1 00:01:41,042 --> 00:01:42,292 Juan. 2 00:01:44,667 --> 00:01:46,542 Juan. 3 00:01:46,667 --> 00:01:51,084 BLACK SNOW 4 00:02:14,917 --> 00:02:16,251 Hey. 5 00:02:19,667 --> 00:02:20,501 Hey. 6 00:02:23,626 --> 00:02:24,959 Are you feeling better? 7 00:02:26,501 --> 00:02:30,126 The nap did me good. Really good. 8 00:02:32,376 --> 00:02:33,542 Does he kick? 9 00:02:35,584 --> 00:02:38,834 He's watching TV. He's a lazy one. 10 00:02:43,417 --> 00:02:45,792 - How are you? - Fine. 11 00:02:47,584 --> 00:02:48,792 Are you sure? 12 00:02:49,959 --> 00:02:51,251 Yes. 13 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 It'll be quick. 14 00:02:55,959 --> 00:02:57,167 We'll be OK. 15 00:02:59,126 --> 00:03:00,209 All right. 16 00:03:18,084 --> 00:03:20,751 Hi, Marcos. It's me again. 17 00:03:23,251 --> 00:03:25,917 - Well, I'll call you back. - Hello. Hi, Sepia. 18 00:03:27,751 --> 00:03:31,292 At last! I was about to leave. Sorry I couldn't pick you up. 19 00:03:31,417 --> 00:03:34,167 - I was very busy here. - It's OK, don't worry. 20 00:03:34,292 --> 00:03:38,251 - Do you have the urn already? - No, we've just arrived. 21 00:03:38,376 --> 00:03:42,084 What is it with all this mess in the house? 22 00:03:43,334 --> 00:03:45,459 That was your sister. Have you seen her yet? 23 00:03:45,584 --> 00:03:50,084 - No, we've just gotten off the plane. - OK. Sure. I see. 24 00:03:50,209 --> 00:03:53,709 I left you the hospital's address in a message 25 00:03:53,834 --> 00:03:56,209 and I have a letter from your old man for you. 26 00:03:57,751 --> 00:03:58,917 Do whatever you need. 27 00:03:59,042 --> 00:04:00,917 If you come tomorrow to visit your brother, 28 00:04:01,042 --> 00:04:03,917 you can come to the sawmill, I give you the letter, 29 00:04:04,042 --> 00:04:05,626 and then we can talk. 30 00:04:06,501 --> 00:04:07,751 No, I'm not going. 31 00:04:09,459 --> 00:04:12,209 You need to help me solve the issue with the Canadians. 32 00:04:14,001 --> 00:04:15,751 We need Salvador's signature. 33 00:04:15,876 --> 00:04:18,126 I've tried calling him, but he won't answer. 34 00:04:18,251 --> 00:04:21,001 I know. I told you... 35 00:04:21,126 --> 00:04:24,501 if you have something to say to Salvador, speak directly to him. 36 00:04:24,626 --> 00:04:26,292 I'm not talking to him, I can't. 37 00:04:26,417 --> 00:04:28,334 OK. All right. 38 00:04:29,417 --> 00:04:32,084 If you're not coming tomorrow, I'll send you the letter somehow. 39 00:04:32,959 --> 00:04:33,876 Great. 40 00:04:34,834 --> 00:04:36,751 And Marcos... 41 00:04:36,876 --> 00:04:39,084 I'm really sorry about your old man. 42 00:04:40,084 --> 00:04:41,917 You know that, for me, he was always... 43 00:04:43,417 --> 00:04:45,042 the brother I didn't have. 44 00:04:53,667 --> 00:04:55,459 This one is at the cabin. 45 00:04:58,626 --> 00:04:59,667 Salvador. 46 00:05:00,709 --> 00:05:02,126 This is me. 47 00:05:04,376 --> 00:05:05,334 My dad. 48 00:05:07,334 --> 00:05:08,584 Sabrina. 49 00:05:10,251 --> 00:05:11,126 And Juan. 50 00:05:11,251 --> 00:05:13,542 - He was really handsome. Wasn't he? 51 00:05:13,667 --> 00:05:15,501 - Yes. - Who took this? 52 00:05:17,084 --> 00:05:18,417 Sepia, I guess. 53 00:05:23,292 --> 00:05:24,459 Here. 54 00:05:29,001 --> 00:05:30,709 What a beautiful smile. 55 00:05:33,084 --> 00:05:36,126 - Would you like to meet my mom? - Sure! 56 00:05:36,251 --> 00:05:37,084 Look. 57 00:05:45,334 --> 00:05:46,959 It's the only picture of her. 58 00:07:29,917 --> 00:07:31,334 It's not a good timing. 59 00:07:33,167 --> 00:07:35,626 We need to stabilize her first. 60 00:07:35,751 --> 00:07:38,751 Why don't you come back tomorrow... and we see how she evolves. 61 00:09:32,917 --> 00:09:38,834 JUAN SABATÉ DIES IN TERRIBLE AVALANCHE 62 00:09:38,959 --> 00:09:45,167 THE TRAGEDY CLAIMS A LITTLE BOY'S LIFE 63 00:09:55,042 --> 00:09:56,876 - Mr Sabaté? - Yes. 64 00:09:59,917 --> 00:10:01,167 I'm so sorry. 65 00:10:46,167 --> 00:10:48,501 - Laura? - I'm over here, Marcos. 66 00:10:49,792 --> 00:10:51,584 How did it go with Sabrina? 67 00:10:51,709 --> 00:10:52,626 What's wrong? 68 00:10:52,751 --> 00:10:54,084 - Why? - I've been calling you. 69 00:10:54,209 --> 00:10:57,501 - Why didn't you answer? - I won't answer your father's phone. 70 00:10:57,626 --> 00:10:59,834 There's a letter for you. 71 00:11:21,251 --> 00:11:22,459 Son of a bitch. 72 00:11:24,126 --> 00:11:25,334 What does it say? 73 00:11:27,876 --> 00:11:30,417 "You already know where to put my ashes." 74 00:11:39,084 --> 00:11:41,209 Come on, kid. 75 00:12:42,626 --> 00:12:44,334 Sabrina? 76 00:12:44,459 --> 00:12:45,876 I've arrived from Spain. 77 00:12:47,667 --> 00:12:48,834 I'm here now. 78 00:12:55,626 --> 00:12:58,001 You know I came with Laura, my wife. 79 00:12:58,917 --> 00:13:00,626 I'd like you to meet her. 80 00:13:15,084 --> 00:13:17,584 I brought you some stuff from the house. 81 00:13:19,792 --> 00:13:21,751 Some clothes. 82 00:13:24,876 --> 00:13:26,501 Some pencils. 83 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Your notebook. 84 00:13:32,626 --> 00:13:35,376 - Maybe you feel like drawing... - Salvador. 85 00:13:39,584 --> 00:13:40,876 We left him alone. 86 00:13:44,542 --> 00:13:46,042 You've got to go. 87 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 No. 88 00:13:54,001 --> 00:13:55,417 No. I can't. 89 00:13:57,417 --> 00:13:58,959 Have you read the letter? 90 00:14:01,459 --> 00:14:02,917 Yes. 91 00:14:03,042 --> 00:14:05,251 And you won't do as dad says? 92 00:14:06,501 --> 00:14:08,084 You've got to go. 93 00:14:09,834 --> 00:14:11,417 Or else he'll tell you off. 94 00:15:13,542 --> 00:15:15,126 I saw Sabrina's notebooks. 95 00:15:17,751 --> 00:15:19,417 Which ones? 96 00:15:19,542 --> 00:15:20,667 Some red ones. 97 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 With drawings. 98 00:15:25,501 --> 00:15:26,876 She's really good. 99 00:15:28,167 --> 00:15:29,334 Yeah. 100 00:15:31,251 --> 00:15:33,001 She's always drawn really well. 101 00:16:00,292 --> 00:16:02,334 Your dad also wanted to sell. 102 00:16:02,459 --> 00:16:04,959 He asked me to talk to your brother. 103 00:16:06,042 --> 00:16:07,834 Who left me this gift. 104 00:16:09,626 --> 00:16:13,251 All that is yours. Well, it belongs to both of you. 105 00:16:13,376 --> 00:16:15,334 You have to fight for it! 106 00:16:15,459 --> 00:16:18,167 Especially now, that a new Sabaté is about to arrive. 107 00:16:19,042 --> 00:16:21,167 Salvador needs to understand. 108 00:16:21,292 --> 00:16:23,334 He won't understand. 109 00:16:23,459 --> 00:16:24,709 He lives there. 110 00:16:26,084 --> 00:16:29,334 He's lived there for 30 years. I don't think he'll be happy 111 00:16:29,459 --> 00:16:32,834 that we go and tell him he has to leave because we sold it to the Canadians. 112 00:16:32,959 --> 00:16:34,376 The cabin... 113 00:16:34,501 --> 00:16:37,667 The Canadians don't give a shit about the cabin! 114 00:16:37,792 --> 00:16:39,501 Sorry. 115 00:16:39,626 --> 00:16:41,626 They don't give a damn about the cabin. 116 00:16:41,751 --> 00:16:43,417 They want to buy the whole land. 117 00:16:43,542 --> 00:16:46,292 Don't you know it's a mining company? 118 00:16:46,417 --> 00:16:50,334 Why would they offer nine million for just a cabin? 119 00:16:50,459 --> 00:16:51,751 Please! 120 00:16:51,876 --> 00:16:53,501 Nine million pesos? 121 00:16:54,626 --> 00:16:55,876 Dollars. 122 00:16:58,459 --> 00:16:59,917 Ramón! 123 00:17:00,917 --> 00:17:03,917 Don't be rude. Get us some pasties or something to drink. 124 00:17:04,042 --> 00:17:05,459 No, I'm fine. Thanks. 125 00:17:09,417 --> 00:17:10,626 Let's see. 126 00:17:11,959 --> 00:17:14,501 Can't we only sell Sabrina's share and mine? 127 00:17:14,626 --> 00:17:15,751 No. 128 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 They want all or nothing. 129 00:17:21,751 --> 00:17:24,292 Talk your brother around, Marcos. 130 00:17:25,542 --> 00:17:27,917 You have every right to do so! 131 00:20:16,542 --> 00:20:17,709 Salvador! 132 00:21:15,251 --> 00:21:16,959 That was my father's room. 133 00:21:27,084 --> 00:21:29,042 Ours was up there. 134 00:22:06,501 --> 00:22:07,917 I'm tired. 135 00:24:46,292 --> 00:24:47,584 Salvador? 136 00:24:48,876 --> 00:24:51,209 Wait. It's me, Marcos. 137 00:24:55,126 --> 00:24:56,584 I'm your brother. 138 00:25:11,751 --> 00:25:12,917 She's Laura. 139 00:25:13,959 --> 00:25:15,167 My wife. 140 00:25:18,959 --> 00:25:20,042 Wait, wait! 141 00:25:21,126 --> 00:25:22,209 Please. 142 00:26:10,667 --> 00:26:13,792 I thought we could sleep upstairs. 143 00:26:13,917 --> 00:26:15,501 Is it OK with you? 144 00:26:19,376 --> 00:26:21,876 Tomorrow you'll show her what you inherited, right? 145 00:26:28,334 --> 00:26:30,084 That's not why I'm here. 146 00:26:46,751 --> 00:26:47,834 I brought his ashes. 147 00:26:47,959 --> 00:26:50,376 He asked me to put them next to Juan's. 148 00:26:52,459 --> 00:26:54,001 What a nice gesture. 149 00:26:58,334 --> 00:27:00,084 Could you remind me where he was? 150 00:27:06,542 --> 00:27:07,667 You don't remember. 151 00:28:09,709 --> 00:28:10,876 Laura? 152 00:28:36,292 --> 00:28:38,917 - Hey. - Hey. 153 00:28:39,042 --> 00:28:40,751 - How are you? - Fine. 154 00:28:40,876 --> 00:28:42,792 - Good morning. - Yeah, hi. 155 00:28:43,001 --> 00:28:44,917 I've made coffee. Would you like some? 156 00:28:45,042 --> 00:28:46,667 - No. I mean, yes. - Yes? 157 00:28:46,792 --> 00:28:48,709 Have you already met? 158 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 Yes. 159 00:28:50,792 --> 00:28:52,626 He was telling me 160 00:28:54,084 --> 00:28:56,501 about all the prep before going out hunting. 161 00:28:59,084 --> 00:29:00,501 I'll get the coffee. 162 00:29:00,626 --> 00:29:01,834 - OK? - Great. 163 00:29:09,459 --> 00:29:10,667 Can I help you? 164 00:29:23,084 --> 00:29:24,376 Did you wake up early? 165 00:29:25,334 --> 00:29:28,417 An hour ago. Forty minutes, more or less. 166 00:29:28,542 --> 00:29:31,001 - And you've been talking since then? - Yes. 167 00:29:32,084 --> 00:29:33,626 He's an oddball, isn't he? 168 00:29:37,542 --> 00:29:39,667 And apart from hunting, 169 00:29:41,001 --> 00:29:42,501 what did you talk about? 170 00:29:43,917 --> 00:29:45,459 Did he tell you anything? 171 00:29:45,584 --> 00:29:47,542 - About the sale? - About the sale? 172 00:29:48,959 --> 00:29:51,667 No, Marcos. The sale's none of my business. 173 00:29:51,792 --> 00:29:54,001 And he's your brother, isn't he? 174 00:29:55,834 --> 00:29:57,376 Why? What's wrong? 175 00:30:01,126 --> 00:30:02,167 Let's go. 176 00:30:14,251 --> 00:30:16,209 We walk from here. 177 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 You leave that in here. 178 00:31:08,292 --> 00:31:11,042 Our old man always brought us to the woods to hunt wild boars. 179 00:31:11,167 --> 00:31:12,501 - Really? - Yes. 180 00:31:15,334 --> 00:31:17,626 But he liked to come at night. 181 00:31:17,751 --> 00:31:21,334 He said that, in the daytime, it was too easy to catch them. 182 00:31:23,251 --> 00:31:26,376 Do you remember when he saved us from the attack of a wild boar? 183 00:31:29,126 --> 00:31:31,376 He never saved me from anything. 184 00:31:45,667 --> 00:31:48,001 Isn't this the way to the lake? 185 00:31:50,042 --> 00:31:51,001 No. 186 00:31:52,667 --> 00:31:55,167 That's about a mile to the west. 187 00:31:57,792 --> 00:31:59,751 But that's off-land. 188 00:32:00,917 --> 00:32:03,417 I annexed it. Now it's in. 189 00:32:06,209 --> 00:32:08,167 Did you talk to Sepia? 190 00:32:13,876 --> 00:32:15,459 I know this is your place. 191 00:32:17,417 --> 00:32:19,376 I know it more than anyone. 192 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 But I'd like you to consider the offer. 193 00:32:30,834 --> 00:32:31,876 Here. 194 00:32:40,792 --> 00:32:41,917 Take it. 195 00:32:45,292 --> 00:32:46,792 No, I'm not here to hunt. 196 00:32:48,667 --> 00:32:51,126 I'm here to fulfill our dad's last wish. 197 00:32:53,834 --> 00:32:56,834 - I prefer not to. - And what will you have for dinner? 198 00:32:59,584 --> 00:33:01,251 Let me see. 199 00:33:01,376 --> 00:33:02,876 Is it so hard? 200 00:33:06,709 --> 00:33:09,751 The first time. Then it's like everything else. 201 00:33:12,251 --> 00:33:13,709 Come on, let's go. 202 00:35:15,709 --> 00:35:17,834 When are you planning to leave? 203 00:35:21,251 --> 00:35:23,001 After I've buried the ashes. 204 00:35:26,167 --> 00:35:28,751 Hurry up. A storm is coming. 205 00:35:39,959 --> 00:35:42,167 I need you to help me. 206 00:35:42,292 --> 00:35:43,459 With what? 207 00:35:45,417 --> 00:35:47,042 Where's Juan buried? 208 00:35:48,542 --> 00:35:49,876 Salvador! 209 00:35:52,376 --> 00:35:55,501 Almost 30 years went by! I can't possibly...! 210 00:37:29,376 --> 00:37:32,292 It tastes much better when you hunt it yourself. 211 00:37:32,834 --> 00:37:34,126 You were right. 212 00:37:53,001 --> 00:37:54,334 She's pregnant. 213 00:38:00,084 --> 00:38:02,042 I mean Laura. She's pregnant. 214 00:38:05,667 --> 00:38:07,209 You'll become an uncle. 215 00:38:10,542 --> 00:38:11,792 Big deal. 216 00:38:29,876 --> 00:38:33,042 I know it's hard to talk about this, but we have to. 217 00:38:33,167 --> 00:38:36,292 I don't want to bug you with the issue of the house. 218 00:38:38,126 --> 00:38:40,459 But you should really consider the offer. 219 00:38:46,501 --> 00:38:47,792 I know this is your place. 220 00:38:47,917 --> 00:38:50,251 And it's unfair to share it equally. 221 00:38:51,292 --> 00:38:53,209 Then, from the total amount, 222 00:38:54,084 --> 00:38:56,209 half can be yours. Half of it! 223 00:39:03,917 --> 00:39:05,334 With that money, 224 00:39:08,376 --> 00:39:11,251 maybe you can find another place nearby. 225 00:39:11,376 --> 00:39:12,959 Something smaller. 226 00:39:17,792 --> 00:39:20,834 This is really our way out, Salvador! 227 00:39:23,459 --> 00:39:25,126 Or else, the other way... 228 00:39:26,376 --> 00:39:32,209 Now we'll have to spend a lot in hospital fees and medication. 229 00:39:32,334 --> 00:39:35,584 Expenses I can't afford. We can't afford. 230 00:39:37,042 --> 00:39:38,792 It's not fair. 231 00:39:39,792 --> 00:39:42,167 - Sabrina's ill. That's a fact. - Wait. 232 00:39:42,292 --> 00:39:45,417 - What would be fair to you? - Consider the offer. 233 00:39:50,126 --> 00:39:52,792 I'm not here to bug you. I want you to get that. 234 00:39:52,917 --> 00:39:55,667 But, from now on, we'll have to provide for Sabrina. 235 00:39:56,959 --> 00:39:58,209 So do it. 236 00:39:58,334 --> 00:39:59,584 She's your sister. 237 00:40:00,792 --> 00:40:02,501 That would be fair. 238 00:40:07,834 --> 00:40:08,834 She's your sister too. 239 00:40:09,792 --> 00:40:10,917 Laura. 240 00:40:11,042 --> 00:40:12,251 - What? - Please. 241 00:40:12,376 --> 00:40:13,459 Am I wrong? 242 00:40:15,792 --> 00:40:16,751 No. 243 00:40:19,084 --> 00:40:20,417 She's not wrong. 244 00:40:21,917 --> 00:40:23,376 It's a siblings' issue. 245 00:40:33,459 --> 00:40:35,334 You can move in here with me. 246 00:40:40,084 --> 00:40:41,834 There's room for the four of us. 247 00:40:44,167 --> 00:40:46,084 For the five of us. Sorry. 248 00:40:52,917 --> 00:40:54,917 What would you do with Juan? 249 00:40:57,042 --> 00:40:58,626 What does Juan have to do with it? 250 00:40:58,751 --> 00:41:00,251 - What does he have to do? - Yes. 251 00:41:03,292 --> 00:41:05,959 You want to sell this place, which is yours. 252 00:41:09,126 --> 00:41:10,376 What would you do with him? 253 00:41:12,209 --> 00:41:13,626 Would you leave him here 254 00:41:14,834 --> 00:41:16,126 or take him with you? 255 00:41:19,167 --> 00:41:20,334 Where to? 256 00:41:24,167 --> 00:41:26,376 I thought we could have a coherent conversation, 257 00:41:26,501 --> 00:41:28,292 but I see it's impossible. 258 00:41:31,876 --> 00:41:34,501 Juan and I can't leave this place. 259 00:42:11,876 --> 00:42:13,792 I'll take you 260 00:42:13,917 --> 00:42:16,292 to the place where your brother's buried. 261 00:42:20,167 --> 00:42:22,501 Then we'll see if you still think the same way. 262 00:44:47,959 --> 00:44:49,042 Laura? 263 00:44:49,167 --> 00:44:50,459 I'm downstairs. 264 00:45:02,167 --> 00:45:03,667 Where's Salvador? 265 00:45:03,792 --> 00:45:05,834 I don't know. When I woke up, he was gone. 266 00:45:09,459 --> 00:45:11,501 He must be trying to solve the power problem. 267 00:45:24,667 --> 00:45:25,834 Do you want some? 268 00:45:37,709 --> 00:45:39,751 Why wouldn't you hunt yesterday? 269 00:45:45,084 --> 00:45:46,917 I'll try to get some signal. 270 00:45:47,959 --> 00:45:49,917 I need to talk to the doctor. 271 00:46:11,876 --> 00:46:13,917 - Marcos. - What? 272 00:46:14,042 --> 00:46:16,334 Why wouldn't you hunt yesterday? 273 00:46:16,459 --> 00:46:19,042 - What? - Why wouldn't you hunt yesterday? 274 00:46:22,709 --> 00:46:24,876 Because that was the shotgun from the accident, 275 00:46:25,001 --> 00:46:26,626 with which he killed Juan. 276 00:46:30,834 --> 00:46:32,667 You asked. 277 00:46:32,792 --> 00:46:34,167 Why didn't you tell me? 278 00:46:36,126 --> 00:46:37,626 Why didn't you tell me? 279 00:46:37,751 --> 00:46:41,626 - Because I wasn't sure at that time. - Of what? 280 00:46:41,751 --> 00:46:42,876 Sure of what? 281 00:46:43,001 --> 00:46:45,459 Of that being that shotgun or of telling me? 282 00:46:47,209 --> 00:46:48,417 - Hi. - Of what?! 283 00:46:48,542 --> 00:46:50,459 We shouldn't have come. Yes, hello? 284 00:46:50,584 --> 00:46:53,792 Yes, hi. This is Marcos, Sabrina's brother. 285 00:46:55,459 --> 00:46:57,709 Hello? Yes. 286 00:46:57,876 --> 00:47:00,501 I'd like to know how she's doing, how she's reacted. 287 00:49:27,584 --> 00:49:30,209 Tomorrow I'll take you to bury the ashes. 288 00:49:39,209 --> 00:49:40,876 Marcos doesn't want me to talk to you. 289 00:49:41,001 --> 00:49:45,251 But we have to talk about Sabrina's needs. 290 00:49:45,376 --> 00:49:47,001 What about yours? 291 00:49:56,626 --> 00:49:58,292 What do you mean? 292 00:49:58,417 --> 00:50:00,417 Your needs. 293 00:50:00,542 --> 00:50:02,251 When will we talk about that? 294 00:50:15,084 --> 00:50:18,501 And the offer's eleven million, not nine, as that old fart said. 295 00:50:18,626 --> 00:50:20,709 Eleven million? 296 00:50:20,834 --> 00:50:22,334 Who told you that? 297 00:50:23,792 --> 00:50:25,376 How do you know? 298 00:50:30,417 --> 00:50:32,959 Why would Sepia lie to us? 299 00:50:33,084 --> 00:50:34,792 Why don't you ask him? 300 00:50:36,709 --> 00:50:39,251 He said that Juan died in an avalanche. 301 00:51:01,042 --> 00:51:02,792 She's pregnant. 302 00:51:04,376 --> 00:51:06,042 You've already told me that. 303 00:51:45,584 --> 00:51:46,751 Where is it? 304 00:52:06,084 --> 00:52:07,792 Son of a bitch. 305 00:55:36,084 --> 00:55:37,834 Start packing things up. We're leaving. 306 00:55:38,584 --> 00:55:40,209 I'll warm up the truck. 307 00:55:42,542 --> 00:55:44,501 What about your sister? 308 00:55:51,001 --> 00:55:52,167 Hurry up. 309 00:56:40,584 --> 00:56:42,084 We're leaving. 310 00:56:48,417 --> 00:56:50,376 I know it's been too long. 311 00:56:50,501 --> 00:56:53,626 You got the worst of it, dad was a piece of shit with you. 312 00:56:57,376 --> 00:57:01,751 But you and I know It was an accident that it could've happened to anyone. 313 00:57:02,917 --> 00:57:04,334 We were children. 314 00:57:06,917 --> 00:57:08,376 It was an accident. 315 00:57:15,251 --> 00:57:17,334 I couldn't tell it to anyone either. 316 00:57:24,167 --> 00:57:26,501 For a long time, I've wanted to tell you I'm sorry. 317 00:57:29,834 --> 00:57:31,792 I'm sorry I left you so alone. 318 00:57:39,126 --> 00:57:40,209 No! 319 00:57:55,251 --> 00:57:56,334 Go away. 320 00:58:00,042 --> 00:58:01,251 Now! 321 00:58:21,084 --> 00:58:23,667 Marcos, are you OK? 322 00:58:29,876 --> 00:58:31,834 No, it's OK. 323 00:59:14,542 --> 00:59:15,917 Marcos what happened? 324 00:59:17,542 --> 00:59:18,667 Fucking shit! 325 00:59:22,876 --> 00:59:25,042 Marcos, stop, stop! 326 00:59:32,042 --> 00:59:33,084 Are you all right? 327 00:59:38,834 --> 00:59:40,126 What have you done? 328 00:59:46,251 --> 00:59:47,376 Shit! 329 01:00:46,001 --> 01:00:48,126 Put it into reverse when I say so! 330 01:01:04,709 --> 01:01:06,376 Come on! Now! 331 01:01:37,376 --> 01:01:38,251 I'll turn it off. 332 01:01:38,376 --> 01:01:40,834 When you're too cold, I'll start it again. 333 01:01:40,959 --> 01:01:42,959 No, don't turn it off! 334 01:01:54,584 --> 01:01:57,292 Turn the lights on. I'm going out for a piss. 335 01:02:23,626 --> 01:02:25,001 I'll go out anyway. 336 01:02:25,126 --> 01:02:26,584 Hold on. I have a flashlight. 337 01:03:41,001 --> 01:03:44,334 Marcos, I can't take it anymore. We need to go back. 338 01:03:44,459 --> 01:03:47,709 - We can't stay here. - No! 339 01:03:47,834 --> 01:03:50,667 I can't go back. Don't you get that? 340 01:03:59,209 --> 01:04:00,834 Have you forgotten I'm pregnant? 341 01:04:01,876 --> 01:04:04,751 - We need to go back now. - No, Laura, we can't go back! 342 01:04:04,876 --> 01:04:07,251 What do you want? Do you want him to kill me? 343 01:04:07,376 --> 01:04:10,876 Tell me! Or that I kill him? Is that what you want? 344 01:04:13,751 --> 01:04:15,251 We can't go back! Don't you get it? 345 01:04:23,292 --> 01:04:24,792 I'll see if I get some signal again. 346 01:05:13,459 --> 01:05:15,917 - I'm leaving. - Where to? 347 01:05:16,042 --> 01:05:18,167 - I'm leaving, Marcos! - Laura! 348 01:05:19,042 --> 01:05:22,501 - I won't lose my baby because of you! - Laura! 349 01:05:22,626 --> 01:05:24,667 - Laura, come here! - No! 350 01:05:27,334 --> 01:05:28,417 Laura! 351 01:07:08,792 --> 01:07:10,417 What are you doing here? 352 01:07:11,584 --> 01:07:13,417 Listen to me, please. 353 01:07:13,542 --> 01:07:15,709 - Wait. Let me speak! Please! - What? 354 01:07:15,834 --> 01:07:19,251 - What are you doing here?! - Salvador, let me explain. 355 01:07:19,376 --> 01:07:20,334 - What?! - Please. 356 01:07:20,459 --> 01:07:23,001 - What do you want to say?! - I want to explain to you. 357 01:07:23,126 --> 01:07:27,251 - Now? Do you want to explain now?! - Please, wait! Salvador! Wait. 358 01:07:27,376 --> 01:07:28,376 No. 359 01:07:31,709 --> 01:07:33,334 No, no! 360 01:08:27,417 --> 01:08:28,667 What have you done? 361 01:08:28,792 --> 01:08:30,126 What have you done?! 362 01:08:31,417 --> 01:08:33,376 I don't know. 363 01:08:33,501 --> 01:08:35,667 He was going to shoot you, wasn't he? 364 01:08:39,542 --> 01:08:40,376 No. 365 01:08:41,251 --> 01:08:43,167 He would've never shot me. 366 01:10:13,501 --> 01:10:15,126 Have you told anyone? 367 01:10:17,042 --> 01:10:19,251 Have you told anyone, besides me? 368 01:10:19,376 --> 01:10:20,667 No. No one. 369 01:11:09,251 --> 01:11:11,417 What a family! For God's sake. 370 01:11:16,542 --> 01:11:17,376 It was me. 371 01:11:25,876 --> 01:11:28,042 I didn't mean to kill him. 372 01:11:28,167 --> 01:11:29,917 He was shooting at us. 373 01:11:31,084 --> 01:11:34,292 I got scared! He'd killed Juan and blown off your hand. 374 01:11:34,417 --> 01:11:36,334 My hand? No. 375 01:11:38,209 --> 01:11:40,292 I lost my hand a long time ago. 376 01:11:41,709 --> 01:11:44,376 Salvador only blew off my prosthesis. 377 01:11:48,042 --> 01:11:50,376 I don't know what happened here, 378 01:11:51,501 --> 01:11:52,876 but I don't care. 379 01:11:54,709 --> 01:11:56,834 I'll tell you how things happened. 380 01:11:57,876 --> 01:11:59,292 Is that clear? 381 01:12:02,834 --> 01:12:04,959 Go and get the gun you fired. 382 01:12:05,084 --> 01:12:06,501 It wasn't Marcos who fired. 383 01:12:07,459 --> 01:12:09,709 Didn't you hear what I've said? 384 01:12:09,834 --> 01:12:12,334 Do you want to spend your pregnancy in a women's prison, 385 01:12:12,459 --> 01:12:14,334 away from your country? 386 01:12:22,501 --> 01:12:23,584 Ramón. 387 01:12:25,584 --> 01:12:27,459 Take him to the spot where he fell down. 388 01:12:38,042 --> 01:12:41,167 Salvador told me it was eleven million. Not nine. 389 01:12:45,376 --> 01:12:48,126 Do you think it's the right time to talk about that? 390 01:13:00,334 --> 01:13:03,126 I started to shoot, without thinking. 391 01:13:04,959 --> 01:13:06,501 In self-defense. 392 01:13:07,959 --> 01:13:09,417 Who owned the gun? 393 01:13:09,542 --> 01:13:11,042 His father. 394 01:13:13,042 --> 01:13:15,834 What does it matter? 395 01:13:15,959 --> 01:13:18,417 It's a self-defense issue. That's it. 396 01:13:19,792 --> 01:13:22,126 Any way you will need to come with me to the court. 397 01:13:22,251 --> 01:13:24,584 To give a proper statement. 398 01:13:24,709 --> 01:13:25,709 Do you have a lawyer? 399 01:13:25,834 --> 01:13:27,376 Yes, me. 400 01:13:28,792 --> 01:13:30,626 I'll be going before you... 401 01:13:30,751 --> 01:13:34,209 I'll go to town to prepare the paperwork at court. 402 01:13:34,334 --> 01:13:35,459 Great. 403 01:13:37,417 --> 01:13:38,959 The officers will stay. 404 01:13:39,084 --> 01:13:41,292 Get everything ready and you can take them. 405 01:13:41,417 --> 01:13:43,584 Get him a bag of clothes. 406 01:13:50,001 --> 01:13:51,167 Laura. 407 01:13:53,667 --> 01:13:55,042 Come on. 408 01:16:28,501 --> 01:16:29,959 I pulled out the gun... 409 01:16:34,501 --> 01:16:35,917 and I shot him. 410 01:16:38,626 --> 01:16:40,792 And then I realized 411 01:16:40,917 --> 01:16:42,167 he was dead. 412 01:19:10,001 --> 01:19:12,751 JUAN SAW US 413 01:19:16,292 --> 01:19:22,001 HE'LL TELL DAD AND SALVADOR 414 01:19:29,167 --> 01:19:30,667 Juan! 415 01:19:30,792 --> 01:19:32,167 What's wrong? 416 01:19:33,834 --> 01:19:35,209 Nothing. 417 01:19:37,251 --> 01:19:39,542 - You won't tell dad what you saw! - Or what? 418 01:19:41,126 --> 01:19:43,042 You want to know what? 419 01:19:43,167 --> 01:19:44,209 You really want to know? 420 01:19:44,751 --> 01:19:45,584 Let's see! 421 01:19:46,876 --> 01:19:48,126 So? 422 01:19:48,251 --> 01:19:49,542 Come on, shoot! 423 01:19:50,584 --> 01:19:51,417 Come on! 424 01:19:53,126 --> 01:19:54,084 Chicken. 425 01:21:22,042 --> 01:21:22,876 Is he dead? 426 01:21:24,667 --> 01:21:25,917 It was an accident! 427 01:22:36,751 --> 01:22:42,042 JUAN SAW US HE'LL TELL DAD AND SALVADOR 428 01:22:42,167 --> 01:22:46,584 JUAN SAW US HE'LL TELL DAD 429 01:23:11,751 --> 01:23:21,542 JUAN SAW US HE'LL TELL DAD 430 01:24:05,417 --> 01:24:07,167 It's over. 431 01:24:07,292 --> 01:24:08,792 It's all sorted out. 432 01:24:11,167 --> 01:24:13,792 We'll have to stay here for a while, 433 01:24:15,542 --> 01:24:17,459 but we can settle down in the village. 434 01:24:18,876 --> 01:24:20,251 It's over. 435 01:24:22,584 --> 01:24:23,834 What's wrong? 436 01:24:24,709 --> 01:24:27,167 It's good news, Laura. 437 01:24:29,167 --> 01:24:30,667 I know why Juan died. 438 01:24:37,584 --> 01:24:39,709 Why Salvador killed Juan. 439 01:24:42,042 --> 01:24:43,709 It wasn't an accident. 440 01:24:47,417 --> 01:24:49,376 Salvador killed him 441 01:24:51,501 --> 01:24:53,917 because Juan caught him with Sabrina. 442 01:25:41,917 --> 01:25:44,292 Now we'll put all this behind us.