1 00:01:02,496 --> 00:01:04,674 ¿Crees que tu maestra de 1,63 del jardín de infancia va 2 00:01:04,698 --> 00:01:09,499 que tiene... no sé, 62 años, va a sacar su rifle AK-47? 3 00:01:09,703 --> 00:01:13,434 No todos tienen que estar armados y usan armas, 4 00:01:13,474 --> 00:01:17,501 pero cuanta más gente las tiene, más seguro es el mundo. 5 00:01:18,679 --> 00:01:20,647 Qué cañón más largo. 6 00:01:21,515 --> 00:01:22,515 Te preguntaré algo. 7 00:01:22,683 --> 00:01:24,548 En el mundo y en la vida, 8 00:01:24,652 --> 00:01:27,416 ¿para qué necesitas un cañón tan largo? 9 00:01:28,555 --> 00:01:29,555 Excelente pregunta. 10 00:01:29,657 --> 00:01:31,488 ¿Y si son las dos de la mañana 11 00:01:31,558 --> 00:01:34,618 y un loco drogado intenta entrar en tu casa 12 00:01:34,695 --> 00:01:36,526 a violar y asesinar a tus hijos? 13 00:01:36,664 --> 00:01:37,722 ¿Qué haces? 14 00:01:38,732 --> 00:01:40,529 ¿Leíste la Segunda Enmienda? 15 00:01:40,634 --> 00:01:42,602 ¿Qué dice realmente? 16 00:01:42,736 --> 00:01:44,704 En una milicia bien regulada. 17 00:01:45,506 --> 00:01:46,506 ¿Estás en una milicia? 18 00:01:47,441 --> 00:01:49,602 Vladimir Putin puede venir, quitarse la camisa, 19 00:01:49,677 --> 00:01:50,701 y tienen que hacer algo. 20 00:01:51,545 --> 00:01:53,479 Hola, Melissa, ¿qué sucede? 21 00:01:53,614 --> 00:01:55,445 Pensé que haríamos la tarea juntos. 22 00:01:55,549 --> 00:01:57,749 El experimento de los mantecados está dándome problemas. 23 00:01:58,485 --> 00:01:59,525 Esta arma es más poderosa. 24 00:01:59,553 --> 00:02:01,453 ¿Y si está a 45 metros de nosotros? 25 00:02:01,522 --> 00:02:02,562 ¿Si te pega en la espalda? 26 00:02:02,723 --> 00:02:05,521 ¿Si está a un kilómetro o un kilómetro y medio con un...? 27 00:02:05,626 --> 00:02:07,491 La policía tiene armas porque... 28 00:02:07,561 --> 00:02:09,586 ¿Entrará en la casa con esta arma? 29 00:02:10,464 --> 00:02:12,523 ¿Entrará en la casa con esta arma? 30 00:02:12,666 --> 00:02:15,430 ¿Entrará en la casa con esta arma? 31 00:02:15,636 --> 00:02:17,661 ¿Entrará en la casa con esta arma? 32 00:02:18,472 --> 00:02:20,531 ¿Entrará en la casa con esta arma? 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,705 ¿Entrará en la casa con esta arma? 34 00:02:33,587 --> 00:02:34,713 ¡Mierda! 35 00:02:35,656 --> 00:02:36,656 ¿Hola? 36 00:02:36,690 --> 00:02:39,454 Sí, ¿podría hablar con John Aloysius McCain 37 00:02:39,493 --> 00:02:41,461 de la avenida Maple 550, por favor? 38 00:02:42,629 --> 00:02:47,498 Lo siento, señor, pero soy discapacitado, no puedo darle dinero. 39 00:02:47,568 --> 00:02:49,695 Está bien, señor. No buscamos donaciones. 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,438 Solo quiero conocerlo. 41 00:02:52,506 --> 00:02:53,506 Por ejemplo, 42 00:02:53,574 --> 00:02:55,508 ¿a qué se dedica, Sr. McCain? 43 00:02:57,478 --> 00:02:59,503 Limpio... pescado. 44 00:02:59,646 --> 00:03:01,580 Estos mantecados me están matando. 45 00:03:01,715 --> 00:03:04,616 No puedo seguir con el experimento de los mantecados. 46 00:03:04,651 --> 00:03:06,051 Trabajo en una fábrica de conservas 47 00:03:06,453 --> 00:03:08,580 y tengo un cuchillo especial para limpiar el pescado. 48 00:03:08,722 --> 00:03:10,553 Qué interesante. 49 00:03:11,592 --> 00:03:14,652 Es como la hora de la fábrica de mantecados de la cárcel. 50 00:03:15,529 --> 00:03:17,656 Escuche, ¿puedo llamarlo en un minuto? 51 00:03:17,731 --> 00:03:21,599 No, señor, no podemos. Solo estoy sorprendido. 52 00:03:22,469 --> 00:03:23,493 Un momento, ¿qué? 53 00:03:23,604 --> 00:03:26,732 No sabía que aún existía el trabajo de limpiar pescado. 54 00:03:27,608 --> 00:03:30,543 No sabía que aún existía el trabajo de llamar en la cena 55 00:03:30,611 --> 00:03:32,670 ¡y molestar a la gente, hijo de puta! 56 00:03:36,717 --> 00:03:37,717 Vaya. 57 00:03:53,600 --> 00:03:56,433 La gente en el trabajo pierde los estribos. 58 00:03:56,503 --> 00:03:57,503 ¿Y qué pasa luego? 59 00:03:57,538 --> 00:03:59,506 Ya sea que tengan diez años o 50, 60 00:03:59,573 --> 00:04:00,573 recurren a... 61 00:04:02,709 --> 00:04:05,507 - Toma esto. - Gracias por la ayuda. 62 00:04:21,628 --> 00:04:23,425 ¡Mierda! 63 00:04:23,564 --> 00:04:24,564 Me asustaste. 64 00:04:25,466 --> 00:04:26,592 ¿Por qué? ¿Doy miedo? 65 00:04:26,700 --> 00:04:28,531 Te dije que no puedes quedarte aquí. 66 00:04:28,735 --> 00:04:32,637 Mi auto está en la Chevron, se le arruinó el alternador, 67 00:04:32,706 --> 00:04:34,697 y lo arreglarán para mañana. 68 00:04:35,609 --> 00:04:36,667 Tengo que dormir aquí hoy. 69 00:04:36,743 --> 00:04:39,541 - No. - Vamos, Sheila. 70 00:04:39,713 --> 00:04:41,476 No tengo adónde ir. 71 00:04:41,548 --> 00:04:43,641 Solo me quedo a dormir y busco el auto en la mañana. 72 00:04:43,717 --> 00:04:45,548 Eso es todo, luego me iré. 73 00:04:45,619 --> 00:04:47,484 ¿Con mi tarjeta Chevron de mierda? 74 00:04:47,554 --> 00:04:49,488 No, devuélvemela. 75 00:04:49,590 --> 00:04:51,455 Vamos, Sheila. 76 00:04:51,658 --> 00:04:53,649 Te prepararé costillas. 77 00:04:55,529 --> 00:04:57,497 Vamos, cariño. 78 00:04:57,664 --> 00:04:59,529 Pasaremos una noche hermosa. 79 00:05:00,434 --> 00:05:01,458 Una última noche. 80 00:05:01,735 --> 00:05:03,464 No te hará daño. 81 00:05:03,537 --> 00:05:06,438 Oigan, tortolitos, ¿llamó mi amiga Hannah 82 00:05:06,540 --> 00:05:08,565 preguntando por la tarea de los mantecados? 83 00:05:08,675 --> 00:05:09,699 Ni idea. 84 00:05:10,477 --> 00:05:12,570 Sí, y la oíste, ¿no? 85 00:05:12,646 --> 00:05:14,580 Y lo borraste. 86 00:05:14,648 --> 00:05:16,673 ¡No oí nada sobre mantecados! 87 00:05:17,451 --> 00:05:18,661 Vete arriba y llama a Hannah, cariño. 88 00:05:18,685 --> 00:05:21,586 - ¡Qué repulsivo! - Pasaremos una noche hermosa. 89 00:05:22,589 --> 00:05:25,581 Comeremos costillas. 90 00:05:28,629 --> 00:05:33,464 Luego te comeré el culo, cariño. 91 00:05:34,568 --> 00:05:35,592 No seas asqueroso. 92 00:05:36,503 --> 00:05:40,462 Ve a lavarte, prepararé la cena, pero aquí termina todo, ¿sí? 93 00:05:40,574 --> 00:05:41,574 Esta noche termina todo. 94 00:05:42,509 --> 00:05:44,670 Bien, palabra de explorador. 95 00:06:19,713 --> 00:06:21,647 ¡Ven aquí, joder! 96 00:06:22,449 --> 00:06:23,677 ¡Ven aquí, joder! 97 00:06:24,551 --> 00:06:27,611 ¡Ven aquí ahora mismo, joder! 98 00:06:30,724 --> 00:06:33,557 ¿Para qué mierda uso mi computadora? 99 00:06:33,660 --> 00:06:34,660 ¿Eh? 100 00:06:34,695 --> 00:06:36,424 Hago tres cosas. 101 00:06:36,597 --> 00:06:38,077 Las hojas de cálculo para la iglesia. 102 00:06:38,565 --> 00:06:39,623 Los impuestos. 103 00:06:39,700 --> 00:06:41,463 Y respondo los correos electrónicos. 104 00:06:41,568 --> 00:06:43,433 ¿Sabes para qué no uso la computadora? 105 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 Para esto. 106 00:06:44,605 --> 00:06:45,663 EYACULAClóNDEASlÁTlCAS.COM 107 00:06:46,573 --> 00:06:48,666 ¡Te vas ya mismo! 108 00:06:49,476 --> 00:06:51,444 - No tengo adónde ir. - No es mi problema. 109 00:06:51,511 --> 00:06:52,791 Tengo una maleta llena de armas. 110 00:06:53,513 --> 00:06:54,571 ¿Qué haré, joder? 111 00:06:54,648 --> 00:06:57,515 ¿Robar un auto como un negro de un plan de vivienda? 112 00:06:57,551 --> 00:06:58,677 ¡No es mi problema! 113 00:06:59,519 --> 00:07:00,630 Devuélveme mi tarjeta de la Chevron. 114 00:07:00,654 --> 00:07:02,485 ¡Devuélvela ya! 115 00:07:02,556 --> 00:07:05,548 - No puedo, Sheila. - ¡Lárgate, maldito fracasado! 116 00:07:05,659 --> 00:07:06,659 ¡Pervertido! 117 00:07:06,693 --> 00:07:08,627 ¡Pervertido drogadicto! 118 00:07:08,695 --> 00:07:10,492 ¡Está mi hija en casa! 119 00:07:10,564 --> 00:07:11,708 ¡Eres un fracasado de mierda! 120 00:07:11,732 --> 00:07:13,563 - ¡Lárgate! - Oye, Sheila. 121 00:07:24,711 --> 00:07:26,542 ¿Sientes que tienes problemas? 122 00:07:31,618 --> 00:07:33,586 Tus problemas ya se terminaron, Sheila. 123 00:07:40,661 --> 00:07:42,526 ¿Qué? ¡No! 124 00:07:43,697 --> 00:07:46,495 No, por favor, ¡vete! ¡Alto! 125 00:07:47,601 --> 00:07:49,569 ¡No! 126 00:08:05,485 --> 00:08:07,476 No, por favor, ¡no me lastimes! 127 00:08:07,554 --> 00:08:09,579 Alto, ¡no me lastimes! 128 00:08:14,594 --> 00:08:15,652 ¡No me lastimes! 129 00:08:16,496 --> 00:08:17,520 ¡Alto! 130 00:08:39,453 --> 00:08:42,684 Bien, en lo que a mí respecta, nunca vamos a colaborar 131 00:08:43,457 --> 00:08:46,551 para volver a hacer mantecados realmente originales. 132 00:08:58,605 --> 00:09:00,596 TRES DÍAS MÁS TARDE 133 00:09:28,568 --> 00:09:30,559 Estaba yo, Troy. 134 00:09:32,572 --> 00:09:33,596 Estaba Mad Dog. 135 00:09:36,676 --> 00:09:38,439 Y estaba Diesel. 136 00:09:43,683 --> 00:09:46,516 La gente no soporta mucho a Mad Dog, 137 00:09:46,553 --> 00:09:47,645 y lo entiendo, sí. 138 00:09:48,522 --> 00:09:49,842 Pero lo que hay que comprender es 139 00:09:50,557 --> 00:09:53,526 que conozco a este tipo de modo muy particular. 140 00:09:53,693 --> 00:09:54,693 ¿Entonces? 141 00:09:57,497 --> 00:09:58,608 Yo apenas conocía a Mad Dog, 142 00:09:58,632 --> 00:10:01,499 pero él sabía que pronto yo saldría en libertad condicional 143 00:10:01,535 --> 00:10:04,527 y asumió la responsabilidad en mi nombre. 144 00:10:05,572 --> 00:10:07,437 Lo hizo, así nomás. 145 00:10:07,641 --> 00:10:09,472 Entonces, a alguien así... 146 00:10:09,643 --> 00:10:10,643 le debes la vida. 147 00:10:10,677 --> 00:10:12,645 Mamá. 148 00:10:13,513 --> 00:10:15,538 No, en serio, el humo. 149 00:10:16,483 --> 00:10:17,483 ¿Sabes qué? 150 00:10:17,651 --> 00:10:18,675 Funcionó. 151 00:10:19,486 --> 00:10:22,455 Eran brazos enormes, parecía tu mamá 152 00:10:22,556 --> 00:10:24,490 cuando te da el abrazo más grande del mundo. 153 00:10:24,624 --> 00:10:26,558 Cómo dormí esa noche. 154 00:10:26,693 --> 00:10:28,490 Tengo novedades, Dog. 155 00:10:28,562 --> 00:10:30,655 Que alguien te eche humo en la boca es como... 156 00:10:30,730 --> 00:10:32,595 Diesel es solo un tipo. 157 00:10:32,666 --> 00:10:33,690 Aprendí mucho de él. 158 00:10:34,501 --> 00:10:36,469 No me esforcé para joder a la gente, 159 00:10:36,536 --> 00:10:38,527 lo cual es más de lo que puedo decir de Diesel. 160 00:10:39,639 --> 00:10:42,472 Solo digo que este tipo es un problema. 161 00:10:42,742 --> 00:10:44,573 Ha sido un problema desde hace mucho. 162 00:10:44,711 --> 00:10:46,702 Para ser un tipo que tuvo cargos de delito grave, 163 00:10:47,480 --> 00:10:49,520 un grupo de cobranza de préstamos no es mal trabajo. 164 00:10:49,583 --> 00:10:51,642 No es un gran trabajo, pero a Diesel le gustaba. 165 00:10:52,519 --> 00:10:53,519 Socorro. 166 00:10:56,590 --> 00:10:59,582 Hay que comprender que Diesel parece idiota, 167 00:10:59,626 --> 00:11:00,626 pero es muy listo. 168 00:11:04,564 --> 00:11:06,498 En otro universo, este tipo podría haber sido 169 00:11:06,566 --> 00:11:08,431 abogado de Stanford o algo así. 170 00:11:10,570 --> 00:11:13,630 Lamentablemente, no estamos en ese universo. 171 00:11:17,711 --> 00:11:19,542 Siempre hay algo que usan. 172 00:11:19,613 --> 00:11:21,638 Tu oficial de libertad condicional, tu consejero. 173 00:11:21,715 --> 00:11:22,715 Digan: ""whisky"". 174 00:11:23,617 --> 00:11:26,643 Este policía idiota que conocí me puso 28 gramos de cocaína. 175 00:11:26,753 --> 00:11:30,553 Una onza, no mucho, pero estaba envuelta para la venta, 176 00:11:30,657 --> 00:11:31,667 lo cual te mete en problemas. 177 00:11:31,691 --> 00:11:32,691 Se niega la fianza. 178 00:11:32,726 --> 00:11:33,726 JUEZA G. ROULSTON 179 00:11:43,603 --> 00:11:46,663 Mamá había tenido una mastectomía doble y estaba saliendo cuando... 180 00:11:47,741 --> 00:11:48,741 Eso fue todo. 181 00:11:49,542 --> 00:11:50,620 Todos teníamos nuestras limitaciones. 182 00:11:50,644 --> 00:11:53,579 Cuando entrabas, quedarte afuera es imposible. 183 00:11:54,447 --> 00:11:56,472 Entonces, con la queja por droga sumada 184 00:11:56,549 --> 00:11:58,483 al intento de escape violento, 185 00:11:58,585 --> 00:12:00,519 fue un golpe de entre cinco y 15 años. 186 00:12:01,521 --> 00:12:03,489 Todos hicimos lo nuestro en distintos momentos, 187 00:12:03,556 --> 00:12:04,676 y yo fui el último en salir, 188 00:12:04,724 --> 00:12:08,490 así que estos tipos decidieron organizarme una fiesta de bienvenida. 189 00:12:08,595 --> 00:12:09,672 ¿Sabes lo que es curioso ahí? 190 00:12:09,696 --> 00:12:13,427 Lo que sabes que hay aquí afuera y lo que no sabes, como Facebook. 191 00:12:13,500 --> 00:12:15,627 Éramos amigos en Facebook antes de que este existiera. 192 00:12:16,469 --> 00:12:19,563 Pero los vaqueros rojos de mierda que abrazan la pierna del Elemento, 193 00:12:19,673 --> 00:12:20,673 de eso no tenía idea. 194 00:12:21,541 --> 00:12:23,741 - No te metas en mi vida. - ¿Quieres que me ocupe de él? 195 00:12:24,477 --> 00:12:25,477 ¿Qué haces? 196 00:12:25,512 --> 00:12:27,072 ¡Mataré a este hijo de puta ahora mismo! 197 00:12:27,547 --> 00:12:29,674 - ¡Lo mataré! - ¡Alto! 198 00:12:30,583 --> 00:12:31,607 Estamos en esto juntos. 199 00:12:31,718 --> 00:12:33,583 Atravesamos esa puerta juntos, salimos juntos, 200 00:12:33,653 --> 00:12:35,678 y cualquier otra cosa, eres una mierda. 201 00:12:37,457 --> 00:12:38,617 Sal de aquí, joder. 202 00:12:41,728 --> 00:12:44,492 Dios mío. 203 00:12:45,732 --> 00:12:47,427 Está bien, hermano. 204 00:12:47,500 --> 00:12:49,593 - No quise decir nada. - Bien. 205 00:12:57,577 --> 00:12:58,635 Estoy perdido. 206 00:12:59,446 --> 00:13:00,504 Muévete con la música. 207 00:13:00,714 --> 00:13:03,615 Conocía... a esos raperos, 208 00:13:03,650 --> 00:13:05,709 los raperos adolescentes y las chicas. 209 00:13:06,453 --> 00:13:08,531 Los negros ahí adentro empiezan a hablar de ellos, ¿no? 210 00:13:08,555 --> 00:13:11,683 El pequeño Romeo y esto y aquello, ¿no? 211 00:13:12,726 --> 00:13:16,457 Pero no sabía quién era Taylor Swift. 212 00:13:16,529 --> 00:13:17,621 ¿Quién mierda es? 213 00:13:18,665 --> 00:13:21,566 - Nunca oí hablar de esa cabrona. - ¿Qué mierda sabes? 214 00:13:21,601 --> 00:13:23,479 Ni siquiera sabías que habíamos invadido Egipto. 215 00:13:23,503 --> 00:13:24,623 - Lrak. - Es la misma mierda. 216 00:13:24,671 --> 00:13:25,671 Maldita sea, no sabía. 217 00:13:25,705 --> 00:13:28,435 Ni siquiera sabía dónde estaba. 218 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Aún no lo sabes. 219 00:13:30,443 --> 00:13:32,604 Debo decirte algo. Valoro la ropa. 220 00:13:32,712 --> 00:13:34,680 Mierda, no dejaré que vengas 221 00:13:35,448 --> 00:13:36,676 viéndote como Johnny Joe. 222 00:13:43,556 --> 00:13:45,615 - ¿A qué hora vemos a Joey? - En dos horas. 223 00:13:46,459 --> 00:13:47,459 Y estamos cerca. 224 00:13:47,627 --> 00:13:49,458 Hola, Madeline. 225 00:13:52,499 --> 00:13:53,642 La prostituta francesa que te contaba 226 00:13:53,666 --> 00:13:55,429 acaba de ponerse salvaje. 227 00:13:55,502 --> 00:13:56,696 Hola, soy Madeline. 228 00:13:57,570 --> 00:14:00,505 ¿Te molesta si tomo un Bloody con Red Bull antes de subir? 229 00:14:00,540 --> 00:14:01,632 Dios mío, suena horrible. 230 00:14:01,708 --> 00:14:03,642 No, en serio, suena desagradable. 231 00:14:03,743 --> 00:14:05,540 ¿Por qué no pides un Bloody común 232 00:14:05,612 --> 00:14:07,477 y así te duermes sobre mí? Lo soporto. 233 00:14:07,547 --> 00:14:09,572 - Sería la primera vez. - No es cierto. 234 00:14:09,716 --> 00:14:11,616 Diles que lo manden arriba. Vamos. 235 00:14:13,586 --> 00:14:14,586 ¿Cómo dicen? 236 00:14:14,654 --> 00:14:16,622 Es hora de molerlo en el molinillo. 237 00:14:18,658 --> 00:14:21,718 ¿Estuviste fuera de la ciudad mucho tiempo? 238 00:14:22,595 --> 00:14:23,595 Bastante. 239 00:14:27,634 --> 00:14:28,658 Qué bien. 240 00:14:29,602 --> 00:14:31,593 Eres muy atractivo, ¿sabes? 241 00:14:31,704 --> 00:14:34,468 Tú también eres hermosa. 242 00:14:44,484 --> 00:14:46,509 Son 1 .500. 243 00:14:46,586 --> 00:14:47,644 Sí, ya se ocuparon. 244 00:14:47,754 --> 00:14:49,585 No lo hicieron. 245 00:14:50,523 --> 00:14:51,615 Estoy seguro de que sí. 246 00:14:52,459 --> 00:14:54,723 Baja y pregúntale al gerente. 247 00:14:55,495 --> 00:14:57,463 Te juro que no pagaron. 248 00:15:00,533 --> 00:15:01,533 Cuando has tenido dinero, 249 00:15:01,568 --> 00:15:04,435 nunca estás totalmente seguro de quiénes son tus amigos. 250 00:15:06,539 --> 00:15:08,684 Cuando estaba en la cárcel, siempre había dinero afuera 251 00:15:08,708 --> 00:15:11,472 para Mad Dog y Diesel 252 00:15:11,578 --> 00:15:13,637 si su mamá debía operarse de la vista o algo así. 253 00:15:13,713 --> 00:15:15,442 Siempre sabían que estaba allí, 254 00:15:15,515 --> 00:15:17,483 y Dios bendiga sus pequeños corazones, ¿no? 255 00:15:17,617 --> 00:15:19,448 Pero afecta un poco la mierda. 256 00:15:23,723 --> 00:15:25,691 Mi trabajo consistía en ocuparme del equipo. 257 00:15:26,459 --> 00:15:28,518 Tenía los contactos para que les pagaran a todos, 258 00:15:28,561 --> 00:15:32,429 así que volví a la realidad yendo a ver a un viejo amigo de Marion. 259 00:15:44,677 --> 00:15:46,645 El Grecco, el griego. 260 00:15:47,514 --> 00:15:48,834 Nunca supe por qué le decían así, 261 00:15:49,449 --> 00:15:51,627 pero este tipo tenía los contactos y la información interna 262 00:15:51,651 --> 00:15:53,448 para hacer realidad los sueños. 263 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 Qué bueno volver a verte. 264 00:15:55,488 --> 00:15:56,488 Toma, cuéntalo. 265 00:15:56,523 --> 00:15:57,649 Vamos. No es necesario. 266 00:15:58,491 --> 00:16:00,482 - ¿Cuánto es? - Son $5.000. 267 00:16:00,593 --> 00:16:02,913 Puedes devolverme luego. No es necesario que me agradezcas. 268 00:16:03,463 --> 00:16:05,431 No lo malgastes con tus otros tontos. 269 00:16:05,565 --> 00:16:07,590 - ¿Cuál es el trabajo? - ¿El trabajo? 270 00:16:08,501 --> 00:16:10,560 Es un amigo mío armenio. 271 00:16:10,703 --> 00:16:12,432 En realidad, examigo. 272 00:16:12,572 --> 00:16:15,735 Era asistente de fiscal de distrito y procesaba casos de drogas. 273 00:16:16,509 --> 00:16:18,636 Se cansó de empobrecerse 274 00:16:18,711 --> 00:16:22,511 mientras sus clientes se enriquecían, así que cambió de bando, 275 00:16:22,615 --> 00:16:25,516 se compró una casa grande en Brantlow, 276 00:16:25,585 --> 00:16:27,519 consiguió una chica. 277 00:16:27,587 --> 00:16:29,587 Es un tipo histérico, pero ahora tiene un problema. 278 00:16:29,689 --> 00:16:31,680 Necesita dinero, pero la esposa no sabe. 279 00:16:32,492 --> 00:16:35,655 Entiende. Está preparando a sus exclientes para hacer estafas. 280 00:16:35,728 --> 00:16:37,593 Te gustaría, es tu tipo de muchacho, Troy. 281 00:16:37,730 --> 00:16:39,493 ¿Quién es el cliente? 282 00:16:39,666 --> 00:16:41,691 Sería un tonto de East Cleveland, 283 00:16:42,502 --> 00:16:43,742 que se hace llamar Hombre Luna. 284 00:16:44,537 --> 00:16:46,682 Lo llamaban Cabeza de Globo hasta que consiguió tanto dinero 285 00:16:46,706 --> 00:16:48,537 que ahora solo lo llaman Guardia. 286 00:16:48,708 --> 00:16:50,676 Le gusta hacerse el tonto. 287 00:16:51,544 --> 00:16:54,707 Le dijo a mi amigo el armenio: ""Hola, Sr. Cracker"". 288 00:16:55,481 --> 00:16:57,415 Habla así, dice: "" Sr. Cracker, 289 00:16:57,550 --> 00:16:59,575 si usted es tan listo, y yo soy tan tonto, 290 00:17:00,453 --> 00:17:02,653 ¿por qué yo tengo 5.000.000 y usted trabaja para mí? "". 291 00:17:02,689 --> 00:17:05,556 Se compró una casa en Rocky River. 292 00:17:05,658 --> 00:17:08,525 Una casa grande y de mal gusto que necesita reformas. 293 00:17:08,595 --> 00:17:09,875 ¿Conoces esa parte de Cleveland? 294 00:17:10,463 --> 00:17:12,522 Conozco todo Cleveland mejor que cualquiera. 295 00:17:12,665 --> 00:17:16,601 Tiene a un tonto de 135 kilos que dice que es su guardia. 296 00:17:17,670 --> 00:17:19,535 Le gusta conducir un BMW siete. 297 00:17:19,706 --> 00:17:21,503 Pero no en el barrio. 298 00:17:21,708 --> 00:17:24,506 Tiene cuatro, cinco autos viejos. 299 00:17:24,577 --> 00:17:26,545 Les intercambia las placas, 300 00:17:26,613 --> 00:17:28,444 - ya sabes cómo hacen. - Sí. 301 00:17:28,514 --> 00:17:29,658 Pero aquí es donde entras tú, 302 00:17:29,682 --> 00:17:33,413 no guarda nada de valor en la casa de Rocky River, 303 00:17:33,486 --> 00:17:35,613 así que debes averiguar dónde guarda el alijo. 304 00:17:37,724 --> 00:17:39,589 ¿Nos conseguirás uniformes de policía? 305 00:17:40,560 --> 00:17:41,618 Puedo ayudarlos con eso. 306 00:17:41,728 --> 00:17:44,424 - Necesitaremos tres. - ¿A quién tienes? 307 00:17:44,497 --> 00:17:48,456 - Tienes a Diesel... - Sí, y tengo... 308 00:17:48,635 --> 00:17:49,727 ¡No! 309 00:17:50,637 --> 00:17:52,571 No, Mad Dog no. 310 00:17:53,573 --> 00:17:55,632 No quieres que liberen a Dog todavía... 311 00:17:56,542 --> 00:17:57,668 Hermano, él me ama. 312 00:17:59,612 --> 00:18:03,548 Como dijo ese viejo homosexual, el hombre mata lo que ama. 313 00:18:04,484 --> 00:18:05,610 Mantenlo alejado de mí. 314 00:18:05,718 --> 00:18:08,516 Estos tipos paranoicos me dan miedo. 315 00:18:13,626 --> 00:18:15,526 Ratas de vecindario. 316 00:18:15,695 --> 00:18:17,492 Creo que han estado mirando demasiada 317 00:18:17,563 --> 00:18:19,622 Black Entertainment Television o algo así. 318 00:18:19,699 --> 00:18:21,599 Porque todos hacen algo. 319 00:18:21,634 --> 00:18:24,432 Como vieron en un video de rap de gánsteres o algo así. 320 00:18:24,504 --> 00:18:26,665 Como que a nadie le importa una mierda. 321 00:18:28,641 --> 00:18:32,577 Supongo que solo vigilamos su casa, ¿no? 322 00:18:32,712 --> 00:18:36,614 Estacionamos cerca y... 323 00:18:39,452 --> 00:18:40,646 esperamos nerviosos, ¿no? 324 00:18:43,623 --> 00:18:46,524 Es lo único que pueden hacer, porque ¿qué van a hacer? 325 00:18:46,659 --> 00:18:47,659 Es él. 326 00:18:49,462 --> 00:18:50,622 - ¿En serio? - Es el tipo. 327 00:19:08,681 --> 00:19:10,649 Ahí se rompe la suspensión. 328 00:19:37,543 --> 00:19:39,743 Chris no hace nada más que perder el tiempo todo el día, 329 00:19:40,513 --> 00:19:42,606 morderse los dedos y mirar esa mierda de Housewives. 330 00:19:43,649 --> 00:19:45,649 Cuando comenzamos a salir, tenía un cuerpo hermoso. 331 00:19:45,685 --> 00:19:46,685 ¿Lo recuerdas? 332 00:19:47,653 --> 00:19:49,678 Tenía el cuerpo relleno, pero como el de Beyoncé, 333 00:19:50,456 --> 00:19:51,480 con forma. 334 00:19:51,557 --> 00:19:53,718 Ahora tiene un culo enorme. 335 00:19:54,694 --> 00:19:57,595 Siempre me rompe las bolas cuando estoy con la perra. 336 00:19:57,663 --> 00:19:59,631 El 90% de las veces, el problema es por negocios. 337 00:19:59,732 --> 00:20:01,563 Este es el tipo de negocios 338 00:20:01,634 --> 00:20:02,954 en que conoces a una cabrona así. 339 00:20:05,471 --> 00:20:07,311 La cabrona tampoco puede estar orgullosa de mí. 340 00:20:07,573 --> 00:20:09,632 Podría ganar un Grammy de mierda 341 00:20:10,510 --> 00:20:12,030 y se comportaría como si no fuera nada. 342 00:20:13,613 --> 00:20:14,613 ¿Qué mierda es...? 343 00:20:17,550 --> 00:20:18,574 La misma mierda. 344 00:20:18,718 --> 00:20:20,583 Un par de policías molestan a un negro. 345 00:20:20,653 --> 00:20:22,587 - Pero estamos limpios, ¿no? - Salvo por el arma. 346 00:20:22,655 --> 00:20:24,452 Bien, calma. Dobla allí. 347 00:20:25,625 --> 00:20:27,593 Mantén las manos en alto, ¿sí? 348 00:20:28,528 --> 00:20:30,621 Ahora están asustados, pero son peligrosos. 349 00:20:31,631 --> 00:20:33,531 Nunca le des a un policía la oportunidad 350 00:20:33,599 --> 00:20:34,799 de dispararle a un negro, ¿no? 351 00:20:35,535 --> 00:20:37,615 Tienen una licencia para matar a hermanos hoy en día. 352 00:20:57,723 --> 00:20:59,418 Licencia de conducir. 353 00:21:02,495 --> 00:21:03,572 Señor, ¿tiene identificación? 354 00:21:03,596 --> 00:21:05,655 ¿Yo? No, no tengo nada. 355 00:21:06,532 --> 00:21:08,492 La Corte Suprema me dijo que no necesito llevarla. 356 00:21:08,701 --> 00:21:10,430 Señor, ¿puedo ver su identificación? 357 00:21:14,540 --> 00:21:16,531 No me escuchó. Dije que no tengo. 358 00:21:16,642 --> 00:21:18,701 No... No debo tener, pero... 359 00:21:20,480 --> 00:21:21,480 Tome. 360 00:21:24,684 --> 00:21:26,515 No importa, ni siquiera me hago problema. 361 00:21:26,586 --> 00:21:27,706 - Esto es una tontería. - Sí. 362 00:21:27,753 --> 00:21:29,482 Inspecciona esto. 363 00:21:30,723 --> 00:21:33,453 Sí, averigua sobre Evie. 364 00:21:33,593 --> 00:21:35,527 Larga su culo gordo un minuto. 365 00:21:36,729 --> 00:21:38,492 Debemos resolver esta mierda. 366 00:21:38,564 --> 00:21:39,564 Seguro. 367 00:21:39,732 --> 00:21:42,496 - Baje del auto, por favor. - ¿Qué? 368 00:21:42,668 --> 00:21:44,465 Por favor, baje del auto. 369 00:21:44,570 --> 00:21:46,470 - Déjenlos en paz. - ¿Por qué? 370 00:21:46,672 --> 00:21:49,641 Baje, mire hacia el auto y ponga las manos detrás de la cabeza. 371 00:21:49,742 --> 00:21:51,437 ¿Por qué todo esto? 372 00:21:51,511 --> 00:21:53,479 Mire el auto, manos detrás de la cabeza. 373 00:21:53,713 --> 00:21:55,510 No hice nada. 374 00:21:56,449 --> 00:21:58,610 La computadora dice que tiene multas sin pagar. 375 00:21:58,684 --> 00:22:00,413 ¡Tonterías! 376 00:22:00,520 --> 00:22:03,455 Llama a Evie y dile que venga a pagar la fianza de este cabrón. 377 00:22:03,523 --> 00:22:05,582 Viejo negro rico. ¡Deberías haber pagado las multas! 378 00:22:05,658 --> 00:22:06,658 Cállate la boca, joder. 379 00:22:06,692 --> 00:22:08,626 Bien. Cállate la boca y sube al auto. 380 00:22:09,529 --> 00:22:11,009 Evie no puede hacer nada por ti ahora. 381 00:22:14,567 --> 00:22:15,607 Se terminó el espectáculo. 382 00:22:29,549 --> 00:22:30,549 Oye. 383 00:22:32,451 --> 00:22:34,681 ¿Qué mierda es esto? No es el camino a la subestación. 384 00:22:37,623 --> 00:22:39,454 Oye, ¿dónde mierda estamos? 385 00:22:39,525 --> 00:22:40,525 ¡Mierda! 386 00:22:40,560 --> 00:22:41,603 ¿Qué mierda estás haciendo? 387 00:22:41,627 --> 00:22:43,561 Escucha toda la mierda que dice de una vez. 388 00:22:43,663 --> 00:22:45,597 Lremos a tu escondite. 389 00:22:45,665 --> 00:22:47,496 Ni siquiera vas a delatar a alguien. 390 00:22:47,600 --> 00:22:48,692 Te llevaremos a la puerta, 391 00:22:49,502 --> 00:22:51,436 y le dirás al tipo que abra. 392 00:22:51,537 --> 00:22:52,595 Si abre, genial. 393 00:22:52,672 --> 00:22:56,506 Si no, te haré volar la columna por la panza. Punto. ¿Entendido? 394 00:22:56,709 --> 00:22:58,643 No sé qué... ¡Mierda! 395 00:23:07,453 --> 00:23:09,478 ¡Me llenaste de sangre el Versace! 396 00:23:09,555 --> 00:23:11,455 - Sí, calma. - ¡Maldita sea! 397 00:23:11,490 --> 00:23:12,514 - Versace. - Versace. 398 00:23:13,559 --> 00:23:15,493 Déjame... limpiarte. 399 00:23:17,697 --> 00:23:18,697 ¡Escucha! 400 00:23:19,599 --> 00:23:21,464 Siempre puedes conseguir más coca y más dinero, 401 00:23:21,500 --> 00:23:22,511 pero solo tienes una vida, 402 00:23:22,535 --> 00:23:23,679 no creo que puedas engañarme en esto 403 00:23:23,703 --> 00:23:25,500 porque te mataré. 404 00:23:26,539 --> 00:23:27,597 Terminemos con esto. 405 00:23:42,622 --> 00:23:43,646 Bajen del auto, joder. 406 00:23:44,557 --> 00:23:45,581 Bajen, joder. 407 00:23:46,492 --> 00:23:49,461 - Este no es mi fumadero. - Baja la voz. Sabes que lo es. 408 00:23:49,528 --> 00:23:51,440 - Sigan caminando. - Todos vieron esta mierda, ¿no? 409 00:23:51,464 --> 00:23:52,464 Cállate. 410 00:24:03,709 --> 00:24:05,472 - Dile que abra. - ¡Oye! 411 00:24:05,645 --> 00:24:06,845 Amigo, soy yo. Abre la puerta. 412 00:24:08,614 --> 00:24:10,548 Dije que no lo agarraremos si abre. 413 00:24:10,616 --> 00:24:13,449 - No lo creerá. - Sígueme la corriente. Dile igual. 414 00:24:13,719 --> 00:24:16,517 Dijo que no te agarrarán si abres. 415 00:24:16,589 --> 00:24:18,648 Entonces, ¿para qué mierda los trajiste, negro? 416 00:24:18,691 --> 00:24:20,454 Hijo de puta, no los traje, 417 00:24:20,493 --> 00:24:21,533 ya sabían dónde estábamos. 418 00:24:21,560 --> 00:24:23,425 - Oye, Deuce. - ¿Qué? 419 00:24:23,496 --> 00:24:25,641 Te dejaremos si no nos obligas a hacerle un agujero a la puerta. 420 00:24:25,665 --> 00:24:27,428 - No hagas eso. - Dices tonterías. 421 00:24:27,533 --> 00:24:28,533 ¡Déjenlo ir! 422 00:24:29,468 --> 00:24:30,646 Será mejor que le digas que abra. 423 00:24:30,670 --> 00:24:32,695 Vamos, Deuce, ¡abre la puerta de mierda! 424 00:24:33,472 --> 00:24:34,472 ¡Mierda! 425 00:24:34,674 --> 00:24:37,438 Bien, pero será mejor que no sea mentira. 426 00:24:37,643 --> 00:24:40,510 - Adentro. Bien. - Vamos, Dis, ¡la puerta! 427 00:24:40,613 --> 00:24:42,653 ¿Quieren mi insignia? Pónganse detrás de esa mierda. 428 00:24:42,715 --> 00:24:43,715 ¡Mierda! 429 00:24:44,450 --> 00:24:45,474 Oye, hermano, mira esto. 430 00:24:46,452 --> 00:24:48,579 - Esto no es un auto de policía. - Mierda, no lo es. 431 00:24:52,625 --> 00:24:53,625 Mierda. 432 00:24:55,561 --> 00:24:56,705 - ¡Dog! - ¿Qué mierda es tan gracioso? 433 00:24:56,729 --> 00:24:57,729 - Dog. - ¿Eh? 434 00:24:58,464 --> 00:24:59,541 No mates si no es necesario. 435 00:24:59,565 --> 00:25:00,565 - Bien. - ¿De qué mierda 436 00:25:00,633 --> 00:25:02,567 - te ríes? - Están en problemas. 437 00:25:02,668 --> 00:25:03,668 ¿Sí? 438 00:25:06,472 --> 00:25:07,472 Alto. 439 00:25:07,707 --> 00:25:09,436 Eres hombre muerto, hijo... 440 00:25:11,644 --> 00:25:14,442 - ¡Muévete! - ¡Levántate, hermano! 441 00:25:15,581 --> 00:25:17,481 - ¿Qué dije? - ¿Dónde está? 442 00:25:17,516 --> 00:25:20,508 ¡Arriba! ¡Dije que estaba arriba! 443 00:25:20,586 --> 00:25:22,577 - Déjame malgastar un par. - ¡No! 444 00:25:23,456 --> 00:25:24,700 - ¿lntentas engañarme? - No, ¡te lo prometo! 445 00:25:24,724 --> 00:25:25,844 No estoy haciendo idioteces. 446 00:25:26,492 --> 00:25:27,569 - Entonces, ¿no mientes? - No. 447 00:25:27,593 --> 00:25:28,593 - ¿No mientes? - ¡No! 448 00:25:28,627 --> 00:25:29,627 - ¿Qué dije? - No. 449 00:25:29,662 --> 00:25:31,562 - ¿lntentas engañarme? - ¡No! 450 00:25:31,630 --> 00:25:33,689 ¡Dis! Mira esto. 451 00:25:34,533 --> 00:25:35,591 Mira esto. 452 00:25:40,740 --> 00:25:42,503 - ¿Es todo? - ¿Qué mierda? 453 00:25:43,476 --> 00:25:44,476 ¿Dónde está el dinero? 454 00:25:44,543 --> 00:25:46,511 - Veo la cocaína. ¿Y el dinero? - No hay dinero. 455 00:25:46,579 --> 00:25:47,589 Pregunté dónde estaba el dinero. 456 00:25:47,613 --> 00:25:50,480 Tendrás que matar a este negro porque no hay dinero aquí, joder, 457 00:25:50,549 --> 00:25:51,549 y eso es todo, ¡mierda! 458 00:25:51,751 --> 00:25:53,651 ¡Matemos a este chupapollas mentiroso! 459 00:25:54,653 --> 00:25:55,653 ¡Hijo de puta! 460 00:25:56,722 --> 00:25:58,519 Un idiota tiene un arma afuera. 461 00:25:58,591 --> 00:26:00,559 Al suelo, boca abajo. 462 00:26:00,659 --> 00:26:01,659 Apaga la luz. 463 00:26:02,628 --> 00:26:03,628 - Hijo de puta. - ¿Listo? 464 00:26:03,696 --> 00:26:04,696 - ¡Vamos! - Vamos. 465 00:26:29,488 --> 00:26:30,546 ¡A la mierda! 466 00:26:30,623 --> 00:26:32,557 Sal de aquí, ¡eso es! 467 00:26:36,462 --> 00:26:38,453 ¡Oye! 468 00:26:44,503 --> 00:26:47,438 Pedí $10.000 y acordamos en nueve. 469 00:26:47,540 --> 00:26:49,508 Gasté 300 en fulanas, 470 00:26:49,608 --> 00:26:51,576 y te conseguí... un poco más de... 471 00:26:52,678 --> 00:26:53,678 ¡Sí! 472 00:27:19,605 --> 00:27:21,573 ¡Hombre Luna! 473 00:27:31,717 --> 00:27:35,619 Bien, muchachos, nos vemos mañana a las 2:00 en Kosar"s. 474 00:27:35,688 --> 00:27:38,680 Vayan aunque estén arruinados, así sé que no están muertos. 475 00:27:39,458 --> 00:27:40,458 Veintiuno. 476 00:27:46,565 --> 00:27:47,623 Hola. 477 00:27:49,468 --> 00:27:50,468 Hola. 478 00:27:50,569 --> 00:27:51,729 Este tipo es un idiota. 479 00:27:54,440 --> 00:27:56,431 - ¿Quién? - El de allí. 480 00:27:57,643 --> 00:27:59,474 Me gusta el escocés puro, 481 00:27:59,545 --> 00:28:02,446 y el estúpido insiste en ponerle hielo. 482 00:28:03,549 --> 00:28:04,549 ¿Por qué? 483 00:28:04,617 --> 00:28:05,937 Porque la gerencia ha determinado 484 00:28:06,452 --> 00:28:08,511 que cuando la gente bebe los chupitos sin hielo, 485 00:28:08,587 --> 00:28:09,827 se emborracha demasiado rápido. 486 00:28:11,590 --> 00:28:12,648 Así que me río de esto. 487 00:28:13,592 --> 00:28:16,652 Y él envenena mi trago con sus dos malditos cubos de hielo. 488 00:28:17,730 --> 00:28:19,493 Qué interesante. 489 00:28:22,534 --> 00:28:23,558 Mira. 490 00:28:24,603 --> 00:28:25,627 Ese es el menú del spa. 491 00:28:26,505 --> 00:28:28,666 Puedes hacerte rejuvenecimiento corporal por $180. 492 00:28:29,675 --> 00:28:32,701 ""Hidrobaño rítmico más masaje de cuello"". 493 00:28:33,612 --> 00:28:34,656 "" Exfoliante corporal cremoso 494 00:28:34,680 --> 00:28:37,513 con sales marinas orgánicas drenadas a mano "". 495 00:28:41,553 --> 00:28:43,418 - Gracias. - Ahí está de nuevo. 496 00:28:45,691 --> 00:28:48,489 Tírale los hielos en la cara. 497 00:28:49,495 --> 00:28:50,495 ¿Sí? 498 00:28:50,529 --> 00:28:51,969 Sí, demuéstrale que hablas en serio. 499 00:28:53,632 --> 00:28:54,632 ¿Sí? 500 00:28:54,733 --> 00:28:56,496 No sería buena opción. 501 00:28:57,703 --> 00:28:59,432 Para mí. 502 00:28:59,505 --> 00:29:00,585 Eres un tipo grandote, ¿no? 503 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 Adelante. 504 00:29:07,546 --> 00:29:08,638 Vaya, hombre. 505 00:29:09,548 --> 00:29:10,708 Estás hecho de piedra. 506 00:29:12,451 --> 00:29:13,451 ¿Nos vamos? 507 00:29:13,652 --> 00:29:14,652 Sí. 508 00:29:14,720 --> 00:29:16,449 Hagámoslo. 509 00:29:24,730 --> 00:29:26,561 ¿Alguna vez fuiste a Niza? 510 00:29:28,667 --> 00:29:31,534 - No, ¿dónde queda? - En Francia. 511 00:29:32,504 --> 00:29:33,562 Es una ciudad con playa. 512 00:29:34,473 --> 00:29:36,532 Supongo que podría llamarse... centro turístico. 513 00:29:37,476 --> 00:29:38,670 Pongamos música. 514 00:29:39,511 --> 00:29:42,480 Sí, mi mamá y mi papá me llevaban allí de niño. 515 00:29:42,648 --> 00:29:43,672 Mierda. 516 00:29:44,550 --> 00:29:46,609 Sí, yo no iba a ningún lado de niña. 517 00:29:47,486 --> 00:29:50,512 Mi papá y mi mamá me llevaron una vez a las Cataratas del Niágara. 518 00:29:50,622 --> 00:29:53,614 Es lo más increíble porque cuando llegas en avión, 519 00:29:54,460 --> 00:29:55,654 hay un cielo azul, 520 00:29:56,495 --> 00:29:57,689 y el agua también es azul. 521 00:29:59,498 --> 00:30:00,590 Más azul que tus ojos. 522 00:30:01,533 --> 00:30:04,627 Y uno se refleja en el otro y rebota en lo blanco del avión. 523 00:30:05,704 --> 00:30:07,433 Quiero regresar ahí. 524 00:30:07,506 --> 00:30:10,498 Ganaré un poco de dinero en los próximos dos meses. 525 00:30:10,576 --> 00:30:11,668 ¿Quieres acompañarme? 526 00:30:13,512 --> 00:30:14,512 Quizá. 527 00:30:14,713 --> 00:30:16,544 Nos quedaremos en una posada con desayuno, 528 00:30:16,615 --> 00:30:18,935 nos levantaremos, tomaremos café y fumaremos un cigarrillo. 529 00:30:20,619 --> 00:30:23,486 Eres una monada. 530 00:30:23,555 --> 00:30:25,489 - Gracias. - Una monada. 531 00:30:25,591 --> 00:30:28,271 Estabas diciendo... Tienes el clásico aspecto de la estrella de cine 532 00:30:28,460 --> 00:30:29,460 como Marlene Dietrich. 533 00:30:29,528 --> 00:30:31,587 Podría ser tu Bogart, y tú, mi Dietrich. 534 00:30:31,663 --> 00:30:33,575 ¿Te gustan las estrellas de cine clásico de los 30 535 00:30:33,599 --> 00:30:35,567 como Cagney, Bogart, Edward G? 536 00:30:35,634 --> 00:30:37,534 - Me gustan esos tipos. - A mí también. 537 00:30:38,504 --> 00:30:41,598 Bien, si quieres que vaya ahí abajo, 538 00:30:41,673 --> 00:30:44,437 son $300 más. 539 00:30:44,676 --> 00:30:48,476 Pero haré que valga la pena 540 00:30:48,547 --> 00:30:50,515 porque sé cómo hacerlo bien. 541 00:30:56,555 --> 00:30:58,523 - ¿Puedo preguntarte algo? - Seguro. 542 00:30:58,624 --> 00:31:01,422 ¿Te interesaría acompañarme a Niza 543 00:31:01,493 --> 00:31:03,620 y alejarnos de todo un tiempo? 544 00:31:04,496 --> 00:31:05,936 Sí, ¿dónde dijiste que quedaba Niza? 545 00:31:07,533 --> 00:31:08,591 En la maldita Francia. 546 00:31:11,470 --> 00:31:12,630 Sí, no sé... 547 00:31:13,472 --> 00:31:16,532 Aún tengo que sacarme las fotos, y luego está este tipo, Robert, 548 00:31:16,642 --> 00:31:18,610 el homosexual del que te hablé, 549 00:31:18,677 --> 00:31:20,474 es mi compañero de cuarto y, cuando vuelva, 550 00:31:20,512 --> 00:31:21,672 me ayudará a editar el álbum. 551 00:31:22,548 --> 00:31:26,507 Entonces, lo siento, cariño, pero... 552 00:31:27,519 --> 00:31:31,455 ¿qué tal un poco de amor y cuidado por $300? 553 00:31:32,724 --> 00:31:36,490 ¿Alguna vez oíste hablar de una gema llamada Turmalina Negra? 554 00:31:36,595 --> 00:31:37,653 - No. - Es hermosa. 555 00:31:37,696 --> 00:31:41,632 Es una gema muy oscura que repele la energía negativa. 556 00:31:46,538 --> 00:31:49,473 ¿Por qué tienes que hacerte tanto problema? 557 00:31:50,576 --> 00:31:52,635 Relájate y deja que pase. 558 00:31:52,711 --> 00:31:53,711 Lo sé. 559 00:31:54,646 --> 00:31:56,637 Sé cómo hacerme tener un orgasmo. 560 00:32:00,452 --> 00:32:02,477 - Ve despacio. - Lo sé. 561 00:32:06,458 --> 00:32:07,686 Esto lleva mucho tiempo. 562 00:32:08,460 --> 00:32:09,460 Lo sé. 563 00:32:17,603 --> 00:32:18,603 ¿Qué mierda? 564 00:32:20,672 --> 00:32:22,572 Sal de aquí, joder, ¡vete! 565 00:32:22,674 --> 00:32:24,471 ¡Sal de aquí, joder! 566 00:32:24,543 --> 00:32:27,478 Vete. ¡Sal de aquí antes de que pinte la pared contigo! 567 00:32:29,515 --> 00:32:30,515 ¡Fuera! 568 00:32:45,464 --> 00:32:46,464 ¿Te agrada este tipo? 569 00:32:46,532 --> 00:32:47,532 No lo conozco. 570 00:32:48,700 --> 00:32:50,725 Buscaré anacardos en este refrigerador. 571 00:32:51,470 --> 00:32:52,494 Adelante. 572 00:32:52,671 --> 00:32:54,662 Lánzame una barra Snickers cuando estés allí. 573 00:32:56,742 --> 00:32:58,471 Calorías vacías. 574 00:32:58,710 --> 00:32:59,710 Sí. 575 00:33:01,480 --> 00:33:03,505 - Ha pasado un tiempo. - Almendras. 576 00:33:04,583 --> 00:33:07,711 ¿Sabías que se necesitan 4,16 litros de agua para cultivar una almendra? 577 00:33:09,621 --> 00:33:10,621 Es una locura. 578 00:33:16,662 --> 00:33:18,493 Dime, ¿no conoces a Elliott Smith? 579 00:33:18,730 --> 00:33:20,493 No. 580 00:33:20,566 --> 00:33:22,500 Tenía algunas heridas de cuchillo en el corazón. 581 00:33:23,535 --> 00:33:25,895 Dijeron que él mismo se las había hecho, pero nunca lo creí. 582 00:33:27,606 --> 00:33:28,664 Sí, no tiene sentido. 583 00:33:29,508 --> 00:33:30,566 ¿Por qué lo dices? 584 00:33:31,577 --> 00:33:32,703 No es imposible. 585 00:33:34,479 --> 00:33:35,537 Si quieres morir, 586 00:33:35,614 --> 00:33:37,479 ¿te quedas sentado y te despedazas el pecho? 587 00:33:38,517 --> 00:33:40,451 No, tomas un arma. 588 00:33:41,520 --> 00:33:42,880 Si le tienes miedo, tomas píldoras 589 00:33:43,455 --> 00:33:44,615 o te inyectas mucha heroína. 590 00:33:44,723 --> 00:33:45,723 Sí, exacto. 591 00:33:46,491 --> 00:33:47,602 Además su novia era una cabrona 592 00:33:47,626 --> 00:33:49,457 y lo envidiaba porque él era 593 00:33:49,628 --> 00:33:52,563 el único acústico que entró en la escena de Seattle. 594 00:33:52,664 --> 00:33:56,464 Y esto fue en la época de Nirvana y Alice in Chains y todo eso. 595 00:33:59,504 --> 00:34:00,664 ¿Qué tipo de música te gusta? 596 00:34:06,578 --> 00:34:07,578 No me gusta. 597 00:34:07,679 --> 00:34:08,679 ¿Ninguna? 598 00:34:10,549 --> 00:34:11,549 No. 599 00:34:13,719 --> 00:34:16,449 Tuve mucha música rap cerca durante un tiempo. 600 00:34:17,556 --> 00:34:19,547 Creo que me hizo odiar toda la música. Punto. 601 00:34:25,464 --> 00:34:26,464 Entonces... 602 00:34:28,634 --> 00:34:30,499 ¿adónde te gusta ir? 603 00:34:32,537 --> 00:34:33,595 ¿A qué te refieres? 604 00:34:33,739 --> 00:34:36,537 Dijiste que no te gustaba Cleveland, 605 00:34:36,608 --> 00:34:39,475 así que, ¿adónde te gusta ir a pasar el rato 606 00:34:39,544 --> 00:34:40,670 y a divertirte? 607 00:34:42,614 --> 00:34:44,582 No paso el rato para divertirme. 608 00:34:46,518 --> 00:34:48,679 Bien. Quiero decir... 609 00:34:50,489 --> 00:34:51,547 ¿Cómo son tus amigos? 610 00:34:52,691 --> 00:34:54,454 Sí, no tengo amigos, joder. 611 00:34:54,493 --> 00:34:56,461 ¿Qué mierda es esto? 612 00:34:56,695 --> 00:34:57,695 ¿Qué? 613 00:34:58,463 --> 00:34:59,691 Las 20 preguntas de mierda. 614 00:35:00,499 --> 00:35:02,626 - Sabes cómo es esto. - ¿Cómo dices? 615 00:35:06,438 --> 00:35:07,564 Es decir... 616 00:35:09,708 --> 00:35:11,471 Sabías que estuve en la cárcel. 617 00:35:13,545 --> 00:35:14,705 No, no me lo dijiste. 618 00:35:15,480 --> 00:35:17,539 Sí, pero lo supiste cuando estábamos en el bar. 619 00:35:17,616 --> 00:35:20,517 Y te dije que sería una mala jugada que le pegara al camarero. 620 00:35:20,585 --> 00:35:22,644 Dije que sería una mala elección. 621 00:35:22,688 --> 00:35:24,622 Y tú me miraste como diciendo: 622 00:35:24,656 --> 00:35:27,420 ""Sí, sé de qué mierda hablas, viejo"". 623 00:35:27,526 --> 00:35:29,494 No, no sé de qué mierda hablas. 624 00:35:29,561 --> 00:35:30,721 ¡Por supuesto que no, joder! 625 00:35:31,663 --> 00:35:33,426 ¡Mierda! 626 00:35:33,532 --> 00:35:34,658 Espera un minuto. Espera. 627 00:35:35,467 --> 00:35:36,491 - Jill. - Debo irme. 628 00:35:36,635 --> 00:35:37,693 - Jill. - Debo irme. 629 00:35:38,470 --> 00:35:39,630 Mira. Lo siento. 630 00:35:39,671 --> 00:35:41,662 - Lo siento. - Quítame la mano de encima. 631 00:35:41,740 --> 00:35:43,469 Bien. 632 00:35:44,543 --> 00:35:47,535 Mira, solo estoy enfadado. 633 00:35:47,612 --> 00:35:49,671 Estoy nervioso. Estuve ausente mucho tiempo. 634 00:35:51,650 --> 00:35:54,483 La gente siempre me pregunta: ""¿Sabes esto, sabes aquello?"". 635 00:35:54,553 --> 00:35:56,680 La verdad del asunto es que no sé nada, joder. 636 00:35:57,589 --> 00:36:00,490 Estuve encerrado en un maldito basurero durante años. 637 00:36:00,559 --> 00:36:02,550 No, yo... lo entiendo. 638 00:36:03,462 --> 00:36:05,657 Mira. No quiero parecer loco. 639 00:36:05,731 --> 00:36:07,528 No dije que estabas loco. 640 00:36:07,733 --> 00:36:09,462 Escucha, por favor. 641 00:36:12,537 --> 00:36:13,657 No soy una persona violenta. 642 00:36:15,440 --> 00:36:18,500 No, lo entiendo. Solo... no me siento segura ahora. 643 00:36:18,710 --> 00:36:21,440 No me siento segura y tengo que irme. 644 00:36:41,500 --> 00:36:43,525 Volvamos a hacerlo pronto. 645 00:36:44,669 --> 00:36:48,537 Disfruté muchísimo ciertas cosas. 646 00:36:49,508 --> 00:36:54,639 Quiero expresarte mi agradecimiento, Troy, 647 00:36:54,713 --> 00:36:56,613 por preparar esta pequeña aventura. 648 00:36:57,449 --> 00:37:00,509 Vaya. Empezó la adulación 649 00:37:00,585 --> 00:37:02,825 para pedirte que le pidas dinero para comprar algo, Troy. 650 00:37:03,455 --> 00:37:04,535 Solo digo que te agradezco. 651 00:37:05,524 --> 00:37:09,585 Le compré un brazalete de Turmalina Negra a esa chica, 652 00:37:10,495 --> 00:37:11,775 y ahora esa mierda está en Ebay. 653 00:37:12,564 --> 00:37:14,532 Te dije que no te enamoraras. 654 00:37:15,700 --> 00:37:18,464 Excelente, joder. 655 00:37:19,504 --> 00:37:21,449 Buscaré trabajo de verdad para nosotros, caballeros. 656 00:37:21,473 --> 00:37:23,551 Necesitamos un trabajo importante, un trabajo de adultos. 657 00:37:23,575 --> 00:37:24,599 - Hagámoslo. - Bien. 658 00:37:25,477 --> 00:37:27,445 ¿Sabes lo que me gusta? Mira. 659 00:37:30,482 --> 00:37:32,450 ¿Uds. los hombres no enloquecen con esto? 660 00:37:32,684 --> 00:37:36,450 Estuve ausente más tiempo que ustedes y aún me da miedo. 661 00:37:36,555 --> 00:37:38,682 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - La alfombra. 662 00:37:40,492 --> 00:37:43,484 Sabes cuántos pies descalzos, 663 00:37:43,595 --> 00:37:45,529 si tenías ese privilegio en tu celda 664 00:37:45,597 --> 00:37:48,566 y no notaban que no llevabas puestas las sandalias de ducha 665 00:37:48,633 --> 00:37:49,633 en tu descanso, 666 00:37:50,502 --> 00:37:55,462 lo único que sentías era el concreto frío con mocos y eyaculación en él. 667 00:37:56,475 --> 00:37:59,603 Esto es como... Entiéndelo. Vamos. 668 00:37:59,678 --> 00:38:02,545 Esto es hermoso. Es como... 669 00:38:03,582 --> 00:38:06,608 Como... un coño suave y afeitado. 670 00:38:07,652 --> 00:38:09,517 Has estado encerrado mucho tiempo. 671 00:38:09,621 --> 00:38:10,621 Me entiendes. 672 00:38:11,590 --> 00:38:13,581 No, conseguiré un trabajo de verdad para nosotros. 673 00:38:13,658 --> 00:38:15,489 Conseguiré un trabajo tan bueno 674 00:38:16,461 --> 00:38:17,519 ¡que será para morirse! 675 00:39:07,612 --> 00:39:08,670 Te haré una pregunta. 676 00:39:09,581 --> 00:39:12,516 ¿Me parezco a Humphrey Bogart? 677 00:39:12,584 --> 00:39:13,584 No. 678 00:39:13,685 --> 00:39:16,518 Verás. Eso es interesante pues soy un gran amante del cine. 679 00:39:16,588 --> 00:39:18,453 Bogart era el mejor, el rey. 680 00:39:18,623 --> 00:39:20,668 Cuando estaba en la cárcel, había un productor de cine 681 00:39:20,692 --> 00:39:22,523 que estaba allí conmigo y... Le pregunté: 682 00:39:22,594 --> 00:39:25,563 ""¿Me parezco a Humphrey Bogart?"". 683 00:39:25,597 --> 00:39:28,566 Me dijo: "" Sí te pareces, 684 00:39:28,667 --> 00:39:30,532 pero un versión estirada de él "". 685 00:39:33,471 --> 00:39:35,632 Esa historia es fantástica. ¿Dónde están tus muchachos? 686 00:39:36,474 --> 00:39:37,652 No los traigo a este tipo de cosas. 687 00:39:37,676 --> 00:39:38,676 - ¿No? - No, 688 00:39:38,710 --> 00:39:40,507 saben lo que necesitan saber. 689 00:39:40,579 --> 00:39:41,579 Bien. 690 00:39:42,514 --> 00:39:45,483 - ¿Pedimos una botella de vino? - Sí, suena bien. 691 00:39:45,650 --> 00:39:48,483 Grecco me dice que eres un tipo pesado. 692 00:39:49,688 --> 00:39:50,712 No me refiero al peso. 693 00:39:51,456 --> 00:39:53,583 Aparentemente, eres un caballero 694 00:39:53,658 --> 00:39:55,592 de poder e influencia. 695 00:39:55,694 --> 00:39:58,686 Sí, me esfuerzo. Tenemos una economía de mierda, 696 00:39:58,730 --> 00:40:01,597 así que todos debemos hacer horas extra todo el tiempo. 697 00:40:02,534 --> 00:40:03,534 Lo oí. 698 00:40:04,603 --> 00:40:05,603 Bien. 699 00:40:05,737 --> 00:40:06,737 ¿Qué comida es buena? 700 00:40:07,505 --> 00:40:08,516 - Tienen... - Pide un bistec jugoso 701 00:40:08,540 --> 00:40:10,508 con patatas fritas, es lo único. 702 00:40:10,742 --> 00:40:12,539 - ¿Nos oíste? - Sí. 703 00:40:13,645 --> 00:40:16,478 Este tipo, Mike Brennan, el asqueroso 704 00:40:16,548 --> 00:40:18,482 y vago que me debe mucho dinero, 705 00:40:18,550 --> 00:40:19,694 como yo lo veo, está tan jodido 706 00:40:19,718 --> 00:40:22,448 que nunca podrá recuperarse por sí solo. 707 00:40:22,554 --> 00:40:25,648 Necesita un incentivo para salir, levantarse. 708 00:40:26,458 --> 00:40:27,458 Un verdadero desgraciado. 709 00:40:27,492 --> 00:40:30,427 Sí, es uno de esos muchachos que quieren que venga a buscarlo. 710 00:40:30,495 --> 00:40:32,554 Por cómo actúa, debe estar pasado de cocaína. 711 00:40:32,664 --> 00:40:35,690 La conclusión es que Chepe ha sido paciente. 712 00:40:36,568 --> 00:40:37,592 Lo he sido. 713 00:40:37,669 --> 00:40:38,669 Se terminó el tiempo. 714 00:40:39,471 --> 00:40:40,615 Necesito que me dé cuatro millones. 715 00:40:40,639 --> 00:40:42,504 - Bien. - Bien. 716 00:40:42,707 --> 00:40:44,538 Tiene una criatura de un año en los Heights. 717 00:40:44,609 --> 00:40:45,667 Necesito que lo atrapes. 718 00:40:48,613 --> 00:40:49,637 Un secuestro. 719 00:40:50,482 --> 00:40:51,642 No me gusta cómo se oye eso. 720 00:40:51,716 --> 00:40:54,514 Además no ha quedado un secuestro con pedido de rescate sin resolver 721 00:40:54,586 --> 00:40:56,554 en los EE. UU. por mucho tiempo. 722 00:40:56,621 --> 00:40:58,555 Es decir, es un hecho, esto era diferente, 723 00:40:58,623 --> 00:41:00,557 porque nadie iba a reportarlo. 724 00:41:01,660 --> 00:41:03,560 Bien, ¿funcionará esto? 725 00:41:04,562 --> 00:41:07,531 Funcionará porque te garantizo medio millón 726 00:41:07,666 --> 00:41:10,464 más la mitad de lo que pague Brennan, si es que paga. 727 00:41:14,572 --> 00:41:17,507 No sé, agarrar a un chico es peligroso. 728 00:41:17,609 --> 00:41:19,577 - A la gente no le gusta mucho. - Bien, con calma. 729 00:41:19,611 --> 00:41:21,602 No me gusta abusar niños, ¿entiendes? 730 00:41:22,447 --> 00:41:23,767 El niño aún es bebé, no lo sabrá. 731 00:41:24,449 --> 00:41:26,508 Si tuviera cuatro años o algo así, no lo haría. 732 00:41:27,452 --> 00:41:28,452 Él no lo haría. 733 00:41:28,553 --> 00:41:29,577 No habrá nadie en casa. 734 00:41:30,522 --> 00:41:32,717 Solo la novia, la niñera y el bebé. 735 00:41:33,525 --> 00:41:34,549 Será rápido, Troy. 736 00:41:37,529 --> 00:41:42,660 ¿Y si te doy 500.000 más un extra de $250.000? 737 00:41:43,468 --> 00:41:45,698 No dejas de dar cifras como 500.000, 738 00:41:46,438 --> 00:41:47,496 250.000 allá, 739 00:41:47,572 --> 00:41:49,506 y pronto hablaremos de dinero real. 740 00:41:50,542 --> 00:41:51,662 - Dinero real. - Dinero real. 741 00:41:52,644 --> 00:41:54,509 ¿Es experto en vinos, Sr. Chepe? 742 00:41:54,612 --> 00:41:55,636 Sí, por supuesto. 743 00:41:56,581 --> 00:41:58,640 Probemos un borgoña, saca... 744 00:42:07,625 --> 00:42:08,625 ¡Dog! 745 00:42:09,494 --> 00:42:10,671 Sabes que estoy dispuesto a cualquier cosa. 746 00:42:10,695 --> 00:42:11,695 ¡Dog! 747 00:42:12,530 --> 00:42:13,554 Vamos, agarrémoslo. 748 00:42:22,440 --> 00:42:24,431 Dog. 749 00:42:24,542 --> 00:42:26,601 No quiero ser grosero, pero ¿puedes dejarlo en paz? 750 00:42:26,611 --> 00:42:27,611 Es importante. 751 00:42:32,550 --> 00:42:33,550 Ya regreso. 752 00:42:34,486 --> 00:42:35,606 Puedes hacer un par de esos. 753 00:42:35,687 --> 00:42:36,687 Ya regreso. 754 00:42:38,690 --> 00:42:40,555 - ¿Enamorarse? - Seguro. 755 00:42:40,625 --> 00:42:42,650 Me calienta, te lo digo. 756 00:42:42,727 --> 00:42:46,527 Es de algún lado, pero no sé bien de dónde. 757 00:42:46,631 --> 00:42:48,111 - Es decir... - Parece de Puerto Rico. 758 00:42:48,500 --> 00:42:51,435 No parece de Puerto Rico, te digo, 759 00:42:51,503 --> 00:42:52,561 es de otro lado. 760 00:42:52,637 --> 00:42:54,696 No sé, dijo algo como que era india, 761 00:42:55,473 --> 00:42:56,497 o algo así. 762 00:43:08,620 --> 00:43:10,611 Bien. Este es el plan de juego. 763 00:43:11,689 --> 00:43:16,490 Me parece que podemos seguir trabajando por centavos, 764 00:43:16,561 --> 00:43:18,461 quizá irnos con un poco de dinero, 765 00:43:18,496 --> 00:43:20,589 pero con el tiempo nos agarrarán o nos matarán. 766 00:43:20,732 --> 00:43:23,428 Dudo que nunca vayan a meterse en problemas. 767 00:43:24,536 --> 00:43:27,403 O Grecco tiene un trabajo importante para nosotros, 768 00:43:27,472 --> 00:43:30,600 y hablamos de $750.000. 769 00:43:30,675 --> 00:43:32,472 - Ah. - ¡Mierda! 770 00:43:32,644 --> 00:43:35,477 - Es un puto secuestro a un bebé. - No suena bien. 771 00:43:35,580 --> 00:43:37,445 No, y no digo que suene bien. 772 00:43:37,615 --> 00:43:39,583 Pero creo que donde estamos ahora, 773 00:43:39,651 --> 00:43:41,585 el trabajo sin importancia no lo solucionará. 774 00:43:41,719 --> 00:43:45,450 Hablo de $500.000 con un agregado de $250.000, 775 00:43:45,490 --> 00:43:47,481 así que son $250.000 para cada uno de nosotros. 776 00:43:47,725 --> 00:43:49,454 Ahora bien, podemos hacerlo, 777 00:43:49,561 --> 00:43:51,426 y mi voto es que debemos hacerlo 778 00:43:51,462 --> 00:43:53,623 porque esto no es vida. 779 00:43:54,465 --> 00:43:56,592 A la mierda, no, totalmente no. 780 00:43:57,468 --> 00:43:59,493 Es decir, llegado el caso, 781 00:43:59,571 --> 00:44:03,473 me comería literalmente un arma antes de que la policía volviera a arrestarme. 782 00:44:03,541 --> 00:44:05,702 Te digo que no puedo hacerlo. 783 00:44:06,544 --> 00:44:08,522 - Estoy en desventaja. - Todos estamos en desventaja, 784 00:44:08,546 --> 00:44:10,673 así que acordamos que eso no puede pasar. 785 00:44:11,449 --> 00:44:12,560 - Sin duda. - Creo que todos entendemos 786 00:44:12,584 --> 00:44:14,552 que de ningún modo pondremos un pie 787 00:44:14,719 --> 00:44:18,485 en el mundo real sin mucho dinero para empezar un negocio, 788 00:44:18,523 --> 00:44:21,549 y no lo lograremos siendo idiotas que ganan diez dólares la hora 789 00:44:21,626 --> 00:44:23,604 en un trabajo dado por el oficial de libertad condicional 790 00:44:23,628 --> 00:44:24,672 o un programa de participación 791 00:44:24,696 --> 00:44:28,427 - o lo que sea. - No puedes vivir de esa mierda. 792 00:44:29,534 --> 00:44:32,503 Esta parece ser la jugada. 793 00:44:32,637 --> 00:44:33,637 Pero quiero decir algo, 794 00:44:33,705 --> 00:44:35,639 y no intento ser melodramático. 795 00:44:36,474 --> 00:44:37,498 Los estaré cuidando. 796 00:44:38,476 --> 00:44:40,654 Quiero que todos estemos de acuerdo en que, en este trabajo puntual, 797 00:44:40,678 --> 00:44:42,441 hay solo dos opciones. 798 00:44:44,682 --> 00:44:46,445 La primera es la victoria total, 799 00:44:46,484 --> 00:44:48,475 y eso es lo que intento conseguir. 800 00:44:49,454 --> 00:44:50,512 Pero si fallamos, 801 00:44:51,623 --> 00:44:53,420 caeremos. 802 00:44:54,492 --> 00:44:55,720 No nos matarán, 803 00:44:56,461 --> 00:44:57,689 y uno le da al otro... No. 804 00:44:58,563 --> 00:44:59,621 Será al estilo samurái. 805 00:45:00,498 --> 00:45:01,498 Jackie Chan. 806 00:45:01,566 --> 00:45:04,501 No, lo que dice es que si nos arrestan, 807 00:45:04,569 --> 00:45:05,593 caemos juntos. 808 00:45:06,504 --> 00:45:07,504 Oigan. 809 00:45:10,508 --> 00:45:11,508 ¿Qué? 810 00:45:12,443 --> 00:45:13,443 ¿Qué? 811 00:45:14,512 --> 00:45:16,480 Esa mierda de la que siempre oyen hablar. 812 00:45:16,681 --> 00:45:18,921 Donde siempre hay un trabajo y hay mucho dinero al final, 813 00:45:19,484 --> 00:45:20,508 y huyes a Hawái. 814 00:45:20,718 --> 00:45:22,583 Esa mierda nunca resulta. 815 00:45:22,754 --> 00:45:23,754 ¿No? 816 00:45:26,457 --> 00:45:27,617 Creo que a veces sí. 817 00:45:28,459 --> 00:45:30,723 Solo que tú no te enteras, porque huyen a Hawái 818 00:45:31,496 --> 00:45:33,016 y ni siquiera vuelves a saber de ellos. 819 00:45:33,731 --> 00:45:35,460 ¿Por qué es gracioso? 820 00:45:35,533 --> 00:45:38,525 Diesel, entiendo lo que dices, 821 00:45:38,603 --> 00:45:40,594 pero nosotros mismos nos hemos acorralado, 822 00:45:40,705 --> 00:45:43,469 y ahora debemos salir. 823 00:45:44,575 --> 00:45:46,634 Es la victoria o la muerte, 824 00:45:47,578 --> 00:45:49,603 y será mejor que sea la victoria. 825 00:45:51,616 --> 00:45:53,675 Mucha gente estará muy enfadada. 826 00:45:54,552 --> 00:45:55,576 Será la victoria. 827 00:46:10,468 --> 00:46:11,708 Eso de allí sí que es una casa. 828 00:46:12,704 --> 00:46:14,501 ¿Cuánto crees que valga? 829 00:46:14,539 --> 00:46:16,473 ¿Cinco o diez millones? 830 00:46:16,641 --> 00:46:17,665 No. 831 00:46:20,611 --> 00:46:23,131 Deberías saberlo, provienes de una familia adinerada, ¿no, Troy? 832 00:46:24,682 --> 00:46:27,446 Eso fue hace mucho tiempo. 833 00:46:34,692 --> 00:46:36,557 Soy yo, cariño, regresé. 834 00:46:37,729 --> 00:46:39,526 No, Mike Brennan. 835 00:46:39,664 --> 00:46:41,655 No, regresaré a mi casa. 836 00:46:43,568 --> 00:46:46,435 No, olvídate, es mucho más aburrido. 837 00:46:46,604 --> 00:46:49,505 Mira, es mi nena, la sorprenderé. 838 00:46:50,541 --> 00:46:52,634 Sí, ha estado trayendo a su novio a la casa. 839 00:46:53,611 --> 00:46:55,602 ¿Y si te mando un video por el móvil 840 00:46:55,680 --> 00:46:57,511 de mí dándoles una paliza a él? 841 00:46:57,715 --> 00:46:59,580 Bien, mamita, ¿te gusta eso? 842 00:47:00,685 --> 00:47:02,448 Bien, te amo, cariño. 843 00:47:04,622 --> 00:47:07,489 Ninguno de estos hijos de puta de Wall Street 844 00:47:07,525 --> 00:47:08,525 ha estado en la cárcel. 845 00:47:08,626 --> 00:47:11,686 Pero conozco a un muchacho, el primo de mi esposa... 846 00:47:12,463 --> 00:47:15,432 ¿El tipo que tiene el neumático de mierda? 847 00:47:15,500 --> 00:47:17,593 - Es una broma. - Esto está jodido. Escucha. 848 00:47:18,703 --> 00:47:22,605 El tipo se robó el neumático extra de la parte de atrás de un jeep, 849 00:47:23,708 --> 00:47:25,573 - y le dieron... - Perpetua. 850 00:47:26,511 --> 00:47:28,638 Perpetua sin posibilidad de libertad condicional. 851 00:47:28,713 --> 00:47:30,476 Eso está jodido. 852 00:47:30,715 --> 00:47:32,478 ¿Cuánta gasolina queda? 853 00:47:32,650 --> 00:47:34,675 - ¿Por qué? - ¿Estamos bien? 854 00:47:34,752 --> 00:47:36,447 ¿Listo? 855 00:47:36,521 --> 00:47:38,489 Sí, listo. Siempre estoy listo. 856 00:50:00,731 --> 00:50:02,596 Uds. están jodidos. 857 00:50:06,470 --> 00:50:07,596 ¡Dog Malo! 858 00:50:08,472 --> 00:50:10,531 - ¡No! - Cierra la boca de mierda. 859 00:50:10,641 --> 00:50:13,474 Quieta, piensa en todo. 860 00:50:17,582 --> 00:50:18,674 ¿Puedes callar al bebé? 861 00:50:19,617 --> 00:50:21,517 No, tú sabes cómo. 862 00:50:21,619 --> 00:50:23,678 ¿Dónde está la cosa que le pones en la maldita boca? 863 00:50:24,488 --> 00:50:26,422 - ¿Cómo se llama? - ¿Polla? 864 00:50:26,591 --> 00:50:27,615 No. 865 00:50:28,459 --> 00:50:29,619 Aquí está. Vamos. 866 00:50:32,563 --> 00:50:33,723 Bien, ¿sabes? 867 00:50:34,465 --> 00:50:35,625 Tómalo. 868 00:50:36,667 --> 00:50:38,635 Toma al bebé, joder. 869 00:50:38,669 --> 00:50:40,534 - Bien, ¿quién era ese tipo? - No lo sé. 870 00:50:40,571 --> 00:50:41,663 - ¿Era policía? - No sé. 871 00:50:42,473 --> 00:50:44,634 Toma su billetera, joder. 872 00:50:44,709 --> 00:50:47,439 - Toma tú su billetera, joder. - ¿Qué te pasa? 873 00:50:47,511 --> 00:50:49,445 No me gusta que el maldito me diga qué hacer. 874 00:50:49,480 --> 00:50:51,641 Toma su billetera, hombre. Averigüemos quién es. 875 00:50:52,617 --> 00:50:54,585 Lleva al bebé abajo. Me irrita. 876 00:50:55,486 --> 00:50:57,477 Dog, ¿puedes vigilarla, por favor? 877 00:51:00,491 --> 00:51:03,426 Solo... pásalo por encima. Pásalo por encima... 878 00:51:05,663 --> 00:51:06,687 ¿Qué mierda? 879 00:51:07,732 --> 00:51:09,529 ¿Jose Vasquez? 880 00:51:10,735 --> 00:51:13,533 Jose Vasquez. ¿Quién mierda es Jose Vasquez? 881 00:51:13,604 --> 00:51:14,696 Ni idea. 882 00:51:15,473 --> 00:51:17,618 Solo sé que esta chica de mierda puede identificarnos a todos. 883 00:51:17,642 --> 00:51:20,509 - Debemos deshacernos de ella. - Déjame pensarlo. 884 00:51:20,678 --> 00:51:22,578 Necesitaremos algo para envolverlo. 885 00:51:22,713 --> 00:51:25,580 - ¿Al bebé? - No, al cadáver. 886 00:51:32,590 --> 00:51:33,590 Vamos. 887 00:51:47,571 --> 00:51:49,505 - ¿Tienes sus llaves? - Sí. 888 00:51:49,740 --> 00:51:50,740 Oye, Troy. 889 00:51:55,613 --> 00:51:57,706 Váyanse, yo esperaré a la mamá. 890 00:51:58,516 --> 00:52:01,610 - No hay asiento para bebé. - No importa. Sube. 891 00:52:03,654 --> 00:52:04,678 - ¿Estás bien? - Sí. 892 00:52:05,656 --> 00:52:08,489 Asiento para bebé. Mantén al bebé abajo. 893 00:52:08,592 --> 00:52:09,636 Deberíamos haberlo pensado. 894 00:52:09,660 --> 00:52:10,718 Sí, lo sé. Bien, vamos. 895 00:52:11,462 --> 00:52:12,486 Llámenme cuando lleguen. 896 00:52:46,564 --> 00:52:48,691 Carmen, iba a comprarte una crema facial. 897 00:52:49,700 --> 00:52:51,634 Está bien, tu bebé está bien. 898 00:52:51,702 --> 00:52:53,465 Está a salvo. 899 00:52:53,604 --> 00:52:54,628 ¿Carmen? 900 00:52:56,474 --> 00:52:58,635 Tenemos a tu hijo. Calma. Está bien. 901 00:52:59,510 --> 00:53:00,636 - Es solo un bebé. - Lo sé. 902 00:53:00,678 --> 00:53:01,702 - Él no... - Lo sé. 903 00:53:02,446 --> 00:53:03,446 Escúchame. 904 00:53:03,481 --> 00:53:04,505 - ¡Oye! - ¡Carmen! 905 00:53:04,682 --> 00:53:05,682 ¡Oye! 906 00:53:07,585 --> 00:53:09,553 - No querrás subir. - ¿Por qué? 907 00:53:09,687 --> 00:53:12,622 Tu esposo puso a uno de sus matones a controlarte y le dispararon. 908 00:53:12,690 --> 00:53:14,487 ¿Hay un tipo muerto en nuestra casa? 909 00:53:14,525 --> 00:53:16,005 No, pero está todo desordenado arriba. 910 00:53:16,460 --> 00:53:17,586 - Será mi... - ¡Cállate! 911 00:53:17,661 --> 00:53:19,492 ¡Cállate, joder! 912 00:53:19,630 --> 00:53:20,750 ¿Qué es lo que no entiendes? 913 00:53:21,499 --> 00:53:23,694 ¿Sabes cómo contactarte con Mike, el padre? 914 00:53:24,568 --> 00:53:26,502 Tengo un número suyo en Cantón. 915 00:53:26,570 --> 00:53:28,561 Bien. Cantón está bien. Es un principio. 916 00:53:28,606 --> 00:53:31,473 Ahora necesito que lo llames y le digas que su niño es garantía 917 00:53:31,542 --> 00:53:33,476 del dinero que le debe a un amigo de la cárcel, 918 00:53:33,544 --> 00:53:35,409 y cuando lo pague, recuperará a su niño. 919 00:53:35,513 --> 00:53:36,513 ¡Carmen! 920 00:53:38,682 --> 00:53:39,682 ¡Señora! 921 00:53:40,618 --> 00:53:42,483 No tengo tiempo para esta mierda. 922 00:54:26,497 --> 00:54:27,657 Bien, ¿cargaste el teléfono? 923 00:54:28,432 --> 00:54:29,432 - Sí. - Bien, 924 00:54:29,500 --> 00:54:31,411 porque te llamaremos en un rato, mantenlo cargado. 925 00:54:31,435 --> 00:54:33,447 Si necesitas, puedes enchufarlo en ese cargador de allí. 926 00:54:33,471 --> 00:54:34,471 Te llamaremos. 927 00:54:34,538 --> 00:54:36,438 Te daremos la combinación de esa cerradura, 928 00:54:36,507 --> 00:54:37,599 y así podrás salir. 929 00:54:37,741 --> 00:54:39,504 ¿Entiendes lo que digo? 930 00:54:39,577 --> 00:54:40,577 Sí. 931 00:54:40,711 --> 00:54:43,475 Aquí tienes un bolígrafo para que anotes la combinación. 932 00:54:43,681 --> 00:54:45,672 Y si no llamamos enseguida, no entres en pánico, 933 00:54:46,450 --> 00:54:48,611 no hagas nada, no llames a nadie, 934 00:54:48,719 --> 00:54:50,653 porque tenemos gente afuera, ¿sabes? 935 00:54:50,721 --> 00:54:52,586 Y se molestarán mucho 936 00:54:52,690 --> 00:54:55,523 si ven algo raro u oyen algo raro. 937 00:54:55,593 --> 00:54:56,560 ¿Entiendes lo que digo? 938 00:54:56,594 --> 00:54:57,594 - Sí. - Sí. 939 00:54:57,628 --> 00:54:58,686 ¿Te gusta eso? Bien. 940 00:54:59,497 --> 00:55:00,657 Todo esto terminará rápido. 941 00:55:00,731 --> 00:55:02,494 Dame un gran abrazo de oso. 942 00:55:02,566 --> 00:55:04,557 - Vamos, ahí está. - ¡No! 943 00:55:05,636 --> 00:55:08,434 Bien, estarás bien, cariño. Bien, caballeros. Vamos. 944 00:55:22,653 --> 00:55:25,679 Debo llamar a Grecco, compraré un teléfono descartable y lo llamaré. 945 00:55:25,723 --> 00:55:26,723 - ¿Qué? - Lo sé, 946 00:55:27,458 --> 00:55:28,602 así es como quiere que haga esto. 947 00:55:28,626 --> 00:55:31,493 Te digo que toda esta gente se cubre a sí misma 948 00:55:31,562 --> 00:55:33,496 y arruinó la mierda más básica. 949 00:55:33,564 --> 00:55:35,623 Dog, tienes dónde poner el cadáver, ¿no? 950 00:55:35,666 --> 00:55:38,567 Sí, tengo un buen lugar camino a Toledo. 951 00:55:39,470 --> 00:55:40,470 Es bastante lejos. 952 00:55:40,538 --> 00:55:42,631 No, son dos horas, dos horas y media como mucho. 953 00:55:42,706 --> 00:55:44,640 Bien, iré a llamar a Grecco. 954 00:55:44,708 --> 00:55:47,575 Averiguaré dónde y cuándo quiere que recojamos el dinero. 955 00:56:02,459 --> 00:56:03,551 - Soy yo. - Sí. 956 00:56:03,727 --> 00:56:06,457 Bien, tenemos al niño y a la niñera, 957 00:56:06,530 --> 00:56:07,530 está todo bien. 958 00:56:07,631 --> 00:56:09,565 La esposa no apareció, 959 00:56:09,600 --> 00:56:11,578 así que si puedes conseguirme un contacto con Brennan, 960 00:56:11,602 --> 00:56:13,467 yo mismo arreglaré el rescate. 961 00:56:13,737 --> 00:56:15,500 No lo creo. 962 00:56:16,473 --> 00:56:17,473 ¿A qué te refieres? 963 00:56:17,541 --> 00:56:20,601 ¿Tuvieron algún problema en la casa? 964 00:56:22,479 --> 00:56:24,470 - En realidad, sí. - Ajá. 965 00:56:24,548 --> 00:56:25,592 Pensé que lo habían tenido, 966 00:56:25,616 --> 00:56:27,584 porque ese tipo Brennan no apareció para nada. 967 00:56:27,685 --> 00:56:29,653 Nadie tuvo noticias de él, desapareció. 968 00:56:29,720 --> 00:56:31,449 No, no nos ocupamos de Brennan. 969 00:56:31,522 --> 00:56:33,683 Había un soldado ahí adentro, un tipo mexicano. 970 00:56:34,625 --> 00:56:37,560 - Ese era Brennan. - No entiendo. 971 00:56:37,628 --> 00:56:40,461 Su mamá es mexicana, su papá, irlandés, 972 00:56:40,531 --> 00:56:42,431 y él tiene aspecto latino, 973 00:56:42,499 --> 00:56:43,727 así que ese era Brennan. 974 00:56:44,602 --> 00:56:45,728 Le dispararon a Brennan. 975 00:56:46,537 --> 00:56:49,438 No, porque la identificación decía Joe Vasquez. 976 00:56:49,473 --> 00:56:51,441 Mira, Grecco, no... No estoy seguro de esto. 977 00:56:51,542 --> 00:56:54,636 Bueno, yo sí. Estoy 100 por ciento seguro. 978 00:56:54,678 --> 00:56:56,441 Le disparaste al tipo 979 00:56:56,513 --> 00:56:58,413 que iba a pagar el rescate. 980 00:57:01,518 --> 00:57:04,453 Entonces... ¿qué dices? ¿Qué haremos aquí? 981 00:57:05,723 --> 00:57:07,452 No lo sé. 982 00:57:07,558 --> 00:57:11,494 Es decir, Chepe no estará contento de que hayan liquidado a Brennan. 983 00:57:11,629 --> 00:57:13,620 Pero, por otro lado, no intentaron engañarlo, 984 00:57:13,664 --> 00:57:16,462 así que se recuperará, espero. 985 00:57:17,434 --> 00:57:19,634 Tiene que entender que hay cierta probabilidad de que... 986 00:57:19,670 --> 00:57:21,729 No tiene que entender ni una mierda. 987 00:57:22,539 --> 00:57:23,699 No entiende ni una mierda. 988 00:57:24,508 --> 00:57:27,705 Es un maldito mexicano testarudo y tozudo. 989 00:57:28,545 --> 00:57:32,572 Pero intentaré calmarlo, Troy. 990 00:57:32,716 --> 00:57:34,547 Bien, mira. 991 00:57:34,652 --> 00:57:37,553 - Casi no tenemos gasolina. - ¿Qué significa eso? 992 00:57:37,688 --> 00:57:39,451 Significa que no tenemos dinero. 993 00:57:39,523 --> 00:57:41,650 Contábamos con que esto... funcionara. 994 00:57:42,459 --> 00:57:44,552 Todos están contando los últimos centavos, así que... 995 00:57:44,595 --> 00:57:47,462 Bien, te veré en la mañana. 996 00:57:47,531 --> 00:57:53,470 A las nueve... es decir, a las diez, en Captain Taco"s. 997 00:57:54,605 --> 00:57:57,472 - Junto al lugar donde venden roscas. - Sí, exactamente. 998 00:57:57,675 --> 00:58:01,509 Te conseguiré dinero y veremos qué haremos respecto de Chepe. 999 00:58:01,679 --> 00:58:04,580 Con el tiempo, debería calmarse... 1000 00:58:04,682 --> 00:58:05,682 Espero. 1001 00:58:05,716 --> 00:58:08,412 Bien. Nos vemos mañana a las diez. 1002 00:58:08,585 --> 00:58:10,678 - Junto al lugar donde venden roscas. - Bien. Adiós. 1003 00:58:18,495 --> 00:58:21,521 ¿Puedes dejar de romperme las pelotas respecto de esa mierda? 1004 00:58:21,598 --> 00:58:24,465 Entramos, salimos, saldremos en dos minutos. 1005 00:58:24,501 --> 00:58:25,645 Sígueme la corriente, joder. 1006 00:58:25,669 --> 00:58:27,432 ¿Estás embromándome con esa mierda? 1007 00:58:27,504 --> 00:58:28,682 Esta maldita broma ya comenzaba a apestar. 1008 00:58:28,706 --> 00:58:30,469 - No tengo tiempo para esto. - Amigo, 1009 00:58:30,507 --> 00:58:32,702 todos tienen su propia forma de preparación, ¿sí? 1010 00:58:33,477 --> 00:58:34,917 Todos tienen sus malditos problemas. 1011 00:58:35,579 --> 00:58:37,547 Todos se automedican. 1012 00:58:37,581 --> 00:58:40,675 Todos tienen sus propios perjuicios, errores, etc. 1013 00:58:40,751 --> 00:58:43,515 Los míos no son peores que los tuyos, 1014 00:58:43,587 --> 00:58:45,452 y no tengo menos control 1015 00:58:45,522 --> 00:58:46,599 - que tú, así que... - Bien. 1016 00:58:46,623 --> 00:58:48,614 ¡Sal del maldito auto, joder! 1017 00:58:48,692 --> 00:58:49,716 ¡Bien! 1018 00:58:50,461 --> 00:58:51,461 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 1019 00:59:00,571 --> 00:59:03,506 DlAMOND CLUB NOCTURNO 1020 00:59:05,709 --> 00:59:07,540 Será mejor que no estés jodiéndome. 1021 00:59:07,711 --> 00:59:09,440 Mierda. 1022 00:59:09,646 --> 00:59:11,546 Dame solo cinco minutos 1023 00:59:11,648 --> 00:59:13,616 para que la pase bien y luego nos vamos. 1024 00:59:13,684 --> 00:59:16,653 - Sí. - El lugar al que vamos 1025 00:59:16,720 --> 00:59:19,655 está muy cerca, así que no será un problema. 1026 00:59:19,723 --> 00:59:21,554 Dijiste que era yendo a Toledo. 1027 00:59:22,693 --> 00:59:24,490 Es muy cerca. 1028 00:59:24,661 --> 00:59:26,720 Quiero decirte algo. 1029 00:59:27,631 --> 00:59:30,498 Y es como un verdadero cono del silencio. 1030 00:59:30,601 --> 00:59:32,569 Entre tú y yo, ¿sí? 1031 00:59:32,636 --> 00:59:34,695 - Dog. - Que no se entere nadie más. 1032 00:59:35,472 --> 00:59:36,530 No tengo a quién decirle. 1033 00:59:36,607 --> 00:59:39,633 Sí, bueno, quiero que me prometas 1034 00:59:40,511 --> 00:59:43,446 que no te enojarás conmigo antes de que lo diga. 1035 00:59:44,515 --> 00:59:46,540 No digo tonterías. Esto es en serio. 1036 00:59:46,617 --> 00:59:48,482 Es algo personal para mí. 1037 00:59:49,486 --> 00:59:50,510 No es por negocios. 1038 00:59:51,488 --> 00:59:52,614 Bien, habla. 1039 00:59:55,626 --> 00:59:58,618 - Sé que no te agrado. - Dios mío. 1040 00:59:58,695 --> 01:00:02,563 No, está bien, sé que no te agrado, 1041 01:00:02,633 --> 01:00:05,659 y muchas veces no me agrado a mí mismo tampoco. 1042 01:00:06,470 --> 01:00:09,530 Pero lo que quiero decirte es 1043 01:00:09,640 --> 01:00:11,574 que veo la relación que tienes con Troy, 1044 01:00:11,642 --> 01:00:13,507 y cómo manejas las cosas, 1045 01:00:13,610 --> 01:00:17,671 y solo quiero que sepas que admiro todo eso. 1046 01:00:18,749 --> 01:00:20,614 Intento ser serio. 1047 01:00:21,451 --> 01:00:23,681 No, a la mierda, veo que hay algo bueno. 1048 01:00:24,454 --> 01:00:25,580 Tú... solo... 1049 01:00:25,656 --> 01:00:27,681 Tienes percepción extrasensorial. 1050 01:00:28,492 --> 01:00:32,485 Te metes en esa zona, y yo lo admiro. 1051 01:00:34,698 --> 01:00:38,429 Supongo que lo que digo es... 1052 01:00:39,703 --> 01:00:41,603 Siempre quise ser tu amigo. 1053 01:00:44,708 --> 01:00:48,667 - Vamos, Dog, eres mi amigo. - No, un verdadero amigo. 1054 01:00:49,446 --> 01:00:50,623 Como tú con Troy, un verdadero amigo, 1055 01:00:50,647 --> 01:00:52,615 donde haya respeto mutuo. 1056 01:00:53,717 --> 01:00:54,717 Dios mío. 1057 01:00:56,520 --> 01:00:57,612 Sabes que debes ganártelo. 1058 01:00:59,489 --> 01:01:00,649 Entiendo. No, sí lo entiendo. 1059 01:01:00,724 --> 01:01:03,488 Lo respeto, sin duda, pero... 1060 01:01:04,561 --> 01:01:09,521 Solo quiero decirte algo. 1061 01:01:09,600 --> 01:01:11,568 Muero por decirte, pero... 1062 01:01:13,604 --> 01:01:15,663 Es lo peor del mundo. 1063 01:01:16,506 --> 01:01:18,565 - Lo peor del mundo. - Bien. 1064 01:01:18,675 --> 01:01:19,733 Termina de una vez. 1065 01:01:20,510 --> 01:01:22,535 Bien. No hay problema. 1066 01:01:27,584 --> 01:01:28,584 Bien. 1067 01:01:29,553 --> 01:01:30,553 Nos vamos. 1068 01:01:36,660 --> 01:01:37,718 ¿Qué pasa, Dog? 1069 01:01:48,572 --> 01:01:49,572 ¿Qué? 1070 01:01:50,674 --> 01:01:51,698 ¿Qué pasa, Dog? 1071 01:01:54,511 --> 01:01:55,688 Es decir, con lo que hemos vivido, 1072 01:01:55,712 --> 01:01:57,703 ¿qué tan malo puede ser? ¿En serio? 1073 01:01:59,516 --> 01:02:01,643 Sea lo que sea, habla de una vez. 1074 01:02:03,687 --> 01:02:05,518 Te lo agradezco. 1075 01:02:05,689 --> 01:02:09,682 Intento ser mejor de lo que fui. 1076 01:02:11,561 --> 01:02:13,654 He intentado rezar por ello... 1077 01:02:14,631 --> 01:02:18,465 Sé que soy responsable de mí mismo y todo, 1078 01:02:18,535 --> 01:02:21,698 pero sabes... Es la maldita Sheila. 1079 01:02:22,472 --> 01:02:24,531 Es una de esas personas que sabe. 1080 01:02:24,608 --> 01:02:25,632 Ella... 1081 01:02:26,510 --> 01:02:28,705 La gente que sabe hacerte enfadar y esa mierda, 1082 01:02:29,479 --> 01:02:31,239 y luego está la gente especial que solo sabe, 1083 01:02:31,481 --> 01:02:34,644 solo sabe, joder, llevarte a ese lugar 1084 01:02:34,685 --> 01:02:36,619 donde te pasas de la raya, 1085 01:02:36,687 --> 01:02:38,552 y ella lo sabe, 1086 01:02:38,588 --> 01:02:43,491 y es como que ella... quiere que pase lo peor. 1087 01:02:47,464 --> 01:02:50,490 Bueno, ella lo llevó a ese extremo 1088 01:02:50,600 --> 01:02:52,534 y eso fue todo. 1089 01:02:57,541 --> 01:02:58,541 ¿Qué hay de la niña? 1090 01:02:58,642 --> 01:03:00,576 Y la niña también, la niña de mierda. 1091 01:03:00,644 --> 01:03:02,544 Esa niña. No lo soporto. 1092 01:03:03,480 --> 01:03:05,539 Dios mío, ¿es broma? ¿Con una madre como esa? 1093 01:03:08,585 --> 01:03:09,677 ¿No me juzgarás? 1094 01:03:11,588 --> 01:03:12,588 ¡Dis! 1095 01:03:14,458 --> 01:03:16,619 Te busqué para que fueras mi amigo. 1096 01:03:16,693 --> 01:03:21,494 Para que fueras mi amigo, el que te acepta porque... 1097 01:03:21,631 --> 01:03:24,532 Es lo único que quise siempre, 1098 01:03:24,601 --> 01:03:28,435 amor incondicional... Mierda, ¡arruiné todo esto! 1099 01:03:28,505 --> 01:03:30,632 Mira. Lo entiendo. 1100 01:03:31,475 --> 01:03:33,602 ¿Puedo pedirte algo en cuanto a la logística? 1101 01:03:34,611 --> 01:03:36,602 Este lugar de mierda lejos al que vamos, 1102 01:03:36,680 --> 01:03:38,580 ¿ahí es donde dejaste a Sheila y la niña? 1103 01:03:38,682 --> 01:03:41,480 Quería poner al tipo mexicano aquí 1104 01:03:41,551 --> 01:03:44,714 para terminar con esa parte de mi vida. 1105 01:03:45,489 --> 01:03:46,513 ¿Me entiendes? 1106 01:03:47,491 --> 01:03:51,518 Quiero tomar una medida firme y cambiar algunas cosas, joder, 1107 01:03:51,561 --> 01:03:54,689 para ser la persona que sé que podría ser. 1108 01:03:57,634 --> 01:03:58,634 Bien. 1109 01:03:59,503 --> 01:04:01,664 - Me ayudarás, ¿sí? - Sí. 1110 01:04:02,572 --> 01:04:05,666 ¿Me ayudarás a desenmarañar mi vida 1111 01:04:05,742 --> 01:04:08,609 y convertirme en una persona que no me haga 1112 01:04:08,678 --> 01:04:11,545 querer vomitar cada vez que me veo en el espejo? 1113 01:04:11,648 --> 01:04:15,607 Escucha, Dog, eres muy molesto. 1114 01:04:16,453 --> 01:04:19,479 No sabes cuándo callarte. No sabes cuándo escuchar. 1115 01:04:19,723 --> 01:04:23,523 Y no tienes idea de cómo controlar tus emociones. 1116 01:04:24,628 --> 01:04:28,587 - Dicho eso, nunca mentiste. - No. 1117 01:04:28,665 --> 01:04:31,429 - Nunca me jodiste. - No. 1118 01:04:31,535 --> 01:04:34,629 De hecho, no creo que hayas arruinado nunca un trabajo. 1119 01:04:36,640 --> 01:04:40,474 Si te acercas a mí y dices que de verdad quieres mi ayuda, 1120 01:04:41,445 --> 01:04:44,414 que estás listo para componer tu vida de mierda, 1121 01:04:45,582 --> 01:04:48,517 no hay modo de que pueda decir que no a eso. 1122 01:04:49,653 --> 01:04:50,653 ¿Trato hecho? 1123 01:04:54,491 --> 01:04:58,518 Sí, trato hecho. 1124 01:05:26,656 --> 01:05:28,521 Yo tenía 16 años cuando me inscribí. 1125 01:05:28,692 --> 01:05:30,683 Semper paratus, siempre listos. 1126 01:05:32,496 --> 01:05:33,554 No funcionó. 1127 01:05:33,730 --> 01:05:36,665 Por algo de que no tenía el baúl cerrado. 1128 01:05:37,701 --> 01:05:39,464 ¿Conoces este lugar? 1129 01:05:39,536 --> 01:05:43,495 Sí, estuvo cerrado desde que tenía cerca de 25. 1130 01:05:44,608 --> 01:05:46,599 Ve a la izquierda. 1131 01:05:46,710 --> 01:05:48,541 - ¿Allí? - Sí. 1132 01:05:53,450 --> 01:05:54,450 Tengo una llave. 1133 01:06:10,600 --> 01:06:12,465 Mañana, borrón y cuenta nueva. 1134 01:06:13,503 --> 01:06:14,595 Fin de toda esta mierda. 1135 01:06:22,712 --> 01:06:24,646 ¿Puedo preguntarte algo? 1136 01:06:24,714 --> 01:06:28,445 Y quiero que seas sincero porque realmente te respeto. 1137 01:06:28,585 --> 01:06:31,645 ¿Crees que la gente pueda cambiar? 1138 01:06:32,589 --> 01:06:36,457 Es decir, si tienes cierto comportamiento, 1139 01:06:36,693 --> 01:06:40,459 ¿puedes alterarlo? 1140 01:06:41,565 --> 01:06:42,725 - ¿Tienes un lugar? - Sí. 1141 01:06:44,501 --> 01:06:46,594 - ¿Como un agujero? - No es un agujero. 1142 01:06:47,571 --> 01:06:48,571 Ya verás. 1143 01:06:49,439 --> 01:06:50,439 Bájalo. 1144 01:06:53,610 --> 01:06:54,668 ¿Donde pusiste a Sheila? 1145 01:06:55,512 --> 01:06:56,638 Sí, y a la niña. 1146 01:07:16,600 --> 01:07:17,600 ¡Mierda! 1147 01:07:18,468 --> 01:07:19,526 Tirémoslo. 1148 01:07:19,636 --> 01:07:21,604 No, confía en mí, 1149 01:07:21,638 --> 01:07:24,436 debemos subir y dejarlo allí. 1150 01:07:24,708 --> 01:07:26,676 Dijiste que nadie venía aquí. 1151 01:07:26,710 --> 01:07:29,679 Sí, hay una probabilidad en un millón de que venga alguien, pero si pasa, 1152 01:07:30,480 --> 01:07:32,641 queremos que esa persona sea invisible, 1153 01:07:32,682 --> 01:07:36,584 como que quede atascada allí como en seis o siete cosas. 1154 01:07:36,686 --> 01:07:38,677 En un par de días, igualmente se pudrirá 1155 01:07:39,456 --> 01:07:42,516 y luego será tarde, pero no le haremos favores. 1156 01:07:44,527 --> 01:07:45,687 - Usa la cabeza. - ¿Aquí? 1157 01:07:46,563 --> 01:07:47,621 - Sí. - En serio, 1158 01:07:47,697 --> 01:07:49,460 te contagiarás el SlDA ahí adentro. 1159 01:07:49,499 --> 01:07:52,468 Mierda, hermano, ¿nunca limpiaste? 1160 01:07:52,636 --> 01:07:54,695 Es un hecho de mierda en la ciencia forense 1161 01:07:55,538 --> 01:07:59,474 que las cosas comienzan a pudrirse, son menos tóxicas para ti 1162 01:07:59,509 --> 01:08:03,673 porque están estructuralmente empeñadas en su autodestrucción 1163 01:08:04,447 --> 01:08:07,712 porque es como un organismo. 1164 01:08:08,652 --> 01:08:10,483 Cuando hablas mucho, 1165 01:08:10,520 --> 01:08:13,421 miras al Dr. Sanjay Gupta en CNN y esa mierda. 1166 01:08:13,523 --> 01:08:15,457 Te burlas de él porque es hinduista, 1167 01:08:15,492 --> 01:08:16,669 pero tiene muchas ideas buenas. 1168 01:08:16,693 --> 01:08:19,457 Quizá no sean ideas convencionales, pero... 1169 01:08:20,664 --> 01:08:22,564 Pisé alguna porquería. 1170 01:08:22,666 --> 01:08:24,725 Dis, no seas tan maricón. 1171 01:08:25,502 --> 01:08:26,560 Es solo agua, sacúdete. 1172 01:08:26,703 --> 01:08:28,432 Baja a este idiota. 1173 01:08:33,710 --> 01:08:34,710 Voilá. 1174 01:08:38,615 --> 01:08:39,707 Cuando nos vayamos de aquí, 1175 01:08:40,517 --> 01:08:42,610 nos encontremos con Troy y dividamos la mierda, 1176 01:08:43,453 --> 01:08:46,513 antes de dividirla, quiero sentarme contigo. 1177 01:08:46,589 --> 01:08:47,589 ¿Sí? 1178 01:08:47,657 --> 01:08:48,657 - ¿Sí? - Sí. 1179 01:08:48,692 --> 01:08:50,660 Bien, ayúdame a ponerlo aquí. 1180 01:08:51,528 --> 01:08:53,587 Solo quiero... 1181 01:08:54,731 --> 01:08:56,528 Quiero... 1182 01:08:56,733 --> 01:08:59,566 sentarme, quiero que tú me des cinco cosas, 1183 01:08:59,602 --> 01:09:03,538 cinco defectos de carácter que pueda mejorar. 1184 01:09:03,640 --> 01:09:05,574 Una segunda oportunidad, 1185 01:09:06,576 --> 01:09:09,670 así puedo corregir mis defectos, por así decirlo. 1186 01:09:10,580 --> 01:09:14,448 Es decir, quiero que nos sentemos, 1187 01:09:14,617 --> 01:09:16,608 hablemos con franqueza, 1188 01:09:16,686 --> 01:09:18,586 si es culpa de mi madre 1189 01:09:18,621 --> 01:09:19,679 o de mi padre, 1190 01:09:20,523 --> 01:09:21,649 no importa realmente. 1191 01:09:23,727 --> 01:09:25,422 ¡Mierda! 1192 01:09:27,530 --> 01:09:28,530 Dios mío. 1193 01:09:28,732 --> 01:09:31,462 Mierda. 1194 01:09:32,602 --> 01:09:36,663 No cambia en nada 1195 01:09:37,440 --> 01:09:39,670 porque deseo cambiar esas cosas 1196 01:09:39,743 --> 01:09:42,439 porque creo en la redención, ¿sí? 1197 01:09:42,545 --> 01:09:43,665 Y estoy dispuesto a hacerlo. 1198 01:09:44,447 --> 01:09:45,471 Te lo advertí, Dog. 1199 01:09:47,484 --> 01:09:48,484 ¿Es difícil? 1200 01:09:49,619 --> 01:09:52,554 Sí, lo es y hay que dar muchos pasos pequeños 1201 01:09:52,622 --> 01:09:54,453 e ir hacia adelante y hacia atrás, 1202 01:09:54,624 --> 01:09:56,683 comenzar de nuevo, sí, sin duda. 1203 01:09:59,729 --> 01:10:01,594 - No más. - Dis. 1204 01:10:02,665 --> 01:10:03,689 ¿Qué haces? 1205 01:10:04,501 --> 01:10:06,560 - Por favor. - Cierra la boca. 1206 01:10:07,670 --> 01:10:09,501 Dios mío, Dis. 1207 01:10:11,441 --> 01:10:12,465 Dis. 1208 01:10:12,575 --> 01:10:13,599 No. 1209 01:10:28,491 --> 01:10:29,515 ¿Hola? 1210 01:10:29,726 --> 01:10:31,455 Hola, soy yo. 1211 01:10:32,662 --> 01:10:34,687 - Pasó algo. - ¿Qué? 1212 01:10:35,632 --> 01:10:36,690 Regreso solo. 1213 01:10:42,472 --> 01:10:43,564 Entonces, ¿Dog murió? 1214 01:10:46,743 --> 01:10:48,438 Sí. 1215 01:10:53,483 --> 01:10:54,507 Éramos una familia. 1216 01:10:57,587 --> 01:10:58,645 Sí. 1217 01:10:59,622 --> 01:11:01,556 No puedo decir que esté sorprendido. 1218 01:11:04,494 --> 01:11:05,688 Hay algo que debes saber. 1219 01:11:06,696 --> 01:11:09,529 El tipo al que mataron en el cuarto del bebé era Brennan. 1220 01:11:10,500 --> 01:11:12,559 - Es broma. - No. 1221 01:11:13,436 --> 01:11:14,713 ¿Dog mató a un tonto de un millón de dólares? 1222 01:11:14,737 --> 01:11:16,615 - Está totalmente muerto. - ¿El que acabo de arrojar? 1223 01:11:16,639 --> 01:11:17,639 El mismo. 1224 01:11:19,642 --> 01:11:21,507 Maldito Dog, por Dios. 1225 01:11:21,578 --> 01:11:23,569 Grecco aún cree que podría conseguirnos 1226 01:11:23,613 --> 01:11:25,706 un par de dólares de esto, pero Chepe se enojará. 1227 01:11:26,716 --> 01:11:28,707 Y yo soy quien metió a Dog en esto. 1228 01:11:29,619 --> 01:11:31,519 Y yo soy quien lo respaldó. 1229 01:11:32,622 --> 01:11:33,622 Entiendo. 1230 01:11:34,457 --> 01:11:35,549 ¿Qué vamos a hacer? 1231 01:11:35,625 --> 01:11:38,458 ¿Quieres intentar ver al Grecco o crees que intente algo? 1232 01:11:38,528 --> 01:11:39,528 No sé. 1233 01:11:39,596 --> 01:11:41,621 Necesitamos dinero, y le dije lo mismo a él, 1234 01:11:41,698 --> 01:11:43,689 no me imagino a Chepe y Grecco 1235 01:11:44,467 --> 01:11:47,459 pegándoles a todos los que estén a la vista, pero uno nunca sabe. 1236 01:11:50,573 --> 01:11:52,598 Debo comprar unas cosas. Detente en la tienda. 1237 01:13:09,519 --> 01:13:10,577 Aquí tienes, cariño. 1238 01:13:25,635 --> 01:13:26,635 Hola, muchachos. 1239 01:13:27,737 --> 01:13:31,468 Un tipo de adentro lleva un arma oculta. 1240 01:13:31,674 --> 01:13:34,666 Las chicas de adelante dicen que llegó en ese Jaguar rojo de allí. 1241 01:13:35,545 --> 01:13:37,479 - ¿Está haciendo algo? - Aún no. 1242 01:13:37,647 --> 01:13:39,706 - ¿Entonces? - Tiene mael rollo. 1243 01:13:40,483 --> 01:13:41,563 Su chaqueta es un desastre. 1244 01:13:43,453 --> 01:13:45,512 - ¿Lo reportamos? - Echaré un vistazo adentro. 1245 01:13:45,622 --> 01:13:46,622 Investiga las matrículas. 1246 01:13:58,534 --> 01:13:59,592 CHARCUTERÍA 1247 01:14:07,477 --> 01:14:08,501 Lo controlaré. 1248 01:14:42,545 --> 01:14:43,585 Ldentificación, por favor. 1249 01:14:45,448 --> 01:14:46,525 ¿Qué problema hay, oficial? 1250 01:14:46,549 --> 01:14:48,629 ¿Sabía que el registro de su auto venció hace un mes? 1251 01:14:48,685 --> 01:14:51,552 Me dijeron que había cuatro semanas de gracia. 1252 01:14:51,621 --> 01:14:53,555 En realidad, incluso seis semanas. 1253 01:14:53,723 --> 01:14:54,723 En teoría, no hay nada. 1254 01:14:55,558 --> 01:14:57,583 - ¿Es su auto? - Sí, acabo de comprarlo. 1255 01:14:57,727 --> 01:14:59,524 ¿Puedo ver su licencia de conducir? 1256 01:14:59,629 --> 01:15:01,654 Seguro. La tengo aquí. 1257 01:15:05,668 --> 01:15:07,431 Eso lo facilita. 1258 01:15:11,708 --> 01:15:14,438 Bien, Sr. Klein. 1259 01:15:14,644 --> 01:15:16,509 ¿Puede bajar del vehículo, por favor? 1260 01:15:22,518 --> 01:15:23,610 ¿Por qué? ¿Estoy arrestado? 1261 01:15:23,720 --> 01:15:25,551 Hemos recibido quejas de hurtos. 1262 01:15:25,588 --> 01:15:27,522 ¿Le molesta si echo un vistazo al auto? 1263 01:15:28,524 --> 01:15:29,582 ¿Qué busca? 1264 01:15:29,659 --> 01:15:31,490 ¿Tiene mercadería robada? 1265 01:15:31,561 --> 01:15:32,561 No. 1266 01:15:32,595 --> 01:15:33,635 ¿Tiene narcóticos o armas? 1267 01:15:33,663 --> 01:15:34,663 No. 1268 01:15:34,731 --> 01:15:37,564 - ¿Qué tiene que ocultar? - Nada. 1269 01:15:38,634 --> 01:15:39,658 ¿Entonces? 1270 01:15:41,471 --> 01:15:42,631 Tengo frío. 1271 01:15:43,439 --> 01:15:44,759 ¿Le molesta si busco mi chaqueta? 1272 01:15:53,483 --> 01:15:55,678 Sí... el viento 1273 01:15:56,519 --> 01:15:59,613 se intensifica en las afueras del lago Erie. 1274 01:16:06,496 --> 01:16:07,496 ¡Mierda! 1275 01:16:27,717 --> 01:16:29,480 ¡Ahí está el otro! 1276 01:16:40,696 --> 01:16:42,561 ¡Oficial caída! 1277 01:16:43,599 --> 01:16:44,599 Mierda. 1278 01:16:51,541 --> 01:16:52,541 ¡Mierda! 1279 01:16:53,743 --> 01:16:55,438 ¡Mierda! 1280 01:16:58,548 --> 01:16:59,548 - ¡Alto! - Sorpresa. 1281 01:17:27,443 --> 01:17:28,443 ¡Calma! 1282 01:17:34,584 --> 01:17:36,415 Deben ser samuráis. 1283 01:17:40,723 --> 01:17:43,487 Deben ser samuráis. 1284 01:17:46,696 --> 01:17:48,596 Deben ser samuráis. 1285 01:17:48,664 --> 01:17:50,529 Deben ser samuráis. 1286 01:18:33,676 --> 01:18:35,541 ¿Cómo andas allí atrás, Dorothy? 1287 01:18:35,711 --> 01:18:37,440 ¿Puedo traerte algo? 1288 01:18:37,647 --> 01:18:39,615 ¿Leche chocolatada o una polla para que chupes? 1289 01:18:39,682 --> 01:18:41,547 ¿Sabes? Jack, basta. 1290 01:18:42,485 --> 01:18:43,611 Pero tiene razón. 1291 01:18:45,454 --> 01:18:46,682 Ya no eres tan rudo, ¿no? 1292 01:18:47,590 --> 01:18:48,950 ¿Te gusta dispararle a la policía? 1293 01:18:50,559 --> 01:18:51,685 Eres un hermoso animalito. 1294 01:18:52,495 --> 01:18:54,463 A la mierda. Saca a este idiota. 1295 01:19:03,472 --> 01:19:05,497 - Mata a esta cabrona, Reg. - ¡Pum! 1296 01:19:05,641 --> 01:19:06,641 Quiero pegar. 1297 01:19:10,579 --> 01:19:11,579 Vete a trabajar, Reg. 1298 01:19:12,615 --> 01:19:13,673 ¡Pum! 1299 01:19:14,517 --> 01:19:15,541 Quiero pegar, Reg. 1300 01:19:21,624 --> 01:19:23,592 - ¡Quiero pegarle una vez más, Reg! - ¡Hazlo! 1301 01:19:23,626 --> 01:19:25,457 - ¡Quiero una vez más! - ¡Hazlo! 1302 01:19:30,666 --> 01:19:32,725 Oye, cobarde, ¿fue suficiente? 1303 01:19:33,703 --> 01:19:34,703 Sí. 1304 01:19:35,438 --> 01:19:36,918 Reg, ¿crees que haya sido suficiente? 1305 01:19:37,606 --> 01:19:38,664 Démosle un paseo. 1306 01:19:38,741 --> 01:19:40,641 Me encanta cuando hablas así. 1307 01:19:41,677 --> 01:19:42,677 Arriba. 1308 01:19:45,514 --> 01:19:46,572 Átale el culo. 1309 01:19:47,516 --> 01:19:48,516 Ahí vamos. 1310 01:19:54,690 --> 01:19:56,555 Soy muy duro, cariño. 1311 01:19:56,592 --> 01:19:58,685 Toma el volante, Jack. Reggie quiere pasear. 1312 01:20:59,688 --> 01:21:03,454 EL RESTAURANTE - CALLE 55 1313 01:21:24,480 --> 01:21:27,540 Como consecuencia de un sangriento tiroteo fuera del supermercado Apple, 1314 01:21:27,616 --> 01:21:30,483 un representante de la policía confirma ahora las muertes 1315 01:21:30,553 --> 01:21:33,716 de Troy Cameron y Dieson Carson después de una persecución armada... 1316 01:21:34,490 --> 01:21:37,425 TlROTEO EN SUPERMERCADO 1317 01:21:41,497 --> 01:21:43,522 - Fue bastante bueno, ¿no? - Sí. 1318 01:21:46,569 --> 01:21:47,661 Vete a casa. 1319 01:21:47,736 --> 01:21:49,533 Hermoso lugar. 1320 01:21:56,679 --> 01:21:59,443 - Charles, ¿qué pasa? - Sube al auto. 1321 01:22:01,450 --> 01:22:03,695 Pareces esos hombres que podrían tener una pistola gigante 1322 01:22:03,719 --> 01:22:05,584 en el baúl o bajo el asiento de adelante. 1323 01:22:05,654 --> 01:22:06,774 Bajo el asiento de adelante. 1324 01:22:07,456 --> 01:22:09,549 Bien, tomaré la pistola. 1325 01:22:15,698 --> 01:22:17,427 Y nos vamos. 1326 01:22:50,499 --> 01:22:51,557 ¿Te molesta si fumo? 1327 01:22:52,434 --> 01:22:55,631 Por favor, tome nuestro dinero. Déjenos al costado del camino. 1328 01:22:55,704 --> 01:22:57,433 Puede llevarse el auto. 1329 01:23:03,579 --> 01:23:04,579 No puedo hacerlo. 1330 01:23:04,647 --> 01:23:06,444 ¿Por qué? No diremos nada. 1331 01:23:06,515 --> 01:23:09,416 Él sabe que llamaremos a la policía en cuanto se vaya. 1332 01:23:09,485 --> 01:23:10,509 No lo haremos. 1333 01:23:10,686 --> 01:23:12,654 Charlene, no mientas. 1334 01:23:12,721 --> 01:23:14,621 El hombre sabe que haremos eso. 1335 01:23:15,457 --> 01:23:17,652 ¿Cómo se llaman? 1336 01:23:18,494 --> 01:23:20,655 Yo soy Charles Wilson, y ella, Charlene Wilson. 1337 01:23:21,463 --> 01:23:24,523 - El reverendo Charles Wilson. - Reverendo, ¿eh? 1338 01:23:24,667 --> 01:23:27,602 - ¿Adónde van? - Venimos. 1339 01:23:27,670 --> 01:23:29,604 Hemos estado de visita en Cincinnati. 1340 01:23:29,638 --> 01:23:32,539 Fuimos a conocer al bebé de mi hija. 1341 01:23:34,677 --> 01:23:35,701 Eras tú. 1342 01:23:36,579 --> 01:23:37,579 ¿Yo? 1343 01:23:38,447 --> 01:23:39,691 El que estaba en televisión, en el tiroteo. 1344 01:23:39,715 --> 01:23:43,446 - Sí, pero no fue como dijeron. - ¿Cómo fue? 1345 01:23:43,552 --> 01:23:45,679 ¿Alguna vez estuvo adentro, reverendo? ¿En la cárcel? 1346 01:23:46,455 --> 01:23:47,615 - Sí, señor. - Entonces, sabe. 1347 01:23:47,690 --> 01:23:49,730 El tipo que tiene un pasado, el que cometió errores. 1348 01:23:50,459 --> 01:23:52,139 Dicen que te perdonan, pero nunca lo hacen. 1349 01:23:52,461 --> 01:23:54,588 Siempre te buscan e intentan atraparte en algo. 1350 01:23:54,663 --> 01:23:57,598 Lo único que queremos, lo único que quieren todos es justicia. 1351 01:23:58,534 --> 01:24:00,627 Estaba explicándole a la oficial, y ella... 1352 01:24:01,503 --> 01:24:03,664 Entró en pánico, pensó que me resistía. 1353 01:24:04,473 --> 01:24:05,473 Sí, que me resistía, 1354 01:24:05,541 --> 01:24:07,634 y mi amigo solo intentaba salvarme. 1355 01:24:09,612 --> 01:24:11,409 Un momento. 1356 01:24:12,548 --> 01:24:14,448 Sé que sabe qué es cada cosa. 1357 01:24:14,650 --> 01:24:17,642 Sí, entiende cómo es esto. 1358 01:24:18,454 --> 01:24:20,214 Y se nota que usted es buena persona también. 1359 01:24:20,589 --> 01:24:21,629 Se preocupa por su esposa. 1360 01:24:22,558 --> 01:24:24,617 Sí, es buen hombre. 1361 01:24:24,660 --> 01:24:25,684 Bien, le diré algo. 1362 01:24:26,629 --> 01:24:27,687 Estamos muy cerca. 1363 01:24:28,530 --> 01:24:31,499 Necesito que me dejen, pero quiero decir algo, 1364 01:24:31,567 --> 01:24:34,434 una cosa para tranquilizarle la mente cuando nos vayamos, ¿sí? 1365 01:24:36,605 --> 01:24:37,697 Saldrán de esto. 1366 01:24:38,574 --> 01:24:40,599 Su esposa estará a salvo, y usted estará bien. 1367 01:24:40,709 --> 01:24:41,709 Les prometo 1368 01:24:42,478 --> 01:24:45,413 que la única persona que caerá en esto seré yo. 1369 01:24:45,614 --> 01:24:47,605 Siempre y cuando hagan lo que les digo, 1370 01:24:48,550 --> 01:24:49,910 lo cual no parece ser un problema. 1371 01:24:50,486 --> 01:24:51,646 No lo es. 1372 01:24:51,687 --> 01:24:53,587 Pensé que no, así que calma. 1373 01:24:53,689 --> 01:24:55,554 Estarán en casa en poco tiempo. 1374 01:24:55,624 --> 01:24:56,682 Les doy mi palabra. 1375 01:24:57,593 --> 01:24:58,593 Mi mano. 1376 01:25:02,598 --> 01:25:04,463 - Bien. - Troy. 1377 01:25:04,566 --> 01:25:06,534 - ¿Eh? - Troy, así me llamo. 1378 01:25:13,475 --> 01:25:15,500 Lo siento, no puedo... No puedo seguir con esto. 1379 01:25:15,577 --> 01:25:18,444 Un momento. Tomaré el volante, ustedes siéntense atrás. 1380 01:25:21,450 --> 01:25:22,542 No intentará nada, ¿no? 1381 01:25:22,651 --> 01:25:23,675 No, señor. 1382 01:25:47,710 --> 01:25:49,575 ¿Sabes a quién te pareces? 1383 01:25:51,714 --> 01:25:53,545 También hablas como él. 1384 01:25:57,453 --> 01:25:58,511 ¿Tienes música? 1385 01:25:58,721 --> 01:26:01,485 Música de iglesia, canciones religiosas de negros. 1386 01:26:02,624 --> 01:26:04,455 Me gustan las canciones religiosas de negros. 1387 01:26:04,560 --> 01:26:05,720 El casete está en la consola. 1388 01:26:30,586 --> 01:26:31,610 Quédense donde están. 1389 01:26:47,536 --> 01:26:49,436 ¡No se mueva, señor! 1390 01:26:53,609 --> 01:26:55,474 ¿Algún problema, oficial? 1391 01:26:57,546 --> 01:26:58,570 ¡Alto! 1392 01:27:00,649 --> 01:27:03,675 Estoy perdido con el reverendo y la señora. 1393 01:27:04,453 --> 01:27:05,477 ¡Es él! 1394 01:27:06,488 --> 01:27:07,648 No nos apunten con eso. 1395 01:28:12,588 --> 01:28:15,489 Justicia, eso era lo que quería. 1396 01:28:15,691 --> 01:28:17,488 Luego comencé a pensar. 1397 01:28:17,626 --> 01:28:19,457 No quería justicia. 1398 01:28:19,595 --> 01:28:23,429 Solo quería lo que quería, como todos, 1399 01:28:23,599 --> 01:28:26,500 y el resto era verborragia. 1400 01:28:26,702 --> 01:28:30,433 FlN