1
00:00:38,172 --> 00:00:41,507
En tot besluit maar niet in het minst,
aan Susan "De Stoomwals" Purtree...
2
00:00:41,509 --> 00:00:43,809
voor het organiseren van dit alles.
3
00:00:46,246 --> 00:00:50,582
En dan nu, eindelijk dan toch,
zoals sommigen van u zullen zeggen...
4
00:00:50,584 --> 00:00:54,520
is het mij 'n eer, m'n voorrecht,
mijn persoonlijk genoegen...
5
00:00:54,522 --> 00:00:57,056
aan u te mogen presenteren
de man van het moment...
6
00:00:57,058 --> 00:01:01,326
de Universiteit van Perth's hoogsteigen
Professor Edgar Solomon!
7
00:01:01,328 --> 00:01:04,430
Bravo!
8
00:01:13,406 --> 00:01:16,675
Dank u. Werkelijk.
9
00:01:21,781 --> 00:01:25,217
Een beer die zat te schijten...
10
00:01:25,219 --> 00:01:27,619
vroeg een konijn:
11
00:01:27,621 --> 00:01:31,323
"Blijft stront gewoonlijk aan
jouw pels plakken? "
12
00:01:33,359 --> 00:01:35,828
"Natuurlijk niet", zei de haas.
13
00:01:35,830 --> 00:01:39,431
"Dat is heel zeldzaam".
14
00:01:39,433 --> 00:01:43,135
en de beer veegde zijn gat met het konijn.
15
00:01:46,673 --> 00:01:50,776
Er was eens een dame genaamd Dot...
16
00:01:50,778 --> 00:01:55,781
die woonde in varkensstront en snot.
17
00:01:56,283 --> 00:02:01,353
Toen ze wegliep uit haar hutje,
at ze de groene kaas...
18
00:02:02,889 --> 00:02:06,458
die groeide aan de zijkanten...
19
00:02:06,460 --> 00:02:08,627
van haar kutje.
20
00:02:08,629 --> 00:02:11,563
Oh, mijn God.
21
00:02:13,233 --> 00:02:17,336
Alles goed met je? Gaat het?
22
00:02:17,338 --> 00:02:20,539
Het spijt me zo.
- Oké.
23
00:02:20,541 --> 00:02:23,876
Edgar? Wat doe je?
24
00:02:44,297 --> 00:02:46,532
Stop!
25
00:02:46,534 --> 00:02:49,301
Handen boven je hoofd, meneer!
- Een ogenblikje.
26
00:02:49,303 --> 00:02:50,864
Alstublieft, meneer, niet in uw jas grijpen!
27
00:03:26,635 --> 00:03:31,200
13 Sins
Nederlandse ondertitels: "Bère"
28
00:05:10,543 --> 00:05:13,412
Ik bel namens AAMQ schuld overnames...
29
00:05:13,414 --> 00:05:17,015
met betrekking tot het saldo op
uw LBF Platinum-kaart...
30
00:05:17,017 --> 00:05:19,951
Dit is een poging om een schuld te innen.
31
00:05:19,953 --> 00:05:22,354
Als u niet uw openstaande rekening
betaalt...
32
00:05:22,356 --> 00:05:24,790
zal uw stroom worden afgesneden
rond de middag op vrijdag, juli de...
33
00:05:24,792 --> 00:05:28,660
Hallo? Dag, ik ben het, en ik zou je
mogelijks vandaag kunnen betalen.
34
00:05:28,662 --> 00:05:31,596
Ik denk wat goed nieuws heb.
35
00:05:35,601 --> 00:05:38,770
Ik denk dat je het gaat krijgen.
- Belees het nou niet!
36
00:05:38,772 --> 00:05:41,473
Het is niet te belezen. Je hebt het.
- Zeg dat nou niet.
37
00:05:41,475 --> 00:05:44,509
Jammer.
- Knoop alleen maar mijn geluks stropdas.
38
00:05:44,511 --> 00:05:47,379
Senior verkoops vertegenwoordiger.
39
00:05:47,381 --> 00:05:51,350
Lieverd, wanneer heeft Kopeckny je recent nog
op een persoonlijke gesprek gevraagd?
40
00:05:51,352 --> 00:05:53,952
Nooit.
- Dat bedoel ik dus!
41
00:05:53,954 --> 00:05:57,923
Als ik deze promotie krijg,
gaan we zo op huwelijksreis.
42
00:05:57,925 --> 00:06:01,426
Wie heeft er een huwelijksreis nodig?
Na dit weekend gaan we trouwen.
43
00:06:01,428 --> 00:06:03,128
Jij gaat dan vragen:
"Waar is de afstandsbediening?"
44
00:06:03,130 --> 00:06:07,099
Maar ik bedoel dan, als een echtgenoot die
zijn vrouw vraagt waar de afstandsbediening is.
45
00:06:07,101 --> 00:06:09,634
Dank je wel.
46
00:06:09,636 --> 00:06:11,002
Ja?
- En wat met de kleine?
47
00:06:11,004 --> 00:06:14,039
De kleine.
48
00:06:15,708 --> 00:06:20,479
Oké. Senior verkoops vertegenwoordiger...
hier ben ik dan!
49
00:06:23,416 --> 00:06:27,786
Meneer, ik probeer het alleen
maar te begrijpen.
50
00:06:29,455 --> 00:06:31,456
Ontslaat u me?
51
00:06:32,525 --> 00:06:36,928
Ik maakte vorige maand meer omzet
dan ooit tevoren.
52
00:06:36,930 --> 00:06:39,664
En toch produceer je nog altijd niet.
Wat zegt jou dat?
53
00:06:39,666 --> 00:06:43,001
Leg me eens uit wat er gisteren gebeurde.
54
00:06:43,003 --> 00:06:46,705
Ik rondde de verkoop.
- De vrouw was geïnteresseerd in het goud plan.
55
00:06:46,707 --> 00:06:51,576
Je deed haar daar van af zien.
Jij raadde haar het goud plan af.
56
00:06:51,578 --> 00:06:55,814
Ik verkocht mevrouw Palmer een polis,
aangepast aan haar leeftijd en inkomen.
57
00:06:55,816 --> 00:07:00,652
Ik wou niet van haar profiteren.
58
00:07:01,654 --> 00:07:04,055
Is dat wat we hier doen, dan?
59
00:07:04,057 --> 00:07:06,525
Wij profiteren van mensen?
- Nee.
60
00:07:06,527 --> 00:07:09,795
Nee, helemaal niet. Dat is niet wat ik bedoelde.
- Ik begrijp het.
61
00:07:09,797 --> 00:07:13,064
Meneer...
- Nee, ik begrijp het. Echt.
62
00:07:13,066 --> 00:07:15,901
We beschamen jou.
Jij bent te puur voor deze job.
63
00:07:15,903 --> 00:07:20,505
Alstublieft, ik kan nu deze baan niet verliezen.
Meneer...
64
00:07:20,507 --> 00:07:23,508
Mijn broer is verstandelijk gehandicapt,
en als ik deze baan verlies...
65
00:07:23,510 --> 00:07:25,877
ga ik mijn verzekering verliezen.
En als ik mijn verzekering verlies...
66
00:07:25,879 --> 00:07:27,913
ga ik niet in staat zijn om me
zijn ambulante zorg te veroorloven...
67
00:07:27,915 --> 00:07:30,515
en zullen ze hem opnieuw opnemen
in een instituut.
68
00:07:34,086 --> 00:07:38,056
Klinkt alsof er veel mensen
afhankelijk zijn van jou.
69
00:07:43,596 --> 00:07:45,730
Je hebt daar die broer...
70
00:07:45,732 --> 00:07:48,934
je gaat trouwen,
en krijgt een baby.
71
00:07:52,773 --> 00:07:56,074
Besef je wel dat dezelfde dingen
die jou een slechte verkoper maken...
72
00:07:56,076 --> 00:07:59,077
je ook gaan doen mislukken als vader?
73
00:07:59,079 --> 00:08:01,179
Of als echtgenoot, zo je wil.
74
00:08:01,181 --> 00:08:04,115
Ik bedoel, je gaat trouwen met dit meisje.
Zij trouwt met iemand...
75
00:08:04,117 --> 00:08:08,854
die weigert zijn handen vuil te maken,
die de ballen mist...
76
00:08:08,856 --> 00:08:12,858
om ooit echt alles op alles
te zetten voor haar of haar kind.
77
00:08:12,860 --> 00:08:16,561
Als je denkt dat ik oneerlijk ben,
wens me dan maar naar de hel.
78
00:08:16,563 --> 00:08:19,264
Als een man dan, hè?
79
00:08:30,777 --> 00:08:35,113
Vince... haal hem hier weg.
80
00:08:39,685 --> 00:08:41,853
Nee, nee, nee. Oké, want...
81
00:08:43,155 --> 00:08:45,857
ze zullen me terugsturen naar Bayview.
82
00:08:45,859 --> 00:08:47,792
En ik kan niet teruggaan naar Bayview.
83
00:08:47,794 --> 00:08:50,295
Ze sluiten je daar op in Bayview.
84
00:08:50,297 --> 00:08:54,866
Ik weet het.
- Dan moet je me een belofte maken...
85
00:08:54,868 --> 00:08:57,302
en beloven dat ik niet hoef terug te gaan.
86
00:08:57,304 --> 00:09:00,906
Zoals in: "Ik beloof het, nou ja...
Ik beloof je, Michael...
87
00:09:00,908 --> 00:09:03,208
je hoeft niet terug te gaan naar Bayview".
88
00:09:03,210 --> 00:09:07,178
Je moet het me zeggen.
Je moet het me beloven.
89
00:09:16,123 --> 00:09:20,158
Oké. Jij neemt de lift en ik neem de trap.
90
00:09:20,160 --> 00:09:22,694
Ik zie je terug in zowat vijf seconden!
91
00:09:26,933 --> 00:09:29,734
Ik weet dat het slechts nog een dag is,
maar is er een mogelijkheid om...
92
00:09:29,736 --> 00:09:32,270
het repetitie diner misschien
in een kleinere ruimte te houden?
93
00:09:32,272 --> 00:09:34,973
De Cypress Room is al
onze meest economische.
94
00:09:34,975 --> 00:09:38,577
Er zijn een aantal betaalbare
motels langs de snelweg.
95
00:09:38,579 --> 00:09:41,646
Nee! Het is gewoon dat...
er zijn wat dingen tussengekomen.
96
00:09:41,648 --> 00:09:43,848
Ik heb nog een andere lijn.
97
00:09:45,619 --> 00:09:48,620
Pa, waarom heb je me dit niet laten zien?
98
00:09:48,622 --> 00:09:51,056
Ik kon op z'n minst op zoek gegaan zijn
naar een plek voor jou!
99
00:09:51,058 --> 00:09:56,094
Naar wat voor nikker paradijs denk je
me te gaan doen verhuizen dan?
100
00:09:56,096 --> 00:09:59,864
Ik ga niet wonen tussen de Bantoes.
101
00:10:01,267 --> 00:10:05,136
Ik ga bij jou moeten intrekken.
We weten het allebei.
102
00:10:05,138 --> 00:10:07,739
Pa!
- Ik weet het. Ik ben een pest.
103
00:10:07,741 --> 00:10:10,342
Dit is nu waarom je meer geld
had moeten verdienen.
104
00:10:10,344 --> 00:10:15,847
Je hebt ons lot bepaald
door genoegen te nemen met je kunstdiploma.
105
00:10:15,849 --> 00:10:20,218
Mythologie en folklore!
Waar zaten je gedachten?
106
00:10:20,220 --> 00:10:24,389
Als ik maar wat meer tijd had gehad.
- Je had 15 jaar, voor zover ik kan tellen.
107
00:10:24,391 --> 00:10:26,958
Vijftien jaar om iets te vinden
waar je goed in bent.
108
00:10:26,960 --> 00:10:31,029
Tegen de tijd dat ik jouw leeftijd had,
had ik al een fortuin vergaard zo groot dat...
109
00:10:31,031 --> 00:10:36,301
het tientallen jaren van toegewijde
zelfvernietiging vergde om te komen tot dit.
110
00:10:36,303 --> 00:10:39,671
Pap, je weet dat we Michael
al bij ons hebben wonen.
111
00:10:39,673 --> 00:10:41,973
Laat me met rust.
- En de baby op komst.
112
00:10:41,975 --> 00:10:47,846
Mijn darmen zijn eindelijk in beweging. Laat me
genieten van deze laatste kleine overwinning.
113
00:11:00,059 --> 00:11:02,060
Jouw vader veracht me, Elliot.
114
00:11:02,062 --> 00:11:06,431
Shelby, ik weet hoe moeilijk dit
voor iedereen gaat zijn.
115
00:11:06,433 --> 00:11:08,833
Waarom heb je hem dan "ja" gezegd?
116
00:11:08,835 --> 00:11:11,336
Ellie, weet je nog toen vader altijd...
117
00:11:11,338 --> 00:11:16,307
altijd zei dat hij een man van het weeshuis
ging laten komen om ons op te halen?
118
00:11:16,309 --> 00:11:19,411
En we nooit geweten hebben
waarom het een straf zou zijn...
119
00:11:19,413 --> 00:11:22,447
om niet meer bij hem te wonen?
Weet je dat nog?
120
00:11:22,449 --> 00:11:24,282
Ja, ik weet het nog.
121
00:11:24,284 --> 00:11:27,085
Nou, dat is dan niet eens meer 'n optie.
122
00:11:27,087 --> 00:11:31,790
Herinner je nog Deborah,
die aan de overkant woonde, Ellie?
123
00:11:31,792 --> 00:11:35,960
Nou, ik vraag me af of ze nog leeft.
Ze is waarschijnlijk nog in leven, Ellie.
124
00:11:35,962 --> 00:11:41,433
Ze zou niet zo oud zijn.
Misschien is ze nu 57. Dat is niet zo oud.
125
00:11:53,846 --> 00:11:58,316
Ellie, kun je me een lift geven
naar Joe Burger. Ik nam mijn pil.
126
00:11:58,318 --> 00:12:01,820
Oké? Ik...
Ik nam mijn pil reeds.
127
00:12:01,822 --> 00:12:05,190
Weet je, ik kan nu niet meer terug naar
Hot Dog Castle...
128
00:12:05,192 --> 00:12:08,326
want de dingen verliepen daar
zeer onaangenaam.
129
00:12:08,328 --> 00:12:11,429
Oké? Nou...
130
00:12:11,431 --> 00:12:14,032
Niet sneller gaan, Ellie.
- Zal ik niet doen.
131
00:12:14,034 --> 00:12:16,935
Gewoon niet doen.
- Dat zal ik niet doen. Ik doe het niet.
132
00:12:16,937 --> 00:12:19,404
Zo is het goed.
133
00:12:19,406 --> 00:12:24,075
Nou, ja, omdat hij weet
dat Marisol me graag heeft...
134
00:12:24,077 --> 00:12:27,779
en er is soms,
als ze aan de toog staat...
135
00:12:27,781 --> 00:12:29,347
wij soms...
136
00:12:29,349 --> 00:12:32,183
we ogen maken naar elkaar.
Soms.
137
00:12:32,185 --> 00:12:34,452
Is dat wat mensen zeggen,
om "ogen naar elkaar maken"?
138
00:12:34,454 --> 00:12:37,188
Ja.
- Ja, ogen maken.
139
00:12:37,190 --> 00:12:42,227
Ik denk dat Shelby is als moeder
toen die nog leefde...
140
00:12:42,229 --> 00:12:43,795
toen ze arm was.
141
00:12:43,797 --> 00:12:45,797
Je denkt daar niet aan,
maar dat waren ze.
142
00:12:45,799 --> 00:12:48,133
Vader verdiende zijn geld pas later...
143
00:12:48,135 --> 00:12:53,471
en hij was ook niet zo gemeen tot pas later.
Dus, ja.
144
00:12:57,977 --> 00:12:59,210
Doei.
145
00:13:50,197 --> 00:13:52,931
Hallo?
- Met de heer Elliot Brindle?
146
00:13:52,933 --> 00:13:55,333
Ja.
- Gefeliciteerd.
147
00:13:55,335 --> 00:13:56,968
U bent geselecteerd om...
148
00:13:56,970 --> 00:14:00,171
deel te nemen aan een
enig in z'n soort spelshow!
149
00:14:00,173 --> 00:14:00,830
Kijk...
150
00:14:00,856 --> 00:14:03,408
uit een lange lijst kandidaten
in financiële nood...
151
00:14:03,410 --> 00:14:07,078
werd u gekozen om te concurreren
voor een fantastische geldprijs.
152
00:14:07,080 --> 00:14:09,113
Ik denk u het verkeerde nummer hebt gebeld.
153
00:14:09,115 --> 00:14:10,982
Elliot Brindle... leeftijd 32...
154
00:14:10,984 --> 00:14:14,185
Uw moeder is omgekomen bij een
auto ongeluk toen u negen was.
155
00:14:14,187 --> 00:14:16,254
Sindsdien voelt u zich
verantwoordelijk voor uw broer...
156
00:14:16,256 --> 00:14:19,424
wiens ambulante zorg u
1200 dollar per maand kost.
157
00:14:19,426 --> 00:14:23,394
Tel dat op bij $ 90.000 in
studentenleningen en kredietkaart schulden.
158
00:14:23,396 --> 00:14:26,497
Geen wonder dat u met moeite kan slapen.
- Wie is dit?
159
00:14:26,499 --> 00:14:30,168
U bedoelt het altijd wel goed,
maar de uitvoering is vaak een probleem.
160
00:14:30,170 --> 00:14:34,172
Zoals vandaag. U bleek niet in staat
uw verloofde ervan te vrijwaren...
161
00:14:34,174 --> 00:14:37,442
dat een wraakzuchtige oude
racist bij haar intrekt.
162
00:14:37,444 --> 00:14:40,578
Wat wil je?
- U gaat nu toch niet zeggen...
163
00:14:40,580 --> 00:14:43,548
dat u er veel tegen ingebracht hebt,
niet toch, meneer Brindle?
164
00:14:43,550 --> 00:14:45,152
Oké, ik ga nu ophangen.
165
00:14:45,250 --> 00:14:49,320
Op dit moment bent u verslagen
door een vlieg.
166
00:14:52,157 --> 00:14:53,892
Wees maar niet ongerust, meneer Brindle.
167
00:14:53,894 --> 00:14:57,262
Het enige dat telt is de
uitdaging die ik u nu voorleg.
168
00:14:57,264 --> 00:14:59,998
Mep de vlieg plat.
169
00:15:00,000 --> 00:15:03,601
Als u de vlieg doodmept,
wordt direct $1000 overgeschreven...
170
00:15:03,603 --> 00:15:10,208
naar uw Nola bankrekeningnummer 5366286.
171
00:15:40,540 --> 00:15:44,142
Als u wilt doorgaan,
hebben we nog een uitdaging voor u.
172
00:15:44,144 --> 00:15:49,213
Niet moeilijker dan de eerste.
Bent u er klaar voor?
173
00:15:49,215 --> 00:15:52,951
Slik gewoon de vlieg in, die u gedood hebt.
- Wat?
174
00:15:52,953 --> 00:15:56,487
Als u de vlieg opeet, zal $ 3622...
175
00:15:56,489 --> 00:15:58,289
worden bijgeschreven op uw rekening.
176
00:15:58,291 --> 00:16:01,326
Precies het bedrag wat Shelby
op haar MasterCard in het rood staat.
177
00:16:01,328 --> 00:16:04,662
Dat zou een mooie bruiloftscadeau
voor haar zijn, zou het niet?
178
00:17:20,774 --> 00:17:26,344
Goed gedaan.
U hebt uitdaging twee volbracht.
179
00:17:26,346 --> 00:17:32,083
$ 3622 is gecrediteerd naar
uw Nola bankrekening.
180
00:17:32,085 --> 00:17:35,753
Jezus.
Hou je mij in 't oog?
181
00:17:35,755 --> 00:17:39,657
U kunt uw privacy nu terugkrijgen
als u dat wil.
182
00:17:39,659 --> 00:17:44,362
Maar ik moet u zeggen,
er ligt grote rijkdom binnen uw handbereik.
183
00:17:44,364 --> 00:17:48,566
Binnen zesendertig uur vanaf nu,
kunt u een zeer rijk man zijn.
184
00:17:48,568 --> 00:17:52,136
Het enige wat u hoeft te doen,
is 13 uitdagingen volbrengen.
185
00:17:52,138 --> 00:17:56,307
U hebt er al twee voltooid,
dus nog slechts 11 meer te gaan.
186
00:17:56,309 --> 00:18:00,144
Zorg ervoor dat u alleen bent,
helemaal alleen...
187
00:18:00,146 --> 00:18:04,348
als ik u de regels uitleg.
Er zijn 11 uitdagingen.
188
00:18:04,350 --> 00:18:08,820
Voor iedere die u voltooid, zal de
geldprijs stijgen in waarde.
189
00:18:08,822 --> 00:18:15,126
Als u uitdaging 13 voltooid hebt mag u
een levensveranderend fortuin claimen.
190
00:18:15,128 --> 00:18:18,296
Onze laatste winnaar ging naar huis
met 6,2 miljoen.
191
00:18:18,298 --> 00:18:20,298
6,2 miljoen dollar?
192
00:18:20,300 --> 00:18:23,267
Als u een uitdaging niet voltooid
zal het spel eindigen...
193
00:18:23,269 --> 00:18:25,203
en u zult alles verliezen...
194
00:18:25,205 --> 00:18:28,439
met inbegrip van het geld
wat u op dat moment al gewonnen had.
195
00:18:28,441 --> 00:18:31,576
Er zijn nog twee andere redenen
waardoor het spel zal eindigen.
196
00:18:31,578 --> 00:18:34,412
1: Vertel iemand dat je het spel speelt.
197
00:18:34,414 --> 00:18:39,417
2: poging om contact op te nemen
of enig ander middel om in te grijpen in het spel.
198
00:18:39,419 --> 00:18:40,380
Waarom ik?
199
00:18:40,406 --> 00:18:44,222
Alles zal u worden onthuld
op het juiste moment.
200
00:18:44,224 --> 00:18:46,724
Als u de regels begrepen heeft
en wil doorgaan...
201
00:18:46,726 --> 00:18:49,494
drukt u op "1" ter registratie van uw invoer.
202
00:18:49,496 --> 00:18:54,132
Druk anders op "2", dan eindigt het spel.
203
00:18:56,202 --> 00:18:58,436
Mr. Brindle?
204
00:19:06,145 --> 00:19:07,778
Sloeg jij zonet de deur in mijn gezicht?
205
00:19:07,780 --> 00:19:09,247
Nee.
206
00:19:09,249 --> 00:19:12,717
Gefeliciteerd, Elliot Brindle.
207
00:19:12,719 --> 00:19:15,553
U bent nu een geregistreerde deelnemer.
208
00:19:15,555 --> 00:19:19,223
Nu dan, alstublieft, kijk naar voren en zeg:
209
00:19:19,225 --> 00:19:23,494
"Ik zal dansen met een gouden pad".
210
00:19:27,499 --> 00:19:30,334
Ik zal dansen met een gouden pad.
- Uitstekend!
211
00:19:30,336 --> 00:19:32,670
Neem een goede nachtrust
en morgenochtend...
212
00:19:32,672 --> 00:19:36,641
draag dan zeker comfortabele
wandelschoenen.
213
00:19:45,918 --> 00:19:47,718
Wie was dat?
214
00:19:49,788 --> 00:19:53,791
Dat is een verrassing.
215
00:19:53,793 --> 00:19:56,694
Alles zal je worden onthuld
op het geschikte moment.
216
00:19:59,265 --> 00:20:01,232
En nu terug naar bed!
217
00:20:23,722 --> 00:20:27,325
Weet je, toen Shelby klein was...
- Mams!
218
00:20:27,327 --> 00:20:31,862
had ze het altijd maar over
de bruiloft die ze wou hebben.
219
00:20:31,864 --> 00:20:34,532
En die werd alsmaar omvangrijker.
220
00:20:34,534 --> 00:20:38,603
Tegen de tijd dat ze 12 werd...
221
00:20:38,605 --> 00:20:42,740
reed ze aan het hoofd
van een parade van olifanten!
222
00:20:42,742 --> 00:20:45,843
Bijgewoond door zes eunuchen!
- Dat heb ik daarna gewijzigd.
223
00:20:45,845 --> 00:20:50,381
Ogenblikje.
224
00:20:50,383 --> 00:20:52,750
Hallo?
- Goedemorgen, meneer Brindle.
225
00:20:52,752 --> 00:20:54,652
Dit is uitdaging drie van 13.
226
00:20:54,654 --> 00:20:58,389
Voor $ 5000... breng een kind aan het wenen.
227
00:20:58,391 --> 00:21:00,558
Wat?
- U hebt vijf minuten.
228
00:21:00,560 --> 00:21:02,960
Wat?
- Wij wensen u veel succes.
229
00:21:02,962 --> 00:21:04,695
Elliot?
230
00:21:06,732 --> 00:21:10,835
Alles oké?
- Ja.
231
00:21:10,837 --> 00:21:14,272
En nu moet ik plassen.
- Goed. Ik zal het effe posten op Facebook!
232
00:21:14,274 --> 00:21:17,375
We kunnen later nog
een gepast persbericht uitgeven.
233
00:21:59,851 --> 00:22:03,454
Je moeder houdt niet van je.
- Dat doet ze wel.
234
00:22:03,456 --> 00:22:05,489
Ze willen niet dat je het weet,
maar de man uit het weeshuis...
235
00:22:05,491 --> 00:22:06,724
komt naar je toe om je weg te halen.
236
00:22:06,726 --> 00:22:10,628
Dat is niet waar.
- Ja, toch wel.
237
00:22:10,630 --> 00:22:14,031
Dat is waarover ze nu aan 't praten zijn.
238
00:22:17,803 --> 00:22:19,870
Omwille van wat je gedaan hebt.
239
00:22:21,707 --> 00:22:26,043
Mama! Mama!
240
00:22:28,113 --> 00:22:30,047
Het spijt me zo!
241
00:22:30,049 --> 00:22:32,049
Wat is er?
- Wat is er, schatje?
242
00:22:32,051 --> 00:22:35,820
Oké, gaan we nu?
Dat neem ik wel.
243
00:22:35,822 --> 00:22:37,355
Oké.
- Dank je wel.
244
00:22:38,925 --> 00:22:41,592
Ik heb het.
- Tot ziens, paps!
245
00:22:41,594 --> 00:22:46,664
Als je wilt, kan ik vader alleen gaan ophalen
en jou thuis afzetten.
246
00:22:46,666 --> 00:22:49,934
Wil je van me af?
- Nee.
247
00:22:49,936 --> 00:22:52,069
We zijn nog niet eens getrouwd,
en het begint al?
248
00:22:52,071 --> 00:22:53,771
Vrouwen! Toch?
249
00:22:56,409 --> 00:22:58,609
Hoe verdomme durf je!
Wat voor een pervert bent u?
250
00:22:58,611 --> 00:23:01,545
Stop de auto!
Stop de auto!
251
00:23:01,547 --> 00:23:05,049
Schat, stop, stop!
- Wat is er verdomme mis met je?
252
00:23:05,051 --> 00:23:07,718
Rot toch op!
253
00:23:31,144 --> 00:23:33,711
Ik moet deze nieuwe ringtone niet.
- Het spijt me.
254
00:23:33,713 --> 00:23:37,148
Deze volgende is $ 10.000 waard!
255
00:23:37,150 --> 00:23:38,983
Uitdaging vier van 13.
256
00:23:38,985 --> 00:23:42,853
We willen uw aandacht vestigen
op een kerststal.
257
00:23:42,855 --> 00:23:47,558
Handgemaakt in het donker door de kinderen
van het Chabert Home voor Blinden.
258
00:23:47,560 --> 00:23:51,996
Hé, Bill, ben je klaar?
- Ja, ik ben verdomme klaar.
259
00:23:51,998 --> 00:23:55,699
Wat denk je?
Ik moet pissen als een paard.
260
00:23:55,701 --> 00:23:58,936
Wij wensen u veel succes.
261
00:23:58,938 --> 00:24:01,205
Dat kan je niet menen.
262
00:24:04,643 --> 00:24:08,012
De baby was een misrekening.
263
00:24:08,014 --> 00:24:12,016
Elliot stort nu al in onder de druk ervan.
264
00:24:12,018 --> 00:24:14,552
Je zal het beu worden
hem aldoor te moeten steunen.
265
00:24:14,554 --> 00:24:16,520
Jaren zullen voorbij gaan...
266
00:24:16,522 --> 00:24:21,091
en jouw bitterheid zal groeien
in verhouding tot je kont.
267
00:24:30,702 --> 00:24:33,704
Kom hier en help me even.
268
00:24:33,706 --> 00:24:36,106
Met mijn rits, alsjeblieft.
269
00:24:37,742 --> 00:24:40,077
Mijn artritis.
270
00:25:22,888 --> 00:25:24,622
Verdomd.
271
00:25:26,958 --> 00:25:30,160
Ik vraag me af wat Elliot jou
verteld heeft over zijn moeder.
272
00:25:30,162 --> 00:25:33,197
Zei hij dat ik reed?
273
00:25:33,199 --> 00:25:36,133
Dat heeft hij je toch op zijn minst verteld?
274
00:25:36,135 --> 00:25:39,236
Ik weet dat hij denkt dat ik gedronken had.
- Deed je dat dan ook?
275
00:25:39,238 --> 00:25:43,140
Ik had haast.
Ik was een druk bezet man in die dagen.
276
00:25:43,142 --> 00:25:45,843
Dingen te doen, een imperium op te bouwen.
277
00:25:45,845 --> 00:25:48,746
Ik kon niet vertragen voor niets.
278
00:25:48,748 --> 00:25:51,749
En zeker niet voor een telefoonpaal!
279
00:26:09,068 --> 00:26:12,002
Hoor je dat?
Het brandalarm?
280
00:26:12,004 --> 00:26:13,871
Niet gehoord, sorry.
281
00:26:21,980 --> 00:26:24,114
Hallo?
- Meneer Brindle!
282
00:26:24,116 --> 00:26:26,850
Het spijt me, dat was per ongeluk.
Ik heb niet...
283
00:26:26,852 --> 00:26:31,822
Neem eens diep adem en als je klaar bent
voor uitdaging vijf van 13...
284
00:26:31,824 --> 00:26:37,595
volg dan die sjofel geklede dakloze
aan de overkant van de straat.
285
00:26:38,831 --> 00:26:40,130
Wat gebeurt er?
286
00:26:40,132 --> 00:26:42,099
Ik werk nog steeds aan de verrassing.
287
00:26:42,101 --> 00:26:44,668
Ik ben een paar uurtjes weg.
- Loop naar de maan!
288
00:26:44,670 --> 00:26:46,937
Ik maak geen grapje, ik moet gaan.
Als ik een paranoïde bruid zou zijn...
289
00:26:46,939 --> 00:26:49,707
zou ik denken dat je de bibbers krijgt.
- Ik heb het nochtans erg warm.
290
00:26:49,709 --> 00:26:52,176
Laten we maar zeggen dat je 'n
uiterst vreemd gedrag vertoont.
291
00:26:52,178 --> 00:26:53,844
Je bent het er toch mee eens,
dat je uiterst vreemd doet?
292
00:26:53,846 --> 00:26:55,679
Ja, absoluut.
293
00:26:55,681 --> 00:26:57,681
Wat als, hypothetisch gesteld,
dat ik dat...
294
00:26:57,683 --> 00:26:59,383
helemaal niet op prijs zou stellen...
295
00:26:59,385 --> 00:27:01,318
en ik écht wel zou willen weten
waar je naartoe loopt?
296
00:27:01,320 --> 00:27:04,755
Ik hoop alleen maar dat het tegen vanavond
overgewaaid is. Ik hou van je!
297
00:27:11,830 --> 00:27:16,066
Je doet het geweldig. Ik weet dat dit wat
tijd in beslag neemt, maar we zijn bijna klaar.
298
00:27:16,068 --> 00:27:18,836
Dat moet de baard zijn.
299
00:27:18,838 --> 00:27:23,007
Laten we overgaan naar de ogen.
Denkt u dat de ogen...
300
00:27:23,009 --> 00:27:26,944
groter of kleiner zijn dan deze?
Wat denkt u?
301
00:27:26,946 --> 00:27:31,081
Katie? Katie?
Liefje, de ogen van de man?
302
00:27:31,083 --> 00:27:32,983
Dat is hem! Dat is de man!
303
00:27:32,985 --> 00:27:36,787
Wie?
- Dat is de man die zei...
304
00:27:36,789 --> 00:27:39,089
dat ik naar het weeshuis moest.
305
00:27:39,091 --> 00:27:41,725
Daar staat "GEZOCHT".
306
00:27:41,727 --> 00:27:45,262
Wat is er?
- Dit is gewoon raar, dat is het.
307
00:27:45,264 --> 00:27:48,966
Schoonheid daar, beweert dat
deze man op straat naar hem kwam...
308
00:27:48,968 --> 00:27:52,903
en hem een struisvogel aanbood
in ruil voor zijn kleding en winkelwagentje.
309
00:27:52,905 --> 00:27:55,272
Had hij een struisvogel?
- Die had hij.
310
00:27:55,274 --> 00:27:57,775
Wat zou een dakloze
willen met een struisvogel?
311
00:27:57,777 --> 00:28:01,278
Hij wilde geen struisvogel, dus bood de man
hem dan maar duizend dollar.
312
00:28:01,280 --> 00:28:04,682
En hij geloofde hem?
- De man had een struisvogel!
313
00:28:04,684 --> 00:28:07,051
Dan zou hij ook duizend dollar
kunnen hebben.
314
00:28:11,956 --> 00:28:15,059
Wat heb je?
- Struisvogel jongen weer.
315
00:28:15,061 --> 00:28:19,063
Dit is uit de inventaris van de kerk waar
eerder vandaag die brandstichting gebeurde.
316
00:28:20,799 --> 00:28:24,001
Er zijn bewakingsbeelden ook.
Ik heb net Richardson en Dobbs erop gezet.
317
00:28:24,003 --> 00:28:26,103
Ik ga zelf.
- Ze zijn net vertrokken.
318
00:28:26,105 --> 00:28:29,339
Roep ze terug. Ik ga zelf.
- Goed dan.
319
00:28:53,231 --> 00:28:58,202
Uitdaging 6 voor $ 50.000
is een goede daad, voor de verandering.
320
00:28:58,204 --> 00:29:02,740
Boven in 6B woont de heer Shaw,
een eenzame man.
321
00:29:02,742 --> 00:29:05,309
Neem hem mee voor een kopje koffie.
- En...?
322
00:29:05,311 --> 00:29:08,212
En er is een eethuisje genaamd Taylor's...
323
00:29:08,214 --> 00:29:10,080
twee straten van waar je nu bent.
324
00:29:10,082 --> 00:29:14,218
Zorg ervoor dat hij daar met een kopje
koffie voor hem zit, tegen 4 uur.
325
00:29:29,801 --> 00:29:31,401
Meneer Shaw?
326
00:29:36,107 --> 00:29:37,941
Meneer Shaw?
327
00:29:49,821 --> 00:29:51,789
Mr. Shaw?
328
00:30:18,283 --> 00:30:22,252
O, mijn God!
329
00:30:22,254 --> 00:30:24,421
O, mijn God!
330
00:30:29,060 --> 00:30:31,228
Die man is dood.
331
00:30:31,230 --> 00:30:35,299
Die man is echt dood.
Heb jij hem vermoord?
332
00:30:35,301 --> 00:30:39,169
Mr. Brindle, die man beroofde zichzelf
van het leven.
333
00:30:39,171 --> 00:30:43,073
Je ziet daar in dat bad wat
de zachtmoedigen daadwerkelijk erven.
334
00:30:43,075 --> 00:30:46,410
Nee. Nee, dat kan ik niet.
Dat doe ik niet.
335
00:30:46,412 --> 00:30:49,246
Dit is geen vliegen doodmeppen meer.
336
00:30:49,248 --> 00:30:51,315
Dat is een misdaad. Het is ontheiliging.
337
00:30:51,317 --> 00:30:53,884
Met een lijk door de straten slepen!
338
00:30:53,886 --> 00:30:57,187
Ben je gek?
Wie ben jij?
339
00:30:57,189 --> 00:31:01,058
Er liggen twee paden voor u.
Het ene vereist een beetje moed...
340
00:31:01,060 --> 00:31:03,527
en leidt tot genoeg geld
om uw schulden te vereffenen...
341
00:31:03,529 --> 00:31:06,029
voor Michael te kunnen zorgen
en uw kind alles te kunnen geven...
342
00:31:06,031 --> 00:31:09,266
van een pony tot en met
een hogere opleiding.
343
00:31:09,268 --> 00:31:11,535
Het andere leidt naar liefdeloze armoede.
344
00:31:11,537 --> 00:31:15,305
Het enige wat vereist is,
is dat u gewoon uzelf blijft.
345
00:31:15,307 --> 00:31:17,541
Jij kent mij niet.
346
00:31:17,543 --> 00:31:20,310
Nee, je kent mij niet.
Jij weet niets over mij!
347
00:31:20,312 --> 00:31:23,881
Misschien heb je wat onderzoek gedaan,
misschien weet je feiten, maar je kent me niet!
348
00:31:23,883 --> 00:31:26,116
U hebt tijd tot 4 uur.
349
00:31:26,118 --> 00:31:30,020
Meneer Shaw neemt zijn koffie zwart.
350
00:32:33,985 --> 00:32:36,086
Hallo samen. Hoe maakt u het?
- Geweldig.
351
00:32:36,088 --> 00:32:38,689
Mijn naam is Jeanette...
- Voor hem, gewoon een kopje koffie.
352
00:32:38,691 --> 00:32:42,159
Zwart, alsjeblieft.
- In orde.
353
00:32:48,700 --> 00:32:51,335
En voor u?
- Voor mij niets.
354
00:32:51,337 --> 00:32:53,971
Als je hier komt zitten moet je wat bestellen.
355
00:32:53,973 --> 00:32:56,506
Nou, ik ben zo weer weg, dus...
356
00:32:57,742 --> 00:33:00,277
Ik neem een cheeseburger.
- De Bernards burger?
357
00:33:00,279 --> 00:33:02,079
Ja, dat klinkt geweldig.
358
00:33:12,390 --> 00:33:15,092
Oké. U krijgt er nog toeleg bij.
359
00:33:15,094 --> 00:33:18,462
U kan kiezen tussen gebakken aardappel,
gebakken bonen...
360
00:33:18,464 --> 00:33:20,497
Gebakken bonen. De gebakken bonen.
361
00:33:20,499 --> 00:33:22,432
Oké. Mijn naam is Jeanette...
362
00:33:22,434 --> 00:33:23,767
en ik zal voor u zorgen.
363
00:33:23,769 --> 00:33:25,535
Kun je alleen voor mij zorgen?
364
00:33:25,537 --> 00:33:27,337
Je hoeft hem niets uit te leggen
van de procedure of zo.
365
00:33:27,339 --> 00:33:29,606
Hij wil echt alleen maareen kopje koffie.
366
00:33:31,042 --> 00:33:32,642
Dank u.
367
00:33:40,585 --> 00:33:43,353
Zij wil een transfer.
Hij gaat met vervroegd pensioen.
368
00:33:45,491 --> 00:33:48,792
Wij gaan er niet tussen komen.
- Dat is waar.
369
00:33:55,033 --> 00:34:00,037
Drie gewone en één decafé.
370
00:34:06,644 --> 00:34:08,712
Ja, dat is wat ze zei.
371
00:34:08,714 --> 00:34:12,215
Het haar van de hond.
372
00:34:14,552 --> 00:34:18,688
Hebt u een probleem, meneer?
373
00:34:18,690 --> 00:34:21,191
Nee, nee, helemaal niet.
374
00:34:21,193 --> 00:34:24,594
Ik... ik zat hier op u te wachten.
Het spijt me.
375
00:34:24,596 --> 00:34:25,829
Excuseert u me?
376
00:34:28,266 --> 00:34:29,533
Ik...
377
00:34:33,504 --> 00:34:36,139
Waarom gaan we niet eens echt snel
naar buiten en hebben het er daar over?
378
00:34:36,141 --> 00:34:38,542
Is dat een zakfles?
- Wat?
379
00:34:38,544 --> 00:34:40,377
Is dat een zakfles op de tafel?
380
00:34:40,379 --> 00:34:42,813
Ik zou graag hebben dat u
nu naar buiten gaat, meneer.
381
00:34:44,582 --> 00:34:47,717
U weet dat dat niet
zomaar een gewone overtreding is?
382
00:34:47,719 --> 00:34:50,387
In uniform is dat een tuchtvergrijp.
383
00:34:50,389 --> 00:34:53,757
Ik wed dat je nog nooit naar
een ontwenningsprogramma bent gegaan.
384
00:34:53,759 --> 00:34:57,761
Daar kan je drie dagen per week bij
'n psychiater terecht en er zijn groepssessies.
385
00:34:57,763 --> 00:35:02,766
Ze tonen films over ontrading.
Er is ook leesmateriaal.
386
00:35:02,768 --> 00:35:05,135
U wou uw koffie?
Alstublieft.
387
00:35:07,606 --> 00:35:10,140
Nee?
Ook goed.
388
00:35:10,142 --> 00:35:13,610
Drink je koffie, makker.
389
00:35:21,120 --> 00:35:23,120
Heb je dat gezien?
390
00:35:23,122 --> 00:35:26,623
'n Pluim! We waren zo erg onder de indruk
van de manier waarop je 'n arrestatie vermeed...
391
00:35:26,624 --> 00:35:29,893
tijdens uitdaging zes...
392
00:35:29,895 --> 00:35:33,130
dat we uitdaging 7 eveneens
als uitgevoerd beschouwen.
393
00:35:33,132 --> 00:35:35,732
Dank je wel!
- U zal minder blij zijn om te horen...
394
00:35:35,734 --> 00:35:39,436
dat de praktijk van je broer z'n dokter
een anoniem telefoontje kreeg...
395
00:35:39,438 --> 00:35:44,174
om te waarschuwen dat Michael
binnenkort niet meer verzekerd zal zijn.
396
00:35:44,176 --> 00:35:47,844
Wat? - Zijn dossier
is al gemarkeerd voor herziening.
397
00:35:47,846 --> 00:35:51,314
Maar dat is uiteraard
van geen enkel belang als je wint.
398
00:37:17,735 --> 00:37:22,539
Wie was dat?
- Hij zei dat hij een journalist was.
399
00:37:24,442 --> 00:37:26,376
Wat vroeg hij?
400
00:37:26,378 --> 00:37:30,247
Of jullie iets hadden gezegd over
andere dingen die hij zou hebben gedaan...
401
00:37:30,249 --> 00:37:33,283
de vernietiging van een heilige plaats
of zo?
402
00:37:37,421 --> 00:37:38,922
Gaf hij je iets?
403
00:37:55,006 --> 00:37:57,407
Ja?
Voor de volgende uitdaging...
404
00:37:57,409 --> 00:38:01,611
hebt u uw New Orleans
bibliotheekkaart nodig.
405
00:38:01,613 --> 00:38:04,447
Mijn bibliotheekkaart?
406
00:38:07,652 --> 00:38:09,919
Die heb ik niet.
- Nee, die hebt u niet meer.
407
00:38:09,921 --> 00:38:12,756
U liet ze vallen bij Taylor's
waar ze gevonden werd.
408
00:38:12,758 --> 00:38:17,661
Het zal niet lang meer duren voor ze u vinden
via het nummer, als ze dat al niet hebben gedaan.
409
00:38:17,663 --> 00:38:19,496
U ziet tegen ten minste
tien jaar gevangenis aan...
410
00:38:19,498 --> 00:38:23,800
voor brandstichting, mishandeling
en ontheiliging van een lijk.
411
00:38:23,802 --> 00:38:25,802
Maar hier is het goede nieuws.
412
00:38:25,804 --> 00:38:28,938
Als u met succes
alle 13 uitdagingen voltooid...
413
00:38:28,940 --> 00:38:31,741
zorgen wij ervoor dat alle
aanklachten verdwijnen.
414
00:38:31,743 --> 00:38:33,877
Dat is wat we doen voor de winnaars.
415
00:38:33,879 --> 00:38:36,846
Verliezers daarentegen staan er alleen voor.
416
00:38:36,848 --> 00:38:40,717
Probeer dat te zien als 'n positieve aanmoediging...
417
00:38:40,719 --> 00:38:43,953
net als een pistool tegen je hoofd.
418
00:38:51,495 --> 00:38:54,431
Meneer Vogler?
419
00:38:58,836 --> 00:39:00,603
Meneer Vogler!
420
00:39:07,812 --> 00:39:10,980
Meneer Vogler!
421
00:39:10,982 --> 00:39:13,416
Ik ben van de politie.
422
00:39:14,418 --> 00:39:16,052
Ik ben hier niet om u te arresteren.
423
00:39:18,389 --> 00:39:20,724
U was in het eethuis vandaag.
424
00:39:20,726 --> 00:39:23,993
U schijnt iets te weten
over een man die ik zoek.
425
00:39:23,995 --> 00:39:27,797
Ik vertrouw je niet.
- U zag mijn badge.
426
00:39:27,799 --> 00:39:32,369
Dat wil niets zeggen! Ze hebben agenten
die voor hen werken, ik ben er zeker van!
427
00:39:32,371 --> 00:39:34,604
"Ze"?
428
00:39:34,606 --> 00:39:38,775
Oké. Ik zal je dit zeggen, in het geval
dat je bent wie je zegt te zijn...
429
00:39:38,777 --> 00:39:42,412
als je die man in het
vizier krijgt, aarzel dan niet...
430
00:39:42,414 --> 00:39:45,749
en schiet z'n kop eraf.
431
00:41:40,231 --> 00:41:41,898
Hallo.
432
00:41:43,100 --> 00:41:44,767
Dag.
433
00:41:47,571 --> 00:41:51,808
Ik zit hier maar...
434
00:41:51,810 --> 00:41:56,145
telkens weer tot tien te tellen
op mijn vingers.
435
00:41:56,147 --> 00:41:58,515
Alles went, weet je?
436
00:42:29,813 --> 00:42:33,583
Kauwgum?
- Nee, dank je.
437
00:42:45,095 --> 00:42:48,164
Weet je...
438
00:42:48,166 --> 00:42:51,634
je hebt iets in je hoofd en...
439
00:42:51,636 --> 00:42:54,604
maar dan neemt het eigenlijk bezit van je.
440
00:42:54,606 --> 00:42:56,039
Weet je wel?
441
00:42:56,041 --> 00:42:59,075
Is dit jouw fantasie?
442
00:42:59,077 --> 00:43:02,845
Heb je dit ooit al eerder gedaan?
443
00:43:02,847 --> 00:43:04,847
Wat gedaan?
444
00:43:08,819 --> 00:43:11,588
Je ging niet naar Holmes, of wel?
445
00:43:11,590 --> 00:43:15,058
Holmes Middenschool?
Ja, dat deed ik.
446
00:43:15,060 --> 00:43:17,193
Kreeg je metaalbewerking van Fishman?
447
00:43:19,864 --> 00:43:23,967
Ik ben Elliot Brindle.
- Dat klopt.
448
00:43:23,969 --> 00:43:25,802
Ik ben John Witter.
449
00:43:37,615 --> 00:43:42,018
Ik deed lange tijd in vastgoed.
450
00:43:42,020 --> 00:43:43,353
Maakte goed geld.
451
00:43:45,122 --> 00:43:48,391
Maar... ik had een paar tegenslagen.
452
00:43:50,060 --> 00:43:52,929
Wat gebeurt er hier?
453
00:43:56,367 --> 00:44:00,703
We veel moeite gedaan
om deze reünie te regelen.
454
00:44:00,705 --> 00:44:04,741
Kent u Johnny Witter niet meer
van meneer Fishman's klas?
455
00:44:04,743 --> 00:44:08,311
Hoe hij en zijn broer Tom
u dagelijks pestten?
456
00:44:08,313 --> 00:44:12,148
Hoe zij u bij de enkels
uit het raam van het computerlokaal hielden?
457
00:44:12,150 --> 00:44:15,818
Uitdaging 8 heeft een waarde van $ 100.000.
458
00:44:15,820 --> 00:44:22,091
Amputeer zijn rechterarm
net onder de elleboog.
459
00:44:22,093 --> 00:44:25,895
Nee, echt niet!
- Het is uw recht om te weigeren, natuurlijk.
460
00:44:25,897 --> 00:44:28,431
Maar als u niet alle 13
uitdagingen uitvoert...
461
00:44:28,433 --> 00:44:34,037
verzaakt u aan de hoofdprijs
alsook aan alles wat u al gewonnen hebt.
462
00:44:34,039 --> 00:44:40,043
U moet weten dat de heer Witter
graag instemde met deze procedure.
463
00:44:40,045 --> 00:44:41,844
Vraag het hem.
464
00:44:44,181 --> 00:44:46,249
Wil je dat jouw arm wordt afgesneden?
465
00:44:47,451 --> 00:44:48,985
Ja.
466
00:44:50,454 --> 00:44:53,690
Ja?
- Doe het nou maar gewoon.
467
00:44:58,829 --> 00:45:00,296
Ze betalen je.
468
00:45:11,308 --> 00:45:15,778
Hij is nog wakker.
- Ik heb hem een plaatselijke verdoving gegeven.
469
00:45:16,814 --> 00:45:19,015
Je kan hier niet meer van tussen.
470
00:45:20,284 --> 00:45:23,319
Ik wist dat je te schijterig zou zijn!
Ik wist het!
471
00:45:23,321 --> 00:45:24,787
Kijk eens, ik weet dat je probeert me te...
472
00:45:24,789 --> 00:45:26,255
Ga me je sympathie nog geven ook?
473
00:45:26,257 --> 00:45:30,093
Ben jij wel echt?
Je bent verdomme misselijkmakend.
474
00:45:30,095 --> 00:45:34,464
Weet je waarom we je altijd gepest hebben?
Omdat je er verdomme om gevraagd hebt!
475
00:45:34,466 --> 00:45:38,334
Je liep rond met die stomme blik
op je verdomde gezicht wat zei als...
476
00:45:38,336 --> 00:45:41,170
"Alsjeblieft, stomp me in de keel".
477
00:45:41,172 --> 00:45:43,239
De dag nadat we je in
de vuilnisbak gooiden...
478
00:45:43,241 --> 00:45:45,942
passeerde je me op de gang
en je glimlachte naar me.
479
00:45:45,944 --> 00:45:48,377
Jij glimlachte verdomme naar me!
480
00:45:48,379 --> 00:45:52,515
Mijn broer pieste
op het gezicht van jouw broer.
481
00:45:52,517 --> 00:45:54,383
Weet je dat nog?
482
00:45:54,385 --> 00:45:56,352
Je gaat me niet vertellen
dat je dat niet meer weet.
483
00:45:56,354 --> 00:46:00,857
Ik weet het nog. Er slaat een knoop in
mijn darmen, telkens ik eraan denk.
484
00:46:00,859 --> 00:46:05,461
Doe het nu! Kom op, doe het!
485
00:46:07,965 --> 00:46:09,165
Kom op!
486
00:46:14,438 --> 00:46:16,405
Kom op, kom op, kom op!
487
00:46:57,881 --> 00:46:59,482
Waar is je auto?
488
00:47:05,156 --> 00:47:06,889
Heb je mijn broer gebeld?
489
00:47:08,559 --> 00:47:11,060
Heb je hem gezegd wie je was?
490
00:47:11,062 --> 00:47:15,364
Dit verandert niets. Je bent nog steeds
een verliezer. Je zult altijd een loser zijn.
491
00:47:15,366 --> 00:47:19,202
Ja, nou, jij hebt het duidelijk gemaakt
zo te zien.
492
00:47:19,204 --> 00:47:25,041
Een mooie lederen jas, mooie auto.
493
00:47:25,043 --> 00:47:29,378
Het zal nu wel een beetje moeilijk voor je zijn,
om 'm in versnelling te zetten, dat wel.
494
00:47:29,380 --> 00:47:33,049
Ik denk dat je daar nog niet goed
hebt over nagedacht.
495
00:47:36,921 --> 00:47:39,155
Dank je.
496
00:47:39,157 --> 00:47:42,091
We hebben een verslag nodig.
- Natuurlijk.
497
00:47:42,093 --> 00:47:44,327
Meneer. Meneer?
498
00:47:48,433 --> 00:47:50,633
Ik heb lak aan je verdomde systeem!
499
00:47:50,635 --> 00:47:54,003
Witter.
W - I - T - T - E - R.
500
00:47:54,005 --> 00:47:56,372
Ik weet dat mijn broer daar ergens is.
- Een momentje.
501
00:47:56,374 --> 00:48:00,209
Kom van je verdomde dikke reet
en ga uitzoeken waar hij is!
502
00:48:00,211 --> 00:48:03,279
Ik zal je vertellen wat met je broer gebeurd is.
Pak een stoel.
503
00:48:03,281 --> 00:48:04,914
Wat godver...!
504
00:48:19,963 --> 00:48:22,965
Elliot Brindle.
505
00:48:29,506 --> 00:48:31,574
Je was een uitdaging.
506
00:48:33,277 --> 00:48:35,077
Je was een uitdaging.
507
00:48:55,699 --> 00:49:00,703
Ik kan niet geloven Sergio ons de grote
balzaal geeft. En dat voor de hele avond!
508
00:49:00,705 --> 00:49:04,573
Elliot is een wonderdoener.
- Als je over de duivel spreekt!
509
00:49:07,946 --> 00:49:12,048
Mijn man der mysteries.
510
00:49:20,057 --> 00:49:23,592
Je ziet er vrij hip uit.
- Jij ook.
511
00:49:23,594 --> 00:49:25,361
Waar heb je dit vandaan?
512
00:49:27,197 --> 00:49:32,134
Tante Jessica. Je ziet er fantastisch uit.
- Dank je wel.
513
00:49:32,136 --> 00:49:34,003
Heb je haar al verteld
over je Alaska cruise?
514
00:49:34,005 --> 00:49:36,205
Dit moet je horen, het is verbazingwekkend.
515
00:49:39,576 --> 00:49:43,112
Goeienavond.
516
00:49:43,114 --> 00:49:45,147
Leuk dat je komt opdagen.
- Ja.
517
00:49:45,149 --> 00:49:45,995
Ziet er goed uit.
518
00:49:46,021 --> 00:49:48,985
Je hoeft dat niet te doen.
Ik kan dat zelf.
519
00:49:48,987 --> 00:49:51,988
Nou, je ziet er goed uit.
- Dank je wel.
520
00:50:08,305 --> 00:50:10,072
Ik heb hier iets, baas.
521
00:50:10,074 --> 00:50:12,608
Lijkt erop dat ze de repetitie
van hun huwelijksdiner gaan houden...
522
00:50:12,610 --> 00:50:14,343
op de country club.
523
00:50:16,279 --> 00:50:20,049
Baas?
- We gaan.
524
00:50:31,561 --> 00:50:33,462
Gefeliciteerd.
525
00:50:40,138 --> 00:50:45,341
Uitdaging 10 van 13 is zeker
een half miljoen dollar waard.
526
00:50:45,343 --> 00:50:49,178
Wacht tot je gevraagd wordt
een toast uit te brengen...
527
00:50:49,180 --> 00:50:54,483
en verniel vervolgens de trouwzaal,
terwijl je "De Internationale" zingt.
528
00:50:54,485 --> 00:50:55,199
Wat?
529
00:50:55,225 --> 00:50:58,054
We kwantificeren vernietiging als volgt:...
530
00:50:58,056 --> 00:51:04,460
Minstens 75 % van alle keramische
of kristallen objectenin de zaal worden verbrijzeld.
531
00:51:04,462 --> 00:51:05,276
Bastaard!
532
00:51:05,302 --> 00:51:08,531
Ten minste één van die prachtige bloemstukken
moet worden ondergepist.
533
00:51:08,533 --> 00:51:13,636
Als je niet bekend bent met de
Communistische Internationale...
534
00:51:13,638 --> 00:51:16,472
kan je de tekst vinden in je linker jaszak.
535
00:51:16,474 --> 00:51:18,240
Je weet dat ik dit deed voor haar.
536
00:51:18,242 --> 00:51:20,743
En het is dan ook voor haar dat je
verder moet strijden!
537
00:51:20,745 --> 00:51:23,145
Je hebt al zes misdrijven gepleegd.
538
00:51:23,147 --> 00:51:28,250
Elke toekomst met Shelby, werkelijk iedere toekomst,
niet gebaseerd op kontneuken...
539
00:51:28,252 --> 00:51:32,555
hangt af van het voltooien van
alle 13 uitdagingen.
540
00:51:35,460 --> 00:51:37,093
Ik ontmoette Elliot twee jaar geleden...
541
00:51:37,095 --> 00:51:40,296
en ik wist meteen al
alles wat ik van hem moest weten.
542
00:51:40,298 --> 00:51:42,731
Namelijk dat hij mijn dochter
gelukkig maakt.
543
00:51:42,733 --> 00:51:45,434
Ik beschouw je nu al als een zoon.
544
00:51:47,370 --> 00:51:48,804
Zoon?
545
00:51:50,507 --> 00:51:52,875
Speech! Speech! Speech!
546
00:52:04,688 --> 00:52:06,288
Komaan!
547
00:52:10,727 --> 00:52:14,196
Shelby, er is een leven dat je verdient...
548
00:52:14,198 --> 00:52:17,733
en ik zweer je dat ik alles zal doen
om dat waar te maken.
549
00:52:23,740 --> 00:52:25,474
Die meneer daar.
550
00:52:25,476 --> 00:52:29,145
Die moeten we spreken
en een paar vragen stellen.
551
00:52:29,147 --> 00:52:30,646
Het spijt me.
552
00:52:30,648 --> 00:52:32,915
Goed dan. Geef me een minuut.
- Ja, meneer.
553
00:52:38,355 --> 00:52:40,689
Zoon.
554
00:52:40,691 --> 00:52:43,726
Parkveiligheid, ze willen Michael.
555
00:52:43,728 --> 00:52:47,329
Ze zeggen dat hij zich bloot vertoonde
aan 'n meisje op de tennisbaan.
556
00:52:47,331 --> 00:52:48,664
Ik zei hen dat je met ze zou praten.
557
00:52:48,666 --> 00:52:52,201
Iedereen...
- Michael?
558
00:52:52,203 --> 00:52:54,803
laten we onze drankjes buiten nuttigen
terwijl we wachten op ons eten.
559
00:52:54,805 --> 00:52:57,640
Zullen we? Dank u.
560
00:53:01,212 --> 00:53:02,811
Wat is er gebeurd?
- Ik heb haar niet aangeraakt of zo.
561
00:53:02,813 --> 00:53:04,813
Ik wilde het haar alleen maar laten zien.
562
00:53:04,815 --> 00:53:08,184
Oké? Ik wilde het haar alleen maar laten zien.
- Het is oké.
563
00:53:08,186 --> 00:53:09,752
Ze doen me plassen in een beker.
564
00:53:09,754 --> 00:53:12,655
Ik heb mijn pil in geen drie dagen gehad.
Drie dagen al.
565
00:53:12,657 --> 00:53:16,192
Het komt wel goed.
- Nee. Horowitz zal hem laten opnemen...
566
00:53:16,194 --> 00:53:17,826
als hij hem niet kan vertrouwen op dat vlak.
567
00:53:17,828 --> 00:53:19,295
Ze zullen me terugsturen naar Bayview.
568
00:53:19,297 --> 00:53:22,598
Ik wil niet terug naar Bayview, oké?
569
00:53:22,600 --> 00:53:24,466
Ze doen me in een beker plassen.
570
00:53:26,369 --> 00:53:29,538
Michael, hou je klaar om weg te rennen.
Ik heb een idee.
571
00:53:29,540 --> 00:53:34,310
Klaar om te rennen...
- Sta op, gij arbeiders, van uw beslommeringen!
572
00:53:34,312 --> 00:53:38,447
Ga naar huis en neem je pil.
- Meneer, dat volstaat.
573
00:53:38,449 --> 00:53:41,217
Elliot!
- Ik koop hem tijd.
574
00:53:41,219 --> 00:53:42,685
Wat doe je!
575
00:54:21,925 --> 00:54:24,660
Blijf daar! Wij willen niemand kwetsen!
576
00:54:24,662 --> 00:54:27,663
Laat dat vallen. Laten we erover praten.
- Blijf daar.
577
00:54:31,401 --> 00:54:32,868
Kijk weg.
578
00:54:32,870 --> 00:54:35,537
Ik zei: kijk weg!
Kijk nu weg!
579
00:54:37,607 --> 00:54:39,575
Het is niet waar!
580
00:54:55,392 --> 00:54:57,593
Rustig.
- Je gaat nergens heen.
581
00:54:57,595 --> 00:54:58,761
Rustig aan.
- Deze jongen is van mij.
582
00:55:00,531 --> 00:55:02,772
Staan blijven!
- Blijf staan, klootzak!
583
00:55:09,839 --> 00:55:11,974
Wat doe je nou?
Open die deur.
584
00:55:13,844 --> 00:55:18,447
Mr. Brindle, u hebt
deze uitdaging voltooid...
585
00:55:18,449 --> 00:55:22,518
maar we hebben vastgesteld dat u nog te
bezorgd bent over wat mensen van u denken.
586
00:55:22,520 --> 00:55:26,689
U bent nog steeds te terughoudend,
nog te zeer vasthoudend aan uw oude ik.
587
00:55:26,691 --> 00:55:29,358
Maar ik deed het wel.
- Dat deed u.
588
00:55:29,360 --> 00:55:31,360
En dan nu, uitdaging elf van de 13 is...
589
00:55:31,362 --> 00:55:35,331
die deur openen
en je overgeven aan de bewakers.
590
00:55:35,333 --> 00:55:38,467
Wat?
- Dat zegt de gouden pad.
591
00:55:38,469 --> 00:55:42,805
Een dappere arm
maakt een kort zwaard lang.
592
00:55:42,807 --> 00:55:46,775
Wat moet ik doen? Is dit een straf
of spelen we nog steeds het spel?
593
00:55:59,422 --> 00:56:02,758
Jongens, wacht even.
Hij komt terug.
594
00:56:02,760 --> 00:56:04,993
Je maakt zeker een grapje?
595
00:56:05,962 --> 00:56:07,830
Jij kloot, godverdomme!
596
00:56:19,576 --> 00:56:24,113
Dus... het zat je wat te hoog of zo?
597
00:56:27,484 --> 00:56:31,587
Ik begrijp wat het is.
De dingen stapelen zich op.
598
00:56:31,589 --> 00:56:34,823
Al het gezeik wat een mens
doorheen de dag doormaakt.
599
00:56:34,825 --> 00:56:38,394
Al die zielige vernederingen.
600
00:56:38,396 --> 00:56:40,129
Ik mag niet klagen.
601
00:56:41,498 --> 00:56:42,998
Is het politiek bedoeld?
602
00:56:43,000 --> 00:56:46,135
Heb je bedenkingen over de overheid?
603
00:56:47,904 --> 00:56:50,939
Heeft iemand je bevolen deze dingen te doen?
604
00:56:50,941 --> 00:56:52,975
Dat heb ik niet gezegd.
605
00:56:58,648 --> 00:57:00,883
Vertel me over de stem.
606
00:57:03,586 --> 00:57:05,421
Wat?
607
00:57:06,823 --> 00:57:08,624
Ik zei niets over 'n stem.
608
00:57:08,626 --> 00:57:12,528
Is die gewoon beginnen zeggen
wat je vandaag moest gaan doen?
609
00:57:12,530 --> 00:57:14,563
Hoe wist je van de stem?
610
00:57:14,565 --> 00:57:17,900
Ik wil het op schrift dat ik
niets over de stem heb gezegd!
611
00:57:17,902 --> 00:57:20,636
Die is er waarschijnlijk al jaren.
612
00:57:20,638 --> 00:57:25,140
Eerst wat gefluister en dan vandaag
werd het een gebrul.
613
00:57:25,142 --> 00:57:30,012
Denk je dat ik gek ben?
- Is het puur toeval...
614
00:57:30,014 --> 00:57:32,781
dat de stemmen je stuurden,
je vertelden te doen...
615
00:57:32,783 --> 00:57:37,653
al die donkere, geheime kleine
dingen die je toch al wou gaan doen?
616
00:57:37,655 --> 00:57:42,458
Welke voldoening gaf het je,
die oude vrouw van de trap te duwen?
617
00:57:44,928 --> 00:57:45,806
Ik heb dat niet gedaan.
618
00:57:45,832 --> 00:57:48,697
En je hebt ook dat Hindoe heiligdom
niet afgebrand, of toch?
619
00:57:48,699 --> 00:57:51,834
Nee, ik heb dat niet gedaan.
Ik heb niets van dat alles gedaan.
620
00:57:51,836 --> 00:57:55,237
Dus iemand anders had ook een slechte dag?
Dan zijn er zo twee van jullie?
621
00:58:01,711 --> 00:58:05,214
Ik... ik...
622
00:58:05,216 --> 00:58:07,683
Ik moet hier weg.
Ik wil een advocaat.
623
00:58:07,685 --> 00:58:09,585
Goed antwoord.
624
00:58:21,999 --> 00:58:25,200
Ik was net daar.
- Ja, en?
625
00:58:28,972 --> 00:58:33,075
Kapitein, ik zou het geweldig vinden als ik
een moment met hem alleen kon spreken.
626
00:58:34,043 --> 00:58:37,579
Is dat zo?
- Dat is zo.
627
00:59:27,131 --> 00:59:29,298
Mr. Brindle, je wilt dit niet doen.
- Het spijt me, maar dat wil ik wel.
628
00:59:29,300 --> 00:59:32,000
Ik wil mijn mobiele telefoon.
- Leg dat wapen neer!
629
00:59:32,002 --> 00:59:33,869
Rustig maar, agent. Kalm aan.
630
00:59:35,738 --> 00:59:37,973
Nou niks dom gaan doen, hé.
631
00:59:37,975 --> 00:59:41,577
Rustig maar.
- Dank je wel.
632
00:59:45,282 --> 00:59:48,083
Ogenblikje, alstublieft.
633
00:59:49,118 --> 00:59:51,019
Niet schieten.
634
00:59:51,021 --> 00:59:53,021
Let op hem, hou 'm in 't oog.
635
00:59:53,023 --> 00:59:54,690
Stuur hem rond langs de andere kant.
636
01:00:00,930 --> 01:00:03,732
Doe die boeien aan.
- Mr Brindle.
637
01:00:03,734 --> 01:00:06,735
Bedek je oren en neurie
"The Star Spangled Banner".
638
01:00:06,737 --> 01:00:07,836
Praat met ons!
639
01:00:10,174 --> 01:00:12,608
Dus er is een andere speler?
Is nog iemand anders het spel aan 't spelen?
640
01:00:12,610 --> 01:00:14,743
Er is nog een andere speler, ja.
641
01:00:14,745 --> 01:00:17,312
Dat is een beetje 'n rimpel die we u
later zouden meegeven.
642
01:00:17,314 --> 01:00:20,349
Je hebt net de regels veranderd!
- Je wist dat er termijnen waren.
643
01:00:20,351 --> 01:00:23,185
Uw maximale tijdslimiet is de andere speler.
644
01:00:23,187 --> 01:00:26,822
Als hij uitdaging 13 volbrengt
voordat u het doet, krijgt hij de prijs...
645
01:00:26,824 --> 01:00:31,059
en u krijgt 20 jaar voor de opmerkelijke
stunt die u nu uithaalt.
646
01:00:31,061 --> 01:00:33,295
Blijf neuriën!
- Brindle, praat met ons!
647
01:00:33,297 --> 01:00:38,000
Je moet weten dat jouw tegenstander ook
op uitdaging elf was. Daar samen met jou.
648
01:00:38,002 --> 01:00:40,035
Wat? Ik ben op twaalf nu!
649
01:00:40,037 --> 01:00:44,272
Dit is niet de uitdaging.
Dit telt niet als uitdaging twaalf.
650
01:00:44,274 --> 01:00:45,974
Maar die preparatie van die stoel dan?
651
01:00:45,976 --> 01:00:49,077
Wij verzekeren je dat we daar
niets mee te maken hebben.
652
01:00:49,079 --> 01:00:51,079
Jij staat er nu alleen voor.
653
01:00:51,081 --> 01:00:53,081
Je hebt niet veel tijd meer, Brindle.
654
01:00:53,083 --> 01:00:55,384
Goed dan, ik doe dit op mijn eentje.
655
01:00:55,386 --> 01:00:59,287
Ik ben al de hele dag op mezelf aangewezen.
Ik ben al heel m'n leven op mezelf aangewezen!
656
01:00:59,289 --> 01:01:02,157
Die andere kerel,
is die ook ontsnapt uit een politiebureau?
657
01:01:02,159 --> 01:01:04,893
Nee, dat deed hij niet. Hij niet.
Maar ik ga het wel doen.
658
01:01:04,895 --> 01:01:07,763
Ongeacht wat je naar mij werpt, ik kauw
het op en ik spuug het godverdomme uit!
659
01:01:10,934 --> 01:01:12,834
Het is maar zijn voet!
660
01:01:25,748 --> 01:01:29,851
Ik heb een zuiver schot!
- Ik zei: aftreden!
661
01:01:29,853 --> 01:01:33,188
Ga! Ga 'm halen.
662
01:01:41,864 --> 01:01:43,432
Brindle...
663
01:01:43,434 --> 01:01:45,867
Moet ik nu zeggen: "freeze"?
664
01:01:51,774 --> 01:01:54,910
Wat doe je?
665
01:01:54,912 --> 01:01:57,446
Denk je dat dit een spel is?
666
01:01:58,981 --> 01:02:01,883
Je gaat neergeschoten worden, dat gaat
vrij snel het einde van de pret zijn.
667
01:02:01,885 --> 01:02:03,251
Sta stil!
668
01:02:19,402 --> 01:02:21,436
Nee, ik weet het niet.
669
01:02:21,438 --> 01:02:24,239
Ja, er is iets aan de hand in de straat.
670
01:02:26,242 --> 01:02:28,810
Nee, ik ga het nakijken.
Het is alsof... Hé!
671
01:02:28,812 --> 01:02:31,880
Ben je daar? Kijk je?
- Wat krijgen we nou?
672
01:02:31,882 --> 01:02:35,016
Waarom geef je me m'n telefoon niet...?
- Loop gewoon weg, man.
673
01:02:35,885 --> 01:02:37,252
Lopen.
674
01:02:38,788 --> 01:02:40,756
Ik weet dat je kijkt!
675
01:02:42,458 --> 01:02:47,929
Ik heb een telefoon!
Je kan me bellen op deze telefoon!
676
01:03:25,401 --> 01:03:27,169
Ik weet dat je niet zomaar langs komt.
677
01:03:27,171 --> 01:03:29,337
Zij stuurden je, nietwaar?
678
01:03:29,339 --> 01:03:31,239
Ik weet dat je mijn volgende uitdaging bent!
679
01:03:31,241 --> 01:03:33,275
Vertel me, wat moet ik doen dan?
680
01:03:33,277 --> 01:03:35,377
Meneer alstublieft, ik ga naar huis!
681
01:03:35,379 --> 01:03:38,914
Je wil gewoon naar huis gaan.
Oké, waar is je huis?
682
01:03:38,916 --> 01:03:40,816
Daar! Mijn huis!
683
01:03:40,818 --> 01:03:42,951
Oké, komaan, komaan!
684
01:03:59,602 --> 01:04:04,172
Als je niet gevonden wilt worden,
volstaat het niet je telefoon uit te zetten.
685
01:04:04,174 --> 01:04:06,441
Je moet de batterij eruit halen.
686
01:04:09,545 --> 01:04:11,179
Geef ons een minuut.
687
01:04:15,918 --> 01:04:19,354
Dus, als ik een deel
van de samenzwering ben...
688
01:04:19,356 --> 01:04:21,556
waarom zou ik jou dan zelfs vragen stellen?
689
01:04:21,558 --> 01:04:24,492
Zelfs als je voor hen zou werken, zouden ze
je waarschijnlijk in het duister laten.
690
01:04:24,494 --> 01:04:28,330
Jij weet waarschijnlijk maar
een tiende deel van wat ik weet.
691
01:04:28,332 --> 01:04:31,166
Da's redelijk, maar...
692
01:04:31,168 --> 01:04:33,535
in dat scenario, ben je al dood.
693
01:04:33,537 --> 01:04:36,204
Dus, waarom niet praten?
694
01:04:37,406 --> 01:04:40,876
Maar als, anderzijds...
695
01:04:40,878 --> 01:04:45,313
er een kans van één op de honderd is
dat ik een echte agent ben...
696
01:04:45,315 --> 01:04:50,619
en je houdt informatie achter
terwijl er een maniak ronddoolt...
697
01:04:50,621 --> 01:04:54,923
wel, dat maakt dan van jou
een medeplichtige.
698
01:04:54,925 --> 01:04:59,394
Ik weet het niet. Zullen we eens beginnen
de tenlasteleggingen op te sommen?
699
01:05:12,608 --> 01:05:15,477
Ik kwam eens thuis
van het werk op een dag...
700
01:05:15,479 --> 01:05:19,147
vernam dat mijn vrouw me had verlaten...
701
01:05:19,149 --> 01:05:23,118
onze hond had gedood...
702
01:05:25,054 --> 01:05:27,222
en hem gedeeltelijk had opgegeten.
703
01:05:30,092 --> 01:05:32,627
Nu, geloof me op m'n woord...
704
01:05:32,629 --> 01:05:35,096
dat was er volledig over!
705
01:05:36,332 --> 01:05:39,134
Zie je, dat is het ware doel van het spel.
706
01:05:39,136 --> 01:05:42,370
Het spektakel van de transformatie.
707
01:05:42,372 --> 01:05:47,142
Om aan te tonen dat iedereen
kan veranderen in een monster.
708
01:06:02,959 --> 01:06:06,027
Je weet niets over het spel, of toch?
709
01:06:11,067 --> 01:06:13,735
Je bent maar gewoon
een oude vrouw, is het niet?
710
01:06:20,509 --> 01:06:25,046
Het is voorbij. Het spijt me zo.
711
01:06:43,100 --> 01:06:46,201
Help me even, alstublieft
met die kleren op te hangen?
712
01:06:46,203 --> 01:06:49,004
Je hebt hulp nodig?
Wil je dat ik dat ophang?
713
01:06:49,006 --> 01:06:52,073
Ja, alstublieft.
714
01:07:13,329 --> 01:07:15,063
Dat was het?
715
01:07:16,465 --> 01:07:18,266
Nee.
716
01:07:54,770 --> 01:07:56,671
Verdomme.
717
01:07:58,174 --> 01:08:01,209
Stop!
718
01:08:05,714 --> 01:08:07,615
Stop!
719
01:08:09,151 --> 01:08:10,785
Wacht! Stop!
720
01:08:37,680 --> 01:08:42,617
Dat was de makkelijkste honderd dollar ooit.
Was er nog iets wat we voor je kunnen doen?
721
01:09:04,640 --> 01:09:08,276
Wacht! Stop! Stop!
722
01:09:09,913 --> 01:09:11,779
Wacht! Stop!
723
01:09:11,781 --> 01:09:13,681
Stop!
724
01:09:17,686 --> 01:09:19,787
Stop!
725
01:09:23,392 --> 01:09:24,926
Niet doen!
726
01:10:45,541 --> 01:10:49,410
We zijn weer terug!
En we hebben een zeer speciale mededeling!
727
01:10:49,412 --> 01:10:55,416
Elliot Brindle, al vanaf vier minuten
geleden ben je een miljonair!
728
01:10:55,418 --> 01:11:00,989
Gefeliciteerd. We zijn nu op een punt in
het spel waarop we graag ons publiek...
729
01:11:00,991 --> 01:11:05,793
de gelegenheid te geven, onze deelnemers
enkele vragen te stellen. Bent je er klaar voor?
730
01:11:05,795 --> 01:11:10,431
Sint Inna 57 zegt
hij is erg onder de indruk is van...
731
01:11:10,433 --> 01:11:14,302
hoe je gegroeid bent in deze
laatste paar uur...
732
01:11:14,304 --> 01:11:16,838
Ik speel niet meer mee!
733
01:11:48,904 --> 01:11:53,041
Het was een spel alleen voor
iemands amusement, toch?
734
01:11:54,643 --> 01:11:58,646
Van wie? Ik weet het niet.
735
01:11:58,648 --> 01:12:02,050
Maar soms...
736
01:12:02,052 --> 01:12:04,786
soms denk ik eraan hoe weinig...
737
01:12:04,788 --> 01:12:08,089
mensen op deze planeet
echt alles beslissen.
738
01:12:08,091 --> 01:12:11,426
Een procent van een procent.
739
01:12:12,561 --> 01:12:17,765
Zij zijn de functionele
equivalent van goden.
740
01:12:19,935 --> 01:12:22,970
Ze zijn... verveeld.
741
01:12:27,710 --> 01:12:31,746
Hoe loopt het af, dit spel?
742
01:12:35,684 --> 01:12:37,852
Dertien is het einde.
743
01:12:37,854 --> 01:12:40,121
Dertien verandert nooit.
744
01:12:40,123 --> 01:12:46,394
Sommige deelnemers denken dat ze eruit
kunnen stappen, maar dat is een illusie.
745
01:12:46,396 --> 01:12:49,430
Er is maar één manier om het te beëindigen.
746
01:13:16,658 --> 01:13:18,860
Neem me niet kwalijk.
- Haal je handen van me af.
747
01:13:18,862 --> 01:13:22,029
Het spijt me. Het spijt me.
748
01:13:22,031 --> 01:13:25,600
Heb je dat gehoord?
Heeft u een telefoon?
749
01:13:25,602 --> 01:13:26,934
Kijk uit.
750
01:13:29,905 --> 01:13:32,140
Wie heeft er een telefoon?
- Mobiele telefoon?
751
01:13:33,709 --> 01:13:35,676
Ben je gek?
752
01:13:59,101 --> 01:14:01,202
Je hoeft dit niet te doen.
753
01:14:01,204 --> 01:14:05,573
Ze vermoorden mensen.
Luister naar me. Ik stop ermee.
754
01:14:08,577 --> 01:14:10,645
Jij zou ook kunnen stoppen.
755
01:14:43,545 --> 01:14:45,079
Wat ben jij voor iets?
756
01:14:45,081 --> 01:14:47,181
Weet je, het tegenwerken van de
vooruitgang van je tegenstander...
757
01:14:47,183 --> 01:14:50,251
zou kunnen worden geïnterpreteerd als
bemoeienis in het spel.
758
01:14:50,253 --> 01:14:52,253
Ja? Wat gaat hij doen?
759
01:14:52,255 --> 01:14:54,689
Wat gaat hij doen dat nog boven,
wat er op de weg gebeurde, gaat?
760
01:14:54,691 --> 01:14:56,958
Gaat hij een vliegtuig doen crashen?
Een school opblazen?
761
01:14:56,960 --> 01:15:00,061
Dertien is een beetje intiemer dan dat.
762
01:15:00,063 --> 01:15:02,730
En het is hetzelfde voor alle spelers,
jou inbegrepen.
763
01:15:02,732 --> 01:15:04,565
Ik zei toch al dat ik niet meer meespeel.
764
01:15:04,567 --> 01:15:08,102
De laatste uitdaging is vier punten waa...
765
01:16:32,621 --> 01:16:35,656
Vader. Paps!
766
01:16:35,658 --> 01:16:37,124
Gaat het?
767
01:16:39,695 --> 01:16:42,163
Wat is er met jou gebeurd?
768
01:16:42,165 --> 01:16:44,799
Ik had een drukke dag.
769
01:16:44,801 --> 01:16:47,835
Je ziet eruit alsof je jezelf
gaat onderschijten.
770
01:16:47,837 --> 01:16:49,904
Ja?
- Ja.
771
01:17:13,395 --> 01:17:15,029
Je bent hier?
772
01:17:18,133 --> 01:17:20,334
Jij bent hier ook.
773
01:17:23,071 --> 01:17:27,408
Mijn maag is overstuur.
Ik denk dat ik iets slecht heb gegeten.
774
01:17:28,243 --> 01:17:30,244
Hoe gaat het met je?
775
01:17:30,246 --> 01:17:31,946
Michael, wat ben je hier aan het doen?
Ik dacht dat je zei...
776
01:17:31,948 --> 01:17:33,781
dat je naar huis ging gaan
en je pil ging nemen.
777
01:17:33,783 --> 01:17:38,085
Ja, nou, ik had nog wat te doen.
778
01:17:38,087 --> 01:17:42,256
Wat dan wel?
- Ik was bij Marisol.
779
01:17:42,258 --> 01:17:45,660
Marisol van het Hot Dog Kasteel?
- Ja.
780
01:17:45,662 --> 01:17:48,362
Wat betekent: je was "bij" haar?
Net als een date?
781
01:17:48,364 --> 01:17:51,966
Ja, als een date.
Net zoals mensen naar...
782
01:17:51,968 --> 01:17:55,736
naar de film gaan, Oké? Oké?
783
01:17:55,738 --> 01:17:59,106
Welke film heb je gezien?
- Ik weet het niet meer.
784
01:18:00,877 --> 01:18:03,110
Je weet het niet meer?
Het is geen science fiction, Elliot...
785
01:18:03,112 --> 01:18:07,415
dat ik ooit ook eens met iemand een date
zou kunnen hebben, oké?
786
01:18:07,417 --> 01:18:10,384
Wat zit er in de tas, Michael?
787
01:18:16,858 --> 01:18:19,393
Michael, wat is uitdaging 13?
788
01:18:21,430 --> 01:18:24,932
Je moet het me vertellen.
Wat is uitdaging 13?
789
01:18:27,302 --> 01:18:31,372
Je moet...
een familielid vermoorden.
790
01:18:34,910 --> 01:18:38,045
Dat is wat ze zeiden.
Een familielid vermoorden.
791
01:18:40,716 --> 01:18:42,850
Ga naar huis, Michael.
792
01:18:42,852 --> 01:18:45,853
Waarom? Waarom?
Zodat jij kunt winnen?
793
01:18:47,122 --> 01:18:49,857
Nee, nee, ik wil winnen.
794
01:18:49,859 --> 01:18:52,259
Ik wil voor keer wel eens winnen!
795
01:18:52,261 --> 01:18:54,495
Ik wil één keer wi...
796
01:18:56,898 --> 01:18:59,834
Michael, ik weet dat je in staat geweest bent
alles te doen wat ze je hebben gevraagd...
797
01:18:59,836 --> 01:19:02,870
omdat je niet nadenkt over dingen.
798
01:19:02,872 --> 01:19:04,438
Maar nu denk je wél na, toch?
799
01:19:04,440 --> 01:19:06,407
Weet je nog toen paps
een beslagen riem op mij gebruikte?
800
01:19:06,409 --> 01:19:08,375
Ja. Ik herinner me nog andere dingen ook.
801
01:19:08,377 --> 01:19:10,111
Ik herinner me hoe hij vroeger verzot
op je was toen je klein was.
802
01:19:10,113 --> 01:19:12,980
Nee, ik weet niets meer van
toen ik klein was!
803
01:19:12,982 --> 01:19:16,984
Ik herinner me van toen ik acht was en
hij me met een tennisracket sloeg.
804
01:19:16,986 --> 01:19:19,220
Dus zal je hem neerschieten?
805
01:19:19,222 --> 01:19:22,289
Michael.
Michael, sloeg hij mij ook.
806
01:19:22,291 --> 01:19:24,258
Weet je nog toen ik
een kras maakte op de auto?
807
01:19:24,260 --> 01:19:30,931
Het verwarmt mijn hart een beetje te zien
dat jullie twee wat initiatief nemen.
808
01:19:30,933 --> 01:19:34,769
Heb je hem verteld?
- Natuurlijk niet!
809
01:19:34,771 --> 01:19:38,105
Het spel is niet meer wat het was
in mijn tijd, zal ik je vertellen.
810
01:19:38,107 --> 01:19:41,008
Idioten zoals jullie aanwerven.
811
01:19:41,010 --> 01:19:44,245
Ze maakten er een freakshow van.
812
01:19:44,247 --> 01:19:47,548
Jezus.
- Jij speelde het spel?
813
01:19:47,550 --> 01:19:49,183
Ik won.
814
01:19:50,452 --> 01:19:52,553
Je deed alle 13?
815
01:19:52,555 --> 01:19:59,293
Dertien is de moeilijke.
Best wel.
816
01:19:59,295 --> 01:20:01,428
Wie heb je vermoord?
817
01:20:03,131 --> 01:20:05,432
Zij was de enige zachte plek in mij.
818
01:20:05,434 --> 01:20:09,436
Jezus!
- Wat zegt hij, Elliot?
819
01:20:09,438 --> 01:20:13,040
Ik zeg je dat je moeder
nooit een autogordel droeg.
820
01:20:22,050 --> 01:20:24,318
Michael, wacht in de andere kamer.
821
01:20:26,087 --> 01:20:30,057
Elliot?
- Wacht maar in de andere kamer.
822
01:20:33,261 --> 01:20:35,029
Echt?
823
01:20:37,399 --> 01:20:38,833
Goed dan.
824
01:21:02,324 --> 01:21:05,092
Dat spel heeft me verpest.
825
01:21:05,094 --> 01:21:08,329
Ik had alles ervoor en niets meer erna.
826
01:21:08,331 --> 01:21:10,598
Het vergiftigde me.
827
01:21:10,600 --> 01:21:14,602
Iedere cel in m'n lijf van die dag af.
828
01:21:14,604 --> 01:21:16,971
Maar de zaak is, ik weet...
829
01:21:16,973 --> 01:21:21,175
dat zelfs al had er me
iemand dat toen gezegd...
830
01:21:21,177 --> 01:21:23,944
het niet zou hebben uitgemaakt,
omdat ik toch niet zou hebben geluisterd...
831
01:21:23,946 --> 01:21:26,547
evenmin als dat jij nu naar mij luistert.
832
01:21:28,483 --> 01:21:31,986
Maar er is één ding wat ik voor je kan doen.
833
01:21:35,156 --> 01:21:36,924
Ja?
834
01:21:40,262 --> 01:21:43,931
Ik kan je weerhouden van te winnen.
- Hoe ga je dat doen?
835
01:22:22,704 --> 01:22:25,706
Wat... wat moeten we nu doen?
836
01:22:29,044 --> 01:22:31,512
Ik... ik heb een paar dingen gedaan.
837
01:22:33,448 --> 01:22:35,649
Ja, ik ook.
838
01:22:35,651 --> 01:22:40,554
Hoe weet ik dat je mij niets zal aandoen?
839
01:22:41,723 --> 01:22:43,424
Waarom zou ik jou iets aandoen?
840
01:22:43,426 --> 01:22:46,493
Je bent mijn familielid.
En ik één van jou.
841
01:22:46,495 --> 01:22:48,996
Dus...
842
01:22:48,998 --> 01:22:54,001
Eén van ons kan nog steeds winnen,
als we dat zouden willen.
843
01:22:55,270 --> 01:22:57,671
Wil jij dat?
844
01:23:01,509 --> 01:23:02,743
Nee.
845
01:23:08,683 --> 01:23:10,417
Laten we gaan.
846
01:23:17,026 --> 01:23:19,226
Wat doe je?
- Gewoon... mijn tas nemen.
847
01:23:19,228 --> 01:23:23,764
Mike, je laat die gewoon staan.
Ik moet m'n pillen innemen.
848
01:23:23,766 --> 01:23:26,333
Waarom doe je dat?
- Gewoon om ze te pakken.
849
01:23:26,335 --> 01:23:28,235
Rits die gewoon toe.
850
01:23:28,237 --> 01:23:30,137
Gewoon...
851
01:23:31,339 --> 01:23:34,208
Mike!
Jezus Christus!
852
01:23:34,210 --> 01:23:38,012
Het komt wel goed.
853
01:23:38,014 --> 01:23:40,748
Hier heel hard drukken.
Druk hier.
854
01:23:40,750 --> 01:23:47,087
Ze zeiden dat ik je een huwelijkscadeau
zou kunnen kopen als ik het geld had.
855
01:23:47,089 --> 01:23:49,723
Als ik het geld had ik kon ik...
856
01:23:52,327 --> 01:23:54,728
Ik wil gewoon winnen.
857
01:23:56,097 --> 01:23:58,098
Eén keer wil ik winnen.
858
01:23:58,100 --> 01:23:59,767
Ik begrijp het.
- Het spijt me.
859
01:23:59,769 --> 01:24:02,669
Het is in orde.
- Het spijt me zo!
860
01:24:13,581 --> 01:24:15,749
Kom hier.
861
01:24:18,453 --> 01:24:22,089
Ik wil winnen.
862
01:24:23,525 --> 01:24:25,826
Het spijt me.
863
01:25:33,294 --> 01:25:36,130
Ja, het spoor naar bewijsmateriaal
werd onderzocht.
864
01:25:36,132 --> 01:25:37,865
Mijn collega's hebben niets.
865
01:25:37,867 --> 01:25:41,535
Nou, het lijkt hier vrij veel op Hamlet.
866
01:25:58,553 --> 01:26:01,655
Dit is een schending van
de voorwaarden van de overeenkomst.
867
01:26:01,657 --> 01:26:06,293
Het is verboden om tussen te komen of op zoek
te gaan naar de oorsprong van het spel.
868
01:26:06,295 --> 01:26:08,428
Dat werd je uitgelegd.
869
01:26:12,300 --> 01:26:15,869
Alles is al geregeld.
Niemand zit achter je aan.
870
01:26:15,871 --> 01:26:19,907
Nu dan, als je gewoon een stap terugzet...
871
01:26:19,909 --> 01:26:22,776
kan je nog steeds naar huis als winnaar.
872
01:26:29,551 --> 01:26:31,418
Ze zullen het geld wegnemen.
873
01:26:33,321 --> 01:26:35,722
Ik ben gewoon een werknemer.
Ik ben niets.
874
01:26:35,724 --> 01:26:38,258
Je bent hier.
875
01:27:00,215 --> 01:27:05,219
Elliot! Mijn God! Waar ben je?
Hebben ze je laten gaan?
876
01:27:05,221 --> 01:27:07,287
Paps zei dat ze nog steeds aan het wachten
waren om te horen over de borgtocht...
877
01:27:07,289 --> 01:27:10,290
maar toen ik naar het bureau ging, was er
geen proces-verbaal van je arrestatie!
878
01:27:10,292 --> 01:27:11,725
Wat gebeurt er?
879
01:27:11,727 --> 01:27:15,462
Ik ben nu op weg naar huis.
880
01:27:15,464 --> 01:27:18,599
Alles is al rechtgetrokken. Ik...
881
01:27:18,601 --> 01:27:20,434
Ik wilde je stem horen.
882
01:27:20,436 --> 01:27:24,404
Mijn God. Ik weet niet wat ik moet zeggen.
883
01:27:26,375 --> 01:27:29,343
Alsof alles nog niet krankzinnig genoeg was
belde er iemand...
884
01:27:29,345 --> 01:27:33,647
en bood me $ 6000 om een vlieg op te eten.
885
01:27:37,552 --> 01:27:39,019
Wat heb je gezegd?
886
01:27:40,555 --> 01:27:42,322
Wat ik gezegd heb?
887
01:27:44,892 --> 01:27:46,960
Ben je gek?
888
01:27:50,732 --> 01:27:55,736
Ik zei: "Rot op! Dat is verachtelijk".
889
01:27:55,738 --> 01:27:59,640
Ik bedoel maar, kan jij je dat inbeelden?
890
01:27:59,642 --> 01:28:02,876
Hoe dan ook, ik zou beter opschieten.
891
01:28:02,878 --> 01:28:05,512
En natuurlijk is er alweer een
omweg die we moeten maken.
892
01:28:05,514 --> 01:28:07,848
We moeten stoppen bij mijn oom Louis
en zijn camera ophalen...
893
01:28:07,850 --> 01:28:10,717
omdat mijn vader, die zo trots is
op zijn fotografie...
894
01:28:10,719 --> 01:28:12,019
zijn camera heeft laten vallen.
895
01:28:12,021 --> 01:28:14,288
Lach 'm er nou niet over uit.
Je weet hoe hij het ervan krijgt als...
896
01:28:20,021 --> 01:28:25,288
Nederlandse ondertiteling: "Bère"
Controle en bewerking: Goffini
897
01:28:25,321 --> 01:28:30,288
Gedownload van www.ondertitel.com