0 00:00:04,800 --> 00:00:14,800 1 00:00:00,300 --> 00:00:06,000 CHINA FILM ADMINITRATION 2 00:00:09,324 --> 00:00:20,024 iQIYI PICTURES 3 00:00:27,348 --> 00:00:33,048 SPARKLE ROLL MEDIA 4 00:00:43,372 --> 00:00:48,072 G.S. STUDIOS 5 00:00:48,396 --> 00:01:01,396 re-improved by broth3rmax 6 00:01:01,420 --> 00:01:11,420 follow instagram @broth3rmax 7 00:01:11,444 --> 00:01:16,044 facebook.com/broth3rmax 8 00:01:16,368 --> 00:01:20,368 Hari ini, aku akan menceritakan satu kisah pada kalian. 9 00:01:20,392 --> 00:01:23,392 Menurut legenda, dahulu kala 10 00:01:23,416 --> 00:01:27,316 dunia manusia tiba-tiba dimasuki banyak siluman. 11 00:01:30,340 --> 00:01:33,340 Mereka ingin membuat keonaran disini. 12 00:01:33,364 --> 00:01:35,364 Suatu hari 13 00:01:35,388 --> 00:01:38,388 seorang pelajar dari langit turun ke bumi. 14 00:01:38,412 --> 00:01:41,312 Dia ambil penanya, lalu menggambar jimat pelindung. 15 00:01:41,336 --> 00:01:44,336 Nantinya siluman ditangkap masuk buku itu. 16 00:01:45,360 --> 00:01:48,360 Siluman yang baik, diselamatkan di sampingnya. 17 00:01:48,384 --> 00:01:52,384 Sedang siluman yang jahat, kalah dan dipenjara. 18 00:01:52,408 --> 00:01:54,408 Menerima hukuman petir dan api. 19 00:01:54,432 --> 00:01:56,332 Masuk ke pintu iblis, 20 00:01:56,356 --> 00:01:58,356 hancur berkeping-keping. 21 00:01:58,380 --> 00:02:00,380 Tak bisa bereinkarnasi selamanya. 22 00:02:04,304 --> 00:02:06,304 Pelajar ini, sampai di luar. 23 00:02:06,328 --> 00:02:09,328 Pintu siluman terbuka, 24 00:02:09,352 --> 00:02:12,352 siluman melarikan diri. 25 00:02:30,376 --> 00:02:32,376 Menangkap siluman menyenangkan ya? 26 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 Yuuu. 27 00:02:34,424 --> 00:02:36,424 Tak menyenangkan sama sekali. 28 00:03:01,348 --> 00:03:03,348 Kau mau ngapain? 29 00:03:03,372 --> 00:03:05,372 Phi-phi, sekarang giliranmu. / Apa, giliranku? 30 00:03:12,396 --> 00:03:14,396 Buku Yin Yang. 31 00:03:30,320 --> 00:03:33,320 Langit dan bumi tak akan membiarkan ini terjadi. 32 00:03:33,344 --> 00:03:35,344 Tangkap! 33 00:04:10,368 --> 00:04:12,368 Siluman berusia ribuan tahun. 34 00:04:12,392 --> 00:04:15,392 Sangat kejam, mengacaukan dunia manusia. 35 00:04:20,316 --> 00:04:22,316 Tangkap! 36 00:04:22,340 --> 00:04:24,340 Aku takut. / Bagus tidak? 37 00:04:24,364 --> 00:04:25,364 Bagus. 38 00:04:25,388 --> 00:04:28,388 Aku yang membuat cerita ini. 39 00:04:28,412 --> 00:04:32,312 Di tulis dalam buku ini. Ambillah kalian bawa pulang. 40 00:04:32,336 --> 00:04:34,336 Tunjukkan pada ibu kalian. 41 00:04:34,360 --> 00:04:36,360 Beritahu akhir cerita yang kalian dengar, mengerti? 42 00:04:36,384 --> 00:04:38,384 Baik. 43 00:04:39,308 --> 00:04:42,308 5 sen. / Tak punya uang. 44 00:04:42,332 --> 00:04:44,332 5 sen saja tak punya? 45 00:04:44,356 --> 00:04:46,356 Tak punya uang. / Tak punya. 46 00:04:47,380 --> 00:04:50,380 Pergi, tak punya uang pergi saja! 47 00:04:50,404 --> 00:04:52,304 Aku sudah bicara 2 jam. 48 00:04:52,328 --> 00:04:54,328 Tunggu aku. 49 00:04:54,352 --> 00:04:56,352 Lain kali, 50 00:04:56,376 --> 00:04:58,376 mau dengar bawa uang dulu ya. 51 00:04:59,300 --> 00:05:01,300 Keluar rumah tak bawa uang. 52 00:05:01,324 --> 00:05:03,324 Dasar anak jaman sekarang. 53 00:05:05,348 --> 00:05:07,348 Tunggu aku. 54 00:05:08,372 --> 00:05:10,372 Sini, sini. 55 00:05:10,396 --> 00:05:13,396 Ada apa? / Sepertinya aku mendengar suara. 56 00:05:21,320 --> 00:05:23,320 Ada siluman, ada siluman. 57 00:05:24,344 --> 00:05:26,344 Ingat, lain kali ke sini bawa uang ya. 58 00:05:28,368 --> 00:05:30,368 Tuan Pho. 59 00:05:30,392 --> 00:05:32,392 Demi uang buku itu 60 00:05:32,416 --> 00:05:34,316 bicaramu lama sekali. 61 00:05:34,340 --> 00:05:37,340 Kakiku sampai kesemutan. / Kesemutan ya tak masalah. 62 00:05:37,364 --> 00:05:39,364 Tadi ada yang menakut-nakuti mereka tidak? 63 00:05:39,388 --> 00:05:42,388 Ada. / Bagus kalau begitu, bagus. 64 00:05:42,412 --> 00:05:45,312 Uang bukuku tak ada lagi. 65 00:06:20,336 --> 00:06:26,036 KSATRIA BAYANGAN: ANTARA YIN DAN YANG 66 00:06:26,360 --> 00:06:28,360 Apa kau sudah dengar tentang toko antik itu? 67 00:06:28,384 --> 00:06:32,384 Terjadi perampokan. Padahal semua pintu dan jendela dikunci. 68 00:06:32,408 --> 00:06:35,308 Kasus perampokan ini... 69 00:06:35,332 --> 00:06:37,332 Tuan Chen. 70 00:06:37,356 --> 00:06:39,356 Dengarkan analisaku. 71 00:06:39,380 --> 00:06:41,380 Kasus perampokan ini. 72 00:06:41,404 --> 00:06:43,404 Kasus perampokan 2 toko perhiasan, 73 00:06:43,428 --> 00:06:45,428 pelakunya adalah orang yang sama. 74 00:06:47,352 --> 00:06:50,352 Karena aku menangani 3 kasus berbeda di TKP. 75 00:06:50,376 --> 00:06:52,376 Menemukan satu bukti yang sama. 76 00:06:53,300 --> 00:06:55,300 Semuanya lihat. 77 00:06:58,324 --> 00:07:00,324 Lihat bulu ini... 78 00:07:00,348 --> 00:07:02,348 keras 79 00:07:02,372 --> 00:07:04,372 dan masih hangat. Menurutku, pelakunya 80 00:07:04,396 --> 00:07:08,396 tubuhnya pendek dan gemuk. 81 00:07:08,420 --> 00:07:10,420 Dan lagi, 82 00:07:12,344 --> 00:07:15,344 tak suka mandi. 83 00:07:15,368 --> 00:07:18,368 Kita bisa menyelidikinya. 84 00:07:18,392 --> 00:07:20,392 Kasus ini terus terjadi. 85 00:07:20,416 --> 00:07:22,416 Pasti akan terjadi lagi. 86 00:07:22,440 --> 00:07:24,340 Tuan Chen, waktu itu penting. 87 00:07:24,364 --> 00:07:26,364 Kita harus jaga toko barag antik itu. 88 00:07:26,388 --> 00:07:28,388 Mereka pasti bisa ditangkap. 89 00:07:28,412 --> 00:07:30,412 Memecahkan 3 kasus. 90 00:07:30,436 --> 00:07:32,436 Tuan pintar. / Bagus. 91 00:07:33,360 --> 00:07:35,360 Yen Fei. 92 00:07:35,384 --> 00:07:38,384 Dengan penjelasanmu tadi, pantas saja aku menjadi kepala polisi. 93 00:07:38,408 --> 00:07:40,408 Kau masih bawahan. 94 00:07:41,332 --> 00:07:43,332 Tak benar begitu, pak Chen? 95 00:07:43,356 --> 00:07:45,356 Kebenaran hanya satu. 96 00:07:45,380 --> 00:07:47,380 Penjahatnya 97 00:07:47,404 --> 00:07:49,404 orang dalam sini. 98 00:07:49,428 --> 00:07:51,328 Perampokan orang dalam. 99 00:07:51,352 --> 00:07:53,352 Tuan, bukan kami. 100 00:07:53,376 --> 00:07:55,376 Kau salah. 101 00:07:55,400 --> 00:07:57,300 Kau. 102 00:07:57,324 --> 00:07:59,324 Kau? / Tidak, bukan kami. 103 00:07:59,348 --> 00:08:01,348 Bukan. / Kau juga? / Bukan aku. 104 00:08:02,372 --> 00:08:04,372 Jiang Kang, Jian Cuang, Jian Mei. 105 00:08:04,396 --> 00:08:06,396 Bawa mereka ke markas. 106 00:08:06,420 --> 00:08:08,420 Hajar sampai mereka mengaku. 107 00:08:08,444 --> 00:08:10,444 Tanyai siapa malam itu yang berjaga. 108 00:08:10,468 --> 00:08:12,368 Jaga malam? / Tuan Chen. 109 00:08:12,392 --> 00:08:15,392 Toko kecil begitu, tak perlu jaga malam. 110 00:08:15,416 --> 00:08:18,316 Kamu ngomong apa? / Itu terbang sendiri. 111 00:08:18,340 --> 00:08:20,340 Perhiasan bisa terbang sendiri? 112 00:08:20,364 --> 00:08:21,364 Dasar gila. 113 00:08:21,388 --> 00:08:23,388 Barang berharga tentulah di bawa pergi orang. 114 00:08:23,412 --> 00:08:25,312 Tuan Chen, kau ini... 115 00:08:25,336 --> 00:08:27,336 Ini dibawa buat barang bukti. 116 00:08:30,360 --> 00:08:31,360 Tuan Chen. 117 00:08:31,384 --> 00:08:33,384 Ada apa? / Tuan Chen. 118 00:08:33,408 --> 00:08:37,308 Tuan harus cari tau tentang Pho Song Lin. 119 00:08:37,332 --> 00:08:39,332 Dia cerita soal siluman lagi. 120 00:08:39,356 --> 00:08:40,356 Bikin kaget anakku. 121 00:08:40,380 --> 00:08:42,380 Tuan harus beri kami keadilan. 122 00:08:42,404 --> 00:08:44,404 Baik... 123 00:08:46,328 --> 00:08:47,328 Yen Fei. 124 00:08:47,352 --> 00:08:49,352 Tuan Chen. / Sini kuberi tugas. 125 00:08:49,376 --> 00:08:52,376 Yang menakuti anak-anak... 126 00:08:52,400 --> 00:08:54,400 segera bawa ke pengadilan. 127 00:08:54,424 --> 00:08:56,424 Lalu soal kasus pencurian barang berharga? 128 00:08:56,448 --> 00:08:58,348 Kalian cepat pergi cari dia. 129 00:08:58,372 --> 00:09:00,372 Besok pagi-pagi ikut kami pergi. 130 00:09:07,396 --> 00:09:09,396 Jangan tidur lagi. 131 00:09:09,420 --> 00:09:11,420 Bangun. 132 00:09:14,344 --> 00:09:16,344 Jangan tidur. 133 00:09:22,368 --> 00:09:24,368 ♪ 134 00:09:58,392 --> 00:10:00,392 Gunakan tenaga sedikit saja. 135 00:10:05,316 --> 00:10:07,316 2 siluman pemalas, dihukum berdiri. 136 00:10:14,340 --> 00:10:16,340 Ayo waktunya makan. 137 00:10:22,364 --> 00:10:24,364 Kenapa tak tanggung jawab begitu? / Aku tahu, tenang saja. 138 00:10:24,388 --> 00:10:26,388 Aku ke sini mau beri keadilan buat kalian. 139 00:10:26,412 --> 00:10:28,412 Kamu harus serius urus masalah ini. 140 00:10:28,436 --> 00:10:30,436 Kau kira kami tak bertanggung jawab, begitu? 141 00:10:30,460 --> 00:10:33,360 Kenapa kau tak berguna begini? Cepat bangun. 142 00:10:33,384 --> 00:10:35,384 Minggir, jangan halangi! 143 00:10:35,408 --> 00:10:37,408 Dasar tak berguna. / Apa bagusnya aya dilihat? / Jalan. 144 00:10:37,432 --> 00:10:38,432 Ayo ke atas. / Kita pergi saja dari sini. 145 00:10:38,456 --> 00:10:40,456 Dasar tak berguna. / Tunggu aku. 146 00:10:43,380 --> 00:10:45,380 Kalian ini berempat, mengapa kurang satu? 147 00:10:46,304 --> 00:10:48,304 Mana siluman Babi? / Tak tahu kemana. 148 00:10:48,328 --> 00:10:50,328 Benar, ya disini rumahnya. 149 00:10:50,352 --> 00:10:51,352 Pho Sung Ling. 150 00:10:51,376 --> 00:10:53,376 Kau Pho Sung Ling 'kan? 151 00:10:53,400 --> 00:10:55,400 Itu dia yang cerita menakut-nakuti kami. 152 00:10:55,424 --> 00:10:56,424 Benar. 153 00:10:56,448 --> 00:10:58,448 Kau ya? 154 00:11:02,372 --> 00:11:04,372 Pho Sung Ling, ya. 155 00:11:04,396 --> 00:11:07,396 Dasar kau ini Pho Sung Ling. Lihat anakku kaget kayak begini. 156 00:11:07,420 --> 00:11:10,320 Sebenarnya apa sih niatmu? Ayo jawab! / Ya jelaskan! 157 00:11:10,344 --> 00:11:13,344 Akan kujelaskan pada kalian. 158 00:11:13,368 --> 00:11:16,368 Siluman Pelupa, sini sambut tamunya. 159 00:11:22,392 --> 00:11:24,392 Terima kasih ibu-ibu dan adik-adik. 160 00:11:24,416 --> 00:11:26,416 Khusus datang ke sini, ini karya terbaruku. 161 00:11:28,340 --> 00:11:31,340 Tidak mahal kok. Per buku harganya 5 sen. 162 00:11:32,364 --> 00:11:35,364 Terima kasih. / Baik. / Terima kasih. 163 00:11:42,388 --> 00:11:45,388 Akhirnya ketemu. Pencuri toko perhiasan. 164 00:11:45,412 --> 00:11:47,312 Malah ada di sini. 165 00:11:47,336 --> 00:11:49,336 Ini uangnya. 166 00:11:51,360 --> 00:11:53,360 Terima kasih. 167 00:11:53,384 --> 00:11:55,384 Ini juga uang dariku. / Kau kebanyakan ngasihnya. 168 00:11:55,408 --> 00:11:57,308 Ini, kebanyakan. 169 00:11:57,332 --> 00:11:58,332 Ini uangku. / Ini. 170 00:11:58,356 --> 00:12:00,356 Ini juga kebanyakan, terima kasih. 171 00:12:00,380 --> 00:12:02,380 Ibu-ibu, terima kasih semuanya. 172 00:12:02,404 --> 00:12:04,304 Buku karya terbaruku. 173 00:12:04,328 --> 00:12:06,328 Jadi aku tak perlu antar lagi. 174 00:12:06,352 --> 00:12:08,352 Kalian pulanglah dan baca bukunya. Tak perlu khawatir. 175 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Maaf mengganggu. / Tak apa. 176 00:12:10,400 --> 00:12:12,400 Maaf mengganggu. / Tak apa. 177 00:12:12,424 --> 00:12:15,324 Sekalian bantu aku mempromosikannya. 178 00:12:15,348 --> 00:12:16,348 Pulang dulu. / Baiklah. 179 00:12:16,372 --> 00:12:18,372 Sudah, tak perlu diantar. / Ayo nak. 180 00:12:18,396 --> 00:12:21,396 Ayo pulang. / Ayo. / Terima kasih. 181 00:12:21,420 --> 00:12:23,420 Terima kasih adik-adik. 182 00:12:23,444 --> 00:12:25,344 Kita pulang. / Kenapa semuanya pergi? 183 00:12:25,368 --> 00:12:27,368 Kalian tidak... 184 00:12:27,392 --> 00:12:29,392 Minta keadilan 'kan? / Kau ini siapa? 185 00:12:44,316 --> 00:12:46,316 Kamu Pho Song Ling? / Ya, kau? 186 00:12:47,340 --> 00:12:49,340 Aku polisi disini. 187 00:12:49,364 --> 00:12:51,364 Petugas Distrik Cin Hwa. 188 00:12:51,388 --> 00:12:53,388 Apa yang kau tertawakan? 189 00:12:53,412 --> 00:12:56,312 Baru kali ini kulihat polisi begitu lusuh. 190 00:12:56,336 --> 00:12:58,336 Jangan tertawa. 191 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 Gelang emas ini, kenapa ada disini? 192 00:13:00,384 --> 00:13:02,384 Itu perak. 193 00:13:02,408 --> 00:13:05,308 Ini milik toko perhiasan. 194 00:13:06,332 --> 00:13:08,332 Kau yang mencurinya ya? 195 00:13:08,356 --> 00:13:10,356 Wang You. 196 00:13:11,380 --> 00:13:13,380 Cien Shou. 197 00:13:13,404 --> 00:13:15,404 Dia juga tak memakai benda itu. 198 00:13:15,428 --> 00:13:17,428 Masih juga meninggalkan bulu bau dan kotor. 199 00:13:19,352 --> 00:13:21,352 Pasti dia. / Tak usah pura-pura lagi. 200 00:13:21,376 --> 00:13:23,376 Ayo ikut aku ke markas. 201 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 Ayo duduklah, kita makan dulu. 202 00:13:25,424 --> 00:13:27,424 Setelah kenyang, nanti aku ikut kau ke markas, mari... 203 00:13:27,448 --> 00:13:29,448 Makan? / Mari makan kuenya. / Masih urus makan... 204 00:13:29,472 --> 00:13:31,472 Sini tanganmu! 205 00:13:35,396 --> 00:13:37,396 Masih mikirin makanan saja. Kau kira enak apa. 206 00:13:37,420 --> 00:13:39,320 Salah tariknya. 207 00:13:39,344 --> 00:13:40,344 Yang itu. / Terima kasih. 208 00:13:40,368 --> 00:13:43,368 Jangan banyak omong, ayo jalan! / Anak muda. 209 00:13:45,392 --> 00:13:47,392 Anak muda. 210 00:13:48,316 --> 00:13:51,316 Nyalimu besar juga. 211 00:13:51,340 --> 00:13:53,340 Kuberitahu ya, bukan aku yang mencuri. 212 00:13:53,364 --> 00:13:55,364 Tapi aku tahu pelakunya. 213 00:13:55,388 --> 00:13:57,388 Sebentar, aku bereskan barang dulu. 214 00:13:57,412 --> 00:14:00,312 Kau tangkap orang itu. Aku tangkap siluman. / Hei. 215 00:14:01,336 --> 00:14:04,336 Kenapa kau ikat aku? / 2 ekor kelinci kecil. 216 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Tuan mau memberimu kue. Aku akan memberimu... 217 00:14:15,384 --> 00:14:17,384 kentutku. 218 00:14:39,308 --> 00:14:41,308 Tempat apa ini? Kenapa aku terbang begini? 219 00:14:41,332 --> 00:14:43,332 Apaan ini? / Anak muda. 220 00:14:43,356 --> 00:14:45,356 Jangan berdiri, jangan berdiri. 221 00:14:45,380 --> 00:14:47,380 Duduk yang tenang. 222 00:14:47,404 --> 00:14:49,404 Baik... 223 00:14:49,428 --> 00:14:51,428 Kau, tua bangka aneh. 224 00:14:51,452 --> 00:14:55,352 Mau kau bawa ke mana aku? / Bukankah kau mau menangkap pencuri perhiasan? 225 00:14:55,376 --> 00:14:57,376 Tangkap pencuri, lantas bagaimana? 226 00:14:57,400 --> 00:14:59,400 Pada saat kau menangkap orang, aku menangkap siluman. 227 00:14:59,424 --> 00:15:01,324 Tangkap orang, tangkap siluman, apaan? 228 00:15:01,348 --> 00:15:03,348 Tolong bicara yang jelas. 229 00:15:03,372 --> 00:15:06,372 Tenanglah, jangan tegang. / Sudah sampai Distrik Jin Hua. 230 00:15:09,396 --> 00:15:11,396 Siapa tadi yang bicara? 231 00:15:12,320 --> 00:15:14,320 Apa lihat-lihat? 232 00:15:30,344 --> 00:15:32,344 Cien Shou, coba goyang, bangunkan anak itu. 233 00:15:36,368 --> 00:15:38,368 Bangun, bangun. 234 00:15:38,392 --> 00:15:40,392 Ayo cepetan. 235 00:15:40,416 --> 00:15:42,416 Jangan goyang-goyang. 236 00:15:43,340 --> 00:15:45,340 Ya begitu. / Cerewet sekali. 237 00:16:06,364 --> 00:16:08,364 Hei. 238 00:16:08,388 --> 00:16:10,388 Mana pencuri perhiasannya? 239 00:16:10,412 --> 00:16:13,312 Anak muda. Jangan marah-marah begitu. Lihat, kau mimisan. 240 00:16:14,336 --> 00:16:17,336 Gara-gara makhluk anehmu itu. / Minggir. 241 00:16:17,360 --> 00:16:19,360 Dimana? / Minggir. 242 00:16:21,384 --> 00:16:23,384 Di sana. 243 00:16:23,408 --> 00:16:26,308 Sekarang kau kuantar tangkap pencurinya. 244 00:16:38,332 --> 00:16:41,332 Bukankah kita mau menangkap pencuri? 245 00:16:41,356 --> 00:16:43,356 Kenapa kita ini yang kayak pencuri? Orangnya... 246 00:16:44,380 --> 00:16:47,380 Itu, kau lihat ke atas. 247 00:16:51,304 --> 00:16:53,304 Kantong... bergerak sendiri. 248 00:16:53,328 --> 00:16:55,328 Jangan berisik. 249 00:16:59,352 --> 00:17:02,352 Buku Yin Yang. 250 00:17:04,376 --> 00:17:07,376 Apa yang akan kau lakukan? / Kubantu kau membuka langit. 251 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 Maka kau baru bisa lihat siluman. 252 00:17:09,424 --> 00:17:10,424 Ah. 253 00:17:10,448 --> 00:17:12,448 Jangan takut. 254 00:17:16,372 --> 00:17:18,372 Sekarang kau bisa melihat. 255 00:17:18,396 --> 00:17:20,396 Baik. 256 00:17:27,320 --> 00:17:30,320 Tinggi 4 Chi, tubuh gemuk. 257 00:17:30,344 --> 00:17:32,344 Tebakanku tak salah. 258 00:17:32,368 --> 00:17:34,368 Dia pencurinya. / Benar. 259 00:17:35,392 --> 00:17:36,392 Ayo kejar. 260 00:17:36,416 --> 00:17:38,416 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 261 00:17:38,440 --> 00:17:40,440 Cepat. 262 00:17:48,364 --> 00:17:50,364 Lu Mei. 263 00:17:50,388 --> 00:17:53,388 Aku sangat merindukanmu, sayang. Saat aku pergi 264 00:17:53,412 --> 00:17:55,412 mengapa kau sedih? 265 00:17:57,336 --> 00:17:59,336 Mau bawa orang yang kau sayangi? 266 00:17:59,360 --> 00:18:01,360 Bayar uang muka dulu. 267 00:18:02,384 --> 00:18:03,384 Nih ambil. 268 00:18:03,408 --> 00:18:06,308 Tak mengagetkanmu 'kan? / Agak. 269 00:18:06,332 --> 00:18:08,332 Ini hanya sebagian. 270 00:18:08,356 --> 00:18:10,356 Di rumah masih banyak, kau ambil dulu. 271 00:18:11,380 --> 00:18:13,380 Berani mempermainkanku ya? 272 00:18:14,304 --> 00:18:16,304 Babi kecil. 273 00:18:16,328 --> 00:18:18,328 Kukasih tahu ya, ini masih kurang. 274 00:18:18,352 --> 00:18:21,352 Jangan harap kau bisa membawa Keledai kami. 275 00:18:21,376 --> 00:18:23,376 Ayah mertua. 276 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 Ayah mertua. 277 00:18:25,424 --> 00:18:28,324 Tolong mengertilah. 278 00:18:28,348 --> 00:18:31,348 Malam ini aku dan Lumei tak bisa keluar dari kota Jin Hua ini. 279 00:18:31,372 --> 00:18:33,372 Pho Sung Ling nanti memasukkan aku lagi ke dalam botol. 280 00:18:33,396 --> 00:18:36,396 Lalu dimasukkan ke dalam buku itu. / Apa urusanku? 281 00:18:36,420 --> 00:18:38,420 Jika aku dimasukkan ke sana 282 00:18:38,444 --> 00:18:41,344 bisa hancur berkeping-keping, habislah sudah. 283 00:18:41,368 --> 00:18:43,368 Sayangku. 284 00:18:43,392 --> 00:18:44,392 Sayang. 285 00:18:44,416 --> 00:18:47,316 Tanpa aku, nanti kau bagaimana? 286 00:18:47,340 --> 00:18:48,340 Dan lagi 287 00:18:48,364 --> 00:18:51,364 meski aku masuk ke dalam buku itu 288 00:18:53,388 --> 00:18:55,388 aku akan jadi abu yang akan menjeratmu. 289 00:18:55,412 --> 00:18:59,312 Tak akan biarkan kau seharian hidup tenang. Kau... / Uang itu, tak usah kau pikirkan. 290 00:18:59,336 --> 00:19:01,336 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 291 00:19:03,360 --> 00:19:05,360 Buku Yin Yang. 292 00:19:05,384 --> 00:19:07,384 Jangan, jangan. / Tangkap. 293 00:19:09,308 --> 00:19:11,308 Jangan! 294 00:19:14,332 --> 00:19:16,332 Siapa peduli kita lelah atau tidak. 295 00:19:16,356 --> 00:19:19,356 Kalian lelah tidak? / Lelah. / Ya lelah. 296 00:19:20,380 --> 00:19:22,380 Apa, kalian berdua lelah? 297 00:19:22,404 --> 00:19:24,404 Apanya yang lelah? 298 00:19:24,428 --> 00:19:26,428 Berhenti, jangan kabur. / Mana? 299 00:19:26,452 --> 00:19:28,352 Jalan... / Di sini. 300 00:19:28,376 --> 00:19:30,376 Jangan kabur. 301 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 Berhenti! 302 00:19:39,324 --> 00:19:42,324 Sedang apa kalian? / Hari ini menangkap 1 pencuri. 303 00:19:42,348 --> 00:19:46,348 Tentu aku, Liu Quan Chen. Pemimpin yang menangkap. 304 00:19:46,372 --> 00:19:48,372 Ayo kita kembali ke markas. 305 00:19:48,396 --> 00:19:49,396 Tuan Chen. 306 00:19:49,420 --> 00:19:51,320 Aku bagaimana? 307 00:19:51,344 --> 00:19:53,344 Kau siapa? / Aku Yen Fei. 308 00:19:53,368 --> 00:19:55,368 Yen Fei, kalian lihat. 309 00:19:55,392 --> 00:19:57,392 Corengannya bagus sekali, sana pergi. / Pencuri itu... 310 00:19:57,416 --> 00:20:00,316 aku yang menangkapnya. 311 00:20:00,340 --> 00:20:02,340 Yen Fei, 312 00:20:02,364 --> 00:20:05,364 kukasih tahu ya. Sudah kuberi kau kesempatan berkali-kali. 313 00:20:05,388 --> 00:20:08,388 Tapi tak kau manfaatkan dengan baik. Besok kau bawa pedang kayumu itu... 314 00:20:08,412 --> 00:20:10,412 keluar dari markas. 315 00:20:12,336 --> 00:20:14,336 Ayo kita pergi. 316 00:20:14,360 --> 00:20:16,360 Tuan Chen, ini pencuri pertama yang kutangkap. 317 00:20:16,384 --> 00:20:18,384 Tuan Chen. / Ayo. 318 00:20:25,308 --> 00:20:27,308 Pedang kayu, memangnya kenapa? 319 00:20:27,332 --> 00:20:29,332 Setidaknya ada senjata di waktu yang tepat. 320 00:20:32,356 --> 00:20:34,356 Markas tak membolehkanku tinggal. 321 00:20:34,380 --> 00:20:36,380 Aku ada tempat lain untuk tinggal. 322 00:20:36,404 --> 00:20:38,404 Tak bisa. 323 00:20:38,428 --> 00:20:40,328 Aku harus jadi kuat. 324 00:20:40,352 --> 00:20:42,352 Aku harus jadi kuat. 325 00:20:42,376 --> 00:20:44,376 Aku harus jadi kuat! 326 00:20:44,400 --> 00:20:46,400 Malam-malam teriak-teriak, apa-apan kau ini? 327 00:20:46,424 --> 00:20:48,424 Bikin orang tak bisa tidur saja. Dasar gila. 328 00:20:48,448 --> 00:20:50,448 Maaf bibi. 329 00:20:58,372 --> 00:21:01,372 Nona, ya disini tempatnya. 330 00:21:06,396 --> 00:21:08,396 Tempat ini cukup seram juga. 331 00:21:09,320 --> 00:21:11,320 Nona, kita kembali saja. 332 00:21:25,344 --> 00:21:27,344 Kudengar, kau punya cermin. 333 00:21:27,368 --> 00:21:30,368 Orang yang bercermin di malam hari, akan jadi cantik. 334 00:21:37,392 --> 00:21:38,392 Ya. 335 00:21:38,416 --> 00:21:40,316 Kau mau coba? 336 00:21:40,340 --> 00:21:43,340 Ehm, berapapun tak masalah. 337 00:21:52,364 --> 00:21:55,364 Sungguh cantik. 338 00:21:58,388 --> 00:22:00,388 Pejamkan matamu. 339 00:22:39,312 --> 00:22:41,312 Nona. 340 00:22:46,336 --> 00:22:48,336 Nona. 341 00:23:03,360 --> 00:23:05,360 Ada siluman! 342 00:23:51,384 --> 00:23:53,384 Dengan kekuatan langit! 343 00:23:53,408 --> 00:23:55,408 Siluman... tunduk padaku! 344 00:24:13,332 --> 00:24:15,332 Yen Chi Sia ada dimana-mana. 345 00:24:33,356 --> 00:24:35,356 Siao Cing, lepaskan dia. 346 00:24:39,380 --> 00:24:42,380 Kau tadi bilang apa? Aku tak begitu jelas mendengarnya. 347 00:24:42,404 --> 00:24:44,404 Kubilang lepaskan dia. 348 00:24:45,328 --> 00:24:47,328 Baik. 349 00:24:47,352 --> 00:24:50,352 Dia kulepaskan, aku akan tangkap orang lain lagi. / Jangan pura-pura tak tahu. 350 00:24:50,376 --> 00:24:52,376 Pura-pura apanya? 351 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 Aku ini siluman, 352 00:24:54,424 --> 00:24:56,324 tak makan roh manusia. 353 00:24:56,348 --> 00:24:58,348 Nanti bisa tua, 354 00:24:58,372 --> 00:25:00,372 akan mati. 355 00:25:00,396 --> 00:25:02,396 Kau tak bisa berpura-pura. 356 00:25:03,320 --> 00:25:05,320 Aku akan membantumu. 357 00:25:06,344 --> 00:25:08,344 [mantra] 358 00:25:08,368 --> 00:25:10,368 Segera bertindak! 359 00:25:40,392 --> 00:25:42,392 Ini tak berguna. Formasi! 360 00:26:11,316 --> 00:26:14,316 Bunuh saja aku. Kau berhutang nyawa padaku. 361 00:26:14,340 --> 00:26:17,340 Bunuh saja aku, kau tak punya hutang lagi. 362 00:26:23,364 --> 00:26:25,364 Aku hanya menginginkan pil siluman. 363 00:26:47,388 --> 00:26:49,388 Jangan sampai aku bertemu dirimu lagi. 364 00:26:59,312 --> 00:27:01,312 Kita sudah tak ada hubungan lagi. 365 00:27:06,336 --> 00:27:08,336 Yin Xiao Cing! 366 00:27:08,360 --> 00:27:09,360 Xiao Cing! 367 00:27:09,384 --> 00:27:11,384 Yin Xiao Cing! 368 00:27:46,308 --> 00:27:48,308 Siluman Babi ini... 369 00:27:48,332 --> 00:27:50,332 kau kira aku masih tidur? 370 00:27:50,356 --> 00:27:52,356 Aku pura-pura tidur. Mau lari ya? 371 00:27:52,380 --> 00:27:54,380 Kenapa? 372 00:27:54,404 --> 00:27:56,304 Mati? 373 00:27:56,328 --> 00:27:59,328 Tak mati. Aku dewa tak bis mati. 374 00:27:59,352 --> 00:28:01,352 Kau masih anggap dirimu dewa besar. / Dewa kecil... 375 00:28:01,376 --> 00:28:03,376 Kau tahu bagaimana aku menghukummu? 376 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 Aku akan berubah... 377 00:28:06,324 --> 00:28:08,324 Sifatmu memang Babi, 378 00:28:08,348 --> 00:28:12,348 tak bisa berubah. / Mau kupijat? 379 00:28:12,372 --> 00:28:14,372 Pijat? Pijat, aku tertarik. 380 00:28:14,396 --> 00:28:17,396 Bagaimana memijatnya? / Aku baru belajar memijat. 381 00:28:17,420 --> 00:28:19,320 Rasanya sangat nyaman. 382 00:28:19,344 --> 00:28:21,344 Kau harus mencobanya. / Kalau kau bohong, 383 00:28:21,368 --> 00:28:24,368 akan kusegel kau ke dalam buku Yin. Tak bisa bereinkarnasi selamanya, mengerti? 384 00:28:27,392 --> 00:28:29,392 Keluar. 385 00:28:32,316 --> 00:28:34,316 Sini. / Pusing sekali. 386 00:28:34,340 --> 00:28:36,340 Tuan. 387 00:28:36,364 --> 00:28:38,364 Akan aku pijatkan. 388 00:28:38,388 --> 00:28:39,388 Punggung. / Nyaman? 389 00:28:39,412 --> 00:28:41,412 Baik... 390 00:28:48,336 --> 00:28:50,336 Tuan, tangan Babi memang begini. 391 00:28:50,360 --> 00:28:52,360 Sini. 392 00:28:52,384 --> 00:28:54,384 Aku kaget saja. 393 00:28:57,308 --> 00:29:00,308 Tuan, kau masih bisa menjahit. / Ya. 394 00:29:00,332 --> 00:29:02,332 Banyak hal, banyak cerita. 395 00:29:02,356 --> 00:29:04,356 Kau tak tahu. 396 00:29:05,380 --> 00:29:07,380 Kau tak dijaga dengan baik. 397 00:29:07,404 --> 00:29:10,304 Berkeliaran di jalanan. Pacaran sama keledai? 398 00:29:10,328 --> 00:29:13,328 Tuan, kami ini cinta sejati. 399 00:29:14,352 --> 00:29:15,352 Sini. 400 00:29:15,376 --> 00:29:17,376 Nanti kau bisa pergi kemana saja, kau tahu. 401 00:29:19,300 --> 00:29:21,300 Mau coba melepaskannya? 402 00:29:22,324 --> 00:29:25,324 Adik Li... 403 00:29:25,348 --> 00:29:27,348 Di tempat terpencil begini 404 00:29:27,372 --> 00:29:29,372 memang ada siapa? Sini... 405 00:29:29,396 --> 00:29:31,396 Kamu dihukum agar kau sadar atas kesalahanmu. 406 00:29:31,420 --> 00:29:33,420 Semua barang-barang ini 407 00:29:33,444 --> 00:29:35,444 simpanlah baik-baik. Nih pegang. 408 00:29:36,368 --> 00:29:38,368 Jangan keluar kalau aku tak memanggilmu. 409 00:29:38,392 --> 00:29:40,392 Baiklah. 410 00:29:45,316 --> 00:29:53,016 broth3rmax 411 00:29:56,340 --> 00:29:58,340 Mengapa kau ke rumahku? 412 00:29:59,364 --> 00:30:01,364 Malam-malam begini, nafasmu ngos-ngosan, ada apa? 413 00:30:04,388 --> 00:30:06,388 Kamu... mau apa? 414 00:30:09,312 --> 00:30:11,312 Bicaralah. 415 00:30:13,336 --> 00:30:15,336 Guru, mohon terimalah hormatku. 416 00:30:15,360 --> 00:30:16,360 Aku tak bisa... / Hormat pertama. 417 00:30:16,384 --> 00:30:18,384 Hormat kedua. 418 00:30:18,408 --> 00:30:20,308 Tak bisa... anak muda. Jangan beri hormat lagi. 419 00:30:20,332 --> 00:30:22,332 Berdirilah. 420 00:30:22,356 --> 00:30:25,356 Aku tak bisa menerimamu sebagai murid. / Kau harus menerimaku. 421 00:30:25,380 --> 00:30:26,380 Buat apa? 422 00:30:26,404 --> 00:30:29,304 Aku ingin jadi kuat. / Buat apa? Kau bisa jadi tembok begitu? 423 00:30:29,328 --> 00:30:31,328 Bukan tembok begitu, aku ingin jadi kuat. 424 00:30:31,352 --> 00:30:33,352 Olahraga saja biar kuat. 425 00:30:33,376 --> 00:30:35,376 Kubantu kau masak makanan. 426 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 Sudah ada yang membantuku masak. 427 00:30:39,324 --> 00:30:42,324 Berdiri saja, diam. Jangan bergerak! / Baik... 428 00:30:44,348 --> 00:30:46,348 Berdiri saja di situ. 429 00:30:46,372 --> 00:30:48,372 Guru, biar aku yang bersihkan. 430 00:30:56,396 --> 00:30:58,396 Anak muda. 431 00:30:58,420 --> 00:31:00,420 Silahkan bawa pergi barang-barang konyolmu itu. 432 00:31:01,344 --> 00:31:03,344 Baik. 433 00:31:26,368 --> 00:31:30,368 Semua ini karena kecerobohanku. Untung saja adik bertindak tepat waktu. 434 00:31:36,392 --> 00:31:38,392 Sungguh segar. 435 00:31:39,316 --> 00:31:41,316 Gadis umur 16 tahun 436 00:31:41,340 --> 00:31:44,340 benar-benar makin sedikit saja. 437 00:31:45,364 --> 00:31:48,364 Rohnya pasti enak dimakan. 438 00:31:49,388 --> 00:31:52,388 Makan sekarang? 439 00:31:59,312 --> 00:32:01,312 Adik, 440 00:32:01,336 --> 00:32:03,336 pria seperti itu... 441 00:32:03,360 --> 00:32:05,360 lupakan saja. 442 00:32:11,384 --> 00:32:14,384 Manusia mengosongkan satu hati. 443 00:32:15,308 --> 00:32:17,308 Lebih baik aku 444 00:32:17,332 --> 00:32:19,332 satu siluman yang tak punya hati. 445 00:32:20,356 --> 00:32:22,356 Kakak, tak perlulah banyak bicara. 446 00:32:26,380 --> 00:32:28,380 Lebih baik, 447 00:32:28,404 --> 00:32:30,404 kakak bantu kamu membunuh pria itu. 448 00:32:30,428 --> 00:32:32,428 Tak usah ikut campur. 449 00:32:39,352 --> 00:32:41,352 Nanti aku pergi ke Distrik Jin Hua 450 00:32:41,376 --> 00:32:43,376 membeli arak untuk menemani suasana hatiku. 451 00:32:47,300 --> 00:32:48,300 Jangan takut, ada kak Quan Chen. 452 00:32:48,324 --> 00:32:50,324 Tuan, hati-hati. / Semua jagan takut, ada aku. 453 00:32:51,348 --> 00:32:53,348 Ada orang? / Jangan takut. 454 00:32:53,372 --> 00:32:55,372 Pho-pho! 455 00:32:55,396 --> 00:32:57,396 Pho-pho. / Liu Quan Chen. 456 00:32:58,320 --> 00:33:00,320 Siapa pemilik toko ini? 457 00:33:00,344 --> 00:33:02,344 Dimana? / Dengar, 458 00:33:02,368 --> 00:33:04,368 pastinya tak disini. / Omong kosong. 459 00:33:04,392 --> 00:33:07,392 Bagaimana putriku? / Nyonya jangan khawatir. 460 00:33:07,416 --> 00:33:09,416 Liu Quan Chen, cepat katakan apa yang sebenarnya terjadi? 461 00:33:09,440 --> 00:33:12,340 Nampak sekitar sini tak ada perkelahian. 462 00:33:13,364 --> 00:33:15,364 Apa nona Chu Pho 463 00:33:15,388 --> 00:33:17,388 kawin lari? / Apa? 464 00:33:17,412 --> 00:33:19,412 Tuan... 465 00:33:20,336 --> 00:33:21,336 Tuan? 466 00:33:21,360 --> 00:33:23,360 Tuan besar. / Istriku. 467 00:33:23,384 --> 00:33:26,384 Barusan aku kenapa? / Kau pingsan. 468 00:33:26,408 --> 00:33:28,408 Di saat begini bagaimana aku bisa pingsan? 469 00:33:28,432 --> 00:33:31,332 Tadi dia bilang sampai mana? / Kawin lari. 470 00:33:31,356 --> 00:33:32,356 Sembarangan kau ngomong! 471 00:33:32,380 --> 00:33:35,380 Bagaimana mungkin putriku kawin lari. / Ya. 472 00:33:35,404 --> 00:33:37,304 Hei, atau mungkin 473 00:33:37,328 --> 00:33:39,328 belakangan ini sering terjadi penculikan wanita cantik. 474 00:33:39,352 --> 00:33:41,352 Penculikan wanita cantik? 475 00:33:41,376 --> 00:33:43,376 Tuan... / Kenapa pingsan lagi? 476 00:33:45,300 --> 00:33:47,300 Istriku, ada apa lagi? 477 00:33:47,324 --> 00:33:49,324 Kamu pingsan lagi. 478 00:33:49,348 --> 00:33:51,348 Kenapa aku bis apingsan lagi? / Ya. / Sampai mana tadi? 479 00:33:51,372 --> 00:33:53,372 Penculik wanita cantik. / Menculik siapa? 480 00:33:53,396 --> 00:33:54,396 Culik aku. / Maka aku bisa tenang. 481 00:33:54,420 --> 00:33:57,320 Putri kita! / Omong kosong! 482 00:33:57,344 --> 00:33:59,344 Mana ada penculik wanita cantik? 483 00:33:59,368 --> 00:34:01,368 Liu Quan Chen, kuperintahkan kau 484 00:34:01,392 --> 00:34:03,392 cepat cari pemilik toko ini. 485 00:34:03,416 --> 00:34:05,316 Selesaikan kasus ini. 486 00:34:05,340 --> 00:34:07,340 Jika tidak, akan kutanya semua keluargamu. 487 00:34:07,364 --> 00:34:09,364 Tuan, tenang saja. 488 00:34:09,388 --> 00:34:11,388 Kau juga tahu kemampuanku. 489 00:34:11,412 --> 00:34:13,412 Di markas kami, semua kasus diurus. 490 00:34:13,436 --> 00:34:15,336 Sekarang aku akan... / Tuan. 491 00:34:15,360 --> 00:34:17,360 Tuan besar sudah pergi. 492 00:34:19,384 --> 00:34:21,384 Ayo kita pergi. 493 00:34:26,308 --> 00:34:28,308 Wangi sekali. / Banyak sekali sayurnya. 494 00:34:28,332 --> 00:34:31,332 Kalian berempat berkumpul lengkap. 495 00:34:31,356 --> 00:34:33,356 Kau mengapa tak makan? 496 00:34:33,380 --> 00:34:36,380 Cepat makan. / Tuan saja duluan makan. 497 00:34:38,304 --> 00:34:39,304 Enak. 498 00:34:39,328 --> 00:34:41,328 Siapa yang memasak? 499 00:34:42,352 --> 00:34:44,352 Guru. / Kenapa kau belum pergi? 500 00:34:44,376 --> 00:34:47,376 Guru, khusus hari ini aku... 501 00:34:47,400 --> 00:34:49,400 Jangan panggil aku guru, kau belum kuterima jadi murid. 502 00:34:50,324 --> 00:34:53,324 Kan aku sudah hormat. / Kau hanya hormat separoh. 503 00:34:54,348 --> 00:34:56,348 Kalau begitu kupanggil saja separoh. Gu-- 504 00:34:57,372 --> 00:34:59,372 Bagaimana, cocok dengan seleramu? 505 00:34:59,396 --> 00:35:01,396 Sayuran ini kau yang masak? / Ya. 506 00:35:01,420 --> 00:35:04,320 Semua sayuran aku yang masak. / Bagus. 507 00:35:04,344 --> 00:35:05,344 Ayamnya dari mana? 508 00:35:05,368 --> 00:35:08,368 Ayam di bawah, siluman Babi yang menyembunyikan perhiasan curian. 509 00:35:08,392 --> 00:35:11,392 Ya ampun, itu ayam besar dan gemuk. 510 00:35:11,416 --> 00:35:14,316 Khusus untuk dipotong. / Kau bilang apa? 511 00:35:14,340 --> 00:35:16,340 Lagi ngomongin ayam. 512 00:35:16,364 --> 00:35:18,364 Aku tanya, ayam ini dari mana? 513 00:35:18,388 --> 00:35:20,388 Ayam dari kandang ayamlah. 514 00:35:20,412 --> 00:35:23,312 Itu Xiao Huang-ku. 515 00:35:23,336 --> 00:35:26,336 Gu--, kau bilang apa? / Xiao Huang. 516 00:35:26,360 --> 00:35:29,360 Ayam itu punya nama ya? / Kenapa tidak, kau juga punya nama? 517 00:35:31,384 --> 00:35:33,384 Gu-- 518 00:35:33,408 --> 00:35:35,408 Kau jangan kemana-mana. 519 00:35:36,332 --> 00:35:38,332 Aku mau tenangkan diri sebentar. 520 00:35:38,356 --> 00:35:40,356 Kau sih, bikin masalah. 521 00:35:41,380 --> 00:35:44,380 Tuan tidak makan, kita makan saja. 522 00:35:44,404 --> 00:35:46,404 Ada ayam, ya dimakan. 523 00:35:51,328 --> 00:35:53,328 Jangan halangi aku, aku juga mau makan. 524 00:35:59,352 --> 00:36:02,352 Kau ini siapa? Siapa bocah ini? Kenapa dia bisa lihat aku? 525 00:36:02,376 --> 00:36:05,376 Tuan sudah membuka mata langitnya. 526 00:36:05,400 --> 00:36:08,300 Aku Pao Da Ting, kau siapa? 527 00:36:08,324 --> 00:36:10,324 Apaan? 528 00:36:10,348 --> 00:36:12,348 Hari ini di Distrik Jin Hua terjadi hal besar. 529 00:36:13,372 --> 00:36:15,372 Hal besar apa? / Nona Chu, 530 00:36:15,396 --> 00:36:17,396 yang di toko cermin menghilang. 531 00:36:17,420 --> 00:36:19,420 Satu lagi wanita hilang. 532 00:36:19,444 --> 00:36:21,344 Lagi-lagi hilang satu. 533 00:36:21,368 --> 00:36:23,368 Ini kasus besar. 534 00:36:23,392 --> 00:36:26,392 Tolong kalian jangan ribut lagi. Sekarang aku lagi menyembahyangi ayamku. 535 00:36:26,416 --> 00:36:28,316 Doakan mereka. 536 00:36:28,340 --> 00:36:30,340 Tuan, di Distrik Jin Hua... 537 00:36:30,364 --> 00:36:32,364 Jangan bicara padaku. / Gu-- 538 00:36:32,388 --> 00:36:34,388 putrinya Kepala Distrik menghilang. 539 00:36:34,412 --> 00:36:35,412 Di Distrik Jin Hua ada kasus besar. 540 00:36:35,436 --> 00:36:37,436 Xiao Huang, Xiao Huang... / Aku akan kembalikan. 541 00:36:37,460 --> 00:36:39,460 Beli 10 ayam. 542 00:36:40,384 --> 00:36:42,384 Sebenarnya kau orangnya sangat setia kawan. 543 00:36:42,408 --> 00:36:45,308 Bereskan dulu. Kita pergi ke Distrik Jin Hua menolong Nona Ci. 544 00:36:46,332 --> 00:36:48,332 Yang benar Nona Chu. 545 00:36:51,356 --> 00:36:53,356 Gu-- 546 00:36:53,380 --> 00:36:55,380 Semua siluman itu asalnya dari mana? 547 00:36:55,404 --> 00:36:57,404 Ya ampun. / Gu--, siluman itu... 548 00:36:58,328 --> 00:37:00,328 Dulu penamu... / Apaan sih? 549 00:37:00,352 --> 00:37:02,352 Buku Yin Yang itu... Apa, dari mana? 550 00:37:02,376 --> 00:37:04,376 Dari memungut. 551 00:37:04,400 --> 00:37:06,400 Dari mana memungutnya? / Di sana memungutnya. 552 00:37:07,324 --> 00:37:09,324 Silahkan lihat-lihat, suka? 553 00:37:09,348 --> 00:37:12,348 Gu--, buku Yin Yang itu... siapa saja yang bisa pakai? 554 00:37:12,372 --> 00:37:14,372 Mau belajar mantranya? / Mantra? 555 00:37:14,396 --> 00:37:17,396 Gu--, menurutmu siluman itu... 556 00:37:17,420 --> 00:37:19,420 tampangnya seperti apa? 557 00:37:19,444 --> 00:37:21,444 Apa sangat galak? Nanti kalau ketemu mereka 558 00:37:22,368 --> 00:37:24,368 ditakuti begini saja. / Disini 559 00:37:24,392 --> 00:37:26,392 penuh dengan siluman. 560 00:37:31,316 --> 00:37:34,316 Gu-- / Kau kira semua siluman begini? 561 00:37:34,340 --> 00:37:36,340 Sebenarnya, ya begini. 562 00:37:38,364 --> 00:37:40,364 Tangkap siluman. 563 00:37:40,388 --> 00:37:43,388 Bayar dia. / 10 sen. 564 00:37:44,312 --> 00:37:46,312 1 senpun tak punya. 565 00:37:48,336 --> 00:37:51,336 Tersegel. / Disegel... pulang saja. 566 00:37:52,360 --> 00:37:53,360 Kau mau apa? 567 00:37:53,384 --> 00:37:55,384 Aku punya ide. / Ide apa? 568 00:37:57,308 --> 00:37:59,308 Sudah buka. / Ide bagus. 569 00:38:14,332 --> 00:38:16,332 Hawa siluman disini sangat kuat. 570 00:38:16,356 --> 00:38:18,356 Hawa siluman? 571 00:38:19,380 --> 00:38:21,380 Kenapa aku tak mencium aroma apa-apa? 572 00:38:21,404 --> 00:38:23,404 Hidungnya Babi baru bisa menciumnya. 573 00:38:23,428 --> 00:38:25,428 Benarkah? 574 00:38:27,352 --> 00:38:29,352 Siluman Babi. / Ya. 575 00:38:32,376 --> 00:38:33,376 Kapan kau datangnya? 576 00:38:33,400 --> 00:38:36,300 Aku mau datang, yang datang saja. Mau pergi, ya pergi saja. 577 00:38:36,324 --> 00:38:38,324 Tak perlu kau urus. / Hati-hati dong. 578 00:38:38,348 --> 00:38:40,348 Ini Tempat Kejadian Perkara. 579 00:38:40,372 --> 00:38:42,372 Manusia. 580 00:38:42,396 --> 00:38:44,396 Siapa? 581 00:38:44,420 --> 00:38:46,420 Hei... 582 00:38:46,444 --> 00:38:48,444 Wanita cantik. 583 00:38:48,468 --> 00:38:50,368 Kau, muka babi. 584 00:38:50,392 --> 00:38:52,392 Jangan merusak TKP ini. / Nona muda. 585 00:38:53,316 --> 00:38:55,316 Kau bilang apa? 586 00:38:56,340 --> 00:39:00,340 Sudah ketemu! 587 00:39:00,364 --> 00:39:03,364 Tertulis huruf Chu. / Mungkin ini syal milik nona Chu. 588 00:39:03,388 --> 00:39:04,388 Sini. 589 00:39:04,412 --> 00:39:06,412 Berikan padaku. 590 00:39:08,336 --> 00:39:10,336 Wang You, kau jangan main-main. 591 00:39:10,360 --> 00:39:12,360 Itu barang bukti, sini berikan. 592 00:39:22,384 --> 00:39:24,384 Nona Chu. 593 00:39:33,308 --> 00:39:34,308 Terbang pergi. 594 00:39:34,332 --> 00:39:37,332 Gu--, ayo cepat kita cari. 595 00:39:39,356 --> 00:39:41,356 Masalah penyidikan yang kabur. 596 00:39:41,380 --> 00:39:43,380 Tentu saja kau yang pergi. 597 00:39:49,304 --> 00:39:52,304 Gu--, lalu bagaimana caraku pergi? 598 00:39:52,328 --> 00:39:54,328 Dia akan membawamu pergi. 599 00:39:54,352 --> 00:39:56,352 Dia? / Aku lihat-lihat dulu sekitar. 600 00:39:57,376 --> 00:39:59,376 Gu--, aku... 601 00:40:16,300 --> 00:40:18,300 Wanita cantik satu. / Silahkan masuk. 602 00:40:28,324 --> 00:40:30,324 Bos. 603 00:40:30,348 --> 00:40:32,348 Disini arak apa yang enak? 604 00:40:33,372 --> 00:40:35,372 Kami punya banyak arak enak. 605 00:40:35,396 --> 00:40:39,396 Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao. 606 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 Atau berikan aku Hua Tiao saja. 607 00:40:43,344 --> 00:40:45,344 Baik. 608 00:40:45,368 --> 00:40:47,368 Satu kendi Hua Tiao. 609 00:40:47,392 --> 00:40:49,392 Ya sebentar. 610 00:40:49,416 --> 00:40:51,416 Sungguh bagus cerminnya. 611 00:40:53,340 --> 00:40:55,340 Sayang sendirian menikmatinya. 612 00:40:55,364 --> 00:40:57,364 Rindu sama kekasih. 613 00:40:58,388 --> 00:41:01,388 Kau wanita muda yang cantik. Susah nyarinya sampai penjuru dunia. 614 00:41:04,312 --> 00:41:06,312 Sudah bicaranya, mari. 615 00:41:10,336 --> 00:41:13,336 Nona, sering-sering kemari ya. / Terima kasih, bos. 616 00:41:15,360 --> 00:41:17,360 Bos, satu kendi arak. 617 00:41:17,384 --> 00:41:19,384 Baik. 618 00:41:19,408 --> 00:41:22,308 Disini mana ada wanita cantik seperti itu? / Kau juga tak kenal. 619 00:41:22,332 --> 00:41:24,332 Kukira kau kenal. / Tuan, hati-hati di jalan. 620 00:43:12,356 --> 00:43:14,356 Cepat katakan, dimana Xiao Cing? 621 00:43:14,380 --> 00:43:16,380 Aku tak akan membunuhmu. 622 00:43:18,304 --> 00:43:20,304 Kau urus saja dirimu, 623 00:43:20,328 --> 00:43:22,328 buat apa menjerat adikku? 624 00:43:22,352 --> 00:43:25,352 Xiao Cing tak harus menjadi siluman. 625 00:43:25,376 --> 00:43:27,376 Siluman memang kenapa? 626 00:43:27,400 --> 00:43:30,300 Apa jeleknya 627 00:43:30,324 --> 00:43:32,324 jadi siluman? 628 00:43:52,348 --> 00:43:54,348 Biar kutanggung sendiri kutukanku. 629 00:43:54,372 --> 00:43:57,372 Akan kuwujudkan. 630 00:44:58,396 --> 00:45:00,396 Jurus... 631 00:45:12,320 --> 00:45:14,320 Xiao Cing, 632 00:45:14,344 --> 00:45:16,344 kakak akan membantumu menyelesaikan jodoh dunia. 633 00:45:26,368 --> 00:45:29,368 Bodoh! Apa pria ini pantas membuatmu jadi begini? 634 00:45:29,392 --> 00:45:32,392 Dia tak dibunuh, bagaimana kau jadi siluman dengan tenang? 635 00:45:34,316 --> 00:45:36,316 Xiao Cing... 636 00:45:39,340 --> 00:45:41,340 Tuan, siluman di sana. 637 00:45:43,364 --> 00:45:45,364 Tangkap! 638 00:46:01,388 --> 00:46:03,388 Cien Shou. 639 00:46:25,312 --> 00:46:27,312 Siluman Cermin. 640 00:46:32,336 --> 00:46:34,336 Hei, separoh badanku... 641 00:46:36,360 --> 00:46:38,360 Aduh! Apa yang nabrak bokongku? 642 00:46:39,384 --> 00:46:41,384 Separoh badanku, kenapa di luar? 643 00:46:44,308 --> 00:46:46,308 Tarik kakiku... 644 00:46:46,332 --> 00:46:48,332 kutendang kau! 645 00:46:50,356 --> 00:46:52,356 Buku Yin Yang-ku ada di separoh badanku. 646 00:46:52,380 --> 00:46:54,380 Cepat kembali! 647 00:46:54,404 --> 00:46:56,404 Kaki bodoh, kembali! 648 00:47:04,328 --> 00:47:06,328 Separoh badanku, jangan berlarian sembarangan! 649 00:47:07,352 --> 00:47:10,352 Aku harus cari cara bisa keluar, biar bisa ambil buku Yin Yang. 650 00:47:20,376 --> 00:47:22,376 Aku tak menyuruhmu menendangku! 651 00:47:22,400 --> 00:47:25,300 Aku pusing... 652 00:47:32,324 --> 00:47:34,324 Kutangkap kau! 653 00:47:34,348 --> 00:47:36,348 Aduh! Kepalaku. 654 00:47:42,372 --> 00:47:44,372 Jangan kabur! 655 00:47:52,396 --> 00:47:54,396 Aduh! Buku Yin Yang-ku. 656 00:47:54,420 --> 00:47:56,420 Cepat kemari! 657 00:48:06,344 --> 00:48:09,344 Tunggu aku ambil buku Yin Yang dulu, kuhabisi kau nanti. 658 00:48:14,368 --> 00:48:16,368 Kaki, kembali! 659 00:48:28,392 --> 00:48:30,392 Langit bumi kejam, jalan harus besar. Tangkap! 660 00:49:02,316 --> 00:49:20,316 broth3rmax 661 00:50:56,340 --> 00:50:58,340 Xiao Cing. 662 00:51:17,364 --> 00:51:19,364 Kau sudah sadar. 663 00:51:21,388 --> 00:51:23,388 Nama saya, Yen Ce Sia. 664 00:51:23,412 --> 00:51:25,412 Terima kasih Tuan telah menolong saya. 665 00:51:25,436 --> 00:51:27,436 Kau ini terluka parah. 666 00:51:27,460 --> 00:51:31,360 Kurasa kau harus istirahat bermalam disini. / Saya tak akan mengganggu, permisi. 667 00:51:36,384 --> 00:51:38,384 Terima kasih, Tuan. Permisi. 668 00:51:38,408 --> 00:51:40,408 Kau ini... 669 00:51:40,432 --> 00:51:42,432 kenapa tak nurut? 670 00:51:43,356 --> 00:51:45,356 Gu--. 671 00:51:45,380 --> 00:51:48,380 Sudah kutemukan. Siluman besar! / Pelan-pelan bicaranya. 672 00:51:48,404 --> 00:51:50,404 Di kuil Lan Luo. 673 00:51:50,428 --> 00:51:53,328 Ada... satu... 674 00:51:53,352 --> 00:51:55,352 Siluman wanita. / Ya benar. 675 00:51:55,376 --> 00:51:58,376 Dia di depan... / Sebuah cermin. 676 00:51:58,400 --> 00:51:59,400 Ya benar. 677 00:51:59,424 --> 00:52:01,424 Sedang berdandan. / Ya benar. 678 00:52:06,348 --> 00:52:08,348 Lalu tangannya... 679 00:52:08,372 --> 00:52:10,372 masuk ke dalam... 680 00:52:10,396 --> 00:52:12,396 Dalam cermin. / Ya benar. 681 00:52:12,420 --> 00:52:14,420 Lalu cermin itu pecah. 682 00:52:14,444 --> 00:52:16,344 Wanita itu sekarang bagaimana? 683 00:52:16,368 --> 00:52:18,368 Aku tak tahu. 684 00:52:18,392 --> 00:52:20,392 Kau siapa? / Dia Yen Ce Sia. 685 00:52:20,416 --> 00:52:22,416 Tak apa, teruskan bicaranya. 686 00:52:22,440 --> 00:52:24,340 Cermin itu pecah. 687 00:52:24,364 --> 00:52:26,364 Membuatku kaget, lalu aku buru-buru balik memberitahumu. 688 00:52:26,388 --> 00:52:29,388 Kita mulai saja kerja menangkap siluman. 689 00:52:29,412 --> 00:52:31,412 Benar, harus segera berangkat. 690 00:52:32,336 --> 00:52:34,336 Air... / Tuan. 691 00:52:38,360 --> 00:52:40,560 Tuan, 692 00:52:40,584 --> 00:52:42,384 boleh aku ikut? 693 00:52:42,408 --> 00:52:44,408 Kuharap bisa membantu tuan pendekar. 694 00:52:45,332 --> 00:52:47,332 Lukamu... / Lukaku tak masalah. 695 00:52:47,356 --> 00:52:49,356 Menangkap siluman lebih penting. 696 00:52:52,380 --> 00:52:54,380 Berangkatlah. 697 00:53:43,304 --> 00:53:45,304 Yen Ce Sia. 698 00:53:48,328 --> 00:53:52,328 Ting Cai Cen, kau bawa mereka untuk membunuhku. 699 00:53:54,352 --> 00:53:59,352 Dengarkan aku, masih belum terlambat bagimu untuk menjadi manusia. 700 00:54:01,376 --> 00:54:06,376 Manusia ataupun siluman, apakah itu penting? 701 00:54:06,400 --> 00:54:08,400 Kalian saling kenal? 702 00:54:10,324 --> 00:54:12,324 Kau telah membunuh kakakku. 703 00:54:12,348 --> 00:54:15,348 Dia adalah siluman Cermin. Dia kakakmu ya? 704 00:54:15,372 --> 00:54:18,372 Akan kuantar kau menemui dia. 705 00:54:19,396 --> 00:54:20,396 Serahkan nyawamu! 706 00:54:20,420 --> 00:54:22,420 Siao Cing! 707 00:54:24,344 --> 00:54:27,344 Tuan, jangan! / Awas! 708 00:54:44,368 --> 00:54:47,368 Biar aku buang angin dulu, bau sekali. 709 00:54:51,392 --> 00:54:52,392 Tuan 710 00:54:52,416 --> 00:54:55,316 kumohon, bantu aku mengeluarkan obat siluman dalam diri Siao Cing. 711 00:54:57,340 --> 00:55:00,340 Aku hanya bisa menangkap siluman, tak bisa mengambil obat siluman. 712 00:55:08,364 --> 00:55:10,364 Dimana? 713 00:55:11,388 --> 00:55:13,388 Kau memiliki Yin Yang! Kau pasti bisa melakukannya. 714 00:55:14,312 --> 00:55:17,312 Tunggu, aku pikir-pikir dulu. / Aku mohon! 715 00:55:18,336 --> 00:55:20,336 Aku pikir-pikir... 716 00:55:21,360 --> 00:55:23,360 Ini... 717 00:55:34,384 --> 00:55:36,384 Tuan! 718 00:55:36,408 --> 00:55:40,308 Tuan... jangan lukai dia. / Lepaskan! 719 00:56:25,332 --> 00:56:27,332 Siao Cing! 720 00:56:34,356 --> 00:56:36,356 Siao Cing... pergi! 721 00:56:37,380 --> 00:56:39,380 Cepat pergi! 722 00:56:40,304 --> 00:56:42,304 Cepat pergi! 723 00:56:51,328 --> 00:56:54,328 Lepaskan aku! 724 00:56:56,352 --> 00:56:58,352 Tuan, maafkan aku. 725 00:56:59,376 --> 00:57:01,376 Lepaskan aku! 726 00:57:02,300 --> 00:57:04,300 Maafkan aku dulu, baru anda kulepaskan. / Lepaskan aku! 727 00:57:04,324 --> 00:57:06,324 Maafkan aku dulu. 728 00:57:08,348 --> 00:57:09,348 Ya. 729 00:57:09,372 --> 00:57:11,372 Terima kasih, tuan. 730 00:57:12,396 --> 00:57:14,396 Lepaskan aku. 731 00:57:17,320 --> 00:57:19,320 Jangan potong bagian yang itu. 732 00:57:30,344 --> 00:57:32,344 Tuan, anda tak apa-apa? / Tadi kau dengar tidak aku bicara apa? 733 00:57:33,368 --> 00:57:36,368 Tuan, aku tak jelas mendengarnya. 734 00:57:36,392 --> 00:57:38,392 Kubilang jangan dipotong sebagian saja. 735 00:57:38,416 --> 00:57:41,316 Sekarang aku jelas mendengarnya. 736 00:57:42,340 --> 00:57:44,340 Tuan. / Jangan sentuh aku! 737 00:57:46,364 --> 00:57:48,364 Bantu aku berdiri. 738 00:57:48,388 --> 00:57:50,388 Tarik aku. 739 00:57:53,312 --> 00:57:55,312 Minggir... 740 00:57:57,336 --> 00:58:00,336 Cepat tolong mereka, lepaskan ini. 741 00:58:06,360 --> 00:58:09,360 Tuan, anda lihat. Bukan hanya Nona Chu saja. 742 00:58:09,384 --> 00:58:13,384 Gadis yang menghilang akhir-akhir ini, semuanya dikurung dalam tembok itu. 743 00:58:13,408 --> 00:58:16,308 Jangan bicara aneh-aneh. Kamu ini bicara ngawur apa? 744 00:58:16,332 --> 00:58:18,332 Tuan, jangan dengarkan dia. 745 00:58:18,356 --> 00:58:20,356 3 pengawal! / Siap! 746 00:58:20,380 --> 00:58:24,380 Bawa dia. Jangan masukkan dalam penjara. Langsung bawa ke klinik, dia gila. 747 00:58:24,404 --> 00:58:26,404 Diam! / Kamu yang diam! 748 00:58:26,428 --> 00:58:31,328 Istriku, kamu bisa merasakannya? 749 00:58:33,352 --> 00:58:37,352 Aku merasa putriku sedang memanggil ayah. 750 00:58:38,376 --> 00:58:40,376 Hatiku sungguh sangat sedih. 751 00:58:40,400 --> 00:58:43,300 Kalian tak perlu khawatir. Jika kita bisa menghabisi siluman itu 752 00:58:43,324 --> 00:58:46,324 pasti bisa menyelamatkan Nona Chu. 753 00:58:47,348 --> 00:58:49,348 Kau ini omong kosong apa lagi? 754 00:58:49,372 --> 00:58:53,372 Tuan, di dunia ini, menurutku tak ada siluman. 755 00:58:57,396 --> 00:58:59,396 Kusuruh kau diam, kau tak dengar ya? 756 00:59:00,320 --> 00:59:03,320 Apa kau bisa menangkap siluman itu? / Guruku bisa. 757 00:59:03,344 --> 00:59:07,344 Baik, mulai sekarang, kau jadi petugas. 758 00:59:09,368 --> 00:59:11,368 Bagaimana denganku? 759 00:59:14,392 --> 00:59:21,392 Siapapun yang bisa menyelamatkan putriku, akan kujodohkan dia dengannya. 760 00:59:32,316 --> 00:59:35,316 Sejak Cai Ce kembali, dia tak berbicara. 761 00:59:35,340 --> 00:59:38,340 Dia yang mengetahui kisahnya. / Kisah apa? 762 00:59:42,364 --> 00:59:44,364 Apa yang harus dilakukan? 763 00:59:44,388 --> 00:59:47,388 Ini bisa menghapus ingatan, juga bisa mengembalikan ingatan. 764 00:59:47,412 --> 00:59:49,412 Mari kita lihat sama-sama. 765 00:59:51,336 --> 00:59:53,336 Aku pernah menjadi siluman Ular. 766 00:59:54,360 --> 00:59:59,360 Hanya bisa hidup dalam kegelapan. Suatu hari, aku bertemu Siao Cing. 767 01:00:01,384 --> 01:00:07,384 Dia melihat ke atas, mengambili bunga-bunga yang berjatuhan. 768 01:00:08,308 --> 01:00:12,308 Bayangannya, kebetulan menyatu dengan pohon. 769 01:00:14,332 --> 01:00:19,332 Aku menyelinap dalam bayangannya, berubah menjadi manusia. 770 01:00:21,356 --> 01:00:25,356 Kuberitahu dia, namaku Cai Ce, siluman. 771 01:00:25,380 --> 01:00:31,380 Dia tak takut, malah tersenyum. Sejak hari itu, 772 01:00:31,404 --> 01:00:38,304 aku selalu sembunyi dalam bayangan Siao Cing. Tak ada terang dan gelap. 773 01:00:39,328 --> 01:00:46,328 Suatu hari, kubilang padanya, aku juga ingin seperti dia, keluar dari bayangan. 774 01:00:47,352 --> 01:00:51,352 Dia bilang, kupinjamkan bayanganku padamu. 775 01:00:51,376 --> 01:00:55,376 Aku menggunakan obat siluman ditukar dengan bayangannya. 776 01:00:55,400 --> 01:01:01,300 Aku menikmati cahaya, tak sadar telah melakukan kesalahan besar. 777 01:01:02,324 --> 01:01:05,324 Perampok menyerang kuil Lan Luo. Siao Cing membunuh para perampok. 778 01:01:05,348 --> 01:01:08,348 Darah segar tercampur dengan obat siluman. 779 01:01:08,372 --> 01:01:12,372 Siao Cing berubah menjadi roh iblis. 780 01:01:13,396 --> 01:01:17,396 Aku... aku telah mencelakainya. 781 01:01:17,420 --> 01:01:24,320 Aku mengganti nama menjadi Ce Sia, berusaha mengambil kembali obat siluman. 782 01:01:24,344 --> 01:01:32,344 Semoga suatu hari nanti, bisa mengambil kembali obat siluman itu. 783 01:01:51,368 --> 01:01:53,368 Kumohon, tuan 784 01:01:54,392 --> 01:01:58,392 bantu aku mengambil kembali obat siluman itu. Lalu aku akan pergi. 785 01:01:59,316 --> 01:02:01,316 Siau Cing akan kembali menjadi manusia. 786 01:02:02,340 --> 01:02:05,340 Semua telah terjadi. Perpisahan memang menyedihkan. 787 01:02:07,364 --> 01:02:10,364 Mohon tuan bantu aku cari cara untuk menyelamatkan Siau Cing. 788 01:02:11,388 --> 01:02:15,388 Kumohon padamu. / Gu--, bantulah dia. 789 01:02:17,312 --> 01:02:19,312 Gu--. 790 01:02:19,336 --> 01:02:22,336 Dia balas dendam atas kematian kakaknya. Dia pasti mencariku. 791 01:02:22,360 --> 01:02:26,360 Jika dia ingin pulih, dia harus mengambil roh gadis berumur 16 tahun. 792 01:02:34,384 --> 01:02:39,384 Yen Fei! Kamu adalah petugas, ada gunanya. 793 01:02:39,408 --> 01:02:41,408 Siap! 794 01:02:44,332 --> 01:02:46,332 Letakkan saja senjatanya. 795 01:03:06,356 --> 01:03:08,356 Tuan, Siau Cing apa benar bisa datang? 796 01:03:08,380 --> 01:03:11,380 Tenang, lakukan saja sesuai rencanaku. Nanti Siau Cing juga datang. 797 01:03:12,304 --> 01:03:16,304 Akan kusuruh Yen Fei memanggilmu. Lalu kamu yang ambil obatnya. 798 01:03:16,328 --> 01:03:18,328 Terima kasih, tuan. 799 01:03:20,352 --> 01:03:23,352 Cai Ce, kamu disini, jangan kemana-mana. 800 01:03:26,376 --> 01:03:29,376 Nona, anda... siapa ya? 801 01:03:34,300 --> 01:03:36,300 Bos, akhirnya kamu datang juga. 802 01:03:36,324 --> 01:03:38,324 Kenapa kalian bertiga diam saja? Ayo bantu Bos. 803 01:03:40,348 --> 01:03:44,348 Bos, sudah lama kutunggu. Hari ini, kusediakan wanita tercantik. 804 01:03:49,372 --> 01:03:53,372 Kalian bertiga layani tamu. Jangan ngikut saja. 805 01:03:53,396 --> 01:03:57,396 Hari ini ada pertunjukan tarian. 806 01:03:57,420 --> 01:04:02,320 Berkat bantuan pejabat setempat, tempat gudang ini dijadikan tempat hiburan. 807 01:04:08,344 --> 01:04:11,344 Hari ini, kukumpulkan semua gadis di tempat ini. 808 01:04:11,368 --> 01:04:15,368 Nanti saat Siau Cing muncul, kau harus lindungi keselamatan para gadis itu. 809 01:04:16,392 --> 01:04:18,392 Hei, berhenti! 810 01:04:18,416 --> 01:04:23,316 Kenapa kau ini? Mengapa begitu sikapnya terhadap tamu? 811 01:04:23,340 --> 01:04:27,340 Kamu ini... / Aku adalah kepala petugas polisi dan kamu cuma petugas biasa... 812 01:04:31,364 --> 01:04:34,364 Tak ada apa-apa, lanjutkan makannya... 813 01:05:02,388 --> 01:05:04,388 Siau Ching! 814 01:05:06,312 --> 01:05:08,312 Siau Ching! 815 01:05:09,336 --> 01:05:11,336 Siau Ching! 816 01:05:12,360 --> 01:05:14,360 Siau Ching! 817 01:05:16,384 --> 01:05:19,384 Siau Ching...! 818 01:05:25,308 --> 01:05:27,308 Siau Ching... 819 01:05:29,332 --> 01:05:31,332 Kenapa? 820 01:05:32,356 --> 01:05:34,356 Kalian ingin aku masuk ke dalam sana? 821 01:05:41,380 --> 01:05:43,380 Berikan obat siluman itu padaku. 822 01:05:45,304 --> 01:05:56,304 Akan kukembalikan bayanganmu. Mulai sekarang, kau jadi dirimu, aku jadi diriku. 823 01:05:58,328 --> 01:06:03,328 Kamu sudah jadi manusia. Aku sudah berikan bayanganku padamu. 824 01:06:05,352 --> 01:06:12,352 Sekarang aku bersedia menjadi siluman. Lalu kau menginginkan obatmu? 825 01:06:17,376 --> 01:06:19,376 Aku telah melakukan kesalahan. 826 01:06:20,300 --> 01:06:26,300 Cai Cen, kapan aku keberatan kau menjadi siluman? 827 01:06:28,324 --> 01:06:30,324 Apa aku pernah menyesal menjadi siluman demi dirimu? 828 01:06:34,348 --> 01:06:36,348 Siau Ching... / Sekarang obat siluman itu milikku. 829 01:06:37,372 --> 01:06:41,372 Sudah tak ada hubungannya denganmu. Ingat yang kau katakan. 830 01:06:43,396 --> 01:06:53,396 Mulai sekarang, kau menjadi dirimu, aku menjadi diriku. 831 01:06:58,320 --> 01:07:00,320 Dengarkan aku. 832 01:07:35,344 --> 01:07:37,344 Obat siluman iblis tak bisa kukembalikan padamu. 833 01:07:37,368 --> 01:07:40,368 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 834 01:07:49,392 --> 01:07:53,392 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 835 01:08:15,316 --> 01:08:19,316 Ayo minum. / Tarian mereka bagus sekali ya. 836 01:09:07,340 --> 01:09:10,340 Giliranmu tampil. 837 01:10:26,364 --> 01:10:28,364 Hei... 838 01:10:28,388 --> 01:10:31,388 Apa kau tak lihat? / Lihat apa? 839 01:10:31,412 --> 01:10:32,412 Dia itu Siau Ching. 840 01:10:32,436 --> 01:10:41,336 Dia itu siluman! Semuanya cepat pergi! Cepat pergi! Cepat... 841 01:10:42,360 --> 01:10:43,360 Cepat pergi! 842 01:10:43,384 --> 01:10:46,384 Berani sekali kau siluman! / Dasar siluman busuk! 843 01:11:00,308 --> 01:11:03,308 Tak usah menyamar lagi. Cepat cari Cai Cen! 844 01:11:11,332 --> 01:11:13,332 Kalian... 845 01:11:13,356 --> 01:11:17,356 Kalian... sudah kerasukan! 846 01:11:26,380 --> 01:11:28,380 Mana pena-nya? 847 01:12:22,304 --> 01:12:24,304 Kekuatan Yin dan Yang! 848 01:12:26,328 --> 01:12:28,328 Berhenti! 849 01:12:37,352 --> 01:12:39,352 Gu-- / Dimana Cai Cen? 850 01:12:39,376 --> 01:12:42,376 Cai Cen menghilang. Dia tak ada di sana. 851 01:12:42,400 --> 01:12:44,300 Apa? 852 01:12:44,324 --> 01:12:49,324 Cien Sou, siluman Babi, Wang Yu, Phi-phi! Cepat cari Cai Cen dan bawa ke sini! 853 01:12:57,348 --> 01:13:01,348 Siau Ching! Jika kau terus begini, tubuhmu tak akan bisa bertahan lama! 854 01:13:01,372 --> 01:13:03,372 Tutup mulutmu! 855 01:13:09,396 --> 01:13:11,396 Bebaskan! 856 01:13:11,420 --> 01:13:15,320 Cepat pergi! 857 01:13:16,344 --> 01:13:19,344 Tuan sudah gila ya? daerah sini sangat luas, harus kucari kemana Cai Cen? 858 01:13:19,368 --> 01:13:21,368 Sudah jangan ribut! 859 01:13:23,392 --> 01:13:25,392 Disana! 860 01:13:31,316 --> 01:13:34,316 Kenapa kau disini? Tuan dan Siau Ching sedang bertarung! 861 01:13:46,340 --> 01:13:48,340 Gu--, apa yang akan kau lakukan? 862 01:13:48,364 --> 01:13:51,364 Menghabisi dia! / Bayangan belum datang, kita sudah janji pada Cai Cen 863 01:13:51,388 --> 01:13:53,388 tak boleh menghabisi Siau Ching. 864 01:13:57,312 --> 01:13:59,312 Lari! 865 01:14:19,336 --> 01:14:21,336 Gu-- / Lepaskan! 866 01:14:27,360 --> 01:14:29,360 Siau Ching! Aku tahu kau bisa mendengarnya. 867 01:14:30,384 --> 01:14:34,384 Kembalilah ke wujud aslimu. Kembalikan obat siluman pada Cai Cen! 868 01:14:36,308 --> 01:14:38,308 Pergilah! 869 01:15:39,332 --> 01:15:41,332 Siau Ching! 870 01:16:25,356 --> 01:16:29,356 Kita sudah keluar! / Dimana ini? / Kita sudah bisa pulang. 871 01:16:29,380 --> 01:16:32,380 Ayo... 872 01:16:41,304 --> 01:16:43,304 Siau Ching! 873 01:16:46,328 --> 01:16:48,328 Siau Ching! 874 01:16:49,352 --> 01:16:51,352 Siau Ching! 875 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 Dimana Siau Ching!? Siau Ching! 876 01:17:01,300 --> 01:17:05,300 Jangan kecewakan Siau Ching. Kau jadilah orang yang baik. 877 01:17:06,324 --> 01:17:09,324 Kau sudah berjanji! Habisi saja aku! 878 01:17:10,348 --> 01:17:12,348 Ini bukan salah Gu-- / Tak perlu begitu. 879 01:17:12,372 --> 01:17:15,372 Siau Ching sudah kerasukan iblis, Wang Yu! 880 01:17:15,396 --> 01:17:17,396 Kamu dipanggil. 881 01:17:25,320 --> 01:17:29,320 Kau adalah Cai Cen, seorang pelajar. Ikut ujian negara lewat tempat ini. 882 01:17:30,344 --> 01:17:32,344 Tn. Sie Chen sedang menunggumu. 883 01:17:34,368 --> 01:17:36,368 Tunggu. 884 01:17:40,392 --> 01:17:46,392 Kelak nanti, kau akan ikut ujian. Punya istri dan anak. jadilah orang baik-baik. 885 01:18:02,316 --> 01:18:04,316 Ada apa ini? 886 01:18:05,340 --> 01:18:08,340 Kami juga baru datang. / Apa yang terjadi? 887 01:18:11,364 --> 01:18:14,364 Maaf, siapa anda? 888 01:18:15,388 --> 01:18:19,388 Mari berkenalan. / Ya, kita belum saling kenal. 889 01:18:20,312 --> 01:18:22,312 Permisi. 890 01:18:32,336 --> 01:18:34,336 Selamat. / Selamat apa? 891 01:18:35,360 --> 01:18:37,360 Sudah memecahkan kasus. Kamu bisa naik jabatan. 892 01:18:42,384 --> 01:18:51,384 Siluman besar telah tertangkap. Mari rayakan bersama. Benar, sudah ditangkap. 893 01:18:51,408 --> 01:18:57,308 Tn. Chu, mulai hari ini, kamu adalah kepala petugas. 894 01:18:58,332 --> 01:19:02,332 Melindungi keselamatan warga, kuserahkan padamu. Tugas ini tak mudah. 895 01:19:02,356 --> 01:19:04,356 Ya, tuan. 896 01:19:04,380 --> 01:19:08,380 Dia ini... / Dia adalah Pho Song Lin, gu--ku. 897 01:19:10,304 --> 01:19:15,304 Gu--ku? / Anu... Masih belum secara resmi. 898 01:19:15,328 --> 01:19:17,328 Oh. 899 01:19:17,352 --> 01:19:20,352 Putriku, cepat berterima kasihlah pada penolongmu. 900 01:19:20,376 --> 01:19:23,376 Terima kasih pahlawan Yen atas pertolonganmu. 901 01:19:26,300 --> 01:19:29,300 Silahkan masuk ke dalam... 902 01:20:20,324 --> 01:20:23,324 Kamu kembali dan mengembalikan ingatannya lagi, iya 'kan? 903 01:20:23,348 --> 01:20:26,348 Tak tega memisahkan sepasang kekasih ini? 904 01:20:26,372 --> 01:20:29,372 Wang Liu juga ingin punya kekasih. 905 01:20:30,396 --> 01:20:32,396 Nanti kembali, aku harus memberitahu tuan... 906 01:20:43,320 --> 01:20:46,320 "Semua ini penuh dengan cahaya." 907 01:20:50,344 --> 01:20:53,344 "Kapan jodoh menyatukan mereka?" 908 01:20:56,368 --> 01:21:00,368 "Hidup ini tak ada penyesalan dan kesalahan." 909 01:21:08,392 --> 01:21:11,392 "Bila ada jodoh, akan bersatu kembali." 910 01:21:11,416 --> 01:21:15,316 Tuan, ini puisi yang bagus... / Tulisan yang bagus. 911 01:21:15,340 --> 01:21:17,340 Tuan, silahkan. 912 01:21:17,364 --> 01:21:21,364 Mari bersulang. 913 01:21:26,388 --> 01:21:28,388 Tuan benar-benar hebat. 914 01:22:05,312 --> 01:22:08,312 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 915 01:22:09,336 --> 01:22:12,336 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 916 01:22:43,360 --> 01:22:45,360 Siapa? 917 01:22:53,384 --> 01:22:57,384 Yen Chi Sia... bukan, Cai Cen. 918 01:22:58,308 --> 01:23:00,308 Bukankah kau pergi ujian? 919 01:23:00,332 --> 01:23:05,332 Kekuatan sihir. 920 01:23:23,356 --> 01:23:27,356 Kitab Yin dan Yang. Bersatu. 921 01:23:45,380 --> 01:23:51,380 Semua formasi muncul. Pintu Ying, buka! 922 01:24:49,304 --> 01:24:51,304 Cepatlah. / Cepat jalan. 923 01:24:51,328 --> 01:24:53,328 Sebenarnya mau apa? / Tuan terjebak di dalam. 924 01:24:53,352 --> 01:24:55,352 Jimat kutukan. Kami tak berani menyentuhnya. 925 01:24:55,376 --> 01:24:57,376 Gu--! / Hanya kamu yang bisa menyelamatkannya! 926 01:25:01,300 --> 01:25:03,300 Siau Ching! 927 01:25:32,324 --> 01:25:34,324 Saatnya telah tiba! 928 01:26:12,348 --> 01:26:14,348 Siau Ching! 929 01:26:15,372 --> 01:26:21,372 Siau Ching...! 930 01:26:21,396 --> 01:26:23,396 Cai Cen! 931 01:26:25,320 --> 01:26:27,320 Cai Cen! 932 01:27:06,344 --> 01:27:11,344 Cai Cen, kenapa kau ke sini? 933 01:27:13,368 --> 01:27:15,368 Aku pasti akan datang. 934 01:27:23,392 --> 01:27:25,392 Kamu pergilah. 935 01:27:29,316 --> 01:27:31,316 Pergi! 936 01:27:33,340 --> 01:27:35,340 Kamu tak akan bisa mengusirku. 937 01:27:40,364 --> 01:27:45,364 Kamu pergilah... pergi! 938 01:28:01,388 --> 01:28:05,388 Siau Ching. 939 01:28:08,312 --> 01:28:12,312 Kau membuatku menjadi manusia. Bagus bisa menjadi manusia. 940 01:28:15,336 --> 01:28:17,336 Aku hidup sangat gembira. 941 01:28:21,360 --> 01:28:27,360 Tapi mulai sekarang, kembali menjadi siluman. 942 01:28:31,384 --> 01:28:33,384 Manusia kembali menjadi manusia. 943 01:29:08,308 --> 01:29:10,308 Waktunya telah tiba! 944 01:29:13,332 --> 01:29:15,332 Kau... tolong lepaskan. 945 01:29:16,356 --> 01:29:19,356 Siau Ching, lepaskan. / Tidak! 946 01:29:20,380 --> 01:29:22,380 Lepaskan! / Tidak! 947 01:29:24,304 --> 01:29:26,304 Cai Cen! 948 01:29:29,328 --> 01:29:31,328 Cai Cen! 949 01:29:33,352 --> 01:29:39,352 Cai Cen...! 950 01:29:42,376 --> 01:29:44,376 Cai Cen! 951 01:31:45,300 --> 01:31:47,300 Cai Cen di sana! 952 01:31:51,324 --> 01:31:54,324 Cai Cen, nyalimu besar juga! 953 01:31:54,348 --> 01:31:57,348 Berani mencuri kitab Ying dan Yang-ku! 954 01:31:57,372 --> 01:32:00,372 Semua itu adalah siluman-siluman yang kutangkap, semua telah melarikan diri! 955 01:32:01,396 --> 01:32:03,396 Matanya menjadi merah! 956 01:32:03,420 --> 01:32:07,320 Jika tak mengembalikannya padaku, aku tak akan mengampunimu! 957 01:32:08,344 --> 01:32:12,344 Obat siluman iblis ditambah kekuatan Ying dan Yang sangat menakutkan! 958 01:33:02,368 --> 01:33:04,368 Dimana tuan? Pada kemana mereka? 959 01:33:04,392 --> 01:33:07,392 Jangan lepas ya? 960 01:33:07,416 --> 01:33:09,416 Kalau tidak, aku bisa terapung. 961 01:33:11,340 --> 01:33:14,340 Tuan! Ular di belakang itu menjadi 2! 962 01:33:20,364 --> 01:33:22,364 Tolong...! 963 01:33:51,388 --> 01:33:57,388 Jangan terus begini... nanti aku akan buang angin, gara-gara kamu! 964 01:34:26,312 --> 01:34:28,312 Cepat ke sini! 965 01:34:46,336 --> 01:34:49,336 Astaga! Ular ini lebih besar! 966 01:35:21,360 --> 01:35:23,360 Terbang ke arah sana! 967 01:35:25,384 --> 01:35:27,384 Gu--, apa itu? / Pintu iblis. 968 01:35:28,308 --> 01:35:30,308 Pintu iblis? Apa itu? 969 01:35:30,332 --> 01:35:36,332 Siluman-siluman yang ditangkap, akan melewati pintu itu dan menghilang. 970 01:35:36,356 --> 01:35:39,356 Jadi, bukankah kita sama saja mengantarkan nyawa? 971 01:36:33,380 --> 01:36:35,380 Kupukul kau! 972 01:36:37,304 --> 01:36:38,304 Tuan, tangkap! 973 01:36:38,328 --> 01:36:42,328 Tuan... cepat ke sana! Disini bisa gunakan ilmu sihir. 974 01:37:02,352 --> 01:37:04,352 Senjata! 975 01:37:47,376 --> 01:37:49,376 Cai Cen! 976 01:38:07,300 --> 01:38:09,300 Siau Ching...! 977 01:38:38,324 --> 01:38:40,324 Siau Ching! 978 01:38:45,348 --> 01:38:47,348 Siau Ching! 979 01:38:49,372 --> 01:38:51,372 Siau Ching, ulurkan tanganmu. 980 01:38:52,396 --> 01:38:57,396 Cai Cen, sampai disini saja. Kita sampai disini saja. 981 01:39:00,320 --> 01:39:09,320 Ini yang terbaik bagi kita. Asalkan bisa bersamamu, walau harus menderita. 982 01:39:10,344 --> 01:39:16,344 Walau menjadi abu, selamanya terapung di dunia Ying dan Yang... 983 01:39:17,368 --> 01:39:19,368 aku juga rela. 984 01:39:23,392 --> 01:39:26,392 Apakah kamu rela? 985 01:39:31,316 --> 01:39:33,316 Tidak...! 986 01:40:22,340 --> 01:40:25,340 Akhirnya mereka bersama. 987 01:40:33,364 --> 01:40:39,364 "Ular kecil Cing Lin, berbaik hati dan berbuat baik." 988 01:40:40,388 --> 01:40:45,388 "Jodoh membuat bersatu kembali." 989 01:41:07,312 --> 01:41:09,312 Gu--, lihatlah. 990 01:41:11,336 --> 01:41:13,336 Gu-- 991 01:41:16,360 --> 01:41:19,360 Aneh. / Yen Fei! 992 01:41:19,384 --> 01:41:21,384 Gu--! 993 01:41:28,308 --> 01:41:30,308 Berdirilah, murid. 994 01:41:31,332 --> 01:41:33,332 Kau sudah berlutut yang ketiga kali. 995 01:41:34,356 --> 01:41:37,356 Matikan api, dan lepaskan burung kecil. 996 01:41:39,380 --> 01:41:41,380 Ayolah! 997 01:41:42,304 --> 01:41:44,304 Ya, Guru. 998 01:41:49,328 --> 01:41:52,328 Guru, semalam kau menulis, kisah Siau Ching 'kan? 999 01:41:53,352 --> 01:41:56,352 Bagaimana sebenarnya kisah akhirnya? 1000 01:41:56,376 --> 01:41:59,376 "Tentu bila jodoh pasti bersatu kembali." 1001 01:42:02,300 --> 01:42:06,300 Guru, kita pergi tangkap kembali siluman-siluman itu. Bagaimana? 1002 01:42:25,324 --> 01:42:35,324 1003 01:42:35,325 --> 01:42:45,325 1004 01:42:45,326 --> 01:42:55,326 1005 01:42:55,350 --> 01:43:05,350 1006 01:43:05,375 --> 01:43:15,375 1007 01:43:15,376 --> 01:43:25,376 1008 01:43:25,400 --> 01:43:35,400 1009 01:45:49,800 --> 01:45:53,800