1 00:01:05,423 --> 00:01:06,299 Det går nok bra. 2 00:01:06,466 --> 00:01:09,051 Gjør vi det rette? 3 00:01:09,218 --> 00:01:15,099 Du vil gjerne ordne det, skatt. Det er jobben din, men vi har prøvd alt. 4 00:01:15,266 --> 00:01:18,019 Se hvor langt vi har kommet med det. 5 00:01:22,523 --> 00:01:26,402 Det vil gjøre ham godt å komme bort. Og oss også. 6 00:01:26,569 --> 00:01:29,155 Det er en god skole. 7 00:01:29,322 --> 00:01:33,076 Han er hjemme igjen når sommeren er over. 8 00:01:33,242 --> 00:01:36,579 Jeg klarer meg. Jeg lover. 9 00:01:38,831 --> 00:01:40,833 Jeg lover. 10 00:01:43,002 --> 00:01:46,547 - Jeg elsker deg. - Elsker deg også. Ring meg. 11 00:01:46,714 --> 00:01:48,841 Det skal jeg gjøre. 12 00:01:54,680 --> 00:01:57,391 Elsker deg. 13 00:02:54,323 --> 00:02:57,952 - Oi! - Du er flink, Stephen. 14 00:02:58,119 --> 00:03:00,371 Så flott! 15 00:03:04,000 --> 00:03:06,544 Slutt, mamma! 16 00:03:07,754 --> 00:03:10,006 Hva er det der? 17 00:03:10,173 --> 00:03:14,218 En, to, tre ...! 18 00:03:14,385 --> 00:03:18,389 - Bra... - Ja! Den er temmelig død. 19 00:03:18,556 --> 00:03:21,476 Den er veldig død. 20 00:03:21,642 --> 00:03:25,480 I dag er min sønn blitt mann. Og derfor... 21 00:03:37,825 --> 00:03:42,705 Du tror nok vi gjør dette for å straffe deg, men vi gjør ikke det. 22 00:03:42,872 --> 00:03:47,502 - Vi vil bare det beste for deg. - Du aner ikke hva hun vil. 23 00:03:54,717 --> 00:03:58,596 - Hvorfor gjør dere dette? - Du ble utvist av skolen. 24 00:03:58,763 --> 00:04:03,935 Det er du som vil ha meg bort. Du vil bli kvitt meg. 25 00:04:04,102 --> 00:04:09,357 Mamma og jeg snakket sammen. Vi trenger en pause. 26 00:04:09,524 --> 00:04:12,235 - Jeg hater deg! - Ro deg ned! 27 00:04:12,402 --> 00:04:15,238 - Ikke rør meg! - Ro deg ned... 28 00:04:30,294 --> 00:04:34,132 Seks måneder senere 29 00:05:33,900 --> 00:05:38,738 Nå må du våkne. På tide å stå opp. 30 00:05:38,905 --> 00:05:41,532 Er du klar for treningen? 31 00:06:24,575 --> 00:06:27,120 Åpne munnen. 32 00:07:15,501 --> 00:07:19,964 Markant snøfall i hele New England. 33 00:07:20,131 --> 00:07:24,260 Ta de nødvendige forholdsregler med stormen i vente. 34 00:07:24,427 --> 00:07:27,513 Regn med mye snø... 35 00:07:46,991 --> 00:07:49,869 MARY PORTMAN KLINISK PSYKOLOG 36 00:07:59,837 --> 00:08:01,881 Det er din tur. 37 00:08:03,132 --> 00:08:05,635 Gjør et raskt forsøk. 38 00:08:33,871 --> 00:08:35,832 Godt gjort. 39 00:08:49,846 --> 00:08:52,181 Hei. 40 00:09:00,731 --> 00:09:05,611 ...så jeg vil gjerne jobbe videre med ham i noen uker til. 41 00:09:18,374 --> 00:09:24,005 Det er ikke min avgjørelse. Han skal på et hjem for døve barn i Boston. 42 00:09:24,172 --> 00:09:28,342 Men han har framgang. Det tar tid. Han er en grei gutt. 43 00:09:28,509 --> 00:09:32,263 Han brakk armen på et annet barn i forrige uke. 44 00:09:32,430 --> 00:09:36,601 Han kan ikke bli på Schweitzer. Jeg er lei for det. 45 00:09:41,606 --> 00:09:44,442 Vi drar nå. 46 00:10:05,630 --> 00:10:08,299 Joan! 47 00:10:08,466 --> 00:10:11,844 Vent litt. 48 00:10:25,024 --> 00:10:27,902 Jeg vil gjerne gi deg disse. 49 00:10:35,576 --> 00:10:39,330 Du må ikke fryse. 50 00:11:18,369 --> 00:11:22,874 Du kan ikke ta deg av alle barn i Maine, Mary. 51 00:11:24,125 --> 00:11:27,378 - Jeg vet det. - Forresten... 52 00:11:37,513 --> 00:11:40,475 Covington Langtidspleiehjem 53 00:11:40,641 --> 00:11:44,020 Ingen vil dømme deg fordi du trenger hjelp. 54 00:11:47,231 --> 00:11:49,609 Takk. 55 00:12:01,204 --> 00:12:04,791 - Hei, dr. Wilson. - Hvordan har du det? 56 00:12:04,957 --> 00:12:10,922 - Hvordan går det? - Jeg har hatt en lang dag. Og uke. 57 00:12:11,089 --> 00:12:14,717 Stephen holder deg på tå hev, hva? Hvordan har han det? 58 00:12:24,852 --> 00:12:27,230 Jeg har mottatt papirene. 59 00:12:29,565 --> 00:12:32,318 Jeg sender ham til Covington. 60 00:12:32,485 --> 00:12:36,781 Fysisk sett takler jeg det. 61 00:12:36,948 --> 00:12:39,450 Men han er ikke der lenger. 62 00:12:40,660 --> 00:12:46,290 Det er bare en kropp jeg mater, vasker og kler på. 63 00:12:47,500 --> 00:12:50,878 Jeg mistet ham da jeg mistet Richard. 64 00:12:51,045 --> 00:12:55,550 Selv ikke psykologer er perfekte foreldre. De fins ikke! 65 00:12:55,716 --> 00:12:59,345 Du tok en kvalifisert beslutning. 66 00:13:02,598 --> 00:13:05,226 Jeg sendte ham vekk. 67 00:13:08,855 --> 00:13:12,358 Jeg sendte sønnen min vekk, og nå er han borte. 68 00:17:52,096 --> 00:17:59,270 - Alarmsentralen. - Hallo? Det er Mary Portman. 69 00:17:59,437 --> 00:18:05,068 Jeg bor på Delphi Lane nummer 28. Noen prøver visst å bryte seg inn. 70 00:18:06,277 --> 00:18:09,197 Hold linjen. 71 00:18:39,102 --> 00:18:43,523 Er du inne i huset, Mrs. Portman? Hører du meg? 72 00:18:43,689 --> 00:18:48,403 Hallo? Beklager, det var falsk alarm. 73 00:18:48,569 --> 00:18:51,280 Det var bare en vaskebjørn. 74 00:18:57,120 --> 00:19:00,331 Vær så god. Nå får du varmen i deg. 75 00:19:02,834 --> 00:19:05,128 Går det bra? 76 00:19:06,337 --> 00:19:10,007 Et øyeblikk. Hallo? 77 00:19:10,174 --> 00:19:16,097 Hei, Joan. Takk for at du ringte tilbake. Jeg vet at det er sent. 78 00:19:16,264 --> 00:19:21,727 Hvordan kom han seg hit? Det er ti minusgrader ute. 79 00:19:21,894 --> 00:19:26,649 Jeg vet at det ikke er det, men jeg kan hjelpe ham. 80 00:19:26,816 --> 00:19:29,819 Han kan bli her. 81 00:19:33,030 --> 00:19:36,492 Er det virkelig nødvendig? 82 00:19:37,827 --> 00:19:41,122 Hva? Har du ...? Gi det en sjanse. 83 00:19:41,289 --> 00:19:44,083 Jeg kan hjelpe ham. 84 00:19:44,250 --> 00:19:48,379 Hva er det godt for å ringe politiet? 85 00:19:52,592 --> 00:19:56,929 Den sjansen tar jeg gjerne. Han er ni år gammel, Joan. 86 00:19:57,096 --> 00:19:59,974 Kan du ikke la ham ...? 87 00:20:02,185 --> 00:20:05,438 Jeg ringer deg tilbake, Joan. 88 00:20:23,748 --> 00:20:26,501 Tom! 89 00:20:36,469 --> 00:20:39,263 Tom! 90 00:20:56,072 --> 00:20:58,241 Ærlig talt... 91 00:21:00,993 --> 00:21:03,079 Tom! 92 00:21:12,505 --> 00:21:16,426 - Du vil ikke ha en kopp til? - Nei takk, Mary. 93 00:21:16,592 --> 00:21:23,516 Vi må snakke med naboene. Barn overlever ikke lenge i den kulden. 94 00:22:17,153 --> 00:22:20,823 Jeg føler meg så maktesløs. 95 00:22:20,990 --> 00:22:24,827 Jeg har lett etter ham hele ettermiddagen. 96 00:22:24,994 --> 00:22:30,958 Jeg holder ikke ut å tenke på at han er der ute alene. 97 00:22:32,168 --> 00:22:39,926 Lov å ringe så snart du hører noe. 98 00:22:40,093 --> 00:22:42,428 Fint. 99 00:22:42,595 --> 00:22:45,681 Bra. Ha det. 100 00:23:48,494 --> 00:23:51,080 Tom! 101 00:25:08,908 --> 00:25:11,160 Mary? 102 00:25:17,542 --> 00:25:20,420 Skatt? 103 00:25:24,257 --> 00:25:29,095 Hørte du meg ikke? Jeg ble bekymret. 104 00:25:29,262 --> 00:25:33,516 - Hva gjør du her inne? - Jeg... 105 00:25:33,683 --> 00:25:40,189 Jeg ville bare re opp Stephens seng i tilfelle... 106 00:25:40,356 --> 00:25:43,526 I tilfelle Tom kom tilbake. 107 00:25:47,655 --> 00:25:50,742 - Hva er klokka? - Det er sent. 108 00:25:50,908 --> 00:25:53,578 Aaron Hart venter på deg. 109 00:25:53,745 --> 00:25:59,333 Ungen er sendt fra fosterhjem til fosterhjem halve livet. 110 00:25:59,500 --> 00:26:06,591 Og alle ga blaffen. Men plutselig er hele byen interessert. 111 00:26:06,758 --> 00:26:12,597 Vet du hvor mange barn som blir borte eller rømmer hjemmefra hvert år? 112 00:26:12,764 --> 00:26:15,391 Jeg har ikke tallet... 113 00:26:22,398 --> 00:26:24,609 BARN SAVNET 114 00:26:24,776 --> 00:26:28,654 Dessuten er ungen død. Det vet alle. 115 00:26:32,533 --> 00:26:38,706 - Det var alt for i dag, Aaron. - Da sier vi det... Helt sikkert. 116 00:26:38,873 --> 00:26:41,459 Takk skal du ha. 117 00:26:41,626 --> 00:26:45,296 - Henter faren din deg? - Ja. 118 00:27:05,858 --> 00:27:09,570 Tenåringer... Hvordan går det? 119 00:27:09,737 --> 00:27:13,699 Hater han meg mer eller mindre enn alle andre i dag? 120 00:27:13,866 --> 00:27:20,498 Han sliter bare med flyttingen og skilsmissen. 121 00:27:20,665 --> 00:27:26,337 Man glemmer den greie gutten som kastet ball med faren sin. 122 00:27:26,504 --> 00:27:31,467 - Han er alltid så sint. - Det går over. Tøff alder. 123 00:27:31,634 --> 00:27:34,262 Det er uvær i vente. 124 00:27:34,429 --> 00:27:39,142 Vi risikerer å miste strømmen i flere dager. 125 00:27:39,308 --> 00:27:42,603 Du burde ikke være her alene. 126 00:27:42,770 --> 00:27:47,650 Aaron og jeg vurderer å ta inn på hotell i byen under uværet. 127 00:27:48,860 --> 00:27:52,613 I så fall kan jeg kanskje spandere middag på deg? 128 00:27:52,780 --> 00:27:57,952 Jeg klarer meg. Vi klarer oss. Sønnen min er syk. Jeg kan ikke flytte ham. 129 00:27:58,119 --> 00:28:02,039 Så leit. Hvor gammel er han? 130 00:28:02,206 --> 00:28:07,378 - Han er 18. Stesønnen min. - Det visste jeg ikke. 131 00:28:07,545 --> 00:28:12,091 Min mann er død, så det er bare Stephen og meg nå. 132 00:28:12,258 --> 00:28:17,263 Kanskje vi kan ta med de sinte tenåringene og spise sammen? 133 00:28:17,430 --> 00:28:22,643 Det sømmer seg ikke. Aaron er pasienten min. Han venter på deg. 134 00:28:22,810 --> 00:28:25,688 Greit. 135 00:28:25,855 --> 00:28:30,860 Men du skal i hvert fall ha takk. Beklager at jeg... 136 00:28:31,027 --> 00:28:33,946 - God bedring til sønnen din. - Takk. 137 00:28:40,328 --> 00:28:44,082 Faen heller... 138 00:29:00,306 --> 00:29:02,683 Faen. 139 00:29:04,852 --> 00:29:08,731 SAVNET BARN 140 00:30:08,499 --> 00:30:10,710 Det går bra. 141 00:31:43,511 --> 00:31:48,891 - Jeg går fra vettet. - Ro deg ned. Hør på deg selv. 142 00:31:49,058 --> 00:31:54,230 - Jeg var jo der! - Det fins ikke spøkelser. 143 00:31:54,397 --> 00:31:56,774 Det vet du. 144 00:31:56,941 --> 00:32:03,823 Du har trolig parasomni, en søvnlidelse som gir nattskrekk. 145 00:32:03,990 --> 00:32:07,410 Jeg så ham! Jeg så Tom. 146 00:32:08,870 --> 00:32:15,126 Alle sier at han er død. Det håper jeg ikke, men det må han være. 147 00:32:15,293 --> 00:32:18,713 Du er under stort press. 148 00:32:18,880 --> 00:32:23,468 Og du sover dårlig, så det er ikke så merkelig. 149 00:32:23,634 --> 00:32:28,514 Det henger også på greip at du så denne savnede gutten. 150 00:32:28,681 --> 00:32:32,727 Du har lett etter ham. Du har vært bekymret for ham. 151 00:32:32,894 --> 00:32:37,273 Det betyr ikke at han er død eller hjemsøker deg. 152 00:32:37,440 --> 00:32:44,739 Tror du lyden av barnets fottrinn i drømmen kan være en påminnelse- 153 00:32:44,906 --> 00:32:49,577 - om barnet du kanskje opplever at du faktisk har mistet? 154 00:32:49,744 --> 00:32:55,958 Sønnen som pleide å komme inn til deg om natta når han var redd? 155 00:32:56,125 --> 00:33:02,548 Tror du det stumme barnet i drømmen kan ha vært Stephen, - 156 00:33:02,715 --> 00:33:05,927 -like mye som det er Tom? 157 00:33:06,094 --> 00:33:09,847 Lenge før trafikkulykken fortalte du meg- 158 00:33:10,014 --> 00:33:15,228 - at det føltes som om du mistet Stephen, den lille gutten din. 159 00:33:15,394 --> 00:33:18,189 - Husker du det? - Ja. 160 00:33:18,356 --> 00:33:21,192 Det hadde skjedd så mye. 161 00:33:23,444 --> 00:33:27,532 Fortell litt om den Stephen. 162 00:33:27,698 --> 00:33:33,621 Stephen før ulykken. Før atferdsproblemene. 163 00:33:33,788 --> 00:33:38,126 Jeg har aldri fortalt deg dette, men den morgenen... 164 00:33:38,292 --> 00:33:42,463 ...bønnfalt han meg om ikke å sende ham bort. 165 00:33:42,630 --> 00:33:46,884 - Fortsett. - Stephen klandret alltid Richard. 166 00:33:47,051 --> 00:33:50,054 Det var jeg som fant skolen. 167 00:33:50,221 --> 00:33:55,059 Jeg klarte ikke å være både psykologen og mora hans. 168 00:33:55,226 --> 00:33:57,228 Mary? 169 00:33:58,938 --> 00:34:00,523 Mary? 170 00:34:00,690 --> 00:34:05,903 Marerittet om Tom handler kanskje om Stephen, - 171 00:34:06,070 --> 00:34:09,532 - men det er fordi alt handler om Stephen. 172 00:34:09,699 --> 00:34:14,704 Jeg vil skrive ut sovemedisin til deg. Jeg trenger en blodprøve. 173 00:34:14,871 --> 00:34:18,040 Ta godt vare på deg selv så lenge. 174 00:34:18,207 --> 00:34:21,002 Takk. 175 00:35:05,171 --> 00:35:09,926 Hei, unnskyld, jeg var litt... Kom inn. 176 00:35:22,855 --> 00:35:26,192 Hva kan vi gjøre for den unge mannen? 177 00:35:26,359 --> 00:35:30,446 Det er faktisk meg. Jeg må ta en blodprøve. 178 00:35:30,613 --> 00:35:34,575 - Hva feiler det deg? - Ingenting. Jeg har det fint. 179 00:35:34,742 --> 00:35:39,789 - Hvorfor dro du ikke til legen? - Jeg vil ikke la ham være alene. 180 00:35:39,956 --> 00:35:43,793 Jeg prøver å ikke forlate huset så mye. 181 00:35:48,589 --> 00:35:51,592 Han er en kjekk gutt. 182 00:35:51,759 --> 00:35:55,513 - Han har dine øyne. - Han er ikke... 183 00:35:55,680 --> 00:35:57,682 Takk. 184 00:36:00,435 --> 00:36:04,063 - Steller du ham alene? - Ja. 185 00:36:06,315 --> 00:36:09,402 Han ser bra ut. Sunn. 186 00:36:09,569 --> 00:36:12,280 Noe må du gjøre riktig. 187 00:36:20,121 --> 00:36:24,333 Blodtrykket er for høyt for en dame på din alder. 188 00:36:24,500 --> 00:36:26,919 Kan vi bare ...? 189 00:36:28,379 --> 00:36:32,425 Det angår ikke meg. Jeg skjønner. 190 00:36:32,592 --> 00:36:37,472 Men vent og se. Legen vil si det samme når han får svarene. 191 00:36:41,184 --> 00:36:46,230 - Når leverer du Stephen? - Sist i måneden. 192 00:36:46,397 --> 00:36:50,943 Dr. Wilson sier at jeg må trene på å forlate redet. 193 00:36:51,110 --> 00:36:54,489 Jeg tror ikke dette teller. 194 00:36:55,782 --> 00:36:58,910 Jeg møtte Doug Hart i byen i går. 195 00:36:59,077 --> 00:37:01,954 Jeg var så uhøflig mot ham. 196 00:37:02,121 --> 00:37:05,833 Han trodde han hadde fornærmet deg. 197 00:37:06,000 --> 00:37:09,378 Du burde ringe ham og be ham ut. 198 00:37:09,545 --> 00:37:13,091 Kanskje jeg bør ringe og si unnskyld. 199 00:37:13,257 --> 00:37:16,636 Ja, ring og si unnskyld. 200 00:37:19,555 --> 00:37:23,768 Jeg følte meg så dum forleden. Jeg visste det ikke. 201 00:37:23,935 --> 00:37:28,856 - Lucy forklarte alt. - Selvsagt gjorde hun det. 202 00:37:33,277 --> 00:37:36,739 Det må ha vært tungt å ta deg av ham alene. 203 00:37:36,906 --> 00:37:43,162 Fortalte hun det også? Jeg sender Stephen på pleiehjem. 204 00:37:43,329 --> 00:37:47,250 Å, om forlatelse... Det sa hun ingenting om. 205 00:37:49,585 --> 00:37:53,131 Å, jeg trodde... Unnskyld. 206 00:37:53,297 --> 00:37:59,053 Dette er vanskelig. Det er lenge siden jeg gjorde dette sist. 207 00:38:01,889 --> 00:38:04,851 - Hadde dere et nært forhold? - Ja. 208 00:38:05,017 --> 00:38:10,690 Han var fem da vi giftet oss. Han sto meg nærmere enn faren sin. 209 00:38:10,857 --> 00:38:15,027 Så kom han i puberteten, og han ble helt fremmed. 210 00:38:15,194 --> 00:38:19,490 Sånn er Aaron også. Som en helt annen art. 211 00:38:19,657 --> 00:38:23,077 - Han er en grei gutt. - Lærerne er uenige. 212 00:38:23,244 --> 00:38:27,331 - Jeg møtte rektor i forrige uke. - Hastings? 213 00:38:27,498 --> 00:38:30,460 - Han er ille. - Gikk Stephen der? 214 00:38:30,626 --> 00:38:34,839 - Til han ble utvist. - Hva ble han utvist for? 215 00:38:36,924 --> 00:38:40,344 Det var storm i et vannglass. 216 00:38:40,511 --> 00:38:47,393 Det var noen barn i bassenget. De ertet Stephen. 217 00:38:47,560 --> 00:38:52,064 En dag tok han igjen, men ingen kom til skade. 218 00:38:52,231 --> 00:38:56,778 Han tok det tungt etter sin mors død. 219 00:38:56,944 --> 00:39:03,618 Da han ble tenåring, snakket han nesten ikke med noen. Utenom meg. 220 00:39:03,785 --> 00:39:08,831 Aaron snakker med alle unntatt meg. Han stenger meg helt ute. 221 00:39:13,086 --> 00:39:18,132 Det er best jeg lar dere ta kvelden. 222 00:39:19,717 --> 00:39:22,595 Klokka er mange. 223 00:41:05,281 --> 00:41:09,077 Stephen? Stephen! 224 00:41:11,621 --> 00:41:14,290 Stephen! 225 00:43:33,888 --> 00:43:38,601 Det skjer underlige ting, og det er ikke bare noe jeg innbiller meg. 226 00:43:38,768 --> 00:43:42,939 Mary, trekk pusten og tenk på hva du sier. 227 00:43:43,106 --> 00:43:48,236 Jeg trodde det var en drøm, men jeg var våken. 228 00:43:48,403 --> 00:43:54,075 - Ved parasomni... - Det er faen ikke parasomni! 229 00:43:54,242 --> 00:43:57,245 Du må tro meg. 230 00:43:57,412 --> 00:44:02,083 Hør på deg selv. Du snakker om spøkelser. Det ligner ikke deg. 231 00:44:02,250 --> 00:44:07,213 Tror du ikke jeg vet hvordan det høres ut? Det skjer noe her. 232 00:44:07,380 --> 00:44:12,301 Jeg kan bevise det. Stephen har kloremerker i ansiktet. 233 00:44:12,468 --> 00:44:15,972 Du sover for lite. Du er forvirret. 234 00:44:16,139 --> 00:44:20,226 Du vil forstå alt og klamrer deg til ville løsninger. 235 00:44:20,393 --> 00:44:25,356 Men kanskje du har kloret ham selv. Ved et uhell. 236 00:44:26,566 --> 00:44:31,654 Jeg vet ikke hva som er verst. Om dette virkelig skjer, - 237 00:44:31,821 --> 00:44:36,617 - eller om jeg begynner å bli gal. Jeg hører lyder fra veggene. 238 00:44:36,784 --> 00:44:40,788 - Og fra under gulvet. - Jeg er her for å hjelpe deg. 239 00:44:40,955 --> 00:44:46,711 Jeg framskynder blodprøvene og skriver ut antidepressiva. 240 00:44:46,878 --> 00:44:51,007 - Jeg ringer tilbake om noen timer. - Ja. 241 00:45:01,642 --> 00:45:08,733 Nytt om den døve gutten som ble meldt savnet for noen dager siden. 242 00:45:08,900 --> 00:45:13,821 En gutt som passer beskrivelsen av niårige Tom Patterson, - 243 00:45:13,988 --> 00:45:17,617 - er sett i en park i Hawthorne i Florida. 244 00:45:17,784 --> 00:45:24,373 Etter tips fra en lokal beboer gjennomsøker politiet området. 245 00:45:24,540 --> 00:45:28,127 De antar at han kan ha tatt bussen dit, - 246 00:45:28,294 --> 00:45:32,507 - men man vet ikke nøyaktig hvor han er. 247 00:45:32,673 --> 00:45:37,970 Etter reklamen har vi mer om vinterstormen som er i emning. 248 00:45:41,891 --> 00:45:44,602 - Det er bare meg. - Hei. 249 00:45:44,769 --> 00:45:49,816 Jeg vet at du sa du ikke trengte noe, men... 250 00:45:49,982 --> 00:45:54,612 - Jeg har gjort dette før. - Vil dere ikke bli hos oss i natt? 251 00:45:54,779 --> 00:45:57,115 Nei, vi klarer oss. 252 00:45:58,324 --> 00:46:02,120 Men jeg trodde et øyeblikk at jeg var i ferd med... 253 00:46:03,329 --> 00:46:09,335 - Går det bra? - Ja, jeg har bare sovet dårlig. 254 00:46:09,502 --> 00:46:14,424 Er du sikker på at dere har alt? Lykter? Tepper? Mat nok? 255 00:46:14,590 --> 00:46:18,219 Ja! Takk... 256 00:46:18,386 --> 00:46:21,681 - Ha det bra. - I like måte. 257 00:46:21,848 --> 00:46:23,599 Ha det. 258 00:47:04,182 --> 00:47:06,976 Lykter... 259 00:48:14,127 --> 00:48:16,838 - Det er bare meg. - Du skremte meg. 260 00:48:17,004 --> 00:48:21,592 - Jeg banket på, men ingen åpnet. - Jeg hørte ikke bilen. 261 00:48:21,759 --> 00:48:27,473 Plogen har kjørt, så innkjørselen er sperret. 262 00:48:27,640 --> 00:48:31,769 Jeg ville bare takke for i går og se om alt er i orden. 263 00:48:31,936 --> 00:48:36,983 Aaron og jeg har tatt inn på hotell. Vil dere ikke bli med? 264 00:48:37,150 --> 00:48:43,448 Nei, det er snilt av deg, men vi har holdt ut verre uvær. 265 00:48:45,283 --> 00:48:49,328 - Jeg hygget meg i går. - Jeg også. 266 00:48:54,250 --> 00:48:59,964 Jeg er så glad for at de fant Tom. 267 00:49:00,131 --> 00:49:04,177 - Gutten som hadde rømt hjemmefra. - Ja, i Florida. 268 00:49:04,343 --> 00:49:07,013 Men det var falsk alarm. 269 00:49:07,180 --> 00:49:09,807 Har du ikke hørt det? 270 00:49:09,974 --> 00:49:11,684 Nei. 271 00:49:15,730 --> 00:49:20,943 Han dukker nok opp. Han er nok bare et par byer unna. 272 00:49:25,948 --> 00:49:28,242 Er det noe galt? 273 00:49:29,452 --> 00:49:35,041 Jeg har det travelt. Er det greit om du finner veien ut selv? 274 00:49:35,208 --> 00:49:37,293 Selvfølgelig. 275 00:49:46,260 --> 00:49:48,387 Doug! Jeg... 276 00:50:49,365 --> 00:50:52,869 Unnskyld. Jeg var i kjelleren. 277 00:50:53,035 --> 00:50:57,582 Jeg har fått blodprøvene. Jeg er skuffet. 278 00:50:58,499 --> 00:51:03,129 Hadde du sagt at du selv- medisinerer, kunne vi unngått mye. 279 00:51:03,296 --> 00:51:08,259 Problemene dine er forståelige når du tar alle de pillene. 280 00:51:08,426 --> 00:51:12,221 Benzodiazepiner er ikke til å spøke med. 281 00:51:12,388 --> 00:51:15,141 Jeg tar ingenting. 282 00:51:15,308 --> 00:51:19,312 Å blande reseptbelagt medisin kan være dødelig. 283 00:51:19,479 --> 00:51:26,235 Du tar den vel fra Stephen, men det kan være helsefarlig for dere begge. 284 00:51:26,402 --> 00:51:30,948 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg har ikke tatt noe. 285 00:51:31,115 --> 00:51:35,745 Jeg ville gjerne skrevet ut beroligende til deg selv. 286 00:51:35,912 --> 00:51:37,955 Det må være en feil. 287 00:51:38,122 --> 00:51:43,002 - Jeg må ringe deg tilbake. - Mary? 288 00:51:43,169 --> 00:51:45,880 Mary! 289 00:52:27,380 --> 00:52:31,342 Mary. Mary! 290 00:52:44,355 --> 00:52:49,026 Nummeret du har ringt, kan ikke nås. 291 00:53:12,842 --> 00:53:15,970 Stephen. Stephen! 292 00:53:16,137 --> 00:53:19,223 Nei! Stopp! 293 00:53:47,460 --> 00:53:51,506 Ta det med ro, ta det med ro... 294 00:53:51,672 --> 00:53:54,300 Ta det med ro. Jeg er her. 295 00:53:54,467 --> 00:53:56,594 Nei, nei... Nei! 296 00:53:56,761 --> 00:53:59,847 Ta det med ro. Se på meg. 297 00:54:00,014 --> 00:54:03,434 Det er meg, din sønn Stephen., 298 00:54:06,562 --> 00:54:10,566 Ta det med ro. Nå fjerner jeg teipen. 299 00:54:10,733 --> 00:54:13,569 Bra... 300 00:54:19,033 --> 00:54:21,577 Unnskyld... Bra. 301 00:54:21,744 --> 00:54:24,747 Ti stille! Ikke skrik! 302 00:54:24,914 --> 00:54:28,835 Ta det med ro. Hei... 303 00:54:30,753 --> 00:54:34,549 - Ta det med ro. - Hva er det som skjer? 304 00:54:34,715 --> 00:54:38,803 Jeg tar meg av deg. 305 00:54:38,970 --> 00:54:42,807 Slik du tar deg av meg. 306 00:54:42,974 --> 00:54:46,394 Drømmer jeg? 307 00:54:46,561 --> 00:54:50,231 Nei. Ikke nå lenger. 308 00:54:50,398 --> 00:54:55,194 Jeg forstår ingenting. 309 00:54:55,361 --> 00:54:59,866 Da jeg våknet på sykehuset en uke etter bilulykken, - 310 00:55:00,032 --> 00:55:04,412 - satt du ved min side og dekte alle mine behov. 311 00:55:08,458 --> 00:55:12,670 - Du rørte deg ikke. Du sa ingenting. - Nei. 312 00:55:12,837 --> 00:55:16,841 Dere antok at jeg ikke var i stand til det. 313 00:55:17,008 --> 00:55:20,344 Jeg ville ikke at det skulle ta slutt. 314 00:55:20,511 --> 00:55:25,600 Jo lenger jeg ikke gjorde noe, jo enklere ble det. 315 00:55:25,767 --> 00:55:29,937 Legene sa hvor lite vi vet om hjernen. 316 00:55:30,104 --> 00:55:35,526 Skanningene så bedre og bedre ut. Refleksene var normale. 317 00:55:35,693 --> 00:55:41,282 Du så det du ville se. Vi har vært så lykkelige de siste månedene. 318 00:55:41,449 --> 00:55:44,577 Bare oss to. 319 00:55:44,744 --> 00:55:47,789 Helt til han kom. 320 00:55:47,955 --> 00:55:49,874 Tom... 321 00:55:50,041 --> 00:55:53,961 Jeg kunne ikke la ham gå. Han hadde sett meg. 322 00:55:54,128 --> 00:55:58,299 - Drepte du ham? - Jeg er sønnen din! 323 00:56:00,384 --> 00:56:05,014 Jeg er sønnen din. Hvorfor setter du alltid de andre først? 324 00:56:05,181 --> 00:56:09,060 Jeg vil ikke konkurrere lenger. 325 00:56:09,227 --> 00:56:12,188 Nei, nei... Ta det med ro. 326 00:56:13,856 --> 00:56:15,942 Ta det med ro. 327 00:56:18,027 --> 00:56:20,780 Han er ikke noe spøkelse. 328 00:56:21,989 --> 00:56:24,242 Han er nedenunder. 329 00:56:24,409 --> 00:56:29,705 Jeg ville ta meg av ham, men han krabbet inn i krypkjelleren. 330 00:56:29,872 --> 00:56:36,003 - Han var altså på rommet mitt. - Ja, jeg trodde løpet var kjørt. 331 00:56:38,256 --> 00:56:43,261 Men... jeg undervurderte disse. 332 00:56:43,428 --> 00:56:48,850 - Han er i live. - Jeg har sperret ham inne. 333 00:56:49,016 --> 00:56:52,603 Jeg ville sulte ham ut. 334 00:56:52,770 --> 00:56:58,151 Men lyden av ham... Lyden av ham som krafser rundt i mørket. 335 00:56:59,360 --> 00:57:02,947 En slik i teen din slo deg gjerne ut hele natta. 336 00:57:03,114 --> 00:57:08,536 Men jeg måtte øke dosen etter at han kom. Kom her... 337 00:57:08,703 --> 00:57:11,581 Gap opp. 338 00:57:12,957 --> 00:57:15,626 Vær så snill... 339 00:57:15,793 --> 00:57:19,630 Nei, nei... Au! 340 00:57:19,797 --> 00:57:22,300 Hold opp, hold opp... 341 00:57:22,467 --> 00:57:24,927 Hold opp! 342 00:57:25,094 --> 00:57:27,555 Og svelg. 343 00:57:27,722 --> 00:57:30,808 Svelg. 344 00:57:35,146 --> 00:57:37,690 Flink jente. 345 00:57:46,574 --> 00:57:50,203 Når du våkner, er han borte. 346 00:57:54,332 --> 00:57:59,378 Så blir alt som før igjen. Bare oss to. Det lover jeg. 347 00:58:13,184 --> 00:58:17,146 Hallo? Nei, jeg vil ikke vente i kø! 348 00:58:17,313 --> 00:58:21,651 Du må sende noen til Mary Portman - 349 00:58:21,818 --> 00:58:24,821 -på Delphi Lane nummer 28. 350 00:58:24,987 --> 00:58:28,366 Nei, hun har ikke vært ute for en ulykke. 351 00:58:28,533 --> 00:58:31,911 Jeg tror noen har dopet henne ned. 352 01:00:07,006 --> 01:00:10,718 - Du har nådd reisemålet. - Hva? 353 01:01:15,199 --> 01:01:18,161 Faen. 354 01:02:11,255 --> 01:02:13,966 Hold kjeft! 355 01:02:28,356 --> 01:02:30,441 Hold kjeft! 356 01:03:07,895 --> 01:03:13,276 Jeg trodde du ville bli glad. Nå trenger du ikke sende meg bort. 357 01:03:15,069 --> 01:03:18,072 Jeg vil bare hjelpe deg, Stephen. 358 01:03:20,283 --> 01:03:24,370 Du var ute for en fryktelig ulykke. Du er ikke frisk. 359 01:03:24,537 --> 01:03:27,081 Jeg hørte deg... 360 01:03:28,291 --> 01:03:31,127 ...i går kveld. 361 01:03:31,294 --> 01:03:35,131 Du vil sende meg bort igjen. 362 01:03:36,591 --> 01:03:39,469 - På grunn av han der. - Nei. 363 01:03:39,635 --> 01:03:43,639 - Det er ikke pga. ham. - Du ga ham rommet mitt. 364 01:03:43,806 --> 01:03:49,103 - Du erstatter meg med en annen. - Nei, du er uerstattelig. 365 01:03:49,270 --> 01:03:56,277 Det lover jeg. Kan du ikke legge fra deg øksen? Så snakker vi om det. 366 01:03:56,444 --> 01:04:03,284 Jeg kan ordne dette, sånn at alt blir som før. 367 01:04:06,829 --> 01:04:10,166 Jeg kan skaffe deg hjelp. 368 01:04:10,333 --> 01:04:14,921 - Men legg bort øksen. - Den er ikke ladd. 369 01:04:17,590 --> 01:04:20,468 Jeg gjør dette for vår skyld! 370 01:04:33,064 --> 01:04:37,276 Er du uskadd? Jeg skal få deg ut herfra. 371 01:04:37,443 --> 01:04:39,570 Nei! 372 01:04:43,616 --> 01:04:45,410 Løp! 373 01:04:51,290 --> 01:04:54,669 - Stephen, vær så snill å slutte! - Hold opp! 374 01:04:54,836 --> 01:04:58,881 - Hold opp, du ødelegger alt. - Ro deg ned. 375 01:04:59,048 --> 01:05:03,845 - Jeg prøver å rydde opp etter deg. - Du er ikke deg selv, Stephen. 376 01:05:04,011 --> 01:05:08,891 - Hold kjeft. Du kjenner meg ikke. - Du er en grei gutt, Stephen. 377 01:05:09,058 --> 01:05:13,020 - Bilulykken har forandret deg. - Det var ingen ulykke! 378 01:05:13,187 --> 01:05:18,484 Jeg ga blaffen i om jeg døde, så lenge han gjorde det. 379 01:05:18,651 --> 01:05:24,115 Det er deg jeg... Dere ville sende meg bort. 380 01:05:24,282 --> 01:05:29,120 Jeg måtte stoppe ham. Jeg kunne ikke la ham ta meg bort fra deg. 381 01:05:29,287 --> 01:05:32,206 Ikke rør meg. 382 01:05:35,668 --> 01:05:41,048 Jeg vil heller dø enn å være borte fra deg. 383 01:05:46,846 --> 01:05:51,392 Vi trenger ingen andre. 384 01:06:01,319 --> 01:06:03,738 Tom! 385 01:06:09,994 --> 01:06:12,914 Hvor er du? 386 01:06:23,424 --> 01:06:25,718 Tom... 387 01:06:25,885 --> 01:06:29,222 Tom! Kom. Kom ned derfra. Kom. 388 01:06:29,388 --> 01:06:31,808 Bli med meg. 389 01:06:31,974 --> 01:06:34,727 Fort. 390 01:09:46,127 --> 01:09:52,633 Mary? Det er dr. Wilson! Er alt i orden? 391 01:09:54,886 --> 01:09:57,513 Mary? 392 01:10:02,977 --> 01:10:05,980 Er det noen hjemme? 393 01:10:06,147 --> 01:10:08,983 Er alt i orden her? 394 01:10:14,405 --> 01:10:20,995 Jeg tenkte bare at vi kunne ta en prat før politiet kommer. 395 01:10:32,924 --> 01:10:39,263 Vi har ikke tid til å leke akkurat nå. 396 01:10:39,430 --> 01:10:41,682 Har vi vel? 397 01:10:42,892 --> 01:10:46,562 Stephen, det er dr. Wilson. Stephen? 398 01:10:56,239 --> 01:11:00,076 Det var du som fikk henne til å sende meg bort. 399 01:11:01,994 --> 01:11:04,664 Men hun elsker meg. 400 01:11:04,831 --> 01:11:09,752 Ingen kan holde oss adskilt. 401 01:11:55,089 --> 01:12:00,178 Tom, han er borte. Bare kom ned. 402 01:12:09,270 --> 01:12:11,773 Her, ta på deg denne. 403 01:12:16,110 --> 01:12:18,988 Han kommer! 404 01:13:00,738 --> 01:13:05,243 Bli her. Jeg kommer tilbake og henter deg. 405 01:13:32,353 --> 01:13:34,439 Å nei... Doug! 406 01:13:56,335 --> 01:13:59,088 Skynd deg, bli med meg. 407 01:14:02,717 --> 01:14:05,762 Vent... 408 01:14:36,501 --> 01:14:39,879 Vent her. 409 01:14:42,924 --> 01:14:47,178 - Dr. Wilson... - Unnskyld. 410 01:14:47,345 --> 01:14:50,807 Du trenger ikke si unnskyld. Jeg skal få deg ut. 411 01:14:52,642 --> 01:14:54,894 Han var her... 412 01:14:56,104 --> 01:14:58,189 ...hele tiden. 413 01:14:58,356 --> 01:15:00,775 Unnskyld. 414 01:15:00,942 --> 01:15:04,862 I Stephens indre verden... 415 01:15:05,029 --> 01:15:09,158 Du må ikke provosere vrangforestillingene hans. 416 01:15:09,325 --> 01:15:11,369 Forstår du? 417 01:15:11,536 --> 01:15:14,080 Ikke la ham se gutten. 418 01:15:14,247 --> 01:15:16,916 Det er deg han vil ha. 419 01:15:17,083 --> 01:15:21,838 Bare deg. Spill med på vrangforestillingene. 420 01:15:22,004 --> 01:15:26,259 - Nå skal jeg få deg... - Nei, få gutten ut herfra. 421 01:16:40,416 --> 01:16:43,878 Bli her. Det går bra. 422 01:17:18,621 --> 01:17:20,164 Nei! 423 01:17:22,792 --> 01:17:26,045 - Stopp, stopp... - Nei, hold opp! 424 01:17:26,212 --> 01:17:29,048 Hør på meg. 425 01:17:29,215 --> 01:17:33,845 Hør på meg. Ro deg ned. Du hadde rett. 426 01:17:34,011 --> 01:17:39,142 Jeg var opptatt med pasientene, men burde vært der for deg. 427 01:17:39,308 --> 01:17:42,270 Vent! Hold opp... 428 01:17:42,437 --> 01:17:47,817 Jeg forsto ikke... Jeg forsto ikke at du gjorde det for oss. 429 01:17:47,984 --> 01:17:52,321 Jeg visste det ikke... Sånn at vi kunne være sammen. 430 01:17:52,488 --> 01:17:55,450 Du lyver! Du vil bare hjelpe ham. 431 01:17:57,535 --> 01:18:03,124 Nei, jeg kvittet meg med ham. Han er borte. Nå er det bare oss to. 432 01:18:03,291 --> 01:18:08,546 Dette er vårt hus. Du har rett. Han burde ikke være her. 433 01:18:10,965 --> 01:18:17,305 Jeg var i villrede. Jeg trodde jeg hadde mistet deg. 434 01:18:17,472 --> 01:18:23,311 Men nå er du her. Hvordan kan jeg erstatte deg? 435 01:18:23,478 --> 01:18:26,773 Jeg elsker deg, Stephen. 436 01:18:37,450 --> 01:18:40,078 Det er her du hører til. 437 01:19:02,558 --> 01:19:05,103 Tom... 438 01:19:06,521 --> 01:19:11,359 Det er ingen vei ned derfra. Fort deg... Jeg har deg. 439 01:19:12,819 --> 01:19:15,154 Jeg har deg. 440 01:19:15,321 --> 01:19:17,407 Sånn. 441 01:19:18,991 --> 01:19:22,620 Vi må komme oss ut i en fart. 442 01:19:26,791 --> 01:19:28,334 Kom. 443 01:19:59,949 --> 01:20:02,577 Tom! 444 01:20:05,872 --> 01:20:08,082 Løp, Tom. 445 01:21:05,515 --> 01:21:08,601 Stephen, nei. Vær så snill... 446 01:21:08,768 --> 01:21:12,188 - Ikke gjør det. - Flytt deg. 447 01:21:51,269 --> 01:21:53,354 Nei! 448 01:22:21,966 --> 01:22:27,346 Tom! Tom! Jeg har deg. Jeg har deg. 449 01:22:29,390 --> 01:22:31,434 Jeg har deg. 450 01:23:29,784 --> 01:23:33,162 - Er du klar til å gjøre dette? - Ja. 451 01:23:33,329 --> 01:23:36,207 Det er jeg. Det er vi begge. 452 01:23:36,374 --> 01:23:41,712 Papirene er klare til underskrift. Han er en heldig gutt. 453 01:23:42,922 --> 01:23:45,341 ADOPSJONSKONTOR 454 01:24:05,111 --> 01:24:08,656 Får jeg se? 455 01:24:11,951 --> 01:24:14,162 Den er fin. 456 01:24:18,040 --> 01:24:20,668 Ønsker du deg hund? 457 01:24:20,835 --> 01:24:23,546 Kanskje... 458 01:24:46,569 --> 01:24:49,489 Vi skal få det fint. 459 01:30:44,969 --> 01:30:48,097 Tekst: Jørn-Are Haugli Johansen Scandinavian Text Service 2016