1 00:00:38,172 --> 00:00:41,507 En tot besluit maar niet in het minst, aan Susan "De Stoomwals" Purtree... 2 00:00:41,509 --> 00:00:43,809 voor het organiseren van dit alles. 3 00:00:46,246 --> 00:00:50,582 En dan nu, eindelijk dan toch, zoals sommigen van u zullen zeggen... 4 00:00:50,584 --> 00:00:54,520 is het mij 'n eer, m'n voorrecht, mijn persoonlijk genoegen... 5 00:00:54,522 --> 00:00:57,056 aan u te mogen presenteren de man van het moment... 6 00:00:57,058 --> 00:01:01,326 de Universiteit van Perth's hoogsteigen Professor Edgar Solomon! 7 00:01:01,328 --> 00:01:04,430 Bravo! 8 00:01:13,406 --> 00:01:16,675 Dank u. Werkelijk. 9 00:01:21,781 --> 00:01:25,217 Een beer die zat te schijten... 10 00:01:25,219 --> 00:01:27,619 vroeg een konijn: 11 00:01:27,621 --> 00:01:31,323 "Blijft stront gewoonlijk aan jouw pels plakken? " 12 00:01:33,359 --> 00:01:35,828 "Natuurlijk niet", zei de haas. 13 00:01:35,830 --> 00:01:39,431 "Dat is heel zeldzaam". 14 00:01:39,433 --> 00:01:43,135 en de beer veegde zijn gat met het konijn. 15 00:01:46,673 --> 00:01:50,776 Er was eens een dame genaamd Dot... 16 00:01:50,778 --> 00:01:55,781 die woonde in varkensstront en snot. 17 00:01:56,283 --> 00:02:01,353 Toen ze wegliep uit haar hutje, at ze de groene kaas... 18 00:02:02,889 --> 00:02:06,458 die groeide aan de zijkanten... 19 00:02:06,460 --> 00:02:08,627 van haar kutje. 20 00:02:08,629 --> 00:02:11,563 Oh, mijn God. 21 00:02:13,233 --> 00:02:17,336 Alles goed met je? Gaat het? 22 00:02:17,338 --> 00:02:20,539 Het spijt me zo. - Oké. 23 00:02:20,541 --> 00:02:23,876 Edgar? Wat doe je? 24 00:02:44,297 --> 00:02:46,532 Stop! 25 00:02:46,534 --> 00:02:49,301 Handen boven je hoofd, meneer! - Een ogenblikje. 26 00:02:49,303 --> 00:02:50,864 Alstublieft, meneer, niet in uw jas grijpen! 27 00:03:26,635 --> 00:03:31,200 13 Sins Nederlandse ondertitels: "Bère" 28 00:05:10,543 --> 00:05:13,412 Ik bel namens AAMQ schuld overnames... 29 00:05:13,414 --> 00:05:17,015 met betrekking tot het saldo op uw LBF Platinum-kaart... 30 00:05:17,017 --> 00:05:19,951 Dit is een poging om een schuld te innen. 31 00:05:19,953 --> 00:05:22,354 Als u niet uw openstaande rekening betaalt... 32 00:05:22,356 --> 00:05:24,790 zal uw stroom worden afgesneden rond de middag op vrijdag, juli de... 33 00:05:24,792 --> 00:05:28,660 Hallo? Dag, ik ben het, en ik zou je mogelijks vandaag kunnen betalen. 34 00:05:28,662 --> 00:05:31,596 Ik denk wat goed nieuws heb. 35 00:05:35,601 --> 00:05:38,770 Ik denk dat je het gaat krijgen. - Belees het nou niet! 36 00:05:38,772 --> 00:05:41,473 Het is niet te belezen. Je hebt het. - Zeg dat nou niet. 37 00:05:41,475 --> 00:05:44,509 Jammer. - Knoop alleen maar mijn geluks stropdas. 38 00:05:44,511 --> 00:05:47,379 Senior verkoops vertegenwoordiger. 39 00:05:47,381 --> 00:05:51,350 Lieverd, wanneer heeft Kopeckny je recent nog op een persoonlijke gesprek gevraagd? 40 00:05:51,352 --> 00:05:53,952 Nooit. - Dat bedoel ik dus! 41 00:05:53,954 --> 00:05:57,923 Als ik deze promotie krijg, gaan we zo op huwelijksreis. 42 00:05:57,925 --> 00:06:01,426 Wie heeft er een huwelijksreis nodig? Na dit weekend gaan we trouwen. 43 00:06:01,428 --> 00:06:03,128 Jij gaat dan vragen: "Waar is de afstandsbediening?" 44 00:06:03,130 --> 00:06:07,099 Maar ik bedoel dan, als een echtgenoot die zijn vrouw vraagt waar de afstandsbediening is. 45 00:06:07,101 --> 00:06:09,634 Dank je wel. 46 00:06:09,636 --> 00:06:11,002 Ja? - En wat met de kleine? 47 00:06:11,004 --> 00:06:14,039 De kleine. 48 00:06:15,708 --> 00:06:20,479 Oké. Senior verkoops vertegenwoordiger... hier ben ik dan! 49 00:06:23,416 --> 00:06:27,786 Meneer, ik probeer het alleen maar te begrijpen. 50 00:06:29,455 --> 00:06:31,456 Ontslaat u me? 51 00:06:32,525 --> 00:06:36,928 Ik maakte vorige maand meer omzet dan ooit tevoren. 52 00:06:36,930 --> 00:06:39,664 En toch produceer je nog altijd niet. Wat zegt jou dat? 53 00:06:39,666 --> 00:06:43,001 Leg me eens uit wat er gisteren gebeurde. 54 00:06:43,003 --> 00:06:46,705 Ik rondde de verkoop. - De vrouw was geïnteresseerd in het goud plan. 55 00:06:46,707 --> 00:06:51,576 Je deed haar daar van af zien. Jij raadde haar het goud plan af. 56 00:06:51,578 --> 00:06:55,814 Ik verkocht mevrouw Palmer een polis, aangepast aan haar leeftijd en inkomen. 57 00:06:55,816 --> 00:07:00,652 Ik wou niet van haar profiteren. 58 00:07:01,654 --> 00:07:04,055 Is dat wat we hier doen, dan? 59 00:07:04,057 --> 00:07:06,525 Wij profiteren van mensen? - Nee. 60 00:07:06,527 --> 00:07:09,795 Nee, helemaal niet. Dat is niet wat ik bedoelde. - Ik begrijp het. 61 00:07:09,797 --> 00:07:13,064 Meneer... - Nee, ik begrijp het. Echt. 62 00:07:13,066 --> 00:07:15,901 We beschamen jou. Jij bent te puur voor deze job. 63 00:07:15,903 --> 00:07:20,505 Alstublieft, ik kan nu deze baan niet verliezen. Meneer... 64 00:07:20,507 --> 00:07:23,508 Mijn broer is verstandelijk gehandicapt, en als ik deze baan verlies... 65 00:07:23,510 --> 00:07:25,877 ga ik mijn verzekering verliezen. En als ik mijn verzekering verlies... 66 00:07:25,879 --> 00:07:27,913 ga ik niet in staat zijn om me zijn ambulante zorg te veroorloven... 67 00:07:27,915 --> 00:07:30,515 en zullen ze hem opnieuw opnemen in een instituut. 68 00:07:34,086 --> 00:07:38,056 Klinkt alsof er veel mensen afhankelijk zijn van jou. 69 00:07:43,596 --> 00:07:45,730 Je hebt daar die broer... 70 00:07:45,732 --> 00:07:48,934 je gaat trouwen, en krijgt een baby. 71 00:07:52,773 --> 00:07:56,074 Besef je wel dat dezelfde dingen die jou een slechte verkoper maken... 72 00:07:56,076 --> 00:07:59,077 je ook gaan doen mislukken als vader? 73 00:07:59,079 --> 00:08:01,179 Of als echtgenoot, zo je wil. 74 00:08:01,181 --> 00:08:04,115 Ik bedoel, je gaat trouwen met dit meisje. Zij trouwt met iemand... 75 00:08:04,117 --> 00:08:08,854 die weigert zijn handen vuil te maken, die de ballen mist... 76 00:08:08,856 --> 00:08:12,858 om ooit echt alles op alles te zetten voor haar of haar kind. 77 00:08:12,860 --> 00:08:16,561 Als je denkt dat ik oneerlijk ben, wens me dan maar naar de hel. 78 00:08:16,563 --> 00:08:19,264 Als een man dan, hè? 79 00:08:30,777 --> 00:08:35,113 Vince... haal hem hier weg. 80 00:08:39,685 --> 00:08:41,853 Nee, nee, nee. Oké, want... 81 00:08:43,155 --> 00:08:45,857 ze zullen me terugsturen naar Bayview. 82 00:08:45,859 --> 00:08:47,792 En ik kan niet teruggaan naar Bayview. 83 00:08:47,794 --> 00:08:50,295 Ze sluiten je daar op in Bayview. 84 00:08:50,297 --> 00:08:54,866 Ik weet het. - Dan moet je me een belofte maken... 85 00:08:54,868 --> 00:08:57,302 en beloven dat ik niet hoef terug te gaan. 86 00:08:57,304 --> 00:09:00,906 Zoals in: "Ik beloof het, nou ja... Ik beloof je, Michael... 87 00:09:00,908 --> 00:09:03,208 je hoeft niet terug te gaan naar Bayview". 88 00:09:03,210 --> 00:09:07,178 Je moet het me zeggen. Je moet het me beloven. 89 00:09:16,123 --> 00:09:20,158 Oké. Jij neemt de lift en ik neem de trap. 90 00:09:20,160 --> 00:09:22,694 Ik zie je terug in zowat vijf seconden! 91 00:09:26,933 --> 00:09:29,734 Ik weet dat het slechts nog een dag is, maar is er een mogelijkheid om... 92 00:09:29,736 --> 00:09:32,270 het repetitie diner misschien in een kleinere ruimte te houden? 93 00:09:32,272 --> 00:09:34,973 De Cypress Room is al onze meest economische. 94 00:09:34,975 --> 00:09:38,577 Er zijn een aantal betaalbare motels langs de snelweg. 95 00:09:38,579 --> 00:09:41,646 Nee! Het is gewoon dat... er zijn wat dingen tussengekomen. 96 00:09:41,648 --> 00:09:43,848 Ik heb nog een andere lijn. 97 00:09:45,619 --> 00:09:48,620 Pa, waarom heb je me dit niet laten zien? 98 00:09:48,622 --> 00:09:51,056 Ik kon op z'n minst op zoek gegaan zijn naar een plek voor jou! 99 00:09:51,058 --> 00:09:56,094 Naar wat voor nikker paradijs denk je me te gaan doen verhuizen dan? 100 00:09:56,096 --> 00:09:59,864 Ik ga niet wonen tussen de Bantoes. 101 00:10:01,267 --> 00:10:05,136 Ik ga bij jou moeten intrekken. We weten het allebei. 102 00:10:05,138 --> 00:10:07,739 Pa! - Ik weet het. Ik ben een pest. 103 00:10:07,741 --> 00:10:10,342 Dit is nu waarom je meer geld had moeten verdienen. 104 00:10:10,344 --> 00:10:15,847 Je hebt ons lot bepaald door genoegen te nemen met je kunstdiploma. 105 00:10:15,849 --> 00:10:20,218 Mythologie en folklore! Waar zaten je gedachten? 106 00:10:20,220 --> 00:10:24,389 Als ik maar wat meer tijd had gehad. - Je had 15 jaar, voor zover ik kan tellen. 107 00:10:24,391 --> 00:10:26,958 Vijftien jaar om iets te vinden waar je goed in bent. 108 00:10:26,960 --> 00:10:31,029 Tegen de tijd dat ik jouw leeftijd had, had ik al een fortuin vergaard zo groot dat... 109 00:10:31,031 --> 00:10:36,301 het tientallen jaren van toegewijde zelfvernietiging vergde om te komen tot dit. 110 00:10:36,303 --> 00:10:39,671 Pap, je weet dat we Michael al bij ons hebben wonen. 111 00:10:39,673 --> 00:10:41,973 Laat me met rust. - En de baby op komst. 112 00:10:41,975 --> 00:10:47,846 Mijn darmen zijn eindelijk in beweging. Laat me genieten van deze laatste kleine overwinning. 113 00:11:00,059 --> 00:11:02,060 Jouw vader veracht me, Elliot. 114 00:11:02,062 --> 00:11:06,431 Shelby, ik weet hoe moeilijk dit voor iedereen gaat zijn. 115 00:11:06,433 --> 00:11:08,833 Waarom heb je hem dan "ja" gezegd? 116 00:11:08,835 --> 00:11:11,336 Ellie, weet je nog toen vader altijd... 117 00:11:11,338 --> 00:11:16,307 altijd zei dat hij een man van het weeshuis ging laten komen om ons op te halen? 118 00:11:16,309 --> 00:11:19,411 En we nooit geweten hebben waarom het een straf zou zijn... 119 00:11:19,413 --> 00:11:22,447 om niet meer bij hem te wonen? Weet je dat nog? 120 00:11:22,449 --> 00:11:24,282 Ja, ik weet het nog. 121 00:11:24,284 --> 00:11:27,085 Nou, dat is dan niet eens meer 'n optie. 122 00:11:27,087 --> 00:11:31,790 Herinner je nog Deborah, die aan de overkant woonde, Ellie? 123 00:11:31,792 --> 00:11:35,960 Nou, ik vraag me af of ze nog leeft. Ze is waarschijnlijk nog in leven, Ellie. 124 00:11:35,962 --> 00:11:41,433 Ze zou niet zo oud zijn. Misschien is ze nu 57. Dat is niet zo oud. 125 00:11:53,846 --> 00:11:58,316 Ellie, kun je me een lift geven naar Joe Burger. Ik nam mijn pil. 126 00:11:58,318 --> 00:12:01,820 Oké? Ik... Ik nam mijn pil reeds. 127 00:12:01,822 --> 00:12:05,190 Weet je, ik kan nu niet meer terug naar Hot Dog Castle... 128 00:12:05,192 --> 00:12:08,326 want de dingen verliepen daar zeer onaangenaam. 129 00:12:08,328 --> 00:12:11,429 Oké? Nou... 130 00:12:11,431 --> 00:12:14,032 Niet sneller gaan, Ellie. - Zal ik niet doen. 131 00:12:14,034 --> 00:12:16,935 Gewoon niet doen. - Dat zal ik niet doen. Ik doe het niet. 132 00:12:16,937 --> 00:12:19,404 Zo is het goed. 133 00:12:19,406 --> 00:12:24,075 Nou, ja, omdat hij weet dat Marisol me graag heeft... 134 00:12:24,077 --> 00:12:27,779 en er is soms, als ze aan de toog staat... 135 00:12:27,781 --> 00:12:29,347 wij soms... 136 00:12:29,349 --> 00:12:32,183 we ogen maken naar elkaar. Soms. 137 00:12:32,185 --> 00:12:34,452 Is dat wat mensen zeggen, om "ogen naar elkaar maken"? 138 00:12:34,454 --> 00:12:37,188 Ja. - Ja, ogen maken. 139 00:12:37,190 --> 00:12:42,227 Ik denk dat Shelby is als moeder toen die nog leefde... 140 00:12:42,229 --> 00:12:43,795 toen ze arm was. 141 00:12:43,797 --> 00:12:45,797 Je denkt daar niet aan, maar dat waren ze. 142 00:12:45,799 --> 00:12:48,133 Vader verdiende zijn geld pas later... 143 00:12:48,135 --> 00:12:53,471 en hij was ook niet zo gemeen tot pas later. Dus, ja. 144 00:12:57,977 --> 00:12:59,210 Doei. 145 00:13:50,197 --> 00:13:52,931 Hallo? - Met de heer Elliot Brindle? 146 00:13:52,933 --> 00:13:55,333 Ja. - Gefeliciteerd. 147 00:13:55,335 --> 00:13:56,968 U bent geselecteerd om... 148 00:13:56,970 --> 00:14:00,171 deel te nemen aan een enig in z'n soort spelshow! 149 00:14:00,173 --> 00:14:00,830 Kijk... 150 00:14:00,856 --> 00:14:03,408 uit een lange lijst kandidaten in financiële nood... 151 00:14:03,410 --> 00:14:07,078 werd u gekozen om te concurreren voor een fantastische geldprijs. 152 00:14:07,080 --> 00:14:09,113 Ik denk u het verkeerde nummer hebt gebeld. 153 00:14:09,115 --> 00:14:10,982 Elliot Brindle... leeftijd 32... 154 00:14:10,984 --> 00:14:14,185 Uw moeder is omgekomen bij een auto ongeluk toen u negen was. 155 00:14:14,187 --> 00:14:16,254 Sindsdien voelt u zich verantwoordelijk voor uw broer... 156 00:14:16,256 --> 00:14:19,424 wiens ambulante zorg u 1200 dollar per maand kost. 157 00:14:19,426 --> 00:14:23,394 Tel dat op bij $ 90.000 in studentenleningen en kredietkaart schulden. 158 00:14:23,396 --> 00:14:26,497 Geen wonder dat u met moeite kan slapen. - Wie is dit? 159 00:14:26,499 --> 00:14:30,168 U bedoelt het altijd wel goed, maar de uitvoering is vaak een probleem. 160 00:14:30,170 --> 00:14:34,172 Zoals vandaag. U bleek niet in staat uw verloofde ervan te vrijwaren... 161 00:14:34,174 --> 00:14:37,442 dat een wraakzuchtige oude racist bij haar intrekt. 162 00:14:37,444 --> 00:14:40,578 Wat wil je? - U gaat nu toch niet zeggen... 163 00:14:40,580 --> 00:14:43,548 dat u er veel tegen ingebracht hebt, niet toch, meneer Brindle? 164 00:14:43,550 --> 00:14:45,152 Oké, ik ga nu ophangen. 165 00:14:45,250 --> 00:14:49,320 Op dit moment bent u verslagen door een vlieg. 166 00:14:52,157 --> 00:14:53,892 Wees maar niet ongerust, meneer Brindle. 167 00:14:53,894 --> 00:14:57,262 Het enige dat telt is de uitdaging die ik u nu voorleg. 168 00:14:57,264 --> 00:14:59,998 Mep de vlieg plat. 169 00:15:00,000 --> 00:15:03,601 Als u de vlieg doodmept, wordt direct $1000 overgeschreven... 170 00:15:03,603 --> 00:15:10,208 naar uw Nola bankrekeningnummer 5366286. 171 00:15:40,540 --> 00:15:44,142 Als u wilt doorgaan, hebben we nog een uitdaging voor u. 172 00:15:44,144 --> 00:15:49,213 Niet moeilijker dan de eerste. Bent u er klaar voor? 173 00:15:49,215 --> 00:15:52,951 Slik gewoon de vlieg in, die u gedood hebt. - Wat? 174 00:15:52,953 --> 00:15:56,487 Als u de vlieg opeet, zal $ 3622... 175 00:15:56,489 --> 00:15:58,289 worden bijgeschreven op uw rekening. 176 00:15:58,291 --> 00:16:01,326 Precies het bedrag wat Shelby op haar MasterCard in het rood staat. 177 00:16:01,328 --> 00:16:04,662 Dat zou een mooie bruiloftscadeau voor haar zijn, zou het niet? 178 00:17:20,774 --> 00:17:26,344 Goed gedaan. U hebt uitdaging twee volbracht. 179 00:17:26,346 --> 00:17:32,083 $ 3622 is gecrediteerd naar uw Nola bankrekening. 180 00:17:32,085 --> 00:17:35,753 Jezus. Hou je mij in 't oog? 181 00:17:35,755 --> 00:17:39,657 U kunt uw privacy nu terugkrijgen als u dat wil. 182 00:17:39,659 --> 00:17:44,362 Maar ik moet u zeggen, er ligt grote rijkdom binnen uw handbereik. 183 00:17:44,364 --> 00:17:48,566 Binnen zesendertig uur vanaf nu, kunt u een zeer rijk man zijn. 184 00:17:48,568 --> 00:17:52,136 Het enige wat u hoeft te doen, is 13 uitdagingen volbrengen. 185 00:17:52,138 --> 00:17:56,307 U hebt er al twee voltooid, dus nog slechts 11 meer te gaan. 186 00:17:56,309 --> 00:18:00,144 Zorg ervoor dat u alleen bent, helemaal alleen... 187 00:18:00,146 --> 00:18:04,348 als ik u de regels uitleg. Er zijn 11 uitdagingen. 188 00:18:04,350 --> 00:18:08,820 Voor iedere die u voltooid, zal de geldprijs stijgen in waarde. 189 00:18:08,822 --> 00:18:15,126 Als u uitdaging 13 voltooid hebt mag u een levensveranderend fortuin claimen. 190 00:18:15,128 --> 00:18:18,296 Onze laatste winnaar ging naar huis met 6,2 miljoen. 191 00:18:18,298 --> 00:18:20,298 6,2 miljoen dollar? 192 00:18:20,300 --> 00:18:23,267 Als u een uitdaging niet voltooid zal het spel eindigen... 193 00:18:23,269 --> 00:18:25,203 en u zult alles verliezen... 194 00:18:25,205 --> 00:18:28,439 met inbegrip van het geld wat u op dat moment al gewonnen had. 195 00:18:28,441 --> 00:18:31,576 Er zijn nog twee andere redenen waardoor het spel zal eindigen. 196 00:18:31,578 --> 00:18:34,412 1: Vertel iemand dat je het spel speelt. 197 00:18:34,414 --> 00:18:39,417 2: poging om contact op te nemen of enig ander middel om in te grijpen in het spel. 198 00:18:39,419 --> 00:18:40,380 Waarom ik? 199 00:18:40,406 --> 00:18:44,222 Alles zal u worden onthuld op het juiste moment. 200 00:18:44,224 --> 00:18:46,724 Als u de regels begrepen heeft en wil doorgaan... 201 00:18:46,726 --> 00:18:49,494 drukt u op "1" ter registratie van uw invoer. 202 00:18:49,496 --> 00:18:54,132 Druk anders op "2", dan eindigt het spel. 203 00:18:56,202 --> 00:18:58,436 Mr. Brindle? 204 00:19:06,145 --> 00:19:07,778 Sloeg jij zonet de deur in mijn gezicht? 205 00:19:07,780 --> 00:19:09,247 Nee. 206 00:19:09,249 --> 00:19:12,717 Gefeliciteerd, Elliot Brindle. 207 00:19:12,719 --> 00:19:15,553 U bent nu een geregistreerde deelnemer. 208 00:19:15,555 --> 00:19:19,223 Nu dan, alstublieft, kijk naar voren en zeg: 209 00:19:19,225 --> 00:19:23,494 "Ik zal dansen met een gouden pad". 210 00:19:27,499 --> 00:19:30,334 Ik zal dansen met een gouden pad. - Uitstekend! 211 00:19:30,336 --> 00:19:32,670 Neem een goede nachtrust en morgenochtend... 212 00:19:32,672 --> 00:19:36,641 draag dan zeker comfortabele wandelschoenen. 213 00:19:45,918 --> 00:19:47,718 Wie was dat? 214 00:19:49,788 --> 00:19:53,791 Dat is een verrassing. 215 00:19:53,793 --> 00:19:56,694 Alles zal je worden onthuld op het geschikte moment. 216 00:19:59,265 --> 00:20:01,232 En nu terug naar bed! 217 00:20:23,722 --> 00:20:27,325 Weet je, toen Shelby klein was... - Mams! 218 00:20:27,327 --> 00:20:31,862 had ze het altijd maar over de bruiloft die ze wou hebben. 219 00:20:31,864 --> 00:20:34,532 En die werd alsmaar omvangrijker. 220 00:20:34,534 --> 00:20:38,603 Tegen de tijd dat ze 12 werd... 221 00:20:38,605 --> 00:20:42,740 reed ze aan het hoofd van een parade van olifanten! 222 00:20:42,742 --> 00:20:45,843 Bijgewoond door zes eunuchen! - Dat heb ik daarna gewijzigd. 223 00:20:45,845 --> 00:20:50,381 Ogenblikje. 224 00:20:50,383 --> 00:20:52,750 Hallo? - Goedemorgen, meneer Brindle. 225 00:20:52,752 --> 00:20:54,652 Dit is uitdaging drie van 13. 226 00:20:54,654 --> 00:20:58,389 Voor $ 5000... breng een kind aan het wenen. 227 00:20:58,391 --> 00:21:00,558 Wat? - U hebt vijf minuten. 228 00:21:00,560 --> 00:21:02,960 Wat? - Wij wensen u veel succes. 229 00:21:02,962 --> 00:21:04,695 Elliot? 230 00:21:06,732 --> 00:21:10,835 Alles oké? - Ja. 231 00:21:10,837 --> 00:21:14,272 En nu moet ik plassen. - Goed. Ik zal het effe posten op Facebook! 232 00:21:14,274 --> 00:21:17,375 We kunnen later nog een gepast persbericht uitgeven. 233 00:21:59,851 --> 00:22:03,454 Je moeder houdt niet van je. - Dat doet ze wel. 234 00:22:03,456 --> 00:22:05,489 Ze willen niet dat je het weet, maar de man uit het weeshuis... 235 00:22:05,491 --> 00:22:06,724 komt naar je toe om je weg te halen. 236 00:22:06,726 --> 00:22:10,628 Dat is niet waar. - Ja, toch wel. 237 00:22:10,630 --> 00:22:14,031 Dat is waarover ze nu aan 't praten zijn. 238 00:22:17,803 --> 00:22:19,870 Omwille van wat je gedaan hebt. 239 00:22:21,707 --> 00:22:26,043 Mama! Mama! 240 00:22:28,113 --> 00:22:30,047 Het spijt me zo! 241 00:22:30,049 --> 00:22:32,049 Wat is er? - Wat is er, schatje? 242 00:22:32,051 --> 00:22:35,820 Oké, gaan we nu? Dat neem ik wel. 243 00:22:35,822 --> 00:22:37,355 Oké. - Dank je wel. 244 00:22:38,925 --> 00:22:41,592 Ik heb het. - Tot ziens, paps! 245 00:22:41,594 --> 00:22:46,664 Als je wilt, kan ik vader alleen gaan ophalen en jou thuis afzetten. 246 00:22:46,666 --> 00:22:49,934 Wil je van me af? - Nee. 247 00:22:49,936 --> 00:22:52,069 We zijn nog niet eens getrouwd, en het begint al? 248 00:22:52,071 --> 00:22:53,771 Vrouwen! Toch? 249 00:22:56,409 --> 00:22:58,609 Hoe verdomme durf je! Wat voor een pervert bent u? 250 00:22:58,611 --> 00:23:01,545 Stop de auto! Stop de auto! 251 00:23:01,547 --> 00:23:05,049 Schat, stop, stop! - Wat is er verdomme mis met je? 252 00:23:05,051 --> 00:23:07,718 Rot toch op! 253 00:23:31,144 --> 00:23:33,711 Ik moet deze nieuwe ringtone niet. - Het spijt me. 254 00:23:33,713 --> 00:23:37,148 Deze volgende is $ 10.000 waard! 255 00:23:37,150 --> 00:23:38,983 Uitdaging vier van 13. 256 00:23:38,985 --> 00:23:42,853 We willen uw aandacht vestigen op een kerststal. 257 00:23:42,855 --> 00:23:47,558 Handgemaakt in het donker door de kinderen van het Chabert Home voor Blinden. 258 00:23:47,560 --> 00:23:51,996 Hé, Bill, ben je klaar? - Ja, ik ben verdomme klaar. 259 00:23:51,998 --> 00:23:55,699 Wat denk je? Ik moet pissen als een paard. 260 00:23:55,701 --> 00:23:58,936 Wij wensen u veel succes. 261 00:23:58,938 --> 00:24:01,205 Dat kan je niet menen. 262 00:24:04,643 --> 00:24:08,012 De baby was een misrekening. 263 00:24:08,014 --> 00:24:12,016 Elliot stort nu al in onder de druk ervan. 264 00:24:12,018 --> 00:24:14,552 Je zal het beu worden hem aldoor te moeten steunen. 265 00:24:14,554 --> 00:24:16,520 Jaren zullen voorbij gaan... 266 00:24:16,522 --> 00:24:21,091 en jouw bitterheid zal groeien in verhouding tot je kont. 267 00:24:30,702 --> 00:24:33,704 Kom hier en help me even. 268 00:24:33,706 --> 00:24:36,106 Met mijn rits, alsjeblieft. 269 00:24:37,742 --> 00:24:40,077 Mijn artritis. 270 00:25:22,888 --> 00:25:24,622 Verdomd. 271 00:25:26,958 --> 00:25:30,160 Ik vraag me af wat Elliot jou verteld heeft over zijn moeder. 272 00:25:30,162 --> 00:25:33,197 Zei hij dat ik reed? 273 00:25:33,199 --> 00:25:36,133 Dat heeft hij je toch op zijn minst verteld? 274 00:25:36,135 --> 00:25:39,236 Ik weet dat hij denkt dat ik gedronken had. - Deed je dat dan ook? 275 00:25:39,238 --> 00:25:43,140 Ik had haast. Ik was een druk bezet man in die dagen. 276 00:25:43,142 --> 00:25:45,843 Dingen te doen, een imperium op te bouwen. 277 00:25:45,845 --> 00:25:48,746 Ik kon niet vertragen voor niets. 278 00:25:48,748 --> 00:25:51,749 En zeker niet voor een telefoonpaal! 279 00:26:09,068 --> 00:26:12,002 Hoor je dat? Het brandalarm? 280 00:26:12,004 --> 00:26:13,871 Niet gehoord, sorry. 281 00:26:21,980 --> 00:26:24,114 Hallo? - Meneer Brindle! 282 00:26:24,116 --> 00:26:26,850 Het spijt me, dat was per ongeluk. Ik heb niet... 283 00:26:26,852 --> 00:26:31,822 Neem eens diep adem en als je klaar bent voor uitdaging vijf van 13... 284 00:26:31,824 --> 00:26:37,595 volg dan die sjofel geklede dakloze aan de overkant van de straat. 285 00:26:38,831 --> 00:26:40,130 Wat gebeurt er? 286 00:26:40,132 --> 00:26:42,099 Ik werk nog steeds aan de verrassing. 287 00:26:42,101 --> 00:26:44,668 Ik ben een paar uurtjes weg. - Loop naar de maan! 288 00:26:44,670 --> 00:26:46,937 Ik maak geen grapje, ik moet gaan. Als ik een paranoïde bruid zou zijn... 289 00:26:46,939 --> 00:26:49,707 zou ik denken dat je de bibbers krijgt. - Ik heb het nochtans erg warm. 290 00:26:49,709 --> 00:26:52,176 Laten we maar zeggen dat je 'n uiterst vreemd gedrag vertoont. 291 00:26:52,178 --> 00:26:53,844 Je bent het er toch mee eens, dat je uiterst vreemd doet? 292 00:26:53,846 --> 00:26:55,679 Ja, absoluut. 293 00:26:55,681 --> 00:26:57,681 Wat als, hypothetisch gesteld, dat ik dat... 294 00:26:57,683 --> 00:26:59,383 helemaal niet op prijs zou stellen... 295 00:26:59,385 --> 00:27:01,318 en ik écht wel zou willen weten waar je naartoe loopt? 296 00:27:01,320 --> 00:27:04,755 Ik hoop alleen maar dat het tegen vanavond overgewaaid is. Ik hou van je! 297 00:27:11,830 --> 00:27:16,066 Je doet het geweldig. Ik weet dat dit wat tijd in beslag neemt, maar we zijn bijna klaar. 298 00:27:16,068 --> 00:27:18,836 Dat moet de baard zijn. 299 00:27:18,838 --> 00:27:23,007 Laten we overgaan naar de ogen. Denkt u dat de ogen... 300 00:27:23,009 --> 00:27:26,944 groter of kleiner zijn dan deze? Wat denkt u? 301 00:27:26,946 --> 00:27:31,081 Katie? Katie? Liefje, de ogen van de man? 302 00:27:31,083 --> 00:27:32,983 Dat is hem! Dat is de man! 303 00:27:32,985 --> 00:27:36,787 Wie? - Dat is de man die zei... 304 00:27:36,789 --> 00:27:39,089 dat ik naar het weeshuis moest. 305 00:27:39,091 --> 00:27:41,725 Daar staat "GEZOCHT". 306 00:27:41,727 --> 00:27:45,262 Wat is er? - Dit is gewoon raar, dat is het. 307 00:27:45,264 --> 00:27:48,966 Schoonheid daar, beweert dat deze man op straat naar hem kwam... 308 00:27:48,968 --> 00:27:52,903 en hem een struisvogel aanbood in ruil voor zijn kleding en winkelwagentje. 309 00:27:52,905 --> 00:27:55,272 Had hij een struisvogel? - Die had hij. 310 00:27:55,274 --> 00:27:57,775 Wat zou een dakloze willen met een struisvogel? 311 00:27:57,777 --> 00:28:01,278 Hij wilde geen struisvogel, dus bood de man hem dan maar duizend dollar. 312 00:28:01,280 --> 00:28:04,682 En hij geloofde hem? - De man had een struisvogel! 313 00:28:04,684 --> 00:28:07,051 Dan zou hij ook duizend dollar kunnen hebben. 314 00:28:11,956 --> 00:28:15,059 Wat heb je? - Struisvogel jongen weer. 315 00:28:15,061 --> 00:28:19,063 Dit is uit de inventaris van de kerk waar eerder vandaag die brandstichting gebeurde. 316 00:28:20,799 --> 00:28:24,001 Er zijn bewakingsbeelden ook. Ik heb net Richardson en Dobbs erop gezet. 317 00:28:24,003 --> 00:28:26,103 Ik ga zelf. - Ze zijn net vertrokken. 318 00:28:26,105 --> 00:28:29,339 Roep ze terug. Ik ga zelf. - Goed dan. 319 00:28:53,231 --> 00:28:58,202 Uitdaging 6 voor $ 50.000 is een goede daad, voor de verandering. 320 00:28:58,204 --> 00:29:02,740 Boven in 6B woont de heer Shaw, een eenzame man. 321 00:29:02,742 --> 00:29:05,309 Neem hem mee voor een kopje koffie. - En...? 322 00:29:05,311 --> 00:29:08,212 En er is een eethuisje genaamd Taylor's... 323 00:29:08,214 --> 00:29:10,080 twee straten van waar je nu bent. 324 00:29:10,082 --> 00:29:14,218 Zorg ervoor dat hij daar met een kopje koffie voor hem zit, tegen 4 uur. 325 00:29:29,801 --> 00:29:31,401 Meneer Shaw? 326 00:29:36,107 --> 00:29:37,941 Meneer Shaw? 327 00:29:49,821 --> 00:29:51,789 Mr. Shaw? 328 00:30:18,283 --> 00:30:22,252 O, mijn God! 329 00:30:22,254 --> 00:30:24,421 O, mijn God! 330 00:30:29,060 --> 00:30:31,228 Die man is dood. 331 00:30:31,230 --> 00:30:35,299 Die man is echt dood. Heb jij hem vermoord? 332 00:30:35,301 --> 00:30:39,169 Mr. Brindle, die man beroofde zichzelf van het leven. 333 00:30:39,171 --> 00:30:43,073 Je ziet daar in dat bad wat de zachtmoedigen daadwerkelijk erven. 334 00:30:43,075 --> 00:30:46,410 Nee. Nee, dat kan ik niet. Dat doe ik niet. 335 00:30:46,412 --> 00:30:49,246 Dit is geen vliegen doodmeppen meer. 336 00:30:49,248 --> 00:30:51,315 Dat is een misdaad. Het is ontheiliging. 337 00:30:51,317 --> 00:30:53,884 Met een lijk door de straten slepen! 338 00:30:53,886 --> 00:30:57,187 Ben je gek? Wie ben jij? 339 00:30:57,189 --> 00:31:01,058 Er liggen twee paden voor u. Het ene vereist een beetje moed... 340 00:31:01,060 --> 00:31:03,527 en leidt tot genoeg geld om uw schulden te vereffenen... 341 00:31:03,529 --> 00:31:06,029 voor Michael te kunnen zorgen en uw kind alles te kunnen geven... 342 00:31:06,031 --> 00:31:09,266 van een pony tot en met een hogere opleiding. 343 00:31:09,268 --> 00:31:11,535 Het andere leidt naar liefdeloze armoede. 344 00:31:11,537 --> 00:31:15,305 Het enige wat vereist is, is dat u gewoon uzelf blijft. 345 00:31:15,307 --> 00:31:17,541 Jij kent mij niet. 346 00:31:17,543 --> 00:31:20,310 Nee, je kent mij niet. Jij weet niets over mij! 347 00:31:20,312 --> 00:31:23,881 Misschien heb je wat onderzoek gedaan, misschien weet je feiten, maar je kent me niet! 348 00:31:23,883 --> 00:31:26,116 U hebt tijd tot 4 uur. 349 00:31:26,118 --> 00:31:30,020 Meneer Shaw neemt zijn koffie zwart. 350 00:32:33,985 --> 00:32:36,086 Hallo samen. Hoe maakt u het? - Geweldig. 351 00:32:36,088 --> 00:32:38,689 Mijn naam is Jeanette... - Voor hem, gewoon een kopje koffie. 352 00:32:38,691 --> 00:32:42,159 Zwart, alsjeblieft. - In orde. 353 00:32:48,700 --> 00:32:51,335 En voor u? - Voor mij niets. 354 00:32:51,337 --> 00:32:53,971 Als je hier komt zitten moet je wat bestellen. 355 00:32:53,973 --> 00:32:56,506 Nou, ik ben zo weer weg, dus... 356 00:32:57,742 --> 00:33:00,277 Ik neem een cheeseburger. - De Bernards burger? 357 00:33:00,279 --> 00:33:02,079 Ja, dat klinkt geweldig. 358 00:33:12,390 --> 00:33:15,092 Oké. U krijgt er nog toeleg bij. 359 00:33:15,094 --> 00:33:18,462 U kan kiezen tussen gebakken aardappel, gebakken bonen... 360 00:33:18,464 --> 00:33:20,497 Gebakken bonen. De gebakken bonen. 361 00:33:20,499 --> 00:33:22,432 Oké. Mijn naam is Jeanette... 362 00:33:22,434 --> 00:33:23,767 en ik zal voor u zorgen. 363 00:33:23,769 --> 00:33:25,535 Kun je alleen voor mij zorgen? 364 00:33:25,537 --> 00:33:27,337 Je hoeft hem niets uit te leggen van de procedure of zo. 365 00:33:27,339 --> 00:33:29,606 Hij wil echt alleen maareen kopje koffie. 366 00:33:31,042 --> 00:33:32,642 Dank u. 367 00:33:40,585 --> 00:33:43,353 Zij wil een transfer. Hij gaat met vervroegd pensioen. 368 00:33:45,491 --> 00:33:48,792 Wij gaan er niet tussen komen. - Dat is waar. 369 00:33:55,033 --> 00:34:00,037 Drie gewone en één decafé. 370 00:34:06,644 --> 00:34:08,712 Ja, dat is wat ze zei. 371 00:34:08,714 --> 00:34:12,215 Het haar van de hond. 372 00:34:14,552 --> 00:34:18,688 Hebt u een probleem, meneer? 373 00:34:18,690 --> 00:34:21,191 Nee, nee, helemaal niet. 374 00:34:21,193 --> 00:34:24,594 Ik... ik zat hier op u te wachten. Het spijt me. 375 00:34:24,596 --> 00:34:25,829 Excuseert u me? 376 00:34:28,266 --> 00:34:29,533 Ik... 377 00:34:33,504 --> 00:34:36,139 Waarom gaan we niet eens echt snel naar buiten en hebben het er daar over? 378 00:34:36,141 --> 00:34:38,542 Is dat een zakfles? - Wat? 379 00:34:38,544 --> 00:34:40,377 Is dat een zakfles op de tafel? 380 00:34:40,379 --> 00:34:42,813 Ik zou graag hebben dat u nu naar buiten gaat, meneer. 381 00:34:44,582 --> 00:34:47,717 U weet dat dat niet zomaar een gewone overtreding is? 382 00:34:47,719 --> 00:34:50,387 In uniform is dat een tuchtvergrijp. 383 00:34:50,389 --> 00:34:53,757 Ik wed dat je nog nooit naar een ontwenningsprogramma bent gegaan. 384 00:34:53,759 --> 00:34:57,761 Daar kan je drie dagen per week bij 'n psychiater terecht en er zijn groepssessies. 385 00:34:57,763 --> 00:35:02,766 Ze tonen films over ontrading. Er is ook leesmateriaal. 386 00:35:02,768 --> 00:35:05,135 U wou uw koffie? Alstublieft. 387 00:35:07,606 --> 00:35:10,140 Nee? Ook goed. 388 00:35:10,142 --> 00:35:13,610 Drink je koffie, makker. 389 00:35:21,120 --> 00:35:23,120 Heb je dat gezien? 390 00:35:23,122 --> 00:35:26,623 'n Pluim! We waren zo erg onder de indruk van de manier waarop je 'n arrestatie vermeed... 391 00:35:26,624 --> 00:35:29,893 tijdens uitdaging zes... 392 00:35:29,895 --> 00:35:33,130 dat we uitdaging 7 eveneens als uitgevoerd beschouwen. 393 00:35:33,132 --> 00:35:35,732 Dank je wel! - U zal minder blij zijn om te horen... 394 00:35:35,734 --> 00:35:39,436 dat de praktijk van je broer z'n dokter een anoniem telefoontje kreeg... 395 00:35:39,438 --> 00:35:44,174 om te waarschuwen dat Michael binnenkort niet meer verzekerd zal zijn. 396 00:35:44,176 --> 00:35:47,844 Wat? - Zijn dossier is al gemarkeerd voor herziening. 397 00:35:47,846 --> 00:35:51,314 Maar dat is uiteraard van geen enkel belang als je wint. 398 00:37:17,735 --> 00:37:22,539 Wie was dat? - Hij zei dat hij een journalist was. 399 00:37:24,442 --> 00:37:26,376 Wat vroeg hij? 400 00:37:26,378 --> 00:37:30,247 Of jullie iets hadden gezegd over andere dingen die hij zou hebben gedaan... 401 00:37:30,249 --> 00:37:33,283 de vernietiging van een heilige plaats of zo? 402 00:37:37,421 --> 00:37:38,922 Gaf hij je iets? 403 00:37:55,006 --> 00:37:57,407 Ja? Voor de volgende uitdaging... 404 00:37:57,409 --> 00:38:01,611 hebt u uw New Orleans bibliotheekkaart nodig. 405 00:38:01,613 --> 00:38:04,447 Mijn bibliotheekkaart? 406 00:38:07,652 --> 00:38:09,919 Die heb ik niet. - Nee, die hebt u niet meer. 407 00:38:09,921 --> 00:38:12,756 U liet ze vallen bij Taylor's waar ze gevonden werd. 408 00:38:12,758 --> 00:38:17,661 Het zal niet lang meer duren voor ze u vinden via het nummer, als ze dat al niet hebben gedaan. 409 00:38:17,663 --> 00:38:19,496 U ziet tegen ten minste tien jaar gevangenis aan... 410 00:38:19,498 --> 00:38:23,800 voor brandstichting, mishandeling en ontheiliging van een lijk. 411 00:38:23,802 --> 00:38:25,802 Maar hier is het goede nieuws. 412 00:38:25,804 --> 00:38:28,938 Als u met succes alle 13 uitdagingen voltooid... 413 00:38:28,940 --> 00:38:31,741 zorgen wij ervoor dat alle aanklachten verdwijnen. 414 00:38:31,743 --> 00:38:33,877 Dat is wat we doen voor de winnaars. 415 00:38:33,879 --> 00:38:36,846 Verliezers daarentegen staan er alleen voor. 416 00:38:36,848 --> 00:38:40,717 Probeer dat te zien als 'n positieve aanmoediging... 417 00:38:40,719 --> 00:38:43,953 net als een pistool tegen je hoofd. 418 00:38:51,495 --> 00:38:54,431 Meneer Vogler? 419 00:38:58,836 --> 00:39:00,603 Meneer Vogler! 420 00:39:07,812 --> 00:39:10,980 Meneer Vogler! 421 00:39:10,982 --> 00:39:13,416 Ik ben van de politie. 422 00:39:14,418 --> 00:39:16,052 Ik ben hier niet om u te arresteren. 423 00:39:18,389 --> 00:39:20,724 U was in het eethuis vandaag. 424 00:39:20,726 --> 00:39:23,993 U schijnt iets te weten over een man die ik zoek. 425 00:39:23,995 --> 00:39:27,797 Ik vertrouw je niet. - U zag mijn badge. 426 00:39:27,799 --> 00:39:32,369 Dat wil niets zeggen! Ze hebben agenten die voor hen werken, ik ben er zeker van! 427 00:39:32,371 --> 00:39:34,604 "Ze"? 428 00:39:34,606 --> 00:39:38,775 Oké. Ik zal je dit zeggen, in het geval dat je bent wie je zegt te zijn... 429 00:39:38,777 --> 00:39:42,412 als je die man in het vizier krijgt, aarzel dan niet... 430 00:39:42,414 --> 00:39:45,749 en schiet z'n kop eraf. 431 00:41:40,231 --> 00:41:41,898 Hallo. 432 00:41:43,100 --> 00:41:44,767 Dag. 433 00:41:47,571 --> 00:41:51,808 Ik zit hier maar... 434 00:41:51,810 --> 00:41:56,145 telkens weer tot tien te tellen op mijn vingers. 435 00:41:56,147 --> 00:41:58,515 Alles went, weet je? 436 00:42:29,813 --> 00:42:33,583 Kauwgum? - Nee, dank je. 437 00:42:45,095 --> 00:42:48,164 Weet je... 438 00:42:48,166 --> 00:42:51,634 je hebt iets in je hoofd en... 439 00:42:51,636 --> 00:42:54,604 maar dan neemt het eigenlijk bezit van je. 440 00:42:54,606 --> 00:42:56,039 Weet je wel? 441 00:42:56,041 --> 00:42:59,075 Is dit jouw fantasie? 442 00:42:59,077 --> 00:43:02,845 Heb je dit ooit al eerder gedaan? 443 00:43:02,847 --> 00:43:04,847 Wat gedaan? 444 00:43:08,819 --> 00:43:11,588 Je ging niet naar Holmes, of wel? 445 00:43:11,590 --> 00:43:15,058 Holmes Middenschool? Ja, dat deed ik. 446 00:43:15,060 --> 00:43:17,193 Kreeg je metaalbewerking van Fishman? 447 00:43:19,864 --> 00:43:23,967 Ik ben Elliot Brindle. - Dat klopt. 448 00:43:23,969 --> 00:43:25,802 Ik ben John Witter. 449 00:43:37,615 --> 00:43:42,018 Ik deed lange tijd in vastgoed. 450 00:43:42,020 --> 00:43:43,353 Maakte goed geld. 451 00:43:45,122 --> 00:43:48,391 Maar... ik had een paar tegenslagen. 452 00:43:50,060 --> 00:43:52,929 Wat gebeurt er hier? 453 00:43:56,367 --> 00:44:00,703 We veel moeite gedaan om deze reünie te regelen. 454 00:44:00,705 --> 00:44:04,741 Kent u Johnny Witter niet meer van meneer Fishman's klas? 455 00:44:04,743 --> 00:44:08,311 Hoe hij en zijn broer Tom u dagelijks pestten? 456 00:44:08,313 --> 00:44:12,148 Hoe zij u bij de enkels uit het raam van het computerlokaal hielden? 457 00:44:12,150 --> 00:44:15,818 Uitdaging 8 heeft een waarde van $ 100.000. 458 00:44:15,820 --> 00:44:22,091 Amputeer zijn rechterarm net onder de elleboog. 459 00:44:22,093 --> 00:44:25,895 Nee, echt niet! - Het is uw recht om te weigeren, natuurlijk. 460 00:44:25,897 --> 00:44:28,431 Maar als u niet alle 13 uitdagingen uitvoert... 461 00:44:28,433 --> 00:44:34,037 verzaakt u aan de hoofdprijs alsook aan alles wat u al gewonnen hebt. 462 00:44:34,039 --> 00:44:40,043 U moet weten dat de heer Witter graag instemde met deze procedure. 463 00:44:40,045 --> 00:44:41,844 Vraag het hem. 464 00:44:44,181 --> 00:44:46,249 Wil je dat jouw arm wordt afgesneden? 465 00:44:47,451 --> 00:44:48,985 Ja. 466 00:44:50,454 --> 00:44:53,690 Ja? - Doe het nou maar gewoon. 467 00:44:58,829 --> 00:45:00,296 Ze betalen je. 468 00:45:11,308 --> 00:45:15,778 Hij is nog wakker. - Ik heb hem een plaatselijke verdoving gegeven. 469 00:45:16,814 --> 00:45:19,015 Je kan hier niet meer van tussen. 470 00:45:20,284 --> 00:45:23,319 Ik wist dat je te schijterig zou zijn! Ik wist het! 471 00:45:23,321 --> 00:45:24,787 Kijk eens, ik weet dat je probeert me te... 472 00:45:24,789 --> 00:45:26,255 Ga me je sympathie nog geven ook? 473 00:45:26,257 --> 00:45:30,093 Ben jij wel echt? Je bent verdomme misselijkmakend. 474 00:45:30,095 --> 00:45:34,464 Weet je waarom we je altijd gepest hebben? Omdat je er verdomme om gevraagd hebt! 475 00:45:34,466 --> 00:45:38,334 Je liep rond met die stomme blik op je verdomde gezicht wat zei als... 476 00:45:38,336 --> 00:45:41,170 "Alsjeblieft, stomp me in de keel". 477 00:45:41,172 --> 00:45:43,239 De dag nadat we je in de vuilnisbak gooiden... 478 00:45:43,241 --> 00:45:45,942 passeerde je me op de gang en je glimlachte naar me. 479 00:45:45,944 --> 00:45:48,377 Jij glimlachte verdomme naar me! 480 00:45:48,379 --> 00:45:52,515 Mijn broer pieste op het gezicht van jouw broer. 481 00:45:52,517 --> 00:45:54,383 Weet je dat nog? 482 00:45:54,385 --> 00:45:56,352 Je gaat me niet vertellen dat je dat niet meer weet. 483 00:45:56,354 --> 00:46:00,857 Ik weet het nog. Er slaat een knoop in mijn darmen, telkens ik eraan denk. 484 00:46:00,859 --> 00:46:05,461 Doe het nu! Kom op, doe het! 485 00:46:07,965 --> 00:46:09,165 Kom op! 486 00:46:14,438 --> 00:46:16,405 Kom op, kom op, kom op! 487 00:46:57,881 --> 00:46:59,482 Waar is je auto? 488 00:47:05,156 --> 00:47:06,889 Heb je mijn broer gebeld? 489 00:47:08,559 --> 00:47:11,060 Heb je hem gezegd wie je was? 490 00:47:11,062 --> 00:47:15,364 Dit verandert niets. Je bent nog steeds een verliezer. Je zult altijd een loser zijn. 491 00:47:15,366 --> 00:47:19,202 Ja, nou, jij hebt het duidelijk gemaakt zo te zien. 492 00:47:19,204 --> 00:47:25,041 Een mooie lederen jas, mooie auto. 493 00:47:25,043 --> 00:47:29,378 Het zal nu wel een beetje moeilijk voor je zijn, om 'm in versnelling te zetten, dat wel. 494 00:47:29,380 --> 00:47:33,049 Ik denk dat je daar nog niet goed hebt over nagedacht. 495 00:47:36,921 --> 00:47:39,155 Dank je. 496 00:47:39,157 --> 00:47:42,091 We hebben een verslag nodig. - Natuurlijk. 497 00:47:42,093 --> 00:47:44,327 Meneer. Meneer? 498 00:47:48,433 --> 00:47:50,633 Ik heb lak aan je verdomde systeem! 499 00:47:50,635 --> 00:47:54,003 Witter. W - I - T - T - E - R. 500 00:47:54,005 --> 00:47:56,372 Ik weet dat mijn broer daar ergens is. - Een momentje. 501 00:47:56,374 --> 00:48:00,209 Kom van je verdomde dikke reet en ga uitzoeken waar hij is! 502 00:48:00,211 --> 00:48:03,279 Ik zal je vertellen wat met je broer gebeurd is. Pak een stoel. 503 00:48:03,281 --> 00:48:04,914 Wat godver...! 504 00:48:19,963 --> 00:48:22,965 Elliot Brindle. 505 00:48:29,506 --> 00:48:31,574 Je was een uitdaging. 506 00:48:33,277 --> 00:48:35,077 Je was een uitdaging. 507 00:48:55,699 --> 00:49:00,703 Ik kan niet geloven Sergio ons de grote balzaal geeft. En dat voor de hele avond! 508 00:49:00,705 --> 00:49:04,573 Elliot is een wonderdoener. - Als je over de duivel spreekt! 509 00:49:07,946 --> 00:49:12,048 Mijn man der mysteries. 510 00:49:20,057 --> 00:49:23,592 Je ziet er vrij hip uit. - Jij ook. 511 00:49:23,594 --> 00:49:25,361 Waar heb je dit vandaan? 512 00:49:27,197 --> 00:49:32,134 Tante Jessica. Je ziet er fantastisch uit. - Dank je wel. 513 00:49:32,136 --> 00:49:34,003 Heb je haar al verteld over je Alaska cruise? 514 00:49:34,005 --> 00:49:36,205 Dit moet je horen, het is verbazingwekkend. 515 00:49:39,576 --> 00:49:43,112 Goeienavond. 516 00:49:43,114 --> 00:49:45,147 Leuk dat je komt opdagen. - Ja. 517 00:49:45,149 --> 00:49:45,995 Ziet er goed uit. 518 00:49:46,021 --> 00:49:48,985 Je hoeft dat niet te doen. Ik kan dat zelf. 519 00:49:48,987 --> 00:49:51,988 Nou, je ziet er goed uit. - Dank je wel. 520 00:50:08,305 --> 00:50:10,072 Ik heb hier iets, baas. 521 00:50:10,074 --> 00:50:12,608 Lijkt erop dat ze de repetitie van hun huwelijksdiner gaan houden... 522 00:50:12,610 --> 00:50:14,343 op de country club. 523 00:50:16,279 --> 00:50:20,049 Baas? - We gaan. 524 00:50:31,561 --> 00:50:33,462 Gefeliciteerd. 525 00:50:40,138 --> 00:50:45,341 Uitdaging 10 van 13 is zeker een half miljoen dollar waard. 526 00:50:45,343 --> 00:50:49,178 Wacht tot je gevraagd wordt een toast uit te brengen... 527 00:50:49,180 --> 00:50:54,483 en verniel vervolgens de trouwzaal, terwijl je "De Internationale" zingt. 528 00:50:54,485 --> 00:50:55,199 Wat? 529 00:50:55,225 --> 00:50:58,054 We kwantificeren vernietiging als volgt:... 530 00:50:58,056 --> 00:51:04,460 Minstens 75 % van alle keramische of kristallen objectenin de zaal worden verbrijzeld. 531 00:51:04,462 --> 00:51:05,276 Bastaard! 532 00:51:05,302 --> 00:51:08,531 Ten minste één van die prachtige bloemstukken moet worden ondergepist. 533 00:51:08,533 --> 00:51:13,636 Als je niet bekend bent met de Communistische Internationale... 534 00:51:13,638 --> 00:51:16,472 kan je de tekst vinden in je linker jaszak. 535 00:51:16,474 --> 00:51:18,240 Je weet dat ik dit deed voor haar. 536 00:51:18,242 --> 00:51:20,743 En het is dan ook voor haar dat je verder moet strijden! 537 00:51:20,745 --> 00:51:23,145 Je hebt al zes misdrijven gepleegd. 538 00:51:23,147 --> 00:51:28,250 Elke toekomst met Shelby, werkelijk iedere toekomst, niet gebaseerd op kontneuken... 539 00:51:28,252 --> 00:51:32,555 hangt af van het voltooien van alle 13 uitdagingen. 540 00:51:35,460 --> 00:51:37,093 Ik ontmoette Elliot twee jaar geleden... 541 00:51:37,095 --> 00:51:40,296 en ik wist meteen al alles wat ik van hem moest weten. 542 00:51:40,298 --> 00:51:42,731 Namelijk dat hij mijn dochter gelukkig maakt. 543 00:51:42,733 --> 00:51:45,434 Ik beschouw je nu al als een zoon. 544 00:51:47,370 --> 00:51:48,804 Zoon? 545 00:51:50,507 --> 00:51:52,875 Speech! Speech! Speech! 546 00:52:04,688 --> 00:52:06,288 Komaan! 547 00:52:10,727 --> 00:52:14,196 Shelby, er is een leven dat je verdient... 548 00:52:14,198 --> 00:52:17,733 en ik zweer je dat ik alles zal doen om dat waar te maken. 549 00:52:23,740 --> 00:52:25,474 Die meneer daar. 550 00:52:25,476 --> 00:52:29,145 Die moeten we spreken en een paar vragen stellen. 551 00:52:29,147 --> 00:52:30,646 Het spijt me. 552 00:52:30,648 --> 00:52:32,915 Goed dan. Geef me een minuut. - Ja, meneer. 553 00:52:38,355 --> 00:52:40,689 Zoon. 554 00:52:40,691 --> 00:52:43,726 Parkveiligheid, ze willen Michael. 555 00:52:43,728 --> 00:52:47,329 Ze zeggen dat hij zich bloot vertoonde aan 'n meisje op de tennisbaan. 556 00:52:47,331 --> 00:52:48,664 Ik zei hen dat je met ze zou praten. 557 00:52:48,666 --> 00:52:52,201 Iedereen... - Michael? 558 00:52:52,203 --> 00:52:54,803 laten we onze drankjes buiten nuttigen terwijl we wachten op ons eten. 559 00:52:54,805 --> 00:52:57,640 Zullen we? Dank u. 560 00:53:01,212 --> 00:53:02,811 Wat is er gebeurd? - Ik heb haar niet aangeraakt of zo. 561 00:53:02,813 --> 00:53:04,813 Ik wilde het haar alleen maar laten zien. 562 00:53:04,815 --> 00:53:08,184 Oké? Ik wilde het haar alleen maar laten zien. - Het is oké. 563 00:53:08,186 --> 00:53:09,752 Ze doen me plassen in een beker. 564 00:53:09,754 --> 00:53:12,655 Ik heb mijn pil in geen drie dagen gehad. Drie dagen al. 565 00:53:12,657 --> 00:53:16,192 Het komt wel goed. - Nee. Horowitz zal hem laten opnemen... 566 00:53:16,194 --> 00:53:17,826 als hij hem niet kan vertrouwen op dat vlak. 567 00:53:17,828 --> 00:53:19,295 Ze zullen me terugsturen naar Bayview. 568 00:53:19,297 --> 00:53:22,598 Ik wil niet terug naar Bayview, oké? 569 00:53:22,600 --> 00:53:24,466 Ze doen me in een beker plassen. 570 00:53:26,369 --> 00:53:29,538 Michael, hou je klaar om weg te rennen. Ik heb een idee. 571 00:53:29,540 --> 00:53:34,310 Klaar om te rennen... - Sta op, gij arbeiders, van uw beslommeringen! 572 00:53:34,312 --> 00:53:38,447 Ga naar huis en neem je pil. - Meneer, dat volstaat. 573 00:53:38,449 --> 00:53:41,217 Elliot! - Ik koop hem tijd. 574 00:53:41,219 --> 00:53:42,685 Wat doe je! 575 00:54:21,925 --> 00:54:24,660 Blijf daar! Wij willen niemand kwetsen! 576 00:54:24,662 --> 00:54:27,663 Laat dat vallen. Laten we erover praten. - Blijf daar. 577 00:54:31,401 --> 00:54:32,868 Kijk weg. 578 00:54:32,870 --> 00:54:35,537 Ik zei: kijk weg! Kijk nu weg! 579 00:54:37,607 --> 00:54:39,575 Het is niet waar! 580 00:54:55,392 --> 00:54:57,593 Rustig. - Je gaat nergens heen. 581 00:54:57,595 --> 00:54:58,761 Rustig aan. - Deze jongen is van mij. 582 00:55:00,531 --> 00:55:02,772 Staan blijven! - Blijf staan, klootzak! 583 00:55:09,839 --> 00:55:11,974 Wat doe je nou? Open die deur. 584 00:55:13,844 --> 00:55:18,447 Mr. Brindle, u hebt deze uitdaging voltooid... 585 00:55:18,449 --> 00:55:22,518 maar we hebben vastgesteld dat u nog te bezorgd bent over wat mensen van u denken. 586 00:55:22,520 --> 00:55:26,689 U bent nog steeds te terughoudend, nog te zeer vasthoudend aan uw oude ik. 587 00:55:26,691 --> 00:55:29,358 Maar ik deed het wel. - Dat deed u. 588 00:55:29,360 --> 00:55:31,360 En dan nu, uitdaging elf van de 13 is... 589 00:55:31,362 --> 00:55:35,331 die deur openen en je overgeven aan de bewakers. 590 00:55:35,333 --> 00:55:38,467 Wat? - Dat zegt de gouden pad. 591 00:55:38,469 --> 00:55:42,805 Een dappere arm maakt een kort zwaard lang. 592 00:55:42,807 --> 00:55:46,775 Wat moet ik doen? Is dit een straf of spelen we nog steeds het spel? 593 00:55:59,422 --> 00:56:02,758 Jongens, wacht even. Hij komt terug. 594 00:56:02,760 --> 00:56:04,993 Je maakt zeker een grapje? 595 00:56:05,962 --> 00:56:07,830 Jij kloot, godverdomme! 596 00:56:19,576 --> 00:56:24,113 Dus... het zat je wat te hoog of zo? 597 00:56:27,484 --> 00:56:31,587 Ik begrijp wat het is. De dingen stapelen zich op. 598 00:56:31,589 --> 00:56:34,823 Al het gezeik wat een mens doorheen de dag doormaakt. 599 00:56:34,825 --> 00:56:38,394 Al die zielige vernederingen. 600 00:56:38,396 --> 00:56:40,129 Ik mag niet klagen. 601 00:56:41,498 --> 00:56:42,998 Is het politiek bedoeld? 602 00:56:43,000 --> 00:56:46,135 Heb je bedenkingen over de overheid? 603 00:56:47,904 --> 00:56:50,939 Heeft iemand je bevolen deze dingen te doen? 604 00:56:50,941 --> 00:56:52,975 Dat heb ik niet gezegd. 605 00:56:58,648 --> 00:57:00,883 Vertel me over de stem. 606 00:57:03,586 --> 00:57:05,421 Wat? 607 00:57:06,823 --> 00:57:08,624 Ik zei niets over 'n stem. 608 00:57:08,626 --> 00:57:12,528 Is die gewoon beginnen zeggen wat je vandaag moest gaan doen? 609 00:57:12,530 --> 00:57:14,563 Hoe wist je van de stem? 610 00:57:14,565 --> 00:57:17,900 Ik wil het op schrift dat ik niets over de stem heb gezegd! 611 00:57:17,902 --> 00:57:20,636 Die is er waarschijnlijk al jaren. 612 00:57:20,638 --> 00:57:25,140 Eerst wat gefluister en dan vandaag werd het een gebrul. 613 00:57:25,142 --> 00:57:30,012 Denk je dat ik gek ben? - Is het puur toeval... 614 00:57:30,014 --> 00:57:32,781 dat de stemmen je stuurden, je vertelden te doen... 615 00:57:32,783 --> 00:57:37,653 al die donkere, geheime kleine dingen die je toch al wou gaan doen? 616 00:57:37,655 --> 00:57:42,458 Welke voldoening gaf het je, die oude vrouw van de trap te duwen? 617 00:57:44,928 --> 00:57:45,806 Ik heb dat niet gedaan. 618 00:57:45,832 --> 00:57:48,697 En je hebt ook dat Hindoe heiligdom niet afgebrand, of toch? 619 00:57:48,699 --> 00:57:51,834 Nee, ik heb dat niet gedaan. Ik heb niets van dat alles gedaan. 620 00:57:51,836 --> 00:57:55,237 Dus iemand anders had ook een slechte dag? Dan zijn er zo twee van jullie? 621 00:58:01,711 --> 00:58:05,214 Ik... ik... 622 00:58:05,216 --> 00:58:07,683 Ik moet hier weg. Ik wil een advocaat. 623 00:58:07,685 --> 00:58:09,585 Goed antwoord. 624 00:58:21,999 --> 00:58:25,200 Ik was net daar. - Ja, en? 625 00:58:28,972 --> 00:58:33,075 Kapitein, ik zou het geweldig vinden als ik een moment met hem alleen kon spreken. 626 00:58:34,043 --> 00:58:37,579 Is dat zo? - Dat is zo. 627 00:59:27,131 --> 00:59:29,298 Mr. Brindle, je wilt dit niet doen. - Het spijt me, maar dat wil ik wel. 628 00:59:29,300 --> 00:59:32,000 Ik wil mijn mobiele telefoon. - Leg dat wapen neer! 629 00:59:32,002 --> 00:59:33,869 Rustig maar, agent. Kalm aan. 630 00:59:35,738 --> 00:59:37,973 Nou niks dom gaan doen, hé. 631 00:59:37,975 --> 00:59:41,577 Rustig maar. - Dank je wel. 632 00:59:45,282 --> 00:59:48,083 Ogenblikje, alstublieft. 633 00:59:49,118 --> 00:59:51,019 Niet schieten. 634 00:59:51,021 --> 00:59:53,021 Let op hem, hou 'm in 't oog. 635 00:59:53,023 --> 00:59:54,690 Stuur hem rond langs de andere kant. 636 01:00:00,930 --> 01:00:03,732 Doe die boeien aan. - Mr Brindle. 637 01:00:03,734 --> 01:00:06,735 Bedek je oren en neurie "The Star Spangled Banner". 638 01:00:06,737 --> 01:00:07,836 Praat met ons! 639 01:00:10,174 --> 01:00:12,608 Dus er is een andere speler? Is nog iemand anders het spel aan 't spelen? 640 01:00:12,610 --> 01:00:14,743 Er is nog een andere speler, ja. 641 01:00:14,745 --> 01:00:17,312 Dat is een beetje 'n rimpel die we u later zouden meegeven. 642 01:00:17,314 --> 01:00:20,349 Je hebt net de regels veranderd! - Je wist dat er termijnen waren. 643 01:00:20,351 --> 01:00:23,185 Uw maximale tijdslimiet is de andere speler. 644 01:00:23,187 --> 01:00:26,822 Als hij uitdaging 13 volbrengt voordat u het doet, krijgt hij de prijs... 645 01:00:26,824 --> 01:00:31,059 en u krijgt 20 jaar voor de opmerkelijke stunt die u nu uithaalt. 646 01:00:31,061 --> 01:00:33,295 Blijf neuriën! - Brindle, praat met ons! 647 01:00:33,297 --> 01:00:38,000 Je moet weten dat jouw tegenstander ook op uitdaging elf was. Daar samen met jou. 648 01:00:38,002 --> 01:00:40,035 Wat? Ik ben op twaalf nu! 649 01:00:40,037 --> 01:00:44,272 Dit is niet de uitdaging. Dit telt niet als uitdaging twaalf. 650 01:00:44,274 --> 01:00:45,974 Maar die preparatie van die stoel dan? 651 01:00:45,976 --> 01:00:49,077 Wij verzekeren je dat we daar niets mee te maken hebben. 652 01:00:49,079 --> 01:00:51,079 Jij staat er nu alleen voor. 653 01:00:51,081 --> 01:00:53,081 Je hebt niet veel tijd meer, Brindle. 654 01:00:53,083 --> 01:00:55,384 Goed dan, ik doe dit op mijn eentje. 655 01:00:55,386 --> 01:00:59,287 Ik ben al de hele dag op mezelf aangewezen. Ik ben al heel m'n leven op mezelf aangewezen! 656 01:00:59,289 --> 01:01:02,157 Die andere kerel, is die ook ontsnapt uit een politiebureau? 657 01:01:02,159 --> 01:01:04,893 Nee, dat deed hij niet. Hij niet. Maar ik ga het wel doen. 658 01:01:04,895 --> 01:01:07,763 Ongeacht wat je naar mij werpt, ik kauw het op en ik spuug het godverdomme uit! 659 01:01:10,934 --> 01:01:12,834 Het is maar zijn voet! 660 01:01:25,748 --> 01:01:29,851 Ik heb een zuiver schot! - Ik zei: aftreden! 661 01:01:29,853 --> 01:01:33,188 Ga! Ga 'm halen. 662 01:01:41,864 --> 01:01:43,432 Brindle... 663 01:01:43,434 --> 01:01:45,867 Moet ik nu zeggen: "freeze"? 664 01:01:51,774 --> 01:01:54,910 Wat doe je? 665 01:01:54,912 --> 01:01:57,446 Denk je dat dit een spel is? 666 01:01:58,981 --> 01:02:01,883 Je gaat neergeschoten worden, dat gaat vrij snel het einde van de pret zijn. 667 01:02:01,885 --> 01:02:03,251 Sta stil! 668 01:02:19,402 --> 01:02:21,436 Nee, ik weet het niet. 669 01:02:21,438 --> 01:02:24,239 Ja, er is iets aan de hand in de straat. 670 01:02:26,242 --> 01:02:28,810 Nee, ik ga het nakijken. Het is alsof... Hé! 671 01:02:28,812 --> 01:02:31,880 Ben je daar? Kijk je? - Wat krijgen we nou? 672 01:02:31,882 --> 01:02:35,016 Waarom geef je me m'n telefoon niet...? - Loop gewoon weg, man. 673 01:02:35,885 --> 01:02:37,252 Lopen. 674 01:02:38,788 --> 01:02:40,756 Ik weet dat je kijkt! 675 01:02:42,458 --> 01:02:47,929 Ik heb een telefoon! Je kan me bellen op deze telefoon! 676 01:03:25,401 --> 01:03:27,169 Ik weet dat je niet zomaar langs komt. 677 01:03:27,171 --> 01:03:29,337 Zij stuurden je, nietwaar? 678 01:03:29,339 --> 01:03:31,239 Ik weet dat je mijn volgende uitdaging bent! 679 01:03:31,241 --> 01:03:33,275 Vertel me, wat moet ik doen dan? 680 01:03:33,277 --> 01:03:35,377 Meneer alstublieft, ik ga naar huis! 681 01:03:35,379 --> 01:03:38,914 Je wil gewoon naar huis gaan. Oké, waar is je huis? 682 01:03:38,916 --> 01:03:40,816 Daar! Mijn huis! 683 01:03:40,818 --> 01:03:42,951 Oké, komaan, komaan! 684 01:03:59,602 --> 01:04:04,172 Als je niet gevonden wilt worden, volstaat het niet je telefoon uit te zetten. 685 01:04:04,174 --> 01:04:06,441 Je moet de batterij eruit halen. 686 01:04:09,545 --> 01:04:11,179 Geef ons een minuut. 687 01:04:15,918 --> 01:04:19,354 Dus, als ik een deel van de samenzwering ben... 688 01:04:19,356 --> 01:04:21,556 waarom zou ik jou dan zelfs vragen stellen? 689 01:04:21,558 --> 01:04:24,492 Zelfs als je voor hen zou werken, zouden ze je waarschijnlijk in het duister laten. 690 01:04:24,494 --> 01:04:28,330 Jij weet waarschijnlijk maar een tiende deel van wat ik weet. 691 01:04:28,332 --> 01:04:31,166 Da's redelijk, maar... 692 01:04:31,168 --> 01:04:33,535 in dat scenario, ben je al dood. 693 01:04:33,537 --> 01:04:36,204 Dus, waarom niet praten? 694 01:04:37,406 --> 01:04:40,876 Maar als, anderzijds... 695 01:04:40,878 --> 01:04:45,313 er een kans van één op de honderd is dat ik een echte agent ben... 696 01:04:45,315 --> 01:04:50,619 en je houdt informatie achter terwijl er een maniak ronddoolt... 697 01:04:50,621 --> 01:04:54,923 wel, dat maakt dan van jou een medeplichtige. 698 01:04:54,925 --> 01:04:59,394 Ik weet het niet. Zullen we eens beginnen de tenlasteleggingen op te sommen? 699 01:05:12,608 --> 01:05:15,477 Ik kwam eens thuis van het werk op een dag... 700 01:05:15,479 --> 01:05:19,147 vernam dat mijn vrouw me had verlaten... 701 01:05:19,149 --> 01:05:23,118 onze hond had gedood... 702 01:05:25,054 --> 01:05:27,222 en hem gedeeltelijk had opgegeten. 703 01:05:30,092 --> 01:05:32,627 Nu, geloof me op m'n woord... 704 01:05:32,629 --> 01:05:35,096 dat was er volledig over! 705 01:05:36,332 --> 01:05:39,134 Zie je, dat is het ware doel van het spel. 706 01:05:39,136 --> 01:05:42,370 Het spektakel van de transformatie. 707 01:05:42,372 --> 01:05:47,142 Om aan te tonen dat iedereen kan veranderen in een monster. 708 01:06:02,959 --> 01:06:06,027 Je weet niets over het spel, of toch? 709 01:06:11,067 --> 01:06:13,735 Je bent maar gewoon een oude vrouw, is het niet? 710 01:06:20,509 --> 01:06:25,046 Het is voorbij. Het spijt me zo. 711 01:06:43,100 --> 01:06:46,201 Help me even, alstublieft met die kleren op te hangen? 712 01:06:46,203 --> 01:06:49,004 Je hebt hulp nodig? Wil je dat ik dat ophang? 713 01:06:49,006 --> 01:06:52,073 Ja, alstublieft. 714 01:07:13,329 --> 01:07:15,063 Dat was het? 715 01:07:16,465 --> 01:07:18,266 Nee. 716 01:07:54,770 --> 01:07:56,671 Verdomme. 717 01:07:58,174 --> 01:08:01,209 Stop! 718 01:08:05,714 --> 01:08:07,615 Stop! 719 01:08:09,151 --> 01:08:10,785 Wacht! Stop! 720 01:08:37,680 --> 01:08:42,617 Dat was de makkelijkste honderd dollar ooit. Was er nog iets wat we voor je kunnen doen? 721 01:09:04,640 --> 01:09:08,276 Wacht! Stop! Stop! 722 01:09:09,913 --> 01:09:11,779 Wacht! Stop! 723 01:09:11,781 --> 01:09:13,681 Stop! 724 01:09:17,686 --> 01:09:19,787 Stop! 725 01:09:23,392 --> 01:09:24,926 Niet doen! 726 01:10:45,541 --> 01:10:49,410 We zijn weer terug! En we hebben een zeer speciale mededeling! 727 01:10:49,412 --> 01:10:55,416 Elliot Brindle, al vanaf vier minuten geleden ben je een miljonair! 728 01:10:55,418 --> 01:11:00,989 Gefeliciteerd. We zijn nu op een punt in het spel waarop we graag ons publiek... 729 01:11:00,991 --> 01:11:05,793 de gelegenheid te geven, onze deelnemers enkele vragen te stellen. Bent je er klaar voor? 730 01:11:05,795 --> 01:11:10,431 Sint Inna 57 zegt hij is erg onder de indruk is van... 731 01:11:10,433 --> 01:11:14,302 hoe je gegroeid bent in deze laatste paar uur... 732 01:11:14,304 --> 01:11:16,838 Ik speel niet meer mee! 733 01:11:48,904 --> 01:11:53,041 Het was een spel alleen voor iemands amusement, toch? 734 01:11:54,643 --> 01:11:58,646 Van wie? Ik weet het niet. 735 01:11:58,648 --> 01:12:02,050 Maar soms... 736 01:12:02,052 --> 01:12:04,786 soms denk ik eraan hoe weinig... 737 01:12:04,788 --> 01:12:08,089 mensen op deze planeet echt alles beslissen. 738 01:12:08,091 --> 01:12:11,426 Een procent van een procent. 739 01:12:12,561 --> 01:12:17,765 Zij zijn de functionele equivalent van goden. 740 01:12:19,935 --> 01:12:22,970 Ze zijn... verveeld. 741 01:12:27,710 --> 01:12:31,746 Hoe loopt het af, dit spel? 742 01:12:35,684 --> 01:12:37,852 Dertien is het einde. 743 01:12:37,854 --> 01:12:40,121 Dertien verandert nooit. 744 01:12:40,123 --> 01:12:46,394 Sommige deelnemers denken dat ze eruit kunnen stappen, maar dat is een illusie. 745 01:12:46,396 --> 01:12:49,430 Er is maar één manier om het te beëindigen. 746 01:13:16,658 --> 01:13:18,860 Neem me niet kwalijk. - Haal je handen van me af. 747 01:13:18,862 --> 01:13:22,029 Het spijt me. Het spijt me. 748 01:13:22,031 --> 01:13:25,600 Heb je dat gehoord? Heeft u een telefoon? 749 01:13:25,602 --> 01:13:26,934 Kijk uit. 750 01:13:29,905 --> 01:13:32,140 Wie heeft er een telefoon? - Mobiele telefoon? 751 01:13:33,709 --> 01:13:35,676 Ben je gek? 752 01:13:59,101 --> 01:14:01,202 Je hoeft dit niet te doen. 753 01:14:01,204 --> 01:14:05,573 Ze vermoorden mensen. Luister naar me. Ik stop ermee. 754 01:14:08,577 --> 01:14:10,645 Jij zou ook kunnen stoppen. 755 01:14:43,545 --> 01:14:45,079 Wat ben jij voor iets? 756 01:14:45,081 --> 01:14:47,181 Weet je, het tegenwerken van de vooruitgang van je tegenstander... 757 01:14:47,183 --> 01:14:50,251 zou kunnen worden geïnterpreteerd als bemoeienis in het spel. 758 01:14:50,253 --> 01:14:52,253 Ja? Wat gaat hij doen? 759 01:14:52,255 --> 01:14:54,689 Wat gaat hij doen dat nog boven, wat er op de weg gebeurde, gaat? 760 01:14:54,691 --> 01:14:56,958 Gaat hij een vliegtuig doen crashen? Een school opblazen? 761 01:14:56,960 --> 01:15:00,061 Dertien is een beetje intiemer dan dat. 762 01:15:00,063 --> 01:15:02,730 En het is hetzelfde voor alle spelers, jou inbegrepen. 763 01:15:02,732 --> 01:15:04,565 Ik zei toch al dat ik niet meer meespeel. 764 01:15:04,567 --> 01:15:08,102 De laatste uitdaging is vier punten waa... 765 01:16:32,621 --> 01:16:35,656 Vader. Paps! 766 01:16:35,658 --> 01:16:37,124 Gaat het? 767 01:16:39,695 --> 01:16:42,163 Wat is er met jou gebeurd? 768 01:16:42,165 --> 01:16:44,799 Ik had een drukke dag. 769 01:16:44,801 --> 01:16:47,835 Je ziet eruit alsof je jezelf gaat onderschijten. 770 01:16:47,837 --> 01:16:49,904 Ja? - Ja. 771 01:17:13,395 --> 01:17:15,029 Je bent hier? 772 01:17:18,133 --> 01:17:20,334 Jij bent hier ook. 773 01:17:23,071 --> 01:17:27,408 Mijn maag is overstuur. Ik denk dat ik iets slecht heb gegeten. 774 01:17:28,243 --> 01:17:30,244 Hoe gaat het met je? 775 01:17:30,246 --> 01:17:31,946 Michael, wat ben je hier aan het doen? Ik dacht dat je zei... 776 01:17:31,948 --> 01:17:33,781 dat je naar huis ging gaan en je pil ging nemen. 777 01:17:33,783 --> 01:17:38,085 Ja, nou, ik had nog wat te doen. 778 01:17:38,087 --> 01:17:42,256 Wat dan wel? - Ik was bij Marisol. 779 01:17:42,258 --> 01:17:45,660 Marisol van het Hot Dog Kasteel? - Ja. 780 01:17:45,662 --> 01:17:48,362 Wat betekent: je was "bij" haar? Net als een date? 781 01:17:48,364 --> 01:17:51,966 Ja, als een date. Net zoals mensen naar... 782 01:17:51,968 --> 01:17:55,736 naar de film gaan, Oké? Oké? 783 01:17:55,738 --> 01:17:59,106 Welke film heb je gezien? - Ik weet het niet meer. 784 01:18:00,877 --> 01:18:03,110 Je weet het niet meer? Het is geen science fiction, Elliot... 785 01:18:03,112 --> 01:18:07,415 dat ik ooit ook eens met iemand een date zou kunnen hebben, oké? 786 01:18:07,417 --> 01:18:10,384 Wat zit er in de tas, Michael? 787 01:18:16,858 --> 01:18:19,393 Michael, wat is uitdaging 13? 788 01:18:21,430 --> 01:18:24,932 Je moet het me vertellen. Wat is uitdaging 13? 789 01:18:27,302 --> 01:18:31,372 Je moet... een familielid vermoorden. 790 01:18:34,910 --> 01:18:38,045 Dat is wat ze zeiden. Een familielid vermoorden. 791 01:18:40,716 --> 01:18:42,850 Ga naar huis, Michael. 792 01:18:42,852 --> 01:18:45,853 Waarom? Waarom? Zodat jij kunt winnen? 793 01:18:47,122 --> 01:18:49,857 Nee, nee, ik wil winnen. 794 01:18:49,859 --> 01:18:52,259 Ik wil voor keer wel eens winnen! 795 01:18:52,261 --> 01:18:54,495 Ik wil één keer wi... 796 01:18:56,898 --> 01:18:59,834 Michael, ik weet dat je in staat geweest bent alles te doen wat ze je hebben gevraagd... 797 01:18:59,836 --> 01:19:02,870 omdat je niet nadenkt over dingen. 798 01:19:02,872 --> 01:19:04,438 Maar nu denk je wél na, toch? 799 01:19:04,440 --> 01:19:06,407 Weet je nog toen paps een beslagen riem op mij gebruikte? 800 01:19:06,409 --> 01:19:08,375 Ja. Ik herinner me nog andere dingen ook. 801 01:19:08,377 --> 01:19:10,111 Ik herinner me hoe hij vroeger verzot op je was toen je klein was. 802 01:19:10,113 --> 01:19:12,980 Nee, ik weet niets meer van toen ik klein was! 803 01:19:12,982 --> 01:19:16,984 Ik herinner me van toen ik acht was en hij me met een tennisracket sloeg. 804 01:19:16,986 --> 01:19:19,220 Dus zal je hem neerschieten? 805 01:19:19,222 --> 01:19:22,289 Michael. Michael, sloeg hij mij ook. 806 01:19:22,291 --> 01:19:24,258 Weet je nog toen ik een kras maakte op de auto? 807 01:19:24,260 --> 01:19:30,931 Het verwarmt mijn hart een beetje te zien dat jullie twee wat initiatief nemen. 808 01:19:30,933 --> 01:19:34,769 Heb je hem verteld? - Natuurlijk niet! 809 01:19:34,771 --> 01:19:38,105 Het spel is niet meer wat het was in mijn tijd, zal ik je vertellen. 810 01:19:38,107 --> 01:19:41,008 Idioten zoals jullie aanwerven. 811 01:19:41,010 --> 01:19:44,245 Ze maakten er een freakshow van. 812 01:19:44,247 --> 01:19:47,548 Jezus. - Jij speelde het spel? 813 01:19:47,550 --> 01:19:49,183 Ik won. 814 01:19:50,452 --> 01:19:52,553 Je deed alle 13? 815 01:19:52,555 --> 01:19:59,293 Dertien is de moeilijke. Best wel. 816 01:19:59,295 --> 01:20:01,428 Wie heb je vermoord? 817 01:20:03,131 --> 01:20:05,432 Zij was de enige zachte plek in mij. 818 01:20:05,434 --> 01:20:09,436 Jezus! - Wat zegt hij, Elliot? 819 01:20:09,438 --> 01:20:13,040 Ik zeg je dat je moeder nooit een autogordel droeg. 820 01:20:22,050 --> 01:20:24,318 Michael, wacht in de andere kamer. 821 01:20:26,087 --> 01:20:30,057 Elliot? - Wacht maar in de andere kamer. 822 01:20:33,261 --> 01:20:35,029 Echt? 823 01:20:37,399 --> 01:20:38,833 Goed dan. 824 01:21:02,324 --> 01:21:05,092 Dat spel heeft me verpest. 825 01:21:05,094 --> 01:21:08,329 Ik had alles ervoor en niets meer erna. 826 01:21:08,331 --> 01:21:10,598 Het vergiftigde me. 827 01:21:10,600 --> 01:21:14,602 Iedere cel in m'n lijf van die dag af. 828 01:21:14,604 --> 01:21:16,971 Maar de zaak is, ik weet... 829 01:21:16,973 --> 01:21:21,175 dat zelfs al had er me iemand dat toen gezegd... 830 01:21:21,177 --> 01:21:23,944 het niet zou hebben uitgemaakt, omdat ik toch niet zou hebben geluisterd... 831 01:21:23,946 --> 01:21:26,547 evenmin als dat jij nu naar mij luistert. 832 01:21:28,483 --> 01:21:31,986 Maar er is één ding wat ik voor je kan doen. 833 01:21:35,156 --> 01:21:36,924 Ja? 834 01:21:40,262 --> 01:21:43,931 Ik kan je weerhouden van te winnen. - Hoe ga je dat doen? 835 01:22:22,704 --> 01:22:25,706 Wat... wat moeten we nu doen? 836 01:22:29,044 --> 01:22:31,512 Ik... ik heb een paar dingen gedaan. 837 01:22:33,448 --> 01:22:35,649 Ja, ik ook. 838 01:22:35,651 --> 01:22:40,554 Hoe weet ik dat je mij niets zal aandoen? 839 01:22:41,723 --> 01:22:43,424 Waarom zou ik jou iets aandoen? 840 01:22:43,426 --> 01:22:46,493 Je bent mijn familielid. En ik één van jou. 841 01:22:46,495 --> 01:22:48,996 Dus... 842 01:22:48,998 --> 01:22:54,001 Eén van ons kan nog steeds winnen, als we dat zouden willen. 843 01:22:55,270 --> 01:22:57,671 Wil jij dat? 844 01:23:01,509 --> 01:23:02,743 Nee. 845 01:23:08,683 --> 01:23:10,417 Laten we gaan. 846 01:23:17,026 --> 01:23:19,226 Wat doe je? - Gewoon... mijn tas nemen. 847 01:23:19,228 --> 01:23:23,764 Mike, je laat die gewoon staan. Ik moet m'n pillen innemen. 848 01:23:23,766 --> 01:23:26,333 Waarom doe je dat? - Gewoon om ze te pakken. 849 01:23:26,335 --> 01:23:28,235 Rits die gewoon toe. 850 01:23:28,237 --> 01:23:30,137 Gewoon... 851 01:23:31,339 --> 01:23:34,208 Mike! Jezus Christus! 852 01:23:34,210 --> 01:23:38,012 Het komt wel goed. 853 01:23:38,014 --> 01:23:40,748 Hier heel hard drukken. Druk hier. 854 01:23:40,750 --> 01:23:47,087 Ze zeiden dat ik je een huwelijkscadeau zou kunnen kopen als ik het geld had. 855 01:23:47,089 --> 01:23:49,723 Als ik het geld had ik kon ik... 856 01:23:52,327 --> 01:23:54,728 Ik wil gewoon winnen. 857 01:23:56,097 --> 01:23:58,098 Eén keer wil ik winnen. 858 01:23:58,100 --> 01:23:59,767 Ik begrijp het. - Het spijt me. 859 01:23:59,769 --> 01:24:02,669 Het is in orde. - Het spijt me zo! 860 01:24:13,581 --> 01:24:15,749 Kom hier. 861 01:24:18,453 --> 01:24:22,089 Ik wil winnen. 862 01:24:23,525 --> 01:24:25,826 Het spijt me. 863 01:25:33,294 --> 01:25:36,130 Ja, het spoor naar bewijsmateriaal werd onderzocht. 864 01:25:36,132 --> 01:25:37,865 Mijn collega's hebben niets. 865 01:25:37,867 --> 01:25:41,535 Nou, het lijkt hier vrij veel op Hamlet. 866 01:25:58,553 --> 01:26:01,655 Dit is een schending van de voorwaarden van de overeenkomst. 867 01:26:01,657 --> 01:26:06,293 Het is verboden om tussen te komen of op zoek te gaan naar de oorsprong van het spel. 868 01:26:06,295 --> 01:26:08,428 Dat werd je uitgelegd. 869 01:26:12,300 --> 01:26:15,869 Alles is al geregeld. Niemand zit achter je aan. 870 01:26:15,871 --> 01:26:19,907 Nu dan, als je gewoon een stap terugzet... 871 01:26:19,909 --> 01:26:22,776 kan je nog steeds naar huis als winnaar. 872 01:26:29,551 --> 01:26:31,418 Ze zullen het geld wegnemen. 873 01:26:33,321 --> 01:26:35,722 Ik ben gewoon een werknemer. Ik ben niets. 874 01:26:35,724 --> 01:26:38,258 Je bent hier. 875 01:27:00,215 --> 01:27:05,219 Elliot! Mijn God! Waar ben je? Hebben ze je laten gaan? 876 01:27:05,221 --> 01:27:07,287 Paps zei dat ze nog steeds aan het wachten waren om te horen over de borgtocht... 877 01:27:07,289 --> 01:27:10,290 maar toen ik naar het bureau ging, was er geen proces-verbaal van je arrestatie! 878 01:27:10,292 --> 01:27:11,725 Wat gebeurt er? 879 01:27:11,727 --> 01:27:15,462 Ik ben nu op weg naar huis. 880 01:27:15,464 --> 01:27:18,599 Alles is al rechtgetrokken. Ik... 881 01:27:18,601 --> 01:27:20,434 Ik wilde je stem horen. 882 01:27:20,436 --> 01:27:24,404 Mijn God. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 883 01:27:26,375 --> 01:27:29,343 Alsof alles nog niet krankzinnig genoeg was belde er iemand... 884 01:27:29,345 --> 01:27:33,647 en bood me $ 6000 om een vlieg op te eten. 885 01:27:37,552 --> 01:27:39,019 Wat heb je gezegd? 886 01:27:40,555 --> 01:27:42,322 Wat ik gezegd heb? 887 01:27:44,892 --> 01:27:46,960 Ben je gek? 888 01:27:50,732 --> 01:27:55,736 Ik zei: "Rot op! Dat is verachtelijk". 889 01:27:55,738 --> 01:27:59,640 Ik bedoel maar, kan jij je dat inbeelden? 890 01:27:59,642 --> 01:28:02,876 Hoe dan ook, ik zou beter opschieten. 891 01:28:02,878 --> 01:28:05,512 En natuurlijk is er alweer een omweg die we moeten maken. 892 01:28:05,514 --> 01:28:07,848 We moeten stoppen bij mijn oom Louis en zijn camera ophalen... 893 01:28:07,850 --> 01:28:10,717 omdat mijn vader, die zo trots is op zijn fotografie... 894 01:28:10,719 --> 01:28:12,019 zijn camera heeft laten vallen. 895 01:28:12,021 --> 01:28:14,288 Lach 'm er nou niet over uit. Je weet hoe hij het ervan krijgt als... 896 01:28:20,021 --> 01:28:25,288 Nederlandse ondertiteling: "Bère" Controle en bewerking: Goffini 897 01:28:25,321 --> 01:28:30,288 Gedownload van www.ondertitel.com