1 00:01:00,450 --> 00:01:02,690 Kaikki järjestyy kyllä. 2 00:01:02,850 --> 00:01:05,330 Teemmehän me oikein? 3 00:01:05,490 --> 00:01:11,130 Haluat ratkaista asian, se on työtäsi. Mutta kaikkea on kokeiltu. 4 00:01:11,290 --> 00:01:13,930 Mieti, mihin se on johtanut. 5 00:01:18,250 --> 00:01:21,970 Hänelle tekee hyvä saada tilaa. Meille kaikille. 6 00:01:22,130 --> 00:01:24,610 Ja se on hyvä koulu. 7 00:01:24,770 --> 00:01:28,370 Hän on kotona kesän lopulla. 8 00:01:28,530 --> 00:01:31,730 Ja minä pärjään. Lupaan sen. 9 00:01:33,890 --> 00:01:35,810 Lupaan sen. 10 00:01:37,890 --> 00:01:41,290 Rakastan sinua. -Samoin. Soita minulle. 11 00:01:41,450 --> 00:01:43,490 Teen sen. 12 00:01:49,090 --> 00:01:51,690 Rakastan sinua. 13 00:02:46,290 --> 00:02:49,770 Hienoa! -Hyvä, Stephen. 14 00:02:49,930 --> 00:02:52,090 Tosi mahtavaa. 15 00:02:55,570 --> 00:02:58,010 Lopeta, äiti. 16 00:02:59,170 --> 00:03:01,330 Mikä tuolla on? 17 00:03:01,490 --> 00:03:05,370 Yksi, kaksi, kolme... 18 00:03:05,530 --> 00:03:09,370 Mahtavaa. -Melko hyvä. 19 00:03:09,530 --> 00:03:12,330 Todella hyvä. 20 00:03:12,490 --> 00:03:16,170 Tänään pojastani tuli mies. Ja sen takia... 21 00:03:28,010 --> 00:03:32,690 Luulet, että yritämme rankaista sinua, mutta ei pidä paikkaansa. 22 00:03:32,850 --> 00:03:37,290 Äiti ja minä haluamme parastasi. -Et tiedä, mitä hän haluaa. 23 00:03:44,210 --> 00:03:47,930 Miksi teet tämän? -Minua ei erotettu koulusta. 24 00:03:48,090 --> 00:03:53,050 Hän ei halunnut, että lähden pois. Sinä sitä halusit. 25 00:03:53,210 --> 00:03:58,250 Me juttelimme pitkään. Me tarvitsemme taukoa. 26 00:03:58,410 --> 00:04:01,010 Minä inhoan sinua. -Rauhoitu. 27 00:04:01,170 --> 00:04:03,890 Älä koske minuun. -Rauhoitu... 28 00:04:18,330 --> 00:04:22,010 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 29 00:05:19,330 --> 00:05:23,970 Nyt pitää herätä. Ylös ja ulos. 30 00:05:24,130 --> 00:05:26,650 Oletko valmis treeneihin? 31 00:06:07,930 --> 00:06:10,370 Avaa suu. Avaa. 32 00:06:56,770 --> 00:07:01,050 Kova lumisade koko Uuden-Englannin alueella. 33 00:07:01,210 --> 00:07:05,170 Lähestyvään myrskyyn pitää muistaa varautua. 34 00:07:05,330 --> 00:07:08,290 Valmistaudu rankkaan lumisateeseen... 35 00:07:26,970 --> 00:07:29,730 MARY PORTMAN KLIININEN PSYKOLOGI 36 00:07:39,290 --> 00:07:41,250 Nyt on sinun vuorosi. 37 00:07:42,450 --> 00:07:44,850 Yritä nopeasti. 38 00:08:11,930 --> 00:08:13,810 Hienosti tehty. 39 00:08:27,250 --> 00:08:29,490 Hei. 40 00:08:37,690 --> 00:08:42,370 ...tekisin mielelläni töitä hänen kanssaan vielä pari viikkoa. 41 00:08:54,610 --> 00:09:00,010 Päätös ei ole minun. Hän siirtyy kuurojen lasten kotiin Bostoniin. 42 00:09:00,170 --> 00:09:04,170 Mutta me edistymme. Nämä asiat vievät aikaa. Hän on hieno poika. 43 00:09:04,330 --> 00:09:07,930 Hän mursi toisen lapsen käden viime viikolla. 44 00:09:08,090 --> 00:09:12,090 Hän ei saa jäädä Sweetzeriin. Olen pahoillani. 45 00:09:16,890 --> 00:09:19,610 Nyt lähdetään. 46 00:09:39,930 --> 00:09:42,490 Joan! 47 00:09:42,650 --> 00:09:45,890 Odota pieni hetki. 48 00:09:58,530 --> 00:10:01,290 Haluan antaa nämä sinulle. 49 00:10:08,650 --> 00:10:12,250 Et saa palella. 50 00:10:49,690 --> 00:10:54,010 Et voi huolehtia kaikista Mainen lapsista, Mary. 51 00:10:55,210 --> 00:10:58,330 Tiedän kyllä. 52 00:11:08,050 --> 00:11:10,890 COVINGTON Pitkäaikaispotilaiden hoitokoti 53 00:11:11,050 --> 00:11:14,290 Kukaan ei tuomitsisi sinua avun tarvitsemisesta. 54 00:11:17,370 --> 00:11:19,650 Kiitos. 55 00:11:30,770 --> 00:11:34,210 Hei, tohtori Wilson. -Kuinka sinä voit? 56 00:11:34,370 --> 00:11:40,090 Miten siellä menee? -On ollut pitkä päivä ja viikko. 57 00:11:40,250 --> 00:11:43,730 Stephen pitää sinut kiireisenä, eikö? Miten hänellä menee? 58 00:11:53,450 --> 00:11:55,730 Sain paperit postissa. 59 00:11:57,970 --> 00:12:00,610 Lähetän hänet Covingtoniin. 60 00:12:00,770 --> 00:12:04,890 Fyysisesti minä pärjään juuri ja juuri. 61 00:12:05,050 --> 00:12:07,450 Mutta hän ei ole oma itsensä. 62 00:12:08,610 --> 00:12:14,010 Se on vain kroppa, jota ruokin, pesen ja puen. 63 00:12:15,170 --> 00:12:18,410 Menetin hänet sinä päivänä kun Richardinkin. 64 00:12:18,570 --> 00:12:22,890 Psykologikaan ei ole täydellinen vanhempi. Sellaisia ei ole. 65 00:12:23,050 --> 00:12:26,530 Teit perustellun päätöksen. 66 00:12:29,650 --> 00:12:32,170 Minä lähetin hänet pois. 67 00:12:35,650 --> 00:12:39,010 Lähetin hänet pois ja nyt hän on poissa. 68 00:17:07,290 --> 00:17:14,170 Hätäkeskus. -Haloo? Mary Portman tässä. 69 00:17:14,330 --> 00:17:19,730 Asun osoitteessa Delphi Lane 28. Joku yrittää murtautua kotiini. 70 00:17:20,890 --> 00:17:23,690 Selvä. Pysykää linjalla. 71 00:17:52,370 --> 00:17:56,610 Oletteko sisällä talossa, rouva Portman? Kuuletteko? 72 00:17:56,770 --> 00:18:01,290 Haloo? Valitan, se oli väärä hälytys. 73 00:18:01,450 --> 00:18:04,050 Se oli vain pesukarhu. 74 00:18:09,650 --> 00:18:12,730 Ole hyvä. Tämä lämmittää sinua. 75 00:18:15,130 --> 00:18:17,330 Oletko sinä kunnossa? 76 00:18:18,490 --> 00:18:22,010 Odota hetki. Haloo? 77 00:18:22,170 --> 00:18:27,850 Hei, Joan. Kiitos, että soitit takaisin. Tiedän, että on myöhä. 78 00:18:28,010 --> 00:18:33,250 Miten hän pääsi tänne? On kymmenen astetta pakkasta. 79 00:18:33,410 --> 00:18:37,970 Tiedän, ettei se ole. Mutta minä voin auttaa häntä. 80 00:18:38,130 --> 00:18:41,010 Hän voi olla täällä. 81 00:18:44,090 --> 00:18:47,410 Onko se tarpeellista? 82 00:18:48,690 --> 00:18:51,850 Mitä? Antakaa minulle tilaisuus. 83 00:18:52,010 --> 00:18:54,690 Minä voin auttaa häntä. 84 00:18:54,850 --> 00:18:58,810 Miksi tähän kannattaisi sotkea poliisi? 85 00:19:02,850 --> 00:19:07,010 Minä otan sen riskin. Hän on 9-vuotias, Joan. 86 00:19:07,170 --> 00:19:09,930 Etkö voisi antaa... 87 00:19:12,050 --> 00:19:15,170 Soitan sinulle kohta takaisin, Joan. 88 00:19:32,730 --> 00:19:35,370 Tom! 89 00:19:44,930 --> 00:19:47,610 Tom! 90 00:20:03,730 --> 00:20:05,810 Voi taivas... 91 00:20:08,450 --> 00:20:10,450 Tom! 92 00:20:19,490 --> 00:20:23,250 Etkö halua vielä kupillista? -Ei kiitos, Mary. 93 00:20:23,410 --> 00:20:30,050 Alamme jututtaa naapureita. Lapsi ei selviä pitkään näin kylmässä. 94 00:21:21,490 --> 00:21:25,010 On kamalan avuton olo. 95 00:21:25,170 --> 00:21:28,850 Olen ollut etsimässä häntä koko iltapäivän. 96 00:21:29,010 --> 00:21:34,730 En kestä ajatella, että hän on ulkona yksin. 97 00:21:35,890 --> 00:21:43,330 Lupaa, että soitat, kun kuulet jotain. 98 00:21:43,490 --> 00:21:45,730 Selvä. 99 00:21:45,890 --> 00:21:48,850 Hienoa. Heippa. 100 00:22:49,090 --> 00:22:51,570 Tom! 101 00:24:06,210 --> 00:24:08,370 Mary? 102 00:24:14,490 --> 00:24:17,250 Kulta? 103 00:24:20,930 --> 00:24:25,570 Etkö kuullut minua? Huolestuin kamalasti. 104 00:24:25,730 --> 00:24:29,810 Mitä sinä teet täällä sisällä? -Minä... 105 00:24:29,970 --> 00:24:36,210 Ajattelin pedata Stephenin sängyn valmiiksi siltä varalta että... 106 00:24:36,370 --> 00:24:39,410 Siltä varalta, että Tom tulee takaisin. 107 00:24:43,370 --> 00:24:46,330 Mitä kello on? -Tosi paljon. 108 00:24:46,490 --> 00:24:49,050 Aaron Hart odottaa sinua. 109 00:24:49,210 --> 00:24:54,570 Lasta on siirrelty perheestä toiseen lähes koko hänen elämänsä ajan. 110 00:24:54,730 --> 00:25:01,530 Kukaan ei välittänyt silloin. Mutta nyt koko kaupunki on kiinnostunut. 111 00:25:01,690 --> 00:25:07,290 Tiedätkö, montako lasta karkaa tai katoaa kotoaan vuosittain? 112 00:25:07,450 --> 00:25:09,970 En tiedä. 113 00:25:16,690 --> 00:25:18,810 KADONNUT LAPSI 114 00:25:18,970 --> 00:25:22,690 Sitä paitsi lapsi on kuollut. Kaikki tietävät sen. 115 00:25:26,410 --> 00:25:32,330 Siinä taisi olla kaikki tältä päivältä. -Selvä se. 116 00:25:32,490 --> 00:25:34,970 Kiitos paljon. 117 00:25:35,130 --> 00:25:38,650 Tuleeko isäsi hakemaan sinua? -Joo. 118 00:25:58,370 --> 00:26:01,930 Teini-ikäiset... Miten menee? 119 00:26:02,090 --> 00:26:05,890 Vihaako hän minua tänään enemmän vai vähemmän kuin muita? 120 00:26:06,050 --> 00:26:12,410 Ei. Muutto ja ero vain ottavat koville. 121 00:26:12,570 --> 00:26:18,010 Joskus unohtaa sen söpön pikkupojan, joka heitteli palloa isänsä kanssa. 122 00:26:18,170 --> 00:26:22,930 Hän on vihainen koko ajan. -Se menee ohi. Tuo on vaikea ikä. 123 00:26:23,090 --> 00:26:25,610 Kuulitko siitä lähestyvästä myrskystä? 124 00:26:25,770 --> 00:26:30,290 Jos se yltyy, voi olla, että sähkökatkokset kestävät pari päivää. 125 00:26:30,450 --> 00:26:33,610 Täällä ei ole hyvä olla yksin. 126 00:26:33,770 --> 00:26:38,450 Aaron ja minä ajattelimme mennä hotelliin myrskyn ajaksi. 127 00:26:39,610 --> 00:26:43,210 Voisinko siinä tapauksessa kutsua sinut syömään? 128 00:26:43,370 --> 00:26:48,330 Minä pärjään. Me pärjäämme. Poikani on sairas, eikä häntä voi siirtää. 129 00:26:48,490 --> 00:26:52,250 Olen pahoillani. Kuinka vanha hän on? 130 00:26:52,410 --> 00:26:57,370 Hän on 18-vuotias. Poikapuoleni. -En tiennyt... 131 00:26:57,530 --> 00:27:01,890 Mieheni on kuollut. Olemme Stephenin kanssa kahdestaan. 132 00:27:02,050 --> 00:27:06,850 Ehkä sinä, minä ja vihaiset teinimme voisimme mennä syömään joskus? 133 00:27:07,010 --> 00:27:12,010 Se ei oikein sovi. Aaron on potilaani ja odottaa sinua autossa. 134 00:27:12,170 --> 00:27:14,930 Selvä. 135 00:27:15,090 --> 00:27:19,890 Kiitos joka tapauksessa. Anteeksi, että... 136 00:27:20,050 --> 00:27:22,850 Paranemisia pojallesi. -Kiitos. 137 00:27:28,970 --> 00:27:32,570 Hemmetti... 138 00:27:48,130 --> 00:27:50,410 Paskat. 139 00:27:52,490 --> 00:27:56,210 KADONNUT LAPSI 140 00:28:53,530 --> 00:28:55,650 Ota rauhallisesti. 141 00:30:24,650 --> 00:30:29,810 Ihan kun menettäisin järkeni. -Rauhoitu. Kuuntele itseäsi. 142 00:30:29,970 --> 00:30:34,930 Olin paikalla. Se oli todellista. -Kummituksia ei ole olemassa. 143 00:30:35,090 --> 00:30:37,370 Tiedät sen itsekin. 144 00:30:37,530 --> 00:30:44,130 Sinulla voi olla parasomnia. Uni- häiriö, johon liittyy painajaisia. 145 00:30:44,290 --> 00:30:47,570 Mutta minä näin hänet. Minä näin Tomin. 146 00:30:48,970 --> 00:30:54,970 Hänen sanotaan kuolleen. Toivon muuta, mutta se on varmaan totta. 147 00:30:55,130 --> 00:30:58,410 Sinulla on kovasti paineita. 148 00:30:58,570 --> 00:31:02,970 Ja nukut huonosti, joten kertomasi ei ole yhtään outoa. 149 00:31:03,130 --> 00:31:07,810 Ja se selittää myös sen, että olet nähnyt sen karanneen pojan. 150 00:31:07,970 --> 00:31:11,850 Olet etsinyt häntä ja olet hänestä huolissasi. 151 00:31:12,010 --> 00:31:16,210 Se ei tarkoita, että hän olisi kuollut tai että hän kummittelisi. 152 00:31:16,370 --> 00:31:23,370 Voisivatko unesi lapsen askelten äänet muistuttaa sinua - 153 00:31:23,530 --> 00:31:28,010 siitä lapsesta, jonka ajattelet oikeasti menettäneesi? 154 00:31:28,170 --> 00:31:34,130 Pojasta, joka tapasi tulla huoneeseesi, kun häntä pelotti. 155 00:31:34,290 --> 00:31:40,450 Luuletko, että se unesi äänetön lapsi voisi olla Stephen - 156 00:31:40,610 --> 00:31:43,690 yhtä paljon kuin se on Tom? 157 00:31:43,850 --> 00:31:47,450 Paljon ennen onnettomuutta kerroit minulle - 158 00:31:47,610 --> 00:31:52,610 että tuntui, että olit menettämässä Stepheniä, pikkupoikaasi. 159 00:31:52,770 --> 00:31:55,450 Muistatko sen? -Kyllä. 160 00:31:55,610 --> 00:31:58,330 Olen kokenut niin paljon. 161 00:32:00,490 --> 00:32:04,410 Kerro minulle siitä Stephenistä. 162 00:32:04,570 --> 00:32:10,250 Stephenistä ennen kolaria. Ennen käytöshäiriöitä. 163 00:32:10,410 --> 00:32:14,570 En ole kertonut sinulle, mutta sinä aamuna - 164 00:32:14,730 --> 00:32:18,730 hän rukoili, etten lähettäisi häntä pois. 165 00:32:18,890 --> 00:32:22,970 Jatka vain. -Stephen syytti aina Richardia. 166 00:32:23,130 --> 00:32:26,010 Mutta minä hänelle sen koulun löysin. 167 00:32:26,170 --> 00:32:30,810 En tiennyt, miten olla sekä hänen terapeuttinsa että hänen äitinsä. 168 00:32:30,970 --> 00:32:32,890 Mary? 169 00:32:34,530 --> 00:32:36,050 Mary? 170 00:32:36,210 --> 00:32:41,210 Tomiin liittyvä painajainen koskee ehkä Stepheniä - 171 00:32:41,370 --> 00:32:44,690 mutta se johtuu siitä, että kaikki koskee Stepheniä. 172 00:32:44,850 --> 00:32:49,650 Haluaisin määrätä sinulle erästä unilääkettä. Tarvitsen verinäytteen. 173 00:32:49,810 --> 00:32:52,850 Pidä huolta itsestäsi. 174 00:32:53,010 --> 00:32:55,690 Kiitos. 175 00:33:38,050 --> 00:33:42,610 Anteeksi, minä olin... Tule sisään. 176 00:33:55,010 --> 00:33:58,210 Mitä teemme tälle nuorelle miehelle tänään? 177 00:33:58,370 --> 00:34:02,290 Kyse on minusta. Minulta pitäisi ottaa verikoe. 178 00:34:02,450 --> 00:34:06,250 Mikä sinua vaivaa? -Ei mikään. Olen kunnossa. 179 00:34:06,410 --> 00:34:11,250 Mikset ole käynyt lääkärissä? -En halua jättää häntä yksin. 180 00:34:11,410 --> 00:34:15,090 En käy paljon kodin ulkopuolella. 181 00:34:19,690 --> 00:34:22,570 Hän on komea poika. 182 00:34:22,730 --> 00:34:26,330 Hänellä on sinun silmäsi. -Hän ei ole... 183 00:34:26,490 --> 00:34:28,410 Kiitos. 184 00:34:31,050 --> 00:34:34,530 Hoidatko häntä yksin? -Kyllä. 185 00:34:36,690 --> 00:34:39,650 Hän näyttää hyvältä. Vahvalta. 186 00:34:39,810 --> 00:34:42,410 Teet jotain oikein. 187 00:34:49,930 --> 00:34:53,970 Verenpaineesi on liian korkealla ikäisellesi naiselle. 188 00:34:54,130 --> 00:34:56,450 Voisimmeko vain... 189 00:34:57,850 --> 00:35:01,730 Ei kuulu minulle, ymmärrän. 190 00:35:01,890 --> 00:35:06,570 Mutta odotahan vain. Lääkäri kertoo saman, kun saa tulokset. 191 00:35:10,130 --> 00:35:14,970 Koska viet Stephenin sinne? -Kuun lopussa. 192 00:35:15,130 --> 00:35:19,490 Tohtori Wilsonin mukaan minun pitäisi opetella lähtemään pesästä. 193 00:35:19,650 --> 00:35:22,890 En ole varma, lasketaanko tätä. 194 00:35:24,130 --> 00:35:27,130 Tapasin Doug Hartia kaupungissa eilen. 195 00:35:27,290 --> 00:35:30,050 Olin hänelle kamalan töykeä. 196 00:35:30,210 --> 00:35:33,770 Hassua. Hän luuli loukanneensa sinua. 197 00:35:33,930 --> 00:35:37,170 Soittaisit hänelle ja pyytäisit treffeille. 198 00:35:37,330 --> 00:35:40,730 Ehkä pitäisi soittaa ja pyytää anteeksi. 199 00:35:40,890 --> 00:35:44,130 Niin, pyytääksesi anteeksi. 200 00:35:46,930 --> 00:35:50,970 Tunsin itseni ihan aasiksi eilen. En aavistanutkaan. 201 00:35:51,130 --> 00:35:55,850 Lucy kertoi minulle kaiken. -Niinpä tietysti. 202 00:36:00,090 --> 00:36:03,410 On ollut varmaan rankkaa huolehtia hänestä yksin. 203 00:36:03,570 --> 00:36:09,570 Kertoiko hän siitäkin? Lähetän Stephenin hoitokotiin. 204 00:36:09,730 --> 00:36:13,490 Anteeksi. En tiennyt. Hän ei kertonut sitä. 205 00:36:15,730 --> 00:36:19,130 Minä luulin... olen pahoillani. 206 00:36:19,290 --> 00:36:24,810 Tämä on vaikeaa. Siitä on kauan, kun olen tehnyt tällaista. 207 00:36:27,530 --> 00:36:30,370 Olitteko läheisiä ennen kolaria? -Kyllä. 208 00:36:30,530 --> 00:36:35,970 Hän oli 5, kun avioiduimme. Hän oli läheisempi minulle kuin isälleen. 209 00:36:36,130 --> 00:36:40,130 Kun hän tuli teini-ikään, en ollut tuntea häntä. 210 00:36:40,290 --> 00:36:44,410 Aaron on samanlainen. Ihan kuin olisi ihan eri lajia. 211 00:36:44,570 --> 00:36:47,850 Hän on hyvä poika. -Opettajat ovat eri mieltä. 212 00:36:48,010 --> 00:36:51,930 Tapasin rehtoria viime viikolla. -Hastingsia? 213 00:36:52,090 --> 00:36:54,930 Hän on kamala. -Kävikö Stephen samaa koulua? 214 00:36:55,090 --> 00:36:59,130 Siihen asti kun hänet erotettiin. -Minkä takia? 215 00:37:01,130 --> 00:37:04,410 Koko homma paisui yli laitojen. 216 00:37:04,570 --> 00:37:11,170 Jotkut lapset kiusasivat Stepheniä uima-altaalla. 217 00:37:11,330 --> 00:37:15,650 Eräänä päivänä hän kosti, mutta keneenkään ei sattunut. 218 00:37:15,810 --> 00:37:20,170 Hän oli hyvin surullinen äitinsä kuoltua. 219 00:37:20,330 --> 00:37:26,730 Kun hän oli teini, hän tuskin puhui kenellekään paitsi minulle. 220 00:37:26,890 --> 00:37:31,730 Aaron taitaa puhua kaikille paitsi minulle. Hän sulkee minut ulos. 221 00:37:35,810 --> 00:37:40,650 Taidan päästää teidät kaksi käymään yöpuulle. 222 00:37:42,170 --> 00:37:44,930 Kello on jo paljon. 223 00:39:23,410 --> 00:39:27,050 Stephen? Stephen! 224 00:39:29,490 --> 00:39:32,050 Stephen! 225 00:41:45,930 --> 00:41:50,450 Tapahtuu outoja asioita, eivätkä ne tapahdu vain päässäni. 226 00:41:50,610 --> 00:41:54,610 Mary, vedä syvään henkeä ja ajattele, mitä sanot. 227 00:41:54,770 --> 00:41:59,690 Kuuntele. Luulin sitä uneksi, mutta se ei ollut sitä. Olin hereillä. 228 00:41:59,850 --> 00:42:05,290 Parasomniassa... -Tämä ei ole sitä. 229 00:42:05,450 --> 00:42:08,330 Sinun täytyy uskoa minua. 230 00:42:08,490 --> 00:42:12,970 Kuuntele itseäsi. Puhut aaveista. Et kuulosta itseltäsi. 231 00:42:13,130 --> 00:42:17,890 Luuletko, etten tiedä, miltä tämä kuulostaa? Jotain on meneillään. 232 00:42:18,050 --> 00:42:22,770 Voin todistaa sen. Stephenillä on naarmuja kasvoissa. 233 00:42:22,930 --> 00:42:26,290 Sinulla on univelkaa. Olet sekaisin. 234 00:42:26,450 --> 00:42:30,370 Yrität selittää itsellesi kaiken järjettömillä perusteilla. 235 00:42:30,530 --> 00:42:35,290 Ehkä sinä aiheutit naarmut vahingossa. 236 00:42:36,450 --> 00:42:41,330 En tiedä, kumpi on pahempi juttu. Se, että tämä todella tapahtuu - 237 00:42:41,490 --> 00:42:46,090 vai se, että menetän järkeni. Kuulen seinistä outoja ääniä. 238 00:42:46,250 --> 00:42:50,090 Ja lattian alta. -Minä autan sinua. 239 00:42:50,250 --> 00:42:55,770 Kiirehdin verikokeen tuloksia. Tarvitset masennuslääkkeitä. 240 00:42:55,930 --> 00:42:59,890 Puhutaan muutaman tunnin päästä. -Selvä. 241 00:43:10,090 --> 00:43:16,890 Saimme uusia tietoja koskien poikaa, joka katosi taannoin. 242 00:43:17,050 --> 00:43:21,770 Poika, joka vastasi 9-vuotiaan Tom Pattersonin kuvausta - 243 00:43:21,930 --> 00:43:25,410 on nähty puistossa Floridan Hawthornessa. 244 00:43:25,570 --> 00:43:31,890 Paikallisen asukkaan hälyttämä poliisi tutkii aluetta laajasti. 245 00:43:32,050 --> 00:43:35,490 Oletetaan, että poika on saattanut matkustaa bussilla. 246 00:43:35,650 --> 00:43:39,690 Hänen tarkasta olinpaikastaan ei vielä ole tietoa. 247 00:43:39,850 --> 00:43:44,930 Mainosten jälkeen kerromme lisää lähestyvästä talvimyrskystä. 248 00:43:48,690 --> 00:43:51,290 Minä täällä vain. -Hei. 249 00:43:51,450 --> 00:43:56,290 Sanoit kyllä, ettet tarvitse mitään, mutta... 250 00:43:56,450 --> 00:44:00,890 Olen kokenut tällaista ennenkin. -Ettekö tulisi meille? 251 00:44:01,050 --> 00:44:03,290 Ei, me pärjäämme kyllä. 252 00:44:04,450 --> 00:44:08,090 Hetken aikaa luulin, että... 253 00:44:09,250 --> 00:44:15,010 Oletko kunnossa? -Olen. Olen nukkunut huonosti. 254 00:44:15,170 --> 00:44:19,890 Onko sinulla kaikkea? Lyhtyjä, huopia, tarpeeksi ruokaa? 255 00:44:20,050 --> 00:44:23,530 On. Kiitos. 256 00:44:23,690 --> 00:44:26,850 Pidä huolta itsestäsi. -Samoin sinä. 257 00:44:27,010 --> 00:44:28,690 Hei hei. 258 00:45:07,610 --> 00:45:10,290 Lyhtyjä... 259 00:46:14,690 --> 00:46:17,290 Minä vain. -Huh, kun pelästyin. 260 00:46:17,450 --> 00:46:21,850 Koputin oveen, mutta kukaan ei avannut. -En kuullut autoasi. 261 00:46:22,010 --> 00:46:27,490 Lumiaura tuli ja se esti ajamasta pihallesi. Jätin auton kauemmas. 262 00:46:27,650 --> 00:46:31,610 Tulin vain kiittämään eilisillasta. 263 00:46:31,770 --> 00:46:36,610 Aaron ja minä otimme sviitin Holiday Innista. Ettekö halua mukaan? 264 00:46:36,770 --> 00:46:42,810 Ei. Tosi ystävällistä, mutta olemme myrskynneet ennenkin. 265 00:46:44,570 --> 00:46:48,450 Minulla oli tosi mukavaa eilen. -Samoin. 266 00:46:53,170 --> 00:46:58,650 Olen tosi helpottunut, että se Tom löytyi. 267 00:46:58,810 --> 00:47:02,690 Se poika, joka karkasi kotoa. -Niin, Floridasta. 268 00:47:02,850 --> 00:47:05,410 Se oli kuulemma väärä hälytys. 269 00:47:05,570 --> 00:47:08,090 Etkö kuullut? 270 00:47:08,250 --> 00:47:09,890 En. 271 00:47:13,770 --> 00:47:18,770 Kyllä hän ilmestyy jostain. Hän löytyy varmaan lähikaupungista. 272 00:47:23,570 --> 00:47:25,770 Onko jokin vialla? 273 00:47:26,930 --> 00:47:32,290 Minulla on paljon tekemistä. Sopiihan, etten saata sinua ulos? 274 00:47:32,450 --> 00:47:34,450 Tietysti. 275 00:47:43,050 --> 00:47:45,090 Doug! Minä... 276 00:48:43,570 --> 00:48:46,930 Anteeksi, olin alakerrassa. 277 00:48:47,090 --> 00:48:51,450 Sain juuri verikokeesi. Olen hieman pettynyt. 278 00:48:52,330 --> 00:48:56,770 Jos olisit kertonut lääkkeistäsi, tämä olisi ollut helpompaa. 279 00:48:56,930 --> 00:49:01,690 Ei ihme, että sinulla on ongelmia tuolla pillerimäärällä. 280 00:49:01,850 --> 00:49:05,490 Bentsodiatsepiinien kanssa ei pidä leikkiä. 281 00:49:05,650 --> 00:49:08,290 Minä en käytä mitään. 282 00:49:08,450 --> 00:49:12,290 Reseptilääkkeiden sekoittaminen voi olla tappavaa. 283 00:49:12,450 --> 00:49:18,930 Käyttänet Stephenin lääkkeitä, joten kummankin terveys on vaarassa. 284 00:49:19,090 --> 00:49:23,450 Sinä et kuuntele minua. En ole ottanut mitään. 285 00:49:23,610 --> 00:49:28,050 Olisin mielelläni määrännyt sinulle jotain, mikä auttaa nukkumaan. 286 00:49:28,210 --> 00:49:30,170 Olet erehtynyt. 287 00:49:30,330 --> 00:49:35,010 En voi puhua nyt. Soitan takaisin. -Mary? 288 00:49:35,170 --> 00:49:37,770 Mary! 289 00:50:17,570 --> 00:50:21,370 Mary. Mary! 290 00:50:33,850 --> 00:50:38,330 Numero, johon soitit ei juuri nyt vastaa. 291 00:51:01,170 --> 00:51:04,170 Stephen. Stephen! 292 00:51:04,330 --> 00:51:07,290 Ei! Seis! 293 00:51:34,370 --> 00:51:38,250 Ei hätää, ei hätää... 294 00:51:38,410 --> 00:51:40,930 Ei hätää. Minä olen tässä. 295 00:51:41,090 --> 00:51:43,130 Ei, ei... Ei! 296 00:51:43,290 --> 00:51:46,250 Ei hätää. Katso minua. 297 00:51:46,410 --> 00:51:49,690 Se olen minä. Poikasi Stephen. 298 00:51:52,690 --> 00:51:56,530 Kaikki on hyvin. Otan teipin pois. 299 00:51:56,690 --> 00:51:59,410 Hyvä. 300 00:52:04,650 --> 00:52:07,090 Anteeksi. Hyvä. 301 00:52:07,250 --> 00:52:10,130 Ole hiljaa. Älä huuda. 302 00:52:10,290 --> 00:52:14,050 Ei hätää. Hei, hei... 303 00:52:15,890 --> 00:52:19,530 Ei hätää. -Mitä on meneillään? 304 00:52:19,690 --> 00:52:23,610 Minä pidän sinusta huolta. 305 00:52:23,770 --> 00:52:27,450 Ihan niin kuin sinä pidät minusta huolta. 306 00:52:27,610 --> 00:52:30,890 Näenkö minä unta? 307 00:52:31,050 --> 00:52:34,570 Ei. Et enää. 308 00:52:34,730 --> 00:52:39,330 Minä en ymmärrä. 309 00:52:39,490 --> 00:52:43,810 Kun heräsin sairaalassa viikko onnettomuuden jälkeen - 310 00:52:43,970 --> 00:52:48,170 sinä olit vieressäni ja toteutit kaikki toiveeni. 311 00:52:52,050 --> 00:52:56,090 Mutta et liikkunut etkä sanonut mitään. -En. 312 00:52:56,250 --> 00:53:00,090 Ja sinä oletit aina, etten pystynyt siihen. 313 00:53:00,250 --> 00:53:03,450 En halunnut sen loppuvan. 314 00:53:03,610 --> 00:53:08,490 Mitä pitempään jatkoin, sitä helpompaa se oli. 315 00:53:08,650 --> 00:53:12,650 Ja lääkärit toistelivat, miten vähän tiedämme aivoista. 316 00:53:12,810 --> 00:53:18,010 Magneettikuvasi paranivat koko ajan. Refleksisi toimivat normaalisti. 317 00:53:18,170 --> 00:53:23,530 Näit sen mitä halusit. Olemme olleet niin onnellisia viime kuukaudet. 318 00:53:23,690 --> 00:53:26,690 Vain sinä ja minä. 319 00:53:26,850 --> 00:53:29,770 Kunnes hän tuli tänne. 320 00:53:29,930 --> 00:53:31,770 Tom... 321 00:53:31,930 --> 00:53:35,690 En voinut päästää häntä menemään. Hän oli nähnyt minut. 322 00:53:35,850 --> 00:53:39,850 Tapoitko hänet? -Minä olen sinun poikasi. 323 00:53:41,850 --> 00:53:46,290 Minä olen sinun poikasi. Miksi panet muut etusijalle? 324 00:53:46,450 --> 00:53:50,170 En halua enää kilpailla. 325 00:53:50,330 --> 00:53:53,170 Ei, ei, ei. Ei hätää. 326 00:53:54,770 --> 00:53:56,770 Ei hätää. 327 00:53:58,770 --> 00:54:01,410 Hän ei ole aave. 328 00:54:02,570 --> 00:54:04,730 Hän on alakerrassa. 329 00:54:04,890 --> 00:54:09,970 Minun piti hoidella hänet, mutta hän meni ryömintätilaan. 330 00:54:10,130 --> 00:54:16,010 Hän oli huoneessani. -Luulin, että peli oli pelattu. 331 00:54:18,170 --> 00:54:22,970 Mutta minä aliarvioin näiden voiman. 332 00:54:23,130 --> 00:54:28,330 Hän on elossa. -Telkesin hänet sisään. 333 00:54:28,490 --> 00:54:31,930 Odotin, että hän nääntyisi nälkään. 334 00:54:32,090 --> 00:54:37,250 Mutta se ääni, kun hän ryömi ympäriinsä pimeässä... 335 00:54:38,410 --> 00:54:41,850 Yksi tällainen teehesi riitti nukuttamaan sinut koko yöksi. 336 00:54:42,010 --> 00:54:47,210 Mutta minun piti nostaa annosta sen jälkeen kun poika tuli. Tässä. 337 00:54:47,370 --> 00:54:50,130 Avaa suu. 338 00:54:51,450 --> 00:54:54,010 Ole kiltti... 339 00:54:54,170 --> 00:54:57,850 Ei, ei... Lopeta! 340 00:54:58,010 --> 00:55:00,410 Lopeta, lopeta... 341 00:55:00,570 --> 00:55:02,930 Lopeta tuo. 342 00:55:03,090 --> 00:55:05,450 Nielaise se. 343 00:55:05,610 --> 00:55:08,570 Nielaise. 344 00:55:12,730 --> 00:55:15,170 Hyvä tyttö. 345 00:55:23,690 --> 00:55:27,170 Kun heräät, hän on poissa. 346 00:55:31,130 --> 00:55:35,970 Kaikki palaa sitten ennalleen. Vain sinä ja minä. Lupaan sen. 347 00:55:49,210 --> 00:55:53,010 Haloo? Ei, en halua jäädä jonoon taas. 348 00:55:53,170 --> 00:55:57,330 Lähettäkää joku käymään Mary Portmanin luona - 349 00:55:57,490 --> 00:56:00,370 osoitteessa Delphi Lane 28. 350 00:56:00,530 --> 00:56:03,770 Ei, hän ei ole ollut onnettomuudessa. 351 00:56:03,930 --> 00:56:07,170 Uskon, että häntä huumataan. 352 00:57:38,370 --> 00:57:41,930 Olet saapunut määränpäähän. -Mitä? 353 00:58:43,770 --> 00:58:46,610 Paskat. 354 00:59:37,530 --> 00:59:40,130 Suu kiinni. 355 00:59:53,930 --> 00:59:55,930 Suu kiinni! 356 01:00:31,850 --> 01:00:37,010 Luulin, että ilahtuisit. Nyt ei tarvitse lähettää minua pois. 357 01:00:38,730 --> 01:00:41,610 Haluan vain auttaa sinua, Stephen. 358 01:00:43,730 --> 01:00:47,650 Olit kamalassa onnettomuudessa. Et ole terve. 359 01:00:47,810 --> 01:00:50,250 Minä kuulin sinua... 360 01:00:51,410 --> 01:00:54,130 ...eilen illalla. 361 01:00:54,290 --> 01:00:57,970 Yrität lähettää minut uudelleen pois. 362 01:00:59,370 --> 01:01:02,130 Hänen takiaan. -En. 363 01:01:02,290 --> 01:01:06,130 Ei se johdu hänestä. -Annoit hänelle huoneeni. 364 01:01:06,290 --> 01:01:11,370 Korvaat minut toisella. -Kukaan ei voi korvata sinua. 365 01:01:11,530 --> 01:01:18,250 Lupaan sen. Pane kirves pois. Jutellaan asiasta. 366 01:01:18,410 --> 01:01:24,970 Minä voin korjata asian. Voimme palata entiseen. 367 01:01:28,370 --> 01:01:31,570 Ja minä voin hommata sinulle apua. 368 01:01:31,730 --> 01:01:36,130 Mutta pane kirves pois. -Ase ei ole ladattu. 369 01:01:38,690 --> 01:01:41,450 Teen tämän meidän takiamme. 370 01:01:53,530 --> 01:01:57,570 Oletko kunnossa? Vien sinut täältä pois. 371 01:01:57,730 --> 01:01:59,770 Ei! 372 01:02:03,650 --> 01:02:05,370 Juokse pakoon! 373 01:02:11,010 --> 01:02:14,250 Ole kiltti ja lopeta, Stephen. -Älä! 374 01:02:14,410 --> 01:02:18,290 Sinä pilaat kaiken. -Rauhoitu. 375 01:02:18,450 --> 01:02:23,050 Yritän korjata sinun sotkujasi. -Et ole oma itsesi, Stephen. 376 01:02:23,210 --> 01:02:27,890 Ole hiljaa. Et tunne minua. -Olet hyvä poika, Stephen. 377 01:02:28,050 --> 01:02:31,850 Tämä johtuu siitä onnettomuudesta. -Se ei ollut onnettomuus. 378 01:02:32,010 --> 01:02:37,090 Minä en piitannut siitä kuolisinko, kunhan hän kuolisi. 379 01:02:37,250 --> 01:02:42,490 Sinä ja minä... Te halusitte lähettää minut pois. 380 01:02:42,650 --> 01:02:47,290 Minun piti estää häntä. En halunnut, että hän vie minut pois luotasi. 381 01:02:47,450 --> 01:02:50,250 Älä koske minuun. 382 01:02:53,570 --> 01:02:58,730 Kuolisin ennemmin kuin olisin poissa luotasi. 383 01:03:04,290 --> 01:03:08,650 Me emme tarvitse ketään muuta. 384 01:03:18,170 --> 01:03:20,490 Tom! 385 01:03:26,490 --> 01:03:29,290 Missä sinä olet? 386 01:03:39,370 --> 01:03:41,570 Tom... 387 01:03:41,730 --> 01:03:44,930 Tom! Tule. Tule alas sieltä. 388 01:03:45,090 --> 01:03:47,410 Tule mukaani. 389 01:03:47,570 --> 01:03:50,210 Nopeasti. 390 01:06:53,770 --> 01:07:00,010 Mary? Täällä on tohtori Wilson. Onko kaikki kunnossa? 391 01:07:02,170 --> 01:07:04,690 Mary? 392 01:07:09,930 --> 01:07:12,810 Onko ketään kotona? 393 01:07:12,970 --> 01:07:15,690 Onko täällä kaikki hyvin? 394 01:07:20,890 --> 01:07:27,210 Ajattelin, että jutellaan ennen kuin poliisi tulee tänne. 395 01:07:38,650 --> 01:07:44,730 Meillä ei taida olla aikaa leikeille juuri nyt... 396 01:07:44,890 --> 01:07:47,050 Vai kuinka? 397 01:07:48,210 --> 01:07:51,730 Stephen, täällä on tohtori Wilson. Stephen? 398 01:08:01,010 --> 01:08:04,690 Sinä käskit häntä hankkiutumaan minusta eroon. 399 01:08:06,530 --> 01:08:09,090 Mutta hän rakastaa minua. 400 01:08:09,250 --> 01:08:13,970 Kukaan ei pidä meitä erossa toisistamme. 401 01:08:57,450 --> 01:09:02,330 Tom, hän lähti nyt. Tule alas. 402 01:09:11,050 --> 01:09:13,450 Pane tämä päälle. 403 01:09:17,610 --> 01:09:20,370 Hän tulee. 404 01:10:00,410 --> 01:10:04,730 Odota täällä. Tulen hakemaan sinut. 405 01:10:30,730 --> 01:10:32,730 Voi ei... Doug! 406 01:10:53,730 --> 01:10:56,370 Nopeasti, tule mukaani. 407 01:10:59,850 --> 01:11:02,770 Odota... 408 01:11:32,250 --> 01:11:35,490 Odota tässä. 409 01:11:38,410 --> 01:11:42,490 Tohtori Wilson... -Anteeksi. 410 01:11:42,650 --> 01:11:45,970 Ei se mitään. Minä järjestän teidät ulos täältä. 411 01:11:47,730 --> 01:11:49,890 Hän oli täällä... 412 01:11:51,050 --> 01:11:53,050 ...sen koko ajan. 413 01:11:53,210 --> 01:11:55,530 Anna anteeksi. 414 01:11:55,690 --> 01:11:59,450 Stephenin maailmassa... 415 01:11:59,610 --> 01:12:03,570 Älä haasta hänen harhakuvitelmiaan. 416 01:12:03,730 --> 01:12:05,690 Ymmärrätkö? 417 01:12:05,850 --> 01:12:08,290 Älä anna hänen nähdä poikaa. 418 01:12:08,450 --> 01:12:11,010 Hän haluaa sinut. 419 01:12:11,170 --> 01:12:15,730 Vain sinut. Lähde siihen harhaan mukaan... 420 01:12:15,890 --> 01:12:19,970 Ymmärrän. Minä vien sinut... -Vie poika pois. 421 01:13:31,090 --> 01:13:34,410 Odota tässä. Kaikki järjestyy. 422 01:14:07,730 --> 01:14:09,210 Ei! 423 01:14:11,730 --> 01:14:14,850 Lopeta, lopeta... -Ei. Lopeta sinä. 424 01:14:15,010 --> 01:14:17,730 Kuuntele minua. 425 01:14:17,890 --> 01:14:22,330 Kuuntele minua. Rauhoitu. Sinä olit oikeassa. 426 01:14:22,490 --> 01:14:27,410 Keskityin potilaisiini, kun minun olisi pitänyt ajatella sinua. 427 01:14:27,570 --> 01:14:30,410 Odota. Lopeta. 428 01:14:30,570 --> 01:14:35,730 En tajunnut... En ymmärtänyt, että teit sen meidän vuoksemme. 429 01:14:35,890 --> 01:14:40,050 En tiennyt. Jotta voisimme olla yhdessä. 430 01:14:40,210 --> 01:14:43,050 Valehtelet. Sinä autoit häntä. 431 01:14:45,050 --> 01:14:50,410 Ei, hankkiuduin hänestä eroon. Me olemme nyt kahdestaan. 432 01:14:50,570 --> 01:14:55,610 Tämä on meidän talomme. Olet oikeassa. Hän ei saisi olla täällä. 433 01:14:57,930 --> 01:15:04,010 Olin sekaisin. Luulin, että olin menettänyt sinut. 434 01:15:04,170 --> 01:15:09,770 Mutta nyt olet täällä. Miten voisin ikinä korvata sinua? 435 01:15:09,930 --> 01:15:13,090 Rakastan sinua, Stephen. 436 01:15:23,330 --> 01:15:25,850 Sinä kuulut tänne. 437 01:15:47,410 --> 01:15:49,850 Tom... 438 01:15:51,210 --> 01:15:55,850 Et pääse sieltä alas. Tule nopeasti. Otan sinut kiinni. 439 01:15:57,250 --> 01:15:59,490 Sain sinut kiinni. 440 01:15:59,650 --> 01:16:01,650 Noin. 441 01:16:03,170 --> 01:16:06,650 Mennään nopeasti. 442 01:16:10,650 --> 01:16:12,130 Tule. 443 01:16:42,450 --> 01:16:44,970 Tom! 444 01:16:48,130 --> 01:16:50,250 Juokse, Tom. 445 01:17:45,330 --> 01:17:48,290 Ei, Stephen. Ole kiltti. 446 01:17:48,450 --> 01:17:51,730 Älä. -Siirry. 447 01:18:29,210 --> 01:18:31,210 Ei! 448 01:18:58,650 --> 01:19:03,810 Tom! Tom! Minä sain sinut. Minä sain sinut. 449 01:19:05,770 --> 01:19:07,730 Minä sain sinut. 450 01:20:03,690 --> 01:20:06,930 Oletko valmis tähän? -Kyllä. 451 01:20:07,090 --> 01:20:09,850 Minä olen. Me molemmat olemme. 452 01:20:10,010 --> 01:20:15,130 Paperit odottavat sinua. Hän on onnenpoika. 453 01:20:16,290 --> 01:20:18,610 ADOPTIOTOIMISTO 454 01:20:37,570 --> 01:20:40,970 Saanko katsoa? 455 01:20:44,130 --> 01:20:46,250 Se on hieno. 456 01:20:49,970 --> 01:20:52,490 Toivotko koiraa? 457 01:20:52,650 --> 01:20:55,250 Ehkä. 458 01:21:17,330 --> 01:21:20,130 Kaikki menee hyvin. 459 01:27:01,050 --> 01:27:04,050 Suomennos: Marko Pohjanrinne Scandinavian Text Service 2016