1 00:01:05,483 --> 00:01:07,443 Ça va aller. 2 00:01:07,569 --> 00:01:11,823 - Dis-moi qu'on a raison de faire ça. - Ne le prends pas comme un échec. 3 00:01:11,948 --> 00:01:14,117 On a tout essayé. 4 00:01:14,242 --> 00:01:17,662 Et regarde où ça nous a menés. 5 00:01:22,625 --> 00:01:25,044 Un peu de distance, ça lui fera du bien. 6 00:01:25,712 --> 00:01:29,257 À nous tous. Et puis, c'est un bon lycée. 7 00:01:29,382 --> 00:01:32,010 Il reviendra avant la fin de l'été. 8 00:01:33,177 --> 00:01:35,305 Ça va bien se passer. 9 00:01:38,892 --> 00:01:40,435 Je te promets. 10 00:01:42,937 --> 00:01:44,189 Je t'aime. 11 00:01:44,314 --> 00:01:47,609 - Moi aussi. Appelle-moi. - Sans faute. 12 00:01:55,408 --> 00:01:57,035 Je t'aime. 13 00:02:55,635 --> 00:02:57,345 Bravo, Stephen ! 14 00:02:57,929 --> 00:03:00,014 Génial ! 15 00:03:04,352 --> 00:03:07,105 - Arrête, maman ! - Non. 16 00:03:07,689 --> 00:03:09,315 C'est quoi, ça ? 17 00:03:10,400 --> 00:03:13,653 Un, deux, trois ! 18 00:03:14,529 --> 00:03:16,281 - Joli. - C'est super. 19 00:03:16,406 --> 00:03:18,074 Il est mort. 20 00:03:18,199 --> 00:03:19,701 Bien mort. 21 00:03:21,703 --> 00:03:24,831 Aujourd'hui, mon fils est devenu un homme. 22 00:03:24,956 --> 00:03:26,332 C'est pourquoi... 23 00:03:37,969 --> 00:03:42,015 Tu penses qu'on te punit, mais c'est pas le cas. 24 00:03:42,932 --> 00:03:46,519 - Ta mère et moi voulons ton bien. - Parle pas pour elle. 25 00:03:54,777 --> 00:03:58,781 - Je pige pas ce que tu fais. - C'est pas moi qui me suis fait exclure. 26 00:03:58,907 --> 00:04:01,618 - Elle veut pas que je parte, c'est toi. - Faux. 27 00:04:01,743 --> 00:04:03,828 C'est vrai. Tu me vires. 28 00:04:03,953 --> 00:04:06,456 - Avec ta mère, on a discuté... - De quoi ? 29 00:04:06,581 --> 00:04:09,542 - De faire un break. - Je veux pas de break ! 30 00:04:09,667 --> 00:04:11,169 - Je te hais ! - Du calme. 31 00:04:11,294 --> 00:04:12,921 Me touche pas ! 32 00:04:13,046 --> 00:04:15,089 - Calme-toi ! - Me touche pas ! 33 00:04:30,396 --> 00:04:34,150 SIX MOIS PLUS TARD 34 00:05:33,877 --> 00:05:37,088 On se réveille ! Debout, là-dedans ! 35 00:05:38,840 --> 00:05:41,342 Prêt à faire du sport ? 36 00:06:24,469 --> 00:06:27,180 Ouvre. 37 00:07:15,436 --> 00:07:19,816 D'importantes chutes de neige dans la région. 38 00:07:19,941 --> 00:07:21,734 À l'approche de la tempête... 39 00:07:21,860 --> 00:07:24,362 préparez-vous prenez bien vos précautions... 40 00:07:24,487 --> 00:07:27,407 pour affronter ces grosses chutes de neige. 41 00:07:47,510 --> 00:07:49,804 Psychologue clinicienne 42 00:07:59,856 --> 00:08:01,733 À toi. 43 00:08:03,151 --> 00:08:05,612 Tu veux pas essayer ? 44 00:08:34,015 --> 00:08:35,600 Bravo ! 45 00:08:53,493 --> 00:08:57,789 Je veux rester encore quelques semaines avec lui. 46 00:09:18,351 --> 00:09:22,522 Je ne suis pas décisionnaire. Ils le transfèrent à Boston. 47 00:09:22,647 --> 00:09:25,942 - Un foyer pour enfants sourds. - On fait des progrès... 48 00:09:26,067 --> 00:09:28,736 ça prend toujours du temps. Il est formidable... 49 00:09:28,862 --> 00:09:32,282 Il a cassé le bras d'un autre enfant. 50 00:09:32,407 --> 00:09:35,869 On veut plus de lui à Sweetser. Je suis navrée. 51 00:09:41,875 --> 00:09:43,376 On y va. 52 00:10:05,690 --> 00:10:07,192 Joan. 53 00:10:08,484 --> 00:10:09,861 Une seconde. 54 00:10:25,084 --> 00:10:27,212 Pour toi. 55 00:10:35,303 --> 00:10:37,597 Ça te tiendra chaud. 56 00:11:18,096 --> 00:11:21,599 Tu peux pas t'occuper de tous les enfants, Mary. 57 00:11:24,143 --> 00:11:25,562 Je sais. 58 00:11:39,450 --> 00:11:40,827 SOINS FIABLES 59 00:11:40,952 --> 00:11:43,621 Personne te jugera, si tu as besoin d'aide. 60 00:11:47,250 --> 00:11:48,835 Merci. 61 00:12:01,806 --> 00:12:03,600 Bonjour, Dr Wilson. 62 00:12:04,434 --> 00:12:06,853 Comment ça va ? 63 00:12:07,478 --> 00:12:10,356 La journée a été longue. La semaine aussi. 64 00:12:10,481 --> 00:12:13,359 Stephen ne vous donne pas de répit. 65 00:12:13,484 --> 00:12:15,570 Comment va-t-il ? 66 00:12:25,330 --> 00:12:28,208 J'ai reçu les formulaires. 67 00:12:29,667 --> 00:12:32,295 Je vais l'envoyer à Covington. 68 00:12:33,254 --> 00:12:37,467 Physiquement, je m'en sors à peu près... 69 00:12:37,592 --> 00:12:39,093 mais ce n'est pas lui. 70 00:12:40,803 --> 00:12:45,517 C'est un corps que je nourris lave et habille. 71 00:12:48,061 --> 00:12:51,898 Je l'ai perdu avec Richard, dans cette voiture. 72 00:12:52,023 --> 00:12:54,067 Être psychologue ne fait pas de vous... 73 00:12:54,192 --> 00:12:58,655 un parent parfait. Vous avez fait au mieux. 74 00:13:02,700 --> 00:13:04,661 Je l'ai chassé. 75 00:13:08,873 --> 00:13:11,960 J'ai chassé mon fils et je l'ai perdu. 76 00:13:15,421 --> 00:13:20,134 Maman t'offrira un oiseau moqueur 77 00:13:21,177 --> 00:13:25,932 Si l'oiseau ne chante pas 78 00:13:35,108 --> 00:13:41,573 Maman t'offrira un diamant 79 00:17:52,156 --> 00:17:56,035 - Quelle est votre urgence ? - Allô ? 80 00:17:56,160 --> 00:17:59,539 Je suis Mary Portman... 81 00:17:59,664 --> 00:18:01,708 résidant au 28, Delphi Lane. 82 00:18:01,833 --> 00:18:04,586 Je crois que quelqu'un est entré chez moi. 83 00:18:06,379 --> 00:18:07,797 Ne quittez pas. 84 00:18:39,078 --> 00:18:42,457 Vous êtes dans la maison ? 85 00:18:42,582 --> 00:18:43,625 Vous m'entendez ? 86 00:18:43,750 --> 00:18:45,543 - Allô. - Vous êtes là ? 87 00:18:45,668 --> 00:18:48,630 Désolée, au temps pour moi... 88 00:18:48,755 --> 00:18:51,090 ce n'est qu'un raton laveur. 89 00:18:57,055 --> 00:18:59,807 Tiens, ça va te réchauffer. 90 00:19:02,769 --> 00:19:04,187 Ça va ? 91 00:19:07,357 --> 00:19:09,859 Attends. 92 00:19:09,984 --> 00:19:14,531 Joan, merci de me rappeler. Pardon pour l'heure tardive. 93 00:19:16,741 --> 00:19:20,662 Comment est-il venu jusqu'ici ? Il fait -10 °C. 94 00:19:21,913 --> 00:19:26,084 C'est vrai, mais s'il vous plaît, je peux l'aider. 95 00:19:26,751 --> 00:19:28,836 Il pourrait rester ici. 96 00:19:30,838 --> 00:19:35,385 Il est ici. En sécurité. 97 00:19:38,763 --> 00:19:41,558 Il est en sécurité. 98 00:19:41,683 --> 00:19:43,643 Je peux l'aider. 99 00:19:43,768 --> 00:19:46,729 Appeler la police, pour quoi faire ? 100 00:19:52,527 --> 00:19:56,948 Je prends le risque. Il a 9 ans. Enfin, Joan, s'il vous plaît ! 101 00:19:57,073 --> 00:19:59,158 Vous pouvez pas le... 102 00:20:02,287 --> 00:20:04,706 Je vous rappelle. 103 00:20:23,600 --> 00:20:25,101 Tom. 104 00:20:55,965 --> 00:20:57,717 Mon Dieu ! 105 00:21:12,482 --> 00:21:16,319 - Un dernier café avant d'attaquer, Joe ? - Merci, Mary. 106 00:21:16,444 --> 00:21:19,239 On va commencer l'enquête de voisinage. 107 00:21:19,364 --> 00:21:23,117 Le petit ne tiendra pas longtemps par ce froid. 108 00:22:11,332 --> 00:22:17,006 Sur le site Internet, il y a des chiffres et des changes plus élevés. 109 00:22:17,131 --> 00:22:20,676 Je me sens impuissante. 110 00:22:20,801 --> 00:22:23,929 J'ai passé l'après-midi à le chercher. 111 00:22:24,847 --> 00:22:26,974 Mon Dieu, Joan. 112 00:22:27,099 --> 00:22:30,186 Je supporte pas l'idée qu'il soit dehors, tout seul. 113 00:22:35,524 --> 00:22:39,778 Appelez-moi dès que vous saurez quelque chose. 114 00:22:42,489 --> 00:22:45,242 Très bien. 115 00:25:17,520 --> 00:25:19,021 Chérie ? 116 00:25:24,276 --> 00:25:27,821 Tu m'as pas entendue ? J'étais inquiète. 117 00:25:29,865 --> 00:25:32,201 Qu'est-ce que tu fais là ? 118 00:25:36,705 --> 00:25:40,251 Je voulais faire le lit de Stephen, au cas où... 119 00:25:40,376 --> 00:25:42,878 Tom reviendrait. 120 00:25:47,591 --> 00:25:50,427 - Quelle heure est-il ? - Tard. 121 00:25:50,553 --> 00:25:53,472 Aaron Hart t'attend dans ton bureau. 122 00:25:54,098 --> 00:25:59,395 Sérieux, depuis tout petit il se fait balader de foyer en famille d'accueil... 123 00:25:59,520 --> 00:26:01,522 et tout le monde s'en fout. 124 00:26:01,647 --> 00:26:06,485 Puis, d'un coup, toute la ville décide qu'on s'en fout plus. 125 00:26:07,152 --> 00:26:08,612 Vous savez combien d'enfants... 126 00:26:08,737 --> 00:26:12,658 font des fugues ou disparaissent chaque année ? 127 00:26:12,783 --> 00:26:14,243 Ça me dépasse. 128 00:26:19,957 --> 00:26:23,794 ENFANT DISPARU 129 00:26:25,129 --> 00:26:28,382 De toute façon, il est mort. C'est évident. 130 00:26:32,553 --> 00:26:36,348 Très bien, Aaron, c'est fini pour aujourd'hui. 131 00:26:36,473 --> 00:26:38,684 D'accord. 132 00:26:38,809 --> 00:26:41,061 Merci bien. 133 00:26:41,645 --> 00:26:44,106 Ton père vient te chercher ? 134 00:27:05,920 --> 00:27:08,464 Les ados ! 135 00:27:08,714 --> 00:27:13,302 Ça avance ? Il me déteste plus ou moins que le reste du monde ? 136 00:27:13,427 --> 00:27:16,514 C'est dur pour lui... 137 00:27:16,639 --> 00:27:19,183 le déménagement, le divorce... 138 00:27:20,518 --> 00:27:22,895 On oublie le petit bout de chou... 139 00:27:23,020 --> 00:27:26,398 qui jouait au ballon avec son papa. 140 00:27:26,524 --> 00:27:28,025 Il est très en colère. 141 00:27:28,150 --> 00:27:31,529 Il s'en sortira. C'est un âge difficile. 142 00:27:31,654 --> 00:27:34,448 Vous avez entendu pour la tempête ? 143 00:27:34,573 --> 00:27:38,452 Si ça gèle les coupures d'électricité vont durer. 144 00:27:39,328 --> 00:27:42,289 Vous devriez pas rester là toute seule. 145 00:27:42,414 --> 00:27:46,168 Aaron et moi, on ira quelque temps à l'hôtel. 146 00:27:49,505 --> 00:27:52,675 Ce serait l'occasion de vous inviter à dîner. 147 00:27:52,800 --> 00:27:56,136 Je vais rester. On va rester. Mon fils est malade... 148 00:27:56,262 --> 00:27:59,682 - difficile à déplacer. - Je suis désolé. 149 00:27:59,807 --> 00:28:02,059 Votre fils a quel âge ? 150 00:28:02,184 --> 00:28:06,105 18 ans. Stephen a 18 ans. C'est mon beau-fils. 151 00:28:06,230 --> 00:28:09,984 - Je savais pas que... - Mon mari est décédé. 152 00:28:10,109 --> 00:28:12,444 Il n'y a plus que Stephen et moi. 153 00:28:12,570 --> 00:28:16,532 On pourrait dîner à quatre un jour. Vous, moi et nos ados en colère. 154 00:28:16,657 --> 00:28:20,286 Ce serait déplacé, Aaron étant mon patient. 155 00:28:20,411 --> 00:28:24,039 - Il vous attend dans la voiture. - OK. 156 00:28:26,166 --> 00:28:28,085 Écoutez, merci. 157 00:28:28,210 --> 00:28:29,753 Désolé de... 158 00:28:30,963 --> 00:28:33,757 - Bon rétablissement à votre fils. - Merci. 159 00:28:40,639 --> 00:28:43,100 Merde ! 160 00:30:08,394 --> 00:30:09,770 Tout va bien. 161 00:31:43,364 --> 00:31:47,826 - J'ai l'impression de devenir folle. - Calmez-vous. 162 00:31:47,952 --> 00:31:51,038 - Écoutez ce que vous dites. - C'était réel. 163 00:31:51,163 --> 00:31:52,957 Vous êtes une adulte censée. 164 00:31:53,082 --> 00:31:56,877 Les fantômes n'existent pas, vous le savez. 165 00:31:57,002 --> 00:32:01,006 À mon avis, c'est un cas de parasomnie. 166 00:32:01,131 --> 00:32:03,884 Un trouble du sommeil avec terreurs nocturnes. 167 00:32:04,009 --> 00:32:07,847 Je l'ai vu. J'ai vu Tom. 168 00:32:08,848 --> 00:32:12,601 Tout le monde dit qu'il est mort... 169 00:32:12,726 --> 00:32:15,020 Je refusais d'y croire, mais il doit l'être. 170 00:32:15,145 --> 00:32:19,024 Je crois que tout le stress que vous subissez... 171 00:32:19,149 --> 00:32:23,654 et ces insomnies suffisent à expliquer votre état. 172 00:32:23,779 --> 00:32:29,034 Le fait de voir ce garçon qui a fugué, ça colle aussi. 173 00:32:29,285 --> 00:32:32,746 Vous l'avez cherché, vous vous inquiétez. 174 00:32:32,872 --> 00:32:37,334 Ça ne veut pas dire qu'il est mort, ou revenu vous hanter. 175 00:32:37,459 --> 00:32:42,756 Le bruit des pas de l'enfant... 176 00:32:42,882 --> 00:32:47,678 dans votre rêve pourrait-il être un rappel de l'enfant que... 177 00:32:47,803 --> 00:32:50,472 vous dites avoir perdu ? 178 00:32:50,598 --> 00:32:54,185 Le fils qui venait dans votre chambre la nuit... 179 00:32:54,310 --> 00:32:55,936 quand il avait peur ? 180 00:32:56,061 --> 00:33:00,983 L'enfant sans voix dans votre rêve serait-il... 181 00:33:01,108 --> 00:33:05,821 Stephen ? Autant que Tom. 182 00:33:05,946 --> 00:33:09,950 Bien avant l'accident, vous m'aviez dit... 183 00:33:10,075 --> 00:33:13,162 que vous aviez l'impression de perdre Stephen... 184 00:33:13,287 --> 00:33:17,416 que vous perdiez votre petit garçon. Vous vous rappelez ? 185 00:33:18,334 --> 00:33:20,461 Il avait vraiment souffert. 186 00:33:23,339 --> 00:33:27,510 Parlez-moi de ce Stephen-là. 187 00:33:27,635 --> 00:33:31,013 Stephen avant l'accident... 188 00:33:31,138 --> 00:33:33,599 avant les troubles du comportement. 189 00:33:33,724 --> 00:33:37,269 Je ne vous l'ai jamais dit, mais ce matin-là... 190 00:33:38,229 --> 00:33:41,857 il m'a supplié de ne pas le chasser. 191 00:33:42,608 --> 00:33:44,318 Continuez. 192 00:33:44,443 --> 00:33:47,029 Stephen en voulait à Richard... 193 00:33:47,154 --> 00:33:49,823 mais c'est moi qui avais trouvé le lycée. 194 00:33:49,949 --> 00:33:54,286 Je n'ai pas su être à la fois sa psy et sa mère. 195 00:33:55,204 --> 00:33:57,373 Mary. 196 00:34:00,709 --> 00:34:04,797 Dans ce cauchemar avec Tom... 197 00:34:04,922 --> 00:34:06,006 il pourrait s'agir de Stephen. 198 00:34:06,131 --> 00:34:09,510 C'est parce que tout tourne autour de Stephen. 199 00:34:09,635 --> 00:34:14,932 Avant de vous prescrire des somnifères, j'aurais besoin d'un bilan sanguin. 200 00:34:15,057 --> 00:34:19,353 - En attendant, prenez soin de vous. - Merci. 201 00:34:20,980 --> 00:34:22,398 ... que des requins attaquent les humains... 202 00:34:22,523 --> 00:34:25,359 alors qu'on n'est pas leur proie naturelle. 203 00:34:27,444 --> 00:34:31,824 Les scientifiques peuvent-ils trouver un moyen pour éviter ça ? 204 00:35:05,858 --> 00:35:08,444 Pardon, j'étais... Entrez. 205 00:35:22,833 --> 00:35:24,168 Alors. 206 00:35:24,293 --> 00:35:26,295 Ce sera quoi pour le jeune homme aujourd'hui ? 207 00:35:26,420 --> 00:35:27,755 En fait, c'est pour moi. 208 00:35:28,881 --> 00:35:30,925 Une prise de sang. 209 00:35:31,050 --> 00:35:33,636 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien, tout va bien. 210 00:35:34,720 --> 00:35:37,014 Pourquoi ne pas aller chez le médecin ? 211 00:35:37,139 --> 00:35:39,808 Je n'aime pas le laisser seul... 212 00:35:39,934 --> 00:35:42,520 sans surveillance à la maison. 213 00:35:49,276 --> 00:35:51,070 C'est un beau garçon. 214 00:35:51,737 --> 00:35:53,364 Il a vos yeux. 215 00:35:53,489 --> 00:35:56,617 Ce n'est pas... Merci. 216 00:36:00,371 --> 00:36:03,666 Vous vous en occupez toute seule ? 217 00:36:06,293 --> 00:36:08,963 Il a l'air en forme, fort. 218 00:36:09,505 --> 00:36:11,757 Vous assurez. 219 00:36:20,057 --> 00:36:24,395 Votre tension est élevée pour une femme de votre âge. 220 00:36:24,520 --> 00:36:27,648 Et si on... 221 00:36:28,440 --> 00:36:32,027 Pas mes oignons. J'ai compris. 222 00:36:32,611 --> 00:36:34,613 Vous verrez. 223 00:36:34,738 --> 00:36:37,950 Le médecin dira pareil, quand il aura les résultats. 224 00:36:41,120 --> 00:36:44,582 Quand est-ce que tu amènes Stephen là-bas ? 225 00:36:44,707 --> 00:36:46,375 À la fin du mois. 226 00:36:46,500 --> 00:36:50,963 Le Dr Wilson veut que je m'entraîne à m'éloigner du nid. 227 00:36:51,088 --> 00:36:54,175 Je doute que cette balade compte. 228 00:36:55,718 --> 00:36:58,846 J'ai croisé Doug Hart en ville hier. 229 00:36:58,971 --> 00:37:01,849 Qu'est-ce que j'ai été brusque avec lui ! 230 00:37:01,974 --> 00:37:03,434 C'est drôle... 231 00:37:03,559 --> 00:37:05,978 il dit que c'est lui qui a manqué de tact. 232 00:37:06,103 --> 00:37:08,063 Tu devrais l'appeler. 233 00:37:08,189 --> 00:37:10,191 Propose-lui de sortir. 234 00:37:10,316 --> 00:37:14,028 Je l'appellerai peut-être pour m'excuser. 235 00:37:14,153 --> 00:37:16,530 Pour t'excuser ! 236 00:37:19,491 --> 00:37:22,077 Je me suis senti très con l'autre jour. 237 00:37:22,203 --> 00:37:23,829 Je savais pas. 238 00:37:23,954 --> 00:37:28,167 - Lucy m'a tout expliqué. - Évidemment. 239 00:37:33,464 --> 00:37:36,884 Ça a dû être dur de t'occuper seule de lui. 240 00:37:37,009 --> 00:37:40,763 Elle t'a raconté ça aussi ? Oui, Stephen... 241 00:37:40,888 --> 00:37:43,265 Je vais le placer dans une maison spécialisée. 242 00:37:43,390 --> 00:37:45,476 Désolé, ça... 243 00:37:45,601 --> 00:37:47,978 elle me l'a pas dit. 244 00:37:49,480 --> 00:37:52,983 Je croyais... Pardon. 245 00:37:53,692 --> 00:37:55,319 C'est difficile. 246 00:37:55,486 --> 00:37:59,031 Je manque d'entraînement. 247 00:38:01,825 --> 00:38:04,870 - Vous étiez proches avant l'accident ? - Très. 248 00:38:04,995 --> 00:38:07,623 Il avait 5 ans quand j'ai épousé Richard. 249 00:38:07,748 --> 00:38:10,709 Il était plus proche de moi que de son père. 250 00:38:10,835 --> 00:38:15,047 Puis, arrivé à la puberté, il est devenu comme étranger. 251 00:38:15,172 --> 00:38:19,760 Aaron, pareil. Comme s'il était d'une espèce différente. 252 00:38:19,885 --> 00:38:23,430 - Aaron a un bon fond. - Ses profs ne sont pas d'accord. 253 00:38:23,556 --> 00:38:28,894 - J'ai été convoqué chez le proviseur. - M. Hastings ? Il est odieux. 254 00:38:29,019 --> 00:38:33,148 - Stephen était là-bas ? - Il a été exclu. 255 00:38:33,274 --> 00:38:34,817 Pourquoi ? 256 00:38:36,944 --> 00:38:40,781 Rien du tout, ils en ont fait une montagne. 257 00:38:40,906 --> 00:38:43,826 Une bande de jeunes chahutait à la piscine. 258 00:38:43,951 --> 00:38:47,288 Apparemment, ils narguaient Stephen. 259 00:38:47,413 --> 00:38:50,916 Un jour, il a riposté. Personne n'a été blessé. 260 00:38:52,168 --> 00:38:54,545 Après la mort de sa mère... 261 00:38:54,670 --> 00:38:56,881 il a eu beaucoup de chagrin. 262 00:38:57,006 --> 00:39:00,050 À l'adolescence, il ne parlait... 263 00:39:00,176 --> 00:39:03,345 à presque personne, sauf avec moi. Et encore... 264 00:39:03,470 --> 00:39:08,350 Aaron parle à tout le monde sauf moi. Il me rembarre tout le temps. 265 00:39:15,316 --> 00:39:18,861 Je devrais vous laisser vous coucher. 266 00:39:20,529 --> 00:39:22,198 Il est tard. 267 00:43:34,283 --> 00:43:38,621 Je vous assure, tout ça, ce n'est pas seulement dans ma tête. 268 00:43:38,746 --> 00:43:42,958 Respirez et réfléchissez bien. 269 00:43:43,083 --> 00:43:46,504 Écoutez-moi. J'ai cru que c'était un rêve... 270 00:43:46,629 --> 00:43:48,339 mais j'étais éveillée. 271 00:43:48,464 --> 00:43:53,010 - Parasomnie... - Ce n'est pas de la parasomnie ! 272 00:43:54,261 --> 00:43:57,640 S'il vous plaît. Il faut me croire. 273 00:43:57,765 --> 00:44:01,060 Écoutez-vous ! Vous parlez de fantômes. 274 00:44:01,185 --> 00:44:02,269 Je vous reconnais pas. 275 00:44:02,394 --> 00:44:06,023 Vous croyez que je m'en rends pas compte ? 276 00:44:06,148 --> 00:44:08,442 Il y a quelque chose. Je peux le prouver. 277 00:44:08,567 --> 00:44:12,363 Stephen... Il a des griffures au visage. 278 00:44:12,488 --> 00:44:16,033 Vous manquez de sommeil, vous n'avez pas les idées claires. 279 00:44:16,158 --> 00:44:20,621 Vos explications sont irrationnelles. 280 00:44:20,746 --> 00:44:24,792 Vous pouvez l'avoir griffé par accident. 281 00:44:26,627 --> 00:44:29,421 Je ne sais pas ce qui est pire. 282 00:44:29,547 --> 00:44:33,551 Que ça se produise vraiment ou que je perde la tête. 283 00:44:33,676 --> 00:44:38,264 J'entends des bruits bizarres dans les cloisons, sous le plancher. 284 00:44:38,389 --> 00:44:40,850 Mary, je suis là pour vous aider. 285 00:44:40,975 --> 00:44:43,519 Je vais relancer le labo pour votre bilan... 286 00:44:43,644 --> 00:44:46,772 puis on vous mettra sous antidépresseurs. 287 00:44:46,897 --> 00:44:51,068 - On se parle dans quelques heures. - OK. 288 00:45:01,912 --> 00:45:06,500 Du nouveau sur le garçon sourd porté disparu... 289 00:45:06,625 --> 00:45:08,919 par les services sociaux il y a plusieurs jours. 290 00:45:09,044 --> 00:45:11,172 Il y a une heure, un enfant correspondant... 291 00:45:11,297 --> 00:45:17,636 à la description de Tom Patterson, 9 ans, à Hawthorne, en Floride. 292 00:45:17,761 --> 00:45:20,181 Prévenue par un voisin... 293 00:45:20,306 --> 00:45:24,602 la police de Hawthorne est en train de ratisser toute la zone. 294 00:45:24,727 --> 00:45:28,147 Le garçon aurait pris un car Greyhound... 295 00:45:28,272 --> 00:45:32,568 mais elle n'a pas encore réussi à le localiser. 296 00:45:32,693 --> 00:45:37,406 Après la pause nous parlerons de la tempête imminente. 297 00:45:41,952 --> 00:45:44,622 Ce n'est que moi ! 298 00:45:44,747 --> 00:45:48,292 Tu m'as dit que t'avais besoin de rien mais... 299 00:45:50,085 --> 00:45:52,671 C'est pas ma première fois, Lucy ! 300 00:45:52,796 --> 00:45:57,009 - Tu veux pas venir chez nous ? - Non, on est bien là. 301 00:45:58,469 --> 00:46:00,679 J'ai cru un instant que j'étais... 302 00:46:03,516 --> 00:46:05,351 Tu te sens bien ? 303 00:46:06,018 --> 00:46:09,396 Oui. C'est rien, je dors mal en ce moment. 304 00:46:09,522 --> 00:46:11,607 Tu as tout ce qu'il te faut ? 305 00:46:11,732 --> 00:46:13,776 Lanternes, couvertures... 306 00:46:13,901 --> 00:46:16,904 - assez à manger ? - Oui, merci. 307 00:46:18,614 --> 00:46:22,952 - Prends soin de toi. - Toi aussi. 308 00:47:04,243 --> 00:47:06,328 Les lanternes. 309 00:48:14,605 --> 00:48:16,815 - Ce n'est que moi. - Tu m'as fait peur. 310 00:48:16,941 --> 00:48:20,069 Excuse-moi d'être entré comme ça. J'ai frappé. 311 00:48:20,194 --> 00:48:23,822 - J'ai pas entendu d'auto. - Ton allée est bloquée. 312 00:48:23,948 --> 00:48:26,325 J'ai dû finir à pied. 313 00:48:27,368 --> 00:48:31,956 Je viens te remercier pour hier et prendre des nouvelles. 314 00:48:32,081 --> 00:48:35,668 Aaron et moi, on a pris une suite au Holiday Inn. 315 00:48:35,793 --> 00:48:39,588 - Vous voulez pas venir ? - Non, c'est gentil. 316 00:48:39,713 --> 00:48:43,551 On en a vu d'autres. 317 00:48:45,261 --> 00:48:48,764 - J'ai passé une super soirée. - Moi aussi. 318 00:48:54,937 --> 00:48:59,567 Je suis tellement soulagée qu'ils aient retrouvé Tom. 319 00:49:00,109 --> 00:49:04,321 - Le garçon qui a fugué. - En Floride. 320 00:49:04,446 --> 00:49:06,866 Au final, c'était pas lui. 321 00:49:06,991 --> 00:49:08,617 T'as pas entendu ? 322 00:49:15,666 --> 00:49:20,212 Il finira par réapparaître Pas loin d'ici, je parie. 323 00:49:26,218 --> 00:49:27,636 Ça va ? 324 00:49:29,555 --> 00:49:31,432 J'ai à faire. 325 00:49:31,557 --> 00:49:34,977 Ça t'ennuie si je te raccompagne pas ? 326 00:49:35,811 --> 00:49:37,563 Du tout. 327 00:49:46,280 --> 00:49:48,324 Doug ? Je... 328 00:50:49,260 --> 00:50:53,013 Bonsoir ! Désolée, j'étais au sous-sol. Je... 329 00:50:53,138 --> 00:50:55,933 Je viens de recevoir vos résultats. 330 00:50:56,058 --> 00:50:58,269 Franchement, je suis déçu. 331 00:50:58,394 --> 00:51:03,274 Si j'avais su pour votre automédication ça aurait été plus simple. 332 00:51:03,399 --> 00:51:06,527 Je comprends que vous ayez des problèmes. 333 00:51:06,652 --> 00:51:07,945 De quoi vous parlez ? 334 00:51:08,070 --> 00:51:12,741 De la benzodiazépine ! On joue pas avec des produits comme ça. 335 00:51:12,867 --> 00:51:15,119 Je ne prends rien. 336 00:51:15,244 --> 00:51:19,331 Mélanger les molécules, ça peut tuer. 337 00:51:19,456 --> 00:51:23,252 Et je suppose que vous prenez les médicaments de Stephen. 338 00:51:23,377 --> 00:51:26,463 Ça vous met en danger, tous les deux. 339 00:51:26,589 --> 00:51:31,051 Vous ne m'écoutez pas. Je ne comprends pas, je n'ai rien pris. 340 00:51:31,177 --> 00:51:35,890 J'aurais pu vous prescrire un somnifère. Moins fort, mais je l'aurais fait. 341 00:51:36,015 --> 00:51:38,100 Ce ne sont pas mes résultats. 342 00:51:38,225 --> 00:51:42,479 Excusez-moi, je dois y aller. Je vous rappelle. 343 00:52:44,959 --> 00:52:48,629 Votre correspondant n'est pas disponible. 344 00:53:16,615 --> 00:53:18,033 Arrête ! 345 00:53:25,166 --> 00:53:31,172 Dors, mon enfant, ne dis rien 346 00:53:32,131 --> 00:53:38,179 Maman t'offrira un oiseau moqueur 347 00:53:38,304 --> 00:53:44,059 Si l'oiseau ne chante 348 00:53:44,185 --> 00:53:47,938 Maman t'offrira un diamant 349 00:53:48,063 --> 00:53:51,859 Tout va bien. 350 00:53:51,984 --> 00:53:56,572 Je suis là. Non, non, non. 351 00:53:56,697 --> 00:54:00,034 Tout va bien. Je suis désolé. Regarde-moi. 352 00:54:00,159 --> 00:54:03,078 C'est ton fils, Stephen. 353 00:54:07,041 --> 00:54:09,084 Tout va bien. 354 00:54:09,210 --> 00:54:12,046 Je vais te retirer ça. 355 00:54:18,969 --> 00:54:21,722 Je suis désolé. 356 00:54:21,847 --> 00:54:24,767 Crie pas ! 357 00:54:24,892 --> 00:54:26,101 Tout va bien. 358 00:54:30,898 --> 00:54:35,194 - Chut. Qu'est-ce qui se passe ? - S'il te plaît. 359 00:54:35,319 --> 00:54:37,863 Je prends soin de toi. 360 00:54:38,656 --> 00:54:41,408 Comme tu prends soin de moi. 361 00:54:42,952 --> 00:54:44,829 Je suis dans un rêve ? 362 00:54:49,166 --> 00:54:51,126 Plus maintenant. 363 00:54:51,252 --> 00:54:54,839 Je comprends pas. Je... 364 00:54:55,422 --> 00:54:57,925 À mon réveil à l'hôpital... 365 00:54:58,050 --> 00:55:02,179 une semaine après l'accident, tu étais à mes côtés... 366 00:55:02,304 --> 00:55:05,307 attentive à tous mes besoins. 367 00:55:08,477 --> 00:55:11,188 Mais tu ne bougeais pas, tu ne parlais pas. 368 00:55:11,313 --> 00:55:12,815 Non. 369 00:55:12,940 --> 00:55:16,235 Et tout le monde s'est dit que je ne pouvais pas. 370 00:55:17,862 --> 00:55:20,322 Je voulais pas que ça s'arrête. 371 00:55:20,447 --> 00:55:23,158 Avec le temps, ne rien faire... 372 00:55:23,284 --> 00:55:25,995 devenait de plus en plus facile. 373 00:55:26,120 --> 00:55:29,874 Les médecins radotaient sur les mystères du cerveau. 374 00:55:29,999 --> 00:55:31,834 Ils ne comprenaient pas. 375 00:55:31,959 --> 00:55:35,713 Tes scans s'amélioraient, tes réflexes étaient normaux. 376 00:55:35,838 --> 00:55:38,090 Tu as vu ce que tu voulais. 377 00:55:38,215 --> 00:55:39,842 Ces derniers mois... 378 00:55:39,967 --> 00:55:44,638 on a été heureux tous les deux. Toi et moi. 379 00:55:44,763 --> 00:55:48,475 Jusqu'à ce qu'il débarque. 380 00:55:48,601 --> 00:55:52,605 - Tom. - Je pouvais pas le laisser partir. 381 00:55:52,730 --> 00:55:55,357 Il m'avait vu. 382 00:55:55,482 --> 00:55:58,777 - Tu l'as tué ? - C'est moi, ton fils ! 383 00:56:00,404 --> 00:56:02,031 C'est moi, ton fils. 384 00:56:02,156 --> 00:56:05,159 Pourquoi tu préfères toujours les autres ? 385 00:56:06,035 --> 00:56:08,746 Je veux plus de concurrence. 386 00:56:09,914 --> 00:56:14,084 Non, ça va. 387 00:56:14,210 --> 00:56:17,880 Ça va. 388 00:56:18,005 --> 00:56:20,674 C'est pas un fantôme. 389 00:56:21,967 --> 00:56:24,261 Il est en bas. 390 00:56:24,803 --> 00:56:26,889 J'allais m'occuper de lui. 391 00:56:27,014 --> 00:56:29,517 Mais il s'est caché sous le plancher. 392 00:56:29,642 --> 00:56:32,853 C'était lui dans ma chambre. 393 00:56:32,978 --> 00:56:35,022 J'ai cru que c'était fini 394 00:56:38,275 --> 00:56:43,197 Mais je sous-estimais ça. 395 00:56:43,989 --> 00:56:46,534 Il est vivant. 396 00:56:46,659 --> 00:56:49,453 Je l'ai coincé. 397 00:56:49,578 --> 00:56:52,456 J'attendais qu'il meure de faim. 398 00:56:52,581 --> 00:56:57,253 Mais ces bruits, quand il rampe dans le noir... 399 00:56:59,296 --> 00:57:03,008 Un cachet dans ton thé t'assommait pour la nuit. 400 00:57:03,133 --> 00:57:06,262 Depuis qu'il est là, j'ai dû augmenter la dose. 401 00:57:06,387 --> 00:57:10,474 Tiens. Ouvre la bouche. 402 00:57:12,893 --> 00:57:14,228 S'il te plaît. 403 00:57:20,276 --> 00:57:23,779 Arrête ! 404 00:57:25,114 --> 00:57:27,032 Avale. 405 00:57:28,492 --> 00:57:30,035 Avale. 406 00:57:35,124 --> 00:57:37,084 C'est bien. 407 00:57:46,302 --> 00:57:50,514 Quand tu te réveilleras, il sera parti. 408 00:57:54,351 --> 00:57:56,520 Tout redeviendra comme avant. 409 00:57:56,645 --> 00:58:00,149 On sera que toi et moi. Je te promets 410 00:58:15,039 --> 00:58:17,249 Ne me remettez pas en attente ! 411 00:58:17,374 --> 00:58:21,795 Il faut envoyer quelqu'un chez Mary Portman. 412 00:58:21,921 --> 00:58:25,007 Au 28, Delphi Lane. 413 00:58:25,132 --> 00:58:28,594 Il ne s'agit pas d'un accident. 414 00:58:28,719 --> 00:58:30,679 Je crois qu'on l'a droguée. 415 01:00:06,775 --> 01:00:08,819 Vous êtes arrivé à destination. 416 01:01:15,302 --> 01:01:16,720 Merde. 417 01:02:09,356 --> 01:02:12,484 - Aide-moi, s'il te plaît. - Ta gueule ! 418 01:02:28,292 --> 01:02:29,752 Ta gueule ! 419 01:03:07,832 --> 01:03:09,792 Je voulais te faire plaisir. 420 01:03:10,876 --> 01:03:13,212 T'es plus obligée de me placer. 421 01:03:15,256 --> 01:03:17,967 Je veux seulement t'aider. 422 01:03:20,427 --> 01:03:24,265 Tu as eu un accident dramatique. Tu vas pas bien. 423 01:03:24,807 --> 01:03:27,059 Je t'ai entendue. 424 01:03:28,352 --> 01:03:30,104 Hier soir. 425 01:03:31,313 --> 01:03:34,358 Tu veux encore me chasser. 426 01:03:36,610 --> 01:03:38,529 À cause de lui. 427 01:03:38,654 --> 01:03:41,198 Ce n'est pas à cause de lui. 428 01:03:41,323 --> 01:03:44,076 Tu lui as donné ma chambre. 429 01:03:44,201 --> 01:03:45,828 Tu me remplaces ! 430 01:03:45,953 --> 01:03:49,081 Personne ne pourrait jamais te remplacer. 431 01:03:49,206 --> 01:03:52,585 Je te le jure. S'il te plaît... 432 01:03:53,127 --> 01:03:56,463 repose cette hache. On va discuter. 433 01:03:56,589 --> 01:03:59,091 Je peux tout régler. 434 01:03:59,216 --> 01:04:01,927 On peut revenir à notre vie d'avant. 435 01:04:07,683 --> 01:04:10,603 Je peux te trouver de l'aide. 436 01:04:10,728 --> 01:04:13,230 S'il te plaît, repose cette hache. 437 01:04:13,355 --> 01:04:15,691 Il est pas chargé. 438 01:04:18,110 --> 01:04:19,987 Je le fais pour nous ! 439 01:04:33,168 --> 01:04:34,878 Ça va ? 440 01:04:35,003 --> 01:04:36,922 Je vais te sortir d'ici. 441 01:04:43,762 --> 01:04:45,180 Sauve-toi ! 442 01:04:51,603 --> 01:04:53,271 Stephen, s'il te plaît, arrête ! 443 01:04:53,396 --> 01:04:57,400 Arrête ! Tu gâches tout ! 444 01:04:57,526 --> 01:05:01,821 - Calme-toi. - J'essaye de réparer tes conneries. 445 01:05:01,947 --> 01:05:03,615 Stephen, c'est pas toi. 446 01:05:03,740 --> 01:05:07,077 La ferme ! Tu me connais pas ! 447 01:05:07,202 --> 01:05:10,789 Tu es un garçon bien. C'est à cause de l'accident. 448 01:05:10,914 --> 01:05:13,208 C'était pas un accident ! 449 01:05:13,333 --> 01:05:15,710 Je m'en foutais de mourir ! 450 01:05:15,836 --> 01:05:18,588 Pourvu qu'il meure. 451 01:05:18,713 --> 01:05:22,801 Vous vouliez me chasser. 452 01:05:24,386 --> 01:05:26,680 Il fallait que je fasse quelque chose. 453 01:05:26,805 --> 01:05:29,683 Je pouvais pas le laisser m'éloigner de toi. 454 01:05:29,808 --> 01:05:31,768 Ne me touche pas. 455 01:05:35,689 --> 01:05:38,191 J'aime encore mieux mourir... 456 01:05:38,316 --> 01:05:40,235 qu'être séparé de toi. 457 01:05:46,741 --> 01:05:50,745 On n'a besoin de personne d'autre. 458 01:06:09,973 --> 01:06:12,309 Oh, mon Dieu ! Où es-tu ? 459 01:06:27,032 --> 01:06:31,203 Descends, viens. Viens avec moi. 460 01:06:31,870 --> 01:06:33,330 Vite ! 461 01:09:12,364 --> 01:09:18,411 Dors, mon enfant, Ne dis rien 462 01:09:18,537 --> 01:09:23,917 Maman t'offrira un oiseau moqueur 463 01:09:24,042 --> 01:09:29,714 Si l'oiseau ne chante pas 464 01:09:46,356 --> 01:09:48,942 Mary ? C'est le Dr Wilson. 465 01:09:49,067 --> 01:09:52,237 Tout va bien ? 466 01:10:02,956 --> 01:10:04,749 Y a quelqu'un ? 467 01:10:06,376 --> 01:10:08,420 Tout le monde va bien ? 468 01:10:14,384 --> 01:10:17,804 Je voulais que qu'on discute... 469 01:10:17,929 --> 01:10:20,891 avant l'arrivée de la police. 470 01:10:32,903 --> 01:10:38,533 C'est pas vraiment le moment de jouer. 471 01:10:39,367 --> 01:10:40,785 Pas vrai ? 472 01:10:42,662 --> 01:10:46,333 Stephen, c'est le Dr Wilson. 473 01:10:56,176 --> 01:10:59,304 Tu lui as dit de se débarrasser de moi. 474 01:11:01,681 --> 01:11:04,518 Mais elle m'aime. 475 01:11:04,643 --> 01:11:09,022 Et personne ne se mettra entre nous. 476 01:11:56,236 --> 01:11:58,363 C'est bon, il est parti. 477 01:11:58,780 --> 01:12:00,115 C'est bon. 478 01:12:10,167 --> 01:12:11,710 Tiens, mets ça. 479 01:12:15,964 --> 01:12:17,299 Il arrive. 480 01:13:00,550 --> 01:13:02,219 Reste là. 481 01:13:02,344 --> 01:13:04,471 Je reviens te chercher. 482 01:13:32,541 --> 01:13:35,001 Mon Dieu ! Doug ! 483 01:13:56,439 --> 01:13:58,733 Vite, viens avec moi. 484 01:14:02,821 --> 01:14:04,239 Attends. 485 01:14:36,521 --> 01:14:38,648 Attends ici. 486 01:14:42,819 --> 01:14:44,946 Dr Wilson ! 487 01:14:45,906 --> 01:14:48,325 - Je suis désolé. - Du calme. 488 01:14:48,450 --> 01:14:50,076 Je vais vous sortir d'ici. 489 01:14:52,496 --> 01:14:54,748 C'était lui... 490 01:14:56,082 --> 01:14:57,667 depuis le début. 491 01:14:58,126 --> 01:15:00,045 Je suis vraiment désolé. 492 01:15:00,754 --> 01:15:03,131 Dans l'esprit de Stephen... 493 01:15:05,091 --> 01:15:09,054 Ne vous opposez pas à son délire. 494 01:15:09,179 --> 01:15:10,805 Vous comprenez ? 495 01:15:11,431 --> 01:15:14,392 Il ne faut pas qu'il voie le petit. 496 01:15:14,518 --> 01:15:16,770 C'est vous qu'il veut. 497 01:15:16,895 --> 01:15:22,108 Vous seule. Entrez dans son délire. 498 01:15:22,234 --> 01:15:25,779 - D'accord, j'ai compris. Je... - Faites sortir le petit. 499 01:16:40,395 --> 01:16:41,897 Reste ici. 500 01:16:42,022 --> 01:16:43,440 Ça va aller. 501 01:17:22,896 --> 01:17:25,774 - Arrête ! S'il te plaît ! - Arrête. 502 01:17:26,107 --> 01:17:28,485 Écoute-moi. 503 01:17:28,944 --> 01:17:32,155 Arrête, écoute-moi. Calme-toi ! 504 01:17:33,073 --> 01:17:38,620 Tu avais raison. Je pensais trop à mes patients et pas assez à toi. 505 01:17:38,745 --> 01:17:42,290 - Trop tard ! - Attends ! Arrête-toi. 506 01:17:42,415 --> 01:17:47,754 Je savais pas. J'avais pas compris que tu le faisais pour nous. 507 01:17:47,879 --> 01:17:52,342 Je le savais pas. Pour qu'on soit ensemble. 508 01:17:52,467 --> 01:17:55,220 Tu mens ! Tu veux l'aider ! 509 01:17:57,389 --> 01:17:59,766 Non, je l'ai chassé. 510 01:17:59,891 --> 01:18:03,144 Il est parti. Il n'y a que toi et moi, promis. 511 01:18:03,270 --> 01:18:05,981 C'est notre maison. Tu as raison. 512 01:18:06,106 --> 01:18:08,024 Il a rien à faire ici. 513 01:18:11,069 --> 01:18:12,946 Je voyais pas clair. 514 01:18:14,281 --> 01:18:16,366 Je croyais que je t'avais perdu. 515 01:18:17,367 --> 01:18:19,578 Mais tu es là. 516 01:18:20,328 --> 01:18:23,248 Comment pourrais-je te remplacer ? 517 01:18:23,373 --> 01:18:25,584 Je t'aime, Stephen. 518 01:18:37,304 --> 01:18:40,265 Ta place est ici. 519 01:19:06,500 --> 01:19:08,877 Par ici. Viens ! 520 01:19:09,669 --> 01:19:11,129 Je te tiens. 521 01:19:12,631 --> 01:19:14,174 Je te tiens. 522 01:19:15,425 --> 01:19:16,968 C'est bien. 523 01:19:18,428 --> 01:19:20,388 On y va. 524 01:19:20,514 --> 01:19:22,140 On y va. Vite. 525 01:20:05,976 --> 01:20:08,562 Fonce, Tom. Vite ! 526 01:21:05,452 --> 01:21:08,371 Stephen, non ! S'il te plaît. 527 01:21:09,164 --> 01:21:10,665 S'il te plaît, non. 528 01:21:11,333 --> 01:21:12,709 Pousse-toi. 529 01:22:24,239 --> 01:22:26,283 Je te tiens. 530 01:23:29,846 --> 01:23:34,267 - Vous avez bien réfléchi ? - Oui. Très bien. 531 01:23:34,392 --> 01:23:36,228 Tous les deux. 532 01:23:36,353 --> 01:23:39,314 - Les documents vous attendent. - Merci, Joan. 533 01:23:39,439 --> 01:23:41,566 Il a de la chance, ce petit. 534 01:24:05,465 --> 01:24:07,551 Je peux voir ? 535 01:24:11,847 --> 01:24:13,515 Super ! 536 01:24:18,019 --> 01:24:19,980 Tu veux un chien ? 537 01:24:21,439 --> 01:24:23,191 Peut-être. 538 01:24:46,548 --> 01:24:48,633 Ça va être chouette. 539 01:24:49,342 --> 01:24:54,139 Si l'oiseau ne chante pas 540 01:24:54,264 --> 01:24:59,603 Maman t'offrira un diamant 541 01:24:59,728 --> 01:25:05,275 Dors, mon enfant, ne dis rien 542 01:25:05,400 --> 01:25:10,405 Maman t'offrira un oiseau moqueur 543 01:25:30,592 --> 01:25:35,514 HIVENTY : Vanessa Azoulay & Simon John