1 00:01:30,799 --> 00:01:33,302 Så man är överens. 2 00:01:33,385 --> 00:01:37,347 O'Connors bestämmer i öst, O'Donnells i väst. 3 00:01:37,431 --> 00:01:43,312 Jag vill presentera Jimmy. Han har suttit sex månader på Mazefängelset. 4 00:01:43,395 --> 00:01:46,148 Han har jobbat i England sedan. 5 00:01:46,231 --> 00:01:49,943 Det behövs inga introduktioner. 6 00:01:50,027 --> 00:01:54,156 -Jag vet vem du är. -Ursäkta? 7 00:01:54,239 --> 00:01:58,452 Det var du som gav dig på en av våra vänner. Connor. 8 00:01:58,535 --> 00:02:01,246 Ganska ordentligt. 9 00:02:03,040 --> 00:02:06,251 -Connor? -Connor McGowen. 10 00:02:06,335 --> 00:02:12,716 Han brukade sitta i stolen du sitter i nu. Snackade alltid skit. 11 00:02:12,799 --> 00:02:17,888 Skillnaden är att han är lojal. Och härifrån. 12 00:02:18,889 --> 00:02:24,144 Du spöade honom när han satt inne. Spöade honom som en hund. 13 00:02:24,228 --> 00:02:27,606 -Jag tror du har fel... -Tyst! 14 00:02:29,691 --> 00:02:32,444 Han kan tala för sig själv. 15 00:02:40,452 --> 00:02:46,416 Vad har du att säga? Tycker du det är roligt? 16 00:02:48,252 --> 00:02:52,172 Du kanske skulle försöka med nåt annat? 17 00:02:59,096 --> 00:03:01,932 Vad har du att säga? 18 00:03:02,015 --> 00:03:05,644 Jag är ledsen för det jag gjorde. Men han la sig i min affärer... 19 00:03:05,727 --> 00:03:12,276 Hans affärer är mina affärer. Stå upp när du talar till mig. 20 00:03:12,359 --> 00:03:13,819 Stå upp! 21 00:03:40,137 --> 00:03:45,851 Lyssna, Niamh! Göm dig under sängen med Danny. 22 00:03:45,934 --> 00:03:52,441 Ta hand om din bror, Niamh. Och stanna under sängen. Hör du det? 23 00:04:35,067 --> 00:04:36,985 Nej! 24 00:05:01,134 --> 00:05:05,264 Du sköt ett barn! 25 00:05:34,835 --> 00:05:38,547 Franska Alperna 26 00:05:51,727 --> 00:05:55,397 12 År Senare 27 00:06:18,420 --> 00:06:21,548 -Den är intressant. -Förlåt? 28 00:06:23,217 --> 00:06:26,970 Skulpturen. Den är intressant. 29 00:06:28,722 --> 00:06:31,934 Hur finner du den intressant? 30 00:06:33,769 --> 00:06:37,689 Det är väl såhär du diagnostiserar dina patienter? 31 00:06:37,773 --> 00:06:40,776 Beroende på deras svar vet du om de är självmordsbenägna. 32 00:06:40,859 --> 00:06:47,324 -Är du självmordsbenägen? -Nej. Inte nu, i alla fall. 33 00:06:52,454 --> 00:06:57,125 -Varför valde du den skulpturen? -Den var en gåva. 34 00:06:57,209 --> 00:07:01,672 -En gåva? Från vem? -En patient. 35 00:07:04,466 --> 00:07:07,719 -Får du ta emot gåvor av patienter? -Egentligen inte. 36 00:07:07,803 --> 00:07:13,559 Men jag tyckte den var fängslande. Så jag accepterade. Och där är den. 37 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 Här är den. 38 00:07:25,279 --> 00:07:30,951 Det är Herkules som besegrar ondskan. Som kan ses som vad som helst. 39 00:07:31,034 --> 00:07:35,581 Fruktan. Depression. Ilska. 40 00:07:36,665 --> 00:07:41,962 Och den visar sin styrka. 41 00:07:42,045 --> 00:07:47,426 -Betyder det att jag är ond? -Nej. Det är inte det jag säger. 42 00:07:58,770 --> 00:08:03,442 -Jag borde gå. -Innan du går... 43 00:08:04,693 --> 00:08:06,612 Ta den här. 44 00:08:08,655 --> 00:08:15,204 -En journal. Varför? -Låt oss kalla det en sorts övning. 45 00:08:15,287 --> 00:08:22,544 Skriv ner dina tankar. Skissa dem. Men gör nåt innan vår nästa session. 46 00:08:22,628 --> 00:08:26,298 -Jag vet inte. -Försök bara. 47 00:08:28,509 --> 00:08:30,010 Snälla. 48 00:09:03,836 --> 00:09:06,880 Hej. Hur mår du? 49 00:10:47,689 --> 00:10:49,566 Vackert. 50 00:10:50,943 --> 00:10:56,156 -Stanley, måste du alltid göra sådär? -Förlåt. 51 00:10:57,407 --> 00:11:00,285 -Titta nu. -Här har du den. 52 00:11:00,369 --> 00:11:04,540 -Tack, min son. -Kom, res dig upp. 53 00:11:06,083 --> 00:11:12,089 Jag börjar bli gammal. Kan inte ens resa mig utan att tappa andan. 54 00:11:12,172 --> 00:11:17,094 Du är inte gammal. Spela nåt för oss nu. 55 00:11:17,177 --> 00:11:22,850 Nej. Jag kan inte nu. Jag är för andfådd. Berätta om din dag. 56 00:11:22,933 --> 00:11:28,188 Inget speciellt. Jag åkte skidor. Och sen till mataffären. 57 00:11:28,272 --> 00:11:32,317 Du var väl uppe på det där fåniga berget igen? Precis som din far. 58 00:11:32,401 --> 00:11:39,992 -Jag gör det varje morgon. Det är bra. -En dag kommer du att ramla där. 59 00:11:41,159 --> 00:11:44,580 Offpist är så farligt. 60 00:11:44,663 --> 00:11:50,502 Varför kan du inte åka skidor på resorten som andra? Du kan träffa nån. 61 00:11:51,837 --> 00:11:57,676 -Du har fortfarande inga vänner här. -Jag har valt ett liv utan vänner. 62 00:11:57,759 --> 00:12:01,597 -Okej. Det är bra, Stanley. -Är det? 63 00:12:06,268 --> 00:12:09,146 Vad tänker du på? 64 00:12:10,689 --> 00:12:11,899 Inget. 65 00:12:11,982 --> 00:12:16,570 Berätta vad som stör dig, Stanley, jag vill inte att du blir upprörd igen. 66 00:12:16,653 --> 00:12:20,365 Jag bara känner mig... 67 00:12:22,159 --> 00:12:25,746 Nej. Glöm det. 68 00:12:25,829 --> 00:12:29,583 Jag går och börjar med middagen. 69 00:12:32,961 --> 00:12:35,464 Nordirland 70 00:12:44,890 --> 00:12:48,644 -Var är Rueben? -Där. Men jag skulle inte störa honom. 71 00:12:48,727 --> 00:12:53,148 -Han är på dåligt humör. -Ja. Det är jag med. 72 00:12:54,691 --> 00:12:58,529 Vad vill ni helst göra? Prata genom saker som män? 73 00:12:58,612 --> 00:13:02,533 Eller vara ett barn och skada oskyldiga? 74 00:13:02,616 --> 00:13:06,537 Har inte vi alla förlorat tillräckligt? 75 00:13:06,620 --> 00:13:11,041 Vi har alla förlorat nån vi bryr oss om, eller älskar. 76 00:13:11,124 --> 00:13:18,340 Det gäller hur vi hanterar det och går vidare, för våra familjers skull. 77 00:13:18,423 --> 00:13:22,553 Mina vänner, vapnens tid är over. 78 00:13:24,721 --> 00:13:27,391 Ge oss en drink till. 79 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 -Niamh... -Logan, inte nu. 80 00:13:31,436 --> 00:13:35,941 -Vad? Kan jag inte hälsa på en vän? -Knappast en vän. 81 00:13:36,024 --> 00:13:39,903 -Tänk om jag kunde knulla dig. -Stick, Logan. 82 00:13:39,987 --> 00:13:43,198 -Niamh, vad gör du här? -Ska träffa Rueben. 83 00:13:43,282 --> 00:13:46,702 -Rueben. Vad vill du honom? -Inget du ska veta. 84 00:13:46,785 --> 00:13:50,289 Inte? Är jag inte värdig sån information? 85 00:13:50,372 --> 00:13:53,083 Ethan, strunta i det. 86 00:13:54,501 --> 00:13:58,505 Varför? Jag trodde vi berättade allt för varandra? 87 00:14:02,926 --> 00:14:08,015 -Ja. Det är inte rätt. -Låter det inte vettigt? 88 00:14:09,141 --> 00:14:13,395 -Tycker ni inte det? -Rueben. Vi behöver prata. 89 00:14:13,478 --> 00:14:18,108 -Lugna dig, Niamh, vi pratar snart. -Jag tycker vi pratar nu. 90 00:14:21,904 --> 00:14:24,990 Ger ni oss ett ögonblick, killar? 91 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 -Vad kunde inte vänta? -Hur länge har du vetat? 92 00:14:33,415 --> 00:14:37,169 -Vetat om vadå? -Spela inte dum. 93 00:14:38,170 --> 00:14:40,255 Kom med mig. 94 00:14:43,175 --> 00:14:45,636 -Lugna dig. -Lugna dig? 95 00:14:45,719 --> 00:14:51,391 Vad ger dig rätt att storma fram till mig i min egen bar... 96 00:14:53,602 --> 00:14:58,148 ...och få ett utbrott som en liten flicka som kastar iväg sina leksaker. 97 00:14:58,232 --> 00:15:04,613 -Vi talade om allvarliga saker därinne. -Att starta en klubb för gamla män. 98 00:15:04,696 --> 00:15:07,115 -För fan, Niamh. -Varför berättade du inte? 99 00:15:07,199 --> 00:15:12,120 Vem berättade för dig? Rosaleen igen? Hon kan aldrig hålla käften. 100 00:15:12,204 --> 00:15:17,459 -Berätta varför? -Jag är ledsen, okej? 101 00:15:17,543 --> 00:15:22,756 Berätta vad jag kom hit för att få veta så besvärar jag dig inte mer. 102 00:15:22,840 --> 00:15:25,467 Berätta varför så kanske jag ger dig det. 103 00:15:25,551 --> 00:15:28,762 För att jag vill veta. Vad annars? 104 00:15:28,846 --> 00:15:34,393 Det är där du har fel. Det är inte vad du vill i livet som är viktigt. 105 00:15:34,476 --> 00:15:38,438 Det är vad du behöver. Vänta här. 106 00:15:48,448 --> 00:15:52,995 -Är det här det du behöver? -Hur länge har du haft det? 107 00:15:53,078 --> 00:15:55,205 Ett tag nu. 108 00:15:56,498 --> 00:15:58,041 Lyssna nu. 109 00:15:58,125 --> 00:16:03,046 Jag hade den här informationen för att jag själv ville göra nåt av den. 110 00:16:03,130 --> 00:16:06,175 För länge sen, när du var för ung för att förstå. 111 00:16:06,258 --> 00:16:10,762 Enda skälet till att jag inte agerade var min familj. För mycket att förlora. 112 00:16:10,846 --> 00:16:16,643 Där är vi olika, du har fortfarande din familj, jag vill ha min tillbaka. 113 00:16:16,727 --> 00:16:20,898 -Jag tänker på dig som min familj. -Du vet vad jag menar. 114 00:16:20,981 --> 00:16:22,858 Jag vet. 115 00:16:24,359 --> 00:16:28,155 När jag tog hand om dig... 116 00:16:28,238 --> 00:16:33,285 ...höll jag dig i mina armar och jag såg att ditt hjärta var krossat. 117 00:16:33,368 --> 00:16:37,164 Med tiden såg jag det helas. 118 00:16:38,207 --> 00:16:42,586 Jag vill inte att du ska bli den där sorgsna lilla flickan igen. 119 00:16:42,669 --> 00:16:46,798 Särskilt inte efter alla framsteg. 120 00:16:49,218 --> 00:16:52,387 Jag hoppas du finner det du söker. 121 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 Niamh! Kan du vänta? 122 00:17:03,899 --> 00:17:09,613 -Vänta en sekund. Mår du bra? -Ja. Allt är bra. Hurså? 123 00:17:09,696 --> 00:17:15,285 Du såg så upprörd ut förut innan du pratade med Rueben. 124 00:17:15,369 --> 00:17:17,663 -Vad talade ni om? -Det angår dig inte. 125 00:17:17,746 --> 00:17:25,379 Det gör det. Det är mig du borde prata med i första hand. 126 00:17:25,462 --> 00:17:29,758 Vad får dig att tro att det angår dig? 127 00:17:29,842 --> 00:17:35,013 -Niamh, jag är din pojkvän. -Vi talar ju alltid om detta. 128 00:17:35,097 --> 00:17:41,103 -Du är som en bror för mig. -Jag har nåt åt dig. 129 00:17:41,186 --> 00:17:46,650 -Vadå? -Jag såg det i stan och tänkte på dig. 130 00:17:47,776 --> 00:17:52,739 -Tycker du om det? -Ja, men jag kan inte ta emot det. 131 00:17:52,823 --> 00:17:58,245 Jag kan ju inte ge det till nån annan. 132 00:17:58,328 --> 00:18:00,581 -Tack. -Det var så lite. 133 00:18:00,664 --> 00:18:08,338 Du verkar så stressad och jag tror det skulle vara bra för dig- 134 00:18:08,422 --> 00:18:14,178 -att prata med nån om vad som händer. 135 00:18:14,261 --> 00:18:17,514 -Jag vill inte prata om det. -Det fungerar inte så. 136 00:18:17,598 --> 00:18:21,268 -Jag måste gå. -Vänta, vi kan väl prata om det. 137 00:18:21,351 --> 00:18:24,771 Varför kan du inte bara berätta... 138 00:18:26,857 --> 00:18:30,903 Bra. Du gömmer dig alltid från sanningen. 139 00:18:32,487 --> 00:18:34,031 Fegis. 140 00:18:39,161 --> 00:18:42,623 -Det är bara smörja. -Vad är? 141 00:18:42,706 --> 00:18:47,669 Att vi inte ska plåga oss själva över felaktiga beslut utan bara glömma. 142 00:18:47,753 --> 00:18:51,006 Och om våra beslut orsakar smärta och nöd för någon annan? 143 00:18:51,089 --> 00:18:57,095 -Har dina beslut skadad någon annan? -Du besvarar frågan med en fråga igen. 144 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 -Är det här terapi eller förhör? -Ledsen om du känner... 145 00:19:00,974 --> 00:19:07,606 Hjälp mig så att jag kan ge dig en meningslös gåva och leva lyckligt sen. 146 00:19:09,149 --> 00:19:14,571 Förlåt. Jag menade inte att svära. 147 00:19:14,655 --> 00:19:19,785 Det gör inget. Hur var din vecka? 148 00:19:19,868 --> 00:19:21,578 Okej. 149 00:19:23,956 --> 00:19:28,877 Det är en lögn, den var skit. 150 00:19:28,961 --> 00:19:33,423 -Har du skrivit i din journal? -Nej. 151 00:19:33,507 --> 00:19:38,846 -Varför inte? -Jag kände mig dum. 152 00:19:38,929 --> 00:19:44,768 Det du skriver är konfidentiellt. Ingen kommer att se det, inte ens jag. 153 00:19:44,852 --> 00:19:48,897 -Vad är det då för mening? -Ett sätt att uttrycka dig. 154 00:19:48,981 --> 00:19:54,152 -Lätta på trycket i din hjärna. -Jag vet inte var jag skulle börja. 155 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Bara skriv. Det kommer naturligt. 156 00:19:58,198 --> 00:20:02,119 Det är bra för din hälsa att uttrycka dig själv. 157 00:20:02,202 --> 00:20:06,164 Det skadar dig att hålla inne med det. 158 00:20:07,583 --> 00:20:12,796 Det är väl din tid i armén som plågar dig? 159 00:20:22,598 --> 00:20:24,308 Stanley? 160 00:20:28,645 --> 00:20:32,858 Stanley, kom och sätt dig igen. 161 00:20:34,526 --> 00:20:39,489 Jag är ledsen, Bernadette, jag vet att du försöker, men... 162 00:20:39,573 --> 00:20:45,621 ...som alla de tidigare terapeuterna kan du inte hjälpa mig. 163 00:21:21,240 --> 00:21:25,786 -Stanley, är det du? -Ja. 164 00:21:25,869 --> 00:21:30,123 -Hur var din dag? -Bra. 165 00:21:30,207 --> 00:21:37,047 Allt var bra. Jag är trött, jag ska lägga mig tidigt. 166 00:21:37,130 --> 00:21:42,052 Okej. Är det säkert att du mår bra? 167 00:21:45,806 --> 00:21:48,350 Jag mår bra. 168 00:21:48,433 --> 00:21:50,352 God natt. 169 00:21:52,145 --> 00:21:54,314 God natt, älskling. 170 00:24:10,659 --> 00:24:12,953 Jag är här. 171 00:24:14,121 --> 00:24:18,667 Ja, det är vackert. Större än jag trodde. 172 00:24:20,627 --> 00:24:22,045 Det ska jag. 173 00:24:30,137 --> 00:24:34,433 Nu har du chansen. Vi gör det. 174 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Rueben... 175 00:24:39,897 --> 00:24:46,236 -Ethan. Vad kan jag göra för dig? -Jag undrar om du kan hjälpa mig. 176 00:24:46,320 --> 00:24:49,406 -Sätt dig, grabben. -Tack. 177 00:25:03,253 --> 00:25:06,507 Vad gäller det? 178 00:25:06,590 --> 00:25:13,680 Niamh. Hon är borta. Vet inte vart. Det gör mig galen. 179 00:25:13,764 --> 00:25:20,771 Vi kan säga att hon är nånstans nu och kommer tillbaka om några veckor. 180 00:25:20,854 --> 00:25:26,818 -Så du vet var hon är? -Hon mår bra, oroa dig inte. 181 00:25:27,861 --> 00:25:32,115 -Kan du tala om var hon är? -Det är inte min sak. 182 00:25:32,199 --> 00:25:38,080 -Gå hem och koppla av bara. -Varför säger du inte var hon är? 183 00:25:38,163 --> 00:25:43,710 Dina frågor går mig på nerverna. Låt det vara nu. 184 00:25:43,794 --> 00:25:49,550 Det här är skit. Hon är min flickvän, jag har rätt att veta var hon är. 185 00:25:49,633 --> 00:25:53,387 Du och Niamh. Släpp det. 186 00:25:57,933 --> 00:26:01,854 Lyssna, låt mig ge dig ett vänligt råd. 187 00:26:01,937 --> 00:26:07,317 Kvinnor är underliga varelser. De har det nog i sitt DNA. 188 00:26:09,611 --> 00:26:14,032 Ibland får de en att må bra, ibland riktigt bra. 189 00:26:14,116 --> 00:26:17,119 Ibland får de en att må dåligt. 190 00:26:17,202 --> 00:26:19,955 Du är i "vänzonen". 191 00:26:20,038 --> 00:26:24,251 Ett ställe där en kvinna har dig så länge hon vill. 192 00:26:24,334 --> 00:26:29,673 Om jag var du, behåll lite värdighet och släpp det. 193 00:26:36,096 --> 00:26:41,560 Det var det. Låt mig slippa fadersrutinen, du känner inte mig. 194 00:26:41,643 --> 00:26:44,229 -Vänta nu... -Nej, du väntar. 195 00:26:44,313 --> 00:26:51,278 Jag har fått nog av att gamla stötar som du säger vad jag kan göra. 196 00:26:51,361 --> 00:26:55,741 Du visar ingen respekt och jag har gjort mer än nog för att förtjäna det. 197 00:26:55,824 --> 00:26:57,910 -Håll käften! -Vad fan? 198 00:26:59,995 --> 00:27:03,123 -Du vet inte vad du gjort. -Jag vet vad jag gör. 199 00:27:03,207 --> 00:27:07,836 Rueben, jag leker inte. Säg var hon är eller jag skär halsen av dig. 200 00:27:07,920 --> 00:27:11,924 -Du gör ingenting! -Berätta bara! 201 00:27:12,007 --> 00:27:15,636 Valet är ditt, Rueben. Du vill inte berätta? 202 00:27:15,719 --> 00:27:22,142 Jag kanske inte skär dig, men jag tror att Logan dödar din barflicka. 203 00:27:28,607 --> 00:27:30,609 Du är en död man. 204 00:27:30,692 --> 00:27:34,863 Du måste vara lika smart som alla andra idioter tycker att du är. 205 00:27:34,947 --> 00:27:38,534 Du ska berätta var hon är. 206 00:27:52,506 --> 00:27:53,882 Hej. 207 00:27:56,426 --> 00:27:59,930 -Kom du ut i backarna idag? -Nej. 208 00:28:01,348 --> 00:28:06,144 -Kan jag bjuda dig på en drink? -Jag har redan en drink. 209 00:28:06,228 --> 00:28:09,898 -Påfyllning kanske? -Nej. 210 00:28:13,485 --> 00:28:17,030 -Jag kommer att klura ut dig. -Vad talar du om? 211 00:28:17,114 --> 00:28:22,494 -Man åker bara skidor och dricker här. -Jag dricker, men inte med dig. 212 00:28:24,037 --> 00:28:28,000 Det är inget fel i att skaffa sig vänner. 213 00:28:29,960 --> 00:28:34,173 -Jag letar efter någon. -Vem? 214 00:28:38,010 --> 00:28:42,222 Tror inte du känner honom. Han är nog inte skidlärartypen. 215 00:28:42,306 --> 00:28:45,934 När man är skidlärare och taxiservice åt turisterna- 216 00:28:46,018 --> 00:28:50,022 -träffar man många människor. 217 00:28:50,105 --> 00:28:56,361 Om du säger hans namn kanske jag kan hjälpa dig. Jag är känd häromkring. 218 00:28:57,821 --> 00:29:03,535 Låt mig ge dig påfyllning så kanske jag kan hjälpa dig. 219 00:29:05,996 --> 00:29:07,581 Visst. 220 00:29:12,544 --> 00:29:16,548 Jag känner alla i de här backarna. Jag har all information. 221 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 Två Jäger och två tequila, tack. 222 00:29:19,009 --> 00:29:22,346 Vilken del av Nordirland sa du att du kom ifrån? 223 00:29:22,429 --> 00:29:26,850 -Det sa jag inte. Belfast. -Skål för Belfast! 224 00:29:29,102 --> 00:29:32,356 Och för...vänskap. 225 00:29:38,820 --> 00:29:42,908 Samma igen. Vem letar du efter då? 226 00:29:42,991 --> 00:29:45,494 Som sagt, du känner honom nog inte. 227 00:29:45,577 --> 00:29:51,375 Om du ger mig namnet och jag inte känner honom, på min scoutheder... 228 00:29:51,458 --> 00:29:56,463 ...betalar jag drinkarna hela kvällen. 229 00:29:56,547 --> 00:30:01,552 Visst. Jag antar ditt erbjudande. Han heter Stanley Winters. 230 00:30:02,928 --> 00:30:06,723 -Vem? -Stanley Winters? 231 00:30:08,642 --> 00:30:12,688 -Trodde inte du kände honom. -Vänta lite. 232 00:30:15,524 --> 00:30:19,778 -Nej. -Jag måste blivit felinformerad. 233 00:30:19,862 --> 00:30:24,658 Jag känner en Stanley Winters. Frågan är vad du vill honom? 234 00:30:25,534 --> 00:30:29,496 En avlägsen släkting. Var hittar jag honom? 235 00:30:29,580 --> 00:30:33,876 Vet inte var han bor, men han åker skidor på Chemin Dur de flesta dagar. 236 00:30:33,959 --> 00:30:38,505 Ingen åker nedför Chemin Dur. Det är lavinområde. 237 00:31:56,166 --> 00:32:01,463 Du är den första person jag sett på hela morgonen. Jag heter Niamh. 238 00:32:04,091 --> 00:32:09,555 Det är fint här. Trevligt att vara borta från civilisationen. 239 00:32:09,638 --> 00:32:10,848 Ja. 240 00:32:12,516 --> 00:32:18,605 -Du ser bestört ut, har du bråttom? -Ja. Jag måste någonstans. 241 00:32:20,357 --> 00:32:22,526 Nej, vänta! 242 00:32:58,270 --> 00:33:04,401 -Är du okej? -Ser jag okej ut? Åh, mitt ben. 243 00:33:04,484 --> 00:33:07,654 Koppla av ett ögonblick. 244 00:33:07,738 --> 00:33:10,449 Min kamera är trasig. 245 00:33:11,783 --> 00:33:14,745 -Kan du gå? -Jag tror det? 246 00:33:15,913 --> 00:33:19,583 Du borde inte vara ensam här uppe. Berget är farligt. 247 00:33:19,666 --> 00:33:24,838 Det är inte mitt fel. Om du inte skidat iväg hade jag aldrig ramlat. 248 00:33:24,922 --> 00:33:28,550 Visst. Jag ska hjälpa dig upp. 249 00:33:47,486 --> 00:33:51,615 -Vad gör du? -Jag ska bära dig. 250 00:33:51,698 --> 00:33:55,619 -Det ska du inte. -Har du nån bättre idé? 251 00:34:00,749 --> 00:34:04,169 Mitt hus ligger vid bergets fot. 252 00:35:48,649 --> 00:35:51,318 Jag är strax tillbaka. 253 00:36:19,847 --> 00:36:22,266 Håll den fast där. 254 00:36:27,145 --> 00:36:31,984 -Ska jag ta av mig kängorna? -Nej, det är bra. 255 00:36:33,861 --> 00:36:38,782 -Du var i armén? -Det var länge sedan. 256 00:36:38,866 --> 00:36:41,827 Exakt hur länge sedan? 257 00:36:42,703 --> 00:36:44,955 Stanley, är det du? 258 00:36:47,833 --> 00:36:50,002 Ja, mamma. 259 00:36:50,878 --> 00:36:56,258 -Talade du med dig själv igen? -Med mig. 260 00:36:56,341 --> 00:37:02,514 Åh, du skrämde mig. Jag menade inte att tränga mig på. 261 00:37:02,598 --> 00:37:08,187 -Jag insåg inte att du hade sällskap. -Hon föll i backen. Hon ska snart gå. 262 00:37:08,270 --> 00:37:13,317 -Ett fall? Är du skadad? -Bara mitt ben. 263 00:37:13,400 --> 00:37:16,653 -Är det illa? -Lite svullet. 264 00:37:16,737 --> 00:37:20,782 -Du måste ge henne nåt mot svullnaden. -Hon har nåt. 265 00:37:20,866 --> 00:37:26,038 Det är bra. Vad gör du ända härute? 266 00:37:26,121 --> 00:37:33,378 -Det är farligt på det berget. -Jag vet. Jag fotograferade. 267 00:37:33,462 --> 00:37:38,967 -Det är så fridfullt därute. -Det är vackert. Jag minns det. 268 00:37:39,051 --> 00:37:42,721 Jag har inte alltid varit blind. Jag brukade åka skidor... 269 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 Hur känns ditt knä? Ska jag ringa efter en taxi? 270 00:37:47,518 --> 00:37:54,107 En taxi? Du har ju just kommit hit. Nog vill du väl ha te eller kaffe... 271 00:37:54,191 --> 00:37:59,238 Att prata över en kopp kaffe låter trevligt men du har väl annat att göra? 272 00:37:59,321 --> 00:38:04,326 Nonsens, Stanley. Du måste stanna och äta något. 273 00:38:04,409 --> 00:38:08,413 -Jag hörde inte ditt namn? -Niamh. 274 00:38:08,497 --> 00:38:12,835 Jag heter Mary. Är du hungrig? -Ja, lite. 275 00:38:12,918 --> 00:38:14,503 Mamma? 276 00:38:14,586 --> 00:38:18,006 Vad sägs om middag då? 277 00:38:18,090 --> 00:38:22,845 Vi har inte gäster ofta. Jag vill gärna att du stannar på middag. Vill du det? 278 00:38:22,928 --> 00:38:28,350 -Om det inte är för mycket besvär. -Inte alls. 279 00:38:30,310 --> 00:38:32,896 Då var det avgjort. 280 00:39:58,774 --> 00:40:01,985 -Niamh... -Du skrämde livet ur mig. 281 00:40:02,069 --> 00:40:06,114 Jag har den effekten på folk. Förlåt. 282 00:40:06,990 --> 00:40:10,244 Kan du följa med mig en sekund? 283 00:40:20,504 --> 00:40:23,131 Hjälper du mig att välja klänning till middagen? 284 00:40:23,215 --> 00:40:26,552 -Förlåt? -Vi måste klä om till middagen. 285 00:40:26,635 --> 00:40:31,723 Vi har inte gäster så ofta. Det här är ett speciellt tillfälle. 286 00:40:39,815 --> 00:40:44,111 -Det här är en underbar färg. -Ge mig den. 287 00:40:49,199 --> 00:40:52,286 Den röda sidenklänningen. 288 00:40:52,369 --> 00:40:56,832 -Den röda sidenklänningen... -Hur vet du det? 289 00:40:56,915 --> 00:41:01,086 Jag skulle aldrig kunna glömma den här klänningen. 290 00:41:01,170 --> 00:41:06,258 1985, sista gången jag hade. Som vi dansade. 291 00:41:06,341 --> 00:41:09,678 Min make och jag. Vår bröllopsdag. 292 00:41:12,264 --> 00:41:16,310 Men den skulle inte passa mig nu. 293 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 -Kan inte du prova den? -Jag kan inte. 294 00:41:19,438 --> 00:41:23,066 -Den skulle vara fin på dig. -Den är vacker. 295 00:41:23,150 --> 00:41:27,196 -Men vad skulle jag ha på fötterna? -Skor. 296 00:41:27,279 --> 00:41:32,868 Titta i botten på garderoben, det finns skokartonger där. 297 00:41:32,951 --> 00:41:36,538 Det ska finnas ett par svarta där. 298 00:41:38,957 --> 00:41:43,545 Cool kamera! Min pappa hade en för länge sen. 299 00:41:43,629 --> 00:41:46,965 Den gamla grejen har inte sett ljus på åratal. 300 00:41:47,049 --> 00:41:53,347 -Polaroid. Fungerar den fortfarande? -Jag vet inte. Antar det. 301 00:41:53,430 --> 00:41:57,518 Du fotograferar. Du kan väl ta den? 302 00:41:57,601 --> 00:42:02,397 Jag har ingen nytta av den, den samlar bara damm. 303 00:42:10,405 --> 00:42:15,077 -Trevligt att tala med en kvinna. -Snällt att du låter mig stanna. 304 00:42:15,160 --> 00:42:20,958 Jag borde tacka dig. Att ha dig här är bra för Stanley också. 305 00:42:26,505 --> 00:42:28,006 Stanley? 306 00:42:35,806 --> 00:42:40,310 -Du är vacker, mamma. -Titta i trappan. 307 00:42:58,829 --> 00:43:01,915 Du har hämtat mina saker. 308 00:43:20,809 --> 00:43:28,734 Den andra är: Vad är grönt, grönt, grönt, rött, grönt, rött, rött, rött? 309 00:43:28,817 --> 00:43:32,321 -Jag vet inte? -En groda i en mixer. 310 00:43:32,404 --> 00:43:34,656 Den är hemsk. 311 00:44:09,942 --> 00:44:16,365 -Hur länge har ni bott här? -Nästan fem år. Sedan olyckan. 312 00:44:16,448 --> 00:44:22,704 -Tiden går så fort. -Det är fint, men inte mycket att göra. 313 00:44:22,788 --> 00:44:27,584 Vi brukade åka hit när Stanley var barn. Vårt andra hem. 314 00:44:27,668 --> 00:44:34,383 Hans far älskade skidåkning. Det var rätt ställe att komma tillbaka till. 315 00:44:34,466 --> 00:44:39,888 Det är lugnt också. Inte många människor häromkring. 316 00:44:41,807 --> 00:44:45,894 Stanley gillar inte folkmassor, som du förstår. 317 00:44:45,978 --> 00:44:51,525 Men det är väldigt isolerat. Oroar det dig att vara ensam här om nåt händer? 318 00:44:51,608 --> 00:44:54,778 Hon är inte ensam. Vi kan ta hand om oss själva. 319 00:44:54,862 --> 00:44:57,447 Jag menade inte så. 320 00:44:59,116 --> 00:45:02,953 Niamh berättade att hon är från Belfast. 321 00:45:03,036 --> 00:45:06,707 Du var väl stationerad där, Stanley? 322 00:45:07,875 --> 00:45:12,546 -Jag har hört att det är vackert där. -Ja, det är det. 323 00:45:13,589 --> 00:45:19,344 -Har du stor familj? -Jag har inte mycket familj kvar. 324 00:45:21,847 --> 00:45:24,725 Det var tråkigt. 325 00:45:26,685 --> 00:45:29,938 Varför är du här? 326 00:45:37,571 --> 00:45:41,200 Jag tar en paus från min pojkvän. 327 00:45:41,283 --> 00:45:46,663 Vi behövde tid isär och Alperna verkade vara en bra plats att rensa huvudet. 328 00:45:47,998 --> 00:45:52,002 Förhållanden kan vara svåra att få till bra ibland. 329 00:45:52,085 --> 00:45:56,131 -Ibland vill man fly bort. -Jag flyr inte. 330 00:45:56,215 --> 00:46:00,552 -Jag behövde bara lite tid. -Du verkar fly. 331 00:46:00,636 --> 00:46:04,556 -Stanley... -Han har en poäng. 332 00:46:04,640 --> 00:46:08,352 Jag behövde bara lite tid ensam. 333 00:46:21,573 --> 00:46:26,036 Niamh, kan du hämta kameran vi hittade i garderoben? 334 00:46:26,119 --> 00:46:31,041 -Ja, naturligtvis, Mary. -Du gör en gammal dam lycklig. 335 00:46:34,711 --> 00:46:37,923 -Måste du verkligen göra det här? -Stanley. 336 00:46:38,006 --> 00:46:43,011 Hon är en ung kvinna ensam i främmande land och har gått igenom mycket. 337 00:46:43,095 --> 00:46:47,641 -Det har vi alla. -Varför är du så fientlig mot henne? 338 00:46:47,724 --> 00:46:51,186 Jag är inte redo för vänner. Jag är förvirrad. 339 00:46:51,270 --> 00:46:54,147 Försök åtminstone. 340 00:46:55,357 --> 00:47:01,780 Det här är en lycklig kväll. Allt måste inte verka vettigt. 341 00:47:02,823 --> 00:47:08,412 -Hittade den. -Underbart. Låt mig visa dig. 342 00:47:08,495 --> 00:47:12,291 Var är du, Stanley. Där är du ju. 343 00:47:13,166 --> 00:47:14,918 Är ni redo? 344 00:47:16,170 --> 00:47:21,383 -Vänta! Du måste också vara med. -Den är för gammal för automatbilder. 345 00:47:21,466 --> 00:47:25,846 Bara håll ut den och vänd den mot oss. 346 00:47:25,929 --> 00:47:27,723 Okej. 347 00:47:27,806 --> 00:47:31,101 Då så. Alla ler. 348 00:47:39,109 --> 00:47:42,738 -Kan jag få det? -Det tar en minut. 349 00:47:45,157 --> 00:47:49,244 Jag sätter det här. Hur blev det? 350 00:47:56,502 --> 00:47:58,670 Det är perfekt. 351 00:48:11,183 --> 00:48:13,560 För du, min son? 352 00:48:23,278 --> 00:48:26,240 Idag har varit speciell. 353 00:48:26,323 --> 00:48:29,952 Jag önskar bara att din far hade varit här och delat den. 354 00:48:30,035 --> 00:48:32,621 Jag också. 355 00:48:33,789 --> 00:48:40,212 Jag vet hur svårt det är för dig att se efter mig när du har ditt eget liv. 356 00:48:40,295 --> 00:48:45,425 Men du ska veta att jag uppskattar det i varje ögonblick. 357 00:48:48,595 --> 00:48:54,935 Om jag kunde välja att få se någonting igen... 358 00:48:55,018 --> 00:49:02,568 ...skulle jag bara vilja se ditt ansikte igen. 359 00:49:02,651 --> 00:49:07,573 Du är min son. Min vackra pojke. 360 00:49:14,788 --> 00:49:20,878 Jag är ohyfsad. Jag borde låta dig dansa med den förtjusande Niamh. 361 00:49:23,172 --> 00:49:26,091 -Jag vet inte... -Det var ingen fråga. 362 00:49:26,175 --> 00:49:30,387 -Nej, mamma, det är ingen bra idé. -Stanley! 363 00:49:30,470 --> 00:49:32,681 Mamma, nej! 364 00:49:33,682 --> 00:49:36,685 Jag dansar inte mer. 365 00:49:42,482 --> 00:49:43,901 Bra. 366 00:49:46,403 --> 00:49:49,323 -Jag ska diska. -Mamma. 367 00:49:52,201 --> 00:49:56,538 Om du vill vara oartig mot vår gäst, var det då. 368 00:49:56,622 --> 00:49:58,790 -Låt mig... -Nej! 369 00:50:01,168 --> 00:50:05,255 Du gör det alltid. 370 00:50:05,339 --> 00:50:09,259 Det är bara rättvist om jag gör det den här gången. 371 00:50:25,484 --> 00:50:29,571 Nej, gör det inte. Låt det vara, tack. 372 00:50:32,699 --> 00:50:38,372 -Jag är ledsen för det där. -Det gör inget. 373 00:50:56,265 --> 00:51:00,310 -Vadå? -Det är inget. 374 00:51:00,394 --> 00:51:05,065 -På allvar, vad är det? -Dina handleder. 375 00:51:05,148 --> 00:51:10,070 -Jag förstår inte riktigt. -Om du behöver tala med nån... 376 00:51:13,532 --> 00:51:18,912 Vi har alla våra demoner. Det handlar om hur vi hanterar dem. 377 00:51:18,996 --> 00:51:24,585 Vill du vara hjälte? Rädda damen i nöd? 378 00:51:25,794 --> 00:51:31,508 Mina handleder ser ut såhär eftersom jag försökte ta mitt liv. Flera gånger. 379 00:51:31,592 --> 00:51:36,180 Jag fortsätter att leva för att mitt hjärta vill något. 380 00:51:36,263 --> 00:51:39,183 Okej. Lugna dig. 381 00:51:42,895 --> 00:51:45,772 Vad är det du vill? 382 00:51:46,732 --> 00:51:51,278 Det handlar inte om vad jag vill. 383 00:51:51,361 --> 00:51:54,239 Utan om vad jag behöver. 384 00:51:55,115 --> 00:51:56,450 Jag... 385 00:51:59,286 --> 00:52:02,873 Mamma? Vad har hänt? 386 00:52:02,956 --> 00:52:05,918 Mamma! Är du okej? 387 00:52:06,001 --> 00:52:09,505 -Jag är trött, Stanley. -Lägg dig, dagen var lång. 388 00:52:09,588 --> 00:52:13,926 Nej, jag menar att jag är trött på att vara gammal och ensam. 389 00:52:14,009 --> 00:52:20,057 -Du blöder. Låt mig titta. -Jag behöver inte din hjälp. 390 00:52:20,140 --> 00:52:26,480 -Lämna allt det här, jag gör färdigt. -Nej! Jag behöver göra det. 391 00:52:27,773 --> 00:52:34,112 Och du måste hitta nån att dela ditt liv med. Du ska inte leva med mig. 392 00:52:41,370 --> 00:52:47,251 Det är här jag vill vara. Precis här, med dig. 393 00:53:00,222 --> 00:53:04,309 Du är en bra pojke, Stanley. 394 00:53:04,393 --> 00:53:08,313 Jag vet att också saknar honom. 395 00:53:10,023 --> 00:53:12,234 God natt. 396 00:53:29,626 --> 00:53:32,921 Du är väldigt rar mot henne. 397 00:53:34,715 --> 00:53:40,470 Jag menade inte att... Det är bara...det är fint. 398 00:53:44,349 --> 00:53:47,477 Kan du sova här? 399 00:53:47,561 --> 00:53:50,731 Ja, det blir bra. Tack. 400 00:53:59,114 --> 00:54:05,287 Snällt av er att låta mig stanna. Vet inte vad jag hade gjort utan dig. 401 00:54:10,834 --> 00:54:16,006 Jag visar dig vägen till stan imorgon bitti. 402 00:54:23,096 --> 00:54:29,811 Niamh, det var...det var väldigt trevligt att träffa dig. 403 00:54:46,787 --> 00:54:52,084 Du skulle säga något tidigare. Vad var det? 404 00:54:53,043 --> 00:54:55,546 Det var inget. 405 00:54:55,629 --> 00:54:58,757 -Inte? -Ärligt, det var inget. 406 00:55:04,221 --> 00:55:07,516 -God natt. -God natt. 407 00:56:17,503 --> 00:56:22,216 -Förlåt att jag stormade ut häromdagen. -Det gör inget. 408 00:56:22,299 --> 00:56:26,428 -Ger du parterapi? -Varför frågar du? 409 00:56:27,471 --> 00:56:32,601 -Den här soffan har plats för två. -Ja, det gör jag. 410 00:56:32,684 --> 00:56:38,857 Vad pratar de om? Äktenskapsproblem, arbete, stress, sexliv? 411 00:56:38,941 --> 00:56:41,568 -Många saker. -Nåt intressant? 412 00:56:41,652 --> 00:56:45,948 -Jag kan inte avslöja sån information. -För all del. 413 00:56:49,743 --> 00:56:55,791 -Jag skrev i journalen. -Bra. Vad tyckte du om det? 414 00:56:57,626 --> 00:56:59,711 Intressant. 415 00:57:01,046 --> 00:57:06,385 Det fick mig att inse att jag verkligen är skadad. 416 00:57:06,468 --> 00:57:10,222 Det är en intressant observation. 417 00:57:11,682 --> 00:57:14,726 Egentligen inte. 418 00:57:19,606 --> 00:57:26,196 -Det är bäst att jag går. -Vi fortsätter imorgon om du är ledig. 419 00:57:26,280 --> 00:57:32,828 Jag tror vi ska fortsätta med det här medan vi har det i färskt minne. 420 00:57:38,250 --> 00:57:41,795 Okej. Vi ses imorgon. 421 00:59:19,893 --> 00:59:24,523 Niamh! Sakta ner lite! Vi ska hjälpa dig. 422 00:59:24,606 --> 00:59:28,360 Jag behöver ingen hjälp. Och vad fan gör han här med dig? 423 00:59:28,443 --> 00:59:34,658 -Varför sa du inte att du skulle hit? -Det angår dig inte. 424 00:59:34,741 --> 00:59:38,328 Det angår mig om du är här med en annan man. 425 00:59:39,621 --> 00:59:42,457 Du gjorde mig så jävla arg. 426 00:59:42,541 --> 00:59:48,714 Vi borde klarat av det här i Belfast. Som par gör. 427 00:59:48,797 --> 00:59:54,511 Men vi är inget par, Ethan. Du måste få in det i din tjocka skalle. 428 00:59:56,180 --> 01:00:01,101 Och det är allt? Jag kommer hit och du säger så? 429 01:00:01,185 --> 01:00:07,316 Okej. Du måste bestämma dig nu. Är det han eller jag? 430 01:00:07,399 --> 01:00:10,777 Om du kommer tillbaka till mig, Niamh, till en av dina egna- 431 01:00:10,861 --> 01:00:14,448 -så förlåter jag dig för all den här skiten. 432 01:00:14,531 --> 01:00:20,245 Men om du går till honom så talar jag aldrig till dig igen. 433 01:00:21,997 --> 01:00:26,043 Rör mig inte, bara säg vad du vill. 434 01:00:28,378 --> 01:00:32,925 -Jag kan inte, Ethan. -Är det ditt sista ord? 435 01:00:38,972 --> 01:00:44,061 Okej. Jag vill ha armbandet tillbaka. 436 01:00:44,144 --> 01:00:47,231 Nu räcker det! Du låter subban köra över dig! 437 01:00:47,314 --> 01:00:49,483 -Låt henne vara. -Det var inte så vi sa. 438 01:00:49,566 --> 01:00:53,237 Jag struntar i det. Låt henne ruttna här. 439 01:00:55,989 --> 01:01:00,953 Jag vill aldrig se dig igen. Hör du mig? 440 01:01:01,036 --> 01:01:03,497 -Jag sa, hör du mig? -Ja. 441 01:01:22,599 --> 01:01:26,270 -Hej, Stan. Hur är det? -Inte illa, tack. Själv då? 442 01:01:26,353 --> 01:01:28,522 Inte så illa. 443 01:01:33,485 --> 01:01:35,779 Skål. 444 01:01:40,117 --> 01:01:44,288 -Har min beställning kommit? -Ja, jag har den här. 445 01:01:47,583 --> 01:01:53,422 Portot kostar mig en förmögenhet. Nåja. Tack, Jim. 446 01:01:53,505 --> 01:01:57,009 Hittade hon dig? Din brorsdotter? 447 01:01:57,092 --> 01:02:02,097 -Min brorsdotter? -Ja. Ung och söt, mörkhårig. 448 01:02:02,181 --> 01:02:09,688 -Frågade efter dig för tre dagar sen. -Du måste förväxla mig med nån annan. 449 01:02:09,771 --> 01:02:15,110 -Det kanske är jag som har fel. -Hej då. 450 01:02:30,626 --> 01:02:33,337 Den här jävla kylan... 451 01:02:43,680 --> 01:02:49,603 Vad är det för fel på dig, grabben? Åka hit bara för att skälla ut henne. 452 01:02:49,686 --> 01:02:55,025 Inte ens en dask på handen. Du borde skämmas. 453 01:02:59,404 --> 01:03:02,616 -Ska vi verkligen åka hem? -Vad vill du jag ska göra? 454 01:03:02,699 --> 01:03:06,620 -Vad tror du? Vi borde döda subban. -Kom igen. 455 01:03:06,703 --> 01:03:11,625 Allvarligt, hon har dissat dig, och dissat vår kultur- 456 01:03:11,708 --> 01:03:15,045 -när hon är med en jävla engelsman. 457 01:03:15,128 --> 01:03:19,341 -Du vet inte att han är engelsk. -Jo. Jag känner lukten. 458 01:03:23,178 --> 01:03:26,390 Stäng av motorn, för tusan. 459 01:03:27,850 --> 01:03:31,103 Såhär gör vi. Vi delar på oss. 460 01:03:31,186 --> 01:03:36,316 En av oss tar hand om engelsmannen och den andre tar med sig subban tillbaka. 461 01:03:36,400 --> 01:03:41,154 Och om hon inte vill komma hem? 462 01:03:41,238 --> 01:03:42,573 Du är galen. 463 01:03:42,656 --> 01:03:47,160 Du släpade med mig till Frankrike för att göra det du inte vill. 464 01:03:47,244 --> 01:03:51,832 Du kallar dig man och låter en jävla kvinna trampa på dig. 465 01:03:51,915 --> 01:03:54,793 Jag förstår det inte. 466 01:03:54,877 --> 01:04:00,090 När vi först träffades var hon väldigt trevlig mot mig. 467 01:04:00,174 --> 01:04:07,639 Hon lyssnade ordentligt. Så jag berättade om min far och mig. 468 01:04:09,141 --> 01:04:14,646 Hon la armen om mig och sa: "Ethan, jag förstår." 469 01:04:15,689 --> 01:04:21,695 Från det ögonblicket visste jag att det skulle bli vi. 470 01:04:21,778 --> 01:04:24,531 Det är synd och skam. 471 01:04:24,615 --> 01:04:27,367 Men hon måste bort. 472 01:04:28,827 --> 01:04:33,832 Vi har åkt ända hit, så vi kan lika gärna avsluta det. 473 01:04:37,961 --> 01:04:42,799 -Om du inte gör det...gör jag det. -Okej, vänta. 474 01:05:03,612 --> 01:05:06,949 -Har de legat i bakluckan hela tiden? -Ja. 475 01:05:07,032 --> 01:05:11,787 -Gränskontrollen kunde ha tagit oss. -De kollar bara svarta och muslimer. 476 01:05:11,870 --> 01:05:16,333 -Skitprat och det vet du. -Vad? Skulle vi stoppat dem i rövhålen? 477 01:05:16,416 --> 01:05:20,087 Det skulle du ha gillat. 478 01:05:20,170 --> 01:05:24,258 -Då så, tar du huset eller kullen? -Huset. 479 01:05:24,341 --> 01:05:28,387 -Jag tar huset. -Är du säker? 480 01:05:28,470 --> 01:05:30,848 Jag är säker. 481 01:07:02,231 --> 01:07:04,107 Fan också! 482 01:08:37,159 --> 01:08:39,244 Vad väntar du på? 483 01:09:35,217 --> 01:09:39,847 Vem gav dig det här? Hur vet du var jag bor? 484 01:09:39,930 --> 01:09:44,226 Om du tror att jag säger det är du lika dum som jag trodde. 485 01:09:44,309 --> 01:09:48,272 Som du trodde? Du känner mig inte ens, grabben. 486 01:09:48,355 --> 01:09:52,234 Berätta nu, varför försöker du döda mig? 487 01:09:53,861 --> 01:09:56,363 Varför inte? 488 01:10:00,242 --> 01:10:07,499 Jag gör såna här saker för att jag har nöje av att jävlas med folks liv. 489 01:10:07,583 --> 01:10:12,045 Enda skälet till att jag är här ute i den jävla islådan. 490 01:10:13,172 --> 01:10:15,257 Dra åt helvete. 491 01:10:48,624 --> 01:10:50,083 Niamh? 492 01:10:53,128 --> 01:10:54,880 Niamh! 493 01:11:11,730 --> 01:11:13,440 Niamh? 494 01:11:16,360 --> 01:11:23,033 Jag ska ge dig en sista chans. Bäst att du hoppas att svaret är rätt. 495 01:11:24,868 --> 01:11:27,871 Jag är det minsta av dina bekymmer. 496 01:11:27,955 --> 01:11:34,127 Medan du är här roar sig antagligen min vän med din mor och den där subban! 497 01:11:50,018 --> 01:11:55,732 Fan också! Niamh! Niamh! 498 01:12:06,618 --> 01:12:09,746 Niamh! Jag behöver din hjälp! Jag svär! Det var en olycka! 499 01:12:14,293 --> 01:12:17,629 Du gömmer dig för mig. 500 01:12:52,289 --> 01:12:55,167 Jag vet att du är härinne. 501 01:13:05,928 --> 01:13:10,349 Jag har varit på ett mycket mörkt ställe. 502 01:13:10,432 --> 01:13:15,562 Det är synd och skam. 503 01:13:15,646 --> 01:13:19,191 Du förödmjukar mig varje gång vi träffas. 504 01:13:19,274 --> 01:13:23,403 Det förvirrar mig så in i helvete. 505 01:13:24,488 --> 01:13:31,662 Jag vet att vi tycker om varandra. Men det har du inte visat på sistone. 506 01:13:31,745 --> 01:13:33,872 Har du det? 507 01:13:40,379 --> 01:13:48,095 Vi hade väl nåt? Nåt rent. Som ingen annan i hela världen hade. 508 01:13:50,013 --> 01:13:53,767 Och vi älskade varandra. 509 01:13:56,770 --> 01:14:01,692 Det är så jävla synd. 510 01:14:01,775 --> 01:14:08,949 Men du har varit en väldigt, väldigt illojal flickvän. 511 01:14:22,629 --> 01:14:24,339 Jag är ledsen. 512 01:14:26,383 --> 01:14:28,677 Väldigt ledsen. 513 01:14:47,154 --> 01:14:49,031 Mamma! 514 01:16:02,479 --> 01:16:06,441 Vad vill ni mig? Berätta! 515 01:16:06,525 --> 01:16:09,027 -Sluta! -Berätta! 516 01:16:10,112 --> 01:16:12,739 -Sluta! -Berätta! 517 01:16:24,751 --> 01:16:28,297 Vad det det här du behövde? 518 01:16:28,380 --> 01:16:30,132 Var det det? 519 01:17:03,248 --> 01:17:06,043 Vad har du gjort? 520 01:20:46,430 --> 01:20:49,933 -Jag ska lämna dig ensam. -Sätt dig. 521 01:20:59,902 --> 01:21:01,653 Tack. 522 01:21:06,950 --> 01:21:11,330 Jag minns inte ens när jag sist sa till henne att jag älskade henne. 523 01:21:11,413 --> 01:21:15,417 -Hon visste. -Gjorde hon det? 524 01:21:19,630 --> 01:21:26,094 Det som stör mig mest är att hon dog i mörkret. 525 01:21:26,178 --> 01:21:27,971 Ensam. 526 01:21:29,681 --> 01:21:34,937 Jag skulle ha tagit den kulan, inte hon. 527 01:21:35,020 --> 01:21:39,358 Det förtjänar jag för de saker jag gjort. 528 01:21:40,984 --> 01:21:43,737 Vad gjorde du? 529 01:21:52,162 --> 01:21:55,707 -Vem är du? -Vad menar du? 530 01:21:55,791 --> 01:21:58,502 -Försök inte lura mig. -Du vet vem jag är. 531 01:21:58,585 --> 01:22:00,379 Gör jag? 532 01:22:02,256 --> 01:22:07,761 Efter allt som har hänt så har du inte ringt polisen. 533 01:22:08,762 --> 01:22:14,768 Eller försökt fly. Antingen är du viljestark, eller inte överraskad. 534 01:22:14,852 --> 01:22:18,397 Är du inte överraskad visste du att det här kunde hända. 535 01:22:18,480 --> 01:22:24,111 Därför jobbar du antingen med dem eller de kom hit för att ta dig. 536 01:22:24,194 --> 01:22:26,321 Jag lyssnar inte på detta. 537 01:22:26,405 --> 01:22:32,077 Jim på baren sa att du letade efter mig. Varför? Ljug inte för mig! 538 01:22:32,160 --> 01:22:34,538 -Berätta sanningen. -Jag vet inte. 539 01:22:34,621 --> 01:22:38,542 Berätta! Har du hittat det du sökte? Är det jag? 540 01:22:38,625 --> 01:22:41,753 -Hur länge har du letat? -Du gör mig illa! Jag vet inget. 541 01:22:41,837 --> 01:22:47,801 Du vet! Du satt vid min mors bord. Du ljög oss rakt i ansiktet. 542 01:22:47,885 --> 01:22:50,804 Hon lät dig komma in! 543 01:22:50,888 --> 01:22:56,685 Och i gengäld fick jag lägga hennes kalla, döda kropp i jorden! 544 01:22:56,768 --> 01:22:59,855 -Varför? -Du dödade min bror! 545 01:23:00,898 --> 01:23:02,399 Vad? 546 01:23:05,027 --> 01:23:07,321 Jag ville inte att det här skulle hända. 547 01:23:07,404 --> 01:23:11,283 De var efter mig för att jag var efter dig. 548 01:23:11,366 --> 01:23:17,331 Du skyller din mors död på mig, men du tog ifrån mig allt! 549 01:23:21,293 --> 01:23:25,631 Hur många oskyldiga små pojkar har du dödat? 550 01:23:30,260 --> 01:23:33,722 Hela mitt liv har jag tänkt på det här ögonblicket. 551 01:23:35,432 --> 01:23:38,644 -Vad jag skulle göra dig. -Snälla. 552 01:23:38,727 --> 01:23:42,981 Var snäll och skjut mig. Snälla. 553 01:23:43,982 --> 01:23:46,818 Min bror var ett barn. Han var oskyldig. 554 01:23:46,902 --> 01:23:50,155 Ja. Så var snäll och skjut mig. Gör det! 555 01:23:50,239 --> 01:23:53,367 Min far fattade sitt beslut, inte min bror! 556 01:23:53,450 --> 01:23:55,786 Skjut mig! 557 01:24:09,424 --> 01:24:15,222 Hela mitt liv har jag trott att jag skulle må bra om jag dödade dig. 558 01:24:18,892 --> 01:24:22,855 Och nu vet jag vad jag verkligen behöver. 559 01:24:22,938 --> 01:24:26,233 Att förlåta dig. 560 01:25:28,629 --> 01:25:32,508 Hej. Lämna ett meddelande så hör vi av oss snarast. 561 01:25:32,591 --> 01:25:35,552 Hej Stanley, det här är Bernadette. 562 01:25:35,636 --> 01:25:38,597 Ring mig när du hör meddelandet. 563 01:25:38,680 --> 01:25:44,311 Vet inte om du glömt att vi bokat en session idag, inte likt dig att utebli. 564 01:25:46,647 --> 01:25:53,195 Jag är orolig för ditt tillstånd så var snäll och ring när du hör detta. Tack. 565 01:26:08,460 --> 01:26:11,213 Jag är så ledsen. 566 01:26:13,674 --> 01:26:15,843 Det här är fel. 567 01:26:19,346 --> 01:26:23,767 Jag borde ligga i det här hålet, inte du. 568 01:26:28,814 --> 01:26:32,484 Jag har alltid sett livet som grymt och oförutsägbart. 569 01:26:34,444 --> 01:26:37,906 Det gjorde mig rädd. 570 01:26:37,990 --> 01:26:41,326 Hjälpte mig tillbaka. 571 01:26:42,327 --> 01:26:47,708 Nu vet jag att livets natur är sådan. 572 01:26:50,169 --> 01:26:52,713 Du har rätt. 573 01:26:54,548 --> 01:26:57,676 Och jag ska försöka. 574 01:26:58,760 --> 01:27:01,346 Jag ska leva. 575 01:27:15,277 --> 01:27:17,779 Översättning, Mikael Jansson