1 00:00:41,667 --> 00:00:44,830 Obrigado por sua paciência. Sua ligação é muito importante. 2 00:00:44,831 --> 00:00:47,036 Em breve o atenderemos. 3 00:00:54,680 --> 00:00:58,013 Obrigado por sua paciência. Sua ligação é muito importante. 4 00:00:58,014 --> 00:01:00,341 Em breve o atenderemos. 5 00:01:06,191 --> 00:01:09,399 Obrigado por sua paciência. Sua ligação é muito importante. 6 00:01:09,400 --> 00:01:11,647 Em breve o atenderemos. 7 00:01:16,618 --> 00:01:19,826 Obrigado por sua paciência. Sua ligação é muito importante. 8 00:01:19,827 --> 00:01:21,869 Em breve o atenderemos. 9 00:01:21,870 --> 00:01:24,205 Sra. Greenslade, obrigada por esperar. 10 00:01:24,206 --> 00:01:25,541 Consultei o meu chefe... 11 00:01:25,542 --> 00:01:29,386 Se você ficar no telefone um momento e falar comigo... 12 00:01:29,387 --> 00:01:30,708 É claro. 13 00:01:30,709 --> 00:01:32,155 Não está claro... 14 00:01:32,156 --> 00:01:35,880 Na verdade, não entendo o que estou tentando pedir. 15 00:01:35,881 --> 00:01:38,929 Wireless é o mesmo que Wi-Fi? 16 00:01:38,930 --> 00:01:42,053 E o que eles tem a ver com banda larga? 17 00:01:42,686 --> 00:01:45,678 Sra. Greenslade, como a conta não está no seu nome... 18 00:01:45,679 --> 00:01:47,728 antes de fazermos alguma mudança... 19 00:01:47,729 --> 00:01:50,523 devemos verificar uns detalhes com o titular da conta. 20 00:01:50,524 --> 00:01:53,127 Posso falar com o titular da conta? 21 00:01:53,128 --> 00:01:54,482 O quê? 22 00:01:54,483 --> 00:01:57,235 Perguntei se posso falar com o titular da conta? 23 00:01:57,236 --> 00:01:59,282 Antes de fazermos alguma mudança... 24 00:01:59,283 --> 00:02:01,655 Não pode falar com ele. 25 00:02:02,289 --> 00:02:04,371 Está morto. 26 00:02:04,372 --> 00:02:06,414 Morreu de um ataque cardíaco. 27 00:02:07,419 --> 00:02:09,080 Sou só eu. 28 00:02:09,081 --> 00:02:11,878 Sra. Greenslade, como a conta não está no seu nome... 29 00:02:11,879 --> 00:02:15,908 O Juiz Walton solicita o prazer da nossa companhia. 30 00:02:15,909 --> 00:02:19,386 - Você tinha esquecido? - Odeio festas de aposentadoria. 31 00:02:19,973 --> 00:02:22,430 Queijo e vinho asquerosos. 32 00:02:22,431 --> 00:02:24,428 Discursos intermináveis. 33 00:02:24,429 --> 00:02:26,384 Por que as pessoas as fazem? 34 00:02:26,385 --> 00:02:30,940 Jamais disseram sobre uma festa de aposentadoria: 35 00:02:30,941 --> 00:02:34,610 "Isso é fantástico. Mal posso esperar pela minha". 36 00:02:34,611 --> 00:02:36,357 Um dia chegará sua vez. 37 00:02:36,358 --> 00:02:38,404 E muito em breve. 38 00:02:38,405 --> 00:02:40,403 Vem dizendo isso há anos. 39 00:02:40,404 --> 00:02:44,603 Sempre se disse de Stancombe, que cão que late não morde. 40 00:02:44,604 --> 00:02:46,371 Mas nem seu latido nem sua mordida, 41 00:02:46,372 --> 00:02:51,248 posso atestar, precisarão de cirurgia. 42 00:02:52,673 --> 00:02:58,043 Sua relação com seus alunos se baseava no respeito. 43 00:02:58,044 --> 00:03:01,674 Nós o respeitávamos, e ele respeitava isso. 44 00:03:02,974 --> 00:03:06,887 De fato, até hoje, lembro-me de sua resposta... 45 00:03:06,888 --> 00:03:09,640 à inoportuna notícia de que eu... 46 00:03:12,442 --> 00:03:15,730 "...praecipitium a tergo lupi." 47 00:03:18,115 --> 00:03:19,571 Chegou o dia. 48 00:03:20,826 --> 00:03:22,136 Graham? 49 00:03:25,247 --> 00:03:26,587 Este é o dia. 50 00:03:33,419 --> 00:03:37,919 E há várias opções de lazer nas proximidades. 51 00:03:37,920 --> 00:03:42,218 Como eu disse, é uma grande oportunidade de negócio. 52 00:03:42,219 --> 00:03:44,842 Não acharão nada melhor para investir suas economias. 53 00:03:44,843 --> 00:03:48,892 Outro detalhe, não para agora, mas para daqui a alguns anos... 54 00:03:48,893 --> 00:03:51,937 barras nas paredes para ajudá-los a se locomover. 55 00:03:51,938 --> 00:03:54,935 E aqui, um botão de alarme. 56 00:03:54,936 --> 00:03:57,984 Em caso de queda, o encarregado virá correndo. 57 00:04:00,240 --> 00:04:02,799 - E se cairmos em outro lugar? - Como? 58 00:04:02,800 --> 00:04:06,200 Se não conseguirmos planejar nossa queda... 59 00:04:06,201 --> 00:04:09,370 - exatamente onde está o botão. - Sim, mas... 60 00:04:09,371 --> 00:04:10,958 Seria possível que a barra 61 00:04:10,959 --> 00:04:13,171 - passasse pelo meio da sala? - Querida... 62 00:04:13,172 --> 00:04:16,578 Para ajudar-nos a cruzar em vez de dar a volta. 63 00:04:16,579 --> 00:04:18,755 - Pode nos dar um minuto? - Sim. 64 00:04:18,756 --> 00:04:20,924 Muito obrigado. 65 00:04:22,713 --> 00:04:24,195 - Querida... - Trinta anos 66 00:04:24,196 --> 00:04:27,843 na administração pública, e isso é tudo que conseguimos. 67 00:04:27,844 --> 00:04:30,300 Ajudaria se eu me desculpasse novamente? 68 00:04:30,301 --> 00:04:31,726 Não. 69 00:04:32,939 --> 00:04:35,021 Mas pode tentar. 70 00:04:35,022 --> 00:04:39,151 Dr. MacKenzie, por favor, dirija-se à sala 7. 71 00:04:39,152 --> 00:04:41,311 Dr. MacKenzie, sala 7. 72 00:04:41,312 --> 00:04:43,442 Senhorita, quero uma xícara de chá. 73 00:04:43,443 --> 00:04:44,773 E quero agora. 74 00:04:44,774 --> 00:04:46,574 O carrinho não vai demorar. 75 00:04:46,575 --> 00:04:49,528 Quão mal é preciso estar para receber atenção? 76 00:04:49,529 --> 00:04:51,079 Estou deitada aqui há horas. 77 00:04:51,080 --> 00:04:53,282 Nem um único médico veio me ver. 78 00:04:53,283 --> 00:04:55,783 Isso não é verdade, Sra. Donnelly. 79 00:04:55,784 --> 00:04:58,838 Um médico tentou examiná-la e você o mandou embora. 80 00:04:58,839 --> 00:05:00,167 Aquele? 81 00:05:00,168 --> 00:05:03,045 Pode lavar-se o quanto quiser. Aquela cor não vai sair. 82 00:05:04,054 --> 00:05:06,010 Quero um médico inglês. 83 00:05:06,011 --> 00:05:08,053 Ah, um médico inglês. 84 00:05:08,054 --> 00:05:10,883 Devia ter dito antes. Trarei um agora mesmo. 85 00:05:10,884 --> 00:05:12,433 Obrigada. 86 00:05:16,024 --> 00:05:20,017 Sra. Donnelly, este é o Dr. Ghujarapartidar. 87 00:05:20,987 --> 00:05:22,548 Prontuário, por favor. 88 00:05:31,748 --> 00:05:33,144 E depois disso, 89 00:05:33,145 --> 00:05:35,741 trabalhei como analista de sistemas por uns anos, 90 00:05:35,742 --> 00:05:38,623 mas achei chatíssimo. 91 00:05:38,624 --> 00:05:43,252 Queria fazer algo mais criativo, que combinasse... 92 00:05:45,136 --> 00:05:46,797 Desculpe. 93 00:05:46,798 --> 00:05:50,346 No formulário, perguntam sobre nossa faixa etária... 94 00:05:50,347 --> 00:05:52,515 e a idade de quem queremos conhecer. 95 00:05:52,516 --> 00:05:55,389 Em ambos os casos eu marquei "de 25 a 39". 96 00:05:55,390 --> 00:05:57,311 Isso mesmo. Eu também. 97 00:05:57,312 --> 00:05:59,890 Mas, continue. "Algo mais criativo..." 98 00:05:59,891 --> 00:06:02,021 - Quantos anos tem? - Quarenta e poucos. 99 00:06:02,022 --> 00:06:05,604 E meus interesses são viajar, ir ao teatro... 100 00:06:05,605 --> 00:06:07,985 Está dizendo que nasceu nos anos quarenta. 101 00:06:08,743 --> 00:06:12,406 - Judy, sei o que quer saber. - Me chamo Judith. 102 00:06:12,407 --> 00:06:14,533 Judith. Acredite. 103 00:06:15,375 --> 00:06:17,036 Eu ainda posso. 104 00:06:20,630 --> 00:06:22,712 O problema é encontrar alguém que queira. 105 00:06:24,593 --> 00:06:25,958 Olá. 106 00:06:25,959 --> 00:06:27,462 Eu sou o Norman. 107 00:06:28,054 --> 00:06:32,593 Que loucura! Você está louca. Não pode ir embora assim. 108 00:06:32,594 --> 00:06:35,221 Como pode ver, é exatamente o que estou fazendo. 109 00:06:35,222 --> 00:06:37,268 - O que foi? - Sua mãe perdeu o juízo. 110 00:06:37,269 --> 00:06:39,437 - Ela nunca teve. - Fale com ela. 111 00:06:39,438 --> 00:06:41,510 - Ela não me ouve. - Ninguém ouve você. 112 00:06:41,511 --> 00:06:43,388 Ainda não entendi o que está havendo. 113 00:06:43,389 --> 00:06:45,001 Pedi para ficar com as crianças, 114 00:06:45,002 --> 00:06:46,315 e ela disse que vai embora. 115 00:06:46,316 --> 00:06:48,772 - Mas você adora. - Adorei ontem. 116 00:06:48,773 --> 00:06:50,532 Comemos pizza e ficamos até tarde. 117 00:06:50,533 --> 00:06:51,863 E anteontem? 118 00:06:51,864 --> 00:06:54,194 Comemos comida chinesa e ficamos até tarde. 119 00:06:54,195 --> 00:06:56,905 Se você não for, hoje podemos comer curry. 120 00:06:56,906 --> 00:07:00,367 É tentador, querido, mas sabem que preciso ir. 121 00:07:00,368 --> 00:07:01,697 Nós sabemos. 122 00:07:02,339 --> 00:07:04,751 Ficar aqui a impede de encontrar um marido. 123 00:07:04,752 --> 00:07:06,056 Outro? 124 00:07:06,760 --> 00:07:08,341 - Tchau, vovó. - Tchau, vovó. 125 00:07:08,342 --> 00:07:10,089 Não deixem os chatos aborrecê-los. 126 00:07:10,090 --> 00:07:12,387 Quantos maridos você já teve? 127 00:07:12,388 --> 00:07:14,931 - Contando os meus? - Mamãe. 128 00:07:14,932 --> 00:07:16,474 Mamãe. 129 00:07:17,103 --> 00:07:18,488 Mamãe! 130 00:07:19,022 --> 00:07:20,362 Obrigada. 131 00:07:21,858 --> 00:07:24,600 O endereço, querida? Para onde vamos? 132 00:07:26,821 --> 00:07:29,528 Não tenho a menor ideia. 133 00:07:31,733 --> 00:07:34,363 Não há outra opção. Simplesmente não há. 134 00:07:35,664 --> 00:07:37,370 Harold disse isso há três meses. 135 00:07:37,371 --> 00:07:39,448 E temo que as coisas só pioraram. 136 00:07:39,449 --> 00:07:41,203 Não podemos esperar mais. 137 00:07:41,204 --> 00:07:45,958 Temos que vender o apartamento para pagar as dívidas do papai. 138 00:07:45,959 --> 00:07:47,631 Já falei com Polly e os meninos. 139 00:07:47,632 --> 00:07:51,130 E claro, estão de acordo. Mamãe virá morar conosco. 140 00:07:51,131 --> 00:07:53,507 Penso que é o melhor, Evelyn. 141 00:07:54,557 --> 00:07:56,622 E é o que Hugh gostaria. 142 00:07:59,104 --> 00:08:01,811 Ótimo, está decidido. Fim da discussão. 143 00:08:01,812 --> 00:08:04,639 - Era o que o seu pai dizia. - Mãe. 144 00:08:04,640 --> 00:08:06,770 Quando ninguém estava discutindo nada. 145 00:08:06,771 --> 00:08:08,517 Quero cuidar de você. 146 00:08:08,518 --> 00:08:12,443 Como ele fez por 40 anos? Veja como ficamos! 147 00:08:14,536 --> 00:08:18,370 Como sabemos o que Hugh gostaria? 148 00:08:18,371 --> 00:08:20,947 Teria adivinhado isto para dizer alguma coisa? 149 00:08:22,502 --> 00:08:24,788 É obvio que o apartamento tem que ser vendido. 150 00:08:27,507 --> 00:08:30,044 E são muito amáveis, você e a querida Polly. 151 00:08:30,045 --> 00:08:32,342 Mas não vou morar com vocês. 152 00:08:33,513 --> 00:08:35,595 Precisa de um novo fêmur, Sra. Donnelly. 153 00:08:35,596 --> 00:08:37,718 Não é uma operação difícil. 154 00:08:37,719 --> 00:08:41,051 É fácil dizer. Não é você? 155 00:08:41,052 --> 00:08:43,512 Seja como for, precisa de um novo fêmur. 156 00:08:43,513 --> 00:08:46,439 - Não vou recebê-lo de você. - Pessoalmente, não. 157 00:08:46,440 --> 00:08:47,982 Nem nada seu. 158 00:08:47,983 --> 00:08:49,605 Entendo. 159 00:08:49,606 --> 00:08:51,232 Quando serei operada? 160 00:08:51,233 --> 00:08:53,985 Há uma lista de espera de no mínimo seis meses. 161 00:08:53,986 --> 00:08:56,942 Na minha idade, não posso fazer planos tão longos. 162 00:08:56,943 --> 00:08:59,449 Nem sequer compro bananas verdes. 163 00:08:59,450 --> 00:09:02,155 Há uma outra maneira. 164 00:09:02,634 --> 00:09:05,376 Nosso hospital está financiando um projeto piloto, 165 00:09:05,377 --> 00:09:08,352 que nos permite terceirizar seu caso para outro hospital, 166 00:09:08,353 --> 00:09:11,001 onde poderão realizar a operação quase imediatamente, 167 00:09:11,002 --> 00:09:12,957 por uma fração do custo. 168 00:09:12,958 --> 00:09:14,663 É um hospital local? 169 00:09:15,764 --> 00:09:19,256 Eles cobrem o custo do voo, aparentemente. 170 00:09:19,257 --> 00:09:21,557 Quando comprou um computador? 171 00:09:21,558 --> 00:09:23,805 Onde está a barra de progresso? 172 00:09:23,806 --> 00:09:25,462 Essa coisa em cima. Ela informa... 173 00:09:25,463 --> 00:09:28,894 Eu sei o que é, mãe. O que quer me mostrar? 174 00:09:28,895 --> 00:09:32,057 Venha passar o outono da sua vida 175 00:09:32,058 --> 00:09:33,820 num palácio indiano... 176 00:09:33,821 --> 00:09:38,071 com a sofisticação de uma casa de campo inglesa. 177 00:09:38,072 --> 00:09:42,245 Localizado próximo a Jaipur, com um entorno... 178 00:09:42,246 --> 00:09:45,369 Majestosos terraços, pátios abertos... 179 00:09:45,370 --> 00:09:46,962 cúpulas, 180 00:09:46,963 --> 00:09:51,956 arcos e varandas com grande conforto. 181 00:09:51,957 --> 00:09:56,419 Todo o edifício emana uma atmosfera histórica... 182 00:09:56,420 --> 00:10:02,179 e o transportará aos tempos da maravilhosa tradição do Raj". 183 00:10:02,180 --> 00:10:03,524 Isso é bom? 184 00:10:03,525 --> 00:10:06,770 Sim, é sim. Muito bom. 185 00:10:06,771 --> 00:10:08,312 Muito bom. 186 00:10:09,859 --> 00:10:13,943 Em 36 anos e quatro meses de carreira judicial... 187 00:10:13,944 --> 00:10:16,191 nunca falou sobre a Índia. 188 00:10:16,192 --> 00:10:18,273 Quer algum livro? 189 00:10:18,274 --> 00:10:20,450 Você pode precisar deles novamente. 190 00:10:20,451 --> 00:10:21,952 Sra. Megson. 191 00:10:21,953 --> 00:10:23,327 Senhor? 192 00:10:23,328 --> 00:10:24,745 Quero que fique com isto. 193 00:10:25,792 --> 00:10:27,248 - Tem certeza? - Totalmente. 194 00:10:27,249 --> 00:10:29,792 Há uma pequena trinca na base 195 00:10:29,793 --> 00:10:32,140 mas acho que você já está sabendo. 196 00:10:34,759 --> 00:10:36,420 Vivi lá. 197 00:10:38,763 --> 00:10:40,469 Há muito tempo. 198 00:10:44,185 --> 00:10:46,346 Lá não haverá campos de golf. 199 00:10:46,347 --> 00:10:49,270 Tudo bem. Tampouco posso pagar. 200 00:10:49,271 --> 00:10:50,893 Mas um asilo? 201 00:10:50,894 --> 00:10:52,645 É um complexo luxuoso 202 00:10:52,646 --> 00:10:55,351 onde todos os moradores são da terceira idade. 203 00:10:55,352 --> 00:10:56,902 Como a Costa Brava? 204 00:10:56,903 --> 00:11:00,107 Sim, mas com mais elefantes. 205 00:11:05,707 --> 00:11:08,995 Sabe o que haverá lá? Indianos. 206 00:11:08,996 --> 00:11:10,825 Muitos. 207 00:11:10,826 --> 00:11:13,536 Faces morenas e corações negros. 208 00:11:13,537 --> 00:11:15,542 Fedendo a curry. 209 00:11:16,509 --> 00:11:18,875 Nunca viu um sozinho, viu? 210 00:11:18,876 --> 00:11:21,211 Digo, sempre andam em bandos. 211 00:11:21,212 --> 00:11:24,218 Torna fácil assaltá-lo, cortar sua garganta. 212 00:11:24,219 --> 00:11:27,517 Sabe de uma coisa? Pode ir sozinha daqui. 213 00:11:29,105 --> 00:11:31,312 Deve levar-me ao meu apartamento. 214 00:11:31,313 --> 00:11:33,765 Minha mulher é de Bombaim. 215 00:11:33,766 --> 00:11:36,647 Não ponha a culpa em mim. Foi você que se casou com ele 216 00:11:38,198 --> 00:11:40,063 "Minha mulher é de Bombaim". 217 00:11:45,997 --> 00:11:49,455 Alguém pensou como vai ser quando chegar? 218 00:11:49,456 --> 00:11:52,033 Disseram que viriam nos buscar em Jaipur. 219 00:11:53,296 --> 00:11:55,378 Como saberemos que você está bem? 220 00:11:55,379 --> 00:11:58,423 Telefonarei. Eles têm telefones, sabia? 221 00:11:59,052 --> 00:12:01,464 - Ou poderiam ler meu blog. - Seu o quê? 222 00:12:01,465 --> 00:12:03,010 Na Internet. 223 00:12:03,011 --> 00:12:05,634 Entrem quando quiserem e leiam minhas notícias. 224 00:12:05,635 --> 00:12:08,341 Espero que a primeira seja a de que está voltando. 225 00:12:08,342 --> 00:12:10,427 Não creio que paguem a viagem de volta. 226 00:12:10,428 --> 00:12:15,186 Olhe, antes de eu ir, poderia dizer algo positivo? 227 00:12:15,187 --> 00:12:18,985 Nunca fiz nada assim na minha vida. 228 00:12:18,986 --> 00:12:21,563 Nunca fez nada sem o papai. 229 00:12:22,250 --> 00:12:23,632 Não creio que consiga. 230 00:12:23,633 --> 00:12:26,701 Bem, logo veremos, não? 231 00:12:29,499 --> 00:12:32,336 E a conexão para Jaipur também é na primeira classe? 232 00:12:32,337 --> 00:12:33,707 Exato. 233 00:12:33,708 --> 00:12:35,756 É difícil conseguir isso hoje em dia. 234 00:12:35,757 --> 00:12:38,333 Tive que cantar de tal forma o agente... 235 00:12:38,334 --> 00:12:40,540 que foi quase sexo por telefone. 236 00:12:50,270 --> 00:12:53,228 Esse é meu dia de sorte. 237 00:12:57,110 --> 00:12:59,727 Teremos que olhar essa mala, se não se importa. 238 00:13:01,447 --> 00:13:04,405 - O que tem aqui? - Apenas saquinhos de chá. 239 00:13:05,368 --> 00:13:06,824 E um pouco de molho inglês. 240 00:13:06,825 --> 00:13:09,948 31 pacotes de bolachas de aveia com chocolate. 241 00:13:11,624 --> 00:13:15,663 Isso são cebolas em conserva e ovos em salmoura. 242 00:13:15,664 --> 00:13:17,789 E isso são picles. 243 00:13:18,589 --> 00:13:20,705 - Nada de líquidos no avião. - Como assim? 244 00:13:20,706 --> 00:13:23,883 Significa que não pode levar as cebolas em conserva... 245 00:13:23,884 --> 00:13:26,052 nem os ovos em salmoura. 246 00:13:26,973 --> 00:13:28,634 Os picles, tudo bem. 247 00:14:28,868 --> 00:14:30,950 Obviamente, todos nós lemos Kipling, 248 00:14:30,951 --> 00:14:34,996 mas esta é uma oportunidade para explorar outra cultura, 249 00:14:34,997 --> 00:14:36,573 bem como fazer amigos. 250 00:14:36,574 --> 00:14:41,001 E um juiz da Suprema Corte é um hóspede ideal. 251 00:14:41,631 --> 00:14:44,626 - Não é, Douglas? - Como? 252 00:14:44,627 --> 00:14:46,724 É a primeira vez que vem à Índia? 253 00:14:46,725 --> 00:14:48,046 Sim. 254 00:14:48,047 --> 00:14:50,219 Não parece uma viajante experiente. 255 00:14:50,220 --> 00:14:51,796 Não sou. 256 00:14:51,797 --> 00:14:54,803 Mas li guias de viagem. 257 00:14:54,804 --> 00:14:56,976 - Deveria estar ali. - Não! 258 00:14:59,767 --> 00:15:02,724 Olá. Não nos apresentaram. Norman Cousins. 259 00:15:02,725 --> 00:15:04,684 Madge Hardcastle. Um prazer. 260 00:15:04,685 --> 00:15:06,861 Jogue bem suas cartas, e poderá ser. 261 00:15:06,862 --> 00:15:10,232 - Olhe, minha cadeira. - O quê? Ah, sim. Espere. 262 00:15:10,233 --> 00:15:11,979 Atenção, por favor. 263 00:15:11,980 --> 00:15:15,988 Sentimos anunciar o cancelamento do voo 105 para Jaipur... 264 00:15:15,989 --> 00:15:18,915 devido às condições meteorológicas no destino. 265 00:15:18,916 --> 00:15:21,458 Desculpem-nos por qualquer inconveniente. 266 00:15:29,829 --> 00:15:31,135 Muito bem. 267 00:15:31,136 --> 00:15:32,883 É claro que é uma boa idéia. 268 00:15:32,884 --> 00:15:35,761 Como não confiar num juiz da Suprema Corte. 269 00:15:35,762 --> 00:15:38,043 Acho que assim conheceremos melhor o país. 270 00:15:38,044 --> 00:15:40,520 Se perguntarem, diga que é minha mãe. 271 00:15:40,521 --> 00:15:42,813 Não quero que pensem que estamos juntos. 272 00:15:42,814 --> 00:15:44,161 Só nos seus sonhos. 273 00:15:44,162 --> 00:15:47,018 Douglas, não costumo dizer isso 274 00:15:47,019 --> 00:15:49,195 mas pode ser que você tenha razão. 275 00:15:49,196 --> 00:15:53,070 Este país parece mais civilizado do que se pensava. 276 00:16:02,170 --> 00:16:04,536 Sim. Obrigado. 277 00:16:08,718 --> 00:16:13,132 O ônibus nos levará ao centro da cidade... 278 00:16:13,133 --> 00:16:15,929 depois podemos ir de "tuk-tuk". 279 00:16:15,930 --> 00:16:18,554 - O que ele disse? - Está logo ali. 280 00:16:20,021 --> 00:16:21,807 Por aqui. É o amarelo. 281 00:16:21,808 --> 00:16:23,388 Mas veja esse ônibus! 282 00:16:23,389 --> 00:16:25,940 Não tem lugar! 283 00:16:26,694 --> 00:16:29,527 Primeira regra da Índia: "Sempre há lugar". 284 00:16:32,450 --> 00:16:33,906 Lá vamos nós. 285 00:16:34,961 --> 00:16:36,341 Olá. 286 00:16:36,342 --> 00:16:38,820 - Entre. - Que divertido. 287 00:16:38,821 --> 00:16:41,281 Esperemos que sim. 288 00:17:26,837 --> 00:17:28,702 Estou adorando. 289 00:17:33,636 --> 00:17:35,297 Obrigado. 290 00:17:40,601 --> 00:17:42,466 Ficou louco? 291 00:17:42,467 --> 00:17:45,599 Evite toda comida que não seja de um vendedor confiável. 292 00:17:45,600 --> 00:17:47,897 Eles usam água contaminada. 293 00:17:47,898 --> 00:17:49,940 É só um sanduíche. 294 00:17:49,941 --> 00:17:53,144 Ótimo, tem presunto, queijo e estreptococos. 295 00:17:54,323 --> 00:17:57,281 Ou talvez bactérias, alface e tomate. 296 00:17:58,703 --> 00:18:00,614 Querem um pouco disto? 297 00:18:00,615 --> 00:18:04,163 Acho que chama "aloo ka paratha". 298 00:18:04,164 --> 00:18:07,583 Não como o que não posso pronunciar. 299 00:18:43,497 --> 00:18:45,410 Quanto tempo faz que esteve aqui? 300 00:18:45,411 --> 00:18:46,711 Quarenta anos. 301 00:18:48,085 --> 00:18:50,041 É o tempo que estive casada. 302 00:18:50,963 --> 00:18:53,375 Meu marido morreu recentemente. 303 00:18:53,376 --> 00:18:54,922 Sinto muito. 304 00:18:58,679 --> 00:19:00,510 Acha que vai dar tudo certo? 305 00:19:00,511 --> 00:19:02,259 Não me pergunte. 306 00:19:02,260 --> 00:19:04,432 Estou mais assustado que você. 307 00:19:07,104 --> 00:19:08,444 Não. 308 00:19:09,148 --> 00:19:11,230 Será maravilhoso. 309 00:19:17,198 --> 00:19:19,280 O que é um "tuk-tuk"? 310 00:19:32,463 --> 00:19:34,454 Olhe! O que é aquilo? 311 00:20:05,913 --> 00:20:09,576 O EXÓTICO HOTEL MARIGOLD 312 00:20:23,595 --> 00:20:25,095 Eles chegaram. 313 00:20:30,479 --> 00:20:32,344 - Cuidado! - Desculpe. 314 00:20:53,127 --> 00:20:57,040 Bem-vindos ao Exótico Hotel Marigold! 315 00:21:24,325 --> 00:21:26,190 Tem um indiano ali. 316 00:21:46,680 --> 00:21:48,887 Isso vai ser ótimo. 317 00:21:53,729 --> 00:21:55,594 Pássaros no quarto. 318 00:22:02,655 --> 00:22:05,522 Trata-se de um edifício com muita personalidade... 319 00:22:05,523 --> 00:22:09,200 ainda que talvez nem tudo funcione como esperam. 320 00:22:09,201 --> 00:22:10,747 Mas como gerente... 321 00:22:10,748 --> 00:22:13,625 e chefe executivo do Hotel Marigold... 322 00:22:13,626 --> 00:22:15,287 posso afirmar com grande orgulho 323 00:22:15,288 --> 00:22:17,550 que este edifício está em pé há séculos... 324 00:22:17,551 --> 00:22:19,665 e que continuará assim por muitos mais 325 00:22:19,666 --> 00:22:22,581 em perfeitas condições. 326 00:22:22,582 --> 00:22:25,337 Siga-me, por favor. Cuidado com essa pedra. 327 00:22:25,338 --> 00:22:26,883 Seguimos por aqui, 328 00:22:26,884 --> 00:22:29,132 o que nos levará até o... 329 00:22:29,133 --> 00:22:30,963 seu quarto. 330 00:22:31,684 --> 00:22:33,470 Onde? 331 00:22:33,471 --> 00:22:35,142 Aqui. 332 00:22:35,813 --> 00:22:38,646 Meu querido, quartos têm portas. 333 00:22:38,647 --> 00:22:40,939 O que está me mostrando é uma alcova. 334 00:22:40,940 --> 00:22:43,517 A porta chegará logo. 335 00:22:43,518 --> 00:22:44,977 Logo, quando? 336 00:22:44,978 --> 00:22:48,360 Não se preocupe com os detalhes, Sra. Hardcastle. 337 00:22:48,361 --> 00:22:50,065 Em vez de falar de portas, 338 00:22:50,066 --> 00:22:52,947 desfrute do prazer da liberdade de movimentos. 339 00:22:52,948 --> 00:22:55,329 - Seu quarto tem porta? - Sim, e maravilhosa. 340 00:22:55,330 --> 00:22:56,707 Ótimo. 341 00:22:56,708 --> 00:22:58,286 Então, é lá que eu fico. 342 00:23:00,880 --> 00:23:03,001 Irei ao hospital para me certificar 343 00:23:03,002 --> 00:23:05,123 que você tenha todas as comodidades. 344 00:23:07,219 --> 00:23:09,300 Deverá ficar cinco dias internada, 345 00:23:09,301 --> 00:23:11,383 e a operação requer anestesia geral. 346 00:23:12,600 --> 00:23:16,263 Uma substituição de fêmur normalmente demora duas horas. 347 00:23:16,264 --> 00:23:19,470 O cirurgião removerá a parte superior do fêmur 348 00:23:19,471 --> 00:23:22,648 e substituirá por um osso artificial. 349 00:23:22,649 --> 00:23:24,896 É um procedimento rotineiro. 350 00:23:24,897 --> 00:23:26,903 Você tem uma hidrográfica? 351 00:23:26,904 --> 00:23:28,237 Por quê? 352 00:23:28,238 --> 00:23:29,988 Quero marcá-la. 353 00:23:29,989 --> 00:23:32,316 Não quero que se enganem de fêmur. 354 00:23:34,914 --> 00:23:38,247 Quero ficar no outro hotel, o que está no folheto. 355 00:23:38,248 --> 00:23:40,791 Sra. Ainslie, prepare-se para se surpreender. 356 00:23:40,792 --> 00:23:42,914 Este é o próprio. 357 00:23:42,915 --> 00:23:44,586 Foi feito no Photoshop! 358 00:23:44,587 --> 00:23:47,210 Não. Ofereci uma visão do futuro. 359 00:23:47,211 --> 00:23:49,758 Esperava que agora já estivesse assim. 360 00:23:49,759 --> 00:23:52,302 Mas na Índia costumamos dizer: 361 00:23:52,303 --> 00:23:54,471 "No final, tudo dá certo". 362 00:23:54,472 --> 00:23:57,300 Portanto, se não deu certo, é porque não chegou no final. 363 00:23:57,301 --> 00:24:00,306 Começará a ficar quando nos devolver o dinheiro. 364 00:24:00,307 --> 00:24:03,480 Claro, se é isto que deseja, assim será. 365 00:24:03,481 --> 00:24:06,104 Não há nenhum problema, devolverei o dinheiro. 366 00:24:06,105 --> 00:24:08,026 - Vai devolver? - Sem dúvida. 367 00:24:08,027 --> 00:24:10,024 - Imediatamente? - Sem dúvida. 368 00:24:10,025 --> 00:24:12,071 Imediatamente, em três meses. 369 00:24:12,072 --> 00:24:17,119 Tentou... sacudi-lo um pouco? 370 00:24:17,120 --> 00:24:18,912 Sim, eu fiz isso. 371 00:24:18,913 --> 00:24:23,663 Deu umas batidinhas com ele sobre a mesa? 372 00:24:23,664 --> 00:24:25,494 Sim, também fiz isso. 373 00:24:39,103 --> 00:24:41,264 O que o trouxe à Índia? 374 00:24:43,023 --> 00:24:46,311 Investi nosso, bem, meu dinheiro da aposentadoria... 375 00:24:46,312 --> 00:24:49,394 no provedor de acesso da nossa filha. 376 00:24:49,395 --> 00:24:55,074 Assegurou-me que quando o negócio decolar... 377 00:24:55,075 --> 00:24:57,762 e a conversão de virtual para real 378 00:24:57,763 --> 00:25:00,450 fosse viável, 379 00:25:00,451 --> 00:25:03,078 poderia devolver-me o dinheiro. 380 00:25:03,079 --> 00:25:06,160 Não sei se entendo o que significa tudo isso. 381 00:25:06,161 --> 00:25:08,496 Nem ela, ao que parece. 382 00:25:09,842 --> 00:25:12,083 Pronto. Como novo. 383 00:25:12,084 --> 00:25:14,384 - Mesmo? - Não, claro que não. 384 00:25:19,101 --> 00:25:22,559 Quer que eu "não conserte" esta cadeira? 385 00:25:22,560 --> 00:25:24,728 Porque garanto que posso. 386 00:25:31,864 --> 00:25:34,651 Há quanto tempo espero por este momento 387 00:25:34,652 --> 00:25:38,576 para oferecer-lhes, em honra à sua chegada, 388 00:25:38,577 --> 00:25:41,950 um especial assado britânico de boas vindas. 389 00:25:42,916 --> 00:25:44,447 Feito com carinho por mim mesmo 390 00:25:44,448 --> 00:25:47,752 e por meu leal ajudante e amigo, o Jovem Wasim. 391 00:25:47,753 --> 00:25:49,082 Assado de quê? 392 00:25:49,083 --> 00:25:50,834 Um maravilhoso sabor de Albion. 393 00:25:50,835 --> 00:25:52,635 Assado de quê? 394 00:25:52,636 --> 00:25:55,057 Assado de cabra ao curry. 395 00:25:55,721 --> 00:25:58,303 Amigos, você vieram a este lugar, 396 00:25:58,304 --> 00:26:01,223 que me foi deixado por meu querido pai, 397 00:26:01,224 --> 00:26:04,393 e que levantei das ruínas dos seus sonhos não realizados, 398 00:26:04,394 --> 00:26:08,098 e rebatizei como O Exótico Hotel Marigold 399 00:26:08,099 --> 00:26:11,059 para os idosos e formosos. 400 00:26:11,904 --> 00:26:15,817 Sim, uso essas palavras de propósito. 401 00:26:15,818 --> 00:26:18,945 Porque todos vocês ouviram os sinos à meia-noite 402 00:26:18,946 --> 00:26:21,197 e adultos se tornaram. 403 00:26:22,623 --> 00:26:24,864 Quem sabe quanto tempo lhes resta? 404 00:26:24,865 --> 00:26:29,452 Mas é uma honra terem escolhido passar esse tempo conosco. 405 00:26:29,453 --> 00:26:30,776 Por favor... 406 00:26:32,216 --> 00:26:34,081 - O que ele tem? - Douglas, faça algo. 407 00:26:34,082 --> 00:26:36,337 Deixe-me passar. Meu irmão é médico. 408 00:26:36,338 --> 00:26:37,884 Com licença, por favor. 409 00:26:47,856 --> 00:26:49,642 - Este homem está morto. - Meu Deus! 410 00:26:49,643 --> 00:26:51,189 Temos que cobrir seu rosto. 411 00:26:51,190 --> 00:26:53,967 Temos que proteger sua dignidade neste terrível momento. 412 00:27:00,410 --> 00:27:01,945 Sinto muito, companheiro. 413 00:27:04,498 --> 00:27:06,204 Ele tossiu. Eu ouvi. 414 00:27:06,205 --> 00:27:07,701 - Ele se moveu. - Está vivo. 415 00:27:13,006 --> 00:27:14,997 Eu dormi? 416 00:27:16,885 --> 00:27:19,627 Não foi nada. Não está morto. 417 00:27:21,723 --> 00:27:24,260 - Queria que chegasse a comida. - É o inferno. 418 00:27:24,261 --> 00:27:26,262 Estou no inferno. 419 00:27:35,362 --> 00:27:38,854 Hotel Marigold, Jaipur. Nono dia. 420 00:27:40,033 --> 00:27:43,779 Os velhos hábitos se vão e adquirimos outros. 421 00:27:43,780 --> 00:27:45,481 Hotel Marigold Agora com hóspedes. 422 00:27:45,482 --> 00:27:48,705 Assim que me levanto de manhã, procuro pela Rádio 4. 423 00:27:48,706 --> 00:27:52,080 As notícias me chegam pelo Jaipur Herald. 424 00:27:54,089 --> 00:27:59,755 Em breve me acostumarei ao ruído de buzinas e ambulantes. 425 00:28:00,262 --> 00:28:01,627 Um momento. 426 00:28:02,848 --> 00:28:04,804 O carburador, senhor. Está quebrado. 427 00:28:04,805 --> 00:28:07,429 Pode haver outro lugar no mundo 428 00:28:07,430 --> 00:28:10,477 que assalte de tal forma os sentidos? 429 00:28:15,002 --> 00:28:16,733 Os que conhecem o país há tempos 430 00:28:16,734 --> 00:28:19,065 apenas cuidam dos seus negócios. 431 00:28:20,449 --> 00:28:24,033 Mas nada pode preparar um recém-chegado... 432 00:28:24,034 --> 00:28:27,031 para este escândalo de ruído e cor... 433 00:28:27,032 --> 00:28:29,204 para o calor, o movimento... 434 00:28:30,042 --> 00:28:32,784 o constante tumulto de gente. 435 00:28:36,673 --> 00:28:40,131 Sonny conduz seu próprio assalto aos nossos sentidos... 436 00:28:40,132 --> 00:28:43,928 com inúmeros pratos exóticos saídos da cozinha a cada dia. 437 00:28:45,933 --> 00:28:47,719 "Mooli moong dal", 438 00:28:47,720 --> 00:28:49,674 "bagara baingan", 439 00:28:49,675 --> 00:28:51,806 "banjara gosht", 440 00:28:51,807 --> 00:28:53,637 "paneer methi chaman"... 441 00:28:53,638 --> 00:28:55,814 "mutton vindaloo". 442 00:29:02,991 --> 00:29:04,947 No início, você se assusta. 443 00:29:06,870 --> 00:29:09,612 Mas pouco a pouco percebe que é como uma onda. 444 00:29:10,749 --> 00:29:13,115 Resista, e você cairá. 445 00:29:13,116 --> 00:29:14,420 Sra. Donnelly! 446 00:29:14,621 --> 00:29:16,327 SALA DE CIRURGIA 447 00:29:16,328 --> 00:29:20,460 Entre de cabeça, e sairá do outro lado. 448 00:29:24,846 --> 00:29:28,464 Com licença. Pode me dizer como chegar neste endereço? 449 00:29:30,018 --> 00:29:32,725 Chega. Chega. Não tenho mais. 450 00:29:34,439 --> 00:29:36,521 É um mundo novo e diferente. 451 00:29:37,609 --> 00:29:39,895 O desafio é enfrentar. 452 00:29:41,280 --> 00:29:44,738 Não só enfrentar, mas seguir adiante. 453 00:29:50,539 --> 00:29:53,155 Graham nos falou de um templo maravilhoso. 454 00:29:53,156 --> 00:29:55,332 Pensei se você gostaria de ir comigo. 455 00:29:55,333 --> 00:29:57,501 Sou sua mulher. Não nos conhecemos? 456 00:29:57,502 --> 00:29:59,169 Prefere ficar aqui o dia inteiro? 457 00:29:59,170 --> 00:30:01,997 Sim, em vista das alternativas. 458 00:30:01,998 --> 00:30:06,506 Quando saio de manhã, os meninos da rua me sorriem. 459 00:30:06,507 --> 00:30:08,382 Porque dá dinheiro a eles. 460 00:30:08,383 --> 00:30:09,929 Tudo bem. 461 00:30:10,934 --> 00:30:12,424 Irei sozinho. 462 00:30:26,450 --> 00:30:29,863 - Não pode ser aqui. - Acho que sim, saab. 463 00:30:29,864 --> 00:30:32,820 Todo isto eram casas. Eram lares. 464 00:30:32,821 --> 00:30:34,996 Quer que o leve para outro lugar? 465 00:30:35,625 --> 00:30:37,536 Não, não, não. 466 00:30:38,253 --> 00:30:40,494 Isso é tudo por ora. Obrigado. 467 00:30:40,495 --> 00:30:43,080 - Muito obrigado. - Obrigado, senhor. 468 00:30:47,429 --> 00:30:49,090 - Com licença. - Sim? 469 00:30:50,349 --> 00:30:52,510 Havia casas aqui. 470 00:30:52,511 --> 00:30:54,466 Derrubaram todas. 471 00:30:55,354 --> 00:30:57,811 E as pessoas, as famílias? 472 00:30:57,812 --> 00:31:00,560 Mudaram-se para outro lugar. 473 00:31:07,074 --> 00:31:10,532 Não o segure tão forte com a mão direita. 474 00:31:10,533 --> 00:31:11,859 O taco. 475 00:31:11,860 --> 00:31:13,818 É apenas para dar a direção. 476 00:31:13,819 --> 00:31:15,996 Tem que levantar o cotovelo esquerdo... 477 00:31:15,997 --> 00:31:18,665 para acompanhar a bola. 478 00:31:18,666 --> 00:31:20,538 - Obrigado. - De nada. 479 00:31:33,683 --> 00:31:36,390 Já pode ir para casa, Sra. Donnelly. 480 00:31:36,391 --> 00:31:38,469 Essa não é minha casa. 481 00:31:38,470 --> 00:31:40,554 Quero voltar para a Inglaterra. 482 00:31:40,555 --> 00:31:43,857 Poderá ir assim que consiga subir no avião. 483 00:31:44,820 --> 00:31:47,186 Até lá, eu a ajudarei a recuperar-se. 484 00:31:48,782 --> 00:31:50,647 Como está o fêmur? 485 00:31:53,161 --> 00:31:55,026 Eles devem ter tido sorte. 486 00:31:55,914 --> 00:31:57,495 É estranho. 487 00:31:57,496 --> 00:32:00,540 Quanto mais fazem operações, mais sorte eles têm. 488 00:32:29,906 --> 00:32:32,397 Acho que me enganei. Desculpe. 489 00:32:36,288 --> 00:32:38,119 Eu sinto muito. 490 00:32:38,120 --> 00:32:39,437 Sinto muitíssimo. 491 00:32:39,438 --> 00:32:40,759 Pois não? 492 00:32:40,760 --> 00:32:43,708 Desculpe, estou procurando este endereço. 493 00:32:46,214 --> 00:32:47,875 - Sim. - Entende? 494 00:32:47,876 --> 00:32:49,957 Sabe onde é? 495 00:32:49,958 --> 00:32:51,336 Sim. 496 00:32:51,337 --> 00:32:55,592 É, sim, você entende, ou, sim, pode me ajudar? 497 00:32:55,593 --> 00:32:58,094 Sim e sim. 498 00:32:58,095 --> 00:33:00,597 As duas coisas? 499 00:33:00,598 --> 00:33:01,927 Sim. 500 00:33:24,711 --> 00:33:26,041 Boa. 501 00:33:34,888 --> 00:33:36,628 Me dê a bola. 502 00:33:36,629 --> 00:33:38,588 Eu posso com ele. 503 00:33:39,559 --> 00:33:42,551 Está acabado, senhor. 504 00:33:42,552 --> 00:33:44,307 Veremos. 505 00:33:53,490 --> 00:33:54,980 Vamos, Sanjay. Você consegue. 506 00:33:54,981 --> 00:33:56,531 Vamos, San jay. 507 00:34:08,964 --> 00:34:12,422 Senti que faltava velocidade. 508 00:34:12,423 --> 00:34:13,749 Boa! 509 00:34:17,013 --> 00:34:18,924 Está bem, senhor? 510 00:34:20,267 --> 00:34:23,475 Sim. Estou bem. 511 00:34:44,973 --> 00:34:46,536 É muito importante para nós 512 00:34:46,537 --> 00:34:49,493 Posso dispor da sua atenção para nossa oferta especial...? 513 00:34:57,220 --> 00:34:59,302 Tem certeza que não quer nada? 514 00:34:59,303 --> 00:35:01,037 Temos chá inglês. 515 00:35:01,038 --> 00:35:02,973 "Chá de construtor", como vocês dizem. 516 00:35:02,974 --> 00:35:05,516 "Chá de pedreiro". 517 00:35:05,517 --> 00:35:07,094 Não, obrigada. Estou bem. 518 00:35:07,095 --> 00:35:09,270 Diga-me. Em que posso ajudá-la? 519 00:35:09,271 --> 00:35:12,024 Não creio que possa. Lamento, não devia ter vindo. 520 00:35:12,025 --> 00:35:13,354 Não, espere. 521 00:35:13,355 --> 00:35:15,752 É que vi seu anúncio no jornal, 522 00:35:15,753 --> 00:35:17,224 e mencionavam especificamente 523 00:35:17,225 --> 00:35:19,297 habilidade para falar com idosos. 524 00:35:19,298 --> 00:35:22,497 Mas não é o que eu imaginava. 525 00:35:22,498 --> 00:35:23,863 Procura trabalho? 526 00:35:23,864 --> 00:35:25,429 Sinto tê-lo feito perder tempo. 527 00:35:25,430 --> 00:35:29,787 Olhe, todos que trabalham aqui estudaram em boas universidades. 528 00:35:29,788 --> 00:35:33,041 É um lugar para pessoas ambiciosas, jovens. 529 00:35:33,042 --> 00:35:34,792 Sim, agora entendi. Desculpe. 530 00:35:34,793 --> 00:35:36,498 Não. Por favor, sente-se. 531 00:35:36,499 --> 00:35:38,800 Sente-se, por favor. 532 00:35:42,641 --> 00:35:44,347 Então, é "chá de pedreiro"? 533 00:35:45,393 --> 00:35:48,760 Sim. Para molhar bolachas. 534 00:35:48,761 --> 00:35:50,311 "Molhar"? 535 00:35:51,941 --> 00:35:55,104 Me refiro a introduzir a bolacha no chá... 536 00:35:55,105 --> 00:35:57,481 para que se empape, 537 00:35:57,482 --> 00:36:01,064 calculando o tempo antes que a bolacha se dissolva, 538 00:36:01,065 --> 00:36:03,366 para levá-la à boca 539 00:36:03,367 --> 00:36:06,786 e desfrutar da feliz combinação de chá com bolacha. 540 00:36:09,292 --> 00:36:10,983 É mais relaxante do que parece. 541 00:36:12,796 --> 00:36:14,752 Talvez possa nos ajudar. 542 00:36:25,100 --> 00:36:26,761 Achei que não vinha. 543 00:36:26,762 --> 00:36:29,092 Alguma vez a deixei plantada? 544 00:36:29,093 --> 00:36:31,143 Não responda. 545 00:36:33,341 --> 00:36:34,726 Preciso ir. 546 00:36:34,727 --> 00:36:36,934 Deixe esse lugar. Venha trabalhar para mim. 547 00:36:36,935 --> 00:36:38,313 Não pode me pagar. 548 00:36:38,314 --> 00:36:39,841 Não posso pagar nada. 549 00:36:39,842 --> 00:36:41,146 Senti sua falta. 550 00:36:41,147 --> 00:36:43,106 Posso ir esta noite? 551 00:36:43,107 --> 00:36:46,318 Sim, mas em outro lugar. Vou reservar um quarto de hotel. 552 00:36:46,319 --> 00:36:49,371 Sonny, você tem um hotel. Com muitos quartos. 553 00:36:49,372 --> 00:36:53,325 Alguns dos quais estão ocupados por clientes de verdade. 554 00:36:53,326 --> 00:36:55,126 Clientes que pagam? 555 00:36:55,127 --> 00:36:56,503 Por que é tão mesquinha? 556 00:36:56,504 --> 00:36:58,080 Não é uma qualidade atraente. 557 00:37:01,644 --> 00:37:02,959 Sunaina. 558 00:37:04,055 --> 00:37:05,511 Olá, Jay. 559 00:37:05,512 --> 00:37:06,913 "Sonnyzinho". 560 00:37:06,914 --> 00:37:08,548 Não me chame assim. 561 00:37:08,549 --> 00:37:11,976 Se vai namorar minha irmã, não o faça em público. 562 00:37:12,605 --> 00:37:13,935 Vamos. 563 00:37:30,206 --> 00:37:31,867 Boa noite, senhor juiz. 564 00:37:33,334 --> 00:37:36,201 Boa noite, Sra. Ainslie. Como foi o dia? 565 00:37:36,202 --> 00:37:37,761 O que andou fazendo? 566 00:37:37,762 --> 00:37:40,338 Bom, primeiro, fiquei no quarto 567 00:37:40,339 --> 00:37:43,713 onde gastei algumas horas colocando nome nas baratas. 568 00:37:43,714 --> 00:37:48,046 Após o almoço, cujo ardor perdura em meu estômago, 569 00:37:48,047 --> 00:37:50,757 vim até aqui e mergulhei na leitura 570 00:37:50,758 --> 00:37:53,889 a espera de alguém que viesse me resgatar. 571 00:37:55,190 --> 00:37:57,306 E que alegria que tenha sido você. 572 00:37:58,234 --> 00:38:01,146 Por que não sai? Há muito o que ver. 573 00:38:01,780 --> 00:38:04,738 É um lugar cheio de vida. Eu lhe asseguro. 574 00:38:07,577 --> 00:38:10,034 E posso falar com o chefe, se quiser. 575 00:38:10,035 --> 00:38:13,158 Talvez um frango grelhado com arroz branco? 576 00:38:13,159 --> 00:38:15,240 Eu agradeceria. 577 00:38:16,377 --> 00:38:17,712 Está bem. 578 00:38:54,958 --> 00:38:57,290 Boa noite. 579 00:38:57,291 --> 00:38:59,038 Por favor, sente-se. 580 00:38:59,996 --> 00:39:01,326 Obrigada. 581 00:39:01,327 --> 00:39:03,045 Espero que tenha tido um bom dia. 582 00:39:03,046 --> 00:39:05,248 Prefiro falar do seu. 583 00:39:05,249 --> 00:39:08,255 Arranjei um trabalho. O primeiro da minha vida. 584 00:39:08,256 --> 00:39:10,678 Serei uma espécie de assessora cultural. 585 00:39:11,182 --> 00:39:14,515 Tenho certeza que fará um excelente trabalho. 586 00:39:15,353 --> 00:39:17,435 Talvez seja melhor não dizer a ninguém. 587 00:39:17,436 --> 00:39:20,514 Estou lisonjeado que tenha contado para mim. 588 00:39:20,515 --> 00:39:22,064 Boa noite, Ainslies. 589 00:39:22,065 --> 00:39:24,893 - Tiveram um bom dia? - Espetacular. 590 00:39:24,894 --> 00:39:29,197 Fomos ao templo de que me falou. Um lugar de meditação e paz. 591 00:39:29,198 --> 00:39:30,945 Foi fantástico. 592 00:39:30,946 --> 00:39:34,402 Tão espiritual que nem notou o cheiro de fezes de elefantes. 593 00:39:34,403 --> 00:39:36,704 Não havia elefantes, infelizmente. 594 00:39:36,705 --> 00:39:39,248 Achei que o veria lá. Aonde você foi? 595 00:39:39,249 --> 00:39:41,417 Sim, onde esteve o dia todo? 596 00:39:41,418 --> 00:39:44,316 Estava falando sobre isso à Sra. Greenslade. 597 00:39:44,317 --> 00:39:46,714 Estou certa que não se importa em ouvir de novo. 598 00:39:46,715 --> 00:39:50,134 Falei com o chefe. Não há nenhum problema. 599 00:39:50,135 --> 00:39:51,882 Ouviu isso, Douglas? 600 00:39:51,883 --> 00:39:54,715 Grelhados. Maná dos Deuses. 601 00:39:54,716 --> 00:39:57,767 - Não para mim, espero. - Não sei como agradecer. 602 00:39:57,768 --> 00:39:59,560 Devia ver esse templo. 603 00:39:59,561 --> 00:40:01,262 Eu gostaria muito. 604 00:40:01,263 --> 00:40:04,269 Mas é melhor levar um prendedor para tapar o nariz. 605 00:40:09,490 --> 00:40:12,027 Boa noite. 606 00:40:14,245 --> 00:40:15,906 Sra. Greenslade? 607 00:40:17,040 --> 00:40:18,450 Evelyn. 608 00:40:20,043 --> 00:40:22,705 Posso mostrar-lhe uma coisa? 609 00:40:24,589 --> 00:40:27,376 Eu cresci muito perto daqui. 610 00:40:28,676 --> 00:40:31,088 Era uma casa grande. Tínhamos empregados. 611 00:40:31,089 --> 00:40:33,545 Conhecíamos suas mulheres e filhos e 612 00:40:34,390 --> 00:40:37,598 um dos meninos, Manoj... 613 00:40:41,314 --> 00:40:43,145 Ficamos amigos. 614 00:40:44,400 --> 00:40:47,358 E jogávamos cricket juntos. 615 00:40:48,446 --> 00:40:52,860 Bem, jogávamos tudo juntos, e isso durou anos. 616 00:40:52,861 --> 00:40:54,257 E então... 617 00:40:55,119 --> 00:40:58,111 Então, uma noite... 618 00:40:58,112 --> 00:41:01,039 isso se transformou em algo extraordinário. 619 00:41:04,045 --> 00:41:06,252 Estivemos uns meses juntos. 620 00:41:07,340 --> 00:41:09,422 E passamos um fim de semana em Udaipur... 621 00:41:09,423 --> 00:41:13,798 Estávamos sentados junto ao lago, 622 00:41:13,799 --> 00:41:15,175 vendo o pôr do sol. 623 00:41:15,176 --> 00:41:20,679 E lembro que pensei que nunca mais seria tão feliz. 624 00:41:22,480 --> 00:41:26,098 E tinha razão. 625 00:41:26,099 --> 00:41:28,854 Porque, de repente, acabou. 626 00:41:28,855 --> 00:41:32,233 Acabamos adormecendo, e nos encontraram. 627 00:41:33,992 --> 00:41:36,153 Isso me fez muito mal. 628 00:41:36,154 --> 00:41:37,919 Mas eu sabia quem era, 629 00:41:37,920 --> 00:41:39,686 e acho que minha família imaginava. 630 00:41:39,687 --> 00:41:41,320 Mas para... 631 00:41:41,321 --> 00:41:46,661 para Manoj, a desgraça foi absoluta. 632 00:41:46,662 --> 00:41:50,292 Despediram seu pai. Expulsaram toda sua família. 633 00:41:52,844 --> 00:41:55,051 E... 634 00:41:55,052 --> 00:41:57,424 Não sei o que eu podia ter feito. 635 00:41:57,425 --> 00:41:59,927 Mas devia ter feito algo. 636 00:41:59,928 --> 00:42:03,101 Simplesmente, deixei acontecer. 637 00:42:03,102 --> 00:42:07,055 Não tomei nenhuma atitude. 638 00:42:08,943 --> 00:42:13,937 E logo fui para a Inglaterra, para a universidade. 639 00:42:13,938 --> 00:42:19,618 E sempre me dizia: "Eu vou voltar". 640 00:42:22,206 --> 00:42:24,538 E nunca voltei. 641 00:42:25,501 --> 00:42:27,162 Até agora. 642 00:42:29,255 --> 00:42:31,120 Até agora. 643 00:42:32,508 --> 00:42:34,590 E agora eu penso... 644 00:42:36,304 --> 00:42:38,320 E se eu for a última pessoa do mundo 645 00:42:38,321 --> 00:42:40,138 que ele quer ver? 646 00:42:41,851 --> 00:42:43,807 Você quer vê-lo? 647 00:42:43,808 --> 00:42:45,130 Sim. 648 00:42:47,023 --> 00:42:49,014 Sim. Sim. 649 00:42:49,942 --> 00:42:52,058 Então deve ir vê-lo. 650 00:43:47,792 --> 00:43:49,908 Agora que estamos funcionando, 651 00:43:49,909 --> 00:43:52,047 com uma pequena injeção de fundos 652 00:43:52,048 --> 00:43:53,586 para a fase dois, 653 00:43:53,587 --> 00:43:57,712 o Exótico Hotel Marigold ressurgirá como a fênix, 654 00:43:57,713 --> 00:43:59,838 para recuperar sua glória de antes. 655 00:43:59,839 --> 00:44:02,420 E quando digo pequena injeção, 656 00:44:02,421 --> 00:44:05,382 quero dizer pequena no sentido de média. 657 00:44:06,394 --> 00:44:07,850 Ou talvez, grande. 658 00:44:07,851 --> 00:44:10,519 Este hotel nunca conheceu a glória. 659 00:44:10,520 --> 00:44:12,972 Só a parte da fênix, então. 660 00:44:12,973 --> 00:44:15,308 - Quantos quartos haverá? - Muitos. 661 00:44:15,309 --> 00:44:17,109 - Quantos? - Vários. 662 00:44:17,110 --> 00:44:18,857 Um monte de quartos. 663 00:44:18,858 --> 00:44:21,906 - Não sou homem de detalhes. - Nem seu pai era. 664 00:44:21,907 --> 00:44:25,656 Apresento-lhe uma de nossas queridas hóspedes. 665 00:44:25,657 --> 00:44:27,236 Querida Sra. Donnelly, 666 00:44:27,237 --> 00:44:30,698 por favor, pode nos descrever com o máximo de detalhes 667 00:44:30,699 --> 00:44:34,285 sua impressão do ambiente e da atmosfera 668 00:44:34,286 --> 00:44:36,962 do Exótico Hotel Marigold? 669 00:44:38,968 --> 00:44:41,050 Não encontro palavras. 670 00:44:45,141 --> 00:44:48,224 Esse humor inglês que tanto nos agrada! 671 00:44:48,225 --> 00:44:49,596 Obrigado, senhora. 672 00:44:49,597 --> 00:44:53,396 A roda gira, mas o hamster morreu. 673 00:44:54,859 --> 00:44:58,477 - Mamaji, o que faz aqui? - Você me ligou, eu vim. 674 00:44:58,478 --> 00:45:00,812 Eu não liguei. Os telefones não funcionam. 675 00:45:00,813 --> 00:45:02,647 Por isso eu vim. 676 00:45:05,837 --> 00:45:07,948 Espere! Mamaji, este é o meu escritório. 677 00:45:07,949 --> 00:45:09,700 Quem é aquele homem? 678 00:45:09,701 --> 00:45:12,406 O que há nessa mesa é meu. Não abra as gavetas. 679 00:45:12,407 --> 00:45:14,392 Insisto que não abra as gavetas. 680 00:45:14,393 --> 00:45:15,772 Por que você veio? 681 00:45:15,773 --> 00:45:18,280 Preciso de motivo para visitar meu filho favorito? 682 00:45:18,281 --> 00:45:20,193 Não, ele está na mansão dele em Delhi. 683 00:45:20,194 --> 00:45:22,007 Está bem. Meu segundo favorito. 684 00:45:22,008 --> 00:45:23,575 Foi para o Canadá fazer fortuna. 685 00:45:23,576 --> 00:45:27,051 - E fez. - Como eu farei a minha! 686 00:45:27,052 --> 00:45:30,008 Tenho um sonho, mamaji. Um sonho brilhante! 687 00:45:30,009 --> 00:45:33,185 Acolher os idosos do mundo, não só os ingleses. 688 00:45:33,186 --> 00:45:36,264 Há muitos outros países que não querem seus idosos. 689 00:45:36,265 --> 00:45:39,692 Seus irmãos possuem um terço deste hotel cada um. 690 00:45:39,693 --> 00:45:42,395 Também têm direito a um terço dos lucros, não? 691 00:45:42,396 --> 00:45:45,778 O sucesso não vem da noite para o dia. 692 00:45:45,779 --> 00:45:47,290 Isso não é impraticável, 693 00:45:47,291 --> 00:45:50,202 requer estratégia a longo prazo e paciência. 694 00:45:51,082 --> 00:45:53,414 Como vai sua namorada? 695 00:45:53,415 --> 00:45:55,162 Quero que a conheça. 696 00:45:55,163 --> 00:45:57,960 E eu quero que conheça a moça com quem vai se casar. 697 00:45:57,961 --> 00:46:01,039 É de uma boa família de Delhi. Uma família muito boa. 698 00:46:01,040 --> 00:46:04,500 Vou me casar com quem eu quiser. Não preciso de permissão. 699 00:46:04,501 --> 00:46:08,383 É a sua namorada que põe essas besteiras na sua cabeça? 700 00:46:08,384 --> 00:46:10,840 Uma boa razão para não se casar com ela. 701 00:46:10,841 --> 00:46:14,018 - E se eu a amo? - Mais uma boa razão. 702 00:46:14,019 --> 00:46:16,712 Diga ao Jovem Wasim que traga minha bagagem do carro. 703 00:46:16,713 --> 00:46:18,685 Ele não pode. Está com dor nas costas. 704 00:46:18,686 --> 00:46:20,687 Espere! Sua bagagem? 705 00:46:20,688 --> 00:46:22,769 Quanto tempo vai ficar? 706 00:46:22,770 --> 00:46:24,945 O tempo que for necessário. 707 00:46:34,583 --> 00:46:37,825 Querida, não vai conseguir nada varrendo desse jeito. 708 00:46:37,826 --> 00:46:41,804 Trabalhei por muitos anos numa linda casa. 709 00:46:41,805 --> 00:46:46,380 E a mantinha impecável. Tem que pressionar a vassoura. 710 00:46:46,381 --> 00:46:48,631 Ela não fala inglês. 711 00:46:48,632 --> 00:46:50,930 Como costumam dizer, é uma "intocável". 712 00:46:50,931 --> 00:46:53,724 Para um bom Hindu, até sua sombra é contaminada. 713 00:47:00,693 --> 00:47:03,400 Aonde você vai todo dia? 714 00:47:03,401 --> 00:47:05,352 É uma mulher? 715 00:47:05,353 --> 00:47:08,190 Vai pelo curry? Ou pela sobremesa? 716 00:47:09,035 --> 00:47:10,696 Não, não é isso. 717 00:47:10,697 --> 00:47:12,242 Eu sou... 718 00:47:12,243 --> 00:47:14,116 Eu sou gay. 719 00:47:14,117 --> 00:47:15,444 Ainda que hoje em dia, 720 00:47:15,445 --> 00:47:17,573 mais em teoria do que na prática. 721 00:47:17,574 --> 00:47:19,750 Mas eu... até logo. 722 00:47:43,277 --> 00:47:46,861 O Club Viceroy foi inaugurado pelo grande Lord Kitchener 723 00:47:46,862 --> 00:47:50,110 e muitas de suas instalações permanecem inalteradas. 724 00:47:50,111 --> 00:47:52,283 Estou vendo. 725 00:47:52,284 --> 00:47:54,677 Talvez possa contar-me algo sobre sua clientela. 726 00:47:55,790 --> 00:47:59,453 Algum marajá? Algum viúvo rico? 727 00:47:59,454 --> 00:48:03,752 Não é política do clube divulgar detalhes sobre nossos membros. 728 00:48:03,753 --> 00:48:05,545 Bom dia, Excelência. 729 00:48:05,546 --> 00:48:06,864 Muito bom dia. 730 00:48:08,035 --> 00:48:09,420 Onde eu me inscrevo? 731 00:48:09,421 --> 00:48:12,254 A cota de ingresso é de 120 mil rúpias, 732 00:48:12,255 --> 00:48:15,155 e a mensalidade é de 15 mil rúpias. 733 00:48:15,656 --> 00:48:18,386 Me pergunto se poderia conceder um pequeno desconto, 734 00:48:18,387 --> 00:48:20,471 dado o meu status. 735 00:48:20,472 --> 00:48:21,820 Seu status, senhora? 736 00:48:21,821 --> 00:48:23,159 Sim. 737 00:48:23,160 --> 00:48:26,898 Queria passar desapercebida, mas sou membro da família real. 738 00:48:26,899 --> 00:48:29,524 - Que membro, senhora? - Sou a princesa Margaret. 739 00:48:31,283 --> 00:48:33,569 É uma honra conhecê-la. 740 00:48:33,570 --> 00:48:36,118 E devo dizer que está muito bem conservada, 741 00:48:36,119 --> 00:48:39,743 especialmente tendo em vista que morreu há nove anos. 742 00:48:39,744 --> 00:48:43,918 Seu nome verdadeiro, por favor, e 120 mil rúpias. 743 00:48:53,889 --> 00:48:56,005 Você sabe aonde ele vai. 744 00:48:57,935 --> 00:49:00,597 Sei que sabe, mas não quer me dizer. 745 00:49:02,398 --> 00:49:04,980 Sei onde conseguir bolachas de aveia. 746 00:49:07,236 --> 00:49:09,318 Tantas quantas quiser. 747 00:49:09,319 --> 00:49:11,236 De leite ou normais. 748 00:49:14,952 --> 00:49:16,908 Ao cartório. 749 00:49:24,378 --> 00:49:26,334 Minha mãe não quer que nos casemos. 750 00:49:26,335 --> 00:49:29,414 - Ela nem me conhece. - Nem precisa. 751 00:49:29,415 --> 00:49:31,123 Sabe que você não é de Delhi, 752 00:49:31,124 --> 00:49:34,585 que sua família não é rica, e que trabalha como telefonista. 753 00:49:34,586 --> 00:49:36,491 Você é parte de uma Índia moderna 754 00:49:36,492 --> 00:49:37,797 da qual ela não gosta. 755 00:49:37,798 --> 00:49:40,599 - Diga a ela o que você quer. - Estou tentando. 756 00:49:40,600 --> 00:49:42,392 Esforce-se mais. 757 00:49:44,148 --> 00:49:45,888 Você me ama, Sonny? 758 00:49:45,889 --> 00:49:48,816 Meus sentimentos por você não se reduzem a uma só palavra. 759 00:49:49,528 --> 00:49:52,315 É uma palavra bonita. As pessoas gostam de ouvi-la. 760 00:49:52,316 --> 00:49:54,380 Será mais fácil falar com minha mãe 761 00:49:54,381 --> 00:49:56,445 quando o hotel for um sucesso. 762 00:49:56,446 --> 00:49:58,196 E se não for? 763 00:49:58,197 --> 00:50:00,619 No final tudo dá certo. 764 00:50:00,620 --> 00:50:03,322 Se não der certo, é porque não é o final. 765 00:50:03,323 --> 00:50:05,749 - Sonny! - Será um sucesso. 766 00:50:06,795 --> 00:50:08,831 Tem que ser. 767 00:50:08,832 --> 00:50:11,164 Para ficar em paz com sua família? 768 00:50:12,301 --> 00:50:14,542 Para viver em paz ao seu lado. 769 00:50:21,060 --> 00:50:22,591 A senhora está bem? 770 00:50:23,429 --> 00:50:24,770 Sim. 771 00:50:24,771 --> 00:50:27,813 Estou prestes a falar em público pela primeira vez na vida. 772 00:50:31,153 --> 00:50:33,319 Imagine-os nus. 773 00:50:33,320 --> 00:50:34,649 Como? 774 00:50:34,650 --> 00:50:37,322 É a forma de perder o medo de falar em público. 775 00:50:37,323 --> 00:50:39,070 Imaginando as pessoas nuas. 776 00:50:39,071 --> 00:50:42,278 Deixei de fazer isso já faz alguns anos. 777 00:50:46,794 --> 00:50:48,330 Vamos ver. 778 00:50:50,923 --> 00:50:52,584 Meu Deus! 779 00:51:07,106 --> 00:51:11,520 Com licença. Por acaso há alguém rico e solteiro esta noite? 780 00:51:13,028 --> 00:51:14,564 Ali está um. 781 00:51:14,565 --> 00:51:16,691 Talvez possa me colocar perto dele. 782 00:51:17,616 --> 00:51:19,277 Por aqui, senhora 783 00:51:27,543 --> 00:51:30,205 Sua Alteza, o príncipe Michael de Kent. 784 00:51:38,220 --> 00:51:40,962 Devolva-me isso. Muito obrigada. 785 00:51:44,560 --> 00:51:45,925 - Pronta? - Sim. 786 00:51:45,926 --> 00:51:48,557 - Ligue para mim. - Ligar para você... 787 00:51:48,558 --> 00:51:52,356 Como você faria. Disque meu número. 788 00:51:55,738 --> 00:51:57,603 - Está chamando - Alô? 789 00:51:57,604 --> 00:51:59,939 Bom dia, senhora. Como você está hoje? 790 00:51:59,940 --> 00:52:04,073 Não. Não é um bom começo. Fala como uma enfermeira. 791 00:52:04,074 --> 00:52:06,950 É como se estivesse no meu leito de morte. 792 00:52:06,951 --> 00:52:09,578 Se me permite um instante do seu tempo para falar... 793 00:52:09,579 --> 00:52:11,659 Quanto é um instante? 794 00:52:11,660 --> 00:52:13,915 - Doze minutos. - Acabou de mentir. 795 00:52:13,916 --> 00:52:16,543 Não, não posso falar com você. Estou vendo TV. 796 00:52:16,544 --> 00:52:18,299 Por que precisa de 12 minutos? 797 00:52:18,300 --> 00:52:21,131 Achamos que quanto mais o cliente ficar ao telefone, 798 00:52:21,132 --> 00:52:24,464 mais receptivo será à nossa mensagem. 799 00:52:24,465 --> 00:52:26,449 É o meu programa favorito. 800 00:52:26,450 --> 00:52:29,260 Sim, mas acredito que se ouvir a nossa oferta... 801 00:52:29,261 --> 00:52:32,518 Não, não fale como um robô. Converse comigo. 802 00:52:32,519 --> 00:52:34,169 Você ouviu. Estou vendo TV. 803 00:52:34,170 --> 00:52:35,520 O que está assistindo? 804 00:52:35,521 --> 00:52:36,837 Um programa maravilhoso 805 00:52:36,838 --> 00:52:39,354 em que um sujeito fala com um grupo de moças 806 00:52:39,355 --> 00:52:42,235 cujos namorados dormiram com suas mães. 807 00:52:42,868 --> 00:52:45,405 Mães das namoradas, quero dizer, não... 808 00:52:45,406 --> 00:52:47,161 Se bem que... 809 00:52:47,162 --> 00:52:48,512 De qualquer forma, 810 00:52:48,513 --> 00:52:50,664 os meninos chegaram, e todos estão brigando. 811 00:52:50,665 --> 00:52:53,037 Parece muito divertido Desligue agora mesmo. 812 00:52:54,296 --> 00:52:58,505 - Me chamo Sunaina. - Boa. Foi muito bom. 813 00:52:58,506 --> 00:52:59,877 Evelyn. 814 00:52:59,878 --> 00:53:01,799 Quer que eu fale das nossas ofertas? 815 00:53:01,800 --> 00:53:04,799 Ainda não. É obvio que eu quero falar. 816 00:53:04,800 --> 00:53:06,596 Seu marido está assistindo com você? 817 00:53:08,644 --> 00:53:11,511 Não. Não, ele morreu. 818 00:53:14,717 --> 00:53:16,102 Talvez você... 819 00:53:16,103 --> 00:53:18,559 Eu já vivi um telefonema assim. 820 00:53:19,863 --> 00:53:21,259 Há pouco tempo, 821 00:53:21,260 --> 00:53:24,857 falei com alguém que seguia de tal forma o roteiro, 822 00:53:24,858 --> 00:53:27,068 o plano de vendas, 823 00:53:27,069 --> 00:53:30,199 que falava sem nenhum traço de humanidade. 824 00:53:31,458 --> 00:53:33,699 Como se não tivesse se dado conta 825 00:53:33,700 --> 00:53:37,127 de que eu estava em pedaços do outro lado da linha. 826 00:53:41,385 --> 00:53:43,171 Deve sentir muito a falta dele. 827 00:53:45,973 --> 00:53:48,855 Compaixão é bom. Mas seja mais otimista. 828 00:53:52,688 --> 00:53:55,471 Mas quando uma porta se fecha... 829 00:53:55,472 --> 00:53:58,019 As outras continuam fechadas. 830 00:53:59,278 --> 00:54:02,770 Não, tem razão. Claro que sim. É um novo começo. 831 00:54:02,771 --> 00:54:05,652 O que você queria me falar? 832 00:54:05,653 --> 00:54:07,358 - É isso. - Três minutos? 833 00:54:07,359 --> 00:54:09,102 Ou economizei nove minutos 834 00:54:09,103 --> 00:54:11,446 ou posso me considerar despedida. 835 00:54:13,417 --> 00:54:15,703 Ainda acho que você despreza meu estilo. 836 00:54:15,704 --> 00:54:17,876 Ora, por favor, você não tem estilo. 837 00:54:17,877 --> 00:54:20,420 Aquela senhora no bar continua olhando para mim. 838 00:54:21,467 --> 00:54:24,004 Como alguém olharia um objeto no museu. 839 00:54:24,005 --> 00:54:26,085 Por que me ridiculariza? 840 00:54:26,086 --> 00:54:27,966 Só quero me sentir jovem outra vez. 841 00:54:27,967 --> 00:54:31,421 Me sentir desejado tanto quando eu desejo, 842 00:54:31,422 --> 00:54:33,676 mesmo que seja por uma noite. 843 00:54:33,677 --> 00:54:37,514 Uma noite maravilhosa. 844 00:54:39,843 --> 00:54:42,184 Não me diga que não sabe do que estou falando. 845 00:54:44,239 --> 00:54:46,555 Dê-me um minuto e depois venha se juntar a mim. 846 00:54:54,374 --> 00:54:56,410 Rejeitada de novo. 847 00:54:58,420 --> 00:55:00,016 Muitos anos atrás aquele homem 848 00:55:00,017 --> 00:55:03,414 me deu a mais extraordinária noite da minha vida. 849 00:55:04,968 --> 00:55:07,910 Descrever suas habilidades como uma mera técnica seria... 850 00:55:07,911 --> 00:55:09,662 As bebidas ainda não estão prontas? 851 00:55:09,663 --> 00:55:12,014 Dizem que a paciência é a paixão domada. 852 00:55:12,015 --> 00:55:14,591 - Me chamo Madge. - Carol. 853 00:55:14,592 --> 00:55:17,223 - E este é Norman. - Como vai? 854 00:55:17,224 --> 00:55:20,397 "Carol". Como a canção. 855 00:55:20,398 --> 00:55:23,066 - Suponho que sim. - Ótimo. 856 00:55:23,067 --> 00:55:25,235 O que a trouxe a Jaipur, Carol? 857 00:55:25,236 --> 00:55:28,155 Sim, o que a trouxe a Jaipur? 858 00:55:28,156 --> 00:55:29,768 Morei aqui toda minha vida. 859 00:55:29,769 --> 00:55:32,781 Meu pai era do corpo diplomático. 860 00:55:34,548 --> 00:55:36,288 - Está em muito boa forma. - Como? 861 00:55:36,289 --> 00:55:37,613 Meu Deus! 862 00:55:37,614 --> 00:55:41,414 Você parece que se mantém em boa forma, fisicamente. 863 00:55:41,415 --> 00:55:45,669 Bem, frequentei uma academia no ano passado. 864 00:55:45,670 --> 00:55:48,717 Me custou uma fortuna, e não me coloquei em forma. 865 00:55:48,718 --> 00:55:51,420 Aparentemente, é preciso ir. 866 00:56:00,981 --> 00:56:04,045 - O que você faz? - Eu? 867 00:56:04,046 --> 00:56:06,172 - Norman é um empresário. - Eu... sim. 868 00:56:06,173 --> 00:56:07,594 - Em que setor? - Diga você. 869 00:56:07,595 --> 00:56:08,987 Importação e exportação. 870 00:56:08,988 --> 00:56:11,736 Ainda que hoje em dia sou mais "ex" que "im". 871 00:56:11,737 --> 00:56:15,035 - Sabe o que quero dizer. - Receio que não. 872 00:56:16,915 --> 00:56:19,907 Tenho que jogar água no rosto. 873 00:56:19,908 --> 00:56:22,084 Com sorte, me afogarei. 874 00:56:29,428 --> 00:56:32,465 - Bem, foi uma ótima conversa. - Não, não foi. 875 00:56:32,466 --> 00:56:34,838 Não, foi sim, mas tenho que ir. 876 00:56:34,839 --> 00:56:37,262 Olhe, Carol. 877 00:56:38,687 --> 00:56:41,520 Podemos deixar de fingir? 878 00:56:41,521 --> 00:56:43,268 Vamos começar de novo? 879 00:56:44,359 --> 00:56:47,146 Não sou encantador. Não sou bom de conversa, e... 880 00:56:50,866 --> 00:56:55,030 Me chamo Norman e estou só. 881 00:56:56,163 --> 00:56:59,121 Eu me chamo Carol. E também estou só. 882 00:57:09,977 --> 00:57:11,559 Día 22. 883 00:57:12,260 --> 00:57:17,466 Como os pássaros de Darwin, vamos nos adaptando ao entorno. 884 00:57:19,436 --> 00:57:21,222 E quando nos adaptamos, 885 00:57:21,223 --> 00:57:25,022 meu Deus, quanta riqueza ao nosso alcance. 886 00:57:33,584 --> 00:57:37,497 Não há passado que possamos trazer de volta. 887 00:57:37,498 --> 00:57:39,035 Apenas um presente 888 00:57:39,036 --> 00:57:42,373 que se constrói enquanto o passado se retira. 889 00:57:45,220 --> 00:57:46,603 Não dormi a noite toda. 890 00:57:46,604 --> 00:57:48,787 Essa torneira não parou de pingar. 891 00:57:48,788 --> 00:57:51,043 Já falei com o Jovem Wasim sobre isso. 892 00:57:51,044 --> 00:57:53,796 - E o que ele disse? - Não sei. Falou em hindi. 893 00:57:56,682 --> 00:57:59,799 - Pensei em consertar eu mesmo. - Você? Quando? 894 00:57:59,800 --> 00:58:02,225 Que melhor momento que agora. 895 00:58:05,899 --> 00:58:08,936 O que é isto? Onde estamos? 896 00:58:08,937 --> 00:58:10,688 Colônia Janta, Kachchi Basti. 897 00:58:12,155 --> 00:58:14,692 E a nossa rota habitual? 898 00:58:14,693 --> 00:58:17,274 Anokhi convidou-a à sua casa. 899 00:58:17,711 --> 00:58:20,118 Quem é Anokhi? 900 00:58:20,119 --> 00:58:22,116 Quem traz sua comida. 901 00:58:22,117 --> 00:58:24,243 Quer que conheça sua família. 902 00:58:42,728 --> 00:58:44,434 Quando poderei ir? 903 00:58:54,156 --> 00:58:56,238 Quer agradecer por sua amabilidade. 904 00:58:57,075 --> 00:58:59,282 Não fui amável. 905 00:58:59,283 --> 00:59:01,234 Você é a única que a reconhece. 906 00:59:20,974 --> 00:59:22,384 Não vou comer isso. 907 00:59:22,385 --> 00:59:25,809 Vai ofendê-la profundamente se não comer. 908 00:59:43,246 --> 00:59:44,702 Está bom. 909 00:59:52,255 --> 00:59:55,247 Saiam daí! Seus pirralhos! Saiam! 910 00:59:55,248 --> 00:59:57,378 Tire-os de lá! 911 01:00:08,897 --> 01:00:10,762 Não sabia que estavam brincando. 912 01:00:13,068 --> 01:00:14,403 Desculpe. 913 01:00:17,322 --> 01:00:19,187 Sinto muito. 914 01:00:22,828 --> 01:00:24,163 Desculpe. 915 01:00:29,376 --> 01:00:30,786 Quanto custa isto? 916 01:00:31,670 --> 01:00:33,010 Mil rúpias. 917 01:00:34,422 --> 01:00:36,083 - Obrigada. - Não, não. 918 01:00:36,084 --> 01:00:38,085 Me perdoe. 919 01:00:38,086 --> 01:00:40,383 Não é assim que funciona. 920 01:00:40,384 --> 01:00:42,176 Desculpe por me intrometer. 921 01:00:42,177 --> 01:00:45,677 Não pergunte quanto ele quer. Apenas diga quanto quer pagar. 922 01:00:45,678 --> 01:00:48,884 Ela lhe dá 200. 923 01:00:48,885 --> 01:00:51,812 Nem uma rúpia mais, última oferta. 924 01:00:51,813 --> 01:00:54,139 - Mil rúpias. - Que pena. 925 01:00:54,140 --> 01:00:56,270 - Venha, venha. - Mas... 926 01:00:56,271 --> 01:00:58,067 Sei o que faço. 927 01:00:58,068 --> 01:01:00,237 Eu queria mesmo comprar. 928 01:01:00,238 --> 01:01:02,609 Ele virá atrás de nós. 929 01:01:02,610 --> 01:01:04,282 - Você acha? - Sem dúvida. 930 01:01:04,283 --> 01:01:06,610 É assim que se joga Continue andando. 931 01:01:07,956 --> 01:01:10,192 Está mostrando desinteresse, mas ele virá. 932 01:01:12,085 --> 01:01:16,875 Está mostrando... muito desinteresse. 933 01:01:17,757 --> 01:01:21,841 850, 900, 950, 1000. 934 01:01:21,842 --> 01:01:23,714 - Obrigada. - De nada. 935 01:01:23,715 --> 01:01:25,670 Na próxima vez ganhará dele. 936 01:01:26,558 --> 01:01:28,423 Por que está levando uma torneira? 937 01:01:28,424 --> 01:01:31,601 Veja, o que eu acho, não que eu seja um expert, 938 01:01:31,602 --> 01:01:35,647 é que a porca saiu do eixo 939 01:01:35,648 --> 01:01:38,191 e é preciso apertá-la de novo. 940 01:01:42,374 --> 01:01:44,456 A arruela está gasta. 941 01:01:45,502 --> 01:01:49,620 Sim... pode ser que seja isso, também. 942 01:01:49,621 --> 01:01:53,378 - Pode arrumar? - Não é barato. 943 01:01:53,379 --> 01:01:56,301 Não é barato. É muito caro, na verdade. 944 01:02:00,767 --> 01:02:03,534 Eu estava num tuk-tuk outro dia. 945 01:02:03,535 --> 01:02:06,311 Parecia que não estava na rota usual para o hotel. 946 01:02:06,312 --> 01:02:09,390 O condutor havia decidido me levar a outro hotel 947 01:02:09,391 --> 01:02:11,349 que segundo ele eu ia gostar mais. 948 01:02:13,572 --> 01:02:16,705 Quero pensar que fazia isso pensando no meu bem-estar 949 01:02:16,706 --> 01:02:19,324 e não porque o outro hotel fosse do seu cunhado. 950 01:02:20,412 --> 01:02:23,700 É preciso confiar nas pessoas, você não acha? 951 01:02:23,701 --> 01:02:25,781 Apesar que nunca se sabe. 952 01:02:27,961 --> 01:02:31,328 Conheci meu marido num parque de diversões. 953 01:02:31,329 --> 01:02:33,584 Minha amiga e eu subimos no carrossel. 954 01:02:33,585 --> 01:02:37,463 Seu cavalo estava bom, mas quando começou a girar, 955 01:02:37,464 --> 01:02:40,796 notei que o meu ia quebrar. 956 01:02:41,933 --> 01:02:44,219 De repente, senti uns braços me agarrando 957 01:02:44,220 --> 01:02:47,644 e ouvi uma voz que me dizia: "Confie em mim", e eu confiei. 958 01:02:48,073 --> 01:02:50,514 Completamente, até o dia em que ele morreu. 959 01:02:55,989 --> 01:02:57,650 Que bonito. 960 01:02:58,725 --> 01:03:01,232 Venderam nosso apartamento na semana passada. 961 01:03:01,233 --> 01:03:03,986 Tive que vendê-lo para pagar as dívidas de Hugh. 962 01:03:06,041 --> 01:03:09,499 Tive que procurar um trabalho, que, na verdade, eu adoro. 963 01:03:10,879 --> 01:03:12,987 Porque mesmo com os preços de Sonny, 964 01:03:12,988 --> 01:03:14,797 não pude fazer face às despesas. 965 01:03:14,798 --> 01:03:18,254 Não depois do que aconteceu com nossas economias. 966 01:03:18,255 --> 01:03:20,631 Portanto, você tem razão. 967 01:03:20,632 --> 01:03:22,587 Nunca se sabe. 968 01:03:48,416 --> 01:03:50,122 Agora vão. Desculpe. 969 01:03:50,123 --> 01:03:52,872 Agora vão. Vão para casa! 970 01:04:21,283 --> 01:04:25,242 Mas já preenchi o formulário. Entreguei a você, muitas vezes. 971 01:04:25,243 --> 01:04:27,159 Há um processo. 972 01:04:27,160 --> 01:04:30,990 Para cada solicitação tem que preencher um formulário. 973 01:04:30,991 --> 01:04:34,497 Mas é a mesma solicitação que faço todo dia. 974 01:04:34,498 --> 01:04:37,580 E, todo dia, deve preencher o mesmo formulário. 975 01:04:47,225 --> 01:04:49,136 Sra. Ainslie. 976 01:04:52,606 --> 01:04:54,938 Como pode aguentar este país? 977 01:04:54,939 --> 01:04:57,482 O que você vê que eu não vejo? 978 01:04:58,278 --> 01:05:01,896 A luz, as cores. 979 01:05:01,897 --> 01:05:03,730 Os sorrisos. 980 01:05:06,286 --> 01:05:08,540 E como as pessoas veem a vida 981 01:05:08,541 --> 01:05:10,996 como um privilégio e não como um direito. 982 01:05:10,997 --> 01:05:13,038 Isso me ensina alguma coisa. 983 01:05:14,836 --> 01:05:16,497 Esse leite é pasteurizado? 984 01:05:16,498 --> 01:05:19,204 Sim, senhora. Muito pasteurizado. 985 01:05:19,205 --> 01:05:22,416 Não é verdade. Está mentindo porque... 986 01:05:22,417 --> 01:05:26,002 Não, não. Está tudo bem. Obrigado. 987 01:05:31,853 --> 01:05:35,061 Foi uma grata surpresa vê-la sair do hotel. 988 01:05:36,107 --> 01:05:39,440 - Foi? - Sim. É um progresso, eu acho. 989 01:05:40,445 --> 01:05:42,306 Estava indo ao banco. 990 01:05:43,907 --> 01:05:45,243 Ao banco. 991 01:05:45,244 --> 01:05:47,840 Não que haja alguma razão para achar que algo mudou, 992 01:05:47,841 --> 01:05:51,035 mas nossa filha, Laura, nos prometeu, 993 01:05:51,036 --> 01:05:53,329 e é preciso ser otimista. 994 01:05:55,335 --> 01:05:56,916 Se não... 995 01:05:58,588 --> 01:06:00,249 Se não... 996 01:06:02,909 --> 01:06:06,076 Na verdade, não ia ao banco. Estava procurando por você. 997 01:06:06,672 --> 01:06:09,684 Na verdade, acho que venho procurando-o há muito tempo. 998 01:06:09,685 --> 01:06:11,966 - Sra. Ainslie. - Jean. 999 01:06:13,603 --> 01:06:15,468 Eu sou gay. 1000 01:06:19,567 --> 01:06:21,228 Em que... 1001 01:06:22,404 --> 01:06:24,065 sentido? 1002 01:06:27,450 --> 01:06:29,691 Sim, claro. Eu entendo. 1003 01:06:34,207 --> 01:06:35,743 Obrigada. 1004 01:06:35,744 --> 01:06:37,415 Pelo quê? 1005 01:06:38,753 --> 01:06:41,916 Por evitar minha completa humilhação. 1006 01:06:44,175 --> 01:06:46,791 Como eu disse, este país está me deixando louca. 1007 01:06:49,597 --> 01:06:51,383 Vamos? 1008 01:06:52,334 --> 01:06:53,674 Pronto? 1009 01:06:53,675 --> 01:06:55,033 Ainda não. 1010 01:06:57,380 --> 01:06:58,715 E agora? 1011 01:06:58,716 --> 01:07:00,062 Um segundo. 1012 01:07:04,696 --> 01:07:06,561 - Deus meu! - O quê? 1013 01:07:06,562 --> 01:07:08,112 Escute. 1014 01:07:09,576 --> 01:07:11,237 E agora... 1015 01:07:12,537 --> 01:07:14,198 Não pinga! 1016 01:07:17,834 --> 01:07:19,916 Não pinga! Beleza! 1017 01:07:19,917 --> 01:07:23,541 Desculpe, não sei porque fiz isso. 1018 01:07:23,542 --> 01:07:25,713 - Sra. Ainslie. - Querida. 1019 01:07:25,714 --> 01:07:28,883 Como vai? Teve um bom dia? 1020 01:07:28,884 --> 01:07:31,786 Deixa eu contar. Seu marido, que durante anos 1021 01:07:31,787 --> 01:07:34,518 nunca soube segurar um martelo, acaba de... 1022 01:07:34,519 --> 01:07:36,841 - Temos que ir embora. - O que você disse? 1023 01:07:36,842 --> 01:07:39,193 Não posso ficar aqui nem mais um minuto. 1024 01:07:39,194 --> 01:07:40,599 - Por quê? - Com licença. 1025 01:07:40,600 --> 01:07:43,682 Escolha um motivo. O clima, a sujeira. 1026 01:07:43,683 --> 01:07:45,733 A pobreza. 1027 01:07:45,734 --> 01:07:47,977 Esta viagem é uma fantasia grotesca. 1028 01:07:47,978 --> 01:07:51,022 - É hora de ir para casa. - E quem pagará as passagens? 1029 01:07:51,023 --> 01:07:54,367 Somos um grupo de fósseis enganando-se a si mesmos 1030 01:07:54,368 --> 01:07:58,267 como se estivéssemos num maldito ano sabático. 1031 01:07:58,268 --> 01:07:59,714 Não nós. Não podemos pagar. 1032 01:07:59,715 --> 01:08:02,242 Não a vejo pedindo dinheiro aos nossos amigos. 1033 01:08:02,243 --> 01:08:06,080 Devemos enfrentar a verdade de que estamos todos velhos. 1034 01:08:06,081 --> 01:08:10,133 Essa é a verdade. A verdade nua e crua. 1035 01:08:10,134 --> 01:08:14,213 Só o que podemos nos permitir é um maldito bangalô bege. 1036 01:08:14,214 --> 01:08:19,267 Com uma droga de botão de alarme na droga de um canto. 1037 01:08:30,448 --> 01:08:33,281 Temos apenas que fazer o melhor, querida. 1038 01:08:35,787 --> 01:08:39,200 Acho que isso é o melhor que podemos fazer. 1039 01:08:41,584 --> 01:08:43,324 Está bem! 1040 01:08:45,046 --> 01:08:47,753 Quando quiser sua opinião, eu a darei. 1041 01:09:19,998 --> 01:09:22,364 Vamos, atenda. 1042 01:09:23,418 --> 01:09:25,079 Atenda, atenda. 1043 01:09:26,087 --> 01:09:27,918 Nesse caso, obrigada por ligar. 1044 01:09:27,919 --> 01:09:31,089 Entrarei em contato depois que falar com meu chefe. 1045 01:09:31,090 --> 01:09:33,838 Sunaina, preciso vê-la. 1046 01:09:33,839 --> 01:09:36,149 Se não puder abraçá-la esta noite, 1047 01:09:36,150 --> 01:09:37,461 juro que ficarei louco. 1048 01:09:37,791 --> 01:09:39,096 Anseio por você. 1049 01:09:39,097 --> 01:09:40,403 Ardo por você. 1050 01:09:40,404 --> 01:09:43,556 Acho que você arde pela minha irmã, "Sonnyzinho". 1051 01:09:43,557 --> 01:09:45,432 Obrigado, Jay. Obrigado. 1052 01:09:48,140 --> 01:09:50,841 Uma linha privada, Sunaina. Sabe o que é isso? 1053 01:09:50,842 --> 01:09:53,270 Ele pegou o telefone. O que eu podia fazer? 1054 01:09:53,271 --> 01:09:55,480 Sinto sua falta. 1055 01:09:55,481 --> 01:09:59,067 A cada momento. Venha me ver. Esta noite. 1056 01:09:59,068 --> 01:10:00,618 Esta noite não posso. 1057 01:10:00,619 --> 01:10:02,720 São as bodas de prata dos meus pais. 1058 01:10:02,721 --> 01:10:04,022 Conte à sua mãe. 1059 01:10:04,023 --> 01:10:05,373 Venha mais tarde. 1060 01:10:05,374 --> 01:10:07,451 Estará dormindo. 1061 01:10:07,452 --> 01:10:10,332 - Não, estarei esperando. - Estará dormindo. 1062 01:10:10,333 --> 01:10:12,909 Mas posso acordá-lo daquele modo especial. 1063 01:10:12,910 --> 01:10:15,212 - Entrará escondido? - Não tenho vergonha. 1064 01:10:15,213 --> 01:10:17,214 Não, nem eu. De jeito nenhum! 1065 01:10:17,215 --> 01:10:20,342 Não tem por que entrar às escondidas. 1066 01:10:20,343 --> 01:10:24,125 Mas se puder não fazer barulho e evitar ser vista, 1067 01:10:24,126 --> 01:10:25,806 não seria mal. 1068 01:10:27,732 --> 01:10:29,067 Sunaina? 1069 01:10:36,366 --> 01:10:38,778 Queria dizer-lhe uma coisa. 1070 01:10:41,788 --> 01:10:44,575 Diga a ela que gostei de vir. 1071 01:10:45,583 --> 01:10:47,494 Fiquei feliz por ter me convidado. 1072 01:10:54,592 --> 01:10:58,676 Feliz por conhecer sua família. Sua avó e seus filhos. 1073 01:11:12,443 --> 01:11:14,525 Ela pergunta se você tem filhos. 1074 01:11:18,366 --> 01:11:20,823 Não, cuidei de outras pessoas. 1075 01:11:23,538 --> 01:11:25,995 Aquela família. 1076 01:11:25,996 --> 01:11:28,164 Fiquei anos com eles. 1077 01:11:30,753 --> 01:11:32,261 Cuidava da casa. 1078 01:11:32,262 --> 01:11:34,371 Administrava o dinheiro, fazia tudo. 1079 01:11:34,372 --> 01:11:37,957 Cuidava deles como se fossem meus filhos. 1080 01:11:41,973 --> 01:11:46,387 Um dia, decidiram que eu precisava de ajuda. 1081 01:11:47,729 --> 01:11:49,811 Fiquei grata. 1082 01:11:49,812 --> 01:11:52,263 E então, trouxeram uma jovem. 1083 01:11:53,818 --> 01:11:56,309 E tentei ensiná-la. 1084 01:11:56,310 --> 01:11:58,065 Não só a contabilidade. 1085 01:11:58,066 --> 01:12:01,694 Como fritar um bacon. As preferências do patrão. 1086 01:12:01,695 --> 01:12:04,491 E como a menina gostava que a penteassem. 1087 01:12:04,492 --> 01:12:06,461 Pequenas coisas... 1088 01:12:06,462 --> 01:12:08,904 que você só sabe se realmente se importa. 1089 01:12:09,667 --> 01:12:13,410 Devo ter ensinado bem. 1090 01:12:15,590 --> 01:12:18,957 Porque me disseram que não precisavam mais de mim. 1091 01:12:19,802 --> 01:12:22,418 Agradeceram meus serviços 1092 01:12:22,419 --> 01:12:24,595 como se só tivesse sido isso. 1093 01:12:26,517 --> 01:12:31,682 No fim, encontrei um apartamento. 1094 01:12:32,690 --> 01:12:38,180 O problema era o que fazer com todo o tempo que tinha. 1095 01:12:38,181 --> 01:12:40,460 Porque o apartamento era tão pequeno 1096 01:12:40,461 --> 01:12:42,940 que em meia hora deixava impecável. 1097 01:12:43,868 --> 01:12:46,826 E então, o que vou fazer? 1098 01:12:46,827 --> 01:12:48,744 Pelo resto do dia? 1099 01:12:52,210 --> 01:12:54,701 - Pode dar isso a ela? - Claro. 1100 01:13:07,475 --> 01:13:09,136 John Smith. 1101 01:13:11,646 --> 01:13:13,762 Sr. John Smith. 1102 01:13:14,607 --> 01:13:17,223 Sim, sou eu. 1103 01:13:17,224 --> 01:13:19,183 Por aqui. 1104 01:14:16,669 --> 01:14:18,409 Alô? Hotel Marigold. 1105 01:14:20,840 --> 01:14:22,922 É o que parece? 1106 01:14:22,923 --> 01:14:25,216 Sim, é. 1107 01:14:25,217 --> 01:14:27,965 E os perigos do sexo na sua idade? 1108 01:14:29,557 --> 01:14:31,218 Se ela morrer, morreu. 1109 01:14:32,143 --> 01:14:36,102 Progresso! Progresso! Sra. Donnelly! Sra. Hardcastle! 1110 01:14:36,103 --> 01:14:38,931 A roda gira a nosso favor! 1111 01:14:39,692 --> 01:14:42,149 Sr. Dashwood, ouçam todos, boas notícias! 1112 01:14:42,150 --> 01:14:45,478 - O que foi, Sonny? - Funcionam. 1113 01:14:45,479 --> 01:14:47,759 Boas noticias. O que é que funciona? 1114 01:14:47,760 --> 01:14:50,942 Os telefones do Hotel Marigold. Preciso contar para todos. 1115 01:14:50,943 --> 01:14:53,904 - Preciso contar para minha mãe! - Parabéns! 1116 01:14:53,905 --> 01:14:56,990 Sr. Dashwood, chamam ao telefone. 1117 01:15:00,546 --> 01:15:02,582 Não acham nada naquele cartório. 1118 01:15:02,583 --> 01:15:05,164 Provavelmente escolheram um endereço a esmo 1119 01:15:05,165 --> 01:15:08,251 para que eu os deixe em paz. 1120 01:15:08,252 --> 01:15:10,507 Tenho certeza disso. 1121 01:15:10,508 --> 01:15:12,554 Não é nada. 1122 01:15:12,555 --> 01:15:15,008 Não acha que não é nada? 1123 01:15:15,853 --> 01:15:18,595 Acho que deve bater e ver o que acontece. 1124 01:15:58,980 --> 01:16:01,562 Desculpe por incomodar. 1125 01:16:03,276 --> 01:16:05,187 Me chamo Graham Dashwood. 1126 01:16:05,188 --> 01:16:08,486 E, há muitos anos... 1127 01:16:08,487 --> 01:16:10,359 Sei quem é você. 1128 01:16:11,409 --> 01:16:15,197 Desculpe. Não sei quem é você. 1129 01:16:16,998 --> 01:16:21,207 Sou Gaurika, a mulher de Manoj. 1130 01:16:23,254 --> 01:16:25,461 Prazer em conhecê-la. 1131 01:16:27,884 --> 01:16:33,174 Se puder dizer a ele que passei por aqui, 1132 01:16:33,175 --> 01:16:35,175 eu agradeceria muito. 1133 01:17:38,579 --> 01:17:40,945 - O que ela estaria pensando? - Desculpe? 1134 01:17:40,946 --> 01:17:43,201 A mulher de Manoj. 1135 01:17:44,418 --> 01:17:46,875 Sabia quem Graham era. Será que contou a ela? 1136 01:17:48,714 --> 01:17:51,080 - Acha que amanhã saberemos? - Não eu. 1137 01:17:51,081 --> 01:17:54,713 Vou ao palácio Badi Mahal. Estou muito ansioso. 1138 01:17:54,714 --> 01:17:56,920 - Li tudo sobre ele. - Conte-me. 1139 01:17:56,921 --> 01:17:58,524 Contaria se pudesse lembrar. 1140 01:18:08,901 --> 01:18:12,644 Venham, por favor. Boa comida. Música romântica. 1141 01:18:12,645 --> 01:18:14,524 Já comemos. Obrigado. 1142 01:18:14,525 --> 01:18:16,697 Venham, por favor, venham. 1143 01:19:44,580 --> 01:19:48,072 Sexo à meia-noite, que maravilha! 1144 01:19:49,293 --> 01:19:52,360 Desculpe. Eu sinto muito. 1145 01:19:53,055 --> 01:19:55,621 Não sei como você se chama, mas eu sinto muito. 1146 01:19:55,622 --> 01:19:59,083 Não sinta. Foi o melhor que me aconteceu em semanas. 1147 01:20:00,429 --> 01:20:01,822 Se puder, por favor... 1148 01:20:01,823 --> 01:20:03,616 Não se preocupe, Sra. Hardcastle! 1149 01:20:03,617 --> 01:20:06,424 Posso explicar tudo. 1150 01:20:06,425 --> 01:20:08,726 Meu Deus! Você está nua? 1151 01:20:09,563 --> 01:20:12,546 Sra. Hardcastle, minhas sinceras desculpas. 1152 01:20:12,547 --> 01:20:14,965 Por que não disse que não estaria no seu quarto? 1153 01:20:14,966 --> 01:20:17,029 Sim, também preciso me desculpar com você. 1154 01:20:17,030 --> 01:20:18,394 - Agora vá. - Estou indo. 1155 01:20:18,395 --> 01:20:21,322 O que está havendo? Quem gritou? 1156 01:20:23,452 --> 01:20:25,534 Não, não, não. 1157 01:20:25,535 --> 01:20:29,205 Este é um hotel respeitável, não é um bordel. 1158 01:20:29,206 --> 01:20:32,124 Você, pegue suas coisas e saia. 1159 01:20:32,125 --> 01:20:36,545 Sra. Hardcastle, não esperava isso de você. 1160 01:20:36,546 --> 01:20:39,920 Na verdade, era exatamente o que esperava de você. 1161 01:20:39,921 --> 01:20:42,376 Sra. Kapoor, eu sou Sunaina. 1162 01:20:42,377 --> 01:20:44,507 Não vou pagar pelos seus serviços, 1163 01:20:44,508 --> 01:20:47,135 de modo que seu nome não me interessa. 1164 01:20:48,185 --> 01:20:50,267 Como sabe meu nome? 1165 01:20:51,814 --> 01:20:55,147 Porque esta é a minha Sunaina. 1166 01:21:00,239 --> 01:21:04,232 A moça que você me disse que não era muito moderna? 1167 01:21:04,233 --> 01:21:05,907 Isso está ficando interessante. 1168 01:21:05,908 --> 01:21:07,906 Mamaji, não faça uma idéia errada. 1169 01:21:07,907 --> 01:21:10,079 Sunaina não veio para ver a Sra. Hardcastle. 1170 01:21:10,080 --> 01:21:11,997 Veio para dormir comigo. 1171 01:21:15,296 --> 01:21:17,958 Você é esse tipo de mulher? 1172 01:21:22,720 --> 01:21:26,133 Está bem. Cada um na sua. 1173 01:21:26,134 --> 01:21:30,592 Mas não me diga que é a mulher certa para meu filho. 1174 01:21:32,605 --> 01:21:34,641 Pegue suas coisas e vá. 1175 01:21:57,004 --> 01:21:58,790 Sunaina? 1176 01:22:35,793 --> 01:22:37,658 Como foi? 1177 01:22:38,379 --> 01:22:40,836 Eu vi o topo da montanha. 1178 01:22:42,091 --> 01:22:43,956 E ele é lindo. 1179 01:22:49,974 --> 01:22:53,262 Eu vi uma pessoa ontem. 1180 01:22:54,019 --> 01:22:56,385 Um homem que fazia anos que não via. 1181 01:22:57,523 --> 01:23:00,981 Um homem que amei por toda minha vida. 1182 01:23:01,860 --> 01:23:03,475 Um homem? 1183 01:23:03,476 --> 01:23:04,855 Sim. 1184 01:23:05,823 --> 01:23:07,484 Continue. 1185 01:23:08,701 --> 01:23:12,114 Não sabia como tinha sido sua vida. 1186 01:23:12,115 --> 01:23:14,695 Não queria saber, na verdade. 1187 01:23:14,696 --> 01:23:18,624 porque havia causado sua desonra e de sua família, 1188 01:23:18,625 --> 01:23:20,952 e achava que ele me odiava. 1189 01:23:23,132 --> 01:23:26,169 Conversamos a noite toda. 1190 01:23:26,170 --> 01:23:28,296 Ele tem sido feliz. 1191 01:23:28,846 --> 01:23:31,303 Teve uma vida tranquila e 1192 01:23:33,350 --> 01:23:35,841 nunca me esqueceu. 1193 01:23:37,187 --> 01:23:39,269 Foi o que ele me disse. 1194 01:23:42,860 --> 01:23:45,752 Sempre achei que o havia sentenciado 1195 01:23:45,753 --> 01:23:47,445 a uma vida de vergonha. 1196 01:23:49,575 --> 01:23:51,657 Mas era eu que vivia numa prisão. 1197 01:23:55,122 --> 01:23:57,078 Mas agora não mais. 1198 01:23:59,668 --> 01:24:01,533 O topo da montanha. 1199 01:24:44,046 --> 01:24:45,911 Como foi a noite? 1200 01:24:48,050 --> 01:24:50,257 Particularmente especial. 1201 01:25:14,701 --> 01:25:17,317 Oh! Está pronto novamente! 1202 01:25:20,124 --> 01:25:22,285 Tem sido uma noite bastante movimentada. 1203 01:25:24,253 --> 01:25:28,795 Primeiro, conte-me suas novidades. 1204 01:25:52,698 --> 01:25:54,359 Dia 45. 1205 01:25:55,409 --> 01:25:57,650 Claro, era inevitável. 1206 01:25:59,746 --> 01:26:02,533 Coloque pessoas idosas num mesmo lugar... 1207 01:26:02,534 --> 01:26:05,582 e não vai demorar para morrer alguém. 1208 01:26:08,172 --> 01:26:11,031 Graham morreu de uma doença cardíaca 1209 01:26:11,032 --> 01:26:13,292 que tinha havia anos. 1210 01:26:14,428 --> 01:26:18,637 Antes de vir já sabia que não voltaria. 1211 01:26:21,393 --> 01:26:24,260 Queria morrer na Índia. 1212 01:26:24,261 --> 01:26:26,891 Mas não queria que soubéssemos. 1213 01:26:33,906 --> 01:26:37,069 Manteve sua promessa de levar-me a Udaipur. 1214 01:26:39,119 --> 01:26:43,738 Manoj quis que o enterrassem pelo rito hindu, junto ao lago. 1215 01:26:44,625 --> 01:26:47,037 No lugar que haviam visitado juntos. 1216 01:26:48,962 --> 01:26:50,953 Não é um lugar sagrado. 1217 01:26:50,954 --> 01:26:54,165 Embora, para eles, talvez fosse. 1218 01:26:57,888 --> 01:27:01,051 Um corpo demora muito para ser consumido. 1219 01:27:02,267 --> 01:27:05,730 Muitas horas para os enlutados lembrarem seus mortos. 1220 01:27:09,107 --> 01:27:11,189 O fogo deve ser aceso de madrugada... 1221 01:27:11,190 --> 01:27:15,895 e quando o sol se põe, deve restar apenas cinzas. 1222 01:27:23,997 --> 01:27:27,330 Será que choramos pelo nosso amigo, 1223 01:27:27,331 --> 01:27:29,658 de quem sabíamos tão pouco? 1224 01:27:34,550 --> 01:27:37,383 Ou é por nossa própria perda que choramos? 1225 01:27:40,138 --> 01:27:42,972 Já viajamos longe o suficiente 1226 01:27:42,973 --> 01:27:46,008 para que possamos permitir que nossas lágrimas caiam? 1227 01:28:09,251 --> 01:28:13,290 Quando alguém morre, você pensa na própria vida. 1228 01:28:14,840 --> 01:28:18,003 E eu não quero envelhecer. 1229 01:28:18,004 --> 01:28:20,584 Não quero que me tratem com condescendência. 1230 01:28:21,138 --> 01:28:25,097 Para tornar-me marginalizada e ignorada pela sociedade. 1231 01:28:27,644 --> 01:28:31,762 Não quero ser o primeiro refém a ser liberado do avião. 1232 01:28:37,529 --> 01:28:38,985 Olá. 1233 01:28:39,740 --> 01:28:41,196 Olá. 1234 01:28:41,197 --> 01:28:45,902 Me perguntava onde você estava. Estamos bebendo lá em cima. 1235 01:28:45,903 --> 01:28:49,659 Fui visitar Gaurika, a mulher de Manoj. 1236 01:28:50,417 --> 01:28:52,078 Por quê? 1237 01:28:53,462 --> 01:28:56,499 Queria perguntar a ela o quanto sabia. 1238 01:28:56,500 --> 01:28:58,706 E ela sabia de tudo. 1239 01:28:59,718 --> 01:29:03,176 Que ele amava outro homem e que sempre o amaria. 1240 01:29:03,177 --> 01:29:06,005 Contou a ela quando o casamento foi arranjado. 1241 01:29:08,268 --> 01:29:10,725 Não tinham segredos entre eles. 1242 01:29:13,482 --> 01:29:15,143 Isso é o certo, não é? 1243 01:29:16,526 --> 01:29:18,608 Tem que ser. 1244 01:29:22,032 --> 01:29:25,991 Me fez ver o quanto falhei com Hugh. 1245 01:29:27,245 --> 01:29:31,204 Que sentido tem um casamento quando não se compartilha nada? 1246 01:29:35,712 --> 01:29:37,873 Sra. Greenslade. 1247 01:29:38,590 --> 01:29:40,546 Posso ter meu marido de volta? 1248 01:29:42,502 --> 01:29:43,887 Douglas? 1249 01:29:45,806 --> 01:29:51,221 - Perdoe-me. - Sinto muito. 1250 01:29:57,342 --> 01:29:58,682 Ela estava muito triste. 1251 01:29:58,683 --> 01:30:01,439 Poupe-me da sua explicação. Acha que estou com ciúmes? 1252 01:30:01,440 --> 01:30:04,613 Não vejo outra razão por ter envergonhado a mim e a Evelyn. 1253 01:30:04,614 --> 01:30:07,316 Parece que já está conseguindo envergonhar a si mesmo. 1254 01:30:07,317 --> 01:30:09,902 Pode imaginar o quão desagradável é para todos 1255 01:30:09,903 --> 01:30:15,457 vê-lo perseguindo essa ex-dona-de-casa 1256 01:30:15,458 --> 01:30:17,455 aproveitando-se da sua solidão? 1257 01:30:17,456 --> 01:30:20,879 Consegue ouvir a si mesma? Consegue? 1258 01:30:20,880 --> 01:30:25,175 Tem idéia da pessoa horrível que você se tornou? 1259 01:30:25,176 --> 01:30:28,299 Tudo o que você exala é essa negatividade sem fim. 1260 01:30:28,300 --> 01:30:31,427 Essa recusa em ver qualquer tipo de luz e alegria, 1261 01:30:31,428 --> 01:30:33,634 mesmo quando está diante do seu nariz. 1262 01:30:33,635 --> 01:30:35,424 E uma necessidade de esmagar 1263 01:30:35,425 --> 01:30:38,814 qualquer sinal de felicidade em mim ou qualquer outra pessoa. 1264 01:30:38,815 --> 01:30:42,017 É um milagre que eu não ceda ao primeiro gesto amável 1265 01:30:42,018 --> 01:30:44,273 que cruze meu caminho, mas eu não cedo! 1266 01:30:44,274 --> 01:30:48,778 Por algum senso de lealdade e respeito 1267 01:30:48,779 --> 01:30:51,360 que jamais vejo correspondido. 1268 01:31:02,174 --> 01:31:04,256 Olhei meus e-mails. 1269 01:31:05,260 --> 01:31:07,842 Há um de Laura. 1270 01:31:10,932 --> 01:31:12,968 Você está bem? 1271 01:31:12,969 --> 01:31:14,970 Só quero um copo de água. 1272 01:31:16,354 --> 01:31:18,436 Isso era um gin tônica. 1273 01:31:20,358 --> 01:31:21,894 Já percebi. 1274 01:31:21,895 --> 01:31:23,725 O que aconteceu? 1275 01:31:24,863 --> 01:31:27,479 Boa noite, Ainslies. 1276 01:31:27,480 --> 01:31:29,314 Como estão? 1277 01:31:29,315 --> 01:31:33,698 Especialmente bem. Douglas, conte-lhes as novas. 1278 01:31:36,750 --> 01:31:38,832 Vamos a casa. 1279 01:31:41,046 --> 01:31:44,755 E agora peço que abra sua carteira, Sr. Maruthi, 1280 01:31:44,756 --> 01:31:46,547 e rápido. 1281 01:31:46,548 --> 01:31:48,216 Para que a segunda fase 1282 01:31:48,217 --> 01:31:52,387 do Exótico Hotel Marigold possa começar imediatamente. 1283 01:31:52,388 --> 01:31:54,014 Sra. Donnelly, se não me engano 1284 01:31:54,015 --> 01:31:55,970 Agora, se me acompanhar até o térreo... 1285 01:31:55,971 --> 01:31:58,143 Como vão as coisas no hotel? 1286 01:31:58,144 --> 01:31:59,505 Melhor. 1287 01:31:59,506 --> 01:32:01,267 Está melhorando. 1288 01:32:01,268 --> 01:32:02,654 Viu? 1289 01:32:02,655 --> 01:32:04,441 Uma profunda satisfação. 1290 01:32:04,442 --> 01:32:06,404 Este é o resultado inevitável 1291 01:32:06,405 --> 01:32:08,567 de uma estada prolongada no Hotel Marigold. 1292 01:32:08,568 --> 01:32:11,440 - O que fazem esses homens? - Trabalham para mim. 1293 01:32:11,441 --> 01:32:13,074 Para criar um lar para os idosos, 1294 01:32:13,075 --> 01:32:14,409 tão maravilhoso, 1295 01:32:14,410 --> 01:32:17,078 que eles simplesmente, se recusarão a morrer. 1296 01:32:17,079 --> 01:32:19,326 Olharão para a cara da morte e dirão... 1297 01:32:20,418 --> 01:32:22,625 O que esse homem está fazendo? 1298 01:32:25,632 --> 01:32:27,372 Mamaji, o que está havendo? 1299 01:32:27,373 --> 01:32:31,176 Sonny, falei com seus irmãos. Querem vender o hotel. 1300 01:32:31,177 --> 01:32:33,329 Esses homens vieram avaliar o edifício. 1301 01:32:33,330 --> 01:32:36,439 Avaliam o terreno. Meus irmãos não se importam com o edifício. 1302 01:32:36,440 --> 01:32:37,774 Vão derrubá-lo. 1303 01:32:37,775 --> 01:32:41,011 Ou poderiam esperar um mês para que caia sozinho. 1304 01:32:41,012 --> 01:32:44,314 Você brinca, mas por dentro sei que não está rindo. 1305 01:32:44,315 --> 01:32:46,126 Não quer ver este sonho destruído. 1306 01:32:46,127 --> 01:32:47,939 Mande essa gente embora. 1307 01:32:47,940 --> 01:32:50,520 Não, é tarde demais. 1308 01:32:52,117 --> 01:32:53,982 Mamaji, se olhar estes números... 1309 01:32:53,983 --> 01:32:57,194 Não preciso vê-los. Sei que fecham. 1310 01:32:58,874 --> 01:33:00,865 Ainda há tempo para mudar as coisas. 1311 01:33:00,866 --> 01:33:02,481 Com um pequeno investimento... 1312 01:33:02,482 --> 01:33:04,497 Quem vai confiar-lhe esse dinheiro? 1313 01:33:04,498 --> 01:33:07,022 Não sabe nem administrar uma casa de chá. 1314 01:33:07,023 --> 01:33:08,547 Exatamente como seu pai. 1315 01:33:08,548 --> 01:33:10,999 Eu a faço lembrar tanto dele? 1316 01:33:11,761 --> 01:33:15,800 - Por isso é tão cruel comigo? - Acha que sou cruel? 1317 01:33:15,801 --> 01:33:18,303 Você amava meu pai, e ele amava este hotel. 1318 01:33:18,304 --> 01:33:21,726 Quer acabar arruinado, como ele? 1319 01:33:21,727 --> 01:33:25,305 Desfaça-se de tudo isto e volte para Delhi comigo. 1320 01:33:25,306 --> 01:33:27,641 Sua vida será mais fácil. 1321 01:33:27,642 --> 01:33:31,854 Mais fácil não, mamaji. Menor. 1322 01:33:40,165 --> 01:33:41,746 Sra. Donnelly. 1323 01:33:42,375 --> 01:33:43,865 Posso ajudá-la? 1324 01:33:43,866 --> 01:33:45,416 Depende. 1325 01:33:45,417 --> 01:33:48,495 Sabe usar um computador? 1326 01:33:48,496 --> 01:33:50,874 A Sra. Ainslie me deu um endereço 1327 01:33:50,875 --> 01:33:53,254 para comprar umas coisas que necessito. 1328 01:33:53,255 --> 01:33:55,210 Umas bolachas. 1329 01:33:55,211 --> 01:33:57,762 Me disse que podia comprá-las... "on-line"? 1330 01:33:58,642 --> 01:34:00,633 Desejo-lhe sorte. 1331 01:34:32,801 --> 01:34:35,964 A coisa toda é realmente tremendamente excitante. 1332 01:34:35,965 --> 01:34:37,468 Não é só entrar no avião, 1333 01:34:37,469 --> 01:34:40,372 mas entrar no avião e virar à esquerda. 1334 01:34:41,859 --> 01:34:45,177 - Virar à esquerda? - Para a primeira classe. 1335 01:34:45,178 --> 01:34:48,934 E chegar a tempo para o nosso 40° aniversário de casamento. 1336 01:34:49,567 --> 01:34:53,105 Ainda não decidimos como celebrá-lo. 1337 01:34:53,780 --> 01:34:55,736 Com um minuto de silêncio. 1338 01:35:24,436 --> 01:35:27,052 - Sr. Maruthi... - Sra. Donnelly, por favor. 1339 01:35:27,053 --> 01:35:29,433 Me chame de Bhanuprakash. 1340 01:35:32,944 --> 01:35:36,436 Muito pequeno. Num maior caberíamos todos. 1341 01:35:42,537 --> 01:35:44,619 Acho que vou andando. 1342 01:35:44,620 --> 01:35:47,448 Parece que estão se preparando para algum festejo. 1343 01:35:47,449 --> 01:35:50,659 Não quer que alguém a acompanhe? 1344 01:35:50,660 --> 01:35:54,417 - Posso ir com você. - Não, tudo bem. 1345 01:35:54,418 --> 01:35:56,606 Estou feliz com o sucesso de sua filha 1346 01:35:56,607 --> 01:35:58,796 e que esteja indo tudo bem. 1347 01:35:59,429 --> 01:36:00,735 Obrigada. 1348 01:36:16,696 --> 01:36:19,278 Querido? Querido. 1349 01:36:19,279 --> 01:36:21,777 Sou eu. 1350 01:36:21,778 --> 01:36:24,109 Só queria ouvir sua voz. 1351 01:36:26,748 --> 01:36:30,286 Oh, não, desculpe. Não pensei na hora. 1352 01:36:31,002 --> 01:36:34,836 Como você está? E Polly? Como estão os meninos? 1353 01:36:36,716 --> 01:36:40,049 Ótimo. Estou contente que está lendo meu blog. 1354 01:36:41,550 --> 01:36:44,004 Sim, fiz alguns bons amigos. 1355 01:36:46,017 --> 01:36:49,259 Não, estou bem. Claro que estou bem. 1356 01:36:49,979 --> 01:36:52,015 O tempo acabou, senhora. 1357 01:36:52,016 --> 01:36:54,348 Acho que o dinheiro acabou. 1358 01:36:54,349 --> 01:36:57,275 Ligarei outra hora. 1359 01:36:58,655 --> 01:37:02,944 Tchau, querida. Ligarei em breve. 1360 01:37:11,876 --> 01:37:13,616 Sonny. 1361 01:37:13,617 --> 01:37:15,372 Sonny! 1362 01:37:16,798 --> 01:37:18,663 Sra. Greenslade, onde estão os outros? 1363 01:37:18,664 --> 01:37:22,171 Estão voltando ao hotel. O que foi? 1364 01:37:22,172 --> 01:37:25,049 Queria avisá-los das mudanças significativas 1365 01:37:25,050 --> 01:37:26,846 que estão ocorrendo. 1366 01:37:26,847 --> 01:37:29,140 Todas elas, sem dúvida, positivas. 1367 01:37:29,141 --> 01:37:31,718 Do que está falando? 1368 01:37:31,719 --> 01:37:33,722 É um prazer anunciar o fechamento 1369 01:37:33,723 --> 01:37:35,726 do Exótico Hotel Marigold. 1370 01:37:35,727 --> 01:37:39,810 E o feliz regresso dos hóspedes aos seus países de origem. 1371 01:37:40,989 --> 01:37:42,650 O quê? 1372 01:37:42,651 --> 01:37:44,250 Fiquem tranquilos. 1373 01:37:44,251 --> 01:37:47,450 A viagem de volta será por conta do hotel. 1374 01:37:47,451 --> 01:37:50,950 Viemos por conta do hotel, e veja no que deu. 1375 01:37:50,951 --> 01:37:53,122 Prefiro voltar caminhando. 1376 01:37:53,123 --> 01:37:55,746 Prefiro não voltar. 1377 01:37:55,747 --> 01:37:57,744 Voltar para onde? 1378 01:37:57,945 --> 01:38:00,242 Quanto a mim, as notícias são ainda melhores. 1379 01:38:00,243 --> 01:38:02,249 Vou viver em Delhi com minha mãe. 1380 01:38:02,250 --> 01:38:05,506 Além disso, vou me casar com a pessoa que ela escolher, 1381 01:38:05,507 --> 01:38:07,093 e que anseio conhecer 1382 01:38:07,094 --> 01:38:09,681 antes de passar o resto da vida com ela. 1383 01:38:10,310 --> 01:38:13,928 - Não tem uma namorada? - Já não é mais minha namorada. 1384 01:38:13,929 --> 01:38:16,559 Isso é um desastre. 1385 01:38:16,560 --> 01:38:21,063 Não. Temos que encará-lo como um triunfo. 1386 01:38:21,064 --> 01:38:23,361 Não é o que Kipling dizia? 1387 01:38:23,362 --> 01:38:25,564 Apesar de que ainda temos um problema, 1388 01:38:25,565 --> 01:38:27,320 porque eu, Sunil Indrajit Kapoor, 1389 01:38:27,321 --> 01:38:29,276 nunca tive um triunfo. 1390 01:38:29,277 --> 01:38:31,361 Então, é claro, não sei como lidar com um. 1391 01:38:31,362 --> 01:38:34,118 Só vivi uma série constante de desastres, 1392 01:38:34,119 --> 01:38:37,952 salpicados de catástrofes, e uma série interminável de... 1393 01:38:37,953 --> 01:38:41,288 Sonny, você a ama? Sunaina? 1394 01:38:41,289 --> 01:38:44,374 - Profundamente. - Disse isso a ela? 1395 01:38:44,375 --> 01:38:47,677 É porque a amo que não devo dizer. 1396 01:38:47,678 --> 01:38:50,050 Ela merece alguém melhor. 1397 01:38:50,051 --> 01:38:53,099 Dizer isso a uma mulher é um afrodisíaco infalível. 1398 01:38:53,100 --> 01:38:55,973 - Sério? - Não, claro que não. 1399 01:38:55,974 --> 01:38:58,298 Vá buscá-la antes que ela acredite 1400 01:38:58,299 --> 01:39:00,023 e a perca para sempre. 1401 01:39:00,024 --> 01:39:02,441 Você pode ter o que quiser, Sonny. 1402 01:39:02,442 --> 01:39:05,486 Pare de esperar que alguém diga o que você merece. 1403 01:39:05,487 --> 01:39:08,440 - Meu Deus! - Ou pode continuar sofrendo... 1404 01:39:08,441 --> 01:39:10,775 Sra. Greenslade, pare de perfurar. 1405 01:39:12,080 --> 01:39:14,162 Já encontrou petróleo! 1406 01:39:21,923 --> 01:39:24,630 Eu disse a ele para vir viver comigo. 1407 01:39:24,631 --> 01:39:27,880 Isso é sensato Não sei se ele está preparado. 1408 01:39:27,881 --> 01:39:30,053 Acha que é muito cedo? 1409 01:39:31,057 --> 01:39:34,220 - Não importa o que eu penso. - É muito cedo. 1410 01:39:34,221 --> 01:39:37,143 Na nossa idade, não podemos nos dar o luxo de perder tempo, 1411 01:39:37,144 --> 01:39:41,188 é isso ou ele vai para casa e... 1412 01:39:41,189 --> 01:39:43,107 Desejo-lhes o melhor. 1413 01:39:43,108 --> 01:39:45,276 Não conheceu ninguém? 1414 01:39:45,863 --> 01:39:47,319 Solteira por escolha. 1415 01:39:47,320 --> 01:39:49,318 Mas não por minha escolha. 1416 01:39:50,618 --> 01:39:53,280 Creio que talvez tenha acabado. 1417 01:39:53,281 --> 01:39:56,534 Para mim. Com os homens. 1418 01:39:56,535 --> 01:39:58,910 E se isso acabou, 1419 01:39:59,752 --> 01:40:01,788 não sei o que me resta. 1420 01:40:01,789 --> 01:40:06,213 Sabe que Norman trouxe pílulas na nossa primeira noite? 1421 01:40:06,214 --> 01:40:08,383 Obviamente, fizeram efeito. 1422 01:40:08,384 --> 01:40:11,427 Caíram do seu bolso, e eu não queria que fosse assim. 1423 01:40:11,428 --> 01:40:13,550 Então eu as troquei. 1424 01:40:14,225 --> 01:40:16,307 Aguentou toda a noite com duas aspirinas. 1425 01:40:19,188 --> 01:40:21,725 Isso nunca acaba. 1426 01:40:25,361 --> 01:40:29,104 Essa maleta pequena vai atrás, comigo. 1427 01:40:29,105 --> 01:40:32,315 Atrás. Atrás, entende? 1428 01:40:32,316 --> 01:40:33,699 Desculpe. 1429 01:40:36,706 --> 01:40:39,448 Preferiria não vê-lo? 1430 01:40:44,922 --> 01:40:47,208 Esqueci a carteira. 1431 01:40:47,209 --> 01:40:49,916 Sinto muito. Volto num minuto. 1432 01:40:58,269 --> 01:41:00,351 Ela ainda não voltou. 1433 01:41:06,027 --> 01:41:07,688 Certo. 1434 01:41:08,488 --> 01:41:12,982 Bem, talvez possa dizer a ela que eu vim... 1435 01:41:14,243 --> 01:41:16,108 me despedir? 1436 01:41:28,549 --> 01:41:33,009 Falso alarma. Eu estava com ela. 1437 01:41:33,010 --> 01:41:34,757 Vamos. 1438 01:41:45,400 --> 01:41:49,518 Senhora, posso informá-la sobre nossas ofertas especiais? 1439 01:41:49,519 --> 01:41:52,349 Este é um bom momento para aproveitar... 1440 01:41:52,350 --> 01:41:53,655 Preciso falar. 1441 01:41:53,656 --> 01:41:55,064 nosso novo sistema. 1442 01:42:05,336 --> 01:42:07,042 Sunaina! 1443 01:42:08,131 --> 01:42:10,167 Sunaina! 1444 01:42:17,807 --> 01:42:19,843 Ei, o que está havendo? 1445 01:42:21,018 --> 01:42:22,679 Sonny? 1446 01:42:25,064 --> 01:42:27,305 Preciso ver Sunaina. 1447 01:42:28,401 --> 01:42:29,784 Não terminou seu turno. 1448 01:42:29,785 --> 01:42:31,768 E quando sair, não vai querer vê-lo. 1449 01:42:32,169 --> 01:42:33,524 Jay. 1450 01:42:34,157 --> 01:42:38,821 Você é o filho que minha mãe gostaria que eu fosse. 1451 01:42:38,822 --> 01:42:42,574 Um homem inteligente, Com cabeça para os negócios. 1452 01:42:42,575 --> 01:42:46,624 Vê as coisas como são, e não como gostaria que fossem. 1453 01:42:46,625 --> 01:42:49,327 Portanto, saia do meu caminho! 1454 01:42:49,328 --> 01:42:51,879 Ou dê um recado a ela. 1455 01:42:51,880 --> 01:42:55,458 Diga o que eu deveria ter dito no dia em que a conheci. 1456 01:42:55,459 --> 01:42:59,466 O que eu direi a quem me perguntar ou não. 1457 01:42:59,467 --> 01:43:01,889 - Inclusive sua mãe? - Inclusive minha mãe? 1458 01:43:01,890 --> 01:43:04,058 - A mãe dele. - Sua mãe. 1459 01:43:04,059 --> 01:43:07,012 Direi a toda mãe da Terra. 1460 01:43:07,013 --> 01:43:09,267 - O que dirá a elas? - O que dirá a elas? 1461 01:43:11,027 --> 01:43:13,393 A única coisa que importa neste mundo. 1462 01:43:13,394 --> 01:43:16,025 Que eu amo você e sempre amarei. 1463 01:43:16,866 --> 01:43:19,432 E por você quero dizer Sunaina, Jay, não você. 1464 01:43:19,433 --> 01:43:23,036 Embora vá ser meu cunhado, espero que nos demos bem. 1465 01:43:24,916 --> 01:43:27,032 Por que ele está dizendo isso agora? 1466 01:43:28,711 --> 01:43:30,827 Pergunte a ele. 1467 01:43:37,803 --> 01:43:40,215 Por que só está dizendo isso agora? 1468 01:43:40,216 --> 01:43:42,171 Porque, Sunaina, 1469 01:43:42,172 --> 01:43:44,550 amor da minha vida, 1470 01:43:44,551 --> 01:43:46,930 deixei de me considerar indigno de você. 1471 01:43:48,022 --> 01:43:51,981 Porque só amando-a como merece serei digno de você. 1472 01:44:24,475 --> 01:44:26,571 Engraçado, chamam isso de hora do rush, 1473 01:44:26,572 --> 01:44:28,468 mas ninguém se move. 1474 01:44:31,023 --> 01:44:34,481 Bem, não é tão engraçado. 1475 01:44:43,452 --> 01:44:46,410 - Aonde pensam que vão? - Boa pergunta. 1476 01:44:46,411 --> 01:44:48,579 Vamos viver juntos. 1477 01:44:48,580 --> 01:44:51,453 - Já? - Isso já está acertado. 1478 01:44:51,454 --> 01:44:53,830 O hotel vai fechar, Sra. Donnelly. 1479 01:44:55,631 --> 01:44:57,496 Não tem por quê. 1480 01:45:01,304 --> 01:45:03,886 Andei repassando as contas. 1481 01:45:10,021 --> 01:45:11,682 Posso ver? 1482 01:45:21,866 --> 01:45:23,572 Mamaji. 1483 01:45:23,573 --> 01:45:26,617 Mamaji, lembra o que meu pai costumava dizer? 1484 01:45:26,618 --> 01:45:29,616 Nada acontece a menos que sonhemos antes. 1485 01:45:29,617 --> 01:45:33,821 E eu sonhei, mamaji. E como ele, fracassei. 1486 01:45:33,822 --> 01:45:36,173 O Hotel Marigold está desmoronando 1487 01:45:36,174 --> 01:45:38,625 e isso eu posso aceitar. 1488 01:45:38,626 --> 01:45:42,504 Mas o que eu não posso aceitar é viver sem esta moça. 1489 01:45:43,137 --> 01:45:45,844 Esta é Sunaina Shantanu Palawar. 1490 01:45:46,766 --> 01:45:49,473 O mulher que eu amo e com quem quero me casar. 1491 01:45:49,474 --> 01:45:52,051 Prazer em conhecê-la, Sra. Kapoor. 1492 01:45:54,565 --> 01:45:57,056 Não, Sonny. Eu o proíbo. 1493 01:45:57,057 --> 01:45:59,187 Proíbo esse casamento. 1494 01:45:59,188 --> 01:46:01,644 Terminantemente. Está me ouvindo? 1495 01:46:01,645 --> 01:46:04,606 Não pode acontecer. 1496 01:46:17,780 --> 01:46:19,166 O que ele está dizendo? 1497 01:46:24,178 --> 01:46:27,386 Disse que está com esta família desde que se lembra. 1498 01:46:31,769 --> 01:46:34,101 E que se lembra de outra discussão. 1499 01:46:34,102 --> 01:46:37,021 Entre dois jovens e seus pais. 1500 01:46:43,989 --> 01:46:46,480 E que lembra o momento em que o jovem... 1501 01:46:46,481 --> 01:46:48,782 parou em frente sua mãe e disse... 1502 01:46:48,783 --> 01:46:50,609 E disse: 1503 01:46:50,610 --> 01:46:52,946 "Sim, quero me casar com esta mulher. 1504 01:46:53,999 --> 01:46:57,583 "Vem de uma comunidade diferente... 1505 01:46:57,584 --> 01:47:00,753 "mas é inteligente, é linda... 1506 01:47:02,133 --> 01:47:03,794 e eu a amo". 1507 01:47:08,931 --> 01:47:11,968 Não sei de quem ele está falando. 1508 01:47:17,106 --> 01:47:20,815 Sunaina, talvez eu não tenha direito de julgá-la, 1509 01:47:21,861 --> 01:47:24,147 mas tenho o direito de mãe de se preocupar 1510 01:47:25,489 --> 01:47:27,946 Cuide do meu filho favorito. 1511 01:47:32,989 --> 01:47:37,032 Desculpe. Não entendi. Fico ou vou? 1512 01:47:37,033 --> 01:47:40,084 - Depende de como vê as contas. - As contas? 1513 01:47:40,085 --> 01:47:43,459 O plano original é bom. 1514 01:47:43,460 --> 01:47:44,850 Funciona. 1515 01:47:44,851 --> 01:47:47,041 Mas não nas mãos de um lunático. 1516 01:47:47,042 --> 01:47:49,297 Sabia que o plano era bom. 1517 01:47:49,298 --> 01:47:51,845 O que o lugar precisa é de dinheiro. 1518 01:47:51,846 --> 01:47:56,266 E hóspedes, começando pelos que estão aqui. 1519 01:47:56,267 --> 01:47:59,095 Infelizmente, meu investidor, o Sr. Maruthi, decidiu que, 1520 01:47:59,096 --> 01:48:01,476 ainda que admire meus esforços... 1521 01:48:02,735 --> 01:48:05,647 - Ele reconsiderou. - Falou com ele? 1522 01:48:05,648 --> 01:48:08,946 Desde que haja alguém são para ajudar o gerente. 1523 01:48:08,947 --> 01:48:11,274 Não, o gerente não precisa de ajuda. 1524 01:48:11,275 --> 01:48:12,628 Sonny. 1525 01:48:14,455 --> 01:48:16,537 O gerente precisa de alguma ajuda. 1526 01:48:16,538 --> 01:48:18,831 Você ficará? 1527 01:48:18,832 --> 01:48:21,625 - Eu gostaria. - Numa cabana no telhado? 1528 01:48:22,505 --> 01:48:26,072 Temos um quarto duplo com banheiro, 1529 01:48:26,073 --> 01:48:27,841 e com uma porta que funciona. 1530 01:48:28,719 --> 01:48:32,086 O Sr. Dashwood, como sabe, o deixou há pouco. 1531 01:48:37,436 --> 01:48:39,898 Sra. Hardcastle, vai ficar? 1532 01:48:39,899 --> 01:48:41,289 Sozinha? 1533 01:48:41,290 --> 01:48:43,681 Sei que não está em forma, querida. 1534 01:48:43,682 --> 01:48:46,358 Talvez tenha perdido a confiança em si mesma. 1535 01:48:46,359 --> 01:48:51,155 Mas você tem raça. Logo estará de volta. 1536 01:48:53,327 --> 01:48:56,069 E você, Sra. Greenslade? 1537 01:48:56,070 --> 01:48:57,824 Eu o quê, Sra. Donnelly? 1538 01:48:57,825 --> 01:49:00,497 Não temos nos falado muito, você e eu. 1539 01:49:01,418 --> 01:49:03,500 Minha perda, evidentemente. 1540 01:49:04,380 --> 01:49:06,462 Vai ficar? 1541 01:49:07,842 --> 01:49:09,924 Não sei o que farei. 1542 01:49:12,805 --> 01:49:16,468 Nada correu como eu esperava. 1543 01:49:17,059 --> 01:49:19,141 A maioria das coisas não. 1544 01:49:19,142 --> 01:49:24,393 Mas, às vezes, o que acontece é que é bom. 1545 01:49:25,693 --> 01:49:28,059 Não encontrou um trabalho? 1546 01:49:30,197 --> 01:49:31,858 Sim. 1547 01:49:33,158 --> 01:49:37,117 E agora, se me permitem. 1548 01:49:40,124 --> 01:49:42,455 Se posso me levantar por conta própria, 1549 01:49:42,456 --> 01:49:44,788 tenho certeza que vocês também podem. 1550 01:49:46,422 --> 01:49:49,084 Quem é o novo gerente-adjunto? 1551 01:49:49,085 --> 01:49:51,836 O Sr. Maruthi pensou em mim. 1552 01:49:51,837 --> 01:49:54,714 Estava pensando em se candidatar ao emprego? 1553 01:49:58,893 --> 01:50:01,054 A cadeira, por favor. 1554 01:50:07,359 --> 01:50:10,021 Foi exercício suficiente por hoje. 1555 01:50:10,613 --> 01:50:12,274 Para o escritório. 1556 01:50:13,365 --> 01:50:15,026 Cuidado! 1557 01:50:35,012 --> 01:50:37,628 Isto é completamente ridículo. 1558 01:50:37,629 --> 01:50:41,841 Podemos passar horas aqui. Não há como sair. 1559 01:50:41,842 --> 01:50:44,018 - Talvez haja. - Você! 1560 01:50:45,314 --> 01:50:47,475 Pode nos levar ao aeroporto? 1561 01:50:47,476 --> 01:50:50,182 Desculpe, é muito longe. Dor nas pernas. Impossível. 1562 01:50:50,183 --> 01:50:52,359 Eu lhe darei tudo que tenho. 1563 01:50:53,322 --> 01:50:55,654 Está bem, suba, vamos. 1564 01:50:55,655 --> 01:50:57,948 Pode pegar nossas malas? 1565 01:50:57,949 --> 01:51:00,492 Vamos, Douglas, vamos! 1566 01:51:00,493 --> 01:51:03,662 - Não posso com pessoas e malas. - O quê? 1567 01:51:03,663 --> 01:51:06,037 Impossível. Duas pessoas, sem malas. 1568 01:51:06,038 --> 01:51:07,412 Uma pessoa, com malas. 1569 01:51:07,413 --> 01:51:09,499 E se eu der mais alguma coisa? 1570 01:51:09,500 --> 01:51:11,587 Eu lhe darei o meu relógio. 1571 01:51:11,588 --> 01:51:14,962 Claro. Obrigado. Mas não é possível, senhora. 1572 01:51:14,963 --> 01:51:17,885 Tomaremos outro voo. Voltemos ao hotel vamos amanhã. 1573 01:51:17,886 --> 01:51:20,637 - Não. - Jean, não dá. Você ouviu. 1574 01:51:20,638 --> 01:51:23,340 - Pode com um e as malas. - Sim, mas... 1575 01:51:23,341 --> 01:51:26,973 Acaso o destino poderia ser mais claro? 1576 01:51:28,315 --> 01:51:31,933 - Como assim? - Que acabou. 1577 01:51:31,934 --> 01:51:34,268 Que faz muito tempo que acabou. 1578 01:51:34,269 --> 01:51:37,321 Não é hora de falar sobre isso. Espere chegarmos em casa. 1579 01:51:37,322 --> 01:51:39,649 Tenho que ir, Douglas. 1580 01:51:41,453 --> 01:51:43,741 - Não vou deixá-la. - Não. 1581 01:51:44,442 --> 01:51:46,030 Virá atrás de mim. 1582 01:51:46,834 --> 01:51:50,543 Me seguirá até o aeroporto, e me dirá que tudo está bem. 1583 01:51:50,544 --> 01:51:52,290 Por favor, não faça isso. 1584 01:51:53,465 --> 01:51:55,706 Porque a verdade é... 1585 01:51:55,707 --> 01:51:58,713 A verdade é que ambos merecemos mais do que nós tivemos. 1586 01:52:00,514 --> 01:52:03,506 E é só por sua... 1587 01:52:03,507 --> 01:52:05,682 amabilidade e por sua... 1588 01:52:07,396 --> 01:52:11,685 e por sua lealdade, que você não admite. 1589 01:52:17,698 --> 01:52:19,780 Eu ficarei bem. 1590 01:52:23,162 --> 01:52:24,777 Estou virando à esquerda. 1591 01:52:30,085 --> 01:52:31,871 Adeus, Douglas. 1592 01:52:46,977 --> 01:52:48,638 Dia 51. 1593 01:52:52,733 --> 01:52:57,022 O único verdadeiro fracasso é não haver tentado. 1594 01:52:58,864 --> 01:53:02,982 E o sucesso se mede pela forma como lidamos com as decepções. 1595 01:53:04,620 --> 01:53:06,702 O que sempre devemos fazer. 1596 01:53:10,626 --> 01:53:13,834 Viemos aqui e tentamos. 1597 01:53:13,835 --> 01:53:16,754 Cada um a sua maneira. 1598 01:53:20,969 --> 01:53:25,133 É nossa culpa achar que somos muito velhos para mudar? 1599 01:53:28,519 --> 01:53:31,807 Com medo da decepção para começar novamente? 1600 01:53:36,151 --> 01:53:38,233 Nos levantamos de manhã 1601 01:53:39,363 --> 01:53:41,445 e fazemos o que podemos. 1602 01:53:43,826 --> 01:53:45,908 Nada mais importa. 1603 01:54:12,980 --> 01:54:16,188 - Ainda está aqui. - Perdi o avião. 1604 01:54:17,484 --> 01:54:20,726 - E Jean? - Ela não. 1605 01:54:23,657 --> 01:54:26,899 Passei uma noite muito interessante. 1606 01:54:26,900 --> 01:54:29,281 Topei com aquele mesmo taxista, 1607 01:54:29,282 --> 01:54:32,864 mas desta vez deixei-o levar-me ao hotel do seu cunhado. 1608 01:54:32,865 --> 01:54:36,450 E aconteceu de não ser exatamente um hotel, era mais... 1609 01:54:37,838 --> 01:54:40,045 era mais um bordel. 1610 01:54:41,049 --> 01:54:44,667 E me deram um cachimbo com "tabaco de maçã". 1611 01:54:44,668 --> 01:54:48,674 Não o chamavam assim quando eu estudava. 1612 01:54:48,675 --> 01:54:51,973 Então eu pedi licença e saí. 1613 01:54:51,974 --> 01:54:55,348 Precisava de tempo para pensar. 1614 01:54:58,609 --> 01:55:02,272 Esta cidade à noite é extraordinária. 1615 01:55:04,489 --> 01:55:07,777 Creio que o tabaco de maçã contribuiu. 1616 01:55:07,778 --> 01:55:09,391 Vou me atrasar para o trabalho. 1617 01:55:09,392 --> 01:55:10,705 Certo. 1618 01:55:15,375 --> 01:55:17,457 A que horas você sai? 1619 01:55:17,458 --> 01:55:19,660 Volto às 5:00. 1620 01:55:20,297 --> 01:55:22,413 - Na hora do chá. - Sim. 1621 01:55:22,414 --> 01:55:26,466 - Como você gosta? - Com um pouco de leite. 1622 01:55:26,467 --> 01:55:28,214 Certo. 1623 01:55:49,201 --> 01:55:53,194 Mas também é certo que a pessoa que não arrisca nada... 1624 01:55:53,195 --> 01:55:57,156 não faz nada, não tem nada. 1625 01:56:01,004 --> 01:56:04,087 Só o que sabemos do futuro é que será diferente. 1626 01:56:05,631 --> 01:56:07,708 Sua assinatura, por favor. 1627 01:56:10,514 --> 01:56:13,096 Obrigada. Feliz estada. 1628 01:56:13,809 --> 01:56:16,471 Bem-vindos. Por favor. 1629 01:56:18,855 --> 01:56:21,642 Trata-se de um edifício com muita personalidade. 1630 01:56:21,643 --> 01:56:26,477 Mas talvez o que tememos é que ele seja o mesmo. 1631 01:56:29,866 --> 01:56:32,699 Por isso devemos comemorar as mudanças. 1632 01:56:35,956 --> 01:56:40,370 Porque, como já disse alguém, no final tudo dá certo. 1633 01:56:41,586 --> 01:56:46,250 E se não der certo, então, acredite... 1634 01:56:49,177 --> 01:56:51,384 é porque ainda não chegou no final. 1635 01:57:14,978 --> 01:57:16,978 Legendas: _rMonta_