1
00:00:41,667 --> 00:00:44,830
Obrigado por sua paciência.
Sua ligação é muito importante.
2
00:00:44,831 --> 00:00:47,036
Em breve o atenderemos.
3
00:00:54,680 --> 00:00:58,013
Obrigado por sua paciência.
Sua ligação é muito importante.
4
00:00:58,014 --> 00:01:00,341
Em breve o atenderemos.
5
00:01:06,191 --> 00:01:09,399
Obrigado por sua paciência.
Sua ligação é muito importante.
6
00:01:09,400 --> 00:01:11,647
Em breve o atenderemos.
7
00:01:16,618 --> 00:01:19,826
Obrigado por sua paciência.
Sua ligação é muito importante.
8
00:01:19,827 --> 00:01:21,869
Em breve o atenderemos.
9
00:01:21,870 --> 00:01:24,205
Sra. Greenslade,
obrigada por esperar.
10
00:01:24,206 --> 00:01:25,541
Consultei o meu chefe...
11
00:01:25,542 --> 00:01:29,386
Se você ficar no telefone
um momento e falar comigo...
12
00:01:29,387 --> 00:01:30,708
É claro.
13
00:01:30,709 --> 00:01:32,155
Não está claro...
14
00:01:32,156 --> 00:01:35,880
Na verdade, não entendo
o que estou tentando pedir.
15
00:01:35,881 --> 00:01:38,929
Wireless é o mesmo que Wi-Fi?
16
00:01:38,930 --> 00:01:42,053
E o que eles tem a ver
com banda larga?
17
00:01:42,686 --> 00:01:45,678
Sra. Greenslade, como a conta
não está no seu nome...
18
00:01:45,679 --> 00:01:47,728
antes de fazermos
alguma mudança...
19
00:01:47,729 --> 00:01:50,523
devemos verificar uns detalhes
com o titular da conta.
20
00:01:50,524 --> 00:01:53,127
Posso falar
com o titular da conta?
21
00:01:53,128 --> 00:01:54,482
O quê?
22
00:01:54,483 --> 00:01:57,235
Perguntei se posso falar
com o titular da conta?
23
00:01:57,236 --> 00:01:59,282
Antes de fazermos
alguma mudança...
24
00:01:59,283 --> 00:02:01,655
Não pode falar com ele.
25
00:02:02,289 --> 00:02:04,371
Está morto.
26
00:02:04,372 --> 00:02:06,414
Morreu de um ataque cardíaco.
27
00:02:07,419 --> 00:02:09,080
Sou só eu.
28
00:02:09,081 --> 00:02:11,878
Sra. Greenslade, como a conta
não está no seu nome...
29
00:02:11,879 --> 00:02:15,908
O Juiz Walton solicita o prazer
da nossa companhia.
30
00:02:15,909 --> 00:02:19,386
- Você tinha esquecido?
- Odeio festas de aposentadoria.
31
00:02:19,973 --> 00:02:22,430
Queijo e vinho asquerosos.
32
00:02:22,431 --> 00:02:24,428
Discursos intermináveis.
33
00:02:24,429 --> 00:02:26,384
Por que as pessoas as fazem?
34
00:02:26,385 --> 00:02:30,940
Jamais disseram sobre
uma festa de aposentadoria:
35
00:02:30,941 --> 00:02:34,610
"Isso é fantástico.
Mal posso esperar pela minha".
36
00:02:34,611 --> 00:02:36,357
Um dia chegará sua vez.
37
00:02:36,358 --> 00:02:38,404
E muito em breve.
38
00:02:38,405 --> 00:02:40,403
Vem dizendo isso há anos.
39
00:02:40,404 --> 00:02:44,603
Sempre se disse de Stancombe,
que cão que late não morde.
40
00:02:44,604 --> 00:02:46,371
Mas nem seu latido
nem sua mordida,
41
00:02:46,372 --> 00:02:51,248
posso atestar,
precisarão de cirurgia.
42
00:02:52,673 --> 00:02:58,043
Sua relação com seus alunos
se baseava no respeito.
43
00:02:58,044 --> 00:03:01,674
Nós o respeitávamos,
e ele respeitava isso.
44
00:03:02,974 --> 00:03:06,887
De fato, até hoje,
lembro-me de sua resposta...
45
00:03:06,888 --> 00:03:09,640
à inoportuna notícia
de que eu...
46
00:03:12,442 --> 00:03:15,730
"...praecipitium a tergo lupi."
47
00:03:18,115 --> 00:03:19,571
Chegou o dia.
48
00:03:20,826 --> 00:03:22,136
Graham?
49
00:03:25,247 --> 00:03:26,587
Este é o dia.
50
00:03:33,419 --> 00:03:37,919
E há várias opções de lazer
nas proximidades.
51
00:03:37,920 --> 00:03:42,218
Como eu disse, é uma grande
oportunidade de negócio.
52
00:03:42,219 --> 00:03:44,842
Não acharão nada melhor
para investir suas economias.
53
00:03:44,843 --> 00:03:48,892
Outro detalhe, não para agora,
mas para daqui a alguns anos...
54
00:03:48,893 --> 00:03:51,937
barras nas paredes
para ajudá-los a se locomover.
55
00:03:51,938 --> 00:03:54,935
E aqui, um botão de alarme.
56
00:03:54,936 --> 00:03:57,984
Em caso de queda,
o encarregado virá correndo.
57
00:04:00,240 --> 00:04:02,799
- E se cairmos em outro lugar?
- Como?
58
00:04:02,800 --> 00:04:06,200
Se não conseguirmos
planejar nossa queda...
59
00:04:06,201 --> 00:04:09,370
- exatamente onde está o botão.
- Sim, mas...
60
00:04:09,371 --> 00:04:10,958
Seria possível que a barra
61
00:04:10,959 --> 00:04:13,171
- passasse pelo meio da sala?
- Querida...
62
00:04:13,172 --> 00:04:16,578
Para ajudar-nos a cruzar
em vez de dar a volta.
63
00:04:16,579 --> 00:04:18,755
- Pode nos dar um minuto?
- Sim.
64
00:04:18,756 --> 00:04:20,924
Muito obrigado.
65
00:04:22,713 --> 00:04:24,195
- Querida...
- Trinta anos
66
00:04:24,196 --> 00:04:27,843
na administração pública,
e isso é tudo que conseguimos.
67
00:04:27,844 --> 00:04:30,300
Ajudaria se eu
me desculpasse novamente?
68
00:04:30,301 --> 00:04:31,726
Não.
69
00:04:32,939 --> 00:04:35,021
Mas pode tentar.
70
00:04:35,022 --> 00:04:39,151
Dr. MacKenzie, por favor,
dirija-se à sala 7.
71
00:04:39,152 --> 00:04:41,311
Dr. MacKenzie, sala 7.
72
00:04:41,312 --> 00:04:43,442
Senhorita,
quero uma xícara de chá.
73
00:04:43,443 --> 00:04:44,773
E quero agora.
74
00:04:44,774 --> 00:04:46,574
O carrinho não vai demorar.
75
00:04:46,575 --> 00:04:49,528
Quão mal é preciso estar
para receber atenção?
76
00:04:49,529 --> 00:04:51,079
Estou deitada aqui há horas.
77
00:04:51,080 --> 00:04:53,282
Nem um único médico
veio me ver.
78
00:04:53,283 --> 00:04:55,783
Isso não é verdade,
Sra. Donnelly.
79
00:04:55,784 --> 00:04:58,838
Um médico tentou examiná-la
e você o mandou embora.
80
00:04:58,839 --> 00:05:00,167
Aquele?
81
00:05:00,168 --> 00:05:03,045
Pode lavar-se o quanto quiser.
Aquela cor não vai sair.
82
00:05:04,054 --> 00:05:06,010
Quero um médico inglês.
83
00:05:06,011 --> 00:05:08,053
Ah, um médico inglês.
84
00:05:08,054 --> 00:05:10,883
Devia ter dito antes.
Trarei um agora mesmo.
85
00:05:10,884 --> 00:05:12,433
Obrigada.
86
00:05:16,024 --> 00:05:20,017
Sra. Donnelly,
este é o Dr. Ghujarapartidar.
87
00:05:20,987 --> 00:05:22,548
Prontuário, por favor.
88
00:05:31,748 --> 00:05:33,144
E depois disso,
89
00:05:33,145 --> 00:05:35,741
trabalhei como analista
de sistemas por uns anos,
90
00:05:35,742 --> 00:05:38,623
mas achei chatíssimo.
91
00:05:38,624 --> 00:05:43,252
Queria fazer algo mais criativo,
que combinasse...
92
00:05:45,136 --> 00:05:46,797
Desculpe.
93
00:05:46,798 --> 00:05:50,346
No formulário, perguntam
sobre nossa faixa etária...
94
00:05:50,347 --> 00:05:52,515
e a idade de quem
queremos conhecer.
95
00:05:52,516 --> 00:05:55,389
Em ambos os casos
eu marquei "de 25 a 39".
96
00:05:55,390 --> 00:05:57,311
Isso mesmo. Eu também.
97
00:05:57,312 --> 00:05:59,890
Mas, continue.
"Algo mais criativo..."
98
00:05:59,891 --> 00:06:02,021
- Quantos anos tem?
- Quarenta e poucos.
99
00:06:02,022 --> 00:06:05,604
E meus interesses são viajar,
ir ao teatro...
100
00:06:05,605 --> 00:06:07,985
Está dizendo que nasceu
nos anos quarenta.
101
00:06:08,743 --> 00:06:12,406
- Judy, sei o que quer saber.
- Me chamo Judith.
102
00:06:12,407 --> 00:06:14,533
Judith. Acredite.
103
00:06:15,375 --> 00:06:17,036
Eu ainda posso.
104
00:06:20,630 --> 00:06:22,712
O problema é encontrar
alguém que queira.
105
00:06:24,593 --> 00:06:25,958
Olá.
106
00:06:25,959 --> 00:06:27,462
Eu sou o Norman.
107
00:06:28,054 --> 00:06:32,593
Que loucura! Você está louca.
Não pode ir embora assim.
108
00:06:32,594 --> 00:06:35,221
Como pode ver, é exatamente
o que estou fazendo.
109
00:06:35,222 --> 00:06:37,268
- O que foi?
- Sua mãe perdeu o juízo.
110
00:06:37,269 --> 00:06:39,437
- Ela nunca teve.
- Fale com ela.
111
00:06:39,438 --> 00:06:41,510
- Ela não me ouve.
- Ninguém ouve você.
112
00:06:41,511 --> 00:06:43,388
Ainda não entendi
o que está havendo.
113
00:06:43,389 --> 00:06:45,001
Pedi para ficar
com as crianças,
114
00:06:45,002 --> 00:06:46,315
e ela disse
que vai embora.
115
00:06:46,316 --> 00:06:48,772
- Mas você adora.
- Adorei ontem.
116
00:06:48,773 --> 00:06:50,532
Comemos pizza
e ficamos até tarde.
117
00:06:50,533 --> 00:06:51,863
E anteontem?
118
00:06:51,864 --> 00:06:54,194
Comemos comida chinesa
e ficamos até tarde.
119
00:06:54,195 --> 00:06:56,905
Se você não for,
hoje podemos comer curry.
120
00:06:56,906 --> 00:07:00,367
É tentador, querido,
mas sabem que preciso ir.
121
00:07:00,368 --> 00:07:01,697
Nós sabemos.
122
00:07:02,339 --> 00:07:04,751
Ficar aqui a impede
de encontrar um marido.
123
00:07:04,752 --> 00:07:06,056
Outro?
124
00:07:06,760 --> 00:07:08,341
- Tchau, vovó.
- Tchau, vovó.
125
00:07:08,342 --> 00:07:10,089
Não deixem os chatos
aborrecê-los.
126
00:07:10,090 --> 00:07:12,387
Quantos maridos você já teve?
127
00:07:12,388 --> 00:07:14,931
- Contando os meus?
- Mamãe.
128
00:07:14,932 --> 00:07:16,474
Mamãe.
129
00:07:17,103 --> 00:07:18,488
Mamãe!
130
00:07:19,022 --> 00:07:20,362
Obrigada.
131
00:07:21,858 --> 00:07:24,600
O endereço, querida?
Para onde vamos?
132
00:07:26,821 --> 00:07:29,528
Não tenho a menor ideia.
133
00:07:31,733 --> 00:07:34,363
Não há outra opção.
Simplesmente não há.
134
00:07:35,664 --> 00:07:37,370
Harold disse isso
há três meses.
135
00:07:37,371 --> 00:07:39,448
E temo que as coisas
só pioraram.
136
00:07:39,449 --> 00:07:41,203
Não podemos esperar mais.
137
00:07:41,204 --> 00:07:45,958
Temos que vender o apartamento
para pagar as dívidas do papai.
138
00:07:45,959 --> 00:07:47,631
Já falei com Polly
e os meninos.
139
00:07:47,632 --> 00:07:51,130
E claro, estão de acordo.
Mamãe virá morar conosco.
140
00:07:51,131 --> 00:07:53,507
Penso que é o melhor, Evelyn.
141
00:07:54,557 --> 00:07:56,622
E é o que Hugh gostaria.
142
00:07:59,104 --> 00:08:01,811
Ótimo, está decidido.
Fim da discussão.
143
00:08:01,812 --> 00:08:04,639
- Era o que o seu pai dizia.
- Mãe.
144
00:08:04,640 --> 00:08:06,770
Quando ninguém
estava discutindo nada.
145
00:08:06,771 --> 00:08:08,517
Quero cuidar de você.
146
00:08:08,518 --> 00:08:12,443
Como ele fez por 40 anos?
Veja como ficamos!
147
00:08:14,536 --> 00:08:18,370
Como sabemos
o que Hugh gostaria?
148
00:08:18,371 --> 00:08:20,947
Teria adivinhado isto
para dizer alguma coisa?
149
00:08:22,502 --> 00:08:24,788
É obvio que o apartamento
tem que ser vendido.
150
00:08:27,507 --> 00:08:30,044
E são muito amáveis,
você e a querida Polly.
151
00:08:30,045 --> 00:08:32,342
Mas não vou
morar com vocês.
152
00:08:33,513 --> 00:08:35,595
Precisa de um novo fêmur,
Sra. Donnelly.
153
00:08:35,596 --> 00:08:37,718
Não é uma operação difícil.
154
00:08:37,719 --> 00:08:41,051
É fácil dizer.
Não é você?
155
00:08:41,052 --> 00:08:43,512
Seja como for,
precisa de um novo fêmur.
156
00:08:43,513 --> 00:08:46,439
- Não vou recebê-lo de você.
- Pessoalmente, não.
157
00:08:46,440 --> 00:08:47,982
Nem nada seu.
158
00:08:47,983 --> 00:08:49,605
Entendo.
159
00:08:49,606 --> 00:08:51,232
Quando serei operada?
160
00:08:51,233 --> 00:08:53,985
Há uma lista de espera
de no mínimo seis meses.
161
00:08:53,986 --> 00:08:56,942
Na minha idade, não posso
fazer planos tão longos.
162
00:08:56,943 --> 00:08:59,449
Nem sequer
compro bananas verdes.
163
00:08:59,450 --> 00:09:02,155
Há uma outra maneira.
164
00:09:02,634 --> 00:09:05,376
Nosso hospital está financiando
um projeto piloto,
165
00:09:05,377 --> 00:09:08,352
que nos permite terceirizar
seu caso para outro hospital,
166
00:09:08,353 --> 00:09:11,001
onde poderão realizar a operação
quase imediatamente,
167
00:09:11,002 --> 00:09:12,957
por uma fração do custo.
168
00:09:12,958 --> 00:09:14,663
É um hospital local?
169
00:09:15,764 --> 00:09:19,256
Eles cobrem o custo do voo,
aparentemente.
170
00:09:19,257 --> 00:09:21,557
Quando comprou
um computador?
171
00:09:21,558 --> 00:09:23,805
Onde está
a barra de progresso?
172
00:09:23,806 --> 00:09:25,462
Essa coisa em cima.
Ela informa...
173
00:09:25,463 --> 00:09:28,894
Eu sei o que é, mãe.
O que quer me mostrar?
174
00:09:28,895 --> 00:09:32,057
Venha passar
o outono da sua vida
175
00:09:32,058 --> 00:09:33,820
num palácio indiano...
176
00:09:33,821 --> 00:09:38,071
com a sofisticação
de uma casa de campo inglesa.
177
00:09:38,072 --> 00:09:42,245
Localizado próximo a Jaipur,
com um entorno...
178
00:09:42,246 --> 00:09:45,369
Majestosos terraços,
pátios abertos...
179
00:09:45,370 --> 00:09:46,962
cúpulas,
180
00:09:46,963 --> 00:09:51,956
arcos e varandas
com grande conforto.
181
00:09:51,957 --> 00:09:56,419
Todo o edifício emana
uma atmosfera histórica...
182
00:09:56,420 --> 00:10:02,179
e o transportará aos tempos
da maravilhosa tradição do Raj".
183
00:10:02,180 --> 00:10:03,524
Isso é bom?
184
00:10:03,525 --> 00:10:06,770
Sim, é sim. Muito bom.
185
00:10:06,771 --> 00:10:08,312
Muito bom.
186
00:10:09,859 --> 00:10:13,943
Em 36 anos e quatro meses
de carreira judicial...
187
00:10:13,944 --> 00:10:16,191
nunca falou sobre a Índia.
188
00:10:16,192 --> 00:10:18,273
Quer algum livro?
189
00:10:18,274 --> 00:10:20,450
Você pode
precisar deles novamente.
190
00:10:20,451 --> 00:10:21,952
Sra. Megson.
191
00:10:21,953 --> 00:10:23,327
Senhor?
192
00:10:23,328 --> 00:10:24,745
Quero que fique com isto.
193
00:10:25,792 --> 00:10:27,248
- Tem certeza?
- Totalmente.
194
00:10:27,249 --> 00:10:29,792
Há uma pequena trinca na base
195
00:10:29,793 --> 00:10:32,140
mas acho que você
já está sabendo.
196
00:10:34,759 --> 00:10:36,420
Vivi lá.
197
00:10:38,763 --> 00:10:40,469
Há muito tempo.
198
00:10:44,185 --> 00:10:46,346
Lá não haverá
campos de golf.
199
00:10:46,347 --> 00:10:49,270
Tudo bem.
Tampouco posso pagar.
200
00:10:49,271 --> 00:10:50,893
Mas um asilo?
201
00:10:50,894 --> 00:10:52,645
É um complexo luxuoso
202
00:10:52,646 --> 00:10:55,351
onde todos os moradores
são da terceira idade.
203
00:10:55,352 --> 00:10:56,902
Como a Costa Brava?
204
00:10:56,903 --> 00:11:00,107
Sim, mas com mais elefantes.
205
00:11:05,707 --> 00:11:08,995
Sabe o que haverá lá?
Indianos.
206
00:11:08,996 --> 00:11:10,825
Muitos.
207
00:11:10,826 --> 00:11:13,536
Faces morenas
e corações negros.
208
00:11:13,537 --> 00:11:15,542
Fedendo a curry.
209
00:11:16,509 --> 00:11:18,875
Nunca viu um sozinho, viu?
210
00:11:18,876 --> 00:11:21,211
Digo, sempre andam em bandos.
211
00:11:21,212 --> 00:11:24,218
Torna fácil assaltá-lo,
cortar sua garganta.
212
00:11:24,219 --> 00:11:27,517
Sabe de uma coisa?
Pode ir sozinha daqui.
213
00:11:29,105 --> 00:11:31,312
Deve levar-me
ao meu apartamento.
214
00:11:31,313 --> 00:11:33,765
Minha mulher é de Bombaim.
215
00:11:33,766 --> 00:11:36,647
Não ponha a culpa em mim.
Foi você que se casou com ele
216
00:11:38,198 --> 00:11:40,063
"Minha mulher é de Bombaim".
217
00:11:45,997 --> 00:11:49,455
Alguém pensou como vai ser
quando chegar?
218
00:11:49,456 --> 00:11:52,033
Disseram que viriam nos buscar
em Jaipur.
219
00:11:53,296 --> 00:11:55,378
Como saberemos
que você está bem?
220
00:11:55,379 --> 00:11:58,423
Telefonarei.
Eles têm telefones, sabia?
221
00:11:59,052 --> 00:12:01,464
- Ou poderiam ler meu blog.
- Seu o quê?
222
00:12:01,465 --> 00:12:03,010
Na Internet.
223
00:12:03,011 --> 00:12:05,634
Entrem quando quiserem
e leiam minhas notícias.
224
00:12:05,635 --> 00:12:08,341
Espero que a primeira
seja a de que está voltando.
225
00:12:08,342 --> 00:12:10,427
Não creio que paguem
a viagem de volta.
226
00:12:10,428 --> 00:12:15,186
Olhe, antes de eu ir,
poderia dizer algo positivo?
227
00:12:15,187 --> 00:12:18,985
Nunca fiz nada assim
na minha vida.
228
00:12:18,986 --> 00:12:21,563
Nunca fez nada
sem o papai.
229
00:12:22,250 --> 00:12:23,632
Não creio que consiga.
230
00:12:23,633 --> 00:12:26,701
Bem, logo veremos, não?
231
00:12:29,499 --> 00:12:32,336
E a conexão para Jaipur
também é na primeira classe?
232
00:12:32,337 --> 00:12:33,707
Exato.
233
00:12:33,708 --> 00:12:35,756
É difícil conseguir isso
hoje em dia.
234
00:12:35,757 --> 00:12:38,333
Tive que cantar de tal forma
o agente...
235
00:12:38,334 --> 00:12:40,540
que foi quase
sexo por telefone.
236
00:12:50,270 --> 00:12:53,228
Esse é meu dia de sorte.
237
00:12:57,110 --> 00:12:59,727
Teremos que olhar essa mala,
se não se importa.
238
00:13:01,447 --> 00:13:04,405
- O que tem aqui?
- Apenas saquinhos de chá.
239
00:13:05,368 --> 00:13:06,824
E um pouco de molho inglês.
240
00:13:06,825 --> 00:13:09,948
31 pacotes de bolachas de aveia
com chocolate.
241
00:13:11,624 --> 00:13:15,663
Isso são cebolas em conserva
e ovos em salmoura.
242
00:13:15,664 --> 00:13:17,789
E isso são picles.
243
00:13:18,589 --> 00:13:20,705
- Nada de líquidos no avião.
- Como assim?
244
00:13:20,706 --> 00:13:23,883
Significa que não pode levar
as cebolas em conserva...
245
00:13:23,884 --> 00:13:26,052
nem os ovos em salmoura.
246
00:13:26,973 --> 00:13:28,634
Os picles, tudo bem.
247
00:14:28,868 --> 00:14:30,950
Obviamente,
todos nós lemos Kipling,
248
00:14:30,951 --> 00:14:34,996
mas esta é uma oportunidade
para explorar outra cultura,
249
00:14:34,997 --> 00:14:36,573
bem como fazer amigos.
250
00:14:36,574 --> 00:14:41,001
E um juiz da Suprema Corte
é um hóspede ideal.
251
00:14:41,631 --> 00:14:44,626
- Não é, Douglas?
- Como?
252
00:14:44,627 --> 00:14:46,724
É a primeira vez
que vem à Índia?
253
00:14:46,725 --> 00:14:48,046
Sim.
254
00:14:48,047 --> 00:14:50,219
Não parece
uma viajante experiente.
255
00:14:50,220 --> 00:14:51,796
Não sou.
256
00:14:51,797 --> 00:14:54,803
Mas li guias de viagem.
257
00:14:54,804 --> 00:14:56,976
- Deveria estar ali.
- Não!
258
00:14:59,767 --> 00:15:02,724
Olá. Não nos apresentaram.
Norman Cousins.
259
00:15:02,725 --> 00:15:04,684
Madge Hardcastle.
Um prazer.
260
00:15:04,685 --> 00:15:06,861
Jogue bem suas cartas,
e poderá ser.
261
00:15:06,862 --> 00:15:10,232
- Olhe, minha cadeira.
- O quê? Ah, sim. Espere.
262
00:15:10,233 --> 00:15:11,979
Atenção, por favor.
263
00:15:11,980 --> 00:15:15,988
Sentimos anunciar o cancelamento
do voo 105 para Jaipur...
264
00:15:15,989 --> 00:15:18,915
devido às condições
meteorológicas no destino.
265
00:15:18,916 --> 00:15:21,458
Desculpem-nos
por qualquer inconveniente.
266
00:15:29,829 --> 00:15:31,135
Muito bem.
267
00:15:31,136 --> 00:15:32,883
É claro que é uma boa idéia.
268
00:15:32,884 --> 00:15:35,761
Como não confiar
num juiz da Suprema Corte.
269
00:15:35,762 --> 00:15:38,043
Acho que assim
conheceremos melhor o país.
270
00:15:38,044 --> 00:15:40,520
Se perguntarem,
diga que é minha mãe.
271
00:15:40,521 --> 00:15:42,813
Não quero que pensem
que estamos juntos.
272
00:15:42,814 --> 00:15:44,161
Só nos seus sonhos.
273
00:15:44,162 --> 00:15:47,018
Douglas, não costumo dizer isso
274
00:15:47,019 --> 00:15:49,195
mas pode ser
que você tenha razão.
275
00:15:49,196 --> 00:15:53,070
Este país parece mais civilizado
do que se pensava.
276
00:16:02,170 --> 00:16:04,536
Sim. Obrigado.
277
00:16:08,718 --> 00:16:13,132
O ônibus nos levará
ao centro da cidade...
278
00:16:13,133 --> 00:16:15,929
depois podemos ir
de "tuk-tuk".
279
00:16:15,930 --> 00:16:18,554
- O que ele disse?
- Está logo ali.
280
00:16:20,021 --> 00:16:21,807
Por aqui. É o amarelo.
281
00:16:21,808 --> 00:16:23,388
Mas veja esse ônibus!
282
00:16:23,389 --> 00:16:25,940
Não tem lugar!
283
00:16:26,694 --> 00:16:29,527
Primeira regra da Índia:
"Sempre há lugar".
284
00:16:32,450 --> 00:16:33,906
Lá vamos nós.
285
00:16:34,961 --> 00:16:36,341
Olá.
286
00:16:36,342 --> 00:16:38,820
- Entre.
- Que divertido.
287
00:16:38,821 --> 00:16:41,281
Esperemos que sim.
288
00:17:26,837 --> 00:17:28,702
Estou adorando.
289
00:17:33,636 --> 00:17:35,297
Obrigado.
290
00:17:40,601 --> 00:17:42,466
Ficou louco?
291
00:17:42,467 --> 00:17:45,599
Evite toda comida que não seja
de um vendedor confiável.
292
00:17:45,600 --> 00:17:47,897
Eles usam água contaminada.
293
00:17:47,898 --> 00:17:49,940
É só um sanduíche.
294
00:17:49,941 --> 00:17:53,144
Ótimo, tem presunto,
queijo e estreptococos.
295
00:17:54,323 --> 00:17:57,281
Ou talvez bactérias,
alface e tomate.
296
00:17:58,703 --> 00:18:00,614
Querem um pouco disto?
297
00:18:00,615 --> 00:18:04,163
Acho que chama
"aloo ka paratha".
298
00:18:04,164 --> 00:18:07,583
Não como
o que não posso pronunciar.
299
00:18:43,497 --> 00:18:45,410
Quanto tempo faz
que esteve aqui?
300
00:18:45,411 --> 00:18:46,711
Quarenta anos.
301
00:18:48,085 --> 00:18:50,041
É o tempo que estive casada.
302
00:18:50,963 --> 00:18:53,375
Meu marido morreu
recentemente.
303
00:18:53,376 --> 00:18:54,922
Sinto muito.
304
00:18:58,679 --> 00:19:00,510
Acha que vai dar tudo certo?
305
00:19:00,511 --> 00:19:02,259
Não me pergunte.
306
00:19:02,260 --> 00:19:04,432
Estou mais assustado
que você.
307
00:19:07,104 --> 00:19:08,444
Não.
308
00:19:09,148 --> 00:19:11,230
Será maravilhoso.
309
00:19:17,198 --> 00:19:19,280
O que é um "tuk-tuk"?
310
00:19:32,463 --> 00:19:34,454
Olhe! O que é aquilo?
311
00:20:05,913 --> 00:20:09,576
O EXÓTICO HOTEL MARIGOLD
312
00:20:23,595 --> 00:20:25,095
Eles chegaram.
313
00:20:30,479 --> 00:20:32,344
- Cuidado!
- Desculpe.
314
00:20:53,127 --> 00:20:57,040
Bem-vindos
ao Exótico Hotel Marigold!
315
00:21:24,325 --> 00:21:26,190
Tem um indiano ali.
316
00:21:46,680 --> 00:21:48,887
Isso vai ser ótimo.
317
00:21:53,729 --> 00:21:55,594
Pássaros no quarto.
318
00:22:02,655 --> 00:22:05,522
Trata-se de um edifício
com muita personalidade...
319
00:22:05,523 --> 00:22:09,200
ainda que talvez nem tudo
funcione como esperam.
320
00:22:09,201 --> 00:22:10,747
Mas como gerente...
321
00:22:10,748 --> 00:22:13,625
e chefe executivo
do Hotel Marigold...
322
00:22:13,626 --> 00:22:15,287
posso afirmar
com grande orgulho
323
00:22:15,288 --> 00:22:17,550
que este edifício
está em pé há séculos...
324
00:22:17,551 --> 00:22:19,665
e que continuará assim
por muitos mais
325
00:22:19,666 --> 00:22:22,581
em perfeitas condições.
326
00:22:22,582 --> 00:22:25,337
Siga-me, por favor.
Cuidado com essa pedra.
327
00:22:25,338 --> 00:22:26,883
Seguimos por aqui,
328
00:22:26,884 --> 00:22:29,132
o que nos levará até o...
329
00:22:29,133 --> 00:22:30,963
seu quarto.
330
00:22:31,684 --> 00:22:33,470
Onde?
331
00:22:33,471 --> 00:22:35,142
Aqui.
332
00:22:35,813 --> 00:22:38,646
Meu querido,
quartos têm portas.
333
00:22:38,647 --> 00:22:40,939
O que está me mostrando
é uma alcova.
334
00:22:40,940 --> 00:22:43,517
A porta chegará logo.
335
00:22:43,518 --> 00:22:44,977
Logo, quando?
336
00:22:44,978 --> 00:22:48,360
Não se preocupe com os detalhes,
Sra. Hardcastle.
337
00:22:48,361 --> 00:22:50,065
Em vez de falar de portas,
338
00:22:50,066 --> 00:22:52,947
desfrute do prazer
da liberdade de movimentos.
339
00:22:52,948 --> 00:22:55,329
- Seu quarto tem porta?
- Sim, e maravilhosa.
340
00:22:55,330 --> 00:22:56,707
Ótimo.
341
00:22:56,708 --> 00:22:58,286
Então, é lá que eu fico.
342
00:23:00,880 --> 00:23:03,001
Irei ao hospital
para me certificar
343
00:23:03,002 --> 00:23:05,123
que você tenha
todas as comodidades.
344
00:23:07,219 --> 00:23:09,300
Deverá ficar
cinco dias internada,
345
00:23:09,301 --> 00:23:11,383
e a operação requer
anestesia geral.
346
00:23:12,600 --> 00:23:16,263
Uma substituição de fêmur
normalmente demora duas horas.
347
00:23:16,264 --> 00:23:19,470
O cirurgião removerá
a parte superior do fêmur
348
00:23:19,471 --> 00:23:22,648
e substituirá
por um osso artificial.
349
00:23:22,649 --> 00:23:24,896
É um procedimento rotineiro.
350
00:23:24,897 --> 00:23:26,903
Você tem uma hidrográfica?
351
00:23:26,904 --> 00:23:28,237
Por quê?
352
00:23:28,238 --> 00:23:29,988
Quero marcá-la.
353
00:23:29,989 --> 00:23:32,316
Não quero
que se enganem de fêmur.
354
00:23:34,914 --> 00:23:38,247
Quero ficar no outro hotel,
o que está no folheto.
355
00:23:38,248 --> 00:23:40,791
Sra. Ainslie, prepare-se
para se surpreender.
356
00:23:40,792 --> 00:23:42,914
Este é o próprio.
357
00:23:42,915 --> 00:23:44,586
Foi feito no Photoshop!
358
00:23:44,587 --> 00:23:47,210
Não. Ofereci
uma visão do futuro.
359
00:23:47,211 --> 00:23:49,758
Esperava que agora
já estivesse assim.
360
00:23:49,759 --> 00:23:52,302
Mas na Índia
costumamos dizer:
361
00:23:52,303 --> 00:23:54,471
"No final, tudo dá certo".
362
00:23:54,472 --> 00:23:57,300
Portanto, se não deu certo,
é porque não chegou no final.
363
00:23:57,301 --> 00:24:00,306
Começará a ficar
quando nos devolver o dinheiro.
364
00:24:00,307 --> 00:24:03,480
Claro, se é isto que deseja,
assim será.
365
00:24:03,481 --> 00:24:06,104
Não há nenhum problema,
devolverei o dinheiro.
366
00:24:06,105 --> 00:24:08,026
- Vai devolver?
- Sem dúvida.
367
00:24:08,027 --> 00:24:10,024
- Imediatamente?
- Sem dúvida.
368
00:24:10,025 --> 00:24:12,071
Imediatamente, em três meses.
369
00:24:12,072 --> 00:24:17,119
Tentou...
sacudi-lo um pouco?
370
00:24:17,120 --> 00:24:18,912
Sim, eu fiz isso.
371
00:24:18,913 --> 00:24:23,663
Deu umas batidinhas com ele
sobre a mesa?
372
00:24:23,664 --> 00:24:25,494
Sim, também fiz isso.
373
00:24:39,103 --> 00:24:41,264
O que o trouxe à Índia?
374
00:24:43,023 --> 00:24:46,311
Investi nosso, bem,
meu dinheiro da aposentadoria...
375
00:24:46,312 --> 00:24:49,394
no provedor de acesso
da nossa filha.
376
00:24:49,395 --> 00:24:55,074
Assegurou-me
que quando o negócio decolar...
377
00:24:55,075 --> 00:24:57,762
e a conversão
de virtual para real
378
00:24:57,763 --> 00:25:00,450
fosse viável,
379
00:25:00,451 --> 00:25:03,078
poderia devolver-me o dinheiro.
380
00:25:03,079 --> 00:25:06,160
Não sei se entendo
o que significa tudo isso.
381
00:25:06,161 --> 00:25:08,496
Nem ela, ao que parece.
382
00:25:09,842 --> 00:25:12,083
Pronto. Como novo.
383
00:25:12,084 --> 00:25:14,384
- Mesmo?
- Não, claro que não.
384
00:25:19,101 --> 00:25:22,559
Quer que eu "não conserte"
esta cadeira?
385
00:25:22,560 --> 00:25:24,728
Porque garanto que posso.
386
00:25:31,864 --> 00:25:34,651
Há quanto tempo
espero por este momento
387
00:25:34,652 --> 00:25:38,576
para oferecer-lhes,
em honra à sua chegada,
388
00:25:38,577 --> 00:25:41,950
um especial assado britânico
de boas vindas.
389
00:25:42,916 --> 00:25:44,447
Feito com carinho
por mim mesmo
390
00:25:44,448 --> 00:25:47,752
e por meu leal ajudante e amigo,
o Jovem Wasim.
391
00:25:47,753 --> 00:25:49,082
Assado de quê?
392
00:25:49,083 --> 00:25:50,834
Um maravilhoso
sabor de Albion.
393
00:25:50,835 --> 00:25:52,635
Assado de quê?
394
00:25:52,636 --> 00:25:55,057
Assado de cabra ao curry.
395
00:25:55,721 --> 00:25:58,303
Amigos, você vieram
a este lugar,
396
00:25:58,304 --> 00:26:01,223
que me foi deixado
por meu querido pai,
397
00:26:01,224 --> 00:26:04,393
e que levantei das ruínas
dos seus sonhos não realizados,
398
00:26:04,394 --> 00:26:08,098
e rebatizei como
O Exótico Hotel Marigold
399
00:26:08,099 --> 00:26:11,059
para os idosos e formosos.
400
00:26:11,904 --> 00:26:15,817
Sim, uso essas palavras
de propósito.
401
00:26:15,818 --> 00:26:18,945
Porque todos vocês
ouviram os sinos à meia-noite
402
00:26:18,946 --> 00:26:21,197
e adultos se tornaram.
403
00:26:22,623 --> 00:26:24,864
Quem sabe quanto tempo
lhes resta?
404
00:26:24,865 --> 00:26:29,452
Mas é uma honra terem escolhido
passar esse tempo conosco.
405
00:26:29,453 --> 00:26:30,776
Por favor...
406
00:26:32,216 --> 00:26:34,081
- O que ele tem?
- Douglas, faça algo.
407
00:26:34,082 --> 00:26:36,337
Deixe-me passar.
Meu irmão é médico.
408
00:26:36,338 --> 00:26:37,884
Com licença, por favor.
409
00:26:47,856 --> 00:26:49,642
- Este homem está morto.
- Meu Deus!
410
00:26:49,643 --> 00:26:51,189
Temos que cobrir seu rosto.
411
00:26:51,190 --> 00:26:53,967
Temos que proteger sua dignidade
neste terrível momento.
412
00:27:00,410 --> 00:27:01,945
Sinto muito, companheiro.
413
00:27:04,498 --> 00:27:06,204
Ele tossiu. Eu ouvi.
414
00:27:06,205 --> 00:27:07,701
- Ele se moveu.
- Está vivo.
415
00:27:13,006 --> 00:27:14,997
Eu dormi?
416
00:27:16,885 --> 00:27:19,627
Não foi nada.
Não está morto.
417
00:27:21,723 --> 00:27:24,260
- Queria que chegasse a comida.
- É o inferno.
418
00:27:24,261 --> 00:27:26,262
Estou no inferno.
419
00:27:35,362 --> 00:27:38,854
Hotel Marigold, Jaipur.
Nono dia.
420
00:27:40,033 --> 00:27:43,779
Os velhos hábitos se vão
e adquirimos outros.
421
00:27:43,780 --> 00:27:45,481
Hotel Marigold
Agora com hóspedes.
422
00:27:45,482 --> 00:27:48,705
Assim que me levanto de manhã,
procuro pela Rádio 4.
423
00:27:48,706 --> 00:27:52,080
As notícias me chegam
pelo Jaipur Herald.
424
00:27:54,089 --> 00:27:59,755
Em breve me acostumarei ao ruído
de buzinas e ambulantes.
425
00:28:00,262 --> 00:28:01,627
Um momento.
426
00:28:02,848 --> 00:28:04,804
O carburador, senhor.
Está quebrado.
427
00:28:04,805 --> 00:28:07,429
Pode haver
outro lugar no mundo
428
00:28:07,430 --> 00:28:10,477
que assalte de tal forma
os sentidos?
429
00:28:15,002 --> 00:28:16,733
Os que conhecem
o país há tempos
430
00:28:16,734 --> 00:28:19,065
apenas cuidam
dos seus negócios.
431
00:28:20,449 --> 00:28:24,033
Mas nada pode preparar
um recém-chegado...
432
00:28:24,034 --> 00:28:27,031
para este escândalo
de ruído e cor...
433
00:28:27,032 --> 00:28:29,204
para o calor, o movimento...
434
00:28:30,042 --> 00:28:32,784
o constante tumulto de gente.
435
00:28:36,673 --> 00:28:40,131
Sonny conduz seu próprio assalto
aos nossos sentidos...
436
00:28:40,132 --> 00:28:43,928
com inúmeros pratos exóticos
saídos da cozinha a cada dia.
437
00:28:45,933 --> 00:28:47,719
"Mooli moong dal",
438
00:28:47,720 --> 00:28:49,674
"bagara baingan",
439
00:28:49,675 --> 00:28:51,806
"banjara gosht",
440
00:28:51,807 --> 00:28:53,637
"paneer methi chaman"...
441
00:28:53,638 --> 00:28:55,814
"mutton vindaloo".
442
00:29:02,991 --> 00:29:04,947
No início, você se assusta.
443
00:29:06,870 --> 00:29:09,612
Mas pouco a pouco percebe
que é como uma onda.
444
00:29:10,749 --> 00:29:13,115
Resista, e você cairá.
445
00:29:13,116 --> 00:29:14,420
Sra. Donnelly!
446
00:29:14,621 --> 00:29:16,327
SALA DE CIRURGIA
447
00:29:16,328 --> 00:29:20,460
Entre de cabeça,
e sairá do outro lado.
448
00:29:24,846 --> 00:29:28,464
Com licença. Pode me dizer
como chegar neste endereço?
449
00:29:30,018 --> 00:29:32,725
Chega. Chega.
Não tenho mais.
450
00:29:34,439 --> 00:29:36,521
É um mundo novo e diferente.
451
00:29:37,609 --> 00:29:39,895
O desafio é enfrentar.
452
00:29:41,280 --> 00:29:44,738
Não só enfrentar,
mas seguir adiante.
453
00:29:50,539 --> 00:29:53,155
Graham nos falou
de um templo maravilhoso.
454
00:29:53,156 --> 00:29:55,332
Pensei se você gostaria
de ir comigo.
455
00:29:55,333 --> 00:29:57,501
Sou sua mulher.
Não nos conhecemos?
456
00:29:57,502 --> 00:29:59,169
Prefere ficar aqui
o dia inteiro?
457
00:29:59,170 --> 00:30:01,997
Sim, em vista
das alternativas.
458
00:30:01,998 --> 00:30:06,506
Quando saio de manhã,
os meninos da rua me sorriem.
459
00:30:06,507 --> 00:30:08,382
Porque dá dinheiro a eles.
460
00:30:08,383 --> 00:30:09,929
Tudo bem.
461
00:30:10,934 --> 00:30:12,424
Irei sozinho.
462
00:30:26,450 --> 00:30:29,863
- Não pode ser aqui.
- Acho que sim, saab.
463
00:30:29,864 --> 00:30:32,820
Todo isto eram casas.
Eram lares.
464
00:30:32,821 --> 00:30:34,996
Quer que o leve
para outro lugar?
465
00:30:35,625 --> 00:30:37,536
Não, não, não.
466
00:30:38,253 --> 00:30:40,494
Isso é tudo por ora.
Obrigado.
467
00:30:40,495 --> 00:30:43,080
- Muito obrigado.
- Obrigado, senhor.
468
00:30:47,429 --> 00:30:49,090
- Com licença.
- Sim?
469
00:30:50,349 --> 00:30:52,510
Havia casas aqui.
470
00:30:52,511 --> 00:30:54,466
Derrubaram todas.
471
00:30:55,354 --> 00:30:57,811
E as pessoas, as famílias?
472
00:30:57,812 --> 00:31:00,560
Mudaram-se para outro lugar.
473
00:31:07,074 --> 00:31:10,532
Não o segure tão forte
com a mão direita.
474
00:31:10,533 --> 00:31:11,859
O taco.
475
00:31:11,860 --> 00:31:13,818
É apenas para dar a direção.
476
00:31:13,819 --> 00:31:15,996
Tem que levantar
o cotovelo esquerdo...
477
00:31:15,997 --> 00:31:18,665
para acompanhar a bola.
478
00:31:18,666 --> 00:31:20,538
- Obrigado.
- De nada.
479
00:31:33,683 --> 00:31:36,390
Já pode ir para casa,
Sra. Donnelly.
480
00:31:36,391 --> 00:31:38,469
Essa não é minha casa.
481
00:31:38,470 --> 00:31:40,554
Quero voltar
para a Inglaterra.
482
00:31:40,555 --> 00:31:43,857
Poderá ir assim que consiga
subir no avião.
483
00:31:44,820 --> 00:31:47,186
Até lá,
eu a ajudarei a recuperar-se.
484
00:31:48,782 --> 00:31:50,647
Como está o fêmur?
485
00:31:53,161 --> 00:31:55,026
Eles devem ter tido sorte.
486
00:31:55,914 --> 00:31:57,495
É estranho.
487
00:31:57,496 --> 00:32:00,540
Quanto mais fazem operações,
mais sorte eles têm.
488
00:32:29,906 --> 00:32:32,397
Acho que me enganei.
Desculpe.
489
00:32:36,288 --> 00:32:38,119
Eu sinto muito.
490
00:32:38,120 --> 00:32:39,437
Sinto muitíssimo.
491
00:32:39,438 --> 00:32:40,759
Pois não?
492
00:32:40,760 --> 00:32:43,708
Desculpe,
estou procurando este endereço.
493
00:32:46,214 --> 00:32:47,875
- Sim.
- Entende?
494
00:32:47,876 --> 00:32:49,957
Sabe onde é?
495
00:32:49,958 --> 00:32:51,336
Sim.
496
00:32:51,337 --> 00:32:55,592
É, sim, você entende,
ou, sim, pode me ajudar?
497
00:32:55,593 --> 00:32:58,094
Sim e sim.
498
00:32:58,095 --> 00:33:00,597
As duas coisas?
499
00:33:00,598 --> 00:33:01,927
Sim.
500
00:33:24,711 --> 00:33:26,041
Boa.
501
00:33:34,888 --> 00:33:36,628
Me dê a bola.
502
00:33:36,629 --> 00:33:38,588
Eu posso com ele.
503
00:33:39,559 --> 00:33:42,551
Está acabado, senhor.
504
00:33:42,552 --> 00:33:44,307
Veremos.
505
00:33:53,490 --> 00:33:54,980
Vamos, Sanjay.
Você consegue.
506
00:33:54,981 --> 00:33:56,531
Vamos, San jay.
507
00:34:08,964 --> 00:34:12,422
Senti que faltava velocidade.
508
00:34:12,423 --> 00:34:13,749
Boa!
509
00:34:17,013 --> 00:34:18,924
Está bem, senhor?
510
00:34:20,267 --> 00:34:23,475
Sim. Estou bem.
511
00:34:44,973 --> 00:34:46,536
É muito importante para nós
512
00:34:46,537 --> 00:34:49,493
Posso dispor da sua atenção
para nossa oferta especial...?
513
00:34:57,220 --> 00:34:59,302
Tem certeza
que não quer nada?
514
00:34:59,303 --> 00:35:01,037
Temos chá inglês.
515
00:35:01,038 --> 00:35:02,973
"Chá de construtor",
como vocês dizem.
516
00:35:02,974 --> 00:35:05,516
"Chá de pedreiro".
517
00:35:05,517 --> 00:35:07,094
Não, obrigada.
Estou bem.
518
00:35:07,095 --> 00:35:09,270
Diga-me.
Em que posso ajudá-la?
519
00:35:09,271 --> 00:35:12,024
Não creio que possa.
Lamento, não devia ter vindo.
520
00:35:12,025 --> 00:35:13,354
Não, espere.
521
00:35:13,355 --> 00:35:15,752
É que vi seu anúncio
no jornal,
522
00:35:15,753 --> 00:35:17,224
e mencionavam
especificamente
523
00:35:17,225 --> 00:35:19,297
habilidade para falar
com idosos.
524
00:35:19,298 --> 00:35:22,497
Mas não é
o que eu imaginava.
525
00:35:22,498 --> 00:35:23,863
Procura trabalho?
526
00:35:23,864 --> 00:35:25,429
Sinto tê-lo feito
perder tempo.
527
00:35:25,430 --> 00:35:29,787
Olhe, todos que trabalham aqui
estudaram em boas universidades.
528
00:35:29,788 --> 00:35:33,041
É um lugar para pessoas
ambiciosas, jovens.
529
00:35:33,042 --> 00:35:34,792
Sim, agora entendi. Desculpe.
530
00:35:34,793 --> 00:35:36,498
Não. Por favor, sente-se.
531
00:35:36,499 --> 00:35:38,800
Sente-se, por favor.
532
00:35:42,641 --> 00:35:44,347
Então, é "chá de pedreiro"?
533
00:35:45,393 --> 00:35:48,760
Sim. Para molhar bolachas.
534
00:35:48,761 --> 00:35:50,311
"Molhar"?
535
00:35:51,941 --> 00:35:55,104
Me refiro a introduzir
a bolacha no chá...
536
00:35:55,105 --> 00:35:57,481
para que se empape,
537
00:35:57,482 --> 00:36:01,064
calculando o tempo
antes que a bolacha se dissolva,
538
00:36:01,065 --> 00:36:03,366
para levá-la à boca
539
00:36:03,367 --> 00:36:06,786
e desfrutar da feliz combinação
de chá com bolacha.
540
00:36:09,292 --> 00:36:10,983
É mais relaxante
do que parece.
541
00:36:12,796 --> 00:36:14,752
Talvez possa nos ajudar.
542
00:36:25,100 --> 00:36:26,761
Achei que não vinha.
543
00:36:26,762 --> 00:36:29,092
Alguma vez a deixei plantada?
544
00:36:29,093 --> 00:36:31,143
Não responda.
545
00:36:33,341 --> 00:36:34,726
Preciso ir.
546
00:36:34,727 --> 00:36:36,934
Deixe esse lugar.
Venha trabalhar para mim.
547
00:36:36,935 --> 00:36:38,313
Não pode me pagar.
548
00:36:38,314 --> 00:36:39,841
Não posso pagar nada.
549
00:36:39,842 --> 00:36:41,146
Senti sua falta.
550
00:36:41,147 --> 00:36:43,106
Posso ir esta noite?
551
00:36:43,107 --> 00:36:46,318
Sim, mas em outro lugar.
Vou reservar um quarto de hotel.
552
00:36:46,319 --> 00:36:49,371
Sonny, você tem um hotel.
Com muitos quartos.
553
00:36:49,372 --> 00:36:53,325
Alguns dos quais estão ocupados
por clientes de verdade.
554
00:36:53,326 --> 00:36:55,126
Clientes que pagam?
555
00:36:55,127 --> 00:36:56,503
Por que é tão mesquinha?
556
00:36:56,504 --> 00:36:58,080
Não é uma qualidade atraente.
557
00:37:01,644 --> 00:37:02,959
Sunaina.
558
00:37:04,055 --> 00:37:05,511
Olá, Jay.
559
00:37:05,512 --> 00:37:06,913
"Sonnyzinho".
560
00:37:06,914 --> 00:37:08,548
Não me chame assim.
561
00:37:08,549 --> 00:37:11,976
Se vai namorar minha irmã,
não o faça em público.
562
00:37:12,605 --> 00:37:13,935
Vamos.
563
00:37:30,206 --> 00:37:31,867
Boa noite, senhor juiz.
564
00:37:33,334 --> 00:37:36,201
Boa noite, Sra. Ainslie.
Como foi o dia?
565
00:37:36,202 --> 00:37:37,761
O que andou fazendo?
566
00:37:37,762 --> 00:37:40,338
Bom, primeiro,
fiquei no quarto
567
00:37:40,339 --> 00:37:43,713
onde gastei algumas horas
colocando nome nas baratas.
568
00:37:43,714 --> 00:37:48,046
Após o almoço, cujo ardor
perdura em meu estômago,
569
00:37:48,047 --> 00:37:50,757
vim até aqui
e mergulhei na leitura
570
00:37:50,758 --> 00:37:53,889
a espera de alguém
que viesse me resgatar.
571
00:37:55,190 --> 00:37:57,306
E que alegria
que tenha sido você.
572
00:37:58,234 --> 00:38:01,146
Por que não sai?
Há muito o que ver.
573
00:38:01,780 --> 00:38:04,738
É um lugar cheio de vida.
Eu lhe asseguro.
574
00:38:07,577 --> 00:38:10,034
E posso falar com o chefe,
se quiser.
575
00:38:10,035 --> 00:38:13,158
Talvez um frango grelhado
com arroz branco?
576
00:38:13,159 --> 00:38:15,240
Eu agradeceria.
577
00:38:16,377 --> 00:38:17,712
Está bem.
578
00:38:54,958 --> 00:38:57,290
Boa noite.
579
00:38:57,291 --> 00:38:59,038
Por favor, sente-se.
580
00:38:59,996 --> 00:39:01,326
Obrigada.
581
00:39:01,327 --> 00:39:03,045
Espero que tenha tido
um bom dia.
582
00:39:03,046 --> 00:39:05,248
Prefiro falar do seu.
583
00:39:05,249 --> 00:39:08,255
Arranjei um trabalho.
O primeiro da minha vida.
584
00:39:08,256 --> 00:39:10,678
Serei uma espécie
de assessora cultural.
585
00:39:11,182 --> 00:39:14,515
Tenho certeza que fará
um excelente trabalho.
586
00:39:15,353 --> 00:39:17,435
Talvez seja melhor
não dizer a ninguém.
587
00:39:17,436 --> 00:39:20,514
Estou lisonjeado
que tenha contado para mim.
588
00:39:20,515 --> 00:39:22,064
Boa noite, Ainslies.
589
00:39:22,065 --> 00:39:24,893
- Tiveram um bom dia?
- Espetacular.
590
00:39:24,894 --> 00:39:29,197
Fomos ao templo de que me falou.
Um lugar de meditação e paz.
591
00:39:29,198 --> 00:39:30,945
Foi fantástico.
592
00:39:30,946 --> 00:39:34,402
Tão espiritual que nem notou
o cheiro de fezes de elefantes.
593
00:39:34,403 --> 00:39:36,704
Não havia elefantes,
infelizmente.
594
00:39:36,705 --> 00:39:39,248
Achei que o veria lá.
Aonde você foi?
595
00:39:39,249 --> 00:39:41,417
Sim, onde esteve o dia todo?
596
00:39:41,418 --> 00:39:44,316
Estava falando sobre isso
à Sra. Greenslade.
597
00:39:44,317 --> 00:39:46,714
Estou certa que não se importa
em ouvir de novo.
598
00:39:46,715 --> 00:39:50,134
Falei com o chefe.
Não há nenhum problema.
599
00:39:50,135 --> 00:39:51,882
Ouviu isso, Douglas?
600
00:39:51,883 --> 00:39:54,715
Grelhados.
Maná dos Deuses.
601
00:39:54,716 --> 00:39:57,767
- Não para mim, espero.
- Não sei como agradecer.
602
00:39:57,768 --> 00:39:59,560
Devia ver esse templo.
603
00:39:59,561 --> 00:40:01,262
Eu gostaria muito.
604
00:40:01,263 --> 00:40:04,269
Mas é melhor levar um prendedor
para tapar o nariz.
605
00:40:09,490 --> 00:40:12,027
Boa noite.
606
00:40:14,245 --> 00:40:15,906
Sra. Greenslade?
607
00:40:17,040 --> 00:40:18,450
Evelyn.
608
00:40:20,043 --> 00:40:22,705
Posso mostrar-lhe uma coisa?
609
00:40:24,589 --> 00:40:27,376
Eu cresci muito perto daqui.
610
00:40:28,676 --> 00:40:31,088
Era uma casa grande.
Tínhamos empregados.
611
00:40:31,089 --> 00:40:33,545
Conhecíamos
suas mulheres e filhos e
612
00:40:34,390 --> 00:40:37,598
um dos meninos, Manoj...
613
00:40:41,314 --> 00:40:43,145
Ficamos amigos.
614
00:40:44,400 --> 00:40:47,358
E jogávamos cricket juntos.
615
00:40:48,446 --> 00:40:52,860
Bem, jogávamos tudo juntos,
e isso durou anos.
616
00:40:52,861 --> 00:40:54,257
E então...
617
00:40:55,119 --> 00:40:58,111
Então, uma noite...
618
00:40:58,112 --> 00:41:01,039
isso se transformou
em algo extraordinário.
619
00:41:04,045 --> 00:41:06,252
Estivemos uns meses juntos.
620
00:41:07,340 --> 00:41:09,422
E passamos um fim de semana
em Udaipur...
621
00:41:09,423 --> 00:41:13,798
Estávamos sentados
junto ao lago,
622
00:41:13,799 --> 00:41:15,175
vendo o pôr do sol.
623
00:41:15,176 --> 00:41:20,679
E lembro que pensei
que nunca mais seria tão feliz.
624
00:41:22,480 --> 00:41:26,098
E tinha razão.
625
00:41:26,099 --> 00:41:28,854
Porque, de repente, acabou.
626
00:41:28,855 --> 00:41:32,233
Acabamos adormecendo,
e nos encontraram.
627
00:41:33,992 --> 00:41:36,153
Isso me fez muito mal.
628
00:41:36,154 --> 00:41:37,919
Mas eu sabia quem era,
629
00:41:37,920 --> 00:41:39,686
e acho que minha família
imaginava.
630
00:41:39,687 --> 00:41:41,320
Mas para...
631
00:41:41,321 --> 00:41:46,661
para Manoj,
a desgraça foi absoluta.
632
00:41:46,662 --> 00:41:50,292
Despediram seu pai.
Expulsaram toda sua família.
633
00:41:52,844 --> 00:41:55,051
E...
634
00:41:55,052 --> 00:41:57,424
Não sei o que eu
podia ter feito.
635
00:41:57,425 --> 00:41:59,927
Mas devia ter feito algo.
636
00:41:59,928 --> 00:42:03,101
Simplesmente, deixei acontecer.
637
00:42:03,102 --> 00:42:07,055
Não tomei nenhuma atitude.
638
00:42:08,943 --> 00:42:13,937
E logo fui para a Inglaterra,
para a universidade.
639
00:42:13,938 --> 00:42:19,618
E sempre me dizia:
"Eu vou voltar".
640
00:42:22,206 --> 00:42:24,538
E nunca voltei.
641
00:42:25,501 --> 00:42:27,162
Até agora.
642
00:42:29,255 --> 00:42:31,120
Até agora.
643
00:42:32,508 --> 00:42:34,590
E agora eu penso...
644
00:42:36,304 --> 00:42:38,320
E se eu for a última
pessoa do mundo
645
00:42:38,321 --> 00:42:40,138
que ele quer ver?
646
00:42:41,851 --> 00:42:43,807
Você quer vê-lo?
647
00:42:43,808 --> 00:42:45,130
Sim.
648
00:42:47,023 --> 00:42:49,014
Sim. Sim.
649
00:42:49,942 --> 00:42:52,058
Então deve ir vê-lo.
650
00:43:47,792 --> 00:43:49,908
Agora que estamos
funcionando,
651
00:43:49,909 --> 00:43:52,047
com uma pequena
injeção de fundos
652
00:43:52,048 --> 00:43:53,586
para a fase dois,
653
00:43:53,587 --> 00:43:57,712
o Exótico Hotel Marigold
ressurgirá como a fênix,
654
00:43:57,713 --> 00:43:59,838
para recuperar
sua glória de antes.
655
00:43:59,839 --> 00:44:02,420
E quando digo
pequena injeção,
656
00:44:02,421 --> 00:44:05,382
quero dizer pequena
no sentido de média.
657
00:44:06,394 --> 00:44:07,850
Ou talvez, grande.
658
00:44:07,851 --> 00:44:10,519
Este hotel
nunca conheceu a glória.
659
00:44:10,520 --> 00:44:12,972
Só a parte da fênix, então.
660
00:44:12,973 --> 00:44:15,308
- Quantos quartos haverá?
- Muitos.
661
00:44:15,309 --> 00:44:17,109
- Quantos?
- Vários.
662
00:44:17,110 --> 00:44:18,857
Um monte de quartos.
663
00:44:18,858 --> 00:44:21,906
- Não sou homem de detalhes.
- Nem seu pai era.
664
00:44:21,907 --> 00:44:25,656
Apresento-lhe uma de nossas
queridas hóspedes.
665
00:44:25,657 --> 00:44:27,236
Querida Sra. Donnelly,
666
00:44:27,237 --> 00:44:30,698
por favor, pode nos descrever
com o máximo de detalhes
667
00:44:30,699 --> 00:44:34,285
sua impressão do ambiente
e da atmosfera
668
00:44:34,286 --> 00:44:36,962
do Exótico Hotel Marigold?
669
00:44:38,968 --> 00:44:41,050
Não encontro palavras.
670
00:44:45,141 --> 00:44:48,224
Esse humor inglês
que tanto nos agrada!
671
00:44:48,225 --> 00:44:49,596
Obrigado, senhora.
672
00:44:49,597 --> 00:44:53,396
A roda gira,
mas o hamster morreu.
673
00:44:54,859 --> 00:44:58,477
- Mamaji, o que faz aqui?
- Você me ligou, eu vim.
674
00:44:58,478 --> 00:45:00,812
Eu não liguei.
Os telefones não funcionam.
675
00:45:00,813 --> 00:45:02,647
Por isso eu vim.
676
00:45:05,837 --> 00:45:07,948
Espere! Mamaji,
este é o meu escritório.
677
00:45:07,949 --> 00:45:09,700
Quem é aquele homem?
678
00:45:09,701 --> 00:45:12,406
O que há nessa mesa é meu.
Não abra as gavetas.
679
00:45:12,407 --> 00:45:14,392
Insisto que não abra
as gavetas.
680
00:45:14,393 --> 00:45:15,772
Por que você veio?
681
00:45:15,773 --> 00:45:18,280
Preciso de motivo
para visitar meu filho favorito?
682
00:45:18,281 --> 00:45:20,193
Não, ele está na mansão dele
em Delhi.
683
00:45:20,194 --> 00:45:22,007
Está bem.
Meu segundo favorito.
684
00:45:22,008 --> 00:45:23,575
Foi para o Canadá
fazer fortuna.
685
00:45:23,576 --> 00:45:27,051
- E fez.
- Como eu farei a minha!
686
00:45:27,052 --> 00:45:30,008
Tenho um sonho, mamaji.
Um sonho brilhante!
687
00:45:30,009 --> 00:45:33,185
Acolher os idosos do mundo,
não só os ingleses.
688
00:45:33,186 --> 00:45:36,264
Há muitos outros países
que não querem seus idosos.
689
00:45:36,265 --> 00:45:39,692
Seus irmãos possuem
um terço deste hotel cada um.
690
00:45:39,693 --> 00:45:42,395
Também têm direito
a um terço dos lucros, não?
691
00:45:42,396 --> 00:45:45,778
O sucesso
não vem da noite para o dia.
692
00:45:45,779 --> 00:45:47,290
Isso não é impraticável,
693
00:45:47,291 --> 00:45:50,202
requer estratégia a longo prazo
e paciência.
694
00:45:51,082 --> 00:45:53,414
Como vai sua namorada?
695
00:45:53,415 --> 00:45:55,162
Quero que a conheça.
696
00:45:55,163 --> 00:45:57,960
E eu quero que conheça a moça
com quem vai se casar.
697
00:45:57,961 --> 00:46:01,039
É de uma boa família de Delhi.
Uma família muito boa.
698
00:46:01,040 --> 00:46:04,500
Vou me casar com quem eu quiser.
Não preciso de permissão.
699
00:46:04,501 --> 00:46:08,383
É a sua namorada que põe
essas besteiras na sua cabeça?
700
00:46:08,384 --> 00:46:10,840
Uma boa razão
para não se casar com ela.
701
00:46:10,841 --> 00:46:14,018
- E se eu a amo?
- Mais uma boa razão.
702
00:46:14,019 --> 00:46:16,712
Diga ao Jovem Wasim que traga
minha bagagem do carro.
703
00:46:16,713 --> 00:46:18,685
Ele não pode.
Está com dor nas costas.
704
00:46:18,686 --> 00:46:20,687
Espere! Sua bagagem?
705
00:46:20,688 --> 00:46:22,769
Quanto tempo vai ficar?
706
00:46:22,770 --> 00:46:24,945
O tempo que for necessário.
707
00:46:34,583 --> 00:46:37,825
Querida, não vai conseguir nada
varrendo desse jeito.
708
00:46:37,826 --> 00:46:41,804
Trabalhei por muitos anos
numa linda casa.
709
00:46:41,805 --> 00:46:46,380
E a mantinha impecável.
Tem que pressionar a vassoura.
710
00:46:46,381 --> 00:46:48,631
Ela não fala inglês.
711
00:46:48,632 --> 00:46:50,930
Como costumam dizer,
é uma "intocável".
712
00:46:50,931 --> 00:46:53,724
Para um bom Hindu,
até sua sombra é contaminada.
713
00:47:00,693 --> 00:47:03,400
Aonde você vai todo dia?
714
00:47:03,401 --> 00:47:05,352
É uma mulher?
715
00:47:05,353 --> 00:47:08,190
Vai pelo curry?
Ou pela sobremesa?
716
00:47:09,035 --> 00:47:10,696
Não, não é isso.
717
00:47:10,697 --> 00:47:12,242
Eu sou...
718
00:47:12,243 --> 00:47:14,116
Eu sou gay.
719
00:47:14,117 --> 00:47:15,444
Ainda que hoje em dia,
720
00:47:15,445 --> 00:47:17,573
mais em teoria
do que na prática.
721
00:47:17,574 --> 00:47:19,750
Mas eu... até logo.
722
00:47:43,277 --> 00:47:46,861
O Club Viceroy foi inaugurado
pelo grande Lord Kitchener
723
00:47:46,862 --> 00:47:50,110
e muitas de suas instalações
permanecem inalteradas.
724
00:47:50,111 --> 00:47:52,283
Estou vendo.
725
00:47:52,284 --> 00:47:54,677
Talvez possa contar-me algo
sobre sua clientela.
726
00:47:55,790 --> 00:47:59,453
Algum marajá?
Algum viúvo rico?
727
00:47:59,454 --> 00:48:03,752
Não é política do clube divulgar
detalhes sobre nossos membros.
728
00:48:03,753 --> 00:48:05,545
Bom dia, Excelência.
729
00:48:05,546 --> 00:48:06,864
Muito bom dia.
730
00:48:08,035 --> 00:48:09,420
Onde eu me inscrevo?
731
00:48:09,421 --> 00:48:12,254
A cota de ingresso
é de 120 mil rúpias,
732
00:48:12,255 --> 00:48:15,155
e a mensalidade
é de 15 mil rúpias.
733
00:48:15,656 --> 00:48:18,386
Me pergunto se poderia
conceder um pequeno desconto,
734
00:48:18,387 --> 00:48:20,471
dado o meu status.
735
00:48:20,472 --> 00:48:21,820
Seu status, senhora?
736
00:48:21,821 --> 00:48:23,159
Sim.
737
00:48:23,160 --> 00:48:26,898
Queria passar desapercebida,
mas sou membro da família real.
738
00:48:26,899 --> 00:48:29,524
- Que membro, senhora?
- Sou a princesa Margaret.
739
00:48:31,283 --> 00:48:33,569
É uma honra conhecê-la.
740
00:48:33,570 --> 00:48:36,118
E devo dizer
que está muito bem conservada,
741
00:48:36,119 --> 00:48:39,743
especialmente tendo em vista
que morreu há nove anos.
742
00:48:39,744 --> 00:48:43,918
Seu nome verdadeiro, por favor,
e 120 mil rúpias.
743
00:48:53,889 --> 00:48:56,005
Você sabe aonde ele vai.
744
00:48:57,935 --> 00:49:00,597
Sei que sabe,
mas não quer me dizer.
745
00:49:02,398 --> 00:49:04,980
Sei onde conseguir
bolachas de aveia.
746
00:49:07,236 --> 00:49:09,318
Tantas quantas quiser.
747
00:49:09,319 --> 00:49:11,236
De leite ou normais.
748
00:49:14,952 --> 00:49:16,908
Ao cartório.
749
00:49:24,378 --> 00:49:26,334
Minha mãe não quer
que nos casemos.
750
00:49:26,335 --> 00:49:29,414
- Ela nem me conhece.
- Nem precisa.
751
00:49:29,415 --> 00:49:31,123
Sabe que você não é de Delhi,
752
00:49:31,124 --> 00:49:34,585
que sua família não é rica,
e que trabalha como telefonista.
753
00:49:34,586 --> 00:49:36,491
Você é parte
de uma Índia moderna
754
00:49:36,492 --> 00:49:37,797
da qual ela não gosta.
755
00:49:37,798 --> 00:49:40,599
- Diga a ela o que você quer.
- Estou tentando.
756
00:49:40,600 --> 00:49:42,392
Esforce-se mais.
757
00:49:44,148 --> 00:49:45,888
Você me ama, Sonny?
758
00:49:45,889 --> 00:49:48,816
Meus sentimentos por você
não se reduzem a uma só palavra.
759
00:49:49,528 --> 00:49:52,315
É uma palavra bonita.
As pessoas gostam de ouvi-la.
760
00:49:52,316 --> 00:49:54,380
Será mais fácil
falar com minha mãe
761
00:49:54,381 --> 00:49:56,445
quando o hotel
for um sucesso.
762
00:49:56,446 --> 00:49:58,196
E se não for?
763
00:49:58,197 --> 00:50:00,619
No final tudo dá certo.
764
00:50:00,620 --> 00:50:03,322
Se não der certo,
é porque não é o final.
765
00:50:03,323 --> 00:50:05,749
- Sonny!
- Será um sucesso.
766
00:50:06,795 --> 00:50:08,831
Tem que ser.
767
00:50:08,832 --> 00:50:11,164
Para ficar em paz
com sua família?
768
00:50:12,301 --> 00:50:14,542
Para viver em paz
ao seu lado.
769
00:50:21,060 --> 00:50:22,591
A senhora está bem?
770
00:50:23,429 --> 00:50:24,770
Sim.
771
00:50:24,771 --> 00:50:27,813
Estou prestes a falar em público
pela primeira vez na vida.
772
00:50:31,153 --> 00:50:33,319
Imagine-os nus.
773
00:50:33,320 --> 00:50:34,649
Como?
774
00:50:34,650 --> 00:50:37,322
É a forma de perder o medo
de falar em público.
775
00:50:37,323 --> 00:50:39,070
Imaginando as pessoas nuas.
776
00:50:39,071 --> 00:50:42,278
Deixei de fazer isso
já faz alguns anos.
777
00:50:46,794 --> 00:50:48,330
Vamos ver.
778
00:50:50,923 --> 00:50:52,584
Meu Deus!
779
00:51:07,106 --> 00:51:11,520
Com licença. Por acaso há alguém
rico e solteiro esta noite?
780
00:51:13,028 --> 00:51:14,564
Ali está um.
781
00:51:14,565 --> 00:51:16,691
Talvez possa me colocar
perto dele.
782
00:51:17,616 --> 00:51:19,277
Por aqui, senhora
783
00:51:27,543 --> 00:51:30,205
Sua Alteza,
o príncipe Michael de Kent.
784
00:51:38,220 --> 00:51:40,962
Devolva-me isso.
Muito obrigada.
785
00:51:44,560 --> 00:51:45,925
- Pronta?
- Sim.
786
00:51:45,926 --> 00:51:48,557
- Ligue para mim.
- Ligar para você...
787
00:51:48,558 --> 00:51:52,356
Como você faria.
Disque meu número.
788
00:51:55,738 --> 00:51:57,603
- Está chamando
- Alô?
789
00:51:57,604 --> 00:51:59,939
Bom dia, senhora.
Como você está hoje?
790
00:51:59,940 --> 00:52:04,073
Não. Não é um bom começo.
Fala como uma enfermeira.
791
00:52:04,074 --> 00:52:06,950
É como se estivesse
no meu leito de morte.
792
00:52:06,951 --> 00:52:09,578
Se me permite um instante
do seu tempo para falar...
793
00:52:09,579 --> 00:52:11,659
Quanto é um instante?
794
00:52:11,660 --> 00:52:13,915
- Doze minutos.
- Acabou de mentir.
795
00:52:13,916 --> 00:52:16,543
Não, não posso falar com você.
Estou vendo TV.
796
00:52:16,544 --> 00:52:18,299
Por que precisa de 12 minutos?
797
00:52:18,300 --> 00:52:21,131
Achamos que quanto mais
o cliente ficar ao telefone,
798
00:52:21,132 --> 00:52:24,464
mais receptivo será
à nossa mensagem.
799
00:52:24,465 --> 00:52:26,449
É o meu programa favorito.
800
00:52:26,450 --> 00:52:29,260
Sim, mas acredito que se ouvir
a nossa oferta...
801
00:52:29,261 --> 00:52:32,518
Não, não fale como um robô.
Converse comigo.
802
00:52:32,519 --> 00:52:34,169
Você ouviu. Estou vendo TV.
803
00:52:34,170 --> 00:52:35,520
O que está assistindo?
804
00:52:35,521 --> 00:52:36,837
Um programa maravilhoso
805
00:52:36,838 --> 00:52:39,354
em que um sujeito fala
com um grupo de moças
806
00:52:39,355 --> 00:52:42,235
cujos namorados
dormiram com suas mães.
807
00:52:42,868 --> 00:52:45,405
Mães das namoradas,
quero dizer, não...
808
00:52:45,406 --> 00:52:47,161
Se bem que...
809
00:52:47,162 --> 00:52:48,512
De qualquer forma,
810
00:52:48,513 --> 00:52:50,664
os meninos chegaram,
e todos estão brigando.
811
00:52:50,665 --> 00:52:53,037
Parece muito divertido
Desligue agora mesmo.
812
00:52:54,296 --> 00:52:58,505
- Me chamo Sunaina.
- Boa. Foi muito bom.
813
00:52:58,506 --> 00:52:59,877
Evelyn.
814
00:52:59,878 --> 00:53:01,799
Quer que eu fale
das nossas ofertas?
815
00:53:01,800 --> 00:53:04,799
Ainda não.
É obvio que eu quero falar.
816
00:53:04,800 --> 00:53:06,596
Seu marido
está assistindo com você?
817
00:53:08,644 --> 00:53:11,511
Não. Não, ele morreu.
818
00:53:14,717 --> 00:53:16,102
Talvez você...
819
00:53:16,103 --> 00:53:18,559
Eu já vivi um telefonema assim.
820
00:53:19,863 --> 00:53:21,259
Há pouco tempo,
821
00:53:21,260 --> 00:53:24,857
falei com alguém que seguia
de tal forma o roteiro,
822
00:53:24,858 --> 00:53:27,068
o plano de vendas,
823
00:53:27,069 --> 00:53:30,199
que falava sem nenhum traço
de humanidade.
824
00:53:31,458 --> 00:53:33,699
Como se não tivesse
se dado conta
825
00:53:33,700 --> 00:53:37,127
de que eu estava em pedaços
do outro lado da linha.
826
00:53:41,385 --> 00:53:43,171
Deve sentir muito
a falta dele.
827
00:53:45,973 --> 00:53:48,855
Compaixão é bom.
Mas seja mais otimista.
828
00:53:52,688 --> 00:53:55,471
Mas quando
uma porta se fecha...
829
00:53:55,472 --> 00:53:58,019
As outras
continuam fechadas.
830
00:53:59,278 --> 00:54:02,770
Não, tem razão. Claro que sim.
É um novo começo.
831
00:54:02,771 --> 00:54:05,652
O que você queria me falar?
832
00:54:05,653 --> 00:54:07,358
- É isso.
- Três minutos?
833
00:54:07,359 --> 00:54:09,102
Ou economizei nove minutos
834
00:54:09,103 --> 00:54:11,446
ou posso me considerar
despedida.
835
00:54:13,417 --> 00:54:15,703
Ainda acho que você
despreza meu estilo.
836
00:54:15,704 --> 00:54:17,876
Ora, por favor,
você não tem estilo.
837
00:54:17,877 --> 00:54:20,420
Aquela senhora no bar
continua olhando para mim.
838
00:54:21,467 --> 00:54:24,004
Como alguém olharia
um objeto no museu.
839
00:54:24,005 --> 00:54:26,085
Por que me ridiculariza?
840
00:54:26,086 --> 00:54:27,966
Só quero me sentir jovem
outra vez.
841
00:54:27,967 --> 00:54:31,421
Me sentir desejado
tanto quando eu desejo,
842
00:54:31,422 --> 00:54:33,676
mesmo que seja
por uma noite.
843
00:54:33,677 --> 00:54:37,514
Uma noite maravilhosa.
844
00:54:39,843 --> 00:54:42,184
Não me diga que não sabe
do que estou falando.
845
00:54:44,239 --> 00:54:46,555
Dê-me um minuto
e depois venha se juntar a mim.
846
00:54:54,374 --> 00:54:56,410
Rejeitada de novo.
847
00:54:58,420 --> 00:55:00,016
Muitos anos atrás
aquele homem
848
00:55:00,017 --> 00:55:03,414
me deu a mais extraordinária
noite da minha vida.
849
00:55:04,968 --> 00:55:07,910
Descrever suas habilidades
como uma mera técnica seria...
850
00:55:07,911 --> 00:55:09,662
As bebidas
ainda não estão prontas?
851
00:55:09,663 --> 00:55:12,014
Dizem que a paciência
é a paixão domada.
852
00:55:12,015 --> 00:55:14,591
- Me chamo Madge.
- Carol.
853
00:55:14,592 --> 00:55:17,223
- E este é Norman.
- Como vai?
854
00:55:17,224 --> 00:55:20,397
"Carol". Como a canção.
855
00:55:20,398 --> 00:55:23,066
- Suponho que sim.
- Ótimo.
856
00:55:23,067 --> 00:55:25,235
O que a trouxe a Jaipur, Carol?
857
00:55:25,236 --> 00:55:28,155
Sim, o que a trouxe a Jaipur?
858
00:55:28,156 --> 00:55:29,768
Morei aqui toda minha vida.
859
00:55:29,769 --> 00:55:32,781
Meu pai
era do corpo diplomático.
860
00:55:34,548 --> 00:55:36,288
- Está em muito boa forma.
- Como?
861
00:55:36,289 --> 00:55:37,613
Meu Deus!
862
00:55:37,614 --> 00:55:41,414
Você parece que se mantém
em boa forma, fisicamente.
863
00:55:41,415 --> 00:55:45,669
Bem, frequentei uma academia
no ano passado.
864
00:55:45,670 --> 00:55:48,717
Me custou uma fortuna,
e não me coloquei em forma.
865
00:55:48,718 --> 00:55:51,420
Aparentemente,
é preciso ir.
866
00:56:00,981 --> 00:56:04,045
- O que você faz?
- Eu?
867
00:56:04,046 --> 00:56:06,172
- Norman é um empresário.
- Eu... sim.
868
00:56:06,173 --> 00:56:07,594
- Em que setor?
- Diga você.
869
00:56:07,595 --> 00:56:08,987
Importação e exportação.
870
00:56:08,988 --> 00:56:11,736
Ainda que hoje em dia
sou mais "ex" que "im".
871
00:56:11,737 --> 00:56:15,035
- Sabe o que quero dizer.
- Receio que não.
872
00:56:16,915 --> 00:56:19,907
Tenho que jogar
água no rosto.
873
00:56:19,908 --> 00:56:22,084
Com sorte, me afogarei.
874
00:56:29,428 --> 00:56:32,465
- Bem, foi uma ótima conversa.
- Não, não foi.
875
00:56:32,466 --> 00:56:34,838
Não, foi sim,
mas tenho que ir.
876
00:56:34,839 --> 00:56:37,262
Olhe, Carol.
877
00:56:38,687 --> 00:56:41,520
Podemos deixar de fingir?
878
00:56:41,521 --> 00:56:43,268
Vamos começar de novo?
879
00:56:44,359 --> 00:56:47,146
Não sou encantador.
Não sou bom de conversa, e...
880
00:56:50,866 --> 00:56:55,030
Me chamo Norman
e estou só.
881
00:56:56,163 --> 00:56:59,121
Eu me chamo Carol.
E também estou só.
882
00:57:09,977 --> 00:57:11,559
Día 22.
883
00:57:12,260 --> 00:57:17,466
Como os pássaros de Darwin,
vamos nos adaptando ao entorno.
884
00:57:19,436 --> 00:57:21,222
E quando nos adaptamos,
885
00:57:21,223 --> 00:57:25,022
meu Deus,
quanta riqueza ao nosso alcance.
886
00:57:33,584 --> 00:57:37,497
Não há passado
que possamos trazer de volta.
887
00:57:37,498 --> 00:57:39,035
Apenas um presente
888
00:57:39,036 --> 00:57:42,373
que se constrói enquanto
o passado se retira.
889
00:57:45,220 --> 00:57:46,603
Não dormi a noite toda.
890
00:57:46,604 --> 00:57:48,787
Essa torneira
não parou de pingar.
891
00:57:48,788 --> 00:57:51,043
Já falei com o Jovem Wasim
sobre isso.
892
00:57:51,044 --> 00:57:53,796
- E o que ele disse?
- Não sei. Falou em hindi.
893
00:57:56,682 --> 00:57:59,799
- Pensei em consertar eu mesmo.
- Você? Quando?
894
00:57:59,800 --> 00:58:02,225
Que melhor momento que agora.
895
00:58:05,899 --> 00:58:08,936
O que é isto?
Onde estamos?
896
00:58:08,937 --> 00:58:10,688
Colônia Janta, Kachchi Basti.
897
00:58:12,155 --> 00:58:14,692
E a nossa rota habitual?
898
00:58:14,693 --> 00:58:17,274
Anokhi convidou-a à sua casa.
899
00:58:17,711 --> 00:58:20,118
Quem é Anokhi?
900
00:58:20,119 --> 00:58:22,116
Quem traz sua comida.
901
00:58:22,117 --> 00:58:24,243
Quer que conheça sua família.
902
00:58:42,728 --> 00:58:44,434
Quando poderei ir?
903
00:58:54,156 --> 00:58:56,238
Quer agradecer
por sua amabilidade.
904
00:58:57,075 --> 00:58:59,282
Não fui amável.
905
00:58:59,283 --> 00:59:01,234
Você é a única
que a reconhece.
906
00:59:20,974 --> 00:59:22,384
Não vou comer isso.
907
00:59:22,385 --> 00:59:25,809
Vai ofendê-la profundamente
se não comer.
908
00:59:43,246 --> 00:59:44,702
Está bom.
909
00:59:52,255 --> 00:59:55,247
Saiam daí!
Seus pirralhos! Saiam!
910
00:59:55,248 --> 00:59:57,378
Tire-os de lá!
911
01:00:08,897 --> 01:00:10,762
Não sabia
que estavam brincando.
912
01:00:13,068 --> 01:00:14,403
Desculpe.
913
01:00:17,322 --> 01:00:19,187
Sinto muito.
914
01:00:22,828 --> 01:00:24,163
Desculpe.
915
01:00:29,376 --> 01:00:30,786
Quanto custa isto?
916
01:00:31,670 --> 01:00:33,010
Mil rúpias.
917
01:00:34,422 --> 01:00:36,083
- Obrigada.
- Não, não.
918
01:00:36,084 --> 01:00:38,085
Me perdoe.
919
01:00:38,086 --> 01:00:40,383
Não é assim que funciona.
920
01:00:40,384 --> 01:00:42,176
Desculpe por me intrometer.
921
01:00:42,177 --> 01:00:45,677
Não pergunte quanto ele quer.
Apenas diga quanto quer pagar.
922
01:00:45,678 --> 01:00:48,884
Ela lhe dá 200.
923
01:00:48,885 --> 01:00:51,812
Nem uma rúpia mais,
última oferta.
924
01:00:51,813 --> 01:00:54,139
- Mil rúpias.
- Que pena.
925
01:00:54,140 --> 01:00:56,270
- Venha, venha.
- Mas...
926
01:00:56,271 --> 01:00:58,067
Sei o que faço.
927
01:00:58,068 --> 01:01:00,237
Eu queria mesmo comprar.
928
01:01:00,238 --> 01:01:02,609
Ele virá atrás de nós.
929
01:01:02,610 --> 01:01:04,282
- Você acha?
- Sem dúvida.
930
01:01:04,283 --> 01:01:06,610
É assim que se joga
Continue andando.
931
01:01:07,956 --> 01:01:10,192
Está mostrando desinteresse,
mas ele virá.
932
01:01:12,085 --> 01:01:16,875
Está mostrando...
muito desinteresse.
933
01:01:17,757 --> 01:01:21,841
850, 900, 950, 1000.
934
01:01:21,842 --> 01:01:23,714
- Obrigada.
- De nada.
935
01:01:23,715 --> 01:01:25,670
Na próxima vez
ganhará dele.
936
01:01:26,558 --> 01:01:28,423
Por que está levando
uma torneira?
937
01:01:28,424 --> 01:01:31,601
Veja, o que eu acho,
não que eu seja um expert,
938
01:01:31,602 --> 01:01:35,647
é que a porca saiu do eixo
939
01:01:35,648 --> 01:01:38,191
e é preciso
apertá-la de novo.
940
01:01:42,374 --> 01:01:44,456
A arruela está gasta.
941
01:01:45,502 --> 01:01:49,620
Sim... pode ser
que seja isso, também.
942
01:01:49,621 --> 01:01:53,378
- Pode arrumar?
- Não é barato.
943
01:01:53,379 --> 01:01:56,301
Não é barato.
É muito caro, na verdade.
944
01:02:00,767 --> 01:02:03,534
Eu estava num tuk-tuk
outro dia.
945
01:02:03,535 --> 01:02:06,311
Parecia que não estava
na rota usual para o hotel.
946
01:02:06,312 --> 01:02:09,390
O condutor havia decidido
me levar a outro hotel
947
01:02:09,391 --> 01:02:11,349
que segundo ele
eu ia gostar mais.
948
01:02:13,572 --> 01:02:16,705
Quero pensar que fazia isso
pensando no meu bem-estar
949
01:02:16,706 --> 01:02:19,324
e não porque o outro hotel
fosse do seu cunhado.
950
01:02:20,412 --> 01:02:23,700
É preciso confiar nas pessoas,
você não acha?
951
01:02:23,701 --> 01:02:25,781
Apesar que nunca se sabe.
952
01:02:27,961 --> 01:02:31,328
Conheci meu marido
num parque de diversões.
953
01:02:31,329 --> 01:02:33,584
Minha amiga e eu
subimos no carrossel.
954
01:02:33,585 --> 01:02:37,463
Seu cavalo estava bom,
mas quando começou a girar,
955
01:02:37,464 --> 01:02:40,796
notei que o meu ia quebrar.
956
01:02:41,933 --> 01:02:44,219
De repente,
senti uns braços me agarrando
957
01:02:44,220 --> 01:02:47,644
e ouvi uma voz que me dizia:
"Confie em mim", e eu confiei.
958
01:02:48,073 --> 01:02:50,514
Completamente,
até o dia em que ele morreu.
959
01:02:55,989 --> 01:02:57,650
Que bonito.
960
01:02:58,725 --> 01:03:01,232
Venderam nosso apartamento
na semana passada.
961
01:03:01,233 --> 01:03:03,986
Tive que vendê-lo
para pagar as dívidas de Hugh.
962
01:03:06,041 --> 01:03:09,499
Tive que procurar um trabalho,
que, na verdade, eu adoro.
963
01:03:10,879 --> 01:03:12,987
Porque mesmo
com os preços de Sonny,
964
01:03:12,988 --> 01:03:14,797
não pude fazer face
às despesas.
965
01:03:14,798 --> 01:03:18,254
Não depois do que aconteceu
com nossas economias.
966
01:03:18,255 --> 01:03:20,631
Portanto, você tem razão.
967
01:03:20,632 --> 01:03:22,587
Nunca se sabe.
968
01:03:48,416 --> 01:03:50,122
Agora vão. Desculpe.
969
01:03:50,123 --> 01:03:52,872
Agora vão.
Vão para casa!
970
01:04:21,283 --> 01:04:25,242
Mas já preenchi o formulário.
Entreguei a você, muitas vezes.
971
01:04:25,243 --> 01:04:27,159
Há um processo.
972
01:04:27,160 --> 01:04:30,990
Para cada solicitação
tem que preencher um formulário.
973
01:04:30,991 --> 01:04:34,497
Mas é a mesma solicitação
que faço todo dia.
974
01:04:34,498 --> 01:04:37,580
E, todo dia, deve preencher
o mesmo formulário.
975
01:04:47,225 --> 01:04:49,136
Sra. Ainslie.
976
01:04:52,606 --> 01:04:54,938
Como pode aguentar este país?
977
01:04:54,939 --> 01:04:57,482
O que você vê
que eu não vejo?
978
01:04:58,278 --> 01:05:01,896
A luz, as cores.
979
01:05:01,897 --> 01:05:03,730
Os sorrisos.
980
01:05:06,286 --> 01:05:08,540
E como as pessoas veem a vida
981
01:05:08,541 --> 01:05:10,996
como um privilégio e
não como um direito.
982
01:05:10,997 --> 01:05:13,038
Isso me ensina alguma coisa.
983
01:05:14,836 --> 01:05:16,497
Esse leite é pasteurizado?
984
01:05:16,498 --> 01:05:19,204
Sim, senhora.
Muito pasteurizado.
985
01:05:19,205 --> 01:05:22,416
Não é verdade.
Está mentindo porque...
986
01:05:22,417 --> 01:05:26,002
Não, não. Está tudo bem.
Obrigado.
987
01:05:31,853 --> 01:05:35,061
Foi uma grata surpresa
vê-la sair do hotel.
988
01:05:36,107 --> 01:05:39,440
- Foi?
- Sim. É um progresso, eu acho.
989
01:05:40,445 --> 01:05:42,306
Estava indo ao banco.
990
01:05:43,907 --> 01:05:45,243
Ao banco.
991
01:05:45,244 --> 01:05:47,840
Não que haja alguma razão
para achar que algo mudou,
992
01:05:47,841 --> 01:05:51,035
mas nossa filha, Laura,
nos prometeu,
993
01:05:51,036 --> 01:05:53,329
e é preciso ser otimista.
994
01:05:55,335 --> 01:05:56,916
Se não...
995
01:05:58,588 --> 01:06:00,249
Se não...
996
01:06:02,909 --> 01:06:06,076
Na verdade, não ia ao banco.
Estava procurando por você.
997
01:06:06,672 --> 01:06:09,684
Na verdade, acho que venho
procurando-o há muito tempo.
998
01:06:09,685 --> 01:06:11,966
- Sra. Ainslie.
- Jean.
999
01:06:13,603 --> 01:06:15,468
Eu sou gay.
1000
01:06:19,567 --> 01:06:21,228
Em que...
1001
01:06:22,404 --> 01:06:24,065
sentido?
1002
01:06:27,450 --> 01:06:29,691
Sim, claro. Eu entendo.
1003
01:06:34,207 --> 01:06:35,743
Obrigada.
1004
01:06:35,744 --> 01:06:37,415
Pelo quê?
1005
01:06:38,753 --> 01:06:41,916
Por evitar
minha completa humilhação.
1006
01:06:44,175 --> 01:06:46,791
Como eu disse, este país
está me deixando louca.
1007
01:06:49,597 --> 01:06:51,383
Vamos?
1008
01:06:52,334 --> 01:06:53,674
Pronto?
1009
01:06:53,675 --> 01:06:55,033
Ainda não.
1010
01:06:57,380 --> 01:06:58,715
E agora?
1011
01:06:58,716 --> 01:07:00,062
Um segundo.
1012
01:07:04,696 --> 01:07:06,561
- Deus meu!
- O quê?
1013
01:07:06,562 --> 01:07:08,112
Escute.
1014
01:07:09,576 --> 01:07:11,237
E agora...
1015
01:07:12,537 --> 01:07:14,198
Não pinga!
1016
01:07:17,834 --> 01:07:19,916
Não pinga! Beleza!
1017
01:07:19,917 --> 01:07:23,541
Desculpe, não sei porque
fiz isso.
1018
01:07:23,542 --> 01:07:25,713
- Sra. Ainslie.
- Querida.
1019
01:07:25,714 --> 01:07:28,883
Como vai?
Teve um bom dia?
1020
01:07:28,884 --> 01:07:31,786
Deixa eu contar.
Seu marido, que durante anos
1021
01:07:31,787 --> 01:07:34,518
nunca soube segurar um martelo,
acaba de...
1022
01:07:34,519 --> 01:07:36,841
- Temos que ir embora.
- O que você disse?
1023
01:07:36,842 --> 01:07:39,193
Não posso ficar aqui
nem mais um minuto.
1024
01:07:39,194 --> 01:07:40,599
- Por quê?
- Com licença.
1025
01:07:40,600 --> 01:07:43,682
Escolha um motivo.
O clima, a sujeira.
1026
01:07:43,683 --> 01:07:45,733
A pobreza.
1027
01:07:45,734 --> 01:07:47,977
Esta viagem
é uma fantasia grotesca.
1028
01:07:47,978 --> 01:07:51,022
- É hora de ir para casa.
- E quem pagará as passagens?
1029
01:07:51,023 --> 01:07:54,367
Somos um grupo de fósseis
enganando-se a si mesmos
1030
01:07:54,368 --> 01:07:58,267
como se estivéssemos num
maldito ano sabático.
1031
01:07:58,268 --> 01:07:59,714
Não nós.
Não podemos pagar.
1032
01:07:59,715 --> 01:08:02,242
Não a vejo pedindo dinheiro
aos nossos amigos.
1033
01:08:02,243 --> 01:08:06,080
Devemos enfrentar a verdade
de que estamos todos velhos.
1034
01:08:06,081 --> 01:08:10,133
Essa é a verdade.
A verdade nua e crua.
1035
01:08:10,134 --> 01:08:14,213
Só o que podemos nos permitir
é um maldito bangalô bege.
1036
01:08:14,214 --> 01:08:19,267
Com uma droga de botão de alarme
na droga de um canto.
1037
01:08:30,448 --> 01:08:33,281
Temos apenas
que fazer o melhor, querida.
1038
01:08:35,787 --> 01:08:39,200
Acho que isso
é o melhor que podemos fazer.
1039
01:08:41,584 --> 01:08:43,324
Está bem!
1040
01:08:45,046 --> 01:08:47,753
Quando quiser sua opinião,
eu a darei.
1041
01:09:19,998 --> 01:09:22,364
Vamos, atenda.
1042
01:09:23,418 --> 01:09:25,079
Atenda, atenda.
1043
01:09:26,087 --> 01:09:27,918
Nesse caso,
obrigada por ligar.
1044
01:09:27,919 --> 01:09:31,089
Entrarei em contato
depois que falar com meu chefe.
1045
01:09:31,090 --> 01:09:33,838
Sunaina, preciso vê-la.
1046
01:09:33,839 --> 01:09:36,149
Se não puder abraçá-la
esta noite,
1047
01:09:36,150 --> 01:09:37,461
juro que ficarei louco.
1048
01:09:37,791 --> 01:09:39,096
Anseio por você.
1049
01:09:39,097 --> 01:09:40,403
Ardo por você.
1050
01:09:40,404 --> 01:09:43,556
Acho que você arde
pela minha irmã, "Sonnyzinho".
1051
01:09:43,557 --> 01:09:45,432
Obrigado, Jay. Obrigado.
1052
01:09:48,140 --> 01:09:50,841
Uma linha privada, Sunaina.
Sabe o que é isso?
1053
01:09:50,842 --> 01:09:53,270
Ele pegou o telefone.
O que eu podia fazer?
1054
01:09:53,271 --> 01:09:55,480
Sinto sua falta.
1055
01:09:55,481 --> 01:09:59,067
A cada momento.
Venha me ver. Esta noite.
1056
01:09:59,068 --> 01:10:00,618
Esta noite não posso.
1057
01:10:00,619 --> 01:10:02,720
São as bodas de prata
dos meus pais.
1058
01:10:02,721 --> 01:10:04,022
Conte à sua mãe.
1059
01:10:04,023 --> 01:10:05,373
Venha mais tarde.
1060
01:10:05,374 --> 01:10:07,451
Estará dormindo.
1061
01:10:07,452 --> 01:10:10,332
- Não, estarei esperando.
- Estará dormindo.
1062
01:10:10,333 --> 01:10:12,909
Mas posso acordá-lo
daquele modo especial.
1063
01:10:12,910 --> 01:10:15,212
- Entrará escondido?
- Não tenho vergonha.
1064
01:10:15,213 --> 01:10:17,214
Não, nem eu.
De jeito nenhum!
1065
01:10:17,215 --> 01:10:20,342
Não tem por que entrar
às escondidas.
1066
01:10:20,343 --> 01:10:24,125
Mas se puder não fazer barulho
e evitar ser vista,
1067
01:10:24,126 --> 01:10:25,806
não seria mal.
1068
01:10:27,732 --> 01:10:29,067
Sunaina?
1069
01:10:36,366 --> 01:10:38,778
Queria dizer-lhe uma coisa.
1070
01:10:41,788 --> 01:10:44,575
Diga a ela que gostei de vir.
1071
01:10:45,583 --> 01:10:47,494
Fiquei feliz
por ter me convidado.
1072
01:10:54,592 --> 01:10:58,676
Feliz por conhecer sua família.
Sua avó e seus filhos.
1073
01:11:12,443 --> 01:11:14,525
Ela pergunta
se você tem filhos.
1074
01:11:18,366 --> 01:11:20,823
Não, cuidei de outras pessoas.
1075
01:11:23,538 --> 01:11:25,995
Aquela família.
1076
01:11:25,996 --> 01:11:28,164
Fiquei anos com eles.
1077
01:11:30,753 --> 01:11:32,261
Cuidava da casa.
1078
01:11:32,262 --> 01:11:34,371
Administrava o dinheiro,
fazia tudo.
1079
01:11:34,372 --> 01:11:37,957
Cuidava deles
como se fossem meus filhos.
1080
01:11:41,973 --> 01:11:46,387
Um dia, decidiram
que eu precisava de ajuda.
1081
01:11:47,729 --> 01:11:49,811
Fiquei grata.
1082
01:11:49,812 --> 01:11:52,263
E então, trouxeram uma jovem.
1083
01:11:53,818 --> 01:11:56,309
E tentei ensiná-la.
1084
01:11:56,310 --> 01:11:58,065
Não só a contabilidade.
1085
01:11:58,066 --> 01:12:01,694
Como fritar um bacon.
As preferências do patrão.
1086
01:12:01,695 --> 01:12:04,491
E como a menina
gostava que a penteassem.
1087
01:12:04,492 --> 01:12:06,461
Pequenas coisas...
1088
01:12:06,462 --> 01:12:08,904
que você só sabe
se realmente se importa.
1089
01:12:09,667 --> 01:12:13,410
Devo ter ensinado bem.
1090
01:12:15,590 --> 01:12:18,957
Porque me disseram
que não precisavam mais de mim.
1091
01:12:19,802 --> 01:12:22,418
Agradeceram meus serviços
1092
01:12:22,419 --> 01:12:24,595
como se só tivesse sido isso.
1093
01:12:26,517 --> 01:12:31,682
No fim, encontrei
um apartamento.
1094
01:12:32,690 --> 01:12:38,180
O problema era o que fazer
com todo o tempo que tinha.
1095
01:12:38,181 --> 01:12:40,460
Porque o apartamento
era tão pequeno
1096
01:12:40,461 --> 01:12:42,940
que em meia hora
deixava impecável.
1097
01:12:43,868 --> 01:12:46,826
E então, o que vou fazer?
1098
01:12:46,827 --> 01:12:48,744
Pelo resto do dia?
1099
01:12:52,210 --> 01:12:54,701
- Pode dar isso a ela?
- Claro.
1100
01:13:07,475 --> 01:13:09,136
John Smith.
1101
01:13:11,646 --> 01:13:13,762
Sr. John Smith.
1102
01:13:14,607 --> 01:13:17,223
Sim, sou eu.
1103
01:13:17,224 --> 01:13:19,183
Por aqui.
1104
01:14:16,669 --> 01:14:18,409
Alô? Hotel Marigold.
1105
01:14:20,840 --> 01:14:22,922
É o que parece?
1106
01:14:22,923 --> 01:14:25,216
Sim, é.
1107
01:14:25,217 --> 01:14:27,965
E os perigos do sexo
na sua idade?
1108
01:14:29,557 --> 01:14:31,218
Se ela morrer, morreu.
1109
01:14:32,143 --> 01:14:36,102
Progresso! Progresso!
Sra. Donnelly! Sra. Hardcastle!
1110
01:14:36,103 --> 01:14:38,931
A roda gira a nosso favor!
1111
01:14:39,692 --> 01:14:42,149
Sr. Dashwood, ouçam todos,
boas notícias!
1112
01:14:42,150 --> 01:14:45,478
- O que foi, Sonny?
- Funcionam.
1113
01:14:45,479 --> 01:14:47,759
Boas noticias.
O que é que funciona?
1114
01:14:47,760 --> 01:14:50,942
Os telefones do Hotel Marigold.
Preciso contar para todos.
1115
01:14:50,943 --> 01:14:53,904
- Preciso contar para minha mãe!
- Parabéns!
1116
01:14:53,905 --> 01:14:56,990
Sr. Dashwood,
chamam ao telefone.
1117
01:15:00,546 --> 01:15:02,582
Não acham nada
naquele cartório.
1118
01:15:02,583 --> 01:15:05,164
Provavelmente
escolheram um endereço a esmo
1119
01:15:05,165 --> 01:15:08,251
para que eu os deixe em paz.
1120
01:15:08,252 --> 01:15:10,507
Tenho certeza disso.
1121
01:15:10,508 --> 01:15:12,554
Não é nada.
1122
01:15:12,555 --> 01:15:15,008
Não acha que não é nada?
1123
01:15:15,853 --> 01:15:18,595
Acho que deve bater
e ver o que acontece.
1124
01:15:58,980 --> 01:16:01,562
Desculpe por incomodar.
1125
01:16:03,276 --> 01:16:05,187
Me chamo Graham Dashwood.
1126
01:16:05,188 --> 01:16:08,486
E, há muitos anos...
1127
01:16:08,487 --> 01:16:10,359
Sei quem é você.
1128
01:16:11,409 --> 01:16:15,197
Desculpe.
Não sei quem é você.
1129
01:16:16,998 --> 01:16:21,207
Sou Gaurika,
a mulher de Manoj.
1130
01:16:23,254 --> 01:16:25,461
Prazer em conhecê-la.
1131
01:16:27,884 --> 01:16:33,174
Se puder dizer a ele
que passei por aqui,
1132
01:16:33,175 --> 01:16:35,175
eu agradeceria muito.
1133
01:17:38,579 --> 01:17:40,945
- O que ela estaria pensando?
- Desculpe?
1134
01:17:40,946 --> 01:17:43,201
A mulher de Manoj.
1135
01:17:44,418 --> 01:17:46,875
Sabia quem Graham era.
Será que contou a ela?
1136
01:17:48,714 --> 01:17:51,080
- Acha que amanhã saberemos?
- Não eu.
1137
01:17:51,081 --> 01:17:54,713
Vou ao palácio Badi Mahal.
Estou muito ansioso.
1138
01:17:54,714 --> 01:17:56,920
- Li tudo sobre ele.
- Conte-me.
1139
01:17:56,921 --> 01:17:58,524
Contaria se pudesse lembrar.
1140
01:18:08,901 --> 01:18:12,644
Venham, por favor. Boa comida.
Música romântica.
1141
01:18:12,645 --> 01:18:14,524
Já comemos. Obrigado.
1142
01:18:14,525 --> 01:18:16,697
Venham, por favor, venham.
1143
01:19:44,580 --> 01:19:48,072
Sexo à meia-noite,
que maravilha!
1144
01:19:49,293 --> 01:19:52,360
Desculpe. Eu sinto muito.
1145
01:19:53,055 --> 01:19:55,621
Não sei como você se chama,
mas eu sinto muito.
1146
01:19:55,622 --> 01:19:59,083
Não sinta. Foi o melhor
que me aconteceu em semanas.
1147
01:20:00,429 --> 01:20:01,822
Se puder, por favor...
1148
01:20:01,823 --> 01:20:03,616
Não se preocupe,
Sra. Hardcastle!
1149
01:20:03,617 --> 01:20:06,424
Posso explicar tudo.
1150
01:20:06,425 --> 01:20:08,726
Meu Deus! Você está nua?
1151
01:20:09,563 --> 01:20:12,546
Sra. Hardcastle,
minhas sinceras desculpas.
1152
01:20:12,547 --> 01:20:14,965
Por que não disse
que não estaria no seu quarto?
1153
01:20:14,966 --> 01:20:17,029
Sim, também preciso
me desculpar com você.
1154
01:20:17,030 --> 01:20:18,394
- Agora vá.
- Estou indo.
1155
01:20:18,395 --> 01:20:21,322
O que está havendo?
Quem gritou?
1156
01:20:23,452 --> 01:20:25,534
Não, não, não.
1157
01:20:25,535 --> 01:20:29,205
Este é um hotel respeitável,
não é um bordel.
1158
01:20:29,206 --> 01:20:32,124
Você, pegue suas coisas e saia.
1159
01:20:32,125 --> 01:20:36,545
Sra. Hardcastle,
não esperava isso de você.
1160
01:20:36,546 --> 01:20:39,920
Na verdade, era exatamente
o que esperava de você.
1161
01:20:39,921 --> 01:20:42,376
Sra. Kapoor,
eu sou Sunaina.
1162
01:20:42,377 --> 01:20:44,507
Não vou pagar
pelos seus serviços,
1163
01:20:44,508 --> 01:20:47,135
de modo que seu nome
não me interessa.
1164
01:20:48,185 --> 01:20:50,267
Como sabe meu nome?
1165
01:20:51,814 --> 01:20:55,147
Porque esta
é a minha Sunaina.
1166
01:21:00,239 --> 01:21:04,232
A moça que você me disse
que não era muito moderna?
1167
01:21:04,233 --> 01:21:05,907
Isso está ficando interessante.
1168
01:21:05,908 --> 01:21:07,906
Mamaji, não faça
uma idéia errada.
1169
01:21:07,907 --> 01:21:10,079
Sunaina não veio
para ver a Sra. Hardcastle.
1170
01:21:10,080 --> 01:21:11,997
Veio para dormir comigo.
1171
01:21:15,296 --> 01:21:17,958
Você é esse tipo de mulher?
1172
01:21:22,720 --> 01:21:26,133
Está bem.
Cada um na sua.
1173
01:21:26,134 --> 01:21:30,592
Mas não me diga que é
a mulher certa para meu filho.
1174
01:21:32,605 --> 01:21:34,641
Pegue suas coisas e vá.
1175
01:21:57,004 --> 01:21:58,790
Sunaina?
1176
01:22:35,793 --> 01:22:37,658
Como foi?
1177
01:22:38,379 --> 01:22:40,836
Eu vi o topo da montanha.
1178
01:22:42,091 --> 01:22:43,956
E ele é lindo.
1179
01:22:49,974 --> 01:22:53,262
Eu vi uma pessoa ontem.
1180
01:22:54,019 --> 01:22:56,385
Um homem que fazia anos
que não via.
1181
01:22:57,523 --> 01:23:00,981
Um homem que amei
por toda minha vida.
1182
01:23:01,860 --> 01:23:03,475
Um homem?
1183
01:23:03,476 --> 01:23:04,855
Sim.
1184
01:23:05,823 --> 01:23:07,484
Continue.
1185
01:23:08,701 --> 01:23:12,114
Não sabia
como tinha sido sua vida.
1186
01:23:12,115 --> 01:23:14,695
Não queria saber,
na verdade.
1187
01:23:14,696 --> 01:23:18,624
porque havia causado sua desonra
e de sua família,
1188
01:23:18,625 --> 01:23:20,952
e achava que ele me odiava.
1189
01:23:23,132 --> 01:23:26,169
Conversamos a noite toda.
1190
01:23:26,170 --> 01:23:28,296
Ele tem sido feliz.
1191
01:23:28,846 --> 01:23:31,303
Teve uma vida tranquila e
1192
01:23:33,350 --> 01:23:35,841
nunca me esqueceu.
1193
01:23:37,187 --> 01:23:39,269
Foi o que ele me disse.
1194
01:23:42,860 --> 01:23:45,752
Sempre achei
que o havia sentenciado
1195
01:23:45,753 --> 01:23:47,445
a uma vida de vergonha.
1196
01:23:49,575 --> 01:23:51,657
Mas era eu
que vivia numa prisão.
1197
01:23:55,122 --> 01:23:57,078
Mas agora não mais.
1198
01:23:59,668 --> 01:24:01,533
O topo da montanha.
1199
01:24:44,046 --> 01:24:45,911
Como foi a noite?
1200
01:24:48,050 --> 01:24:50,257
Particularmente especial.
1201
01:25:14,701 --> 01:25:17,317
Oh! Está pronto novamente!
1202
01:25:20,124 --> 01:25:22,285
Tem sido uma noite
bastante movimentada.
1203
01:25:24,253 --> 01:25:28,795
Primeiro, conte-me
suas novidades.
1204
01:25:52,698 --> 01:25:54,359
Dia 45.
1205
01:25:55,409 --> 01:25:57,650
Claro, era inevitável.
1206
01:25:59,746 --> 01:26:02,533
Coloque pessoas idosas
num mesmo lugar...
1207
01:26:02,534 --> 01:26:05,582
e não vai demorar
para morrer alguém.
1208
01:26:08,172 --> 01:26:11,031
Graham morreu
de uma doença cardíaca
1209
01:26:11,032 --> 01:26:13,292
que tinha havia anos.
1210
01:26:14,428 --> 01:26:18,637
Antes de vir
já sabia que não voltaria.
1211
01:26:21,393 --> 01:26:24,260
Queria morrer na Índia.
1212
01:26:24,261 --> 01:26:26,891
Mas não queria
que soubéssemos.
1213
01:26:33,906 --> 01:26:37,069
Manteve sua promessa
de levar-me a Udaipur.
1214
01:26:39,119 --> 01:26:43,738
Manoj quis que o enterrassem
pelo rito hindu, junto ao lago.
1215
01:26:44,625 --> 01:26:47,037
No lugar que haviam
visitado juntos.
1216
01:26:48,962 --> 01:26:50,953
Não é um lugar sagrado.
1217
01:26:50,954 --> 01:26:54,165
Embora, para eles,
talvez fosse.
1218
01:26:57,888 --> 01:27:01,051
Um corpo demora muito
para ser consumido.
1219
01:27:02,267 --> 01:27:05,730
Muitas horas para os enlutados
lembrarem seus mortos.
1220
01:27:09,107 --> 01:27:11,189
O fogo deve ser aceso
de madrugada...
1221
01:27:11,190 --> 01:27:15,895
e quando o sol se põe,
deve restar apenas cinzas.
1222
01:27:23,997 --> 01:27:27,330
Será que choramos
pelo nosso amigo,
1223
01:27:27,331 --> 01:27:29,658
de quem sabíamos tão pouco?
1224
01:27:34,550 --> 01:27:37,383
Ou é por nossa própria perda
que choramos?
1225
01:27:40,138 --> 01:27:42,972
Já viajamos longe o suficiente
1226
01:27:42,973 --> 01:27:46,008
para que possamos permitir
que nossas lágrimas caiam?
1227
01:28:09,251 --> 01:28:13,290
Quando alguém morre,
você pensa na própria vida.
1228
01:28:14,840 --> 01:28:18,003
E eu não quero envelhecer.
1229
01:28:18,004 --> 01:28:20,584
Não quero que me tratem
com condescendência.
1230
01:28:21,138 --> 01:28:25,097
Para tornar-me marginalizada
e ignorada pela sociedade.
1231
01:28:27,644 --> 01:28:31,762
Não quero ser o primeiro refém
a ser liberado do avião.
1232
01:28:37,529 --> 01:28:38,985
Olá.
1233
01:28:39,740 --> 01:28:41,196
Olá.
1234
01:28:41,197 --> 01:28:45,902
Me perguntava onde você estava.
Estamos bebendo lá em cima.
1235
01:28:45,903 --> 01:28:49,659
Fui visitar Gaurika,
a mulher de Manoj.
1236
01:28:50,417 --> 01:28:52,078
Por quê?
1237
01:28:53,462 --> 01:28:56,499
Queria perguntar a ela
o quanto sabia.
1238
01:28:56,500 --> 01:28:58,706
E ela sabia de tudo.
1239
01:28:59,718 --> 01:29:03,176
Que ele amava outro homem
e que sempre o amaria.
1240
01:29:03,177 --> 01:29:06,005
Contou a ela quando o casamento
foi arranjado.
1241
01:29:08,268 --> 01:29:10,725
Não tinham segredos entre eles.
1242
01:29:13,482 --> 01:29:15,143
Isso é o certo, não é?
1243
01:29:16,526 --> 01:29:18,608
Tem que ser.
1244
01:29:22,032 --> 01:29:25,991
Me fez ver
o quanto falhei com Hugh.
1245
01:29:27,245 --> 01:29:31,204
Que sentido tem um casamento
quando não se compartilha nada?
1246
01:29:35,712 --> 01:29:37,873
Sra. Greenslade.
1247
01:29:38,590 --> 01:29:40,546
Posso ter meu marido de volta?
1248
01:29:42,502 --> 01:29:43,887
Douglas?
1249
01:29:45,806 --> 01:29:51,221
- Perdoe-me.
- Sinto muito.
1250
01:29:57,342 --> 01:29:58,682
Ela estava muito triste.
1251
01:29:58,683 --> 01:30:01,439
Poupe-me da sua explicação.
Acha que estou com ciúmes?
1252
01:30:01,440 --> 01:30:04,613
Não vejo outra razão por ter
envergonhado a mim e a Evelyn.
1253
01:30:04,614 --> 01:30:07,316
Parece que já está conseguindo
envergonhar a si mesmo.
1254
01:30:07,317 --> 01:30:09,902
Pode imaginar
o quão desagradável é para todos
1255
01:30:09,903 --> 01:30:15,457
vê-lo perseguindo
essa ex-dona-de-casa
1256
01:30:15,458 --> 01:30:17,455
aproveitando-se
da sua solidão?
1257
01:30:17,456 --> 01:30:20,879
Consegue ouvir
a si mesma? Consegue?
1258
01:30:20,880 --> 01:30:25,175
Tem idéia da pessoa horrível
que você se tornou?
1259
01:30:25,176 --> 01:30:28,299
Tudo o que você exala
é essa negatividade sem fim.
1260
01:30:28,300 --> 01:30:31,427
Essa recusa em ver
qualquer tipo de luz e alegria,
1261
01:30:31,428 --> 01:30:33,634
mesmo quando está
diante do seu nariz.
1262
01:30:33,635 --> 01:30:35,424
E uma necessidade de esmagar
1263
01:30:35,425 --> 01:30:38,814
qualquer sinal de felicidade
em mim ou qualquer outra pessoa.
1264
01:30:38,815 --> 01:30:42,017
É um milagre que eu não ceda
ao primeiro gesto amável
1265
01:30:42,018 --> 01:30:44,273
que cruze meu caminho,
mas eu não cedo!
1266
01:30:44,274 --> 01:30:48,778
Por algum senso
de lealdade e respeito
1267
01:30:48,779 --> 01:30:51,360
que jamais
vejo correspondido.
1268
01:31:02,174 --> 01:31:04,256
Olhei meus e-mails.
1269
01:31:05,260 --> 01:31:07,842
Há um de Laura.
1270
01:31:10,932 --> 01:31:12,968
Você está bem?
1271
01:31:12,969 --> 01:31:14,970
Só quero um copo de água.
1272
01:31:16,354 --> 01:31:18,436
Isso era um gin tônica.
1273
01:31:20,358 --> 01:31:21,894
Já percebi.
1274
01:31:21,895 --> 01:31:23,725
O que aconteceu?
1275
01:31:24,863 --> 01:31:27,479
Boa noite, Ainslies.
1276
01:31:27,480 --> 01:31:29,314
Como estão?
1277
01:31:29,315 --> 01:31:33,698
Especialmente bem.
Douglas, conte-lhes as novas.
1278
01:31:36,750 --> 01:31:38,832
Vamos a casa.
1279
01:31:41,046 --> 01:31:44,755
E agora peço que abra
sua carteira, Sr. Maruthi,
1280
01:31:44,756 --> 01:31:46,547
e rápido.
1281
01:31:46,548 --> 01:31:48,216
Para que a segunda fase
1282
01:31:48,217 --> 01:31:52,387
do Exótico Hotel Marigold
possa começar imediatamente.
1283
01:31:52,388 --> 01:31:54,014
Sra. Donnelly,
se não me engano
1284
01:31:54,015 --> 01:31:55,970
Agora, se me acompanhar
até o térreo...
1285
01:31:55,971 --> 01:31:58,143
Como vão as coisas no hotel?
1286
01:31:58,144 --> 01:31:59,505
Melhor.
1287
01:31:59,506 --> 01:32:01,267
Está melhorando.
1288
01:32:01,268 --> 01:32:02,654
Viu?
1289
01:32:02,655 --> 01:32:04,441
Uma profunda satisfação.
1290
01:32:04,442 --> 01:32:06,404
Este é o resultado inevitável
1291
01:32:06,405 --> 01:32:08,567
de uma estada prolongada
no Hotel Marigold.
1292
01:32:08,568 --> 01:32:11,440
- O que fazem esses homens?
- Trabalham para mim.
1293
01:32:11,441 --> 01:32:13,074
Para criar um lar
para os idosos,
1294
01:32:13,075 --> 01:32:14,409
tão maravilhoso,
1295
01:32:14,410 --> 01:32:17,078
que eles simplesmente,
se recusarão a morrer.
1296
01:32:17,079 --> 01:32:19,326
Olharão para a cara da morte
e dirão...
1297
01:32:20,418 --> 01:32:22,625
O que esse homem
está fazendo?
1298
01:32:25,632 --> 01:32:27,372
Mamaji, o que está havendo?
1299
01:32:27,373 --> 01:32:31,176
Sonny, falei com seus irmãos.
Querem vender o hotel.
1300
01:32:31,177 --> 01:32:33,329
Esses homens vieram
avaliar o edifício.
1301
01:32:33,330 --> 01:32:36,439
Avaliam o terreno. Meus irmãos
não se importam com o edifício.
1302
01:32:36,440 --> 01:32:37,774
Vão derrubá-lo.
1303
01:32:37,775 --> 01:32:41,011
Ou poderiam esperar um mês
para que caia sozinho.
1304
01:32:41,012 --> 01:32:44,314
Você brinca, mas por dentro
sei que não está rindo.
1305
01:32:44,315 --> 01:32:46,126
Não quer ver
este sonho destruído.
1306
01:32:46,127 --> 01:32:47,939
Mande essa gente embora.
1307
01:32:47,940 --> 01:32:50,520
Não, é tarde demais.
1308
01:32:52,117 --> 01:32:53,982
Mamaji, se olhar
estes números...
1309
01:32:53,983 --> 01:32:57,194
Não preciso vê-los.
Sei que fecham.
1310
01:32:58,874 --> 01:33:00,865
Ainda há tempo
para mudar as coisas.
1311
01:33:00,866 --> 01:33:02,481
Com um pequeno
investimento...
1312
01:33:02,482 --> 01:33:04,497
Quem vai confiar-lhe
esse dinheiro?
1313
01:33:04,498 --> 01:33:07,022
Não sabe nem administrar
uma casa de chá.
1314
01:33:07,023 --> 01:33:08,547
Exatamente como seu pai.
1315
01:33:08,548 --> 01:33:10,999
Eu a faço lembrar tanto dele?
1316
01:33:11,761 --> 01:33:15,800
- Por isso é tão cruel comigo?
- Acha que sou cruel?
1317
01:33:15,801 --> 01:33:18,303
Você amava meu pai,
e ele amava este hotel.
1318
01:33:18,304 --> 01:33:21,726
Quer acabar arruinado,
como ele?
1319
01:33:21,727 --> 01:33:25,305
Desfaça-se de tudo isto
e volte para Delhi comigo.
1320
01:33:25,306 --> 01:33:27,641
Sua vida será mais fácil.
1321
01:33:27,642 --> 01:33:31,854
Mais fácil não, mamaji.
Menor.
1322
01:33:40,165 --> 01:33:41,746
Sra. Donnelly.
1323
01:33:42,375 --> 01:33:43,865
Posso ajudá-la?
1324
01:33:43,866 --> 01:33:45,416
Depende.
1325
01:33:45,417 --> 01:33:48,495
Sabe usar um computador?
1326
01:33:48,496 --> 01:33:50,874
A Sra. Ainslie
me deu um endereço
1327
01:33:50,875 --> 01:33:53,254
para comprar umas coisas
que necessito.
1328
01:33:53,255 --> 01:33:55,210
Umas bolachas.
1329
01:33:55,211 --> 01:33:57,762
Me disse que podia comprá-las...
"on-line"?
1330
01:33:58,642 --> 01:34:00,633
Desejo-lhe sorte.
1331
01:34:32,801 --> 01:34:35,964
A coisa toda é realmente
tremendamente excitante.
1332
01:34:35,965 --> 01:34:37,468
Não é só entrar no avião,
1333
01:34:37,469 --> 01:34:40,372
mas entrar no avião
e virar à esquerda.
1334
01:34:41,859 --> 01:34:45,177
- Virar à esquerda?
- Para a primeira classe.
1335
01:34:45,178 --> 01:34:48,934
E chegar a tempo para o nosso
40° aniversário de casamento.
1336
01:34:49,567 --> 01:34:53,105
Ainda não decidimos
como celebrá-lo.
1337
01:34:53,780 --> 01:34:55,736
Com um minuto de silêncio.
1338
01:35:24,436 --> 01:35:27,052
- Sr. Maruthi...
- Sra. Donnelly, por favor.
1339
01:35:27,053 --> 01:35:29,433
Me chame de Bhanuprakash.
1340
01:35:32,944 --> 01:35:36,436
Muito pequeno.
Num maior caberíamos todos.
1341
01:35:42,537 --> 01:35:44,619
Acho que vou andando.
1342
01:35:44,620 --> 01:35:47,448
Parece que estão se preparando
para algum festejo.
1343
01:35:47,449 --> 01:35:50,659
Não quer que alguém
a acompanhe?
1344
01:35:50,660 --> 01:35:54,417
- Posso ir com você.
- Não, tudo bem.
1345
01:35:54,418 --> 01:35:56,606
Estou feliz
com o sucesso de sua filha
1346
01:35:56,607 --> 01:35:58,796
e que esteja indo tudo bem.
1347
01:35:59,429 --> 01:36:00,735
Obrigada.
1348
01:36:16,696 --> 01:36:19,278
Querido? Querido.
1349
01:36:19,279 --> 01:36:21,777
Sou eu.
1350
01:36:21,778 --> 01:36:24,109
Só queria ouvir sua voz.
1351
01:36:26,748 --> 01:36:30,286
Oh, não, desculpe.
Não pensei na hora.
1352
01:36:31,002 --> 01:36:34,836
Como você está? E Polly?
Como estão os meninos?
1353
01:36:36,716 --> 01:36:40,049
Ótimo. Estou contente
que está lendo meu blog.
1354
01:36:41,550 --> 01:36:44,004
Sim, fiz alguns bons amigos.
1355
01:36:46,017 --> 01:36:49,259
Não, estou bem.
Claro que estou bem.
1356
01:36:49,979 --> 01:36:52,015
O tempo acabou, senhora.
1357
01:36:52,016 --> 01:36:54,348
Acho que o dinheiro acabou.
1358
01:36:54,349 --> 01:36:57,275
Ligarei outra hora.
1359
01:36:58,655 --> 01:37:02,944
Tchau, querida.
Ligarei em breve.
1360
01:37:11,876 --> 01:37:13,616
Sonny.
1361
01:37:13,617 --> 01:37:15,372
Sonny!
1362
01:37:16,798 --> 01:37:18,663
Sra. Greenslade,
onde estão os outros?
1363
01:37:18,664 --> 01:37:22,171
Estão voltando ao hotel.
O que foi?
1364
01:37:22,172 --> 01:37:25,049
Queria avisá-los
das mudanças significativas
1365
01:37:25,050 --> 01:37:26,846
que estão ocorrendo.
1366
01:37:26,847 --> 01:37:29,140
Todas elas, sem dúvida,
positivas.
1367
01:37:29,141 --> 01:37:31,718
Do que está falando?
1368
01:37:31,719 --> 01:37:33,722
É um prazer
anunciar o fechamento
1369
01:37:33,723 --> 01:37:35,726
do Exótico Hotel Marigold.
1370
01:37:35,727 --> 01:37:39,810
E o feliz regresso dos hóspedes
aos seus países de origem.
1371
01:37:40,989 --> 01:37:42,650
O quê?
1372
01:37:42,651 --> 01:37:44,250
Fiquem tranquilos.
1373
01:37:44,251 --> 01:37:47,450
A viagem de volta
será por conta do hotel.
1374
01:37:47,451 --> 01:37:50,950
Viemos por conta do hotel,
e veja no que deu.
1375
01:37:50,951 --> 01:37:53,122
Prefiro voltar caminhando.
1376
01:37:53,123 --> 01:37:55,746
Prefiro não voltar.
1377
01:37:55,747 --> 01:37:57,744
Voltar para onde?
1378
01:37:57,945 --> 01:38:00,242
Quanto a mim,
as notícias são ainda melhores.
1379
01:38:00,243 --> 01:38:02,249
Vou viver em Delhi
com minha mãe.
1380
01:38:02,250 --> 01:38:05,506
Além disso, vou me casar
com a pessoa que ela escolher,
1381
01:38:05,507 --> 01:38:07,093
e que anseio conhecer
1382
01:38:07,094 --> 01:38:09,681
antes de passar
o resto da vida com ela.
1383
01:38:10,310 --> 01:38:13,928
- Não tem uma namorada?
- Já não é mais minha namorada.
1384
01:38:13,929 --> 01:38:16,559
Isso é um desastre.
1385
01:38:16,560 --> 01:38:21,063
Não. Temos que encará-lo
como um triunfo.
1386
01:38:21,064 --> 01:38:23,361
Não é o que Kipling dizia?
1387
01:38:23,362 --> 01:38:25,564
Apesar de que ainda
temos um problema,
1388
01:38:25,565 --> 01:38:27,320
porque eu,
Sunil Indrajit Kapoor,
1389
01:38:27,321 --> 01:38:29,276
nunca tive um triunfo.
1390
01:38:29,277 --> 01:38:31,361
Então, é claro,
não sei como lidar com um.
1391
01:38:31,362 --> 01:38:34,118
Só vivi uma série
constante de desastres,
1392
01:38:34,119 --> 01:38:37,952
salpicados de catástrofes,
e uma série interminável de...
1393
01:38:37,953 --> 01:38:41,288
Sonny, você a ama?
Sunaina?
1394
01:38:41,289 --> 01:38:44,374
- Profundamente.
- Disse isso a ela?
1395
01:38:44,375 --> 01:38:47,677
É porque a amo
que não devo dizer.
1396
01:38:47,678 --> 01:38:50,050
Ela merece alguém melhor.
1397
01:38:50,051 --> 01:38:53,099
Dizer isso a uma mulher
é um afrodisíaco infalível.
1398
01:38:53,100 --> 01:38:55,973
- Sério?
- Não, claro que não.
1399
01:38:55,974 --> 01:38:58,298
Vá buscá-la
antes que ela acredite
1400
01:38:58,299 --> 01:39:00,023
e a perca para sempre.
1401
01:39:00,024 --> 01:39:02,441
Você pode ter
o que quiser, Sonny.
1402
01:39:02,442 --> 01:39:05,486
Pare de esperar que alguém diga
o que você merece.
1403
01:39:05,487 --> 01:39:08,440
- Meu Deus!
- Ou pode continuar sofrendo...
1404
01:39:08,441 --> 01:39:10,775
Sra. Greenslade,
pare de perfurar.
1405
01:39:12,080 --> 01:39:14,162
Já encontrou petróleo!
1406
01:39:21,923 --> 01:39:24,630
Eu disse a ele
para vir viver comigo.
1407
01:39:24,631 --> 01:39:27,880
Isso é sensato
Não sei se ele está preparado.
1408
01:39:27,881 --> 01:39:30,053
Acha que é muito cedo?
1409
01:39:31,057 --> 01:39:34,220
- Não importa o que eu penso.
- É muito cedo.
1410
01:39:34,221 --> 01:39:37,143
Na nossa idade, não podemos
nos dar o luxo de perder tempo,
1411
01:39:37,144 --> 01:39:41,188
é isso ou ele vai para casa e...
1412
01:39:41,189 --> 01:39:43,107
Desejo-lhes o melhor.
1413
01:39:43,108 --> 01:39:45,276
Não conheceu ninguém?
1414
01:39:45,863 --> 01:39:47,319
Solteira por escolha.
1415
01:39:47,320 --> 01:39:49,318
Mas não por minha escolha.
1416
01:39:50,618 --> 01:39:53,280
Creio que talvez
tenha acabado.
1417
01:39:53,281 --> 01:39:56,534
Para mim.
Com os homens.
1418
01:39:56,535 --> 01:39:58,910
E se isso acabou,
1419
01:39:59,752 --> 01:40:01,788
não sei o que me resta.
1420
01:40:01,789 --> 01:40:06,213
Sabe que Norman trouxe pílulas
na nossa primeira noite?
1421
01:40:06,214 --> 01:40:08,383
Obviamente, fizeram efeito.
1422
01:40:08,384 --> 01:40:11,427
Caíram do seu bolso,
e eu não queria que fosse assim.
1423
01:40:11,428 --> 01:40:13,550
Então eu as troquei.
1424
01:40:14,225 --> 01:40:16,307
Aguentou toda a noite
com duas aspirinas.
1425
01:40:19,188 --> 01:40:21,725
Isso nunca acaba.
1426
01:40:25,361 --> 01:40:29,104
Essa maleta pequena
vai atrás, comigo.
1427
01:40:29,105 --> 01:40:32,315
Atrás. Atrás, entende?
1428
01:40:32,316 --> 01:40:33,699
Desculpe.
1429
01:40:36,706 --> 01:40:39,448
Preferiria não vê-lo?
1430
01:40:44,922 --> 01:40:47,208
Esqueci a carteira.
1431
01:40:47,209 --> 01:40:49,916
Sinto muito.
Volto num minuto.
1432
01:40:58,269 --> 01:41:00,351
Ela ainda não voltou.
1433
01:41:06,027 --> 01:41:07,688
Certo.
1434
01:41:08,488 --> 01:41:12,982
Bem, talvez possa dizer a ela
que eu vim...
1435
01:41:14,243 --> 01:41:16,108
me despedir?
1436
01:41:28,549 --> 01:41:33,009
Falso alarma.
Eu estava com ela.
1437
01:41:33,010 --> 01:41:34,757
Vamos.
1438
01:41:45,400 --> 01:41:49,518
Senhora, posso informá-la sobre
nossas ofertas especiais?
1439
01:41:49,519 --> 01:41:52,349
Este é um bom momento
para aproveitar...
1440
01:41:52,350 --> 01:41:53,655
Preciso falar.
1441
01:41:53,656 --> 01:41:55,064
nosso novo sistema.
1442
01:42:05,336 --> 01:42:07,042
Sunaina!
1443
01:42:08,131 --> 01:42:10,167
Sunaina!
1444
01:42:17,807 --> 01:42:19,843
Ei, o que está havendo?
1445
01:42:21,018 --> 01:42:22,679
Sonny?
1446
01:42:25,064 --> 01:42:27,305
Preciso ver Sunaina.
1447
01:42:28,401 --> 01:42:29,784
Não terminou seu turno.
1448
01:42:29,785 --> 01:42:31,768
E quando sair,
não vai querer vê-lo.
1449
01:42:32,169 --> 01:42:33,524
Jay.
1450
01:42:34,157 --> 01:42:38,821
Você é o filho que minha mãe
gostaria que eu fosse.
1451
01:42:38,822 --> 01:42:42,574
Um homem inteligente,
Com cabeça para os negócios.
1452
01:42:42,575 --> 01:42:46,624
Vê as coisas como são,
e não como gostaria que fossem.
1453
01:42:46,625 --> 01:42:49,327
Portanto, saia do meu caminho!
1454
01:42:49,328 --> 01:42:51,879
Ou dê um recado a ela.
1455
01:42:51,880 --> 01:42:55,458
Diga o que eu deveria ter dito
no dia em que a conheci.
1456
01:42:55,459 --> 01:42:59,466
O que eu direi
a quem me perguntar ou não.
1457
01:42:59,467 --> 01:43:01,889
- Inclusive sua mãe?
- Inclusive minha mãe?
1458
01:43:01,890 --> 01:43:04,058
- A mãe dele.
- Sua mãe.
1459
01:43:04,059 --> 01:43:07,012
Direi a toda mãe da Terra.
1460
01:43:07,013 --> 01:43:09,267
- O que dirá a elas?
- O que dirá a elas?
1461
01:43:11,027 --> 01:43:13,393
A única coisa que importa
neste mundo.
1462
01:43:13,394 --> 01:43:16,025
Que eu amo você
e sempre amarei.
1463
01:43:16,866 --> 01:43:19,432
E por você quero dizer
Sunaina, Jay, não você.
1464
01:43:19,433 --> 01:43:23,036
Embora vá ser meu cunhado,
espero que nos demos bem.
1465
01:43:24,916 --> 01:43:27,032
Por que ele
está dizendo isso agora?
1466
01:43:28,711 --> 01:43:30,827
Pergunte a ele.
1467
01:43:37,803 --> 01:43:40,215
Por que só está
dizendo isso agora?
1468
01:43:40,216 --> 01:43:42,171
Porque, Sunaina,
1469
01:43:42,172 --> 01:43:44,550
amor da minha vida,
1470
01:43:44,551 --> 01:43:46,930
deixei de me considerar
indigno de você.
1471
01:43:48,022 --> 01:43:51,981
Porque só amando-a como merece
serei digno de você.
1472
01:44:24,475 --> 01:44:26,571
Engraçado, chamam isso
de hora do rush,
1473
01:44:26,572 --> 01:44:28,468
mas ninguém se move.
1474
01:44:31,023 --> 01:44:34,481
Bem, não é tão engraçado.
1475
01:44:43,452 --> 01:44:46,410
- Aonde pensam que vão?
- Boa pergunta.
1476
01:44:46,411 --> 01:44:48,579
Vamos viver juntos.
1477
01:44:48,580 --> 01:44:51,453
- Já?
- Isso já está acertado.
1478
01:44:51,454 --> 01:44:53,830
O hotel vai fechar,
Sra. Donnelly.
1479
01:44:55,631 --> 01:44:57,496
Não tem por quê.
1480
01:45:01,304 --> 01:45:03,886
Andei repassando as contas.
1481
01:45:10,021 --> 01:45:11,682
Posso ver?
1482
01:45:21,866 --> 01:45:23,572
Mamaji.
1483
01:45:23,573 --> 01:45:26,617
Mamaji, lembra o que meu pai
costumava dizer?
1484
01:45:26,618 --> 01:45:29,616
Nada acontece
a menos que sonhemos antes.
1485
01:45:29,617 --> 01:45:33,821
E eu sonhei, mamaji.
E como ele, fracassei.
1486
01:45:33,822 --> 01:45:36,173
O Hotel Marigold
está desmoronando
1487
01:45:36,174 --> 01:45:38,625
e isso eu posso aceitar.
1488
01:45:38,626 --> 01:45:42,504
Mas o que eu não posso aceitar
é viver sem esta moça.
1489
01:45:43,137 --> 01:45:45,844
Esta é Sunaina Shantanu Palawar.
1490
01:45:46,766 --> 01:45:49,473
O mulher que eu amo
e com quem quero me casar.
1491
01:45:49,474 --> 01:45:52,051
Prazer em conhecê-la,
Sra. Kapoor.
1492
01:45:54,565 --> 01:45:57,056
Não, Sonny. Eu o proíbo.
1493
01:45:57,057 --> 01:45:59,187
Proíbo esse casamento.
1494
01:45:59,188 --> 01:46:01,644
Terminantemente.
Está me ouvindo?
1495
01:46:01,645 --> 01:46:04,606
Não pode acontecer.
1496
01:46:17,780 --> 01:46:19,166
O que ele está dizendo?
1497
01:46:24,178 --> 01:46:27,386
Disse que está com esta família
desde que se lembra.
1498
01:46:31,769 --> 01:46:34,101
E que se lembra
de outra discussão.
1499
01:46:34,102 --> 01:46:37,021
Entre dois jovens e seus pais.
1500
01:46:43,989 --> 01:46:46,480
E que lembra o momento
em que o jovem...
1501
01:46:46,481 --> 01:46:48,782
parou em frente sua mãe
e disse...
1502
01:46:48,783 --> 01:46:50,609
E disse:
1503
01:46:50,610 --> 01:46:52,946
"Sim, quero me casar
com esta mulher.
1504
01:46:53,999 --> 01:46:57,583
"Vem de uma
comunidade diferente...
1505
01:46:57,584 --> 01:47:00,753
"mas é inteligente, é linda...
1506
01:47:02,133 --> 01:47:03,794
e eu a amo".
1507
01:47:08,931 --> 01:47:11,968
Não sei de quem
ele está falando.
1508
01:47:17,106 --> 01:47:20,815
Sunaina, talvez eu não tenha
direito de julgá-la,
1509
01:47:21,861 --> 01:47:24,147
mas tenho o direito de mãe
de se preocupar
1510
01:47:25,489 --> 01:47:27,946
Cuide do meu filho favorito.
1511
01:47:32,989 --> 01:47:37,032
Desculpe. Não entendi.
Fico ou vou?
1512
01:47:37,033 --> 01:47:40,084
- Depende de como vê as contas.
- As contas?
1513
01:47:40,085 --> 01:47:43,459
O plano original é bom.
1514
01:47:43,460 --> 01:47:44,850
Funciona.
1515
01:47:44,851 --> 01:47:47,041
Mas não nas mãos
de um lunático.
1516
01:47:47,042 --> 01:47:49,297
Sabia que o plano era bom.
1517
01:47:49,298 --> 01:47:51,845
O que o lugar precisa
é de dinheiro.
1518
01:47:51,846 --> 01:47:56,266
E hóspedes, começando
pelos que estão aqui.
1519
01:47:56,267 --> 01:47:59,095
Infelizmente, meu investidor,
o Sr. Maruthi, decidiu que,
1520
01:47:59,096 --> 01:48:01,476
ainda que admire
meus esforços...
1521
01:48:02,735 --> 01:48:05,647
- Ele reconsiderou.
- Falou com ele?
1522
01:48:05,648 --> 01:48:08,946
Desde que haja alguém são
para ajudar o gerente.
1523
01:48:08,947 --> 01:48:11,274
Não, o gerente
não precisa de ajuda.
1524
01:48:11,275 --> 01:48:12,628
Sonny.
1525
01:48:14,455 --> 01:48:16,537
O gerente precisa
de alguma ajuda.
1526
01:48:16,538 --> 01:48:18,831
Você ficará?
1527
01:48:18,832 --> 01:48:21,625
- Eu gostaria.
- Numa cabana no telhado?
1528
01:48:22,505 --> 01:48:26,072
Temos um quarto duplo
com banheiro,
1529
01:48:26,073 --> 01:48:27,841
e com uma porta que funciona.
1530
01:48:28,719 --> 01:48:32,086
O Sr. Dashwood, como sabe,
o deixou há pouco.
1531
01:48:37,436 --> 01:48:39,898
Sra. Hardcastle, vai ficar?
1532
01:48:39,899 --> 01:48:41,289
Sozinha?
1533
01:48:41,290 --> 01:48:43,681
Sei que não está
em forma, querida.
1534
01:48:43,682 --> 01:48:46,358
Talvez tenha perdido
a confiança em si mesma.
1535
01:48:46,359 --> 01:48:51,155
Mas você tem raça.
Logo estará de volta.
1536
01:48:53,327 --> 01:48:56,069
E você, Sra. Greenslade?
1537
01:48:56,070 --> 01:48:57,824
Eu o quê, Sra. Donnelly?
1538
01:48:57,825 --> 01:49:00,497
Não temos nos falado muito,
você e eu.
1539
01:49:01,418 --> 01:49:03,500
Minha perda, evidentemente.
1540
01:49:04,380 --> 01:49:06,462
Vai ficar?
1541
01:49:07,842 --> 01:49:09,924
Não sei o que farei.
1542
01:49:12,805 --> 01:49:16,468
Nada correu como eu esperava.
1543
01:49:17,059 --> 01:49:19,141
A maioria das coisas não.
1544
01:49:19,142 --> 01:49:24,393
Mas, às vezes, o que acontece
é que é bom.
1545
01:49:25,693 --> 01:49:28,059
Não encontrou um trabalho?
1546
01:49:30,197 --> 01:49:31,858
Sim.
1547
01:49:33,158 --> 01:49:37,117
E agora, se me permitem.
1548
01:49:40,124 --> 01:49:42,455
Se posso me levantar
por conta própria,
1549
01:49:42,456 --> 01:49:44,788
tenho certeza
que vocês também podem.
1550
01:49:46,422 --> 01:49:49,084
Quem é o novo
gerente-adjunto?
1551
01:49:49,085 --> 01:49:51,836
O Sr. Maruthi pensou em mim.
1552
01:49:51,837 --> 01:49:54,714
Estava pensando
em se candidatar ao emprego?
1553
01:49:58,893 --> 01:50:01,054
A cadeira, por favor.
1554
01:50:07,359 --> 01:50:10,021
Foi exercício suficiente
por hoje.
1555
01:50:10,613 --> 01:50:12,274
Para o escritório.
1556
01:50:13,365 --> 01:50:15,026
Cuidado!
1557
01:50:35,012 --> 01:50:37,628
Isto é completamente ridículo.
1558
01:50:37,629 --> 01:50:41,841
Podemos passar horas aqui.
Não há como sair.
1559
01:50:41,842 --> 01:50:44,018
- Talvez haja.
- Você!
1560
01:50:45,314 --> 01:50:47,475
Pode nos levar ao aeroporto?
1561
01:50:47,476 --> 01:50:50,182
Desculpe, é muito longe.
Dor nas pernas. Impossível.
1562
01:50:50,183 --> 01:50:52,359
Eu lhe darei tudo que tenho.
1563
01:50:53,322 --> 01:50:55,654
Está bem, suba, vamos.
1564
01:50:55,655 --> 01:50:57,948
Pode pegar nossas malas?
1565
01:50:57,949 --> 01:51:00,492
Vamos, Douglas, vamos!
1566
01:51:00,493 --> 01:51:03,662
- Não posso com pessoas e malas.
- O quê?
1567
01:51:03,663 --> 01:51:06,037
Impossível.
Duas pessoas, sem malas.
1568
01:51:06,038 --> 01:51:07,412
Uma pessoa, com malas.
1569
01:51:07,413 --> 01:51:09,499
E se eu der
mais alguma coisa?
1570
01:51:09,500 --> 01:51:11,587
Eu lhe darei o meu relógio.
1571
01:51:11,588 --> 01:51:14,962
Claro. Obrigado.
Mas não é possível, senhora.
1572
01:51:14,963 --> 01:51:17,885
Tomaremos outro voo.
Voltemos ao hotel vamos amanhã.
1573
01:51:17,886 --> 01:51:20,637
- Não.
- Jean, não dá. Você ouviu.
1574
01:51:20,638 --> 01:51:23,340
- Pode com um e as malas.
- Sim, mas...
1575
01:51:23,341 --> 01:51:26,973
Acaso o destino
poderia ser mais claro?
1576
01:51:28,315 --> 01:51:31,933
- Como assim?
- Que acabou.
1577
01:51:31,934 --> 01:51:34,268
Que faz muito tempo
que acabou.
1578
01:51:34,269 --> 01:51:37,321
Não é hora de falar sobre isso.
Espere chegarmos em casa.
1579
01:51:37,322 --> 01:51:39,649
Tenho que ir, Douglas.
1580
01:51:41,453 --> 01:51:43,741
- Não vou deixá-la.
- Não.
1581
01:51:44,442 --> 01:51:46,030
Virá atrás de mim.
1582
01:51:46,834 --> 01:51:50,543
Me seguirá até o aeroporto,
e me dirá que tudo está bem.
1583
01:51:50,544 --> 01:51:52,290
Por favor, não faça isso.
1584
01:51:53,465 --> 01:51:55,706
Porque a verdade é...
1585
01:51:55,707 --> 01:51:58,713
A verdade é que ambos merecemos
mais do que nós tivemos.
1586
01:52:00,514 --> 01:52:03,506
E é só por sua...
1587
01:52:03,507 --> 01:52:05,682
amabilidade e por sua...
1588
01:52:07,396 --> 01:52:11,685
e por sua lealdade,
que você não admite.
1589
01:52:17,698 --> 01:52:19,780
Eu ficarei bem.
1590
01:52:23,162 --> 01:52:24,777
Estou virando à esquerda.
1591
01:52:30,085 --> 01:52:31,871
Adeus, Douglas.
1592
01:52:46,977 --> 01:52:48,638
Dia 51.
1593
01:52:52,733 --> 01:52:57,022
O único verdadeiro fracasso
é não haver tentado.
1594
01:52:58,864 --> 01:53:02,982
E o sucesso se mede pela forma
como lidamos com as decepções.
1595
01:53:04,620 --> 01:53:06,702
O que sempre devemos fazer.
1596
01:53:10,626 --> 01:53:13,834
Viemos aqui e tentamos.
1597
01:53:13,835 --> 01:53:16,754
Cada um a sua maneira.
1598
01:53:20,969 --> 01:53:25,133
É nossa culpa achar que somos
muito velhos para mudar?
1599
01:53:28,519 --> 01:53:31,807
Com medo da decepção
para começar novamente?
1600
01:53:36,151 --> 01:53:38,233
Nos levantamos de manhã
1601
01:53:39,363 --> 01:53:41,445
e fazemos o que podemos.
1602
01:53:43,826 --> 01:53:45,908
Nada mais importa.
1603
01:54:12,980 --> 01:54:16,188
- Ainda está aqui.
- Perdi o avião.
1604
01:54:17,484 --> 01:54:20,726
- E Jean?
- Ela não.
1605
01:54:23,657 --> 01:54:26,899
Passei uma noite
muito interessante.
1606
01:54:26,900 --> 01:54:29,281
Topei com aquele mesmo taxista,
1607
01:54:29,282 --> 01:54:32,864
mas desta vez deixei-o levar-me
ao hotel do seu cunhado.
1608
01:54:32,865 --> 01:54:36,450
E aconteceu de não ser
exatamente um hotel, era mais...
1609
01:54:37,838 --> 01:54:40,045
era mais um bordel.
1610
01:54:41,049 --> 01:54:44,667
E me deram um cachimbo
com "tabaco de maçã".
1611
01:54:44,668 --> 01:54:48,674
Não o chamavam assim
quando eu estudava.
1612
01:54:48,675 --> 01:54:51,973
Então eu pedi licença e saí.
1613
01:54:51,974 --> 01:54:55,348
Precisava de tempo para pensar.
1614
01:54:58,609 --> 01:55:02,272
Esta cidade à noite
é extraordinária.
1615
01:55:04,489 --> 01:55:07,777
Creio que o tabaco de maçã
contribuiu.
1616
01:55:07,778 --> 01:55:09,391
Vou me atrasar
para o trabalho.
1617
01:55:09,392 --> 01:55:10,705
Certo.
1618
01:55:15,375 --> 01:55:17,457
A que horas você sai?
1619
01:55:17,458 --> 01:55:19,660
Volto às 5:00.
1620
01:55:20,297 --> 01:55:22,413
- Na hora do chá.
- Sim.
1621
01:55:22,414 --> 01:55:26,466
- Como você gosta?
- Com um pouco de leite.
1622
01:55:26,467 --> 01:55:28,214
Certo.
1623
01:55:49,201 --> 01:55:53,194
Mas também é certo que a pessoa
que não arrisca nada...
1624
01:55:53,195 --> 01:55:57,156
não faz nada, não tem nada.
1625
01:56:01,004 --> 01:56:04,087
Só o que sabemos do futuro
é que será diferente.
1626
01:56:05,631 --> 01:56:07,708
Sua assinatura, por favor.
1627
01:56:10,514 --> 01:56:13,096
Obrigada. Feliz estada.
1628
01:56:13,809 --> 01:56:16,471
Bem-vindos.
Por favor.
1629
01:56:18,855 --> 01:56:21,642
Trata-se de um edifício
com muita personalidade.
1630
01:56:21,643 --> 01:56:26,477
Mas talvez o que tememos
é que ele seja o mesmo.
1631
01:56:29,866 --> 01:56:32,699
Por isso devemos
comemorar as mudanças.
1632
01:56:35,956 --> 01:56:40,370
Porque, como já disse alguém,
no final tudo dá certo.
1633
01:56:41,586 --> 01:56:46,250
E se não der certo,
então, acredite...
1634
01:56:49,177 --> 01:56:51,384
é porque ainda
não chegou no final.
1635
01:57:14,978 --> 01:57:16,978
Legendas:
_rMonta_