54,075 Ada orang di Portland, teman dari temanku. 589 00:54:56,080 --> 00:54:57,803 Dia memiliki studio suara disana. 590 00:55:01,038 --> 00:55:03,038 Berkata dia ingin merekam Georgie dan aku. 591 00:55:05,011 --> 00:55:06,099 Bagus. 592 00:55:07,250 --> 00:55:08,530 Itu bagus. Lakukanlah. 593 00:55:12,551 --> 00:55:13,689 Benarkah? 594 00:55:14,312 --> 00:55:15,761 Ya. 595 00:55:19,714 --> 00:55:23,998 Nyanyikan mereka lagu itu. Lagu tentang aku, ya? 596 00:55:24,955 --> 00:55:26,387 Lagu apa? 597 00:55:27,169 --> 00:55:29,758 Itu tentang aku, bukan?/ Apanya? 598 00:55:29,983 --> 00:55:31,409 Lagumu. 599 00:56:22,170 --> 00:56:24,596 Hey. 600 00:56:29,105 --> 00:56:30,659 Kau akan membawaku turun? 601 00:56:32,558 --> 00:56:33,860 Kau mau turun? 602 00:56:34,986 --> 00:56:36,010 Tidak. 603 00:56:36,994 --> 00:56:38,105 Baiklah. 604 00:56:43,576 --> 00:56:44,858 Ayahku seorang bajingan. 605 00:56:47,670 --> 00:56:51,414 Ya, aku yakin dia menyayangimu. 606 00:56:52,399 --> 00:56:53,909 Bukan berarti dia bukanlah seorang bajingan. 607 00:56:59,658 --> 00:57:00,967 Bagaimana ayahmu? 608 00:57:01,852 --> 00:57:03,207 Aku punya ayah tiri. 609 00:57:04,567 --> 00:57:05,570 Bagaimana dengannya? 610 00:57:08,691 --> 00:57:10,070 Dia juga bajingan. 611 00:57:16,332 --> 00:57:17,677 Berapa lama kau akan tinggal? 612 00:57:19,776 --> 00:57:22,532 Aku harus memperbaiki atap ini terlebih dulu./Kemudian? 613 00:57:23,574 --> 00:57:27,476 Sulit untuk dikatakan. 614 00:57:29,735 --> 00:57:31,280 Tidak, itu tidak sulit. 615 00:57:50,705 --> 00:57:52,430 Hey, Cowboy, ini Ryan lagi. 616 00:57:52,454 --> 00:57:54,386 Maaf aku terus meninggalkanmu semua pesan ini, bung. 617 00:57:54,411 --> 00:57:57,372 Aku sangat ingin bicara denganmu tentang... 618 00:57:58,557 --> 00:58:00,970 Urusan musik yang sedang aku coba kerjakan ini. 619 00:58:01,582 --> 00:58:04,771 Jadi, hanya, entahlah. Kabari aku saat kau ada kesempatan. 620 00:58:05,145 --> 00:58:07,382 Kutunggu kabarmu segera. Baiklah, jaga diri. Sampai ketemu. 621 00:58:09,839 --> 00:58:12,538 Jadi, berapa harganya? 622 00:58:15,446 --> 00:58:17,126 1175 dolar. 623 00:58:18,305 --> 00:58:20,019 Kami bisa memberikanmu diskon mahasiswa. 624 00:58:20,044 --> 00:58:26,869 Benarkah?/Ya, 10 persen, dipotong pajak, sekitar 1065 dolar. 625 00:58:29,806 --> 00:58:33,408 Aku mungkin akan kembali. Terima kasih./Ya. 626 00:58:55,966 --> 00:58:57,032 Kau sudah bangun? 627 00:58:57,209 --> 00:58:58,285 Ya. 628 00:59:20,379 --> 00:59:22,824 Kau punya lingkaran di salah satu papan beludru ini? 629 00:59:25,155 --> 00:59:26,864 Baiklah, mari lihat apa yang ada disini. 630 00:59:54,691 --> 00:59:57,392 Hey! Hey! Tidak, kau tak bisa melakukannya disini. 631 00:59:57,766 --> 00:59:59,250 Pak, aku hanya memainkan satu lagu. 632 00:59:59,274 --> 01:00:01,274 Ayo, pergi sekarang, sebelum aku panggil polisi. 633 01:00:02,698 --> 01:00:04,509 Pergi!/Baiklah./Cepat! 634 01:00:05,489 --> 01:00:07,179 Cepat! 635 01:00:07,204 --> 01:00:10,335 Ayo! Cepat!/ Kenapa kau tidak tenang! 636 01:00:11,542 --> 01:00:15,392 Aku akan ambil gitarku lalu aku akan pergi, mengerti? 637 01:00:16,326 --> 01:00:17,736 Aku akan menghubungi polisi. 638 01:01:12,616 --> 01:01:15,576 Hanya pengacara yang mampu untuk liburan bersama keluarga. 639 01:01:16,062 --> 01:01:17,606 Bagaimana kau tahu dimana bisa menemukanku? 640 01:01:17,833 --> 01:01:19,428 Kau bilang membelinya dari ayahmu. 641 01:01:19,452 --> 01:01:21,260 Semester akhir kami yang melempar tisu toilet kerumahmu. 642 01:01:21,261 --> 01:01:22,634 Itu kalian? 643 01:01:22,934 --> 01:01:24,446 Tak bisa dibantah, kawan. 644 01:01:24,448 --> 01:01:26,898 Kau tahu jika setiap wanita di tim penyorak tertarik denganmu? 645 01:01:26,923 --> 01:01:29,160 Mereka ingin tahu dimana tempat tinggal Matt Ridenour./Ya. 646 01:01:29,185 --> 01:01:31,425 Hey, kau mau coklat panas atau yang lainnya? 647 01:01:31,449 --> 01:01:34,322 Cheryl baru membuatkanku. Ayo./ Berapa yang kau butuhkan, Matt? 648 01:01:35,056 --> 01:01:36,089 Untuk apa? 649 01:01:36,819 --> 01:01:38,182 Untuk memakai jasamu. 650 01:01:39,079 --> 01:01:41,513 Aku punya 7-8 ribu, apa itu cukup? 651 01:01:42,058 --> 01:01:46,412 Dengar, orangnya Wes sangat besar. 652 01:01:46,635 --> 01:01:48,963 Kita membicarakan perceraian besar New York. 653 01:01:49,091 --> 01:01:51,645 Aku tahu, dia teman lama dari keluarganya Wes. 654 01:01:51,669 --> 01:01:53,015 Dia datang ke pernikahan. 655 01:01:54,314 --> 01:01:56,280 Apa artinya itu?/ Butuh banyak waktu. 656 01:01:56,646 --> 01:01:59,314 Benar-benar banyak waktu./ Apa artinya itu, Matt? 657 01:01:59,535 --> 01:02:03,485 Kau tahu, rekanku, mereka akan membunuhku jika aku kurang menghasilkan. 658 01:02:03,487 --> 01:02:07,222 Maksudku, Firma akan membutuhkan sebuah jasa, setidaknya 30,000 dolar. 659 01:02:18,501 --> 01:02:23,597 Oke. Baiklah. Aku akan menghubungimu. Jawab teleponmu kali ini. 660 01:02:23,622 --> 01:02:26,007 Jackie, apa yang akan kau lakukan?/ Angkat teleponmu! 661 01:02:26,009 --> 01:02:27,204 Jackie! 662 01:02:45,481 --> 01:02:46,521 Lia! 663 01:02:46,864 --> 01:02:47,943 Hey, Bu. Apa yang ibu lakukan disini? 664 01:02:47,968 --> 01:02:50,176 Kau ada waktu, sayang?/ Ya./Sebenarnya, Ny. Laurel, 665 01:02:50,201 --> 01:02:52,701 Anak-anak dan aku baru akan menuju ke pusat peternakan lebah alam. 666 01:02:52,703 --> 01:02:54,027 Bagaimana jika kita lakukan satu putaran lagi. 667 01:02:54,534 --> 01:02:57,262 Aku yang teraktir./ Luar biasa! Keren. 668 01:02:57,646 --> 01:02:59,328 Jadi kita takkan pernah kembali ke New York? 669 01:03:01,159 --> 01:03:03,839 Ibu tak akan melanjutkan ini, kecuali kau tak masalah dengan ini. 670 01:03:04,192 --> 01:03:06,968 Kau tahu itu. Kita satu tim. kau dan ibu. 671 01:03:11,289 --> 01:03:12,523 Apa ibu suka tumbuh besar disini? 672 01:03:13,994 --> 01:03:17,125 Tidak suka. Tidak sabar untuk pergi secepatnya. 673 01:03:17,704 --> 01:03:19,218 Itu bagus. Cukup bagus. 674 01:03:19,243 --> 01:03:22,949 Hingga ibu pergi, kemudian ibu menyukainya. 675 01:03:22,974 --> 01:03:24,369 Ibu suka berasal dari sini. 676 01:03:25,559 --> 01:03:27,038 Ini tempat asal yang bagus. 677 01:03:35,028 --> 01:03:36,453 Bagaimana menurutmu? 678 01:03:37,117 --> 01:03:39,117 Kau ingin berasal dari sini juga? 679 01:04:26,295 --> 01:04:27,297 Terima kasih. 680 01:04:29,617 --> 01:04:30,669 Terima kasih. 681 01:04:37,000 --> 01:04:38,802 Halo? Hai, Virginia? 682 01:04:39,119 --> 01:04:41,370 Hey, apa Cowboy menghubungi? 683 01:04:51,961 --> 01:04:53,963 Aku punya puisi dimana Scott... 684 01:04:54,273 --> 01:04:55,277 'Cowboy'. 685 01:04:56,107 --> 01:04:58,072 Semua orang memanggilnya begitu, "Cowboy"... 686 01:04:59,178 --> 01:05:01,746 Dimana Cowboy membacakan ini saat kelulusan SMA-nya. 687 01:05:02,833 --> 01:05:04,702 Ini benar-benar tampak seperti puisi yang bagus. 688 01:05:05,946 --> 01:05:07,471 Ini dari E.E. Cummings. 689 01:05:12,747 --> 01:05:14,144 "Untuk semua kehilangan kita," 690 01:05:14,795 --> 01:05:16,795 "Seperti kau atau aku," 691 01:05:17,885 --> 01:05:20,032 "Itu selalu diri kita sendiri dimana kita menemukan laut." 692 01:05:21,982 --> 01:05:23,519 Dia tidak banyak bicara. 693 01:05:24,769 --> 01:05:26,292 Tidak tidak pernah banyak bicara. 694 01:05:27,136 --> 01:05:29,257 Dia selalu lebih banyak bertindak daripada berbicara. 695 01:05:47,717 --> 01:05:48,934 Ryan... 696 01:05:49,857 --> 01:05:51,525 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 697 01:05:52,639 --> 01:05:54,083 Dengar, kau mau aku untuk... 698 01:05:54,866 --> 01:05:57,079 ...membantu mengurus bayinya sebentar atau yang lainnya? 699 01:06:01,424 --> 01:06:02,856 Tidak, aku akan mengurusnya. 700 01:06:03,313 --> 01:06:04,334 Tentu. 701 01:06:05,789 --> 01:06:07,304 Ya, aku akan menggendongnya. 702 01:06:09,566 --> 01:06:10,703 Ginny... 703 01:06:12,920 --> 01:06:14,155 Kau akan baik-baik saja? 704 01:07:50,120 --> 01:07:51,350 Ini bukan hadiah. 705 01:07:52,493 --> 01:07:54,493 Dan kau juga tidak berhutang apa-apa kepadaku. 706 01:07:55,315 --> 01:07:56,787 Ini aku yang ingin membalas budimu. 707 01:08:02,545 --> 01:08:03,815 Aku.../Ambilah. 708 01:08:14,957 --> 01:08:18,393 Aku akan membuat musik yang bagus dengan ini. 709 01:08:19,116 --> 01:08:20,428 Aku tahu kau pasti. 710 01:08:33,528 --> 01:08:35,222 Untuk Lia. Benar? 711 01:10:03,780 --> 01:10:05,023 Silahkan tinggalkan pesan. 712 01:10:05,535 --> 01:10:08,829 Hey, Alfred, ini Jackie. Aku mendapat dokumen yang sudah kau kirimkan. 713 01:10:08,972 --> 01:10:11,139 Aku pasti akan melihat mereka terlebih dulu sebelum kita bertemu. 714 01:10:11,141 --> 01:10:14,071 Ini sangat menyenangkan jika kondonya sudah mendapat penawaran. 715 01:10:14,584 --> 01:10:17,912 Aku akan menemuimu besok pagi di propertinya. 716 01:10:47,778 --> 01:10:51,586 Selamat datang di penerbangan 967 menuju bandara New York LaGuardia. 717 01:10:53,479 --> 01:10:55,961 Kita akan tiba sekitar pukul 1:40 pagi, waktu setempat... 718 01:12:11,789 --> 01:12:12,936 Baiklah. 719 01:12:18,333 --> 01:12:21,537 Hai, apa kabar? Boleh aku meminta secangkir kopi? 720 01:12:52,382 --> 01:12:53,390 Hey. 721 01:13:09,477 --> 01:13:10,861 Bagaimana kabarmu? 722 01:13:12,004 --> 01:13:13,021 Bagus. 723 01:13:21,351 --> 01:13:24,029 Kemana aku akan pergi selanjutnya, bagaimana aku akan pergi kesana... 724 01:13:26,040 --> 01:13:27,814 Kemana aku akan pergi selanjutnya... 725 01:13:29,618 --> 01:13:31,275 Bagaimana aku akan pergi kesana... 726 01:14:09,218 --> 01:14:10,878 Jackie, Jackie, sayang? 727 01:14:12,373 --> 01:14:15,163 Terima kasih sudah melakukan ini disaat-saat terakhir. 728 01:14:15,885 --> 01:14:18,099 Kau sangat bangga ketika kau membeli tempat ini. 729 01:14:18,658 --> 01:14:20,088 Aku sedih melihat harus melihatnya terlepas. 730 01:14:20,561 --> 01:14:23,791 Penyewanya menjaganya tetap baik dan rapi, jadi sepertinya akan baik. 731 01:14:23,793 --> 01:14:25,604 Meskipun ada anak kembarnya yang menjadi... 732 01:14:25,628 --> 01:14:27,963 ...sangat kreatif dengan salah satu dinding kamar tidur. 733 01:14:28,788 --> 01:14:30,926 Tapi kita tetap harus mengganti perabotannya, 734 01:14:30,950 --> 01:14:34,017 Dan kita mungkin harus sedikit mengecat. 735 01:14:37,321 --> 01:14:39,006 Apa kau bicara dengan Wes, Alfred? 736 01:14:39,098 --> 01:14:41,751 Ya. Wes menghubungi dan bertanya jam kita akan bertemu, 737 01:14:41,775 --> 01:14:42,831 Jadi aku memberitahunya, 738 01:14:45,859 --> 01:14:49,317 Maaf, kukira dia.../ Tak apa. 739 01:14:54,106 --> 01:14:55,249 Ayo. 740 01:14:55,451 --> 01:14:56,536 Jackie. 741 01:14:58,372 --> 01:14:59,588 Jackie! 742 01:15:04,202 --> 01:15:05,366 Apa? 743 01:15:09,304 --> 01:15:11,089 Kau tahu apa yang sedang kau lakukan? 744 01:15:15,644 --> 01:15:17,212 Kurasa kita akan segera mengetahuinya. 745 01:15:56,385 --> 01:16:00,028 Berapa yang kau mau, katakanlah, tiga kamar? 746 01:16:00,052 --> 01:16:01,498 Lagunya selesai 747 01:16:02,858 --> 01:16:04,093 Aku tahu kau pasti bisa. 748 01:16:05,073 --> 01:16:06,157 Jackie... 749 01:16:07,160 --> 01:16:08,373 Jackie. Kemarilah. 750 01:16:15,478 --> 01:16:17,749 Itu tentangmu. 751 01:16:20,793 --> 01:16:22,793 Sudah kubilang. 752 01:16:23,950 --> 01:16:26,003 Pemeriksaan akhir pembelinya berakhir minggu depan, 753 01:16:26,028 --> 01:16:29,422 Jadi kita harus menyuruh orangmu disana untuk mulai mengecat... 754 01:17:13,675 --> 01:17:16,697 Lia, sayang, ini hampir waktunya untuk makan malam. 755 01:17:53,940 --> 01:17:55,806 Hey, Bu?/ Ya, sayang. 756 01:17:56,973 --> 01:17:58,370 Apa tak apa jika dia pergi? 757 01:17:59,108 --> 01:18:00,206 Ya. 758 01:18:02,836 --> 01:18:05,785 Terkadang orang hanya datang sebentar untuk mengatakanmu sesuatu, lalu... 759 01:18:06,816 --> 01:18:08,749 ...ketika kau mendengarkannya, mereka pergi. 760 01:18:10,319 --> 01:18:11,840 Apa kau juga akan pergi? 761 01:18:12,393 --> 01:18:13,616 Darimu? 762 01:18:15,304 --> 01:18:16,724 Tidak akan pernah. 763 01:18:18,909 --> 01:18:22,472 Ibu akan disini bersamamu, hingga kau siap untuk pergi. 764 01:18:23,213 --> 01:18:24,504 Lalu ibu akan berada disini, 765 01:18:24,528 --> 01:18:26,692 Dimana ibu akan berada untukmu jika kau ingin kembali. 766 01:18:26,717 --> 01:18:28,322 Begitu cara kerjanya, mengerti? 767 01:18:28,838 --> 01:18:30,538 Oke./Baiklah. 768 01:18:37,392 --> 01:18:38,446 Hey. 769 01:18:40,134 --> 01:18:42,356 Biola Jerman lama, Schweitzer? 770 01:18:42,381 --> 01:18:44,501 Ada apa dengan itu?/ Darimana kau mendapat kemeja itu? 771 01:18:44,526 --> 01:18:46,154 Hey! Ryan!/Hey! 772 01:18:46,529 --> 01:18:48,833 Ya, Tuhan./Bagaimana kabarmu?/ Aku luar biasa. 773 01:18:48,858 --> 01:18:51,484 Hey, semuanya, ini temanku Ryan yang sudah aku bicarakan. 774 01:18:51,509 --> 01:18:53,663 Kau mau kopi?/ Terima kasih banyak. 775 01:20:33,896 --> 01:20:35,262 Ya, sedikit kasar, ya? 776 01:20:35,264 --> 01:20:37,294 Ya, aku bisa mengusahakan menurunkan bagianku sedikit. 777 01:20:37,700 --> 01:20:39,484 Tunggu sebentar, lalu kita siap melanjutkannya lagi. 778 01:20:39,902 --> 01:20:40,942 Baiklah. 779 01:20:49,603 --> 01:20:51,470 Tanner, rajanya menjatuhkan jempol. 780 01:21:03,990 --> 01:21:05,000 Apa itu? 781 01:21:07,966 --> 01:21:10,030 Itu kedengarannya sangat bagus. 782 01:21:14,301 --> 01:21:15,377 Langsung ke F. 783 01:21:18,860 --> 01:21:19,896 Sekarang D. 784 01:25:25,679 --> 01:25:27,455 Kau masih punya yang seperti itu lainnya? 785 01:25:29,473 --> 01:25:30,574 Ya. 786 01:25:34,716 --> 01:25:35,788 Kau mau mendengarnya? 787 01:25:35,813 --> 01:25:46,259