1 00:00:41,667 --> 00:00:44,785 Merci de patienter. Nous allons traiter votre appel. 2 00:00:44,962 --> 00:00:46,999 Un opérateur va vous répondre. 3 00:01:21,957 --> 00:01:24,119 Mme Greenslade, merci d'avoir patienté. 4 00:01:24,293 --> 00:01:25,454 J'ai consulté... 5 00:01:25,627 --> 00:01:27,914 Restez au téléphone et parlez-moi. 6 00:01:28,672 --> 00:01:30,254 Parlez-moi. 7 00:01:30,424 --> 00:01:34,885 Je suis perdue. Je ne comprends pas ce que je demande. 8 00:01:36,054 --> 00:01:38,296 Un réseau sans fil, c'est pareil que le Wi-Fi ? 9 00:01:39,141 --> 00:01:42,134 Quel est le lien avec le haut débit ? 10 00:01:42,728 --> 00:01:45,721 Mme Greenslade, comme le compte n'est pas à votre nom, 11 00:01:45,897 --> 00:01:47,604 avant de faire des changements, 12 00:01:47,774 --> 00:01:50,517 nous devons vérifier des informations avec le titulaire. 13 00:01:50,694 --> 00:01:52,902 Pourrais-je lui parler ? 14 00:01:53,322 --> 00:01:54,358 Pardon ? 15 00:01:54,531 --> 00:01:59,117 J'aimerais parler au titulaire. Avant de faire des changements... 16 00:01:59,286 --> 00:02:01,369 Non, vous ne pouvez pas. 17 00:02:02,331 --> 00:02:03,867 Il est mort. 18 00:02:04,625 --> 00:02:06,457 D'un infarctus. 19 00:02:07,544 --> 00:02:08,955 Il n'y a que moi. 20 00:02:09,129 --> 00:02:11,917 Comme le compte n'est pas à votre nom... 21 00:02:12,257 --> 00:02:15,876 Maître Walton nous a demandé de venir. 22 00:02:16,053 --> 00:02:16,884 Tu as oublié ? 23 00:02:17,054 --> 00:02:19,592 Je déteste les pots de départ à la retraite. 24 00:02:20,057 --> 00:02:22,390 Du fromage dégueulasse, du vin dégueulasse... 25 00:02:22,559 --> 00:02:24,425 des discours interminables. 26 00:02:24,603 --> 00:02:26,344 Pourquoi les gens font ça ? 27 00:02:26,521 --> 00:02:27,432 Personne... 28 00:02:27,606 --> 00:02:31,099 Personne n'a jamais dit d'un pot de départ : 29 00:02:31,276 --> 00:02:34,815 "Génial ! J'ai hâte de fêter mon départ." 30 00:02:34,988 --> 00:02:36,399 Ce sera ton tour, un jour. 31 00:02:36,740 --> 00:02:38,447 Très bientôt. 32 00:02:38,617 --> 00:02:40,449 Tu dis ça depuis des années. 33 00:02:46,625 --> 00:02:48,207 Je suis là pour prouver 34 00:02:48,377 --> 00:02:51,290 que je m'en suis sorti sans passer par l'hôpital. 35 00:02:52,881 --> 00:02:54,964 Sa relation avec ses élèves 36 00:02:56,218 --> 00:02:58,084 était fondée sur le respect. 37 00:02:58,595 --> 00:03:01,633 On le respectait et il respectait cela. 38 00:03:02,974 --> 00:03:06,263 Je me souviens même de sa réaction 39 00:03:07,646 --> 00:03:09,683 en apprenant qu'hélas je serais transféré... 40 00:03:18,240 --> 00:03:19,606 C'est aujourd'hui. 41 00:03:20,909 --> 00:03:21,774 Graham ? 42 00:03:25,455 --> 00:03:26,536 Aujourd'hui ! 43 00:03:33,672 --> 00:03:37,712 Les distractions ne manquent pas dans le coin. 44 00:03:37,884 --> 00:03:39,716 Cet appartement 45 00:03:39,886 --> 00:03:42,219 est à un prix très compétitif. 46 00:03:42,389 --> 00:03:44,722 C'est parfait pour vos vieux jours. 47 00:03:44,891 --> 00:03:47,759 Un autre détail. Pour le moment, c'est inutile, 48 00:03:47,936 --> 00:03:51,930 mais d'ici peu... Ces rampes vous aideront à vous déplacer aisément. 49 00:03:52,107 --> 00:03:54,815 Et par ici, un bouton d'appel. 50 00:03:54,985 --> 00:03:57,728 Si jamais vous tombez, l'infirmier arrive en courant. 51 00:04:00,282 --> 00:04:01,693 Et si on tombe ailleurs ? 52 00:04:02,284 --> 00:04:02,990 Pardon ? 53 00:04:03,660 --> 00:04:08,280 On ne planifie pas forcément de tomber juste à côté du bouton. 54 00:04:09,458 --> 00:04:12,747 On pourrait mettre la rampe en plein milieu de la pièce ? 55 00:04:12,919 --> 00:04:15,502 Pour nous aider à nous déplacer partout. 56 00:04:16,631 --> 00:04:18,748 Vous pouvez nous laisser seuls ? 57 00:04:19,134 --> 00:04:20,841 Merci infiniment. 58 00:04:23,555 --> 00:04:27,515 30 ans dans l'administration et c'est tout ce qu'on peut s'offrir. 59 00:04:28,101 --> 00:04:30,434 Tu veux que je m'excuse encore ? 60 00:04:33,023 --> 00:04:34,685 Tu peux toujours essayer. 61 00:04:35,275 --> 00:04:39,110 On demande le Dr MacKenzie au bloc opératoire 7. 62 00:04:41,448 --> 00:04:44,816 Mademoiselle, je veux une tasse de thé. Tout de suite ! 63 00:04:45,160 --> 00:04:46,617 Le chariot va arriver. 64 00:04:46,828 --> 00:04:49,571 Il faut être quasi mort pour qu'on s'occupe de vous ? 65 00:04:49,873 --> 00:04:53,082 Je suis ici depuis des heures et je n'ai vu aucun médecin. 66 00:04:53,251 --> 00:04:55,584 Ce n'est pas vrai, Mme Donnelly. 67 00:04:56,338 --> 00:04:58,955 Un médecin est venu, vous l'avez renvoyé. 68 00:04:59,132 --> 00:05:00,293 Celui-là ? 69 00:05:00,842 --> 00:05:03,585 Il aura beau se laver, sa couleur ne partira pas. 70 00:05:04,221 --> 00:05:06,053 Je veux un médecin anglais. 71 00:05:06,556 --> 00:05:08,969 Un Anglais ? Il fallait le dire ! 72 00:05:09,267 --> 00:05:10,929 Je vais en chercher un. 73 00:05:16,024 --> 00:05:17,356 Mme Donnelly, 74 00:05:17,526 --> 00:05:20,064 le docteur Ghujarapartidar. 75 00:05:21,029 --> 00:05:22,565 Le dossier, s'il vous plaît. 76 00:05:31,915 --> 00:05:35,750 Après ça, j'ai travaillé comme analyste informatique, 77 00:05:35,919 --> 00:05:38,127 mais c'était très ennuyeux. 78 00:05:38,797 --> 00:05:41,414 Je voulais un travail plus créatif, 79 00:05:41,842 --> 00:05:43,549 qui correspondrait... 80 00:05:45,303 --> 00:05:46,635 Excusez-moi... 81 00:05:46,972 --> 00:05:50,306 Sur le formulaire, on nous demande notre âge 82 00:05:50,475 --> 00:05:52,512 et la tranche d'âge qu'on recherche. 83 00:05:52,686 --> 00:05:55,429 Dans les deux cas, j'ai marqué entre 25 et 39 ans. 84 00:05:55,647 --> 00:05:57,309 Oui, moi aussi. 85 00:05:58,024 --> 00:05:59,936 Continuez. "Un travail plus créatif..." 86 00:06:00,151 --> 00:06:02,063 - Vous avez quel âge ? - Dans les 40. 87 00:06:02,404 --> 00:06:05,488 Mes hobbies sont les voyages, le théâtre... 88 00:06:05,866 --> 00:06:07,448 Vous êtes né dans les années 40 ? 89 00:06:08,785 --> 00:06:10,071 Judy. 90 00:06:10,704 --> 00:06:12,445 - Je sais ce que vous cherchez. - Judith. 91 00:06:13,665 --> 00:06:14,576 Croyez-moi. 92 00:06:15,333 --> 00:06:17,074 Je n'ai pas perdu ma flamme. 93 00:06:20,922 --> 00:06:22,914 Mais personne n'en veut. 94 00:06:26,511 --> 00:06:27,501 Je m'appelle Norman. 95 00:06:28,263 --> 00:06:30,095 C'est de la folie ! 96 00:06:30,265 --> 00:06:32,302 Vous ne pouvez pas partir comme ça. 97 00:06:32,475 --> 00:06:35,263 Et pourtant, regardez-moi bien, c'est ce que je fais. 98 00:06:35,437 --> 00:06:36,177 Que se passe-t-il ? 99 00:06:36,354 --> 00:06:38,220 - Ta mère devient dingue. - Elle l'a toujours été. 100 00:06:38,440 --> 00:06:40,352 Parle-lui. Elle ne m'écoute pas. 101 00:06:40,525 --> 00:06:41,857 Personne ne vous écoute. 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,559 Expliquez-moi ce qui se passe. 103 00:06:43,737 --> 00:06:46,400 Je lui ai demandé de garder les enfants... 104 00:06:46,573 --> 00:06:48,815 - Tu aimes les garder. - Hier soir, c'était parfait. 105 00:06:48,992 --> 00:06:51,405 - On a mangé une pizza. - Et avant-hier ? 106 00:06:51,745 --> 00:06:53,987 On a mangé chinois et on s'est couchés tard. 107 00:06:54,164 --> 00:06:56,952 Si tu restes, on commandera indien. 108 00:06:57,167 --> 00:07:00,410 C'est tentant, mais vous savez que je dois partir. 109 00:07:00,587 --> 00:07:01,543 On sait. 110 00:07:02,422 --> 00:07:04,789 Si elle reste, elle trouvera pas de mari. 111 00:07:05,008 --> 00:07:05,998 Encore un ? 112 00:07:06,968 --> 00:07:08,459 Au revoir, grand-mère. 113 00:07:08,678 --> 00:07:10,135 Méfiez-vous de ces emmerdeurs. 114 00:07:10,347 --> 00:07:12,339 Vous avez eu combien de maris ? 115 00:07:12,515 --> 00:07:13,926 - Je compte le vrai ? - Maman ! 116 00:07:22,400 --> 00:07:24,642 Je vous écoute. Vous voulez aller où ? 117 00:07:27,113 --> 00:07:29,025 Je n'en ai aucune idée. 118 00:07:31,993 --> 00:07:34,406 Il n'y a pas d'autre solution. 119 00:07:35,747 --> 00:07:37,579 Harold nous le dit depuis 3 mois. 120 00:07:37,749 --> 00:07:40,742 - Depuis c'est pire. - On ne peut plus attendre. 121 00:07:40,919 --> 00:07:45,254 On doit vendre l'appart et rembourser les dettes de papa. 122 00:07:46,216 --> 00:07:50,085 J'en ai parlé avec Polly. Maman viendra vivre chez nous. 123 00:07:51,388 --> 00:07:53,550 C'est mieux comme ça, Evelyn. 124 00:07:54,766 --> 00:07:56,473 C'est ce que Hugh aurait voulu. 125 00:07:59,229 --> 00:08:01,846 C'est réglé. La discussion est close. 126 00:08:02,649 --> 00:08:04,515 C'est ce que ton père disait, 127 00:08:04,693 --> 00:08:06,685 mais on ne discutait jamais. 128 00:08:06,861 --> 00:08:08,523 Je m'occuperai de tes affaires. 129 00:08:08,697 --> 00:08:12,031 Comme il l'a fait pendant 40 ans ? Regarde où ça m'a menée. 130 00:08:14,661 --> 00:08:17,074 Comment peut-on savoir ce que Hugh aurait voulu ? 131 00:08:18,498 --> 00:08:21,115 Et est-ce qu'il nous l'aurait dit ? 132 00:08:22,711 --> 00:08:25,454 Bien sûr, on doit vendre l'appartement. 133 00:08:27,716 --> 00:08:30,003 C'est très gentil à toi et Polly, 134 00:08:30,260 --> 00:08:32,377 mais je n'habiterai pas chez vous. 135 00:08:33,596 --> 00:08:35,713 Il vous faut une prothèse de hanche. 136 00:08:35,890 --> 00:08:37,631 C'est une opération bénigne. 137 00:08:37,809 --> 00:08:41,098 Facile à dire. C'est pas vous qui serez opéré. 138 00:08:41,312 --> 00:08:43,554 Il vous faut une prothèse. 139 00:08:43,940 --> 00:08:46,478 - Je ne veux pas être opérée par vous. - Non. 140 00:08:46,693 --> 00:08:48,025 Aucun de vous. 141 00:08:48,570 --> 00:08:49,651 Je vois. 142 00:08:49,863 --> 00:08:51,024 Quand serai-je opérée ? 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,814 Il y a une liste d'attente. Pas avant 6 mois. 144 00:08:53,992 --> 00:08:56,826 À mon âge, je ne peux pas prévoir à long terme. 145 00:08:57,287 --> 00:08:59,495 Je n'achète même pas de bananes pas mûres. 146 00:08:59,998 --> 00:09:01,990 Il y a une autre solution. 147 00:09:02,917 --> 00:09:04,624 Notre hôpital finance 148 00:09:04,836 --> 00:09:08,329 un projet expérimental. Vous serez opérée ailleurs. 149 00:09:08,506 --> 00:09:11,169 Ils pourront vous opérer très rapidement, 150 00:09:11,342 --> 00:09:13,083 pour une somme modique. 151 00:09:13,261 --> 00:09:14,502 C'est dans le quartier ? 152 00:09:15,972 --> 00:09:18,931 Ils paient pour le vol aller, apparemment. 153 00:09:19,809 --> 00:09:21,550 Tu as un ordinateur ? 154 00:09:21,728 --> 00:09:23,765 Où en est le téléchargement ? 155 00:09:24,064 --> 00:09:27,057 - Le truc en haut... - Je sais ce que c'est. 156 00:09:27,233 --> 00:09:28,940 Que me montres-tu ? 157 00:09:29,110 --> 00:09:31,352 Venez passer l'automne de votre vie 158 00:09:31,988 --> 00:09:33,729 dans un palace indien, 159 00:09:33,907 --> 00:09:37,275 possédant la sophistication d'un manoir anglais. 160 00:09:38,369 --> 00:09:41,487 Isolé dans les environs de Jaipur... 161 00:09:42,290 --> 00:09:43,906 Des terrasses élevées, 162 00:09:44,084 --> 00:09:45,416 des jardins très étendus, 163 00:09:45,710 --> 00:09:46,700 des dômes, 164 00:09:47,045 --> 00:09:50,334 des arcades, des balcons en canopée... 165 00:09:50,507 --> 00:09:53,124 Un confort opulent... 166 00:09:55,845 --> 00:09:58,804 INDIAN PALACE 167 00:09:59,307 --> 00:10:00,798 Visa d'exploitation n° 132.467 168 00:10:02,560 --> 00:10:04,677 - C'est bien ? - Oui. 169 00:10:05,188 --> 00:10:06,429 Très bien. 170 00:10:09,901 --> 00:10:11,642 Ça fait 36 ans et quatre mois 171 00:10:11,861 --> 00:10:13,898 qu'on a passé le barreau, 172 00:10:14,072 --> 00:10:16,155 et tu ne m'as jamais parlé de l'Inde. 173 00:10:16,324 --> 00:10:18,031 Tu veux ces bouquins ? 174 00:10:18,368 --> 00:10:20,405 Tu en auras peut-être besoin un jour. 175 00:10:20,703 --> 00:10:22,911 Mme Megson ? 176 00:10:23,581 --> 00:10:24,788 C'est pour vous. 177 00:10:25,834 --> 00:10:27,291 - Vous êtes sûr ? - Oui. 178 00:10:28,378 --> 00:10:32,088 Il est un peu ébréché, comme vous le savez certainement. 179 00:10:34,676 --> 00:10:36,133 J'y ai vécu. 180 00:10:38,847 --> 00:10:40,509 Il y a longtemps. 181 00:10:44,227 --> 00:10:46,310 Il n'y aura pas de terrains de golf. 182 00:10:46,479 --> 00:10:48,471 Tant mieux, je n'ai pas les moyens. 183 00:10:49,232 --> 00:10:50,814 C'est une maison de retraite ? 184 00:10:50,984 --> 00:10:54,227 Un complexe de luxe pour jeunes retraités. 185 00:10:55,530 --> 00:10:56,941 Comme sur la Costa Brava ? 186 00:10:57,407 --> 00:10:59,399 Avec plus d'éléphants. 187 00:11:05,707 --> 00:11:07,573 Vous savez qui il y aura là-bas ? 188 00:11:07,750 --> 00:11:10,117 Des Indiens. Plein d'Indiens. 189 00:11:10,962 --> 00:11:13,375 Aux visages marrons et aux cœurs noirs. 190 00:11:13,882 --> 00:11:15,669 Qui puent le curry. 191 00:11:16,593 --> 00:11:18,835 Vous avez déjà vu un Indien seul ? 192 00:11:19,012 --> 00:11:21,220 Ils se déplacent en groupes. 193 00:11:21,389 --> 00:11:24,302 Pour mieux vous voler et vous couper la gorge. 194 00:11:24,475 --> 00:11:27,513 Vous savez quoi ? Débrouillez-vous toute seule. 195 00:11:29,105 --> 00:11:31,347 Vous devez m'accompagner chez moi. 196 00:11:31,524 --> 00:11:33,436 Ma femme est de Mumbai. 197 00:11:33,902 --> 00:11:37,270 Je n'y suis pour rien. C'est vous qui l'avez épousée. 198 00:11:45,997 --> 00:11:49,331 Tu sais ce que tu dois faire, une fois arrivée ? 199 00:11:49,584 --> 00:11:52,247 Quelqu'un nous attend à Jaipur. 200 00:11:53,421 --> 00:11:55,128 Comment je saurai que tu vas bien ? 201 00:11:55,298 --> 00:11:58,211 J'appellerai. Ils ont le téléphone, là-bas. 202 00:11:59,093 --> 00:12:00,675 Ou tu liras mon blog. 203 00:12:00,845 --> 00:12:03,007 - Ton quoi ? - Sur l'Interweb. 204 00:12:03,181 --> 00:12:05,594 Tu te connectes et tu lis. 205 00:12:05,767 --> 00:12:08,305 J'espère que tu écriras que tu reviens. 206 00:12:08,478 --> 00:12:10,344 Ils ne paieront pas ton billet de retour. 207 00:12:10,521 --> 00:12:12,012 Avant que je parte, 208 00:12:12,190 --> 00:12:15,274 tu pourrais me dire quelque chose d'encourageant ? 209 00:12:15,443 --> 00:12:18,732 C'est la première fois de ma vie que je fais un truc pareil. 210 00:12:19,072 --> 00:12:21,564 Tu n'as jamais rien fait sans papa. 211 00:12:22,492 --> 00:12:24,700 Tu vas y arriver ? 212 00:12:24,869 --> 00:12:26,861 On verra bien. 213 00:12:29,749 --> 00:12:32,537 Sur le vol pour Jaipur, je suis en 1re classe aussi ? 214 00:12:32,710 --> 00:12:33,700 Tout à fait. 215 00:12:33,878 --> 00:12:35,995 C'est dur de se faire surclasser. 216 00:12:36,214 --> 00:12:40,584 J'ai dû draguer l'agent de voyage. On aurait dit un échange sexuel. 217 00:12:50,311 --> 00:12:52,678 C'est mon jour de chance. 218 00:12:57,318 --> 00:12:59,401 On va regarder dans votre sac. 219 00:13:01,447 --> 00:13:02,483 Il y a quoi dedans ? 220 00:13:02,699 --> 00:13:04,440 Des sachets de thé. 221 00:13:05,660 --> 00:13:06,867 De la brown sauce. 222 00:13:07,287 --> 00:13:10,075 31 paquets de biscuits. 223 00:13:11,582 --> 00:13:12,663 Des oignons au vinaigre. 224 00:13:13,793 --> 00:13:15,705 Des œufs au vinaigre. 225 00:13:15,920 --> 00:13:17,832 Une sauce aux cornichons. 226 00:13:18,631 --> 00:13:19,747 Pas de liquide à bord. 227 00:13:19,966 --> 00:13:22,379 - Comment ça ? - Ni les oignons... 228 00:13:24,429 --> 00:13:26,091 ni les œufs. 229 00:13:26,931 --> 00:13:27,921 La sauce, ça ira. 230 00:14:28,993 --> 00:14:30,985 Bien sûr, on a lu Kipling, 231 00:14:31,454 --> 00:14:34,947 mais c'est l'occasion d'explorer une nouvelle culture 232 00:14:35,124 --> 00:14:36,490 et de se faire des amis. 233 00:14:36,667 --> 00:14:40,911 Un juge, c'est le genre de personne qu'on souhaite rencontrer. 234 00:14:41,798 --> 00:14:43,380 N'est-ce pas, Douglas ? 235 00:14:43,591 --> 00:14:44,422 Pardon ? 236 00:14:44,592 --> 00:14:47,084 C'est votre premier voyage en Inde ? 237 00:14:47,970 --> 00:14:50,963 - Vous ne voyagez pas souvent ? - Non, en effet. 238 00:14:51,974 --> 00:14:54,341 Mais j'ai lu des tas de guides. 239 00:14:55,061 --> 00:14:56,768 Ça doit être là. 240 00:14:59,857 --> 00:15:02,850 Bonjour. Je me présente, Norman Cousins. 241 00:15:03,027 --> 00:15:04,859 Madge Hardcastle. Quel plaisir. 242 00:15:05,029 --> 00:15:06,895 Ça pourrait le devenir. 243 00:15:07,240 --> 00:15:08,822 Voilà mon fauteuil. 244 00:15:09,534 --> 00:15:11,821 Puis-je avoir votre attention ? 245 00:15:12,036 --> 00:15:15,950 Malheureusement, le vol 105 pour Jaipur est annulé, 246 00:15:16,124 --> 00:15:18,366 suite aux mauvaises conditions météorologiques. 247 00:15:19,001 --> 00:15:21,493 Nous nous excusons pour ce désagrément. 248 00:15:30,012 --> 00:15:31,093 Bon. 249 00:15:31,389 --> 00:15:32,925 C'est une excellente idée. 250 00:15:33,474 --> 00:15:35,761 On peut faire confiance à un juge. 251 00:15:35,935 --> 00:15:38,018 On verra mieux le paysage. 252 00:15:38,187 --> 00:15:40,395 Si on vous demande, dites que vous êtes ma mère. 253 00:15:40,565 --> 00:15:42,727 Je veux pas qu'on nous prenne pour un couple. 254 00:15:42,900 --> 00:15:44,232 Dans vos rêves ! 255 00:15:44,819 --> 00:15:46,856 Ça me fait mal de l'avouer, 256 00:15:47,029 --> 00:15:49,146 mais tu as peut-être raison. 257 00:15:49,323 --> 00:15:53,112 Ce pays a l'air plus civilisé qu'on aurait pu le penser. 258 00:16:08,801 --> 00:16:09,541 Le bus... 259 00:16:10,386 --> 00:16:12,594 Le bus nous emmènera en ville, 260 00:16:13,514 --> 00:16:15,972 et ensuite, on prendra des Tuk Tuk. 261 00:16:16,934 --> 00:16:18,596 C'est par là. 262 00:16:22,106 --> 00:16:23,438 Vous avez vu le bus ? 263 00:16:23,983 --> 00:16:26,066 Il n'y a pas assez de place ! 264 00:16:26,694 --> 00:16:29,562 Première règle en Inde : il y a toujours de la place. 265 00:16:32,492 --> 00:16:33,949 Et voilà. 266 00:16:37,038 --> 00:16:38,620 Ça va être amusant. 267 00:16:39,582 --> 00:16:40,823 Espérons. 268 00:17:27,004 --> 00:17:28,745 C'est génial ! 269 00:17:40,768 --> 00:17:42,430 Tu es fou ! 270 00:17:42,603 --> 00:17:45,641 "Évitez la nourriture qui ne vient pas d'un vrai marchand. 271 00:17:45,815 --> 00:17:47,772 "Elle a été lavée dans une eau sale." 272 00:17:48,150 --> 00:17:49,857 C'est un sandwich. 273 00:17:50,111 --> 00:17:53,695 Formidable. J'en veux un au jambon, fromage et streptocoque. 274 00:17:54,574 --> 00:17:57,237 Ou Bactérie, Laitue et Tomate. 275 00:17:58,703 --> 00:18:00,444 Vous en voulez ? 276 00:18:00,871 --> 00:18:02,078 Ça s'appelle 277 00:18:02,498 --> 00:18:03,989 aloo ka paratha. 278 00:18:04,542 --> 00:18:08,035 Je ne mange pas les choses que je ne sais pas prononcer. 279 00:18:43,372 --> 00:18:44,908 Depuis quand n'êtes-vous pas venu ? 280 00:18:45,541 --> 00:18:46,622 40 ans. 281 00:18:47,960 --> 00:18:49,997 Le temps qu'a duré mon mariage. 282 00:18:50,880 --> 00:18:53,042 Mon mari est mort récemment. 283 00:18:53,299 --> 00:18:54,585 Mes condoléances. 284 00:18:58,596 --> 00:19:00,132 Vous pensez que ça ira ? 285 00:19:00,306 --> 00:19:02,093 Ne me posez pas la question. 286 00:19:02,266 --> 00:19:04,303 J'ai encore plus peur que vous. 287 00:19:09,023 --> 00:19:11,060 Ça va être extraordinaire. 288 00:19:17,031 --> 00:19:19,114 C'est quoi un Tuk Tuk ? 289 00:20:30,479 --> 00:20:31,435 Attention ! 290 00:20:53,335 --> 00:20:56,828 Bienvenue au Best Exotic Marigold Hotel ! 291 00:21:24,408 --> 00:21:26,070 Il y a un Indien, là. 292 00:21:47,097 --> 00:21:48,429 Ça ira très bien. 293 00:21:53,813 --> 00:21:55,429 Oiseau, dans la chambre. 294 00:22:02,571 --> 00:22:05,359 Notre hôtel a vraiment du caractère. 295 00:22:05,533 --> 00:22:07,820 Tout ne fonctionnera peut-être pas 296 00:22:08,035 --> 00:22:09,196 comme prévu, 297 00:22:09,370 --> 00:22:13,330 mais en tant que directeur responsable administratif de l'hôtel, 298 00:22:13,499 --> 00:22:17,334 je vous informe avec fierté que l'hôtel existe depuis des siècles 299 00:22:17,503 --> 00:22:22,419 et qu'il existera pendant des siècles, dans toute sa splendeur. 300 00:22:22,675 --> 00:22:25,338 Suivez-moi. Attention à ce vilain caillou. 301 00:22:25,511 --> 00:22:29,004 Nous tournons ici et nous arrivons victorieusement... 302 00:22:29,807 --> 00:22:31,173 à votre chambre. 303 00:22:31,559 --> 00:22:32,640 Où ça ? 304 00:22:33,477 --> 00:22:35,594 Ici. 305 00:22:35,813 --> 00:22:38,476 Cher monsieur, les chambres ont des portes. 306 00:22:38,649 --> 00:22:40,936 Ce que vous me montrez est une alcôve. 307 00:22:41,110 --> 00:22:43,477 On va l'installer très prochainement. 308 00:22:43,654 --> 00:22:44,770 Quand ça ? 309 00:22:44,947 --> 00:22:48,065 Ne nous laissons pas embêter par des détails. 310 00:22:48,242 --> 00:22:52,828 Plutôt que de parler portes, profitons de la liberté de vagabonder. 311 00:22:53,038 --> 00:22:55,200 - Votre chambre a une porte ? - Oui, une bonne porte. 312 00:22:55,374 --> 00:22:56,364 Bien. 313 00:22:56,834 --> 00:22:58,166 Dans ce cas, j'y vais. 314 00:23:12,641 --> 00:23:15,930 Une opération de la hanche dure deux heures. 315 00:23:16,270 --> 00:23:19,354 Le chirurgien enlèvera le haut du fémur 316 00:23:19,648 --> 00:23:22,140 et posera une prothèse. 317 00:23:22,735 --> 00:23:24,601 C'est une opération très courante. 318 00:23:24,987 --> 00:23:26,319 Vous avez un feutre ? 319 00:23:27,072 --> 00:23:28,108 Pourquoi ? 320 00:23:28,532 --> 00:23:29,739 Je veux faire une croix 321 00:23:29,909 --> 00:23:32,196 pour que vous ne vous trompiez pas de hanche. 322 00:23:34,830 --> 00:23:37,994 Je veux aller à l'autre hôtel. Celui de la brochure. 323 00:23:38,167 --> 00:23:40,875 Mme Ainslie, je vais vous surprendre. 324 00:23:41,045 --> 00:23:42,707 Vous êtes dans cet hôtel. 325 00:23:42,880 --> 00:23:44,337 Vous l'avez photoshoppé ! 326 00:23:44,506 --> 00:23:47,089 J'ai créé une vision du futur. 327 00:23:47,676 --> 00:23:52,171 J'espérais que ce serait comme ça aujourd'hui, mais comme on dit en Inde : 328 00:23:52,348 --> 00:23:54,556 "Tout est bien qui finira bien. 329 00:23:54,725 --> 00:23:57,263 "Si c'est pas bien, c'est que c'est pas la fin." 330 00:23:57,436 --> 00:23:59,644 Ça sera bien si vous nous remboursez. 331 00:23:59,813 --> 00:24:03,147 Certainement ! Si c'est ce que vous désirez. 332 00:24:03,317 --> 00:24:05,855 Je vous rembourserai en totalité. 333 00:24:06,028 --> 00:24:07,018 C'est vrai ? 334 00:24:07,196 --> 00:24:08,562 - Assurément. - Tout de suite ? 335 00:24:08,948 --> 00:24:11,941 Assurément. Tout de suite... Dans trois mois. 336 00:24:12,743 --> 00:24:14,405 Vous avez essayé 337 00:24:15,621 --> 00:24:16,987 de le secouer ? 338 00:24:17,164 --> 00:24:18,405 Oui. 339 00:24:18,958 --> 00:24:23,544 Vous l'avez tapé gentiment sur le bureau plusieurs fois ? 340 00:24:23,754 --> 00:24:25,370 Oui. J'ai essayé ça aussi. 341 00:24:39,019 --> 00:24:41,227 Pourquoi êtes-vous venus en Inde ? 342 00:24:42,982 --> 00:24:44,689 J'ai investi toute notre... 343 00:24:44,858 --> 00:24:46,975 enfin toute "ma" retraite, 344 00:24:47,486 --> 00:24:49,318 dans la boîte Internet de notre fille. 345 00:24:49,488 --> 00:24:53,357 Elle nous a assuré que dès que la start-up 346 00:24:54,451 --> 00:24:57,444 aurait démarré, et que le passage du virtuel à l'actuel 347 00:24:57,621 --> 00:25:00,409 serait suffisamment viable... 348 00:25:00,582 --> 00:25:02,619 elle nous rembourserait. 349 00:25:03,168 --> 00:25:06,036 Je n'ai pas bien compris ce que veulent dire ces mots. 350 00:25:06,630 --> 00:25:08,713 En fait, elle non plus. 351 00:25:09,383 --> 00:25:10,294 Et voilà. 352 00:25:11,093 --> 00:25:12,584 - Ça marche ! - C'est vrai ? 353 00:25:12,761 --> 00:25:14,252 Bien sûr que non. 354 00:25:19,226 --> 00:25:22,344 Voulez-vous que je ne répare pas cette chaise ? 355 00:25:22,521 --> 00:25:24,888 Je pourrais certainement y arriver. 356 00:25:31,780 --> 00:25:34,443 J'ai attendu avec impatience 357 00:25:34,616 --> 00:25:36,323 le moment où je servirais, 358 00:25:36,535 --> 00:25:38,322 en l'honneur de votre arrivée, 359 00:25:38,495 --> 00:25:42,159 un rôti spécial "Bienvenue aux Anglais". 360 00:25:42,791 --> 00:25:44,453 Cuisiné avec amour par moi 361 00:25:44,835 --> 00:25:46,542 et mon assistant et ami, 362 00:25:46,754 --> 00:25:47,744 le jeune Wasim. 363 00:25:47,921 --> 00:25:50,709 - Un rôti de quoi ? - Une spécialité bien anglaise. 364 00:25:51,216 --> 00:25:52,548 Un rôti de quoi ? 365 00:25:52,926 --> 00:25:54,633 Un rôti de curry de chèvre. 366 00:25:55,429 --> 00:25:56,340 Chers amis, 367 00:25:56,930 --> 00:26:01,049 vous avez cheminé jusqu'à cet hôtel, légué par mon cher père, 368 00:26:01,226 --> 00:26:04,264 que j'ai fait renaître des ruines de ses rêves brisés 369 00:26:04,438 --> 00:26:09,058 et renommé le Best Exotic Marigold, pour les personnes âgées 370 00:26:09,818 --> 00:26:11,480 et magnifiques. 371 00:26:11,820 --> 00:26:15,188 Oui, je choisis ces termes tout à fait délibérément. 372 00:26:15,866 --> 00:26:18,654 Car vous avez tous entendu les carillons de minuit. 373 00:26:19,078 --> 00:26:21,070 Et vous êtes devenus des anciens. 374 00:26:22,623 --> 00:26:24,956 Combien de jours vous reste-t-il ? 375 00:26:25,918 --> 00:26:29,753 Nous sommes très honorés que vous ayez choisi de les vivre avec nous. 376 00:26:34,051 --> 00:26:35,007 Laissez-moi passer. 377 00:26:35,219 --> 00:26:36,209 Mon frère est médecin. 378 00:26:47,815 --> 00:26:49,147 Cet homme est mort. 379 00:26:49,733 --> 00:26:53,943 Nous devons couvrir son visage afin de préserver sa dignité. 380 00:27:00,327 --> 00:27:01,317 Navré, mon vieux. 381 00:27:04,790 --> 00:27:06,076 Il a toussé. 382 00:27:06,583 --> 00:27:07,573 Il est vivant. 383 00:27:13,841 --> 00:27:14,877 Je me suis assoupi ? 384 00:27:18,178 --> 00:27:19,510 Il était mort ! 385 00:27:23,225 --> 00:27:24,136 En enfer. 386 00:27:25,352 --> 00:27:26,763 Je suis en enfer. 387 00:27:35,279 --> 00:27:37,612 Marigold Hotel, Jaipur. 388 00:27:37,781 --> 00:27:38,942 Neuvième jour. 389 00:27:39,950 --> 00:27:42,658 Les vieilles habitudes meurent plus facilement que prévu. 390 00:27:42,995 --> 00:27:43,951 De nouvelles naissent. 391 00:27:45,831 --> 00:27:48,574 Je n'écoute plus Radio 4 le matin. 392 00:27:49,168 --> 00:27:51,956 Je m'informe en lisant le Jaipur Herald. 393 00:27:53,964 --> 00:27:55,876 Je m'habituerai vite 394 00:27:56,717 --> 00:27:59,801 à ce vacarme de klaxons et de vendeurs ambulants. 395 00:28:02,848 --> 00:28:04,180 Le carburateur est cassé. 396 00:28:04,808 --> 00:28:07,425 Y a-t-il un autre endroit au monde 397 00:28:08,312 --> 00:28:10,645 aussi agressif pour les sens ? 398 00:28:15,319 --> 00:28:18,687 Ceux qui connaissent le pays vaquent à leurs occupations. 399 00:28:20,574 --> 00:28:23,817 Mais rien ne peut préparer les non-initiés 400 00:28:24,119 --> 00:28:26,611 à cette débauche de bruits et de couleurs. 401 00:28:27,122 --> 00:28:29,079 À la chaleur, au mouvement. 402 00:28:29,875 --> 00:28:32,663 Les foules qui sans arrêt fourmillent. 403 00:28:36,632 --> 00:28:39,921 Sonny a sa façon d'assaillir nos sens 404 00:28:40,093 --> 00:28:43,882 par un flux de plats exotiques qu'il nous prépare. 405 00:28:45,807 --> 00:28:47,594 Mooli moong dahl. 406 00:28:47,809 --> 00:28:49,266 Bagara baingan. 407 00:28:49,686 --> 00:28:51,393 Banjarigosht. 408 00:28:51,897 --> 00:28:53,138 Paneer methi chaman. 409 00:28:53,607 --> 00:28:54,939 Mutton vindaloo. 410 00:29:03,033 --> 00:29:04,820 Au début, on est submergé. 411 00:29:06,870 --> 00:29:09,533 Mais on comprend vite que c'est comme une vague. 412 00:29:10,958 --> 00:29:12,870 Résistez et vous serez renversé. 413 00:29:13,043 --> 00:29:13,999 Mme Donnelly ! 414 00:29:16,546 --> 00:29:20,256 Plongez et vous traverserez cet océan. 415 00:29:26,056 --> 00:29:28,423 Pouvez-vous m'indiquer cette adresse ? 416 00:29:29,851 --> 00:29:32,685 Je n'en ai plus. Fini. 417 00:29:34,314 --> 00:29:36,556 C'est un monde nouveau et différent. 418 00:29:37,484 --> 00:29:39,100 Il suffit de s'adapter. 419 00:29:41,196 --> 00:29:42,812 Pas seulement s'adapter, 420 00:29:43,407 --> 00:29:44,739 mais s'en délecter. 421 00:29:51,623 --> 00:29:54,832 Graham m'a parlé d'un temple fabuleux. Tu m'accompagnes ? 422 00:29:55,002 --> 00:29:55,992 Je suis ta femme. 423 00:29:56,211 --> 00:29:57,327 On se connaît ? 424 00:29:57,504 --> 00:30:00,713 - Tu préfères rester ici ? - Oui, vu ce que tu me proposes. 425 00:30:02,092 --> 00:30:04,129 Quand je me suis baladé ce matin, 426 00:30:04,303 --> 00:30:06,386 tous les enfants m'ont souri. 427 00:30:06,596 --> 00:30:08,258 Normal, tu leur donnes de l'argent. 428 00:30:10,934 --> 00:30:12,300 J'irai seul. 429 00:30:26,158 --> 00:30:27,239 C'est pas ici. 430 00:30:27,784 --> 00:30:29,650 Si, c'est ici, saab. 431 00:30:29,828 --> 00:30:32,696 Il y avait des maisons partout. Des habitations. 432 00:30:32,998 --> 00:30:35,160 Je vous emmène ailleurs ? 433 00:30:38,128 --> 00:30:40,120 Ça ira comme ça. Merci. 434 00:30:40,714 --> 00:30:42,125 Tenez. Merci. 435 00:30:47,346 --> 00:30:48,336 Excusez-moi. 436 00:30:50,098 --> 00:30:51,555 Il y avait des maisons, ici. 437 00:30:52,476 --> 00:30:53,512 Elles ont été détruites. 438 00:30:55,270 --> 00:30:56,681 Et les gens ? 439 00:30:57,773 --> 00:31:00,015 Ils sont partis ailleurs. 440 00:31:08,075 --> 00:31:11,614 Ne la tiens pas si serrée avec ta main droite... la batte. 441 00:31:11,953 --> 00:31:15,867 Elle ne sert qu'à te guider. Lève le coude gauche... 442 00:31:16,124 --> 00:31:18,491 pour bien frapper la balle. 443 00:31:18,668 --> 00:31:19,624 Merci. 444 00:31:33,683 --> 00:31:36,016 Vous pouvez rentrer chez vous, Mme Donnelly. 445 00:31:36,645 --> 00:31:38,261 Ce n'est pas chez moi, ici. 446 00:31:38,647 --> 00:31:40,388 Je veux rentrer en Angleterre. 447 00:31:40,565 --> 00:31:42,522 Quand vous pourrez marcher, 448 00:31:42,734 --> 00:31:44,191 vous pourrez partir. 449 00:31:44,861 --> 00:31:47,069 En attendant, je vous aiderai à récupérer. 450 00:31:48,740 --> 00:31:50,481 Comment va votre hanche ? 451 00:31:53,078 --> 00:31:54,819 J'ai eu de la chance. 452 00:31:55,789 --> 00:31:57,155 C'est étrange. 453 00:31:57,541 --> 00:32:00,409 Plus ils font d'opérations, plus ils ont de la chance. 454 00:32:29,781 --> 00:32:31,397 Je ne savais pas... 455 00:32:31,616 --> 00:32:32,276 Désolée. 456 00:32:36,288 --> 00:32:37,654 Je suis désolée. 457 00:32:38,165 --> 00:32:39,281 Affreusement désolée. 458 00:32:41,501 --> 00:32:43,413 Je cherche cette adresse. 459 00:32:46,840 --> 00:32:49,548 Vous me comprenez ? Vous pouvez m'aider ? 460 00:32:49,718 --> 00:32:50,799 Oui. 461 00:32:51,261 --> 00:32:55,346 Oui, vous comprenez ? Ou oui, vous pouvez m'aider ? 462 00:32:55,515 --> 00:32:56,596 Oui. 463 00:32:59,019 --> 00:33:00,476 Oui pour les deux, alors. 464 00:33:34,721 --> 00:33:36,212 Donne-moi la balle. 465 00:33:36,723 --> 00:33:37,964 Je vais le battre. 466 00:33:39,559 --> 00:33:42,302 Tu vas te faire laminer, oncle ! 467 00:33:42,479 --> 00:33:44,061 Essaie toujours. 468 00:33:53,406 --> 00:33:54,863 Vas-y, Sanjay ! 469 00:34:08,838 --> 00:34:10,124 "À moi l'ivresse... 470 00:34:10,298 --> 00:34:12,290 "L'ivresse de la vitesse." 471 00:34:16,930 --> 00:34:18,546 Ça va, oncle ? 472 00:34:21,351 --> 00:34:22,717 Oui, ça va. 473 00:34:46,585 --> 00:34:49,293 J'aimerais attirer votre attention sur notre nouveau... 474 00:34:57,220 --> 00:34:58,961 Je vous offre quelque chose ? 475 00:34:59,139 --> 00:35:02,849 De l'English Breakfast ? Le thé des ouvreurs, comme vous dites. 476 00:35:03,018 --> 00:35:04,384 Le thé des "ouvriers". 477 00:35:05,687 --> 00:35:06,973 Non merci. 478 00:35:07,272 --> 00:35:08,683 En quoi puis-je vous aider ? 479 00:35:09,274 --> 00:35:12,108 Vous ne pouvez pas. Désolée, je n'aurais pas dû venir. 480 00:35:12,277 --> 00:35:13,142 Attendez. 481 00:35:13,320 --> 00:35:15,733 J'ai vu votre annonce dans le journal, 482 00:35:15,905 --> 00:35:20,024 vous cherchez des gens qui savent parler aux personnes âgées, 483 00:35:20,410 --> 00:35:22,572 mais ce n'est pas ce que j'imaginais. 484 00:35:22,871 --> 00:35:23,907 Vous cherchez un travail ? 485 00:35:24,122 --> 00:35:25,909 Je vous fais perdre votre temps. 486 00:35:26,708 --> 00:35:29,701 Tous ici sont diplômés de prestigieuses universités. 487 00:35:29,878 --> 00:35:32,916 Nous employons des gens ambitieux et jeunes. 488 00:35:33,089 --> 00:35:34,421 Je vois. Désolée. 489 00:35:34,591 --> 00:35:36,378 Je vous en prie, asseyez-vous. 490 00:35:36,801 --> 00:35:37,666 Asseyez-vous. 491 00:35:37,927 --> 00:35:39,088 Je vous en prie. 492 00:35:42,641 --> 00:35:44,223 On dit le thé des "ouvriers" ? 493 00:35:46,811 --> 00:35:48,643 On trempe des biscuits dedans. 494 00:35:48,813 --> 00:35:50,224 Vous trempez ? 495 00:35:51,858 --> 00:35:54,942 On plonge le biscuit dans le thé 496 00:35:55,111 --> 00:35:57,194 et on le laisse s'imprégner, 497 00:35:57,530 --> 00:36:01,069 juste le temps qu'il faut avant que le biscuit ne se dissolve, 498 00:36:01,242 --> 00:36:03,529 puis on le met dans sa bouche 499 00:36:04,120 --> 00:36:06,658 et on déguste l'union divine du biscuit et du thé. 500 00:36:09,250 --> 00:36:10,832 C'est plus facile que ça en a l'air. 501 00:36:12,879 --> 00:36:14,620 Vous pouvez peut-être nous aider. 502 00:36:25,016 --> 00:36:26,507 Je ne t'attendais plus. 503 00:36:26,685 --> 00:36:28,597 Je t'ai déjà laissé tomber ? 504 00:36:29,104 --> 00:36:30,766 Ne réponds pas. 505 00:36:33,400 --> 00:36:34,607 Je dois y aller. 506 00:36:34,818 --> 00:36:36,810 Quitte ce boulot. Travaille pour moi. 507 00:36:36,986 --> 00:36:38,193 Je coûte trop cher. 508 00:36:38,405 --> 00:36:39,987 Tout est trop cher. 509 00:36:40,156 --> 00:36:41,021 Tu me manques. 510 00:36:41,408 --> 00:36:42,990 Je viens te voir, ce soir ? 511 00:36:43,576 --> 00:36:46,068 Allons ailleurs. Je louerai une chambre d'hôtel. 512 00:36:47,205 --> 00:36:49,197 Tu as un hôtel, avec plein de chambres. 513 00:36:49,374 --> 00:36:53,118 Certaines chambres sont occupées par de vrais clients. 514 00:36:53,378 --> 00:36:54,664 Ils paient ? 515 00:36:55,130 --> 00:36:57,964 Pourquoi tu pinailles ? C'est pas une jolie qualité. 516 00:37:01,594 --> 00:37:02,334 Sunaina ! 517 00:37:04,931 --> 00:37:06,593 - Salut, Jay. - Petit Sonny ! 518 00:37:07,434 --> 00:37:08,424 M'appelle pas comme ça. 519 00:37:08,601 --> 00:37:11,765 Si tu veux tripoter ma sœur, ne le fais pas en public. 520 00:37:12,522 --> 00:37:13,308 Viens. 521 00:37:30,498 --> 00:37:31,784 Bonsoir, Votre Honneur. 522 00:37:33,251 --> 00:37:36,085 Bonsoir, Mme Ainslie. Vous avez passé une bonne journée ? 523 00:37:36,254 --> 00:37:37,711 Qu'avez-vous fait ? 524 00:37:38,673 --> 00:37:43,043 J'ai passé deux heures dans ma chambre à trouver des noms aux cafards, 525 00:37:43,762 --> 00:37:47,927 puis après un déjeuner qui m'a donné des brûlures d'estomac, 526 00:37:48,099 --> 00:37:49,681 je suis venue ici 527 00:37:49,893 --> 00:37:53,807 regarder fixement ce livre en attendant qu'on vienne me secourir. 528 00:37:55,106 --> 00:37:57,473 Je suis contente que ce soit vous. 529 00:37:58,193 --> 00:38:00,401 Pourquoi ne sortez-vous pas ? Il y a tant à voir. 530 00:38:01,696 --> 00:38:04,655 Toute la vie est ici, Mme Ainslie, croyez-moi. 531 00:38:07,494 --> 00:38:09,907 J'en toucherai un mot au chef. 532 00:38:10,079 --> 00:38:13,072 Il vous préparera du poulet grillé et du riz. 533 00:38:13,291 --> 00:38:15,374 Ce serait fort appréciable. 534 00:38:54,874 --> 00:38:55,910 Bonsoir. 535 00:38:57,293 --> 00:38:58,955 Je vous en prie, asseyez-vous. 536 00:39:00,296 --> 00:39:01,036 Merci. 537 00:39:01,422 --> 00:39:02,833 Bonne journée ? 538 00:39:03,007 --> 00:39:04,964 Racontez-moi la vôtre. 539 00:39:05,468 --> 00:39:08,131 J'ai trouvé un boulot. Le 1er de ma vie. 540 00:39:08,304 --> 00:39:10,591 Je vais être conseillère culturelle. 541 00:39:11,140 --> 00:39:13,052 Un rôle que vous tiendrez 542 00:39:13,268 --> 00:39:14,930 avec une grande distinction. 543 00:39:15,687 --> 00:39:17,349 Ne le dites pas aux autres. 544 00:39:18,022 --> 00:39:20,355 Je suis flatté que vous m'en parliez. 545 00:39:20,525 --> 00:39:21,732 Bonsoir. 546 00:39:21,901 --> 00:39:24,814 - Vous avez passé une bonne journée ? - Spectaculaire, même. 547 00:39:24,988 --> 00:39:27,150 Je suis allé au temple dont vous m'avez parlé. 548 00:39:27,323 --> 00:39:30,782 Un endroit de méditation et de paix. C'était splendide. 549 00:39:30,952 --> 00:39:34,036 Si spirituel qu'on ne sent même pas les crottes d'éléphant. 550 00:39:34,706 --> 00:39:36,413 Pas d'éléphants. Malheureusement. 551 00:39:36,875 --> 00:39:38,992 Je pensais vous y voir. Où étiez-vous ? 552 00:39:39,168 --> 00:39:41,251 Où allez-vous tous les jours ? 553 00:39:41,462 --> 00:39:44,455 Je viens justement de tout raconter à Mme Greenslade. 554 00:39:44,632 --> 00:39:46,123 Redites-le, ça ne la dérangera pas. 555 00:39:46,676 --> 00:39:48,212 J'ai parlé au chef, 556 00:39:48,636 --> 00:39:50,218 il a accepté sans problème. 557 00:39:50,388 --> 00:39:51,799 Tu entends ça, Douglas ? 558 00:39:52,015 --> 00:39:54,473 Des grillades. La manne tombée du ciel. 559 00:39:54,642 --> 00:39:56,178 Je devrai en manger ? 560 00:39:56,352 --> 00:39:57,763 Merci infiniment. 561 00:39:57,937 --> 00:39:59,473 Il faut aller voir ce temple. 562 00:39:59,856 --> 00:40:01,142 Ça me tente. 563 00:40:01,316 --> 00:40:03,899 Mettez-vous une pince sur le nez. 564 00:40:09,449 --> 00:40:10,735 Bonne nuit. 565 00:40:15,038 --> 00:40:15,824 Mme Greenslade ? 566 00:40:17,040 --> 00:40:17,996 Evelyn. 567 00:40:20,084 --> 00:40:22,201 Puis-je vous montrer quelque chose ? 568 00:40:24,547 --> 00:40:27,290 J'ai grandi là. C'est tout près d'ici. 569 00:40:28,718 --> 00:40:30,960 Dans une grande maison, avec des serviteurs. 570 00:40:31,137 --> 00:40:33,845 On connaissait leurs femmes et leurs enfants. 571 00:40:34,432 --> 00:40:36,264 Un des fils, 572 00:40:36,559 --> 00:40:37,800 Manoj... 573 00:40:41,189 --> 00:40:43,055 est devenu mon ami. 574 00:40:44,442 --> 00:40:47,401 On jouait très souvent au cricket ensemble. 575 00:40:48,488 --> 00:40:51,606 On jouait à plein de choses et on a continué comme ça 576 00:40:51,824 --> 00:40:54,032 pendant quelques années, et puis... 577 00:40:55,036 --> 00:40:57,198 Puis, un soir, 578 00:40:58,206 --> 00:41:00,163 la relation a changé. 579 00:41:04,003 --> 00:41:06,746 On a passé quelques mois ensemble... 580 00:41:07,507 --> 00:41:10,215 On est allés un week-end à Udaipur, 581 00:41:11,678 --> 00:41:12,668 et on s'est installés 582 00:41:13,012 --> 00:41:15,880 au bord d'un lac pour regarder le soleil se coucher. 583 00:41:16,057 --> 00:41:18,845 Je me souviens avoir pensé que je ne serais jamais 584 00:41:19,185 --> 00:41:21,142 aussi heureux qu'à ce moment. 585 00:41:24,190 --> 00:41:25,931 J'avais raison. 586 00:41:26,109 --> 00:41:28,772 Parce que tout d'un coup, ça s'est fini. 587 00:41:29,487 --> 00:41:32,275 On s'était endormis et ils nous ont trouvés. 588 00:41:33,908 --> 00:41:36,070 Déjà pour moi, ça a été dur, 589 00:41:36,661 --> 00:41:40,450 j'assumais qui j'étais et ma famille avait sûrement deviné. 590 00:41:41,457 --> 00:41:43,119 Mais pour Manoj, 591 00:41:43,918 --> 00:41:46,626 la disgrâce a été totale. 592 00:41:46,796 --> 00:41:50,335 Son père a été renvoyé, sa famille a été expulsée. Tous. 593 00:41:55,972 --> 00:41:58,214 Qu'est-ce que j'aurais pu faire ? 594 00:41:58,599 --> 00:41:59,840 Je n'ai rien fait. 595 00:42:02,145 --> 00:42:05,889 J'ai laissé faire. Je n'ai pas cherché à me battre. 596 00:42:08,943 --> 00:42:10,354 Après ça, 597 00:42:11,237 --> 00:42:14,821 je suis retourné en Angleterre, à l'université, 598 00:42:15,616 --> 00:42:19,576 en pensant que je reviendrais ici. Que je devais revenir. 599 00:42:22,165 --> 00:42:23,906 Mais je ne l'ai pas fait. 600 00:42:25,585 --> 00:42:27,076 Jusqu'à maintenant. 601 00:42:29,255 --> 00:42:30,666 Jusqu'à maintenant. 602 00:42:32,467 --> 00:42:34,129 Et je me dis... 603 00:42:36,596 --> 00:42:40,055 qu'il n'a certainement pas envie de me voir. 604 00:42:41,768 --> 00:42:43,350 Vous voulez le voir ? 605 00:42:43,770 --> 00:42:44,851 Oui. 606 00:42:49,817 --> 00:42:51,353 Alors, il le faut. 607 00:43:47,250 --> 00:43:49,833 Maintenant que nous sommes opérationnels, M. Maruthi, 608 00:43:50,044 --> 00:43:53,537 grâce à un petit apport de fonds pour la phase n° 2 du développement, 609 00:43:53,714 --> 00:43:56,502 le Best Exotic Marigold renaîtra tel le phénix 610 00:43:56,676 --> 00:43:59,714 et retrouvera sa gloire d'autrefois. 611 00:43:59,887 --> 00:44:01,298 Quand je dis 612 00:44:01,514 --> 00:44:05,303 "petit" apport, je pense plutôt à "moyen". 613 00:44:06,269 --> 00:44:07,885 Ou même carrément "gros". 614 00:44:08,604 --> 00:44:10,220 L'hôtel n'a jamais connu la gloire. 615 00:44:10,398 --> 00:44:12,264 Pensons au phénix, alors. 616 00:44:12,942 --> 00:44:15,025 - Combien de chambres ? - Beaucoup. 617 00:44:15,194 --> 00:44:17,777 - Combien ? - Plein. Un grand nombre. 618 00:44:18,823 --> 00:44:21,657 - Je n'ai pas l'esprit de détail. - Votre père non plus. 619 00:44:21,826 --> 00:44:25,570 J'aimerais vous présenter une de nos honorables clientes. 620 00:44:25,746 --> 00:44:26,987 Chère Mme Donnelly, 621 00:44:27,165 --> 00:44:30,624 pouvez-vous décrire avec le plus de détails possibles 622 00:44:30,835 --> 00:44:34,203 votre impression de l'ambiance et de l'atmosphère 623 00:44:34,714 --> 00:44:37,127 au Best Exotic Marigold Hotel ? 624 00:44:38,926 --> 00:44:40,133 Je ne trouve pas les mots. 625 00:44:46,017 --> 00:44:48,009 Cet esprit anglais si subtil ! 626 00:44:48,352 --> 00:44:49,433 Merci, madame. 627 00:44:50,521 --> 00:44:53,685 Elle est vivante, mais un peu à l'ouest. 628 00:44:54,901 --> 00:44:56,984 Mummyji, que fais-tu ici ? 629 00:44:57,153 --> 00:44:58,644 Tu as appelé, me voilà. 630 00:44:58,821 --> 00:45:00,608 J'ai pas appelé, la ligne est coupée. 631 00:45:00,781 --> 00:45:02,238 Voilà pourquoi je suis là. 632 00:45:05,870 --> 00:45:08,203 Attends, Mummyji. C'est mon bureau. 633 00:45:08,372 --> 00:45:09,579 Qui c'est, lui ? 634 00:45:09,832 --> 00:45:13,075 Ce qu'il y a sur ce bureau est à moi. N'ouvre pas les tiroirs. 635 00:45:13,294 --> 00:45:14,910 J'insiste. 636 00:45:15,129 --> 00:45:16,461 Pourquoi tu es venue ? 637 00:45:17,089 --> 00:45:20,048 - Pour voir mon fils préféré. - Il est dans sa villa à Delhi. 638 00:45:20,218 --> 00:45:21,925 Mon second fils préféré. 639 00:45:22,136 --> 00:45:23,593 Il est parti s'enrichir au Canada. 640 00:45:23,804 --> 00:45:24,794 Et il a réussi. 641 00:45:24,972 --> 00:45:27,055 Moi aussi, je réussirai. 642 00:45:27,225 --> 00:45:29,933 Je veux réaliser un rêve. Un rêve merveilleux. 643 00:45:30,770 --> 00:45:33,103 Accueillir les vieux, et pas que les Anglais. 644 00:45:33,314 --> 00:45:35,977 Beaucoup de pays n'aiment pas les vieux. 645 00:45:36,400 --> 00:45:39,643 Tes frères possèdent chacun un tiers de l'hôtel. 646 00:45:39,820 --> 00:45:42,028 Ils ont droit à un tiers des profits. 647 00:45:42,198 --> 00:45:45,532 On ne fait pas fortune en un jour. 648 00:45:45,826 --> 00:45:50,321 C'est un projet utopique. Il faut de la stratégie et de la patience. 649 00:45:51,123 --> 00:45:52,705 Comment va ta petite amie ? 650 00:45:53,709 --> 00:45:55,075 Je te la présenterai. 651 00:45:55,253 --> 00:45:57,666 J'ai hâte que tu rencontres ta promise. 652 00:45:57,838 --> 00:46:00,831 Elle est issue d'une bonne famille de Dehli. 653 00:46:01,008 --> 00:46:04,376 J'épouserai celle que je choisirai. J'ai pas besoin de permission. 654 00:46:04,553 --> 00:46:08,046 C'est ta petite amie qui te met ces absurdités en tête ? 655 00:46:08,224 --> 00:46:10,557 Voilà une bonne raison de ne pas l'épouser. 656 00:46:10,935 --> 00:46:13,928 - Et si je l'aime ? - Une bien meilleure raison. 657 00:46:14,105 --> 00:46:16,643 Demande au jeune Wasim d'aller chercher mes valises. 658 00:46:16,816 --> 00:46:18,933 Il peut rien porter, il a mal au dos. 659 00:46:19,360 --> 00:46:22,068 Tes valises ? Tu restes combien de temps ? 660 00:46:22,655 --> 00:46:24,897 Aussi longtemps qu'il le faudra. 661 00:46:34,542 --> 00:46:37,751 Vous n'arriverez à rien en balayant comme ça. 662 00:46:37,962 --> 00:46:41,876 J'ai été domestique très longtemps, dans une jolie maison. 663 00:46:42,049 --> 00:46:45,042 Je nettoyais méticuleusement. Il faut appuyer plus fort sur le balai. 664 00:46:46,345 --> 00:46:48,337 Elle ne parle pas anglais. 665 00:46:48,514 --> 00:46:50,847 Elle fait partie des "intouchables". 666 00:46:51,058 --> 00:46:54,301 Pour les Hindous, même son ombre est polluée. 667 00:47:00,526 --> 00:47:01,812 Où allez-vous chaque jour ? 668 00:47:03,446 --> 00:47:04,732 Voir une femme ? 669 00:47:05,323 --> 00:47:07,986 Manger un curry et du dessert ? 670 00:47:09,076 --> 00:47:10,692 Non, pas vraiment. 671 00:47:11,871 --> 00:47:12,702 Je suis gay. 672 00:47:13,956 --> 00:47:16,790 Même si en ce moment, c'est plus en théorie qu'en pratique. 673 00:47:18,502 --> 00:47:19,834 À tout à l'heure. 674 00:47:43,319 --> 00:47:46,778 Le Viceroy Club a été fondé par le noble Lord Kitchener. 675 00:47:46,947 --> 00:47:49,985 Les aménagements sont en partie restés intacts. 676 00:47:50,159 --> 00:47:51,775 Je vois ça. 677 00:47:52,411 --> 00:47:54,494 Parlez-moi un peu de la clientèle. 678 00:47:55,623 --> 00:47:57,364 Y a-t-il des maharajas ? 679 00:47:57,541 --> 00:47:59,407 Des veufs riches ? 680 00:47:59,585 --> 00:48:03,704 Nous n'avons pas pour habitude de divulguer la vie de nos membres. 681 00:48:03,881 --> 00:48:05,292 Bonjour, Votre Excellence. 682 00:48:05,466 --> 00:48:06,832 Bien le bonjour. 683 00:48:08,219 --> 00:48:09,676 Où puis-je m'inscrire ? 684 00:48:10,096 --> 00:48:12,053 L'inscription est 120 000 roupies, 685 00:48:12,223 --> 00:48:15,057 ensuite on demande 15 000 roupies par mois. 686 00:48:16,018 --> 00:48:18,260 Est-ce que je peux avoir une remise, 687 00:48:18,437 --> 00:48:20,349 vu mon statut ? 688 00:48:20,689 --> 00:48:22,055 Votre statut ? 689 00:48:23,150 --> 00:48:26,393 J'aurais aimé rester discrète, mais j'appartiens à la famille royale. 690 00:48:26,570 --> 00:48:27,356 Vous êtes... ? 691 00:48:28,030 --> 00:48:29,441 La Princesse Margaret. 692 00:48:31,200 --> 00:48:33,487 C'est un honneur de vous rencontrer. 693 00:48:33,994 --> 00:48:35,951 Vous avez une mine splendide, 694 00:48:36,205 --> 00:48:38,572 alors que vous êtes décédée il y a 9 ans. 695 00:48:40,000 --> 00:48:41,707 Donnez-moi votre vrai nom 696 00:48:41,877 --> 00:48:43,834 et 120 000 roupies. 697 00:48:53,889 --> 00:48:55,596 Vous savez où il va. 698 00:48:57,810 --> 00:48:59,972 Mais vous ne me le direz pas. 699 00:49:02,440 --> 00:49:04,898 Je peux vous avoir des biscuits. 700 00:49:07,194 --> 00:49:08,856 Autant que vous voulez. 701 00:49:09,655 --> 00:49:11,146 Chocolat au lait ou nature. 702 00:49:14,827 --> 00:49:16,819 Il va aux Archives nationales. 703 00:49:24,378 --> 00:49:26,165 Ma mère ne veut pas qu'on se marie. 704 00:49:26,338 --> 00:49:28,375 - Elle ne me connaît pas. - Elle s'en fiche. 705 00:49:29,592 --> 00:49:30,958 Tu n'es pas de Delhi, 706 00:49:31,135 --> 00:49:34,549 ta famille est pauvre et tu travailles dans un centre d'appel. 707 00:49:34,722 --> 00:49:37,715 Tu appartiens à l'Inde moderne qu'elle n'accepte pas. 708 00:49:38,225 --> 00:49:40,308 - Dis-lui ce que tu veux. - J'essaie. 709 00:49:40,478 --> 00:49:41,559 Persuade-la ! 710 00:49:44,190 --> 00:49:45,681 Tu m'aimes ? 711 00:49:45,858 --> 00:49:48,726 Mes sentiments pour toi ne se résument pas en un mot. 712 00:49:49,361 --> 00:49:52,229 C'est un joli mot. Les gens aiment l'entendre. 713 00:49:52,698 --> 00:49:55,315 Ça sera plus facile quand l'hôtel prospérera. 714 00:49:56,702 --> 00:49:58,113 Et s'il ne prospère pas ? 715 00:49:58,287 --> 00:50:00,745 Tout est bien qui finira bien. 716 00:50:00,915 --> 00:50:03,407 Et si c'est pas bien, c'est que c'est pas la fin. 717 00:50:03,959 --> 00:50:05,495 L'hôtel prospérera. 718 00:50:06,879 --> 00:50:07,744 Obligé. 719 00:50:08,797 --> 00:50:11,255 Tu pourras tenir tête à ta famille ? 720 00:50:12,968 --> 00:50:14,834 Et je serai digne de toi. 721 00:50:21,060 --> 00:50:22,722 Ça va, tante ? 722 00:50:23,687 --> 00:50:24,848 Oui. 723 00:50:25,356 --> 00:50:28,224 Je vais faire mon premier discours en public. 724 00:50:31,070 --> 00:50:32,857 Imaginez-les tout nus. 725 00:50:33,781 --> 00:50:34,567 Pardon ? 726 00:50:34,990 --> 00:50:37,357 Pour ne pas avoir le trac en public, 727 00:50:37,535 --> 00:50:38,992 il faut imaginer les gens nus. 728 00:50:39,370 --> 00:50:41,327 Je suis trop vieille pour ça. 729 00:51:06,981 --> 00:51:08,142 Excusez-moi. 730 00:51:08,399 --> 00:51:11,437 Y aurait-il un célibataire riche, ce soir ? 731 00:51:12,987 --> 00:51:14,273 Il y en a un. 732 00:51:14,572 --> 00:51:16,564 Placez-moi à côté de lui. 733 00:51:17,575 --> 00:51:18,941 Par ici, madame. 734 00:51:27,585 --> 00:51:29,998 Son Altesse Royale, le prince Michael de Kent. 735 00:51:38,262 --> 00:51:40,379 Je reprends mon billet, merci. 736 00:51:44,435 --> 00:51:45,346 Prête ? 737 00:51:45,769 --> 00:51:46,555 Appelez-moi. 738 00:51:47,730 --> 00:51:49,938 - Pardon ? - Simulez l'appel. 739 00:51:50,691 --> 00:51:52,273 Composez mon numéro. 740 00:51:55,696 --> 00:51:56,903 Ça sonne. 741 00:51:57,573 --> 00:51:59,906 Bonjour, madame. Comment allez-vous ? 742 00:52:01,243 --> 00:52:03,906 Non, ce n'est pas bon. Trop mielleux. 743 00:52:04,079 --> 00:52:06,446 Je ne suis pas à l'article de la mort. 744 00:52:06,999 --> 00:52:09,491 Auriez-vous quelques instants... 745 00:52:09,710 --> 00:52:10,826 Combien de temps ? 746 00:52:11,837 --> 00:52:13,829 - 12 minutes. - Premier mensonge. 747 00:52:14,214 --> 00:52:16,627 Je ne peux pas vous parler. Je regarde la télé. 748 00:52:16,800 --> 00:52:18,507 Pourquoi 12 minutes ? 749 00:52:18,677 --> 00:52:20,964 En gardant le client assez longtemps, 750 00:52:21,138 --> 00:52:24,051 on arrivera mieux à faire passer le message. 751 00:52:25,059 --> 00:52:26,470 C'est mon émission favorite. 752 00:52:26,685 --> 00:52:29,177 J'aimerais vous parler de notre... 753 00:52:29,396 --> 00:52:32,389 Ne parlez pas comme un robot. Parlez-moi. 754 00:52:32,733 --> 00:52:34,190 Je regarde la télé. 755 00:52:34,401 --> 00:52:35,437 Que regardez-vous ? 756 00:52:35,653 --> 00:52:39,363 Une émission formidable. Un type parle à des jeunes femmes 757 00:52:39,531 --> 00:52:41,443 de leurs copains qui couchent avec leur mère. 758 00:52:42,785 --> 00:52:44,742 Les mères des filles, pas... 759 00:52:45,287 --> 00:52:46,118 Encore que... 760 00:52:47,498 --> 00:52:49,785 Les garçons et les filles se disputent. 761 00:52:50,459 --> 00:52:52,951 Ça a l'air fascinant. Raccrochez. 762 00:52:54,338 --> 00:52:55,249 Je m'appelle Sunaina. 763 00:52:55,714 --> 00:52:58,252 Bien. C'est très bien. 764 00:52:58,425 --> 00:52:59,461 Evelyn. 765 00:53:00,010 --> 00:53:01,717 On peut parler de nos offres ? 766 00:53:01,929 --> 00:53:04,467 Trop tôt. J'ai besoin de parler. 767 00:53:04,932 --> 00:53:06,514 Votre mari regarde aussi ? 768 00:53:10,354 --> 00:53:12,061 Il est mort. 769 00:53:15,609 --> 00:53:18,477 - Peut-être... - J'ai reçu ce genre d'appel. 770 00:53:19,905 --> 00:53:21,066 Une personne 771 00:53:21,407 --> 00:53:24,946 qui était si limitée par son argumentaire, 772 00:53:25,119 --> 00:53:27,031 ses consignes de vente, 773 00:53:27,204 --> 00:53:30,413 qu'elle me parlait sans le moindre soupçon d'humanité. 774 00:53:31,375 --> 00:53:33,583 Comme si elle ne comprenait pas 775 00:53:33,752 --> 00:53:36,790 que j'étais complètement effondrée à l'autre bout du fil. 776 00:53:41,385 --> 00:53:43,092 Il doit vous manquer. 777 00:53:45,973 --> 00:53:48,465 La compassion, c'est bien, mais soyez optimiste. 778 00:53:52,688 --> 00:53:55,681 Il me semble que quand une porte se ferme... 779 00:53:55,899 --> 00:53:57,856 Tout le reste se ferme. 780 00:53:59,361 --> 00:54:02,024 Vous avez raison. C'est un nouveau début. 781 00:54:03,073 --> 00:54:05,281 De quoi voulez-vous me parler ? 782 00:54:05,659 --> 00:54:07,275 - Et voilà. - 3 minutes ? 783 00:54:07,745 --> 00:54:11,238 Je vous ai fait gagner 9 min ou j'ai perdu mon boulot. 784 00:54:13,167 --> 00:54:15,580 Vous m'empêchez de draguer. 785 00:54:15,753 --> 00:54:17,540 Quel prétentieux ! 786 00:54:17,713 --> 00:54:20,251 La femme au bar n'arrête pas de me regarder. 787 00:54:21,258 --> 00:54:23,750 Comme elle regarderait une pièce de musée. 788 00:54:23,927 --> 00:54:25,509 Pourquoi ce sarcasme ? 789 00:54:26,013 --> 00:54:28,551 J'ai envie de me sentir jeune à nouveau. 790 00:54:29,349 --> 00:54:33,389 Me sentir désiré, désirer. Même si ce n'est que pour une nuit. 791 00:54:33,687 --> 00:54:36,225 Une nuit merveilleuse. 792 00:54:39,818 --> 00:54:42,026 Ne me dites pas que vous ne comprenez pas. 793 00:54:44,406 --> 00:54:46,193 Donnez-moi une minute, puis venez. 794 00:54:54,166 --> 00:54:56,158 Je me suis encore fait éconduire. 795 00:54:58,462 --> 00:55:01,876 Il y a longtemps, cet homme m'a fait passer la plus belle nuit 796 00:55:02,090 --> 00:55:03,706 de ma vie. 797 00:55:04,760 --> 00:55:07,594 Décrire ses talents d'amant comme techniques serait... 798 00:55:08,263 --> 00:55:09,424 On attend nos verres. 799 00:55:09,598 --> 00:55:12,682 On dit que la patience est de la passion apprivoisée. Madge. 800 00:55:12,893 --> 00:55:14,009 Carol. 801 00:55:14,520 --> 00:55:15,977 Je vous présente Norman. 802 00:55:16,146 --> 00:55:17,102 Enchantée. 803 00:55:17,272 --> 00:55:19,264 Carol, comme Lewis. 804 00:55:20,609 --> 00:55:21,770 Pourquoi pas. 805 00:55:22,110 --> 00:55:22,896 Génial. 806 00:55:23,278 --> 00:55:24,860 Que faites-vous à Jaipur ? 807 00:55:25,030 --> 00:55:26,146 Oui, Carol, 808 00:55:26,365 --> 00:55:27,981 que faites-vous à Jaipur ? 809 00:55:28,242 --> 00:55:32,452 J'ai toujours vécu ici. Mon père travaillait au consulat. 810 00:55:34,665 --> 00:55:36,372 - Vous êtes bien roulée. - Pardon ? 811 00:55:37,209 --> 00:55:39,701 On dirait que vous vous maintenez 812 00:55:39,920 --> 00:55:41,286 en forme, physiquement. 813 00:55:43,048 --> 00:55:44,664 Je suis membre d'un club de gym. 814 00:55:45,592 --> 00:55:50,007 Ça coûte cher, je ne suis pas plus musclée, mais je persévère. 815 00:56:01,483 --> 00:56:03,896 - Que faites-vous, Norman ? - Moi ? 816 00:56:04,111 --> 00:56:06,023 Norman est dans les affaires. 817 00:56:06,196 --> 00:56:06,982 Quel genre ? 818 00:56:07,197 --> 00:56:08,483 - Dites-lui. - Import-export. 819 00:56:08,657 --> 00:56:10,819 Même s'il y a plus d'ex que de in... 820 00:56:11,660 --> 00:56:12,776 Vous me suivez ? 821 00:56:12,995 --> 00:56:14,736 Je crains que non. 822 00:56:16,832 --> 00:56:19,791 Je vais me mettre un peu d'eau sur le visage. 823 00:56:20,002 --> 00:56:21,914 Faites que je me noie ! 824 00:56:30,053 --> 00:56:32,295 - Charmante conversation. - Non. 825 00:56:32,472 --> 00:56:34,509 C'est vrai, mais je dois y aller. 826 00:56:38,604 --> 00:56:40,812 Peut-on arrêter cette mascarade ? 827 00:56:41,523 --> 00:56:42,980 Recommencer à zéro ? 828 00:56:44,151 --> 00:56:47,610 Je ne suis pas charmant, je n'ai pas le sens de la répartie... 829 00:56:50,657 --> 00:56:52,444 Je m'appelle Norman. 830 00:56:53,493 --> 00:56:54,904 Et je suis seul. 831 00:56:56,079 --> 00:56:57,570 Je m'appelle Carol. 832 00:56:58,165 --> 00:56:59,622 Et je suis seule aussi. 833 00:57:09,968 --> 00:57:11,675 Vingt-deuxième jour. 834 00:57:12,220 --> 00:57:14,007 Comme les pinsons de Darwin, 835 00:57:14,181 --> 00:57:17,345 nous nous adaptons lentement à notre environnement. 836 00:57:19,353 --> 00:57:21,094 Et quand on s'adapte... 837 00:57:21,480 --> 00:57:22,766 Seigneur ! 838 00:57:22,940 --> 00:57:25,182 On découvre tant de richesses. 839 00:57:33,617 --> 00:57:37,110 On ne peut regretter aucun moment de notre passé. 840 00:57:37,788 --> 00:57:38,824 Seul le présent 841 00:57:38,997 --> 00:57:42,616 se construit et se crée pendant que le passé s'efface. 842 00:57:45,212 --> 00:57:48,125 Je n'ai pas pu dormir. Le robinet coule sans arrêt. 843 00:57:48,924 --> 00:57:50,836 J'en ai parlé à Wasim. 844 00:57:51,009 --> 00:57:51,795 Qu'a-t-il dit ? 845 00:57:52,094 --> 00:57:53,676 Aucune idée. C'était en hindi. 846 00:57:56,682 --> 00:57:58,765 Je vais le réparer moi-même. 847 00:57:58,934 --> 00:57:59,674 Toi ? Quand ? 848 00:58:00,727 --> 00:58:02,218 Tout de suite. 849 00:58:05,732 --> 00:58:07,519 Où est-on ? 850 00:58:07,693 --> 00:58:10,481 - C'est quoi, ici ? - Les bidonvilles de Jaipur. 851 00:58:11,947 --> 00:58:14,439 On n'a pas pris l'itinéraire habituel ? 852 00:58:14,658 --> 00:58:16,320 Anokhi vous invite chez elle. 853 00:58:17,703 --> 00:58:19,444 Qui est-ce ? 854 00:58:20,080 --> 00:58:21,946 Celle qui vous apporte à manger. 855 00:58:22,124 --> 00:58:24,207 Elle veut vous présenter sa famille. 856 00:58:42,644 --> 00:58:44,510 Je peux partir quand ? 857 00:58:54,114 --> 00:58:56,106 Merci pour votre gentillesse. 858 00:58:56,992 --> 00:58:58,949 Je ne suis pas gentille. 859 00:58:59,369 --> 00:59:01,110 Vous seule la remarquez. 860 00:59:20,849 --> 00:59:21,839 Je ne mangerai pas. 861 00:59:22,017 --> 00:59:25,431 Vous l'insulterez profondément si vous ne mangez pas. 862 00:59:52,130 --> 00:59:53,371 Ne touchez pas ! 863 00:59:54,424 --> 00:59:55,130 Petits cons ! 864 00:59:56,009 --> 00:59:57,250 Faites-les partir. 865 01:00:08,772 --> 01:00:10,638 Je ne savais pas qu'ils jouaient. 866 01:00:12,901 --> 01:00:13,982 Pardon. 867 01:00:17,405 --> 01:00:18,862 Pardon. 868 01:00:29,126 --> 01:00:30,662 C'est combien ? 869 01:00:31,586 --> 01:00:32,793 1 000 roupies. 870 01:00:35,924 --> 01:00:37,131 Excusez-moi. 871 01:00:38,301 --> 01:00:40,418 Ça ne marche pas comme ça. 872 01:00:41,096 --> 01:00:42,428 Désolé d'intervenir. 873 01:00:42,639 --> 01:00:45,552 C'est à vous de lui dire combien vous voulez payer. 874 01:00:45,767 --> 01:00:48,760 Elle vous en donne 200. 875 01:00:48,937 --> 01:00:51,395 Pas plus. À prendre ou à laisser. 876 01:00:51,815 --> 01:00:54,023 - 1 000 roupies. - Tant pis. 877 01:00:54,401 --> 01:00:56,893 On s'en va. Je sais ce que je fais. 878 01:00:58,196 --> 01:01:00,939 - Je voulais vraiment l'acheter. - Il viendra nous chercher. 879 01:01:02,826 --> 01:01:05,364 - Vous croyez ? - Absolument. Ça fait partie du jeu. 880 01:01:05,537 --> 01:01:06,493 Avancez. 881 01:01:07,998 --> 01:01:09,864 Il la joue cool, mais il viendra. 882 01:01:11,960 --> 01:01:14,498 Il se la joue très, très... 883 01:01:15,922 --> 01:01:16,753 cool. 884 01:01:17,507 --> 01:01:19,169 850, 900, 885 01:01:19,342 --> 01:01:21,208 950, 1 000. 886 01:01:23,680 --> 01:01:25,421 Vous gagnerez la prochaine fois. 887 01:01:26,600 --> 01:01:28,341 Pourquoi ce robinet ? 888 01:01:28,560 --> 01:01:31,428 À mon avis, mais je ne suis pas un expert, 889 01:01:31,605 --> 01:01:35,394 l'écrou du presse-étoupe s'est desserré de la tige, 890 01:01:35,567 --> 01:01:38,435 il suffit donc de le resserrer et de le souder. 891 01:01:42,657 --> 01:01:44,569 La vanne à opercule est usée. 892 01:01:47,495 --> 01:01:49,612 Oui, ça pourrait être ça aussi. 893 01:01:50,624 --> 01:01:51,660 Vous pouvez le réparer ? 894 01:01:52,167 --> 01:01:53,499 Pas à bon marché. 895 01:01:53,710 --> 01:01:56,578 Pas à bon marché. C'est même très cher. 896 01:02:01,593 --> 01:02:03,710 J'étais dans un Tuk Tuk l'autre jour, 897 01:02:03,887 --> 01:02:06,470 qui ne prenait pas le chemin habituel. 898 01:02:06,640 --> 01:02:11,135 Le chauffeur voulait m'emmener dans un hôtel qui me plairait plus. 899 01:02:13,897 --> 01:02:16,685 J'aime imaginer qu'il se souciait de mon bien-être 900 01:02:16,858 --> 01:02:19,646 et que l'hôtel n'était pas géré par son beau-frère. 901 01:02:20,445 --> 01:02:23,529 On a envie de faire confiance, en général. 902 01:02:23,907 --> 01:02:25,899 Mais on ne sait jamais. 903 01:02:28,078 --> 01:02:31,321 J'ai rencontré mon mari lors du passage d'une fête foraine. 904 01:02:31,706 --> 01:02:35,825 Avec une amie, on est montées sur un manège. Son cheval était bien, 905 01:02:36,127 --> 01:02:38,915 mais quand le manège a démarré, j'ai senti que le mien... 906 01:02:39,089 --> 01:02:41,001 allait lâcher. 907 01:02:42,050 --> 01:02:45,168 Soudain, j'ai senti des bras m'enlacer et une voix qui disait : 908 01:02:45,345 --> 01:02:47,587 "Faites-moi confiance." Ce que j'ai fait. 909 01:02:48,515 --> 01:02:50,723 Sans hésitation. Jusqu'au jour de sa mort. 910 01:02:56,231 --> 01:02:57,847 C'est merveilleux. 911 01:02:58,942 --> 01:03:01,150 La vente de notre appartement vient d'être signée. 912 01:03:01,528 --> 01:03:04,111 J'ai dû le vendre pour payer les dettes de Hugh. 913 01:03:06,199 --> 01:03:09,783 J'ai dû me trouver un travail ici, que d'ailleurs j'adore. 914 01:03:11,121 --> 01:03:14,614 Même si Sonny nous fait un prix, je n'y arrivais pas. 915 01:03:15,292 --> 01:03:18,080 J'ai été obligée de dépenser nos économies. 916 01:03:18,586 --> 01:03:20,327 Alors, vous avez raison. 917 01:03:21,089 --> 01:03:22,705 On ne sait jamais. 918 01:03:48,408 --> 01:03:50,240 Allez-vous-en. 919 01:03:50,452 --> 01:03:52,990 Rentrez chez vous. 920 01:04:21,316 --> 01:04:25,105 J'ai déjà rempli ce formulaire. Je vous l'ai donné plusieurs fois. 921 01:04:25,362 --> 01:04:27,149 C'est le processus. 922 01:04:27,322 --> 01:04:31,111 Quand on fait une demande, il faut remplir un formulaire. 923 01:04:31,326 --> 01:04:34,490 C'est la même demande que je fais chaque jour. 924 01:04:34,662 --> 01:04:37,826 Donc, vous devez remplir le même formulaire. 925 01:04:47,801 --> 01:04:49,258 Mme Ainslie ? 926 01:04:52,764 --> 01:04:54,847 Comment supportez-vous ce pays ? 927 01:04:55,392 --> 01:04:57,759 Que voyez-vous que je ne vois pas ? 928 01:04:58,937 --> 01:05:01,429 La lumière. Les couleurs. 929 01:05:02,190 --> 01:05:03,726 Les sourires. 930 01:05:06,361 --> 01:05:10,651 La façon dont les gens voient la vie comme un privilège et non un droit. 931 01:05:10,824 --> 01:05:12,440 Ça m'apprend quelque chose. 932 01:05:14,869 --> 01:05:16,326 Le lait est pasteurisé ? 933 01:05:16,496 --> 01:05:18,863 Oui, madame. Très pasteurisé. 934 01:05:19,582 --> 01:05:23,201 Ce n'est pas vrai. Vous me mentez. 935 01:05:23,503 --> 01:05:25,290 Ça va aller. 936 01:05:32,011 --> 01:05:35,550 Je suis agréablement surpris de vous voir enfin sortir. 937 01:05:36,349 --> 01:05:39,683 - Ah oui ? - Vous progressez, il me semble. 938 01:05:40,979 --> 01:05:42,220 J'allais à la banque. 939 01:05:44,149 --> 01:05:45,560 À la banque... 940 01:05:45,733 --> 01:05:47,690 Je ne m'attendais pas à un miracle, 941 01:05:47,861 --> 01:05:50,979 mais notre fille Laura a promis et... 942 01:05:51,489 --> 01:05:53,446 il faut rester optimiste. 943 01:05:55,452 --> 01:05:56,943 Sinon... 944 01:06:03,209 --> 01:06:05,997 En fait, je n'allais pas à la banque. Je vous cherchais. 945 01:06:07,172 --> 01:06:09,710 Je vous cherche depuis longtemps. 946 01:06:09,883 --> 01:06:11,090 - Mme Ainslie... - Jean. 947 01:06:13,678 --> 01:06:15,214 Je suis gay. 948 01:06:19,726 --> 01:06:21,217 Vous voulez dire... 949 01:06:22,729 --> 01:06:24,061 heureux ? 950 01:06:27,609 --> 01:06:30,101 Oui, bien sûr, je vois. 951 01:06:34,449 --> 01:06:35,656 Merci. 952 01:06:36,075 --> 01:06:37,441 De quoi ? 953 01:06:38,828 --> 01:06:41,946 De m'éviter une complète humiliation. 954 01:06:44,250 --> 01:06:46,913 Vraiment, ce pays me rend folle. 955 01:06:49,589 --> 01:06:51,171 On y va ? 956 01:06:52,717 --> 01:06:54,834 - Alors ? - Pas encore. 957 01:06:57,680 --> 01:06:58,636 Et maintenant ? 958 01:06:58,932 --> 01:07:00,218 Une seconde. 959 01:07:04,938 --> 01:07:05,803 Dieu soit loué ! 960 01:07:06,022 --> 01:07:07,684 - Quoi ? - Écoutez. 961 01:07:09,526 --> 01:07:11,142 Et maintenant... 962 01:07:13,029 --> 01:07:14,315 Ça ne goutte plus. 963 01:07:18,076 --> 01:07:19,487 Ça ne goutte plus ! 964 01:07:19,661 --> 01:07:23,701 Topez là ! Excusez-moi. Je n'ai jamais fait ce geste de ma vie. 965 01:07:26,084 --> 01:07:28,622 Comment ça va ? Bonne journée ? 966 01:07:28,878 --> 01:07:30,085 Laisse-moi te raconter. 967 01:07:30,838 --> 01:07:33,876 Ton vieux mari qui n'a jamais su se servir d'un marteau... 968 01:07:34,759 --> 01:07:36,091 On s'en va. 969 01:07:36,553 --> 01:07:37,293 Pardon ? 970 01:07:37,512 --> 01:07:39,253 Je ne resterai pas une minute de plus. 971 01:07:39,472 --> 01:07:40,758 Pourquoi ? 972 01:07:40,974 --> 01:07:43,842 Choisis une raison ! Il y en a plein. Le climat, la misère, 973 01:07:44,269 --> 01:07:45,680 la pauvreté. 974 01:07:46,104 --> 01:07:49,597 Ce voyage est une illusion grotesque. On rentre chez nous. 975 01:07:49,816 --> 01:07:50,806 Qui paiera les billets ? 976 01:07:51,192 --> 01:07:55,562 Regarde-nous ! De vieux fossiles bercés d'illusions qui déambulent 977 01:07:55,738 --> 01:07:59,277 comme si on était encore des étudiants. C'est humiliant ! 978 01:07:59,492 --> 01:08:02,075 On ne peut pas payer ni demander aux amis. 979 01:08:02,245 --> 01:08:03,907 Il faut accepter la réalité. 980 01:08:04,080 --> 01:08:07,289 On est tous vieux, on est foutus. C'est ça, la vérité. 981 01:08:07,584 --> 01:08:10,201 La vérité pure et simple. 982 01:08:10,378 --> 01:08:14,247 On est bons pour un putain de bungalow beige ! 983 01:08:14,424 --> 01:08:17,258 Avec un bouton où appuyer en cas de panique, placé... 984 01:08:17,969 --> 01:08:20,177 dans un coin sur un putain de mur ! 985 01:08:30,732 --> 01:08:33,816 Il faut voir le bon côté des choses, ma chérie. 986 01:08:36,362 --> 01:08:39,355 C'est vraiment la meilleure chose à faire. 987 01:08:41,659 --> 01:08:43,195 Oui, eh bien... 988 01:08:45,288 --> 01:08:47,996 Quand je voudrai ton opinion, je te la donnerai. 989 01:09:23,534 --> 01:09:25,150 Décroche ! 990 01:09:26,371 --> 01:09:27,452 Merci pour votre appel. 991 01:09:28,039 --> 01:09:31,248 Je vous rappellerai quand j'aurai discuté avec mon directeur. 992 01:09:31,709 --> 01:09:33,951 Sunaina, il faut que je te voie. 993 01:09:34,128 --> 01:09:37,417 Si je ne t'ai pas dans mes bras ce soir, je vais devenir fou. 994 01:09:38,007 --> 01:09:39,088 J'ai envie de toi. 995 01:09:39,884 --> 01:09:41,125 Je brûle de désir. 996 01:09:41,344 --> 01:09:42,551 Tu brûles pour ma sœur. 997 01:09:43,680 --> 01:09:45,592 Merci, Jay. 998 01:09:48,518 --> 01:09:51,101 Ça veut dire quoi "ligne privée" ? 999 01:09:51,312 --> 01:09:52,769 Il a pris mon portable. 1000 01:09:53,481 --> 01:09:54,813 Tu me manques. 1001 01:09:56,192 --> 01:09:59,230 Tu me manques à chaque minute. Viens me voir ce soir. 1002 01:09:59,445 --> 01:10:03,985 Je ne peux pas. C'est le 25e anniversaire de mariage de mes parents. 1003 01:10:04,367 --> 01:10:06,859 - Viens après. Tard. - Tu dormiras. 1004 01:10:07,745 --> 01:10:08,531 Non, je t'attendrai. 1005 01:10:08,871 --> 01:10:10,328 Tu dormiras. 1006 01:10:10,707 --> 01:10:12,869 Mais je te réveillerai à ma façon... 1007 01:10:13,459 --> 01:10:15,371 - Tu entreras en cachette ? - Je n'ai pas honte. 1008 01:10:15,586 --> 01:10:19,580 Moi non plus. Pas honte du tout. Pas besoin de te cacher. 1009 01:10:20,550 --> 01:10:24,089 Mais bon, si tu pouvais être discrète et invisible, 1010 01:10:24,595 --> 01:10:26,177 ça serait pas plus mal. 1011 01:10:36,649 --> 01:10:38,982 Je voulais vous dire quelque chose. 1012 01:10:41,904 --> 01:10:44,772 Dites-lui que j'ai été contente d'aller chez elle. 1013 01:10:45,908 --> 01:10:47,900 Contente qu'elle m'ait invitée. 1014 01:10:55,168 --> 01:10:57,956 De rencontrer sa famille. Sa grand-mère et ses enfants. 1015 01:11:12,602 --> 01:11:14,969 Elle demande si vous avez des enfants. 1016 01:11:18,566 --> 01:11:21,104 Non. Je m'occupais de ceux des autres. 1017 01:11:23,654 --> 01:11:25,646 Dans une famille. 1018 01:11:26,407 --> 01:11:27,989 Je suis restée des années. 1019 01:11:30,870 --> 01:11:32,236 Je m'occupais de leur maison. 1020 01:11:32,497 --> 01:11:34,489 De leurs comptes, tout ça. 1021 01:11:34,665 --> 01:11:37,282 Je les considérais comme ma famille. 1022 01:11:42,131 --> 01:11:44,714 Un jour, ils ont décidé 1023 01:11:45,718 --> 01:11:47,380 qu'il me fallait de l'aide. 1024 01:11:47,887 --> 01:11:49,298 J'étais bien contente. 1025 01:11:50,139 --> 01:11:52,597 Ils ont engagé une jeune femme. 1026 01:11:53,976 --> 01:11:56,263 J'ai essayé de lui apprendre. 1027 01:11:56,437 --> 01:11:58,895 Tenir les comptes ou faire cuire le bacon 1028 01:12:00,441 --> 01:12:01,773 comme le monsieur préférait... 1029 01:12:01,943 --> 01:12:04,185 Comment la fillette aimait être coiffée. 1030 01:12:04,362 --> 01:12:06,570 Des petites choses 1031 01:12:06,823 --> 01:12:09,281 qu'on fait quand on est impliqué. 1032 01:12:11,953 --> 01:12:14,036 J'ai dû faire un bon travail, 1033 01:12:15,790 --> 01:12:19,579 parce qu'ils m'ont dit qu'ils n'avaient plus besoin de moi. 1034 01:12:20,044 --> 01:12:22,331 Ils m'ont remerciée pour mon travail. 1035 01:12:22,839 --> 01:12:24,796 J'étais une simple employée, pour eux. 1036 01:12:26,801 --> 01:12:28,337 J'ai trouvé 1037 01:12:29,262 --> 01:12:31,549 un appartement, pour finir. 1038 01:12:32,849 --> 01:12:34,636 Mais je ne savais pas 1039 01:12:34,809 --> 01:12:37,768 comment occuper tout le temps dont je disposais. 1040 01:12:38,729 --> 01:12:42,973 L'appartement était si petit que le ménage était vite fait. 1041 01:12:44,026 --> 01:12:46,860 Une fois terminé, qu'est-ce que je pouvais faire ? 1042 01:12:47,321 --> 01:12:48,937 Toute la journée... 1043 01:12:52,326 --> 01:12:53,407 Donnez-lui ça. 1044 01:13:07,633 --> 01:13:09,124 John Smith ? 1045 01:13:14,891 --> 01:13:15,972 Oui. 1046 01:13:16,601 --> 01:13:17,466 C'est moi. 1047 01:13:18,477 --> 01:13:19,809 Par ici. 1048 01:13:25,109 --> 01:13:28,443 PERDU VOTRE VIGUEUR ? 1049 01:14:16,869 --> 01:14:18,610 Allô ? Marigold Hotel. 1050 01:14:21,082 --> 01:14:22,539 Alors, ça y est ? 1051 01:14:23,167 --> 01:14:25,033 Ça y est. 1052 01:14:25,336 --> 01:14:28,579 Vous n'avez pas peur de faire l'amour à votre âge ? 1053 01:14:29,674 --> 01:14:31,961 Si elle meurt, tant pis pour elle. 1054 01:14:33,844 --> 01:14:34,755 Le progrès ! 1055 01:14:36,138 --> 01:14:39,131 La chance tourne en votre faveur. 1056 01:14:40,643 --> 01:14:42,100 J'ai une super nouvelle ! 1057 01:14:42,269 --> 01:14:44,682 - C'est quoi, Sonny ? - Ils fonctionnent ! 1058 01:14:45,648 --> 01:14:48,061 Bonne nouvelle. Quoi donc ? 1059 01:14:48,234 --> 01:14:49,896 Les téléphones du Marigold Hotel. 1060 01:14:50,069 --> 01:14:52,903 Je vais le dire à tout le monde. À ma mère ! 1061 01:14:53,072 --> 01:14:54,108 Félicitations. 1062 01:14:54,323 --> 01:14:57,157 M. Dashwood. Vous avez un appel. 1063 01:15:00,746 --> 01:15:02,703 Leur bureau est en bordel. 1064 01:15:02,873 --> 01:15:06,082 Ils ont certainement pris une adresse au hasard 1065 01:15:06,252 --> 01:15:08,118 pour que j'arrête de les embêter. 1066 01:15:08,754 --> 01:15:10,461 C'est certainement ça. 1067 01:15:11,340 --> 01:15:14,378 Ça ne va pas être la bonne adresse. Vous ne croyez pas ? 1068 01:15:16,095 --> 01:15:18,803 Frappez à la porte, vous verrez bien. 1069 01:15:59,847 --> 01:16:01,839 Désolé de vous déranger. 1070 01:16:03,476 --> 01:16:06,435 Je m'appelle Graham Dashwood et... 1071 01:16:07,063 --> 01:16:08,725 il y a très longtemps... 1072 01:16:08,898 --> 01:16:10,355 Je sais qui vous êtes. 1073 01:16:13,486 --> 01:16:16,024 Désolé. Je ne sais pas qui vous êtes. 1074 01:16:17,698 --> 01:16:19,109 Je suis Gaurika. 1075 01:16:20,242 --> 01:16:21,403 La femme de Manoj. 1076 01:16:24,455 --> 01:16:25,662 Enchanté. 1077 01:16:28,084 --> 01:16:29,620 Si vous pouviez... 1078 01:16:31,253 --> 01:16:32,494 lui dire que je suis passé, 1079 01:16:33,506 --> 01:16:35,418 ce serait gentil. 1080 01:17:38,654 --> 01:17:41,021 - Qu'est-ce qu'elle a pensé ? - Pardon ? 1081 01:17:41,198 --> 01:17:43,406 Sa femme. La femme de Manoj. 1082 01:17:44,493 --> 01:17:47,577 Elle savait qui était Graham. Il lui avait tout dit ? 1083 01:17:49,039 --> 01:17:50,951 - On le saura demain. - Pas moi. 1084 01:17:51,125 --> 01:17:54,835 Je vais au Badi Mahal Palace. J'ai vraiment hâte. 1085 01:17:55,004 --> 01:17:57,291 - J'ai lu des tas de choses. - Racontez-moi. 1086 01:17:57,464 --> 01:17:58,625 Si seulement je m'en souvenais... 1087 01:18:09,101 --> 01:18:10,888 Entrez. Bonne cuisine. 1088 01:18:11,145 --> 01:18:12,852 Musique romantique. Entrez. 1089 01:18:13,189 --> 01:18:14,851 On a déjà mangé. 1090 01:19:44,989 --> 01:19:48,278 Un plan cul à minuit. C'est merveilleux ! 1091 01:19:49,743 --> 01:19:50,449 Pardon. 1092 01:19:51,036 --> 01:19:52,368 Excusez-moi. 1093 01:19:53,580 --> 01:19:55,196 Je ne vous connais pas. Désolée. 1094 01:19:55,833 --> 01:19:57,040 Pas de quoi. 1095 01:19:57,209 --> 01:19:59,292 Il se passe enfin quelque chose ! 1096 01:20:02,339 --> 01:20:03,420 Ne vous inquiétez pas, Mme Hardcastle ! 1097 01:20:03,632 --> 01:20:06,375 Je vais tout vous expliquer. 1098 01:20:06,969 --> 01:20:08,926 C'est pas vrai ! Tu es nue ! 1099 01:20:09,888 --> 01:20:12,847 Je m'excuse très sincèrement. 1100 01:20:13,309 --> 01:20:15,221 Tu as changé de chambre ! 1101 01:20:15,394 --> 01:20:17,010 Désolé de pas te l'avoir dit. 1102 01:20:17,229 --> 01:20:18,595 - Va-t'en ! - Je m'en vais. 1103 01:20:19,064 --> 01:20:20,225 Qu'est-ce qui se passe ? 1104 01:20:20,816 --> 01:20:22,227 Qui a crié ? 1105 01:20:25,988 --> 01:20:29,402 C'est un hôtel respectable, pas un bordel ! Toi ! 1106 01:20:29,825 --> 01:20:31,987 Prends tes affaires et va-t'en. 1107 01:20:34,288 --> 01:20:36,701 Je ne m'attendais pas à ça de votre part. 1108 01:20:36,874 --> 01:20:40,117 Enfin si, je m'attendais tout à fait à ça. 1109 01:20:40,336 --> 01:20:42,749 Mme Kapoor ! Je suis Sunaina. 1110 01:20:42,921 --> 01:20:44,708 Je ne te paierai pas, 1111 01:20:44,923 --> 01:20:47,415 je me fiche de connaître ton nom. 1112 01:20:48,469 --> 01:20:49,505 Tu sais qui je suis ? 1113 01:20:54,391 --> 01:20:55,347 C'est ma Sunaina. 1114 01:21:01,190 --> 01:21:04,433 C'est la fille que tu m'as décrite comme "pas trop moderne" ? 1115 01:21:04,985 --> 01:21:06,476 Ça devient intéressant. 1116 01:21:07,196 --> 01:21:10,189 Ne te méprends pas. Sunaina n'est pas là pour Mme Hardcastle, 1117 01:21:10,366 --> 01:21:12,198 mais pour coucher avec moi. 1118 01:21:16,246 --> 01:21:18,158 Tu es ce genre de femme ? 1119 01:21:24,380 --> 01:21:26,087 Chacun son truc. 1120 01:21:26,423 --> 01:21:27,834 Mais ne me dis pas 1121 01:21:28,050 --> 01:21:30,793 que tu es une épouse convenable pour mon fils. 1122 01:21:32,930 --> 01:21:33,841 Va-t'en. 1123 01:22:36,243 --> 01:22:37,609 Comment ça s'est passé ? 1124 01:22:38,537 --> 01:22:40,779 J'ai vu le sommet de la montagne. 1125 01:22:42,249 --> 01:22:43,911 Et c'est bon. 1126 01:22:50,215 --> 01:22:52,798 J'ai vu quelqu'un, hier. 1127 01:22:54,219 --> 01:22:56,586 Je ne l'avais pas vu depuis des années. 1128 01:22:57,723 --> 01:23:01,182 Un homme que je n'ai jamais cessé d'aimer. 1129 01:23:02,102 --> 01:23:03,343 Un homme ? 1130 01:23:05,981 --> 01:23:07,347 Continuez. 1131 01:23:08,859 --> 01:23:11,977 Pendant toutes ces années, je ne savais pas comment il allait. 1132 01:23:13,363 --> 01:23:15,821 Je ne voulais pas savoir... 1133 01:23:16,492 --> 01:23:18,905 À cause de moi, sa famille a été disgraciée 1134 01:23:19,077 --> 01:23:21,364 et j'imaginais qu'il me détestait. 1135 01:23:23,332 --> 01:23:25,574 On a discuté toute la nuit. 1136 01:23:26,710 --> 01:23:28,542 Il a été heureux. 1137 01:23:29,087 --> 01:23:31,795 Sa vie a été paisible, 1138 01:23:33,550 --> 01:23:35,917 et il ne m'a jamais oublié. 1139 01:23:37,429 --> 01:23:39,136 C'est ce qu'il a dit. 1140 01:23:43,810 --> 01:23:48,225 J'ai cru que je l'avais condamné à vivre dans la honte. 1141 01:23:49,900 --> 01:23:51,812 C'est moi qui étais en prison. 1142 01:23:55,572 --> 01:23:57,279 Mais plus maintenant. 1143 01:24:00,077 --> 01:24:01,739 Le sommet de la montagne. 1144 01:24:44,454 --> 01:24:46,116 Comment s'est passée cette nuit ? 1145 01:24:48,333 --> 01:24:49,995 Assez unique. 1146 01:25:15,986 --> 01:25:17,522 Vous êtes revenu. 1147 01:25:20,282 --> 01:25:23,070 Cette nuit a été remarquable pour tout le monde. 1148 01:25:26,121 --> 01:25:28,579 Racontez-moi d'abord votre nuit... 1149 01:25:52,939 --> 01:25:54,931 Quarante-cinquième jour. 1150 01:25:55,859 --> 01:25:57,851 C'était inévitable. 1151 01:25:59,988 --> 01:26:02,605 Quand on rassemble des vieux, 1152 01:26:02,783 --> 01:26:05,617 il y en aura forcément un qui mourra assez vite. 1153 01:26:08,455 --> 01:26:10,993 Graham a succombé à une maladie de cœur, 1154 01:26:11,166 --> 01:26:13,453 dont il souffrait depuis des années. 1155 01:26:14,753 --> 01:26:16,460 Il savait avant de partir 1156 01:26:16,630 --> 01:26:18,792 qu'il ne rentrerait jamais. 1157 01:26:21,718 --> 01:26:24,131 Il voulait mourir en Inde. 1158 01:26:24,680 --> 01:26:26,171 Il ne l'avait dit à personne. 1159 01:26:34,106 --> 01:26:37,190 Il a tenu sa promesse de m'emmener à Udaipur. 1160 01:26:39,736 --> 01:26:42,979 Manoj a voulu qu'il y ait une cérémonie hindoue, là, 1161 01:26:43,156 --> 01:26:44,613 au bord du lac. 1162 01:26:44,783 --> 01:26:47,366 Là où ils étaient allés ensemble. 1163 01:26:49,162 --> 01:26:51,119 Ce n'est pas un lieu saint, 1164 01:26:51,373 --> 01:26:54,081 mais pour eux, ça l'était peut-être. 1165 01:26:58,088 --> 01:27:01,456 Il faut du temps pour qu'un corps se consume. 1166 01:27:02,509 --> 01:27:05,627 De longues heures pendant lesquelles l'assemblée pense à ses morts. 1167 01:27:09,266 --> 01:27:11,383 Le feu doit être allumé à l'aube, 1168 01:27:11,560 --> 01:27:14,678 et au coucher du soleil, il ne doit rien rester, 1169 01:27:14,855 --> 01:27:16,596 que des cendres. 1170 01:27:24,281 --> 01:27:27,319 Est-ce notre ami que l'on pleure, 1171 01:27:27,743 --> 01:27:29,075 alors qu'on le connaissait si peu ? 1172 01:27:34,833 --> 01:27:37,871 Ou bien pleure-t-on notre propre perte ? 1173 01:27:40,338 --> 01:27:42,455 A-t-on voyagé assez loin 1174 01:27:43,341 --> 01:27:46,300 pour laisser couler nos larmes ? 1175 01:28:09,493 --> 01:28:11,530 Quand quelqu'un meurt, 1176 01:28:11,870 --> 01:28:13,782 on pense à sa propre vie. 1177 01:28:15,540 --> 01:28:17,827 Je ne veux pas vieillir davantage. 1178 01:28:18,418 --> 01:28:21,035 Qu'on soit condescendant à mon égard. 1179 01:28:21,379 --> 01:28:25,293 Je ne veux pas être marginalisée et ignorée par la société. 1180 01:28:27,928 --> 01:28:32,013 Je ne veux pas être la 1re personne libérée en cas de prise d'otage. 1181 01:28:41,650 --> 01:28:43,186 Je me demandais où vous étiez. 1182 01:28:43,360 --> 01:28:45,647 On boit un verre là-haut. 1183 01:28:46,822 --> 01:28:49,530 Je suis allée voir Gaurika. La femme de Manoj. 1184 01:28:50,534 --> 01:28:51,741 Pourquoi ? 1185 01:28:53,662 --> 01:28:55,654 Lui demander ce qu'elle savait. 1186 01:28:56,665 --> 01:28:58,782 En fait, elle savait tout. 1187 01:28:59,835 --> 01:29:02,953 Qu'il aimait un autre homme et l'aimerait toujours. 1188 01:29:03,380 --> 01:29:06,123 Il lui a dit quand le mariage a été arrangé. 1189 01:29:08,385 --> 01:29:11,173 Ils n'avaient aucun secret l'un pour l'autre. 1190 01:29:13,723 --> 01:29:15,385 C'est bien, n'est-ce pas ? 1191 01:29:16,810 --> 01:29:18,676 C'est forcément bien. 1192 01:29:22,107 --> 01:29:23,564 Ça m'a aidée à comprendre 1193 01:29:24,150 --> 01:29:26,608 que je suis passée à côté, avec Hugh. 1194 01:29:27,529 --> 01:29:31,398 À quoi sert le mariage si l'on ne partage rien ? 1195 01:29:38,915 --> 01:29:40,622 Je peux récupérer mon mari ? 1196 01:29:46,006 --> 01:29:47,998 - Pardonnez-moi. - Désolée. 1197 01:29:57,642 --> 01:30:00,100 - Elle était triste. - Épargne-moi tes explications. 1198 01:30:00,562 --> 01:30:01,518 Je serais jalouse ? 1199 01:30:01,897 --> 01:30:04,560 Tu me mets mal à l'aise et Evelyn aussi. 1200 01:30:04,733 --> 01:30:07,396 Tu te mets mal à l'aise tout seul. 1201 01:30:07,611 --> 01:30:11,776 Quel spectacle horrible pour les autres de te voir flirter 1202 01:30:12,073 --> 01:30:14,110 avec cette ex-femme au foyer à l'œil de biche 1203 01:30:14,326 --> 01:30:16,909 qui tire partie de sa solitude ! 1204 01:30:17,537 --> 01:30:19,324 Tu t'entends parler ? 1205 01:30:19,831 --> 01:30:20,912 Dis-moi. 1206 01:30:21,082 --> 01:30:24,746 Tu te rends compte que tu es devenue abominable ? 1207 01:30:25,253 --> 01:30:28,337 Tu ne dégages que des ondes négatives. 1208 01:30:28,506 --> 01:30:29,917 Tu refuses de voir un simple éclat 1209 01:30:30,258 --> 01:30:33,626 de lumière ou de joie, même quand c'est là, devant tes yeux. 1210 01:30:33,803 --> 01:30:37,046 Et tu fais tout pour gâcher mon bonheur 1211 01:30:37,223 --> 01:30:38,885 ou celui des autres. 1212 01:30:39,059 --> 01:30:42,598 Je pourrais me laisser tenter par les paroles, les gestes gentils, 1213 01:30:42,771 --> 01:30:43,761 mais non. 1214 01:30:44,105 --> 01:30:45,687 Tout ça 1215 01:30:45,899 --> 01:30:48,767 par sens d'une franchise et d'un respect arides 1216 01:30:48,944 --> 01:30:51,732 pour lesquels je ne reçois rien en retour. 1217 01:31:02,248 --> 01:31:04,205 J'ai regardé mes mails. 1218 01:31:05,418 --> 01:31:07,284 Il y en a un de Laura. 1219 01:31:10,924 --> 01:31:12,290 Tout va bien ? 1220 01:31:13,176 --> 01:31:15,042 Je veux un verre d'eau. 1221 01:31:16,304 --> 01:31:17,340 C'était un gin tonic. 1222 01:31:21,059 --> 01:31:21,970 Trop tard. 1223 01:31:22,352 --> 01:31:23,638 Que s'est-il passé ? 1224 01:31:25,021 --> 01:31:26,933 Bonsoir, les Ainslie. 1225 01:31:27,774 --> 01:31:29,310 Comment allez-vous ? 1226 01:31:29,484 --> 01:31:31,271 Extrêmement bien. 1227 01:31:31,611 --> 01:31:33,819 Douglas, dis-leur la nouvelle. 1228 01:31:36,825 --> 01:31:38,691 On rentre à la maison. 1229 01:31:40,912 --> 01:31:41,868 Maintenant, 1230 01:31:42,080 --> 01:31:44,823 je vous demande de lâcher les cordons de la bourse. 1231 01:31:45,000 --> 01:31:46,616 Très rapidement. 1232 01:31:46,835 --> 01:31:49,873 Pour que la phase 2 du développement du Best Exotic Marigold Hotel 1233 01:31:50,046 --> 01:31:52,663 puisse commencer immédiatement. 1234 01:31:52,841 --> 01:31:54,127 Mme Donnelly, je présume. 1235 01:31:54,300 --> 01:31:56,041 Suivez-moi au rez-de-chaussée. 1236 01:31:56,261 --> 01:31:57,877 Comment ça va à l'hôtel ? 1237 01:31:58,054 --> 01:31:59,670 Mieux ! 1238 01:31:59,889 --> 01:32:01,346 Ça s'améliore. 1239 01:32:01,850 --> 01:32:04,467 Vous voyez ? Satisfaction totale. 1240 01:32:04,644 --> 01:32:08,433 Il en est ainsi quand on séjourne longtemps au Marigold Hotel. 1241 01:32:08,606 --> 01:32:11,189 - Que font ces hommes ? - Ils travaillent pour moi. 1242 01:32:11,776 --> 01:32:14,519 Ils créent un home si merveilleux pour les personnes âgées 1243 01:32:14,696 --> 01:32:17,063 qu'elles refuseront de mourir. 1244 01:32:17,240 --> 01:32:19,778 Elles regarderont la mort en face... 1245 01:32:20,785 --> 01:32:22,447 Ils font quoi ? 1246 01:32:26,458 --> 01:32:27,369 Que se passe-t-il ? 1247 01:32:27,542 --> 01:32:31,331 J'ai parlé à tes frères. Ils ont décidé de vendre l'hôtel. 1248 01:32:31,504 --> 01:32:33,587 Ces hommes évaluent le bâtiment. 1249 01:32:33,757 --> 01:32:36,420 Ils évaluent le terrain. Mes frères se fichent de l'hôtel, 1250 01:32:36,634 --> 01:32:37,624 ils vont le détruire. 1251 01:32:37,802 --> 01:32:40,385 Il va s'écrouler, de toute façon. 1252 01:32:41,139 --> 01:32:43,756 Tu n'es pas sérieuse. 1253 01:32:44,309 --> 01:32:46,175 Tu ne veux pas voir ce rêve détruit. 1254 01:32:46,394 --> 01:32:47,350 Renvoie-les. 1255 01:32:48,104 --> 01:32:50,596 Non, mon fils. C'est trop tard. 1256 01:32:52,317 --> 01:32:54,058 Je te montre les chiffres. 1257 01:32:54,277 --> 01:32:55,893 Inutile. Ça ne colle pas. 1258 01:32:58,948 --> 01:33:00,940 On pourra s'en sortir. 1259 01:33:01,159 --> 01:33:04,573 - Avec des fonds... - Qui te prêtera de l'argent ? 1260 01:33:04,788 --> 01:33:08,623 Tu ne sais même pas tenir un stand de thé. Comme ton père. 1261 01:33:09,334 --> 01:33:11,075 Je lui ressemble tant que ça ? 1262 01:33:12,003 --> 01:33:14,120 C'est pour ça que tu es si cruelle avec moi ? 1263 01:33:14,297 --> 01:33:15,162 Cruelle ? 1264 01:33:15,882 --> 01:33:18,374 Tu aimais mon père et il aimait cet hôtel. 1265 01:33:18,551 --> 01:33:21,544 Tu veux être un homme brisé comme lui ? 1266 01:33:22,263 --> 01:33:25,347 Dis adieu à tout ça et rentre à Delhi avec moi. 1267 01:33:25,517 --> 01:33:28,009 Ta vie sera beaucoup plus facile. 1268 01:33:28,853 --> 01:33:30,560 Pas plus facile. 1269 01:33:30,730 --> 01:33:32,062 Médiocre. 1270 01:33:42,659 --> 01:33:44,025 Je peux vous aider ? 1271 01:33:44,202 --> 01:33:45,568 Peut-être. 1272 01:33:45,745 --> 01:33:48,488 Vous savez vous servir d'un ordinateur ? 1273 01:33:48,748 --> 01:33:53,243 Mme Ainslie m'a donné une adresse où je pourrai commander des choses. 1274 01:33:53,419 --> 01:33:55,001 Des biscuits. 1275 01:33:55,463 --> 01:33:57,830 Je pourrai les commander sur ligne ? 1276 01:33:58,842 --> 01:34:00,708 Eh bien, bonne chance. 1277 01:34:32,876 --> 01:34:35,994 Tout ça est terriblement excitant. 1278 01:34:36,171 --> 01:34:38,128 Pas seulement monter dans l'avion, 1279 01:34:38,298 --> 01:34:41,291 mais une fois dans l'avion, tourner à gauche. 1280 01:34:42,177 --> 01:34:43,042 À gauche ? 1281 01:34:43,553 --> 01:34:44,794 En première classe. 1282 01:34:45,346 --> 01:34:48,805 On sera rentrés pour notre 40e anniversaire de mariage. 1283 01:34:49,642 --> 01:34:52,680 On ne sait pas encore comment on va fêter cet événement. 1284 01:34:54,105 --> 01:34:56,188 Par une minute de silence, peut-être. 1285 01:35:24,636 --> 01:35:27,128 - M. Maruthi... - Mme Donnelly, je vous en prie. 1286 01:35:28,056 --> 01:35:29,513 Appelez-moi Bhanuprakash. 1287 01:35:33,228 --> 01:35:34,389 Trop petit. 1288 01:35:34,562 --> 01:35:36,929 On tiendra tous dans un grand. 1289 01:35:42,695 --> 01:35:46,985 Je vais y aller à pied. Ils préparent une fête religieuse. 1290 01:35:47,492 --> 01:35:50,530 Vous voulez que l'un de nous vous accompagne ? 1291 01:35:50,703 --> 01:35:51,693 Moi. 1292 01:35:51,913 --> 01:35:53,370 Non, ça va. 1293 01:35:54,499 --> 01:35:58,209 C'est bien que votre fille réussisse et que tout s'arrange. 1294 01:36:16,688 --> 01:36:18,020 Chéri ? 1295 01:36:19,565 --> 01:36:21,022 C'est moi. 1296 01:36:21,943 --> 01:36:24,401 J'avais envie de t'entendre. 1297 01:36:27,865 --> 01:36:30,357 Excuse-moi, j'ai pas pensé au décalage. 1298 01:36:30,952 --> 01:36:32,193 Comment vas-tu ? 1299 01:36:32,370 --> 01:36:34,987 Et Polly ? Et les garçons ? 1300 01:36:36,791 --> 01:36:39,329 Je suis contente que tu l'aies lu. 1301 01:36:41,713 --> 01:36:44,205 Je me suis fait de très bons amis. 1302 01:36:46,342 --> 01:36:49,005 Je vais bien. Je t'assure. 1303 01:36:52,181 --> 01:36:54,218 Je n'ai plus de pièces. 1304 01:36:54,392 --> 01:36:57,476 Je te rappellerai. À une heure plus raisonnable. 1305 01:36:59,772 --> 01:37:02,480 Au revoir, mon chéri. Je te rappelle bientôt. 1306 01:37:17,832 --> 01:37:20,745 - Où sont les autres ? - Ils sont repartis à l'hôtel. 1307 01:37:21,336 --> 01:37:22,167 Qu'y a-t-il ? 1308 01:37:22,337 --> 01:37:26,581 Je voulais vous informer de quelques changements importants. 1309 01:37:26,758 --> 01:37:29,216 Tous sont absolument très positifs. 1310 01:37:29,594 --> 01:37:30,755 De quoi vous parlez ? 1311 01:37:31,846 --> 01:37:33,587 J'ai le plaisir de vous annoncer la fermeture 1312 01:37:33,806 --> 01:37:36,139 du Best Exotic Marigold Hotel. 1313 01:37:36,893 --> 01:37:39,886 Et du joyeux retour de ses clients dans leur pays d'origine. 1314 01:37:41,522 --> 01:37:42,558 Quoi ? 1315 01:37:43,191 --> 01:37:47,606 Ne vous inquiétez pas. Votre retour est payé par l'hôtel. 1316 01:37:47,779 --> 01:37:50,897 L'hôtel avait payé notre aller et vu le résultat, 1317 01:37:51,074 --> 01:37:52,815 je préfère rentrer à pied. 1318 01:37:53,576 --> 01:37:55,158 Je préfère ne pas rentrer du tout. 1319 01:37:55,953 --> 01:37:57,410 Rentrer où ? 1320 01:37:58,331 --> 01:38:00,414 Pour moi, c'est encore mieux. 1321 01:38:00,583 --> 01:38:02,950 Je vais vivre à Delhi avec ma mère 1322 01:38:03,169 --> 01:38:05,411 et j'épouserai une femme de son choix, 1323 01:38:05,588 --> 01:38:08,877 que j'ai hâte de rencontrer avant de passer ma vie avec elle. 1324 01:38:10,676 --> 01:38:12,167 Vous avez une copine, non ? 1325 01:38:12,387 --> 01:38:14,003 Ce n'est plus ma copine. 1326 01:38:14,472 --> 01:38:16,384 C'est un désastre. 1327 01:38:16,724 --> 01:38:20,638 Il faut réagir comme si c'était un triomphe. 1328 01:38:21,229 --> 01:38:23,437 C'est ce qu'a dit Rudyard Kipling. 1329 01:38:23,981 --> 01:38:25,643 Mais il y a un problème... 1330 01:38:25,817 --> 01:38:29,231 Moi, Sunil Indrajit Kapoor, n'ai jamais connu de triomphe, 1331 01:38:29,404 --> 01:38:31,361 et je ne sais pas comment réagir. 1332 01:38:31,531 --> 01:38:34,069 Je n'ai connu qu'une série de désastres, 1333 01:38:34,242 --> 01:38:37,826 entrecoupée de catastrophes occasionnelles, un flot de... 1334 01:38:39,080 --> 01:38:40,992 Vous aimez Sunaina ? 1335 01:38:41,582 --> 01:38:42,823 Profondément. 1336 01:38:43,000 --> 01:38:44,491 Vous le lui avez dit ? 1337 01:38:44,669 --> 01:38:47,753 Puisque je l'aime, je ne dois pas le lui dire. 1338 01:38:47,964 --> 01:38:50,172 Elle mérite quelqu'un de mieux que moi. 1339 01:38:50,341 --> 01:38:53,175 Les femmes aiment entendre ça. C'est un aphrodisiaque puissant. 1340 01:38:53,511 --> 01:38:55,252 - Vrai ? - Bien sûr que non. 1341 01:38:56,180 --> 01:39:00,094 Allez la voir avant qu'elle vous croie et que vous la perdiez. 1342 01:39:00,309 --> 01:39:02,642 Vous pouvez avoir tout ce que vous voulez. 1343 01:39:02,812 --> 01:39:05,600 N'attendez pas qu'on vous dise ce que vous méritez. 1344 01:39:06,357 --> 01:39:08,394 - Ça alors ! - Ou vous pouvez continuer... 1345 01:39:08,568 --> 01:39:10,810 Mme Greenslade, arrêtez de forer. 1346 01:39:12,155 --> 01:39:14,238 Vous avez trouvé le pétrole ! 1347 01:39:22,373 --> 01:39:24,581 Je lui ai demandé de s'installer avec moi. 1348 01:39:24,750 --> 01:39:27,959 C'est raisonnable ? Il n'est pas dressé pour ça. 1349 01:39:28,171 --> 01:39:29,127 C'est trop tôt ? 1350 01:39:31,340 --> 01:39:33,878 - Mon opinion ne compte pas. - C'est trop tôt. 1351 01:39:34,385 --> 01:39:36,627 On n'a plus le luxe de prendre notre temps. 1352 01:39:36,846 --> 01:39:39,054 C'est soit ça, soit il repart et... 1353 01:39:41,517 --> 01:39:43,179 Je vous souhaite beaucoup de bonheur. 1354 01:39:43,728 --> 01:39:45,560 Vous n'avez rencontré personne ? 1355 01:39:46,063 --> 01:39:49,181 Célibataire par choix. Mais ce n'est pas mon choix. 1356 01:39:50,735 --> 01:39:52,897 Je pense que c'est terminé. 1357 01:39:53,446 --> 01:39:54,653 Pour moi. 1358 01:39:55,281 --> 01:39:56,613 Avec les hommes. 1359 01:39:56,782 --> 01:39:58,899 Si ça, c'est terminé, 1360 01:40:00,119 --> 01:40:01,860 je ne sais pas ce qu'il me reste. 1361 01:40:02,079 --> 01:40:05,163 Norman avait apporté des pilules pour notre première nuit. 1362 01:40:06,667 --> 01:40:08,499 Apparemment, ça a marché. 1363 01:40:08,669 --> 01:40:11,127 Elles sont tombées de sa poche. 1364 01:40:11,297 --> 01:40:13,584 J'ai mis d'autres pilules à la place. 1365 01:40:14,509 --> 01:40:16,967 Il a tenu toute la nuit grâce à 2 aspirines. 1366 01:40:19,639 --> 01:40:20,971 Ce n'est jamais terminé. 1367 01:40:25,394 --> 01:40:28,728 Vous pouvez mettre ce sac à l'arrière avec moi ? 1368 01:40:29,106 --> 01:40:30,813 À l'arrière ! 1369 01:40:31,275 --> 01:40:32,686 Vous comprenez ? 1370 01:40:36,822 --> 01:40:38,984 Vous préférez ne pas le voir ? 1371 01:40:45,122 --> 01:40:47,455 Mon portefeuille... Je l'ai oublié. 1372 01:40:48,251 --> 01:40:50,459 Désolé. Je reviens tout de suite. 1373 01:40:58,344 --> 01:41:00,301 Elle n'est pas revenue. 1374 01:41:06,227 --> 01:41:07,513 D'accord. 1375 01:41:09,897 --> 01:41:13,186 Quand vous la verrez, dites-lui... 1376 01:41:14,110 --> 01:41:15,100 au revoir. 1377 01:41:29,083 --> 01:41:30,449 Fausse alerte. 1378 01:41:31,627 --> 01:41:34,290 Je l'avais, en fait. Allons-y. 1379 01:41:45,600 --> 01:41:49,184 Madame, puis-je vous parler de nos offres spéciales ? 1380 01:41:49,729 --> 01:41:52,221 C'est le moment idéal pour profiter... 1381 01:41:52,440 --> 01:41:53,430 Je dois te parler 1382 01:42:18,341 --> 01:42:19,957 Qu'est-ce qui se passe ? 1383 01:42:25,139 --> 01:42:26,095 Je veux voir Sunaina. 1384 01:42:28,434 --> 01:42:29,800 Elle travaille. 1385 01:42:30,186 --> 01:42:31,848 Et puis, elle veut pas te voir. 1386 01:42:34,148 --> 01:42:35,264 Toi... 1387 01:42:36,567 --> 01:42:38,900 Tu es le fils que ma mère aurait aimé avoir. 1388 01:42:39,612 --> 01:42:42,571 Un homme intelligent avec le sens des affaires. 1389 01:42:42,740 --> 01:42:46,700 Tu vois les choses comme elles sont et pas comme tu voudrais qu'elles soient. 1390 01:42:46,869 --> 01:42:49,077 Alors putain, pousse-toi ! 1391 01:42:49,872 --> 01:42:51,909 Ou transmets-lui un message. 1392 01:42:52,083 --> 01:42:55,417 Dis-lui ce que j'aurais dû lui dire dès le début. 1393 01:42:55,711 --> 01:42:59,625 Ce que j'annoncerai à ceux qui demandent et même aux autres. 1394 01:42:59,799 --> 01:43:00,835 Même à ta mère ? 1395 01:43:01,050 --> 01:43:02,962 - Même à ma mère ? - "Sa" mère. 1396 01:43:03,219 --> 01:43:04,130 Ta mère. 1397 01:43:04,845 --> 01:43:07,087 Je le dirai à toutes les mères du pays. 1398 01:43:07,306 --> 01:43:09,343 - Que leur diras-tu ? - Que leur diras-tu ? 1399 01:43:11,227 --> 01:43:13,184 La seule chose qui compte au monde. 1400 01:43:13,354 --> 01:43:14,470 Que je t'aime 1401 01:43:14,814 --> 01:43:16,601 et t'aimerai toute ma vie. 1402 01:43:16,899 --> 01:43:17,889 Toi, 1403 01:43:18,484 --> 01:43:20,897 Sunaina. Jay, si on doit être beaux-frères, 1404 01:43:21,112 --> 01:43:23,104 j'espère qu'on sera amis. 1405 01:43:24,990 --> 01:43:27,232 Pourquoi il ne le dit que maintenant ? 1406 01:43:28,744 --> 01:43:30,280 Demande-lui. 1407 01:43:37,920 --> 01:43:40,207 Pourquoi tu ne le dis que maintenant ? 1408 01:43:40,464 --> 01:43:42,046 Parce que, Sunaina, 1409 01:43:42,675 --> 01:43:44,337 amour de ma vie, 1410 01:43:44,885 --> 01:43:47,002 je ne croirai plus jamais que je ne vaux rien. 1411 01:43:48,097 --> 01:43:51,761 En t'aimant comme tu le mérites, j'aurai confiance en moi. 1412 01:44:24,383 --> 01:44:28,627 Amusant. On dit "grosse circulation" alors que ça ne circule pas. 1413 01:44:31,098 --> 01:44:32,555 Enfin, ce n'est pas si... 1414 01:44:33,768 --> 01:44:35,009 amusant. 1415 01:44:43,569 --> 01:44:46,562 - Où allez-vous ? - Bonne question. 1416 01:44:46,739 --> 01:44:48,696 On emménage ensemble. 1417 01:44:48,908 --> 01:44:51,651 - Si vite ? - On nous a déjà fait la remarque. 1418 01:44:51,827 --> 01:44:53,944 L'hôtel va fermer, Mme Donnelly. 1419 01:44:55,790 --> 01:44:56,780 Pas obligatoirement. 1420 01:45:01,378 --> 01:45:03,244 J'ai parcouru les comptes. 1421 01:45:10,054 --> 01:45:11,386 Je peux ? 1422 01:45:21,816 --> 01:45:22,522 Mummyji. 1423 01:45:23,734 --> 01:45:26,602 Tu te rappelles ce que disait mon père ? 1424 01:45:26,779 --> 01:45:29,738 Tout ce qui arrive, c'est parce qu'on en a rêvé. 1425 01:45:29,949 --> 01:45:31,315 Et j'ai rêvé, mummyji, 1426 01:45:31,492 --> 01:45:33,950 mais comme lui, j'ai échoué. 1427 01:45:34,453 --> 01:45:36,035 Le Marigold Hotel s'effondre, 1428 01:45:36,205 --> 01:45:38,572 ça ne m'empêchera pas de vivre. 1429 01:45:38,958 --> 01:45:41,701 Ce que je ne veux pas, c'est vivre sans cette fille. 1430 01:45:43,212 --> 01:45:45,704 Sunaina Shantanu Palawar, 1431 01:45:46,841 --> 01:45:49,379 la femme que j'aime et veux épouser. 1432 01:45:49,718 --> 01:45:51,459 Je suis enchantée de vous rencontrer. 1433 01:45:54,557 --> 01:45:57,174 Non, Sonny, je l'interdis ! 1434 01:45:57,726 --> 01:45:59,308 Je suis contre cette union. 1435 01:45:59,520 --> 01:46:01,762 Complètement. Tu m'entends ? 1436 01:46:02,356 --> 01:46:04,268 Vous ne vous marierez pas. 1437 01:46:18,038 --> 01:46:19,279 Que dit-il ? 1438 01:46:24,169 --> 01:46:27,287 Il dit qu'il a toujours vécu dans cette famille. 1439 01:46:31,844 --> 01:46:34,257 Il se souvient d'une dispute 1440 01:46:34,430 --> 01:46:37,423 entre deux jeunes gens et leurs parents. 1441 01:46:43,981 --> 01:46:45,563 Il se souvient du moment 1442 01:46:45,733 --> 01:46:48,726 où le jeune homme a confronté sa mère et a dit... 1443 01:46:48,903 --> 01:46:50,235 Il a dit : 1444 01:46:50,738 --> 01:46:53,105 "Oui, je veux épouser cette femme. 1445 01:46:54,366 --> 01:46:57,154 "Elle vient d'une autre communauté, 1446 01:46:57,661 --> 01:46:59,448 "mais elle est intelligente, 1447 01:46:59,830 --> 01:47:01,241 "elle est belle, 1448 01:47:02,583 --> 01:47:03,915 "et je l'aime." 1449 01:47:09,006 --> 01:47:11,714 Je ne sais pas de qui il parle. 1450 01:47:17,222 --> 01:47:18,429 Sunaina. 1451 01:47:19,475 --> 01:47:20,932 Je n'ai pas à juger, 1452 01:47:22,019 --> 01:47:24,807 mais en tant que mère, j'ai le droit d'être inquiète. 1453 01:47:26,231 --> 01:47:28,063 Occupez-vous bien de mon fils préféré. 1454 01:47:33,572 --> 01:47:35,404 Pardon, mais je n'y comprends rien. 1455 01:47:35,699 --> 01:47:38,783 - Je reste ou je pars ? - Ça dépend de la lecture des comptes. 1456 01:47:39,078 --> 01:47:39,989 Les comptes ? 1457 01:47:40,162 --> 01:47:42,779 Le plan financier original est valable. 1458 01:47:43,624 --> 01:47:44,956 Ça fonctionne. 1459 01:47:45,125 --> 01:47:47,162 Mais pas s'il est géré par un cinglé. 1460 01:47:47,920 --> 01:47:49,411 Je savais que le plan était bon. 1461 01:47:49,630 --> 01:47:51,337 Il faut trouver de l'argent. 1462 01:47:51,924 --> 01:47:53,711 Et des clients. 1463 01:47:53,968 --> 01:47:56,176 On commence par ceux qui sont déjà là. 1464 01:47:56,345 --> 01:47:58,553 Malheureusement, mon investisseur, M. Maruthi, a décidé, 1465 01:47:58,722 --> 01:48:01,590 même s'il admire mes efforts... 1466 01:48:02,685 --> 01:48:03,721 Il a changé d'avis. 1467 01:48:04,353 --> 01:48:05,764 Vous lui avez parlé ? 1468 01:48:05,980 --> 01:48:09,064 Du moment que quelqu'un de sensé aide le manager. 1469 01:48:09,274 --> 01:48:12,438 Le manager n'a pas besoin d'aide, madame. 1470 01:48:14,738 --> 01:48:16,149 Il a besoin d'un peu d'aide. 1471 01:48:16,532 --> 01:48:18,273 Alors, vous restez ? 1472 01:48:19,201 --> 01:48:21,739 - J'aimerais bien. - Dans ta cabane sur le toit ? 1473 01:48:22,496 --> 01:48:25,079 Nous avons une chambre double, 1474 01:48:25,249 --> 01:48:27,957 avec salle de bains attenante, et une vraie porte qui ferme. 1475 01:48:28,669 --> 01:48:30,251 Comme vous le savez, M. Dashwood 1476 01:48:30,713 --> 01:48:32,204 nous a quittés. 1477 01:48:37,678 --> 01:48:39,419 Mme Hardcastle, vous restez. 1478 01:48:40,222 --> 01:48:42,839 - Toute seule ? - Vous êtes un peu hors-jeu. 1479 01:48:43,767 --> 01:48:46,555 Peut-être avez-vous perdu confiance en vous. 1480 01:48:46,729 --> 01:48:49,972 Mais vous êtes une battante. 1481 01:48:50,149 --> 01:48:51,265 Ça reviendra. 1482 01:48:53,652 --> 01:48:56,269 Et vous, Mme Greenslade ? 1483 01:48:56,447 --> 01:48:57,938 Moi quoi, Mme Donnelly ? 1484 01:48:58,574 --> 01:49:00,611 Nous n'avons pas beaucoup discuté, vous et moi. 1485 01:49:01,785 --> 01:49:03,902 Dommage pour moi, apparemment. 1486 01:49:04,413 --> 01:49:06,075 Vous restez ? 1487 01:49:07,875 --> 01:49:10,242 Je ne sais pas ce que je vais faire. 1488 01:49:12,880 --> 01:49:16,669 Rien ne s'est passé comme je l'espérais. 1489 01:49:17,134 --> 01:49:19,251 C'est souvent comme ça. 1490 01:49:19,428 --> 01:49:22,546 Mais parfois, ce qui se passe sans qu'on s'y attende 1491 01:49:22,723 --> 01:49:25,010 est mieux que ce qu'on espérait. 1492 01:49:26,018 --> 01:49:28,180 Vous devez aller au travail demain ? 1493 01:49:35,319 --> 01:49:37,356 Si vous voulez bien m'excuser. 1494 01:49:40,991 --> 01:49:44,985 Si je peux tenir debout, je suis sûre que vous aussi. 1495 01:49:46,497 --> 01:49:48,739 Qui est l'assistant du manager ? 1496 01:49:49,249 --> 01:49:51,957 M. Maruthi a pensé à moi. 1497 01:49:52,461 --> 01:49:54,828 Vous vouliez postuler ? 1498 01:49:59,093 --> 01:50:01,130 Mon fauteuil, s'il vous plaît. 1499 01:50:07,476 --> 01:50:10,310 J'ai fait suffisamment d'exercice pour aujourd'hui. 1500 01:50:10,813 --> 01:50:12,304 Au bureau ! 1501 01:50:13,232 --> 01:50:15,098 Doucement ! 1502 01:50:35,087 --> 01:50:37,750 C'est complètement absurde ! 1503 01:50:37,923 --> 01:50:39,880 On va rester coincés. 1504 01:50:40,050 --> 01:50:41,962 On n'avancera jamais. 1505 01:50:42,177 --> 01:50:43,509 Peut-être que si. 1506 01:50:43,720 --> 01:50:44,710 Vous ! 1507 01:50:45,305 --> 01:50:47,513 Vous pouvez nous emmener à l'aéroport ? 1508 01:50:47,683 --> 01:50:50,346 Désolé. Trop loin. Mal aux jambes. Impossible. 1509 01:50:50,519 --> 01:50:52,476 Je vous donne tout ce que j'ai. 1510 01:50:53,897 --> 01:50:55,729 Montez, on y va. 1511 01:50:55,899 --> 01:50:57,265 Prenez les valises. 1512 01:50:58,068 --> 01:50:59,354 Viens, Douglas ! 1513 01:51:00,821 --> 01:51:03,564 Je prends pas les gens et les valises. 1514 01:51:03,907 --> 01:51:07,400 Impossible. 2 personnes sans valises ou une personne avec valises. 1515 01:51:07,578 --> 01:51:10,241 Je vous donne quelque chose d'autre. 1516 01:51:10,414 --> 01:51:11,700 Ma montre. 1517 01:51:12,082 --> 01:51:14,449 Merci. Mais toujours pas possible. 1518 01:51:15,252 --> 01:51:18,120 On prendra un autre vol. Rentrons à l'hôtel et partons demain. 1519 01:51:18,922 --> 01:51:20,754 Il ne peut pas nous emmener. 1520 01:51:20,966 --> 01:51:22,628 Si. Une personne avec valises. 1521 01:51:22,843 --> 01:51:23,833 Oui, mais... 1522 01:51:24,303 --> 01:51:27,091 C'est le destin qui nous dicte ce qu'on doit faire. 1523 01:51:28,265 --> 01:51:29,255 Comment ça ? 1524 01:51:29,474 --> 01:51:31,056 C'est fini. 1525 01:51:32,102 --> 01:51:34,389 C'est fini depuis bien longtemps. 1526 01:51:34,813 --> 01:51:37,430 Ne discutons pas de ça ici. 1527 01:51:37,649 --> 01:51:38,981 Je dois partir, Douglas. 1528 01:51:41,737 --> 01:51:42,693 Je ne te laisserai pas. 1529 01:51:45,115 --> 01:51:46,777 Tu me courras après, 1530 01:51:46,950 --> 01:51:50,739 tu me suivras jusqu'à l'aéroport pour me dire que tout va bien. 1531 01:51:51,038 --> 01:51:52,404 Je t'en prie, ne le fais pas. 1532 01:51:53,582 --> 01:51:55,494 Parce que la vérité... 1533 01:51:56,043 --> 01:51:59,207 est qu'on mérite plus que ce qu'on a eu. 1534 01:52:00,589 --> 01:52:02,672 Mais à cause de ta... 1535 01:52:03,675 --> 01:52:05,667 gentillesse et de ta... 1536 01:52:07,429 --> 01:52:09,261 ta loyauté, 1537 01:52:10,098 --> 01:52:11,805 tu ne veux pas l'admettre. 1538 01:52:17,731 --> 01:52:19,597 Ça va aller. 1539 01:52:23,278 --> 01:52:25,110 Je tourne à gauche. 1540 01:52:30,327 --> 01:52:31,693 Au revoir, Douglas. 1541 01:52:46,969 --> 01:52:48,801 Cinquante-et-unième jour. 1542 01:52:52,724 --> 01:52:54,716 Le seul véritable échec, 1543 01:52:54,893 --> 01:52:57,306 c'est quand on n'essaie pas. 1544 01:52:58,814 --> 01:53:02,979 On mesure sa réussite à la façon dont on gère la déception. 1545 01:53:04,653 --> 01:53:06,565 Comme on le doit toujours. 1546 01:53:10,659 --> 01:53:12,446 On est venus ici 1547 01:53:12,619 --> 01:53:13,985 et on a essayé. 1548 01:53:14,162 --> 01:53:17,155 Tous, chacun à sa manière. 1549 01:53:21,044 --> 01:53:25,379 Peut-on nous reprocher de sentir qu'on est trop vieux pour changer ? 1550 01:53:28,552 --> 01:53:32,216 Trop effrayés d'être déçus à l'idée de repartir de zéro ? 1551 01:53:36,018 --> 01:53:38,260 On se lève le matin... 1552 01:53:39,354 --> 01:53:41,471 on fait du mieux possible. 1553 01:53:43,984 --> 01:53:46,067 Rien d'autre ne compte. 1554 01:54:13,138 --> 01:54:14,128 Vous êtes toujours là ? 1555 01:54:14,806 --> 01:54:16,547 J'ai raté l'avion. 1556 01:54:17,434 --> 01:54:19,016 Et Jean ? 1557 01:54:19,186 --> 01:54:20,848 Elle... non. 1558 01:54:25,192 --> 01:54:26,808 J'ai passé une nuit surprenante. 1559 01:54:26,985 --> 01:54:29,648 Je suis tombé sur le même taxi, 1560 01:54:29,821 --> 01:54:32,905 et cette fois, je l'ai laissé me conduire à l'hôtel de son frère. 1561 01:54:33,075 --> 01:54:36,785 En réalité, ce n'était pas un hôtel, mais plutôt... 1562 01:54:38,038 --> 01:54:40,200 une espèce de bordel. 1563 01:54:41,083 --> 01:54:42,995 Ils m'ont donné une pipe... 1564 01:54:43,168 --> 01:54:47,788 Du "tabac à la pomme". On appelait pas ça comme ça quand j'étais étudiant. 1565 01:54:48,715 --> 01:54:51,503 Je me suis excusé et je suis parti. 1566 01:54:52,052 --> 01:54:54,169 J'avais besoin de temps pour... 1567 01:54:54,679 --> 01:54:55,465 réfléchir. 1568 01:54:58,850 --> 01:55:02,389 Cette ville, la nuit, est extraordinaire. 1569 01:55:04,731 --> 01:55:07,644 Le tabac à la pomme a certainement aidé. 1570 01:55:08,276 --> 01:55:10,484 Je vais être en retard au travail. 1571 01:55:15,367 --> 01:55:16,699 À quelle heure finissez-vous ? 1572 01:55:17,661 --> 01:55:19,027 Je reviens vers 17 h. 1573 01:55:20,330 --> 01:55:21,116 Pour le thé. 1574 01:55:22,582 --> 01:55:24,244 Vous l'aimez comment ? 1575 01:55:25,293 --> 01:55:26,579 Avec un peu de lait. 1576 01:55:27,170 --> 01:55:28,251 Bien. 1577 01:55:49,192 --> 01:55:52,902 Mais il est tout aussi vrai que celui qui ne risque rien, 1578 01:55:53,530 --> 01:55:55,192 ne fait rien. 1579 01:55:55,365 --> 01:55:57,448 Et n'a rien. 1580 01:56:01,872 --> 01:56:03,329 Ce qu'on sait de l'avenir, 1581 01:56:03,790 --> 01:56:05,247 c'est que ce sera différent. 1582 01:56:05,417 --> 01:56:07,704 Il me faut juste une signature. 1583 01:56:10,547 --> 01:56:13,005 Merci. Bon séjour. 1584 01:56:13,884 --> 01:56:15,170 Bienvenue. 1585 01:56:19,264 --> 01:56:21,756 C'est un bâtiment de caractère. 1586 01:56:22,309 --> 01:56:26,770 On craint peut-être que ce soit la même chose. 1587 01:56:29,941 --> 01:56:33,025 Alors, il faut fêter les changements. 1588 01:56:35,947 --> 01:56:38,234 Et comme quelqu'un l'a si justement dit : 1589 01:56:38,408 --> 01:56:41,196 "Tout est bien qui finira bien. 1590 01:56:41,828 --> 01:56:43,865 "Et si ce n'est pas bien, 1591 01:56:45,040 --> 01:56:46,872 "faites-moi confiance, 1592 01:56:49,169 --> 01:56:51,502 "c'est que ce n'est pas la fin." 1593 02:03:40,830 --> 02:03:41,820 Adaptation : Isabelle Juhasz 1594 02:03:41,915 --> 02:03:42,905 French