1 00:00:01,395 --> 00:00:06,395 2 00:00:06,419 --> 00:00:11,419 3 00:00:11,443 --> 00:00:16,443 4 00:00:16,467 --> 00:00:21,467 5 00:02:16,344 --> 00:02:18,837 Halo, tampan, kau hampir pulang? 6 00:02:18,875 --> 00:02:22,862 Hei, sayang, kelihatannya aku akan bekerja hingga larut malam lagi. 7 00:02:22,863 --> 00:02:25,242 Apa semua baik-baik saja? 8 00:02:25,276 --> 00:02:26,853 Ya, ya, semuanya baik, 9 00:02:26,854 --> 00:02:28,889 Aku hanya mendapat ongkos ekstra yang aku butuhkan. 10 00:02:28,890 --> 00:02:31,654 Begitulah kesayanganku, selalu bekerja. 11 00:02:31,736 --> 00:02:35,417 Kau tahu, kita mendapatkan rumah sendirian malam ini. 12 00:02:35,489 --> 00:02:36,922 Benarkah? 13 00:02:37,009 --> 00:02:38,728 Di mana Angelique? 14 00:02:38,777 --> 00:02:40,901 Dia menginap di rumahnya Tance. 15 00:02:40,968 --> 00:02:44,526 Itu benar. Itu malam ini. 16 00:02:46,434 --> 00:02:49,169 Dan sekarang kau akan membuatku menunggumu. 17 00:02:49,258 --> 00:02:52,254 Kau tahu aku tak suka saat kau menggodaku seperti itu. 18 00:02:52,279 --> 00:02:54,274 Kau tahu kau suka itu. 19 00:02:54,402 --> 00:02:57,783 Aku memikirkanmu seharian. 20 00:02:58,220 --> 00:03:01,402 Aku mungkin harus mengambil tindakan dengan tanganku sendiri. 21 00:03:01,454 --> 00:03:04,393 Sekarang siapa yang merayu siapa? 22 00:03:05,775 --> 00:03:08,775 Hati-hati di jalan, oke, sayang? Aku mencintaimu. 23 00:03:08,786 --> 00:03:10,631 Baiklah, aku juga mencintaimu. 24 00:03:57,821 --> 00:04:00,311 Kau pasti tumpanganku./ Apa kau Thomas? 25 00:04:00,351 --> 00:04:02,622 Benar, pak./ Baik, naiklah. 26 00:04:16,350 --> 00:04:18,214 Bagaimana kabarmu malam ini? 27 00:04:18,277 --> 00:04:20,267 Aku luar biasa, bagaimana denganmu? 28 00:04:20,307 --> 00:04:22,326 Lumayan. Aku hampir selesai. 29 00:04:22,368 --> 00:04:25,788 Ya? Bagus untukmu. 30 00:04:26,104 --> 00:04:28,380 Malamku baru akan dimulai. 31 00:04:30,034 --> 00:04:32,168 Ke mana tujuanmu? 32 00:04:33,468 --> 00:04:36,616 Langsung ke Neraka bersama orang lainnya. 33 00:04:39,520 --> 00:04:41,491 Maaf? 34 00:04:41,551 --> 00:04:45,840 Tapi pertama, bagaimana jika 235 Detroit Street? 35 00:04:45,862 --> 00:04:47,693 Oke, baiklah. 36 00:05:14,676 --> 00:05:17,698 Disini dikatakan kau memiliki rating Ryde bintang lima. 37 00:05:17,740 --> 00:05:20,375 Ya, meminta yang terbaik, itu yang aku katakan. 38 00:05:20,996 --> 00:05:23,074 Kau sudah lama melakukan ini? 39 00:05:23,133 --> 00:05:24,983 Beberapa bulan. 40 00:05:25,050 --> 00:05:27,367 Penghasilannya bagus? 41 00:05:27,402 --> 00:05:29,202 Lumayan. 42 00:05:29,257 --> 00:05:31,104 Ini pekerjaan penuh waktumu? 43 00:05:31,105 --> 00:05:32,787 Bukan, hanya setelah pulang kerja. 44 00:05:32,857 --> 00:05:34,806 Menjauhkanku dari masalah. 45 00:05:37,432 --> 00:05:40,280 Kau pernah bertemu penumpang yang sangat buruk? 46 00:05:40,341 --> 00:05:42,136 Tidak, kebanyakan dari mereka cukup menarik. 47 00:05:42,182 --> 00:05:43,684 Benarkah? 48 00:05:43,685 --> 00:05:45,555 Ayolah./ Tidak, serius 49 00:05:45,555 --> 00:05:49,615 Itu omong kosong. Serius, penumpang terburukmu? 50 00:05:50,605 --> 00:05:51,993 Penumpang terburukku... 51 00:05:52,018 --> 00:05:55,487 Penumpang terburuk yang pernah kau temui? 52 00:05:55,550 --> 00:05:57,755 Penumpang terburukku. 53 00:05:57,829 --> 00:05:59,613 Biar aku pikirkan. 54 00:05:59,674 --> 00:06:03,470 Oke, baiklah, jadi, beberapa minggu lalu, 55 00:06:03,471 --> 00:06:06,872 Aku mengantar pasangan ini ke konser, 56 00:06:06,931 --> 00:06:10,129 Keduanya sangat mabuk dan sangat teler. 57 00:06:10,161 --> 00:06:13,213 Separuh perjalanan, pria itu sadar ponselnya ketinggalan di rumah, 58 00:06:13,214 --> 00:06:15,587 Dan, kau tahu, tiketnya ada didalam ponselnya. 59 00:06:15,617 --> 00:06:18,685 Pria ini mulai meluapkan emosinya kepada pasangannya, 60 00:06:18,686 --> 00:06:21,867 Berkata jika wanita itu harus ingatkan dia tentang tiket dan semuanya, 61 00:06:21,868 --> 00:06:24,725 Lalu pria itu mengangkat tangannya seolah akan memukul pasangannya. 62 00:06:24,726 --> 00:06:26,863 Apa dia memukulnya?/ Tidak, dia tidak memukulnya, 63 00:06:26,863 --> 00:06:28,362 Tapi kau bisa tahu bahwa dia pernah melakukan itu sebelumnya... 64 00:06:28,363 --> 00:06:29,830 ...dari cara wanita itu mengelak, 65 00:06:29,831 --> 00:06:31,632 Lalu kemudian aku meminta pria itu untuk tenang, 66 00:06:31,633 --> 00:06:33,211 Dan dia mulai mengancamku. 67 00:06:33,211 --> 00:06:34,468 Apa yang kau lakukan? 68 00:06:34,468 --> 00:06:36,470 Aku bilang padanya jika dia tidak tenang, 69 00:06:36,471 --> 00:06:38,234 Aku akan panggil polisi. 70 00:06:38,286 --> 00:06:40,374 Jadi aku putar arah dan mengantarnya kembali pulang. 71 00:06:40,375 --> 00:06:42,610 Pria itu merengut, mengamuk, dan mengeluh, 72 00:06:42,659 --> 00:06:44,110 Kemudian dia mendapatkan ponselnya, 73 00:06:44,111 --> 00:06:45,722 Dan aku mengantar mereka kembali ke konser. 74 00:06:45,762 --> 00:06:48,647 Aku bahkan tidak menagih mereka untuk waktu ekstra dan kilometer tambahan, 75 00:06:48,685 --> 00:06:50,551 Lalu mereka dengan lancangnya menghubungi perusahaan... 76 00:06:50,552 --> 00:06:52,502 ...dan memberiku rating nol. Kau percaya itu? 77 00:06:52,502 --> 00:06:55,626 Kau harusnya beri dia pelajaran./ Ya, kau benar. 78 00:06:56,290 --> 00:06:58,578 Tidak, aku serius. 79 00:06:58,636 --> 00:07:01,608 Setiap pria yang menyentuh wanita seperti itu... 80 00:07:01,658 --> 00:07:03,529 Pantas mendapatkan hukuman. 81 00:07:03,540 --> 00:07:04,993 Tapi dia tidak benar-benar menyentuh wanita itu. 82 00:07:04,993 --> 00:07:07,363 Benar, tapi kau bilang kau bisa tahu dia pernah lakukan itu sebelumnya, bukan? 83 00:07:07,363 --> 00:07:09,302 Itu kesan yang kutangkap, ya. 84 00:07:09,302 --> 00:07:11,298 Apa kau percaya instingmu?/ Biasanya. 85 00:07:11,363 --> 00:07:14,479 Dan dia mengancammu?/ Ya. 86 00:07:14,519 --> 00:07:17,121 Kau seharusnya patahkan hidungnya. 87 00:07:18,138 --> 00:07:20,308 Aku tidak bercanda, serius. 88 00:07:20,368 --> 00:07:23,417 Jika aku di belakang sini dengan wanita yang jelas-jelas aku lukai, 89 00:07:23,418 --> 00:07:25,352 Lalu kau bicara padanya dan aku mengancammu, 90 00:07:25,353 --> 00:07:27,192 Apa yang akan kau lakukan? 91 00:07:29,894 --> 00:07:31,858 Dengan segala hormat, 92 00:07:31,859 --> 00:07:33,897 Aku akan mematahkan hidungmu. 93 00:07:35,431 --> 00:07:37,637 Itu yang aku bicarakan. 94 00:07:39,918 --> 00:07:41,735 Sialan. 95 00:07:41,736 --> 00:07:43,302 Apa semua baik-baik saja? 96 00:07:43,330 --> 00:07:45,330 Ponselku. 97 00:07:45,872 --> 00:07:48,086 Kau mau gunakan ponselku? 98 00:07:48,125 --> 00:07:51,035 Boleh?/ Ya, tentu. 99 00:07:52,580 --> 00:07:54,314 Terima kasih, aku hargai itu. 100 00:07:54,315 --> 00:07:56,418 Ya, tak apa. 101 00:07:59,921 --> 00:08:02,100 Ini Thomas. 102 00:08:02,170 --> 00:08:04,497 Tidak, aku punya kabar baik. 103 00:08:04,520 --> 00:08:07,478 Tn. Richardson setuju dengan persyaratanmu. 104 00:08:07,829 --> 00:08:10,498 Benar, bahkan, dia sudah melakukannya. 105 00:08:11,857 --> 00:08:13,828 Aku membawanya bersamaku. 106 00:08:13,872 --> 00:08:17,005 Kau masih lama di sana? Aku dalam perjalanan. 107 00:08:18,381 --> 00:08:20,231 Ya. 108 00:08:20,290 --> 00:08:22,128 Terima kasih kembali. 109 00:08:25,576 --> 00:08:27,168 Aku sangat hargai itu. 110 00:08:27,196 --> 00:08:28,957 Ya, tak masalah, kawan. 111 00:08:47,969 --> 00:08:50,867 Omong-omong, angka-angkamu agak janggal. 112 00:08:50,914 --> 00:08:52,172 Maaf? 113 00:08:52,888 --> 00:08:56,339 Kau bilang sudah bekerja kurang lebih dua bulan? 114 00:08:56,418 --> 00:08:59,028 Ya, kurang lebih dua bulan. 115 00:08:59,028 --> 00:09:01,745 Anggap saja itu 10 minggu... 116 00:09:01,770 --> 00:09:05,888 2-3 hari seminggu... Katakanlah 3 hari seminggu. 117 00:09:05,982 --> 00:09:08,214 Apa, 10 penumpang semalam? 118 00:09:08,291 --> 00:09:10,924 Rata-rata, ya, sekitar itu. 119 00:09:10,925 --> 00:09:16,246 Itu totalnya 300 penumpang dalam seminggu secara keseluruhan? 120 00:09:16,277 --> 00:09:17,873 Oke. 121 00:09:17,933 --> 00:09:24,304 Ryde melakukan penghitungan pada 10 persentase. 122 00:09:24,327 --> 00:09:27,829 Jadi meski dengan rating nol, 123 00:09:27,909 --> 00:09:31,738 Kau butuh kurang dari 2,000 penumpang, 124 00:09:31,769 --> 00:09:37,194 1,999 diantaranya berikan rating lima bintang, 125 00:09:37,284 --> 00:09:39,988 Hanya secara rata-rata untuk memberikan rating lima bintang. 126 00:09:40,094 --> 00:09:41,863 Ya, jadi? 127 00:09:41,951 --> 00:09:44,769 Jadi itu secara statistik mustahil. 128 00:09:44,807 --> 00:09:46,538 Kecuali kau mengubah angka-angkanya. 129 00:09:46,573 --> 00:09:49,126 Hei, dengar, aku hanya mengemudi. 130 00:09:49,152 --> 00:09:50,547 Benarkah? 131 00:09:50,605 --> 00:09:52,329 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 132 00:09:52,356 --> 00:09:54,114 Bung, tak apa. 133 00:09:54,703 --> 00:09:57,481 Serius. Itu bukan urusanku. 134 00:09:57,506 --> 00:09:59,283 Yang ada, aku terkesan. 135 00:09:59,283 --> 00:10:01,727 Aku sama sekali tidak mengerti cara untuk mengubah sistem mereka. 136 00:10:01,764 --> 00:10:04,049 Dengar, bung, aku hanya berusaha mencari nafkah yang jujur. 137 00:10:04,070 --> 00:10:06,445 Aku serius, jangan khawatir. 138 00:10:06,512 --> 00:10:09,693 Itu bukan hal terburuk yang seseorang pernah lakukan, bukan? 139 00:10:10,215 --> 00:10:12,419 Maksudku, kau jelas supir yang bagus. 140 00:10:20,477 --> 00:10:23,612 Jadi, apa hal terburuk yang pernah kau lakukan? 141 00:10:25,042 --> 00:10:26,919 Kita sudah sampai. 142 00:10:31,978 --> 00:10:33,654 Sial! 143 00:10:33,697 --> 00:10:37,209 Kode gerbangnya 4247#. 144 00:10:54,497 --> 00:10:56,664 Belok kiri di sini. 145 00:11:02,207 --> 00:11:04,102 Sebelah sana. 146 00:11:04,827 --> 00:11:06,697 Lurus terus. 147 00:11:11,645 --> 00:11:14,608 Tn. Thomas, ini malam yang menarik. 148 00:11:15,186 --> 00:11:17,393 Aku butuh tumpangan kembali. 149 00:11:18,055 --> 00:11:22,242 Maaf, apa kau ada rencana? 150 00:11:22,294 --> 00:11:23,779 Sebenarnya... 151 00:11:23,779 --> 00:11:25,670 Astaga, kau harusnya beritahu aku. 152 00:11:25,670 --> 00:11:27,360 Kupikir aku sudah beritahu. 153 00:11:27,361 --> 00:11:30,926 Sial, sekarang aku merasa buruk. 154 00:11:31,115 --> 00:11:35,008 Dengar, ini hanya sebentar, oke? 155 00:11:35,033 --> 00:11:36,813 Aku janji. 156 00:11:36,898 --> 00:11:39,096 Kemudian kau bisa antarkan aku dalam perjalanan kembali. 157 00:11:39,132 --> 00:11:41,880 Itu mungkin juga searah dengan jalanmu. 158 00:11:42,502 --> 00:11:44,605 Ya, jangan khawatir, kawan. 159 00:11:44,690 --> 00:11:47,014 Aku akan memberimu persenan lebih, aku janji. 160 00:11:47,504 --> 00:11:50,512 Tunggu sebentar, aku harus sedikit menata di sini. 161 00:11:52,825 --> 00:11:54,703 Bisa kau pegangkan ini sebentar? 162 00:11:54,743 --> 00:11:56,440 Ya. 163 00:11:59,915 --> 00:12:02,904 Pena yang bagus./ Kau suka itu? 164 00:12:02,934 --> 00:12:05,964 Ya./ Itu hadiah pensiunan. 165 00:12:09,194 --> 00:12:13,090 Baiklah, aku akan kembali maksimal dua menit. 166 00:12:13,127 --> 00:12:15,128 Baiklah, aku akan tunggu di sini. 167 00:12:15,164 --> 00:12:16,975 Baik, aku segera kembali. 168 00:12:37,246 --> 00:12:38,922 Sial. 169 00:12:40,088 --> 00:12:41,498 Itu cepat. 170 00:12:41,498 --> 00:12:44,538 Aku kebetulan di sekitar sini./ Silakan masuk. 171 00:12:46,238 --> 00:12:50,360 Jadi Richardson akhirnya bisa berpikir logika? 172 00:12:50,437 --> 00:12:52,734 Tn. Richardson membuat kesimpulan... 173 00:12:52,734 --> 00:12:56,618 ...bahwa itu tak berguna untuk buang-buang waktu dan uang melawan kalian, 174 00:12:56,672 --> 00:12:58,551 Sementara yang kalian lakukan adalah mengalahkan dia... 175 00:12:58,552 --> 00:13:01,111 ...dan menyeretnya ini ke pengadilan hingga dia mati. 176 00:13:01,911 --> 00:13:04,500 Itu cara yang buruk untuk mengatakannya, tapi... 177 00:13:17,544 --> 00:13:19,296 Luar biasa. 178 00:13:20,008 --> 00:13:22,364 Kurasa hanya itu saja. 179 00:13:22,956 --> 00:13:26,143 Ya, ini akan bagus untuk melupakan ini semua. 180 00:13:26,224 --> 00:13:30,089 Kau bersedia untuk tanda tangan sebagai saksi? 181 00:13:30,103 --> 00:13:32,105 Kenapa tidak? 182 00:13:33,487 --> 00:13:35,430 Kau punya pena? 183 00:13:35,515 --> 00:13:37,368 Ya. 184 00:13:40,594 --> 00:13:42,703 Sempurna. 185 00:14:54,485 --> 00:14:56,302 Lihat, apa kubilang? 186 00:14:56,303 --> 00:14:57,761 Itu cepat. 187 00:14:57,761 --> 00:14:59,276 23rd dan Park? 188 00:14:59,340 --> 00:15:01,908 Apa itu searah denganmu?/ Ya, tentu. 189 00:15:01,909 --> 00:15:03,778 Mari kita bawa kau pulang. 190 00:15:39,446 --> 00:15:41,286 Siapa itu? 191 00:15:41,904 --> 00:15:43,765 SMS dari istriku. 192 00:15:43,814 --> 00:15:45,967 Dia mungkin bertanya-tanya di mana aku berada. 193 00:15:45,967 --> 00:15:49,177 Maaf, kawan. Ini akan segera berakhir. 194 00:15:53,360 --> 00:15:55,479 Zacharias. 195 00:15:56,056 --> 00:15:58,156 Nama yang religius. 196 00:15:58,219 --> 00:16:01,352 Apa kau orang yang religius, Zacharias? 197 00:16:01,485 --> 00:16:04,362 Aku tidak tahu soal itu. Mungkin spiritual. 198 00:16:04,410 --> 00:16:06,609 Apa kau percaya dengan dosa asal mula? 199 00:16:07,623 --> 00:16:11,861 Maksudmu seperti Adam dan Hawa? Buah apel? 200 00:16:11,889 --> 00:16:13,379 Aku tidak tahu tentang semua itu, 201 00:16:13,380 --> 00:16:15,164 Tapi aku percaya dengan Peraturan Emas, 202 00:16:15,198 --> 00:16:17,650 Perlakukan orang seperti kau ingin diperlakukan. 203 00:16:17,683 --> 00:16:19,552 Bukankah itu dunia yang kita tempati? 204 00:16:19,553 --> 00:16:21,923 Ya, kawan, tentu saja. 205 00:16:24,265 --> 00:16:26,545 Jadi apa yang kau percayai? 206 00:16:26,600 --> 00:16:29,565 Aku percaya ada rantai dosa yang tidak putus... 207 00:16:29,606 --> 00:16:32,165 ...yang membentang kembali ke awal peradaban. 208 00:16:32,222 --> 00:16:35,039 Aku yakin itu sebenarnya satu-satunya hal... 209 00:16:35,101 --> 00:16:37,766 ...yang menyatukan kita sebagai satu spesies. 210 00:16:38,174 --> 00:16:40,911 Baiklah, wow. 211 00:16:40,911 --> 00:16:42,261 Pikirkan soal itu. 212 00:16:42,286 --> 00:16:45,902 Kita tinggal di dunia dari tujuh miliar orang. 213 00:16:46,097 --> 00:16:49,051 Ada delapan orang terkaya... 214 00:16:49,051 --> 00:16:52,529 ...dari 3.5 miliar orang termiskin jika disatukan. 215 00:16:52,603 --> 00:16:55,916 Kita punya sumber cukup dan makanan di negeri ini... 216 00:16:55,916 --> 00:16:57,496 ...untuk makanan, pakaian, dan perumahan... 217 00:16:57,496 --> 00:17:00,008 ...bagi setiap pria, wanita, dan anak-anak di Amerika, 218 00:17:00,034 --> 00:17:02,658 Namun ada orang yang kelaparan setiap harinya. 219 00:17:03,787 --> 00:17:05,429 Kita telah menciptakan masyarakat... 220 00:17:05,429 --> 00:17:07,173 ...dimana orang bisa bekerja 50 jam seminggu... 221 00:17:07,173 --> 00:17:09,272 ...untuk perusahaan yang sama selama puluhan tahun, 222 00:17:09,272 --> 00:17:11,841 Menyerahkan seluruh hidupnya kepada perusahaan itu, 223 00:17:11,896 --> 00:17:14,817 Hanya agar perusahaan itu menyerahkan bab 11... 224 00:17:14,898 --> 00:17:18,850 Dan menyingkirkan uang pensiun dan surat pajak miliknya. 225 00:17:19,551 --> 00:17:22,041 Lapisan gula pada kue... 226 00:17:22,075 --> 00:17:24,530 Itu tidak penting... 227 00:17:24,577 --> 00:17:27,840 Karena kanker yang kita dapatkan dari bekerja di perusahaan itu... 228 00:17:27,900 --> 00:17:31,123 ...akan membunuhnya kurang dari dua tahun. 229 00:17:31,171 --> 00:17:33,596 Itulah masyarakat yang kita temui. 230 00:17:34,323 --> 00:17:37,706 Begitulah bagaimana kemanusiaan dirancang. 231 00:17:37,735 --> 00:17:41,032 Kita berkembang tuk mengambil keuntungan antar sesama. 232 00:17:41,032 --> 00:17:42,535 Untuk saling mengacaukan. 233 00:17:42,536 --> 00:17:44,170 Yang kuat yang bertahan. 234 00:17:44,171 --> 00:17:46,333 Kita pura-pura peduli antara satu dengan yang lain, 235 00:17:46,357 --> 00:17:48,976 Tapi jauh didalam... 236 00:17:49,020 --> 00:17:52,819 Kita secara sengaja untuk menghancurkan yang lainnya. 237 00:17:54,296 --> 00:17:56,816 Kau bertanya padaku ke mana aku menuju... 238 00:17:59,252 --> 00:18:01,848 Kau ingat apa yang aku katakan? 239 00:18:04,156 --> 00:18:07,265 Apa kau percaya Neraka, Zacharias? 240 00:18:09,455 --> 00:18:12,012 Kau harus percaya. 241 00:18:12,074 --> 00:18:14,074 Kita menciptakan itu. 242 00:18:23,644 --> 00:18:25,200 Sial! 243 00:18:30,453 --> 00:18:32,193 Sial! 244 00:18:33,817 --> 00:18:36,516 Harus berapa kali aku memperingatkanmu? 245 00:18:36,516 --> 00:18:38,011 Apa yang kau lakukan di sini? 246 00:18:38,020 --> 00:18:40,670 Harus berapa kali aku katakan agar kau jangan tetap di sini? 247 00:18:41,775 --> 00:18:43,522 Apa kau baik-baik saja? 248 00:18:43,534 --> 00:18:47,145 Hei, apa masalahnya? 249 00:18:47,218 --> 00:18:48,949 Tidak ada masalah. 250 00:18:48,998 --> 00:18:50,954 Lalu kenapa kau mengganggu orang ini? 251 00:18:50,992 --> 00:18:54,291 Pak, ini bukan urusanmu. 252 00:18:54,291 --> 00:18:57,191 Ini urusanku. Bisa aku bertanya padamu? 253 00:18:57,191 --> 00:18:58,863 Dia berada di sini setiap hari, 254 00:18:58,863 --> 00:19:00,572 Dan menakuti para pelangganku. 255 00:19:00,603 --> 00:19:02,076 Ini negara bebas. 256 00:19:02,111 --> 00:19:03,939 Ini properti pribadi, 257 00:19:03,939 --> 00:19:05,827 Dan dia tak punya hak di sini. 258 00:19:06,187 --> 00:19:07,861 Ayo, kumpulkan barang-barangmu. 259 00:19:08,857 --> 00:19:11,108 Jangan sentuh dia lagi. 260 00:19:11,305 --> 00:19:16,417 Pak, jika kau mau membeli sesuatu, masuklah ke dalam. 261 00:19:16,442 --> 00:19:20,131 Jika tidak, maka kembalilah ke mobilmu. 262 00:19:20,872 --> 00:19:23,289 Ayo./ Hei. 263 00:19:25,243 --> 00:19:27,578 Kubilang jangan sentuh dia. 264 00:20:03,874 --> 00:20:05,869 Aku tak suka ada senjata di mobilku. 265 00:20:05,869 --> 00:20:07,463 Tenang. 266 00:20:07,517 --> 00:20:09,111 Aku tak mau ada masalah, oke? 267 00:20:09,111 --> 00:20:10,707 Dengar, bagaimana jika aku cukup turunkan kau di sini? 268 00:20:10,707 --> 00:20:11,845 Kita hampir sampai. 269 00:20:11,845 --> 00:20:13,160 Kau tidak perlu membayar ongkos perjalanan. 270 00:20:13,160 --> 00:20:17,411 Zacharias, jalanlah. 271 00:20:47,963 --> 00:20:49,811 Apa kau baik-baik saja? 272 00:20:51,254 --> 00:20:54,346 Dengar, aku tak bermaksud untuk membuatmu kesal. 273 00:20:54,373 --> 00:20:56,611 Aku hanya berusaha memikirkan tentangmu. 274 00:20:56,638 --> 00:20:59,114 Kau semacam pembela kebenaran, benar? 275 00:20:59,148 --> 00:21:01,602 Melawan orang-orang rendahan? 276 00:21:01,616 --> 00:21:04,103 Semacam pahlawan super sebenarnya? 277 00:21:05,112 --> 00:21:07,165 Sama sekali tidak. 278 00:21:07,197 --> 00:21:09,923 Kau melihat seseorang diperlakukan secara tidak adil... 279 00:21:09,971 --> 00:21:11,607 Maka kau akan pergi membantu mereka. 280 00:21:11,630 --> 00:21:13,414 Seperti pria gelandangan itu, benar? 281 00:21:13,414 --> 00:21:16,257 Aku tidak peduli dengan pria gelandangan itu. 282 00:21:17,277 --> 00:21:20,085 Aku yakin dia memiliki daftar keburukannya sendiri... 283 00:21:20,086 --> 00:21:22,241 Sama seperti orang lainnya. 284 00:21:22,704 --> 00:21:25,721 Dan ini bukan soal adil, 285 00:21:25,729 --> 00:21:28,168 Ini soal keadilan. 286 00:21:28,231 --> 00:21:30,437 Bukankah itu hal yang sama? 287 00:21:32,299 --> 00:21:35,034 Berhenti. Berhenti! Mundur! 288 00:21:35,040 --> 00:21:37,128 Apa?/ Hentikan mobilnya! 289 00:21:37,767 --> 00:21:39,341 Putar arah. 290 00:21:39,366 --> 00:21:41,265 Dan matikan lampu depanmu. 291 00:21:46,079 --> 00:21:48,770 Lihat orang yang bersepeda itu? 292 00:21:48,803 --> 00:21:50,404 Aku mau kau ikuti dia diam-diam. 293 00:21:50,404 --> 00:21:53,289 Apa yang dia lakukan?/ Jangan sok pintar. 294 00:21:53,835 --> 00:21:56,130 Lakukan apa yang aku katakan kepadamu. 295 00:21:56,220 --> 00:22:00,080 Aku mau kau ikuti dia dari belakang, dan saat aku mengatakannya... 296 00:22:00,127 --> 00:22:02,311 Nyalakan lampumu dan injak gasnya. 297 00:22:02,358 --> 00:22:04,413 Jelas tidak!/ Zacharias. 298 00:22:04,413 --> 00:22:06,225 Tidak mungkin. Persetan itu. 299 00:22:06,225 --> 00:22:11,644 Zacharias, kau harus pilih, kau atau dia? 300 00:22:11,692 --> 00:22:13,921 Aku tak mau jadi bagian dari ini. 301 00:22:13,979 --> 00:22:18,698 Zacharias, aku mau kau untuk memilih. 302 00:22:18,797 --> 00:22:22,481 Kau harus pilih, dia atau kau? 303 00:22:22,513 --> 00:22:25,176 Antara kau menabraknya, 304 00:22:25,214 --> 00:22:28,101 Atau aku yang kirim pesan ke istrimu, 305 00:22:28,101 --> 00:22:31,432 Dan bilang padanya untuk mencarimu di berita jam 10. 306 00:22:32,649 --> 00:22:35,712 Tiga.../ Dasar bajingan gila! 307 00:22:36,295 --> 00:22:38,233 Dua. 308 00:22:38,323 --> 00:22:40,554 Apa pilihanmu, sobat? 309 00:22:40,581 --> 00:22:42,662 Aku takkan melakukan ini. 310 00:22:43,337 --> 00:22:46,084 Kau harus pilih. Satu... 311 00:22:46,373 --> 00:22:48,836 Astaga, Zacharias, sekarang! 312 00:22:51,342 --> 00:22:53,533 Kau gila, keparat! 313 00:22:53,595 --> 00:22:56,438 Kau gila, keparat psikopat! 314 00:22:56,479 --> 00:22:58,232 Lumayan. 315 00:22:58,241 --> 00:23:00,255 Apa-apaan itu? 316 00:23:00,680 --> 00:23:02,711 Aku harus melihat jika aku bisa mempercayaimu. 317 00:23:02,771 --> 00:23:05,847 Benarkah? Percaya aku untuk melakukan apa? 318 00:23:06,337 --> 00:23:08,359 Untuk melakukan apa yang kukatakan padamu. 319 00:23:08,433 --> 00:23:10,029 Aku harusnya membiarkanmu menembakku. 320 00:23:10,030 --> 00:23:12,475 Aku harusnya membiarkanmu menembakku. 321 00:23:18,809 --> 00:23:22,309 322 00:23:22,333 --> 00:23:25,833 323 00:23:25,857 --> 00:23:29,357 324 00:23:35,489 --> 00:23:37,497 23rd dan York. 325 00:23:39,014 --> 00:23:41,246 Kau benar-benar ingin aku keluar dari mobilmu, ya? 326 00:23:41,246 --> 00:23:42,695 Ya, aku mau kau keluar dari mobilku! 327 00:23:42,696 --> 00:23:44,460 Aku mau kau keluar dari hidupku! 328 00:23:44,515 --> 00:23:46,078 Baiklah. 329 00:23:46,143 --> 00:23:49,767 Terima kasih untuk tumpangannya. 330 00:23:56,859 --> 00:24:00,755 Kau tahu, masalahnya adalah... 331 00:24:01,708 --> 00:24:03,649 Bagaimana aku tahu kau tidak akan menghubungi polisi? 332 00:24:03,650 --> 00:24:05,985 Ayolah, bung, aku takkan menghubungi polisi! 333 00:24:05,986 --> 00:24:07,885 Aku hanya mau pulang. 334 00:24:07,910 --> 00:24:09,455 Kau mengatakan itu sekarang... 335 00:24:09,456 --> 00:24:11,991 Bagaimana bisa aku hubungi polisi setelah masalah pesepeda itu? 336 00:24:11,992 --> 00:24:14,673 Aku sama terlibat masalahnya sepertimu, bung. 337 00:24:14,828 --> 00:24:16,962 Itu ada benarnya, 338 00:24:18,472 --> 00:24:23,499 Tapi tetap saja, aku harus mematikan. 339 00:24:23,595 --> 00:24:25,169 Ayo./ Apa? 340 00:24:25,231 --> 00:24:27,879 Kau ikut denganku./ Ikut ke mana? 341 00:24:27,943 --> 00:24:29,575 Melakukan tugas. 342 00:24:29,576 --> 00:24:32,477 Dengar, aku keberatan dengan tugasmu. 343 00:24:32,918 --> 00:24:35,239 Tak ada jalan lain untuk keluar dari ini. 344 00:24:49,277 --> 00:24:52,369 Zacharias... 345 00:24:52,437 --> 00:24:55,331 Jangan pikir hanya karena kau tidak bisa melihatnya, 346 00:24:55,367 --> 00:24:58,349 Senjataku tidak ditodongkan ke kepalamu. 347 00:25:09,129 --> 00:25:11,264 Benar begitu. 348 00:25:11,331 --> 00:25:13,931 Ayo, ini takkan lama. 349 00:25:24,016 --> 00:25:25,564 Ayo. 350 00:25:53,368 --> 00:25:55,258 Bajingan. Sial. 351 00:26:09,059 --> 00:26:11,511 Siapa kalian? 352 00:26:11,512 --> 00:26:13,747 Apa kau John? 353 00:26:13,802 --> 00:26:15,621 Kau polisi? 354 00:26:15,649 --> 00:26:17,779 Bukan, kami bukan polisi. 355 00:26:17,821 --> 00:26:20,638 Kami di sini untuk membeli sesuatu. Rick mengirim kami. 356 00:26:20,696 --> 00:26:22,426 Kau kenal Rick? 357 00:26:24,690 --> 00:26:26,394 Jangan macam-macam. 358 00:26:27,318 --> 00:26:29,061 Siapa kalian? 359 00:26:29,062 --> 00:26:31,093 Apa kau menjual obat-obatan atau tidak? 360 00:26:31,159 --> 00:26:33,396 Enyahlah. 361 00:26:34,778 --> 00:26:37,440 Bukan begitu cara perlakukan calon pelanggan. 362 00:26:53,497 --> 00:26:55,487 Obat-obatan di lemari sana, 363 00:26:55,488 --> 00:26:57,822 Dan uang di laci sebelah sana. 364 00:26:58,446 --> 00:27:00,425 Aku tidak benar-benar peduli dengan obat-obatan. 365 00:27:00,426 --> 00:27:03,129 Tolong jangan lukai aku. 366 00:27:04,579 --> 00:27:09,401 John, apa hal terburuk yang pernah kau lakukan? 367 00:27:12,056 --> 00:27:13,875 Persetan denganmu. 368 00:27:15,479 --> 00:27:20,050 Zacharias, John, John, Zacharias. 369 00:27:20,873 --> 00:27:24,276 John adalah bandar narkoba dan seorang pedofil. 370 00:27:25,348 --> 00:27:28,973 John berhubungan dengan gadis 15 tahun bernama Emily, 371 00:27:29,025 --> 00:27:30,942 Bercinta dengannya, 372 00:27:30,966 --> 00:27:33,271 Memberikannya dengan kokain diantara hal lainnya. 373 00:27:33,335 --> 00:27:37,444 Bung, dia bilang dia 16 tahun. 374 00:27:37,517 --> 00:27:40,104 Itu tetap menjadikanmu pedofil, jenius. 375 00:27:42,097 --> 00:27:44,582 Emily overdosis karena kokain. 376 00:27:45,505 --> 00:27:48,814 Itu bukan salahku./ Kau tahu seperti apa rasanya? 377 00:27:50,585 --> 00:27:53,736 Mereka bilang rasanya terbakar. 378 00:27:53,787 --> 00:27:56,621 Mereka bilang itu sangat menyakitkan. 379 00:27:57,983 --> 00:28:02,021 Hampir sama menyakitkannya saat tulang lututmu hancur. 380 00:28:02,022 --> 00:28:03,522 Jangan, bung!/ Thomas, Thomas... 381 00:28:03,523 --> 00:28:06,190 Thomas, tidak, aku mohon. 382 00:28:06,604 --> 00:28:10,229 Itu tergantung dengan teman barumu ini, Zach. 383 00:28:10,303 --> 00:28:11,862 Dua kata, Zach... 384 00:28:11,926 --> 00:28:15,299 Kau bilang padaku, "tembak dia," dan aku akan melakukannya. 385 00:28:15,664 --> 00:28:18,064 Sementara itu, persiapkan dirimu. 386 00:28:18,064 --> 00:28:20,005 Aku minta maaf... 387 00:28:20,006 --> 00:28:21,843 Thomas, jangan. 388 00:28:22,004 --> 00:28:24,809 Jangan lukai aku. 389 00:28:26,302 --> 00:28:28,877 Aku tidak akan mematahkan kakimu. 390 00:28:28,889 --> 00:28:30,806 Aku punya ide yang lebih baik. 391 00:28:36,778 --> 00:28:40,061 Mereka bilang itu dimulai di dadamu. 392 00:28:40,116 --> 00:28:42,596 Sensasi terbakar. 393 00:28:43,149 --> 00:28:44,486 Kau kesulitan bernapas, 394 00:28:44,530 --> 00:28:47,648 Lalu kemudian itu bergerak ke kerongkongan, ke tenggorokanmu. 395 00:28:47,696 --> 00:28:49,896 Thomas, tolong, jangan. 396 00:28:49,962 --> 00:28:53,036 Dan itu akhirnya menyebar ke kulitmu. 397 00:28:53,061 --> 00:28:54,926 Terbakar. 398 00:28:54,983 --> 00:28:56,838 Thomas, tolong. 399 00:28:56,871 --> 00:28:58,906 Dua kata, Zacharias. 400 00:29:00,035 --> 00:29:05,629 Tiga, dua, satu... 401 00:29:05,819 --> 00:29:08,226 Ini dia./ Thomas, tidak! 402 00:29:13,079 --> 00:29:16,083 Aku terkejut kau tidak menghentikanku. 403 00:29:16,136 --> 00:29:18,998 Haruskah kita mulai lagi?/ Tidak. 404 00:29:18,999 --> 00:29:21,510 Apa kau bilang? Tembak dia? 405 00:29:21,557 --> 00:29:25,170 Dua kata, Zach. Kau harus katakan itu. 406 00:29:33,922 --> 00:29:37,927 Lihatlah, itu gila bagaimana itu meninggalkan bentuk setrikaan yang sama. 407 00:29:37,927 --> 00:29:39,752 Ini seperti di film kartun... 408 00:29:39,753 --> 00:29:41,787 ...saat mereka memukul wajah dengan panci penggorengan, 409 00:29:41,788 --> 00:29:45,094 Dan panci itu terlihat persis seperti bentuk wajah. 410 00:29:45,713 --> 00:29:48,499 Ini hal yang sama, bukan? 411 00:29:49,495 --> 00:29:51,333 Mungkin tidak. 412 00:29:51,484 --> 00:29:53,010 Haruskah kita melakukannya lagi? 413 00:29:53,052 --> 00:29:55,350 Tidak./ Katakan katanya. 414 00:29:55,419 --> 00:29:57,047 Ayolah, dua kata. 415 00:29:57,095 --> 00:29:58,871 Apa? Aku tak bisa mendengarmu. 416 00:29:58,872 --> 00:30:01,340 Dua kata, Zacharias. Dua kata! 417 00:30:01,341 --> 00:30:02,726 Ayolah, Zacharias./ Tembak dia, sialan! 418 00:30:02,726 --> 00:30:05,162 Tembak keparat itu! 419 00:30:07,302 --> 00:30:10,007 Hanya itu yang perlu kau katakan. 420 00:30:13,667 --> 00:30:15,781 Hei, sebentar. 421 00:30:16,272 --> 00:30:18,424 Aku tak mau membakar habis tempat ini. 422 00:30:24,277 --> 00:30:27,850 Aku tak percaya kau membiarkan berjalan selama itu. 423 00:30:27,899 --> 00:30:31,007 Aku benar-benar berpikir kau akan menghentikan aku lebih cepat. 424 00:30:31,988 --> 00:30:33,638 Kurasa kau orang sadis. 425 00:30:33,639 --> 00:30:36,131 Dengar, ini harus berhenti. 426 00:30:36,196 --> 00:30:37,971 Kau akan terbiasa, percayalah. 427 00:30:37,993 --> 00:30:39,589 Ini menjadi semakin mudah. 428 00:30:41,628 --> 00:30:44,671 Siapa itu?/ Istriku, dia khawatir. 429 00:30:44,737 --> 00:30:47,798 Itu bukan nada deringnya. Siapa itu? 430 00:30:47,798 --> 00:30:49,523 Bukan siapa-siapa. 431 00:30:49,559 --> 00:30:51,417 Tunjukkan padaku. 432 00:30:54,238 --> 00:30:58,066 Permintaan tumpangan dari Brad W. 433 00:30:58,066 --> 00:30:59,642 Berbagi tumpangan. 434 00:30:59,679 --> 00:31:01,666 Thomas?/ Ayo kita jemput Brad. 435 00:31:01,667 --> 00:31:03,568 Thomas, dengar, kita harus selesaikan ini. 436 00:31:03,569 --> 00:31:05,569 Kita selesai saat aku berkata ini sudah selesai. 437 00:31:06,428 --> 00:31:08,496 Ayo jemput Brad. 438 00:31:41,416 --> 00:31:44,122 Jika kau masih berpikir untuk menemui polisi, 439 00:31:44,139 --> 00:31:47,316 Kau harus tahu mereka mungkin sudah mencarimu... 440 00:31:47,392 --> 00:31:49,548 Dan jika belum, itu akan segera terjadi. 441 00:31:49,549 --> 00:31:54,105 Mengapa?/ Aku seperti menjebakmu. 442 00:31:55,387 --> 00:31:58,256 Ingat pemberhentian pertama kita? 443 00:31:58,301 --> 00:32:00,626 Rumah mewah besar itu? 444 00:32:00,651 --> 00:32:02,330 Aku sembunyi dibalik kursi, 445 00:32:02,330 --> 00:32:05,294 Agar kau satu-satunya yang terlihat kamera di gerbang, 446 00:32:05,359 --> 00:32:08,174 Dan setelah mereka memeriksa senjata pembunuhan, 447 00:32:08,174 --> 00:32:10,343 Sidik jarimu akan ditemukan di sana. 448 00:32:10,462 --> 00:32:13,572 Gendang telinga manusia bukan tandingan... 449 00:32:13,573 --> 00:32:16,275 ...untuk orang bersenjata dengan hasrat dan pulpen. 450 00:32:16,276 --> 00:32:18,103 Dasar keparat! 451 00:32:18,171 --> 00:32:20,968 Kau memang bajingan! 452 00:32:21,964 --> 00:32:25,386 Orang yang mengidap kanker itu, apa itu ayahmu? 453 00:32:25,410 --> 00:32:28,153 Bukan./ Lalu siapa dia? 454 00:32:28,210 --> 00:32:29,674 Seorang pria yang pernah bekerja bersamaku. 455 00:32:29,726 --> 00:32:32,069 Seorang pria... 456 00:32:32,093 --> 00:32:34,900 Seorang pria yang pernah bekerja bersamamu? 457 00:32:34,948 --> 00:32:36,793 Kau merenggut nyawa seseorang... 458 00:32:36,848 --> 00:32:39,225 Untuk seorang pria yang pernah bekerja bersamamu? 459 00:32:39,286 --> 00:32:41,623 Aku merenggut nyawanya atas nama keadilan. 460 00:32:41,668 --> 00:32:44,485 Ya, benar, karena dia seorang pendosa. 461 00:32:44,546 --> 00:32:47,199 Sekarang bagaimana Tuhan menghakimimu, Thomas? 462 00:32:47,240 --> 00:32:49,564 Aku tidak percaya Tuhan. 463 00:32:49,635 --> 00:32:53,657 Jadi ada apa dengan pembicaraan besar tentang dosa pertama? 464 00:32:53,700 --> 00:32:55,365 Kubilang aku percaya dosa, 465 00:32:55,398 --> 00:32:57,767 Aku tak pernah bilang aku percaya Tuhan. 466 00:32:57,832 --> 00:32:59,778 Jika Tuhan memang ada. 467 00:32:59,803 --> 00:33:01,420 Aku yakin Ia membalikkan punggungnya... 468 00:33:01,421 --> 00:33:03,997 ...dari tempat terkutuk ini sejak lama. 469 00:33:05,707 --> 00:33:08,379 Wajah bermain, Zacharias. 470 00:33:08,456 --> 00:33:10,582 Ini pasti Brad. 471 00:33:20,094 --> 00:33:21,852 Hei, apa kabar? Aku Brad. 472 00:33:21,852 --> 00:33:23,508 Apa kabar, Brad? 473 00:33:23,509 --> 00:33:26,724 Thomas, itu Zacharias. 474 00:33:26,793 --> 00:33:29,733 Bekerja lembur?/ Ya, seperti biasanya. 475 00:33:29,769 --> 00:33:31,729 Ke mana Brad? 476 00:33:31,766 --> 00:33:33,918 17th dan 34th. 477 00:33:33,921 --> 00:33:36,018 Sebelah Barat dari City Park. 478 00:33:36,024 --> 00:33:37,389 Oke. 479 00:33:37,390 --> 00:33:39,270 Naiklah. 480 00:33:52,079 --> 00:33:54,610 Apa yang kau lakukan hingga berada diluar begitu malam, Brad? 481 00:33:54,634 --> 00:33:56,147 Aku petugas peminjaman. 482 00:33:56,147 --> 00:33:58,419 Aku kadang harus bertemu orang saat larut malam. 483 00:33:58,419 --> 00:33:59,942 Petugas peminjaman. 484 00:33:59,996 --> 00:34:02,752 Ya, seperti pinjaman rumah, hipotek. 485 00:34:03,386 --> 00:34:06,723 Jadi, apa, kau memanfaatkan orang-orang itu... 486 00:34:06,723 --> 00:34:09,346 ...dengan suku bunga 12%, kau menghasilkan jutaan dolar? 487 00:34:09,371 --> 00:34:11,856 Tidak, aku sebenarnya mampu untuk membantu mereka. 488 00:34:11,857 --> 00:34:14,195 Mereka... Aku menghemat mereka uang yang banyak. 489 00:34:14,246 --> 00:34:17,735 Orang terakhir yang membuat mereka cukup kacau. 490 00:34:17,790 --> 00:34:20,077 Kupikir begitu cara kalian menghasilkan uang? 491 00:34:20,185 --> 00:34:24,019 Suku bunga yang tinggi, pinjaman subprime, hal-hal itu. 492 00:34:24,057 --> 00:34:26,239 Tidak, syukurlah ini tidak lagi seperti itu... 493 00:34:26,288 --> 00:34:29,370 Bahkan ini lebih sulit untuk orang memenuhi syarat untuk pinjaman. 494 00:34:29,430 --> 00:34:33,074 Yang aku suka lakukan adalah temukan orang dengan situasi yang buruk... 495 00:34:33,147 --> 00:34:36,481 Keluarkan mereka dari pinjaman itu, lalu berikan pinjaman yang lebih baik... 496 00:34:36,482 --> 00:34:38,454 ...yang akan membantu mereka dalam jangka panjang. 497 00:34:38,493 --> 00:34:40,526 Menarik. 498 00:34:40,600 --> 00:34:42,306 Jadi bagaimana bisnis? 499 00:34:42,326 --> 00:34:43,822 Cukup bagus, sayangnya. 500 00:34:43,823 --> 00:34:46,293 Ada banyak orang dalam situasi buruk. 501 00:34:48,092 --> 00:34:50,508 Aku punya pertanyaan untukmu, Brad. 502 00:34:51,585 --> 00:34:53,498 Apa hal terburuk yang pernah kau lakukan? 503 00:34:53,498 --> 00:34:54,857 Apa? 504 00:34:54,894 --> 00:34:57,535 Apa hal terburuk yang pernah aku lakukan? 505 00:34:59,832 --> 00:35:03,646 Apa, apa ini, pengakuan taksi? 506 00:35:03,726 --> 00:35:07,099 Bukan, hanya pertanyaan. 507 00:35:08,048 --> 00:35:10,443 Apa hal terburuk yang pernah aku lakukan? 508 00:35:10,492 --> 00:35:13,021 Hal yang paling buruk? 509 00:35:14,046 --> 00:35:17,622 Saat aku kecil, aku sangat menginginkan anjing, 510 00:35:17,623 --> 00:35:19,620 Tapi ayahku tidak mengizinkanku untuk memilikinya, 511 00:35:20,123 --> 00:35:22,422 Jadi suatu hari dalam perjalananku pulang dari sekolah, 512 00:35:22,454 --> 00:35:24,506 Aku bertemu anjing terlantar ini, 513 00:35:24,545 --> 00:35:27,274 Jadi aku membawanya pulang dan masukkan dia di kamarku, 514 00:35:27,320 --> 00:35:31,457 Beberapa hari kemudian ayahku tahu dan dia sangat marah. 515 00:35:36,060 --> 00:35:38,404 Apa... Apa ceritamu? 516 00:35:38,773 --> 00:35:40,785 Jangan tanya. 517 00:35:41,227 --> 00:35:44,602 Kau tahu? Belok di sini. 518 00:35:44,602 --> 00:35:46,608 Ini jalan pintas. 519 00:36:10,643 --> 00:36:12,704 Kau turun di sini? 520 00:36:13,462 --> 00:36:17,373 Thomas, kau harus melepaskan ini. 521 00:36:19,151 --> 00:36:21,553 Aku tak tahu jika itu karena cerita anak anjingmu... 522 00:36:21,554 --> 00:36:24,996 ...atau karena perilaku sok muliamu, 523 00:36:25,063 --> 00:36:28,541 Atau mungkin bekas tanda cincin di jari manis kirimu, 524 00:36:28,573 --> 00:36:30,218 Tapi sesuatu bilang padaku... 525 00:36:30,218 --> 00:36:33,886 ...ada lebih banyak darimu melebihi yang kau katakan, Brad. 526 00:36:34,007 --> 00:36:36,413 Persetan ini! 527 00:36:36,909 --> 00:36:39,254 Itu bukan ide yang bagus. 528 00:36:39,279 --> 00:36:42,040 Dengar, aku tak tahu ini kekacauan macam apa, 529 00:36:42,041 --> 00:36:43,859 Tapi aku tak mau jadi bagian dari ini. 530 00:36:43,859 --> 00:36:47,143 Biar aku pergi dan kita bisa pura-pura semua ini tak pernah terjadi. 531 00:37:01,255 --> 00:37:03,548 Ya, aku tahu dia membawa senjata. 532 00:37:03,583 --> 00:37:05,514 Kau bisa tahu. 533 00:37:07,120 --> 00:37:09,143 Sial. 534 00:37:10,588 --> 00:37:12,360 Ayo. 535 00:37:15,121 --> 00:37:17,270 Kau harus bantu aku memindahkan dia. 536 00:37:21,433 --> 00:37:23,849 Kau akan bantu aku memindahkan dia atau tidak? 537 00:37:26,498 --> 00:37:29,265 Apa aku harus melakukan semuanya? 538 00:37:50,877 --> 00:37:53,271 Saat aku kembali... 539 00:37:53,319 --> 00:37:55,998 Kita berdua harus bicara tentang perilakumu. 540 00:38:06,608 --> 00:38:09,334 Aku akan mengingat ini, Zacharias. 541 00:38:18,611 --> 00:38:20,947 Berhenti di sana. 542 00:38:21,511 --> 00:38:23,327 Sekarang angkat tanganmu. 543 00:38:23,360 --> 00:38:25,685 Jaga itu di tempat yang bisa aku lihat. 544 00:38:25,774 --> 00:38:29,867 Sekarang aku mau kau keluarkan pistolmu pelan-pelan... 545 00:38:29,892 --> 00:38:31,562 ...dan lemparkan kemari. 546 00:38:31,577 --> 00:38:33,706 Perlahan-lahan. 547 00:38:36,551 --> 00:38:38,833 Tak ada gerakan mendadak... 548 00:38:38,882 --> 00:38:40,762 Atau aku akan menembakmu. 549 00:38:40,783 --> 00:38:43,739 Kau tahu, aku salah menilaimu. 550 00:38:43,756 --> 00:38:47,637 Aku mengira kau memiliki insting pembunuh keji didalam dirimu, 551 00:38:48,529 --> 00:38:51,034 Tapi kau hanyalah pria besar pengecut. 552 00:38:51,089 --> 00:38:53,837 Ya? Bagus... 553 00:38:53,837 --> 00:38:56,933 Karena berasal darimu, aku anggap itu sebagai pujian. 554 00:38:56,956 --> 00:39:00,476 Dan kau tahu? Aku mengubah jawabanku. 555 00:39:00,565 --> 00:39:04,198 Kau resmi menjadi penumpang terburukku yang pernah ada. 556 00:39:06,348 --> 00:39:08,690 Kau tidak akan menembakku, bukan? 557 00:39:08,690 --> 00:39:11,157 Aku tidak ingin, tapi aku harus. 558 00:39:11,476 --> 00:39:14,225 Aku akan panggil polisi./ Jika aku berada di posisimu, 559 00:39:14,226 --> 00:39:15,933 Aku sudah melepaskan tembakan 10 kali sekarang. 560 00:39:15,958 --> 00:39:18,688 Itu bedanya antara kau dan aku, 561 00:39:18,725 --> 00:39:21,271 Aku menghargai nyawa manusia. 562 00:39:33,853 --> 00:39:38,450 Baiklah, baiklah, jika kau ingin panggil polisi, 563 00:39:38,451 --> 00:39:40,370 Silakan panggil polisi, oke? 564 00:39:40,398 --> 00:39:43,464 Ini, gunakan ponselku. 565 00:39:44,634 --> 00:39:47,595 Kau mungkin ingin melihat galeri fotonya terlebih dulu. 566 00:39:57,291 --> 00:40:00,137 Ya Tuhan, tidak. 567 00:40:00,192 --> 00:40:02,774 Apa kau benar-benar berpikir kau hanya supir acak... 568 00:40:02,775 --> 00:40:05,215 ...yang berada di tempat dan waktu yang salah? 569 00:40:07,778 --> 00:40:11,131 Kau ingat apa yang kau katakan padaku beberapa menit lalu? 570 00:40:11,201 --> 00:40:14,528 "Aku menghargai nyawa manusia." 571 00:40:19,957 --> 00:40:22,834 Aku sebenarnya akan melepaskanmu. 572 00:40:22,863 --> 00:40:25,997 Kenapa? Putriku tidak bersalah. 573 00:40:25,998 --> 00:40:28,156 Begitu juga putraku./ Putramu? 574 00:40:28,177 --> 00:40:30,553 Aku bahkan tidak tahu kau siapa! 575 00:40:30,553 --> 00:40:33,037 Namun aku tahu semua tentangmu. 576 00:40:33,072 --> 00:40:37,370 Aku tahu kau menikah dengan istrimu Caroline selama 17 tahun. 577 00:40:37,421 --> 00:40:40,453 Aku tahu Angelique adalah anakmu satu-satunya. 578 00:40:40,479 --> 00:40:43,426 Aku tahu jika saat kau tidak mencari uang dengan menjadi supir, 579 00:40:43,477 --> 00:40:47,359 Kau bekerja di Asuransi Prudential Atlantic, 580 00:40:47,425 --> 00:40:50,874 Dan kau putuskan siapa yang dirawat, 581 00:40:50,944 --> 00:40:54,496 Siapa yang menderita, dan siapa yang mati. 582 00:40:54,854 --> 00:40:56,438 Apa? 583 00:40:56,438 --> 00:40:57,998 Apa yang kau bicarakan? 584 00:40:58,027 --> 00:41:00,561 Jacob mengidap leukemia. 585 00:41:00,578 --> 00:41:02,325 Ada sebuah pengobatan eksperimental... 586 00:41:02,325 --> 00:41:04,290 ...yang bisa menyelamatkan nyawanya. 587 00:41:04,357 --> 00:41:07,869 Itu kombinasi dari dua obat yang sudah disetujui... 588 00:41:07,937 --> 00:41:11,657 ...untuk merawat kondisi tertentu selain dari kondisinya. 589 00:41:14,168 --> 00:41:18,350 Jacob melakukan satu perawatan, 590 00:41:18,350 --> 00:41:23,309 Dan dia menunjukkan peningkatan yang menakjubkan. 591 00:41:23,344 --> 00:41:27,897 Yang dia butuhkan hanya 11 perawatan lagi, 592 00:41:30,825 --> 00:41:34,708 Tapi obat-obatan itu tidak menyetujui kondisinya. 593 00:41:34,776 --> 00:41:38,449 Jadi kalian menolak untuk meliputi biayanya. 594 00:41:42,074 --> 00:41:48,221 Aku menyaksikan dia menderita, menderita dan menderita. 595 00:41:48,318 --> 00:41:50,935 Tapi kau tahu apa yang mengejutkan? 596 00:41:53,820 --> 00:41:57,456 Obat itu disetujui untuk perawatan leukemia... 597 00:41:57,457 --> 00:42:01,544 ...kurang dari 6 bulan setelah anakku meninggal. 598 00:42:02,534 --> 00:42:05,343 Dengar, aku minta maaf. 599 00:42:05,381 --> 00:42:07,660 Aku turut prihatin tentang anakmu, 600 00:42:07,703 --> 00:42:10,050 Tapi aku tak punya kendali untuk itu. 601 00:42:10,125 --> 00:42:12,163 Aku tidak membuat keputusan-keputusan itu. 602 00:42:12,215 --> 00:42:14,202 Aku tak punya wewenang di sana. 603 00:42:14,261 --> 00:42:16,541 Ada tabel dan persamaan. 604 00:42:16,542 --> 00:42:19,181 Anakku bukan persamaan! 605 00:42:19,239 --> 00:42:22,501 Dengar, aku minta maaf. Aku minta maaf tentang anakmu, 606 00:42:22,523 --> 00:42:26,720 Tapi putriku tidak bersalah. Dia tak ada kaitannya dengan ini. 607 00:42:27,896 --> 00:42:30,889 Dosa-dosa sang ayah akan mengunjungi anak-anaknya... 608 00:42:30,890 --> 00:42:32,970 ...dari mereka yang membenci Tuhan. 609 00:42:32,989 --> 00:42:34,839 Tapi kau bahkan tidak percaya Tuhan. 610 00:42:34,854 --> 00:42:37,257 Aku percaya dosa. 611 00:42:37,320 --> 00:42:42,728 Thomas, tolong, beritahu aku di mana dia berada? 612 00:42:44,257 --> 00:42:47,271 Putrimu berada di lubang yang begitu dalam dan gelap... 613 00:42:47,272 --> 00:42:50,715 ...hingga anjing tak bisa mencium mayatnya yang membusuk... 614 00:42:50,740 --> 00:42:53,116 ...setelah dia mati kelaparan. 615 00:42:55,853 --> 00:42:59,563 Tapi kabar bagusnya adalah, kau bisa memutuskan... 616 00:42:59,563 --> 00:43:02,628 ...apakah dia hidup atau mati. 617 00:43:03,093 --> 00:43:06,753 Kau harus memilih itu. 618 00:43:08,042 --> 00:43:11,287 Tembak aku, putrimu tetap di lubang itu. 619 00:43:11,319 --> 00:43:13,164 Hubungi polisi dan serahkan aku, 620 00:43:13,165 --> 00:43:15,272 Dia tetap di lubang itu. 621 00:43:17,392 --> 00:43:21,218 Bagaimana jika aku menembak diriku sendiri?/Itu dia. 622 00:43:28,477 --> 00:43:31,844 Bagaimana aku tahu kau akan melepaskan dia? 623 00:43:31,866 --> 00:43:37,907 Zacharias, apa kau punya keraguan di hati dan pikiranmu... 624 00:43:37,907 --> 00:43:40,321 ...jika aku bukan orang yang tak memegang perkataanku? 625 00:43:44,904 --> 00:43:47,109 Begini saja, 626 00:43:47,158 --> 00:43:50,096 Aku akan memberimu sedikit waktu untuk memikirkannya. 627 00:43:53,020 --> 00:43:55,259 Waktumu dua menit. 628 00:45:44,619 --> 00:45:46,142 Kau pasti tumpanganku? 629 00:45:46,194 --> 00:45:47,906 Hei, aku Chris, senang bertemu denganmu. 630 00:45:47,948 --> 00:45:50,691 Thomas, senang bertemu denganmu, Chris. 631 00:45:50,730 --> 00:45:52,729 Ke mana tujuanmu? 632 00:45:58,130 --> 00:46:01,630 633 00:46:01,654 --> 00:46:05,154 634 00:46:05,178 --> 00:46:08,678 635 00:46:08,702 --> 00:46:16,702