1 00:01:41,041 --> 00:01:42,290 Juan. 2 00:01:44,666 --> 00:01:45,838 Juan. 3 00:01:46,555 --> 00:01:51,882 ** ZĂPADĂ NEAGRĂ ** 4 00:01:51,922 --> 00:01:56,083 tradus și adaptat: indarosa sub-0038, 01.10.'17 PREMIERA subs.ro 5 00:02:14,916 --> 00:02:16,249 Hei. 6 00:02:19,666 --> 00:02:20,499 Hei. 7 00:02:23,625 --> 00:02:24,957 Te simți mai bine? 8 00:02:26,500 --> 00:02:30,124 Puiul de somn mi-a făcut bine. Foarte bun. 9 00:02:32,375 --> 00:02:33,540 Lovește? 10 00:02:35,583 --> 00:02:38,832 Se uită la televizor. E un leneș. 11 00:02:43,416 --> 00:02:45,790 - Tu cum ești? - Bine. 12 00:02:47,583 --> 00:02:48,790 Ești sigur? 13 00:02:49,958 --> 00:02:51,249 Da. 14 00:02:53,708 --> 00:02:55,082 Va fi rapid. 15 00:02:55,958 --> 00:02:57,165 Vom fi în regulă. 16 00:02:59,125 --> 00:03:00,207 În regulă. 17 00:03:18,083 --> 00:03:20,749 Bună, Marcos. Eu sunt din nou. 18 00:03:23,250 --> 00:03:25,915 - O să te sun înapoi. - Bună. Bună, Sepia. 19 00:03:27,750 --> 00:03:31,290 În cele din urmă! Eram pe cale să plec. Îmi pare rău că nu te-am putut lua. 20 00:03:31,416 --> 00:03:34,165 - Am fost foarte ocupat aici. - E în regulă, nu-ți face griji. 21 00:03:34,291 --> 00:03:38,249 - Ai deja urna? - Nu, tocmai am sosit. 22 00:03:38,375 --> 00:03:42,082 Ce e cu toată dezordinea asta în casă? 23 00:03:43,333 --> 00:03:45,457 Asta a fost sora ta. Ai văzut-o? 24 00:03:45,583 --> 00:03:50,082 - Nu, tocmai am venit de la avion. - Bine. Sigur. Înțeleg. 25 00:03:50,208 --> 00:03:53,707 Ți-am dat adresa unui spital într-un mesaj 26 00:03:53,833 --> 00:03:56,207 și am o scrisoare de la bătrânul tău pentru tine. 27 00:03:57,750 --> 00:03:58,915 Fă tot ce trebuie. 28 00:03:59,041 --> 00:04:00,915 Dacă vii mâine să-ți vizitezi fratele, 29 00:04:01,041 --> 00:04:03,915 poți veni la gater, să-ți dau scrisoarea, 30 00:04:04,041 --> 00:04:05,624 și apoi putem vorbi. 31 00:04:06,500 --> 00:04:07,749 Nu, nu plec. 32 00:04:09,458 --> 00:04:12,207 Trebuie să mă ajuți să rezolv problema cu canadienii. 33 00:04:14,000 --> 00:04:15,749 Avem nevoie de semnătura lui Salvador. 34 00:04:15,875 --> 00:04:18,124 Am încercat să-l sun, dar nu răspunde. 35 00:04:18,250 --> 00:04:20,999 Știu. Ți-am spus... 36 00:04:21,125 --> 00:04:24,499 dacă ai ceva să-i transmiți lui Salvador, vorbește direct cu el. 37 00:04:24,625 --> 00:04:26,290 Nu vorbesc cu el, nu pot. 38 00:04:26,416 --> 00:04:28,332 Bine. În regulă. 39 00:04:29,416 --> 00:04:32,082 Dacă nu vii mâine, îți trimit scrisoarea într-un fel. 40 00:04:32,958 --> 00:04:33,874 Grozav. 41 00:04:34,833 --> 00:04:36,749 Și Marcos... 42 00:04:36,875 --> 00:04:39,082 Îmi pare foarte rău pentru bătrânul tău. 43 00:04:40,083 --> 00:04:41,915 Știi că, pentru mine el a fost întotdeauna... 44 00:04:43,416 --> 00:04:45,040 fratele pe care nu l-am avut. 45 00:04:53,666 --> 00:04:55,457 Acesta este la cabană. 46 00:04:58,625 --> 00:04:59,665 Salvador. 47 00:05:00,708 --> 00:05:02,124 Aici sunt eu. 48 00:05:04,375 --> 00:05:05,332 Tatăl meu. 49 00:05:07,333 --> 00:05:08,582 Sabrina. 50 00:05:10,250 --> 00:05:11,124 Și Juan. 51 00:05:11,250 --> 00:05:13,540 Era foarte frumos. Nu-i așa? 52 00:05:13,666 --> 00:05:15,499 - Da. - Cine a făcut fotografia? 53 00:05:17,083 --> 00:05:18,415 Sepia, cred. 54 00:05:23,291 --> 00:05:24,457 Uite. 55 00:05:29,000 --> 00:05:30,707 Ce zâmbet frumos. 56 00:05:33,083 --> 00:05:36,124 - Vrei să-mi vezi mama? - Sigur! 57 00:05:36,250 --> 00:05:37,082 Uite. 58 00:05:45,333 --> 00:05:46,957 Este singura fotografie a ei. 59 00:07:29,916 --> 00:07:31,332 Nu este un moment bun. 60 00:07:33,166 --> 00:07:35,624 Trebuie să o stabilizăm mai întâi. 61 00:07:35,750 --> 00:07:38,749 De ce nu te întorci mâine... și vedem cum evoluează. 62 00:09:32,916 --> 00:09:38,832 JUAN SABATÉ MOARE ÎN TERIBILA AVALANȘĂ 63 00:09:38,958 --> 00:09:45,165 TRAGEDIA IA VIAȚA UNUI MIC BĂIEȚEL 64 00:09:55,041 --> 00:09:56,874 - Dle Sabate? - Da. 65 00:09:59,916 --> 00:10:01,165 Îmi pare foarte rău. 66 00:10:46,166 --> 00:10:48,499 - Laura? - Sunt aici, Marcos. 67 00:10:49,791 --> 00:10:51,582 Cum a mers cu Sabrina? 68 00:10:51,708 --> 00:10:52,624 Ce s-a întâmplat? 69 00:10:52,750 --> 00:10:54,082 - De ce? - Te-am sunat. 70 00:10:54,208 --> 00:10:57,499 - De ce nu ai răspuns? - Nu voi răspunde la telefonul tatălui tău. 71 00:10:57,625 --> 00:10:59,832 E o scrisoare pentru tine. 72 00:11:21,250 --> 00:11:22,457 Fiu de curvă. 73 00:11:24,125 --> 00:11:25,332 Ce spune? 74 00:11:27,875 --> 00:11:30,415 "Știi deja unde să-mi pui cenușa" 75 00:11:39,083 --> 00:11:41,207 Haide, puștoaico. 76 00:12:42,625 --> 00:12:44,332 Sabrina? 77 00:12:44,458 --> 00:12:45,874 Am sosit din Spania. 78 00:12:47,666 --> 00:12:48,832 Sunt aici acum. 79 00:12:55,625 --> 00:12:57,999 Știi că am venit cu Laura, soția mea. 80 00:12:58,916 --> 00:13:00,624 Aș vrea să o cunoști. 81 00:13:15,083 --> 00:13:17,582 Ți-am adus niște lucruri din casă. 82 00:13:19,791 --> 00:13:21,749 Niște haine. 83 00:13:24,875 --> 00:13:26,499 Câteva creioane. 84 00:13:28,708 --> 00:13:30,082 Blocnotesul tău. 85 00:13:32,625 --> 00:13:35,374 - Poate că dorești să desenezi... - Salvador. 86 00:13:39,583 --> 00:13:40,874 L-am lăsat singur. 87 00:13:44,541 --> 00:13:46,040 Trebuie să mergi. 88 00:13:49,750 --> 00:13:50,957 Nu. 89 00:13:54,000 --> 00:13:55,415 Nu, nu pot. 90 00:13:57,416 --> 00:13:58,957 Ai citit scrisoarea? 91 00:14:01,458 --> 00:14:02,915 Da. 92 00:14:03,041 --> 00:14:05,249 Și nu vei face așa cum a spus tata? 93 00:14:06,500 --> 00:14:08,082 Trebuie să mergi. 94 00:14:09,833 --> 00:14:11,415 Sau altfel te va pedepsi. 95 00:15:13,541 --> 00:15:15,124 Am văzut caietele Sabrinei. 96 00:15:17,750 --> 00:15:19,415 Care? 97 00:15:19,541 --> 00:15:20,665 Unele roșii. 98 00:15:21,541 --> 00:15:22,665 Cu desene. 99 00:15:25,500 --> 00:15:26,874 E foarte bună. 100 00:15:28,166 --> 00:15:29,332 Da. 101 00:15:31,250 --> 00:15:32,999 Ea întotdeauna a desenat foarte bine. 102 00:16:00,291 --> 00:16:02,332 Tatăl tău a vrut, de asemenea, să vândă. 103 00:16:02,458 --> 00:16:04,957 Mi-a cerut să vorbesc cu fratele tău. 104 00:16:06,041 --> 00:16:07,832 Care mi-a făcut acest dar. 105 00:16:09,625 --> 00:16:13,249 Tot e al tău. Ei bine, aparține amândurora. 106 00:16:13,375 --> 00:16:15,332 Trebuie să lupți pentru asta! 107 00:16:15,458 --> 00:16:18,165 În special acum, că un nou Sabate este pe punctul de a veni. 108 00:16:19,041 --> 00:16:21,165 Salvador trebuie să înțeleagă. 109 00:16:21,291 --> 00:16:23,332 El nu va înțelege. 110 00:16:23,458 --> 00:16:24,707 El locuiește acolo. 111 00:16:26,083 --> 00:16:29,332 Locuiește acolo de 30 de ani. Nu cred că va fi fericit 112 00:16:29,458 --> 00:16:32,832 că mergem să-i spunem că trebuie să plece pentru că am vândut canadienilor. 113 00:16:32,958 --> 00:16:34,374 Cabana... 114 00:16:34,500 --> 00:16:37,665 Canadienilor nu le pasă de cabană! 115 00:16:37,791 --> 00:16:39,499 Scuze. 116 00:16:39,625 --> 00:16:41,624 Nu le pasă de cabană. 117 00:16:41,750 --> 00:16:43,415 Vor să cumpere întregul teren. 118 00:16:43,541 --> 00:16:46,290 Nu știi că este o companie minieră? 119 00:16:46,416 --> 00:16:50,332 De ce ar oferi nouă milioane pentru o cabană? 120 00:16:50,458 --> 00:16:51,749 Vă rog! 121 00:16:51,875 --> 00:16:53,499 Nouă milioane de pesos? 122 00:16:54,625 --> 00:16:55,874 Dolari. 123 00:16:58,458 --> 00:16:59,915 Ramón! 124 00:17:00,916 --> 00:17:03,915 Nu fi nepoliticos. Adu-ne niște paste sau ceva de băut. 125 00:17:04,041 --> 00:17:05,457 Nu, sunt bine. Mulțumesc. 126 00:17:09,416 --> 00:17:10,624 Să vedem. 127 00:17:11,958 --> 00:17:14,499 Nu putem vinde doar cota Sabrinei și a mea? 128 00:17:14,625 --> 00:17:15,749 Nu. 129 00:17:17,000 --> 00:17:19,249 Vor tot sau nimic. 130 00:17:21,750 --> 00:17:24,290 Vorbește cu fratelui tău, Marcos. 131 00:17:25,541 --> 00:17:27,915 Ai orice drept să faci asta! 132 00:20:16,541 --> 00:20:17,707 Salvador! 133 00:21:15,250 --> 00:21:16,957 Asta era camera tatălui meu. 134 00:21:27,083 --> 00:21:29,040 A noastră era acolo sus. 135 00:22:06,500 --> 00:22:07,915 Sunt obosită. 136 00:24:46,291 --> 00:24:47,582 Salvador? 137 00:24:48,875 --> 00:24:51,207 Așteaptă. Sunt eu, Marcos. 138 00:24:55,125 --> 00:24:56,582 Sunt fratele tău. 139 00:25:11,750 --> 00:25:12,915 Ea este Laura. 140 00:25:13,958 --> 00:25:15,165 Soția mea. 141 00:25:18,958 --> 00:25:20,040 Așteaptă, așteaptă! 142 00:25:21,125 --> 00:25:22,207 Te rog. 143 00:26:10,666 --> 00:26:13,790 Am crezut că putem dormi sus. 144 00:26:13,916 --> 00:26:15,499 Ești de acord? 145 00:26:19,375 --> 00:26:21,874 Mâine îi vei arăta ceea ce ai moștenit, nu? 146 00:26:28,333 --> 00:26:30,082 Nu de asta sunt aici. 147 00:26:46,750 --> 00:26:47,957 I-am adus cenușa. 148 00:26:47,958 --> 00:26:50,374 Mi-a cerut să o pun lângă cea a lui Juan. 149 00:26:52,458 --> 00:26:53,999 Ce gest frumos. 150 00:26:58,333 --> 00:27:00,082 Îmi poți aminti unde este? 151 00:27:06,541 --> 00:27:07,665 Nu-ți amintești. 152 00:28:09,708 --> 00:28:10,874 Laura? 153 00:28:36,291 --> 00:28:38,915 - Hei. - Hei. 154 00:28:39,041 --> 00:28:40,749 - Ce mai faci? - Bine. 155 00:28:40,875 --> 00:28:42,790 - Bună dimineața. - Da, bună. 156 00:28:43,000 --> 00:28:44,915 Am făcut cafea. Vrei puțină? 157 00:28:45,041 --> 00:28:46,665 - Nu, adică, da. - Da? 158 00:28:46,791 --> 00:28:48,707 V-ați întâlnit deja? 159 00:28:48,833 --> 00:28:49,832 Da. 160 00:28:50,791 --> 00:28:52,624 El mi-a spus 161 00:28:54,083 --> 00:28:56,499 despre toate pregătirile înainte de a ieși la vânătoare. 162 00:28:59,083 --> 00:29:00,499 Voi face cafeaua. 163 00:29:00,625 --> 00:29:01,832 - Bine? - Grozav. 164 00:29:09,458 --> 00:29:10,665 Te pot ajuta? 165 00:29:23,083 --> 00:29:24,374 Te-ai trezit devreme? 166 00:29:25,333 --> 00:29:28,415 Acum o oră. Patruzeci de minute, cam așa. 167 00:29:28,541 --> 00:29:30,999 - Și de atunci vorbiți? - Da. 168 00:29:32,083 --> 00:29:33,624 Este un ciudat, nu-i așa? 169 00:29:37,541 --> 00:29:39,665 Și, în afară de vânătoare, 170 00:29:41,000 --> 00:29:42,499 despre ce ați vorbit? 171 00:29:43,916 --> 00:29:45,457 Ți-a spus ceva? 172 00:29:45,583 --> 00:29:47,540 - Despre vânzare? - Despre vânzare? 173 00:29:48,958 --> 00:29:51,665 Nu, Marcos. Vânzarea nu e treaba mea. 174 00:29:51,791 --> 00:29:53,999 Și el este fratele tău, nu-i așa? 175 00:29:55,833 --> 00:29:57,374 De ce? Ce s-a întâmplat? 176 00:30:01,125 --> 00:30:02,165 Să mergem. 177 00:30:14,250 --> 00:30:16,207 Plecăm de aici. 178 00:30:42,875 --> 00:30:44,582 Lasă urna aici. 179 00:31:08,291 --> 00:31:11,040 Bătrânul nostru ne-a adus întotdeauna în pădure, pentru a vâna mistreți. 180 00:31:11,166 --> 00:31:12,499 - Într-adevăr? - Da. 181 00:31:15,333 --> 00:31:17,624 Dar îi plăcea să vină noaptea. 182 00:31:17,750 --> 00:31:21,332 El spunea că, în timpul zilei, era prea ușor să-i prindă. 183 00:31:23,250 --> 00:31:26,374 Îți amintești când ne-a salvat de atacul unui mistreț? 184 00:31:29,125 --> 00:31:31,374 Niciodată nu m-a salvat de nimic. 185 00:31:45,666 --> 00:31:47,999 Nu e asta calea spre lac? 186 00:31:50,041 --> 00:31:50,999 Nu. 187 00:31:52,666 --> 00:31:55,165 Este cam la 2 km, la vest. 188 00:31:57,791 --> 00:31:59,749 Dar aici e în afara terenului nostru. 189 00:32:00,916 --> 00:32:03,415 L-am anexat. Acum este înăuntru. 190 00:32:06,208 --> 00:32:08,165 Ai vorbit cu Sepia? 191 00:32:13,875 --> 00:32:15,457 Știu că e locul tău. 192 00:32:17,416 --> 00:32:19,374 Știu mai mult decât oricine. 193 00:32:20,750 --> 00:32:22,999 Dar aș vrea să iei în considerare oferta. 194 00:32:30,833 --> 00:32:31,874 Ia. 195 00:32:40,791 --> 00:32:41,915 Ia-o. 196 00:32:45,291 --> 00:32:46,790 Nu, nu sunt aici să vânez. 197 00:32:48,666 --> 00:32:51,124 Sunt aici pentru a împlini ultima dorință a tatei. 198 00:32:53,833 --> 00:32:56,832 - Prefer să nu. - Și ce vei avea la cină? 199 00:32:59,583 --> 00:33:01,249 Stați să văd. 200 00:33:01,375 --> 00:33:02,874 Este așa de greu? 201 00:33:06,708 --> 00:33:09,749 Prima dată. Apoi este ca orice altceva. 202 00:33:12,250 --> 00:33:13,707 Haide să mergem. 203 00:35:15,708 --> 00:35:17,832 Când intenționezi să pleci? 204 00:35:21,250 --> 00:35:22,999 După ce îngrop cenușa. 205 00:35:26,166 --> 00:35:28,749 Grăbește-te. Vine furtuna. 206 00:35:39,958 --> 00:35:42,165 Vreau să mă ajuți. 207 00:35:42,291 --> 00:35:43,457 Cu ce? 208 00:35:45,416 --> 00:35:47,040 Unde este Juan îngropat? 209 00:35:48,541 --> 00:35:49,874 Salvador! 210 00:35:52,375 --> 00:35:55,499 Au trecut aproape 30 de ani! Nu pot...! 211 00:37:29,375 --> 00:37:32,290 Are un gust mult mai bun când îl vânezi tu. 212 00:37:32,833 --> 00:37:34,124 Ai avut dreptate. 213 00:37:53,000 --> 00:37:54,332 Ea este însărcinată. 214 00:38:00,083 --> 00:38:02,040 Adică Laura. Este însărcinată. 215 00:38:05,666 --> 00:38:07,207 Vei deveni unchi. 216 00:38:10,541 --> 00:38:11,790 Mare lucru. 217 00:38:29,875 --> 00:38:33,040 Știu că este greu să vorbim despre asta, dar trebuie. 218 00:38:33,166 --> 00:38:36,290 Nu vreau să te deranjez cu problema casei. 219 00:38:38,125 --> 00:38:40,457 Dar ar trebui să iei în considerare oferta. 220 00:38:46,500 --> 00:38:47,790 Știu că e locul tău. 221 00:38:47,916 --> 00:38:50,249 Și că e nedrept să îl împarți în mod egal. 222 00:38:51,291 --> 00:38:53,207 Apoi, din suma totală, 223 00:38:54,083 --> 00:38:56,207 jumătate poate fi a ta. Jumătate din ea! 224 00:39:03,916 --> 00:39:05,332 Cu acei bani, 225 00:39:08,375 --> 00:39:11,249 poate poți găsi un alt loc în apropiere. 226 00:39:11,375 --> 00:39:12,957 Ceva mai mic. 227 00:39:17,791 --> 00:39:20,832 Aceasta e cu adevărat ieșirea noastră, Salvador! 228 00:39:23,458 --> 00:39:25,124 Sau altfel, pe de altă parte... 229 00:39:26,375 --> 00:39:32,207 Acum va trebui să cheltuim foarte mult în taxele spitalicești și pe medicamente. 230 00:39:32,333 --> 00:39:35,582 Cheltuieli pe care nu mi le pot permite. Nu ne putem permite. 231 00:39:37,041 --> 00:39:38,790 Nu este corect. 232 00:39:39,791 --> 00:39:42,165 - Sabrina e bolnavă. E un fapt. - Așteaptă. 233 00:39:42,291 --> 00:39:45,415 - Ce ar fi corect pentru tine? - Ia în considerare oferta. 234 00:39:50,125 --> 00:39:52,790 Nu sunt aici să te deranjez. Vreau să înțelegi asta. 235 00:39:52,916 --> 00:39:55,665 Dar, de acum încolo, va trebui să-i asigurăm necesarul Sabrinei. 236 00:39:56,958 --> 00:39:58,207 Atunci, fă-o. 237 00:39:58,333 --> 00:39:59,582 Este sora ta. 238 00:40:00,791 --> 00:40:02,499 Așa ar fi corect. 239 00:40:07,833 --> 00:40:08,832 E și sora ta. 240 00:40:09,791 --> 00:40:10,915 Laura. 241 00:40:11,041 --> 00:40:12,249 - Ce? - Te rog. 242 00:40:12,375 --> 00:40:13,457 Am greșit? 243 00:40:15,791 --> 00:40:16,749 Nu. 244 00:40:19,083 --> 00:40:20,415 Ea nu a greșit. 245 00:40:21,916 --> 00:40:23,374 Este o problemă a fraților. 246 00:40:33,458 --> 00:40:35,332 Te poți muta aici cu mine. 247 00:40:40,083 --> 00:40:41,832 E loc pentru toți patru. 248 00:40:44,166 --> 00:40:46,082 Pentru noi cinci. Scuze. 249 00:40:52,916 --> 00:40:54,915 Ce faci cu Juan? 250 00:40:57,041 --> 00:40:58,624 Ce are de-a face cu Juan cu asta? 251 00:40:58,750 --> 00:41:00,249 - Ce are de-a face? - Da. 252 00:41:03,291 --> 00:41:05,957 Vrei să vinzi acest loc, care este al tău. 253 00:41:09,125 --> 00:41:10,374 Ce vei face cu el? 254 00:41:12,208 --> 00:41:13,624 Îl lași aici 255 00:41:14,833 --> 00:41:16,124 sau îl iei cu tine? 256 00:41:19,166 --> 00:41:20,332 Unde? 257 00:41:24,166 --> 00:41:26,374 Am crezut că putem avea o conversație coerentă, 258 00:41:26,500 --> 00:41:28,290 dar văd că este imposibil. 259 00:41:31,875 --> 00:41:34,499 Juan și cu mine nu putem părăsi locul ăsta. 260 00:42:11,875 --> 00:42:13,790 Te voi duce eu 261 00:42:13,916 --> 00:42:16,290 la locul în care fratele tău e îngropat. 262 00:42:20,166 --> 00:42:22,499 Atunci vom vedea dacă tot crezi același lucru. 263 00:44:47,958 --> 00:44:49,040 Laura? 264 00:44:49,166 --> 00:44:50,457 Sunt jos. 265 00:45:02,166 --> 00:45:03,665 Unde este Salvador? 266 00:45:03,791 --> 00:45:05,832 Nu știu. Când m-am trezit, era plecat. 267 00:45:09,458 --> 00:45:11,499 Probabil încearcă să rezolve problema alimentării electrice. 268 00:45:24,666 --> 00:45:25,832 Vrei? 269 00:45:37,708 --> 00:45:39,749 De ce nu ai vânat ieri? 270 00:45:45,083 --> 00:45:46,915 Voi încerca să obțin semnal. 271 00:45:47,958 --> 00:45:49,915 Trebuie să vorbesc cu doctorul. 272 00:46:11,875 --> 00:46:13,915 - Marcos. - Ce? 273 00:46:14,041 --> 00:46:16,332 De ce nu ai vânat ieri? 274 00:46:16,458 --> 00:46:19,040 - Ce? - De ce nu te-ai vânat ieri? 275 00:46:22,708 --> 00:46:24,874 Pentru că era pușca de la accidentul, 276 00:46:25,000 --> 00:46:26,624 în care a fost ucis Juan. 277 00:46:30,833 --> 00:46:32,665 Tu ai întrebat. 278 00:46:32,791 --> 00:46:34,165 De ce nu mi-ai spus? 279 00:46:36,125 --> 00:46:37,624 De ce nu mi-ai spus? 280 00:46:37,750 --> 00:46:41,624 - Pentru că nu eram sigur atunci. - Sigur, de ce? 281 00:46:41,750 --> 00:46:42,874 Sigur, de ce? 282 00:46:43,000 --> 00:46:45,457 De existența acelei puști sau de a-mi spune? 283 00:46:47,208 --> 00:46:48,415 - Bună. - De ce?! 284 00:46:48,541 --> 00:46:50,457 N-ar fi trebuit să venim. Da, bună ziua? 285 00:46:50,583 --> 00:46:53,790 Da, bună. Sunt Marcos, fratele Sabrinei. 286 00:46:55,458 --> 00:46:57,707 Bună? Da. 287 00:46:57,875 --> 00:47:00,499 Aș vrea să știu ce face, cum reacționează. 288 00:49:27,583 --> 00:49:30,207 Mâine vă voi duce să îngropați cenușa. 289 00:49:39,208 --> 00:49:40,874 Marcos nu vrea să vorbesc cu tine. 290 00:49:41,000 --> 00:49:45,249 Dar trebuie să vorbim despre nevoile Sabrinei. 291 00:49:45,375 --> 00:49:46,999 Cum rămâne cu ale tale? 292 00:49:56,625 --> 00:49:58,290 Ce vrei să spui? 293 00:49:58,416 --> 00:50:00,415 Nevoile tale. 294 00:50:00,541 --> 00:50:02,249 Când vom vorbi despre asta? 295 00:50:15,083 --> 00:50:18,499 Și oferta este de 11 milioane, nu de 9, așa cum a spus bătrânul tău. 296 00:50:18,625 --> 00:50:20,707 Unsprezece milioane? 297 00:50:20,833 --> 00:50:22,332 Care ți-a spus asta? 298 00:50:23,791 --> 00:50:25,374 De unde știi? 299 00:50:30,416 --> 00:50:32,957 De ce ne-ar minți Sepia? 300 00:50:33,083 --> 00:50:34,790 De ce nu îl întrebi? 301 00:50:36,708 --> 00:50:39,249 El a spus că Juan a murit într-o avalanșă. 302 00:51:01,041 --> 00:51:02,790 Ea este însărcinată. 303 00:51:04,375 --> 00:51:06,040 Mi-ai spus deja asta. 304 00:51:45,583 --> 00:51:46,749 Unde este? 305 00:52:06,083 --> 00:52:07,790 Fiu de curvă. 306 00:55:36,083 --> 00:55:37,832 Începe să împachetezi lucrurile. Plecăm. 307 00:55:38,583 --> 00:55:40,207 Voi încălzi mașina. 308 00:55:42,541 --> 00:55:44,499 Cum rămâne cu sora ta? 309 00:55:51,000 --> 00:55:52,165 Grăbește-te. 310 00:56:40,583 --> 00:56:42,082 Plecăm. 311 00:56:48,416 --> 00:56:50,374 Știu că a trecut mult timp. 312 00:56:50,500 --> 00:56:53,624 Ai îndurat ce a fost mai rău, tata s-a purtat cu tine ca cu un rahat. 313 00:56:57,375 --> 00:57:01,749 Dar tu și cu mine știm că a fost un accident ce s-ar fi putut întâmpla oricui. 314 00:57:02,916 --> 00:57:04,332 Eram copii. 315 00:57:06,916 --> 00:57:08,374 A fost un accident. 316 00:57:15,250 --> 00:57:17,332 Nici eu n-am putut spune nimănui. 317 00:57:24,166 --> 00:57:27,272 Pentru o lungă perioadă de timp, am vrut să-ți spun că îmi pare rău. 318 00:57:29,833 --> 00:57:31,790 Îmi pare rău că te-am lăsat atât de singur. 319 00:57:39,125 --> 00:57:40,207 Nu! 320 00:57:55,250 --> 00:57:56,332 Pleacă de aici. 321 00:58:00,041 --> 00:58:01,249 Acum! 322 00:58:21,083 --> 00:58:23,665 Marcos, ești bine? 323 00:58:29,875 --> 00:58:31,832 Nu, este în regulă. 324 00:59:14,541 --> 00:59:15,915 Marcos ce s-a întâmplat? 325 00:59:17,541 --> 00:59:18,665 Rahat, rahat! 326 00:59:22,875 --> 00:59:25,040 Marcos, oprește, oprește! 327 00:59:32,041 --> 00:59:33,082 Ești în regulă? 328 00:59:38,833 --> 00:59:40,124 Ce ai făcut? 329 00:59:46,250 --> 00:59:47,374 Rahat! 330 01:00:46,000 --> 01:00:48,124 Pune în marșarier când spun! 331 01:01:04,708 --> 01:01:06,374 Haide! Acum! 332 01:01:37,375 --> 01:01:38,249 O voi opri. 333 01:01:38,375 --> 01:01:40,832 Când îți e prea rece, o voi porni din nou. 334 01:01:40,958 --> 01:01:42,957 Nu, nu opri motorul! 335 01:01:54,583 --> 01:01:57,290 Aprinde farurile. Mă duc să fac pipi. 336 01:02:23,625 --> 01:02:24,999 O să ies oricum. 337 01:02:25,125 --> 01:02:26,582 Stai puțin. Am o lanternă. 338 01:03:41,000 --> 01:03:44,332 Marcos, nu mai rezist. Trebuie să ne întoarcem. 339 01:03:44,458 --> 01:03:47,707 - Nu putem rămâne aici. - Nu! 340 01:03:47,833 --> 01:03:50,665 Nu mă pot întoarce. Nu înțelegi asta? 341 01:03:59,208 --> 01:04:00,832 Ai uitat că sunt însărcinată? 342 01:04:01,875 --> 01:04:04,749 - Trebuie să ne întoarcem acum. - Nu, Laura, nu ne putem întoarce! 343 01:04:04,875 --> 01:04:07,249 Ce vrei? Vrei să mă omoare? 344 01:04:07,375 --> 01:04:10,874 Spune-mi! Sau să îl ucid eu? Asta vrei? 345 01:04:13,750 --> 01:04:15,249 Nu ne putem întoarce! Nu înțelegi? 346 01:04:23,291 --> 01:04:24,790 Să văd dacă prind semnal. 347 01:05:13,458 --> 01:05:15,915 - Plec. - Unde? 348 01:05:16,041 --> 01:05:18,165 - Plec, Marcos! - Laura! 349 01:05:19,041 --> 01:05:22,499 - Nu voi pierde copilul din cauza ta! - Laura! 350 01:05:22,625 --> 01:05:24,665 - Laura, vino aici! - Nu! 351 01:05:27,333 --> 01:05:28,415 Laura! 352 01:06:58,124 --> 01:06:58,824 Juan! 353 01:07:08,791 --> 01:07:10,415 Ce faci aici? 354 01:07:11,583 --> 01:07:13,415 Ascultă-mă, te rog. 355 01:07:13,541 --> 01:07:15,707 - Așteaptă. Lasă-mă să vorbesc! Te rog! - Ce? 356 01:07:15,833 --> 01:07:19,249 - Ce faci aici?! - Salvador, permite-mi să-ți explic. 357 01:07:19,375 --> 01:07:20,332 - Ce?! - Te rog. 358 01:07:20,458 --> 01:07:22,999 - Ce vrei să spui?! - Vreau să-ți explic. 359 01:07:23,125 --> 01:07:27,249 - Acum? Acum, vrei să explici?! - Te rog, așteaptă! Salvador! Așteaptă. 360 01:07:27,375 --> 01:07:28,374 Nu. 361 01:07:31,708 --> 01:07:33,332 Nu Nu! 362 01:08:27,416 --> 01:08:28,665 Ce ai făcut? 363 01:08:28,791 --> 01:08:30,124 Ce ai făcut?! 364 01:08:31,416 --> 01:08:33,374 Nu știu. 365 01:08:33,500 --> 01:08:35,665 Voia să te împuște, nu-i așa? 366 01:08:39,541 --> 01:08:40,374 Nu. 367 01:08:41,250 --> 01:08:43,165 Nu m-ar fi împușcat niciodată. 368 01:10:13,500 --> 01:10:15,124 Ai spus cuiva? 369 01:10:17,041 --> 01:10:19,249 Ai spus altcuiva, în afară de mine? 370 01:10:19,375 --> 01:10:20,665 Nu, nimănui. 371 01:11:09,250 --> 01:11:11,415 Ce familie! Pentru numele lui Dumnezeu. 372 01:11:16,541 --> 01:11:17,374 Eu am fost. 373 01:11:25,875 --> 01:11:28,040 N-am vrut să-l omor. 374 01:11:28,166 --> 01:11:29,915 Trăgea spre noi. 375 01:11:31,083 --> 01:11:34,290 M-am speriat! El l-a ucis pe Juan și ți-a distrus mâna. 376 01:11:34,416 --> 01:11:36,332 Mâna mea? Nu. 377 01:11:38,208 --> 01:11:40,290 Mi-am pierdut mâna cu mult timp în urmă. 378 01:11:41,708 --> 01:11:44,374 Salvador mi-a distrus doar proteza. 379 01:11:48,041 --> 01:11:50,374 Nu știu ce s-a întâmplat aici, 380 01:11:51,500 --> 01:11:52,874 dar nu-mi pasă. 381 01:11:54,708 --> 01:11:56,832 Îți voi spune eu cum s-au întâmplat lucrurile. 382 01:11:57,875 --> 01:11:59,290 Este clar? 383 01:12:02,833 --> 01:12:04,957 Du-te și adu arma cu care ai tras. 384 01:12:05,083 --> 01:12:06,499 Nu a fost Marcos cel care a tras. 385 01:12:07,458 --> 01:12:09,707 Nu ai auzit ce am spus? 386 01:12:09,833 --> 01:12:12,332 Vrei să stai restul sarcinii într-o închisoare pentru femei, 387 01:12:12,458 --> 01:12:14,332 departe de țara ta? 388 01:12:22,500 --> 01:12:23,582 Ramón. 389 01:12:25,583 --> 01:12:27,457 Du-l în locul unde a căzut. 390 01:12:38,041 --> 01:12:41,165 Salvador mi-a spus că erau 11 milioane. Nu nouă. 391 01:12:45,375 --> 01:12:48,124 Crezi că este momentul potrivit să vorbim despre asta? 392 01:13:00,333 --> 01:13:03,124 Am început să trag, fără să mă gândesc. 393 01:13:04,958 --> 01:13:06,499 În autoapărare. 394 01:13:07,958 --> 01:13:09,415 Cine deține arma? 395 01:13:09,541 --> 01:13:11,040 Tatăl lui. 396 01:13:13,041 --> 01:13:15,832 Ce contează? 397 01:13:15,958 --> 01:13:18,415 Este o problemă de autoapărare. Aia este. 398 01:13:19,791 --> 01:13:22,124 În orice caz, va trebui să vii cu mine la tribunal. 399 01:13:22,250 --> 01:13:24,582 Pentru a da o declarație oficială. 400 01:13:24,708 --> 01:13:25,707 Aveți un avocat? 401 01:13:25,833 --> 01:13:27,374 Da, eu. 402 01:13:28,791 --> 01:13:30,624 Voi merge înaintea ta... 403 01:13:30,750 --> 01:13:34,207 Voi merge în oraș pentru a pregăti actele la tribunal. 404 01:13:34,333 --> 01:13:35,457 Grozav. 405 01:13:37,416 --> 01:13:38,957 Ofițerii vor rămâne. 406 01:13:39,083 --> 01:13:41,290 Pregătește totul și le poți lua. 407 01:13:41,416 --> 01:13:43,582 Pregătește-i o geantă cu haine. 408 01:13:50,000 --> 01:13:51,165 Laura. 409 01:13:53,666 --> 01:13:55,040 Haide. 410 01:16:28,500 --> 01:16:29,957 Am scos arma... 411 01:16:34,500 --> 01:16:35,915 și l-am împuscat. 412 01:16:38,625 --> 01:16:40,790 Și apoi mi-am dat seama 413 01:16:40,916 --> 01:16:42,165 că era mort. 414 01:19:10,000 --> 01:19:12,749 JUAN NE-A VĂZUT 415 01:19:16,291 --> 01:19:21,999 ÎI VA SPUNE TATEI ȘI LUI SALVADOR 416 01:19:29,166 --> 01:19:30,665 Juan! 417 01:19:30,791 --> 01:19:32,165 Ce s-a întâmplat? 418 01:19:33,833 --> 01:19:35,207 Nimic. 419 01:19:37,250 --> 01:19:39,540 - Nu-i vei spune tatei ce ai văzut! - Sau ce? 420 01:19:41,125 --> 01:19:43,040 Vrei să știi ce? 421 01:19:43,166 --> 01:19:44,207 Chiar vrei să știi? 422 01:19:44,750 --> 01:19:45,582 Să vedem! 423 01:19:46,875 --> 01:19:48,124 Așa? 424 01:19:48,250 --> 01:19:49,540 Haide, trage! 425 01:19:50,583 --> 01:19:51,415 Haide! 426 01:19:53,125 --> 01:19:54,082 Lașule. 427 01:21:22,041 --> 01:21:22,874 E mort? 428 01:21:24,666 --> 01:21:25,915 A fost un accident! 429 01:22:36,750 --> 01:22:42,040 JUAN NE-A VĂZUT. ÎI VA SPUNE TATEI ȘI LUI SALVADOR 430 01:22:42,166 --> 01:22:46,582 JUAN NE-A VĂZUT. ÎI VA SPUNE TATEI 431 01:23:11,750 --> 01:23:21,540 JUAN NE-A VĂZUT. ÎI VA SPUNE TATEI 432 01:24:05,416 --> 01:24:07,165 S-a terminat. 433 01:24:07,291 --> 01:24:08,790 Totul este clarificat. 434 01:24:11,166 --> 01:24:13,790 Va trebui să rămânem aici pentru o vreme, 435 01:24:15,541 --> 01:24:17,457 dar putem să stăm în sat. 436 01:24:18,875 --> 01:24:20,249 S-a terminat. 437 01:24:22,583 --> 01:24:23,832 Ce s-a întâmplat? 438 01:24:24,708 --> 01:24:27,165 E o veste bună, Laura. 439 01:24:29,166 --> 01:24:30,665 Știu de ce a murit Juan. 440 01:24:37,583 --> 01:24:39,707 De ce l-a ucis Salvador pe Juan. 441 01:24:42,041 --> 01:24:43,707 Nu a fost un accident. 442 01:24:47,416 --> 01:24:49,374 Salvador l-a ucis 443 01:24:51,500 --> 01:24:53,915 pentru că Juan l-a prins cu Sabrina. 444 01:25:41,916 --> 01:25:44,290 Acum vom lăsa toate astea în urmă. 445 01:25:59,500 --> 01:26:05,500 tradus și adaptat: indarosa sub-0038, 01.10.'17 PREMIERA subs.ro