1 00:00:41,580 --> 00:00:44,708 Takk for at du venter. Din henvendelse er viktig. 2 00:00:44,833 --> 00:00:46,961 Du vil straks få svar. 3 00:00:54,593 --> 00:00:57,888 Takk for at du venter. Din henvendelse er viktig. 4 00:00:58,013 --> 00:01:00,266 Du vil straks få svar. 5 00:01:06,104 --> 00:01:09,274 Takk for at du venter. Din henvendelse er viktig. 6 00:01:09,400 --> 00:01:11,568 Du vil straks få svar. 7 00:01:16,532 --> 00:01:19,701 Takk for at du venter. Din henvendelse er viktig. 8 00:01:19,826 --> 00:01:21,744 Du vil straks få svar. 9 00:01:21,870 --> 00:01:23,914 Fru Greenslade, takk for at du ventet. 10 00:01:24,039 --> 00:01:25,415 Jeg snakket med sjefen- 11 00:01:25,540 --> 00:01:29,460 Kan du snakke med meg litt? 12 00:01:29,587 --> 00:01:30,587 Selvsagt. 13 00:01:30,713 --> 00:01:32,130 Jeg skjønner ikke- 14 00:01:32,256 --> 00:01:35,759 Jeg vet ikke hva jeg skal bestille. 15 00:01:35,884 --> 00:01:38,804 Er trådløst det samme som Wi-Fi? 16 00:01:38,929 --> 00:01:41,973 Og hva er bredbånd? 17 00:01:42,599 --> 00:01:45,561 Kontoen står ikke i ditt navn. 18 00:01:45,686 --> 00:01:47,604 Før vi kan forandre noe... 19 00:01:47,729 --> 00:01:50,398 trenger vi bekreftelse fra kontohaveren. 20 00:01:50,523 --> 00:01:53,110 Kan jeg snakke med kontohaveren? 21 00:01:53,235 --> 00:01:54,361 Hva? 22 00:01:54,486 --> 00:01:57,113 Jeg vil gjerne snakke med kontohaveren. 23 00:01:57,238 --> 00:01:59,158 Før vi kan forandre noe- 24 00:01:59,283 --> 00:02:01,576 Du kan ikke snakke med ham, nei. 25 00:02:02,202 --> 00:02:04,245 Han er død. 26 00:02:04,370 --> 00:02:06,330 Av hjerteinfarkt. 27 00:02:07,332 --> 00:02:08,959 Det er bare meg. 28 00:02:09,084 --> 00:02:11,753 Siden kontoen ikke står i ditt navn- 29 00:02:11,878 --> 00:02:14,798 Lord Justice Walton har invitert oss. 30 00:02:16,216 --> 00:02:19,302 - Hadde du glemt det? - Jeg hater avslutningsfester. 31 00:02:19,886 --> 00:02:22,305 Dårlig ost, dårlig vin. 32 00:02:22,431 --> 00:02:24,307 Endeløse taler. 33 00:02:24,432 --> 00:02:26,267 Hvorfor har folk avslutningsfester? 34 00:02:26,392 --> 00:02:30,814 Ingen har noen gang sagt på en avslutningsfest: 35 00:02:30,939 --> 00:02:34,484 "Kjempegøy. Gleder meg til det blir min tur." 36 00:02:34,609 --> 00:02:36,236 Det blir det snart. 37 00:02:36,361 --> 00:02:38,280 Veldig snart. 38 00:02:38,405 --> 00:02:40,281 Det har du sagt i årevis. 39 00:02:40,406 --> 00:02:44,578 Det sies at Stancombe ikke er så farlig som han ser ut som. 40 00:02:44,703 --> 00:02:46,246 Men som mottaker av begge deler... 41 00:02:46,371 --> 00:02:51,168 kan jeg bekrefte at kirurgi ikke trengtes. 42 00:02:52,585 --> 00:02:57,923 Hans forhold til studentene var bygget på respekt. 43 00:02:58,048 --> 00:03:01,594 Vi respekterte ham, og han respekterte det. 44 00:03:02,887 --> 00:03:06,766 Jeg husker fremdeles hva han svarte... 45 00:03:06,891 --> 00:03:09,560 da han hørte at jeg skulle overføres- 46 00:03:12,354 --> 00:03:15,650 ...praecipitium a tergo lupi. 47 00:03:18,027 --> 00:03:19,487 Dette er dagen. 48 00:03:20,739 --> 00:03:21,656 Graham? 49 00:03:25,159 --> 00:03:26,410 Dette er dagen. 50 00:03:29,247 --> 00:03:33,292 Douglas og Jean 51 00:03:33,417 --> 00:03:35,754 Og det er masse fritidsmuligheter... 52 00:03:35,879 --> 00:03:37,797 like ved. 53 00:03:37,922 --> 00:03:42,092 Som sagt, det er en veldig god pris. 54 00:03:42,217 --> 00:03:44,429 Her får dere mye for pensjonspengene. 55 00:03:44,554 --> 00:03:46,180 Enda en ting- 56 00:03:46,305 --> 00:03:48,766 ikke nødvendigvis nå, men om noen år- 57 00:03:48,891 --> 00:03:51,811 gelender på veggen gjør det lettere å komme seg rundt. 58 00:03:51,936 --> 00:03:54,814 Og her: panikknapp. 59 00:03:54,939 --> 00:03:57,901 Hvis noen faller. Da kommer bestyreren løpende. 60 00:04:00,152 --> 00:04:01,946 Hva om vi faller et annet sted? 61 00:04:02,071 --> 00:04:03,280 Unnskyld? 62 00:04:03,405 --> 00:04:06,075 Kanskje vi ikke klarer å planlegge fallet... 63 00:04:06,200 --> 00:04:08,327 akkurat i hjørnet der knappen er. 64 00:04:08,452 --> 00:04:09,245 Men- 65 00:04:09,370 --> 00:04:12,624 Og kan vi få gelender tvers gjennom rommet- 66 00:04:12,749 --> 00:04:13,749 Kjære. 67 00:04:13,875 --> 00:04:16,460 så vi kommer oss både gjennom og rundt? 68 00:04:16,585 --> 00:04:18,629 - Unnskylder du oss litt? - Ja. 69 00:04:18,754 --> 00:04:20,840 Tusen takk. 70 00:04:22,925 --> 00:04:23,717 Kjære- 71 00:04:23,842 --> 00:04:27,722 Tretti år i statens tjeneste, og dette er alt vi har råd til. 72 00:04:27,847 --> 00:04:30,182 Hjelper det hvis jeg sier unnskyld en gang til? 73 00:04:30,307 --> 00:04:31,642 Nei. 74 00:04:32,851 --> 00:04:34,896 Men prøv likevel. 75 00:04:35,021 --> 00:04:37,940 Dr. MacKenzie til operasjonssal 7. 76 00:04:39,358 --> 00:04:41,193 Dr. MacKenzie til operasjonssal 7. 77 00:04:41,318 --> 00:04:44,655 Unge dame, jeg vil ha en kopp te. Nå. 78 00:04:44,780 --> 00:04:46,448 Trallen kommer straks. 79 00:04:46,573 --> 00:04:49,410 Hvor hardt må man falle for å få skikkelig tilsyn? 80 00:04:49,535 --> 00:04:50,953 Jeg har ligget her i timevis. 81 00:04:51,078 --> 00:04:53,163 Ikke én lege har vært innom. 82 00:04:53,288 --> 00:04:55,957 Det er vel ikke sant, fru Donnelly? 83 00:04:56,082 --> 00:04:58,919 Du sendte ham vekk. 84 00:04:59,044 --> 00:05:00,045 Hvem? Han der? 85 00:05:00,170 --> 00:05:02,964 Han kan vaske alt han kan. Fargen forsvinner ikke. 86 00:05:03,966 --> 00:05:05,885 Jeg vil ha en engelsk lege. 87 00:05:06,010 --> 00:05:07,928 Å, en engelsk lege. 88 00:05:08,053 --> 00:05:10,764 Hvorfor sa du ikke det? Jeg henter en. 89 00:05:10,889 --> 00:05:12,349 Takk. 90 00:05:15,936 --> 00:05:19,940 Fru Donnelly, dette er dr. Ghujarapartidar. 91 00:05:20,899 --> 00:05:22,568 Journalen, takk. 92 00:05:31,660 --> 00:05:35,622 Etterpå jobbet jeg som systemanalytiker noen år... 93 00:05:35,748 --> 00:05:38,500 men det var så kjedelig. 94 00:05:38,625 --> 00:05:43,172 Jeg ville gjøre noe kreativt som passet med- 95 00:05:45,048 --> 00:05:46,675 Beklager. 96 00:05:46,800 --> 00:05:50,220 På skjemaet skulle vi krysse av for aldersgruppe... 97 00:05:50,345 --> 00:05:52,389 og alderen på den vi ville møte. 98 00:05:52,514 --> 00:05:55,267 Jeg svarte "25 til 39 år" på begge. 99 00:05:55,392 --> 00:05:57,186 Jeg også. 100 00:05:57,311 --> 00:05:59,771 Uansett, fortsett. "Noe kreativt." 101 00:05:59,896 --> 00:06:01,898 - Hvor gammel er du? -40-talls. 102 00:06:02,023 --> 00:06:05,485 Mine interesser er reise, teater- 103 00:06:05,611 --> 00:06:07,904 Du ble født på 40-tallet, mener du? 104 00:06:08,655 --> 00:06:10,949 Judy, jeg vet hva du spør om. 105 00:06:11,075 --> 00:06:12,284 Judith. 106 00:06:12,409 --> 00:06:14,452 Judith. Stol på meg. 107 00:06:15,286 --> 00:06:16,955 Jeg kan mine ting fremdeles. 108 00:06:20,542 --> 00:06:22,627 Jeg finner bare ingen som vil ha dem. 109 00:06:24,504 --> 00:06:25,839 Hei. 110 00:06:25,964 --> 00:06:27,382 Norman. 111 00:06:27,966 --> 00:06:31,094 Dette er sprøtt. Du kan ikke bare dra. 112 00:06:32,596 --> 00:06:35,098 Men det er nettopp det jeg gjør. 113 00:06:35,223 --> 00:06:37,142 - Hva skjer? - Moren din har mistet vettet. 114 00:06:37,267 --> 00:06:39,310 - Min mor hadde aldri vett. - Snakk til henne. 115 00:06:39,435 --> 00:06:41,688 - Hun hører ikke på meg. - Ingen hører på deg. 116 00:06:41,813 --> 00:06:43,565 Jeg skjønner ingenting. 117 00:06:43,690 --> 00:06:46,192 Jeg ba henne passe barna, og nå drar hun. 118 00:06:46,317 --> 00:06:48,653 - Du elsker jo å passe barna. - I går, ja. 119 00:06:48,779 --> 00:06:50,613 Vi spiste pizza og var sent oppe. 120 00:06:50,739 --> 00:06:54,075 - Og kvelden før? - Kinamat og sent oppe. 121 00:06:54,200 --> 00:06:56,786 Hvis du blir, kan vi spise curry. 122 00:06:56,912 --> 00:07:00,248 Fristende, men dere vet hvorfor jeg må dra. 123 00:07:00,373 --> 00:07:01,415 Vi vet det. 124 00:07:02,250 --> 00:07:04,628 Hun finner ikke noen mann her. 125 00:07:04,753 --> 00:07:05,879 En til? 126 00:07:06,671 --> 00:07:08,214 - Ha det, bestemor. - Ha det. 127 00:07:08,339 --> 00:07:09,966 Ikke la dere pille på nesen. 128 00:07:10,092 --> 00:07:12,260 Hvor mange menn har du hatt? 129 00:07:12,385 --> 00:07:14,804 - Inkludert min egen? - Mor. 130 00:07:14,929 --> 00:07:16,390 Mor. 131 00:07:17,015 --> 00:07:18,308 Mor! 132 00:07:18,933 --> 00:07:20,185 Takk, ja. 133 00:07:21,769 --> 00:07:24,523 Ja vel. Hvor skal du? 134 00:07:26,733 --> 00:07:29,402 Aner ikke. 135 00:07:31,738 --> 00:07:34,282 Det er ingen annen utvei. 136 00:07:35,575 --> 00:07:37,243 Harold sa det. 137 00:07:37,368 --> 00:07:39,329 Det er enda verre nå. 138 00:07:39,454 --> 00:07:41,080 Vi kan ikke vente lenger. 139 00:07:41,206 --> 00:07:45,835 Vi må selge leiligheten og nedbetale fars gjeld. 140 00:07:45,961 --> 00:07:48,004 Jeg har diskutert det med Polly og guttene. 141 00:07:48,129 --> 00:07:51,007 Alle var enige. Mor flytter inn hos oss. 142 00:07:51,132 --> 00:07:53,426 Det er nok best, Evelyn. 143 00:07:54,469 --> 00:07:56,346 Hugh hadde villet det. 144 00:07:59,015 --> 00:08:01,685 Greit. Saken er avgjort. 145 00:08:01,810 --> 00:08:03,811 Det sa faren din alltid- 146 00:08:03,936 --> 00:08:04,520 Mamma. 147 00:08:04,645 --> 00:08:06,647 uten diskusjon. 148 00:08:06,772 --> 00:08:08,692 Jeg vil hjelpe deg. 149 00:08:08,817 --> 00:08:12,361 Slik han gjorde i 40 år? Se hvordan det gikk. 150 00:08:14,446 --> 00:08:18,242 Hvordan vet vi hva Hugh hadde villet? 151 00:08:18,367 --> 00:08:20,870 Og ville han ha sagt det? 152 00:08:22,413 --> 00:08:24,707 Leiligheten må selvsagt selges. 153 00:08:27,418 --> 00:08:29,920 Du er snill. Polly også. 154 00:08:30,045 --> 00:08:32,256 Men jeg skal ikke bo hos dere. 155 00:08:33,424 --> 00:08:35,468 Du trenger en ny hofte, fru Donnelly. 156 00:08:35,593 --> 00:08:37,595 En rutineoperasjon. 157 00:08:37,720 --> 00:08:40,932 Lett for deg å si. Du skal ikke opereres. 158 00:08:41,057 --> 00:08:43,392 Uansett. Du trenger en ny hofte. 159 00:08:43,517 --> 00:08:46,312 - Ikke fra deg. - Ikke meg personlig, nei. 160 00:08:46,437 --> 00:08:47,855 Nei, ingen sånne som deg. 161 00:08:47,980 --> 00:08:49,482 Jeg forstår. 162 00:08:49,607 --> 00:08:51,108 Når blir jeg operert? 163 00:08:51,233 --> 00:08:54,362 Ventetiden er minst seks måneder, dessverre. 164 00:08:54,487 --> 00:08:56,822 Jeg kan ikke tenke så langt frem i min alder. 165 00:08:56,947 --> 00:08:59,324 Jeg kjøper ikke grønne bananer engang. 166 00:08:59,449 --> 00:09:02,078 Det finnes en annen løsning. 167 00:09:02,745 --> 00:09:05,247 Sykehuset har et prøveprosjekt. 168 00:09:05,372 --> 00:09:08,126 Vi kan outsource deg til et annet sykehus... 169 00:09:08,251 --> 00:09:10,878 som kan operere med en gang... 170 00:09:11,003 --> 00:09:12,838 til en brøkdel av prisen. 171 00:09:12,963 --> 00:09:14,381 Er det lokalt? 172 00:09:15,675 --> 00:09:19,136 De dekker visst flyreisen dit. 173 00:09:19,261 --> 00:09:21,430 Når fikk du datamaskin? 174 00:09:21,555 --> 00:09:23,683 Hvor langt har forløpsfeltet kommet? 175 00:09:23,808 --> 00:09:25,643 Den greia øverst som- 176 00:09:25,768 --> 00:09:28,770 Ja da, mamma. Hva vil du vise meg? 177 00:09:28,895 --> 00:09:33,692 Tilbring livets høst i et indisk palass... 178 00:09:33,817 --> 00:09:37,947 like sofistikert som en engelsk herregård. 179 00:09:38,072 --> 00:09:42,117 Det ligger utenfor Jaipur, i praktfulle omgivelser- 180 00:09:42,242 --> 00:09:45,246 "Luftige terrasser, åpne plasser... 181 00:09:45,371 --> 00:09:51,836 kupler, bueganger, balkonger og luksuriøs komfort. 182 00:09:51,961 --> 00:09:57,007 Hele bygningen oser av historie. 183 00:09:57,132 --> 00:10:02,054 ...og fører deg bakover i tid til rajahens stolte tradisjoner. » 184 00:10:02,179 --> 00:10:03,597 Er det bra? 185 00:10:03,722 --> 00:10:06,642 Ja. Veldig bra. 186 00:10:06,767 --> 00:10:08,227 Veldig bra. 187 00:10:09,770 --> 00:10:13,816 Vi har jobbet som advokater i 36 år og 4 måneder... 188 00:10:13,941 --> 00:10:16,068 og du har aldri nevnt India. 189 00:10:16,193 --> 00:10:18,153 Vil du ha disse bøkene? 190 00:10:18,278 --> 00:10:20,322 Du vil kanskje trenge dem igjen. 191 00:10:20,447 --> 00:10:22,032 Fru Megson. 192 00:10:22,157 --> 00:10:23,200 Sir? 193 00:10:23,325 --> 00:10:24,660 Du skal ha denne. 194 00:10:25,702 --> 00:10:27,120 - Sikker? - Absolutt. 195 00:10:27,245 --> 00:10:29,665 Det er en liten sprekk her... 196 00:10:29,790 --> 00:10:31,959 men det visste du nok. 197 00:10:34,669 --> 00:10:36,338 Jeg bodde der... 198 00:10:38,674 --> 00:10:40,383 for lenge siden. 199 00:10:44,096 --> 00:10:46,223 Det er ingen golfbaner der. 200 00:10:46,348 --> 00:10:49,142 Like greit. Jeg har ikke råd. 201 00:10:49,267 --> 00:10:50,769 Men et gamlehjem? 202 00:10:50,894 --> 00:10:52,521 Luksusleiligheter... 203 00:10:52,646 --> 00:10:55,232 og alle beboerne er eldre mennesker. 204 00:10:55,357 --> 00:10:56,774 Som Costa Brava? 205 00:10:56,900 --> 00:11:00,028 Ja, men med flere elefanter. 206 00:11:05,617 --> 00:11:08,870 Du vet hva som finnes der- indere. 207 00:11:08,995 --> 00:11:10,705 I hopetall. 208 00:11:10,830 --> 00:11:13,417 Brune fjes og svarte hjerter. 209 00:11:13,542 --> 00:11:15,460 Som stinker curry. 210 00:11:16,419 --> 00:11:18,755 Og du ser dem aldri alene. 211 00:11:18,880 --> 00:11:21,091 De går alltid i flokk. 212 00:11:21,216 --> 00:11:24,094 Gjør det lettere å rane folk, skjære over strupen på dem. 213 00:11:24,219 --> 00:11:27,431 Du kan komme deg frem selv. 214 00:11:29,016 --> 00:11:31,184 Du skal kjøre meg til leiligheten. 215 00:11:31,309 --> 00:11:33,644 Kona mi er fra Mumbai. 216 00:11:33,770 --> 00:11:36,565 Ikke skyld på meg. Du giftet deg med henne. 217 00:11:38,108 --> 00:11:39,984 "Kona mi er fra Mumbai." 218 00:11:45,907 --> 00:11:49,327 Hva skjer når du kommer frem? 219 00:11:49,453 --> 00:11:51,955 Vi blir møtt i Jaipur. 220 00:11:53,206 --> 00:11:55,249 Hvordan vet vi at alt er bra med deg? 221 00:11:55,374 --> 00:11:58,336 Jeg ringer. De har telefoner, vet du. 222 00:11:58,962 --> 00:12:01,339 - Eller les bloggen min. - Hva? 223 00:12:01,464 --> 00:12:02,882 På Interweb. 224 00:12:03,007 --> 00:12:05,510 Logg på når du vil, og les siste nytt om meg. 225 00:12:05,635 --> 00:12:08,221 Håper du skriver at du kommer hjem. 226 00:12:08,346 --> 00:12:10,806 De betaler neppe for flyreisen hjem igjen. 227 00:12:10,931 --> 00:12:15,061 Kan du si én positiv ting før jeg drar? 228 00:12:15,186 --> 00:12:18,856 Jeg har aldri gjort noe slikt før. 229 00:12:18,982 --> 00:12:21,484 Du har aldri gjort noe uten pappa. 230 00:12:22,360 --> 00:12:24,403 Jeg tror ikke du klarer deg. 231 00:12:24,528 --> 00:12:26,615 Vi får se, da. 232 00:12:29,409 --> 00:12:32,411 Og tilslutningsflyet til Jaipur er også på første klasse? 233 00:12:32,536 --> 00:12:33,579 Stemmer. 234 00:12:33,705 --> 00:12:35,832 Det er vanskelig å få oppgradering. 235 00:12:35,957 --> 00:12:38,209 Jeg måtte flørte veldig med agenten på reisebyrået. 236 00:12:38,334 --> 00:12:40,461 Telefonsex, praktisk talt. 237 00:12:50,180 --> 00:12:53,140 Dette er lykkedagen min. 238 00:12:57,020 --> 00:13:00,106 Vi vil gjerne ta en titt i bagen, frue. 239 00:13:00,231 --> 00:13:01,232 SIKKERHET 240 00:13:01,357 --> 00:13:04,319 - Hva har du her? - Te. 241 00:13:05,278 --> 00:13:06,696 Og brun saus. 242 00:13:06,821 --> 00:13:09,865 31 kjekspakker. 243 00:13:11,534 --> 00:13:15,538 Syltet løk og syltede egg. 244 00:13:15,663 --> 00:13:17,706 Pickles. 245 00:13:18,499 --> 00:13:20,585 - Ingen væsker på flyet. - Hva betyr det? 246 00:13:20,710 --> 00:13:23,754 Du kan ikke ta med syltet løk... 247 00:13:23,879 --> 00:13:25,965 eller syltede egg. 248 00:13:26,883 --> 00:13:28,551 Pickles går bra. 249 00:14:28,777 --> 00:14:30,821 Man har da lest Kipling... 250 00:14:30,946 --> 00:14:34,867 men nå kan vi utforske en annen kultur... 251 00:14:34,992 --> 00:14:36,451 og få nye venner. 252 00:14:36,577 --> 00:14:40,915 En dommer er den type gjest man håper på. 253 00:14:41,540 --> 00:14:43,375 Ikke sant, Douglas? 254 00:14:43,500 --> 00:14:44,501 Unnskyld? 255 00:14:44,626 --> 00:14:46,796 Er det første gang du er i India? 256 00:14:46,921 --> 00:14:47,922 Ja. 257 00:14:48,047 --> 00:14:50,090 Du ser ikke spesielt reisevant ut. 258 00:14:50,215 --> 00:14:51,675 Jeg er ikke det. 259 00:14:51,800 --> 00:14:54,678 Men man har da lest reisehåndbøker. 260 00:14:54,804 --> 00:14:56,889 Det skal være der. 261 00:14:58,390 --> 00:14:59,641 Hallo. Hei. 262 00:14:59,766 --> 00:15:02,603 Hallo. Vi har ikke hilst. Norman Cousins. 263 00:15:02,728 --> 00:15:04,563 Madge Hardcastle. En fornøyelse. 264 00:15:04,688 --> 00:15:06,731 Det blir det, hvis du spiller kortene dine riktig. 265 00:15:06,857 --> 00:15:08,734 Se. Stolen min. 266 00:15:08,859 --> 00:15:10,402 Å, ja. Vent. 267 00:15:10,527 --> 00:15:12,154 Viktig melding. 268 00:15:12,279 --> 00:15:15,865 Flight 105 til Jaipur er dessverre kansellert... 269 00:15:15,991 --> 00:15:18,785 på grunn av dårlig vær. 270 00:15:18,911 --> 00:15:21,371 Vi beklager uleiligheten. 271 00:15:29,838 --> 00:15:31,006 Ja vel. 272 00:15:31,131 --> 00:15:32,758 Selvsagt er det lurt. 273 00:15:32,883 --> 00:15:35,635 Skal man ikke kunne stole på en dommer? 274 00:15:35,760 --> 00:15:38,222 På denne måten ser vi mer av landet. 275 00:15:38,347 --> 00:15:40,390 Hvis noen spør, si at du er moren min. 276 00:15:40,515 --> 00:15:42,684 Folk må ikke tro at vi er sammen. 277 00:15:42,809 --> 00:15:44,435 Du kan jo drømme. 278 00:15:44,561 --> 00:15:46,897 Douglas, jeg sier ikke dette ofte... 279 00:15:47,022 --> 00:15:49,065 men du hadde kanskje rett. 280 00:15:49,191 --> 00:15:52,986 Landet virker mer sivilisert enn jeg trodde. 281 00:16:02,079 --> 00:16:04,456 Ja vel. Takk. 282 00:16:08,627 --> 00:16:13,006 Bussen kjører oss til sentrum... 283 00:16:13,131 --> 00:16:15,801 så tar vi tuk-tuk resten av veien. 284 00:16:15,926 --> 00:16:18,470 - Hva sa han? - Det er der nede. 285 00:16:19,929 --> 00:16:21,681 Der nede. Den gule. 286 00:16:21,806 --> 00:16:23,266 Men se på bussen! 287 00:16:23,392 --> 00:16:25,852 Det er ikke plass! 288 00:16:26,603 --> 00:16:29,438 Første bud i India: Det er alltid plass. 289 00:16:32,359 --> 00:16:33,818 Sånn ja. 290 00:16:35,570 --> 00:16:36,612 Beklager. 291 00:16:36,737 --> 00:16:38,698 - Inn med deg. - Dette blir gøy. 292 00:16:38,823 --> 00:16:41,201 Håper det. 293 00:17:26,746 --> 00:17:28,622 Dette er herlig. 294 00:17:33,544 --> 00:17:35,212 Takk. 295 00:17:40,509 --> 00:17:42,344 Er du gal? 296 00:17:42,469 --> 00:17:45,473 Unngå mat fra ukjente utsalgssteder. 297 00:17:45,598 --> 00:17:47,767 Den er vasket i skittent vann. 298 00:17:47,892 --> 00:17:49,810 Det er bare et smørbrød. 299 00:17:49,935 --> 00:17:53,064 Flott. Da er det ost, skinke og streptokokker. 300 00:17:54,232 --> 00:17:57,192 Eller kanskje bakterier, salat og tomat. 301 00:17:58,611 --> 00:18:00,488 Vil du ha litt? 302 00:18:00,613 --> 00:18:04,033 Jeg tror det heter aloo ka paratha. 303 00:18:04,158 --> 00:18:07,495 Jeg spiser ikke noe jeg ikke kan uttale. 304 00:18:43,406 --> 00:18:44,949 Når var du her sist? 305 00:18:45,074 --> 00:18:46,825 For 40 år siden. 306 00:18:47,993 --> 00:18:49,953 Like lenge som jeg var gift. 307 00:18:50,872 --> 00:18:53,249 Mannen min døde nylig. 308 00:18:53,374 --> 00:18:54,833 Leit å høre. 309 00:18:58,587 --> 00:19:00,381 Tror du dette vil gå bra? 310 00:19:00,506 --> 00:19:02,132 Herregud, ikke spør meg. 311 00:19:02,257 --> 00:19:04,342 Jeg er reddere enn deg. 312 00:19:07,012 --> 00:19:08,263 Nei. 313 00:19:09,056 --> 00:19:11,141 Det blir fantastisk. 314 00:19:17,105 --> 00:19:19,190 Hva er egentlig en tuk-tuk? 315 00:19:32,370 --> 00:19:34,373 Hva er det? Se! 316 00:20:05,821 --> 00:20:09,491 for de vakre, eldre 317 00:20:23,254 --> 00:20:24,797 Få det håndkleet! 318 00:20:30,387 --> 00:20:32,263 - Se opp! - Beklager. 319 00:20:53,034 --> 00:20:56,955 Velkommen til Best Exotic Marigold Hotel! 320 00:21:24,232 --> 00:21:26,109 Det er en inder der inne. 321 00:21:46,587 --> 00:21:48,798 Dette blir bra. 322 00:21:53,636 --> 00:21:55,513 Fugl på rommet. 323 00:22:02,562 --> 00:22:05,398 Dette er en særpreget bygning. 324 00:22:05,523 --> 00:22:09,068 Derfor fungerer ting kanskje annerledes enn forventet. 325 00:22:09,193 --> 00:22:10,820 Men som daglig leder... 326 00:22:10,945 --> 00:22:13,698 og administrerende sjefsdirektør på Marigold Hotel... 327 00:22:13,823 --> 00:22:17,619 kan jeg fortelle at bygningen har stått i århundrer... 328 00:22:17,744 --> 00:22:22,456 og vil stå i mange år til, i 100 % tipp topp stand. 329 00:22:22,581 --> 00:22:25,210 Bli med meg. Se opp for den ekle steinen. 330 00:22:25,335 --> 00:22:26,753 Rundt hjørnet her... 331 00:22:26,878 --> 00:22:29,004 fører oss rett til- 332 00:22:29,130 --> 00:22:30,881 soverommet ditt. 333 00:22:31,591 --> 00:22:33,343 Hvor? 334 00:22:33,468 --> 00:22:35,052 Her. 335 00:22:35,720 --> 00:22:38,514 Unge mann, rom har dører. 336 00:22:38,639 --> 00:22:40,808 Dette er en alkove. 337 00:22:40,933 --> 00:22:43,394 Dør kommer snart, helt sikkert. 338 00:22:43,519 --> 00:22:44,853 Hvor snart? 339 00:22:44,979 --> 00:22:48,232 La oss ikke henge oss opp i småting, fru Hardcastle. 340 00:22:48,357 --> 00:22:49,942 Glem dører. 341 00:22:50,067 --> 00:22:52,820 Nyt heller rommets bevegelsesfrihet. 342 00:22:52,945 --> 00:22:55,406 - Har rommet ditt dør? - En veldig god en. 343 00:22:55,531 --> 00:22:58,200 Bra. Da bor jeg der. 344 00:23:00,786 --> 00:23:05,040 Jeg kommer til sykehuset for å se at alt går bra med deg. 345 00:23:07,126 --> 00:23:11,297 Du får full narkose og må bli på sykehuset i fem dager. 346 00:23:12,506 --> 00:23:16,135 En hofteoperasjon tar vanligvis bare to timer. 347 00:23:16,260 --> 00:23:19,346 Kirurgen fjerner øvre del av lårbenet... 348 00:23:19,471 --> 00:23:22,516 og setter inn en protese. 349 00:23:22,641 --> 00:23:24,769 En rutineoperasjon. 350 00:23:24,894 --> 00:23:26,979 Har du en merkepenn? 351 00:23:27,104 --> 00:23:28,313 Hvordan det? 352 00:23:28,438 --> 00:23:29,856 Jeg vil merke den. 353 00:23:29,981 --> 00:23:32,234 Så du ikke opererer feil hofte. 354 00:23:34,820 --> 00:23:38,115 Jeg vil bo på det andre hotellet, det i brosjyren. 355 00:23:38,241 --> 00:23:40,659 Fru Ainslie, nå vil du bli overrasket. 356 00:23:40,784 --> 00:23:42,786 Det er en og samme bygning. 357 00:23:42,911 --> 00:23:44,454 Du har photoshoppet bildet! 358 00:23:44,579 --> 00:23:47,082 Nei. Jeg har laget en fremtidsvisjon. 359 00:23:47,208 --> 00:23:49,626 Jeg hadde håpet at det skulle være nå. 360 00:23:49,751 --> 00:23:52,170 Men i India har vi et ordtak: 361 00:23:52,295 --> 00:23:54,340 "Alt ordner seg til slutt." 362 00:23:54,465 --> 00:23:57,175 Så hvis det ikke har ordnet seg, er det ikke slutt ennå. 363 00:23:57,301 --> 00:24:00,179 Du kan ordne det ved å gi oss pengene tilbake. 364 00:24:00,304 --> 00:24:03,348 Selvsagt. Hvis det er det du vil. 365 00:24:03,474 --> 00:24:05,976 Ikke noe problem. Du får pengene igjen. 366 00:24:06,101 --> 00:24:07,895 - Ja vel? - Absolutt. 367 00:24:08,020 --> 00:24:09,897 - Straks? - Absolutt. 368 00:24:10,022 --> 00:24:11,940 Straks, om tre måneder. 369 00:24:12,065 --> 00:24:16,987 Har du prøvd å lirke litt? 370 00:24:17,112 --> 00:24:18,780 Ja. 371 00:24:18,905 --> 00:24:23,535 Dunket den i skrivebordet et par ganger? 372 00:24:23,661 --> 00:24:25,370 Ja. 373 00:24:25,495 --> 00:24:26,747 Ja vel. 374 00:24:32,336 --> 00:24:33,587 Akkurat. 375 00:24:39,009 --> 00:24:41,178 Hvorfor har du kommet til India? 376 00:24:42,929 --> 00:24:46,183 Jeg investerte pensjonspengene våre-eh, mine... 377 00:24:46,308 --> 00:24:49,269 i Internett-firmaet til datteren vår. 378 00:24:49,394 --> 00:24:54,941 Hun forsikret meg om at når oppstarten faktisk... startet... 379 00:24:55,067 --> 00:25:00,322 og overgangen fra virtuell til reell ble tilstrekkelig levedyktig... 380 00:25:00,447 --> 00:25:02,949 skulle hun betale tilbake alt. 381 00:25:03,074 --> 00:25:06,035 Jeg skjønner nesten ingen av de ordene. 382 00:25:06,160 --> 00:25:08,413 Det gjorde visst ikke hun heller. 383 00:25:09,748 --> 00:25:11,958 Sånn. God som ny. 384 00:25:12,083 --> 00:25:14,294 - Er det sant? - Nei, selvfølgelig ikke. 385 00:25:19,007 --> 00:25:22,427 Skal jeg ikke reparere den stolen for deg? 386 00:25:22,552 --> 00:25:24,638 Jeg kan sikkert klare det også. 387 00:25:31,770 --> 00:25:34,522 Jeg har ventet så lenge på dette øyeblikket... 388 00:25:34,647 --> 00:25:38,443 for å presentere, til ære for deres ankomst... 389 00:25:38,568 --> 00:25:41,863 en spesiell "Velkommen, briter"- stek. 390 00:25:42,822 --> 00:25:44,616 Kjærlig tilberedt av meg... 391 00:25:44,741 --> 00:25:47,827 og min lojaleste medhjelper og venn, unge Wasim. 392 00:25:47,952 --> 00:25:48,953 Hva slags stek? 393 00:25:49,078 --> 00:25:50,706 En deilig smak av England. 394 00:25:50,831 --> 00:25:52,707 Hva slags stek? 395 00:25:52,832 --> 00:25:54,667 Geitestek-curry. 396 00:25:55,627 --> 00:25:58,171 Kjære venner, dere har kommet hit... 397 00:25:58,296 --> 00:26:01,091 til stedet jeg arvet av min kjære far... 398 00:26:01,216 --> 00:26:04,260 og løftet ut av ruinene av hans knuste drømmer... 399 00:26:04,385 --> 00:26:07,972 og omdøpte til Best Exotic Marigold Hotel... 400 00:26:08,098 --> 00:26:10,975 for de vakre, eldre. 401 00:26:11,809 --> 00:26:15,688 Ja. Jeg bruker ordene bevisst. 402 00:26:15,814 --> 00:26:18,816 For dere har alle hørt midnattsklokken slå... 403 00:26:18,941 --> 00:26:21,111 og begynner å dra på årene. 404 00:26:22,529 --> 00:26:24,739 Hvem vet hvor lenge dere har igjen? 405 00:26:24,864 --> 00:26:29,327 Det er en ære at dere vil tilbringe den tiden hos oss. 406 00:26:29,452 --> 00:26:30,286 Vær så snill- 407 00:26:32,121 --> 00:26:33,956 - Hva er det med ham? - Douglas, gjør noe. 408 00:26:34,081 --> 00:26:36,209 Slipp meg frem. Broren min er lege. 409 00:26:36,334 --> 00:26:37,794 Beklager. 410 00:26:47,762 --> 00:26:49,513 - Han er død. - Herregud! 411 00:26:49,639 --> 00:26:51,057 Vi må dekke ansiktet hans. 412 00:26:51,182 --> 00:26:53,684 Bevare verdigheten hans i denne fryktelige stund. 413 00:27:00,316 --> 00:27:01,359 Beklager, kompis. 414 00:27:04,404 --> 00:27:06,072 Han hostet. 415 00:27:06,197 --> 00:27:07,615 Han rørte på seg. 416 00:27:12,912 --> 00:27:14,914 Sovnet jeg? 417 00:27:16,791 --> 00:27:19,544 Alt i orden. Han døde ikke. 418 00:27:21,629 --> 00:27:24,131 - Jeg gledet meg til å spise. - Det er fryktelig. 419 00:27:24,256 --> 00:27:26,175 - Jeg var redd. - Jeg er i helvete. 420 00:27:35,268 --> 00:27:38,771 Marigold Hotel, Jaipur. Dag 9. 421 00:27:39,938 --> 00:27:42,775 Gamle vaner er lettere å vende enn vi tror. 422 00:27:42,900 --> 00:27:45,152 Nå med gjester 423 00:27:45,277 --> 00:27:48,572 Jeg slår ikke på radioen om morgenen lenger. 424 00:27:48,698 --> 00:27:51,992 Jeg leser nyhetene i Jaipur Herald. 425 00:27:53,994 --> 00:27:59,667 Snart blir jeg kanskje vant til støyen fra bilhorn og selgere. 426 00:28:00,167 --> 00:28:01,543 Et øyeblikk. 427 00:28:02,753 --> 00:28:04,672 Forgasseren er ødelagt, sir. 428 00:28:04,797 --> 00:28:07,299 Finnes det noe sted i verden... 429 00:28:07,424 --> 00:28:10,385 der sansene blir overmannet på samme måte? 430 00:28:15,307 --> 00:28:18,978 De som har vært her før, gjør som de pleier. 431 00:28:20,354 --> 00:28:23,899 Men ingenting kan forberede en fremmed... 432 00:28:24,024 --> 00:28:26,902 på dette fyrverkeriet av støy og farger... 433 00:28:27,027 --> 00:28:29,113 varmen, bevegelsene... 434 00:28:29,947 --> 00:28:32,699 det yrende folkelivet. 435 00:28:36,578 --> 00:28:39,998 Sonny overmanner sansene våre på sin egen måte... 436 00:28:40,123 --> 00:28:43,836 med en strøm av eksotiske retter. 437 00:28:45,837 --> 00:28:47,589 Mooli moong dal... 438 00:28:47,715 --> 00:28:49,550 bagara baingan... 439 00:28:49,675 --> 00:28:51,677 banjara gosht... 440 00:28:51,802 --> 00:28:53,512 paneer methi chaman... 441 00:28:53,637 --> 00:28:55,723 fåre-vindaloo. 442 00:29:02,897 --> 00:29:04,857 Først blir man overveldet. 443 00:29:06,775 --> 00:29:09,527 Så kjennes det mer som en bølge. 444 00:29:10,654 --> 00:29:12,990 Stå imot, og du blir dyttet overende. 445 00:29:13,115 --> 00:29:13,990 Fru Donnelly! 446 00:29:14,116 --> 00:29:16,201 OPERASJONSSAL 447 00:29:16,326 --> 00:29:20,372 Stup uti, så svømmer du i land på den andre siden. 448 00:29:24,752 --> 00:29:28,380 Unnskyld. Kan du vise meg veien? 449 00:29:29,923 --> 00:29:32,634 Jeg har ikke mer. 450 00:29:34,344 --> 00:29:36,429 Det er en ny og annerledes verden. 451 00:29:37,514 --> 00:29:39,808 Utfordringen er å takle det. 452 00:29:41,184 --> 00:29:44,646 Ikke bare takle det, men trives. 453 00:29:50,443 --> 00:29:53,029 Graham snakket om et flott tempel. 454 00:29:53,154 --> 00:29:55,199 Tenkte du ville bli med. 455 00:29:55,324 --> 00:29:57,367 Jeg er din kone. Har vi møttes? 456 00:29:57,492 --> 00:29:59,536 Vil du heller være her hele dagen? 457 00:29:59,661 --> 00:30:01,872 Ja, heller det. 458 00:30:01,997 --> 00:30:06,376 Når jeg går ut om morgenen, smiler gatebarna til meg. 459 00:30:06,501 --> 00:30:08,252 Fordi du gir dem penger. 460 00:30:08,378 --> 00:30:09,838 Ja vel. 461 00:30:10,839 --> 00:30:12,340 Jeg drar alene. 462 00:30:26,354 --> 00:30:29,732 - Dette kan ikke stemme. - Jeg tror det, saab. 463 00:30:29,857 --> 00:30:32,694 Det var hus her før. 464 00:30:32,819 --> 00:30:34,904 Jeg kan kjøre deg et annet sted. 465 00:30:35,530 --> 00:30:37,448 Nei, nei. 466 00:30:38,157 --> 00:30:40,368 Det var alt. Takk. 467 00:30:40,493 --> 00:30:42,996 - Her. Tusen takk. - Takk, sir. 468 00:30:47,334 --> 00:30:49,002 - Unnskyld. - Ja? 469 00:30:50,253 --> 00:30:52,380 Det var hus her før. 470 00:30:52,505 --> 00:30:54,382 De er revet. 471 00:30:55,258 --> 00:30:57,677 Hva med folkene? 472 00:30:57,802 --> 00:31:00,471 De flyttet et annet sted. 473 00:31:06,977 --> 00:31:10,398 Ikke hold så hardt med høyrehånden. 474 00:31:10,523 --> 00:31:11,733 Balltreet. 475 00:31:11,858 --> 00:31:13,693 Den skal bare vise vei. 476 00:31:13,818 --> 00:31:15,862 Hold venstre albue høyt... 477 00:31:15,987 --> 00:31:18,531 så du slår gjennom ballen. 478 00:31:18,656 --> 00:31:20,449 - Takk. - Greit. 479 00:31:33,588 --> 00:31:36,257 Du kan dra hjem, fru Donnelly. 480 00:31:36,382 --> 00:31:38,343 Det er ikke hjemmet mitt. 481 00:31:38,468 --> 00:31:40,428 Jeg vil tilbake til England. 482 00:31:40,553 --> 00:31:43,764 Ja, så snart du klarer å gå inn på flyet selv. 483 00:31:44,723 --> 00:31:47,101 I mellomtiden skal jeg hjelpe deg med opptreningen. 484 00:31:48,686 --> 00:31:50,563 Hvordan kjennes hoften? 485 00:31:53,066 --> 00:31:54,942 De må ha hatt flaks. 486 00:31:55,818 --> 00:31:57,361 Det er merkelig. 487 00:31:57,486 --> 00:32:00,448 Jo flere operasjoner de utfører, desto mer flaks har de. 488 00:32:29,811 --> 00:32:32,313 Jeg skjønte ikke. Unnskyld. 489 00:32:36,191 --> 00:32:37,985 Unnskyld. 490 00:32:38,110 --> 00:32:39,403 Beklager veldig. 491 00:32:39,528 --> 00:32:40,529 Ja? 492 00:32:40,654 --> 00:32:43,615 Unnskyld. Jeg leter etter denne adressen. 493 00:32:46,118 --> 00:32:47,745 - Ja. - Forstår du? 494 00:32:47,870 --> 00:32:49,830 Kan du hjelpe meg? 495 00:32:49,955 --> 00:32:51,207 Ja. 496 00:32:51,332 --> 00:32:55,461 Forstår du, eller kan du hjelpe meg? 497 00:32:55,586 --> 00:32:57,963 Ja. 498 00:32:58,088 --> 00:33:00,466 Begge deler, da. 499 00:33:00,591 --> 00:33:01,842 Ja. 500 00:33:24,615 --> 00:33:25,449 Ja. 501 00:33:34,791 --> 00:33:36,502 Gi meg ballen. 502 00:33:36,627 --> 00:33:38,504 Jeg tar ham. 503 00:33:39,463 --> 00:33:42,424 Ned med deg. 504 00:33:42,549 --> 00:33:44,218 Gi alt du har. 505 00:33:53,393 --> 00:33:54,853 Kom igjen, Sanjay. 506 00:33:54,978 --> 00:33:56,438 Kom igjen, Sanjay. 507 00:34:08,867 --> 00:34:12,287 Nå fikk den skikkelig fart på seg. 508 00:34:12,413 --> 00:34:13,664 Jippi! 509 00:34:16,917 --> 00:34:18,835 Går det bra? 510 00:34:20,170 --> 00:34:21,171 Ja. 511 00:34:21,296 --> 00:34:23,340 Ja, det går bra. 512 00:34:43,277 --> 00:34:46,404 Vi setter pris på våre kunder. 513 00:34:46,529 --> 00:34:49,408 Kan jeg fortelle om våre nye- 514 00:34:57,124 --> 00:34:59,167 Sikker på at du ikke vil ha noe? 515 00:34:59,292 --> 00:35:02,837 Vi har English Breakfast-te. Bille-te, som den kalles. 516 00:35:02,962 --> 00:35:05,382 Billig-te? 517 00:35:05,507 --> 00:35:06,967 Nei takk. 518 00:35:07,092 --> 00:35:09,135 Så hva kan jeg hjelpe deg med? 519 00:35:09,260 --> 00:35:12,097 Beklager, jeg burde ikke ha kommet. 520 00:35:12,222 --> 00:35:13,223 Nei, vent. 521 00:35:13,348 --> 00:35:16,017 Jeg så annonsen i avisen. 522 00:35:16,142 --> 00:35:19,062 Du averterte etter en som kan snakke med eldre. 523 00:35:19,187 --> 00:35:22,565 Men jeg så for meg noe annet. 524 00:35:22,690 --> 00:35:25,901 - Etter du ute etter jobb? - Beklager, jeg kaster bort tiden din. 525 00:35:26,027 --> 00:35:29,656 Alle her har gått på gode universiteter. 526 00:35:29,781 --> 00:35:32,908 Dette er et sted for unge, ambisiøse mennesker. 527 00:35:33,034 --> 00:35:34,661 Jeg skjønner. Beklager. 528 00:35:34,786 --> 00:35:36,371 Sett deg, vær så snill. 529 00:35:36,496 --> 00:35:38,706 Sett deg ned. Vær så snill. 530 00:35:42,544 --> 00:35:44,254 Heter det billig-te, altså? 531 00:35:45,296 --> 00:35:48,633 Ja. Vi dypper småkaker i den. 532 00:35:48,758 --> 00:35:50,218 "Dypper?" 533 00:35:51,844 --> 00:35:54,972 Du stikker kaken ned i teen... 534 00:35:55,097 --> 00:35:57,350 og holder den der litt... 535 00:35:57,475 --> 00:36:00,937 og rett før kaken løser seg opp... 536 00:36:01,062 --> 00:36:03,231 putter du den i munnen... 537 00:36:03,356 --> 00:36:06,692 og nyter den salige kombinasjonen av kake og te. 538 00:36:09,195 --> 00:36:11,698 Det er mer avslappende enn det høres ut. 539 00:36:12,699 --> 00:36:14,659 Kanskje du kan hjelpe likevel. 540 00:36:25,002 --> 00:36:26,629 Jeg trodde du ikke kom. 541 00:36:26,754 --> 00:36:28,965 Har jeg noen gang sviktet deg? 542 00:36:29,090 --> 00:36:31,050 Ikke svar. 543 00:36:33,344 --> 00:36:34,595 Jeg må gå. 544 00:36:34,721 --> 00:36:36,806 Kom og jobb for meg i stedet. 545 00:36:36,931 --> 00:36:38,182 Du har ikke råd til meg. 546 00:36:38,307 --> 00:36:39,808 Jeg har ikke råd til noe. 547 00:36:39,934 --> 00:36:41,019 Jeg savner deg. 548 00:36:41,144 --> 00:36:42,979 Skal jeg komme i kveld? 549 00:36:43,104 --> 00:36:46,190 Vi møtes et annet sted. Jeg leier et hotellrom. 550 00:36:46,315 --> 00:36:49,235 Sonny, du eier et hotell. 551 00:36:49,360 --> 00:36:53,197 Der det nå bor ordentlige gjester. 552 00:36:53,322 --> 00:36:54,991 Betalende gjester? 553 00:36:55,116 --> 00:36:57,993 Må du henge deg opp i alt? Lite tiltrekkende. 554 00:37:01,246 --> 00:37:02,373 Sunaina. 555 00:37:03,958 --> 00:37:05,376 Hei, Jay. 556 00:37:05,501 --> 00:37:06,585 Sonny-gutten. 557 00:37:06,710 --> 00:37:08,420 Ikke kall meg det. 558 00:37:08,545 --> 00:37:11,882 Hvis du skal rote med søsteren min, så gjør det i skjul. 559 00:37:12,508 --> 00:37:13,342 Kom. 560 00:37:30,108 --> 00:37:31,778 God kveld, dommer. 561 00:37:33,237 --> 00:37:36,073 God kveld, fru Ainslie. Hatt en fin dag? 562 00:37:36,198 --> 00:37:38,033 Hva har du gjort? 563 00:37:38,158 --> 00:37:40,202 Jeg begynte på soverommet... 564 00:37:40,328 --> 00:37:43,580 der jeg fant på navn til alle kakerlakkene. 565 00:37:43,705 --> 00:37:47,918 Etter lunsjen, som vil gi meg halsbrann i lang tid... 566 00:37:48,043 --> 00:37:50,629 gikk jeg ut hit for å stirre blindt i en bok... 567 00:37:50,754 --> 00:37:53,799 og vente på at noen skulle redde meg. 568 00:37:55,092 --> 00:37:57,219 Jeg er glad det var deg. 569 00:37:58,136 --> 00:38:01,056 Hvorfor går du ikke ut? Det er så mye å se. 570 00:38:01,682 --> 00:38:04,643 Her finnes jo alt, fru Ainslie. 571 00:38:07,479 --> 00:38:09,899 Jeg kan snakke med kokken for deg. 572 00:38:10,024 --> 00:38:13,026 Grillet kylling med ris, kanskje? 573 00:38:13,151 --> 00:38:15,153 Det ville være kjempefint. 574 00:38:16,280 --> 00:38:17,323 Ja vel. 575 00:38:54,860 --> 00:38:55,861 God kveld. 576 00:38:55,986 --> 00:38:57,153 God kveld. 577 00:38:57,279 --> 00:38:58,947 Vær så god, sett deg. 578 00:39:00,199 --> 00:39:00,991 Takk. 579 00:39:01,116 --> 00:39:02,909 Du har vel hatt en fin dag? 580 00:39:03,035 --> 00:39:05,120 Jeg vil heller høre om din. 581 00:39:05,245 --> 00:39:08,123 Jeg har fått meg jobb- for første gang i livet. 582 00:39:08,248 --> 00:39:10,584 Jeg skal være en slags kulturrådgiver. 583 00:39:11,084 --> 00:39:14,420 Den rollen klarer du sikkert godt. 584 00:39:15,255 --> 00:39:17,299 Fint om du holder det for deg selv. 585 00:39:17,424 --> 00:39:20,385 Jeg er smigret fordi du sa det til meg. 586 00:39:20,510 --> 00:39:21,928 God kveld, Ainslies. 587 00:39:22,053 --> 00:39:24,765 - Hatt en fin dag? - Helt fantastisk. 588 00:39:24,890 --> 00:39:29,060 Jeg dro til tempelet du fortalte om, for fred og meditasjon. 589 00:39:29,185 --> 00:39:30,812 Det var praktfullt. 590 00:39:30,937 --> 00:39:34,274 Sikkert så åndelig at du ikke kjente lukten av elefantmøkk. 591 00:39:34,399 --> 00:39:36,567 Ingen elefanter, dessverre. 592 00:39:36,692 --> 00:39:39,112 Jeg så ikke deg. Hvor var du? 593 00:39:39,237 --> 00:39:41,281 Ja, hvor drar du hver dag? 594 00:39:41,406 --> 00:39:44,283 Jeg fortalte det nettopp til fru Greenslade. 595 00:39:44,409 --> 00:39:46,578 Hun hører det sikkert en gang til. 596 00:39:46,703 --> 00:39:49,998 Jeg snakket med kokken for deg. Ikke noe problem. 597 00:39:50,123 --> 00:39:51,749 Hørte du det, Douglas? 598 00:39:51,875 --> 00:39:54,586 Mild, grillet mat. Manna fra himmelen. 599 00:39:54,711 --> 00:39:57,630 - Jeg behøver vel ikke spise det? - Tusen takk. 600 00:39:57,755 --> 00:39:59,424 Du burde se tempelet. 601 00:39:59,549 --> 00:40:01,134 Veldig gjerne. 602 00:40:01,259 --> 00:40:04,178 Ta med en klesklype til nesen. 603 00:40:09,392 --> 00:40:10,518 God natt. 604 00:40:10,643 --> 00:40:11,936 God natt. 605 00:40:14,147 --> 00:40:15,815 Fru Greenslade? 606 00:40:16,941 --> 00:40:18,359 Evelyn. 607 00:40:19,944 --> 00:40:22,614 Kan jeg vise deg noe? 608 00:40:24,490 --> 00:40:27,285 Jeg vokste opp her i nærheten. 609 00:40:28,577 --> 00:40:30,955 I et stort hus med tjenere. 610 00:40:31,080 --> 00:40:33,457 Vi kjente konene og barna deres. 611 00:40:34,292 --> 00:40:37,504 En av guttene, Manoj- 612 00:40:41,215 --> 00:40:43,050 Han ble kameraten min. 613 00:40:44,302 --> 00:40:47,263 Vi spilte cricket sammen. 614 00:40:48,347 --> 00:40:52,727 Vi spilte alt mulig sammen, og slik var det i noen år. 615 00:40:52,852 --> 00:40:54,062 Og så- 616 00:40:55,021 --> 00:40:57,982 Og så en kveld... 617 00:40:58,107 --> 00:41:00,943 ble det noe mer. 618 00:41:03,946 --> 00:41:06,157 Vi fikk noen måneder sammen. 619 00:41:07,241 --> 00:41:09,285 En helg i Udaipur... 620 00:41:09,410 --> 00:41:15,041 satt vi ved en innsjø og så på solnedgangen. 621 00:41:15,166 --> 00:41:20,588 Jeg tenkte at jeg aldri igjen ville bli så lykkelig. 622 00:41:22,381 --> 00:41:25,968 Og jeg hadde rett. 623 00:41:26,093 --> 00:41:28,721 For plutselig var det slutt. 624 00:41:28,846 --> 00:41:32,141 Vi sovnet, og de fant oss. 625 00:41:33,892 --> 00:41:36,020 Det var ille nok for meg. 626 00:41:36,145 --> 00:41:39,356 Jeg visste hvem jeg var. Familien også, tror jeg. 627 00:41:39,481 --> 00:41:41,191 Men... 628 00:41:41,316 --> 00:41:46,530 Manoj mistet all ære. 629 00:41:46,655 --> 00:41:50,201 Faren ble oppsagt. Hele familien ble sendt bort. 630 00:41:52,745 --> 00:41:54,913 Og... 631 00:41:55,039 --> 00:41:57,291 jeg vet ikke hva jeg kunne ha gjort. 632 00:41:57,417 --> 00:41:59,794 Mer enn ingenting, i hvert fall. 633 00:41:59,919 --> 00:42:02,963 Jeg lot det bare skje. 634 00:42:03,088 --> 00:42:06,967 Jeg protesterte ikke. 635 00:42:08,844 --> 00:42:13,808 Så dro jeg tilbake til England for å studere. 636 00:42:13,933 --> 00:42:19,522 Jeg sa alltid at jeg skulle dra tilbake. 637 00:42:22,107 --> 00:42:24,443 Men jeg gjorde det aldri. 638 00:42:25,402 --> 00:42:27,071 Ikke før nå. 639 00:42:29,156 --> 00:42:31,033 Ikke før nå. 640 00:42:32,409 --> 00:42:34,495 Nå tror jeg- 641 00:42:36,205 --> 00:42:40,041 Hva om jeg er den siste han ønsker å treffe? 642 00:42:41,752 --> 00:42:43,671 Vil du treffe ham? 643 00:42:43,796 --> 00:42:44,838 Ja. 644 00:42:46,923 --> 00:42:48,926 Ja, ja. 645 00:42:49,844 --> 00:42:51,970 Da må du det. 646 00:43:47,692 --> 00:43:49,778 Driften er i full gang, Maruthi. 647 00:43:49,903 --> 00:43:53,448 Med et lite tilskudd av midler... 648 00:43:53,573 --> 00:43:57,577 kan hotellet stige opp av asken som fugl Føniks... 649 00:43:57,702 --> 00:43:59,704 til fordums prakt. 650 00:43:59,829 --> 00:44:02,290 Og med lite tilskudd... 651 00:44:02,415 --> 00:44:05,293 mener jeg lite, i betydningen middels. 652 00:44:06,294 --> 00:44:07,712 Kanskje større. 653 00:44:07,837 --> 00:44:10,382 Dette har aldri vært noe prakthotell. 654 00:44:10,507 --> 00:44:12,842 Bare det med Føniks, da. 655 00:44:12,968 --> 00:44:15,178 - Hvor mange rom skal du ha? - Mange. 656 00:44:15,303 --> 00:44:16,971 - Hvor mange? - Veldig mange. 657 00:44:17,096 --> 00:44:18,724 Massevis av rom. 658 00:44:18,849 --> 00:44:21,768 - Jeg er ikke opphengt i detaljer. - Ikke faren din heller. 659 00:44:21,893 --> 00:44:25,522 Får jeg presentere en av våre kjære gjester. 660 00:44:25,647 --> 00:44:27,107 Kjære fru Donnelly... 661 00:44:27,232 --> 00:44:30,568 kan du beskrive mest mulig detaljert... 662 00:44:30,693 --> 00:44:34,155 hvordan du opplever omgivelsene og atmosfæren... 663 00:44:34,281 --> 00:44:36,866 på Best Exotic Marigold Hotel? 664 00:44:38,868 --> 00:44:40,954 Ord strekker ikke til. 665 00:44:45,041 --> 00:44:48,086 Den engelske humoren vi alle er så glade i. 666 00:44:48,211 --> 00:44:49,462 Takk, frue. 667 00:44:49,587 --> 00:44:53,299 Hjulet spinner, men hamsteren er død. 668 00:44:54,759 --> 00:44:58,346 - Mummyji, hva gjør du her? - Du ringte. Jeg kom. 669 00:44:58,471 --> 00:45:00,681 Umulig. Telefonen virker ikke. 670 00:45:00,806 --> 00:45:02,559 Det var derfor jeg kom. 671 00:45:05,937 --> 00:45:07,813 Vent! Det er mitt kontor! 672 00:45:07,938 --> 00:45:09,566 Hvem er han der ute? 673 00:45:09,691 --> 00:45:12,277 Skrivebordet er mitt. Ikke åpne skuffene. 674 00:45:12,402 --> 00:45:14,862 Ikke åpne skuffene. 675 00:45:14,987 --> 00:45:16,238 Hvorfor har du kommet? 676 00:45:16,363 --> 00:45:18,449 Kan jeg ikke besøke yndlingssønnen min? 677 00:45:18,575 --> 00:45:21,869 - Nei. Han er i herskapshuset sitt. - Nest-yndlingen, da. 678 00:45:21,994 --> 00:45:23,537 I Canada for å bli rik. 679 00:45:23,662 --> 00:45:26,916 - Og det ble han. - Det skal jeg også! 680 00:45:27,041 --> 00:45:29,877 Jeg har en drøm, mummyji. En genial drøm. 681 00:45:30,002 --> 00:45:33,047 Outsource alderdommen. Ikke bare for britene. 682 00:45:33,172 --> 00:45:36,133 Det er mange land som ikke liker gamle folk. 683 00:45:36,258 --> 00:45:39,554 Brødrene dine eier en tredjedel hver av hotellet. 684 00:45:39,679 --> 00:45:42,265 Da skal de vel ha en tredjedel av fortjenesten? 685 00:45:42,390 --> 00:45:45,642 Suksess kommer ikke over natten, mummyji. 686 00:45:45,768 --> 00:45:50,106 Visjonær tenkning krever langsiktighet og tålmodighet. 687 00:45:50,981 --> 00:45:53,275 Hvordan går det med kjæresten din? 688 00:45:53,401 --> 00:45:55,028 Dere må møtes. 689 00:45:55,153 --> 00:45:57,822 Jeg vil møte hun du skal gifte deg med. 690 00:45:57,947 --> 00:46:00,909 Hun kommer fra en god familie i Delhi, beta. 691 00:46:01,034 --> 00:46:04,370 Jeg gifter meg med den jeg vil, mummyji. 692 00:46:04,495 --> 00:46:08,249 Er det kjæresten din som fyller hodet ditt med slikt vås? 693 00:46:08,374 --> 00:46:10,710 En god grunn til å ikke gifte deg med henne. 694 00:46:10,835 --> 00:46:13,879 - Hva hvis jeg elsker henne? - En enda bedre grunn. 695 00:46:14,004 --> 00:46:16,674 Be unge Wasim hente bagasjen min i bilen. 696 00:46:16,799 --> 00:46:18,551 Han har vondt i ryggen. 697 00:46:18,676 --> 00:46:20,552 Vent. Bagasjen? 698 00:46:20,678 --> 00:46:22,638 Hvor lenge blir du? 699 00:46:22,763 --> 00:46:24,849 Så lenge som det er nødvendig. 700 00:46:34,483 --> 00:46:37,695 Du nytter ikke å feie på den måten. 701 00:46:37,820 --> 00:46:41,865 Jeg var hushjelp i årevis. Stelte et nydelig hus. 702 00:46:41,991 --> 00:46:46,245 Prikkfritt. Du må trykke hardere på kosten. 703 00:46:46,370 --> 00:46:48,497 Hun snakker ikke engelsk. 704 00:46:48,622 --> 00:46:50,791 Hun er det man kalte kasteløs. 705 00:46:50,916 --> 00:46:53,628 For en god hindu er selv skyggen hennes uren. 706 00:46:54,336 --> 00:46:55,379 Namaste- 707 00:47:00,593 --> 00:47:03,262 Hvor går du hver dag? 708 00:47:03,387 --> 00:47:05,222 En kvinne? 709 00:47:05,347 --> 00:47:08,100 Ut for å spise curry? Dessert? 710 00:47:08,934 --> 00:47:10,561 Nei da. 711 00:47:10,686 --> 00:47:12,104 Jeg- 712 00:47:12,229 --> 00:47:13,980 Jeg er homofil. 713 00:47:14,105 --> 00:47:17,443 Nå for tiden mer i teori enn praksis. 714 00:47:17,568 --> 00:47:19,653 Men vi sees senere. 715 00:47:43,176 --> 00:47:46,722 Stattholderklubben ble åpnet av selveste Lord Kitchener... 716 00:47:46,847 --> 00:47:49,975 og mye av inventaret er bevart. 717 00:47:50,100 --> 00:47:52,144 Ja, det ser jeg. 718 00:47:52,269 --> 00:47:54,479 Kanskje du kan fortelle litt om klientellet. 719 00:47:55,689 --> 00:47:59,318 Er det noen maharajaer eller velstående enkemenn? 720 00:47:59,443 --> 00:48:03,613 Vi gir ikke ut informasjon om våre medlemmer, frue. 721 00:48:03,738 --> 00:48:05,406 God morgen, Deres eksellense. 722 00:48:05,532 --> 00:48:06,867 En svært god morgen. 723 00:48:08,035 --> 00:48:09,286 Hvor melder jeg meg inn? 724 00:48:09,411 --> 00:48:12,122 Innmeldingsavgiften er 120 000 rupier... 725 00:48:12,247 --> 00:48:15,167 deretter 15 000 rupier per måned. 726 00:48:16,001 --> 00:48:20,338 Får jeg rabatt på grunn av min status? 727 00:48:20,463 --> 00:48:21,882 Din status, frue? 728 00:48:22,007 --> 00:48:24,593 Ja. Jeg ville ikke si noe... 729 00:48:24,718 --> 00:48:26,761 men jeg er medlem av kongefamilien. 730 00:48:26,886 --> 00:48:29,431 - Hvilket medlem, frue? - Jeg er prinsesse Margaret. 731 00:48:31,183 --> 00:48:33,435 Det er en ære å hilse på deg, frue. 732 00:48:33,560 --> 00:48:35,979 Jeg må si du ser godt ut... 733 00:48:36,105 --> 00:48:39,608 særlig med tanke på at du døde for ni år siden. 734 00:48:39,733 --> 00:48:43,820 Ditt ekte navn, takk, og 120 000 rupier. 735 00:48:53,788 --> 00:48:55,915 Du vet hvor han går. 736 00:48:57,834 --> 00:49:00,503 Du vet det, men vil ikke si det. 737 00:49:02,297 --> 00:49:04,882 Jeg kan skaffe kjeks. 738 00:49:07,135 --> 00:49:09,179 Så mange du vil ha. 739 00:49:09,304 --> 00:49:11,139 Med eller uten sjokolade. 740 00:49:14,851 --> 00:49:16,811 Riksarkivet. 741 00:49:24,277 --> 00:49:26,195 Mor vil ikke at vi skal gifte oss. 742 00:49:26,320 --> 00:49:29,282 - Hun har aldri møtt meg. - Det trenger hun ikke. 743 00:49:29,407 --> 00:49:30,992 Du kommer ikke fra Delhi... 744 00:49:31,117 --> 00:49:34,453 kommer ikke fra en rik familie, og jobber på et kundesenter. 745 00:49:34,578 --> 00:49:37,665 Hun liker ikke at du kommer fra det moderne India. 746 00:49:37,790 --> 00:49:40,459 - Fortell henne hva du vil. - Jeg prøver. 747 00:49:40,585 --> 00:49:42,295 Prøv hardere. 748 00:49:44,047 --> 00:49:45,757 Elsker du meg, Sonny? 749 00:49:45,882 --> 00:49:48,718 Mine følelser kan ikke uttrykkes i ett ord. 750 00:49:49,426 --> 00:49:52,180 Det er et pent ord. Folk liker å høre det. 751 00:49:52,305 --> 00:49:56,308 Det blir lettere å snakke med mor når hotellet blir en suksess. 752 00:49:56,433 --> 00:49:58,061 Og hvis det ikke skjer? 753 00:49:58,186 --> 00:50:00,480 Alt ordner seg til slutt. 754 00:50:00,605 --> 00:50:03,190 Hvis det ikke har ordnet seg, er det ikke slutt ennå. 755 00:50:03,315 --> 00:50:05,652 - Sonny! - Det blir en suksess. 756 00:50:06,694 --> 00:50:08,696 Det må det. 757 00:50:08,821 --> 00:50:11,073 For da kan du trosse familien? 758 00:50:12,200 --> 00:50:14,452 For da kan jeg bli hos deg. 759 00:50:20,959 --> 00:50:22,793 Går det bra med deg? 760 00:50:23,627 --> 00:50:27,715 Ja. Jeg skal holde tale for første gang i mitt liv. 761 00:50:31,052 --> 00:50:33,387 Forestill deg dem nakne. 762 00:50:33,512 --> 00:50:34,514 Unnskyld? 763 00:50:34,639 --> 00:50:37,183 Da forsvinner frykten for å tale i forsamlinger. 764 00:50:37,308 --> 00:50:38,934 Du forestiller deg folk nakne. 765 00:50:39,059 --> 00:50:42,188 Det har jeg nok sluttet med for flere år siden. 766 00:50:46,692 --> 00:50:48,235 Få se. 767 00:50:50,822 --> 00:50:52,490 Å, kjære vene. 768 00:51:07,004 --> 00:51:11,426 Unnskyld. Er det noen velstående enslige menn her i kveld? 769 00:51:12,927 --> 00:51:14,428 Det er én. 770 00:51:14,553 --> 00:51:16,597 Setter du meg ved siden av? 771 00:51:17,514 --> 00:51:19,183 Denne veien, frue. 772 00:51:27,441 --> 00:51:30,110 Hans kongelige høyhet, prins Michael av Kent. 773 00:51:38,118 --> 00:51:40,871 Jeg tar den tilbake. Takk skal du ha. 774 00:51:44,458 --> 00:51:45,792 - Klar? - Ja. 775 00:51:45,917 --> 00:51:48,421 - Ring meg. - Ring deg- 776 00:51:48,546 --> 00:51:52,257 Slik du pleier. Slå nummeret. 777 00:51:55,636 --> 00:51:57,471 - Det ringer. - Hallo. 778 00:51:57,596 --> 00:51:59,806 God morgen, frue. Hvordan går det i dag? 779 00:51:59,931 --> 00:52:03,936 Å, nei. Det holder ikke. Altfor medlidende. 780 00:52:04,061 --> 00:52:06,813 Jeg føler at jeg ligger på dødsleiet. 781 00:52:06,939 --> 00:52:09,441 Om jeg kunne få noen minutter til å- 782 00:52:09,566 --> 00:52:11,527 Hvor lang tid vil det ta? 783 00:52:11,652 --> 00:52:13,779 - Tolv minutter. - Da har du løyet allerede. 784 00:52:13,904 --> 00:52:16,406 Nei, det passer ikke. Jeg ser på tv. 785 00:52:16,531 --> 00:52:18,367 Hvorfor tolv minutter? 786 00:52:18,492 --> 00:52:21,161 Jo lenger vi har kundene på tråden... 787 00:52:21,286 --> 00:52:24,330 desto mer mottakelige blir de. 788 00:52:24,457 --> 00:52:26,417 Det er yndlingsprogrammet mitt. 789 00:52:26,542 --> 00:52:29,127 Ja, men hvis du får høre om noen av våre spesial- 790 00:52:29,252 --> 00:52:32,381 Ikke snakk som en robot. Bare snakk til meg. 791 00:52:32,506 --> 00:52:34,133 Du vet at jeg ser på tv. 792 00:52:34,258 --> 00:52:35,384 Hva ser du på? 793 00:52:35,509 --> 00:52:39,221 Et flott program, der en fyr snakker med jenter. 794 00:52:39,346 --> 00:52:42,140 Jentenes kjærester har ligget med mødrene deres. 795 00:52:42,766 --> 00:52:45,268 Jentenes mødre, altså, ikke- 796 00:52:45,393 --> 00:52:47,229 Selv om- 797 00:52:47,354 --> 00:52:50,524 Guttene kommer ut, og alle krangler. 798 00:52:50,649 --> 00:52:52,942 Høres kjempegøy ut. Fort deg, legg på. 799 00:52:54,194 --> 00:52:58,365 - Jeg heter Sunaina. - Bra. Veldig bra. 800 00:52:58,490 --> 00:52:59,741 Evelyn. 801 00:52:59,866 --> 00:53:01,660 Kan jeg gi deg et spesialtilbud? 802 00:53:01,785 --> 00:53:04,663 For tidlig. Jeg vil tydeligvis prate. 803 00:53:04,788 --> 00:53:06,498 Ser mannen din også på? 804 00:53:08,541 --> 00:53:11,420 Nei. Nei, han døde. 805 00:53:14,714 --> 00:53:15,965 Kanskje du- 806 00:53:16,091 --> 00:53:18,468 Jeg har faktisk vært med på en slik samtale. 807 00:53:19,761 --> 00:53:24,725 Hun jeg snakket med, var så opphengt i manus... 808 00:53:24,850 --> 00:53:26,935 salgsplanen, altså... 809 00:53:27,060 --> 00:53:30,104 at hun snakket helt uten følelser. 810 00:53:31,356 --> 00:53:33,567 Som om hun ikke ante... 811 00:53:33,692 --> 00:53:37,028 at jeg holdt på å bryte sammen. 812 00:53:41,283 --> 00:53:43,076 Du må savne ham veldig. 813 00:53:45,871 --> 00:53:48,456 Medfølelse er fint. Men vær mer optimistisk. 814 00:53:52,585 --> 00:53:55,630 Når én dør lukkes- 815 00:53:55,755 --> 00:53:57,924 Er resten av dem stengt også. 816 00:53:59,175 --> 00:54:02,637 Du har rett. Det er en ny start. 817 00:54:02,762 --> 00:54:05,515 Hva ville du snakke om? 818 00:54:05,640 --> 00:54:07,224 - Sånn. - Tre minutter? 819 00:54:07,350 --> 00:54:11,354 Nå har jeg spart deg for ni minutter eller snakket fra meg jobben. 820 00:54:13,314 --> 00:54:15,567 Jeg mener fremdeles at du hemmer stilen min. 821 00:54:15,692 --> 00:54:17,735 Gi deg. Du har ingen stil å hemme. 822 00:54:17,861 --> 00:54:20,321 Damen i baren ser på meg. 823 00:54:21,364 --> 00:54:23,867 Slik man ser på en museumsgjenstand. 824 00:54:23,992 --> 00:54:25,952 Hvorfor gjør du narr? 825 00:54:26,077 --> 00:54:27,828 Jeg vil bare føle meg ung igjen. 826 00:54:27,954 --> 00:54:33,543 At noen skal lengte etter meg, slik jeg lengter, bare for en natt. 827 00:54:33,668 --> 00:54:37,422 Én deilig natt. 828 00:54:39,841 --> 00:54:42,093 Du vet hvordan det føles. 829 00:54:44,136 --> 00:54:46,264 Gi meg ett minutt, så kommer du bort. 830 00:54:54,272 --> 00:54:56,315 Avvist igjen. 831 00:54:58,317 --> 00:54:59,318 For mange år siden... 832 00:54:59,444 --> 00:55:03,322 ga den mannen meg mitt livs mest fantastiske natt. 833 00:55:04,865 --> 00:55:08,077 Å beskrive soveromsferdighetene hans som teknikk- 834 00:55:08,202 --> 00:55:11,872 - Er ikke drinkene ferdige? - Tålmodighet er temmet lidenskap. 835 00:55:11,997 --> 00:55:14,459 - Madge. - Carol. 836 00:55:14,584 --> 00:55:17,086 - Dette er Norman. - Hyggelig. 837 00:55:17,211 --> 00:55:20,255 Carol. Som "julesang". 838 00:55:20,381 --> 00:55:22,925 - Ja, det er vel det. - Flott. 839 00:55:23,051 --> 00:55:25,094 Hvorfor er du i Jaipur, Carol? 840 00:55:25,219 --> 00:55:28,013 Ja, Carol. Hvorfor er du i Jaipur? 841 00:55:28,138 --> 00:55:32,685 Jeg har bodd her hele livet. Faren min var diplomat. 842 00:55:34,645 --> 00:55:36,356 - Du er veltrent. - Unnskyld? 843 00:55:36,481 --> 00:55:37,273 Herregud. 844 00:55:37,398 --> 00:55:41,277 Du ser ut som du liker å holde deg i form. 845 00:55:41,402 --> 00:55:45,531 Jeg meldte meg faktisk inn på et treningssenter i fjor. 846 00:55:45,656 --> 00:55:48,575 Det kostet en formue, og jeg ble ikke noe sprekere. 847 00:55:48,701 --> 00:55:51,329 Du må visst komme dit også. 848 00:55:58,878 --> 00:56:03,257 Hva driver du med, Norman? 849 00:56:03,382 --> 00:56:04,508 - Jeg? - Ja. 850 00:56:04,633 --> 00:56:06,135 - Norman er forretningsmann. - Vel-ja. 851 00:56:06,260 --> 00:56:07,553 - Hva slags forretninger? - Si det, du. 852 00:56:07,678 --> 00:56:08,846 Import-eksport. 853 00:56:08,971 --> 00:56:11,598 Nå for tiden er det mer "eks" enn "im". 854 00:56:11,723 --> 00:56:14,935 - Hvis du skjønner. - Nei, dessverre. 855 00:56:16,812 --> 00:56:19,773 Jeg trenger litt vann i ansiktet. 856 00:56:19,898 --> 00:56:21,984 Håper jeg drukner. 857 00:56:29,325 --> 00:56:32,327 - Det var hyggelig med en prat. - Nei. 858 00:56:32,452 --> 00:56:34,496 Nei, men nå må jeg gå. 859 00:56:34,621 --> 00:56:37,166 Hør her, Carol. 860 00:56:38,584 --> 00:56:41,378 Kan vi slutte å late som? 861 00:56:41,503 --> 00:56:43,172 Begynne forfra? 862 00:56:44,256 --> 00:56:47,050 Jeg er ingen sjarmør. Jeg er ikke flink med småprat. Og- 863 00:56:50,763 --> 00:56:54,933 Jeg heter Norman og er ensom. 864 00:56:56,059 --> 00:56:59,021 Jeg heter Carol. Jeg også. 865 00:57:03,108 --> 00:57:04,484 Hei. 866 00:57:10,073 --> 00:57:12,117 Dag 22. 867 00:57:12,243 --> 00:57:17,372 Som Darwins finker venner vi oss til omgivelsene. 868 00:57:19,332 --> 00:57:21,085 Og når vi er tilvent... 869 00:57:21,210 --> 00:57:24,421 kjære vene, hvilke muligheter. 870 00:57:33,680 --> 00:57:37,559 Vi kan ikke bringe fortiden tilbake ved å lengte. 871 00:57:37,684 --> 00:57:42,272 Vi må skape en nåtid bygget på det som har vært. 872 00:57:45,317 --> 00:57:48,653 Fikk ikke blund på øyet i natt. Kranen dryppet ustanselig. 873 00:57:48,778 --> 00:57:50,906 Jeg har nevnt det for unge Wasim. 874 00:57:51,031 --> 00:57:53,700 - Hva sa han? - Aner ikke. Han snakket hindi. 875 00:57:56,578 --> 00:57:59,664 - Tenkte å fikse det selv. - Du? Når? 876 00:57:59,789 --> 00:58:02,125 Hvorfor ikke nå med en gang? 877 00:58:05,796 --> 00:58:08,798 Hvor er vi? 878 00:58:08,923 --> 00:58:10,591 Janta-kolonien, Kachchi Basti. 879 00:58:12,052 --> 00:58:14,554 Hva skjedde med den vanlige ruten? 880 00:58:14,679 --> 00:58:17,181 Anokhi har invitert deg hjem til seg. 881 00:58:17,807 --> 00:58:19,976 Hvem er Anokhi? 882 00:58:20,102 --> 00:58:21,978 Hun som serverer mat. 883 00:58:22,103 --> 00:58:24,147 Hun vil presentere familien sin. 884 00:58:42,624 --> 00:58:44,334 Når kan jeg dra? 885 00:58:54,051 --> 00:58:56,137 Hun vil takke deg. Du har vært så snill. 886 00:58:56,972 --> 00:58:59,140 Jeg har ikke vært snill. 887 00:58:59,265 --> 00:59:01,142 Ingen andre ser henne. 888 00:59:20,870 --> 00:59:22,246 Jeg spiser ikke det der. 889 00:59:22,371 --> 00:59:25,709 Du fornærmer henne hvis du ikke spiser. 890 00:59:43,142 --> 00:59:44,602 Det er godt. 891 00:59:52,151 --> 00:59:55,113 Ha dere unna! Små drittsekker! 892 00:59:55,238 --> 00:59:57,281 Få dem vekk! 893 01:00:08,792 --> 01:00:10,670 Jeg visste ikke at de lekte. 894 01:00:12,963 --> 01:00:14,006 Unnskyld. 895 01:00:17,218 --> 01:00:19,095 Unnskyld. 896 01:00:22,723 --> 01:00:23,724 Unnskyld. 897 01:00:29,271 --> 01:00:30,689 Hvor mye? 898 01:00:31,566 --> 01:00:32,817 Tusen rupier. 899 01:00:34,318 --> 01:00:35,945 - Takk. - Nei, nei. 900 01:00:36,070 --> 01:00:37,946 Unnskyld meg. 901 01:00:38,071 --> 01:00:40,241 Det er ikke slik det fungerer. 902 01:00:40,366 --> 01:00:42,034 Beklager innblandingen. 903 01:00:42,159 --> 01:00:45,537 Du spør ikke om prisen. Du sier hva du vil betale. 904 01:00:45,662 --> 01:00:48,749 Hun gir deg 200. 905 01:00:48,874 --> 01:00:51,668 Ikke en rupi mer. 906 01:00:51,793 --> 01:00:54,005 - Tusen rupier. - Synd. 907 01:00:54,130 --> 01:00:56,132 - Gå nå. - Men- 908 01:00:56,257 --> 01:00:57,925 Jeg vet hva jeg gjør. 909 01:00:58,050 --> 01:01:00,093 Men jeg vil ha det. 910 01:01:00,218 --> 01:01:02,471 Han kommer etter oss. 911 01:01:02,596 --> 01:01:04,139 - Tror du det? - Absolutt. 912 01:01:04,264 --> 01:01:06,516 Det er et spill. Fortsett å gå. 913 01:01:07,851 --> 01:01:09,895 Han later som han ikke bryr seg. 914 01:01:11,980 --> 01:01:16,777 Han later veldig... som han ikke bryr seg. 915 01:01:17,653 --> 01:01:21,698 850, 900, 950, 1000. 916 01:01:21,823 --> 01:01:23,576 - Takk. - Vær så god. 917 01:01:23,701 --> 01:01:25,577 Du tar ham neste gang. 918 01:01:26,453 --> 01:01:28,288 Hvorfor har du med deg en kran? 919 01:01:28,413 --> 01:01:31,459 Jeg er ingen ekspert, men jeg tror... 920 01:01:31,584 --> 01:01:35,504 at mutteren har løsnet fra spindelen... 921 01:01:35,629 --> 01:01:38,090 slik at den må strammes og tettes. 922 01:01:42,469 --> 01:01:44,554 Ventilen er slitt. 923 01:01:45,598 --> 01:01:49,684 Ja. Det kan være det også. 924 01:01:49,810 --> 01:01:53,439 - Kan du reparere den? - Ikke billig. 925 01:01:53,564 --> 01:01:56,400 Ikke billig. Veldig dyrt. 926 01:02:00,863 --> 01:02:03,699 Jeg satt i en tuk-tuk her om dagen. 927 01:02:03,824 --> 01:02:06,367 Den tok en annen vei tilbake til hotellet. 928 01:02:06,493 --> 01:02:09,454 Føreren ville kjøre meg til et annet hotell... 929 01:02:09,580 --> 01:02:11,456 som han trodde jeg ville foretrekke. 930 01:02:13,666 --> 01:02:16,962 Jeg ville helst tro at han virkelig brydde seg... 931 01:02:17,087 --> 01:02:19,422 og at hotellet ikke var drevet av svogeren hans. 932 01:02:20,507 --> 01:02:23,760 Vi vil jo gjerne stole på andre. 933 01:02:23,886 --> 01:02:25,887 Men man kan aldri vite. 934 01:02:28,056 --> 01:02:31,393 Jeg traff mannen min da tivoliet kom til byen. 935 01:02:31,518 --> 01:02:33,645 Venninnen min og jeg ville kjøre karusell. 936 01:02:33,770 --> 01:02:37,524 Hesten hennes var i orden, men da karusellen startet... 937 01:02:37,649 --> 01:02:40,902 sviktet min litt, som om den skulle bryte sammen. 938 01:02:42,028 --> 01:02:44,281 Plutselig kjente jeg armer rundt meg... 939 01:02:44,406 --> 01:02:47,742 og en som sa: "Stol på meg," og det gjorde jeg. 940 01:02:48,368 --> 01:02:50,620 Uforbeholdent, helt til han døde. 941 01:02:56,084 --> 01:02:57,752 Så flott. 942 01:02:58,920 --> 01:03:01,089 Leiligheten ble solgt i forrige uke. 943 01:03:01,214 --> 01:03:04,092 Den måtte selges for å dekke Hughs gjeld. 944 01:03:06,135 --> 01:03:09,597 Jeg måtte skaffe meg jobb her, og jeg elsker det. 945 01:03:10,974 --> 01:03:14,561 Jeg hadde ikke klart meg, selv med Sonnys priser. 946 01:03:14,686 --> 01:03:18,314 Ikke etter det som skjedde med sparepengene våre. 947 01:03:18,439 --> 01:03:20,691 Så du har rett. 948 01:03:20,816 --> 01:03:22,694 Man kan aldri vite. 949 01:03:48,511 --> 01:03:50,179 Forsvinn nå. Unnskyld meg. 950 01:03:50,304 --> 01:03:52,974 Gå hjem! Nei! 951 01:04:21,377 --> 01:04:25,297 Men jeg har fylt ut dette skjemaet flere ganger. 952 01:04:25,423 --> 01:04:27,216 Det er en prosedyre. 953 01:04:27,341 --> 01:04:31,053 Du har en forespørsel, da må du fylle ut et skjema. 954 01:04:31,178 --> 01:04:34,556 Men det er den samme forespørselen hver dag. 955 01:04:34,681 --> 01:04:37,685 Derfor må du fylle ut det samme skjemaet. 956 01:04:47,319 --> 01:04:49,238 Fru Ainslie. 957 01:04:52,700 --> 01:04:54,994 Hvordan orker du dette landet? 958 01:04:55,119 --> 01:04:57,580 Hva ser du som jeg ikke ser? 959 01:04:58,372 --> 01:05:01,959 Lys, farger. 960 01:05:02,084 --> 01:05:03,835 Smil. 961 01:05:06,380 --> 01:05:11,051 At folk betrakter livet som en gave, ikke en rettighet. 962 01:05:11,176 --> 01:05:13,137 Jeg lærer noe av det. 963 01:05:14,930 --> 01:05:16,557 Er melken pasteurisert? 964 01:05:16,682 --> 01:05:19,268 Ja, frue. Veldig "posturisert". 965 01:05:19,394 --> 01:05:22,480 Det er vel ikke sant? Du lyver, fordi- 966 01:05:22,605 --> 01:05:26,108 Nei. Det går bra. Takk. 967 01:05:31,947 --> 01:05:35,159 Det var hyggelig å se deg ute. 968 01:05:36,202 --> 01:05:39,538 - Var det det? - Ja. Fremgang, tror jeg. 969 01:05:40,539 --> 01:05:42,208 Jeg skulle i banken. 970 01:05:44,001 --> 01:05:45,502 Banken. 971 01:05:45,627 --> 01:05:48,296 Ikke at jeg tror noe er forandret... 972 01:05:48,421 --> 01:05:51,091 men datteren vår, Laura, lovte... 973 01:05:51,217 --> 01:05:53,427 og jeg prøver å være optimistisk. 974 01:05:55,428 --> 01:05:57,014 Ellers- 975 01:05:58,682 --> 01:06:00,350 Ellers- 976 01:06:03,103 --> 01:06:05,981 Jeg skulle ikke i banken. Jeg lette etter deg. 977 01:06:07,065 --> 01:06:09,943 Jeg har visst lett etter deg i lang tid. 978 01:06:10,068 --> 01:06:12,071 - Fru Ainslie. - Jean. 979 01:06:13,697 --> 01:06:15,574 Jeg liker menn. 980 01:06:19,662 --> 01:06:21,330 Mener du... 981 01:06:22,497 --> 01:06:24,165 som venner? 982 01:06:27,544 --> 01:06:29,796 Selvsagt. Jeg forstår. 983 01:06:34,301 --> 01:06:35,802 Takk. 984 01:06:35,928 --> 01:06:37,512 For hva? 985 01:06:38,847 --> 01:06:42,017 For å ha hindret meg i å ydmyke meg totalt. 986 01:06:44,269 --> 01:06:46,896 Som sagt, jeg blir gal av dette landet. 987 01:06:49,691 --> 01:06:51,485 Skal vi gå? 988 01:06:52,569 --> 01:06:53,737 Skjer det noe? 989 01:06:53,862 --> 01:06:55,239 Ikke ennå. 990 01:06:57,574 --> 01:06:58,575 Nå, da? 991 01:06:58,700 --> 01:07:00,160 Ett sekund. 992 01:07:04,790 --> 01:07:06,625 - Gode gud! - Hva? 993 01:07:06,750 --> 01:07:08,209 Hør. 994 01:07:09,669 --> 01:07:11,338 Og nå- 995 01:07:12,631 --> 01:07:14,299 Den drypper ikke! 996 01:07:17,928 --> 01:07:19,971 Den drypper ikke! High five. 997 01:07:20,096 --> 01:07:23,599 Beklager, hvorfor sa jeg det? Har aldri gjort det før. 998 01:07:23,725 --> 01:07:25,769 - Fru Ainslie. - Kjære. 999 01:07:25,894 --> 01:07:28,938 Har du hatt en fin dag? 1000 01:07:29,064 --> 01:07:31,649 Du skal få høre om vår. Din mann... 1001 01:07:31,774 --> 01:07:34,778 som aldri har visst opp-ned på en hammer, har klart- 1002 01:07:34,903 --> 01:07:37,196 - Vi må vekk herfra. - Hva sa du? 1003 01:07:37,322 --> 01:07:39,157 Jeg orker ikke mer. 1004 01:07:39,282 --> 01:07:40,659 - Hvorfor? - Unnskyld meg. 1005 01:07:40,784 --> 01:07:43,745 Velg en grunn. Velg ti. Klimaet, skitten. 1006 01:07:43,870 --> 01:07:45,788 Fattigdommen. 1007 01:07:45,913 --> 01:07:48,333 Hele turen er en grotesk fantasi. 1008 01:07:48,458 --> 01:07:50,877 - På tide å dra hjem. - Hvem betaler for billettene? 1009 01:07:51,002 --> 01:07:54,423 Se på oss. En gjeng selvbedragerske fossiler... 1010 01:07:54,548 --> 01:07:58,426 som farer omkring som ungdommer på et friår. Ydmykende. 1011 01:07:58,551 --> 01:07:59,969 Vi har ikke råd. 1012 01:08:00,094 --> 01:08:02,305 Og du vil neppe spørre vennene dine hjemme. 1013 01:08:02,430 --> 01:08:06,142 Vi må innse at vi er gamle. Toget har gått. 1014 01:08:06,267 --> 01:08:10,188 Det er den ubarmhjertige sannheten. 1015 01:08:10,313 --> 01:08:14,275 Alt vi har nå, er en fordømt beige bungalow. 1016 01:08:14,400 --> 01:08:19,364 Med en pokkers panikknapp i det... fordømte hjørnet. 1017 01:08:30,541 --> 01:08:33,378 Vi må gjøre det beste ut av det, kjære. 1018 01:08:35,880 --> 01:08:39,300 Jeg tror det er best. 1019 01:08:41,678 --> 01:08:43,429 Ja vel! 1020 01:08:45,139 --> 01:08:47,850 Når jeg vil høre din mening, skal jeg gi den til deg. 1021 01:09:20,090 --> 01:09:22,468 Kom igjen. Ta den. 1022 01:09:23,511 --> 01:09:25,179 Ta den. 1023 01:09:26,180 --> 01:09:27,973 Takk for henvendelsen. 1024 01:09:28,098 --> 01:09:31,144 Jeg ringer tilbake når jeg har snakket med sjefen. 1025 01:09:31,269 --> 01:09:33,896 Sunaina, jeg må treffe deg. 1026 01:09:34,021 --> 01:09:37,357 Jeg blir gal hvis jeg ikke får holde rundt deg. 1027 01:09:37,984 --> 01:09:40,361 Jeg lengter etter deg. Brenner av lengsel. 1028 01:09:40,486 --> 01:09:43,614 Det er nok søsteren min du brenner etter, Sonny-gutten. 1029 01:09:43,739 --> 01:09:45,533 Takk, Jay. 1030 01:09:47,618 --> 01:09:48,202 Hei. 1031 01:09:48,327 --> 01:09:50,996 Privat linje, Sunaina. Betyr det ingenting for deg? 1032 01:09:51,121 --> 01:09:53,332 Han tok telefonen. Jeg kan ikke for det. 1033 01:09:53,457 --> 01:09:55,543 Jeg savner deg. 1034 01:09:55,668 --> 01:09:59,129 Jeg savner deg hele tiden. Kom i kveld. 1035 01:09:59,254 --> 01:10:00,673 Jeg kan ikke i kveld. 1036 01:10:00,798 --> 01:10:03,884 Foreldrene mine har sølvbryllupsdag. Si det til moren din. 1037 01:10:04,009 --> 01:10:05,427 Kom etterpå. 1038 01:10:05,552 --> 01:10:07,513 Da sover du. 1039 01:10:07,638 --> 01:10:10,391 - Nei, jeg venter. - Du sover. 1040 01:10:10,516 --> 01:10:12,768 Men jeg kan vekke deg slik du liker. 1041 01:10:12,893 --> 01:10:15,271 - Sniker du deg inn? - Jeg skammer meg ikke. 1042 01:10:15,396 --> 01:10:17,273 Ikke jeg heller. 1043 01:10:17,398 --> 01:10:20,400 Du trenger ikke snike deg inn. 1044 01:10:20,525 --> 01:10:23,988 Men om du er stille og ingen ser deg... 1045 01:10:24,113 --> 01:10:26,406 skader det ikke. 1046 01:10:27,824 --> 01:10:28,825 Sunaina? 1047 01:10:36,458 --> 01:10:38,877 Jeg ville si deg noe. 1048 01:10:41,880 --> 01:10:44,675 Si at jeg er glad for at jeg kom. 1049 01:10:45,676 --> 01:10:47,594 Glad for at hun ba meg. 1050 01:10:54,685 --> 01:10:58,773 Glad for å treffe familien- bestemoren og barna. 1051 01:11:12,535 --> 01:11:14,621 Hun spør om du har barn. 1052 01:11:18,458 --> 01:11:20,920 Jeg passet noen andres barn. 1053 01:11:23,630 --> 01:11:26,049 Bare denne ene familien. 1054 01:11:26,174 --> 01:11:28,260 Jeg var hos dem i årevis. 1055 01:11:30,846 --> 01:11:34,432 Jeg styrte huset. Passet på pengene, alt sammen. 1056 01:11:34,557 --> 01:11:38,061 Stelte for dem som om de var mine egne. 1057 01:11:42,065 --> 01:11:46,486 En dag sa de at jeg trengte ekstra hjelp. 1058 01:11:47,821 --> 01:11:49,864 Jeg var takknemlig. 1059 01:11:49,989 --> 01:11:52,367 De skaffet en ung kvinne. 1060 01:11:53,910 --> 01:11:56,371 Og jeg prøvde å lære henne. 1061 01:11:56,496 --> 01:11:58,123 Ikke bare regnskapsbøkene. 1062 01:11:58,248 --> 01:12:01,751 Hvordan hun skulle få baconet sprøtt, slik husherren likte det. 1063 01:12:01,876 --> 01:12:04,545 Hvordan den lille jenta likte å få håret børstet. 1064 01:12:04,670 --> 01:12:06,715 Småting som du bare vet... 1065 01:12:06,840 --> 01:12:08,800 hvis du bryr deg. 1066 01:12:09,759 --> 01:12:13,513 Jeg gjorde tydeligvis en god jobb. 1067 01:12:15,682 --> 01:12:19,060 For de hadde ikke bruk for meg lenger. 1068 01:12:19,895 --> 01:12:22,480 De takket for mine tjenester... 1069 01:12:22,606 --> 01:12:24,691 som om det var alt det var. 1070 01:12:26,609 --> 01:12:31,781 Jeg fant til slutt en leilighet. 1071 01:12:32,782 --> 01:12:38,037 Problemet var hva jeg skulle bruke all tiden til. 1072 01:12:38,163 --> 01:12:43,043 Leiligheten var så liten- skinnende ren på en halvtime. 1073 01:12:43,960 --> 01:12:46,879 Hva skulle jeg gjøre etterpå? 1074 01:12:47,004 --> 01:12:48,839 Resten av dagen? 1075 01:12:52,302 --> 01:12:54,804 - Vil du gi henne disse? - Ja. 1076 01:13:03,896 --> 01:13:06,107 MISTET LIVSGNISTEN? 1077 01:13:07,567 --> 01:13:09,235 John Smith. 1078 01:13:11,738 --> 01:13:13,865 Herr John Smith. 1079 01:13:14,699 --> 01:13:17,284 Stemmer. Meg. 1080 01:13:17,410 --> 01:13:19,287 Bli med meg. 1081 01:14:16,760 --> 01:14:18,513 Hallo? Marigold Hotel. 1082 01:14:20,931 --> 01:14:22,975 Nå skal det skje? 1083 01:14:23,100 --> 01:14:25,270 Nå skal det skje. 1084 01:14:25,395 --> 01:14:28,064 Er du ikke redd for å ha sex i din alder? 1085 01:14:29,648 --> 01:14:31,316 Dør hun, så dør hun. 1086 01:14:32,234 --> 01:14:36,155 Fremgang! Fru Donnelly! Fru Hardcastle! 1087 01:14:36,280 --> 01:14:39,032 Lykken står oss bli igjen! 1088 01:14:39,783 --> 01:14:42,203 Herr Dashwood, alle sammen! Gode nyheter! 1089 01:14:42,328 --> 01:14:45,539 - Hva er det, Sonny? - De virker! 1090 01:14:45,664 --> 01:14:47,917 Så bra. Hva virker? 1091 01:14:48,042 --> 01:14:51,003 Telefonene. Jeg må si det til alle. 1092 01:14:51,128 --> 01:14:53,964 - Jeg må si det til moren min! - Gratulerer. 1093 01:14:54,089 --> 01:14:57,092 Herr Dashwood, vent. Noen har ringt deg. 1094 01:15:00,637 --> 01:15:02,640 De fant ingenting på det kontoret. 1095 01:15:02,765 --> 01:15:05,225 De har sikkert bare plukket ut en tilfeldig adresse... 1096 01:15:05,351 --> 01:15:08,311 for å bli kvitt meg. 1097 01:15:08,437 --> 01:15:10,564 Helt sikkert. 1098 01:15:10,689 --> 01:15:12,608 Det er nok forgjeves. 1099 01:15:12,733 --> 01:15:15,110 Tror dere ikke at det er forgjeves? 1100 01:15:15,944 --> 01:15:18,697 Bank på døren og se, du. 1101 01:15:59,070 --> 01:16:01,657 Unnskyld at jeg forstyrrer. 1102 01:16:03,367 --> 01:16:05,243 Graham Dashwood. 1103 01:16:05,368 --> 01:16:08,538 For mange år siden- 1104 01:16:08,664 --> 01:16:10,457 Jeg vet hvem du er. 1105 01:16:11,500 --> 01:16:15,295 Beklager. Jeg vet ikke hvem du er. 1106 01:16:17,089 --> 01:16:21,301 Gaurika, Manojs kone. 1107 01:16:23,345 --> 01:16:25,555 Hyggelig å hilse på deg. 1108 01:16:27,974 --> 01:16:33,230 Kan du hilse- Hilse og si at jeg var her? 1109 01:16:33,355 --> 01:16:35,273 Det ville være fint. 1110 01:17:38,670 --> 01:17:41,005 - Hva tenkte hun? - Unnskyld? 1111 01:17:41,130 --> 01:17:43,299 Manojs kone. 1112 01:17:44,509 --> 01:17:46,970 Hun visste hvem Graham var. Hadde han sagt det? 1113 01:17:48,805 --> 01:17:51,140 - Tror du vi finner det ut i morgen? - Ikke jeg. 1114 01:17:51,265 --> 01:17:54,769 Jeg skal til Badi Mahal-palasset. Jeg gleder meg veldig. 1115 01:17:54,894 --> 01:17:56,979 - Jeg har lest mye om det. - Fortell. 1116 01:17:57,104 --> 01:17:58,522 Gjerne, hvis jeg kunne huske- 1117 01:18:08,992 --> 01:18:12,703 Kom. Deilig måltid. Romantisk musikk. Kom. 1118 01:18:12,828 --> 01:18:14,581 Vi har spist. Takk. 1119 01:18:14,706 --> 01:18:16,791 Kom, vær så snill. 1120 01:19:44,670 --> 01:19:48,173 Sexvisitt midt på natten. Så herlig. 1121 01:19:49,382 --> 01:19:52,261 Unnskyld. 1122 01:19:53,345 --> 01:19:55,681 Jeg vet ikke hva du heter, men jeg er lei meg. 1123 01:19:55,806 --> 01:19:59,185 Nei da. Jeg har ikke sett så mye action på ukevis. 1124 01:20:00,519 --> 01:20:03,271 - Om du bare kan- - Slapp av, fru Hardcastle! 1125 01:20:03,396 --> 01:20:06,483 Jeg kan forklare alt. 1126 01:20:06,609 --> 01:20:08,819 Herregud. Er du naken? 1127 01:20:09,653 --> 01:20:12,698 Fru Hardcastle, jeg beklager dypt. 1128 01:20:12,823 --> 01:20:15,117 Hvorfor sa du ikke at du ikke var på rommet ditt? 1129 01:20:15,242 --> 01:20:18,453 Ja, unnskyld til deg også. Gå nå. 1130 01:20:18,578 --> 01:20:21,415 Hva foregår? Hvem skrek? 1131 01:20:23,542 --> 01:20:25,585 Nei, nei. 1132 01:20:25,710 --> 01:20:29,256 Dette er et respektabelt hotell, ikke et horehus. 1133 01:20:29,381 --> 01:20:32,175 Du, ta tingene dine og gå. 1134 01:20:32,300 --> 01:20:36,597 Fru Hardcastle, dette hadde jeg ikke ventet av deg. 1135 01:20:36,722 --> 01:20:39,975 Akkurat hva hadde jeg ventet av deg. Uansett- 1136 01:20:40,100 --> 01:20:42,436 Fru Kapoor, jeg heter Sunaina. 1137 01:20:42,561 --> 01:20:44,563 Jeg betaler ikke for deg... 1138 01:20:44,688 --> 01:20:47,232 så jeg bryr meg ikke om hva du heter. 1139 01:20:48,274 --> 01:20:50,360 Hvordan vet du hva jeg heter? 1140 01:20:51,903 --> 01:20:55,240 Fordi dette er min Sunaina. 1141 01:21:00,328 --> 01:21:04,291 Jenta du påsto ikke var for moderne? 1142 01:21:04,416 --> 01:21:05,959 Dette blir interessant. 1143 01:21:06,084 --> 01:21:07,961 Mummyji, ikke misforstå. 1144 01:21:08,086 --> 01:21:10,129 Sunaina skulle ikke til fru Hardcastle. 1145 01:21:10,255 --> 01:21:12,090 Hun skulle ligge med meg. 1146 01:21:15,385 --> 01:21:18,054 Er du den typen? 1147 01:21:22,809 --> 01:21:26,188 Ja vel. Hver sin smak. 1148 01:21:26,313 --> 01:21:30,692 Men ikke påstå at du passer for sønnen min. 1149 01:21:32,693 --> 01:21:34,738 Ta tingene dine og gå. 1150 01:21:57,093 --> 01:21:58,887 Sunaina. 1151 01:22:35,882 --> 01:22:37,758 Hvordan gikk det? 1152 01:22:38,467 --> 01:22:40,929 Jeg har sett tindens topp. 1153 01:22:42,180 --> 01:22:44,056 Og der er det fint. 1154 01:22:50,063 --> 01:22:53,357 Jeg traff noen i går. 1155 01:22:54,108 --> 01:22:56,486 En mann jeg ikke har sett på årevis. 1156 01:22:57,612 --> 01:23:01,073 En mann jeg har elsket hele livet. 1157 01:23:01,950 --> 01:23:03,534 En mann? 1158 01:23:03,660 --> 01:23:04,952 Ja. 1159 01:23:05,911 --> 01:23:07,580 Fortsett. 1160 01:23:08,789 --> 01:23:12,168 Jeg visste ikke hvordan han hadde hatt det. 1161 01:23:12,293 --> 01:23:14,753 Jeg ville egentlig ikke gjette... 1162 01:23:14,879 --> 01:23:18,674 for jeg hadde brakt skam over ham og familien... 1163 01:23:18,800 --> 01:23:21,051 og var redd han hatet meg. 1164 01:23:23,220 --> 01:23:26,224 Vi snakket hele natten. 1165 01:23:26,349 --> 01:23:28,392 Han har hatt det bra. 1166 01:23:28,934 --> 01:23:31,396 Han har levd et fredelig liv... 1167 01:23:33,439 --> 01:23:35,941 og har aldri glemt meg. 1168 01:23:37,276 --> 01:23:39,362 Det var det han sa. 1169 01:23:42,948 --> 01:23:47,537 Jeg som trodde jeg hadde påført ham et liv i skam. 1170 01:23:49,663 --> 01:23:51,749 Men det var jeg som satt fengslet. 1171 01:23:55,211 --> 01:23:57,171 Men ikke nå lenger. 1172 01:23:59,756 --> 01:24:01,634 Tindens topp. 1173 01:24:44,134 --> 01:24:46,011 Hvordan var natten? 1174 01:24:48,138 --> 01:24:50,348 Noe for seg selv. 1175 01:25:14,790 --> 01:25:17,417 Jaså! Du er tilbake. 1176 01:25:20,211 --> 01:25:22,381 Det har vært en bemerkelsesverdig kveld. 1177 01:25:24,341 --> 01:25:25,550 Først forteller du. 1178 01:25:25,675 --> 01:25:28,887 Først forteller du, og så- 1179 01:25:52,786 --> 01:25:54,454 Dag 45. 1180 01:25:55,497 --> 01:25:57,749 Det var selvsagt uunngåelig. 1181 01:25:59,835 --> 01:26:02,587 Plasser mange nok gamle mennesker på ett sted... 1182 01:26:02,712 --> 01:26:05,673 så er det ikke lenge før én dør. 1183 01:26:08,260 --> 01:26:13,389 Graham døde av en hjertesykdom han hadde hatt i mange år. 1184 01:26:14,516 --> 01:26:18,728 Han visste før han dro at han ikke ville komme tilbake. 1185 01:26:21,481 --> 01:26:24,317 Han ønsket å dø i India. 1186 01:26:24,442 --> 01:26:26,986 Han ville bare ikke at vi skulle vite det. 1187 01:26:33,993 --> 01:26:37,164 Han holdt løftet om å ta meg med til Udaipur. 1188 01:26:39,207 --> 01:26:43,837 Manoj ville ha en hindubegravelse ved innsjøen. 1189 01:26:44,713 --> 01:26:47,131 Der de hadde vært sammen. 1190 01:26:49,050 --> 01:26:51,011 Ikke et hellig sted. 1191 01:26:51,136 --> 01:26:54,264 Selv om det kanskje var det for dem. 1192 01:26:57,976 --> 01:27:01,145 Det tar lang tid før en kropp tilintetgjøres. 1193 01:27:02,355 --> 01:27:05,525 Mange timer som de sørgende minnes den døde. 1194 01:27:09,195 --> 01:27:11,238 Ilden må tennes ved soloppgang... 1195 01:27:11,364 --> 01:27:15,994 og ved solnedgang skal det bare være aske igjen. 1196 01:27:24,085 --> 01:27:27,379 Er det vennen vår vi sørger over... 1197 01:27:27,505 --> 01:27:29,757 som vi visste så lite om? 1198 01:27:34,637 --> 01:27:37,473 Eller er det vårt eget tap vi sørger over? 1199 01:27:40,226 --> 01:27:46,107 Har vi reist langt nok til å la tårene renne? 1200 01:28:09,338 --> 01:28:13,384 Når noen dør, tenker du på ditt eget liv. 1201 01:28:14,927 --> 01:28:18,055 Jeg har ikke lyst til å bli gammel. 1202 01:28:18,180 --> 01:28:20,683 Jeg vil ikke bli behandlet nedlatende. 1203 01:28:21,225 --> 01:28:25,187 Bli skjøvet til side og ignorert av samfunnet. 1204 01:28:27,732 --> 01:28:31,860 Være den første som slipper ut av flyet i en gisselsituasjon. 1205 01:28:37,616 --> 01:28:39,076 Hei. 1206 01:28:39,826 --> 01:28:41,245 Hei. 1207 01:28:41,370 --> 01:28:45,958 Jeg lurte på hvor du var. Vi tar en drink oppe. 1208 01:28:46,083 --> 01:28:49,754 Jeg har snakket med Gaurika, Manojs kone. 1209 01:28:50,504 --> 01:28:52,172 Hvorfor det? 1210 01:28:53,549 --> 01:28:56,552 Jeg lurte på hvor mye hun visste. 1211 01:28:56,677 --> 01:28:58,804 Hun visste alt. 1212 01:28:59,805 --> 01:29:03,225 At han elsket en annen mann og alltid ville gjøre det. 1213 01:29:03,350 --> 01:29:06,103 Han fortalte det da giftermålet ble arrangert. 1214 01:29:08,355 --> 01:29:10,816 De hadde ingen hemmeligheter for hverandre. Ingen. 1215 01:29:13,569 --> 01:29:15,237 Slik skal det være, ikke sant? 1216 01:29:16,613 --> 01:29:18,699 Det må være slik. 1217 01:29:22,119 --> 01:29:26,082 Jeg skjønner nå at jeg sviktet Hugh. 1218 01:29:27,333 --> 01:29:31,294 Hvorfor være gift når man ikke deler noe? 1219 01:29:35,799 --> 01:29:37,968 Fru Greenslade. 1220 01:29:38,677 --> 01:29:40,638 Kan jeg få tilbake mannen min? 1221 01:29:42,389 --> 01:29:43,682 Douglas? 1222 01:29:45,892 --> 01:29:48,229 - Tilgi meg. - Unnskyld. 1223 01:29:48,354 --> 01:29:51,315 - Tilgi meg. - Unnskyld. 1224 01:29:57,529 --> 01:29:58,739 Hun var lei seg. 1225 01:29:58,864 --> 01:30:01,491 Spar meg bortforklaringene. Tror du jeg er sjalu? 1226 01:30:01,616 --> 01:30:04,661 Hvorfor skulle du ellers gjøre meg og Evelyn forlegne? 1227 01:30:04,786 --> 01:30:07,372 Du er god til å sette deg selv i forlegenhet. 1228 01:30:07,497 --> 01:30:09,959 Skjønner du ikke hvor fælt det er for alle... 1229 01:30:10,084 --> 01:30:15,505 å se hvordan du tasser etter den tåpelige, uskyldige husmoren... 1230 01:30:15,630 --> 01:30:17,508 og utnytter ensomheten hennes? 1231 01:30:17,633 --> 01:30:20,927 Herregud, kan du høre deg selv? 1232 01:30:21,052 --> 01:30:25,224 Ser du ikke at du har blitt et forferdelig menneske? 1233 01:30:25,349 --> 01:30:28,351 Alt er negativt. 1234 01:30:28,476 --> 01:30:31,479 Du nekter å se lyset og gleden... 1235 01:30:31,604 --> 01:30:33,690 som befinner seg rett foran nesen din. 1236 01:30:33,815 --> 01:30:38,861 Du dreper ethvert tilløp til lykke hos meg og alle andre. 1237 01:30:38,986 --> 01:30:42,073 Utrolig at jeg ikke kaster meg over den første som sier noe pent... 1238 01:30:42,199 --> 01:30:44,325 men det gjør jeg ikke! 1239 01:30:44,450 --> 01:30:48,830 Av en slags gammel lojalitet og respekt. 1240 01:30:48,955 --> 01:30:51,457 Ikke at du noen gang gjør gjengjeld. 1241 01:31:02,260 --> 01:31:04,346 Jeg sjekket e-posten. 1242 01:31:05,346 --> 01:31:07,932 Det er en melding fra Laura. 1243 01:31:11,019 --> 01:31:13,021 Går det bra? 1244 01:31:13,146 --> 01:31:15,064 Bare et glass vann. 1245 01:31:16,441 --> 01:31:18,526 Det var gin og tonic. 1246 01:31:20,445 --> 01:31:21,946 Det vet jeg nå. 1247 01:31:22,071 --> 01:31:23,824 Hva har skjedd? 1248 01:31:24,950 --> 01:31:27,535 God kveld, Ainslies. 1249 01:31:27,660 --> 01:31:29,370 Hvordan går det? 1250 01:31:29,495 --> 01:31:33,792 Veldig bra. Douglas, si det til dem. 1251 01:31:36,836 --> 01:31:38,922 Vi reiser hjem. 1252 01:31:41,132 --> 01:31:44,802 Jeg må be deg åpne lommeboken, herr Maruthi... 1253 01:31:44,927 --> 01:31:46,596 og det straks. 1254 01:31:46,721 --> 01:31:48,264 Slik at fase to... 1255 01:31:48,389 --> 01:31:52,435 av hotellutviklingen kan starte umiddelbart. 1256 01:31:52,560 --> 01:31:53,770 Fru Donnelly, antar jeg. 1257 01:31:53,895 --> 01:31:56,022 Bli med meg ned- 1258 01:31:56,147 --> 01:31:58,190 - Hvordan er det på hotellet? - Herr Maruthi. 1259 01:31:58,316 --> 01:32:01,319 Bedre. 1260 01:32:01,444 --> 01:32:04,489 Ser du? Ekte tilfredshet. 1261 01:32:04,614 --> 01:32:08,618 Det uunngåelige resultatet av et langtidsopphold på hotellet. 1262 01:32:08,743 --> 01:32:11,787 - Hva gjør de mennene? - Jobber for meg. 1263 01:32:11,913 --> 01:32:14,456 For å skape et hjem for eldre som er så herlig... 1264 01:32:14,582 --> 01:32:17,126 at de vil nekte å dø. 1265 01:32:17,251 --> 01:32:19,420 Stirre døden i ansiktet og si- 1266 01:32:20,504 --> 01:32:22,716 Hva gjør de mennene? 1267 01:32:25,718 --> 01:32:27,428 Mummyji, hva foregår? 1268 01:32:27,553 --> 01:32:31,224 Sonny, brødrene dine vil selge hotellet. 1269 01:32:31,349 --> 01:32:33,684 Mennene skal taksere bygningen. 1270 01:32:33,809 --> 01:32:36,395 Tomten. De bryr seg ikke om bygningen. 1271 01:32:36,520 --> 01:32:37,730 De vil rive den. 1272 01:32:37,856 --> 01:32:41,067 Den raser vel snart av seg selv? 1273 01:32:41,192 --> 01:32:44,361 Du er morsom utenpå, mummyji, men ikke inni deg. 1274 01:32:44,486 --> 01:32:47,990 Du vil ikke knuse drømmen. Send dem vekk. 1275 01:32:48,115 --> 01:32:50,617 Nei, beta, det er for sent. 1276 01:32:52,203 --> 01:32:54,038 Mummyji, se på tallene- 1277 01:32:54,163 --> 01:32:57,291 Trengs ikke. Jeg vet at regnskapet ikke går opp. 1278 01:32:58,959 --> 01:33:00,920 Det er ikke for sent. 1279 01:33:01,045 --> 01:33:04,548 - Men litt ekstra midler- - Hvem vil gi deg penger? 1280 01:33:04,673 --> 01:33:08,594 Du som ikke kan selge chai engang? Akkurat som faren din. 1281 01:33:08,719 --> 01:33:11,096 Minner jeg deg sånn om ham? 1282 01:33:11,847 --> 01:33:15,851 - Er det derfor du er slem? - Er jeg slem? 1283 01:33:15,977 --> 01:33:18,354 Du elsket faren min, og han elsket hotellet. 1284 01:33:18,479 --> 01:33:21,774 Vil du ende opp ruinert, som ham? 1285 01:33:21,899 --> 01:33:25,361 Dra fra hele greia, og bli med hjem til Delhi. 1286 01:33:25,486 --> 01:33:27,696 Da blir livet ditt mye lettere. 1287 01:33:27,821 --> 01:33:31,951 Nei, ikke lettere, mummyji. Mindre. 1288 01:33:40,250 --> 01:33:41,835 Fru Donnelly. 1289 01:33:42,461 --> 01:33:43,921 Kan jeg hjelpe deg? 1290 01:33:44,046 --> 01:33:45,464 Kommer an på. 1291 01:33:45,589 --> 01:33:48,550 Kan du bruke en datamaskin? 1292 01:33:48,675 --> 01:33:53,305 Fru Ainslie vet om en adresse der jeg kan skaffe en del ting. 1293 01:33:53,430 --> 01:33:55,265 Kjeks. 1294 01:33:55,390 --> 01:33:57,851 Hun sa jeg kan kjøpe dem "på nett"? 1295 01:33:58,728 --> 01:34:00,729 Lykke til. 1296 01:34:32,886 --> 01:34:36,015 Dette er fryktelig spennende. 1297 01:34:36,140 --> 01:34:40,268 Ikke bare gå på flyet, men ta til venstre. 1298 01:34:43,147 --> 01:34:45,232 - Til venstre? - Første klasse. 1299 01:34:45,357 --> 01:34:49,027 Hjem før vår 40-års bryllupsdag. 1300 01:34:49,652 --> 01:34:53,198 Vi vet ikke hvordan vi skal feire den ennå. 1301 01:34:53,865 --> 01:34:55,825 Ett minutts stillhet, kanskje. 1302 01:35:24,521 --> 01:35:27,107 - Herr Maruthi- - Fru Donnelly, vær så snill. 1303 01:35:27,232 --> 01:35:29,526 Kall meg Bhanuprakash. 1304 01:35:33,029 --> 01:35:36,533 For liten. Vi får nok plass i en stor. 1305 01:35:42,622 --> 01:35:44,666 Jeg tror jeg spaserer. 1306 01:35:44,791 --> 01:35:47,502 Det skal visst være en slags festival. 1307 01:35:47,627 --> 01:35:50,714 Kanskje en av oss skal slå følge? 1308 01:35:50,839 --> 01:35:54,467 - Jeg går gjerne med deg. - Nei, det går bra. 1309 01:35:54,592 --> 01:35:58,888 Hyggelig å høre at datteren deres gjør det så godt. 1310 01:35:59,514 --> 01:36:00,723 Takk. 1311 01:36:12,777 --> 01:36:14,862 BESTILLINGSSENTER 1312 01:36:16,781 --> 01:36:19,326 Kjære? 1313 01:36:19,451 --> 01:36:21,828 Det er meg. 1314 01:36:21,953 --> 01:36:24,205 Jeg ville bare høre stemmen din. 1315 01:36:26,833 --> 01:36:30,378 Nei, beklager. Jeg tenkte ikke på klokken. 1316 01:36:31,087 --> 01:36:34,924 Hvordan går det med deg? Polly og guttene? 1317 01:36:36,801 --> 01:36:40,095 Bra. Så fint at du har lest den. 1318 01:36:40,221 --> 01:36:44,100 Ja, jeg har fått noen veldig gode venner. 1319 01:36:46,102 --> 01:36:49,355 Nei, det går fint. 1320 01:36:50,064 --> 01:36:52,066 Tiden er ute, frue. 1321 01:36:52,191 --> 01:36:54,401 Det er snart slutt på pengene- 1322 01:36:54,527 --> 01:36:57,363 Jeg ringer igjen en annen dag. 1323 01:36:58,739 --> 01:37:03,036 Ja vel. Jeg ringer snart igjen. Ha det. 1324 01:37:11,961 --> 01:37:13,671 Sonny. 1325 01:37:13,796 --> 01:37:15,464 Sonny! 1326 01:37:16,882 --> 01:37:18,718 Hvor er de andre? 1327 01:37:18,843 --> 01:37:22,221 På vei til hotellet. Hva er i veien? 1328 01:37:22,346 --> 01:37:26,601 Jeg må advare deg om noen monumentale endringer. 1329 01:37:26,726 --> 01:37:29,186 Absolutt alle er veldig positive. 1330 01:37:29,311 --> 01:37:31,772 Hva snakker du om? 1331 01:37:31,897 --> 01:37:35,776 Det er med glede jeg kunngjør at hotellet skal stenge. 1332 01:37:35,901 --> 01:37:39,906 Og alle beboerne kan reise lykkelige hjem. 1333 01:37:41,073 --> 01:37:42,700 Hva? 1334 01:37:42,825 --> 01:37:45,285 Slapp av, og vit at hjemreisen... 1335 01:37:45,411 --> 01:37:47,497 er ordnet og betalt av hotellet. 1336 01:37:47,622 --> 01:37:51,000 Reisen hit ble ordnet og betalt av hotellet. Se hvordan det gikk. 1337 01:37:51,125 --> 01:37:53,168 Jeg spaserer heller hjem til England. 1338 01:37:53,293 --> 01:37:55,796 Jeg vil ikke hjem. 1339 01:37:55,922 --> 01:37:58,090 Hjem hvor? 1340 01:37:58,215 --> 01:38:00,092 Enda bedre nyheter for meg. 1341 01:38:00,217 --> 01:38:02,303 Jeg flytter til moren min i Delhi. 1342 01:38:02,428 --> 01:38:05,556 Og jeg skal gifte meg med den hun velger... 1343 01:38:05,681 --> 01:38:09,769 som jeg får møte før vi skal være sammen for alltid. 1344 01:38:10,394 --> 01:38:13,981 - Har ikke du en kjæreste? - Ikke nå lenger. 1345 01:38:14,106 --> 01:38:16,608 For en katastrofe. 1346 01:38:16,733 --> 01:38:21,113 Nei. Vi må takle det slik vi ville takle en seier. 1347 01:38:21,238 --> 01:38:23,407 Er det ikke det herr Kipling sier? 1348 01:38:23,532 --> 01:38:25,618 Det er selvsagt et problem... 1349 01:38:25,743 --> 01:38:29,329 for jeg, Sunil Indrajit Kapoor, har aldri seiret. 1350 01:38:29,454 --> 01:38:31,414 Så hvordan takler jeg en seier? 1351 01:38:31,539 --> 01:38:34,168 Alt jeg har hatt, er en rekke uhell... 1352 01:38:34,293 --> 01:38:38,004 ispedd en og annen katastrofe, en uendelig strøm av- 1353 01:38:38,129 --> 01:38:41,342 Sonny, elsker du Sunaina? 1354 01:38:41,467 --> 01:38:44,428 - Dypt og inderlig. - Har du sagt det til henne? 1355 01:38:44,553 --> 01:38:47,723 Jeg kan ikke si det. 1356 01:38:47,848 --> 01:38:50,100 Hun kan skaffe seg noen bedre enn meg, frue. 1357 01:38:50,225 --> 01:38:53,144 Kvinner elsker å høre sånt. Rene elskovsmiddelet. 1358 01:38:53,269 --> 01:38:56,023 - Er det sant? - Selvsagt ikke. 1359 01:38:56,148 --> 01:39:00,068 Gå og finn henne før hun begynner å tro på deg. 1360 01:39:00,193 --> 01:39:02,488 Du kan få alt du vil ha, Sonny. 1361 01:39:02,613 --> 01:39:05,532 Ikke vent på at noen skal si du fortjener det. 1362 01:39:05,657 --> 01:39:08,494 - Herregud. - Eller svikt deg selv- 1363 01:39:08,619 --> 01:39:10,871 Fru Greenslade, stopp boringen. 1364 01:39:12,164 --> 01:39:14,249 Du har funnet olje, frue! 1365 01:39:22,048 --> 01:39:24,676 Jeg sa han kunne bo hos meg. 1366 01:39:24,802 --> 01:39:27,929 Er det lurt? Jeg vet ikke om han er husren. 1367 01:39:28,054 --> 01:39:30,139 Du synes det er for tidlig. 1368 01:39:31,141 --> 01:39:34,269 - Spiller ingen rolle hva jeg synes. - Det er for tidlig. 1369 01:39:34,394 --> 01:39:37,689 Vi kan ikke ta det rolig i vår alder. 1370 01:39:37,814 --> 01:39:41,234 Det blir enten dette, eller så reiser han hjem- 1371 01:39:41,359 --> 01:39:43,153 Lykke til, begge to. 1372 01:39:43,278 --> 01:39:45,364 Du har ikke truffet noen? 1373 01:39:45,948 --> 01:39:47,366 Enslig av valg. 1374 01:39:47,491 --> 01:39:49,409 Bare ikke mitt valg. 1375 01:39:50,702 --> 01:39:53,330 Jeg tror det kanskje er over. 1376 01:39:53,455 --> 01:39:56,583 For meg. Når det gjelder menn. 1377 01:39:56,708 --> 01:39:59,002 Og hvis det er borte... 1378 01:39:59,836 --> 01:40:01,838 hva er igjen? 1379 01:40:01,963 --> 01:40:06,259 Visste du at Norman hadde med piller den første natten? 1380 01:40:06,384 --> 01:40:08,428 De gjorde tydeligvis susen. 1381 01:40:08,553 --> 01:40:11,473 De falt ut av lommen hans, og jeg likte det ikke. 1382 01:40:11,598 --> 01:40:13,641 Så jeg byttet dem ut. 1383 01:40:14,308 --> 01:40:16,395 Han holdt ut hele natten på to aspirin. 1384 01:40:19,272 --> 01:40:21,816 Det er aldri over. 1385 01:40:25,445 --> 01:40:29,156 Kan du legge den lille vesken i baksetet? 1386 01:40:29,282 --> 01:40:32,369 I baksetet. Forstår du? 1387 01:40:32,494 --> 01:40:33,495 Unnskyld. 1388 01:40:36,789 --> 01:40:39,542 Vil du helst ikke se ham? 1389 01:40:45,006 --> 01:40:47,258 Lommeboken. Jeg har glemt lommeboken. 1390 01:40:47,383 --> 01:40:50,011 Beklager. Straks tilbake. 1391 01:40:58,352 --> 01:41:00,438 Hun er ikke tilbake ennå. 1392 01:41:06,110 --> 01:41:07,779 Ja vel. 1393 01:41:08,571 --> 01:41:13,075 Kanskje du kan hilse fra meg og si... 1394 01:41:14,327 --> 01:41:16,204 ha det. 1395 01:41:28,632 --> 01:41:33,054 Falsk alarm. Jeg hadde den på meg hele tiden. 1396 01:41:33,179 --> 01:41:34,847 Kjør. 1397 01:41:45,483 --> 01:41:49,778 Mens jeg har deg på telefonen, kan jeg presentere noen spesialtilbud? 1398 01:41:49,903 --> 01:41:52,198 Det er et godt tidspunkt å dra nytte av- 1399 01:41:52,323 --> 01:41:53,407 Jeg må snakke 1400 01:41:53,533 --> 01:41:55,159 vårt nye, forbedrede system. 1401 01:42:05,419 --> 01:42:07,130 Sunaina! 1402 01:42:08,214 --> 01:42:10,257 Sunaina! 1403 01:42:17,890 --> 01:42:19,933 Hei, hva står på? 1404 01:42:21,102 --> 01:42:22,770 Sonny? 1405 01:42:25,147 --> 01:42:27,399 Jeg må snakke med Sunaina. 1406 01:42:28,484 --> 01:42:31,820 Skiftet er ikke over. Og hun vil ikke snakke med deg. 1407 01:42:31,946 --> 01:42:33,614 Jay. 1408 01:42:34,239 --> 01:42:38,869 Du er den sønnen moren min skulle ønske jeg var. 1409 01:42:38,994 --> 01:42:42,623 En intelligent mann med forretningssans. 1410 01:42:42,748 --> 01:42:46,669 Du ser ting som de er, ikke som du vil at de skal være. 1411 01:42:46,794 --> 01:42:49,379 Så pell deg unna! 1412 01:42:49,504 --> 01:42:51,924 Eller gi henne en beskjed. 1413 01:42:52,049 --> 01:42:55,510 Si det jeg burde ha sagt den dagen vi møttes. 1414 01:42:55,636 --> 01:42:59,515 Det jeg vil fortelle de som spør, og mange som ikke spør. 1415 01:42:59,640 --> 01:43:01,934 - Moren din også? - Moren min også? 1416 01:43:02,059 --> 01:43:04,102 - Moren hans. - Moren din. 1417 01:43:04,227 --> 01:43:07,064 Jeg skal si det til alle mødre i hele landet. 1418 01:43:07,189 --> 01:43:09,358 - Hva skal du si? - Hva skal du si? 1419 01:43:11,109 --> 01:43:13,446 Det eneste som er viktig. 1420 01:43:13,571 --> 01:43:16,114 At jeg elsker deg og alltid vil gjøre det. 1421 01:43:16,949 --> 01:43:19,284 Jeg mener Sunaina, Jay, ikke deg. 1422 01:43:19,410 --> 01:43:23,121 Men hvis du blir svogeren min, håper jeg vi kan bli venner. 1423 01:43:24,998 --> 01:43:27,126 Hvorfor sier han dette nå? 1424 01:43:28,794 --> 01:43:30,921 Spør ham. 1425 01:43:37,886 --> 01:43:40,263 Hvorfor sier du dette nå? 1426 01:43:40,388 --> 01:43:42,224 Fordi, Sunaina... 1427 01:43:42,349 --> 01:43:47,020 elskede, jeg skal aldri tro at jeg ikke er god nok. 1428 01:43:48,104 --> 01:43:52,067 For ved å elske deg slik du fortjener, blir jeg det. 1429 01:44:24,557 --> 01:44:28,562 Komisk. Det kalles rushtrafikk, men alt står stille. 1430 01:44:31,106 --> 01:44:34,568 Det er ikke så... komisk. 1431 01:44:43,535 --> 01:44:46,454 - Hvor skal dere? - Bare spør, du. 1432 01:44:46,579 --> 01:44:48,624 Vi skal bo sammen, fru D. 1433 01:44:48,749 --> 01:44:51,501 - Allerede? - Andre har også påpekt det. 1434 01:44:51,626 --> 01:44:53,920 Hotellet skal stenge, fru Donnelly. 1435 01:44:55,714 --> 01:44:57,591 Det behøver det ikke. 1436 01:45:01,386 --> 01:45:03,972 Jeg har gått gjennom regnskapet. 1437 01:45:10,103 --> 01:45:11,771 Får jeg lov? 1438 01:45:21,948 --> 01:45:23,616 Mummyji. 1439 01:45:23,741 --> 01:45:26,661 Mummyji, husker du hva faren min sa? 1440 01:45:26,786 --> 01:45:29,664 At ingenting skjer uten drømmer. 1441 01:45:29,789 --> 01:45:34,169 Og jeg har drømt, mummyji, og mislyktes, som ham. 1442 01:45:34,294 --> 01:45:38,673 Marigold Hotel går i oppløsning, og det kan jeg leve med. 1443 01:45:38,798 --> 01:45:42,594 Men jeg kan ikke leve uten denne jenta. 1444 01:45:43,219 --> 01:45:45,930 Dette er Sunaina Shantanu Palawar. 1445 01:45:46,847 --> 01:45:49,517 Hun jeg elsker og vil gifte meg med. 1446 01:45:49,642 --> 01:45:52,144 En glede å hilse på deg, fru Kapoor. 1447 01:45:54,648 --> 01:45:57,108 Nei, Sonny. Jeg forbyr det. 1448 01:45:57,233 --> 01:45:59,235 Jeg forbyr denne alliansen. 1449 01:45:59,360 --> 01:46:01,696 Helt og holdent. Hører du? 1450 01:46:01,821 --> 01:46:04,699 Dette kan ikke skje. 1451 01:46:17,462 --> 01:46:19,255 Hva sier han? 1452 01:46:24,260 --> 01:46:27,471 At han har vært hos denne familien så lenge han kan huske. 1453 01:46:31,851 --> 01:46:34,145 Han husker en annen krangel. 1454 01:46:34,270 --> 01:46:37,106 Mellom to unge og foreldrene deres. 1455 01:46:44,071 --> 01:46:46,532 Han husker da den unge mannen... 1456 01:46:46,658 --> 01:46:48,826 motsa moren sin og sa- 1457 01:46:48,951 --> 01:46:50,661 Og sa... 1458 01:46:50,786 --> 01:46:53,038 "Ja, jeg vil gifte meg med denne kvinnen. 1459 01:46:54,082 --> 01:46:57,626 Ja, hun kommer fra en annen by... 1460 01:46:57,751 --> 01:47:00,838 men hun er smart og vakker... 1461 01:47:02,215 --> 01:47:03,883 og jeg elsker henne.» 1462 01:47:09,013 --> 01:47:12,057 Jeg aner ikke hvem han snakker om. 1463 01:47:17,188 --> 01:47:20,899 Sunaina, jeg har kanskje ikke rett til å dømme... 1464 01:47:21,942 --> 01:47:24,236 men en mor har rett til å bekymre seg. 1465 01:47:25,571 --> 01:47:28,031 Pass på yndlingssønnen min. 1466 01:47:33,370 --> 01:47:37,082 Nå skjønner jeg ingenting. Skal jeg bli eller dra? 1467 01:47:37,207 --> 01:47:40,127 - Spørs hvordan du leser regnskapet. - Regnskapet? 1468 01:47:40,252 --> 01:47:43,505 Planen for hotellet er faktisk god. 1469 01:47:43,630 --> 01:47:47,092 Den fungerer. Bare ikke i hendene på en galning. 1470 01:47:47,218 --> 01:47:49,344 Jeg visste at planen var god. 1471 01:47:49,469 --> 01:47:51,888 Stedet trenger penger. 1472 01:47:52,013 --> 01:47:56,310 Og gjester, og dem har du her. 1473 01:47:56,435 --> 01:47:59,145 Investoren, herr Maruthi, har dessverre sagt... 1474 01:47:59,271 --> 01:48:01,565 at selv om han beundrer forsøket- 1475 01:48:02,816 --> 01:48:05,694 - Han har ombestemt seg. - Har du snakket med ham? 1476 01:48:05,819 --> 01:48:08,989 Forutsatt at sjefen får en vettug assistent. 1477 01:48:09,114 --> 01:48:11,325 Nei. Sjefen trenger ikke hjelp, frue. 1478 01:48:11,450 --> 01:48:12,617 Sonny. 1479 01:48:14,537 --> 01:48:16,580 Sjefen trenger litt hjelp. 1480 01:48:16,705 --> 01:48:18,874 Blir du? 1481 01:48:18,999 --> 01:48:21,709 - Gjerne. - I rønna på taket? 1482 01:48:22,586 --> 01:48:27,924 Vi har dobbeltrom, bad og en dør som virker. 1483 01:48:28,800 --> 01:48:32,179 Herr Dashwood har sjekket ut, som du vet. 1484 01:48:37,518 --> 01:48:40,145 Fru Hardcastle, du blir vel. 1485 01:48:40,270 --> 01:48:43,731 - Alene? - Jeg vet du ikke er helt på topp. 1486 01:48:43,857 --> 01:48:46,401 Mistet selvtilliten, kanskje. 1487 01:48:46,526 --> 01:48:51,239 Men du er en flott kvinne. Du kommer sterkt tilbake. 1488 01:48:53,408 --> 01:48:56,119 Hva med deg, fru Greenslade? 1489 01:48:56,244 --> 01:48:57,871 Hva med meg, fru Donnelly? 1490 01:48:57,996 --> 01:49:00,582 Vi har visst ikke snakket stort sammen. 1491 01:49:01,500 --> 01:49:03,585 Det er visst jeg som har gått glipp av noe. 1492 01:49:04,461 --> 01:49:06,547 Blir du? 1493 01:49:07,923 --> 01:49:10,008 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1494 01:49:12,885 --> 01:49:16,556 Ingenting har blitt som forventet. 1495 01:49:17,140 --> 01:49:19,184 Ting gjør gjerne ikke det. 1496 01:49:19,309 --> 01:49:24,481 Men det som skjer i stedet, er ofte positivt. 1497 01:49:25,773 --> 01:49:28,151 Skal du ikke på jobb i morgen? 1498 01:49:30,278 --> 01:49:31,946 Jo. 1499 01:49:33,239 --> 01:49:37,202 Dere må unnskylde meg. 1500 01:49:40,205 --> 01:49:44,876 Hvis jeg kan stå på egne ben, kan sikkert du det også. 1501 01:49:46,503 --> 01:49:49,130 Hvem er den nye assistentsjefen? 1502 01:49:49,255 --> 01:49:51,883 Herr Maruthi hadde meg i tankene. 1503 01:49:52,008 --> 01:49:54,802 Har du tenkt å søke på jobben? 1504 01:49:59,474 --> 01:50:01,142 Stolen, takk. 1505 01:50:07,440 --> 01:50:10,109 Det får være nok trening for en dag. 1506 01:50:10,693 --> 01:50:12,361 Kontoret. 1507 01:50:13,446 --> 01:50:15,115 Ta det rolig. 1508 01:50:35,093 --> 01:50:37,679 Dette er latterlig. 1509 01:50:37,804 --> 01:50:41,891 Dette kan ta timevis. Vi kommer oss aldri vekk herfra. 1510 01:50:42,016 --> 01:50:44,102 - Kanskje det går. - Du! 1511 01:50:45,395 --> 01:50:47,521 Kan du frakte oss til flyplassen? 1512 01:50:47,646 --> 01:50:50,233 Beklager. Langt. Vonde ben. Umulig. 1513 01:50:50,358 --> 01:50:52,443 Du kan få alt jeg har. 1514 01:50:53,402 --> 01:50:55,696 Ja vel, sett deg inn. Vi drar. 1515 01:50:55,821 --> 01:50:57,991 Tar du ut koffertene? 1516 01:50:58,116 --> 01:51:00,535 Kom igjen, Douglas. 1517 01:51:00,660 --> 01:51:03,704 - Beklager, ikke folk og kofferter. - Hva? 1518 01:51:03,829 --> 01:51:07,458 To personer, ingen kofferter. Én person og kofferter. 1519 01:51:07,583 --> 01:51:11,629 Hva om jeg gir deg noe mer? Du kan få klokken min. 1520 01:51:11,754 --> 01:51:15,007 Greit. Takk. Men det er fremdeles umulig, frue. 1521 01:51:15,132 --> 01:51:17,926 Vi drar tilbake til hotellet og tar et annet fly i morgen. 1522 01:51:18,052 --> 01:51:18,635 Nei. 1523 01:51:18,760 --> 01:51:20,680 Du hørte hva han sa. 1524 01:51:20,805 --> 01:51:23,390 - Én person og kofferter. - Ja, men- 1525 01:51:23,516 --> 01:51:27,061 Kunne ikke skjebnen finne en bedre måte å si fra på? 1526 01:51:28,396 --> 01:51:31,982 - Hva da? - At det er slutt. 1527 01:51:32,107 --> 01:51:34,319 At det har vært slutt i lang tid. 1528 01:51:34,444 --> 01:51:37,363 Vi får snakke om det når vi kommer hjem. 1529 01:51:37,488 --> 01:51:39,740 Jeg må dra, Douglas. 1530 01:51:41,534 --> 01:51:42,618 Jeg lar deg ikke dra. 1531 01:51:42,743 --> 01:51:46,121 Nei. Du kommer etter meg... 1532 01:51:46,914 --> 01:51:50,584 og sier at alt ordner seg. 1533 01:51:50,710 --> 01:51:52,378 Ikke gjør det. 1534 01:51:53,545 --> 01:51:55,756 Sannheten er- 1535 01:51:55,882 --> 01:51:58,801 Begge fortjener mer enn det vi hadde. 1536 01:52:00,594 --> 01:52:03,556 Det er bare fordi du er... 1537 01:52:03,681 --> 01:52:05,766 så snill og- 1538 01:52:07,476 --> 01:52:11,772 lojal at du ikke vil innrømme det. 1539 01:52:17,778 --> 01:52:19,864 Alt ordner seg. 1540 01:52:23,242 --> 01:52:24,868 Jeg tar til venstre. 1541 01:52:30,165 --> 01:52:31,958 Ha det, Douglas. 1542 01:52:47,057 --> 01:52:48,726 Dag 51. 1543 01:52:52,813 --> 01:52:57,109 Den eneste feilen vi gjør, er å ikke prøve. 1544 01:52:58,944 --> 01:53:03,073 Hvis vi skal lykkes, må vi lære å takle skuffelse. 1545 01:53:04,700 --> 01:53:06,785 Det må vi alltid. 1546 01:53:10,706 --> 01:53:13,875 Vi kom hit, og vi prøvde. 1547 01:53:14,000 --> 01:53:16,836 Alle på sitt vis. 1548 01:53:21,049 --> 01:53:25,220 Er det rart vi føler oss for gamle til å forandre oss? 1549 01:53:28,598 --> 01:53:31,894 Ikke tør å begynne på nytt fordi vi er redde for skuffelse? 1550 01:53:36,231 --> 01:53:38,316 Vi står opp om morgenen. 1551 01:53:39,443 --> 01:53:41,528 Vi gjør så godt vi kan. 1552 01:53:43,905 --> 01:53:45,990 Det er alt som teller. 1553 01:54:13,059 --> 01:54:16,271 - Du er her fremdeles. - Jeg kom for sent til flyet. 1554 01:54:17,564 --> 01:54:20,817 - Hva med Jean? - Hun gjorde det ikke. 1555 01:54:23,737 --> 01:54:26,948 Det har vært en interessant kveld. 1556 01:54:27,073 --> 01:54:32,913 Jeg traff taxisjåføren igjen, som kjørte meg til brorens hotell. 1557 01:54:33,038 --> 01:54:36,541 Det viste seg å være mer som et- 1558 01:54:37,917 --> 01:54:40,128 mer som et horehus, egentlig. 1559 01:54:41,129 --> 01:54:44,715 De ga meg en pipe, sa det var epletobakk. 1560 01:54:44,840 --> 01:54:48,720 Men det het ikke det da jeg var student. 1561 01:54:48,845 --> 01:54:52,014 Så jeg unnskyldte meg og dro. 1562 01:54:52,139 --> 01:54:55,435 Jeg trengte tid til å... tenke. 1563 01:54:58,688 --> 01:55:02,358 Det er en fantastisk by på kveldstid. 1564 01:55:04,569 --> 01:55:07,822 Epletobakken hjalp nok. 1565 01:55:07,948 --> 01:55:10,491 - Jeg er sent ute til jobben. - Ja vel. 1566 01:55:15,455 --> 01:55:17,498 Når er du ferdig? 1567 01:55:17,624 --> 01:55:19,750 Jeg er tilbake ved 17-tiden. 1568 01:55:20,376 --> 01:55:22,462 - Tetid. - Ja. 1569 01:55:22,587 --> 01:55:26,507 - Hvordan liker du den? - Med litt melk. 1570 01:55:26,632 --> 01:55:28,300 Greit. 1571 01:55:49,280 --> 01:55:53,242 Men det er også sant at den som ikke risikerer noe... 1572 01:55:53,368 --> 01:55:57,246 heller ikke gjør noe eller har noe. 1573 01:56:01,084 --> 01:56:04,128 Alt vi vet om fremtiden, er at den vil bli annerledes. 1574 01:56:04,253 --> 01:56:05,671 ASSISTENTSJEF 1575 01:56:05,796 --> 01:56:07,799 Bare underskriften, takk. 1576 01:56:10,593 --> 01:56:13,178 Takk. Ha et hyggelig opphold. 1577 01:56:13,887 --> 01:56:16,557 Velkommen. Bli med meg. 1578 01:56:18,934 --> 01:56:21,688 Dette er en bygning med stort særpreg. 1579 01:56:21,813 --> 01:56:26,567 Men kanskje er vi redde for at den vil bli lik. 1580 01:56:29,946 --> 01:56:32,781 Derfor må vi glede oss over forandringene. 1581 01:56:36,034 --> 01:56:40,456 For, som noen en gang sa, alt ordner seg til slutt. 1582 01:56:41,665 --> 01:56:46,337 Og hvis det ikke har ordnet seg... 1583 01:56:49,256 --> 01:56:51,467 så er det ikke slutt ennå. 1584 02:03:40,540 --> 02:03:41,541 Norsk tekst: Bente Eilertsen