1 00:01:30,799 --> 00:01:33,302 Så man er enige. 2 00:01:33,385 --> 00:01:37,347 O'Connors bestemmer i øst, O'Donnells i vest. 3 00:01:37,431 --> 00:01:43,312 Jeg vil præsentere Jimmy. Han har siddet seks måneder i Mazefængslet. 4 00:01:43,395 --> 00:01:46,148 Han har arbejdet i England siden. 5 00:01:46,231 --> 00:01:49,943 Der er ingen grund til introduktioner. 6 00:01:50,027 --> 00:01:54,156 -Jeg ved hvem du er. -Undskyld? 7 00:01:54,239 --> 00:01:58,452 Det var dig som ordnede en af vores venner. Connor. 8 00:01:58,535 --> 00:02:01,246 Ganske grundigt. 9 00:02:03,040 --> 00:02:06,251 -Connor? -Connor McGowen. 10 00:02:06,335 --> 00:02:12,716 Han plejede at sidde i den stol du sidder i nu. Fyrede altid pis af. 11 00:02:12,799 --> 00:02:17,888 Forskellen er at han er loyal. Og bekendt. 12 00:02:18,889 --> 00:02:24,144 Du bankede ham da han sad inde. Bankede ham som en hund. 13 00:02:24,228 --> 00:02:27,606 -Jeg tror du tager fejl... -Stille! 14 00:02:29,691 --> 00:02:32,444 Han kan tale for sig selv. 15 00:02:40,452 --> 00:02:46,416 Hvad har du at sige? Synes du det er sjovt? 16 00:02:48,252 --> 00:02:52,172 Du skulle måske prøve med noget andet? 17 00:02:59,096 --> 00:03:01,932 Hvad har du at sige? 18 00:03:02,015 --> 00:03:05,644 Jeg er ked af det jeg gjorde. Men han blandede sig i mine ting... 19 00:03:05,727 --> 00:03:12,276 Hans ting er mine ting. Rejs dig når du taler til mig. 20 00:03:12,359 --> 00:03:13,819 Rejs dig! 21 00:03:40,137 --> 00:03:45,851 Hør her, Niamh! Gem dig under sengen med Danny. 22 00:03:45,934 --> 00:03:52,441 Pas på din bror, Niamh. Og bliv under sengen. Hører du? 23 00:04:35,067 --> 00:04:36,985 Nej! 24 00:05:01,134 --> 00:05:05,264 Du skød et barn! 25 00:05:34,835 --> 00:05:38,547 De franske alper 26 00:05:51,727 --> 00:05:55,397 12 år senere 27 00:06:18,420 --> 00:06:21,548 -Den er interessant. -Undskyld? 28 00:06:23,217 --> 00:06:26,970 Skulpturen. Den er interessant. 29 00:06:28,722 --> 00:06:31,934 Hvordan finder du den interessant? 30 00:06:33,769 --> 00:06:37,689 Det er vel sådan du diagnosticerer dine patienter? 31 00:06:37,773 --> 00:06:40,776 Afhængigt af deres svar ved du om de er selvmordstruede. 32 00:06:40,859 --> 00:06:47,324 -Er du selvmordstruet? -Nej. Ikke nu, i hvert fald. 33 00:06:52,454 --> 00:06:57,125 -Hvorfor valgte du den skulptur? -Den var en gave. 34 00:06:57,209 --> 00:07:01,672 -En gave? Fra hvem? -En patient. 35 00:07:04,466 --> 00:07:07,719 -Må du tage imod gaver fra patienter? -Egentlig ikke. 36 00:07:07,803 --> 00:07:13,559 Men jeg syntes den var fængslende. Så jeg accepterede. Og der er den. 37 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 Her er den. 38 00:07:25,279 --> 00:07:30,951 Det er Herkules som besejrer ondskaben. Som kan ses som hvad som helst. 39 00:07:31,034 --> 00:07:35,581 Frygt. Depression. Vrede. 40 00:07:36,665 --> 00:07:41,962 Og den viser sin styrke. 41 00:07:42,045 --> 00:07:47,426 -Betyder det at jeg er ond? -Nej. Det er ikke det jeg siger. 42 00:07:58,770 --> 00:08:03,442 -Jeg bør gå. -Før du går... 43 00:08:04,693 --> 00:08:06,612 Tag den her. 44 00:08:08,655 --> 00:08:15,204 -En dagbog. Hvorfor? -Lad os kalde det en slags øvelse. 45 00:08:15,287 --> 00:08:22,544 Skriv dine tanker ned. Tegn dem. Gør noget før vores næste session. 46 00:08:22,628 --> 00:08:26,298 -Jeg ved ikke. -Prøv bare. 47 00:08:28,509 --> 00:08:30,010 Kom nu. 48 00:09:03,836 --> 00:09:06,880 Hej. Hvordan går det? 49 00:10:47,689 --> 00:10:49,566 Smukt. 50 00:10:50,943 --> 00:10:56,156 -Stanley, skal du altid gøre det? -Undskyld. 51 00:10:57,407 --> 00:11:00,285 -Se nu. -Her har du den. 52 00:11:00,369 --> 00:11:04,540 -Tak, min søn. -Kom, rejs dig op. 53 00:11:06,083 --> 00:11:12,089 Jeg er ved at blive gammel. Kan ikke engang rejse mig uden at miste vejret. 54 00:11:12,172 --> 00:11:17,094 Du er ikke gammel. Spil noget for os. 55 00:11:17,177 --> 00:11:22,850 Nej. Jeg kan ikke nu. Jeg er for forpustet. Fortæl om din dag. 56 00:11:22,933 --> 00:11:28,188 Intet specielt. Jeg stod på ski. Og købte ind. 57 00:11:28,272 --> 00:11:32,317 Du var vel oppe på det fjollede bjerg igen? Præcis som din far. 58 00:11:32,401 --> 00:11:39,992 -Jeg gør det hver morgen. Det er godt. -En dag styrter du ned. 59 00:11:41,159 --> 00:11:44,580 Offpiste er så farligt. 60 00:11:44,663 --> 00:11:50,502 Hvorfor kan du ikke stå på ski på resortet som andre? Du kan møde nogen. 61 00:11:51,837 --> 00:11:57,676 -Du har stadig ingen venner her. -Jeg har selv valgt dette liv. 62 00:11:57,759 --> 00:12:01,597 -Okay. Det er fint, Stanley. -Er det? 63 00:12:06,268 --> 00:12:09,146 Hvad tænker du på? 64 00:12:10,689 --> 00:12:11,899 Ingenting. 65 00:12:11,982 --> 00:12:16,570 Fortæl hvad der går dig på, Stanley, du må ikke blive ude af den igen. 66 00:12:16,653 --> 00:12:20,365 Jeg føler mig bare... 67 00:12:22,159 --> 00:12:25,746 Nej. Glem det. 68 00:12:25,829 --> 00:12:29,583 Jeg forbereder middagen. 69 00:12:32,961 --> 00:12:35,464 Nordirland 70 00:12:44,890 --> 00:12:48,644 -Hvor er Rueben? -Der. Men jeg ville ikke forstyrre ham. 71 00:12:48,727 --> 00:12:53,148 -Han er i dårligt humør. -Ja. Det er jeg også. 72 00:12:54,691 --> 00:12:58,529 Hvad vil I helst gøre? Tale om tingene som mænd? 73 00:12:58,612 --> 00:13:02,533 Eller være et barn og skade uskyldige? 74 00:13:02,616 --> 00:13:06,537 Har vi ikke alle mistet nok? 75 00:13:06,620 --> 00:13:11,041 Vi har alle mistet nogen vi holder af, eller elsker. 76 00:13:11,124 --> 00:13:18,340 Hvordan håndterer vi det og kommer videre, for vore familiers skyld. 77 00:13:18,423 --> 00:13:22,553 Mine venner, våbnenes tid er forbi. 78 00:13:24,721 --> 00:13:27,391 Giv os en drink mere. 79 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 -Niamh... -Logan, ikke nu. 80 00:13:31,436 --> 00:13:35,941 -Hvad? Kan jeg ikke hilse på en ven? -Næppe en ven. 81 00:13:36,024 --> 00:13:39,903 -Jeg ville gerne kneppe dig. -Skrid, Logan. 82 00:13:39,987 --> 00:13:43,198 -Niamh, hvad laver du her? -Skal tale med Rueben. 83 00:13:43,282 --> 00:13:46,702 -Rueben. Hvad vil du ham? -Kommer ikke dig ved. 84 00:13:46,785 --> 00:13:50,289 Ikke? Er jeg ikke værdig til den information? 85 00:13:50,372 --> 00:13:53,083 Ethan, glem det. 86 00:13:54,501 --> 00:13:58,505 Hvorfor? Jeg troede vi fortalte hinanden alt? 87 00:14:02,926 --> 00:14:08,015 -Ja. Det er ikke rigtigt. -Giver det ikke mening? 88 00:14:09,141 --> 00:14:13,395 -Hvad mener I? -Rueben. Vi må tale sammen. 89 00:14:13,478 --> 00:14:18,108 -Rolig, Niamh, snart. -Jeg synes vi skal tale nu. 90 00:14:21,904 --> 00:14:24,990 Vil I have os undskyldt? 91 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 -Hvad kunne ikke vente? -Hvor længe har du vidst det? 92 00:14:33,415 --> 00:14:37,169 -Vidst hvad? -Spil ikke dum. 93 00:14:38,170 --> 00:14:40,255 Kom med mig. 94 00:14:43,175 --> 00:14:45,636 -Rolig nu. -Rolig? 95 00:14:45,719 --> 00:14:51,391 Hvad giver dig ret til at storme hen til mig i min egen bar... 96 00:14:53,602 --> 00:14:58,148 ...og flippe ud som en lille pige som kaster med sit legetøj? 97 00:14:58,232 --> 00:15:04,613 -Vi talte om seriøse ting derinde. -At starte en klub for gamle mænd. 98 00:15:04,696 --> 00:15:07,115 -For fanden, Niamh. -Hvorfor sagde du det ikke til mig? 99 00:15:07,199 --> 00:15:12,120 Hvem fortalte dig det? Rosaleen igen? Hun kan aldrig holde kæft. 100 00:15:12,204 --> 00:15:17,459 -Fortæl hvorfor! -Jeg er ked af det, okay? 101 00:15:17,543 --> 00:15:22,756 Fortæl hvad jeg kom her for at få at vide, så lader jeg dig være. 102 00:15:22,840 --> 00:15:25,467 Du kan fortælle mig hvorfor, så giver jeg dig det måske. 103 00:15:25,551 --> 00:15:28,762 Fordi jeg vil vide det. Hvad ellers? 104 00:15:28,846 --> 00:15:34,393 Det er der du tager fejl. Det er ikke hvad du vil i livet som er vigtigt. 105 00:15:34,476 --> 00:15:38,438 Det er hvad du behøver. Vent her. 106 00:15:48,448 --> 00:15:52,995 -Er det her hvad du behøver? -Hvor længe har du haft det? 107 00:15:53,078 --> 00:15:55,205 Et stykke tid nu. 108 00:15:56,498 --> 00:15:58,041 Hør her. 109 00:15:58,125 --> 00:16:03,046 Jeg havde den information, fordi jeg selv ville gøre noget ved det. 110 00:16:03,130 --> 00:16:06,175 For længe siden, da du var for ung til at forstå. 111 00:16:06,258 --> 00:16:10,762 Jeg gjorde ikke noget på grund af min familie. For meget at miste. 112 00:16:10,846 --> 00:16:16,643 Der er vi forskellige, du har stadig din familie, jeg vil have min tilbage. 113 00:16:16,727 --> 00:16:20,898 -Jeg tænker på dig som min familie. -Du ved hvad jeg mener. 114 00:16:20,981 --> 00:16:22,858 Jeg ved det. 115 00:16:24,359 --> 00:16:28,155 Da jeg tog hånd om dig... 116 00:16:28,238 --> 00:16:33,285 ...holdt jeg dig i mine arme og jeg så, at dit hjerte var knust. 117 00:16:33,368 --> 00:16:37,164 Med tiden så jeg det blive helet. 118 00:16:38,207 --> 00:16:42,586 Jeg ønsker ikke at du skal blive den triste lille pige igen. 119 00:16:42,669 --> 00:16:46,798 Især ikke efter alle de fremskridt. 120 00:16:49,218 --> 00:16:52,387 Jeg håber du finder det du søger. 121 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 Niamh! Kan du vente? 122 00:17:03,899 --> 00:17:09,613 -Vent et øjeblik. Er du okay? -Ja. Alt er godt. Hvorfor? 123 00:17:09,696 --> 00:17:15,285 Du så så oprevet ud før inden du talte med Rueben. 124 00:17:15,369 --> 00:17:17,663 -Hvad talte I om? -Det angår ikke dig. 125 00:17:17,746 --> 00:17:25,379 Det gør det. Det er mig du skal tale med først. 126 00:17:25,462 --> 00:17:29,758 Hvad får dig til at tro, at det angår dig? 127 00:17:29,842 --> 00:17:35,013 -Jeg er din kæreste. -Vi har talt om det før. 128 00:17:35,097 --> 00:17:41,103 -Du er som en bror for mig. -Jeg har noget til dig. 129 00:17:41,186 --> 00:17:46,650 -Hvad? -Jeg så det i byen og tænkte på dig. 130 00:17:47,776 --> 00:17:52,739 -Synes du om det? -Ja, men jeg kan ikke tage imod det. 131 00:17:52,823 --> 00:17:58,245 Jeg kan jo ikke give det til en anden. 132 00:17:58,328 --> 00:18:00,581 -Tak. -Det var så lidt. 133 00:18:00,664 --> 00:18:08,338 Du virker så stresset og jeg tror det ville være godt for dig- 134 00:18:08,422 --> 00:18:14,178 -at tale med nogen om hvad der sker. 135 00:18:14,261 --> 00:18:17,514 -Jeg vil ikke tale om det. -Sådan fungerer det ikke. 136 00:18:17,598 --> 00:18:21,268 -Jeg må gå. -Vent, vi kan vel tale om det. 137 00:18:21,351 --> 00:18:24,771 Hvorfor kan du ikke bare fortælle... 138 00:18:26,857 --> 00:18:30,903 Godt. Du gemmer dig altid for sandheden. 139 00:18:32,487 --> 00:18:34,031 Kujon. 140 00:18:39,161 --> 00:18:42,623 -Det er noget ævl. -Hvad? 141 00:18:42,706 --> 00:18:47,669 At vi ikke skal plage os selv med forkerte beslutninger, men glemme det. 142 00:18:47,753 --> 00:18:51,006 Hvad hvis vores beslutninger forårsager smerte og pine for andre? 143 00:18:51,089 --> 00:18:57,095 -Har dine beslutninger skadet andre? -Du besvarer spørgsmål med spørgsmål. 144 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 -Er det her terapi eller forhør? -Beklager, hvis du føler... 145 00:19:00,974 --> 00:19:07,606 Hjælp mig så jeg kan give dig en skide meningsløs gave og leve lykkeligt. 146 00:19:09,149 --> 00:19:14,571 Undskyld. Jeg ville ikke bruge ukvemsord. 147 00:19:14,655 --> 00:19:19,785 Det er okay. Hvordan var din uge? 148 00:19:19,868 --> 00:19:21,578 Okay. 149 00:19:23,956 --> 00:19:28,877 Det er løgn, den var lort. 150 00:19:28,961 --> 00:19:33,423 -Har du skrevet i din dagbog? -Nej. 151 00:19:33,507 --> 00:19:38,846 -Hvorfor ikke? -Jeg følte mig dum. 152 00:19:38,929 --> 00:19:44,768 Det du skriver er fortroligt. Ingen vil se det, ikke engang mig. 153 00:19:44,852 --> 00:19:48,897 -Hvad er så meningen? -En måde at udtrykke dig på. 154 00:19:48,981 --> 00:19:54,152 -Lette trykket i din hjerne. -Jeg ved ikke hvor jeg skulle begynde. 155 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Bare skriv. Det kommer naturligt. 156 00:19:58,198 --> 00:20:02,119 Det er godt for dit velbefindende at udtrykke dig selv. 157 00:20:02,202 --> 00:20:06,164 Det skader dig at holde det inde. 158 00:20:07,583 --> 00:20:12,796 Det er vel din tid i hæren som plager dig? 159 00:20:22,598 --> 00:20:24,308 Stanley? 160 00:20:28,645 --> 00:20:32,858 Stanley, kom og sæt dig igen. 161 00:20:34,526 --> 00:20:39,489 Jeg beklager, Bernadette, jeg ved at du prøver, men... 162 00:20:39,573 --> 00:20:45,621 ...som alle de tidligere terapeuter kan du ikke hjælpe mig. 163 00:21:21,240 --> 00:21:25,786 -Stanley, er det dig? -Ja. 164 00:21:25,869 --> 00:21:30,123 -Hvordan var din dag? -God. 165 00:21:30,207 --> 00:21:37,047 Alt er godt. Jeg er træt, jeg vil gå tidligt i seng. 166 00:21:37,130 --> 00:21:42,052 Okay. Sikker på at du er okay? 167 00:21:45,806 --> 00:21:48,350 Jeg har det fint. 168 00:21:48,433 --> 00:21:50,352 Godnat. 169 00:21:52,145 --> 00:21:54,314 Godnat, kære. 170 00:24:10,659 --> 00:24:12,953 Jeg er her. 171 00:24:14,121 --> 00:24:18,667 Ja, det er smukt. Større end jeg troede. 172 00:24:20,627 --> 00:24:23,463 Det gør jeg. 173 00:24:30,137 --> 00:24:34,433 Nu har du chancen. Vi gør det. 174 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Rueben... 175 00:24:39,897 --> 00:24:46,236 -Ethan. Hvad kan jeg gøre for dig? -Måske du kan hjælpe mig. 176 00:24:46,320 --> 00:24:49,406 -Sæt dig. -Tak. 177 00:25:03,253 --> 00:25:06,507 Hvad har du på hjerte? 178 00:25:06,590 --> 00:25:13,680 Niamh. Hun er taget væk. Ved ikke hvorhen. Det gør mig sindssyg. 179 00:25:13,764 --> 00:25:20,771 Vi kan sige at hun er et sted nu og kommer tilbage om nogle uger. 180 00:25:20,854 --> 00:25:26,818 -Så du ved hvor hun er? -Hun har det fint, bare rolig. 181 00:25:27,861 --> 00:25:32,115 -Vil du sige hvor hun er? -Det skal jeg ikke sige. 182 00:25:32,199 --> 00:25:38,080 -Gå hjem og slap af. -Hvorfor siger du ikke hvor hun er? 183 00:25:38,163 --> 00:25:43,710 Dine spørgsmål går mig på nerverne. Lad det ligge. 184 00:25:43,794 --> 00:25:49,550 Det er noget pis. Hun er min kæreste, jeg har ret til at vide hvor hun er. 185 00:25:49,633 --> 00:25:53,387 Du og Niamh. Slip det. 186 00:25:57,933 --> 00:26:01,854 Lad mig give dig et venligt råd. 187 00:26:01,937 --> 00:26:07,317 Kvinder er underlige væsener. De har det nok i deres DNA. 188 00:26:09,611 --> 00:26:14,032 Sommetider får de en til at have det godt, nogle gange rigtig godt. 189 00:26:14,116 --> 00:26:17,119 Nogle gange dårligt. 190 00:26:17,202 --> 00:26:19,955 Du er i "vennezonen". 191 00:26:20,038 --> 00:26:24,251 Et sted hvor en kvinde har dig så længe hun ønsker det. 192 00:26:24,334 --> 00:26:29,673 Hvis jeg var dig, behold lidt værdighed og slip det. 193 00:26:36,096 --> 00:26:41,560 Det var det. Spar mig for de faderlige råd, du kender mig ikke. 194 00:26:41,643 --> 00:26:44,229 -Vent nu... -Nej, du skal vente. 195 00:26:44,313 --> 00:26:51,278 Jeg har fået nok af gamle stoddere som dig, som siger hvad jeg kan gøre. 196 00:26:51,361 --> 00:26:55,741 Du viser ingen respekt og jeg har gjort mere end nok til at fortjene den. 197 00:26:55,824 --> 00:26:57,910 -Hold kæft! -Hvad fanden? 198 00:26:59,995 --> 00:27:03,123 -Du ved ikke hvad du gør. -Jeg ved præcis hvad jeg gør. 199 00:27:03,207 --> 00:27:07,836 Rueben, jeg mener det. Sig hvor hun er eller jeg skærer halsen over på dig. 200 00:27:07,920 --> 00:27:11,924 -Du gør ingenting! -Sig det nu bare! 201 00:27:12,007 --> 00:27:15,636 Valget er dit, Rueben. Du vil ikke sige det? 202 00:27:15,719 --> 00:27:22,142 Måske skærer jeg dig ikke, men jeg tror, Logan dræber din barpige. 203 00:27:28,607 --> 00:27:30,609 Du er en død mand. 204 00:27:30,692 --> 00:27:34,863 Du må være lige så kvik som alle de andre idioter tror du er. 205 00:27:34,947 --> 00:27:38,534 Du skal sige hvor hun er. 206 00:27:52,506 --> 00:27:53,882 Hej. 207 00:27:56,426 --> 00:27:59,930 -Kom du ud på bakkerne i dag? -Nej. 208 00:28:01,348 --> 00:28:06,144 -Kan jeg byde dig på en drink? -Jeg har allerede en drink. 209 00:28:06,228 --> 00:28:09,898 -Måske en mere? -Nej. 210 00:28:13,485 --> 00:28:17,030 -Jeg skal nok finde ud af dig. -Hvad snakker du om? 211 00:28:17,114 --> 00:28:22,494 -Man står kun på ski og drikker her. -Jeg drikker, men ikke med dig. 212 00:28:24,037 --> 00:28:28,000 Der sker ikke noget ved at få venner. 213 00:28:29,960 --> 00:28:34,173 -Jeg leder efter en. -Hvem? 214 00:28:38,010 --> 00:28:42,222 Tror ikke du kender ham. Han er ikke skiinstruktørtypen. 215 00:28:42,306 --> 00:28:45,934 Når man er den type og taxiservice for turisterne- 216 00:28:46,018 --> 00:28:50,022 -møder man mange mennesker. 217 00:28:50,105 --> 00:28:56,361 Hvis du siger hans navn kan jeg måske hjælpe dig. Jeg kender området. 218 00:28:57,821 --> 00:29:03,535 Lad mig give dig en mere, så kan jeg måske hjælpe dig. 219 00:29:05,996 --> 00:29:07,581 Ja. 220 00:29:12,544 --> 00:29:16,548 Jeg kender alle i området. Jeg har alle informationer. 221 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 To Jägerbombs og tequila, tak. 222 00:29:19,009 --> 00:29:22,346 Hvilken del af Nordirland sagde du, at du kom fra? 223 00:29:22,429 --> 00:29:26,850 -Det sagde jeg ikke. Belfast. -Skål for Belfast! 224 00:29:29,102 --> 00:29:32,356 Og for...venskab. 225 00:29:38,820 --> 00:29:42,908 Samme igen. Hvem leder du så efter? 226 00:29:42,991 --> 00:29:45,494 Som sagt, du kender ham nok ikke. 227 00:29:45,577 --> 00:29:51,375 Hvis du giver mig navnet og jeg ikke kender ham, på spejderære... 228 00:29:51,458 --> 00:29:56,463 ...betaler jeg drinks hele aftenen. 229 00:29:56,547 --> 00:30:01,552 Fint. Jeg accepterer dit tilbud. Han hedder Stanley Winters. 230 00:30:02,928 --> 00:30:06,723 -Hvem? -Stanley Winters? 231 00:30:08,642 --> 00:30:12,688 -Tænke nok du ikke kendte ham. -Vent lidt. 232 00:30:15,524 --> 00:30:19,778 -Nej. -Jeg må være fejlinformeret. 233 00:30:19,862 --> 00:30:24,658 Jeg kender en Stanley Winters. Spørgsmålet er hvad du vil ham? 234 00:30:25,534 --> 00:30:29,496 En fjern slægtning. Hvor finder jeg ham? 235 00:30:29,580 --> 00:30:33,876 Ved ikke hvor han bor, men han står på ski på Chemin Dur de fleste dage. 236 00:30:33,959 --> 00:30:38,505 Ingen står på ski på Chemin Dur. Det er lavineområde. 237 00:31:56,166 --> 00:32:01,463 Du er den første person jeg har set hele morgenen. Jeg hedder Niamh. 238 00:32:04,091 --> 00:32:09,555 Det er fint her. Rart at være væk fra civilisationen. 239 00:32:09,638 --> 00:32:10,848 Ja. 240 00:32:12,516 --> 00:32:18,605 -Du ser skræmt ud, har du travlt? -Ja. 241 00:32:20,357 --> 00:32:22,526 Nej, vent! 242 00:32:58,270 --> 00:33:04,401 -Er du okay? -Ser jeg okay ud? Åh, mit ben. 243 00:33:04,484 --> 00:33:07,654 Slap af et øjeblik. 244 00:33:07,738 --> 00:33:10,449 Mit kamera er ødelagt. 245 00:33:11,783 --> 00:33:14,745 -Kan du gå? -Jeg tror det. 246 00:33:15,913 --> 00:33:19,583 Du burde ikke være alene heroppe. Bjerget er farligt. 247 00:33:19,666 --> 00:33:24,838 Det er ikke min skyld. Hvis du ikke havde ignoreret mig var det ikke sket. 248 00:33:24,922 --> 00:33:28,550 Godt så. Jeg skal hjælpe dig op. 249 00:33:47,486 --> 00:33:51,615 -Hvad gør du? -Jeg bærer dig. 250 00:33:51,698 --> 00:33:55,619 -Det skal du ikke. -Har du en bedre idé? 251 00:34:00,749 --> 00:34:04,169 Mit hus ligger ved bjergets fod. 252 00:35:48,649 --> 00:35:51,318 Jeg er straks tilbage. 253 00:36:19,847 --> 00:36:22,266 Hold den der. 254 00:36:27,145 --> 00:36:31,984 -Skal jeg tage støvlerne af? -Nej, det er fint. 255 00:36:33,861 --> 00:36:38,782 -Du var i hæren? -Det er længe siden. 256 00:36:38,866 --> 00:36:41,827 Præcis hvor længe siden? 257 00:36:42,703 --> 00:36:44,955 Stanley, er det dig? 258 00:36:47,833 --> 00:36:50,002 Ja, mor. 259 00:36:50,878 --> 00:36:56,258 -Talte du med dig selv igen? -Med mig. 260 00:36:56,341 --> 00:37:02,514 Åh, du skræmte mig. Jeg ville ikke trænge mig på. 261 00:37:02,598 --> 00:37:08,187 -Jeg vidste ikke du havde selskab. -Hun faldt på bjerget. Hun går snart. 262 00:37:08,270 --> 00:37:13,317 -Et fald? Er du kommet til skade? -Bare mit ben. 263 00:37:13,400 --> 00:37:16,653 -Er det slemt? -Lidt opsvulmet. 264 00:37:16,737 --> 00:37:20,782 -Du må give hende noget mod det. -Hun har noget. 265 00:37:20,866 --> 00:37:26,038 Det er godt. Hvad laver du herude? 266 00:37:26,121 --> 00:37:33,378 -Det er farligt på det bjerg. -Jeg ved det. Jeg fotograferede. 267 00:37:33,462 --> 00:37:38,967 -Det er så fredfyldt derude. -Det er smukt. Jeg husker det. 268 00:37:39,051 --> 00:37:42,721 Jeg har ikke altid været blind. Jeg har stået på ski... 269 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 Hvordan har dit knæ det? Skal jeg ringe efter en taxa? 270 00:37:47,518 --> 00:37:54,107 En taxa? Du er jo lige kommet.. Vil du have te eller kaffe... 271 00:37:54,191 --> 00:37:59,238 At snakke over en kop kaffe lyder rart, men du har vel andet at lave? 272 00:37:59,321 --> 00:38:04,326 Nonsens, Stanley. Du må blive og spise noget. 273 00:38:04,409 --> 00:38:08,413 -Jeg hørte ikke dit navn? -Niamh. 274 00:38:08,497 --> 00:38:12,835 Jeg hedder Mary. Er du sulten? -Ja, lidt. 275 00:38:12,918 --> 00:38:14,503 Mor? 276 00:38:14,586 --> 00:38:18,006 Hvad siger du til middag? 277 00:38:18,090 --> 00:38:22,845 Vi har ikke gæster ofte. Jeg vil elske at du bliver til middag. Vil du det? 278 00:38:22,928 --> 00:38:28,350 -Hvis det ikke er for meget besvær. -Slet ikke. 279 00:38:30,310 --> 00:38:32,896 Så siger vi det. 280 00:39:58,774 --> 00:40:01,985 -Niamh... -Du skræmte livet af mig. 281 00:40:02,069 --> 00:40:06,114 Jeg har den virkning på folk. Beklager. 282 00:40:06,990 --> 00:40:10,244 Vil du gå med mig et øjeblik? 283 00:40:20,504 --> 00:40:23,131 Vil du hjælpe mig med at vælge kjole til middagen? 284 00:40:23,215 --> 00:40:26,552 -Undskyld? -Vi må klæde om til middagen. 285 00:40:26,635 --> 00:40:31,723 Vi har ikke gæster så ofte. Det her er en særlig lejlighed. 286 00:40:39,815 --> 00:40:44,111 -Det er en pragtfuld farve. -Giv mig den. 287 00:40:49,199 --> 00:40:52,286 Den røde silke. 288 00:40:52,369 --> 00:40:56,832 -Den røde silkekjole... -Hvordan ved du det? 289 00:40:56,915 --> 00:41:01,086 Jeg kunne aldrig glemme den kjole. 290 00:41:01,170 --> 00:41:06,258 1985, sidste gang jeg havde den på. Som vi dansede. 291 00:41:06,341 --> 00:41:09,678 Min mand og jeg. Vores bryllupsdag. 292 00:41:12,264 --> 00:41:16,310 Men den ville ikke passe mig nu. 293 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 -Vil du ikke prøve den? -Jeg kan ikke. 294 00:41:19,438 --> 00:41:23,066 -Den vil se skøn ud på dig. -Den er smuk. 295 00:41:23,150 --> 00:41:27,196 -Men hvad skulle jeg have på fødderne? -Sko. 296 00:41:27,279 --> 00:41:32,868 Se i bunden af skabet, der er nogle skoæsker der. 297 00:41:32,951 --> 00:41:36,538 Der skulle være et par sorte. 298 00:41:38,957 --> 00:41:43,545 Cool kamera! Min far havde et for længe siden. 299 00:41:43,629 --> 00:41:46,965 Den gamle ting har ikke set dagens lys i årevis. 300 00:41:47,049 --> 00:41:53,347 -Polaroid. Virker det stadig? -Jeg ved ikke. Formoder det. 301 00:41:53,430 --> 00:41:57,518 Du fotograferer. Du kan tage det. 302 00:41:57,601 --> 00:42:02,397 Jeg har ingen nytte af det, det samler bare støv. 303 00:42:10,405 --> 00:42:15,077 -Det er rart at tale med en kvinde. -Pænt af dig at du lader mig blive. 304 00:42:15,160 --> 00:42:20,958 Jeg burde takke dig. At have dig her er også godt for Stanley. 305 00:42:26,505 --> 00:42:28,006 Stanley? 306 00:42:35,806 --> 00:42:40,310 -Du ser smuk ud, mor. -Se hen på trappen. 307 00:42:58,829 --> 00:43:01,915 Du har mine ting. 308 00:43:20,809 --> 00:43:28,734 Den anden er: Hvad er grønt, grønt, grønt, rødt, grønt, rødt, rødt, rødt? 309 00:43:28,817 --> 00:43:32,321 -Jeg ved ikke? -En frø i en blender. 310 00:43:32,404 --> 00:43:34,656 Forfærdeligt. 311 00:44:09,942 --> 00:44:16,365 -Hvor længe har I boet her? -Næsten fem år. Siden ulykken. 312 00:44:16,448 --> 00:44:22,704 -Tiden går så hurtigt. -Der er smukt, men ikke meget at lave. 313 00:44:22,788 --> 00:44:27,584 Vi tog hertil da Stanley var barn. Vores andet hjem. 314 00:44:27,668 --> 00:44:34,383 Hans far elskede at stå på ski. Det var rette sted at komme tilbage til. 315 00:44:34,466 --> 00:44:39,888 Der er også stille. Ikke så mange mennesker. 316 00:44:41,807 --> 00:44:45,894 Stanley er ikke vild med folkemængder, som du forstår. 317 00:44:45,978 --> 00:44:51,525 Men det er meget isoleret. Bekymrer det dig ikke at være alene hvis noget sker? 318 00:44:51,608 --> 00:44:54,778 Hun er ikke alene. Vi kan passe på os selv. 319 00:44:54,862 --> 00:44:57,447 Jeg mente det ikke sådan. 320 00:44:59,116 --> 00:45:02,953 Niamh sagde, at hun er fra Belfast. 321 00:45:03,036 --> 00:45:06,707 Du var udstationeret der, ikke Stanley? 322 00:45:07,875 --> 00:45:12,546 -Jeg har hørt det er et smukt sted. -Ja, det er det. 323 00:45:13,589 --> 00:45:19,344 -Har du en stor familie? -Jeg har ikke meget familie tilbage. 324 00:45:21,847 --> 00:45:24,725 Det var en skam. 325 00:45:26,685 --> 00:45:29,938 Hvorfor er du her? 326 00:45:37,571 --> 00:45:41,200 Jeg tager en pause fra min kæreste. 327 00:45:41,283 --> 00:45:46,663 Vi behøvede tid hver for sig og alperne er et godt sted at rense hovedet. 328 00:45:47,998 --> 00:45:52,002 Forhold kan være svære at få til at fungere sommetider. 329 00:45:52,085 --> 00:45:56,131 -Nogle gange vil man løbe bort. -Jeg flygter ikke. 330 00:45:56,215 --> 00:46:00,552 -Jeg behøvede bare lidt tid. -Det virker som om du flygter. 331 00:46:00,636 --> 00:46:04,556 -Stanley... -Han har en pointe. 332 00:46:04,640 --> 00:46:08,352 Jeg behøvede bare lidt tid alene. 333 00:46:21,573 --> 00:46:26,036 Niamh, vil du hente kameraet vi fandt i skabet? 334 00:46:26,119 --> 00:46:31,041 -Ja, naturligvis, Mary. -Du gør en gammel dame lykkelig. 335 00:46:34,711 --> 00:46:37,923 -Skal du virkelig gøre det her? -Stanley. 336 00:46:38,006 --> 00:46:43,011 Hun er en ung kvinde alene i et fremmed land og har været meget igennem. 337 00:46:43,095 --> 00:46:47,641 -Det har vi alle. -Hvorfor er du så fjendtlig mod hende? 338 00:46:47,724 --> 00:46:51,186 Jeg er ikke klar til nye venskaber. Jeg er forvirret. 339 00:46:51,270 --> 00:46:54,147 Prøv i det mindste. 340 00:46:55,357 --> 00:47:01,780 Det er en glad aften. Alt skal ikke give mening. 341 00:47:02,823 --> 00:47:08,412 -Fandt det. -Skønt. Lad mig vise dig. 342 00:47:08,495 --> 00:47:12,291 Hvor er du, Stanley. Der er du jo. 343 00:47:13,166 --> 00:47:14,918 Er I klar? 344 00:47:16,170 --> 00:47:21,383 -Vent! Du skal også være med. -Det er for gammelt til automatfotos. 345 00:47:21,466 --> 00:47:25,846 Bare hold det ud og vend det mod os. 346 00:47:25,929 --> 00:47:27,723 Okay. 347 00:47:27,806 --> 00:47:31,101 Godt så. Alle smiler. 348 00:47:39,109 --> 00:47:42,738 -Kan jeg få det? -Det tager et øjeblik. 349 00:47:45,157 --> 00:47:49,244 Jeg placerer det her. Hvordan blev det? 350 00:47:56,502 --> 00:47:58,670 Det er perfekt. 351 00:48:11,183 --> 00:48:12,226 Fører du, min søn? 352 00:48:23,278 --> 00:48:26,240 I dag har været speciel. 353 00:48:26,323 --> 00:48:29,952 Jeg ønsker bare at din far havde været med. 354 00:48:30,035 --> 00:48:32,621 Det gør jeg også. 355 00:48:33,789 --> 00:48:40,212 Jeg ved hvor svært det er for dig at se efter mig når du har dit eget liv. 356 00:48:40,295 --> 00:48:45,425 Men du skal vide, at jeg værdsætter hvert øjeblik. 357 00:48:48,595 --> 00:48:54,935 Hvis jeg kunne vælge at se noget igen... 358 00:48:55,018 --> 00:49:02,568 ...ville jeg bare gerne se dit ansigt igen. 359 00:49:02,651 --> 00:49:07,573 Du er min søn. Min smukke dreng. 360 00:49:14,788 --> 00:49:20,878 Jeg er uhøflig. Jeg burde lade dig danse med den bedårende Niamh. 361 00:49:23,172 --> 00:49:26,091 -Jeg ved ikke... -Det var intet spørgsmål. 362 00:49:26,175 --> 00:49:30,387 -Nej, mor, det er ingen god idé. -Stanley! 363 00:49:30,470 --> 00:49:32,681 Mor, nej! 364 00:49:33,682 --> 00:49:36,685 Jeg danser ikke mere. 365 00:49:42,482 --> 00:49:43,901 Godt. 366 00:49:46,403 --> 00:49:49,323 -Jeg vil vaske op. -Mor. 367 00:49:52,201 --> 00:49:56,538 Hvis du vil være uvenlig over for vores gæst, må det være sådan. 368 00:49:56,622 --> 00:49:58,790 -Lad mig... -Nej! 369 00:50:01,168 --> 00:50:05,255 Du gør det altid. 370 00:50:05,339 --> 00:50:09,259 Det er kun fair, at jeg gør det denne gang. 371 00:50:25,484 --> 00:50:29,571 Nej, gør det ikke. Lad det være, tak. 372 00:50:32,699 --> 00:50:38,372 -Det beklager jeg. -Det gør ingenting. 373 00:50:56,265 --> 00:51:00,310 -Hvad? -Intet. 374 00:51:00,394 --> 00:51:05,065 -Seriøst, hvad er det? -Dine håndled. 375 00:51:05,148 --> 00:51:10,070 -Jeg forstår ikke hvor du vil hen... -Hvis du har brug for at tale med en... 376 00:51:13,532 --> 00:51:18,912 Vi har alle vores dæmoner. Det handler om hvordan vi håndterer dem. 377 00:51:18,996 --> 00:51:24,585 Vil du være helt? Redde en dame i nød? 378 00:51:25,794 --> 00:51:31,508 Mine håndled ser sådan ud fordi jeg har prøvet at begå selvmord. Flere gange. 379 00:51:31,592 --> 00:51:36,180 Jeg fortsætter med at leve fordi mit hjerte vil noget. 380 00:51:36,263 --> 00:51:39,183 Okay. Tag det roligt. 381 00:51:42,895 --> 00:51:45,772 Hvad er det du vil? 382 00:51:46,732 --> 00:51:51,278 Det handler ikke om hvad jeg vil. 383 00:51:51,361 --> 00:51:54,239 Men om hvad jeg behøver. 384 00:51:55,115 --> 00:51:56,450 Jeg... 385 00:51:59,286 --> 00:52:02,873 Mor? Hvad er der sket? 386 00:52:02,956 --> 00:52:05,918 Mor! Er du okay? 387 00:52:06,001 --> 00:52:09,505 -Jeg er træt, Stanley. -Du skal i seng, har været en lang dag. 388 00:52:09,588 --> 00:52:13,926 Nej, jeg mener at jeg er træt af, at være gammel. 389 00:52:14,009 --> 00:52:20,057 -Du bløder. Lad mig se. -Jeg behøver ikke din hjælp. 390 00:52:20,140 --> 00:52:26,480 -Jeg skal nok ordne det. -Nej! Jeg har brug for at gøre det. 391 00:52:27,773 --> 00:52:34,112 Og du må finde en at dele dit liv med. Du skal ikke leve med mig. 392 00:52:41,370 --> 00:52:47,251 Det er her jeg vil være. Lige her, med dig. 393 00:53:00,222 --> 00:53:04,309 Du er en god dreng, Stanley. 394 00:53:04,393 --> 00:53:08,313 Jeg ved at du også savner ham. 395 00:53:10,023 --> 00:53:12,234 Godnat. 396 00:53:29,626 --> 00:53:32,921 Du er meget sød mod hende. 397 00:53:34,715 --> 00:53:40,470 Jeg mente ikke at... Det er bare...det er fint. 398 00:53:44,349 --> 00:53:47,477 Kan du sove her? 399 00:53:47,561 --> 00:53:50,731 Ja, det er fint. Tak. 400 00:53:59,114 --> 00:54:05,287 Pænt af dig at lade mig blive. Ved ikke hvad jeg havde gjort uden dig. 401 00:54:10,834 --> 00:54:16,006 Jeg skal vise dig vejen til byen i morgen tidlig. 402 00:54:23,096 --> 00:54:29,811 Niamh, det var...det var rart at møde dig. 403 00:54:46,787 --> 00:54:52,084 Du ville sige noget før. Hvad var det? 404 00:54:53,043 --> 00:54:55,546 Det var ingenting. 405 00:54:55,629 --> 00:54:58,757 -Ikke? -Ærligt, det var intet. 406 00:55:04,221 --> 00:55:07,516 -Godnat. -Godnat. 407 00:56:17,503 --> 00:56:22,216 -Beklager, jeg stormede ud forleden. -Det gør ingenting. 408 00:56:22,299 --> 00:56:26,428 -Tilbyder du parterapi? -Hvorfor spørger du? 409 00:56:27,471 --> 00:56:32,601 -Denne sofa har plads til to. -Ja, det gør jeg. 410 00:56:32,684 --> 00:56:38,857 Ægteskabsproblemer, arbejde, stress, sexliv? 411 00:56:38,941 --> 00:56:41,568 -Mange ting. -Noget interessant? 412 00:56:41,652 --> 00:56:45,948 -Jeg kan ikke give den information. -Fair nok. 413 00:56:49,743 --> 00:56:55,791 -Jeg skrev i dagbogen. -Godt. Hvordan var det? 414 00:56:57,626 --> 00:56:59,711 Interessant. 415 00:57:01,046 --> 00:57:06,385 Det fik mig til at indse, at jeg virkelig er skadet. 416 00:57:06,468 --> 00:57:10,222 Det er en interessant observation. 417 00:57:11,682 --> 00:57:14,726 Egentlig ikke. 418 00:57:19,606 --> 00:57:26,196 -Det er bedst at jeg går. -Vi fortsætter i morgen, hvis du kan. 419 00:57:26,280 --> 00:57:32,828 Jeg tror vi skal fortsætte med det her mens vi husker det godt. 420 00:57:38,250 --> 00:57:41,795 Okay. Vi ses i morgen. 421 00:59:19,893 --> 00:59:24,523 Niamh! Vent lidt! Vi vil hjælpe dig. 422 00:59:24,606 --> 00:59:28,360 Jeg behøver ingen hjælp. Og hvad fanden gør han her med dig? 423 00:59:28,443 --> 00:59:34,658 -Hvorfor sagde du ikke du tog hertil? -Det angår ikke dig. 424 00:59:34,741 --> 00:59:38,328 Det angår mig hvis du er her på grund af en anden mand. 425 00:59:39,621 --> 00:59:42,457 Du gjorde mig så pisse vred. 426 00:59:42,541 --> 00:59:48,714 Vi burde have klaret det her i Belfast. Som par gør. 427 00:59:48,797 --> 00:59:54,511 Men vi er ikke et par, Ethan. Du må få det ind i dit tykke hoved. 428 00:59:56,180 --> 01:00:01,101 Og det er alt? Jeg kommer hertil og du siger det? 429 01:00:01,185 --> 01:00:07,316 Okay. Du må bestemme dig nu. Er det ham eller mig? 430 01:00:07,399 --> 01:00:10,777 Hvis du kommer tilbage til mig, Niamh, til en af dine egne- 431 01:00:10,861 --> 01:00:14,448 -så tilgiver jeg dig det her lort. 432 01:00:14,531 --> 01:00:20,245 Men hvis du går til ham, så taler jeg aldrig til dig igen. 433 01:00:21,997 --> 01:00:26,043 Rør mig ikke, bare sig hvad du vil. 434 01:00:28,378 --> 01:00:32,925 -Jeg kan ikke, Ethan. -Er det dine sidste ord? 435 01:00:38,972 --> 01:00:44,061 Okay. Jeg vil have kæden tilbage. 436 01:00:44,144 --> 01:00:47,231 Nu er det nok! Du lader kællingen skide på dig! 437 01:00:47,314 --> 01:00:49,483 -Lad hende være. -Det var ikke det vi aftalte. 438 01:00:49,566 --> 01:00:53,237 Jeg er ligeglad. Lad hende rådne her. 439 01:00:55,989 --> 01:01:00,953 Jeg vil aldrig se dig igen. Hører du mig? 440 01:01:01,036 --> 01:01:03,497 -Jeg sagde, hører du mig? -Ja. 441 01:01:22,599 --> 01:01:26,270 -Hej, Stan. Hvordan går det? -Ikke dårligt, tak. Og dig? 442 01:01:26,353 --> 01:01:28,522 Ikke dårligt. 443 01:01:33,485 --> 01:01:35,779 Skål. 444 01:01:40,117 --> 01:01:44,288 -Er min bestilling kommet? -Ja, jeg har den her. 445 01:01:47,583 --> 01:01:53,422 Det koster mig en formue. Men tak, Jim. 446 01:01:53,505 --> 01:01:57,009 Fandt hun dig? Din niece? 447 01:01:57,092 --> 01:02:02,097 -Min niece? -Ja. Ung og sød, mørkhåret. 448 01:02:02,181 --> 01:02:09,688 -Spurgte efter dig for tre dage siden. -Det må være en anden. 449 01:02:09,771 --> 01:02:15,110 -Måske er det mig som tager fejl. -Hej. 450 01:02:30,626 --> 01:02:33,337 Den skide kulde... 451 01:02:43,680 --> 01:02:49,603 Hvad er der galt med dig? Ville du bare skælde hende ud? 452 01:02:49,686 --> 01:02:55,025 Ikke engang et dask på hånden. Du burde skamme dig. 453 01:02:59,404 --> 01:03:02,616 -Skal vi virkelig tage hjem? -Hvad vil du have jeg skal gøre? 454 01:03:02,699 --> 01:03:06,620 -Hvad tror du? Vi bør dræbe kællingen. -Kom nu. 455 01:03:06,703 --> 01:03:11,625 Seriøst, hun har disset dig, og disset vores kultur- 456 01:03:11,708 --> 01:03:15,045 -når hun er sammen med en skide englænder. 457 01:03:15,128 --> 01:03:19,341 -Du ved ikke at han er engelsk. -Jo. Jeg kan lugte det. 458 01:03:23,178 --> 01:03:26,390 Sluk for motoren! 459 01:03:27,850 --> 01:03:31,103 Det her gør vi. Vi deler os. 460 01:03:31,186 --> 01:03:36,316 En af os ordner englænderen og den anden tager kællingen med tilbage. 461 01:03:36,400 --> 01:03:41,154 Og hvis hun ikke vil hjem? 462 01:03:41,238 --> 01:03:42,573 Du er gal. 463 01:03:42,656 --> 01:03:47,160 Du slæbte mig med til Frankrig for at gøre det du ikke vil. 464 01:03:47,244 --> 01:03:51,832 Du kalder dig mand og lader en skide kvinde trampe på dig. 465 01:03:51,915 --> 01:03:54,793 Jeg forstår det ikke. 466 01:03:54,877 --> 01:04:00,090 Da vi først mødtes var hun rigtig sød mod mig. 467 01:04:00,174 --> 01:04:07,639 Hun lyttede til mig. Så jeg fortalte om min far og mig. 468 01:04:09,141 --> 01:04:14,646 Hun lagde armen om mig og sagde: "Ethan, jeg forstår." 469 01:04:15,689 --> 01:04:21,695 Fra det øjeblik vidste jeg, det skulle være os. 470 01:04:21,778 --> 01:04:24,531 Det er synd og skam. 471 01:04:24,615 --> 01:04:27,367 Men hun må bort. 472 01:04:28,827 --> 01:04:33,832 Vi er kommet helt hertil, så vi kan lige så godt afslutte det. 473 01:04:37,961 --> 01:04:42,799 -Hvis du ikke gør det...gør jeg. -Okay, vent. 474 01:05:03,612 --> 01:05:06,949 -Har de været der hele tiden? -Ja. 475 01:05:07,032 --> 01:05:11,787 -Grænsekontrollen kunne have taget os. -De tjekker kun sorte og muslimer. 476 01:05:11,870 --> 01:05:16,333 -Sikke noget pis og det ved du godt. -Skulle vi have stoppet dem op i røven? 477 01:05:16,416 --> 01:05:20,087 Det kunne du lide. 478 01:05:20,170 --> 01:05:24,258 -Godt så, tager du huset eller bjerget? -Huset. 479 01:05:24,341 --> 01:05:28,387 -Jeg tager huset. -Er du sikker? 480 01:05:28,470 --> 01:05:30,848 Jeg er sikker. 481 01:07:02,231 --> 01:07:04,107 Fuck også! 482 01:08:37,159 --> 01:08:39,244 Hvad venter du på? 483 01:09:35,217 --> 01:09:39,847 Hvem gav dig det her? Hvordan ved du hvor jeg bor? 484 01:09:39,930 --> 01:09:44,226 Hvis du tror at jeg siger det er du lige så dum som jeg troede. 485 01:09:44,309 --> 01:09:48,272 Som du troede? Du kender mig ikke engang, knægt. 486 01:09:48,355 --> 01:09:52,234 Fortæl mig nu, hvorfor prøver du at slå mig ihjel? 487 01:09:53,861 --> 01:09:56,363 Hvorfor ikke? 488 01:10:00,242 --> 01:10:07,499 Jeg gør den slags fordi jeg nyder at lege med folks liv. 489 01:10:07,583 --> 01:10:12,045 Eneste grund til at jeg er herude i den skide isboks. 490 01:10:13,172 --> 01:10:15,257 Fuck dig. 491 01:10:48,624 --> 01:10:50,083 Niamh? 492 01:10:53,128 --> 01:10:54,880 Niamh! 493 01:11:11,730 --> 01:11:13,440 Niamh? 494 01:11:16,360 --> 01:11:23,033 Jeg giver dig en sidste chance. Du må håbe at svaret er rigtigt. 495 01:11:24,868 --> 01:11:27,871 Jeg er den mindste af dine bekymringer. 496 01:11:27,955 --> 01:11:34,127 Mens du er her morer min ven sig nok med din mor og den tøjte! 497 01:11:50,018 --> 01:11:55,732 Fuck! Niamh! Niamh! 498 01:12:06,618 --> 01:12:09,746 Niamh! Jeg behøver din hjælp! Jeg sværger! Det var en ulykke! 499 01:12:14,293 --> 01:12:17,629 Du gemmer dig for mig. 500 01:12:52,289 --> 01:12:55,167 Jeg ved at du er herinde. 501 01:13:05,928 --> 01:13:10,349 Jeg har været et meget mørkt sted. 502 01:13:10,432 --> 01:13:15,562 Det er synd og skam. 503 01:13:15,646 --> 01:13:19,191 Du ydmyger mig hver gang vi mødes. 504 01:13:19,274 --> 01:13:22,027 Det forvirrer mig så pisse meget. 505 01:13:24,488 --> 01:13:31,662 Jeg ved vi holder af hinanden. Men det har du ikke vist på det sidste. 506 01:13:31,745 --> 01:13:33,872 Har du? 507 01:13:40,379 --> 01:13:48,095 Vi havde da noget? Noget rent. Som ingen andre i hele verden havde. 508 01:13:50,013 --> 01:13:53,767 Og vi elskede hinanden. 509 01:13:56,770 --> 01:14:01,692 Det er så skide synd. 510 01:14:01,775 --> 01:14:08,949 Men du har været en meget, meget illoyal kæreste. 511 01:14:22,629 --> 01:14:24,339 Det gør mig ondt. 512 01:14:26,383 --> 01:14:28,677 Gør mig meget ondt. 513 01:14:47,154 --> 01:14:49,031 Mor! 514 01:16:02,479 --> 01:16:06,441 Hvad vil I mig? Sig det! 515 01:16:06,525 --> 01:16:09,027 -Stop! -Sig det! 516 01:16:10,112 --> 01:16:12,739 -Stop! -Sig det! 517 01:16:24,751 --> 01:16:28,297 Var det her hvad du behøvede? 518 01:16:28,380 --> 01:16:30,132 Var det? 519 01:17:03,248 --> 01:17:06,043 Hvad har du gjort? 520 01:20:46,430 --> 01:20:49,933 -Jeg vil lade dig være alene. -Sæt dig. 521 01:20:59,902 --> 01:21:01,653 Tak. 522 01:21:06,950 --> 01:21:11,330 Jeg husker ikke hvornår jeg sidst sagde til hende, at jeg elskede hende. 523 01:21:11,413 --> 01:21:15,417 -Hun vidste det. -Gjorde hun? 524 01:21:19,630 --> 01:21:26,094 Det som generer mig mest er, at hun døde i mørket. 525 01:21:26,178 --> 01:21:27,971 Alene. 526 01:21:29,681 --> 01:21:34,937 Jeg skulle have taget den kugle, ikke hende. 527 01:21:35,020 --> 01:21:39,358 Det fortjener jeg for de ting jeg har gjort. 528 01:21:40,984 --> 01:21:43,737 Hvad gjorde du? 529 01:21:52,162 --> 01:21:55,707 -Hvem er du? -Hvad mener du? 530 01:21:55,791 --> 01:21:58,502 -Prøv ikke at lege med mig. -Du ved hvem jeg er. 531 01:21:58,585 --> 01:22:00,379 Gør jeg? 532 01:22:02,256 --> 01:22:07,761 Efter alt hvad der er sket, så har du ikke tilkaldt politiet. 533 01:22:08,762 --> 01:22:14,768 Eller prøvet at flygte. Enten er du viljestærk, eller ikke overrasket. 534 01:22:14,852 --> 01:22:18,397 Er du ikke overrasket vidste du at dette kunne ske. 535 01:22:18,480 --> 01:22:24,111 Derfor arbejder du enten med dem eller de kom hertil for at hente dig. 536 01:22:24,194 --> 01:22:26,321 Jeg vil ikke høre på dette. 537 01:22:26,405 --> 01:22:32,077 Jim fra baren sagde at du ledte efter mig. Hvorfor? Lyv ikke for mig! 538 01:22:32,160 --> 01:22:34,538 -Fortæl sandheden. -Jeg ved ikke. 539 01:22:34,621 --> 01:22:38,542 Fortæl! Har du fundet det du søgte? Er det mig? 540 01:22:38,625 --> 01:22:41,753 -Hvor længe har du ledt? -Det gør ondt! Hvad snakker du om? 541 01:22:41,837 --> 01:22:47,801 Du ved det! Du sad ved min mors bord. Du løj os lige op i ansigtet. 542 01:22:47,885 --> 01:22:50,804 Hun tog dig ind! 543 01:22:50,888 --> 01:22:56,685 Og til gengæld måtte jeg lægge hendes kolde, døde krop i jorden! 544 01:22:56,768 --> 01:22:59,855 -Hvorfor? -Du dræbte min bror! 545 01:23:00,898 --> 01:23:02,399 Hvad? 546 01:23:05,027 --> 01:23:07,321 Jeg ønskede ikke, at det her skulle ske. 547 01:23:07,404 --> 01:23:11,283 De var efter mig fordi jeg var efter dig. 548 01:23:11,366 --> 01:23:17,331 Du bebrejder mig din mors død, men du tog alt fra mig! 549 01:23:21,293 --> 01:23:25,631 Hvor mange uskyldige små drenge har du dræbt? 550 01:23:30,260 --> 01:23:33,722 Hele mit liv har jeg tænkt på dette øjeblik. 551 01:23:35,432 --> 01:23:38,644 -Hvad jeg skulle gøre ved dig. -Kom nu. 552 01:23:38,727 --> 01:23:42,981 Skyd mig bare. Kom nu. 553 01:23:43,982 --> 01:23:46,818 Min bror var et barn. Han var uskyldig. 554 01:23:46,902 --> 01:23:50,155 Ja. Så skyd mig. Gør det! 555 01:23:50,239 --> 01:23:53,367 Min far traf beslutningerne, ikke min bror! 556 01:23:53,450 --> 01:23:55,786 Skyd mig! 557 01:24:09,424 --> 01:24:15,222 Hele mit liv har jeg troet, at jeg ville få det bedre hvis jeg dræbte dig. 558 01:24:18,892 --> 01:24:22,855 Og nu ved jeg, hvad jeg virkelig behøver. 559 01:24:22,938 --> 01:24:26,233 At tilgive dig. 560 01:25:28,629 --> 01:25:32,508 Hej. Efterlad en besked så vender vi straks tilbage. 561 01:25:32,591 --> 01:25:35,552 Hej Stanley, det er Bernadette. 562 01:25:35,636 --> 01:25:38,597 Ring til mig når du hører beskeden. 563 01:25:38,680 --> 01:25:44,311 Ved ikke om du glemte, at vi aftalte en tid i dag, ligner dig ikke at udeblive. 564 01:25:46,647 --> 01:25:53,195 Jeg er bekymret for dig, så vær sød at ringe når du hører dette. Tak. 565 01:26:08,460 --> 01:26:11,213 Jeg er så ked af det. 566 01:26:13,674 --> 01:26:15,843 Det er helt forkert. 567 01:26:19,346 --> 01:26:23,767 Jeg burde ligge i det hul, ikke dig. 568 01:26:28,814 --> 01:26:32,484 Jeg har altid set livet som grumt og uforudsigeligt. 569 01:26:34,444 --> 01:26:37,906 Det gjorde mig bange. 570 01:26:37,990 --> 01:26:41,326 Holdt mig tilbage. 571 01:26:42,327 --> 01:26:47,708 Nu ved jeg at det er livets natur. 572 01:26:50,169 --> 01:26:52,713 Du har ret. 573 01:26:54,548 --> 01:26:57,676 Og jeg vil prøve. 574 01:26:58,760 --> 01:27:01,346 Jeg vil leve. 575 01:27:15,277 --> 01:27:17,501 Dansk tekst, Ordiovision