1
00:01:41,041 --> 00:01:42,290
Juan.
2
00:01:44,666 --> 00:01:45,838
Juan.
3
00:01:46,555 --> 00:01:51,882
** ZĂPADĂ NEAGRĂ **
4
00:01:51,922 --> 00:01:56,083
tradus și adaptat: indarosa
sub-0038, 01.10.'17 PREMIERA subs.ro
5
00:02:14,916 --> 00:02:16,249
Hei.
6
00:02:19,666 --> 00:02:20,499
Hei.
7
00:02:23,625 --> 00:02:24,957
Te simți mai bine?
8
00:02:26,500 --> 00:02:30,124
Puiul de somn mi-a făcut bine.
Foarte bun.
9
00:02:32,375 --> 00:02:33,540
Lovește?
10
00:02:35,583 --> 00:02:38,832
Se uită la televizor.
E un leneș.
11
00:02:43,416 --> 00:02:45,790
- Tu cum ești?
- Bine.
12
00:02:47,583 --> 00:02:48,790
Ești sigur?
13
00:02:49,958 --> 00:02:51,249
Da.
14
00:02:53,708 --> 00:02:55,082
Va fi rapid.
15
00:02:55,958 --> 00:02:57,165
Vom fi în regulă.
16
00:02:59,125 --> 00:03:00,207
În regulă.
17
00:03:18,083 --> 00:03:20,749
Bună, Marcos. Eu sunt din nou.
18
00:03:23,250 --> 00:03:25,915
- O să te sun înapoi.
- Bună. Bună, Sepia.
19
00:03:27,750 --> 00:03:31,290
În cele din urmă! Eram pe cale să plec.
Îmi pare rău că nu te-am putut lua.
20
00:03:31,416 --> 00:03:34,165
- Am fost foarte ocupat aici.
- E în regulă, nu-ți face griji.
21
00:03:34,291 --> 00:03:38,249
- Ai deja urna?
- Nu, tocmai am sosit.
22
00:03:38,375 --> 00:03:42,082
Ce e cu toată dezordinea asta în casă?
23
00:03:43,333 --> 00:03:45,457
Asta a fost sora ta.
Ai văzut-o?
24
00:03:45,583 --> 00:03:50,082
- Nu, tocmai am venit de la avion.
- Bine. Sigur. Înțeleg.
25
00:03:50,208 --> 00:03:53,707
Ți-am dat adresa unui spital
într-un mesaj
26
00:03:53,833 --> 00:03:56,207
și am o scrisoare
de la bătrânul tău pentru tine.
27
00:03:57,750 --> 00:03:58,915
Fă tot ce trebuie.
28
00:03:59,041 --> 00:04:00,915
Dacă vii mâine să-ți vizitezi fratele,
29
00:04:01,041 --> 00:04:03,915
poți veni la gater, să-ți dau scrisoarea,
30
00:04:04,041 --> 00:04:05,624
și apoi putem vorbi.
31
00:04:06,500 --> 00:04:07,749
Nu, nu plec.
32
00:04:09,458 --> 00:04:12,207
Trebuie să mă ajuți
să rezolv problema cu canadienii.
33
00:04:14,000 --> 00:04:15,749
Avem nevoie de semnătura lui Salvador.
34
00:04:15,875 --> 00:04:18,124
Am încercat să-l sun,
dar nu răspunde.
35
00:04:18,250 --> 00:04:20,999
Știu. Ți-am spus...
36
00:04:21,125 --> 00:04:24,499
dacă ai ceva să-i transmiți lui Salvador,
vorbește direct cu el.
37
00:04:24,625 --> 00:04:26,290
Nu vorbesc cu el, nu pot.
38
00:04:26,416 --> 00:04:28,332
Bine. În regulă.
39
00:04:29,416 --> 00:04:32,082
Dacă nu vii mâine,
îți trimit scrisoarea într-un fel.
40
00:04:32,958 --> 00:04:33,874
Grozav.
41
00:04:34,833 --> 00:04:36,749
Și Marcos...
42
00:04:36,875 --> 00:04:39,082
Îmi pare foarte rău
pentru bătrânul tău.
43
00:04:40,083 --> 00:04:41,915
Știi că, pentru mine
el a fost întotdeauna...
44
00:04:43,416 --> 00:04:45,040
fratele pe care nu l-am avut.
45
00:04:53,666 --> 00:04:55,457
Acesta este la cabană.
46
00:04:58,625 --> 00:04:59,665
Salvador.
47
00:05:00,708 --> 00:05:02,124
Aici sunt eu.
48
00:05:04,375 --> 00:05:05,332
Tatăl meu.
49
00:05:07,333 --> 00:05:08,582
Sabrina.
50
00:05:10,250 --> 00:05:11,124
Și Juan.
51
00:05:11,250 --> 00:05:13,540
Era foarte frumos. Nu-i așa?
52
00:05:13,666 --> 00:05:15,499
- Da.
- Cine a făcut fotografia?
53
00:05:17,083 --> 00:05:18,415
Sepia, cred.
54
00:05:23,291 --> 00:05:24,457
Uite.
55
00:05:29,000 --> 00:05:30,707
Ce zâmbet frumos.
56
00:05:33,083 --> 00:05:36,124
- Vrei să-mi vezi mama?
- Sigur!
57
00:05:36,250 --> 00:05:37,082
Uite.
58
00:05:45,333 --> 00:05:46,957
Este singura fotografie a ei.
59
00:07:29,916 --> 00:07:31,332
Nu este un moment bun.
60
00:07:33,166 --> 00:07:35,624
Trebuie să o stabilizăm mai întâi.
61
00:07:35,750 --> 00:07:38,749
De ce nu te întorci mâine...
și vedem cum evoluează.
62
00:09:32,916 --> 00:09:38,832
JUAN SABATÉ
MOARE ÎN TERIBILA AVALANȘĂ
63
00:09:38,958 --> 00:09:45,165
TRAGEDIA IA VIAȚA UNUI MIC BĂIEȚEL
64
00:09:55,041 --> 00:09:56,874
- Dle Sabate?
- Da.
65
00:09:59,916 --> 00:10:01,165
Îmi pare foarte rău.
66
00:10:46,166 --> 00:10:48,499
- Laura?
- Sunt aici, Marcos.
67
00:10:49,791 --> 00:10:51,582
Cum a mers cu Sabrina?
68
00:10:51,708 --> 00:10:52,624
Ce s-a întâmplat?
69
00:10:52,750 --> 00:10:54,082
- De ce?
- Te-am sunat.
70
00:10:54,208 --> 00:10:57,499
- De ce nu ai răspuns?
- Nu voi răspunde la telefonul tatălui tău.
71
00:10:57,625 --> 00:10:59,832
E o scrisoare pentru tine.
72
00:11:21,250 --> 00:11:22,457
Fiu de curvă.
73
00:11:24,125 --> 00:11:25,332
Ce spune?
74
00:11:27,875 --> 00:11:30,415
"Știi deja unde să-mi pui cenușa"
75
00:11:39,083 --> 00:11:41,207
Haide, puștoaico.
76
00:12:42,625 --> 00:12:44,332
Sabrina?
77
00:12:44,458 --> 00:12:45,874
Am sosit din Spania.
78
00:12:47,666 --> 00:12:48,832
Sunt aici acum.
79
00:12:55,625 --> 00:12:57,999
Știi că am venit cu Laura, soția mea.
80
00:12:58,916 --> 00:13:00,624
Aș vrea să o cunoști.
81
00:13:15,083 --> 00:13:17,582
Ți-am adus niște lucruri din casă.
82
00:13:19,791 --> 00:13:21,749
Niște haine.
83
00:13:24,875 --> 00:13:26,499
Câteva creioane.
84
00:13:28,708 --> 00:13:30,082
Blocnotesul tău.
85
00:13:32,625 --> 00:13:35,374
- Poate că dorești să desenezi...
- Salvador.
86
00:13:39,583 --> 00:13:40,874
L-am lăsat singur.
87
00:13:44,541 --> 00:13:46,040
Trebuie să mergi.
88
00:13:49,750 --> 00:13:50,957
Nu.
89
00:13:54,000 --> 00:13:55,415
Nu, nu pot.
90
00:13:57,416 --> 00:13:58,957
Ai citit scrisoarea?
91
00:14:01,458 --> 00:14:02,915
Da.
92
00:14:03,041 --> 00:14:05,249
Și nu vei face așa cum a spus tata?
93
00:14:06,500 --> 00:14:08,082
Trebuie să mergi.
94
00:14:09,833 --> 00:14:11,415
Sau altfel te va pedepsi.
95
00:15:13,541 --> 00:15:15,124
Am văzut caietele Sabrinei.
96
00:15:17,750 --> 00:15:19,415
Care?
97
00:15:19,541 --> 00:15:20,665
Unele roșii.
98
00:15:21,541 --> 00:15:22,665
Cu desene.
99
00:15:25,500 --> 00:15:26,874
E foarte bună.
100
00:15:28,166 --> 00:15:29,332
Da.
101
00:15:31,250 --> 00:15:32,999
Ea întotdeauna a desenat foarte bine.
102
00:16:00,291 --> 00:16:02,332
Tatăl tău a vrut, de asemenea, să vândă.
103
00:16:02,458 --> 00:16:04,957
Mi-a cerut să vorbesc cu fratele tău.
104
00:16:06,041 --> 00:16:07,832
Care mi-a făcut acest dar.
105
00:16:09,625 --> 00:16:13,249
Tot e al tău.
Ei bine, aparține amândurora.
106
00:16:13,375 --> 00:16:15,332
Trebuie să lupți pentru asta!
107
00:16:15,458 --> 00:16:18,165
În special acum, că un nou Sabate
este pe punctul de a veni.
108
00:16:19,041 --> 00:16:21,165
Salvador trebuie să înțeleagă.
109
00:16:21,291 --> 00:16:23,332
El nu va înțelege.
110
00:16:23,458 --> 00:16:24,707
El locuiește acolo.
111
00:16:26,083 --> 00:16:29,332
Locuiește acolo de 30 de ani.
Nu cred că va fi fericit
112
00:16:29,458 --> 00:16:32,832
că mergem să-i spunem că trebuie să plece
pentru că am vândut canadienilor.
113
00:16:32,958 --> 00:16:34,374
Cabana...
114
00:16:34,500 --> 00:16:37,665
Canadienilor nu le pasă de cabană!
115
00:16:37,791 --> 00:16:39,499
Scuze.
116
00:16:39,625 --> 00:16:41,624
Nu le pasă de cabană.
117
00:16:41,750 --> 00:16:43,415
Vor să cumpere întregul teren.
118
00:16:43,541 --> 00:16:46,290
Nu știi că este o companie minieră?
119
00:16:46,416 --> 00:16:50,332
De ce ar oferi nouă milioane
pentru o cabană?
120
00:16:50,458 --> 00:16:51,749
Vă rog!
121
00:16:51,875 --> 00:16:53,499
Nouă milioane de pesos?
122
00:16:54,625 --> 00:16:55,874
Dolari.
123
00:16:58,458 --> 00:16:59,915
Ramón!
124
00:17:00,916 --> 00:17:03,915
Nu fi nepoliticos. Adu-ne niște paste
sau ceva de băut.
125
00:17:04,041 --> 00:17:05,457
Nu, sunt bine. Mulțumesc.
126
00:17:09,416 --> 00:17:10,624
Să vedem.
127
00:17:11,958 --> 00:17:14,499
Nu putem vinde
doar cota Sabrinei și a mea?
128
00:17:14,625 --> 00:17:15,749
Nu.
129
00:17:17,000 --> 00:17:19,249
Vor tot sau nimic.
130
00:17:21,750 --> 00:17:24,290
Vorbește cu fratelui tău, Marcos.
131
00:17:25,541 --> 00:17:27,915
Ai orice drept să faci asta!
132
00:20:16,541 --> 00:20:17,707
Salvador!
133
00:21:15,250 --> 00:21:16,957
Asta era camera tatălui meu.
134
00:21:27,083 --> 00:21:29,040
A noastră era acolo sus.
135
00:22:06,500 --> 00:22:07,915
Sunt obosită.
136
00:24:46,291 --> 00:24:47,582
Salvador?
137
00:24:48,875 --> 00:24:51,207
Așteaptă. Sunt eu, Marcos.
138
00:24:55,125 --> 00:24:56,582
Sunt fratele tău.
139
00:25:11,750 --> 00:25:12,915
Ea este Laura.
140
00:25:13,958 --> 00:25:15,165
Soția mea.
141
00:25:18,958 --> 00:25:20,040
Așteaptă, așteaptă!
142
00:25:21,125 --> 00:25:22,207
Te rog.
143
00:26:10,666 --> 00:26:13,790
Am crezut că putem dormi sus.
144
00:26:13,916 --> 00:26:15,499
Ești de acord?
145
00:26:19,375 --> 00:26:21,874
Mâine îi vei arăta
ceea ce ai moștenit, nu?
146
00:26:28,333 --> 00:26:30,082
Nu de asta sunt aici.
147
00:26:46,750 --> 00:26:47,957
I-am adus cenușa.
148
00:26:47,958 --> 00:26:50,374
Mi-a cerut
să o pun lângă cea a lui Juan.
149
00:26:52,458 --> 00:26:53,999
Ce gest frumos.
150
00:26:58,333 --> 00:27:00,082
Îmi poți aminti unde este?
151
00:27:06,541 --> 00:27:07,665
Nu-ți amintești.
152
00:28:09,708 --> 00:28:10,874
Laura?
153
00:28:36,291 --> 00:28:38,915
- Hei.
- Hei.
154
00:28:39,041 --> 00:28:40,749
- Ce mai faci?
- Bine.
155
00:28:40,875 --> 00:28:42,790
- Bună dimineața.
- Da, bună.
156
00:28:43,000 --> 00:28:44,915
Am făcut cafea.
Vrei puțină?
157
00:28:45,041 --> 00:28:46,665
- Nu, adică, da.
- Da?
158
00:28:46,791 --> 00:28:48,707
V-ați întâlnit deja?
159
00:28:48,833 --> 00:28:49,832
Da.
160
00:28:50,791 --> 00:28:52,624
El mi-a spus
161
00:28:54,083 --> 00:28:56,499
despre toate pregătirile
înainte de a ieși la vânătoare.
162
00:28:59,083 --> 00:29:00,499
Voi face cafeaua.
163
00:29:00,625 --> 00:29:01,832
- Bine?
- Grozav.
164
00:29:09,458 --> 00:29:10,665
Te pot ajuta?
165
00:29:23,083 --> 00:29:24,374
Te-ai trezit devreme?
166
00:29:25,333 --> 00:29:28,415
Acum o oră.
Patruzeci de minute, cam așa.
167
00:29:28,541 --> 00:29:30,999
- Și de atunci vorbiți?
- Da.
168
00:29:32,083 --> 00:29:33,624
Este un ciudat, nu-i așa?
169
00:29:37,541 --> 00:29:39,665
Și, în afară de vânătoare,
170
00:29:41,000 --> 00:29:42,499
despre ce ați vorbit?
171
00:29:43,916 --> 00:29:45,457
Ți-a spus ceva?
172
00:29:45,583 --> 00:29:47,540
- Despre vânzare?
- Despre vânzare?
173
00:29:48,958 --> 00:29:51,665
Nu, Marcos.
Vânzarea nu e treaba mea.
174
00:29:51,791 --> 00:29:53,999
Și el este fratele tău, nu-i așa?
175
00:29:55,833 --> 00:29:57,374
De ce? Ce s-a întâmplat?
176
00:30:01,125 --> 00:30:02,165
Să mergem.
177
00:30:14,250 --> 00:30:16,207
Plecăm de aici.
178
00:30:42,875 --> 00:30:44,582
Lasă urna aici.
179
00:31:08,291 --> 00:31:11,040
Bătrânul nostru ne-a adus întotdeauna
în pădure, pentru a vâna mistreți.
180
00:31:11,166 --> 00:31:12,499
- Într-adevăr?
- Da.
181
00:31:15,333 --> 00:31:17,624
Dar îi plăcea să vină noaptea.
182
00:31:17,750 --> 00:31:21,332
El spunea că, în timpul zilei,
era prea ușor să-i prindă.
183
00:31:23,250 --> 00:31:26,374
Îți amintești când ne-a salvat
de atacul unui mistreț?
184
00:31:29,125 --> 00:31:31,374
Niciodată nu m-a salvat de nimic.
185
00:31:45,666 --> 00:31:47,999
Nu e asta calea spre lac?
186
00:31:50,041 --> 00:31:50,999
Nu.
187
00:31:52,666 --> 00:31:55,165
Este cam la 2 km, la vest.
188
00:31:57,791 --> 00:31:59,749
Dar aici e în afara terenului nostru.
189
00:32:00,916 --> 00:32:03,415
L-am anexat.
Acum este înăuntru.
190
00:32:06,208 --> 00:32:08,165
Ai vorbit cu Sepia?
191
00:32:13,875 --> 00:32:15,457
Știu că e locul tău.
192
00:32:17,416 --> 00:32:19,374
Știu mai mult decât oricine.
193
00:32:20,750 --> 00:32:22,999
Dar aș vrea să iei în considerare oferta.
194
00:32:30,833 --> 00:32:31,874
Ia.
195
00:32:40,791 --> 00:32:41,915
Ia-o.
196
00:32:45,291 --> 00:32:46,790
Nu, nu sunt aici să vânez.
197
00:32:48,666 --> 00:32:51,124
Sunt aici pentru
a împlini ultima dorință a tatei.
198
00:32:53,833 --> 00:32:56,832
- Prefer să nu.
- Și ce vei avea la cină?
199
00:32:59,583 --> 00:33:01,249
Stați să văd.
200
00:33:01,375 --> 00:33:02,874
Este așa de greu?
201
00:33:06,708 --> 00:33:09,749
Prima dată.
Apoi este ca orice altceva.
202
00:33:12,250 --> 00:33:13,707
Haide să mergem.
203
00:35:15,708 --> 00:35:17,832
Când intenționezi să pleci?
204
00:35:21,250 --> 00:35:22,999
După ce îngrop cenușa.
205
00:35:26,166 --> 00:35:28,749
Grăbește-te. Vine furtuna.
206
00:35:39,958 --> 00:35:42,165
Vreau să mă ajuți.
207
00:35:42,291 --> 00:35:43,457
Cu ce?
208
00:35:45,416 --> 00:35:47,040
Unde este Juan îngropat?
209
00:35:48,541 --> 00:35:49,874
Salvador!
210
00:35:52,375 --> 00:35:55,499
Au trecut aproape 30 de ani!
Nu pot...!
211
00:37:29,375 --> 00:37:32,290
Are un gust mult mai bun
când îl vânezi tu.
212
00:37:32,833 --> 00:37:34,124
Ai avut dreptate.
213
00:37:53,000 --> 00:37:54,332
Ea este însărcinată.
214
00:38:00,083 --> 00:38:02,040
Adică Laura. Este însărcinată.
215
00:38:05,666 --> 00:38:07,207
Vei deveni unchi.
216
00:38:10,541 --> 00:38:11,790
Mare lucru.
217
00:38:29,875 --> 00:38:33,040
Știu că este greu să vorbim
despre asta, dar trebuie.
218
00:38:33,166 --> 00:38:36,290
Nu vreau să te deranjez
cu problema casei.
219
00:38:38,125 --> 00:38:40,457
Dar ar trebui
să iei în considerare oferta.
220
00:38:46,500 --> 00:38:47,790
Știu că e locul tău.
221
00:38:47,916 --> 00:38:50,249
Și că e nedrept
să îl împarți în mod egal.
222
00:38:51,291 --> 00:38:53,207
Apoi, din suma totală,
223
00:38:54,083 --> 00:38:56,207
jumătate poate fi a ta.
Jumătate din ea!
224
00:39:03,916 --> 00:39:05,332
Cu acei bani,
225
00:39:08,375 --> 00:39:11,249
poate poți găsi un alt loc
în apropiere.
226
00:39:11,375 --> 00:39:12,957
Ceva mai mic.
227
00:39:17,791 --> 00:39:20,832
Aceasta e cu adevărat ieșirea noastră,
Salvador!
228
00:39:23,458 --> 00:39:25,124
Sau altfel, pe de altă parte...
229
00:39:26,375 --> 00:39:32,207
Acum va trebui să cheltuim foarte mult
în taxele spitalicești și pe medicamente.
230
00:39:32,333 --> 00:39:35,582
Cheltuieli pe care nu mi le pot permite.
Nu ne putem permite.
231
00:39:37,041 --> 00:39:38,790
Nu este corect.
232
00:39:39,791 --> 00:39:42,165
- Sabrina e bolnavă. E un fapt.
- Așteaptă.
233
00:39:42,291 --> 00:39:45,415
- Ce ar fi corect pentru tine?
- Ia în considerare oferta.
234
00:39:50,125 --> 00:39:52,790
Nu sunt aici să te deranjez.
Vreau să înțelegi asta.
235
00:39:52,916 --> 00:39:55,665
Dar, de acum încolo, va trebui
să-i asigurăm necesarul Sabrinei.
236
00:39:56,958 --> 00:39:58,207
Atunci, fă-o.
237
00:39:58,333 --> 00:39:59,582
Este sora ta.
238
00:40:00,791 --> 00:40:02,499
Așa ar fi corect.
239
00:40:07,833 --> 00:40:08,832
E și sora ta.
240
00:40:09,791 --> 00:40:10,915
Laura.
241
00:40:11,041 --> 00:40:12,249
- Ce?
- Te rog.
242
00:40:12,375 --> 00:40:13,457
Am greșit?
243
00:40:15,791 --> 00:40:16,749
Nu.
244
00:40:19,083 --> 00:40:20,415
Ea nu a greșit.
245
00:40:21,916 --> 00:40:23,374
Este o problemă a fraților.
246
00:40:33,458 --> 00:40:35,332
Te poți muta aici cu mine.
247
00:40:40,083 --> 00:40:41,832
E loc pentru toți patru.
248
00:40:44,166 --> 00:40:46,082
Pentru noi cinci. Scuze.
249
00:40:52,916 --> 00:40:54,915
Ce faci cu Juan?
250
00:40:57,041 --> 00:40:58,624
Ce are de-a face cu Juan cu asta?
251
00:40:58,750 --> 00:41:00,249
- Ce are de-a face?
- Da.
252
00:41:03,291 --> 00:41:05,957
Vrei să vinzi acest loc,
care este al tău.
253
00:41:09,125 --> 00:41:10,374
Ce vei face cu el?
254
00:41:12,208 --> 00:41:13,624
Îl lași aici
255
00:41:14,833 --> 00:41:16,124
sau îl iei cu tine?
256
00:41:19,166 --> 00:41:20,332
Unde?
257
00:41:24,166 --> 00:41:26,374
Am crezut că putem avea
o conversație coerentă,
258
00:41:26,500 --> 00:41:28,290
dar văd că este imposibil.
259
00:41:31,875 --> 00:41:34,499
Juan și cu mine
nu putem părăsi locul ăsta.
260
00:42:11,875 --> 00:42:13,790
Te voi duce eu
261
00:42:13,916 --> 00:42:16,290
la locul în care fratele tău e îngropat.
262
00:42:20,166 --> 00:42:22,499
Atunci vom vedea
dacă tot crezi același lucru.
263
00:44:47,958 --> 00:44:49,040
Laura?
264
00:44:49,166 --> 00:44:50,457
Sunt jos.
265
00:45:02,166 --> 00:45:03,665
Unde este Salvador?
266
00:45:03,791 --> 00:45:05,832
Nu știu.
Când m-am trezit, era plecat.
267
00:45:09,458 --> 00:45:11,499
Probabil încearcă să rezolve
problema alimentării electrice.
268
00:45:24,666 --> 00:45:25,832
Vrei?
269
00:45:37,708 --> 00:45:39,749
De ce nu ai vânat ieri?
270
00:45:45,083 --> 00:45:46,915
Voi încerca să obțin semnal.
271
00:45:47,958 --> 00:45:49,915
Trebuie să vorbesc cu doctorul.
272
00:46:11,875 --> 00:46:13,915
- Marcos.
- Ce?
273
00:46:14,041 --> 00:46:16,332
De ce nu ai vânat ieri?
274
00:46:16,458 --> 00:46:19,040
- Ce?
- De ce nu te-ai vânat ieri?
275
00:46:22,708 --> 00:46:24,874
Pentru că era pușca de la accidentul,
276
00:46:25,000 --> 00:46:26,624
în care a fost ucis Juan.
277
00:46:30,833 --> 00:46:32,665
Tu ai întrebat.
278
00:46:32,791 --> 00:46:34,165
De ce nu mi-ai spus?
279
00:46:36,125 --> 00:46:37,624
De ce nu mi-ai spus?
280
00:46:37,750 --> 00:46:41,624
- Pentru că nu eram sigur atunci.
- Sigur, de ce?
281
00:46:41,750 --> 00:46:42,874
Sigur, de ce?
282
00:46:43,000 --> 00:46:45,457
De existența acelei puști
sau de a-mi spune?
283
00:46:47,208 --> 00:46:48,415
- Bună.
- De ce?!
284
00:46:48,541 --> 00:46:50,457
N-ar fi trebuit să venim.
Da, bună ziua?
285
00:46:50,583 --> 00:46:53,790
Da, bună.
Sunt Marcos, fratele Sabrinei.
286
00:46:55,458 --> 00:46:57,707
Bună? Da.
287
00:46:57,875 --> 00:47:00,499
Aș vrea să știu ce face,
cum reacționează.
288
00:49:27,583 --> 00:49:30,207
Mâine vă voi duce să îngropați cenușa.
289
00:49:39,208 --> 00:49:40,874
Marcos nu vrea să vorbesc cu tine.
290
00:49:41,000 --> 00:49:45,249
Dar trebuie să vorbim
despre nevoile Sabrinei.
291
00:49:45,375 --> 00:49:46,999
Cum rămâne cu ale tale?
292
00:49:56,625 --> 00:49:58,290
Ce vrei să spui?
293
00:49:58,416 --> 00:50:00,415
Nevoile tale.
294
00:50:00,541 --> 00:50:02,249
Când vom vorbi despre asta?
295
00:50:15,083 --> 00:50:18,499
Și oferta este de 11 milioane,
nu de 9, așa cum a spus bătrânul tău.
296
00:50:18,625 --> 00:50:20,707
Unsprezece milioane?
297
00:50:20,833 --> 00:50:22,332
Care ți-a spus asta?
298
00:50:23,791 --> 00:50:25,374
De unde știi?
299
00:50:30,416 --> 00:50:32,957
De ce ne-ar minți Sepia?
300
00:50:33,083 --> 00:50:34,790
De ce nu îl întrebi?
301
00:50:36,708 --> 00:50:39,249
El a spus că Juan
a murit într-o avalanșă.
302
00:51:01,041 --> 00:51:02,790
Ea este însărcinată.
303
00:51:04,375 --> 00:51:06,040
Mi-ai spus deja asta.
304
00:51:45,583 --> 00:51:46,749
Unde este?
305
00:52:06,083 --> 00:52:07,790
Fiu de curvă.
306
00:55:36,083 --> 00:55:37,832
Începe să împachetezi lucrurile.
Plecăm.
307
00:55:38,583 --> 00:55:40,207
Voi încălzi mașina.
308
00:55:42,541 --> 00:55:44,499
Cum rămâne cu sora ta?
309
00:55:51,000 --> 00:55:52,165
Grăbește-te.
310
00:56:40,583 --> 00:56:42,082
Plecăm.
311
00:56:48,416 --> 00:56:50,374
Știu că a trecut mult timp.
312
00:56:50,500 --> 00:56:53,624
Ai îndurat ce a fost mai rău, tata
s-a purtat cu tine ca cu un rahat.
313
00:56:57,375 --> 00:57:01,749
Dar tu și cu mine știm că a fost un accident
ce s-ar fi putut întâmpla oricui.
314
00:57:02,916 --> 00:57:04,332
Eram copii.
315
00:57:06,916 --> 00:57:08,374
A fost un accident.
316
00:57:15,250 --> 00:57:17,332
Nici eu n-am putut spune nimănui.
317
00:57:24,166 --> 00:57:27,272
Pentru o lungă perioadă de timp,
am vrut să-ți spun că îmi pare rău.
318
00:57:29,833 --> 00:57:31,790
Îmi pare rău că te-am lăsat
atât de singur.
319
00:57:39,125 --> 00:57:40,207
Nu!
320
00:57:55,250 --> 00:57:56,332
Pleacă de aici.
321
00:58:00,041 --> 00:58:01,249
Acum!
322
00:58:21,083 --> 00:58:23,665
Marcos, ești bine?
323
00:58:29,875 --> 00:58:31,832
Nu, este în regulă.
324
00:59:14,541 --> 00:59:15,915
Marcos ce s-a întâmplat?
325
00:59:17,541 --> 00:59:18,665
Rahat, rahat!
326
00:59:22,875 --> 00:59:25,040
Marcos, oprește, oprește!
327
00:59:32,041 --> 00:59:33,082
Ești în regulă?
328
00:59:38,833 --> 00:59:40,124
Ce ai făcut?
329
00:59:46,250 --> 00:59:47,374
Rahat!
330
01:00:46,000 --> 01:00:48,124
Pune în marșarier când spun!
331
01:01:04,708 --> 01:01:06,374
Haide! Acum!
332
01:01:37,375 --> 01:01:38,249
O voi opri.
333
01:01:38,375 --> 01:01:40,832
Când îți e prea rece,
o voi porni din nou.
334
01:01:40,958 --> 01:01:42,957
Nu, nu opri motorul!
335
01:01:54,583 --> 01:01:57,290
Aprinde farurile.
Mă duc să fac pipi.
336
01:02:23,625 --> 01:02:24,999
O să ies oricum.
337
01:02:25,125 --> 01:02:26,582
Stai puțin. Am o lanternă.
338
01:03:41,000 --> 01:03:44,332
Marcos, nu mai rezist.
Trebuie să ne întoarcem.
339
01:03:44,458 --> 01:03:47,707
- Nu putem rămâne aici.
- Nu!
340
01:03:47,833 --> 01:03:50,665
Nu mă pot întoarce.
Nu înțelegi asta?
341
01:03:59,208 --> 01:04:00,832
Ai uitat că sunt însărcinată?
342
01:04:01,875 --> 01:04:04,749
- Trebuie să ne întoarcem acum.
- Nu, Laura, nu ne putem întoarce!
343
01:04:04,875 --> 01:04:07,249
Ce vrei?
Vrei să mă omoare?
344
01:04:07,375 --> 01:04:10,874
Spune-mi! Sau să îl ucid eu?
Asta vrei?
345
01:04:13,750 --> 01:04:15,249
Nu ne putem întoarce!
Nu înțelegi?
346
01:04:23,291 --> 01:04:24,790
Să văd dacă prind semnal.
347
01:05:13,458 --> 01:05:15,915
- Plec.
- Unde?
348
01:05:16,041 --> 01:05:18,165
- Plec, Marcos!
- Laura!
349
01:05:19,041 --> 01:05:22,499
- Nu voi pierde copilul din cauza ta!
- Laura!
350
01:05:22,625 --> 01:05:24,665
- Laura, vino aici!
- Nu!
351
01:05:27,333 --> 01:05:28,415
Laura!
352
01:06:58,124 --> 01:06:58,824
Juan!
353
01:07:08,791 --> 01:07:10,415
Ce faci aici?
354
01:07:11,583 --> 01:07:13,415
Ascultă-mă, te rog.
355
01:07:13,541 --> 01:07:15,707
- Așteaptă. Lasă-mă să vorbesc! Te rog!
- Ce?
356
01:07:15,833 --> 01:07:19,249
- Ce faci aici?!
- Salvador, permite-mi să-ți explic.
357
01:07:19,375 --> 01:07:20,332
- Ce?!
- Te rog.
358
01:07:20,458 --> 01:07:22,999
- Ce vrei să spui?!
- Vreau să-ți explic.
359
01:07:23,125 --> 01:07:27,249
- Acum? Acum, vrei să explici?!
- Te rog, așteaptă! Salvador! Așteaptă.
360
01:07:27,375 --> 01:07:28,374
Nu.
361
01:07:31,708 --> 01:07:33,332
Nu Nu!
362
01:08:27,416 --> 01:08:28,665
Ce ai făcut?
363
01:08:28,791 --> 01:08:30,124
Ce ai făcut?!
364
01:08:31,416 --> 01:08:33,374
Nu știu.
365
01:08:33,500 --> 01:08:35,665
Voia să te împuște, nu-i așa?
366
01:08:39,541 --> 01:08:40,374
Nu.
367
01:08:41,250 --> 01:08:43,165
Nu m-ar fi împușcat niciodată.
368
01:10:13,500 --> 01:10:15,124
Ai spus cuiva?
369
01:10:17,041 --> 01:10:19,249
Ai spus altcuiva, în afară de mine?
370
01:10:19,375 --> 01:10:20,665
Nu, nimănui.
371
01:11:09,250 --> 01:11:11,415
Ce familie!
Pentru numele lui Dumnezeu.
372
01:11:16,541 --> 01:11:17,374
Eu am fost.
373
01:11:25,875 --> 01:11:28,040
N-am vrut să-l omor.
374
01:11:28,166 --> 01:11:29,915
Trăgea spre noi.
375
01:11:31,083 --> 01:11:34,290
M-am speriat! El l-a ucis pe Juan
și ți-a distrus mâna.
376
01:11:34,416 --> 01:11:36,332
Mâna mea? Nu.
377
01:11:38,208 --> 01:11:40,290
Mi-am pierdut mâna
cu mult timp în urmă.
378
01:11:41,708 --> 01:11:44,374
Salvador mi-a distrus doar proteza.
379
01:11:48,041 --> 01:11:50,374
Nu știu ce s-a întâmplat aici,
380
01:11:51,500 --> 01:11:52,874
dar nu-mi pasă.
381
01:11:54,708 --> 01:11:56,832
Îți voi spune eu
cum s-au întâmplat lucrurile.
382
01:11:57,875 --> 01:11:59,290
Este clar?
383
01:12:02,833 --> 01:12:04,957
Du-te și adu arma cu care ai tras.
384
01:12:05,083 --> 01:12:06,499
Nu a fost Marcos cel care a tras.
385
01:12:07,458 --> 01:12:09,707
Nu ai auzit ce am spus?
386
01:12:09,833 --> 01:12:12,332
Vrei să stai restul sarcinii
într-o închisoare pentru femei,
387
01:12:12,458 --> 01:12:14,332
departe de țara ta?
388
01:12:22,500 --> 01:12:23,582
Ramón.
389
01:12:25,583 --> 01:12:27,457
Du-l în locul unde a căzut.
390
01:12:38,041 --> 01:12:41,165
Salvador mi-a spus că erau 11 milioane.
Nu nouă.
391
01:12:45,375 --> 01:12:48,124
Crezi că este momentul potrivit
să vorbim despre asta?
392
01:13:00,333 --> 01:13:03,124
Am început să trag,
fără să mă gândesc.
393
01:13:04,958 --> 01:13:06,499
În autoapărare.
394
01:13:07,958 --> 01:13:09,415
Cine deține arma?
395
01:13:09,541 --> 01:13:11,040
Tatăl lui.
396
01:13:13,041 --> 01:13:15,832
Ce contează?
397
01:13:15,958 --> 01:13:18,415
Este o problemă de autoapărare.
Aia este.
398
01:13:19,791 --> 01:13:22,124
În orice caz, va trebui
să vii cu mine la tribunal.
399
01:13:22,250 --> 01:13:24,582
Pentru a da o declarație oficială.
400
01:13:24,708 --> 01:13:25,707
Aveți un avocat?
401
01:13:25,833 --> 01:13:27,374
Da, eu.
402
01:13:28,791 --> 01:13:30,624
Voi merge înaintea ta...
403
01:13:30,750 --> 01:13:34,207
Voi merge în oraș pentru
a pregăti actele la tribunal.
404
01:13:34,333 --> 01:13:35,457
Grozav.
405
01:13:37,416 --> 01:13:38,957
Ofițerii vor rămâne.
406
01:13:39,083 --> 01:13:41,290
Pregătește totul și le poți lua.
407
01:13:41,416 --> 01:13:43,582
Pregătește-i o geantă cu haine.
408
01:13:50,000 --> 01:13:51,165
Laura.
409
01:13:53,666 --> 01:13:55,040
Haide.
410
01:16:28,500 --> 01:16:29,957
Am scos arma...
411
01:16:34,500 --> 01:16:35,915
și l-am împuscat.
412
01:16:38,625 --> 01:16:40,790
Și apoi mi-am dat seama
413
01:16:40,916 --> 01:16:42,165
că era mort.
414
01:19:10,000 --> 01:19:12,749
JUAN NE-A VĂZUT
415
01:19:16,291 --> 01:19:21,999
ÎI VA SPUNE TATEI ȘI LUI SALVADOR
416
01:19:29,166 --> 01:19:30,665
Juan!
417
01:19:30,791 --> 01:19:32,165
Ce s-a întâmplat?
418
01:19:33,833 --> 01:19:35,207
Nimic.
419
01:19:37,250 --> 01:19:39,540
- Nu-i vei spune tatei ce ai văzut!
- Sau ce?
420
01:19:41,125 --> 01:19:43,040
Vrei să știi ce?
421
01:19:43,166 --> 01:19:44,207
Chiar vrei să știi?
422
01:19:44,750 --> 01:19:45,582
Să vedem!
423
01:19:46,875 --> 01:19:48,124
Așa?
424
01:19:48,250 --> 01:19:49,540
Haide, trage!
425
01:19:50,583 --> 01:19:51,415
Haide!
426
01:19:53,125 --> 01:19:54,082
Lașule.
427
01:21:22,041 --> 01:21:22,874
E mort?
428
01:21:24,666 --> 01:21:25,915
A fost un accident!
429
01:22:36,750 --> 01:22:42,040
JUAN NE-A VĂZUT.
ÎI VA SPUNE TATEI ȘI LUI SALVADOR
430
01:22:42,166 --> 01:22:46,582
JUAN NE-A VĂZUT.
ÎI VA SPUNE TATEI
431
01:23:11,750 --> 01:23:21,540
JUAN NE-A VĂZUT.
ÎI VA SPUNE TATEI
432
01:24:05,416 --> 01:24:07,165
S-a terminat.
433
01:24:07,291 --> 01:24:08,790
Totul este clarificat.
434
01:24:11,166 --> 01:24:13,790
Va trebui să rămânem aici
pentru o vreme,
435
01:24:15,541 --> 01:24:17,457
dar putem să stăm în sat.
436
01:24:18,875 --> 01:24:20,249
S-a terminat.
437
01:24:22,583 --> 01:24:23,832
Ce s-a întâmplat?
438
01:24:24,708 --> 01:24:27,165
E o veste bună, Laura.
439
01:24:29,166 --> 01:24:30,665
Știu de ce a murit Juan.
440
01:24:37,583 --> 01:24:39,707
De ce l-a ucis Salvador pe Juan.
441
01:24:42,041 --> 01:24:43,707
Nu a fost un accident.
442
01:24:47,416 --> 01:24:49,374
Salvador l-a ucis
443
01:24:51,500 --> 01:24:53,915
pentru că Juan l-a prins cu Sabrina.
444
01:25:41,916 --> 01:25:44,290
Acum vom lăsa toate astea în urmă.
445
01:25:59,500 --> 01:26:05,500
tradus și adaptat: indarosa
sub-0038, 01.10.'17 PREMIERA subs.ro