1
00:01:05,483 --> 00:01:07,443
Ça va aller.
2
00:01:07,569 --> 00:01:11,823
- Dis-moi qu'on a raison de faire ça.
- Ne le prends pas comme un échec.
3
00:01:11,948 --> 00:01:14,117
On a tout essayé.
4
00:01:14,242 --> 00:01:17,662
Et regarde où ça nous a menés.
5
00:01:22,625 --> 00:01:25,044
Un peu de distance, ça lui fera du bien.
6
00:01:25,712 --> 00:01:29,257
À nous tous.
Et puis, c'est un bon lycée.
7
00:01:29,382 --> 00:01:32,010
Il reviendra avant la fin de l'été.
8
00:01:33,177 --> 00:01:35,305
Ça va bien se passer.
9
00:01:38,892 --> 00:01:40,435
Je te promets.
10
00:01:42,937 --> 00:01:44,189
Je t'aime.
11
00:01:44,314 --> 00:01:47,609
- Moi aussi. Appelle-moi.
- Sans faute.
12
00:01:55,408 --> 00:01:57,035
Je t'aime.
13
00:02:55,635 --> 00:02:57,345
Bravo, Stephen !
14
00:02:57,929 --> 00:03:00,014
Génial !
15
00:03:04,352 --> 00:03:07,105
- Arrête, maman !
- Non.
16
00:03:07,689 --> 00:03:09,315
C'est quoi, ça ?
17
00:03:10,400 --> 00:03:13,653
Un, deux, trois !
18
00:03:14,529 --> 00:03:16,281
- Joli.
- C'est super.
19
00:03:16,406 --> 00:03:18,074
Il est mort.
20
00:03:18,199 --> 00:03:19,701
Bien mort.
21
00:03:21,703 --> 00:03:24,831
Aujourd'hui,
mon fils est devenu un homme.
22
00:03:24,956 --> 00:03:26,332
C'est pourquoi...
23
00:03:37,969 --> 00:03:42,015
Tu penses qu'on te punit,
mais c'est pas le cas.
24
00:03:42,932 --> 00:03:46,519
- Ta mère et moi voulons ton bien.
- Parle pas pour elle.
25
00:03:54,777 --> 00:03:58,781
- Je pige pas ce que tu fais.
- C'est pas moi qui me suis fait exclure.
26
00:03:58,907 --> 00:04:01,618
- Elle veut pas que je parte, c'est toi.
- Faux.
27
00:04:01,743 --> 00:04:03,828
C'est vrai. Tu me vires.
28
00:04:03,953 --> 00:04:06,456
- Avec ta mère, on a discuté...
- De quoi ?
29
00:04:06,581 --> 00:04:09,542
- De faire un break.
- Je veux pas de break !
30
00:04:09,667 --> 00:04:11,169
- Je te hais !
- Du calme.
31
00:04:11,294 --> 00:04:12,921
Me touche pas !
32
00:04:13,046 --> 00:04:15,089
- Calme-toi !
- Me touche pas !
33
00:04:30,396 --> 00:04:34,150
SIX MOIS PLUS TARD
34
00:05:33,877 --> 00:05:37,088
On se réveille ! Debout, là-dedans !
35
00:05:38,840 --> 00:05:41,342
Prêt à faire du sport ?
36
00:06:24,469 --> 00:06:27,180
Ouvre.
37
00:07:15,436 --> 00:07:19,816
D'importantes chutes de neige
dans la région.
38
00:07:19,941 --> 00:07:21,734
À l'approche de la tempête...
39
00:07:21,860 --> 00:07:24,362
préparez-vous prenez bien
vos précautions...
40
00:07:24,487 --> 00:07:27,407
pour affronter ces grosses chutes
de neige.
41
00:07:47,510 --> 00:07:49,804
Psychologue clinicienne
42
00:07:59,856 --> 00:08:01,733
À toi.
43
00:08:03,151 --> 00:08:05,612
Tu veux pas essayer ?
44
00:08:34,015 --> 00:08:35,600
Bravo !
45
00:08:53,493 --> 00:08:57,789
Je veux rester encore
quelques semaines avec lui.
46
00:09:18,351 --> 00:09:22,522
Je ne suis pas décisionnaire.
Ils le transfèrent à Boston.
47
00:09:22,647 --> 00:09:25,942
- Un foyer pour enfants sourds.
- On fait des progrès...
48
00:09:26,067 --> 00:09:28,736
ça prend toujours du temps.
Il est formidable...
49
00:09:28,862 --> 00:09:32,282
Il a cassé le bras d'un autre enfant.
50
00:09:32,407 --> 00:09:35,869
On veut plus de lui à Sweetser.
Je suis navrée.
51
00:09:41,875 --> 00:09:43,376
On y va.
52
00:10:05,690 --> 00:10:07,192
Joan.
53
00:10:08,484 --> 00:10:09,861
Une seconde.
54
00:10:25,084 --> 00:10:27,212
Pour toi.
55
00:10:35,303 --> 00:10:37,597
Ça te tiendra chaud.
56
00:11:18,096 --> 00:11:21,599
Tu peux pas t'occuper
de tous les enfants, Mary.
57
00:11:24,143 --> 00:11:25,562
Je sais.
58
00:11:39,450 --> 00:11:40,827
SOINS FIABLES
59
00:11:40,952 --> 00:11:43,621
Personne te jugera,
si tu as besoin d'aide.
60
00:11:47,250 --> 00:11:48,835
Merci.
61
00:12:01,806 --> 00:12:03,600
Bonjour, Dr Wilson.
62
00:12:04,434 --> 00:12:06,853
Comment ça va ?
63
00:12:07,478 --> 00:12:10,356
La journée a été longue.
La semaine aussi.
64
00:12:10,481 --> 00:12:13,359
Stephen ne vous donne pas de répit.
65
00:12:13,484 --> 00:12:15,570
Comment va-t-il ?
66
00:12:25,330 --> 00:12:28,208
J'ai reçu les formulaires.
67
00:12:29,667 --> 00:12:32,295
Je vais l'envoyer à Covington.
68
00:12:33,254 --> 00:12:37,467
Physiquement, je m'en sors à peu près...
69
00:12:37,592 --> 00:12:39,093
mais ce n'est pas lui.
70
00:12:40,803 --> 00:12:45,517
C'est un corps que je nourris
lave et habille.
71
00:12:48,061 --> 00:12:51,898
Je l'ai perdu avec Richard,
dans cette voiture.
72
00:12:52,023 --> 00:12:54,067
Être psychologue ne fait pas de vous...
73
00:12:54,192 --> 00:12:58,655
un parent parfait.
Vous avez fait au mieux.
74
00:13:02,700 --> 00:13:04,661
Je l'ai chassé.
75
00:13:08,873 --> 00:13:11,960
J'ai chassé mon fils et je l'ai perdu.
76
00:13:15,421 --> 00:13:20,134
Maman t'offrira un oiseau moqueur
77
00:13:21,177 --> 00:13:25,932
Si l'oiseau ne chante pas
78
00:13:35,108 --> 00:13:41,573
Maman t'offrira un diamant
79
00:17:52,156 --> 00:17:56,035
- Quelle est votre urgence ?
- Allô ?
80
00:17:56,160 --> 00:17:59,539
Je suis Mary Portman...
81
00:17:59,664 --> 00:18:01,708
résidant au 28, Delphi Lane.
82
00:18:01,833 --> 00:18:04,586
Je crois que quelqu'un est entré chez moi.
83
00:18:06,379 --> 00:18:07,797
Ne quittez pas.
84
00:18:39,078 --> 00:18:42,457
Vous êtes dans la maison ?
85
00:18:42,582 --> 00:18:43,625
Vous m'entendez ?
86
00:18:43,750 --> 00:18:45,543
- Allô.
- Vous êtes là ?
87
00:18:45,668 --> 00:18:48,630
Désolée, au temps pour moi...
88
00:18:48,755 --> 00:18:51,090
ce n'est qu'un raton laveur.
89
00:18:57,055 --> 00:18:59,807
Tiens, ça va te réchauffer.
90
00:19:02,769 --> 00:19:04,187
Ça va ?
91
00:19:07,357 --> 00:19:09,859
Attends.
92
00:19:09,984 --> 00:19:14,531
Joan, merci de me rappeler.
Pardon pour l'heure tardive.
93
00:19:16,741 --> 00:19:20,662
Comment est-il venu jusqu'ici ?
Il fait -10 °C.
94
00:19:21,913 --> 00:19:26,084
C'est vrai, mais s'il vous plaît,
je peux l'aider.
95
00:19:26,751 --> 00:19:28,836
Il pourrait rester ici.
96
00:19:30,838 --> 00:19:35,385
Il est ici. En sécurité.
97
00:19:38,763 --> 00:19:41,558
Il est en sécurité.
98
00:19:41,683 --> 00:19:43,643
Je peux l'aider.
99
00:19:43,768 --> 00:19:46,729
Appeler la police, pour quoi faire ?
100
00:19:52,527 --> 00:19:56,948
Je prends le risque.
Il a 9 ans. Enfin, Joan, s'il vous plaît !
101
00:19:57,073 --> 00:19:59,158
Vous pouvez pas le...
102
00:20:02,287 --> 00:20:04,706
Je vous rappelle.
103
00:20:23,600 --> 00:20:25,101
Tom.
104
00:20:55,965 --> 00:20:57,717
Mon Dieu !
105
00:21:12,482 --> 00:21:16,319
- Un dernier café avant d'attaquer, Joe ?
- Merci, Mary.
106
00:21:16,444 --> 00:21:19,239
On va commencer l'enquête de voisinage.
107
00:21:19,364 --> 00:21:23,117
Le petit ne tiendra pas longtemps
par ce froid.
108
00:22:11,332 --> 00:22:17,006
Sur le site Internet, il y a des chiffres
et des changes plus élevés.
109
00:22:17,131 --> 00:22:20,676
Je me sens impuissante.
110
00:22:20,801 --> 00:22:23,929
J'ai passé l'après-midi à le chercher.
111
00:22:24,847 --> 00:22:26,974
Mon Dieu, Joan.
112
00:22:27,099 --> 00:22:30,186
Je supporte pas l'idée qu'il soit dehors,
tout seul.
113
00:22:35,524 --> 00:22:39,778
Appelez-moi dès que vous saurez
quelque chose.
114
00:22:42,489 --> 00:22:45,242
Très bien.
115
00:25:17,520 --> 00:25:19,021
Chérie ?
116
00:25:24,276 --> 00:25:27,821
Tu m'as pas entendue ? J'étais inquiète.
117
00:25:29,865 --> 00:25:32,201
Qu'est-ce que tu fais là ?
118
00:25:36,705 --> 00:25:40,251
Je voulais faire le lit de Stephen,
au cas où...
119
00:25:40,376 --> 00:25:42,878
Tom reviendrait.
120
00:25:47,591 --> 00:25:50,427
- Quelle heure est-il ?
- Tard.
121
00:25:50,553 --> 00:25:53,472
Aaron Hart t'attend dans ton bureau.
122
00:25:54,098 --> 00:25:59,395
Sérieux, depuis tout petit il se fait
balader de foyer en famille d'accueil...
123
00:25:59,520 --> 00:26:01,522
et tout le monde s'en fout.
124
00:26:01,647 --> 00:26:06,485
Puis, d'un coup, toute la ville décide
qu'on s'en fout plus.
125
00:26:07,152 --> 00:26:08,612
Vous savez combien d'enfants...
126
00:26:08,737 --> 00:26:12,658
font des fugues ou disparaissent
chaque année ?
127
00:26:12,783 --> 00:26:14,243
Ça me dépasse.
128
00:26:19,957 --> 00:26:23,794
ENFANT DISPARU
129
00:26:25,129 --> 00:26:28,382
De toute façon, il est mort.
C'est évident.
130
00:26:32,553 --> 00:26:36,348
Très bien, Aaron,
c'est fini pour aujourd'hui.
131
00:26:36,473 --> 00:26:38,684
D'accord.
132
00:26:38,809 --> 00:26:41,061
Merci bien.
133
00:26:41,645 --> 00:26:44,106
Ton père vient te chercher ?
134
00:27:05,920 --> 00:27:08,464
Les ados !
135
00:27:08,714 --> 00:27:13,302
Ça avance ? Il me déteste
plus ou moins que le reste du monde ?
136
00:27:13,427 --> 00:27:16,514
C'est dur pour lui...
137
00:27:16,639 --> 00:27:19,183
le déménagement, le divorce...
138
00:27:20,518 --> 00:27:22,895
On oublie le petit bout de chou...
139
00:27:23,020 --> 00:27:26,398
qui jouait au ballon avec son papa.
140
00:27:26,524 --> 00:27:28,025
Il est très en colère.
141
00:27:28,150 --> 00:27:31,529
Il s'en sortira. C'est un âge difficile.
142
00:27:31,654 --> 00:27:34,448
Vous avez entendu pour la tempête ?
143
00:27:34,573 --> 00:27:38,452
Si ça gèle
les coupures d'électricité vont durer.
144
00:27:39,328 --> 00:27:42,289
Vous devriez pas rester là toute seule.
145
00:27:42,414 --> 00:27:46,168
Aaron et moi, on ira quelque temps
à l'hôtel.
146
00:27:49,505 --> 00:27:52,675
Ce serait l'occasion de vous inviter
à dîner.
147
00:27:52,800 --> 00:27:56,136
Je vais rester. On va rester.
Mon fils est malade...
148
00:27:56,262 --> 00:27:59,682
- difficile à déplacer.
- Je suis désolé.
149
00:27:59,807 --> 00:28:02,059
Votre fils a quel âge ?
150
00:28:02,184 --> 00:28:06,105
18 ans. Stephen a 18 ans.
C'est mon beau-fils.
151
00:28:06,230 --> 00:28:09,984
- Je savais pas que...
- Mon mari est décédé.
152
00:28:10,109 --> 00:28:12,444
Il n'y a plus que Stephen et moi.
153
00:28:12,570 --> 00:28:16,532
On pourrait dîner à quatre un jour.
Vous, moi et nos ados en colère.
154
00:28:16,657 --> 00:28:20,286
Ce serait déplacé,
Aaron étant mon patient.
155
00:28:20,411 --> 00:28:24,039
- Il vous attend dans la voiture.
- OK.
156
00:28:26,166 --> 00:28:28,085
Écoutez, merci.
157
00:28:28,210 --> 00:28:29,753
Désolé de...
158
00:28:30,963 --> 00:28:33,757
- Bon rétablissement à votre fils.
- Merci.
159
00:28:40,639 --> 00:28:43,100
Merde !
160
00:30:08,394 --> 00:30:09,770
Tout va bien.
161
00:31:43,364 --> 00:31:47,826
- J'ai l'impression de devenir folle.
- Calmez-vous.
162
00:31:47,952 --> 00:31:51,038
- Écoutez ce que vous dites.
- C'était réel.
163
00:31:51,163 --> 00:31:52,957
Vous êtes une adulte censée.
164
00:31:53,082 --> 00:31:56,877
Les fantômes n'existent pas,
vous le savez.
165
00:31:57,002 --> 00:32:01,006
À mon avis, c'est un cas de parasomnie.
166
00:32:01,131 --> 00:32:03,884
Un trouble du sommeil
avec terreurs nocturnes.
167
00:32:04,009 --> 00:32:07,847
Je l'ai vu. J'ai vu Tom.
168
00:32:08,848 --> 00:32:12,601
Tout le monde dit qu'il est mort...
169
00:32:12,726 --> 00:32:15,020
Je refusais d'y croire,
mais il doit l'être.
170
00:32:15,145 --> 00:32:19,024
Je crois que tout le stress
que vous subissez...
171
00:32:19,149 --> 00:32:23,654
et ces insomnies suffisent
à expliquer votre état.
172
00:32:23,779 --> 00:32:29,034
Le fait de voir ce garçon qui a fugué,
ça colle aussi.
173
00:32:29,285 --> 00:32:32,746
Vous l'avez cherché, vous vous inquiétez.
174
00:32:32,872 --> 00:32:37,334
Ça ne veut pas dire qu'il est mort,
ou revenu vous hanter.
175
00:32:37,459 --> 00:32:42,756
Le bruit des pas de l'enfant...
176
00:32:42,882 --> 00:32:47,678
dans votre rêve pourrait-il être
un rappel de l'enfant que...
177
00:32:47,803 --> 00:32:50,472
vous dites avoir perdu ?
178
00:32:50,598 --> 00:32:54,185
Le fils qui venait dans votre chambre
la nuit...
179
00:32:54,310 --> 00:32:55,936
quand il avait peur ?
180
00:32:56,061 --> 00:33:00,983
L'enfant sans voix
dans votre rêve serait-il...
181
00:33:01,108 --> 00:33:05,821
Stephen ? Autant que Tom.
182
00:33:05,946 --> 00:33:09,950
Bien avant l'accident, vous m'aviez dit...
183
00:33:10,075 --> 00:33:13,162
que vous aviez l'impression
de perdre Stephen...
184
00:33:13,287 --> 00:33:17,416
que vous perdiez votre petit garçon.
Vous vous rappelez ?
185
00:33:18,334 --> 00:33:20,461
Il avait vraiment souffert.
186
00:33:23,339 --> 00:33:27,510
Parlez-moi de ce Stephen-là.
187
00:33:27,635 --> 00:33:31,013
Stephen avant l'accident...
188
00:33:31,138 --> 00:33:33,599
avant les troubles du comportement.
189
00:33:33,724 --> 00:33:37,269
Je ne vous l'ai jamais dit,
mais ce matin-là...
190
00:33:38,229 --> 00:33:41,857
il m'a supplié de ne pas le chasser.
191
00:33:42,608 --> 00:33:44,318
Continuez.
192
00:33:44,443 --> 00:33:47,029
Stephen en voulait à Richard...
193
00:33:47,154 --> 00:33:49,823
mais c'est moi qui avais trouvé le lycée.
194
00:33:49,949 --> 00:33:54,286
Je n'ai pas su
être à la fois sa psy et sa mère.
195
00:33:55,204 --> 00:33:57,373
Mary.
196
00:34:00,709 --> 00:34:04,797
Dans ce cauchemar avec Tom...
197
00:34:04,922 --> 00:34:06,006
il pourrait s'agir de Stephen.
198
00:34:06,131 --> 00:34:09,510
C'est parce que tout tourne autour
de Stephen.
199
00:34:09,635 --> 00:34:14,932
Avant de vous prescrire des somnifères,
j'aurais besoin d'un bilan sanguin.
200
00:34:15,057 --> 00:34:19,353
- En attendant, prenez soin de vous.
- Merci.
201
00:34:20,980 --> 00:34:22,398
... que des requins attaquent
les humains...
202
00:34:22,523 --> 00:34:25,359
alors qu'on n'est pas leur
proie naturelle.
203
00:34:27,444 --> 00:34:31,824
Les scientifiques peuvent-ils trouver
un moyen pour éviter ça ?
204
00:35:05,858 --> 00:35:08,444
Pardon, j'étais... Entrez.
205
00:35:22,833 --> 00:35:24,168
Alors.
206
00:35:24,293 --> 00:35:26,295
Ce sera quoi pour le jeune homme
aujourd'hui ?
207
00:35:26,420 --> 00:35:27,755
En fait, c'est pour moi.
208
00:35:28,881 --> 00:35:30,925
Une prise de sang.
209
00:35:31,050 --> 00:35:33,636
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien, tout va bien.
210
00:35:34,720 --> 00:35:37,014
Pourquoi ne pas aller chez le médecin ?
211
00:35:37,139 --> 00:35:39,808
Je n'aime pas le laisser seul...
212
00:35:39,934 --> 00:35:42,520
sans surveillance à la maison.
213
00:35:49,276 --> 00:35:51,070
C'est un beau garçon.
214
00:35:51,737 --> 00:35:53,364
Il a vos yeux.
215
00:35:53,489 --> 00:35:56,617
Ce n'est pas... Merci.
216
00:36:00,371 --> 00:36:03,666
Vous vous en occupez toute seule ?
217
00:36:06,293 --> 00:36:08,963
Il a l'air en forme, fort.
218
00:36:09,505 --> 00:36:11,757
Vous assurez.
219
00:36:20,057 --> 00:36:24,395
Votre tension est élevée
pour une femme de votre âge.
220
00:36:24,520 --> 00:36:27,648
Et si on...
221
00:36:28,440 --> 00:36:32,027
Pas mes oignons. J'ai compris.
222
00:36:32,611 --> 00:36:34,613
Vous verrez.
223
00:36:34,738 --> 00:36:37,950
Le médecin dira pareil,
quand il aura les résultats.
224
00:36:41,120 --> 00:36:44,582
Quand est-ce
que tu amènes Stephen là-bas ?
225
00:36:44,707 --> 00:36:46,375
À la fin du mois.
226
00:36:46,500 --> 00:36:50,963
Le Dr Wilson veut que je m'entraîne
à m'éloigner du nid.
227
00:36:51,088 --> 00:36:54,175
Je doute que cette balade compte.
228
00:36:55,718 --> 00:36:58,846
J'ai croisé Doug Hart en ville hier.
229
00:36:58,971 --> 00:37:01,849
Qu'est-ce que j'ai été brusque avec lui !
230
00:37:01,974 --> 00:37:03,434
C'est drôle...
231
00:37:03,559 --> 00:37:05,978
il dit que c'est lui qui a manqué de tact.
232
00:37:06,103 --> 00:37:08,063
Tu devrais l'appeler.
233
00:37:08,189 --> 00:37:10,191
Propose-lui de sortir.
234
00:37:10,316 --> 00:37:14,028
Je l'appellerai peut-être pour m'excuser.
235
00:37:14,153 --> 00:37:16,530
Pour t'excuser !
236
00:37:19,491 --> 00:37:22,077
Je me suis senti très con l'autre jour.
237
00:37:22,203 --> 00:37:23,829
Je savais pas.
238
00:37:23,954 --> 00:37:28,167
- Lucy m'a tout expliqué.
- Évidemment.
239
00:37:33,464 --> 00:37:36,884
Ça a dû être dur
de t'occuper seule de lui.
240
00:37:37,009 --> 00:37:40,763
Elle t'a raconté ça aussi ?
Oui, Stephen...
241
00:37:40,888 --> 00:37:43,265
Je vais le placer dans une maison
spécialisée.
242
00:37:43,390 --> 00:37:45,476
Désolé, ça...
243
00:37:45,601 --> 00:37:47,978
elle me l'a pas dit.
244
00:37:49,480 --> 00:37:52,983
Je croyais... Pardon.
245
00:37:53,692 --> 00:37:55,319
C'est difficile.
246
00:37:55,486 --> 00:37:59,031
Je manque d'entraînement.
247
00:38:01,825 --> 00:38:04,870
- Vous étiez proches avant l'accident ?
- Très.
248
00:38:04,995 --> 00:38:07,623
Il avait 5 ans quand j'ai épousé Richard.
249
00:38:07,748 --> 00:38:10,709
Il était plus proche de moi
que de son père.
250
00:38:10,835 --> 00:38:15,047
Puis, arrivé à la puberté,
il est devenu comme étranger.
251
00:38:15,172 --> 00:38:19,760
Aaron, pareil.
Comme s'il était d'une espèce différente.
252
00:38:19,885 --> 00:38:23,430
- Aaron a un bon fond.
- Ses profs ne sont pas d'accord.
253
00:38:23,556 --> 00:38:28,894
- J'ai été convoqué chez le proviseur.
- M. Hastings ? Il est odieux.
254
00:38:29,019 --> 00:38:33,148
- Stephen était là-bas ?
- Il a été exclu.
255
00:38:33,274 --> 00:38:34,817
Pourquoi ?
256
00:38:36,944 --> 00:38:40,781
Rien du tout,
ils en ont fait une montagne.
257
00:38:40,906 --> 00:38:43,826
Une bande de jeunes chahutait
à la piscine.
258
00:38:43,951 --> 00:38:47,288
Apparemment, ils narguaient Stephen.
259
00:38:47,413 --> 00:38:50,916
Un jour, il a riposté.
Personne n'a été blessé.
260
00:38:52,168 --> 00:38:54,545
Après la mort de sa mère...
261
00:38:54,670 --> 00:38:56,881
il a eu beaucoup de chagrin.
262
00:38:57,006 --> 00:39:00,050
À l'adolescence, il ne parlait...
263
00:39:00,176 --> 00:39:03,345
à presque personne, sauf avec moi.
Et encore...
264
00:39:03,470 --> 00:39:08,350
Aaron parle à tout le monde sauf moi.
Il me rembarre tout le temps.
265
00:39:15,316 --> 00:39:18,861
Je devrais vous laisser vous coucher.
266
00:39:20,529 --> 00:39:22,198
Il est tard.
267
00:43:34,283 --> 00:43:38,621
Je vous assure, tout ça,
ce n'est pas seulement dans ma tête.
268
00:43:38,746 --> 00:43:42,958
Respirez et réfléchissez bien.
269
00:43:43,083 --> 00:43:46,504
Écoutez-moi.
J'ai cru que c'était un rêve...
270
00:43:46,629 --> 00:43:48,339
mais j'étais éveillée.
271
00:43:48,464 --> 00:43:53,010
- Parasomnie...
- Ce n'est pas de la parasomnie !
272
00:43:54,261 --> 00:43:57,640
S'il vous plaît. Il faut me croire.
273
00:43:57,765 --> 00:44:01,060
Écoutez-vous !
Vous parlez de fantômes.
274
00:44:01,185 --> 00:44:02,269
Je vous reconnais pas.
275
00:44:02,394 --> 00:44:06,023
Vous croyez
que je m'en rends pas compte ?
276
00:44:06,148 --> 00:44:08,442
Il y a quelque chose.
Je peux le prouver.
277
00:44:08,567 --> 00:44:12,363
Stephen... Il a des griffures au visage.
278
00:44:12,488 --> 00:44:16,033
Vous manquez de sommeil,
vous n'avez pas les idées claires.
279
00:44:16,158 --> 00:44:20,621
Vos explications sont irrationnelles.
280
00:44:20,746 --> 00:44:24,792
Vous pouvez l'avoir griffé par accident.
281
00:44:26,627 --> 00:44:29,421
Je ne sais pas ce qui est pire.
282
00:44:29,547 --> 00:44:33,551
Que ça se produise vraiment
ou que je perde la tête.
283
00:44:33,676 --> 00:44:38,264
J'entends des bruits bizarres
dans les cloisons, sous le plancher.
284
00:44:38,389 --> 00:44:40,850
Mary, je suis là pour vous aider.
285
00:44:40,975 --> 00:44:43,519
Je vais relancer le labo
pour votre bilan...
286
00:44:43,644 --> 00:44:46,772
puis on vous mettra
sous antidépresseurs.
287
00:44:46,897 --> 00:44:51,068
- On se parle dans quelques heures.
- OK.
288
00:45:01,912 --> 00:45:06,500
Du nouveau sur le garçon sourd
porté disparu...
289
00:45:06,625 --> 00:45:08,919
par les services sociaux
il y a plusieurs jours.
290
00:45:09,044 --> 00:45:11,172
Il y a une heure, un enfant
correspondant...
291
00:45:11,297 --> 00:45:17,636
à la description de Tom Patterson,
9 ans, à Hawthorne, en Floride.
292
00:45:17,761 --> 00:45:20,181
Prévenue par un voisin...
293
00:45:20,306 --> 00:45:24,602
la police de Hawthorne est en train
de ratisser toute la zone.
294
00:45:24,727 --> 00:45:28,147
Le garçon aurait pris
un car Greyhound...
295
00:45:28,272 --> 00:45:32,568
mais elle n'a pas encore réussi
à le localiser.
296
00:45:32,693 --> 00:45:37,406
Après la pause nous parlerons
de la tempête imminente.
297
00:45:41,952 --> 00:45:44,622
Ce n'est que moi !
298
00:45:44,747 --> 00:45:48,292
Tu m'as dit que t'avais
besoin de rien mais...
299
00:45:50,085 --> 00:45:52,671
C'est pas ma première fois, Lucy !
300
00:45:52,796 --> 00:45:57,009
- Tu veux pas venir chez nous ?
- Non, on est bien là.
301
00:45:58,469 --> 00:46:00,679
J'ai cru un instant que j'étais...
302
00:46:03,516 --> 00:46:05,351
Tu te sens bien ?
303
00:46:06,018 --> 00:46:09,396
Oui. C'est rien,
je dors mal en ce moment.
304
00:46:09,522 --> 00:46:11,607
Tu as tout ce qu'il te faut ?
305
00:46:11,732 --> 00:46:13,776
Lanternes, couvertures...
306
00:46:13,901 --> 00:46:16,904
- assez à manger ?
- Oui, merci.
307
00:46:18,614 --> 00:46:22,952
- Prends soin de toi.
- Toi aussi.
308
00:47:04,243 --> 00:47:06,328
Les lanternes.
309
00:48:14,605 --> 00:48:16,815
- Ce n'est que moi.
- Tu m'as fait peur.
310
00:48:16,941 --> 00:48:20,069
Excuse-moi d'être entré comme ça.
J'ai frappé.
311
00:48:20,194 --> 00:48:23,822
- J'ai pas entendu d'auto.
- Ton allée est bloquée.
312
00:48:23,948 --> 00:48:26,325
J'ai dû finir à pied.
313
00:48:27,368 --> 00:48:31,956
Je viens te remercier pour hier
et prendre des nouvelles.
314
00:48:32,081 --> 00:48:35,668
Aaron et moi, on a pris une suite
au Holiday Inn.
315
00:48:35,793 --> 00:48:39,588
- Vous voulez pas venir ?
- Non, c'est gentil.
316
00:48:39,713 --> 00:48:43,551
On en a vu d'autres.
317
00:48:45,261 --> 00:48:48,764
- J'ai passé une super soirée.
- Moi aussi.
318
00:48:54,937 --> 00:48:59,567
Je suis tellement soulagée
qu'ils aient retrouvé Tom.
319
00:49:00,109 --> 00:49:04,321
- Le garçon qui a fugué.
- En Floride.
320
00:49:04,446 --> 00:49:06,866
Au final, c'était pas lui.
321
00:49:06,991 --> 00:49:08,617
T'as pas entendu ?
322
00:49:15,666 --> 00:49:20,212
Il finira par réapparaître
Pas loin d'ici, je parie.
323
00:49:26,218 --> 00:49:27,636
Ça va ?
324
00:49:29,555 --> 00:49:31,432
J'ai à faire.
325
00:49:31,557 --> 00:49:34,977
Ça t'ennuie si je te raccompagne pas ?
326
00:49:35,811 --> 00:49:37,563
Du tout.
327
00:49:46,280 --> 00:49:48,324
Doug ? Je...
328
00:50:49,260 --> 00:50:53,013
Bonsoir ! Désolée,
j'étais au sous-sol. Je...
329
00:50:53,138 --> 00:50:55,933
Je viens de recevoir vos résultats.
330
00:50:56,058 --> 00:50:58,269
Franchement, je suis déçu.
331
00:50:58,394 --> 00:51:03,274
Si j'avais su pour votre automédication
ça aurait été plus simple.
332
00:51:03,399 --> 00:51:06,527
Je comprends que vous ayez
des problèmes.
333
00:51:06,652 --> 00:51:07,945
De quoi vous parlez ?
334
00:51:08,070 --> 00:51:12,741
De la benzodiazépine ! On joue pas
avec des produits comme ça.
335
00:51:12,867 --> 00:51:15,119
Je ne prends rien.
336
00:51:15,244 --> 00:51:19,331
Mélanger les molécules, ça peut tuer.
337
00:51:19,456 --> 00:51:23,252
Et je suppose que vous prenez
les médicaments de Stephen.
338
00:51:23,377 --> 00:51:26,463
Ça vous met en danger, tous les deux.
339
00:51:26,589 --> 00:51:31,051
Vous ne m'écoutez pas.
Je ne comprends pas, je n'ai rien pris.
340
00:51:31,177 --> 00:51:35,890
J'aurais pu vous prescrire un somnifère.
Moins fort, mais je l'aurais fait.
341
00:51:36,015 --> 00:51:38,100
Ce ne sont pas mes résultats.
342
00:51:38,225 --> 00:51:42,479
Excusez-moi, je dois y aller.
Je vous rappelle.
343
00:52:44,959 --> 00:52:48,629
Votre correspondant
n'est pas disponible.
344
00:53:16,615 --> 00:53:18,033
Arrête !
345
00:53:25,166 --> 00:53:31,172
Dors, mon enfant, ne dis rien
346
00:53:32,131 --> 00:53:38,179
Maman t'offrira un oiseau moqueur
347
00:53:38,304 --> 00:53:44,059
Si l'oiseau ne chante
348
00:53:44,185 --> 00:53:47,938
Maman t'offrira un diamant
349
00:53:48,063 --> 00:53:51,859
Tout va bien.
350
00:53:51,984 --> 00:53:56,572
Je suis là. Non, non, non.
351
00:53:56,697 --> 00:54:00,034
Tout va bien. Je suis désolé.
Regarde-moi.
352
00:54:00,159 --> 00:54:03,078
C'est ton fils, Stephen.
353
00:54:07,041 --> 00:54:09,084
Tout va bien.
354
00:54:09,210 --> 00:54:12,046
Je vais te retirer ça.
355
00:54:18,969 --> 00:54:21,722
Je suis désolé.
356
00:54:21,847 --> 00:54:24,767
Crie pas !
357
00:54:24,892 --> 00:54:26,101
Tout va bien.
358
00:54:30,898 --> 00:54:35,194
- Chut. Qu'est-ce qui se passe ?
- S'il te plaît.
359
00:54:35,319 --> 00:54:37,863
Je prends soin de toi.
360
00:54:38,656 --> 00:54:41,408
Comme tu prends soin de moi.
361
00:54:42,952 --> 00:54:44,829
Je suis dans un rêve ?
362
00:54:49,166 --> 00:54:51,126
Plus maintenant.
363
00:54:51,252 --> 00:54:54,839
Je comprends pas. Je...
364
00:54:55,422 --> 00:54:57,925
À mon réveil à l'hôpital...
365
00:54:58,050 --> 00:55:02,179
une semaine après l'accident,
tu étais à mes côtés...
366
00:55:02,304 --> 00:55:05,307
attentive à tous mes besoins.
367
00:55:08,477 --> 00:55:11,188
Mais tu ne bougeais pas,
tu ne parlais pas.
368
00:55:11,313 --> 00:55:12,815
Non.
369
00:55:12,940 --> 00:55:16,235
Et tout le monde s'est dit
que je ne pouvais pas.
370
00:55:17,862 --> 00:55:20,322
Je voulais pas que ça s'arrête.
371
00:55:20,447 --> 00:55:23,158
Avec le temps, ne rien faire...
372
00:55:23,284 --> 00:55:25,995
devenait de plus en plus facile.
373
00:55:26,120 --> 00:55:29,874
Les médecins radotaient
sur les mystères du cerveau.
374
00:55:29,999 --> 00:55:31,834
Ils ne comprenaient pas.
375
00:55:31,959 --> 00:55:35,713
Tes scans s'amélioraient,
tes réflexes étaient normaux.
376
00:55:35,838 --> 00:55:38,090
Tu as vu ce que tu voulais.
377
00:55:38,215 --> 00:55:39,842
Ces derniers mois...
378
00:55:39,967 --> 00:55:44,638
on a été heureux tous les deux.
Toi et moi.
379
00:55:44,763 --> 00:55:48,475
Jusqu'à ce qu'il débarque.
380
00:55:48,601 --> 00:55:52,605
- Tom.
- Je pouvais pas le laisser partir.
381
00:55:52,730 --> 00:55:55,357
Il m'avait vu.
382
00:55:55,482 --> 00:55:58,777
- Tu l'as tué ?
- C'est moi, ton fils !
383
00:56:00,404 --> 00:56:02,031
C'est moi, ton fils.
384
00:56:02,156 --> 00:56:05,159
Pourquoi tu préfères toujours les autres ?
385
00:56:06,035 --> 00:56:08,746
Je veux plus de concurrence.
386
00:56:09,914 --> 00:56:14,084
Non, ça va.
387
00:56:14,210 --> 00:56:17,880
Ça va.
388
00:56:18,005 --> 00:56:20,674
C'est pas un fantôme.
389
00:56:21,967 --> 00:56:24,261
Il est en bas.
390
00:56:24,803 --> 00:56:26,889
J'allais m'occuper de lui.
391
00:56:27,014 --> 00:56:29,517
Mais il s'est caché sous le plancher.
392
00:56:29,642 --> 00:56:32,853
C'était lui dans ma chambre.
393
00:56:32,978 --> 00:56:35,022
J'ai cru que c'était fini
394
00:56:38,275 --> 00:56:43,197
Mais je sous-estimais ça.
395
00:56:43,989 --> 00:56:46,534
Il est vivant.
396
00:56:46,659 --> 00:56:49,453
Je l'ai coincé.
397
00:56:49,578 --> 00:56:52,456
J'attendais qu'il meure de faim.
398
00:56:52,581 --> 00:56:57,253
Mais ces bruits,
quand il rampe dans le noir...
399
00:56:59,296 --> 00:57:03,008
Un cachet dans ton thé t'assommait
pour la nuit.
400
00:57:03,133 --> 00:57:06,262
Depuis qu'il est là, j'ai dû augmenter
la dose.
401
00:57:06,387 --> 00:57:10,474
Tiens. Ouvre la bouche.
402
00:57:12,893 --> 00:57:14,228
S'il te plaît.
403
00:57:20,276 --> 00:57:23,779
Arrête !
404
00:57:25,114 --> 00:57:27,032
Avale.
405
00:57:28,492 --> 00:57:30,035
Avale.
406
00:57:35,124 --> 00:57:37,084
C'est bien.
407
00:57:46,302 --> 00:57:50,514
Quand tu te réveilleras, il sera parti.
408
00:57:54,351 --> 00:57:56,520
Tout redeviendra comme avant.
409
00:57:56,645 --> 00:58:00,149
On sera que toi et moi. Je te promets
410
00:58:15,039 --> 00:58:17,249
Ne me remettez pas en attente !
411
00:58:17,374 --> 00:58:21,795
Il faut envoyer
quelqu'un chez Mary Portman.
412
00:58:21,921 --> 00:58:25,007
Au 28, Delphi Lane.
413
00:58:25,132 --> 00:58:28,594
Il ne s'agit pas d'un accident.
414
00:58:28,719 --> 00:58:30,679
Je crois qu'on l'a droguée.
415
01:00:06,775 --> 01:00:08,819
Vous êtes arrivé à destination.
416
01:01:15,302 --> 01:01:16,720
Merde.
417
01:02:09,356 --> 01:02:12,484
- Aide-moi, s'il te plaît.
- Ta gueule !
418
01:02:28,292 --> 01:02:29,752
Ta gueule !
419
01:03:07,832 --> 01:03:09,792
Je voulais te faire plaisir.
420
01:03:10,876 --> 01:03:13,212
T'es plus obligée de me placer.
421
01:03:15,256 --> 01:03:17,967
Je veux seulement t'aider.
422
01:03:20,427 --> 01:03:24,265
Tu as eu un accident dramatique.
Tu vas pas bien.
423
01:03:24,807 --> 01:03:27,059
Je t'ai entendue.
424
01:03:28,352 --> 01:03:30,104
Hier soir.
425
01:03:31,313 --> 01:03:34,358
Tu veux encore me chasser.
426
01:03:36,610 --> 01:03:38,529
À cause de lui.
427
01:03:38,654 --> 01:03:41,198
Ce n'est pas à cause de lui.
428
01:03:41,323 --> 01:03:44,076
Tu lui as donné ma chambre.
429
01:03:44,201 --> 01:03:45,828
Tu me remplaces !
430
01:03:45,953 --> 01:03:49,081
Personne ne pourrait jamais te remplacer.
431
01:03:49,206 --> 01:03:52,585
Je te le jure. S'il te plaît...
432
01:03:53,127 --> 01:03:56,463
repose cette hache. On va discuter.
433
01:03:56,589 --> 01:03:59,091
Je peux tout régler.
434
01:03:59,216 --> 01:04:01,927
On peut revenir à notre vie d'avant.
435
01:04:07,683 --> 01:04:10,603
Je peux te trouver de l'aide.
436
01:04:10,728 --> 01:04:13,230
S'il te plaît, repose cette hache.
437
01:04:13,355 --> 01:04:15,691
Il est pas chargé.
438
01:04:18,110 --> 01:04:19,987
Je le fais pour nous !
439
01:04:33,168 --> 01:04:34,878
Ça va ?
440
01:04:35,003 --> 01:04:36,922
Je vais te sortir d'ici.
441
01:04:43,762 --> 01:04:45,180
Sauve-toi !
442
01:04:51,603 --> 01:04:53,271
Stephen, s'il te plaît, arrête !
443
01:04:53,396 --> 01:04:57,400
Arrête ! Tu gâches tout !
444
01:04:57,526 --> 01:05:01,821
- Calme-toi.
- J'essaye de réparer tes conneries.
445
01:05:01,947 --> 01:05:03,615
Stephen, c'est pas toi.
446
01:05:03,740 --> 01:05:07,077
La ferme ! Tu me connais pas !
447
01:05:07,202 --> 01:05:10,789
Tu es un garçon bien.
C'est à cause de l'accident.
448
01:05:10,914 --> 01:05:13,208
C'était pas un accident !
449
01:05:13,333 --> 01:05:15,710
Je m'en foutais de mourir !
450
01:05:15,836 --> 01:05:18,588
Pourvu qu'il meure.
451
01:05:18,713 --> 01:05:22,801
Vous vouliez me chasser.
452
01:05:24,386 --> 01:05:26,680
Il fallait que je fasse quelque chose.
453
01:05:26,805 --> 01:05:29,683
Je pouvais pas le laisser m'éloigner
de toi.
454
01:05:29,808 --> 01:05:31,768
Ne me touche pas.
455
01:05:35,689 --> 01:05:38,191
J'aime encore mieux mourir...
456
01:05:38,316 --> 01:05:40,235
qu'être séparé de toi.
457
01:05:46,741 --> 01:05:50,745
On n'a besoin de personne d'autre.
458
01:06:09,973 --> 01:06:12,309
Oh, mon Dieu ! Où es-tu ?
459
01:06:27,032 --> 01:06:31,203
Descends, viens. Viens avec moi.
460
01:06:31,870 --> 01:06:33,330
Vite !
461
01:09:12,364 --> 01:09:18,411
Dors, mon enfant, Ne dis rien
462
01:09:18,537 --> 01:09:23,917
Maman t'offrira un oiseau moqueur
463
01:09:24,042 --> 01:09:29,714
Si l'oiseau ne chante pas
464
01:09:46,356 --> 01:09:48,942
Mary ? C'est le Dr Wilson.
465
01:09:49,067 --> 01:09:52,237
Tout va bien ?
466
01:10:02,956 --> 01:10:04,749
Y a quelqu'un ?
467
01:10:06,376 --> 01:10:08,420
Tout le monde va bien ?
468
01:10:14,384 --> 01:10:17,804
Je voulais que qu'on discute...
469
01:10:17,929 --> 01:10:20,891
avant l'arrivée de la police.
470
01:10:32,903 --> 01:10:38,533
C'est pas vraiment le moment de jouer.
471
01:10:39,367 --> 01:10:40,785
Pas vrai ?
472
01:10:42,662 --> 01:10:46,333
Stephen, c'est le Dr Wilson.
473
01:10:56,176 --> 01:10:59,304
Tu lui as dit de se débarrasser de moi.
474
01:11:01,681 --> 01:11:04,518
Mais elle m'aime.
475
01:11:04,643 --> 01:11:09,022
Et personne ne se mettra entre nous.
476
01:11:56,236 --> 01:11:58,363
C'est bon, il est parti.
477
01:11:58,780 --> 01:12:00,115
C'est bon.
478
01:12:10,167 --> 01:12:11,710
Tiens, mets ça.
479
01:12:15,964 --> 01:12:17,299
Il arrive.
480
01:13:00,550 --> 01:13:02,219
Reste là.
481
01:13:02,344 --> 01:13:04,471
Je reviens te chercher.
482
01:13:32,541 --> 01:13:35,001
Mon Dieu ! Doug !
483
01:13:56,439 --> 01:13:58,733
Vite, viens avec moi.
484
01:14:02,821 --> 01:14:04,239
Attends.
485
01:14:36,521 --> 01:14:38,648
Attends ici.
486
01:14:42,819 --> 01:14:44,946
Dr Wilson !
487
01:14:45,906 --> 01:14:48,325
- Je suis désolé.
- Du calme.
488
01:14:48,450 --> 01:14:50,076
Je vais vous sortir d'ici.
489
01:14:52,496 --> 01:14:54,748
C'était lui...
490
01:14:56,082 --> 01:14:57,667
depuis le début.
491
01:14:58,126 --> 01:15:00,045
Je suis vraiment désolé.
492
01:15:00,754 --> 01:15:03,131
Dans l'esprit de Stephen...
493
01:15:05,091 --> 01:15:09,054
Ne vous opposez pas à son délire.
494
01:15:09,179 --> 01:15:10,805
Vous comprenez ?
495
01:15:11,431 --> 01:15:14,392
Il ne faut pas qu'il voie le petit.
496
01:15:14,518 --> 01:15:16,770
C'est vous qu'il veut.
497
01:15:16,895 --> 01:15:22,108
Vous seule. Entrez dans son délire.
498
01:15:22,234 --> 01:15:25,779
- D'accord, j'ai compris. Je...
- Faites sortir le petit.
499
01:16:40,395 --> 01:16:41,897
Reste ici.
500
01:16:42,022 --> 01:16:43,440
Ça va aller.
501
01:17:22,896 --> 01:17:25,774
- Arrête ! S'il te plaît !
- Arrête.
502
01:17:26,107 --> 01:17:28,485
Écoute-moi.
503
01:17:28,944 --> 01:17:32,155
Arrête, écoute-moi.
Calme-toi !
504
01:17:33,073 --> 01:17:38,620
Tu avais raison. Je pensais trop
à mes patients et pas assez à toi.
505
01:17:38,745 --> 01:17:42,290
- Trop tard !
- Attends ! Arrête-toi.
506
01:17:42,415 --> 01:17:47,754
Je savais pas. J'avais pas compris
que tu le faisais pour nous.
507
01:17:47,879 --> 01:17:52,342
Je le savais pas.
Pour qu'on soit ensemble.
508
01:17:52,467 --> 01:17:55,220
Tu mens ! Tu veux l'aider !
509
01:17:57,389 --> 01:17:59,766
Non, je l'ai chassé.
510
01:17:59,891 --> 01:18:03,144
Il est parti.
Il n'y a que toi et moi, promis.
511
01:18:03,270 --> 01:18:05,981
C'est notre maison. Tu as raison.
512
01:18:06,106 --> 01:18:08,024
Il a rien à faire ici.
513
01:18:11,069 --> 01:18:12,946
Je voyais pas clair.
514
01:18:14,281 --> 01:18:16,366
Je croyais que je t'avais perdu.
515
01:18:17,367 --> 01:18:19,578
Mais tu es là.
516
01:18:20,328 --> 01:18:23,248
Comment pourrais-je te remplacer ?
517
01:18:23,373 --> 01:18:25,584
Je t'aime, Stephen.
518
01:18:37,304 --> 01:18:40,265
Ta place est ici.
519
01:19:06,500 --> 01:19:08,877
Par ici. Viens !
520
01:19:09,669 --> 01:19:11,129
Je te tiens.
521
01:19:12,631 --> 01:19:14,174
Je te tiens.
522
01:19:15,425 --> 01:19:16,968
C'est bien.
523
01:19:18,428 --> 01:19:20,388
On y va.
524
01:19:20,514 --> 01:19:22,140
On y va. Vite.
525
01:20:05,976 --> 01:20:08,562
Fonce, Tom. Vite !
526
01:21:05,452 --> 01:21:08,371
Stephen, non ! S'il te plaît.
527
01:21:09,164 --> 01:21:10,665
S'il te plaît, non.
528
01:21:11,333 --> 01:21:12,709
Pousse-toi.
529
01:22:24,239 --> 01:22:26,283
Je te tiens.
530
01:23:29,846 --> 01:23:34,267
- Vous avez bien réfléchi ?
- Oui. Très bien.
531
01:23:34,392 --> 01:23:36,228
Tous les deux.
532
01:23:36,353 --> 01:23:39,314
- Les documents vous attendent.
- Merci, Joan.
533
01:23:39,439 --> 01:23:41,566
Il a de la chance, ce petit.
534
01:24:05,465 --> 01:24:07,551
Je peux voir ?
535
01:24:11,847 --> 01:24:13,515
Super !
536
01:24:18,019 --> 01:24:19,980
Tu veux un chien ?
537
01:24:21,439 --> 01:24:23,191
Peut-être.
538
01:24:46,548 --> 01:24:48,633
Ça va être chouette.
539
01:24:49,342 --> 01:24:54,139
Si l'oiseau ne chante pas
540
01:24:54,264 --> 01:24:59,603
Maman t'offrira un diamant
541
01:24:59,728 --> 01:25:05,275
Dors, mon enfant, ne dis rien
542
01:25:05,400 --> 01:25:10,405
Maman t'offrira un oiseau moqueur
543
01:25:30,592 --> 01:25:35,514
HIVENTY :
Vanessa Azoulay & Simon John