1 00:00:00,969 --> 00:00:05,969 2 00:00:05,993 --> 00:00:10,993 3 00:00:11,017 --> 00:00:16,017 4 00:00:16,041 --> 00:00:21,041 5 00:00:28,715 --> 00:00:31,055 Kepolisian Albuquerque. Tolong buka pintunya. 6 00:00:32,823 --> 00:00:36,141 Ayah, bangun, bangun. Bangun! 7 00:00:38,128 --> 00:00:39,861 Kepolisian Albuquerque, buka pintunya. 8 00:00:39,863 --> 00:00:42,600 Bajingan! 9 00:00:43,399 --> 00:00:46,493 Baik, kita harus pergi. Baiklah. 10 00:00:46,518 --> 00:00:49,004 Pakai sepatumu. 11 00:00:49,006 --> 00:00:51,237 Buka pintunya. 12 00:00:52,710 --> 00:00:55,043 Keparat itu memukuli aku, lalu mencuri dompet Chanel-ku? 13 00:00:55,045 --> 00:00:56,392 Itu Chanel asli! 14 00:00:56,419 --> 00:00:58,865 Aku punya sepatu Chanel yang kusuka, jadi aku sangat mengerti. 15 00:00:58,890 --> 00:01:01,113 Tolong buka pintunya sekarang juga. 16 00:01:03,029 --> 00:01:05,654 Kenapa aku melakukan ini?!/ Berhenti bertanya! 17 00:01:05,656 --> 00:01:08,174 Itu bagus. Itu bagus. 18 00:01:16,376 --> 00:01:18,348 Sialan./ Ada apa? 19 00:01:18,382 --> 00:01:20,085 Sialan! 20 00:01:20,964 --> 00:01:23,649 Didalam sampul Alkitab itu, ada alamat di Santa Fe. 21 00:01:23,649 --> 00:01:26,319 Naiklah taksi dan pergi ke sana./ Tidak! 22 00:01:26,376 --> 00:01:28,810 Dengar, itu lebih baik ketimbang Dinas Perlindungan Anak. 23 00:01:28,810 --> 00:01:30,979 Kau harus percaya Ayah untuk itu. 24 00:01:30,981 --> 00:01:32,510 Baiklah, hei, lihat ayah. 25 00:01:32,541 --> 00:01:34,567 Aku tahu aku bukan ayah yang terbaik di dunia, 26 00:01:34,601 --> 00:01:36,287 Tapi ayah mencintaimu. 27 00:01:40,020 --> 00:01:42,322 Sialan. Hei! 28 00:01:42,498 --> 00:01:46,339 Kenapa kau melakukan itu?/ Kau mengacaukan semuanya! 29 00:01:57,240 --> 00:01:59,107 Cepat tiarap! Tiarap sekarang! 30 00:01:59,109 --> 00:02:01,178 Aku tidak melawan! Aku tidak melawan! 31 00:02:33,331 --> 00:02:36,510 Halo! Dan selamat pagi. 32 00:02:36,512 --> 00:02:39,761 Apa kau pernah diundang untuk sarapan di peternakan? 33 00:02:39,786 --> 00:02:43,629 Teman-temanku, di hari yang indah ini, kau beruntung. 34 00:02:43,654 --> 00:02:45,227 Karena kami.../ Apa kau baik-baik saja? 35 00:02:45,227 --> 00:02:47,702 Kau miring./ Ini pelana ala Barat. 36 00:02:47,702 --> 00:02:49,862 Aku tak bisa duduk ke depan seperti orang Inggris. 37 00:02:49,887 --> 00:02:52,802 Koboi duduk mundur dengan pangkal paha jauh dari kuda. 38 00:02:54,065 --> 00:02:55,933 Astaga. 39 00:03:00,403 --> 00:03:02,503 Kau baik-baik saja?/ Ya. Kurasa begitu. 40 00:03:02,505 --> 00:03:05,240 Kau tahu, kita tak harus melakukan adegan berkuda. 41 00:03:05,242 --> 00:03:07,545 Aku menginginkannya. Itu penting. 42 00:03:07,570 --> 00:03:09,803 Itu menambah kejantanan. Itu menambah kehebatan. 43 00:03:09,818 --> 00:03:11,746 Itu benar. 44 00:03:11,748 --> 00:03:13,815 Apa kau bersikap mengejek? 45 00:03:13,840 --> 00:03:15,489 Ini./ Terima kasih. 46 00:03:15,489 --> 00:03:16,553 Terima kasih banyak. 47 00:03:16,553 --> 00:03:19,430 Kau sangat baik. Itu benar. 48 00:03:19,534 --> 00:03:22,186 Tuhan tahu orang seperti itu semakin berkurang di sini. 49 00:03:22,257 --> 00:03:23,891 Ya Tuhan. 50 00:03:23,893 --> 00:03:25,619 Bisa kau berhenti menggoda dia? 51 00:03:25,644 --> 00:03:27,606 Itu membuatnya merasa canggung, dan dia heteroseksual. 52 00:03:27,631 --> 00:03:30,598 Tidak, itu membuatmu canggung, dan dia homoseksual. 53 00:03:30,598 --> 00:03:32,266 Itu membuat semua orang merasa canggung... 54 00:03:32,268 --> 00:03:34,836 ...melihatmu bertingkah seperti wanita tua. 55 00:03:34,838 --> 00:03:37,104 Tidak, kau wanita tua yang aneh. 56 00:03:37,106 --> 00:03:38,692 Kau mau tahu sesuatu? 57 00:03:38,745 --> 00:03:43,079 Aku bisa saja bekerja untuk Rachel Ray, dan dia baik. 58 00:03:44,988 --> 00:03:47,758 Bagaimana jika kita ulangi kembali dari baris pertama? 59 00:03:47,758 --> 00:03:49,450 Dengan senang hati. 60 00:03:49,452 --> 00:03:51,673 Baiklah, semuanya kembali ke pertama. 61 00:03:59,595 --> 00:04:01,452 Minggir, Nak. 62 00:04:30,561 --> 00:04:32,693 Ini adalah gagang oven Basque... 63 00:04:32,718 --> 00:04:35,297 ...yang aku ubah menjadi nampan tapas. 64 00:04:35,299 --> 00:04:37,866 Aku mau menyajikan stuffed paquillo peppers-ku... 65 00:04:37,868 --> 00:04:39,734 ...sambil menunggangi kuda. 66 00:04:39,736 --> 00:04:45,205 Perlu aku ingatkan, sarapan ala koboi tak perlu dilakukan di peternakan. 67 00:04:45,207 --> 00:04:49,266 Saat kami kembali, akan kutunjukkan kau cara memasak masakan lezat ini... 68 00:04:49,291 --> 00:04:51,485 ...di dapur kecilmu sendiri. 69 00:04:51,504 --> 00:04:52,897 Sampai jumpa. 70 00:04:52,908 --> 00:04:54,720 Selamat makan, semua. 71 00:04:55,322 --> 00:04:57,451 Manny, dasar pemburu penis. Aku tak melihatmu di sana. 72 00:04:57,453 --> 00:05:00,349 Kau tak bisa mengatakan "pemburu penis" di saluran kabel. 73 00:05:00,409 --> 00:05:01,925 Selesai. 74 00:05:02,299 --> 00:05:04,850 Singkirkan pot tanah liatnya. 75 00:05:05,864 --> 00:05:08,328 Ganti dengan kaleng logam. 76 00:05:08,330 --> 00:05:12,333 Dan tolong lepaskan bandana mengerikan ini baki. 77 00:05:12,335 --> 00:05:16,556 Kau, anak muda, pasang kamera di sana mengarah ke sana. 78 00:05:16,556 --> 00:05:17,801 Lihatlah dia. 79 00:05:17,801 --> 00:05:19,680 Dia terlihat Butch Cassidy versi gay, 80 00:05:19,689 --> 00:05:21,347 Hanya saja dia bukan Butch. 81 00:05:21,392 --> 00:05:23,625 Seandainya kita punya produser... 82 00:05:23,625 --> 00:05:27,049 ...yang paham bahwa obyek bisa mengisi ruang kosong. 83 00:05:27,051 --> 00:05:29,626 Tidakkah itu lebih baik?/Seandainya kau datang ke rapat produksi... 84 00:05:29,626 --> 00:05:31,753 ...untuk mengutarakan ide-idemu lebih awal. 85 00:05:31,755 --> 00:05:36,023 Tapi itu mengganggu jadwal minum dan merancapmu yang penting. 86 00:05:37,126 --> 00:05:38,973 Apa kalian melakukan ini di rumah? 87 00:05:38,998 --> 00:05:42,106 Tidak, kami tidak seakur ini di rumah. 88 00:05:42,542 --> 00:05:44,365 Kenapa kau tidak tinggalkan dia? 89 00:05:44,397 --> 00:05:46,267 Aku mungkin akan lakukan itu. 90 00:05:46,269 --> 00:05:50,092 Tapi sebagian dariku ingin tetap di sana untuk melihat dia mati. 91 00:06:02,422 --> 00:06:05,551 Bisa kita gencatan senjata? 92 00:06:05,621 --> 00:06:08,342 Ya./ Terima kasih. 93 00:06:08,342 --> 00:06:09,924 Akhirnya. 94 00:06:09,948 --> 00:06:11,525 Akhirnya? 95 00:06:11,527 --> 00:06:14,128 Kapan kau pernah meminta gencatan senjata? 96 00:06:14,130 --> 00:06:17,232 Kau sadar kau memulai perdebatan soal gencatan senjata? 97 00:06:17,234 --> 00:06:21,523 Menurutku kau manipulatif dan pasif-agresif, 98 00:06:21,523 --> 00:06:23,304 Dan gencatan senjata dimulai sekarang. 99 00:06:23,306 --> 00:06:28,803 Orang Meksiko favoritku. Namaku adalah Meksiko. 100 00:06:46,682 --> 00:06:48,395 Kami baru kembali dari Machu Picchu, 101 00:06:48,397 --> 00:06:50,901 Tak ada apa-apa di sana. Tidak mengesankan. 102 00:06:50,901 --> 00:06:54,077 Itu hanya terlihat seperti kampung Flintstones. Kubilang, "Hanya ini?" 103 00:06:54,102 --> 00:06:56,169 Tidak mengesankan. Nol bintang./ Apa yang kau suka? 104 00:06:56,171 --> 00:06:57,863 Aku suka Epcot. 105 00:06:57,931 --> 00:07:00,925 Bobby Flay, aku suka kepribadiannya. 106 00:07:00,925 --> 00:07:02,211 Kau tahu dia salah satu sahabatku. 107 00:07:02,211 --> 00:07:06,251 Tidak... Jangan salah paham. Dia punya wajah yang tampan... 108 00:07:06,251 --> 00:07:10,036 ...dan kau tahu.../ Chutzpah yang luar biasa. 109 00:07:10,104 --> 00:07:12,148 Apa kau dari LA? 110 00:07:12,163 --> 00:07:13,688 Aku Walikota. 111 00:07:13,690 --> 00:07:15,663 Tunggu, apa?/ Walikota Santa Fe. 112 00:07:15,663 --> 00:07:17,912 Aku suka itu. 113 00:07:18,128 --> 00:07:20,412 Hanya sedekat ini menuju perbatasan Suriah. 114 00:07:20,412 --> 00:07:21,893 Kau bisa dengar suara tembakan. 115 00:07:21,893 --> 00:07:24,366 Kau mendengar orang berteriak. Menyeramkan. 116 00:07:24,368 --> 00:07:28,770 Tapi ayam za'atar itu adalah yang terenak yang pernah aku rasakan. 117 00:07:28,772 --> 00:07:30,556 Menggiurkan./ Dan teriakan anak-anak... 118 00:07:30,556 --> 00:07:32,626 ...tidak mengganggu makanan itu sama sekali? 119 00:07:32,651 --> 00:07:34,672 Apel dan jeruk./ Kau harus makan. 120 00:07:34,672 --> 00:07:37,611 Ini kota dari keyakinan suci... Santa Fe. 121 00:07:37,613 --> 00:07:40,260 Itu sangat keren. Aku suka itu. 122 00:07:41,665 --> 00:07:46,711 Dan aku bilang, "Hei, Keparat, Dalai Lama yang berikan aku tas itu." 123 00:07:47,841 --> 00:07:51,858 Bapak dan Ibu sekalian, aku ingin bersulang... 124 00:07:51,883 --> 00:07:55,196 ...untuk kedua tuan rumah terbaik di Santa Fe. 125 00:07:55,198 --> 00:07:57,506 Apa yang aku bicarakan? Di dunia. 126 00:07:57,551 --> 00:07:59,133 Paul, Erasmus. 127 00:07:59,135 --> 00:08:01,369 Jika aku boleh menyela, Pak Walikota, 128 00:08:01,371 --> 00:08:03,772 Mari jangan lupakan semua orang-orang kecil, 129 00:08:03,774 --> 00:08:06,610 Seluruh lebah pekerja diluar sana, siapa pun mereka. 130 00:08:06,635 --> 00:08:08,697 Orang-orang kecil./ Setuju. 131 00:08:08,697 --> 00:08:09,977 Itu sangat bagus. 132 00:08:10,040 --> 00:08:13,110 Aku bersama seorang bajingan. 133 00:08:13,153 --> 00:08:16,324 Aku suka "lubang anus." Hanya memberitahu. 134 00:08:17,627 --> 00:08:18,917 Bersulang. 135 00:08:18,917 --> 00:08:20,899 Bersulang!/ Bersulang ganda! 136 00:09:00,328 --> 00:09:02,947 Maksudku, ini Santa Fe, benar? Ini hanya sebagian kecil. 137 00:09:02,963 --> 00:09:05,532 Aku hanya muak dengan seluruh pirus. 138 00:09:05,534 --> 00:09:07,100 Itu menjadi sedikit... Maksudku, bukannya tak menghargai. 139 00:09:07,102 --> 00:09:08,603 Kau terlihat tampan./ Terima kasih. 140 00:09:08,605 --> 00:09:11,540 Halo, kau siapa? 141 00:09:17,585 --> 00:09:19,582 Erasmus. 142 00:09:21,639 --> 00:09:23,151 Ada yang tak bisa mengeja namaku. 143 00:09:23,153 --> 00:09:27,192 "Arosmus yang terhormat. Ini cucumu." 144 00:09:29,292 --> 00:09:32,041 Apa ayahmu di sini? 145 00:09:32,252 --> 00:09:35,035 Apa dia di sini? Dia sudah pergi? 146 00:09:35,127 --> 00:09:39,736 Siapa namamu? Apa kau punya nama? 147 00:09:42,438 --> 00:09:44,638 Bisa ambilkan kursi lagi, tolong? 148 00:09:45,247 --> 00:09:47,173 Tolong. 149 00:09:47,175 --> 00:09:49,975 Hanya itu yang kau bawa? 150 00:09:51,328 --> 00:09:53,650 Kita punya Alikitab. 151 00:09:54,806 --> 00:09:59,995 Uang tunai. Dan satu paket kokain. 152 00:10:00,822 --> 00:10:03,756 Semua yang dibutuhkan orang dalam hidup, benar? 153 00:10:03,781 --> 00:10:05,893 Tak ada pakaian, kulihat. 154 00:10:05,895 --> 00:10:08,508 Aku akan hubungi toko. Mereka akan segera tutup. 155 00:10:08,514 --> 00:10:11,235 Bagus. 156 00:10:14,102 --> 00:10:19,543 Semuanya, kelihatannya anak ini adalah cucuku. 157 00:10:21,663 --> 00:10:24,898 Sebenarnya, Sandy Koufax memiliki penis yang besar. 158 00:10:24,923 --> 00:10:26,580 Sungguh?/ Penis besar. Legendaris. 159 00:10:26,582 --> 00:10:28,773 Penis besar yang legendaris./ Apa itu benar? 160 00:10:28,773 --> 00:10:30,585 Itu benar. Untuk orang Yahudi. 161 00:10:30,587 --> 00:10:32,145 Permisi. 162 00:10:32,789 --> 00:10:34,575 Kau punya cucu? 163 00:10:34,575 --> 00:10:36,391 Itu tak bisa dipercaya, bukan? 164 00:10:36,393 --> 00:10:39,706 Maksudku, lihat. Aku tak melakukan operasi apapun. 165 00:10:39,784 --> 00:10:42,396 Aku baru tahu kau punya anak beberapa tahun lalu. 166 00:10:42,398 --> 00:10:44,831 Dia menjaga jarak. Aku beritahu kau tentang dia. 167 00:10:44,833 --> 00:10:46,147 Tidak, tidak terlalu. 168 00:10:46,147 --> 00:10:49,003 Tahun '80-an, saat aku bereksperimen, 169 00:10:49,005 --> 00:10:54,046 Aku berhubungan dengan wanita yang berujung dengan kehamilan... 170 00:10:55,001 --> 00:10:57,411 Dia ingin mempertahankan itu. 171 00:10:57,413 --> 00:11:00,195 Dan semua ini sangat kabur. 172 00:11:00,195 --> 00:11:02,480 Aku mungkin saat itu dalam pengaruh Quaaludes. 173 00:11:02,505 --> 00:11:05,485 Ingat itu? Itu benar-benar kuat. 174 00:11:05,487 --> 00:11:08,970 Intinya, sebelum kau datang, sayang, 175 00:11:08,970 --> 00:11:10,482 Aku punya anak bernama Bo... 176 00:11:10,507 --> 00:11:13,045 ...yang berhenti sekolah dan menjadi pecandu obat-obatan. 177 00:11:13,070 --> 00:11:15,763 Dia bahkan OD saat peluncuran bukuku di New York. 178 00:11:15,765 --> 00:11:18,189 Tidak. Pasti begitu memalukan untukmu. 179 00:11:18,214 --> 00:11:20,167 Tentu saja. Anna Wintour hadir saat itu. 180 00:11:20,169 --> 00:11:21,761 Tunggu. Dimana ayahnya? 181 00:11:21,761 --> 00:11:24,198 Menurut pesan itu, dia di penjara. 182 00:11:24,198 --> 00:11:25,706 Ya, dia di penjara. 183 00:11:25,708 --> 00:11:29,472 Jadi anak itu tinggal bersama kita?/ Kita hanya perlu mengawasinya. 184 00:11:29,540 --> 00:11:31,112 Kita tak bisa punya anak. 185 00:11:31,206 --> 00:11:33,844 Kita bahkan tak bisa mengurusi Yorkshire Terrier kecil keparat itu. 186 00:11:33,869 --> 00:11:35,315 Terima kasih Tuhan untuk anjing liar itu. 187 00:11:35,315 --> 00:11:37,018 Masalah selesai, tapi anak-anak itu terlalu berat. 188 00:11:37,020 --> 00:11:39,428 Tenanglah, aku yakin seseorang dari Dinas Sosial... 189 00:11:39,428 --> 00:11:41,489 ...akan datang kemari dan beritahu kita dimana posisi kita. 190 00:11:41,491 --> 00:11:42,824 Cukup minumlah obatmu. 191 00:11:42,826 --> 00:11:44,145 Kenapa tidak kau yang minum obat? 192 00:11:44,145 --> 00:11:45,436 Aku baru ingat. 193 00:11:45,436 --> 00:11:47,128 Apa yang akan kita lakukan soal ini? 194 00:11:47,130 --> 00:11:49,129 Maksudku, aku tidak memakai kokain lagi, 195 00:11:49,131 --> 00:11:51,236 Tapi ini akan sangat sayang disia-siakan. 196 00:11:51,236 --> 00:11:53,433 Kita bisa masukkan itu ke acara lelang amalnya Tatyana. 197 00:11:53,435 --> 00:11:55,115 Sempurna./ Aku bercanda. 198 00:11:55,115 --> 00:11:56,912 Kita bisa masuk penjara. 199 00:11:58,067 --> 00:12:00,331 Kau mau oral seks? 200 00:12:02,411 --> 00:12:05,190 Kita sedang ada tamu./ Ya, kau benar. 201 00:12:06,030 --> 00:12:08,550 Semoga malam kalian indah. Terima kasih banyak. 202 00:12:08,552 --> 00:12:12,586 Hei. Semuanya akan pergi agar kau bisa berurusan dengan anak itu. 203 00:12:12,588 --> 00:12:13,988 Tidak. Jangan pergi, Kate. 204 00:12:13,990 --> 00:12:16,047 Tidak. Aku ada janji pemutihan besok pagi. 205 00:12:16,047 --> 00:12:17,727 Untuk gigiku. 206 00:12:19,629 --> 00:12:21,995 Semuanya pergi. 207 00:12:21,997 --> 00:12:24,341 Ini hal terburuk yang pernah terjadi kepadaku. 208 00:12:24,360 --> 00:12:25,792 Beritahu kami apa yang kau inginkan, 209 00:12:25,792 --> 00:12:27,569 Dan seseorang akan membuatkan itu untukmu. 210 00:12:27,571 --> 00:12:29,036 Aku mau Taco Bell. 211 00:12:29,038 --> 00:12:30,747 Mari kita ke dapur. Mungkin kita bisa... 212 00:12:30,747 --> 00:12:32,201 Jangan sentuh aku! 213 00:12:32,201 --> 00:12:33,740 Tak apa. Tak masalah. 214 00:12:33,742 --> 00:12:36,395 Ya Tuhan... Ya Tuhan... 215 00:12:36,395 --> 00:12:38,758 Ya Tuhan... Ya Tuhan... 216 00:12:38,758 --> 00:12:41,190 Ya Tuhan... Ya Tuhan.../ Oke, bisakah kau diam sebentar? 217 00:12:41,190 --> 00:12:42,422 Ini yang akan kau lakukan. 218 00:12:42,422 --> 00:12:44,085 Kau akan berikan Walikota minuman. 219 00:12:44,085 --> 00:12:45,952 Kau akan mengajak editor El Decor untuk berdansa. 220 00:12:45,954 --> 00:12:47,754 Aku akan minta Gustavo untuk mainkan musik tango... 221 00:12:47,756 --> 00:12:50,425 ...dan meminta Tino untuk mengantar anak liar itu ke Taco Bell. 222 00:12:50,427 --> 00:12:52,974 Lalu kau akan pergi ke pintu depan dan minta semua orang untuk kembali... 223 00:12:52,974 --> 00:12:54,422 ...karena kau sudah siapkan aku kue ulang tahun, 224 00:12:54,422 --> 00:12:55,830 Kita akan bernyanyi, lalu ada kokain. 225 00:12:55,890 --> 00:12:59,603 Ya, tapi itu tidak benar, ini bukan hari ulang tahunmu. 226 00:13:00,294 --> 00:13:02,604 Ini hari ulang tahunmu. 227 00:13:02,684 --> 00:13:04,784 Cepat, cepat, cepat. 228 00:13:04,785 --> 00:13:08,719 Hei, semuanya! Aku punya kokain dan kue ulang tahun! 229 00:13:35,038 --> 00:13:38,648 Ini adalah saatnya dimana kau berkata, 230 00:13:38,648 --> 00:13:42,310 "Erasmus, ini menakjubkan!" 231 00:13:42,312 --> 00:13:45,916 "Ini seperti menginap di resor bintang lima!" 232 00:13:46,838 --> 00:13:49,550 Aku terlihat seperti bajingan dengan baju tidur ini. 233 00:13:49,552 --> 00:13:52,044 Baiklah, ayo. 234 00:13:52,115 --> 00:13:54,229 Waktunya tidur. Ayo. 235 00:13:59,696 --> 00:14:01,528 Lampu menyala atau mati? 236 00:14:01,530 --> 00:14:03,397 Aku tidak peduli. 237 00:14:03,399 --> 00:14:05,856 Hei, hei... Jangan pernah mengatakan itu. 238 00:14:05,856 --> 00:14:08,002 Kau harus selalu benar-benar peduli... 239 00:14:08,004 --> 00:14:11,942 ...dengan semua pilihan yang kau buat dalam hidupmu. 240 00:14:15,285 --> 00:14:17,021 Selamat malam. 241 00:14:19,123 --> 00:14:20,681 Kita harus mengunci pintu. 242 00:14:20,683 --> 00:14:22,685 Anak itu benar-benar membuatku takut. 243 00:14:22,729 --> 00:14:25,065 Menurutku dia manis./ Sungguh? 244 00:14:25,068 --> 00:14:26,921 Orang berpikir Jeffrey Dahmer manis... 245 00:14:26,923 --> 00:14:29,794 ...hingga dia memperkosa mereka dan memakan mereka. 246 00:14:30,760 --> 00:14:33,363 Aku yakin ini hanya kesepakatan sementara. 247 00:14:33,437 --> 00:14:35,562 Bagaimana jika tidak? 248 00:14:36,214 --> 00:14:39,883 Apa itu hal yang buruk? 249 00:14:40,074 --> 00:14:43,604 Orang tuaku semacam pengacau dan pecandu alkohol. 250 00:14:43,606 --> 00:14:45,940 Aku berumur 11 tahun sebelum aku menyadari nama orang tuaku... 251 00:14:45,942 --> 00:14:48,216 ...bukanlah "Bajingan Keparat Itu." 252 00:14:49,406 --> 00:14:51,678 Kau sudah beritahu aku lelucon itu sebelumnya. 253 00:14:51,680 --> 00:14:55,449 Maafkan aku. Aku akan coba usahakan beberapa materi baru. 254 00:14:55,451 --> 00:14:57,274 Terima kasih. 255 00:14:57,338 --> 00:14:58,905 Mereka orang tua yang buruk, 256 00:14:58,905 --> 00:15:00,687 Tapi aku tak mau menjadi orang tua yang buruk. 257 00:15:00,689 --> 00:15:04,876 Tak ada yang memintamu begitu./ Astaga. 258 00:15:04,948 --> 00:15:07,061 Kurasa aku mengalami salah satu permasalahanku. 259 00:15:07,098 --> 00:15:09,663 Masalah apa?/ Masalah panikku. 260 00:15:09,665 --> 00:15:14,123 Aku tak seharusnya menghisap kokain. Aku memang bodoh. 261 00:15:14,123 --> 00:15:17,089 Minumlah obatmu./ Sudah. 262 00:15:17,146 --> 00:15:22,463 Kau tahu, editor El Decor menari seolah nyawanya tergantung dengan itu. 263 00:15:22,463 --> 00:15:25,348 Jika dia pulang lebih awal, pestanya akan sangat kacau. 264 00:15:25,352 --> 00:15:28,181 Kita sebaiknya memeriksanya, memastikan semua baik-baik saja. 265 00:15:28,183 --> 00:15:29,621 Siapa, editor itu? 266 00:15:29,665 --> 00:15:31,269 Bukan, anak itu. 267 00:15:31,305 --> 00:15:32,786 Dia pasti sudah tertidur pulas. 268 00:15:32,846 --> 00:15:34,483 Kita sebaiknya memeriksa, 269 00:15:34,514 --> 00:15:37,092 Memastikan dia tidak mencuri apapun. 270 00:15:41,334 --> 00:15:43,252 Apa-apaan? 271 00:15:51,483 --> 00:15:53,833 Hei, Nak? Siapa namanya? 272 00:15:53,833 --> 00:15:56,108 Sudah kubilang berkali-kali, aku tidak tahu. 273 00:15:56,327 --> 00:15:57,809 Nak! 274 00:16:00,850 --> 00:16:02,683 Haruskah aku panggil polisi? 275 00:16:02,685 --> 00:16:05,645 Tidak, tak apa, semuanya lengkap. Semuanya aman. 276 00:16:05,670 --> 00:16:08,723 Tidak, bukan karena koleksi boneka kachina-mu. 277 00:16:08,725 --> 00:16:13,597 Karena anak itu menghilang./ Paul. 278 00:16:16,271 --> 00:16:18,511 Mungkin salah satu dari kita sebaiknya bawa mobil ke kota... 279 00:16:18,511 --> 00:16:20,801 ...dan melihat-lihat di sana./ Itu artinya aku? 280 00:16:20,803 --> 00:16:23,427 Salah satu harus menunggu di sini. 281 00:16:23,479 --> 00:16:25,814 Dan itu artinya kau? 282 00:16:33,249 --> 00:16:35,185 Erasmus. 283 00:16:40,424 --> 00:16:42,989 Terima kasih Tuhan. 284 00:16:42,991 --> 00:16:46,402 Aku butuh minuman. Astaga. 285 00:16:51,469 --> 00:16:53,286 Hei. 286 00:16:54,106 --> 00:16:57,671 Hei, hei. Tak apa. 287 00:16:57,673 --> 00:16:59,608 Kau membuat kami ketakutan, Nak. 288 00:16:59,675 --> 00:17:02,173 Menjauh dariku, dasar banci. 289 00:17:10,054 --> 00:17:11,423 Apa yang pengacara katakan? 290 00:17:11,423 --> 00:17:15,782 Tidak ada, hanya ayahnya di penjara, ibunya sudah meninggal, 291 00:17:15,807 --> 00:17:17,518 Dan mereka akan mengirim seseorang untuk datang dari Dinas Sosial. 292 00:17:17,518 --> 00:17:20,342 Kita tak bisa memiliki anak. Kita tak suka anak-anak. 293 00:17:20,342 --> 00:17:23,545 Berhenti memanggil begitu. Dia masih kecil. Seperti anak kambing. 294 00:17:23,545 --> 00:17:25,899 Aku lebih suka memiliki anak kambing. Anak kambing itu menggemaskan. 295 00:17:25,901 --> 00:17:29,669 Anak kambing takkan datang menjengukmu saat kau sudah tua dan kesepian. 296 00:17:30,280 --> 00:17:33,823 Lagi pula, bukankah kau yang mengatur acara amal anak-anak Meksiko itu? 297 00:17:33,849 --> 00:17:36,359 Dengar, aku suka membantu anak-anak secara acak, 298 00:17:36,359 --> 00:17:38,878 Tapi aku tak menginginkan anak di rumah. 299 00:17:39,755 --> 00:17:41,948 Dan juga, kita harus memasukkan dia ke sekolah. 300 00:17:41,950 --> 00:17:43,817 Sungguh?/ Ya, itu hukumnya. 301 00:17:43,819 --> 00:17:46,238 Dan itu membuat dia meninggalkan rumah selama sehari. 302 00:18:05,067 --> 00:18:06,607 Halo. 303 00:18:06,609 --> 00:18:08,007 Halo. 304 00:18:08,009 --> 00:18:10,664 Kami mau mendaftarkan anak muda ini. 305 00:18:10,689 --> 00:18:14,817 Baik. Siapa namanya? 306 00:18:22,084 --> 00:18:24,694 Bisa kami permisi sebentar? 307 00:18:31,681 --> 00:18:35,936 Kulihat kau menemukan salah satu mesin favoritku. 308 00:18:35,938 --> 00:18:39,619 Ini sangat menyenangkan. Mari kita lihat. 309 00:18:41,539 --> 00:18:44,678 Kau mungkin ingin sedikit berganti-ganti ekspresimu. 310 00:18:44,680 --> 00:18:47,966 Geser. Bergabung denganku jika kau mau. 311 00:18:49,368 --> 00:18:52,246 Aku mau satu bahagia... 312 00:18:52,305 --> 00:18:54,618 Satu marah... 313 00:18:54,643 --> 00:18:56,554 Satu konyol... 314 00:18:57,684 --> 00:18:59,807 Dan satunya lagi terlihat sedang melamun yang jauh... 315 00:18:59,832 --> 00:19:01,926 ...dan memikirkan tentang sesuatu. 316 00:19:06,169 --> 00:19:08,641 Sekarang kita harus sedikit menunggu dengan canggung. 317 00:19:11,606 --> 00:19:15,740 Lihatlah itu. Kita sangat lucu. 318 00:19:16,844 --> 00:19:18,728 Apa yang ingin kau lakukan sekarang? 319 00:19:38,534 --> 00:19:40,613 Mengadakan pesta? 320 00:19:41,386 --> 00:19:43,143 Tidak. 321 00:20:27,973 --> 00:20:31,051 Kau dari mana saja? 322 00:20:31,053 --> 00:20:33,186 Di ruang penyuntingan. 323 00:20:33,188 --> 00:20:34,975 Berusaha membuat sesuatu yang bagus... 324 00:20:35,000 --> 00:20:38,235 ...dari ocehan kacau gilamu di depan kamera. 325 00:20:39,591 --> 00:20:45,620 Paul, kau tahu jika toko besar bernama Way Mart... 326 00:20:45,672 --> 00:20:48,034 ...atau Mall Mart, sesuatu di Cirrillos? 327 00:20:48,036 --> 00:20:50,819 Ya, tentu saja. Itu dimiliki oleh orang konservatif yang gila. 328 00:20:50,819 --> 00:20:54,808 Kau tak seharusnya belanja di sana./ Menurutku itu nirwana. 329 00:20:54,810 --> 00:20:56,878 Semuanya begitu murah. 330 00:20:56,880 --> 00:20:58,579 Efeknya seperti keracunan. 331 00:20:58,581 --> 00:21:02,081 Seperti keracunan karena meminum tequila dalam jumlah yang banyak? 332 00:21:02,083 --> 00:21:05,988 Benar. Tapi dalam artian lain. 333 00:21:06,923 --> 00:21:09,322 Dia harusnya sudah tidur./ Kenapa? 334 00:21:09,324 --> 00:21:11,542 Karena ini jam 2 pagi. 335 00:21:11,571 --> 00:21:13,117 Dia tidak sekolah besok pagi. 336 00:21:13,117 --> 00:21:15,428 Aku tahu, karena kita belum mendaftarkan dia... 337 00:21:15,430 --> 00:21:17,666 ...karena kita tak tahu siapa namanya. 338 00:21:17,691 --> 00:21:19,330 Minumlah tequila. 339 00:21:19,736 --> 00:21:21,679 Aku sangat lelah. 340 00:21:23,369 --> 00:21:25,650 Aku sangat lelah. 341 00:21:30,828 --> 00:21:33,045 Hei, Nak. 342 00:21:33,047 --> 00:21:35,934 Aku tahu kau bersenang-senang, tapi ini sudah larut. 343 00:21:35,959 --> 00:21:38,987 Kenapa kau tak matikan TV-nya? Ayo kita tidur. 344 00:21:39,995 --> 00:21:42,097 Terima kasih, kawan. 345 00:21:42,391 --> 00:21:44,323 Sampai jumpa, Piranha. 346 00:21:49,631 --> 00:21:52,300 Apa kau marah denganku? 347 00:21:52,302 --> 00:21:54,388 Paul? 348 00:22:03,249 --> 00:22:05,811 Mengambil minuman malam? 349 00:22:05,813 --> 00:22:08,117 Sedikit teh. 350 00:22:13,022 --> 00:22:16,391 Kau lihat foto untuk sampul buku? 351 00:22:18,244 --> 00:22:20,819 Ya, aku melihatnya. 352 00:22:20,844 --> 00:22:23,227 Bagaimana menurutmu? 353 00:22:25,029 --> 00:22:27,201 Ini alasannya kau butuh aku. 354 00:22:27,203 --> 00:22:30,725 Kau benar-benar harus biarkan aku melihat ini... 355 00:22:30,725 --> 00:22:32,671 ...sebelum kau memilih untuk menjadi sampul, 356 00:22:32,673 --> 00:22:37,568 Karena kau terlihat seperti orang dengan gangguan kejiwaan. 357 00:22:38,500 --> 00:22:44,319 Tak ada orang yang tersenyum selebar ini di seluruh dunia. 358 00:22:46,854 --> 00:22:50,771 Aku begitu. Saat kau membuatku tertawa. 359 00:22:53,630 --> 00:22:55,700 Itu kejam. 360 00:22:56,923 --> 00:23:01,137 Airnya sudah masak. Hanya memberitahu. 361 00:23:04,481 --> 00:23:06,402 Persetan tehnya. 362 00:23:09,131 --> 00:23:10,619 Hore. 363 00:23:20,433 --> 00:23:21,841 Halo. 364 00:23:21,866 --> 00:23:23,647 Aku anggap anakku sampai padamu dengan selamat. 365 00:23:23,672 --> 00:23:26,292 Ya. Ya, dia di sini bersamaku sekarang. 366 00:23:26,294 --> 00:23:27,661 Kau membawa dia ke sini? 367 00:23:27,663 --> 00:23:29,396 Ya, tentu saja. Dia ingin menemuimu. 368 00:23:29,398 --> 00:23:31,755 Apa kau sudah gila? Dia tak bisa melihatku seperti ini. 369 00:23:31,755 --> 00:23:33,758 Jangan konyol. 370 00:23:34,237 --> 00:23:36,128 Mau Rolo? 371 00:23:40,676 --> 00:23:43,103 Itu buang sampah sembarang./ Jadi? 372 00:23:43,103 --> 00:23:46,154 Jadi, kita tidak melakukan itu. 373 00:23:46,285 --> 00:23:48,219 Pungutlah. 374 00:23:48,876 --> 00:23:51,187 Pungutlah. 375 00:23:58,496 --> 00:24:01,428 Jangan bawa dia kembali ke sini. Itu akan mengacaukan pikirannya. 376 00:24:01,430 --> 00:24:04,599 Seolah setiap keputusan yang kau buat tidak mengacaukan dia. 377 00:24:04,599 --> 00:24:06,199 Hei, aku tak butuh ceramah darimu. 378 00:24:06,199 --> 00:24:07,662 Kau harus menerimanya, anak muda, 379 00:24:07,662 --> 00:24:09,911 Karena Paul dan aku yang menjaga anakmu. 380 00:24:09,911 --> 00:24:13,205 Siapa Paul?/ Paul adalah pasangan priaku, 381 00:24:13,207 --> 00:24:16,275 Dan kami sudah bersama selama 10 tahun terakhir. 382 00:24:16,277 --> 00:24:17,944 Kau ada masalah dengan itu? 383 00:24:17,946 --> 00:24:20,140 Tidak. 384 00:24:20,635 --> 00:24:22,813 Intinya adalah, 385 00:24:22,841 --> 00:24:25,875 Kami membawa dia ke sini agar kalian bisa saling bertemu... 386 00:24:25,875 --> 00:24:30,659 ...dan untuk meyakinkanmu jika dia dirawat dengan baik selama kau pergi. 387 00:24:33,128 --> 00:24:34,927 Terima kasih kembali. 388 00:24:34,929 --> 00:24:37,398 Kenapa aku mau berterima kasih padamu? 389 00:24:37,400 --> 00:24:39,136 Kau dimana saat aku 10 tahun? 390 00:24:39,136 --> 00:24:40,453 Aku membutuhkanmu saat itu. 391 00:24:40,453 --> 00:24:42,967 Dan sekarang kau kembali dengan syal melingkar di lehermu... 392 00:24:42,967 --> 00:24:44,704 ...dan berpikir kau menyelamatkan hari? 393 00:24:44,706 --> 00:24:46,025 Ini disebut kerah leher. 394 00:24:46,025 --> 00:24:48,877 Kau bukan pahlawan dari ceritaku dan anakku, mengerti 395 00:24:48,877 --> 00:24:51,023 Kau adalah pilihan terakhir. 396 00:24:51,769 --> 00:24:55,589 Tunggu. Siapa namanya? 397 00:24:55,919 --> 00:24:59,388 Aku menulis itu di Alkitab./ Tunggu. Apa? 398 00:25:05,576 --> 00:25:11,631 Ternyata provinsi tidak mengizinkan kunjungan anak-anak hari ini. 399 00:25:11,633 --> 00:25:16,141 Tapi wanita didepan bilang.../ Tanpa dokumen tambahan. 400 00:25:20,928 --> 00:25:22,576 Aku punya ide bagus. 401 00:25:22,578 --> 00:25:24,820 Kenapa kita tak pergi ke video arkade... 402 00:25:24,820 --> 00:25:27,150 ...dan membeli es krim?/ Ya. 403 00:25:27,190 --> 00:25:30,451 Atau kita bisa pergi ke Museum Georgia O'Keeffe, 404 00:25:30,453 --> 00:25:33,289 Lalu setelahnya memakan salad yang enak. 405 00:25:34,570 --> 00:25:36,689 Ya! Ya!/ Ya! Matilah kau! 406 00:25:36,691 --> 00:25:39,178 Kau lihat itu, 'kan?!/ Tembakan bagus! 407 00:25:56,378 --> 00:25:58,779 Permisi, sayang. 408 00:25:58,781 --> 00:26:02,243 Kita tidak melipat selimut. Itu terlalu berantakan. 409 00:26:02,243 --> 00:26:03,713 Kami mau itu lebih santai, 410 00:26:03,713 --> 00:26:08,155 Jadi kita bentangkan itu seperti wanita yang berbaring, begitu. 411 00:26:08,157 --> 00:26:11,571 Benar, kau tak boleh terlihat seolah sudah pikirkan itu matang-matang./Tepat sekali. 412 00:26:11,596 --> 00:26:13,927 Itu tak boleh terlihat seolah ditempatkan di sana. 413 00:26:13,929 --> 00:26:15,739 Itu harus terlihat apa adanya./ Terlihat apa adanya. 414 00:26:15,764 --> 00:26:17,230 Benar, seperti.../ Kista. 415 00:26:17,232 --> 00:26:20,992 ...pelangi atau bunga liar./ Sel kanker. 416 00:26:22,022 --> 00:26:24,070 Sempurna./ Itu salah. 417 00:26:24,072 --> 00:26:26,722 Permisi. Permisi. 418 00:26:27,803 --> 00:26:30,315 Lihat, Alkitab. 419 00:26:33,209 --> 00:26:35,349 Dari Bo, ingat? Dia bilang dia meninggalkan catatan. 420 00:26:35,351 --> 00:26:37,951 Ya, maaf. Aku pikir kau sudah Hijrah. 421 00:26:37,953 --> 00:26:41,754 "Ini Bo. Ingat aku? Ini cucu." 422 00:26:41,756 --> 00:26:45,591 "Ibunya meninggal. Aku mendapat masalah/dipenjara." 423 00:26:45,593 --> 00:26:48,328 "Jagalah dia. Dia Angel (Malaikat)." 424 00:26:48,330 --> 00:26:50,862 Dia benar-benar tidak pandai dalam berbicara. 425 00:26:50,862 --> 00:26:53,023 Angel... 426 00:26:55,934 --> 00:26:58,407 Apa namamu Angel? 427 00:27:00,909 --> 00:27:03,636 Kenapa kau tidak bilang kami? 428 00:27:05,326 --> 00:27:07,173 Aku tidak suka itu. 429 00:27:07,188 --> 00:27:08,713 Tak ada yang suka nama mereka. 430 00:27:08,713 --> 00:27:11,216 Tidak, bisa kau bayangkan perasaanku di hari pertamaku sekolah... 431 00:27:11,216 --> 00:27:13,453 ...saat guru memanggil Erasmus Dickey Brumble? 432 00:27:13,455 --> 00:27:16,204 Ada apa dengan Angel?/ Itu homo. 433 00:27:16,729 --> 00:27:18,462 Itu memang sedikit homo. 434 00:27:18,514 --> 00:27:20,627 Kau mau dipanggil apa? 435 00:27:20,629 --> 00:27:22,406 Bill. 436 00:27:23,017 --> 00:27:24,357 Kalau begitu Bill. 437 00:27:24,382 --> 00:27:26,632 Kau tak bisa mengganti namanya begitu saja hanya karena dia mau. 438 00:27:26,634 --> 00:27:29,069 Kenapa tidak?/ Ya, kenapa tidak? 439 00:27:29,784 --> 00:27:33,358 Baik, tak masalah, kalau begitu Bill. Tapi satu pertanyaan. 440 00:27:33,383 --> 00:27:36,510 Kenapa kau tak beritahu kami kau ingin dipanggil Bill sejak pertama? 441 00:27:36,512 --> 00:27:38,344 Karena aku baru saja memikirkan itu. 442 00:27:38,346 --> 00:27:40,580 Aku berusaha memikirkan sebuah nama. 443 00:27:40,582 --> 00:27:42,296 Apa bedanya? 444 00:27:42,296 --> 00:27:45,723 Itu berbeda, karena selama dua minggu kita memanggilnya "Nak..." 445 00:27:45,723 --> 00:27:47,486 ...dan kita belum masukkan dia ke sekolah. 446 00:27:47,488 --> 00:27:50,256 Tak masalah, tapi mulai sekarang, komunikasi. 447 00:27:50,258 --> 00:27:53,385 "Ya, komunikasi."/ Jangan, jangan, jangan! 448 00:27:53,385 --> 00:27:56,369 Jangan lakukan itu! Kau selalu melakukan itu! 449 00:27:56,369 --> 00:27:58,575 Kau membuatku terlihat seperti orang bodoh dihadapan kru, 450 00:27:58,600 --> 00:28:00,417 Dan didepan anak ini! 451 00:28:00,869 --> 00:28:03,335 Anak ini punya nama. Dia dipanggil... 452 00:28:03,335 --> 00:28:05,625 Maaf, siapa namamu tadi?/ Namanya Bill! 453 00:28:06,374 --> 00:28:09,488 Paul? Paul, tunggu, kami membutuhkanmu. 454 00:28:12,029 --> 00:28:16,449 Bisa kau membuat pengecualian untuk kasusku? 455 00:28:16,451 --> 00:28:17,932 Mungkin itu akan berbeda... 456 00:28:17,932 --> 00:28:20,965 ...jika aku beritahu kau namaku Erasmus Bumble. 457 00:28:22,390 --> 00:28:25,926 Aku pembawa acara program memasak dan... Terserahlah. 458 00:28:25,928 --> 00:28:29,599 Taco Bell tidak mengirim makanan. Aku tak bisa menghubungi Paul. 459 00:28:30,674 --> 00:28:32,933 Halo, Paul, ini aku. 460 00:28:32,935 --> 00:28:35,903 Kau menyatakan maksudmu dengan sangat tegas. 461 00:28:35,905 --> 00:28:37,879 Tolong pulanglah ke rumah. 462 00:28:40,090 --> 00:28:45,918 Aku buatkan kau cochinita pibil dengan tortilla buatan rumah. 463 00:28:45,918 --> 00:28:48,248 Aku tawarkan akan buatkan kau apa saja... 464 00:28:48,248 --> 00:28:52,321 ...dari bahan-bahan terbaik yang orang ketahui. 465 00:28:53,486 --> 00:28:55,513 Taco Bell. 466 00:28:57,160 --> 00:28:59,877 Baik. Baiklah. 467 00:28:59,904 --> 00:29:03,332 Keputusan mutlak. 468 00:29:08,452 --> 00:29:10,008 Sial. 469 00:29:11,573 --> 00:29:13,727 Ini bulu rakun. 470 00:29:14,946 --> 00:29:16,893 Itu bangunan berwarna cokelat, 471 00:29:16,893 --> 00:29:18,611 Dan bentuknya segi empat, 472 00:29:18,613 --> 00:29:20,747 Dan itu ada papan kecil di atapnya. 473 00:29:20,749 --> 00:29:23,213 Seandainya kau tidak tahu, 474 00:29:23,238 --> 00:29:27,036 Kau baru saja menjelaskan setiap bangunan di Santa Fe. 475 00:29:27,243 --> 00:29:30,986 Tunggu, itu dia!/ Bagus. 476 00:29:38,501 --> 00:29:41,100 Aku senang kita sampai di Taco Bell 477 00:29:41,102 --> 00:29:43,115 Ayo, ayo, ayo! 478 00:29:45,908 --> 00:29:47,536 Hai, selamat datang di Taco Bell. 479 00:29:47,536 --> 00:29:49,175 Namaku Leticia. Apa yang bisa aku bantu? 480 00:29:49,221 --> 00:29:51,921 Halo, Leticia. Namaku Erasmus. 481 00:29:51,921 --> 00:29:54,887 Dan ini cucuku Bill. 482 00:29:54,887 --> 00:29:56,444 Bisa aku pesan Crunch Wrap Supreme dengan bakon... 483 00:29:56,444 --> 00:29:58,010 ...dan Nachos BellGrande? 484 00:29:58,047 --> 00:29:59,848 Tentu. 485 00:30:01,256 --> 00:30:03,708 Dan untukmu, Pak? 486 00:30:03,783 --> 00:30:06,559 Maaf, aku terpukau... 487 00:30:06,561 --> 00:30:10,955 ...oleh berbagai konsep pilihan kuliner yang ada di sini. 488 00:30:11,018 --> 00:30:13,533 Cheesy Gordita Crunch. 489 00:30:13,535 --> 00:30:17,803 Fiery Doritos Locos Tacos Supreme. 490 00:30:17,805 --> 00:30:20,541 Maksudku, itu seperti musik Jazz Meksiko. 491 00:30:20,543 --> 00:30:23,469 Apa kau Erasmus Brumble?/ Itu benar. 492 00:30:23,469 --> 00:30:25,278 Aku dengar kau menelepon sebelumnya. 493 00:30:25,280 --> 00:30:28,682 Aku suka bukumu dan juga acara TV-mu, 494 00:30:28,684 --> 00:30:30,244 Kenapa kau di sini? 495 00:30:30,244 --> 00:30:32,470 Jika kau suka buku dan acara TV-ku, 496 00:30:32,470 --> 00:30:34,483 Apa yang kau lakukan di sini? 497 00:30:34,508 --> 00:30:36,741 Apa kau akan memesan sesuatu? 498 00:30:36,741 --> 00:30:39,852 Aku ingin melihat daftar anggurnya terlebih dulu, tolong. 499 00:30:40,979 --> 00:30:43,534 Dia tidak bercanda. 500 00:30:48,102 --> 00:30:50,147 Kau suka? 501 00:30:50,172 --> 00:30:53,240 Bill, aku melihat cahaya. 502 00:30:53,242 --> 00:30:54,741 Apa? 503 00:30:54,743 --> 00:30:56,776 Coba pikir, 504 00:30:56,778 --> 00:30:59,284 Apa saat paling bahagia yang pernah kau rasakan? 505 00:31:02,201 --> 00:31:04,167 Pernah suatu kali bersama Ayahku, 506 00:31:04,192 --> 00:31:06,989 Dia mengajakku ke pegunungan, dan kami menembak tupai. 507 00:31:10,836 --> 00:31:17,368 Bagiku, duduk di sini dan berbagi taco ini denganmu, 508 00:31:17,422 --> 00:31:19,979 Itu sangat bagus. 509 00:31:26,804 --> 00:31:29,591 Tapi pasti ada meja yang lebih Baik daripada ini. 510 00:31:35,563 --> 00:31:38,517 Berapa lama kau duduk sendirian di kegelapan? 511 00:31:40,360 --> 00:31:42,607 10 tahun. 512 00:31:42,632 --> 00:31:44,858 Ini benar-benar buruk sejak kau pergi. 513 00:31:44,860 --> 00:31:46,826 Bill dan aku menangis tersedu-sedu. 514 00:31:46,828 --> 00:31:49,819 Bukan begitu, Bill?/ Tidak, semua baik. 515 00:31:49,819 --> 00:31:51,275 Kami pergi ke Taco Bell. 516 00:31:51,275 --> 00:31:53,894 Kenapa kau tidak pergi tidur, anak muda? 517 00:31:57,464 --> 00:32:00,045 Kita tak bisa memiliki anak. 518 00:32:00,093 --> 00:32:02,476 Kita adalah anak-anak. 519 00:32:02,975 --> 00:32:04,778 Itu tidak benar. 520 00:32:04,780 --> 00:32:06,779 Kau lebih kekanakan dibandingkan aku. 521 00:32:06,781 --> 00:32:08,782 Apa aku punya selera untuk bermain? 522 00:32:08,784 --> 00:32:10,908 Ya. 523 00:32:13,421 --> 00:32:15,088 Tapi kau orang dewasanya. 524 00:32:15,090 --> 00:32:19,171 Kau begitu lembut, kuat dan sangat luar biasa. 525 00:32:19,225 --> 00:32:21,980 Kau bicara tentang bokongku. 526 00:32:22,005 --> 00:32:25,831 Tidak. Lihat aku. 527 00:32:25,833 --> 00:32:30,972 Kau memiliki hati terbesar dari setiap orang yang aku kenal. 528 00:33:00,482 --> 00:33:02,871 Apa semuanya baik-baik saja? 529 00:33:06,830 --> 00:33:09,274 Ya, semuanya baik. 530 00:33:09,276 --> 00:33:11,813 Boleh aku minta Chunky Monkey? 531 00:33:12,692 --> 00:33:15,150 Ya, tentu saja. 532 00:33:15,919 --> 00:33:17,850 Dimana itu? 533 00:33:17,852 --> 00:33:20,086 Di kulkas dapur. 534 00:33:20,088 --> 00:33:22,466 Tidak ada. Aku sudah mencarinya. 535 00:33:22,712 --> 00:33:25,692 Tidak, itu di kulkas garasi! 536 00:33:25,694 --> 00:33:27,159 Itu di garasi! 537 00:33:27,161 --> 00:33:29,599 Kulkas yang dipenuhi dengan magnet Kevin Costner! 538 00:33:29,599 --> 00:33:30,992 Siapa "Kevin Coster"? 539 00:33:30,992 --> 00:33:34,106 Dia pemain film. Apa judulnya?/ Itu tidak penting. 540 00:33:34,106 --> 00:33:35,715 Itu tidak penting. Itu tidak penting! 541 00:33:35,715 --> 00:33:38,272 Itu ada di kulkas yang di garasi. 542 00:33:38,274 --> 00:33:39,438 Baiklah. 543 00:33:39,440 --> 00:33:41,709 Selamat malam. 544 00:33:44,246 --> 00:33:47,100 Kau mau?/ Tidak, terima kasih. 545 00:33:47,774 --> 00:33:49,567 Baiklah. 546 00:33:53,280 --> 00:33:55,388 Dances with Wolves! 547 00:34:02,816 --> 00:34:05,167 Kita harus buatkan dia makan siang. 548 00:34:06,768 --> 00:34:08,865 Kita harus buatkan dia makan siang. 549 00:34:11,493 --> 00:34:13,943 Kita harus buatkan dia makan siang. 550 00:34:16,195 --> 00:34:17,844 Taco Bell. 551 00:34:17,876 --> 00:34:20,329 Piza pepperoni./ Tidak. 552 00:34:20,367 --> 00:34:22,782 Ayolah. Lihat. Ini ada... 553 00:34:22,784 --> 00:34:26,647 ...pemutar lidah, lelucon, dan campuran menyenangkan didalamnya. 554 00:34:26,687 --> 00:34:28,369 Tidak. 555 00:34:29,356 --> 00:34:31,488 Astaga... 556 00:34:34,641 --> 00:34:36,963 Baiklah. Tawaran terakhir. 557 00:34:36,965 --> 00:34:40,999 Kantung 2 pound dari Sour Patch Kids untuk anak-anak. 558 00:34:41,001 --> 00:34:43,717 Permen untuk makanan pencuci mulut. 559 00:34:43,789 --> 00:34:45,951 Kau mendapatkan banyak rasa. 560 00:34:45,986 --> 00:34:48,008 Biru. 561 00:34:48,010 --> 00:34:49,979 Aku mohon. 562 00:34:58,029 --> 00:35:01,359 Kami masih menyajikan menu sarapan. 563 00:35:01,359 --> 00:35:03,249 Berapa lama lagi? 564 00:35:03,274 --> 00:35:05,565 45 menit lagi. 565 00:35:05,590 --> 00:35:07,552 Persetan denganmu! 566 00:35:13,580 --> 00:35:15,537 Apa ini sudah 45 menit? 567 00:35:15,562 --> 00:35:17,775 Belum, ini baru 2 menit. 568 00:35:18,936 --> 00:35:21,774 Aku mau 20 bungkus Crunchwraps dengan bakon, tolong. 569 00:35:21,776 --> 00:35:24,271 20?/ 20. 570 00:35:24,331 --> 00:35:25,979 Kenapa kau memesan 20 bungkus? 571 00:35:25,981 --> 00:35:27,314 Karena aku akan simpan di lemari pendingin... 572 00:35:27,316 --> 00:35:29,545 ...dan menyiapkan satu untukmu setiap pagi. 573 00:35:30,188 --> 00:35:33,429 Itu tak akan bekerja. 574 00:35:33,466 --> 00:35:35,183 Dan itu aneh. 575 00:35:35,319 --> 00:35:38,925 Kenapa aku tak bisa membawanya ke sekolah dengan kantong Taco Bell? 576 00:35:41,274 --> 00:35:44,930 Karena aku menulis artikel untuk majalah Server. 577 00:35:44,932 --> 00:35:47,564 Kau tahu apa itu?/ Tidak. 578 00:35:48,503 --> 00:35:51,528 Keluarlah dari mobilku. 579 00:36:11,609 --> 00:36:14,747 Pramusaji bilang, "Tidak? Kau tidak tahu?" 580 00:36:14,772 --> 00:36:17,396 "Kau berjalan dengannya dan bercerita tentang badak." 581 00:36:18,764 --> 00:36:21,288 Kenapa kau memakai celana kulit untuk makan malam? 582 00:36:21,313 --> 00:36:24,070 Ini dulunya milik Roy Rogers. 583 00:36:26,013 --> 00:36:28,981 Ayolah./Meski aku tak percaya dengan reinkarnasi, 584 00:36:29,010 --> 00:36:31,851 Aku menjadi semakin yakin bahwa di kehidupan sebelumnya, 585 00:36:31,876 --> 00:36:33,776 Aku adalah penggembala ternak. 586 00:36:34,778 --> 00:36:37,220 Kau baru saja bilang tidak percaya dengan reinkarnasi. 587 00:36:37,220 --> 00:36:39,083 Aku bisa menggembala ternak. Aku mengikat kemudinya. 588 00:36:39,083 --> 00:36:41,889 Kau tak bisa mengikat Ethel Merman. 589 00:36:42,740 --> 00:36:45,687 Bill, apa kau suka tempat ini? 590 00:36:45,687 --> 00:36:47,218 Serius, beritahu mereka jam berapa kau tidur. 591 00:36:47,218 --> 00:36:48,781 Kapan pun aku mau. 592 00:36:48,804 --> 00:36:51,825 Aku mau Erasmus dan Paul menjadi kakekku. 593 00:36:51,904 --> 00:36:55,712 Kau suka masakan Erasmus?/ Tidak, itu menjijikkan. 594 00:36:57,372 --> 00:36:58,871 Dimana ayahmu? 595 00:36:58,921 --> 00:37:01,430 Dia di penjara karena memukuli PSK. 596 00:37:02,591 --> 00:37:04,364 Dari mana dia mendapatkan lelucon seperti itu? 597 00:37:04,407 --> 00:37:06,813 Dia sebenarnya tidak bercanda soal itu. 598 00:37:09,204 --> 00:37:12,745 Dimana Ibumu? 599 00:37:13,523 --> 00:37:15,389 Dia pecandu obat-obatan. 600 00:37:15,427 --> 00:37:17,986 Dan suatu malam dia terlalu banyak memakai obat. 601 00:37:18,726 --> 00:37:21,559 Lalu dia terjatuh dari balkon. 602 00:37:21,561 --> 00:37:24,651 Itu setinggi empat lantai. 603 00:37:32,340 --> 00:37:34,614 Kau di mana saat itu terjadi? 604 00:37:34,662 --> 00:37:37,052 Di ruangan sebelah. 605 00:37:48,534 --> 00:37:54,829 Kabar bagusnya adalah aku membuat kue tar buah pir. 606 00:38:22,266 --> 00:38:24,236 Hai. 607 00:38:25,774 --> 00:38:26,945 Hai. 608 00:38:26,970 --> 00:38:30,955 Aku Melissa Enright dari Dinas Perlindungan Anak. 609 00:38:32,834 --> 00:38:36,635 Hai. Hei, silakan... Silakan masuk. 610 00:38:36,637 --> 00:38:39,125 Terima kasih./ Ya. 611 00:38:40,281 --> 00:38:43,276 Ini yang pertama dari beberapa kunjungan wajib... 612 00:38:43,278 --> 00:38:45,477 ...oleh CPS di New Mexico. 613 00:38:45,479 --> 00:38:47,012 Menakjubkan. 614 00:38:47,014 --> 00:38:49,148 Saat orang tua tunggal ditahan, 615 00:38:49,150 --> 00:38:52,017 Ada pemeriksaan yang dilakukan oleh CPS. 616 00:38:52,019 --> 00:38:54,505 Dia sudah di sini selama 10 minggu. 617 00:38:54,577 --> 00:38:56,388 Kami sedang sangat sibuk. 618 00:38:56,390 --> 00:38:58,343 Apa dia di sini? 619 00:38:58,592 --> 00:39:02,292 Siapa itu?/ Erasmus, ini... 620 00:39:03,165 --> 00:39:04,997 Melissa./ Melissa. 621 00:39:04,999 --> 00:39:06,956 Dari Dinas Perlindungan Anak. 622 00:39:06,956 --> 00:39:08,583 Sial. 623 00:39:08,662 --> 00:39:11,601 Halo Melissa, aku Erasmus. 624 00:39:12,571 --> 00:39:15,714 Ya, Bill ada di sekitar sini. Dan kau belum melihat... 625 00:39:16,276 --> 00:39:18,015 Aku tidak tahu. Aku baru bangun. 626 00:39:18,069 --> 00:39:20,945 Apa ada yang salah?/ Tidak, Melissa. 627 00:39:21,015 --> 00:39:24,584 Selamat datang di kediaman pedesaan kami yang sederhana. 628 00:39:24,586 --> 00:39:26,522 Aku baru mau membuat kopi. 629 00:39:27,725 --> 00:39:30,256 Itu kopi yang enak. 630 00:39:30,258 --> 00:39:35,428 Benar, dan juga ada baiknya jika kita temukan anak itu. 631 00:39:38,318 --> 00:39:39,832 Ini dia. 632 00:39:39,879 --> 00:39:43,065 Tepat di mana kami terkadang menemukan dia. 633 00:39:43,638 --> 00:39:44,858 Halo. 634 00:39:44,858 --> 00:39:47,818 Ya, dia suka dipanggil Bill. 635 00:39:50,258 --> 00:39:52,345 Mereka mengantarku sekolah setiap pagi, 636 00:39:52,347 --> 00:39:54,581 Kemudian mereka menjemputku setiap sore. 637 00:39:54,614 --> 00:39:57,335 Bersama-sama? Mereka pergi berdua? 638 00:39:57,348 --> 00:40:00,617 Itu biasanya Paul. 639 00:40:00,645 --> 00:40:03,055 Tidak, itu selalu Paul. 640 00:40:03,057 --> 00:40:05,225 Apa ada sesuatu yang terjadi di rumah ini... 641 00:40:05,227 --> 00:40:08,775 ...yang membuatku ketakutan atau terganggu? 642 00:40:08,842 --> 00:40:10,905 Tidak. 643 00:40:10,942 --> 00:40:13,135 Apa kau yakin? 644 00:40:14,134 --> 00:40:15,644 Seperti apa? 645 00:40:15,683 --> 00:40:19,546 Seperti pukulan atau teriakan? 646 00:40:21,610 --> 00:40:23,465 Tidak terlalu. 647 00:40:23,509 --> 00:40:25,339 Tidak terlalu? 648 00:40:25,397 --> 00:40:27,726 Kau tidak yakin?/ Tidak. 649 00:40:27,779 --> 00:40:30,515 Apa kau melihat sesuatu yang membuatmu bingung? 650 00:40:30,517 --> 00:40:36,287 Ada sentuhan tertentu yang membuatmu tidak nyaman? 651 00:40:36,289 --> 00:40:39,026 Tidak./ Tampaknya sesuatu terjadi... 652 00:40:39,057 --> 00:40:41,642 ...dan kau tak mau beritahukan itu kepadaku. 653 00:40:42,497 --> 00:40:44,801 Kau bisa beritahu aku apa saja. 654 00:40:47,492 --> 00:40:49,455 Bisa aku hanya tunjukkan itu kepadamu? 655 00:40:49,509 --> 00:40:51,271 Tentu saja. 656 00:40:51,273 --> 00:40:55,374 Sepatu tapak datarnya itu. Plak, plak, plak... 657 00:40:55,376 --> 00:40:58,817 Itu sangat datar hingga membuat dia terlihat lebih pendek. 658 00:40:59,524 --> 00:41:03,860 Itu tak sampai satu inci. Itu benar-benar datar. 659 00:41:03,930 --> 00:41:07,119 Semua baik-baik saja?/ Sangat baik. 660 00:41:07,144 --> 00:41:09,358 Benar-benar ruangan yang besar. 661 00:41:11,212 --> 00:41:13,303 Apa maksudnya itu? 662 00:41:13,342 --> 00:41:15,530 Aku benci dia. 663 00:41:16,237 --> 00:41:18,752 Permisi... 664 00:41:18,851 --> 00:41:22,203 Bisa kalian berdua ke sebelah sini, tolong? 665 00:41:23,692 --> 00:41:27,575 Apa menurutmu dia mendengar kita memanggilnya jalang bodoh? 666 00:41:31,646 --> 00:41:34,483 Kuharap dia tidak temukan film porno. 667 00:41:36,231 --> 00:41:41,187 Kebanyakan rumah yang aku datangi sangat buruk. 668 00:41:41,189 --> 00:41:44,222 Jadi saat aku melihat rumah ini, aku berpikir, "Anak yang beruntung." 669 00:41:44,224 --> 00:41:46,240 Tapi kau tak bisa berikan anak-anak film porno. 670 00:41:46,265 --> 00:41:49,771 Benar, tapi masalahnya, itu miliknya Paul. 671 00:41:49,796 --> 00:41:52,740 Apa? Itu tidak benar. Beberapa dari itu. 672 00:41:52,743 --> 00:41:54,430 Kau tahu, kami terus menguncinya. 673 00:41:54,430 --> 00:41:58,204 Masalahnya adalah gembok jadi tak berarti jika kuncinya ada di sana. 674 00:41:58,206 --> 00:42:00,335 Apa itu Confucius? 675 00:42:00,371 --> 00:42:01,908 Tidak, itu benar. 676 00:42:01,910 --> 00:42:03,716 Aku hanya berusaha mencari ET. 677 00:42:03,716 --> 00:42:05,553 Hei. ET./ Bill! 678 00:42:05,553 --> 00:42:08,847 Klasik Spielberg. Penenun impian. 679 00:42:08,849 --> 00:42:10,252 Aku suka saat jarinya menyala. 680 00:42:10,336 --> 00:42:12,048 Saat itulah kau bisa tahu dia seorang alien. 681 00:42:12,048 --> 00:42:14,438 Dan wajahnya./ Dan wajahnya. 682 00:42:15,322 --> 00:42:17,656 Bill, bisa tinggalkan kami sebentar? 683 00:42:22,095 --> 00:42:23,933 Sex Wars: Phantom Ass. 684 00:42:23,933 --> 00:42:25,608 Itu hanya fase yang dia lalui. 685 00:42:25,608 --> 00:42:28,056 Ya, aku penggemarnya Star Wars. 686 00:42:30,043 --> 00:42:31,552 Bareback Mountain? 687 00:42:31,552 --> 00:42:33,571 Yang mereka lakukan hanya mengambil judul film terkenal... 688 00:42:33,573 --> 00:42:36,341 ...dan memberinya sedikit perputaran alur cerita. 689 00:42:36,343 --> 00:42:41,363 Aku paham./Yang tak wajarnya jika sumber materi itu juga homoseksual. 690 00:42:44,079 --> 00:42:46,651 Buttpluggerz. Kau membuang semuanya. 691 00:42:46,653 --> 00:42:50,260 Tapi ada begitu banyak di Internet. Aku harus bagaimana? 692 00:42:53,654 --> 00:42:55,608 Apa boleh jika aku kembali? 693 00:42:55,626 --> 00:42:57,162 Ya, kapan saja. 694 00:42:57,164 --> 00:43:00,365 Bagus, baiklah, karena aku pasti kembali. 695 00:43:00,367 --> 00:43:02,133 Kau tak sabar untuk kau kembali. 696 00:43:02,133 --> 00:43:05,941 Agak siangan biasanya lebih baik. 697 00:43:05,981 --> 00:43:07,539 Satu hal lagi. 698 00:43:07,541 --> 00:43:09,575 Menurutku ada baiknya kalian memasak... 699 00:43:09,577 --> 00:43:11,874 ...sesuatu yang bergizi untuk Bill di rumah, 700 00:43:11,874 --> 00:43:13,268 Tak hanya sekedar membeli makanan cepat saji, 701 00:43:13,268 --> 00:43:14,979 Khususnya mengingat bidang pekerjaan kalian. 702 00:43:14,981 --> 00:43:17,182 Itu bukan aku. Tapi dia./ Itu saran yang bagus. 703 00:43:17,184 --> 00:43:20,229 Terima kasih banyak untuk masukannya. 704 00:43:22,473 --> 00:43:25,126 Selamat siang. 705 00:43:26,861 --> 00:43:28,549 Benar-benar menyebalkan. 706 00:43:28,574 --> 00:43:30,571 Ya. 707 00:43:32,800 --> 00:43:36,231 Apa dia punya teman diluar sekolah? 708 00:43:36,282 --> 00:43:39,024 Kami berdua. 709 00:43:39,056 --> 00:43:42,468 Pembantu rumah tangga. Staf. 710 00:43:42,496 --> 00:43:44,215 Ada yang seumuran dia? 711 00:43:44,256 --> 00:43:46,211 Ada Tino. 712 00:43:46,213 --> 00:43:48,847 Bagus. Tino. Berapa umur Tino? 713 00:43:48,887 --> 00:43:50,349 24 tahun. 714 00:43:50,351 --> 00:43:53,061 Tidak, dia tak punya teman seumuran. 715 00:43:53,935 --> 00:43:56,354 Aku mau merujukmu... 716 00:43:56,356 --> 00:43:59,858 ...kepada terapis pengembangan kejiwaan di Santa Fe. 717 00:43:59,860 --> 00:44:03,183 Maksudmu dia sudah gila?/ Tidak, tentu saja tidak. 718 00:44:03,183 --> 00:44:05,544 Tapi perawatannya bisa menguntungkan seseorang... 719 00:44:05,569 --> 00:44:07,831 ...yang tinggal dengan kepribadian yang tidak stabil. 720 00:44:07,875 --> 00:44:09,734 Mungkin aku sebaiknya mengikuti perawatan. 721 00:44:09,736 --> 00:44:11,370 Tentu saja, jika kau merasa itu... 722 00:44:11,372 --> 00:44:13,761 Dia bercanda./ Aku... 723 00:44:14,108 --> 00:44:19,089 Intinya, aku ada syuting episode panen berlimpah yang sangat penting... 724 00:44:19,114 --> 00:44:20,623 ...dari acara program televisiku. 725 00:44:20,623 --> 00:44:22,504 Jadi jika tak ada yang ingin kau katakan, aku akan pergi, 726 00:44:22,504 --> 00:44:25,617 Dan jika kau bisa temukan waktu untuk mengajari dia cara mengeja, 727 00:44:25,619 --> 00:44:29,490 Menambah dan mengurangi, itu akan sangat bagus. 728 00:44:34,385 --> 00:44:35,864 Tak bisa dipercaya. 729 00:44:35,864 --> 00:44:37,997 Dia hanya berusaha melakukan tugasnya, Paul. 730 00:44:37,999 --> 00:44:41,222 Bukan dia. Kau, dasar bodoh. 731 00:44:41,247 --> 00:44:43,432 Apa?/ Bill seharusnya memiliki teman. 732 00:44:43,432 --> 00:44:44,986 Astaga, setelah semua yang telah dia... 733 00:44:45,011 --> 00:44:48,233 Apa masalahnya denganmu?/ Permisi? 734 00:44:48,258 --> 00:44:51,038 Kau menunjukkan kurang tertarik dengannya. 735 00:44:51,038 --> 00:44:52,771 Aku menjemput dia dari sekolah setiap hari. 736 00:44:52,771 --> 00:44:55,648 Dan aku hargai usahamu, tapi kau sudah begitu jelas... 737 00:44:55,650 --> 00:44:57,450 ...jika kau tak ingin berurusan dengan tanggung jawab itu. 738 00:44:57,452 --> 00:44:59,619 Tapi aku sudah dibebani dengan tanggung jawab. 739 00:44:59,621 --> 00:45:01,519 Saat dia pertama datang, aku pikir, entahlah, 740 00:45:01,521 --> 00:45:02,921 Bagaimana kami bisa mengurus.../ Paul... 741 00:45:02,923 --> 00:45:04,457 Bisa kau pendam semua ini, 742 00:45:04,459 --> 00:45:06,425 Dan kita selesaikan ini sambil meminum koktail? 743 00:45:06,427 --> 00:45:08,526 Aku mempertaruhkan sesuatu di sini! 744 00:45:08,528 --> 00:45:10,492 Apa?/ Saat dia datang, 745 00:45:10,517 --> 00:45:12,030 Aku pikir, bagus, kau tahu? 746 00:45:12,032 --> 00:45:14,045 Aku akan terjebak dengan semua tanggung jawab. 747 00:45:14,070 --> 00:45:16,369 Dan, kejutan, itulah yang terjadi, 748 00:45:16,371 --> 00:45:19,070 Tapi aku tak mau bangun lebih dini setiap pagi, 749 00:45:19,072 --> 00:45:21,902 Membangunkan dia, menyiapkan makan siangnya, membantu dia kerjakan PR... 750 00:45:21,927 --> 00:45:23,695 Ya, omong-omong, dia punya PR... 751 00:45:23,720 --> 00:45:27,009 Dan kau bilang padaku itu tak ada kaitannya denganku. 752 00:45:27,118 --> 00:45:30,582 Kau tahu? Aku benar-benar muak terus menerus emosi seperti ini. 753 00:45:30,613 --> 00:45:33,808 Aku menyerah. 754 00:45:34,755 --> 00:45:37,256 Apa yang aku lakukan? Kau harus syuting. 755 00:45:37,258 --> 00:45:38,874 Aku harus tetap di sini dan menjemputnya. 756 00:45:38,891 --> 00:45:40,372 Tidak, Tino bisa menjemput dia. 757 00:45:40,381 --> 00:45:42,182 Aku yang akan menjemput dia./ Jangan memasakan diri. 758 00:45:42,207 --> 00:45:44,633 Astaga. Ini. 759 00:45:46,334 --> 00:45:48,562 Ini, aku tak pernah membayangkan diriku sendiri. 760 00:45:48,602 --> 00:45:50,243 Aku kuliah di Wesleyan. 761 00:45:50,297 --> 00:45:52,704 Teman seangkatanku menjadi tombak dalam industri ini. 762 00:45:52,706 --> 00:45:56,202 Aku harusnya tinggal di New York dan mengurus Food Network, 763 00:45:56,227 --> 00:45:59,157 Bukannya duduk di tempat berdebu ini... 764 00:45:59,182 --> 00:46:00,780 ...mengasuh anak dari The Shining. 765 00:46:00,782 --> 00:46:03,249 Ya, aku masuk ke Oxford dan semua teman-temanku... 766 00:46:03,251 --> 00:46:05,994 Kau sekolah memasak di kota Oxford. 767 00:46:06,019 --> 00:46:07,690 Apa maksudmu?/ Itu sangat berbeda. 768 00:46:07,690 --> 00:46:09,064 Apa maksudmu? 769 00:46:09,064 --> 00:46:15,128 Temanku di Rachel Ray Show menghubungi aku lagi... 770 00:46:15,173 --> 00:46:19,366 ...dan bilang jika masih ada pekerjaan di sana untukku jika aku mau. 771 00:46:20,274 --> 00:46:22,667 Ancaman menganggur. 772 00:46:26,260 --> 00:46:28,676 Tunggu, tunggu! 773 00:46:30,644 --> 00:46:33,004 Tunggu, apa keahlian terbaik kita? 774 00:46:33,037 --> 00:46:34,899 Minum dan berdebat. 775 00:46:34,920 --> 00:46:36,593 Mengadakan pesta! 776 00:46:36,618 --> 00:46:38,312 Kita hanya perlu berikan Bill acara ulang tahun yang meriah. 777 00:46:38,337 --> 00:46:40,294 Apa ini hari ulang tahunnya?/ Itu tidak penting. 778 00:46:40,354 --> 00:46:42,390 Tapi kita harus berikan genre yang segar. 779 00:46:42,415 --> 00:46:44,614 Kita butuh tema, sesuatu yang menakjubkan. 780 00:46:44,639 --> 00:46:47,079 Aku pikir kita sedang bertengkar. 781 00:46:47,115 --> 00:46:49,495 Apa? 782 00:46:50,932 --> 00:46:53,032 Lupakan "Pin the Tail on the Donkey." 783 00:46:53,034 --> 00:46:55,233 Cobalah "Pinning the Tail on Ganesh," 784 00:46:55,235 --> 00:46:59,271 Dewa Hindu Berkepala Gajah di pesta ultah anakmu berikutnya. 785 00:46:59,273 --> 00:47:01,899 Aku akan mengajakmu tur menuju sub benua India, 786 00:47:01,924 --> 00:47:03,515 Dimana kita akan temukan rahasia... 787 00:47:03,515 --> 00:47:06,786 ...dari Tandoori Lobster Dogs, kue mangkuk Saffron, 788 00:47:06,829 --> 00:47:09,517 Serta es krim Tamarind. 789 00:47:10,849 --> 00:47:13,650 Ini adalah perjalananmu menuju India. 790 00:47:13,675 --> 00:47:18,292 Aku Erasmus Brumble, dan ini adalah Rumah Ideal. 791 00:47:23,991 --> 00:47:26,733 Salah satu hal penting dalam hidangan asli India... 792 00:47:26,735 --> 00:47:29,635 ...tentu saja roti naan, roti tipis yang sangat terkenal. 793 00:47:29,637 --> 00:47:31,769 Tapi aku butuh seseorang untuk membantuku menggiling adonannya. 794 00:47:31,771 --> 00:47:33,372 Heather.../ Namaku bukan Heather. 795 00:47:33,374 --> 00:47:34,939 Namaku Whitney./ Tak apa. 796 00:47:34,941 --> 00:47:36,675 Bill, apa kau mau membantuku menggiling... 797 00:47:36,677 --> 00:47:39,035 ...adonan Tamarind dengan alat penumbuk dan wadah ini? 798 00:47:39,055 --> 00:47:40,847 Tidak. Mari pesan Taco Bell. 799 00:47:40,891 --> 00:47:42,715 Ya! Taco Bell!/ Cut! 800 00:47:42,717 --> 00:47:47,814 Taco Bell! Taco Bell! Taco Bell! Taco Bell! 801 00:47:53,327 --> 00:47:55,227 Hei./ Apa? 802 00:47:55,229 --> 00:47:58,058 Apa ini pestamu?/ Ya. 803 00:47:58,100 --> 00:48:00,486 Apa kau punya dua ayah? 804 00:48:01,038 --> 00:48:04,716 Tidak. Aku tidak tahu. 805 00:48:04,760 --> 00:48:06,907 Semacam itu. 806 00:48:08,343 --> 00:48:09,915 Itu buang sampah sembarangan. 807 00:48:09,915 --> 00:48:13,111 Jadi?/ Kami tak melakukan itu di sini. 808 00:48:31,638 --> 00:48:32,856 Wow! 809 00:48:32,881 --> 00:48:35,543 Astaga, ini sangat luar biasa. 810 00:48:35,601 --> 00:48:39,059 Ulang tahunnya Chelsea minggu depan. 811 00:48:39,084 --> 00:48:42,367 Dan kami sangat ingin agar kalian datang. 812 00:48:43,270 --> 00:48:45,420 Menakjubkan./ Ya? 813 00:48:45,422 --> 00:48:47,368 Cobalah untuk mengimbangi kami. 814 00:48:55,348 --> 00:48:57,735 Kau tahu, Spurs harusnya tetap dengan yang mereka kuasai, 815 00:48:57,735 --> 00:49:00,459 Bekerja sebagai tim. Maksudku, kau punya Ginobili, 816 00:49:00,461 --> 00:49:03,028 Kau punya Leonard, bola kecil. Terima kasih, sayang. 817 00:49:03,030 --> 00:49:06,298 Aku tidak tahu siapa orang-orang itu. 818 00:49:06,300 --> 00:49:08,901 Aku bahkan tak tahu olahraga apa yang kau bicarakan. 819 00:49:08,903 --> 00:49:10,568 Kurasa itu bisbol, 'kan? 820 00:49:10,570 --> 00:49:13,246 Itu yang memakai bola kecil./ Aku tahu itu. 821 00:49:13,707 --> 00:49:16,884 Kami bukan penyuka olahraga./ Bukan. 822 00:49:18,364 --> 00:49:20,687 Astaga! 823 00:49:20,981 --> 00:49:24,258 Aku mendapatkan oral seks pertama saat lagu ini diputar. 824 00:49:29,089 --> 00:49:30,984 Dia... 825 00:49:31,953 --> 00:49:34,158 Dia... 826 00:49:34,160 --> 00:49:36,829 Gadis? 827 00:49:36,873 --> 00:49:38,211 Ya. 828 00:49:38,244 --> 00:49:40,767 Apa dia punya payudara yang besar? 829 00:49:43,470 --> 00:49:46,070 Kami baru membeli sofa ini. Kau bisa simpan es di sana. 830 00:49:46,072 --> 00:49:48,474 Kau bisa simpan bir, dan kau bisa bersandar, santai. 831 00:49:48,476 --> 00:49:53,339 Bermanfaat, bergaya, nyaman. Apa lagi yang kau minta? 832 00:49:54,137 --> 00:49:56,414 Kau tahu, ini tak seperti acara TV-mu, tapi... 833 00:49:56,416 --> 00:49:58,240 Tidak... 834 00:49:58,294 --> 00:50:00,594 Tapi, maksudku... 835 00:50:02,123 --> 00:50:03,733 Kami... 836 00:50:03,758 --> 00:50:05,240 Semua orang berbeda, bukan begitu? 837 00:50:05,240 --> 00:50:07,492 Dunia akan jadi tempat membosankan jika kita semuanya sama. 838 00:50:07,494 --> 00:50:09,310 Setuju./ Benar? 839 00:50:09,394 --> 00:50:11,515 Astaga. Maafkan aku. Apa kau... 840 00:50:11,583 --> 00:50:14,451 Apa kau lebih suka anggur putih? 841 00:50:18,646 --> 00:50:21,238 Ya./Ya? Baiklah. Maaf soal itu. 842 00:50:21,240 --> 00:50:23,565 Kau tahu, mereka kelihatannya keluarga yang baik. 843 00:50:23,577 --> 00:50:25,077 Mereka tampak bahagia. 844 00:50:25,079 --> 00:50:30,081 Ya, aku lebih suka berantakan dan tinggal di rumah nyaman. 845 00:50:30,081 --> 00:50:33,211 Berarti mimpimu sudah menjadi kenyataan. 846 00:50:33,820 --> 00:50:36,024 Dan lagu itu memenuhi pikiranku. 847 00:50:36,049 --> 00:50:38,715 Lagu sialan itu. 848 00:50:43,305 --> 00:50:45,829 Baiklah, dah./ Sampai besok, Bill. 849 00:50:45,831 --> 00:50:47,500 Dah. 850 00:50:48,188 --> 00:50:52,204 Mereka kelihatannya anak baik. Siapa nama mereka? 851 00:50:52,206 --> 00:50:55,022 Yang satu namanya Lantem... 852 00:50:55,022 --> 00:50:56,675 Lathem... Lathem! 853 00:50:56,677 --> 00:51:00,048 Dan yang satunya bernama... Aku tidak tahu. 854 00:51:00,898 --> 00:51:04,673 Baiklah. Aku parkir di blok satunya. 855 00:51:05,045 --> 00:51:07,161 Di sini sudah penuh. 856 00:51:08,537 --> 00:51:10,277 Bodoh! 857 00:51:11,419 --> 00:51:13,654 Tidak... Bukan kau, dia. Apa kau baik-baik saja? 858 00:51:13,667 --> 00:51:15,020 Ya 859 00:51:16,511 --> 00:51:18,396 Kenapa kau tak memegang tanganku mulai sekarang? 860 00:51:18,398 --> 00:51:19,631 Tidak. 861 00:51:19,633 --> 00:51:21,731 Bill, pegang tanganku./ Aku tidak mau. 862 00:51:21,731 --> 00:51:23,680 Kau hampir saja tewas./ Aku tak peduli! 863 00:51:23,680 --> 00:51:25,810 Aku peduli! Aku orang dewasa! Kau masih anak-anak! 864 00:51:25,835 --> 00:51:28,041 Dan lakukan yang aku katakan!/ Persetan denganmu! 865 00:51:35,849 --> 00:51:38,218 Ada apa? 866 00:51:39,660 --> 00:51:42,960 Aku tak bisa... Aku tak bisa bernapas. 867 00:51:43,755 --> 00:51:45,784 Aku tak bisa bernapas. 868 00:51:54,620 --> 00:51:57,054 Aku butuh ambulan. 869 00:52:05,283 --> 00:52:07,778 Apa dadamu sakit sekarang?/ Ya. 870 00:52:07,780 --> 00:52:10,381 Apa kau akan baik-baik saja? 871 00:52:10,383 --> 00:52:12,521 Aku tidak tahu. 872 00:52:14,284 --> 00:52:17,062 Tekanan darahmu sedikit tinggi, 873 00:52:17,108 --> 00:52:20,193 Tapi aku tak melihat hal lainnya. 874 00:52:21,814 --> 00:52:24,398 Apa kau pernah mengalami serangan panik? 875 00:52:27,138 --> 00:52:31,667 Apa kau punya riwayat kecemasan atau serangan panik? 876 00:52:32,489 --> 00:52:34,299 Aku punya. Aku... 877 00:52:34,358 --> 00:52:39,557 Aku berpikir terkena serangan jantung, dan itu... 878 00:52:40,559 --> 00:52:42,914 Itu ternyata hanya kecemasan. 879 00:52:42,916 --> 00:52:46,453 Jadi kau pernah memangil ambulan sebelumnya? 880 00:52:47,504 --> 00:52:50,437 Ya./ Berapa kali? 881 00:52:53,642 --> 00:52:57,478 9 kali mungkin? Sekitar 9 kali. 882 00:52:59,657 --> 00:53:01,387 Ya. 883 00:53:02,363 --> 00:53:04,570 Tapi kau selamatkan nyawanya. 884 00:53:04,572 --> 00:53:09,785 Kau mendapat kupon penebusan saat kau tiba di gerbang Surga. 885 00:53:09,785 --> 00:53:11,636 Itu sangat mengganggu, 886 00:53:11,636 --> 00:53:14,546 Melihat anak kecil hampir tewas, 887 00:53:14,548 --> 00:53:19,053 Lalu teriakan nada tinggi dan aku mengalami permasalahanku. 888 00:53:20,026 --> 00:53:22,887 Masalah apa?/ Masalah panikku. 889 00:53:22,889 --> 00:53:26,341 Kau tidak menghubungi ambulan. 890 00:53:26,947 --> 00:53:29,176 Tidak. 891 00:53:29,244 --> 00:53:31,129 Itu memalukan. 892 00:53:31,131 --> 00:53:32,731 Kami bahkan tidak sampai ke rumah sakit. 893 00:53:32,733 --> 00:53:34,877 Petugas ambulan hanya memintaku untuk menenangkan diri. 894 00:53:34,918 --> 00:53:37,968 Dan kematian sekali lagi dicurangi. 895 00:53:37,970 --> 00:53:40,419 Menjauh dari bayangan berhantumu. 896 00:53:40,449 --> 00:53:42,244 Dimana obat-obatanku? 897 00:53:42,260 --> 00:53:44,977 Hei, kau tahu, minumlah tequila... 898 00:53:44,979 --> 00:53:47,062 ...dan pikirkan pikiran yang menyenangkan. 899 00:53:47,097 --> 00:53:48,853 Astaga, aku tidak bisa. 900 00:53:48,880 --> 00:53:51,048 Setiap malam mimpiku berakhir dengan Kehancuran, 901 00:53:51,050 --> 00:53:53,685 Serangan alien dan mega tsunami. 902 00:53:53,730 --> 00:53:55,586 Mimpimu terlalu berbiaya mahal. 903 00:53:55,588 --> 00:53:58,248 Aku hanya bermimpi telanjang dan orang menertawakan aku. 904 00:53:58,274 --> 00:54:00,089 Aku juga bermimpi itu. 905 00:54:00,961 --> 00:54:03,587 Kau tahu, pada akhirnya, 906 00:54:03,587 --> 00:54:08,401 Kau harus membuat keputusan untuk menjadi bahagia. 907 00:54:10,994 --> 00:54:13,422 Jangan pernah lakukan suara itu lagi. 908 00:54:21,533 --> 00:54:23,729 Waktunya bangun. 909 00:54:24,552 --> 00:54:26,915 Ayo, Nak. Waktunya untuk bangun. 910 00:54:27,982 --> 00:54:30,806 Sekolah. Kau sudah selesaikan tugasmu? 911 00:54:30,854 --> 00:54:32,615 Sudah. 912 00:54:54,548 --> 00:54:59,153 Kau mau beritahu aku kenapa obat kecemasanku berada di tasmu? 913 00:55:03,289 --> 00:55:05,257 Apa kau meminum ini? 914 00:55:05,316 --> 00:55:07,174 Tidak. 915 00:55:07,461 --> 00:55:08,926 Dimana obat-obatannya? 916 00:55:08,928 --> 00:55:11,791 Seluruh botolnya hilang./ Itu tak ada padaku. 917 00:55:11,791 --> 00:55:13,923 Apa yang kau lakukan dengan itu? 918 00:55:16,471 --> 00:55:19,974 Bicaralah, anak muda. Ini serius. 919 00:55:23,248 --> 00:55:27,412 Aku menjualnya pada anak SMP. 920 00:55:27,414 --> 00:55:30,448 Syukurlah./ Syukur? 921 00:55:30,450 --> 00:55:32,416 Setidaknya dia tidak meminumnya sendiri. 922 00:55:32,418 --> 00:55:35,819 Dari mana kau mendapatkan ide melakukan sesuatu seperti itu? 923 00:55:37,167 --> 00:55:38,789 Apa? 924 00:55:38,818 --> 00:55:41,425 Ayahnya. Ayahmu. 925 00:55:41,427 --> 00:55:44,363 Ya. Maksudku, itu... Baiklah. 926 00:55:44,365 --> 00:55:47,735 Kenapa kau merasa membutuhkan ini? 927 00:55:49,174 --> 00:55:52,169 Aku butuh uang./ Untuk apa? 928 00:55:52,171 --> 00:55:55,815 Bukankah kami belikan semua yang kau minta? 929 00:55:56,302 --> 00:55:59,313 Aku butuh uang seandainya... 930 00:56:00,360 --> 00:56:03,053 Seandainya apa? 931 00:56:04,251 --> 00:56:06,483 Seandainya aku tak di sini. 932 00:56:06,485 --> 00:56:10,090 Seandainya Melissa itu membawaku. 933 00:56:18,301 --> 00:56:19,865 Dengarkan aku. 934 00:56:19,867 --> 00:56:23,353 Kau tak akan pergi kemana-mana, oke? 935 00:56:23,364 --> 00:56:25,028 Aku takkan biarkan itu terjadi. 936 00:56:25,028 --> 00:56:27,039 Kami takkan biarkan itu terjadi. 937 00:56:27,041 --> 00:56:29,207 Lihat aku. 938 00:56:29,209 --> 00:56:33,247 Kami janji. Apa kau mengerti? 939 00:56:34,981 --> 00:56:37,941 Dan jika kau berjanji tak akan menjual obat-obatan... 940 00:56:39,698 --> 00:56:41,583 Kami akan beri kau $100 setiap minggu. 941 00:56:41,610 --> 00:56:44,877 Tunggu, tidak. $50. 942 00:56:45,019 --> 00:56:46,968 Baiklah. 943 00:56:47,528 --> 00:56:49,760 Aku akan lakukan itu untuk $100. 944 00:56:51,497 --> 00:56:52,930 Oke. Baiklah, ya. 945 00:56:52,932 --> 00:56:56,029 Oke, bagus. Bagus! Baiklah! 946 00:56:56,054 --> 00:56:58,003 Tos beramai-ramai. 947 00:56:59,972 --> 00:57:01,939 Kerja bagus./ Krisis telah dihindari. 948 00:57:01,941 --> 00:57:04,051 Kemarilah. Kita berhasil. 949 00:57:48,769 --> 00:57:50,811 Makan malam yang enak. Enak. 950 00:58:28,034 --> 00:58:30,286 Ayo, Bill. 951 00:58:32,306 --> 00:58:35,136 Tidak, kau tak boleh paksa aku melakukan itu. 952 00:58:46,579 --> 00:58:50,115 Kesimpulannya, orang tuaku ajarkan aku tentang mendaur ulang... 953 00:58:50,117 --> 00:58:52,584 ...karena mereka menyayangi aku, dan mereka menyayangi Bumi. 954 00:58:52,586 --> 00:58:55,396 Selesai./ Baiklah. 955 00:58:57,490 --> 00:59:02,496 Terima kasih, Symphony. Berikutnya adalah Bill. 956 00:59:09,217 --> 00:59:12,156 Aku tinggal bersama Paul dan Erasmus. 957 00:59:12,181 --> 00:59:15,503 Bill, ingat, tatap mata audiensmu. Mengerti? 958 00:59:15,528 --> 00:59:17,951 Dan cobalah sedikit lebih keras. 959 00:59:20,914 --> 00:59:24,468 Aku tinggal bersama Paul dan Erasmus. Mereka bukan ayahku. 960 00:59:24,468 --> 00:59:27,000 Tapi mereka melakukan semua yang para ayah lakukan. 961 00:59:27,546 --> 00:59:29,082 Mereka homoseksual. 962 00:59:29,111 --> 00:59:31,590 Dulu, itu ilegal menjadi homoseksual. 963 00:59:31,592 --> 00:59:34,047 Ada beberapa kata yang sebaiknya tak pernah kau gunakan... 964 00:59:34,047 --> 00:59:37,175 ...saat kau berbicara dengan seseorang yang homoseksual. 965 00:59:37,722 --> 00:59:40,524 Jangan pernah berkata "banci." 966 00:59:41,541 --> 00:59:45,537 Jangan pernah berkata "penghisap penis."/Bill! 967 00:59:47,326 --> 00:59:49,229 Dan jangan pernah mengatakan... 968 00:59:49,229 --> 00:59:51,142 Bill, tolong hentikan! Tidak! 969 00:59:51,144 --> 00:59:53,010 ...Menyodomi. 970 00:59:58,287 --> 01:00:01,539 "Dulu, itu ilegal menjadi homoseksual." Itu benar. 971 01:00:01,539 --> 01:00:03,049 "Beberapa kata yang jangan pernah kau katakan..." 972 01:00:03,049 --> 01:00:04,194 "...saat berbicara dengan orang yang homoseksual." 973 01:00:04,194 --> 01:00:07,591 "Jangan pernah berkata "Banci." Jangan pernah berkata "Penghisap Penis."" 974 01:00:08,989 --> 01:00:11,172 Sayangnya, sekolah distrik... 975 01:00:11,172 --> 01:00:15,300 ...tak memilih selera humor serupa dalam situasi ini. 976 01:00:15,302 --> 01:00:18,570 Dia mengatakan ini dengan keras, di kelas? 977 01:00:18,572 --> 01:00:23,073 Semuanya, dan termasuk kata itu. 978 01:00:25,136 --> 01:00:29,186 Apa dia mengatakan "Menyodomi"? Dia mengatakan "Menyodomi"? 979 01:00:30,918 --> 01:00:34,362 "Jangan pernah berkata "Menyodomi.""/ Bapak-bapak! 980 01:00:37,620 --> 01:00:40,003 Menurutmu dari mana dia belajar istilah-istilah ini? 981 01:00:40,038 --> 01:00:42,442 Itu... Itu... 982 01:00:42,442 --> 01:00:46,798 Kami tak terbiasa menggunakan kata-kata seperti itu, aku akui. 983 01:00:46,800 --> 01:00:51,161 Kecuali itu sesuai konteksnya. 984 01:00:51,230 --> 01:00:53,105 Aku melihat dari mana dia mendapatkan itu. 985 01:00:53,105 --> 01:00:55,727 Aku tak mau katakan ini, tapi kurasa kita baiknya tak saling menyalahkan. 986 01:00:55,727 --> 01:00:59,944 Kurasa kata "ejakulasi anus" di dinding ruang kelasmu... 987 01:00:59,945 --> 01:01:03,316 ...sangat tidak pantas untuk diletakkan di ruangan kelas. 988 01:01:03,606 --> 01:01:05,884 Itu "Bersama-sama." 989 01:01:07,155 --> 01:01:08,929 Ya, itu lebih masuk akal. 990 01:01:08,954 --> 01:01:10,888 Ejakulasi anus masih belum dipelajari hingga SMP. 991 01:01:10,890 --> 01:01:14,451 Aku sangat tak menyukai itu. Entah dengannya. 992 01:01:14,451 --> 01:01:16,421 Aku mengaku bersalah. 993 01:01:16,764 --> 01:01:21,932 Ini serius./ Halo? Ya. 994 01:01:21,934 --> 01:01:24,604 Kami bertanya-tanya kapan akan mendengar kabar darimu. 995 01:01:25,604 --> 01:01:27,834 Ada cerita apa, Angel? Bagaimana kabarmu? 996 01:01:27,834 --> 01:01:29,967 Beritahu dia bagaimana kabarmu, Bill. 997 01:01:29,992 --> 01:01:32,744 Baik./ Dia suka dipanggil Bill. 998 01:01:33,046 --> 01:01:36,615 Bill? Apa itu benar? 999 01:01:36,617 --> 01:01:39,395 Kau tahu, malaikat merupakan hal kesukaan Ibumu. 1000 01:01:39,420 --> 01:01:41,352 Itu sebabnya kami memberimu nama Angel. 1001 01:01:41,354 --> 01:01:44,048 Tentu saja itu masih namanya yang sah. 1002 01:01:44,103 --> 01:01:47,793 Tapi dia sangat baik di sekolah. 1003 01:01:47,818 --> 01:01:50,294 Dia punya banyak teman, dan... 1004 01:01:50,296 --> 01:01:51,958 Kau mau beritahu ayahmu... 1005 01:01:51,983 --> 01:01:53,831 ...teman teman-teman barumu, anak muda? 1006 01:01:53,867 --> 01:01:55,903 Tidak. 1007 01:01:57,457 --> 01:02:00,104 Kedengarannya kau sangat baik. 1008 01:02:00,106 --> 01:02:02,374 Dan, kau tahu, ayah juga sangat baik di sini. 1009 01:02:02,376 --> 01:02:05,725 Ayah sering mendatangi gereja. Ayah merasa jauh lebih baik sekarang. 1010 01:02:05,750 --> 01:02:07,111 Kepal ayah benar-benar bersih. 1011 01:02:07,113 --> 01:02:10,215 Kabar baiknya, pendeta akan berusaha semampunya... 1012 01:02:10,217 --> 01:02:11,682 ...agar ayah dibebaskan lebih awal. 1013 01:02:11,684 --> 01:02:14,051 Jadi ayah bisa keluar dari sini sebelum Tahun Baru. 1014 01:02:14,053 --> 01:02:17,960 Selamat./Dan gereja juga mengatur sponsor untuk ayah di Arizona. 1015 01:02:17,960 --> 01:02:19,237 Jadi saat aku keluar dari sini, 1016 01:02:19,237 --> 01:02:20,735 Aku dan Angel akan pergi ke Arizona, 1017 01:02:20,735 --> 01:02:23,397 Lalu kami akan mulai bekerja untuk pendeta di sana. 1018 01:02:24,631 --> 01:02:27,731 Arizona?/ Ya, itu benar. 1019 01:02:27,733 --> 01:02:31,373 Kurasa kita harus pertimbangkan bagaimana anak ini sudah nyaman... 1020 01:02:31,398 --> 01:02:33,083 ...dan bersekolah di sini di Santa Fe. 1021 01:02:33,083 --> 01:02:34,595 Dia punya banyak teman. 1022 01:02:34,595 --> 01:02:36,563 Ada sekolah di gereja. Dia akan mendapat teman baru. 1023 01:02:36,563 --> 01:02:39,996 Aku rasa kita harus pertimbangkan semua ini dengan sangat hati-hati. 1024 01:02:40,021 --> 01:02:41,345 Dia anakku. 1025 01:02:41,347 --> 01:02:44,015 Aku berterima kasih pada kalian berdua karena sudah merawatnya. 1026 01:02:44,017 --> 01:02:50,172 Tapi rencana itu sudah dibuat. Dan itu rencana yang bagus. 1027 01:02:51,090 --> 01:02:53,191 Bagaimana jika aku mau tetap tinggal? 1028 01:02:53,193 --> 01:02:55,593 Semuanya baik, semua akan baik-baik saja. 1029 01:02:55,595 --> 01:02:58,229 Tapi apa aku harus pergi?/ Baiklah, dengar. 1030 01:02:58,295 --> 01:02:59,748 Jika aku beritahu kau sesuatu, 1031 01:02:59,773 --> 01:03:02,597 Bisa kau janji untuk mengingat itu selama yang kau bisa? 1032 01:03:02,659 --> 01:03:04,588 Ya. 1033 01:03:05,621 --> 01:03:09,027 Semuanya sementara. 1034 01:03:17,471 --> 01:03:19,560 Kecuali herpes. 1035 01:03:19,602 --> 01:03:22,204 Apa itu herpes?/ Paul... 1036 01:03:25,686 --> 01:03:28,043 Aku tak berusaha mendapatkan hak asuh permanen. 1037 01:03:28,068 --> 01:03:31,375 Aku hanya berusaha melihat jika aku bisa menunda anak ini pergi bersamanya. 1038 01:03:31,385 --> 01:03:34,432 Dia akhirnya temukan keseimbangan. Itu harusnya berarti sesuatu. 1039 01:03:34,434 --> 01:03:36,600 Hanya saja tak ada pengadilan di negeri ini... 1040 01:03:36,602 --> 01:03:39,771 ...yang akan pisahkan anak dari orang tuanya. Tidak ada. 1041 01:03:39,796 --> 01:03:43,384 Kecuali sang anak berada dalam bahaya besar. 1042 01:03:43,384 --> 01:03:45,954 Maaf, Erasmus, kau sama sekali tak memiliki keuntungan. 1043 01:03:45,979 --> 01:03:49,051 Terima kasih sudah secara efektif melakukan telepon seharga $400... 1044 01:03:49,051 --> 01:03:51,093 ...hanya untuk kau berkata tidak. Enyahlah! 1045 01:03:51,093 --> 01:03:53,718 Era.../ Mereka semua memang keparat! 1046 01:03:54,137 --> 01:03:56,398 Kita sebaiknya menjaga ucapan kita di sini. 1047 01:03:56,398 --> 01:03:58,748 Kenapa?/ Karena ini gereja sialan. 1048 01:03:58,773 --> 01:04:01,358 Aku hanya berusaha menjauhkan anak itu dari ayahnya yang bodoh. 1049 01:04:01,360 --> 01:04:03,200 Kau mungkin takkan mendapatkan itu. 1050 01:04:03,224 --> 01:04:04,945 Kau mungkin takkan mendapat apa yang kau inginkan. 1051 01:04:04,946 --> 01:04:07,318 Kenapa tidak, Paul? 1052 01:04:07,371 --> 01:04:10,005 Karena Tuhan membencimu. 1053 01:04:10,852 --> 01:04:16,738 Dengar, kita mendapatkan dia selama liburan. Mengerti? 1054 01:04:17,644 --> 01:04:20,611 Ayo. Mari kita bersiap untuk pertunjukkan. 1055 01:04:20,613 --> 01:04:23,082 Aku mau mengatakan itu./ Aku tahu. 1056 01:04:29,971 --> 01:04:32,710 Di Meksiko dan kebanyakan negara Amerika Latin, 1057 01:04:32,735 --> 01:04:36,431 Malam Natal dirayakan melebihi dari hari itu sendiri. 1058 01:04:36,456 --> 01:04:40,609 Di rumahku, aku suka menyiapkan makan malam cita rasa Meksiko... 1059 01:04:40,634 --> 01:04:43,233 ...yang dibuat dari tamales olahan jagung muda, 1060 01:04:43,235 --> 01:04:47,771 Seluruh babi guling dan juga hidangan penutup. 1061 01:04:47,773 --> 01:04:50,612 Setelahya kami menghadiri acara tradisional... 1062 01:04:50,636 --> 01:04:52,080 ...yang dikenal sebagai La Posadas, 1063 01:04:52,081 --> 01:04:54,594 Yang mana bercerita kembali Maria dan Yusuf... 1064 01:04:54,594 --> 01:04:57,226 ...mencari tempat berlindung di Bethlehem. 1065 01:04:57,251 --> 01:05:01,584 Lalu kami menyeberangi Atlantik untuk makan malam khas Inggris. 1066 01:05:03,657 --> 01:05:06,166 Tidak, lebih jauh. Lebih jauh. 1067 01:05:09,095 --> 01:05:11,954 Menurutku, kau terlihat tampan. 1068 01:05:13,999 --> 01:05:16,367 Kau boleh mengambil satu hadiah. 1069 01:05:16,369 --> 01:05:18,102 Bagaimana jika tiga? 1070 01:05:18,104 --> 01:05:21,203 Baiklah./ Baiklah. 1071 01:05:40,860 --> 01:05:43,628 Ya?/ Ya ampun. 1072 01:05:43,630 --> 01:05:46,129 Apa kita masih punya lagi? 1073 01:05:46,131 --> 01:05:47,620 Wow. 1074 01:06:07,267 --> 01:06:10,052 Oke, beri isyarat pada wanitanya. 1075 01:06:12,592 --> 01:06:15,649 Dan cahaya surgawi. 1076 01:06:54,520 --> 01:06:57,300 Ini benar-benar tanah yang mempesona. 1077 01:06:57,302 --> 01:06:59,291 Sangat bagus. 1078 01:07:04,111 --> 01:07:06,483 Mereka membebaskanmu. 1079 01:07:06,685 --> 01:07:09,537 Ya, Selamat Natal./ Selamat Natal. 1080 01:07:09,562 --> 01:07:11,537 Hei, kawan. 1081 01:07:12,485 --> 01:07:14,975 Ayo, kau mau kemari dan beri ayah pelukan? 1082 01:07:17,222 --> 01:07:19,187 Anak pintar. 1083 01:07:20,385 --> 01:07:24,598 Bagaimana kabarmu? Kau baik? Ya Tuhan. 1084 01:07:24,632 --> 01:07:26,798 Ini tak masuk akal!/ Beginilah yang terjadi! 1085 01:07:26,800 --> 01:07:28,399 Ini tak pernah seharusnya permanen. 1086 01:07:28,401 --> 01:07:30,401 Kenapa kau melakukan ini?! Kau berusaha membuatku marah?! 1087 01:07:30,403 --> 01:07:32,869 Kau berusaha berikan aku penderitaan yang berat? 1088 01:07:32,869 --> 01:07:35,625 Hentikan, dunia tak hanya berputar disekitarmu. 1089 01:07:35,625 --> 01:07:38,780 Tidak, itu berputar disekitar anak itu, dan kau berusaha jauhkan itu... 1090 01:07:38,780 --> 01:07:40,877 ...dari satu-satunya Natal terbaik yang pernah dia dapatkan... 1091 01:07:40,877 --> 01:07:42,245 ...saat tengah malam! 1092 01:07:42,245 --> 01:07:44,948 Itu inti sebenarnya, 'kan? Semacam pertunjukkan besar! 1093 01:07:44,950 --> 01:07:47,579 Kau tahu jika kado dan seluruh dekorasi di dunia itu... 1094 01:07:47,604 --> 01:07:50,245 Itu tak menjadikan Natal./ Untuk anak kecil, itu yang terjadi. 1095 01:07:50,245 --> 01:07:53,701 Tidak, keluarga yang melengkapi Natal. Dan aku ayahnya. 1096 01:07:53,726 --> 01:07:57,080 Kau tampaknya lupa jika aku adalah ayahmu. 1097 01:07:59,164 --> 01:08:00,996 Kau mau membahas itu? 1098 01:08:01,021 --> 01:08:02,847 Tidak. 1099 01:08:03,669 --> 01:08:08,675 Tolong, setidaknya bermalamlah di sini. 1100 01:08:13,962 --> 01:08:16,372 Kenapa musiknya sangat kencang?! 1101 01:08:17,317 --> 01:08:19,217 Apa?! 1102 01:08:19,219 --> 01:08:22,419 Kau berteriak./ Ya. 1103 01:08:22,421 --> 01:08:25,518 Ya! Ya! 1104 01:08:25,543 --> 01:08:30,227 Natal kali ini terlihat epik. Sinterklas datang lebih awal. 1105 01:08:30,229 --> 01:08:32,721 Aku percaya Sinterklas jika ini yang dia berikan untukku. 1106 01:08:32,721 --> 01:08:34,330 Papan yang keren. 1107 01:08:34,332 --> 01:08:36,700 Kenapa kita tidak sarapan yang terbaik besok? 1108 01:08:38,173 --> 01:08:40,104 Kita bisa mulai dengan brioche. 1109 01:08:40,106 --> 01:08:42,864 Kemudian sesuatu yang manis seperti nutty sticky bun. 1110 01:08:42,864 --> 01:08:46,843 Itu artinya, "Paul, buatkan brioche dan sticky nutty bun." 1111 01:08:47,421 --> 01:08:49,247 Kau pikir aku tidak tahu? 1112 01:08:49,249 --> 01:08:51,215 Siapa yang mau minum? 1113 01:08:51,217 --> 01:08:53,184 Bo? 1114 01:08:53,186 --> 01:08:54,720 Aku sadar. 1115 01:08:54,745 --> 01:08:57,387 Ya. Aku juga. 1116 01:08:57,389 --> 01:09:01,293 Tapi tak sepertimu, aku akan melakukan sesuatu soal itu. 1117 01:09:02,128 --> 01:09:04,798 Aku minta.../ Aku tahu. 1118 01:09:16,050 --> 01:09:19,780 Apa? Apa? Ada apa? 1119 01:09:22,974 --> 01:09:25,026 Mereka pergi. 1120 01:09:26,301 --> 01:09:28,458 Mereka pergi. 1121 01:09:35,489 --> 01:09:38,995 Aku bahkan tak sempat berkata sampai jumpa. 1122 01:09:38,997 --> 01:09:42,302 Aku tahu. Aku juga. 1123 01:09:59,719 --> 01:10:01,718 Kami berkendara 200 mil untuk sampai ke sini. 1124 01:10:01,720 --> 01:10:03,354 Kau bilang akan temui kami. 1125 01:10:03,356 --> 01:10:04,989 Baiklah, kami sudah di sini selama berjam-jam. 1126 01:10:04,991 --> 01:10:07,257 Kami terlihat seperti pasangan pedofil. 1127 01:10:07,259 --> 01:10:10,398 Satu-satunya yang kurang adalah mobil van putih. 1128 01:10:11,452 --> 01:10:14,442 Aku minta maaf untuk temanku. 1129 01:10:14,524 --> 01:10:17,073 Kami sangat normal. 1130 01:10:17,503 --> 01:10:19,608 Kau mau permen? 1131 01:10:24,076 --> 01:10:26,199 Apa kau baik-baik saja? 1132 01:10:26,224 --> 01:10:29,814 Kau terdengar seperti penyakitmu kambuh lagi. 1133 01:10:31,088 --> 01:10:34,952 Jangan salah paham. Aku dulu suka kokain. 1134 01:10:34,954 --> 01:10:37,756 Mari bicara tentang hal yang sama di diri kita. 1135 01:10:39,403 --> 01:10:41,225 Baiklah, mari jangan. 1136 01:10:41,227 --> 01:10:43,548 Aku hanya bilang jika kau butuh bantuan, 1137 01:10:43,548 --> 01:10:46,773 Aku tahu panti rehab yang sangat bagus di Tucson, Arizona. 1138 01:10:46,793 --> 01:10:50,199 Itu punya tingkat kegagalan tinggi, tapi makanannya enak, 1139 01:10:50,199 --> 01:10:52,414 Dan sesi grupnya sangat lucu. 1140 01:10:52,439 --> 01:10:54,091 Halo? 1141 01:10:55,972 --> 01:10:58,244 Halo. 1142 01:11:17,869 --> 01:11:20,124 Mau aku pindahkan anggreknya? 1143 01:11:20,343 --> 01:11:22,367 Tak apa. 1144 01:11:34,947 --> 01:11:37,804 Ke mana pun kami pergi, itu begitu membuat depresi. 1145 01:11:37,829 --> 01:11:40,083 Dia merasa seolah harus menyerahkan itu kepada orang lain. 1146 01:11:40,085 --> 01:11:42,455 Seolah ada sapu di bokongnya. 1147 01:11:42,480 --> 01:11:45,226 Apa yang terjadi? 1148 01:11:45,558 --> 01:11:47,394 Halo. 1149 01:11:48,760 --> 01:11:50,493 Apa yang terjadi di sini? 1150 01:11:50,495 --> 01:11:53,663 Aku tadi di dapur, lalu tiba-tiba aku menjadi sangat kesal. 1151 01:11:53,665 --> 01:11:55,169 Bukan begitu?/ Ya. 1152 01:11:55,194 --> 01:11:57,603 Dan Tino menenangkan aku. 1153 01:11:58,898 --> 01:12:01,171 Kenapa pintunya ditutup? 1154 01:12:01,173 --> 01:12:04,577 Ini tidak seperti itu, Paul. 1155 01:12:06,151 --> 01:12:07,677 Kenapa pintunya ditutup? 1156 01:12:07,702 --> 01:12:10,272 Tak ada yang terjadi, Paul. 1157 01:12:29,557 --> 01:12:32,528 Aku merasa kehilangan saat anak itu pergi. 1158 01:12:33,379 --> 01:12:35,575 Begitu juga aku. 1159 01:12:36,776 --> 01:12:40,077 Kau bahkan tak menginginkan dia di sini. 1160 01:12:40,079 --> 01:12:43,008 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 1161 01:12:43,058 --> 01:12:44,957 Kau harusnya malu. 1162 01:12:44,981 --> 01:12:47,739 Kau tahu, kau selalu tidak menganggapku. 1163 01:12:47,761 --> 01:12:50,276 Tapi aku melakukan semua kerja. Orang orang tuanya. 1164 01:12:50,305 --> 01:12:52,222 Kau hanya bermain-main. 1165 01:12:52,224 --> 01:12:53,780 Baiklah kalau begitu. 1166 01:12:53,780 --> 01:12:56,025 Kau tahu, itu tidak penting. Kita tak bicara tentang anak itu. 1167 01:12:56,027 --> 01:12:57,727 Ini soal itu. 1168 01:12:57,729 --> 01:12:59,914 Apa ada yang terjadi sejak kau mempekerjakan dia? 1169 01:12:59,914 --> 01:13:01,998 Aku tidak menyentuh Tino. Tak ada yang terjadi. 1170 01:13:02,000 --> 01:13:05,474 Dia hanya bahu untuk menangis./ Aku bahu untuk menangismu. 1171 01:13:07,317 --> 01:13:10,066 Dan juga, kau tahu, itu tak penting apa yang terjadi di sini. 1172 01:13:10,079 --> 01:13:11,874 Itu pernah terjadi sebelumnya. Dan au mengakui itu. 1173 01:13:11,876 --> 01:13:13,379 Dengan tukang kebun itu. Kau mengakuinya. 1174 01:13:13,379 --> 01:13:14,700 Ya, aku mengaku. 1175 01:13:14,739 --> 01:13:16,846 Itu akan terulang kembali. 1176 01:13:16,903 --> 01:13:20,184 Itu takkan terjadi lagi. 1177 01:13:20,186 --> 01:13:23,553 Dengar, kurasa kita sama-sama tahu... 1178 01:13:23,555 --> 01:13:26,815 ...situasi sangat tidak baik diantara kita sejak lama. 1179 01:13:26,852 --> 01:13:31,575 Saat anak itu datang, aku berpura-pura semua baik saja. 1180 01:13:31,646 --> 01:13:35,166 Tapi aku tak bisa berpura-pura lagi. Aku tidak bisa. 1181 01:13:35,168 --> 01:13:37,400 Paul.../ Dengarkan aku. 1182 01:13:37,402 --> 01:13:39,866 Kau tahu jika kau sekarat, 1183 01:13:39,897 --> 01:13:44,609 Aku akan berikan jantungku untukmu. 1184 01:13:44,611 --> 01:13:47,412 Aku rela mati agar kau bisa hidup. 1185 01:13:47,414 --> 01:13:51,981 Sebanyak itulah aku mencintaimu. Sebanyak itulah aku memujamu. 1186 01:13:51,983 --> 01:13:55,118 Dan aku rasa kau sebenarnya tahu. 1187 01:13:55,120 --> 01:13:57,604 Kau tahu itu. 1188 01:13:58,624 --> 01:14:01,225 Dan itu tidak penting untukmu./ Tentu saja penting. 1189 01:14:01,227 --> 01:14:05,292 Itu tidak penting. Dan aku sudah tidak tahan lagi. 1190 01:14:27,466 --> 01:14:31,203 Kau tahu, aku tidak bilang padamu, 1191 01:14:31,228 --> 01:14:34,460 Tapi aku kapan hari menerima telepon dari Rachel Ray. 1192 01:14:38,537 --> 01:14:42,434 Seperti apa orangnya? Kudengar dia sangat baik. 1193 01:14:42,451 --> 01:14:44,200 Tidak, bukan dari dia. 1194 01:14:44,202 --> 01:14:47,337 Dari temanku yang memproduseri acaranya. 1195 01:14:47,339 --> 01:14:52,411 Mereka tawarkan aku pekerjaan di New York. 1196 01:14:56,320 --> 01:14:58,194 Aku akan menerimanya. 1197 01:15:13,244 --> 01:15:15,994 Aku hampir selesai di atas sini. 1198 01:15:15,994 --> 01:15:18,401 Aku hanya perlu mengambil bukuku dari kantormu. 1199 01:15:18,403 --> 01:15:21,363 Aku sudah mengemas semuanya semalam. 1200 01:15:21,919 --> 01:15:23,878 Terima kasih sudah membantu. 1201 01:15:26,612 --> 01:15:29,015 Apa kau menggelapkan kulitmu? 1202 01:15:29,726 --> 01:15:31,521 Tidak. 1203 01:15:32,550 --> 01:15:36,950 Jemima, pesankan aku untuk "Ski In, Ski Out." 1204 01:15:37,033 --> 01:15:40,845 Aku akan datang hari Jumat. Tidak, aku tak bisa datang Kamis. 1205 01:15:40,845 --> 01:15:42,776 Aku harus menemui pengacaraku. 1206 01:15:42,803 --> 01:15:45,788 Hanya masalah bodoh. 1207 01:15:46,165 --> 01:15:49,266 Ya. Kau bisa ambil semua tas-tas ini. 1208 01:15:49,268 --> 01:15:51,068 Aku tidak terlalu membutuhkannya. 1209 01:15:51,070 --> 01:15:54,304 Bagus. Karena ini milikku. 1210 01:16:04,344 --> 01:16:08,385 Kurasa ini mungkin yang terbaik untuk kita berdua. 1211 01:16:08,387 --> 01:16:11,321 Kita sudah bersenang-senang. 1212 01:16:11,323 --> 01:16:14,154 Dan ingat untuk mengawasi tukang ubin besok. 1213 01:16:14,179 --> 01:16:16,274 Kurasa dia menagih kita berlebihan. 1214 01:16:17,378 --> 01:16:21,595 Aku tak peduli pendapatmu soal tukang ubin, dasar keparat! 1215 01:16:24,091 --> 01:16:26,912 Dan kau akan baik-baik saja. 1216 01:17:03,773 --> 01:17:07,881 Tolong jangan tinggalkan aku. Aku tak bisa hidup tanpamu. 1217 01:17:07,905 --> 01:17:09,408 Jangan pergi. 1218 01:17:09,449 --> 01:17:12,721 Jangan pergi, tolong, Aku mohon, aku mohon, aku mohon. 1219 01:17:12,778 --> 01:17:15,121 Aku mencintaimu. 1220 01:17:17,790 --> 01:17:21,056 Aku berharap dia tidak bicara denganku. 1221 01:17:34,439 --> 01:17:36,142 Jalan terus. 1222 01:18:40,102 --> 01:18:42,622 Bajingan! 1223 01:20:02,608 --> 01:20:04,209 Bangun! 1224 01:20:33,581 --> 01:20:35,009 Awas! 1225 01:21:36,440 --> 01:21:41,177 Mosi ini akan diterima oleh pengadilan kali ini. 1226 01:21:50,963 --> 01:21:53,352 Sang anak akan tetap dalam pengasuhan... 1227 01:21:53,377 --> 01:21:57,329 ...dari Erasmus Brumble dan Paul Morgan. 1228 01:22:00,951 --> 01:22:03,102 Aku akui, 1229 01:22:03,133 --> 01:22:08,444 Semua sandiwara sensasi persidangan membuat seseorang sangat lapar. 1230 01:22:08,446 --> 01:22:11,742 Bagaimana denganmu?/ Aku juga lapar. 1231 01:22:11,810 --> 01:22:14,240 Kita makan apa? 1232 01:22:23,062 --> 01:22:25,490 Jangan yang terlalu repot malam ini. Aku sangat lelah. 1233 01:22:25,490 --> 01:22:27,013 Kenapa kita tak membeli sushi? 1234 01:22:27,028 --> 01:22:29,030 Kau tahu, sushi supermarket... 1235 01:22:29,055 --> 01:22:31,168 ...seperti Tuhan buang air besar pada umat manusia. 1236 01:22:31,170 --> 01:22:33,877 Itu kesalahan terbesar negeri ini./ Aku tak bilang sushi supermarket. 1237 01:22:33,877 --> 01:22:36,004 Aku tak pernah makan sushi supermarket seumur hidupku. 1238 01:22:36,006 --> 01:22:38,368 Kecuali itu tengah malam dan aku benar-benar mabuk... 1239 01:22:38,368 --> 01:22:40,375 ...lalu aku tidak mengingatnya, dan itu mungkin terjadi. 1240 01:22:40,375 --> 01:22:41,595 Aku bisa buat sushi. 1241 01:22:41,595 --> 01:22:45,467 Aku berlatih dengan salah satu ketua juru masak sushi. 1242 01:22:45,495 --> 01:22:47,551 Itu hanya peragaan di Williams-Sonoma... 1243 01:22:47,553 --> 01:22:49,773 ...di Albuquerque. Aku datang bersamamu. 1244 01:22:49,798 --> 01:22:54,107 Kau tahu, versi acaramu sangat membosankan. 1245 01:22:54,144 --> 01:22:56,083 Juga dikenal sebagai realita. 1246 01:22:56,094 --> 01:22:58,061 Bla, bla, bla, bla... 1247 01:22:58,063 --> 01:23:00,299 Kenapa kita tak membuat pasta di rumah? 1248 01:23:00,362 --> 01:23:02,834 Aku berusaha menghindari gandum dan olahan susu, Paul. 1249 01:23:02,859 --> 01:23:05,868 Sungguh? Apa itu sejak roti isi keju bakar untuk makan siang tadi? 1250 01:23:05,920 --> 01:23:08,193 Itu perjuangan yang berat. 1251 01:23:08,193 --> 01:23:10,951 Ya, itu benar sekali. 1252 01:23:11,998 --> 01:23:13,263 Semuanya... 1253 01:23:13,263 --> 01:23:15,278 Kenapa kau tak tanyakan apa yang aku inginkan untuk makan malam? 1254 01:23:15,280 --> 01:23:17,261 Kami hanya beranggapan itu Taco Bell. 1255 01:23:17,261 --> 01:23:19,443 Tidak, aku tetap suka itu, 1256 01:23:19,520 --> 01:23:22,616 Tapi aku ingin sesuatu yang berbeda malam ini. 1257 01:23:22,616 --> 01:23:25,154 Sungguh?/ Apa yang kau inginkan? 1258 01:23:25,156 --> 01:23:27,824 Aku mau daging has babi... 1259 01:23:27,826 --> 01:23:31,237 ...dengan apel dan jahe karamel. 1260 01:23:31,582 --> 01:23:33,062 Apa itu? 1261 01:23:33,064 --> 01:23:35,128 Apa-apaan? 1262 01:23:36,036 --> 01:23:37,589 Baiklah. 1263 01:23:37,609 --> 01:23:40,115 Mari berikan anak ini daging has babi. 1264 01:23:40,115 --> 01:23:44,223 Mungkin sedikit polenta. Dengan keju susu kambing. 1265 01:23:44,291 --> 01:23:47,864 Ya Tuhan. Kita sudah menciptakan monster. 1266 01:23:48,914 --> 01:23:50,913 Aku yang menciptakan monster. 1267 01:23:50,915 --> 01:23:53,449 Tidak, kau monsternya. 1268 01:23:53,451 --> 01:23:57,310 Dan sekarang aku harus bersaing dengan kalian berdua. Demi Tuhan. 1269 01:23:58,924 --> 01:24:00,821 Ya Tuhan. 1270 01:24:01,270 --> 01:24:04,070 Dan ada pelangi. 1271 01:24:11,895 --> 01:24:15,395 1272 01:24:15,419 --> 01:24:18,919 1273 01:24:18,943 --> 01:24:22,443 1274 01:24:22,467 --> 01:24:30,467