1
00:01:00,450 --> 00:01:02,690
Kaikki järjestyy kyllä.
2
00:01:02,850 --> 00:01:05,330
Teemmehän me oikein?
3
00:01:05,490 --> 00:01:11,130
Haluat ratkaista asian, se on
työtäsi. Mutta kaikkea on kokeiltu.
4
00:01:11,290 --> 00:01:13,930
Mieti, mihin se on johtanut.
5
00:01:18,250 --> 00:01:21,970
Hänelle tekee hyvä saada tilaa.
Meille kaikille.
6
00:01:22,130 --> 00:01:24,610
Ja se on hyvä koulu.
7
00:01:24,770 --> 00:01:28,370
Hän on kotona kesän lopulla.
8
00:01:28,530 --> 00:01:31,730
Ja minä pärjään. Lupaan sen.
9
00:01:33,890 --> 00:01:35,810
Lupaan sen.
10
00:01:37,890 --> 00:01:41,290
Rakastan sinua.
-Samoin. Soita minulle.
11
00:01:41,450 --> 00:01:43,490
Teen sen.
12
00:01:49,090 --> 00:01:51,690
Rakastan sinua.
13
00:02:46,290 --> 00:02:49,770
Hienoa!
-Hyvä, Stephen.
14
00:02:49,930 --> 00:02:52,090
Tosi mahtavaa.
15
00:02:55,570 --> 00:02:58,010
Lopeta, äiti.
16
00:02:59,170 --> 00:03:01,330
Mikä tuolla on?
17
00:03:01,490 --> 00:03:05,370
Yksi, kaksi, kolme...
18
00:03:05,530 --> 00:03:09,370
Mahtavaa.
-Melko hyvä.
19
00:03:09,530 --> 00:03:12,330
Todella hyvä.
20
00:03:12,490 --> 00:03:16,170
Tänään pojastani tuli mies.
Ja sen takia...
21
00:03:28,010 --> 00:03:32,690
Luulet, että yritämme rankaista
sinua, mutta ei pidä paikkaansa.
22
00:03:32,850 --> 00:03:37,290
Äiti ja minä haluamme parastasi.
-Et tiedä, mitä hän haluaa.
23
00:03:44,210 --> 00:03:47,930
Miksi teet tämän?
-Minua ei erotettu koulusta.
24
00:03:48,090 --> 00:03:53,050
Hän ei halunnut, että lähden pois.
Sinä sitä halusit.
25
00:03:53,210 --> 00:03:58,250
Me juttelimme pitkään.
Me tarvitsemme taukoa.
26
00:03:58,410 --> 00:04:01,010
Minä inhoan sinua.
-Rauhoitu.
27
00:04:01,170 --> 00:04:03,890
Älä koske minuun.
-Rauhoitu...
28
00:04:18,330 --> 00:04:22,010
PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
29
00:05:19,330 --> 00:05:23,970
Nyt pitää herätä. Ylös ja ulos.
30
00:05:24,130 --> 00:05:26,650
Oletko valmis treeneihin?
31
00:06:07,930 --> 00:06:10,370
Avaa suu. Avaa.
32
00:06:56,770 --> 00:07:01,050
Kova lumisade
koko Uuden-Englannin alueella.
33
00:07:01,210 --> 00:07:05,170
Lähestyvään myrskyyn
pitää muistaa varautua.
34
00:07:05,330 --> 00:07:08,290
Valmistaudu
rankkaan lumisateeseen...
35
00:07:26,970 --> 00:07:29,730
MARY PORTMAN
KLIININEN PSYKOLOGI
36
00:07:39,290 --> 00:07:41,250
Nyt on sinun vuorosi.
37
00:07:42,450 --> 00:07:44,850
Yritä nopeasti.
38
00:08:11,930 --> 00:08:13,810
Hienosti tehty.
39
00:08:27,250 --> 00:08:29,490
Hei.
40
00:08:37,690 --> 00:08:42,370
...tekisin mielelläni töitä hänen
kanssaan vielä pari viikkoa.
41
00:08:54,610 --> 00:09:00,010
Päätös ei ole minun. Hän siirtyy
kuurojen lasten kotiin Bostoniin.
42
00:09:00,170 --> 00:09:04,170
Mutta me edistymme. Nämä asiat
vievät aikaa. Hän on hieno poika.
43
00:09:04,330 --> 00:09:07,930
Hän mursi toisen lapsen käden
viime viikolla.
44
00:09:08,090 --> 00:09:12,090
Hän ei saa jäädä Sweetzeriin.
Olen pahoillani.
45
00:09:16,890 --> 00:09:19,610
Nyt lähdetään.
46
00:09:39,930 --> 00:09:42,490
Joan!
47
00:09:42,650 --> 00:09:45,890
Odota pieni hetki.
48
00:09:58,530 --> 00:10:01,290
Haluan antaa nämä sinulle.
49
00:10:08,650 --> 00:10:12,250
Et saa palella.
50
00:10:49,690 --> 00:10:54,010
Et voi huolehtia kaikista
Mainen lapsista, Mary.
51
00:10:55,210 --> 00:10:58,330
Tiedän kyllä.
52
00:11:08,050 --> 00:11:10,890
COVINGTON
Pitkäaikaispotilaiden hoitokoti
53
00:11:11,050 --> 00:11:14,290
Kukaan ei tuomitsisi sinua
avun tarvitsemisesta.
54
00:11:17,370 --> 00:11:19,650
Kiitos.
55
00:11:30,770 --> 00:11:34,210
Hei, tohtori Wilson.
-Kuinka sinä voit?
56
00:11:34,370 --> 00:11:40,090
Miten siellä menee?
-On ollut pitkä päivä ja viikko.
57
00:11:40,250 --> 00:11:43,730
Stephen pitää sinut kiireisenä,
eikö? Miten hänellä menee?
58
00:11:53,450 --> 00:11:55,730
Sain paperit postissa.
59
00:11:57,970 --> 00:12:00,610
Lähetän hänet Covingtoniin.
60
00:12:00,770 --> 00:12:04,890
Fyysisesti minä pärjään
juuri ja juuri.
61
00:12:05,050 --> 00:12:07,450
Mutta hän ei ole oma itsensä.
62
00:12:08,610 --> 00:12:14,010
Se on vain kroppa,
jota ruokin, pesen ja puen.
63
00:12:15,170 --> 00:12:18,410
Menetin hänet
sinä päivänä kun Richardinkin.
64
00:12:18,570 --> 00:12:22,890
Psykologikaan ei ole täydellinen
vanhempi. Sellaisia ei ole.
65
00:12:23,050 --> 00:12:26,530
Teit perustellun päätöksen.
66
00:12:29,650 --> 00:12:32,170
Minä lähetin hänet pois.
67
00:12:35,650 --> 00:12:39,010
Lähetin hänet pois
ja nyt hän on poissa.
68
00:17:07,290 --> 00:17:14,170
Hätäkeskus.
-Haloo? Mary Portman tässä.
69
00:17:14,330 --> 00:17:19,730
Asun osoitteessa Delphi Lane 28.
Joku yrittää murtautua kotiini.
70
00:17:20,890 --> 00:17:23,690
Selvä. Pysykää linjalla.
71
00:17:52,370 --> 00:17:56,610
Oletteko sisällä talossa,
rouva Portman? Kuuletteko?
72
00:17:56,770 --> 00:18:01,290
Haloo?
Valitan, se oli väärä hälytys.
73
00:18:01,450 --> 00:18:04,050
Se oli vain pesukarhu.
74
00:18:09,650 --> 00:18:12,730
Ole hyvä. Tämä lämmittää sinua.
75
00:18:15,130 --> 00:18:17,330
Oletko sinä kunnossa?
76
00:18:18,490 --> 00:18:22,010
Odota hetki. Haloo?
77
00:18:22,170 --> 00:18:27,850
Hei, Joan. Kiitos, että soitit
takaisin. Tiedän, että on myöhä.
78
00:18:28,010 --> 00:18:33,250
Miten hän pääsi tänne?
On kymmenen astetta pakkasta.
79
00:18:33,410 --> 00:18:37,970
Tiedän, ettei se ole.
Mutta minä voin auttaa häntä.
80
00:18:38,130 --> 00:18:41,010
Hän voi olla täällä.
81
00:18:44,090 --> 00:18:47,410
Onko se tarpeellista?
82
00:18:48,690 --> 00:18:51,850
Mitä?
Antakaa minulle tilaisuus.
83
00:18:52,010 --> 00:18:54,690
Minä voin auttaa häntä.
84
00:18:54,850 --> 00:18:58,810
Miksi tähän kannattaisi
sotkea poliisi?
85
00:19:02,850 --> 00:19:07,010
Minä otan sen riskin.
Hän on 9-vuotias, Joan.
86
00:19:07,170 --> 00:19:09,930
Etkö voisi antaa...
87
00:19:12,050 --> 00:19:15,170
Soitan sinulle kohta takaisin, Joan.
88
00:19:32,730 --> 00:19:35,370
Tom!
89
00:19:44,930 --> 00:19:47,610
Tom!
90
00:20:03,730 --> 00:20:05,810
Voi taivas...
91
00:20:08,450 --> 00:20:10,450
Tom!
92
00:20:19,490 --> 00:20:23,250
Etkö halua vielä kupillista?
-Ei kiitos, Mary.
93
00:20:23,410 --> 00:20:30,050
Alamme jututtaa naapureita. Lapsi
ei selviä pitkään näin kylmässä.
94
00:21:21,490 --> 00:21:25,010
On kamalan avuton olo.
95
00:21:25,170 --> 00:21:28,850
Olen ollut etsimässä
häntä koko iltapäivän.
96
00:21:29,010 --> 00:21:34,730
En kestä ajatella,
että hän on ulkona yksin.
97
00:21:35,890 --> 00:21:43,330
Lupaa, että soitat,
kun kuulet jotain.
98
00:21:43,490 --> 00:21:45,730
Selvä.
99
00:21:45,890 --> 00:21:48,850
Hienoa. Heippa.
100
00:22:49,090 --> 00:22:51,570
Tom!
101
00:24:06,210 --> 00:24:08,370
Mary?
102
00:24:14,490 --> 00:24:17,250
Kulta?
103
00:24:20,930 --> 00:24:25,570
Etkö kuullut minua?
Huolestuin kamalasti.
104
00:24:25,730 --> 00:24:29,810
Mitä sinä teet täällä sisällä?
-Minä...
105
00:24:29,970 --> 00:24:36,210
Ajattelin pedata Stephenin sängyn
valmiiksi siltä varalta että...
106
00:24:36,370 --> 00:24:39,410
Siltä varalta,
että Tom tulee takaisin.
107
00:24:43,370 --> 00:24:46,330
Mitä kello on?
-Tosi paljon.
108
00:24:46,490 --> 00:24:49,050
Aaron Hart odottaa sinua.
109
00:24:49,210 --> 00:24:54,570
Lasta on siirrelty perheestä toiseen
lähes koko hänen elämänsä ajan.
110
00:24:54,730 --> 00:25:01,530
Kukaan ei välittänyt silloin. Mutta
nyt koko kaupunki on kiinnostunut.
111
00:25:01,690 --> 00:25:07,290
Tiedätkö, montako lasta karkaa
tai katoaa kotoaan vuosittain?
112
00:25:07,450 --> 00:25:09,970
En tiedä.
113
00:25:16,690 --> 00:25:18,810
KADONNUT LAPSI
114
00:25:18,970 --> 00:25:22,690
Sitä paitsi lapsi on kuollut.
Kaikki tietävät sen.
115
00:25:26,410 --> 00:25:32,330
Siinä taisi olla kaikki
tältä päivältä. -Selvä se.
116
00:25:32,490 --> 00:25:34,970
Kiitos paljon.
117
00:25:35,130 --> 00:25:38,650
Tuleeko isäsi hakemaan sinua?
-Joo.
118
00:25:58,370 --> 00:26:01,930
Teini-ikäiset...
Miten menee?
119
00:26:02,090 --> 00:26:05,890
Vihaako hän minua tänään enemmän
vai vähemmän kuin muita?
120
00:26:06,050 --> 00:26:12,410
Ei.
Muutto ja ero vain ottavat koville.
121
00:26:12,570 --> 00:26:18,010
Joskus unohtaa sen söpön pikkupojan,
joka heitteli palloa isänsä kanssa.
122
00:26:18,170 --> 00:26:22,930
Hän on vihainen koko ajan.
-Se menee ohi. Tuo on vaikea ikä.
123
00:26:23,090 --> 00:26:25,610
Kuulitko siitä
lähestyvästä myrskystä?
124
00:26:25,770 --> 00:26:30,290
Jos se yltyy, voi olla, että
sähkökatkokset kestävät pari päivää.
125
00:26:30,450 --> 00:26:33,610
Täällä ei ole hyvä olla yksin.
126
00:26:33,770 --> 00:26:38,450
Aaron ja minä ajattelimme
mennä hotelliin myrskyn ajaksi.
127
00:26:39,610 --> 00:26:43,210
Voisinko siinä tapauksessa
kutsua sinut syömään?
128
00:26:43,370 --> 00:26:48,330
Minä pärjään. Me pärjäämme. Poikani
on sairas, eikä häntä voi siirtää.
129
00:26:48,490 --> 00:26:52,250
Olen pahoillani.
Kuinka vanha hän on?
130
00:26:52,410 --> 00:26:57,370
Hän on 18-vuotias. Poikapuoleni.
-En tiennyt...
131
00:26:57,530 --> 00:27:01,890
Mieheni on kuollut. Olemme
Stephenin kanssa kahdestaan.
132
00:27:02,050 --> 00:27:06,850
Ehkä sinä, minä ja vihaiset teinimme
voisimme mennä syömään joskus?
133
00:27:07,010 --> 00:27:12,010
Se ei oikein sovi. Aaron on
potilaani ja odottaa sinua autossa.
134
00:27:12,170 --> 00:27:14,930
Selvä.
135
00:27:15,090 --> 00:27:19,890
Kiitos joka tapauksessa.
Anteeksi, että...
136
00:27:20,050 --> 00:27:22,850
Paranemisia pojallesi.
-Kiitos.
137
00:27:28,970 --> 00:27:32,570
Hemmetti...
138
00:27:48,130 --> 00:27:50,410
Paskat.
139
00:27:52,490 --> 00:27:56,210
KADONNUT LAPSI
140
00:28:53,530 --> 00:28:55,650
Ota rauhallisesti.
141
00:30:24,650 --> 00:30:29,810
Ihan kun menettäisin järkeni.
-Rauhoitu. Kuuntele itseäsi.
142
00:30:29,970 --> 00:30:34,930
Olin paikalla. Se oli todellista.
-Kummituksia ei ole olemassa.
143
00:30:35,090 --> 00:30:37,370
Tiedät sen itsekin.
144
00:30:37,530 --> 00:30:44,130
Sinulla voi olla parasomnia. Uni-
häiriö, johon liittyy painajaisia.
145
00:30:44,290 --> 00:30:47,570
Mutta minä näin hänet.
Minä näin Tomin.
146
00:30:48,970 --> 00:30:54,970
Hänen sanotaan kuolleen. Toivon
muuta, mutta se on varmaan totta.
147
00:30:55,130 --> 00:30:58,410
Sinulla on kovasti paineita.
148
00:30:58,570 --> 00:31:02,970
Ja nukut huonosti, joten
kertomasi ei ole yhtään outoa.
149
00:31:03,130 --> 00:31:07,810
Ja se selittää myös sen, että olet
nähnyt sen karanneen pojan.
150
00:31:07,970 --> 00:31:11,850
Olet etsinyt häntä
ja olet hänestä huolissasi.
151
00:31:12,010 --> 00:31:16,210
Se ei tarkoita, että hän olisi
kuollut tai että hän kummittelisi.
152
00:31:16,370 --> 00:31:23,370
Voisivatko unesi lapsen
askelten äänet muistuttaa sinua -
153
00:31:23,530 --> 00:31:28,010
siitä lapsesta, jonka ajattelet
oikeasti menettäneesi?
154
00:31:28,170 --> 00:31:34,130
Pojasta, joka tapasi tulla
huoneeseesi, kun häntä pelotti.
155
00:31:34,290 --> 00:31:40,450
Luuletko, että se unesi äänetön
lapsi voisi olla Stephen -
156
00:31:40,610 --> 00:31:43,690
yhtä paljon kuin se on Tom?
157
00:31:43,850 --> 00:31:47,450
Paljon ennen onnettomuutta
kerroit minulle -
158
00:31:47,610 --> 00:31:52,610
että tuntui, että olit menettämässä
Stepheniä, pikkupoikaasi.
159
00:31:52,770 --> 00:31:55,450
Muistatko sen?
-Kyllä.
160
00:31:55,610 --> 00:31:58,330
Olen kokenut niin paljon.
161
00:32:00,490 --> 00:32:04,410
Kerro minulle siitä Stephenistä.
162
00:32:04,570 --> 00:32:10,250
Stephenistä ennen kolaria.
Ennen käytöshäiriöitä.
163
00:32:10,410 --> 00:32:14,570
En ole kertonut sinulle,
mutta sinä aamuna -
164
00:32:14,730 --> 00:32:18,730
hän rukoili,
etten lähettäisi häntä pois.
165
00:32:18,890 --> 00:32:22,970
Jatka vain.
-Stephen syytti aina Richardia.
166
00:32:23,130 --> 00:32:26,010
Mutta minä hänelle
sen koulun löysin.
167
00:32:26,170 --> 00:32:30,810
En tiennyt, miten olla sekä hänen
terapeuttinsa että hänen äitinsä.
168
00:32:30,970 --> 00:32:32,890
Mary?
169
00:32:34,530 --> 00:32:36,050
Mary?
170
00:32:36,210 --> 00:32:41,210
Tomiin liittyvä painajainen
koskee ehkä Stepheniä -
171
00:32:41,370 --> 00:32:44,690
mutta se johtuu siitä,
että kaikki koskee Stepheniä.
172
00:32:44,850 --> 00:32:49,650
Haluaisin määrätä sinulle erästä
unilääkettä. Tarvitsen verinäytteen.
173
00:32:49,810 --> 00:32:52,850
Pidä huolta itsestäsi.
174
00:32:53,010 --> 00:32:55,690
Kiitos.
175
00:33:38,050 --> 00:33:42,610
Anteeksi, minä olin...
Tule sisään.
176
00:33:55,010 --> 00:33:58,210
Mitä teemme
tälle nuorelle miehelle tänään?
177
00:33:58,370 --> 00:34:02,290
Kyse on minusta.
Minulta pitäisi ottaa verikoe.
178
00:34:02,450 --> 00:34:06,250
Mikä sinua vaivaa?
-Ei mikään. Olen kunnossa.
179
00:34:06,410 --> 00:34:11,250
Mikset ole käynyt lääkärissä?
-En halua jättää häntä yksin.
180
00:34:11,410 --> 00:34:15,090
En käy paljon kodin ulkopuolella.
181
00:34:19,690 --> 00:34:22,570
Hän on komea poika.
182
00:34:22,730 --> 00:34:26,330
Hänellä on sinun silmäsi.
-Hän ei ole...
183
00:34:26,490 --> 00:34:28,410
Kiitos.
184
00:34:31,050 --> 00:34:34,530
Hoidatko häntä yksin?
-Kyllä.
185
00:34:36,690 --> 00:34:39,650
Hän näyttää hyvältä. Vahvalta.
186
00:34:39,810 --> 00:34:42,410
Teet jotain oikein.
187
00:34:49,930 --> 00:34:53,970
Verenpaineesi on liian korkealla
ikäisellesi naiselle.
188
00:34:54,130 --> 00:34:56,450
Voisimmeko vain...
189
00:34:57,850 --> 00:35:01,730
Ei kuulu minulle, ymmärrän.
190
00:35:01,890 --> 00:35:06,570
Mutta odotahan vain. Lääkäri
kertoo saman, kun saa tulokset.
191
00:35:10,130 --> 00:35:14,970
Koska viet Stephenin sinne?
-Kuun lopussa.
192
00:35:15,130 --> 00:35:19,490
Tohtori Wilsonin mukaan minun
pitäisi opetella lähtemään pesästä.
193
00:35:19,650 --> 00:35:22,890
En ole varma, lasketaanko tätä.
194
00:35:24,130 --> 00:35:27,130
Tapasin
Doug Hartia kaupungissa eilen.
195
00:35:27,290 --> 00:35:30,050
Olin hänelle kamalan töykeä.
196
00:35:30,210 --> 00:35:33,770
Hassua.
Hän luuli loukanneensa sinua.
197
00:35:33,930 --> 00:35:37,170
Soittaisit hänelle
ja pyytäisit treffeille.
198
00:35:37,330 --> 00:35:40,730
Ehkä pitäisi soittaa
ja pyytää anteeksi.
199
00:35:40,890 --> 00:35:44,130
Niin, pyytääksesi anteeksi.
200
00:35:46,930 --> 00:35:50,970
Tunsin itseni ihan aasiksi eilen.
En aavistanutkaan.
201
00:35:51,130 --> 00:35:55,850
Lucy kertoi minulle kaiken.
-Niinpä tietysti.
202
00:36:00,090 --> 00:36:03,410
On ollut varmaan rankkaa
huolehtia hänestä yksin.
203
00:36:03,570 --> 00:36:09,570
Kertoiko hän siitäkin?
Lähetän Stephenin hoitokotiin.
204
00:36:09,730 --> 00:36:13,490
Anteeksi. En tiennyt.
Hän ei kertonut sitä.
205
00:36:15,730 --> 00:36:19,130
Minä luulin... olen pahoillani.
206
00:36:19,290 --> 00:36:24,810
Tämä on vaikeaa. Siitä on kauan,
kun olen tehnyt tällaista.
207
00:36:27,530 --> 00:36:30,370
Olitteko läheisiä ennen kolaria?
-Kyllä.
208
00:36:30,530 --> 00:36:35,970
Hän oli 5, kun avioiduimme. Hän oli
läheisempi minulle kuin isälleen.
209
00:36:36,130 --> 00:36:40,130
Kun hän tuli teini-ikään,
en ollut tuntea häntä.
210
00:36:40,290 --> 00:36:44,410
Aaron on samanlainen.
Ihan kuin olisi ihan eri lajia.
211
00:36:44,570 --> 00:36:47,850
Hän on hyvä poika.
-Opettajat ovat eri mieltä.
212
00:36:48,010 --> 00:36:51,930
Tapasin rehtoria viime viikolla.
-Hastingsia?
213
00:36:52,090 --> 00:36:54,930
Hän on kamala.
-Kävikö Stephen samaa koulua?
214
00:36:55,090 --> 00:36:59,130
Siihen asti kun hänet erotettiin.
-Minkä takia?
215
00:37:01,130 --> 00:37:04,410
Koko homma paisui yli laitojen.
216
00:37:04,570 --> 00:37:11,170
Jotkut lapset kiusasivat
Stepheniä uima-altaalla.
217
00:37:11,330 --> 00:37:15,650
Eräänä päivänä hän kosti,
mutta keneenkään ei sattunut.
218
00:37:15,810 --> 00:37:20,170
Hän oli hyvin surullinen
äitinsä kuoltua.
219
00:37:20,330 --> 00:37:26,730
Kun hän oli teini, hän tuskin
puhui kenellekään paitsi minulle.
220
00:37:26,890 --> 00:37:31,730
Aaron taitaa puhua kaikille paitsi
minulle. Hän sulkee minut ulos.
221
00:37:35,810 --> 00:37:40,650
Taidan päästää
teidät kaksi käymään yöpuulle.
222
00:37:42,170 --> 00:37:44,930
Kello on jo paljon.
223
00:39:23,410 --> 00:39:27,050
Stephen? Stephen!
224
00:39:29,490 --> 00:39:32,050
Stephen!
225
00:41:45,930 --> 00:41:50,450
Tapahtuu outoja asioita,
eivätkä ne tapahdu vain päässäni.
226
00:41:50,610 --> 00:41:54,610
Mary, vedä syvään henkeä
ja ajattele, mitä sanot.
227
00:41:54,770 --> 00:41:59,690
Kuuntele. Luulin sitä uneksi, mutta
se ei ollut sitä. Olin hereillä.
228
00:41:59,850 --> 00:42:05,290
Parasomniassa...
-Tämä ei ole sitä.
229
00:42:05,450 --> 00:42:08,330
Sinun täytyy uskoa minua.
230
00:42:08,490 --> 00:42:12,970
Kuuntele itseäsi. Puhut aaveista.
Et kuulosta itseltäsi.
231
00:42:13,130 --> 00:42:17,890
Luuletko, etten tiedä, miltä tämä
kuulostaa? Jotain on meneillään.
232
00:42:18,050 --> 00:42:22,770
Voin todistaa sen.
Stephenillä on naarmuja kasvoissa.
233
00:42:22,930 --> 00:42:26,290
Sinulla on univelkaa.
Olet sekaisin.
234
00:42:26,450 --> 00:42:30,370
Yrität selittää itsellesi kaiken
järjettömillä perusteilla.
235
00:42:30,530 --> 00:42:35,290
Ehkä sinä aiheutit
naarmut vahingossa.
236
00:42:36,450 --> 00:42:41,330
En tiedä, kumpi on pahempi juttu.
Se, että tämä todella tapahtuu -
237
00:42:41,490 --> 00:42:46,090
vai se, että menetän järkeni.
Kuulen seinistä outoja ääniä.
238
00:42:46,250 --> 00:42:50,090
Ja lattian alta.
-Minä autan sinua.
239
00:42:50,250 --> 00:42:55,770
Kiirehdin verikokeen tuloksia.
Tarvitset masennuslääkkeitä.
240
00:42:55,930 --> 00:42:59,890
Puhutaan muutaman tunnin päästä.
-Selvä.
241
00:43:10,090 --> 00:43:16,890
Saimme uusia tietoja koskien
poikaa, joka katosi taannoin.
242
00:43:17,050 --> 00:43:21,770
Poika, joka vastasi 9-vuotiaan
Tom Pattersonin kuvausta -
243
00:43:21,930 --> 00:43:25,410
on nähty puistossa
Floridan Hawthornessa.
244
00:43:25,570 --> 00:43:31,890
Paikallisen asukkaan hälyttämä
poliisi tutkii aluetta laajasti.
245
00:43:32,050 --> 00:43:35,490
Oletetaan, että poika
on saattanut matkustaa bussilla.
246
00:43:35,650 --> 00:43:39,690
Hänen tarkasta olinpaikastaan
ei vielä ole tietoa.
247
00:43:39,850 --> 00:43:44,930
Mainosten jälkeen kerromme
lisää lähestyvästä talvimyrskystä.
248
00:43:48,690 --> 00:43:51,290
Minä täällä vain.
-Hei.
249
00:43:51,450 --> 00:43:56,290
Sanoit kyllä,
ettet tarvitse mitään, mutta...
250
00:43:56,450 --> 00:44:00,890
Olen kokenut tällaista ennenkin.
-Ettekö tulisi meille?
251
00:44:01,050 --> 00:44:03,290
Ei, me pärjäämme kyllä.
252
00:44:04,450 --> 00:44:08,090
Hetken aikaa luulin, että...
253
00:44:09,250 --> 00:44:15,010
Oletko kunnossa?
-Olen. Olen nukkunut huonosti.
254
00:44:15,170 --> 00:44:19,890
Onko sinulla kaikkea?
Lyhtyjä, huopia, tarpeeksi ruokaa?
255
00:44:20,050 --> 00:44:23,530
On. Kiitos.
256
00:44:23,690 --> 00:44:26,850
Pidä huolta itsestäsi.
-Samoin sinä.
257
00:44:27,010 --> 00:44:28,690
Hei hei.
258
00:45:07,610 --> 00:45:10,290
Lyhtyjä...
259
00:46:14,690 --> 00:46:17,290
Minä vain.
-Huh, kun pelästyin.
260
00:46:17,450 --> 00:46:21,850
Koputin oveen, mutta kukaan
ei avannut. -En kuullut autoasi.
261
00:46:22,010 --> 00:46:27,490
Lumiaura tuli ja se esti ajamasta
pihallesi. Jätin auton kauemmas.
262
00:46:27,650 --> 00:46:31,610
Tulin vain kiittämään eilisillasta.
263
00:46:31,770 --> 00:46:36,610
Aaron ja minä otimme sviitin Holiday
Innista. Ettekö halua mukaan?
264
00:46:36,770 --> 00:46:42,810
Ei. Tosi ystävällistä, mutta
olemme myrskynneet ennenkin.
265
00:46:44,570 --> 00:46:48,450
Minulla oli tosi mukavaa eilen.
-Samoin.
266
00:46:53,170 --> 00:46:58,650
Olen tosi helpottunut,
että se Tom löytyi.
267
00:46:58,810 --> 00:47:02,690
Se poika, joka karkasi kotoa.
-Niin, Floridasta.
268
00:47:02,850 --> 00:47:05,410
Se oli kuulemma väärä hälytys.
269
00:47:05,570 --> 00:47:08,090
Etkö kuullut?
270
00:47:08,250 --> 00:47:09,890
En.
271
00:47:13,770 --> 00:47:18,770
Kyllä hän ilmestyy jostain.
Hän löytyy varmaan lähikaupungista.
272
00:47:23,570 --> 00:47:25,770
Onko jokin vialla?
273
00:47:26,930 --> 00:47:32,290
Minulla on paljon tekemistä.
Sopiihan, etten saata sinua ulos?
274
00:47:32,450 --> 00:47:34,450
Tietysti.
275
00:47:43,050 --> 00:47:45,090
Doug! Minä...
276
00:48:43,570 --> 00:48:46,930
Anteeksi, olin alakerrassa.
277
00:48:47,090 --> 00:48:51,450
Sain juuri verikokeesi.
Olen hieman pettynyt.
278
00:48:52,330 --> 00:48:56,770
Jos olisit kertonut lääkkeistäsi,
tämä olisi ollut helpompaa.
279
00:48:56,930 --> 00:49:01,690
Ei ihme, että sinulla on
ongelmia tuolla pillerimäärällä.
280
00:49:01,850 --> 00:49:05,490
Bentsodiatsepiinien kanssa
ei pidä leikkiä.
281
00:49:05,650 --> 00:49:08,290
Minä en käytä mitään.
282
00:49:08,450 --> 00:49:12,290
Reseptilääkkeiden sekoittaminen
voi olla tappavaa.
283
00:49:12,450 --> 00:49:18,930
Käyttänet Stephenin lääkkeitä,
joten kummankin terveys on vaarassa.
284
00:49:19,090 --> 00:49:23,450
Sinä et kuuntele minua.
En ole ottanut mitään.
285
00:49:23,610 --> 00:49:28,050
Olisin mielelläni määrännyt sinulle
jotain, mikä auttaa nukkumaan.
286
00:49:28,210 --> 00:49:30,170
Olet erehtynyt.
287
00:49:30,330 --> 00:49:35,010
En voi puhua nyt. Soitan takaisin.
-Mary?
288
00:49:35,170 --> 00:49:37,770
Mary!
289
00:50:17,570 --> 00:50:21,370
Mary. Mary!
290
00:50:33,850 --> 00:50:38,330
Numero, johon soitit
ei juuri nyt vastaa.
291
00:51:01,170 --> 00:51:04,170
Stephen. Stephen!
292
00:51:04,330 --> 00:51:07,290
Ei! Seis!
293
00:51:34,370 --> 00:51:38,250
Ei hätää, ei hätää...
294
00:51:38,410 --> 00:51:40,930
Ei hätää. Minä olen tässä.
295
00:51:41,090 --> 00:51:43,130
Ei, ei... Ei!
296
00:51:43,290 --> 00:51:46,250
Ei hätää. Katso minua.
297
00:51:46,410 --> 00:51:49,690
Se olen minä. Poikasi Stephen.
298
00:51:52,690 --> 00:51:56,530
Kaikki on hyvin.
Otan teipin pois.
299
00:51:56,690 --> 00:51:59,410
Hyvä.
300
00:52:04,650 --> 00:52:07,090
Anteeksi. Hyvä.
301
00:52:07,250 --> 00:52:10,130
Ole hiljaa. Älä huuda.
302
00:52:10,290 --> 00:52:14,050
Ei hätää. Hei, hei...
303
00:52:15,890 --> 00:52:19,530
Ei hätää.
-Mitä on meneillään?
304
00:52:19,690 --> 00:52:23,610
Minä pidän sinusta huolta.
305
00:52:23,770 --> 00:52:27,450
Ihan niin kuin
sinä pidät minusta huolta.
306
00:52:27,610 --> 00:52:30,890
Näenkö minä unta?
307
00:52:31,050 --> 00:52:34,570
Ei. Et enää.
308
00:52:34,730 --> 00:52:39,330
Minä en ymmärrä.
309
00:52:39,490 --> 00:52:43,810
Kun heräsin sairaalassa
viikko onnettomuuden jälkeen -
310
00:52:43,970 --> 00:52:48,170
sinä olit vieressäni
ja toteutit kaikki toiveeni.
311
00:52:52,050 --> 00:52:56,090
Mutta et liikkunut
etkä sanonut mitään. -En.
312
00:52:56,250 --> 00:53:00,090
Ja sinä oletit aina,
etten pystynyt siihen.
313
00:53:00,250 --> 00:53:03,450
En halunnut sen loppuvan.
314
00:53:03,610 --> 00:53:08,490
Mitä pitempään jatkoin,
sitä helpompaa se oli.
315
00:53:08,650 --> 00:53:12,650
Ja lääkärit toistelivat,
miten vähän tiedämme aivoista.
316
00:53:12,810 --> 00:53:18,010
Magneettikuvasi paranivat koko ajan.
Refleksisi toimivat normaalisti.
317
00:53:18,170 --> 00:53:23,530
Näit sen mitä halusit. Olemme olleet
niin onnellisia viime kuukaudet.
318
00:53:23,690 --> 00:53:26,690
Vain sinä ja minä.
319
00:53:26,850 --> 00:53:29,770
Kunnes hän tuli tänne.
320
00:53:29,930 --> 00:53:31,770
Tom...
321
00:53:31,930 --> 00:53:35,690
En voinut päästää häntä menemään.
Hän oli nähnyt minut.
322
00:53:35,850 --> 00:53:39,850
Tapoitko hänet?
-Minä olen sinun poikasi.
323
00:53:41,850 --> 00:53:46,290
Minä olen sinun poikasi.
Miksi panet muut etusijalle?
324
00:53:46,450 --> 00:53:50,170
En halua enää kilpailla.
325
00:53:50,330 --> 00:53:53,170
Ei, ei, ei. Ei hätää.
326
00:53:54,770 --> 00:53:56,770
Ei hätää.
327
00:53:58,770 --> 00:54:01,410
Hän ei ole aave.
328
00:54:02,570 --> 00:54:04,730
Hän on alakerrassa.
329
00:54:04,890 --> 00:54:09,970
Minun piti hoidella hänet,
mutta hän meni ryömintätilaan.
330
00:54:10,130 --> 00:54:16,010
Hän oli huoneessani.
-Luulin, että peli oli pelattu.
331
00:54:18,170 --> 00:54:22,970
Mutta minä aliarvioin näiden voiman.
332
00:54:23,130 --> 00:54:28,330
Hän on elossa.
-Telkesin hänet sisään.
333
00:54:28,490 --> 00:54:31,930
Odotin,
että hän nääntyisi nälkään.
334
00:54:32,090 --> 00:54:37,250
Mutta se ääni, kun hän ryömi
ympäriinsä pimeässä...
335
00:54:38,410 --> 00:54:41,850
Yksi tällainen teehesi riitti
nukuttamaan sinut koko yöksi.
336
00:54:42,010 --> 00:54:47,210
Mutta minun piti nostaa annosta
sen jälkeen kun poika tuli. Tässä.
337
00:54:47,370 --> 00:54:50,130
Avaa suu.
338
00:54:51,450 --> 00:54:54,010
Ole kiltti...
339
00:54:54,170 --> 00:54:57,850
Ei, ei... Lopeta!
340
00:54:58,010 --> 00:55:00,410
Lopeta, lopeta...
341
00:55:00,570 --> 00:55:02,930
Lopeta tuo.
342
00:55:03,090 --> 00:55:05,450
Nielaise se.
343
00:55:05,610 --> 00:55:08,570
Nielaise.
344
00:55:12,730 --> 00:55:15,170
Hyvä tyttö.
345
00:55:23,690 --> 00:55:27,170
Kun heräät, hän on poissa.
346
00:55:31,130 --> 00:55:35,970
Kaikki palaa sitten ennalleen.
Vain sinä ja minä. Lupaan sen.
347
00:55:49,210 --> 00:55:53,010
Haloo?
Ei, en halua jäädä jonoon taas.
348
00:55:53,170 --> 00:55:57,330
Lähettäkää joku käymään
Mary Portmanin luona -
349
00:55:57,490 --> 00:56:00,370
osoitteessa Delphi Lane 28.
350
00:56:00,530 --> 00:56:03,770
Ei, hän ei ole ollut
onnettomuudessa.
351
00:56:03,930 --> 00:56:07,170
Uskon, että häntä huumataan.
352
00:57:38,370 --> 00:57:41,930
Olet saapunut määränpäähän.
-Mitä?
353
00:58:43,770 --> 00:58:46,610
Paskat.
354
00:59:37,530 --> 00:59:40,130
Suu kiinni.
355
00:59:53,930 --> 00:59:55,930
Suu kiinni!
356
01:00:31,850 --> 01:00:37,010
Luulin, että ilahtuisit.
Nyt ei tarvitse lähettää minua pois.
357
01:00:38,730 --> 01:00:41,610
Haluan vain auttaa sinua, Stephen.
358
01:00:43,730 --> 01:00:47,650
Olit kamalassa onnettomuudessa.
Et ole terve.
359
01:00:47,810 --> 01:00:50,250
Minä kuulin sinua...
360
01:00:51,410 --> 01:00:54,130
...eilen illalla.
361
01:00:54,290 --> 01:00:57,970
Yrität lähettää minut
uudelleen pois.
362
01:00:59,370 --> 01:01:02,130
Hänen takiaan.
-En.
363
01:01:02,290 --> 01:01:06,130
Ei se johdu hänestä.
-Annoit hänelle huoneeni.
364
01:01:06,290 --> 01:01:11,370
Korvaat minut toisella.
-Kukaan ei voi korvata sinua.
365
01:01:11,530 --> 01:01:18,250
Lupaan sen. Pane kirves pois.
Jutellaan asiasta.
366
01:01:18,410 --> 01:01:24,970
Minä voin korjata asian.
Voimme palata entiseen.
367
01:01:28,370 --> 01:01:31,570
Ja minä voin hommata
sinulle apua.
368
01:01:31,730 --> 01:01:36,130
Mutta pane kirves pois.
-Ase ei ole ladattu.
369
01:01:38,690 --> 01:01:41,450
Teen tämän meidän takiamme.
370
01:01:53,530 --> 01:01:57,570
Oletko kunnossa?
Vien sinut täältä pois.
371
01:01:57,730 --> 01:01:59,770
Ei!
372
01:02:03,650 --> 01:02:05,370
Juokse pakoon!
373
01:02:11,010 --> 01:02:14,250
Ole kiltti ja lopeta, Stephen.
-Älä!
374
01:02:14,410 --> 01:02:18,290
Sinä pilaat kaiken.
-Rauhoitu.
375
01:02:18,450 --> 01:02:23,050
Yritän korjata sinun sotkujasi.
-Et ole oma itsesi, Stephen.
376
01:02:23,210 --> 01:02:27,890
Ole hiljaa. Et tunne minua.
-Olet hyvä poika, Stephen.
377
01:02:28,050 --> 01:02:31,850
Tämä johtuu siitä onnettomuudesta.
-Se ei ollut onnettomuus.
378
01:02:32,010 --> 01:02:37,090
Minä en piitannut siitä kuolisinko,
kunhan hän kuolisi.
379
01:02:37,250 --> 01:02:42,490
Sinä ja minä...
Te halusitte lähettää minut pois.
380
01:02:42,650 --> 01:02:47,290
Minun piti estää häntä. En halunnut,
että hän vie minut pois luotasi.
381
01:02:47,450 --> 01:02:50,250
Älä koske minuun.
382
01:02:53,570 --> 01:02:58,730
Kuolisin ennemmin
kuin olisin poissa luotasi.
383
01:03:04,290 --> 01:03:08,650
Me emme tarvitse ketään muuta.
384
01:03:18,170 --> 01:03:20,490
Tom!
385
01:03:26,490 --> 01:03:29,290
Missä sinä olet?
386
01:03:39,370 --> 01:03:41,570
Tom...
387
01:03:41,730 --> 01:03:44,930
Tom! Tule. Tule alas sieltä.
388
01:03:45,090 --> 01:03:47,410
Tule mukaani.
389
01:03:47,570 --> 01:03:50,210
Nopeasti.
390
01:06:53,770 --> 01:07:00,010
Mary? Täällä on tohtori Wilson.
Onko kaikki kunnossa?
391
01:07:02,170 --> 01:07:04,690
Mary?
392
01:07:09,930 --> 01:07:12,810
Onko ketään kotona?
393
01:07:12,970 --> 01:07:15,690
Onko täällä kaikki hyvin?
394
01:07:20,890 --> 01:07:27,210
Ajattelin, että jutellaan
ennen kuin poliisi tulee tänne.
395
01:07:38,650 --> 01:07:44,730
Meillä ei taida olla
aikaa leikeille juuri nyt...
396
01:07:44,890 --> 01:07:47,050
Vai kuinka?
397
01:07:48,210 --> 01:07:51,730
Stephen,
täällä on tohtori Wilson. Stephen?
398
01:08:01,010 --> 01:08:04,690
Sinä käskit häntä
hankkiutumaan minusta eroon.
399
01:08:06,530 --> 01:08:09,090
Mutta hän rakastaa minua.
400
01:08:09,250 --> 01:08:13,970
Kukaan ei pidä meitä
erossa toisistamme.
401
01:08:57,450 --> 01:09:02,330
Tom, hän lähti nyt.
Tule alas.
402
01:09:11,050 --> 01:09:13,450
Pane tämä päälle.
403
01:09:17,610 --> 01:09:20,370
Hän tulee.
404
01:10:00,410 --> 01:10:04,730
Odota täällä.
Tulen hakemaan sinut.
405
01:10:30,730 --> 01:10:32,730
Voi ei... Doug!
406
01:10:53,730 --> 01:10:56,370
Nopeasti, tule mukaani.
407
01:10:59,850 --> 01:11:02,770
Odota...
408
01:11:32,250 --> 01:11:35,490
Odota tässä.
409
01:11:38,410 --> 01:11:42,490
Tohtori Wilson...
-Anteeksi.
410
01:11:42,650 --> 01:11:45,970
Ei se mitään.
Minä järjestän teidät ulos täältä.
411
01:11:47,730 --> 01:11:49,890
Hän oli täällä...
412
01:11:51,050 --> 01:11:53,050
...sen koko ajan.
413
01:11:53,210 --> 01:11:55,530
Anna anteeksi.
414
01:11:55,690 --> 01:11:59,450
Stephenin maailmassa...
415
01:11:59,610 --> 01:12:03,570
Älä haasta
hänen harhakuvitelmiaan.
416
01:12:03,730 --> 01:12:05,690
Ymmärrätkö?
417
01:12:05,850 --> 01:12:08,290
Älä anna hänen nähdä poikaa.
418
01:12:08,450 --> 01:12:11,010
Hän haluaa sinut.
419
01:12:11,170 --> 01:12:15,730
Vain sinut.
Lähde siihen harhaan mukaan...
420
01:12:15,890 --> 01:12:19,970
Ymmärrän. Minä vien sinut...
-Vie poika pois.
421
01:13:31,090 --> 01:13:34,410
Odota tässä. Kaikki järjestyy.
422
01:14:07,730 --> 01:14:09,210
Ei!
423
01:14:11,730 --> 01:14:14,850
Lopeta, lopeta...
-Ei. Lopeta sinä.
424
01:14:15,010 --> 01:14:17,730
Kuuntele minua.
425
01:14:17,890 --> 01:14:22,330
Kuuntele minua. Rauhoitu.
Sinä olit oikeassa.
426
01:14:22,490 --> 01:14:27,410
Keskityin potilaisiini, kun minun
olisi pitänyt ajatella sinua.
427
01:14:27,570 --> 01:14:30,410
Odota. Lopeta.
428
01:14:30,570 --> 01:14:35,730
En tajunnut... En ymmärtänyt,
että teit sen meidän vuoksemme.
429
01:14:35,890 --> 01:14:40,050
En tiennyt.
Jotta voisimme olla yhdessä.
430
01:14:40,210 --> 01:14:43,050
Valehtelet. Sinä autoit häntä.
431
01:14:45,050 --> 01:14:50,410
Ei, hankkiuduin hänestä eroon.
Me olemme nyt kahdestaan.
432
01:14:50,570 --> 01:14:55,610
Tämä on meidän talomme. Olet
oikeassa. Hän ei saisi olla täällä.
433
01:14:57,930 --> 01:15:04,010
Olin sekaisin.
Luulin, että olin menettänyt sinut.
434
01:15:04,170 --> 01:15:09,770
Mutta nyt olet täällä.
Miten voisin ikinä korvata sinua?
435
01:15:09,930 --> 01:15:13,090
Rakastan sinua, Stephen.
436
01:15:23,330 --> 01:15:25,850
Sinä kuulut tänne.
437
01:15:47,410 --> 01:15:49,850
Tom...
438
01:15:51,210 --> 01:15:55,850
Et pääse sieltä alas.
Tule nopeasti. Otan sinut kiinni.
439
01:15:57,250 --> 01:15:59,490
Sain sinut kiinni.
440
01:15:59,650 --> 01:16:01,650
Noin.
441
01:16:03,170 --> 01:16:06,650
Mennään nopeasti.
442
01:16:10,650 --> 01:16:12,130
Tule.
443
01:16:42,450 --> 01:16:44,970
Tom!
444
01:16:48,130 --> 01:16:50,250
Juokse, Tom.
445
01:17:45,330 --> 01:17:48,290
Ei, Stephen. Ole kiltti.
446
01:17:48,450 --> 01:17:51,730
Älä.
-Siirry.
447
01:18:29,210 --> 01:18:31,210
Ei!
448
01:18:58,650 --> 01:19:03,810
Tom! Tom! Minä sain sinut.
Minä sain sinut.
449
01:19:05,770 --> 01:19:07,730
Minä sain sinut.
450
01:20:03,690 --> 01:20:06,930
Oletko valmis tähän?
-Kyllä.
451
01:20:07,090 --> 01:20:09,850
Minä olen. Me molemmat olemme.
452
01:20:10,010 --> 01:20:15,130
Paperit odottavat sinua.
Hän on onnenpoika.
453
01:20:16,290 --> 01:20:18,610
ADOPTIOTOIMISTO
454
01:20:37,570 --> 01:20:40,970
Saanko katsoa?
455
01:20:44,130 --> 01:20:46,250
Se on hieno.
456
01:20:49,970 --> 01:20:52,490
Toivotko koiraa?
457
01:20:52,650 --> 01:20:55,250
Ehkä.
458
01:21:17,330 --> 01:21:20,130
Kaikki menee hyvin.
459
01:27:01,050 --> 01:27:04,050
Suomennos: Marko Pohjanrinne
Scandinavian Text Service 2016