1
00:00:41,667 --> 00:00:44,785
Merci de patienter.
Nous allons traiter votre appel.
2
00:00:44,962 --> 00:00:46,999
Un opérateur va vous répondre.
3
00:01:21,957 --> 00:01:24,119
Mme Greenslade, merci d'avoir patienté.
4
00:01:24,293 --> 00:01:25,454
J'ai consulté...
5
00:01:25,627 --> 00:01:27,914
Restez au téléphone et parlez-moi.
6
00:01:28,672 --> 00:01:30,254
Parlez-moi.
7
00:01:30,424 --> 00:01:34,885
Je suis perdue.
Je ne comprends pas ce que je demande.
8
00:01:36,054 --> 00:01:38,296
Un réseau sans fil,
c'est pareil que le Wi-Fi ?
9
00:01:39,141 --> 00:01:42,134
Quel est le lien
avec le haut débit ?
10
00:01:42,728 --> 00:01:45,721
Mme Greenslade,
comme le compte n'est pas à votre nom,
11
00:01:45,897 --> 00:01:47,604
avant de faire des changements,
12
00:01:47,774 --> 00:01:50,517
nous devons vérifier des informations
avec le titulaire.
13
00:01:50,694 --> 00:01:52,902
Pourrais-je lui parler ?
14
00:01:53,322 --> 00:01:54,358
Pardon ?
15
00:01:54,531 --> 00:01:59,117
J'aimerais parler au titulaire.
Avant de faire des changements...
16
00:01:59,286 --> 00:02:01,369
Non, vous ne pouvez pas.
17
00:02:02,331 --> 00:02:03,867
Il est mort.
18
00:02:04,625 --> 00:02:06,457
D'un infarctus.
19
00:02:07,544 --> 00:02:08,955
Il n'y a que moi.
20
00:02:09,129 --> 00:02:11,917
Comme le compte
n'est pas à votre nom...
21
00:02:12,257 --> 00:02:15,876
Maître Walton nous a demandé de venir.
22
00:02:16,053 --> 00:02:16,884
Tu as oublié ?
23
00:02:17,054 --> 00:02:19,592
Je déteste les pots
de départ à la retraite.
24
00:02:20,057 --> 00:02:22,390
Du fromage dégueulasse,
du vin dégueulasse...
25
00:02:22,559 --> 00:02:24,425
des discours interminables.
26
00:02:24,603 --> 00:02:26,344
Pourquoi les gens font ça ?
27
00:02:26,521 --> 00:02:27,432
Personne...
28
00:02:27,606 --> 00:02:31,099
Personne n'a jamais dit
d'un pot de départ :
29
00:02:31,276 --> 00:02:34,815
"Génial !
J'ai hâte de fêter mon départ."
30
00:02:34,988 --> 00:02:36,399
Ce sera ton tour, un jour.
31
00:02:36,740 --> 00:02:38,447
Très bientôt.
32
00:02:38,617 --> 00:02:40,449
Tu dis ça depuis des années.
33
00:02:46,625 --> 00:02:48,207
Je suis là pour prouver
34
00:02:48,377 --> 00:02:51,290
que je m'en suis sorti
sans passer par l'hôpital.
35
00:02:52,881 --> 00:02:54,964
Sa relation avec ses élèves
36
00:02:56,218 --> 00:02:58,084
était fondée sur le respect.
37
00:02:58,595 --> 00:03:01,633
On le respectait et il respectait cela.
38
00:03:02,974 --> 00:03:06,263
Je me souviens même de sa réaction
39
00:03:07,646 --> 00:03:09,683
en apprenant
qu'hélas je serais transféré...
40
00:03:18,240 --> 00:03:19,606
C'est aujourd'hui.
41
00:03:20,909 --> 00:03:21,774
Graham ?
42
00:03:25,455 --> 00:03:26,536
Aujourd'hui !
43
00:03:33,672 --> 00:03:37,712
Les distractions ne manquent pas
dans le coin.
44
00:03:37,884 --> 00:03:39,716
Cet appartement
45
00:03:39,886 --> 00:03:42,219
est à un prix très compétitif.
46
00:03:42,389 --> 00:03:44,722
C'est parfait pour vos vieux jours.
47
00:03:44,891 --> 00:03:47,759
Un autre détail.
Pour le moment, c'est inutile,
48
00:03:47,936 --> 00:03:51,930
mais d'ici peu... Ces rampes
vous aideront à vous déplacer aisément.
49
00:03:52,107 --> 00:03:54,815
Et par ici, un bouton d'appel.
50
00:03:54,985 --> 00:03:57,728
Si jamais vous tombez,
l'infirmier arrive en courant.
51
00:04:00,282 --> 00:04:01,693
Et si on tombe ailleurs ?
52
00:04:02,284 --> 00:04:02,990
Pardon ?
53
00:04:03,660 --> 00:04:08,280
On ne planifie pas forcément
de tomber juste à côté du bouton.
54
00:04:09,458 --> 00:04:12,747
On pourrait mettre la rampe
en plein milieu de la pièce ?
55
00:04:12,919 --> 00:04:15,502
Pour nous aider à nous déplacer partout.
56
00:04:16,631 --> 00:04:18,748
Vous pouvez nous laisser seuls ?
57
00:04:19,134 --> 00:04:20,841
Merci infiniment.
58
00:04:23,555 --> 00:04:27,515
30 ans dans l'administration
et c'est tout ce qu'on peut s'offrir.
59
00:04:28,101 --> 00:04:30,434
Tu veux que je m'excuse encore ?
60
00:04:33,023 --> 00:04:34,685
Tu peux toujours essayer.
61
00:04:35,275 --> 00:04:39,110
On demande le Dr MacKenzie
au bloc opératoire 7.
62
00:04:41,448 --> 00:04:44,816
Mademoiselle, je veux une tasse de thé.
Tout de suite !
63
00:04:45,160 --> 00:04:46,617
Le chariot va arriver.
64
00:04:46,828 --> 00:04:49,571
Il faut être quasi mort
pour qu'on s'occupe de vous ?
65
00:04:49,873 --> 00:04:53,082
Je suis ici depuis des heures
et je n'ai vu aucun médecin.
66
00:04:53,251 --> 00:04:55,584
Ce n'est pas vrai, Mme Donnelly.
67
00:04:56,338 --> 00:04:58,955
Un médecin est venu,
vous l'avez renvoyé.
68
00:04:59,132 --> 00:05:00,293
Celui-là ?
69
00:05:00,842 --> 00:05:03,585
Il aura beau se laver,
sa couleur ne partira pas.
70
00:05:04,221 --> 00:05:06,053
Je veux un médecin anglais.
71
00:05:06,556 --> 00:05:08,969
Un Anglais ? Il fallait le dire !
72
00:05:09,267 --> 00:05:10,929
Je vais en chercher un.
73
00:05:16,024 --> 00:05:17,356
Mme Donnelly,
74
00:05:17,526 --> 00:05:20,064
le docteur Ghujarapartidar.
75
00:05:21,029 --> 00:05:22,565
Le dossier, s'il vous plaît.
76
00:05:31,915 --> 00:05:35,750
Après ça, j'ai travaillé
comme analyste informatique,
77
00:05:35,919 --> 00:05:38,127
mais c'était très ennuyeux.
78
00:05:38,797 --> 00:05:41,414
Je voulais un travail plus créatif,
79
00:05:41,842 --> 00:05:43,549
qui correspondrait...
80
00:05:45,303 --> 00:05:46,635
Excusez-moi...
81
00:05:46,972 --> 00:05:50,306
Sur le formulaire,
on nous demande notre âge
82
00:05:50,475 --> 00:05:52,512
et la tranche d'âge qu'on recherche.
83
00:05:52,686 --> 00:05:55,429
Dans les deux cas,
j'ai marqué entre 25 et 39 ans.
84
00:05:55,647 --> 00:05:57,309
Oui, moi aussi.
85
00:05:58,024 --> 00:05:59,936
Continuez. "Un travail plus créatif..."
86
00:06:00,151 --> 00:06:02,063
- Vous avez quel âge ?
- Dans les 40.
87
00:06:02,404 --> 00:06:05,488
Mes hobbies sont les voyages,
le théâtre...
88
00:06:05,866 --> 00:06:07,448
Vous êtes né dans les années 40 ?
89
00:06:08,785 --> 00:06:10,071
Judy.
90
00:06:10,704 --> 00:06:12,445
- Je sais ce que vous cherchez.
- Judith.
91
00:06:13,665 --> 00:06:14,576
Croyez-moi.
92
00:06:15,333 --> 00:06:17,074
Je n'ai pas perdu ma flamme.
93
00:06:20,922 --> 00:06:22,914
Mais personne n'en veut.
94
00:06:26,511 --> 00:06:27,501
Je m'appelle Norman.
95
00:06:28,263 --> 00:06:30,095
C'est de la folie !
96
00:06:30,265 --> 00:06:32,302
Vous ne pouvez pas partir comme ça.
97
00:06:32,475 --> 00:06:35,263
Et pourtant, regardez-moi bien,
c'est ce que je fais.
98
00:06:35,437 --> 00:06:36,177
Que se passe-t-il ?
99
00:06:36,354 --> 00:06:38,220
- Ta mère devient dingue.
- Elle l'a toujours été.
100
00:06:38,440 --> 00:06:40,352
Parle-lui. Elle ne m'écoute pas.
101
00:06:40,525 --> 00:06:41,857
Personne ne vous écoute.
102
00:06:42,068 --> 00:06:43,559
Expliquez-moi ce qui se passe.
103
00:06:43,737 --> 00:06:46,400
Je lui ai demandé
de garder les enfants...
104
00:06:46,573 --> 00:06:48,815
- Tu aimes les garder.
- Hier soir, c'était parfait.
105
00:06:48,992 --> 00:06:51,405
- On a mangé une pizza.
- Et avant-hier ?
106
00:06:51,745 --> 00:06:53,987
On a mangé chinois
et on s'est couchés tard.
107
00:06:54,164 --> 00:06:56,952
Si tu restes,
on commandera indien.
108
00:06:57,167 --> 00:07:00,410
C'est tentant,
mais vous savez que je dois partir.
109
00:07:00,587 --> 00:07:01,543
On sait.
110
00:07:02,422 --> 00:07:04,789
Si elle reste,
elle trouvera pas de mari.
111
00:07:05,008 --> 00:07:05,998
Encore un ?
112
00:07:06,968 --> 00:07:08,459
Au revoir, grand-mère.
113
00:07:08,678 --> 00:07:10,135
Méfiez-vous de ces emmerdeurs.
114
00:07:10,347 --> 00:07:12,339
Vous avez eu combien de maris ?
115
00:07:12,515 --> 00:07:13,926
- Je compte le vrai ?
- Maman !
116
00:07:22,400 --> 00:07:24,642
Je vous écoute.
Vous voulez aller où ?
117
00:07:27,113 --> 00:07:29,025
Je n'en ai aucune idée.
118
00:07:31,993 --> 00:07:34,406
Il n'y a pas d'autre solution.
119
00:07:35,747 --> 00:07:37,579
Harold nous le dit depuis 3 mois.
120
00:07:37,749 --> 00:07:40,742
- Depuis c'est pire.
- On ne peut plus attendre.
121
00:07:40,919 --> 00:07:45,254
On doit vendre l'appart
et rembourser les dettes de papa.
122
00:07:46,216 --> 00:07:50,085
J'en ai parlé avec Polly.
Maman viendra vivre chez nous.
123
00:07:51,388 --> 00:07:53,550
C'est mieux comme ça, Evelyn.
124
00:07:54,766 --> 00:07:56,473
C'est ce que Hugh aurait voulu.
125
00:07:59,229 --> 00:08:01,846
C'est réglé. La discussion est close.
126
00:08:02,649 --> 00:08:04,515
C'est ce que ton père disait,
127
00:08:04,693 --> 00:08:06,685
mais on ne discutait jamais.
128
00:08:06,861 --> 00:08:08,523
Je m'occuperai de tes affaires.
129
00:08:08,697 --> 00:08:12,031
Comme il l'a fait pendant 40 ans ?
Regarde où ça m'a menée.
130
00:08:14,661 --> 00:08:17,074
Comment peut-on savoir
ce que Hugh aurait voulu ?
131
00:08:18,498 --> 00:08:21,115
Et est-ce qu'il nous l'aurait dit ?
132
00:08:22,711 --> 00:08:25,454
Bien sûr, on doit vendre l'appartement.
133
00:08:27,716 --> 00:08:30,003
C'est très gentil à toi et Polly,
134
00:08:30,260 --> 00:08:32,377
mais je n'habiterai pas chez vous.
135
00:08:33,596 --> 00:08:35,713
Il vous faut une prothèse de hanche.
136
00:08:35,890 --> 00:08:37,631
C'est une opération bénigne.
137
00:08:37,809 --> 00:08:41,098
Facile à dire.
C'est pas vous qui serez opéré.
138
00:08:41,312 --> 00:08:43,554
Il vous faut une prothèse.
139
00:08:43,940 --> 00:08:46,478
- Je ne veux pas être opérée par vous.
- Non.
140
00:08:46,693 --> 00:08:48,025
Aucun de vous.
141
00:08:48,570 --> 00:08:49,651
Je vois.
142
00:08:49,863 --> 00:08:51,024
Quand serai-je opérée ?
143
00:08:51,197 --> 00:08:53,814
Il y a une liste d'attente.
Pas avant 6 mois.
144
00:08:53,992 --> 00:08:56,826
À mon âge,
je ne peux pas prévoir à long terme.
145
00:08:57,287 --> 00:08:59,495
Je n'achète même pas
de bananes pas mûres.
146
00:08:59,998 --> 00:09:01,990
Il y a une autre solution.
147
00:09:02,917 --> 00:09:04,624
Notre hôpital finance
148
00:09:04,836 --> 00:09:08,329
un projet expérimental.
Vous serez opérée ailleurs.
149
00:09:08,506 --> 00:09:11,169
Ils pourront vous opérer très rapidement,
150
00:09:11,342 --> 00:09:13,083
pour une somme modique.
151
00:09:13,261 --> 00:09:14,502
C'est dans le quartier ?
152
00:09:15,972 --> 00:09:18,931
Ils paient pour le vol aller,
apparemment.
153
00:09:19,809 --> 00:09:21,550
Tu as un ordinateur ?
154
00:09:21,728 --> 00:09:23,765
Où en est le téléchargement ?
155
00:09:24,064 --> 00:09:27,057
- Le truc en haut...
- Je sais ce que c'est.
156
00:09:27,233 --> 00:09:28,940
Que me montres-tu ?
157
00:09:29,110 --> 00:09:31,352
Venez passer l'automne de votre vie
158
00:09:31,988 --> 00:09:33,729
dans un palace indien,
159
00:09:33,907 --> 00:09:37,275
possédant la sophistication
d'un manoir anglais.
160
00:09:38,369 --> 00:09:41,487
Isolé dans les environs de Jaipur...
161
00:09:42,290 --> 00:09:43,906
Des terrasses élevées,
162
00:09:44,084 --> 00:09:45,416
des jardins très étendus,
163
00:09:45,710 --> 00:09:46,700
des dômes,
164
00:09:47,045 --> 00:09:50,334
des arcades, des balcons en canopée...
165
00:09:50,507 --> 00:09:53,124
Un confort opulent...
166
00:09:55,845 --> 00:09:58,804
INDIAN PALACE
167
00:09:59,307 --> 00:10:00,798
Visa d'exploitation n° 132.467
168
00:10:02,560 --> 00:10:04,677
- C'est bien ?
- Oui.
169
00:10:05,188 --> 00:10:06,429
Très bien.
170
00:10:09,901 --> 00:10:11,642
Ça fait 36 ans et quatre mois
171
00:10:11,861 --> 00:10:13,898
qu'on a passé le barreau,
172
00:10:14,072 --> 00:10:16,155
et tu ne m'as jamais parlé de l'Inde.
173
00:10:16,324 --> 00:10:18,031
Tu veux ces bouquins ?
174
00:10:18,368 --> 00:10:20,405
Tu en auras peut-être besoin un jour.
175
00:10:20,703 --> 00:10:22,911
Mme Megson ?
176
00:10:23,581 --> 00:10:24,788
C'est pour vous.
177
00:10:25,834 --> 00:10:27,291
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
178
00:10:28,378 --> 00:10:32,088
Il est un peu ébréché,
comme vous le savez certainement.
179
00:10:34,676 --> 00:10:36,133
J'y ai vécu.
180
00:10:38,847 --> 00:10:40,509
Il y a longtemps.
181
00:10:44,227 --> 00:10:46,310
Il n'y aura pas de terrains de golf.
182
00:10:46,479 --> 00:10:48,471
Tant mieux, je n'ai pas les moyens.
183
00:10:49,232 --> 00:10:50,814
C'est une maison de retraite ?
184
00:10:50,984 --> 00:10:54,227
Un complexe de luxe
pour jeunes retraités.
185
00:10:55,530 --> 00:10:56,941
Comme sur la Costa Brava ?
186
00:10:57,407 --> 00:10:59,399
Avec plus d'éléphants.
187
00:11:05,707 --> 00:11:07,573
Vous savez qui il y aura là-bas ?
188
00:11:07,750 --> 00:11:10,117
Des Indiens. Plein d'Indiens.
189
00:11:10,962 --> 00:11:13,375
Aux visages marrons et aux cœurs noirs.
190
00:11:13,882 --> 00:11:15,669
Qui puent le curry.
191
00:11:16,593 --> 00:11:18,835
Vous avez déjà vu un Indien seul ?
192
00:11:19,012 --> 00:11:21,220
Ils se déplacent en groupes.
193
00:11:21,389 --> 00:11:24,302
Pour mieux vous voler
et vous couper la gorge.
194
00:11:24,475 --> 00:11:27,513
Vous savez quoi ?
Débrouillez-vous toute seule.
195
00:11:29,105 --> 00:11:31,347
Vous devez m'accompagner chez moi.
196
00:11:31,524 --> 00:11:33,436
Ma femme est de Mumbai.
197
00:11:33,902 --> 00:11:37,270
Je n'y suis pour rien.
C'est vous qui l'avez épousée.
198
00:11:45,997 --> 00:11:49,331
Tu sais ce que tu dois faire,
une fois arrivée ?
199
00:11:49,584 --> 00:11:52,247
Quelqu'un nous attend à Jaipur.
200
00:11:53,421 --> 00:11:55,128
Comment je saurai que tu vas bien ?
201
00:11:55,298 --> 00:11:58,211
J'appellerai.
Ils ont le téléphone, là-bas.
202
00:11:59,093 --> 00:12:00,675
Ou tu liras mon blog.
203
00:12:00,845 --> 00:12:03,007
- Ton quoi ?
- Sur l'Interweb.
204
00:12:03,181 --> 00:12:05,594
Tu te connectes et tu lis.
205
00:12:05,767 --> 00:12:08,305
J'espère que tu écriras
que tu reviens.
206
00:12:08,478 --> 00:12:10,344
Ils ne paieront pas
ton billet de retour.
207
00:12:10,521 --> 00:12:12,012
Avant que je parte,
208
00:12:12,190 --> 00:12:15,274
tu pourrais me dire
quelque chose d'encourageant ?
209
00:12:15,443 --> 00:12:18,732
C'est la première fois de ma vie
que je fais un truc pareil.
210
00:12:19,072 --> 00:12:21,564
Tu n'as jamais rien fait sans papa.
211
00:12:22,492 --> 00:12:24,700
Tu vas y arriver ?
212
00:12:24,869 --> 00:12:26,861
On verra bien.
213
00:12:29,749 --> 00:12:32,537
Sur le vol pour Jaipur,
je suis en 1re classe aussi ?
214
00:12:32,710 --> 00:12:33,700
Tout à fait.
215
00:12:33,878 --> 00:12:35,995
C'est dur de se faire surclasser.
216
00:12:36,214 --> 00:12:40,584
J'ai dû draguer l'agent de voyage.
On aurait dit un échange sexuel.
217
00:12:50,311 --> 00:12:52,678
C'est mon jour de chance.
218
00:12:57,318 --> 00:12:59,401
On va regarder dans votre sac.
219
00:13:01,447 --> 00:13:02,483
Il y a quoi dedans ?
220
00:13:02,699 --> 00:13:04,440
Des sachets de thé.
221
00:13:05,660 --> 00:13:06,867
De la brown sauce.
222
00:13:07,287 --> 00:13:10,075
31 paquets de biscuits.
223
00:13:11,582 --> 00:13:12,663
Des oignons au vinaigre.
224
00:13:13,793 --> 00:13:15,705
Des œufs au vinaigre.
225
00:13:15,920 --> 00:13:17,832
Une sauce aux cornichons.
226
00:13:18,631 --> 00:13:19,747
Pas de liquide à bord.
227
00:13:19,966 --> 00:13:22,379
- Comment ça ?
- Ni les oignons...
228
00:13:24,429 --> 00:13:26,091
ni les œufs.
229
00:13:26,931 --> 00:13:27,921
La sauce, ça ira.
230
00:14:28,993 --> 00:14:30,985
Bien sûr, on a lu Kipling,
231
00:14:31,454 --> 00:14:34,947
mais c'est l'occasion
d'explorer une nouvelle culture
232
00:14:35,124 --> 00:14:36,490
et de se faire des amis.
233
00:14:36,667 --> 00:14:40,911
Un juge, c'est le genre de personne
qu'on souhaite rencontrer.
234
00:14:41,798 --> 00:14:43,380
N'est-ce pas, Douglas ?
235
00:14:43,591 --> 00:14:44,422
Pardon ?
236
00:14:44,592 --> 00:14:47,084
C'est votre premier voyage en Inde ?
237
00:14:47,970 --> 00:14:50,963
- Vous ne voyagez pas souvent ?
- Non, en effet.
238
00:14:51,974 --> 00:14:54,341
Mais j'ai lu des tas de guides.
239
00:14:55,061 --> 00:14:56,768
Ça doit être là.
240
00:14:59,857 --> 00:15:02,850
Bonjour. Je me présente,
Norman Cousins.
241
00:15:03,027 --> 00:15:04,859
Madge Hardcastle. Quel plaisir.
242
00:15:05,029 --> 00:15:06,895
Ça pourrait le devenir.
243
00:15:07,240 --> 00:15:08,822
Voilà mon fauteuil.
244
00:15:09,534 --> 00:15:11,821
Puis-je avoir votre attention ?
245
00:15:12,036 --> 00:15:15,950
Malheureusement,
le vol 105 pour Jaipur est annulé,
246
00:15:16,124 --> 00:15:18,366
suite aux mauvaises conditions
météorologiques.
247
00:15:19,001 --> 00:15:21,493
Nous nous excusons
pour ce désagrément.
248
00:15:30,012 --> 00:15:31,093
Bon.
249
00:15:31,389 --> 00:15:32,925
C'est une excellente idée.
250
00:15:33,474 --> 00:15:35,761
On peut faire confiance à un juge.
251
00:15:35,935 --> 00:15:38,018
On verra mieux le paysage.
252
00:15:38,187 --> 00:15:40,395
Si on vous demande,
dites que vous êtes ma mère.
253
00:15:40,565 --> 00:15:42,727
Je veux pas
qu'on nous prenne pour un couple.
254
00:15:42,900 --> 00:15:44,232
Dans vos rêves !
255
00:15:44,819 --> 00:15:46,856
Ça me fait mal de l'avouer,
256
00:15:47,029 --> 00:15:49,146
mais tu as peut-être raison.
257
00:15:49,323 --> 00:15:53,112
Ce pays a l'air plus civilisé
qu'on aurait pu le penser.
258
00:16:08,801 --> 00:16:09,541
Le bus...
259
00:16:10,386 --> 00:16:12,594
Le bus nous emmènera en ville,
260
00:16:13,514 --> 00:16:15,972
et ensuite, on prendra des Tuk Tuk.
261
00:16:16,934 --> 00:16:18,596
C'est par là.
262
00:16:22,106 --> 00:16:23,438
Vous avez vu le bus ?
263
00:16:23,983 --> 00:16:26,066
Il n'y a pas assez de place !
264
00:16:26,694 --> 00:16:29,562
Première règle en Inde :
il y a toujours de la place.
265
00:16:32,492 --> 00:16:33,949
Et voilà.
266
00:16:37,038 --> 00:16:38,620
Ça va être amusant.
267
00:16:39,582 --> 00:16:40,823
Espérons.
268
00:17:27,004 --> 00:17:28,745
C'est génial !
269
00:17:40,768 --> 00:17:42,430
Tu es fou !
270
00:17:42,603 --> 00:17:45,641
"Évitez la nourriture
qui ne vient pas d'un vrai marchand.
271
00:17:45,815 --> 00:17:47,772
"Elle a été lavée
dans une eau sale."
272
00:17:48,150 --> 00:17:49,857
C'est un sandwich.
273
00:17:50,111 --> 00:17:53,695
Formidable. J'en veux un au jambon,
fromage et streptocoque.
274
00:17:54,574 --> 00:17:57,237
Ou Bactérie, Laitue et Tomate.
275
00:17:58,703 --> 00:18:00,444
Vous en voulez ?
276
00:18:00,871 --> 00:18:02,078
Ça s'appelle
277
00:18:02,498 --> 00:18:03,989
aloo ka paratha.
278
00:18:04,542 --> 00:18:08,035
Je ne mange pas les choses
que je ne sais pas prononcer.
279
00:18:43,372 --> 00:18:44,908
Depuis quand n'êtes-vous pas venu ?
280
00:18:45,541 --> 00:18:46,622
40 ans.
281
00:18:47,960 --> 00:18:49,997
Le temps qu'a duré mon mariage.
282
00:18:50,880 --> 00:18:53,042
Mon mari est mort récemment.
283
00:18:53,299 --> 00:18:54,585
Mes condoléances.
284
00:18:58,596 --> 00:19:00,132
Vous pensez que ça ira ?
285
00:19:00,306 --> 00:19:02,093
Ne me posez pas la question.
286
00:19:02,266 --> 00:19:04,303
J'ai encore plus peur que vous.
287
00:19:09,023 --> 00:19:11,060
Ça va être extraordinaire.
288
00:19:17,031 --> 00:19:19,114
C'est quoi un Tuk Tuk ?
289
00:20:30,479 --> 00:20:31,435
Attention !
290
00:20:53,335 --> 00:20:56,828
Bienvenue
au Best Exotic Marigold Hotel !
291
00:21:24,408 --> 00:21:26,070
Il y a un Indien, là.
292
00:21:47,097 --> 00:21:48,429
Ça ira très bien.
293
00:21:53,813 --> 00:21:55,429
Oiseau, dans la chambre.
294
00:22:02,571 --> 00:22:05,359
Notre hôtel a vraiment du caractère.
295
00:22:05,533 --> 00:22:07,820
Tout ne fonctionnera peut-être pas
296
00:22:08,035 --> 00:22:09,196
comme prévu,
297
00:22:09,370 --> 00:22:13,330
mais en tant que directeur
responsable administratif de l'hôtel,
298
00:22:13,499 --> 00:22:17,334
je vous informe avec fierté
que l'hôtel existe depuis des siècles
299
00:22:17,503 --> 00:22:22,419
et qu'il existera pendant des siècles,
dans toute sa splendeur.
300
00:22:22,675 --> 00:22:25,338
Suivez-moi. Attention à ce vilain caillou.
301
00:22:25,511 --> 00:22:29,004
Nous tournons ici
et nous arrivons victorieusement...
302
00:22:29,807 --> 00:22:31,173
à votre chambre.
303
00:22:31,559 --> 00:22:32,640
Où ça ?
304
00:22:33,477 --> 00:22:35,594
Ici.
305
00:22:35,813 --> 00:22:38,476
Cher monsieur,
les chambres ont des portes.
306
00:22:38,649 --> 00:22:40,936
Ce que vous me montrez est une alcôve.
307
00:22:41,110 --> 00:22:43,477
On va l'installer très prochainement.
308
00:22:43,654 --> 00:22:44,770
Quand ça ?
309
00:22:44,947 --> 00:22:48,065
Ne nous laissons pas
embêter par des détails.
310
00:22:48,242 --> 00:22:52,828
Plutôt que de parler portes,
profitons de la liberté de vagabonder.
311
00:22:53,038 --> 00:22:55,200
- Votre chambre a une porte ?
- Oui, une bonne porte.
312
00:22:55,374 --> 00:22:56,364
Bien.
313
00:22:56,834 --> 00:22:58,166
Dans ce cas, j'y vais.
314
00:23:12,641 --> 00:23:15,930
Une opération de la hanche
dure deux heures.
315
00:23:16,270 --> 00:23:19,354
Le chirurgien enlèvera le haut du fémur
316
00:23:19,648 --> 00:23:22,140
et posera une prothèse.
317
00:23:22,735 --> 00:23:24,601
C'est une opération très courante.
318
00:23:24,987 --> 00:23:26,319
Vous avez un feutre ?
319
00:23:27,072 --> 00:23:28,108
Pourquoi ?
320
00:23:28,532 --> 00:23:29,739
Je veux faire une croix
321
00:23:29,909 --> 00:23:32,196
pour que vous ne vous trompiez pas
de hanche.
322
00:23:34,830 --> 00:23:37,994
Je veux aller à l'autre hôtel.
Celui de la brochure.
323
00:23:38,167 --> 00:23:40,875
Mme Ainslie, je vais vous surprendre.
324
00:23:41,045 --> 00:23:42,707
Vous êtes dans cet hôtel.
325
00:23:42,880 --> 00:23:44,337
Vous l'avez photoshoppé !
326
00:23:44,506 --> 00:23:47,089
J'ai créé une vision du futur.
327
00:23:47,676 --> 00:23:52,171
J'espérais que ce serait comme ça
aujourd'hui, mais comme on dit en Inde :
328
00:23:52,348 --> 00:23:54,556
"Tout est bien qui finira bien.
329
00:23:54,725 --> 00:23:57,263
"Si c'est pas bien,
c'est que c'est pas la fin."
330
00:23:57,436 --> 00:23:59,644
Ça sera bien si vous nous remboursez.
331
00:23:59,813 --> 00:24:03,147
Certainement !
Si c'est ce que vous désirez.
332
00:24:03,317 --> 00:24:05,855
Je vous rembourserai en totalité.
333
00:24:06,028 --> 00:24:07,018
C'est vrai ?
334
00:24:07,196 --> 00:24:08,562
- Assurément.
- Tout de suite ?
335
00:24:08,948 --> 00:24:11,941
Assurément.
Tout de suite... Dans trois mois.
336
00:24:12,743 --> 00:24:14,405
Vous avez essayé
337
00:24:15,621 --> 00:24:16,987
de le secouer ?
338
00:24:17,164 --> 00:24:18,405
Oui.
339
00:24:18,958 --> 00:24:23,544
Vous l'avez tapé gentiment sur le bureau
plusieurs fois ?
340
00:24:23,754 --> 00:24:25,370
Oui. J'ai essayé ça aussi.
341
00:24:39,019 --> 00:24:41,227
Pourquoi êtes-vous venus en Inde ?
342
00:24:42,982 --> 00:24:44,689
J'ai investi toute notre...
343
00:24:44,858 --> 00:24:46,975
enfin toute "ma" retraite,
344
00:24:47,486 --> 00:24:49,318
dans la boîte Internet de notre fille.
345
00:24:49,488 --> 00:24:53,357
Elle nous a assuré
que dès que la start-up
346
00:24:54,451 --> 00:24:57,444
aurait démarré,
et que le passage du virtuel à l'actuel
347
00:24:57,621 --> 00:25:00,409
serait suffisamment viable...
348
00:25:00,582 --> 00:25:02,619
elle nous rembourserait.
349
00:25:03,168 --> 00:25:06,036
Je n'ai pas bien compris
ce que veulent dire ces mots.
350
00:25:06,630 --> 00:25:08,713
En fait, elle non plus.
351
00:25:09,383 --> 00:25:10,294
Et voilà.
352
00:25:11,093 --> 00:25:12,584
- Ça marche !
- C'est vrai ?
353
00:25:12,761 --> 00:25:14,252
Bien sûr que non.
354
00:25:19,226 --> 00:25:22,344
Voulez-vous
que je ne répare pas cette chaise ?
355
00:25:22,521 --> 00:25:24,888
Je pourrais certainement y arriver.
356
00:25:31,780 --> 00:25:34,443
J'ai attendu avec impatience
357
00:25:34,616 --> 00:25:36,323
le moment où je servirais,
358
00:25:36,535 --> 00:25:38,322
en l'honneur de votre arrivée,
359
00:25:38,495 --> 00:25:42,159
un rôti spécial "Bienvenue aux Anglais".
360
00:25:42,791 --> 00:25:44,453
Cuisiné avec amour par moi
361
00:25:44,835 --> 00:25:46,542
et mon assistant et ami,
362
00:25:46,754 --> 00:25:47,744
le jeune Wasim.
363
00:25:47,921 --> 00:25:50,709
- Un rôti de quoi ?
- Une spécialité bien anglaise.
364
00:25:51,216 --> 00:25:52,548
Un rôti de quoi ?
365
00:25:52,926 --> 00:25:54,633
Un rôti de curry de chèvre.
366
00:25:55,429 --> 00:25:56,340
Chers amis,
367
00:25:56,930 --> 00:26:01,049
vous avez cheminé jusqu'à cet hôtel,
légué par mon cher père,
368
00:26:01,226 --> 00:26:04,264
que j'ai fait renaître
des ruines de ses rêves brisés
369
00:26:04,438 --> 00:26:09,058
et renommé le Best Exotic Marigold,
pour les personnes âgées
370
00:26:09,818 --> 00:26:11,480
et magnifiques.
371
00:26:11,820 --> 00:26:15,188
Oui, je choisis ces termes
tout à fait délibérément.
372
00:26:15,866 --> 00:26:18,654
Car vous avez tous
entendu les carillons de minuit.
373
00:26:19,078 --> 00:26:21,070
Et vous êtes devenus des anciens.
374
00:26:22,623 --> 00:26:24,956
Combien de jours vous reste-t-il ?
375
00:26:25,918 --> 00:26:29,753
Nous sommes très honorés que vous
ayez choisi de les vivre avec nous.
376
00:26:34,051 --> 00:26:35,007
Laissez-moi passer.
377
00:26:35,219 --> 00:26:36,209
Mon frère est médecin.
378
00:26:47,815 --> 00:26:49,147
Cet homme est mort.
379
00:26:49,733 --> 00:26:53,943
Nous devons couvrir son visage
afin de préserver sa dignité.
380
00:27:00,327 --> 00:27:01,317
Navré, mon vieux.
381
00:27:04,790 --> 00:27:06,076
Il a toussé.
382
00:27:06,583 --> 00:27:07,573
Il est vivant.
383
00:27:13,841 --> 00:27:14,877
Je me suis assoupi ?
384
00:27:18,178 --> 00:27:19,510
Il était mort !
385
00:27:23,225 --> 00:27:24,136
En enfer.
386
00:27:25,352 --> 00:27:26,763
Je suis en enfer.
387
00:27:35,279 --> 00:27:37,612
Marigold Hotel, Jaipur.
388
00:27:37,781 --> 00:27:38,942
Neuvième jour.
389
00:27:39,950 --> 00:27:42,658
Les vieilles habitudes
meurent plus facilement que prévu.
390
00:27:42,995 --> 00:27:43,951
De nouvelles naissent.
391
00:27:45,831 --> 00:27:48,574
Je n'écoute plus Radio 4 le matin.
392
00:27:49,168 --> 00:27:51,956
Je m'informe en lisant le Jaipur Herald.
393
00:27:53,964 --> 00:27:55,876
Je m'habituerai vite
394
00:27:56,717 --> 00:27:59,801
à ce vacarme de klaxons
et de vendeurs ambulants.
395
00:28:02,848 --> 00:28:04,180
Le carburateur est cassé.
396
00:28:04,808 --> 00:28:07,425
Y a-t-il un autre endroit au monde
397
00:28:08,312 --> 00:28:10,645
aussi agressif pour les sens ?
398
00:28:15,319 --> 00:28:18,687
Ceux qui connaissent le pays
vaquent à leurs occupations.
399
00:28:20,574 --> 00:28:23,817
Mais rien ne peut préparer les non-initiés
400
00:28:24,119 --> 00:28:26,611
à cette débauche de bruits et de couleurs.
401
00:28:27,122 --> 00:28:29,079
À la chaleur, au mouvement.
402
00:28:29,875 --> 00:28:32,663
Les foules qui sans arrêt fourmillent.
403
00:28:36,632 --> 00:28:39,921
Sonny a sa façon d'assaillir nos sens
404
00:28:40,093 --> 00:28:43,882
par un flux de plats exotiques
qu'il nous prépare.
405
00:28:45,807 --> 00:28:47,594
Mooli moong dahl.
406
00:28:47,809 --> 00:28:49,266
Bagara baingan.
407
00:28:49,686 --> 00:28:51,393
Banjarigosht.
408
00:28:51,897 --> 00:28:53,138
Paneer methi chaman.
409
00:28:53,607 --> 00:28:54,939
Mutton vindaloo.
410
00:29:03,033 --> 00:29:04,820
Au début, on est submergé.
411
00:29:06,870 --> 00:29:09,533
Mais on comprend vite
que c'est comme une vague.
412
00:29:10,958 --> 00:29:12,870
Résistez et vous serez renversé.
413
00:29:13,043 --> 00:29:13,999
Mme Donnelly !
414
00:29:16,546 --> 00:29:20,256
Plongez et vous traverserez cet océan.
415
00:29:26,056 --> 00:29:28,423
Pouvez-vous m'indiquer cette adresse ?
416
00:29:29,851 --> 00:29:32,685
Je n'en ai plus. Fini.
417
00:29:34,314 --> 00:29:36,556
C'est un monde nouveau et différent.
418
00:29:37,484 --> 00:29:39,100
Il suffit de s'adapter.
419
00:29:41,196 --> 00:29:42,812
Pas seulement s'adapter,
420
00:29:43,407 --> 00:29:44,739
mais s'en délecter.
421
00:29:51,623 --> 00:29:54,832
Graham m'a parlé d'un temple fabuleux.
Tu m'accompagnes ?
422
00:29:55,002 --> 00:29:55,992
Je suis ta femme.
423
00:29:56,211 --> 00:29:57,327
On se connaît ?
424
00:29:57,504 --> 00:30:00,713
- Tu préfères rester ici ?
- Oui, vu ce que tu me proposes.
425
00:30:02,092 --> 00:30:04,129
Quand je me suis baladé ce matin,
426
00:30:04,303 --> 00:30:06,386
tous les enfants m'ont souri.
427
00:30:06,596 --> 00:30:08,258
Normal, tu leur donnes de l'argent.
428
00:30:10,934 --> 00:30:12,300
J'irai seul.
429
00:30:26,158 --> 00:30:27,239
C'est pas ici.
430
00:30:27,784 --> 00:30:29,650
Si, c'est ici, saab.
431
00:30:29,828 --> 00:30:32,696
Il y avait des maisons partout.
Des habitations.
432
00:30:32,998 --> 00:30:35,160
Je vous emmène ailleurs ?
433
00:30:38,128 --> 00:30:40,120
Ça ira comme ça. Merci.
434
00:30:40,714 --> 00:30:42,125
Tenez. Merci.
435
00:30:47,346 --> 00:30:48,336
Excusez-moi.
436
00:30:50,098 --> 00:30:51,555
Il y avait des maisons, ici.
437
00:30:52,476 --> 00:30:53,512
Elles ont été détruites.
438
00:30:55,270 --> 00:30:56,681
Et les gens ?
439
00:30:57,773 --> 00:31:00,015
Ils sont partis ailleurs.
440
00:31:08,075 --> 00:31:11,614
Ne la tiens pas si serrée
avec ta main droite... la batte.
441
00:31:11,953 --> 00:31:15,867
Elle ne sert qu'à te guider.
Lève le coude gauche...
442
00:31:16,124 --> 00:31:18,491
pour bien frapper la balle.
443
00:31:18,668 --> 00:31:19,624
Merci.
444
00:31:33,683 --> 00:31:36,016
Vous pouvez rentrer chez vous,
Mme Donnelly.
445
00:31:36,645 --> 00:31:38,261
Ce n'est pas chez moi, ici.
446
00:31:38,647 --> 00:31:40,388
Je veux rentrer en Angleterre.
447
00:31:40,565 --> 00:31:42,522
Quand vous pourrez marcher,
448
00:31:42,734 --> 00:31:44,191
vous pourrez partir.
449
00:31:44,861 --> 00:31:47,069
En attendant,
je vous aiderai à récupérer.
450
00:31:48,740 --> 00:31:50,481
Comment va votre hanche ?
451
00:31:53,078 --> 00:31:54,819
J'ai eu de la chance.
452
00:31:55,789 --> 00:31:57,155
C'est étrange.
453
00:31:57,541 --> 00:32:00,409
Plus ils font d'opérations,
plus ils ont de la chance.
454
00:32:29,781 --> 00:32:31,397
Je ne savais pas...
455
00:32:31,616 --> 00:32:32,276
Désolée.
456
00:32:36,288 --> 00:32:37,654
Je suis désolée.
457
00:32:38,165 --> 00:32:39,281
Affreusement désolée.
458
00:32:41,501 --> 00:32:43,413
Je cherche cette adresse.
459
00:32:46,840 --> 00:32:49,548
Vous me comprenez ?
Vous pouvez m'aider ?
460
00:32:49,718 --> 00:32:50,799
Oui.
461
00:32:51,261 --> 00:32:55,346
Oui, vous comprenez ?
Ou oui, vous pouvez m'aider ?
462
00:32:55,515 --> 00:32:56,596
Oui.
463
00:32:59,019 --> 00:33:00,476
Oui pour les deux, alors.
464
00:33:34,721 --> 00:33:36,212
Donne-moi la balle.
465
00:33:36,723 --> 00:33:37,964
Je vais le battre.
466
00:33:39,559 --> 00:33:42,302
Tu vas te faire laminer, oncle !
467
00:33:42,479 --> 00:33:44,061
Essaie toujours.
468
00:33:53,406 --> 00:33:54,863
Vas-y, Sanjay !
469
00:34:08,838 --> 00:34:10,124
"À moi l'ivresse...
470
00:34:10,298 --> 00:34:12,290
"L'ivresse de la vitesse."
471
00:34:16,930 --> 00:34:18,546
Ça va, oncle ?
472
00:34:21,351 --> 00:34:22,717
Oui, ça va.
473
00:34:46,585 --> 00:34:49,293
J'aimerais attirer votre attention
sur notre nouveau...
474
00:34:57,220 --> 00:34:58,961
Je vous offre quelque chose ?
475
00:34:59,139 --> 00:35:02,849
De l'English Breakfast ?
Le thé des ouvreurs, comme vous dites.
476
00:35:03,018 --> 00:35:04,384
Le thé des "ouvriers".
477
00:35:05,687 --> 00:35:06,973
Non merci.
478
00:35:07,272 --> 00:35:08,683
En quoi puis-je vous aider ?
479
00:35:09,274 --> 00:35:12,108
Vous ne pouvez pas.
Désolée, je n'aurais pas dû venir.
480
00:35:12,277 --> 00:35:13,142
Attendez.
481
00:35:13,320 --> 00:35:15,733
J'ai vu votre annonce dans le journal,
482
00:35:15,905 --> 00:35:20,024
vous cherchez des gens
qui savent parler aux personnes âgées,
483
00:35:20,410 --> 00:35:22,572
mais ce n'est pas ce que j'imaginais.
484
00:35:22,871 --> 00:35:23,907
Vous cherchez un travail ?
485
00:35:24,122 --> 00:35:25,909
Je vous fais perdre votre temps.
486
00:35:26,708 --> 00:35:29,701
Tous ici sont diplômés
de prestigieuses universités.
487
00:35:29,878 --> 00:35:32,916
Nous employons
des gens ambitieux et jeunes.
488
00:35:33,089 --> 00:35:34,421
Je vois. Désolée.
489
00:35:34,591 --> 00:35:36,378
Je vous en prie, asseyez-vous.
490
00:35:36,801 --> 00:35:37,666
Asseyez-vous.
491
00:35:37,927 --> 00:35:39,088
Je vous en prie.
492
00:35:42,641 --> 00:35:44,223
On dit le thé des "ouvriers" ?
493
00:35:46,811 --> 00:35:48,643
On trempe des biscuits dedans.
494
00:35:48,813 --> 00:35:50,224
Vous trempez ?
495
00:35:51,858 --> 00:35:54,942
On plonge le biscuit dans le thé
496
00:35:55,111 --> 00:35:57,194
et on le laisse s'imprégner,
497
00:35:57,530 --> 00:36:01,069
juste le temps qu'il faut
avant que le biscuit ne se dissolve,
498
00:36:01,242 --> 00:36:03,529
puis on le met dans sa bouche
499
00:36:04,120 --> 00:36:06,658
et on déguste l'union divine
du biscuit et du thé.
500
00:36:09,250 --> 00:36:10,832
C'est plus facile que ça en a l'air.
501
00:36:12,879 --> 00:36:14,620
Vous pouvez peut-être nous aider.
502
00:36:25,016 --> 00:36:26,507
Je ne t'attendais plus.
503
00:36:26,685 --> 00:36:28,597
Je t'ai déjà laissé tomber ?
504
00:36:29,104 --> 00:36:30,766
Ne réponds pas.
505
00:36:33,400 --> 00:36:34,607
Je dois y aller.
506
00:36:34,818 --> 00:36:36,810
Quitte ce boulot. Travaille pour moi.
507
00:36:36,986 --> 00:36:38,193
Je coûte trop cher.
508
00:36:38,405 --> 00:36:39,987
Tout est trop cher.
509
00:36:40,156 --> 00:36:41,021
Tu me manques.
510
00:36:41,408 --> 00:36:42,990
Je viens te voir, ce soir ?
511
00:36:43,576 --> 00:36:46,068
Allons ailleurs.
Je louerai une chambre d'hôtel.
512
00:36:47,205 --> 00:36:49,197
Tu as un hôtel, avec plein de chambres.
513
00:36:49,374 --> 00:36:53,118
Certaines chambres
sont occupées par de vrais clients.
514
00:36:53,378 --> 00:36:54,664
Ils paient ?
515
00:36:55,130 --> 00:36:57,964
Pourquoi tu pinailles ?
C'est pas une jolie qualité.
516
00:37:01,594 --> 00:37:02,334
Sunaina !
517
00:37:04,931 --> 00:37:06,593
- Salut, Jay.
- Petit Sonny !
518
00:37:07,434 --> 00:37:08,424
M'appelle pas comme ça.
519
00:37:08,601 --> 00:37:11,765
Si tu veux tripoter ma sœur,
ne le fais pas en public.
520
00:37:12,522 --> 00:37:13,308
Viens.
521
00:37:30,498 --> 00:37:31,784
Bonsoir, Votre Honneur.
522
00:37:33,251 --> 00:37:36,085
Bonsoir, Mme Ainslie.
Vous avez passé une bonne journée ?
523
00:37:36,254 --> 00:37:37,711
Qu'avez-vous fait ?
524
00:37:38,673 --> 00:37:43,043
J'ai passé deux heures dans ma chambre
à trouver des noms aux cafards,
525
00:37:43,762 --> 00:37:47,927
puis après un déjeuner
qui m'a donné des brûlures d'estomac,
526
00:37:48,099 --> 00:37:49,681
je suis venue ici
527
00:37:49,893 --> 00:37:53,807
regarder fixement ce livre
en attendant qu'on vienne me secourir.
528
00:37:55,106 --> 00:37:57,473
Je suis contente que ce soit vous.
529
00:37:58,193 --> 00:38:00,401
Pourquoi ne sortez-vous pas ?
Il y a tant à voir.
530
00:38:01,696 --> 00:38:04,655
Toute la vie est ici, Mme Ainslie,
croyez-moi.
531
00:38:07,494 --> 00:38:09,907
J'en toucherai un mot au chef.
532
00:38:10,079 --> 00:38:13,072
Il vous préparera
du poulet grillé et du riz.
533
00:38:13,291 --> 00:38:15,374
Ce serait fort appréciable.
534
00:38:54,874 --> 00:38:55,910
Bonsoir.
535
00:38:57,293 --> 00:38:58,955
Je vous en prie, asseyez-vous.
536
00:39:00,296 --> 00:39:01,036
Merci.
537
00:39:01,422 --> 00:39:02,833
Bonne journée ?
538
00:39:03,007 --> 00:39:04,964
Racontez-moi la vôtre.
539
00:39:05,468 --> 00:39:08,131
J'ai trouvé un boulot. Le 1er de ma vie.
540
00:39:08,304 --> 00:39:10,591
Je vais être conseillère culturelle.
541
00:39:11,140 --> 00:39:13,052
Un rôle que vous tiendrez
542
00:39:13,268 --> 00:39:14,930
avec une grande distinction.
543
00:39:15,687 --> 00:39:17,349
Ne le dites pas aux autres.
544
00:39:18,022 --> 00:39:20,355
Je suis flatté que vous m'en parliez.
545
00:39:20,525 --> 00:39:21,732
Bonsoir.
546
00:39:21,901 --> 00:39:24,814
- Vous avez passé une bonne journée ?
- Spectaculaire, même.
547
00:39:24,988 --> 00:39:27,150
Je suis allé au temple
dont vous m'avez parlé.
548
00:39:27,323 --> 00:39:30,782
Un endroit de méditation et de paix.
C'était splendide.
549
00:39:30,952 --> 00:39:34,036
Si spirituel qu'on ne sent même pas
les crottes d'éléphant.
550
00:39:34,706 --> 00:39:36,413
Pas d'éléphants. Malheureusement.
551
00:39:36,875 --> 00:39:38,992
Je pensais vous y voir. Où étiez-vous ?
552
00:39:39,168 --> 00:39:41,251
Où allez-vous tous les jours ?
553
00:39:41,462 --> 00:39:44,455
Je viens justement de tout raconter
à Mme Greenslade.
554
00:39:44,632 --> 00:39:46,123
Redites-le, ça ne la dérangera pas.
555
00:39:46,676 --> 00:39:48,212
J'ai parlé au chef,
556
00:39:48,636 --> 00:39:50,218
il a accepté sans problème.
557
00:39:50,388 --> 00:39:51,799
Tu entends ça, Douglas ?
558
00:39:52,015 --> 00:39:54,473
Des grillades.
La manne tombée du ciel.
559
00:39:54,642 --> 00:39:56,178
Je devrai en manger ?
560
00:39:56,352 --> 00:39:57,763
Merci infiniment.
561
00:39:57,937 --> 00:39:59,473
Il faut aller voir ce temple.
562
00:39:59,856 --> 00:40:01,142
Ça me tente.
563
00:40:01,316 --> 00:40:03,899
Mettez-vous une pince sur le nez.
564
00:40:09,449 --> 00:40:10,735
Bonne nuit.
565
00:40:15,038 --> 00:40:15,824
Mme Greenslade ?
566
00:40:17,040 --> 00:40:17,996
Evelyn.
567
00:40:20,084 --> 00:40:22,201
Puis-je vous montrer quelque chose ?
568
00:40:24,547 --> 00:40:27,290
J'ai grandi là. C'est tout près d'ici.
569
00:40:28,718 --> 00:40:30,960
Dans une grande maison,
avec des serviteurs.
570
00:40:31,137 --> 00:40:33,845
On connaissait
leurs femmes et leurs enfants.
571
00:40:34,432 --> 00:40:36,264
Un des fils,
572
00:40:36,559 --> 00:40:37,800
Manoj...
573
00:40:41,189 --> 00:40:43,055
est devenu mon ami.
574
00:40:44,442 --> 00:40:47,401
On jouait très souvent
au cricket ensemble.
575
00:40:48,488 --> 00:40:51,606
On jouait à plein de choses
et on a continué comme ça
576
00:40:51,824 --> 00:40:54,032
pendant quelques années, et puis...
577
00:40:55,036 --> 00:40:57,198
Puis, un soir,
578
00:40:58,206 --> 00:41:00,163
la relation a changé.
579
00:41:04,003 --> 00:41:06,746
On a passé quelques mois ensemble...
580
00:41:07,507 --> 00:41:10,215
On est allés un week-end à Udaipur,
581
00:41:11,678 --> 00:41:12,668
et on s'est installés
582
00:41:13,012 --> 00:41:15,880
au bord d'un lac
pour regarder le soleil se coucher.
583
00:41:16,057 --> 00:41:18,845
Je me souviens avoir pensé
que je ne serais jamais
584
00:41:19,185 --> 00:41:21,142
aussi heureux qu'à ce moment.
585
00:41:24,190 --> 00:41:25,931
J'avais raison.
586
00:41:26,109 --> 00:41:28,772
Parce que tout d'un coup,
ça s'est fini.
587
00:41:29,487 --> 00:41:32,275
On s'était endormis
et ils nous ont trouvés.
588
00:41:33,908 --> 00:41:36,070
Déjà pour moi, ça a été dur,
589
00:41:36,661 --> 00:41:40,450
j'assumais qui j'étais
et ma famille avait sûrement deviné.
590
00:41:41,457 --> 00:41:43,119
Mais pour Manoj,
591
00:41:43,918 --> 00:41:46,626
la disgrâce a été totale.
592
00:41:46,796 --> 00:41:50,335
Son père a été renvoyé,
sa famille a été expulsée. Tous.
593
00:41:55,972 --> 00:41:58,214
Qu'est-ce que j'aurais pu faire ?
594
00:41:58,599 --> 00:41:59,840
Je n'ai rien fait.
595
00:42:02,145 --> 00:42:05,889
J'ai laissé faire.
Je n'ai pas cherché à me battre.
596
00:42:08,943 --> 00:42:10,354
Après ça,
597
00:42:11,237 --> 00:42:14,821
je suis retourné en Angleterre,
à l'université,
598
00:42:15,616 --> 00:42:19,576
en pensant que je reviendrais ici.
Que je devais revenir.
599
00:42:22,165 --> 00:42:23,906
Mais je ne l'ai pas fait.
600
00:42:25,585 --> 00:42:27,076
Jusqu'à maintenant.
601
00:42:29,255 --> 00:42:30,666
Jusqu'à maintenant.
602
00:42:32,467 --> 00:42:34,129
Et je me dis...
603
00:42:36,596 --> 00:42:40,055
qu'il n'a certainement pas envie
de me voir.
604
00:42:41,768 --> 00:42:43,350
Vous voulez le voir ?
605
00:42:43,770 --> 00:42:44,851
Oui.
606
00:42:49,817 --> 00:42:51,353
Alors, il le faut.
607
00:43:47,250 --> 00:43:49,833
Maintenant que nous sommes
opérationnels, M. Maruthi,
608
00:43:50,044 --> 00:43:53,537
grâce à un petit apport de fonds
pour la phase n° 2 du développement,
609
00:43:53,714 --> 00:43:56,502
le Best Exotic Marigold
renaîtra tel le phénix
610
00:43:56,676 --> 00:43:59,714
et retrouvera sa gloire d'autrefois.
611
00:43:59,887 --> 00:44:01,298
Quand je dis
612
00:44:01,514 --> 00:44:05,303
"petit" apport, je pense plutôt à "moyen".
613
00:44:06,269 --> 00:44:07,885
Ou même carrément "gros".
614
00:44:08,604 --> 00:44:10,220
L'hôtel n'a jamais connu la gloire.
615
00:44:10,398 --> 00:44:12,264
Pensons au phénix, alors.
616
00:44:12,942 --> 00:44:15,025
- Combien de chambres ?
- Beaucoup.
617
00:44:15,194 --> 00:44:17,777
- Combien ?
- Plein. Un grand nombre.
618
00:44:18,823 --> 00:44:21,657
- Je n'ai pas l'esprit de détail.
- Votre père non plus.
619
00:44:21,826 --> 00:44:25,570
J'aimerais vous présenter
une de nos honorables clientes.
620
00:44:25,746 --> 00:44:26,987
Chère Mme Donnelly,
621
00:44:27,165 --> 00:44:30,624
pouvez-vous décrire
avec le plus de détails possibles
622
00:44:30,835 --> 00:44:34,203
votre impression
de l'ambiance et de l'atmosphère
623
00:44:34,714 --> 00:44:37,127
au Best Exotic Marigold Hotel ?
624
00:44:38,926 --> 00:44:40,133
Je ne trouve pas les mots.
625
00:44:46,017 --> 00:44:48,009
Cet esprit anglais si subtil !
626
00:44:48,352 --> 00:44:49,433
Merci, madame.
627
00:44:50,521 --> 00:44:53,685
Elle est vivante,
mais un peu à l'ouest.
628
00:44:54,901 --> 00:44:56,984
Mummyji, que fais-tu ici ?
629
00:44:57,153 --> 00:44:58,644
Tu as appelé, me voilà.
630
00:44:58,821 --> 00:45:00,608
J'ai pas appelé, la ligne est coupée.
631
00:45:00,781 --> 00:45:02,238
Voilà pourquoi je suis là.
632
00:45:05,870 --> 00:45:08,203
Attends, Mummyji. C'est mon bureau.
633
00:45:08,372 --> 00:45:09,579
Qui c'est, lui ?
634
00:45:09,832 --> 00:45:13,075
Ce qu'il y a sur ce bureau est à moi.
N'ouvre pas les tiroirs.
635
00:45:13,294 --> 00:45:14,910
J'insiste.
636
00:45:15,129 --> 00:45:16,461
Pourquoi tu es venue ?
637
00:45:17,089 --> 00:45:20,048
- Pour voir mon fils préféré.
- Il est dans sa villa à Delhi.
638
00:45:20,218 --> 00:45:21,925
Mon second fils préféré.
639
00:45:22,136 --> 00:45:23,593
Il est parti s'enrichir au Canada.
640
00:45:23,804 --> 00:45:24,794
Et il a réussi.
641
00:45:24,972 --> 00:45:27,055
Moi aussi, je réussirai.
642
00:45:27,225 --> 00:45:29,933
Je veux réaliser un rêve.
Un rêve merveilleux.
643
00:45:30,770 --> 00:45:33,103
Accueillir les vieux,
et pas que les Anglais.
644
00:45:33,314 --> 00:45:35,977
Beaucoup de pays n'aiment pas les vieux.
645
00:45:36,400 --> 00:45:39,643
Tes frères possèdent chacun
un tiers de l'hôtel.
646
00:45:39,820 --> 00:45:42,028
Ils ont droit à un tiers des profits.
647
00:45:42,198 --> 00:45:45,532
On ne fait pas fortune en un jour.
648
00:45:45,826 --> 00:45:50,321
C'est un projet utopique.
Il faut de la stratégie et de la patience.
649
00:45:51,123 --> 00:45:52,705
Comment va ta petite amie ?
650
00:45:53,709 --> 00:45:55,075
Je te la présenterai.
651
00:45:55,253 --> 00:45:57,666
J'ai hâte que tu rencontres ta promise.
652
00:45:57,838 --> 00:46:00,831
Elle est issue
d'une bonne famille de Dehli.
653
00:46:01,008 --> 00:46:04,376
J'épouserai celle que je choisirai.
J'ai pas besoin de permission.
654
00:46:04,553 --> 00:46:08,046
C'est ta petite amie
qui te met ces absurdités en tête ?
655
00:46:08,224 --> 00:46:10,557
Voilà une bonne raison
de ne pas l'épouser.
656
00:46:10,935 --> 00:46:13,928
- Et si je l'aime ?
- Une bien meilleure raison.
657
00:46:14,105 --> 00:46:16,643
Demande au jeune Wasim
d'aller chercher mes valises.
658
00:46:16,816 --> 00:46:18,933
Il peut rien porter, il a mal au dos.
659
00:46:19,360 --> 00:46:22,068
Tes valises ?
Tu restes combien de temps ?
660
00:46:22,655 --> 00:46:24,897
Aussi longtemps qu'il le faudra.
661
00:46:34,542 --> 00:46:37,751
Vous n'arriverez à rien
en balayant comme ça.
662
00:46:37,962 --> 00:46:41,876
J'ai été domestique très longtemps,
dans une jolie maison.
663
00:46:42,049 --> 00:46:45,042
Je nettoyais méticuleusement.
Il faut appuyer plus fort sur le balai.
664
00:46:46,345 --> 00:46:48,337
Elle ne parle pas anglais.
665
00:46:48,514 --> 00:46:50,847
Elle fait partie des "intouchables".
666
00:46:51,058 --> 00:46:54,301
Pour les Hindous,
même son ombre est polluée.
667
00:47:00,526 --> 00:47:01,812
Où allez-vous chaque jour ?
668
00:47:03,446 --> 00:47:04,732
Voir une femme ?
669
00:47:05,323 --> 00:47:07,986
Manger un curry et du dessert ?
670
00:47:09,076 --> 00:47:10,692
Non, pas vraiment.
671
00:47:11,871 --> 00:47:12,702
Je suis gay.
672
00:47:13,956 --> 00:47:16,790
Même si en ce moment,
c'est plus en théorie qu'en pratique.
673
00:47:18,502 --> 00:47:19,834
À tout à l'heure.
674
00:47:43,319 --> 00:47:46,778
Le Viceroy Club a été fondé
par le noble Lord Kitchener.
675
00:47:46,947 --> 00:47:49,985
Les aménagements
sont en partie restés intacts.
676
00:47:50,159 --> 00:47:51,775
Je vois ça.
677
00:47:52,411 --> 00:47:54,494
Parlez-moi un peu de la clientèle.
678
00:47:55,623 --> 00:47:57,364
Y a-t-il des maharajas ?
679
00:47:57,541 --> 00:47:59,407
Des veufs riches ?
680
00:47:59,585 --> 00:48:03,704
Nous n'avons pas pour habitude
de divulguer la vie de nos membres.
681
00:48:03,881 --> 00:48:05,292
Bonjour, Votre Excellence.
682
00:48:05,466 --> 00:48:06,832
Bien le bonjour.
683
00:48:08,219 --> 00:48:09,676
Où puis-je m'inscrire ?
684
00:48:10,096 --> 00:48:12,053
L'inscription est 120 000 roupies,
685
00:48:12,223 --> 00:48:15,057
ensuite on demande
15 000 roupies par mois.
686
00:48:16,018 --> 00:48:18,260
Est-ce que je peux avoir une remise,
687
00:48:18,437 --> 00:48:20,349
vu mon statut ?
688
00:48:20,689 --> 00:48:22,055
Votre statut ?
689
00:48:23,150 --> 00:48:26,393
J'aurais aimé rester discrète,
mais j'appartiens à la famille royale.
690
00:48:26,570 --> 00:48:27,356
Vous êtes... ?
691
00:48:28,030 --> 00:48:29,441
La Princesse Margaret.
692
00:48:31,200 --> 00:48:33,487
C'est un honneur de vous rencontrer.
693
00:48:33,994 --> 00:48:35,951
Vous avez une mine splendide,
694
00:48:36,205 --> 00:48:38,572
alors que vous êtes décédée il y a 9 ans.
695
00:48:40,000 --> 00:48:41,707
Donnez-moi votre vrai nom
696
00:48:41,877 --> 00:48:43,834
et 120 000 roupies.
697
00:48:53,889 --> 00:48:55,596
Vous savez où il va.
698
00:48:57,810 --> 00:48:59,972
Mais vous ne me le direz pas.
699
00:49:02,440 --> 00:49:04,898
Je peux vous avoir des biscuits.
700
00:49:07,194 --> 00:49:08,856
Autant que vous voulez.
701
00:49:09,655 --> 00:49:11,146
Chocolat au lait ou nature.
702
00:49:14,827 --> 00:49:16,819
Il va aux Archives nationales.
703
00:49:24,378 --> 00:49:26,165
Ma mère ne veut pas qu'on se marie.
704
00:49:26,338 --> 00:49:28,375
- Elle ne me connaît pas.
- Elle s'en fiche.
705
00:49:29,592 --> 00:49:30,958
Tu n'es pas de Delhi,
706
00:49:31,135 --> 00:49:34,549
ta famille est pauvre
et tu travailles dans un centre d'appel.
707
00:49:34,722 --> 00:49:37,715
Tu appartiens à l'Inde moderne
qu'elle n'accepte pas.
708
00:49:38,225 --> 00:49:40,308
- Dis-lui ce que tu veux.
- J'essaie.
709
00:49:40,478 --> 00:49:41,559
Persuade-la !
710
00:49:44,190 --> 00:49:45,681
Tu m'aimes ?
711
00:49:45,858 --> 00:49:48,726
Mes sentiments pour toi
ne se résument pas en un mot.
712
00:49:49,361 --> 00:49:52,229
C'est un joli mot.
Les gens aiment l'entendre.
713
00:49:52,698 --> 00:49:55,315
Ça sera plus facile
quand l'hôtel prospérera.
714
00:49:56,702 --> 00:49:58,113
Et s'il ne prospère pas ?
715
00:49:58,287 --> 00:50:00,745
Tout est bien qui finira bien.
716
00:50:00,915 --> 00:50:03,407
Et si c'est pas bien,
c'est que c'est pas la fin.
717
00:50:03,959 --> 00:50:05,495
L'hôtel prospérera.
718
00:50:06,879 --> 00:50:07,744
Obligé.
719
00:50:08,797 --> 00:50:11,255
Tu pourras tenir tête à ta famille ?
720
00:50:12,968 --> 00:50:14,834
Et je serai digne de toi.
721
00:50:21,060 --> 00:50:22,722
Ça va, tante ?
722
00:50:23,687 --> 00:50:24,848
Oui.
723
00:50:25,356 --> 00:50:28,224
Je vais faire
mon premier discours en public.
724
00:50:31,070 --> 00:50:32,857
Imaginez-les tout nus.
725
00:50:33,781 --> 00:50:34,567
Pardon ?
726
00:50:34,990 --> 00:50:37,357
Pour ne pas avoir le trac en public,
727
00:50:37,535 --> 00:50:38,992
il faut imaginer les gens nus.
728
00:50:39,370 --> 00:50:41,327
Je suis trop vieille pour ça.
729
00:51:06,981 --> 00:51:08,142
Excusez-moi.
730
00:51:08,399 --> 00:51:11,437
Y aurait-il un célibataire riche,
ce soir ?
731
00:51:12,987 --> 00:51:14,273
Il y en a un.
732
00:51:14,572 --> 00:51:16,564
Placez-moi à côté de lui.
733
00:51:17,575 --> 00:51:18,941
Par ici, madame.
734
00:51:27,585 --> 00:51:29,998
Son Altesse Royale,
le prince Michael de Kent.
735
00:51:38,262 --> 00:51:40,379
Je reprends mon billet, merci.
736
00:51:44,435 --> 00:51:45,346
Prête ?
737
00:51:45,769 --> 00:51:46,555
Appelez-moi.
738
00:51:47,730 --> 00:51:49,938
- Pardon ?
- Simulez l'appel.
739
00:51:50,691 --> 00:51:52,273
Composez mon numéro.
740
00:51:55,696 --> 00:51:56,903
Ça sonne.
741
00:51:57,573 --> 00:51:59,906
Bonjour, madame. Comment allez-vous ?
742
00:52:01,243 --> 00:52:03,906
Non, ce n'est pas bon. Trop mielleux.
743
00:52:04,079 --> 00:52:06,446
Je ne suis pas à l'article de la mort.
744
00:52:06,999 --> 00:52:09,491
Auriez-vous quelques instants...
745
00:52:09,710 --> 00:52:10,826
Combien de temps ?
746
00:52:11,837 --> 00:52:13,829
- 12 minutes.
- Premier mensonge.
747
00:52:14,214 --> 00:52:16,627
Je ne peux pas vous parler.
Je regarde la télé.
748
00:52:16,800 --> 00:52:18,507
Pourquoi 12 minutes ?
749
00:52:18,677 --> 00:52:20,964
En gardant le client assez longtemps,
750
00:52:21,138 --> 00:52:24,051
on arrivera mieux
à faire passer le message.
751
00:52:25,059 --> 00:52:26,470
C'est mon émission favorite.
752
00:52:26,685 --> 00:52:29,177
J'aimerais vous parler de notre...
753
00:52:29,396 --> 00:52:32,389
Ne parlez pas comme un robot.
Parlez-moi.
754
00:52:32,733 --> 00:52:34,190
Je regarde la télé.
755
00:52:34,401 --> 00:52:35,437
Que regardez-vous ?
756
00:52:35,653 --> 00:52:39,363
Une émission formidable.
Un type parle à des jeunes femmes
757
00:52:39,531 --> 00:52:41,443
de leurs copains
qui couchent avec leur mère.
758
00:52:42,785 --> 00:52:44,742
Les mères des filles, pas...
759
00:52:45,287 --> 00:52:46,118
Encore que...
760
00:52:47,498 --> 00:52:49,785
Les garçons et les filles se disputent.
761
00:52:50,459 --> 00:52:52,951
Ça a l'air fascinant. Raccrochez.
762
00:52:54,338 --> 00:52:55,249
Je m'appelle Sunaina.
763
00:52:55,714 --> 00:52:58,252
Bien. C'est très bien.
764
00:52:58,425 --> 00:52:59,461
Evelyn.
765
00:53:00,010 --> 00:53:01,717
On peut parler de nos offres ?
766
00:53:01,929 --> 00:53:04,467
Trop tôt. J'ai besoin de parler.
767
00:53:04,932 --> 00:53:06,514
Votre mari regarde aussi ?
768
00:53:10,354 --> 00:53:12,061
Il est mort.
769
00:53:15,609 --> 00:53:18,477
- Peut-être...
- J'ai reçu ce genre d'appel.
770
00:53:19,905 --> 00:53:21,066
Une personne
771
00:53:21,407 --> 00:53:24,946
qui était si limitée par son argumentaire,
772
00:53:25,119 --> 00:53:27,031
ses consignes de vente,
773
00:53:27,204 --> 00:53:30,413
qu'elle me parlait
sans le moindre soupçon d'humanité.
774
00:53:31,375 --> 00:53:33,583
Comme si elle ne comprenait pas
775
00:53:33,752 --> 00:53:36,790
que j'étais complètement effondrée
à l'autre bout du fil.
776
00:53:41,385 --> 00:53:43,092
Il doit vous manquer.
777
00:53:45,973 --> 00:53:48,465
La compassion, c'est bien,
mais soyez optimiste.
778
00:53:52,688 --> 00:53:55,681
Il me semble
que quand une porte se ferme...
779
00:53:55,899 --> 00:53:57,856
Tout le reste se ferme.
780
00:53:59,361 --> 00:54:02,024
Vous avez raison.
C'est un nouveau début.
781
00:54:03,073 --> 00:54:05,281
De quoi voulez-vous me parler ?
782
00:54:05,659 --> 00:54:07,275
- Et voilà.
- 3 minutes ?
783
00:54:07,745 --> 00:54:11,238
Je vous ai fait gagner 9 min
ou j'ai perdu mon boulot.
784
00:54:13,167 --> 00:54:15,580
Vous m'empêchez de draguer.
785
00:54:15,753 --> 00:54:17,540
Quel prétentieux !
786
00:54:17,713 --> 00:54:20,251
La femme au bar
n'arrête pas de me regarder.
787
00:54:21,258 --> 00:54:23,750
Comme elle regarderait
une pièce de musée.
788
00:54:23,927 --> 00:54:25,509
Pourquoi ce sarcasme ?
789
00:54:26,013 --> 00:54:28,551
J'ai envie de me sentir jeune à nouveau.
790
00:54:29,349 --> 00:54:33,389
Me sentir désiré, désirer.
Même si ce n'est que pour une nuit.
791
00:54:33,687 --> 00:54:36,225
Une nuit merveilleuse.
792
00:54:39,818 --> 00:54:42,026
Ne me dites pas
que vous ne comprenez pas.
793
00:54:44,406 --> 00:54:46,193
Donnez-moi une minute, puis venez.
794
00:54:54,166 --> 00:54:56,158
Je me suis encore fait éconduire.
795
00:54:58,462 --> 00:55:01,876
Il y a longtemps, cet homme
m'a fait passer la plus belle nuit
796
00:55:02,090 --> 00:55:03,706
de ma vie.
797
00:55:04,760 --> 00:55:07,594
Décrire ses talents d'amant
comme techniques serait...
798
00:55:08,263 --> 00:55:09,424
On attend nos verres.
799
00:55:09,598 --> 00:55:12,682
On dit que la patience
est de la passion apprivoisée. Madge.
800
00:55:12,893 --> 00:55:14,009
Carol.
801
00:55:14,520 --> 00:55:15,977
Je vous présente Norman.
802
00:55:16,146 --> 00:55:17,102
Enchantée.
803
00:55:17,272 --> 00:55:19,264
Carol, comme Lewis.
804
00:55:20,609 --> 00:55:21,770
Pourquoi pas.
805
00:55:22,110 --> 00:55:22,896
Génial.
806
00:55:23,278 --> 00:55:24,860
Que faites-vous à Jaipur ?
807
00:55:25,030 --> 00:55:26,146
Oui, Carol,
808
00:55:26,365 --> 00:55:27,981
que faites-vous à Jaipur ?
809
00:55:28,242 --> 00:55:32,452
J'ai toujours vécu ici.
Mon père travaillait au consulat.
810
00:55:34,665 --> 00:55:36,372
- Vous êtes bien roulée.
- Pardon ?
811
00:55:37,209 --> 00:55:39,701
On dirait que vous vous maintenez
812
00:55:39,920 --> 00:55:41,286
en forme, physiquement.
813
00:55:43,048 --> 00:55:44,664
Je suis membre d'un club de gym.
814
00:55:45,592 --> 00:55:50,007
Ça coûte cher, je ne suis pas
plus musclée, mais je persévère.
815
00:56:01,483 --> 00:56:03,896
- Que faites-vous, Norman ?
- Moi ?
816
00:56:04,111 --> 00:56:06,023
Norman est dans les affaires.
817
00:56:06,196 --> 00:56:06,982
Quel genre ?
818
00:56:07,197 --> 00:56:08,483
- Dites-lui.
- Import-export.
819
00:56:08,657 --> 00:56:10,819
Même s'il y a plus d'ex que de in...
820
00:56:11,660 --> 00:56:12,776
Vous me suivez ?
821
00:56:12,995 --> 00:56:14,736
Je crains que non.
822
00:56:16,832 --> 00:56:19,791
Je vais me mettre un peu d'eau
sur le visage.
823
00:56:20,002 --> 00:56:21,914
Faites que je me noie !
824
00:56:30,053 --> 00:56:32,295
- Charmante conversation.
- Non.
825
00:56:32,472 --> 00:56:34,509
C'est vrai, mais je dois y aller.
826
00:56:38,604 --> 00:56:40,812
Peut-on arrêter cette mascarade ?
827
00:56:41,523 --> 00:56:42,980
Recommencer à zéro ?
828
00:56:44,151 --> 00:56:47,610
Je ne suis pas charmant,
je n'ai pas le sens de la répartie...
829
00:56:50,657 --> 00:56:52,444
Je m'appelle Norman.
830
00:56:53,493 --> 00:56:54,904
Et je suis seul.
831
00:56:56,079 --> 00:56:57,570
Je m'appelle Carol.
832
00:56:58,165 --> 00:56:59,622
Et je suis seule aussi.
833
00:57:09,968 --> 00:57:11,675
Vingt-deuxième jour.
834
00:57:12,220 --> 00:57:14,007
Comme les pinsons de Darwin,
835
00:57:14,181 --> 00:57:17,345
nous nous adaptons lentement
à notre environnement.
836
00:57:19,353 --> 00:57:21,094
Et quand on s'adapte...
837
00:57:21,480 --> 00:57:22,766
Seigneur !
838
00:57:22,940 --> 00:57:25,182
On découvre tant de richesses.
839
00:57:33,617 --> 00:57:37,110
On ne peut regretter
aucun moment de notre passé.
840
00:57:37,788 --> 00:57:38,824
Seul le présent
841
00:57:38,997 --> 00:57:42,616
se construit et se crée
pendant que le passé s'efface.
842
00:57:45,212 --> 00:57:48,125
Je n'ai pas pu dormir.
Le robinet coule sans arrêt.
843
00:57:48,924 --> 00:57:50,836
J'en ai parlé à Wasim.
844
00:57:51,009 --> 00:57:51,795
Qu'a-t-il dit ?
845
00:57:52,094 --> 00:57:53,676
Aucune idée. C'était en hindi.
846
00:57:56,682 --> 00:57:58,765
Je vais le réparer moi-même.
847
00:57:58,934 --> 00:57:59,674
Toi ? Quand ?
848
00:58:00,727 --> 00:58:02,218
Tout de suite.
849
00:58:05,732 --> 00:58:07,519
Où est-on ?
850
00:58:07,693 --> 00:58:10,481
- C'est quoi, ici ?
- Les bidonvilles de Jaipur.
851
00:58:11,947 --> 00:58:14,439
On n'a pas pris l'itinéraire habituel ?
852
00:58:14,658 --> 00:58:16,320
Anokhi vous invite chez elle.
853
00:58:17,703 --> 00:58:19,444
Qui est-ce ?
854
00:58:20,080 --> 00:58:21,946
Celle qui vous apporte à manger.
855
00:58:22,124 --> 00:58:24,207
Elle veut vous présenter sa famille.
856
00:58:42,644 --> 00:58:44,510
Je peux partir quand ?
857
00:58:54,114 --> 00:58:56,106
Merci pour votre gentillesse.
858
00:58:56,992 --> 00:58:58,949
Je ne suis pas gentille.
859
00:58:59,369 --> 00:59:01,110
Vous seule la remarquez.
860
00:59:20,849 --> 00:59:21,839
Je ne mangerai pas.
861
00:59:22,017 --> 00:59:25,431
Vous l'insulterez profondément
si vous ne mangez pas.
862
00:59:52,130 --> 00:59:53,371
Ne touchez pas !
863
00:59:54,424 --> 00:59:55,130
Petits cons !
864
00:59:56,009 --> 00:59:57,250
Faites-les partir.
865
01:00:08,772 --> 01:00:10,638
Je ne savais pas qu'ils jouaient.
866
01:00:12,901 --> 01:00:13,982
Pardon.
867
01:00:17,405 --> 01:00:18,862
Pardon.
868
01:00:29,126 --> 01:00:30,662
C'est combien ?
869
01:00:31,586 --> 01:00:32,793
1 000 roupies.
870
01:00:35,924 --> 01:00:37,131
Excusez-moi.
871
01:00:38,301 --> 01:00:40,418
Ça ne marche pas comme ça.
872
01:00:41,096 --> 01:00:42,428
Désolé d'intervenir.
873
01:00:42,639 --> 01:00:45,552
C'est à vous de lui dire
combien vous voulez payer.
874
01:00:45,767 --> 01:00:48,760
Elle vous en donne 200.
875
01:00:48,937 --> 01:00:51,395
Pas plus.
À prendre ou à laisser.
876
01:00:51,815 --> 01:00:54,023
- 1 000 roupies.
- Tant pis.
877
01:00:54,401 --> 01:00:56,893
On s'en va. Je sais ce que je fais.
878
01:00:58,196 --> 01:01:00,939
- Je voulais vraiment l'acheter.
- Il viendra nous chercher.
879
01:01:02,826 --> 01:01:05,364
- Vous croyez ?
- Absolument. Ça fait partie du jeu.
880
01:01:05,537 --> 01:01:06,493
Avancez.
881
01:01:07,998 --> 01:01:09,864
Il la joue cool, mais il viendra.
882
01:01:11,960 --> 01:01:14,498
Il se la joue très, très...
883
01:01:15,922 --> 01:01:16,753
cool.
884
01:01:17,507 --> 01:01:19,169
850, 900,
885
01:01:19,342 --> 01:01:21,208
950, 1 000.
886
01:01:23,680 --> 01:01:25,421
Vous gagnerez la prochaine fois.
887
01:01:26,600 --> 01:01:28,341
Pourquoi ce robinet ?
888
01:01:28,560 --> 01:01:31,428
À mon avis,
mais je ne suis pas un expert,
889
01:01:31,605 --> 01:01:35,394
l'écrou du presse-étoupe
s'est desserré de la tige,
890
01:01:35,567 --> 01:01:38,435
il suffit donc
de le resserrer et de le souder.
891
01:01:42,657 --> 01:01:44,569
La vanne à opercule est usée.
892
01:01:47,495 --> 01:01:49,612
Oui, ça pourrait être ça aussi.
893
01:01:50,624 --> 01:01:51,660
Vous pouvez le réparer ?
894
01:01:52,167 --> 01:01:53,499
Pas à bon marché.
895
01:01:53,710 --> 01:01:56,578
Pas à bon marché. C'est même très cher.
896
01:02:01,593 --> 01:02:03,710
J'étais dans un Tuk Tuk l'autre jour,
897
01:02:03,887 --> 01:02:06,470
qui ne prenait pas le chemin habituel.
898
01:02:06,640 --> 01:02:11,135
Le chauffeur voulait m'emmener
dans un hôtel qui me plairait plus.
899
01:02:13,897 --> 01:02:16,685
J'aime imaginer
qu'il se souciait de mon bien-être
900
01:02:16,858 --> 01:02:19,646
et que l'hôtel n'était pas géré
par son beau-frère.
901
01:02:20,445 --> 01:02:23,529
On a envie de faire confiance, en général.
902
01:02:23,907 --> 01:02:25,899
Mais on ne sait jamais.
903
01:02:28,078 --> 01:02:31,321
J'ai rencontré mon mari
lors du passage d'une fête foraine.
904
01:02:31,706 --> 01:02:35,825
Avec une amie, on est montées
sur un manège. Son cheval était bien,
905
01:02:36,127 --> 01:02:38,915
mais quand le manège a démarré,
j'ai senti que le mien...
906
01:02:39,089 --> 01:02:41,001
allait lâcher.
907
01:02:42,050 --> 01:02:45,168
Soudain, j'ai senti des bras
m'enlacer et une voix qui disait :
908
01:02:45,345 --> 01:02:47,587
"Faites-moi confiance." Ce que j'ai fait.
909
01:02:48,515 --> 01:02:50,723
Sans hésitation.
Jusqu'au jour de sa mort.
910
01:02:56,231 --> 01:02:57,847
C'est merveilleux.
911
01:02:58,942 --> 01:03:01,150
La vente de notre appartement
vient d'être signée.
912
01:03:01,528 --> 01:03:04,111
J'ai dû le vendre
pour payer les dettes de Hugh.
913
01:03:06,199 --> 01:03:09,783
J'ai dû me trouver un travail ici,
que d'ailleurs j'adore.
914
01:03:11,121 --> 01:03:14,614
Même si Sonny nous fait un prix,
je n'y arrivais pas.
915
01:03:15,292 --> 01:03:18,080
J'ai été obligée
de dépenser nos économies.
916
01:03:18,586 --> 01:03:20,327
Alors, vous avez raison.
917
01:03:21,089 --> 01:03:22,705
On ne sait jamais.
918
01:03:48,408 --> 01:03:50,240
Allez-vous-en.
919
01:03:50,452 --> 01:03:52,990
Rentrez chez vous.
920
01:04:21,316 --> 01:04:25,105
J'ai déjà rempli ce formulaire.
Je vous l'ai donné plusieurs fois.
921
01:04:25,362 --> 01:04:27,149
C'est le processus.
922
01:04:27,322 --> 01:04:31,111
Quand on fait une demande,
il faut remplir un formulaire.
923
01:04:31,326 --> 01:04:34,490
C'est la même demande
que je fais chaque jour.
924
01:04:34,662 --> 01:04:37,826
Donc, vous devez remplir
le même formulaire.
925
01:04:47,801 --> 01:04:49,258
Mme Ainslie ?
926
01:04:52,764 --> 01:04:54,847
Comment supportez-vous ce pays ?
927
01:04:55,392 --> 01:04:57,759
Que voyez-vous que je ne vois pas ?
928
01:04:58,937 --> 01:05:01,429
La lumière. Les couleurs.
929
01:05:02,190 --> 01:05:03,726
Les sourires.
930
01:05:06,361 --> 01:05:10,651
La façon dont les gens voient la vie
comme un privilège et non un droit.
931
01:05:10,824 --> 01:05:12,440
Ça m'apprend quelque chose.
932
01:05:14,869 --> 01:05:16,326
Le lait est pasteurisé ?
933
01:05:16,496 --> 01:05:18,863
Oui, madame. Très pasteurisé.
934
01:05:19,582 --> 01:05:23,201
Ce n'est pas vrai. Vous me mentez.
935
01:05:23,503 --> 01:05:25,290
Ça va aller.
936
01:05:32,011 --> 01:05:35,550
Je suis agréablement surpris
de vous voir enfin sortir.
937
01:05:36,349 --> 01:05:39,683
- Ah oui ?
- Vous progressez, il me semble.
938
01:05:40,979 --> 01:05:42,220
J'allais à la banque.
939
01:05:44,149 --> 01:05:45,560
À la banque...
940
01:05:45,733 --> 01:05:47,690
Je ne m'attendais pas à un miracle,
941
01:05:47,861 --> 01:05:50,979
mais notre fille Laura a promis et...
942
01:05:51,489 --> 01:05:53,446
il faut rester optimiste.
943
01:05:55,452 --> 01:05:56,943
Sinon...
944
01:06:03,209 --> 01:06:05,997
En fait, je n'allais pas à la banque.
Je vous cherchais.
945
01:06:07,172 --> 01:06:09,710
Je vous cherche depuis longtemps.
946
01:06:09,883 --> 01:06:11,090
- Mme Ainslie...
- Jean.
947
01:06:13,678 --> 01:06:15,214
Je suis gay.
948
01:06:19,726 --> 01:06:21,217
Vous voulez dire...
949
01:06:22,729 --> 01:06:24,061
heureux ?
950
01:06:27,609 --> 01:06:30,101
Oui, bien sûr, je vois.
951
01:06:34,449 --> 01:06:35,656
Merci.
952
01:06:36,075 --> 01:06:37,441
De quoi ?
953
01:06:38,828 --> 01:06:41,946
De m'éviter une complète humiliation.
954
01:06:44,250 --> 01:06:46,913
Vraiment, ce pays me rend folle.
955
01:06:49,589 --> 01:06:51,171
On y va ?
956
01:06:52,717 --> 01:06:54,834
- Alors ?
- Pas encore.
957
01:06:57,680 --> 01:06:58,636
Et maintenant ?
958
01:06:58,932 --> 01:07:00,218
Une seconde.
959
01:07:04,938 --> 01:07:05,803
Dieu soit loué !
960
01:07:06,022 --> 01:07:07,684
- Quoi ?
- Écoutez.
961
01:07:09,526 --> 01:07:11,142
Et maintenant...
962
01:07:13,029 --> 01:07:14,315
Ça ne goutte plus.
963
01:07:18,076 --> 01:07:19,487
Ça ne goutte plus !
964
01:07:19,661 --> 01:07:23,701
Topez là ! Excusez-moi.
Je n'ai jamais fait ce geste de ma vie.
965
01:07:26,084 --> 01:07:28,622
Comment ça va ? Bonne journée ?
966
01:07:28,878 --> 01:07:30,085
Laisse-moi te raconter.
967
01:07:30,838 --> 01:07:33,876
Ton vieux mari qui n'a jamais su
se servir d'un marteau...
968
01:07:34,759 --> 01:07:36,091
On s'en va.
969
01:07:36,553 --> 01:07:37,293
Pardon ?
970
01:07:37,512 --> 01:07:39,253
Je ne resterai pas une minute de plus.
971
01:07:39,472 --> 01:07:40,758
Pourquoi ?
972
01:07:40,974 --> 01:07:43,842
Choisis une raison ! Il y en a plein.
Le climat, la misère,
973
01:07:44,269 --> 01:07:45,680
la pauvreté.
974
01:07:46,104 --> 01:07:49,597
Ce voyage est une illusion grotesque.
On rentre chez nous.
975
01:07:49,816 --> 01:07:50,806
Qui paiera les billets ?
976
01:07:51,192 --> 01:07:55,562
Regarde-nous ! De vieux fossiles
bercés d'illusions qui déambulent
977
01:07:55,738 --> 01:07:59,277
comme si on était encore des étudiants.
C'est humiliant !
978
01:07:59,492 --> 01:08:02,075
On ne peut pas payer
ni demander aux amis.
979
01:08:02,245 --> 01:08:03,907
Il faut accepter la réalité.
980
01:08:04,080 --> 01:08:07,289
On est tous vieux, on est foutus.
C'est ça, la vérité.
981
01:08:07,584 --> 01:08:10,201
La vérité pure et simple.
982
01:08:10,378 --> 01:08:14,247
On est bons
pour un putain de bungalow beige !
983
01:08:14,424 --> 01:08:17,258
Avec un bouton où appuyer
en cas de panique, placé...
984
01:08:17,969 --> 01:08:20,177
dans un coin sur un putain de mur !
985
01:08:30,732 --> 01:08:33,816
Il faut voir le bon côté des choses,
ma chérie.
986
01:08:36,362 --> 01:08:39,355
C'est vraiment la meilleure chose à faire.
987
01:08:41,659 --> 01:08:43,195
Oui, eh bien...
988
01:08:45,288 --> 01:08:47,996
Quand je voudrai ton opinion,
je te la donnerai.
989
01:09:23,534 --> 01:09:25,150
Décroche !
990
01:09:26,371 --> 01:09:27,452
Merci pour votre appel.
991
01:09:28,039 --> 01:09:31,248
Je vous rappellerai
quand j'aurai discuté avec mon directeur.
992
01:09:31,709 --> 01:09:33,951
Sunaina, il faut que je te voie.
993
01:09:34,128 --> 01:09:37,417
Si je ne t'ai pas dans mes bras ce soir,
je vais devenir fou.
994
01:09:38,007 --> 01:09:39,088
J'ai envie de toi.
995
01:09:39,884 --> 01:09:41,125
Je brûle de désir.
996
01:09:41,344 --> 01:09:42,551
Tu brûles pour ma sœur.
997
01:09:43,680 --> 01:09:45,592
Merci, Jay.
998
01:09:48,518 --> 01:09:51,101
Ça veut dire quoi "ligne privée" ?
999
01:09:51,312 --> 01:09:52,769
Il a pris mon portable.
1000
01:09:53,481 --> 01:09:54,813
Tu me manques.
1001
01:09:56,192 --> 01:09:59,230
Tu me manques à chaque minute.
Viens me voir ce soir.
1002
01:09:59,445 --> 01:10:03,985
Je ne peux pas. C'est le 25e
anniversaire de mariage de mes parents.
1003
01:10:04,367 --> 01:10:06,859
- Viens après. Tard.
- Tu dormiras.
1004
01:10:07,745 --> 01:10:08,531
Non, je t'attendrai.
1005
01:10:08,871 --> 01:10:10,328
Tu dormiras.
1006
01:10:10,707 --> 01:10:12,869
Mais je te réveillerai à ma façon...
1007
01:10:13,459 --> 01:10:15,371
- Tu entreras en cachette ?
- Je n'ai pas honte.
1008
01:10:15,586 --> 01:10:19,580
Moi non plus. Pas honte du tout.
Pas besoin de te cacher.
1009
01:10:20,550 --> 01:10:24,089
Mais bon, si tu pouvais être discrète
et invisible,
1010
01:10:24,595 --> 01:10:26,177
ça serait pas plus mal.
1011
01:10:36,649 --> 01:10:38,982
Je voulais vous dire quelque chose.
1012
01:10:41,904 --> 01:10:44,772
Dites-lui que j'ai été contente
d'aller chez elle.
1013
01:10:45,908 --> 01:10:47,900
Contente qu'elle m'ait invitée.
1014
01:10:55,168 --> 01:10:57,956
De rencontrer sa famille.
Sa grand-mère et ses enfants.
1015
01:11:12,602 --> 01:11:14,969
Elle demande si vous avez des enfants.
1016
01:11:18,566 --> 01:11:21,104
Non. Je m'occupais de ceux des autres.
1017
01:11:23,654 --> 01:11:25,646
Dans une famille.
1018
01:11:26,407 --> 01:11:27,989
Je suis restée des années.
1019
01:11:30,870 --> 01:11:32,236
Je m'occupais de leur maison.
1020
01:11:32,497 --> 01:11:34,489
De leurs comptes, tout ça.
1021
01:11:34,665 --> 01:11:37,282
Je les considérais comme ma famille.
1022
01:11:42,131 --> 01:11:44,714
Un jour, ils ont décidé
1023
01:11:45,718 --> 01:11:47,380
qu'il me fallait de l'aide.
1024
01:11:47,887 --> 01:11:49,298
J'étais bien contente.
1025
01:11:50,139 --> 01:11:52,597
Ils ont engagé une jeune femme.
1026
01:11:53,976 --> 01:11:56,263
J'ai essayé de lui apprendre.
1027
01:11:56,437 --> 01:11:58,895
Tenir les comptes
ou faire cuire le bacon
1028
01:12:00,441 --> 01:12:01,773
comme le monsieur préférait...
1029
01:12:01,943 --> 01:12:04,185
Comment la fillette
aimait être coiffée.
1030
01:12:04,362 --> 01:12:06,570
Des petites choses
1031
01:12:06,823 --> 01:12:09,281
qu'on fait quand on est impliqué.
1032
01:12:11,953 --> 01:12:14,036
J'ai dû faire un bon travail,
1033
01:12:15,790 --> 01:12:19,579
parce qu'ils m'ont dit
qu'ils n'avaient plus besoin de moi.
1034
01:12:20,044 --> 01:12:22,331
Ils m'ont remerciée pour mon travail.
1035
01:12:22,839 --> 01:12:24,796
J'étais une simple employée, pour eux.
1036
01:12:26,801 --> 01:12:28,337
J'ai trouvé
1037
01:12:29,262 --> 01:12:31,549
un appartement, pour finir.
1038
01:12:32,849 --> 01:12:34,636
Mais je ne savais pas
1039
01:12:34,809 --> 01:12:37,768
comment occuper tout le temps
dont je disposais.
1040
01:12:38,729 --> 01:12:42,973
L'appartement était si petit
que le ménage était vite fait.
1041
01:12:44,026 --> 01:12:46,860
Une fois terminé,
qu'est-ce que je pouvais faire ?
1042
01:12:47,321 --> 01:12:48,937
Toute la journée...
1043
01:12:52,326 --> 01:12:53,407
Donnez-lui ça.
1044
01:13:07,633 --> 01:13:09,124
John Smith ?
1045
01:13:14,891 --> 01:13:15,972
Oui.
1046
01:13:16,601 --> 01:13:17,466
C'est moi.
1047
01:13:18,477 --> 01:13:19,809
Par ici.
1048
01:13:25,109 --> 01:13:28,443
PERDU VOTRE VIGUEUR ?
1049
01:14:16,869 --> 01:14:18,610
Allô ? Marigold Hotel.
1050
01:14:21,082 --> 01:14:22,539
Alors, ça y est ?
1051
01:14:23,167 --> 01:14:25,033
Ça y est.
1052
01:14:25,336 --> 01:14:28,579
Vous n'avez pas peur de faire l'amour
à votre âge ?
1053
01:14:29,674 --> 01:14:31,961
Si elle meurt, tant pis pour elle.
1054
01:14:33,844 --> 01:14:34,755
Le progrès !
1055
01:14:36,138 --> 01:14:39,131
La chance tourne en votre faveur.
1056
01:14:40,643 --> 01:14:42,100
J'ai une super nouvelle !
1057
01:14:42,269 --> 01:14:44,682
- C'est quoi, Sonny ?
- Ils fonctionnent !
1058
01:14:45,648 --> 01:14:48,061
Bonne nouvelle. Quoi donc ?
1059
01:14:48,234 --> 01:14:49,896
Les téléphones du Marigold Hotel.
1060
01:14:50,069 --> 01:14:52,903
Je vais le dire à tout le monde.
À ma mère !
1061
01:14:53,072 --> 01:14:54,108
Félicitations.
1062
01:14:54,323 --> 01:14:57,157
M. Dashwood. Vous avez un appel.
1063
01:15:00,746 --> 01:15:02,703
Leur bureau est en bordel.
1064
01:15:02,873 --> 01:15:06,082
Ils ont certainement pris
une adresse au hasard
1065
01:15:06,252 --> 01:15:08,118
pour que j'arrête de les embêter.
1066
01:15:08,754 --> 01:15:10,461
C'est certainement ça.
1067
01:15:11,340 --> 01:15:14,378
Ça ne va pas être la bonne adresse.
Vous ne croyez pas ?
1068
01:15:16,095 --> 01:15:18,803
Frappez à la porte, vous verrez bien.
1069
01:15:59,847 --> 01:16:01,839
Désolé de vous déranger.
1070
01:16:03,476 --> 01:16:06,435
Je m'appelle Graham Dashwood et...
1071
01:16:07,063 --> 01:16:08,725
il y a très longtemps...
1072
01:16:08,898 --> 01:16:10,355
Je sais qui vous êtes.
1073
01:16:13,486 --> 01:16:16,024
Désolé. Je ne sais pas qui vous êtes.
1074
01:16:17,698 --> 01:16:19,109
Je suis Gaurika.
1075
01:16:20,242 --> 01:16:21,403
La femme de Manoj.
1076
01:16:24,455 --> 01:16:25,662
Enchanté.
1077
01:16:28,084 --> 01:16:29,620
Si vous pouviez...
1078
01:16:31,253 --> 01:16:32,494
lui dire que je suis passé,
1079
01:16:33,506 --> 01:16:35,418
ce serait gentil.
1080
01:17:38,654 --> 01:17:41,021
- Qu'est-ce qu'elle a pensé ?
- Pardon ?
1081
01:17:41,198 --> 01:17:43,406
Sa femme. La femme de Manoj.
1082
01:17:44,493 --> 01:17:47,577
Elle savait qui était Graham.
Il lui avait tout dit ?
1083
01:17:49,039 --> 01:17:50,951
- On le saura demain.
- Pas moi.
1084
01:17:51,125 --> 01:17:54,835
Je vais au Badi Mahal Palace.
J'ai vraiment hâte.
1085
01:17:55,004 --> 01:17:57,291
- J'ai lu des tas de choses.
- Racontez-moi.
1086
01:17:57,464 --> 01:17:58,625
Si seulement je m'en souvenais...
1087
01:18:09,101 --> 01:18:10,888
Entrez. Bonne cuisine.
1088
01:18:11,145 --> 01:18:12,852
Musique romantique. Entrez.
1089
01:18:13,189 --> 01:18:14,851
On a déjà mangé.
1090
01:19:44,989 --> 01:19:48,278
Un plan cul à minuit. C'est merveilleux !
1091
01:19:49,743 --> 01:19:50,449
Pardon.
1092
01:19:51,036 --> 01:19:52,368
Excusez-moi.
1093
01:19:53,580 --> 01:19:55,196
Je ne vous connais pas. Désolée.
1094
01:19:55,833 --> 01:19:57,040
Pas de quoi.
1095
01:19:57,209 --> 01:19:59,292
Il se passe enfin quelque chose !
1096
01:20:02,339 --> 01:20:03,420
Ne vous inquiétez pas, Mme Hardcastle !
1097
01:20:03,632 --> 01:20:06,375
Je vais tout vous expliquer.
1098
01:20:06,969 --> 01:20:08,926
C'est pas vrai ! Tu es nue !
1099
01:20:09,888 --> 01:20:12,847
Je m'excuse très sincèrement.
1100
01:20:13,309 --> 01:20:15,221
Tu as changé de chambre !
1101
01:20:15,394 --> 01:20:17,010
Désolé de pas te l'avoir dit.
1102
01:20:17,229 --> 01:20:18,595
- Va-t'en !
- Je m'en vais.
1103
01:20:19,064 --> 01:20:20,225
Qu'est-ce qui se passe ?
1104
01:20:20,816 --> 01:20:22,227
Qui a crié ?
1105
01:20:25,988 --> 01:20:29,402
C'est un hôtel respectable,
pas un bordel ! Toi !
1106
01:20:29,825 --> 01:20:31,987
Prends tes affaires et va-t'en.
1107
01:20:34,288 --> 01:20:36,701
Je ne m'attendais pas à ça de votre part.
1108
01:20:36,874 --> 01:20:40,117
Enfin si, je m'attendais tout à fait à ça.
1109
01:20:40,336 --> 01:20:42,749
Mme Kapoor ! Je suis Sunaina.
1110
01:20:42,921 --> 01:20:44,708
Je ne te paierai pas,
1111
01:20:44,923 --> 01:20:47,415
je me fiche de connaître ton nom.
1112
01:20:48,469 --> 01:20:49,505
Tu sais qui je suis ?
1113
01:20:54,391 --> 01:20:55,347
C'est ma Sunaina.
1114
01:21:01,190 --> 01:21:04,433
C'est la fille que tu m'as décrite
comme "pas trop moderne" ?
1115
01:21:04,985 --> 01:21:06,476
Ça devient intéressant.
1116
01:21:07,196 --> 01:21:10,189
Ne te méprends pas. Sunaina
n'est pas là pour Mme Hardcastle,
1117
01:21:10,366 --> 01:21:12,198
mais pour coucher avec moi.
1118
01:21:16,246 --> 01:21:18,158
Tu es ce genre de femme ?
1119
01:21:24,380 --> 01:21:26,087
Chacun son truc.
1120
01:21:26,423 --> 01:21:27,834
Mais ne me dis pas
1121
01:21:28,050 --> 01:21:30,793
que tu es une épouse convenable
pour mon fils.
1122
01:21:32,930 --> 01:21:33,841
Va-t'en.
1123
01:22:36,243 --> 01:22:37,609
Comment ça s'est passé ?
1124
01:22:38,537 --> 01:22:40,779
J'ai vu le sommet de la montagne.
1125
01:22:42,249 --> 01:22:43,911
Et c'est bon.
1126
01:22:50,215 --> 01:22:52,798
J'ai vu quelqu'un, hier.
1127
01:22:54,219 --> 01:22:56,586
Je ne l'avais pas vu
depuis des années.
1128
01:22:57,723 --> 01:23:01,182
Un homme
que je n'ai jamais cessé d'aimer.
1129
01:23:02,102 --> 01:23:03,343
Un homme ?
1130
01:23:05,981 --> 01:23:07,347
Continuez.
1131
01:23:08,859 --> 01:23:11,977
Pendant toutes ces années,
je ne savais pas comment il allait.
1132
01:23:13,363 --> 01:23:15,821
Je ne voulais pas savoir...
1133
01:23:16,492 --> 01:23:18,905
À cause de moi,
sa famille a été disgraciée
1134
01:23:19,077 --> 01:23:21,364
et j'imaginais qu'il me détestait.
1135
01:23:23,332 --> 01:23:25,574
On a discuté toute la nuit.
1136
01:23:26,710 --> 01:23:28,542
Il a été heureux.
1137
01:23:29,087 --> 01:23:31,795
Sa vie a été paisible,
1138
01:23:33,550 --> 01:23:35,917
et il ne m'a jamais oublié.
1139
01:23:37,429 --> 01:23:39,136
C'est ce qu'il a dit.
1140
01:23:43,810 --> 01:23:48,225
J'ai cru que je l'avais condamné
à vivre dans la honte.
1141
01:23:49,900 --> 01:23:51,812
C'est moi qui étais en prison.
1142
01:23:55,572 --> 01:23:57,279
Mais plus maintenant.
1143
01:24:00,077 --> 01:24:01,739
Le sommet de la montagne.
1144
01:24:44,454 --> 01:24:46,116
Comment s'est passée cette nuit ?
1145
01:24:48,333 --> 01:24:49,995
Assez unique.
1146
01:25:15,986 --> 01:25:17,522
Vous êtes revenu.
1147
01:25:20,282 --> 01:25:23,070
Cette nuit a été remarquable
pour tout le monde.
1148
01:25:26,121 --> 01:25:28,579
Racontez-moi d'abord votre nuit...
1149
01:25:52,939 --> 01:25:54,931
Quarante-cinquième jour.
1150
01:25:55,859 --> 01:25:57,851
C'était inévitable.
1151
01:25:59,988 --> 01:26:02,605
Quand on rassemble des vieux,
1152
01:26:02,783 --> 01:26:05,617
il y en aura forcément un
qui mourra assez vite.
1153
01:26:08,455 --> 01:26:10,993
Graham a succombé
à une maladie de cœur,
1154
01:26:11,166 --> 01:26:13,453
dont il souffrait depuis des années.
1155
01:26:14,753 --> 01:26:16,460
Il savait avant de partir
1156
01:26:16,630 --> 01:26:18,792
qu'il ne rentrerait jamais.
1157
01:26:21,718 --> 01:26:24,131
Il voulait mourir en Inde.
1158
01:26:24,680 --> 01:26:26,171
Il ne l'avait dit à personne.
1159
01:26:34,106 --> 01:26:37,190
Il a tenu sa promesse
de m'emmener à Udaipur.
1160
01:26:39,736 --> 01:26:42,979
Manoj a voulu qu'il y ait
une cérémonie hindoue, là,
1161
01:26:43,156 --> 01:26:44,613
au bord du lac.
1162
01:26:44,783 --> 01:26:47,366
Là où ils étaient allés ensemble.
1163
01:26:49,162 --> 01:26:51,119
Ce n'est pas un lieu saint,
1164
01:26:51,373 --> 01:26:54,081
mais pour eux, ça l'était peut-être.
1165
01:26:58,088 --> 01:27:01,456
Il faut du temps
pour qu'un corps se consume.
1166
01:27:02,509 --> 01:27:05,627
De longues heures pendant lesquelles
l'assemblée pense à ses morts.
1167
01:27:09,266 --> 01:27:11,383
Le feu doit être allumé à l'aube,
1168
01:27:11,560 --> 01:27:14,678
et au coucher du soleil,
il ne doit rien rester,
1169
01:27:14,855 --> 01:27:16,596
que des cendres.
1170
01:27:24,281 --> 01:27:27,319
Est-ce notre ami que l'on pleure,
1171
01:27:27,743 --> 01:27:29,075
alors qu'on le connaissait si peu ?
1172
01:27:34,833 --> 01:27:37,871
Ou bien pleure-t-on
notre propre perte ?
1173
01:27:40,338 --> 01:27:42,455
A-t-on voyagé assez loin
1174
01:27:43,341 --> 01:27:46,300
pour laisser couler nos larmes ?
1175
01:28:09,493 --> 01:28:11,530
Quand quelqu'un meurt,
1176
01:28:11,870 --> 01:28:13,782
on pense à sa propre vie.
1177
01:28:15,540 --> 01:28:17,827
Je ne veux pas vieillir davantage.
1178
01:28:18,418 --> 01:28:21,035
Qu'on soit condescendant à mon égard.
1179
01:28:21,379 --> 01:28:25,293
Je ne veux pas être marginalisée
et ignorée par la société.
1180
01:28:27,928 --> 01:28:32,013
Je ne veux pas être la 1re personne
libérée en cas de prise d'otage.
1181
01:28:41,650 --> 01:28:43,186
Je me demandais où vous étiez.
1182
01:28:43,360 --> 01:28:45,647
On boit un verre là-haut.
1183
01:28:46,822 --> 01:28:49,530
Je suis allée voir Gaurika.
La femme de Manoj.
1184
01:28:50,534 --> 01:28:51,741
Pourquoi ?
1185
01:28:53,662 --> 01:28:55,654
Lui demander ce qu'elle savait.
1186
01:28:56,665 --> 01:28:58,782
En fait, elle savait tout.
1187
01:28:59,835 --> 01:29:02,953
Qu'il aimait un autre homme
et l'aimerait toujours.
1188
01:29:03,380 --> 01:29:06,123
Il lui a dit
quand le mariage a été arrangé.
1189
01:29:08,385 --> 01:29:11,173
Ils n'avaient aucun secret
l'un pour l'autre.
1190
01:29:13,723 --> 01:29:15,385
C'est bien, n'est-ce pas ?
1191
01:29:16,810 --> 01:29:18,676
C'est forcément bien.
1192
01:29:22,107 --> 01:29:23,564
Ça m'a aidée à comprendre
1193
01:29:24,150 --> 01:29:26,608
que je suis passée à côté, avec Hugh.
1194
01:29:27,529 --> 01:29:31,398
À quoi sert le mariage
si l'on ne partage rien ?
1195
01:29:38,915 --> 01:29:40,622
Je peux récupérer mon mari ?
1196
01:29:46,006 --> 01:29:47,998
- Pardonnez-moi.
- Désolée.
1197
01:29:57,642 --> 01:30:00,100
- Elle était triste.
- Épargne-moi tes explications.
1198
01:30:00,562 --> 01:30:01,518
Je serais jalouse ?
1199
01:30:01,897 --> 01:30:04,560
Tu me mets mal à l'aise
et Evelyn aussi.
1200
01:30:04,733 --> 01:30:07,396
Tu te mets mal à l'aise tout seul.
1201
01:30:07,611 --> 01:30:11,776
Quel spectacle horrible pour les autres
de te voir flirter
1202
01:30:12,073 --> 01:30:14,110
avec cette ex-femme au foyer
à l'œil de biche
1203
01:30:14,326 --> 01:30:16,909
qui tire partie de sa solitude !
1204
01:30:17,537 --> 01:30:19,324
Tu t'entends parler ?
1205
01:30:19,831 --> 01:30:20,912
Dis-moi.
1206
01:30:21,082 --> 01:30:24,746
Tu te rends compte
que tu es devenue abominable ?
1207
01:30:25,253 --> 01:30:28,337
Tu ne dégages que des ondes négatives.
1208
01:30:28,506 --> 01:30:29,917
Tu refuses de voir un simple éclat
1209
01:30:30,258 --> 01:30:33,626
de lumière ou de joie,
même quand c'est là, devant tes yeux.
1210
01:30:33,803 --> 01:30:37,046
Et tu fais tout
pour gâcher mon bonheur
1211
01:30:37,223 --> 01:30:38,885
ou celui des autres.
1212
01:30:39,059 --> 01:30:42,598
Je pourrais me laisser tenter
par les paroles, les gestes gentils,
1213
01:30:42,771 --> 01:30:43,761
mais non.
1214
01:30:44,105 --> 01:30:45,687
Tout ça
1215
01:30:45,899 --> 01:30:48,767
par sens d'une franchise
et d'un respect arides
1216
01:30:48,944 --> 01:30:51,732
pour lesquels je ne reçois rien en retour.
1217
01:31:02,248 --> 01:31:04,205
J'ai regardé mes mails.
1218
01:31:05,418 --> 01:31:07,284
Il y en a un de Laura.
1219
01:31:10,924 --> 01:31:12,290
Tout va bien ?
1220
01:31:13,176 --> 01:31:15,042
Je veux un verre d'eau.
1221
01:31:16,304 --> 01:31:17,340
C'était un gin tonic.
1222
01:31:21,059 --> 01:31:21,970
Trop tard.
1223
01:31:22,352 --> 01:31:23,638
Que s'est-il passé ?
1224
01:31:25,021 --> 01:31:26,933
Bonsoir, les Ainslie.
1225
01:31:27,774 --> 01:31:29,310
Comment allez-vous ?
1226
01:31:29,484 --> 01:31:31,271
Extrêmement bien.
1227
01:31:31,611 --> 01:31:33,819
Douglas, dis-leur la nouvelle.
1228
01:31:36,825 --> 01:31:38,691
On rentre à la maison.
1229
01:31:40,912 --> 01:31:41,868
Maintenant,
1230
01:31:42,080 --> 01:31:44,823
je vous demande
de lâcher les cordons de la bourse.
1231
01:31:45,000 --> 01:31:46,616
Très rapidement.
1232
01:31:46,835 --> 01:31:49,873
Pour que la phase 2 du développement
du Best Exotic Marigold Hotel
1233
01:31:50,046 --> 01:31:52,663
puisse commencer immédiatement.
1234
01:31:52,841 --> 01:31:54,127
Mme Donnelly, je présume.
1235
01:31:54,300 --> 01:31:56,041
Suivez-moi au rez-de-chaussée.
1236
01:31:56,261 --> 01:31:57,877
Comment ça va à l'hôtel ?
1237
01:31:58,054 --> 01:31:59,670
Mieux !
1238
01:31:59,889 --> 01:32:01,346
Ça s'améliore.
1239
01:32:01,850 --> 01:32:04,467
Vous voyez ? Satisfaction totale.
1240
01:32:04,644 --> 01:32:08,433
Il en est ainsi quand on séjourne
longtemps au Marigold Hotel.
1241
01:32:08,606 --> 01:32:11,189
- Que font ces hommes ?
- Ils travaillent pour moi.
1242
01:32:11,776 --> 01:32:14,519
Ils créent un home si merveilleux
pour les personnes âgées
1243
01:32:14,696 --> 01:32:17,063
qu'elles refuseront de mourir.
1244
01:32:17,240 --> 01:32:19,778
Elles regarderont la mort en face...
1245
01:32:20,785 --> 01:32:22,447
Ils font quoi ?
1246
01:32:26,458 --> 01:32:27,369
Que se passe-t-il ?
1247
01:32:27,542 --> 01:32:31,331
J'ai parlé à tes frères.
Ils ont décidé de vendre l'hôtel.
1248
01:32:31,504 --> 01:32:33,587
Ces hommes évaluent le bâtiment.
1249
01:32:33,757 --> 01:32:36,420
Ils évaluent le terrain.
Mes frères se fichent de l'hôtel,
1250
01:32:36,634 --> 01:32:37,624
ils vont le détruire.
1251
01:32:37,802 --> 01:32:40,385
Il va s'écrouler, de toute façon.
1252
01:32:41,139 --> 01:32:43,756
Tu n'es pas sérieuse.
1253
01:32:44,309 --> 01:32:46,175
Tu ne veux pas voir ce rêve détruit.
1254
01:32:46,394 --> 01:32:47,350
Renvoie-les.
1255
01:32:48,104 --> 01:32:50,596
Non, mon fils. C'est trop tard.
1256
01:32:52,317 --> 01:32:54,058
Je te montre les chiffres.
1257
01:32:54,277 --> 01:32:55,893
Inutile. Ça ne colle pas.
1258
01:32:58,948 --> 01:33:00,940
On pourra s'en sortir.
1259
01:33:01,159 --> 01:33:04,573
- Avec des fonds...
- Qui te prêtera de l'argent ?
1260
01:33:04,788 --> 01:33:08,623
Tu ne sais même pas tenir
un stand de thé. Comme ton père.
1261
01:33:09,334 --> 01:33:11,075
Je lui ressemble tant que ça ?
1262
01:33:12,003 --> 01:33:14,120
C'est pour ça
que tu es si cruelle avec moi ?
1263
01:33:14,297 --> 01:33:15,162
Cruelle ?
1264
01:33:15,882 --> 01:33:18,374
Tu aimais mon père
et il aimait cet hôtel.
1265
01:33:18,551 --> 01:33:21,544
Tu veux être un homme brisé
comme lui ?
1266
01:33:22,263 --> 01:33:25,347
Dis adieu à tout ça
et rentre à Delhi avec moi.
1267
01:33:25,517 --> 01:33:28,009
Ta vie sera beaucoup plus facile.
1268
01:33:28,853 --> 01:33:30,560
Pas plus facile.
1269
01:33:30,730 --> 01:33:32,062
Médiocre.
1270
01:33:42,659 --> 01:33:44,025
Je peux vous aider ?
1271
01:33:44,202 --> 01:33:45,568
Peut-être.
1272
01:33:45,745 --> 01:33:48,488
Vous savez vous servir d'un ordinateur ?
1273
01:33:48,748 --> 01:33:53,243
Mme Ainslie m'a donné une adresse
où je pourrai commander des choses.
1274
01:33:53,419 --> 01:33:55,001
Des biscuits.
1275
01:33:55,463 --> 01:33:57,830
Je pourrai les commander sur ligne ?
1276
01:33:58,842 --> 01:34:00,708
Eh bien, bonne chance.
1277
01:34:32,876 --> 01:34:35,994
Tout ça est terriblement excitant.
1278
01:34:36,171 --> 01:34:38,128
Pas seulement monter dans l'avion,
1279
01:34:38,298 --> 01:34:41,291
mais une fois dans l'avion,
tourner à gauche.
1280
01:34:42,177 --> 01:34:43,042
À gauche ?
1281
01:34:43,553 --> 01:34:44,794
En première classe.
1282
01:34:45,346 --> 01:34:48,805
On sera rentrés
pour notre 40e anniversaire de mariage.
1283
01:34:49,642 --> 01:34:52,680
On ne sait pas encore
comment on va fêter cet événement.
1284
01:34:54,105 --> 01:34:56,188
Par une minute de silence, peut-être.
1285
01:35:24,636 --> 01:35:27,128
- M. Maruthi...
- Mme Donnelly, je vous en prie.
1286
01:35:28,056 --> 01:35:29,513
Appelez-moi Bhanuprakash.
1287
01:35:33,228 --> 01:35:34,389
Trop petit.
1288
01:35:34,562 --> 01:35:36,929
On tiendra tous dans un grand.
1289
01:35:42,695 --> 01:35:46,985
Je vais y aller à pied.
Ils préparent une fête religieuse.
1290
01:35:47,492 --> 01:35:50,530
Vous voulez
que l'un de nous vous accompagne ?
1291
01:35:50,703 --> 01:35:51,693
Moi.
1292
01:35:51,913 --> 01:35:53,370
Non, ça va.
1293
01:35:54,499 --> 01:35:58,209
C'est bien que votre fille réussisse
et que tout s'arrange.
1294
01:36:16,688 --> 01:36:18,020
Chéri ?
1295
01:36:19,565 --> 01:36:21,022
C'est moi.
1296
01:36:21,943 --> 01:36:24,401
J'avais envie de t'entendre.
1297
01:36:27,865 --> 01:36:30,357
Excuse-moi, j'ai pas pensé au décalage.
1298
01:36:30,952 --> 01:36:32,193
Comment vas-tu ?
1299
01:36:32,370 --> 01:36:34,987
Et Polly ? Et les garçons ?
1300
01:36:36,791 --> 01:36:39,329
Je suis contente que tu l'aies lu.
1301
01:36:41,713 --> 01:36:44,205
Je me suis fait de très bons amis.
1302
01:36:46,342 --> 01:36:49,005
Je vais bien. Je t'assure.
1303
01:36:52,181 --> 01:36:54,218
Je n'ai plus de pièces.
1304
01:36:54,392 --> 01:36:57,476
Je te rappellerai.
À une heure plus raisonnable.
1305
01:36:59,772 --> 01:37:02,480
Au revoir, mon chéri.
Je te rappelle bientôt.
1306
01:37:17,832 --> 01:37:20,745
- Où sont les autres ?
- Ils sont repartis à l'hôtel.
1307
01:37:21,336 --> 01:37:22,167
Qu'y a-t-il ?
1308
01:37:22,337 --> 01:37:26,581
Je voulais vous informer
de quelques changements importants.
1309
01:37:26,758 --> 01:37:29,216
Tous sont absolument très positifs.
1310
01:37:29,594 --> 01:37:30,755
De quoi vous parlez ?
1311
01:37:31,846 --> 01:37:33,587
J'ai le plaisir
de vous annoncer la fermeture
1312
01:37:33,806 --> 01:37:36,139
du Best Exotic Marigold Hotel.
1313
01:37:36,893 --> 01:37:39,886
Et du joyeux retour de ses clients
dans leur pays d'origine.
1314
01:37:41,522 --> 01:37:42,558
Quoi ?
1315
01:37:43,191 --> 01:37:47,606
Ne vous inquiétez pas.
Votre retour est payé par l'hôtel.
1316
01:37:47,779 --> 01:37:50,897
L'hôtel avait payé notre aller
et vu le résultat,
1317
01:37:51,074 --> 01:37:52,815
je préfère rentrer à pied.
1318
01:37:53,576 --> 01:37:55,158
Je préfère ne pas rentrer du tout.
1319
01:37:55,953 --> 01:37:57,410
Rentrer où ?
1320
01:37:58,331 --> 01:38:00,414
Pour moi, c'est encore mieux.
1321
01:38:00,583 --> 01:38:02,950
Je vais vivre à Delhi avec ma mère
1322
01:38:03,169 --> 01:38:05,411
et j'épouserai une femme de son choix,
1323
01:38:05,588 --> 01:38:08,877
que j'ai hâte de rencontrer
avant de passer ma vie avec elle.
1324
01:38:10,676 --> 01:38:12,167
Vous avez une copine, non ?
1325
01:38:12,387 --> 01:38:14,003
Ce n'est plus ma copine.
1326
01:38:14,472 --> 01:38:16,384
C'est un désastre.
1327
01:38:16,724 --> 01:38:20,638
Il faut réagir
comme si c'était un triomphe.
1328
01:38:21,229 --> 01:38:23,437
C'est ce qu'a dit Rudyard Kipling.
1329
01:38:23,981 --> 01:38:25,643
Mais il y a un problème...
1330
01:38:25,817 --> 01:38:29,231
Moi, Sunil Indrajit Kapoor,
n'ai jamais connu de triomphe,
1331
01:38:29,404 --> 01:38:31,361
et je ne sais pas comment réagir.
1332
01:38:31,531 --> 01:38:34,069
Je n'ai connu qu'une série de désastres,
1333
01:38:34,242 --> 01:38:37,826
entrecoupée de catastrophes
occasionnelles, un flot de...
1334
01:38:39,080 --> 01:38:40,992
Vous aimez Sunaina ?
1335
01:38:41,582 --> 01:38:42,823
Profondément.
1336
01:38:43,000 --> 01:38:44,491
Vous le lui avez dit ?
1337
01:38:44,669 --> 01:38:47,753
Puisque je l'aime,
je ne dois pas le lui dire.
1338
01:38:47,964 --> 01:38:50,172
Elle mérite quelqu'un de mieux que moi.
1339
01:38:50,341 --> 01:38:53,175
Les femmes aiment entendre ça.
C'est un aphrodisiaque puissant.
1340
01:38:53,511 --> 01:38:55,252
- Vrai ?
- Bien sûr que non.
1341
01:38:56,180 --> 01:39:00,094
Allez la voir avant qu'elle vous croie
et que vous la perdiez.
1342
01:39:00,309 --> 01:39:02,642
Vous pouvez avoir
tout ce que vous voulez.
1343
01:39:02,812 --> 01:39:05,600
N'attendez pas
qu'on vous dise ce que vous méritez.
1344
01:39:06,357 --> 01:39:08,394
- Ça alors !
- Ou vous pouvez continuer...
1345
01:39:08,568 --> 01:39:10,810
Mme Greenslade, arrêtez de forer.
1346
01:39:12,155 --> 01:39:14,238
Vous avez trouvé le pétrole !
1347
01:39:22,373 --> 01:39:24,581
Je lui ai demandé
de s'installer avec moi.
1348
01:39:24,750 --> 01:39:27,959
C'est raisonnable ?
Il n'est pas dressé pour ça.
1349
01:39:28,171 --> 01:39:29,127
C'est trop tôt ?
1350
01:39:31,340 --> 01:39:33,878
- Mon opinion ne compte pas.
- C'est trop tôt.
1351
01:39:34,385 --> 01:39:36,627
On n'a plus le luxe
de prendre notre temps.
1352
01:39:36,846 --> 01:39:39,054
C'est soit ça, soit il repart et...
1353
01:39:41,517 --> 01:39:43,179
Je vous souhaite beaucoup de bonheur.
1354
01:39:43,728 --> 01:39:45,560
Vous n'avez rencontré personne ?
1355
01:39:46,063 --> 01:39:49,181
Célibataire par choix.
Mais ce n'est pas mon choix.
1356
01:39:50,735 --> 01:39:52,897
Je pense que c'est terminé.
1357
01:39:53,446 --> 01:39:54,653
Pour moi.
1358
01:39:55,281 --> 01:39:56,613
Avec les hommes.
1359
01:39:56,782 --> 01:39:58,899
Si ça, c'est terminé,
1360
01:40:00,119 --> 01:40:01,860
je ne sais pas ce qu'il me reste.
1361
01:40:02,079 --> 01:40:05,163
Norman avait apporté des pilules
pour notre première nuit.
1362
01:40:06,667 --> 01:40:08,499
Apparemment, ça a marché.
1363
01:40:08,669 --> 01:40:11,127
Elles sont tombées de sa poche.
1364
01:40:11,297 --> 01:40:13,584
J'ai mis d'autres pilules à la place.
1365
01:40:14,509 --> 01:40:16,967
Il a tenu toute la nuit
grâce à 2 aspirines.
1366
01:40:19,639 --> 01:40:20,971
Ce n'est jamais terminé.
1367
01:40:25,394 --> 01:40:28,728
Vous pouvez mettre ce sac
à l'arrière avec moi ?
1368
01:40:29,106 --> 01:40:30,813
À l'arrière !
1369
01:40:31,275 --> 01:40:32,686
Vous comprenez ?
1370
01:40:36,822 --> 01:40:38,984
Vous préférez ne pas le voir ?
1371
01:40:45,122 --> 01:40:47,455
Mon portefeuille... Je l'ai oublié.
1372
01:40:48,251 --> 01:40:50,459
Désolé. Je reviens tout de suite.
1373
01:40:58,344 --> 01:41:00,301
Elle n'est pas revenue.
1374
01:41:06,227 --> 01:41:07,513
D'accord.
1375
01:41:09,897 --> 01:41:13,186
Quand vous la verrez, dites-lui...
1376
01:41:14,110 --> 01:41:15,100
au revoir.
1377
01:41:29,083 --> 01:41:30,449
Fausse alerte.
1378
01:41:31,627 --> 01:41:34,290
Je l'avais, en fait.
Allons-y.
1379
01:41:45,600 --> 01:41:49,184
Madame, puis-je vous parler
de nos offres spéciales ?
1380
01:41:49,729 --> 01:41:52,221
C'est le moment idéal pour profiter...
1381
01:41:52,440 --> 01:41:53,430
Je dois te parler
1382
01:42:18,341 --> 01:42:19,957
Qu'est-ce qui se passe ?
1383
01:42:25,139 --> 01:42:26,095
Je veux voir Sunaina.
1384
01:42:28,434 --> 01:42:29,800
Elle travaille.
1385
01:42:30,186 --> 01:42:31,848
Et puis, elle veut pas te voir.
1386
01:42:34,148 --> 01:42:35,264
Toi...
1387
01:42:36,567 --> 01:42:38,900
Tu es le fils
que ma mère aurait aimé avoir.
1388
01:42:39,612 --> 01:42:42,571
Un homme intelligent
avec le sens des affaires.
1389
01:42:42,740 --> 01:42:46,700
Tu vois les choses comme elles sont
et pas comme tu voudrais qu'elles soient.
1390
01:42:46,869 --> 01:42:49,077
Alors putain, pousse-toi !
1391
01:42:49,872 --> 01:42:51,909
Ou transmets-lui un message.
1392
01:42:52,083 --> 01:42:55,417
Dis-lui ce que j'aurais dû lui dire
dès le début.
1393
01:42:55,711 --> 01:42:59,625
Ce que j'annoncerai à ceux qui
demandent et même aux autres.
1394
01:42:59,799 --> 01:43:00,835
Même à ta mère ?
1395
01:43:01,050 --> 01:43:02,962
- Même à ma mère ?
- "Sa" mère.
1396
01:43:03,219 --> 01:43:04,130
Ta mère.
1397
01:43:04,845 --> 01:43:07,087
Je le dirai à toutes les mères du pays.
1398
01:43:07,306 --> 01:43:09,343
- Que leur diras-tu ?
- Que leur diras-tu ?
1399
01:43:11,227 --> 01:43:13,184
La seule chose qui compte au monde.
1400
01:43:13,354 --> 01:43:14,470
Que je t'aime
1401
01:43:14,814 --> 01:43:16,601
et t'aimerai toute ma vie.
1402
01:43:16,899 --> 01:43:17,889
Toi,
1403
01:43:18,484 --> 01:43:20,897
Sunaina.
Jay, si on doit être beaux-frères,
1404
01:43:21,112 --> 01:43:23,104
j'espère qu'on sera amis.
1405
01:43:24,990 --> 01:43:27,232
Pourquoi il ne le dit que maintenant ?
1406
01:43:28,744 --> 01:43:30,280
Demande-lui.
1407
01:43:37,920 --> 01:43:40,207
Pourquoi tu ne le dis que maintenant ?
1408
01:43:40,464 --> 01:43:42,046
Parce que, Sunaina,
1409
01:43:42,675 --> 01:43:44,337
amour de ma vie,
1410
01:43:44,885 --> 01:43:47,002
je ne croirai plus jamais
que je ne vaux rien.
1411
01:43:48,097 --> 01:43:51,761
En t'aimant comme tu le mérites,
j'aurai confiance en moi.
1412
01:44:24,383 --> 01:44:28,627
Amusant. On dit "grosse circulation"
alors que ça ne circule pas.
1413
01:44:31,098 --> 01:44:32,555
Enfin, ce n'est pas si...
1414
01:44:33,768 --> 01:44:35,009
amusant.
1415
01:44:43,569 --> 01:44:46,562
- Où allez-vous ?
- Bonne question.
1416
01:44:46,739 --> 01:44:48,696
On emménage ensemble.
1417
01:44:48,908 --> 01:44:51,651
- Si vite ?
- On nous a déjà fait la remarque.
1418
01:44:51,827 --> 01:44:53,944
L'hôtel va fermer, Mme Donnelly.
1419
01:44:55,790 --> 01:44:56,780
Pas obligatoirement.
1420
01:45:01,378 --> 01:45:03,244
J'ai parcouru les comptes.
1421
01:45:10,054 --> 01:45:11,386
Je peux ?
1422
01:45:21,816 --> 01:45:22,522
Mummyji.
1423
01:45:23,734 --> 01:45:26,602
Tu te rappelles ce que disait mon père ?
1424
01:45:26,779 --> 01:45:29,738
Tout ce qui arrive,
c'est parce qu'on en a rêvé.
1425
01:45:29,949 --> 01:45:31,315
Et j'ai rêvé, mummyji,
1426
01:45:31,492 --> 01:45:33,950
mais comme lui, j'ai échoué.
1427
01:45:34,453 --> 01:45:36,035
Le Marigold Hotel s'effondre,
1428
01:45:36,205 --> 01:45:38,572
ça ne m'empêchera pas de vivre.
1429
01:45:38,958 --> 01:45:41,701
Ce que je ne veux pas,
c'est vivre sans cette fille.
1430
01:45:43,212 --> 01:45:45,704
Sunaina Shantanu Palawar,
1431
01:45:46,841 --> 01:45:49,379
la femme que j'aime et veux épouser.
1432
01:45:49,718 --> 01:45:51,459
Je suis enchantée de vous rencontrer.
1433
01:45:54,557 --> 01:45:57,174
Non, Sonny, je l'interdis !
1434
01:45:57,726 --> 01:45:59,308
Je suis contre cette union.
1435
01:45:59,520 --> 01:46:01,762
Complètement. Tu m'entends ?
1436
01:46:02,356 --> 01:46:04,268
Vous ne vous marierez pas.
1437
01:46:18,038 --> 01:46:19,279
Que dit-il ?
1438
01:46:24,169 --> 01:46:27,287
Il dit qu'il a toujours vécu
dans cette famille.
1439
01:46:31,844 --> 01:46:34,257
Il se souvient d'une dispute
1440
01:46:34,430 --> 01:46:37,423
entre deux jeunes gens et leurs parents.
1441
01:46:43,981 --> 01:46:45,563
Il se souvient du moment
1442
01:46:45,733 --> 01:46:48,726
où le jeune homme a confronté sa mère
et a dit...
1443
01:46:48,903 --> 01:46:50,235
Il a dit :
1444
01:46:50,738 --> 01:46:53,105
"Oui, je veux épouser cette femme.
1445
01:46:54,366 --> 01:46:57,154
"Elle vient d'une autre communauté,
1446
01:46:57,661 --> 01:46:59,448
"mais elle est intelligente,
1447
01:46:59,830 --> 01:47:01,241
"elle est belle,
1448
01:47:02,583 --> 01:47:03,915
"et je l'aime."
1449
01:47:09,006 --> 01:47:11,714
Je ne sais pas de qui il parle.
1450
01:47:17,222 --> 01:47:18,429
Sunaina.
1451
01:47:19,475 --> 01:47:20,932
Je n'ai pas à juger,
1452
01:47:22,019 --> 01:47:24,807
mais en tant que mère,
j'ai le droit d'être inquiète.
1453
01:47:26,231 --> 01:47:28,063
Occupez-vous bien de mon fils préféré.
1454
01:47:33,572 --> 01:47:35,404
Pardon, mais je n'y comprends rien.
1455
01:47:35,699 --> 01:47:38,783
- Je reste ou je pars ?
- Ça dépend de la lecture des comptes.
1456
01:47:39,078 --> 01:47:39,989
Les comptes ?
1457
01:47:40,162 --> 01:47:42,779
Le plan financier original est valable.
1458
01:47:43,624 --> 01:47:44,956
Ça fonctionne.
1459
01:47:45,125 --> 01:47:47,162
Mais pas s'il est géré par un cinglé.
1460
01:47:47,920 --> 01:47:49,411
Je savais que le plan était bon.
1461
01:47:49,630 --> 01:47:51,337
Il faut trouver de l'argent.
1462
01:47:51,924 --> 01:47:53,711
Et des clients.
1463
01:47:53,968 --> 01:47:56,176
On commence par ceux qui sont déjà là.
1464
01:47:56,345 --> 01:47:58,553
Malheureusement, mon investisseur,
M. Maruthi, a décidé,
1465
01:47:58,722 --> 01:48:01,590
même s'il admire mes efforts...
1466
01:48:02,685 --> 01:48:03,721
Il a changé d'avis.
1467
01:48:04,353 --> 01:48:05,764
Vous lui avez parlé ?
1468
01:48:05,980 --> 01:48:09,064
Du moment que quelqu'un de sensé
aide le manager.
1469
01:48:09,274 --> 01:48:12,438
Le manager n'a pas
besoin d'aide, madame.
1470
01:48:14,738 --> 01:48:16,149
Il a besoin d'un peu d'aide.
1471
01:48:16,532 --> 01:48:18,273
Alors, vous restez ?
1472
01:48:19,201 --> 01:48:21,739
- J'aimerais bien.
- Dans ta cabane sur le toit ?
1473
01:48:22,496 --> 01:48:25,079
Nous avons une chambre double,
1474
01:48:25,249 --> 01:48:27,957
avec salle de bains attenante,
et une vraie porte qui ferme.
1475
01:48:28,669 --> 01:48:30,251
Comme vous le savez,
M. Dashwood
1476
01:48:30,713 --> 01:48:32,204
nous a quittés.
1477
01:48:37,678 --> 01:48:39,419
Mme Hardcastle, vous restez.
1478
01:48:40,222 --> 01:48:42,839
- Toute seule ?
- Vous êtes un peu hors-jeu.
1479
01:48:43,767 --> 01:48:46,555
Peut-être
avez-vous perdu confiance en vous.
1480
01:48:46,729 --> 01:48:49,972
Mais vous êtes une battante.
1481
01:48:50,149 --> 01:48:51,265
Ça reviendra.
1482
01:48:53,652 --> 01:48:56,269
Et vous, Mme Greenslade ?
1483
01:48:56,447 --> 01:48:57,938
Moi quoi, Mme Donnelly ?
1484
01:48:58,574 --> 01:49:00,611
Nous n'avons pas beaucoup discuté,
vous et moi.
1485
01:49:01,785 --> 01:49:03,902
Dommage pour moi, apparemment.
1486
01:49:04,413 --> 01:49:06,075
Vous restez ?
1487
01:49:07,875 --> 01:49:10,242
Je ne sais pas ce que je vais faire.
1488
01:49:12,880 --> 01:49:16,669
Rien ne s'est passé comme je l'espérais.
1489
01:49:17,134 --> 01:49:19,251
C'est souvent comme ça.
1490
01:49:19,428 --> 01:49:22,546
Mais parfois, ce qui se passe
sans qu'on s'y attende
1491
01:49:22,723 --> 01:49:25,010
est mieux que ce qu'on espérait.
1492
01:49:26,018 --> 01:49:28,180
Vous devez aller au travail demain ?
1493
01:49:35,319 --> 01:49:37,356
Si vous voulez bien m'excuser.
1494
01:49:40,991 --> 01:49:44,985
Si je peux tenir debout,
je suis sûre que vous aussi.
1495
01:49:46,497 --> 01:49:48,739
Qui est l'assistant du manager ?
1496
01:49:49,249 --> 01:49:51,957
M. Maruthi a pensé à moi.
1497
01:49:52,461 --> 01:49:54,828
Vous vouliez postuler ?
1498
01:49:59,093 --> 01:50:01,130
Mon fauteuil, s'il vous plaît.
1499
01:50:07,476 --> 01:50:10,310
J'ai fait suffisamment d'exercice
pour aujourd'hui.
1500
01:50:10,813 --> 01:50:12,304
Au bureau !
1501
01:50:13,232 --> 01:50:15,098
Doucement !
1502
01:50:35,087 --> 01:50:37,750
C'est complètement absurde !
1503
01:50:37,923 --> 01:50:39,880
On va rester coincés.
1504
01:50:40,050 --> 01:50:41,962
On n'avancera jamais.
1505
01:50:42,177 --> 01:50:43,509
Peut-être que si.
1506
01:50:43,720 --> 01:50:44,710
Vous !
1507
01:50:45,305 --> 01:50:47,513
Vous pouvez nous emmener
à l'aéroport ?
1508
01:50:47,683 --> 01:50:50,346
Désolé. Trop loin.
Mal aux jambes. Impossible.
1509
01:50:50,519 --> 01:50:52,476
Je vous donne tout ce que j'ai.
1510
01:50:53,897 --> 01:50:55,729
Montez, on y va.
1511
01:50:55,899 --> 01:50:57,265
Prenez les valises.
1512
01:50:58,068 --> 01:50:59,354
Viens, Douglas !
1513
01:51:00,821 --> 01:51:03,564
Je prends pas les gens et les valises.
1514
01:51:03,907 --> 01:51:07,400
Impossible. 2 personnes sans valises
ou une personne avec valises.
1515
01:51:07,578 --> 01:51:10,241
Je vous donne quelque chose d'autre.
1516
01:51:10,414 --> 01:51:11,700
Ma montre.
1517
01:51:12,082 --> 01:51:14,449
Merci.
Mais toujours pas possible.
1518
01:51:15,252 --> 01:51:18,120
On prendra un autre vol.
Rentrons à l'hôtel et partons demain.
1519
01:51:18,922 --> 01:51:20,754
Il ne peut pas nous emmener.
1520
01:51:20,966 --> 01:51:22,628
Si. Une personne avec valises.
1521
01:51:22,843 --> 01:51:23,833
Oui, mais...
1522
01:51:24,303 --> 01:51:27,091
C'est le destin qui nous dicte
ce qu'on doit faire.
1523
01:51:28,265 --> 01:51:29,255
Comment ça ?
1524
01:51:29,474 --> 01:51:31,056
C'est fini.
1525
01:51:32,102 --> 01:51:34,389
C'est fini depuis bien longtemps.
1526
01:51:34,813 --> 01:51:37,430
Ne discutons pas de ça ici.
1527
01:51:37,649 --> 01:51:38,981
Je dois partir, Douglas.
1528
01:51:41,737 --> 01:51:42,693
Je ne te laisserai pas.
1529
01:51:45,115 --> 01:51:46,777
Tu me courras après,
1530
01:51:46,950 --> 01:51:50,739
tu me suivras jusqu'à l'aéroport
pour me dire que tout va bien.
1531
01:51:51,038 --> 01:51:52,404
Je t'en prie, ne le fais pas.
1532
01:51:53,582 --> 01:51:55,494
Parce que la vérité...
1533
01:51:56,043 --> 01:51:59,207
est qu'on mérite plus que ce qu'on a eu.
1534
01:52:00,589 --> 01:52:02,672
Mais à cause de ta...
1535
01:52:03,675 --> 01:52:05,667
gentillesse et de ta...
1536
01:52:07,429 --> 01:52:09,261
ta loyauté,
1537
01:52:10,098 --> 01:52:11,805
tu ne veux pas l'admettre.
1538
01:52:17,731 --> 01:52:19,597
Ça va aller.
1539
01:52:23,278 --> 01:52:25,110
Je tourne à gauche.
1540
01:52:30,327 --> 01:52:31,693
Au revoir, Douglas.
1541
01:52:46,969 --> 01:52:48,801
Cinquante-et-unième jour.
1542
01:52:52,724 --> 01:52:54,716
Le seul véritable échec,
1543
01:52:54,893 --> 01:52:57,306
c'est quand on n'essaie pas.
1544
01:52:58,814 --> 01:53:02,979
On mesure sa réussite à la façon
dont on gère la déception.
1545
01:53:04,653 --> 01:53:06,565
Comme on le doit toujours.
1546
01:53:10,659 --> 01:53:12,446
On est venus ici
1547
01:53:12,619 --> 01:53:13,985
et on a essayé.
1548
01:53:14,162 --> 01:53:17,155
Tous, chacun à sa manière.
1549
01:53:21,044 --> 01:53:25,379
Peut-on nous reprocher de sentir
qu'on est trop vieux pour changer ?
1550
01:53:28,552 --> 01:53:32,216
Trop effrayés d'être déçus
à l'idée de repartir de zéro ?
1551
01:53:36,018 --> 01:53:38,260
On se lève le matin...
1552
01:53:39,354 --> 01:53:41,471
on fait du mieux possible.
1553
01:53:43,984 --> 01:53:46,067
Rien d'autre ne compte.
1554
01:54:13,138 --> 01:54:14,128
Vous êtes toujours là ?
1555
01:54:14,806 --> 01:54:16,547
J'ai raté l'avion.
1556
01:54:17,434 --> 01:54:19,016
Et Jean ?
1557
01:54:19,186 --> 01:54:20,848
Elle... non.
1558
01:54:25,192 --> 01:54:26,808
J'ai passé une nuit surprenante.
1559
01:54:26,985 --> 01:54:29,648
Je suis tombé sur le même taxi,
1560
01:54:29,821 --> 01:54:32,905
et cette fois, je l'ai laissé
me conduire à l'hôtel de son frère.
1561
01:54:33,075 --> 01:54:36,785
En réalité, ce n'était pas un hôtel,
mais plutôt...
1562
01:54:38,038 --> 01:54:40,200
une espèce de bordel.
1563
01:54:41,083 --> 01:54:42,995
Ils m'ont donné une pipe...
1564
01:54:43,168 --> 01:54:47,788
Du "tabac à la pomme". On appelait pas
ça comme ça quand j'étais étudiant.
1565
01:54:48,715 --> 01:54:51,503
Je me suis excusé et je suis parti.
1566
01:54:52,052 --> 01:54:54,169
J'avais besoin de temps pour...
1567
01:54:54,679 --> 01:54:55,465
réfléchir.
1568
01:54:58,850 --> 01:55:02,389
Cette ville, la nuit, est extraordinaire.
1569
01:55:04,731 --> 01:55:07,644
Le tabac à la pomme a certainement aidé.
1570
01:55:08,276 --> 01:55:10,484
Je vais être en retard au travail.
1571
01:55:15,367 --> 01:55:16,699
À quelle heure finissez-vous ?
1572
01:55:17,661 --> 01:55:19,027
Je reviens vers 17 h.
1573
01:55:20,330 --> 01:55:21,116
Pour le thé.
1574
01:55:22,582 --> 01:55:24,244
Vous l'aimez comment ?
1575
01:55:25,293 --> 01:55:26,579
Avec un peu de lait.
1576
01:55:27,170 --> 01:55:28,251
Bien.
1577
01:55:49,192 --> 01:55:52,902
Mais il est tout aussi vrai
que celui qui ne risque rien,
1578
01:55:53,530 --> 01:55:55,192
ne fait rien.
1579
01:55:55,365 --> 01:55:57,448
Et n'a rien.
1580
01:56:01,872 --> 01:56:03,329
Ce qu'on sait de l'avenir,
1581
01:56:03,790 --> 01:56:05,247
c'est que ce sera différent.
1582
01:56:05,417 --> 01:56:07,704
Il me faut juste une signature.
1583
01:56:10,547 --> 01:56:13,005
Merci. Bon séjour.
1584
01:56:13,884 --> 01:56:15,170
Bienvenue.
1585
01:56:19,264 --> 01:56:21,756
C'est un bâtiment de caractère.
1586
01:56:22,309 --> 01:56:26,770
On craint peut-être
que ce soit la même chose.
1587
01:56:29,941 --> 01:56:33,025
Alors, il faut fêter les changements.
1588
01:56:35,947 --> 01:56:38,234
Et comme quelqu'un l'a si justement dit :
1589
01:56:38,408 --> 01:56:41,196
"Tout est bien qui finira bien.
1590
01:56:41,828 --> 01:56:43,865
"Et si ce n'est pas bien,
1591
01:56:45,040 --> 01:56:46,872
"faites-moi confiance,
1592
01:56:49,169 --> 01:56:51,502
"c'est que ce n'est pas la fin."
1593
02:03:40,830 --> 02:03:41,820
Adaptation : Isabelle Juhasz
1594
02:03:41,915 --> 02:03:42,905
French