0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:38,172 --> 00:00:41,506 Dan yang terakhir untuk Susan "The Steamroller" Purtree 2 00:00:41,509 --> 00:00:43,807 ...yang telah mengusahakan ini semua. 3 00:00:46,246 --> 00:00:50,581 Dan sekarang, akhirnya, yang dinanti, seperti harapan Anda sekalian, 4 00:00:50,584 --> 00:00:54,509 ...adalah kehormatan bagi saya, dengan penuh sukacita... 5 00:00:54,522 --> 00:00:57,048 ...kupersembahkan untuk Anda pria segala jaman, 6 00:00:57,058 --> 00:01:01,325 ...pemilik University of Perth, Profesor Edgar Solomon. 7 00:01:13,406 --> 00:01:16,348 Terima kasih. 8 00:01:21,781 --> 00:01:27,608 Seekor beruang yang buang air bertanya pada kelinci, 9 00:01:27,621 --> 00:01:31,319 "Apakah kotoran yang menempel di bulu itu kebiasaanmu?" 10 00:01:33,359 --> 00:01:35,828 "Tentu saja tidak," kata kelinci, 11 00:01:35,830 --> 00:01:39,425 "Sangat jarang terjadi," 12 00:01:39,433 --> 00:01:43,131 ...beruang pun mengelap bokongnya dengan kelinci. 13 00:01:46,673 --> 00:01:50,769 Ada seorang wanita bernama Dot... 14 00:01:50,778 --> 00:01:56,273 ...yang makan dari kotoran babi dan ingus. 15 00:01:56,283 --> 00:02:01,346 Ketika dia kehabisan semua itu, dia makan keju hijau... 16 00:02:02,889 --> 00:02:06,450 ...yang dia tumbuhkan di tepi... 17 00:02:06,460 --> 00:02:08,622 ...kemaluannya. 18 00:02:10,329 --> 00:02:11,921 Oh, Tuhan. 19 00:02:13,233 --> 00:02:17,329 Anda baik-baik saja? 20 00:02:17,338 --> 00:02:20,535 Aku sangat menyesal./ Oke. 21 00:02:20,541 --> 00:02:23,875 Edgar? Kau mau apa? 22 00:02:23,878 --> 00:02:25,437 Oh, tidak! 23 00:02:44,297 --> 00:02:46,527 Berhenti! 24 00:02:46,534 --> 00:02:49,299 Angkat tangan, Pak!/ Sebentar. 25 00:02:49,303 --> 00:02:51,469 Tolong, jangan masukkan tanganmu ke jaket! 26 00:03:26,320 --> 00:03:28,692 13 DOSA 27 00:05:10,543 --> 00:05:13,410 ...Saya menelepon atas nama akuisisi utang AAMQ... 28 00:05:13,414 --> 00:05:17,009 ...mengenai saldo di kartu LBF Platinum Anda... 29 00:05:17,017 --> 00:05:19,941 Ini merupakan upaya untuk menagih utang. 30 00:05:19,953 --> 00:05:22,354 Jika Anda tak membayar tagihan yang besar ini... 31 00:05:22,356 --> 00:05:24,779 ...listrik akan dimatikan Jumat siang, bulan Juli... 32 00:05:24,792 --> 00:05:28,649 Halo? Hai, aku di sini. Aku mungkin bisa membayarmu hari ini. 33 00:05:28,662 --> 00:05:31,586 Kurasa aku akan mendapat kabar baik. 34 00:05:35,601 --> 00:05:38,764 Kurasa kau akan mendapatkannya./ Hentikan tahayul itu. 35 00:05:38,772 --> 00:05:41,469 Ini anti-tahayul. Kau pasti bisa./ Jangan katakan itu. 36 00:05:41,475 --> 00:05:44,501 Sayang sekali./ Ikat saja dasi keberuntunganku. 37 00:05:44,511 --> 00:05:47,378 Perwakilan sales senior. 38 00:05:47,381 --> 00:05:51,340 Sayang, kapan terakhir kali Kopeckny memintamu bertemu satu lawan satu? 39 00:05:51,352 --> 00:05:53,946 Belum pernah./ Itu dia! 40 00:05:53,954 --> 00:05:57,913 Jika aku dapat promosi ini, kita pasti berbulan madu. 41 00:05:57,925 --> 00:06:01,418 Siapa yang butuh bulan madu? Akhir pekan ini kita akan menikah. 42 00:06:01,428 --> 00:06:03,123 Kau akan tanya, "Mana remote-nya?" 43 00:06:03,130 --> 00:06:07,089 Layaknya suami menanyai istrinya dimana remote-nya. 44 00:06:07,101 --> 00:06:09,627 Terima kasih. 45 00:06:09,636 --> 00:06:12,159 Ya?/ Bagaimana dengan si Anak? 46 00:06:15,708 --> 00:06:20,475 Baiklah. Perwakilan sales senior, aku datang! 47 00:06:23,416 --> 00:06:27,785 Pak, saya berusaha untuk memahami. 48 00:06:29,455 --> 00:06:31,455 Anda memecatku? 49 00:06:32,525 --> 00:06:36,917 Saya menjual lebih banyak dari bulan-bulan lalu. 50 00:06:36,930 --> 00:06:39,661 Dan masih belum produktif. Apa artinya? 51 00:06:39,666 --> 00:06:43,000 Jelaskan padaku apa terjadi kemarin. 52 00:06:43,003 --> 00:06:46,701 Saya membuat penjualan./ Wanita itu tertarik rencana emasnya. 53 00:06:46,707 --> 00:06:51,565 Anda bicara keluar dari itu. Anda bicara keluar dari rencana emasnya. 54 00:06:51,578 --> 00:06:55,811 Saya menjual polis ke Ms. Palmer yang sesuai dengan usia dan pendapatannya. 55 00:06:55,816 --> 00:07:00,652 Kurasa tak seharusnya aku mengambil keuntungan darinya. 56 00:07:01,654 --> 00:07:04,055 Itulah yang kita lakukan di sini? 57 00:07:04,057 --> 00:07:06,515 Kita ambil keuntungan dari orang-orang?/ Bukan. 58 00:07:06,527 --> 00:07:09,792 Bukan. Bukan itu yang saya maksud./ Aku mengerti. 59 00:07:09,797 --> 00:07:13,062 Pak.../ Tidak, aku mengerti. Sungguh. 60 00:07:13,066 --> 00:07:15,899 Kami membuatmu malu. Kau terlalu murni untuk pekerjaan ini. 61 00:07:15,903 --> 00:07:20,500 Kumohon, aku tak bisa kehilangan pekerjaan ini sekarang. Pak... 62 00:07:20,507 --> 00:07:23,499 Kakakku punya cacat mental, dan jika aku kehilangan pekerjaan ini, 63 00:07:23,510 --> 00:07:25,877 ...aku akan kehilangan asuransiku. Dan jika aku kehilangan asuransiku, 64 00:07:25,879 --> 00:07:27,904 ...aku takkan mampu membiayai rawat jalannya... 65 00:07:27,915 --> 00:07:30,509 ...dan mereka akan mengembalikannya ke institusi. 66 00:07:34,086 --> 00:07:38,045 Sepertinya banyak orang yang tergantung padamu. 67 00:07:43,596 --> 00:07:45,724 Kakakmu yang sakit. 68 00:07:45,732 --> 00:07:48,929 Kau akan menikah, punya bayi. 69 00:07:50,036 --> 00:07:52,767 Ya. 70 00:07:52,773 --> 00:07:59,068 Kau sadar sebagai sales yang payah akan memperburuk citramu sebagai ayah? 71 00:07:59,079 --> 00:08:01,173 Atau suami, dalam hal ini. 72 00:08:01,181 --> 00:08:04,105 Maksudku, kau menikahi gadis ini. Dia menikahi seseorang... 73 00:08:04,117 --> 00:08:08,850 ...yang tak mau mengotori tangannya, tidak punya nyali... 74 00:08:08,856 --> 00:08:12,850 ...untuk mengorbankan dirinya demi istri dan anaknya. 75 00:08:12,860 --> 00:08:16,558 Jika menurutmu aku tidak adil, jangan pedulikan perkataanku. 76 00:08:16,563 --> 00:08:19,260 Jadilah pria jantan. 77 00:08:31,497 --> 00:08:35,112 Vince, keluarkan dia dari sini. 78 00:08:39,685 --> 00:08:41,847 Tidak, tidak. Karena... 79 00:08:43,155 --> 00:08:45,852 ...mereka akan mengembalikanku ke Bayview. 80 00:08:45,859 --> 00:08:50,286 Aku tak bisa kembali ke Bayview. Mereka sudah menutup pintu untukmu di Bayview. 81 00:08:50,297 --> 00:08:54,859 Aku tahu./ Lalu kau berjanji padaku... 82 00:08:54,868 --> 00:08:57,291 ...janji aku tak perlu kembali ke sana. 83 00:08:57,304 --> 00:09:00,899 Kau bilang, "Aku janji, aku janji, Michael, 84 00:09:00,908 --> 00:09:03,206 ...kau tak perlu kembali ke Bayview." 85 00:09:03,210 --> 00:09:07,169 Kau harus mengatakan itu. Kau harus berjanji padaku. 86 00:09:11,584 --> 00:09:13,584 OK. 87 00:09:16,123 --> 00:09:22,686 OK. Kau naik lift dan aku lewat tangga, aku akan menemuimu dalam lima detik! 88 00:09:26,933 --> 00:09:29,732 Aku tahu hanya satu hari, tapi apa bisa... 89 00:09:29,736 --> 00:09:32,262 ...pindah gladi bersihnya ke ruangan yang lebih kecil? 90 00:09:32,272 --> 00:09:34,969 The Cypress Room kami sudah paling murah. 91 00:09:34,975 --> 00:09:38,570 Ada beberapa motel murah di sepanjang jalan tol. 92 00:09:38,579 --> 00:09:41,640 Bukan! Hanya ada masalah mendadak. 93 00:09:41,648 --> 00:09:45,614 Aku harus terima telepon lain./ Halo? 94 00:09:45,619 --> 00:09:48,611 Ayah, kenapa tidak menunjukkan ini padaku? 95 00:09:48,622 --> 00:09:51,045 Setidaknya aku bisa carikan tempat untukmu! 96 00:09:51,058 --> 00:09:56,087 Surga negro macam apa yang kau mau aku pindah ke situ? 97 00:09:56,096 --> 00:09:59,862 Aku tak mau tinggal di antara orang negro. 98 00:10:01,267 --> 00:10:05,135 Aku harus pindah ke tempatmu. Kita berdua tahu itu. 99 00:10:05,138 --> 00:10:07,732 Ayah./ Aku tahu. Aku membebani. 100 00:10:07,741 --> 00:10:10,335 Itu sebabnya kau harus cari uang lebih banyak lagi. 101 00:10:10,344 --> 00:10:15,839 Kau segel semua nasib kami saat kauambil jurusan seni. 102 00:10:15,849 --> 00:10:20,207 Mitologi dan Dongeng. Apa yang kau pikirkan? 103 00:10:20,220 --> 00:10:24,384 Aku hanya butuh waktu lebih./ Waktumu sudah 15 tahun kuhitung. 104 00:10:24,391 --> 00:10:26,951 15 tahun waktumu mencari pekerjaan layak. 105 00:10:26,960 --> 00:10:31,022 Saat aku seusiamu, aku menimbun uang banyak, 106 00:10:31,031 --> 00:10:36,299 ...butuh waktu puluhan tahun buatku untuk bangkrut seperti ini. 107 00:10:36,303 --> 00:10:39,671 Ayah, kau tahu Michael sudah tinggal bersama kami... 108 00:10:39,673 --> 00:10:41,971 Tinggalkan aku sendiri./ Dan bayi akan lahir. 109 00:10:41,975 --> 00:10:47,846 Perutku mulas. Biarkan aku nikmati kemenangan terakhirku di sini dulu. 110 00:11:00,059 --> 00:11:02,059 Ayahmu membenciku, Elliot. 111 00:11:02,062 --> 00:11:06,420 Shelby, aku tahu betapa sulitnya hal ini bagi semuanya. 112 00:11:06,433 --> 00:11:08,822 Lalu kenapa kau tak menolak? 113 00:11:08,835 --> 00:11:11,327 Ellie, apa kau ingat saat Ayah selalu... 114 00:11:11,338 --> 00:11:16,299 ...bilang akan panggil orang dari rumah yatim piatu untuk mengambil kita? 115 00:11:16,309 --> 00:11:19,404 Dan kita tak pernah tahu hal itu akan jadi hukuman kita... 116 00:11:19,413 --> 00:11:24,281 ...karena tinggal jauh dari dia. Kau ingat itu?/ Ya, aku ingat. 117 00:11:24,284 --> 00:11:27,083 Itu bukan pilihan kita lagi sekarang. 118 00:11:27,087 --> 00:11:31,786 Kau ingat Deborah yang tinggal di seberang jalan, Ellie? 119 00:11:31,792 --> 00:11:35,956 Aku bertanya-tanya apa dia masih hidup. Dia mungkin masih hidup, Ellie. 120 00:11:35,962 --> 00:11:41,423 Dia mungkin belum terlalu tua. Usianya mungkin 57. Belum terlalu tua. 121 00:11:53,846 --> 00:11:58,306 Ellie, bisa antar aku ke Joe Burger. Aku sudah minum obat. 122 00:11:58,318 --> 00:12:01,811 OK? Aku sudah minum obatku. 123 00:12:01,822 --> 00:12:05,190 Aku tak mau kembali ke Istana Hot Dog sekarang... 124 00:12:05,192 --> 00:12:08,321 ...karena di sana sudah tak menyenangkan. 125 00:12:11,431 --> 00:12:14,025 Jangan ngebut, Ellie./ Tidak akan. 126 00:12:14,034 --> 00:12:16,924 Jangan lakukan itu./ Tidak akan. 127 00:12:16,937 --> 00:12:19,395 Tetaplah begini. 128 00:12:19,406 --> 00:12:24,071 Ya, karena dia tahu Marisol menyukaiku... 129 00:12:24,077 --> 00:12:27,775 ...kadang saat dia di meja kasir, 130 00:12:27,781 --> 00:12:29,340 ...kami... 131 00:12:29,349 --> 00:12:32,182 Kami main mata kadang-kadang. 132 00:12:32,185 --> 00:12:37,185 Apa itu yang dimaksud orang, "Main mata?"/ Ya./ Ya, main mata. 133 00:12:37,190 --> 00:12:43,788 Menurutku Shelby mirip Ibu waktu dia masih hidup, masih miskin. 134 00:12:43,797 --> 00:12:45,797 Kau tidak sadari itu, tapi itu fakta. 135 00:12:45,799 --> 00:12:48,131 Ayah tak banyak waktu itu... 136 00:12:48,135 --> 00:12:53,460 ...dan dia belum kejam waktu itu. Jadi, ya. 137 00:12:57,977 --> 00:12:59,977 Dah. 138 00:13:41,321 --> 00:13:43,321 Apa-apaan? 139 00:13:50,197 --> 00:13:52,928 Halo?/ Mr. Elliot Brindle? 140 00:13:52,933 --> 00:13:55,322 Ya./ Selamat. 141 00:13:55,335 --> 00:14:00,167 Anda terpilih untuk ambil bagian dalam pertunjukkan game yang unik! 142 00:14:00,173 --> 00:14:03,404 Dari daftar panjang kandidat yang kesulitan keuangan, 143 00:14:03,410 --> 00:14:07,074 Anda terpilih untuk bersaing mendapatkan hadiah uang tunai yang fantastis. 144 00:14:07,080 --> 00:14:10,981 Kurasa Anda salah sambung./ Elliot Brindle usia 32 tahun. 145 00:14:10,984 --> 00:14:14,181 Ibu meninggal dalam mobil saat Anda berumur 9 tahun. 146 00:14:14,187 --> 00:14:16,246 Sejak itu, Anda bertanggung jawab atas saudara Anda, 147 00:14:16,256 --> 00:14:19,419 ...yang rawat jalannya habis $1.200 per bulan. 148 00:14:19,426 --> 00:14:23,385 Ditambah $90.000 pinjaman dan utang kartu kredit, 149 00:14:23,396 --> 00:14:26,491 ...tidak heran Anda kesulitan tidur./ Siapa ini? 150 00:14:26,499 --> 00:14:30,163 Anda selalu berniat baik, tapi akibatnya sering jadi masalah. 151 00:14:30,170 --> 00:14:34,164 Seperti hari ini, entah bagaimana dapat melindungi tunangan Anda... 152 00:14:34,174 --> 00:14:37,439 ...dari pria tua rasis yang pindah ke rumah kalian. 153 00:14:37,444 --> 00:14:40,573 Kau mau apa?/ Anda bahkan tak bisa... 154 00:14:40,580 --> 00:14:43,538 ...menolak untuk hal itu, bukan, Mr. Brindle? 155 00:14:43,550 --> 00:14:49,114 OK, akan kututup teleponnya sekarang./ Saat ini, Anda sedang dikalahkan lalat. 156 00:14:52,157 --> 00:14:57,262 Jangan takut, Mr. Brindle. Yang penting adalah tantangan saya untuk Anda sekarang. 157 00:14:57,264 --> 00:14:59,995 Pukul lalatnya. 158 00:15:00,000 --> 00:15:03,595 Jika Anda bunuh lalatnya, $1.000 akan langsung ditambahkan... 159 00:15:03,603 --> 00:15:10,202 ke rekening Anda di Nola Bank dengan nomor 5366286. 160 00:15:18,785 --> 00:15:22,148 TANTANGAN 1 SELESAI $1.000 MASUK REKENING ANDA 161 00:15:40,540 --> 00:15:44,135 Jika Anda mau melanjutkan, kami punya tantangan lain, 162 00:15:44,144 --> 00:15:49,207 ...tak lebih rumit daripada yang pertama. Anda siap? 163 00:15:49,215 --> 00:15:52,947 Telan lalat baru saja Anda bunuh./ Apa? 164 00:15:52,953 --> 00:15:58,287 Jika Anda makan lalatnya, $3.622 akan ditambahkan ke rekening Anda, 165 00:15:58,291 --> 00:16:01,317 ...sebesar utang Shelby dengan kartu MasterCard-nya. 166 00:16:01,328 --> 00:16:04,662 Itu akan menjadi kado pernikahan yang bagus untuknya, bukan? 167 00:16:45,620 --> 00:16:49,668 DEPOSIT TERAKHIR ELLIOT BRINDLE +$1.000,00 168 00:17:18,990 --> 00:17:20,743 TANTANGAN 2 SELESAI $3.622 DITAMBAHKAN 169 00:17:22,478 --> 00:17:26,338 Selamat. Anda telah menyelesaikan tantangan kedua. 170 00:17:26,346 --> 00:17:32,080 $3.622 telah ditambahkan ke rekening Anda di Nola Bank. 171 00:17:32,085 --> 00:17:35,749 Yesus. Kau sedang mengawasiku sekarang? 172 00:17:35,755 --> 00:17:39,646 Anda dapat kembali memiliki privasi, jika Anda mau. 173 00:17:39,659 --> 00:17:44,358 Tapi harus saya beritahukan, kekayaan besar ada dalam genggaman Anda. 174 00:17:44,364 --> 00:17:48,562 36 jam dari sekarang, Anda bisa menjadi orang yang sangat kaya. 175 00:17:48,568 --> 00:17:52,129 Yang harus Anda lakukan adalah menyelesaikan 13 tantangan. 176 00:17:52,138 --> 00:17:56,302 Anda telah menyelesaikan dua, jadi tinggal 11 tantangan lagi. 177 00:17:56,309 --> 00:18:00,143 Pastikan Anda sendiri, sepenuhnya sendirian, 178 00:18:00,146 --> 00:18:04,344 ...karena saya memiliki aturan. Ada 11 tantangan lagi. 179 00:18:04,350 --> 00:18:08,810 Untuk setiap tantangan, hadiah uang akan semakin bertambah. 180 00:18:08,822 --> 00:18:15,125 Setelah selesaikan 13 tantangan, Anda akan miliki kekayaan yang mengubah hidup Anda. 181 00:18:15,128 --> 00:18:18,291 Pemenang terakhir kami bawa pulang 6,2 juta. 182 00:18:18,298 --> 00:18:20,298 6,2 juta dollar? 183 00:18:20,300 --> 00:18:23,258 Jika gagal selesaikan tantangan, Permainan akan berakhir... 184 00:18:23,269 --> 00:18:25,192 ...dan Anda akan kehilangan segalanya, 185 00:18:25,205 --> 00:18:28,436 ...termasuk uang yang sudah Anda menangkan sebelumnya. 186 00:18:28,441 --> 00:18:31,570 Ada dua hal yang dapat mengakhiri Permainan. 187 00:18:31,578 --> 00:18:34,411 Satu, memberitahu siapa pun Anda sedang bermain. 188 00:18:34,414 --> 00:18:39,409 Dua, upaya untuk menghubungi atau mengganggu Permainan. 189 00:18:39,419 --> 00:18:44,220 Mengapa aku?/ Semuanya akan terungkap kepada Anda pada waktunya. 190 00:18:44,224 --> 00:18:46,716 Jika sudah memahami aturannya dan ingin melanjutkan, 191 00:18:46,726 --> 00:18:49,491 ...tekan satu untuk mendaftarkan diri Anda. 192 00:18:49,496 --> 00:18:54,127 Jika tidak, tekan dua, mengakhiri Permainan. 193 00:18:56,861 --> 00:18:58,432 Mr. Brindle? 194 00:19:06,145 --> 00:19:09,236 Kenapa menutup pintu di hadapanku?/ Tidak. 195 00:19:09,249 --> 00:19:12,708 Selamat, Elliot Brindle. 196 00:19:12,719 --> 00:19:15,552 Anda sekarang sudah terdaftar. 197 00:19:15,555 --> 00:19:19,219 Sekarang, tolong, maju ke depan dan katakan, 198 00:19:19,225 --> 00:19:23,492 "Aku akan menari dengan katak emas." 199 00:19:27,499 --> 00:19:30,332 Aku akan menari dengan katak emas./ Sempurna! 200 00:19:30,336 --> 00:19:32,668 Tidurlah dengan nyenyak, dan besok pagi, 201 00:19:32,672 --> 00:19:36,631 ...pastikan untuk memakai sepatu yang nyaman. 202 00:19:45,918 --> 00:19:47,918 Siapa barusan? 203 00:19:49,788 --> 00:19:52,880 Itu kejutan. 204 00:19:53,793 --> 00:19:59,256 Semua akan terungkap kepada Anda pada waktunya./ OK. 205 00:19:59,265 --> 00:20:01,222 Sekarang, kembali ke tempat tidur. 206 00:20:23,722 --> 00:20:27,317 Kau tahu, waktu Shelby masih kecil.../ Ibu! 207 00:20:27,327 --> 00:20:31,855 Dia dulu selalu cerita bagaimana pernikahannya nanti... 208 00:20:31,864 --> 00:20:38,596 ...selalu semakin besar daripada cerita sebelumnya. Saat umurnya 12, dia naik... 209 00:20:38,605 --> 00:20:42,613 ...ke atas kepala gajah yang berparade... 210 00:20:42,742 --> 00:20:45,837 ...diikuti oleh enam orang kasim!/ Saya telah berubah sejak itu. 211 00:20:47,787 --> 00:20:50,373 Permisi sebentar. 212 00:20:50,383 --> 00:20:52,750 Halo?/ Selamat pagi, Mr. Brindle. 213 00:20:52,752 --> 00:20:58,386 Ini tantangan ketiga dari 13. Untuk $5.000, buatlah seorang anak menangis. 214 00:20:58,391 --> 00:21:00,553 Apa?/ Waktu Anda lima menit. 215 00:21:00,560 --> 00:21:02,949 Apa?/ Semoga Anda beruntung. 216 00:21:02,962 --> 00:21:04,962 Elliot? 217 00:21:06,732 --> 00:21:10,828 Semuanya baik-baik saja?/ Ya. 218 00:21:10,837 --> 00:21:14,262 Sekarang aku harus buang air kecil./ Bagus. Saya akan posting di Facebook. 219 00:21:14,274 --> 00:21:17,369 Kita bisa buat pengumumannya nanti. 220 00:21:59,851 --> 00:22:03,446 Ibumu tak mencintaimu./ Ya, dia mencintaiku. 221 00:22:03,456 --> 00:22:06,720 Mereka tidak bilang, tapi orang dari panti asuhan datang untuk mengambilmu. 222 00:22:06,726 --> 00:22:10,617 Itu tidak benar./ Ya, itu benar. 223 00:22:10,630 --> 00:22:14,021 Itulah yang sedang mereka bicarakan sekarang. 224 00:22:17,803 --> 00:22:19,862 Karena kenakalanmu. 225 00:22:21,707 --> 00:22:24,186 Ibu! Ibu! 226 00:22:26,682 --> 00:22:28,676 TANTANGAN 3 SELESAI $5.000 DITAMBAHKAN 227 00:22:28,676 --> 00:22:30,036 Saya sangat menyesal! 228 00:22:30,049 --> 00:22:32,049 Apa yang terjadi?/ Ada apa, Sayang? 229 00:22:32,051 --> 00:22:35,817 OK, kita pergi? Biar kuambil. 230 00:22:35,822 --> 00:22:37,347 OK./ Terima kasih. 231 00:22:38,925 --> 00:22:41,587 Aku saja./ Dah, Ayah! 232 00:22:41,594 --> 00:22:46,657 Kalau mau, biar kujemput Ayah sendiri dan menurunkanmu di rumah. 233 00:22:46,666 --> 00:22:49,931 Apa kau mau menyingkirkanku?/ Tidak. 234 00:22:49,936 --> 00:22:53,766 Kita bahkan belum menikah, tapi sudah bertengkar?/ Sifat wanita, kan? 235 00:22:56,409 --> 00:23:01,535 Beraninya kau! Pria cabul macam apa kau?/ Hentikan mobilnya! 236 00:23:01,547 --> 00:23:05,040 Sudah, sudah!/ Apa masalahmu?! 237 00:23:05,051 --> 00:23:07,713 Persetan kau! 238 00:23:31,144 --> 00:23:33,704 Aku tak suka nada dering barumu ini./ Maaf. 239 00:23:33,713 --> 00:23:37,138 Tantangan berikutnya bernilai $10.000! 240 00:23:37,150 --> 00:23:38,982 Tantangan keempat dari 13. 241 00:23:38,985 --> 00:23:42,842 Kami ingin menarik perhatian Anda ke suasana Natal. 242 00:23:42,855 --> 00:23:47,554 Dibuat dalam kegelapan oleh anak-anak Rumah Chabert untuk Tuna Netra. 243 00:23:47,560 --> 00:23:51,986 Hei, Bill, sudah siap?/ Ya, aku siap. 244 00:23:51,998 --> 00:23:55,696 Menurutmu bagaimana? Aku harus kencing seperti kuda pacuan. 245 00:23:55,701 --> 00:23:58,932 OK./ Semoga Anda beruntung. 246 00:23:58,938 --> 00:24:01,202 Kau tak mungkin serius. 247 00:24:04,643 --> 00:24:08,011 Bayi itu adalah salah perhitungan. 248 00:24:08,014 --> 00:24:12,008 Elliot sudah tak kuat di bawah beban itu. 249 00:24:12,018 --> 00:24:14,544 Kau akan lelah mendukung dia. 250 00:24:14,554 --> 00:24:16,511 Tahun-tahun berlalu, 251 00:24:16,522 --> 00:24:21,084 ...dan pahitnya hidup akan tumbuh sebesar bokongmu. 252 00:24:30,702 --> 00:24:33,694 Kemari dan bantu aku. 253 00:24:33,706 --> 00:24:36,095 Dengan resletingku. 254 00:24:37,742 --> 00:24:40,074 Radang sendiku. 255 00:25:05,922 --> 00:25:08,401 TANTANGAN 4 SELESAI $10.000 DITAMBAHKAN 256 00:25:22,888 --> 00:25:24,888 Gawat. 257 00:25:26,958 --> 00:25:30,155 Aku bertanya-tanya apa yang Elliot ceritakan tentang ibunya. 258 00:25:30,162 --> 00:25:33,188 Dia cerita aku yang menyetir mobil? 259 00:25:33,199 --> 00:25:36,123 Dia menceritakan itu padamu, setidaknya. 260 00:25:36,135 --> 00:25:39,230 Aku tahu dia pikir aku mabuk./ Bapak mabuk? 261 00:25:39,238 --> 00:25:43,129 Aku sedang terburu-buru. Aku orang yang sibuk waktu itu. 262 00:25:43,142 --> 00:25:45,839 Banyak pekerjaan, bangun kerajaan. 263 00:25:45,845 --> 00:25:48,735 Aku tak bisa melambat untuk apa pun. 264 00:25:48,748 --> 00:25:51,740 Kecuali setelah menabrak semua tiang telepon. 265 00:26:01,760 --> 00:26:03,760 Brengsek! 266 00:26:09,068 --> 00:26:14,004 Kau dengar itu? Alarm kebakaran?/ Tidak, aku tak dengar. Maaf. 267 00:26:21,980 --> 00:26:24,108 Halo?/ Mr. Brindle! 268 00:26:24,116 --> 00:26:26,847 Mohon maaf, itu sungguh tak disengaja. Aku tidak... 269 00:26:26,852 --> 00:26:31,813 Ambil napas, bersiaplah untuk tantangan kelima dari 13, 270 00:26:31,824 --> 00:26:37,593 ...ikuti tunawisma berpakaian aneh di seberang jalan. 271 00:26:38,831 --> 00:26:42,089 Ada apa?/ Aku sedang mengerjakan kejutannya. 272 00:26:42,101 --> 00:26:44,661 Aku harus pergi beberapa jam./ Persetan kau! 273 00:26:44,670 --> 00:26:46,934 Aku tak bercanda, aku harus pergi./ Jika aku pengantin paranoid, 274 00:26:46,939 --> 00:26:49,704 ...kurasa kau sedang gelisah./ Aku tidak gelisah. 275 00:26:49,709 --> 00:26:53,839 Bisa dikatakan, sikapmu yang aneh itu, adalah sangat aneh. 276 00:26:53,846 --> 00:26:55,678 Ya, sudah pasti. 277 00:26:55,681 --> 00:26:59,378 Bagaimana jika, aku tak menyukai sikapmu itu... 278 00:26:59,385 --> 00:27:01,308 ...dan aku serius mau tahu kemana kau terburu-buru?! 279 00:27:01,320 --> 00:27:04,745 Aku hanya berharap selesai malam ini. Aku mencintaimu! 280 00:27:11,830 --> 00:27:16,063 Bagus sekali. Aku tahu ini butuh waktu, tapi kita hampir selesai. 281 00:27:16,068 --> 00:27:18,833 Itu untuk jenggotnya. 282 00:27:18,838 --> 00:27:23,002 Pindah ke mata. Menurut Anda matanya... 283 00:27:23,009 --> 00:27:26,934 ...besar atau lebih kecil dari ini? Bagaimana? 284 00:27:26,946 --> 00:27:31,076 Katie? Sayang, mata prianya? 285 00:27:31,083 --> 00:27:32,972 Itu dia! Itu orangnya! 286 00:27:32,985 --> 00:27:39,087 Siapa?/ Itu orang yang bilang aku akan masuk panti asuhan. 287 00:27:39,091 --> 00:27:41,719 Yang tulisannya, "DICARI". 288 00:27:41,727 --> 00:27:45,254 Apa ini?/ Ini hanya keanehan. 289 00:27:45,264 --> 00:27:48,962 Si Tampan di sana, mengklaim bahwa orang ini mendatanginya... 290 00:27:48,968 --> 00:27:52,893 ...dan menawarkan burung unta untuk pakaian dan keranjang belanjanya. 291 00:27:52,905 --> 00:27:55,272 Apa dia punya burung unta?/ Iya. 292 00:27:55,274 --> 00:27:57,766 Buat apa pria tunawisma dengan burung unta? 293 00:27:57,777 --> 00:28:01,270 Dia tak mau burung unta, jadi pria itu menambah kesepakatan dengan $1.000. 294 00:28:01,280 --> 00:28:04,682 Dan dia percaya padanya./ Pria itu punya burung unta. 295 00:28:04,684 --> 00:28:07,051 Dia mungkin punya $1.000. 296 00:28:11,956 --> 00:28:15,051 Ada apa?/ Pria Burung Unta lagi. 297 00:28:15,061 --> 00:28:19,055 Ini sketsa pembakar gereja yang terjadi pagi ini. 298 00:28:20,799 --> 00:28:23,996 Ada rekaman keamanan juga. Kusuruh Richardson dan Dobbs mengambilnya. 299 00:28:24,003 --> 00:28:26,097 Aku ambil sendiri./ Mereka baru saja pergi. 300 00:28:26,105 --> 00:28:29,336 Panggil kembali. Aku ambil sendiri./ OK. 301 00:28:53,231 --> 00:28:58,192 Tantangan keenam untuk $ 50.000 adalah amal baik untuk perubahan. 302 00:28:58,204 --> 00:29:02,732 Di lantai 6-B tempat tinggal Mr. Shaw, pria kesepian. 303 00:29:02,742 --> 00:29:05,302 Ajak dia untuk minum secangkir kopi./ Dan? 304 00:29:05,311 --> 00:29:10,080 Dan ada restoran bernama Taylor's dua blok dari tempat Anda berada. 305 00:29:10,082 --> 00:29:14,212 Dia harus sudah ada di sana dengan secangkir kopi jam 16:00. 306 00:29:29,801 --> 00:29:31,801 Mr. Shaw? 307 00:29:36,107 --> 00:29:38,107 Mr. Shaw? 308 00:29:49,821 --> 00:29:51,821 Mr. Shaw? 309 00:30:22,254 --> 00:30:24,416 Oh, Tuhan. 310 00:30:29,060 --> 00:30:31,222 Orang itu sudah mati. 311 00:30:31,230 --> 00:30:35,292 Orang itu benar-benar mati. Kau membunuhnya? 312 00:30:35,301 --> 00:30:39,158 Mr. Brindle, orang ini membunuh dirinya sendiri. 313 00:30:39,171 --> 00:30:43,062 Lihat sendiri di bak mandi itu apa yang terjadi padanya. 314 00:30:43,075 --> 00:30:46,409 Tidak, aku tak bisa. Aku tak mau melakukan itu. 315 00:30:46,412 --> 00:30:49,245 Ini tak seperti memukul lalat lagi. 316 00:30:49,248 --> 00:30:51,307 Ini adalah kejahatan. Ini adalah penodaan. 317 00:30:51,317 --> 00:30:53,877 Menyeret mayat berjalan-jalan. 318 00:30:53,886 --> 00:30:57,186 Apa kau gila? Siapa kau ini? 319 00:30:57,189 --> 00:31:01,057 Ada dua jalan di depan Anda. Yang satu butuh sedikit keberanian... 320 00:31:01,060 --> 00:31:03,518 ...dan hasilnya untuk melunasi hutang Anda, 321 00:31:03,529 --> 00:31:06,021 ...merawat Michael dan persiapan untuk anak... 322 00:31:06,031 --> 00:31:09,262 ...segala sesuatu dari kuda poni sampai pendidikan tinggi. 323 00:31:09,268 --> 00:31:11,532 Jalan lainnya menuju kemiskinan tanpa cinta. 324 00:31:11,537 --> 00:31:15,303 Yang diperlukan hanya menjadi diri Anda sendiri. 325 00:31:15,307 --> 00:31:17,537 Kau tak mengenalku. 326 00:31:17,543 --> 00:31:20,308 Tidak, kau tak mengenalku. Kau tak tahu apa-apa tentang aku! 327 00:31:20,312 --> 00:31:23,873 Mungkin kau sudah menyelidikiku, tahu keadaanku, tapi kau tak mengenalku! 328 00:31:23,883 --> 00:31:26,113 Waktu Anda sampai pukul 16:00. 329 00:31:26,118 --> 00:31:30,009 Mr. Shaw suka kopi hitam. 330 00:32:33,985 --> 00:32:36,079 Hai. Apa kabar kalian hari ini?/ Baik. 331 00:32:36,088 --> 00:32:42,150 Namaku Jeanette.../ Dia hanya mau secangkir kopi hitam./ OK. 332 00:32:48,700 --> 00:32:51,328 Dan untuk Anda?/ Aku tak usah. 333 00:32:51,337 --> 00:32:53,965 Jika duduk di sini, Anda harus memesan sesuatu. 334 00:32:53,973 --> 00:32:56,499 Aku sudah harus pergi, jadi... 335 00:32:57,742 --> 00:33:02,279 Aku pesan cheeseburger./ Bernars burger?/ Ya, kedengarannya enak. 336 00:33:12,390 --> 00:33:15,087 OK. Anda dapat tambahan untuk itu. 337 00:33:15,094 --> 00:33:18,462 Silahkan pilih kentang panggang, kacang panggang... 338 00:33:18,464 --> 00:33:20,489 Kacang panggang. 339 00:33:20,499 --> 00:33:23,765 OK. Namaku Jeanette dan aku akan melayani Anda. 340 00:33:23,769 --> 00:33:27,335 Melayaniku? Kau tak perlu menjelaskan semua prosedurnya. 341 00:33:27,339 --> 00:33:29,603 Dia benar-benar butuh secangkir kopi. 342 00:33:31,042 --> 00:33:33,042 Terima kasih. 343 00:33:56,899 --> 00:33:59,928 Tiga kopi reguler dan satu decaf. 344 00:34:16,508 --> 00:34:18,682 Ada masalah di sini, Pak? 345 00:34:18,690 --> 00:34:21,182 Tidak. Tidak sama sekali. 346 00:34:21,193 --> 00:34:24,584 Aku sudah menunggu sebelum kalian. Maafkan aku. 347 00:34:24,596 --> 00:34:26,596 Apa? 348 00:34:28,266 --> 00:34:30,266 Aku... 349 00:34:33,504 --> 00:34:36,132 Kenapa tidak kita keluar dan bicarakan ini? 350 00:34:36,141 --> 00:34:38,542 Apa itu botol minuman?/ Apa? 351 00:34:38,544 --> 00:34:42,802 Apa itu botol minuman di atas meja?/ Saya mau Anda untuk keluar, Pak. 352 00:34:44,582 --> 00:34:47,711 Kau tahu, itu bukan pelanggaran biasa. 353 00:34:47,719 --> 00:34:50,381 Masih berseragam, kena pasal 306. 354 00:34:50,389 --> 00:34:53,757 Dugaanku Bapak belum pernah ikut program peralihan. 355 00:34:53,759 --> 00:34:57,753 Konsultasi ke psikiater 3 hari seminggu, dan ikut sesi kelompok. 356 00:34:57,763 --> 00:35:02,758 Mereka tayangkan film bertema pemberdayaan. Ada bahan bacaannya juga. 357 00:35:02,768 --> 00:35:05,135 Bapak mau kopinya? Silakan. 358 00:35:07,606 --> 00:35:10,132 Tidak mau? OK. 359 00:35:10,142 --> 00:35:12,458 Minum kopimu, Kawan. 360 00:35:21,120 --> 00:35:23,588 Kau lihat apa yang terjadi di sana? 361 00:35:23,589 --> 00:35:26,615 Kudos! Kami sangat terkesan dengan cara Anda hindari penangkapan... 362 00:35:26,625 --> 00:35:29,890 ...selama tantangan keenam, kami putuskan, 363 00:35:29,895 --> 00:35:33,126 ...sebagai tantangan ketujuh yang ikut selesai. 364 00:35:33,132 --> 00:35:35,726 Terima kasih banyak!/ Anda takkan senang mendengar... 365 00:35:35,734 --> 00:35:39,432 ...klinik doktor adikmu menerima telepon anonim... 366 00:35:39,438 --> 00:35:44,171 ...yang mengabarkan bahwa Michael tidak lagi diasuransikan. 367 00:35:44,176 --> 00:35:47,840 Apa?/ Berkasnya saat ini sedang menunggu diperiksa. 368 00:35:47,846 --> 00:35:51,305 Ini tidak masalah tentunya, jika Anda menang. 369 00:37:17,735 --> 00:37:22,536 Siapa dia?/ Dia bilang dia wartawan. 370 00:37:24,442 --> 00:37:26,365 Dia tanya apa? 371 00:37:26,378 --> 00:37:30,246 Dia tanya apa kalian tahu hal lain yang dilakukan orang itu, 372 00:37:30,249 --> 00:37:33,275 ...selain penghancuran tempat suci. 373 00:37:37,421 --> 00:37:39,421 Dia memberimu sesuatu? 374 00:37:55,006 --> 00:37:57,407 Ya./ Sebelum tantangan selanjutnya, 375 00:37:57,409 --> 00:38:01,607 ...mohon keluarkan kartu New Parish Library Orleans Anda. 376 00:38:01,613 --> 00:38:04,446 Kartu perpustakaanku? 377 00:38:07,652 --> 00:38:09,916 Aku tak memilikinya./ Tidak, Anda tak memilikinya. 378 00:38:09,921 --> 00:38:12,754 Anda menjatuhkannya tadi di Kantin Taylor. 379 00:38:12,758 --> 00:38:17,650 Tak butuh waktu lama bagi mereka untuk melacaknya nomor kartunya. 380 00:38:17,663 --> 00:38:19,495 Tuntutan minimal 10 tahun penjara... 381 00:38:19,498 --> 00:38:23,799 ...untuk pembakaran, penyerangan dan penodaan mayat. 382 00:38:23,802 --> 00:38:25,802 Tapi, ini kabar baiknya. 383 00:38:25,804 --> 00:38:28,933 Jika Anda berhasil menyelesaikan 13 tantangan, 384 00:38:28,940 --> 00:38:31,739 ...kami akan hilangkan semua tuntutan itu. 385 00:38:31,743 --> 00:38:33,871 Ini akan kami lakukan untuk pemenang. 386 00:38:33,879 --> 00:38:36,837 Pecundang, mengurus dirinya sendiri. 387 00:38:36,848 --> 00:38:40,716 Pikirkanlah hal ini secara positif, untuk memotivasi... 388 00:38:40,719 --> 00:38:43,950 ...layaknya pistol ditodongkan ke kepala Anda. 389 00:38:51,495 --> 00:38:54,430 Mr. Vogler? 390 00:38:58,836 --> 00:39:00,836 Mr. Vogler! 391 00:39:07,812 --> 00:39:09,905 Mr. Voglerl 392 00:39:10,982 --> 00:39:13,405 Aku polisi. 393 00:39:14,418 --> 00:39:16,418 Aku kemari bukan untuk menangkapmu. 394 00:39:18,389 --> 00:39:20,721 Kau tadi di kantin hari ini. 395 00:39:20,726 --> 00:39:23,991 Sepertinya kau tahu sesuatu tentang pria yang sedang kucari. 396 00:39:23,995 --> 00:39:27,795 Aku tak bisa mempercayaimu./ Kau lihat lencanaku, kan? 397 00:39:27,799 --> 00:39:32,361 Itu tak ada artinya! Mereka berkomplot dengan polisi, aku yakin! 398 00:39:32,371 --> 00:39:34,401 Mereka? 399 00:39:34,606 --> 00:39:38,770 Baiklah. Kuberitahu, jika memang kau polisi yang tak terlibat. 400 00:39:38,777 --> 00:39:42,407 Jika kau melihat orang ini, jangan ragu-ragu, 401 00:39:42,414 --> 00:39:45,748 ...tembak saja kepalanya. 402 00:41:40,231 --> 00:41:42,231 Halo. 403 00:41:43,100 --> 00:41:45,100 Hai. 404 00:41:49,737 --> 00:41:51,804 Aku duduk di sini... 405 00:41:51,810 --> 00:41:56,145 ...menghitung satu sampai sepuluh berulang-ulang dengan jari-jariku. 406 00:41:56,147 --> 00:41:58,514 Kau akan terbiasa, kau tahu? 407 00:42:00,251 --> 00:42:02,251 OK. 408 00:42:29,813 --> 00:42:33,579 Permen karet?/ Tidak, terima kasih. 409 00:42:45,095 --> 00:42:47,636 Kau tahu, 410 00:42:48,166 --> 00:42:51,625 ...kau memikirkan ini di kepalamu dan... 411 00:42:51,636 --> 00:42:54,594 ...tapi terjadi sungguhan padamu. 412 00:42:54,606 --> 00:42:56,028 Kau tahu? 413 00:42:56,041 --> 00:42:59,067 Apa ini fantasimu? 414 00:42:59,077 --> 00:43:02,843 Pernah melakukan hal-hal seperti ini sebelumnya? 415 00:43:02,847 --> 00:43:04,847 Melakukan apa? 416 00:43:08,819 --> 00:43:11,584 Kau bukan lulusan Holmes, kan? 417 00:43:11,590 --> 00:43:15,049 SMP Holmes? Ya, sudah lulus. 418 00:43:15,060 --> 00:43:17,188 Ambil kelas Metal Shop-nya Fishman? 419 00:43:19,864 --> 00:43:23,960 Aku Elliot Brindle./ Benar. 420 00:43:23,969 --> 00:43:25,969 Aku John Witter. 421 00:43:37,615 --> 00:43:42,007 Aku bisnis real estate sudah lama sekali. 422 00:43:42,020 --> 00:43:44,020 Menghasilkan banyak uang. 423 00:43:45,122 --> 00:43:48,387 Tapi, aku mengalami beberapa pengembalian. 424 00:43:50,060 --> 00:43:52,927 Apa yang terjadi di sini? 425 00:43:56,367 --> 00:44:00,702 Kami telah melakukan banyak hal untuk mengatur reuni ini. 426 00:44:00,705 --> 00:44:04,733 Anda tidak ingat Johnny Witter dari kelas Mr. Fishman? 427 00:44:04,743 --> 00:44:08,304 Bagaimana dia dan saudaranya, Tom, menyiksamu setiap hari? 428 00:44:08,313 --> 00:44:12,147 Bagaimana mereka memegang engkelmu saat menggantungmu keluar jendela lab komputer? 429 00:44:12,150 --> 00:44:15,814 Tantangan kedelapan bernilai $100.000. 430 00:44:15,820 --> 00:44:22,089 Amputasi lengan kanannya di bawah siku. 431 00:44:22,093 --> 00:44:25,893 Tidak mau./ Hak Anda untuk menolak, tentu saja. 432 00:44:25,897 --> 00:44:28,423 Tapi jika Anda tak menyelesaikan 13 tantangan, 433 00:44:28,433 --> 00:44:34,031 Anda akan kehilangan hadiah utama, beserta uang yang telah Anda menangkan. 434 00:44:34,039 --> 00:44:40,035 Anda harus tahu bahwa Mr. Witter dengan senang hati menyetujui prosedur ini. 435 00:44:40,045 --> 00:44:42,045 Tanyakan padanya. 436 00:44:44,181 --> 00:44:46,240 Kau mau tanganmu dipotong? 437 00:44:47,451 --> 00:44:49,451 Ya. 438 00:44:50,454 --> 00:44:53,685 Ya?/ Kerjakan saja. 439 00:44:58,829 --> 00:45:00,829 Mereka membayarmu. 440 00:45:11,308 --> 00:45:15,768 Dia masih terjaga./ Aku sudah memberinya bius lokal. 441 00:45:16,814 --> 00:45:19,010 Kau tak punya hak untuk membatalkan ini. 442 00:45:20,284 --> 00:45:23,310 Sudah kuduga kau akan ketakutan! Sudah kuduga! 443 00:45:23,321 --> 00:45:26,245 Aku tahu kau mencoba untuk.../ Kau mau bersimpati padaku? 444 00:45:26,257 --> 00:45:30,091 Kau ini serius? Kau ini memuakkan. 445 00:45:30,095 --> 00:45:34,453 Kau tahu kenapa kami selalu mengincarmu? Karena kau yang minta! 446 00:45:34,466 --> 00:45:38,323 Kau berjalan dengan wajah bodohmu itu seperti berkata, 447 00:45:38,336 --> 00:45:41,169 "Silakan pukul aku di tenggorokanku." 448 00:45:41,172 --> 00:45:45,938 Di hari setelah kami melemparmu ke tong sampah, kau lewat dan tersenyum padaku. 449 00:45:45,944 --> 00:45:48,367 Kau malah tersenyum padaku! 450 00:45:48,379 --> 00:45:52,509 Adikku mengencingi wajah adikmu. 451 00:45:52,517 --> 00:45:56,342 Kau ingat itu? Jangan bilang kau tak ingat itu. 452 00:45:56,354 --> 00:46:00,848 Aku ingat. Aku terbahak-bahak setiap kali mengingat hal itu. 453 00:46:01,948 --> 00:46:05,456 Sekarang lakukan! Ayo, lakukan! 454 00:46:07,965 --> 00:46:09,965 Ayo. 455 00:46:14,438 --> 00:46:16,495 Ayo, ayo! 456 00:46:57,881 --> 00:46:59,881 Dimana mobilmu? 457 00:47:05,156 --> 00:47:07,156 Kau menelepon adikku? 458 00:47:08,559 --> 00:47:11,051 Kau bilang padanya siapa dirimu? 459 00:47:11,062 --> 00:47:15,363 Ini tak mengubah apa pun. Kau tetap pecundang. Selalu jadi pecundang. 460 00:47:15,366 --> 00:47:19,200 Jelas sekali kau berusaha keras untuk sukses. 461 00:47:19,204 --> 00:47:25,041 Beli jaket kulit yang bagus, mobil mewah. 462 00:47:25,043 --> 00:47:29,378 Meski agak sulit nanti buatmu memindahkan giginya. 463 00:47:29,380 --> 00:47:33,044 Menurutku kau belum berpikir sampai kesitu. 464 00:47:36,921 --> 00:47:39,151 Terima kasih. 465 00:47:39,157 --> 00:47:42,081 Kami harus buat laporannya./ Tentu saja. 466 00:47:42,093 --> 00:47:44,323 Pak. Pak? 467 00:47:48,433 --> 00:47:50,629 Aku tak peduli dengan sistem kalian! 468 00:47:50,635 --> 00:47:54,003 Witter. W-I-T-T-E-R. 469 00:47:54,005 --> 00:47:56,372 Aku tahu kakakku ada di sini./ Tunggu sebentar. 470 00:47:56,374 --> 00:48:00,208 Angkat bokong besarmu itu dan pergi cari tahu di mana dia! 471 00:48:00,211 --> 00:48:03,272 Aku akan beritahu apa yang terjadi pada kakakmu. Ambil kursinya. 472 00:48:03,281 --> 00:48:04,908 Apa-apaan! 473 00:48:06,317 --> 00:48:08,317 Keamanan! 474 00:48:14,157 --> 00:48:16,251 Keamanan! 475 00:48:19,963 --> 00:48:22,614 Elliot Brindle. 476 00:48:24,366 --> 00:48:27,155 TANTANGAN 9 SELESAI $250.000 DITAMBAHKAN 477 00:48:29,506 --> 00:48:31,565 Kau adalah tantangannya. 478 00:48:33,277 --> 00:48:35,277 Kau adalah tantangannya. 479 00:48:55,699 --> 00:49:00,694 Aku tak percaya Sergio berikan aula besarnya. Kita boleh pakai semalaman! 480 00:49:00,705 --> 00:49:04,562 Elliot punya mukjizat./ Yang dibicarakan datang! 481 00:49:09,116 --> 00:49:12,042 Pria misteriku. 482 00:49:20,057 --> 00:49:23,584 Kau terlihat keren./ Kau juga. 483 00:49:23,594 --> 00:49:25,594 Dapat darimana ini? 484 00:49:27,197 --> 00:49:32,124 Bibi Jessica. Kau tampak luar biasa./ Terima kasih. 485 00:49:32,136 --> 00:49:36,201 Sudah cerita soal perjalanan ke Alaska? Kau harus mendengarnya, itu menakjubkan. 486 00:49:39,576 --> 00:49:43,103 Semoga malam kalian menyenangkan. 487 00:49:43,114 --> 00:49:45,139 Senang kau datang kemari./ Ya. 488 00:49:45,149 --> 00:49:48,983 Terlihat tampan./ Kau tak perlu lakukan itu. Aku bisa sendiri. 489 00:49:48,987 --> 00:49:51,979 Kau terlihat tampan./ Terima kasih. 490 00:50:08,305 --> 00:50:10,069 Ada sesuatu, Bos. 491 00:50:10,074 --> 00:50:14,610 Sepertinya mereka sedang gladi bersih di Country Club. 492 00:50:16,279 --> 00:50:20,045 Bos?/ Ayo pergi. 493 00:50:31,561 --> 00:50:33,561 Selamat. 494 00:50:40,138 --> 00:50:45,338 Tantangan kesepuluh dari 13 bernilai setengah juta dolar. 495 00:50:45,343 --> 00:50:49,177 Tunggu sampai Anda dipanggil untuk bersulang... 496 00:50:49,180 --> 00:50:54,482 ...lalu hancurkan gedung pernikahannya, sambil bernyanyi "The Internationale." 497 00:50:54,485 --> 00:50:58,046 Apa?/ Kami mengukur kehancurannya dengan cara sebagai berikut. 498 00:50:58,056 --> 00:51:04,450 Setidaknya 75% dari semua benda keramik atau kristal di aula harus hancur. 499 00:51:04,462 --> 00:51:10,318 Bedebah!/ Sekurangnya satu rangkaian bunga harus dikencingi. 500 00:51:10,716 --> 00:51:13,630 Jika tak hapal lagu nasional Internationale Communist, 501 00:51:13,638 --> 00:51:16,471 Ada liriknya di saku jaket kiri Anda. 502 00:51:16,474 --> 00:51:20,734 Kau tahu ini semua demi dia./ Dan demi dia Anda harus berani! 503 00:51:20,745 --> 00:51:23,134 Anda telah lakukan enam kejahatan berat. 504 00:51:23,147 --> 00:51:28,244 Agenda Anda dan Shelby ke depan, pastinya tak termasuk sodomi rutin di penjara... 505 00:51:28,252 --> 00:51:32,553 ...tergantung bagaimana Anda menuntaskan semua 13 tantangan. 506 00:51:35,460 --> 00:51:40,292 Aku bertemu Elliot dua tahun yang lalu dan langsung tahu semua tentang dia, 507 00:51:40,298 --> 00:51:42,721 ...bahwa dia membuat putriku bahagia. 508 00:51:42,733 --> 00:51:45,430 Aku sudah menganggapmu sebagai putraku. 509 00:51:47,370 --> 00:51:49,370 Nak? 510 00:51:50,507 --> 00:51:52,874 Pidato! Pidato! 511 00:52:04,688 --> 00:52:06,281 Ayo! 512 00:52:10,727 --> 00:52:14,186 Shelby, ada kehidupan yang layak untukmu... 513 00:52:14,198 --> 00:52:17,725 ...dan aku bersumpah melakukan apa pun untuk mewujudkannya. 514 00:52:23,740 --> 00:52:30,637 Pria di sana itu. Kami perlu menanyainya beberapa pertanyaan. Maafkan kami. 515 00:52:30,648 --> 00:52:32,912 Baiklah. Tunggu sebentar./ Ya, Pak. 516 00:52:38,355 --> 00:52:40,687 Nak. 517 00:52:40,691 --> 00:52:43,717 Sekuriti taman, mereka menginginkan Michael. 518 00:52:43,728 --> 00:52:47,323 Kata mereka dia mengekspos diri di depan gadis di lapangan tenis. 519 00:52:47,331 --> 00:52:52,193 Bicaralah dengan mereka./ Semuanya.../ Michael? 520 00:52:52,203 --> 00:52:54,797 ...mari kita minum di luar sambil menunggu makanan kita. 521 00:52:54,805 --> 00:52:57,638 Mari? Terima kasih. 522 00:53:01,212 --> 00:53:04,813 Apa yang terjadi?/ Aku tak menyentuhnya. Hanya mau menunjukkan itu. 523 00:53:04,815 --> 00:53:08,183 OK? Hanya mau menunjukkan itu padanya./ Tidak apa. 524 00:53:08,186 --> 00:53:12,644 Mereka menyuruhku kencing di cangkir. Sudah tiga hari aku tidak minum obat. 525 00:53:12,657 --> 00:53:17,821 Semua akan baik saja./ Tidak. Horowitz akan memulangkan Michael jika dia begini. 526 00:53:17,828 --> 00:53:22,597 Mereka akan memulangkanku ke Bayview. Aku tak mau kembali ke Bayview, OK? 527 00:53:22,600 --> 00:53:25,159 Mereka menyuruhku kencing di cangkir. 528 00:53:26,369 --> 00:53:29,532 Michael, siap-siap lari. Aku punya ide. 529 00:53:29,540 --> 00:53:34,307 Siap-siap lari.../ Bangkitlah, wahai pekerja dari tidurmu! 530 00:53:34,312 --> 00:53:38,442 Pulanglah dan minum obatmu./ Pak, itu sudah cukup. 531 00:53:38,449 --> 00:53:41,214 Elliot!/ Aku mengulur-ulur waktu. 532 00:53:41,219 --> 00:53:43,283 Apa yang kaulakukan! 533 00:54:21,925 --> 00:54:24,656 Mundur! Kita tak mau ada yang terluka! 534 00:54:24,662 --> 00:54:28,212 Letakkan itu. Kita bicara baik-baik./ Tetap ditempatmu. 535 00:54:31,401 --> 00:54:35,532 Berpaling. Kubilang, berpaling. Berpaling sekarang! 536 00:54:37,607 --> 00:54:39,607 Oh, kau pasti bercanda. 537 00:54:55,392 --> 00:54:57,588 Tenang./ Kau tak bisa kemana-mana. 538 00:54:57,595 --> 00:55:00,527 Tenang./ Pemuda ini milikku./ Tenang. 539 00:55:00,531 --> 00:55:02,693 Berhenti!/ Berhenti, Keparat! 540 00:55:09,839 --> 00:55:12,858 Apa yang kaulakukan? Buka pintunya. 541 00:55:13,844 --> 00:55:18,441 Mr. Brindle, Anda memang menyelesaikan tantangan ini, 542 00:55:18,449 --> 00:55:22,511 ...tapi kami perhatikan Anda masih memperdulikan pandangan orang lain. 543 00:55:22,520 --> 00:55:26,684 Anda masih tertahan citra lama Anda sendiri. 544 00:55:26,691 --> 00:55:29,353 Tapi aku melakukannya./ Iya, benar. 545 00:55:29,360 --> 00:55:31,360 Dan tantangan ke-11 dari 13... 546 00:55:31,362 --> 00:55:35,321 ...adalah membuka pintu itu dan menyerahkan diri ke sekuriti. 547 00:55:35,333 --> 00:55:38,462 Apa?/ Demikian perkataan si Katak Emas. 548 00:55:38,469 --> 00:55:42,804 Tangan yang berani membuat pedang pendek menjadi panjang. 549 00:55:42,807 --> 00:55:46,766 Aku harus bagaimana? Ini hukuman atau kita masih bermain? 550 00:55:59,422 --> 00:56:02,756 Teman-teman, dia datang. 551 00:56:02,760 --> 00:56:04,990 Kau pasti bercanda. 552 00:56:05,962 --> 00:56:07,962 Berengsek! 553 00:56:19,576 --> 00:56:24,104 Jadi, apa yang terjadi padamu? 554 00:56:27,484 --> 00:56:31,580 Aku tahu bagaimana itu terjadi. Masalah demi masalah, 555 00:56:31,589 --> 00:56:34,820 ...harus dihadapi sepanjang hari. 556 00:56:34,825 --> 00:56:38,386 Penghinaan-penghinaan kecil. 557 00:56:38,396 --> 00:56:40,396 Aku tak punya keluhan. 558 00:56:41,498 --> 00:56:46,129 Apa ini masalah politik? Marah dengan pemerintah? 559 00:56:47,904 --> 00:56:50,930 Apa ada yang menyuruhmu melakukan hal-hal ini? 560 00:56:50,941 --> 00:56:52,966 Aku tidak bilang begitu. 561 00:56:58,648 --> 00:57:00,878 Ceritakan soal suara itu. 562 00:57:03,586 --> 00:57:08,621 Apa? Aku tak bilang apa-apa soal suara. 563 00:57:08,626 --> 00:57:12,517 Apa suara itu mulai menyuruhmu hari ini? 564 00:57:12,530 --> 00:57:14,555 Bagaimana kau tahu soal suara itu? 565 00:57:14,565 --> 00:57:17,899 Aku mau direkam aku tak bilang apa pun soal suara! 566 00:57:17,902 --> 00:57:20,633 Hal ini mungkin sudah berlangsung bertahun-tahun. 567 00:57:20,638 --> 00:57:25,132 Dari bisikan kecil lalu hari ini menjadi raungan. 568 00:57:25,142 --> 00:57:30,012 Kau mengiraku gila./ Apakah memang kebetulan... 569 00:57:30,014 --> 00:57:32,779 ...suara-suara itu menyuruhmu untuk melakukan... 570 00:57:32,783 --> 00:57:37,653 ...semua hasrat tersembunyimu yang ingin kauwujudkan? 571 00:57:37,655 --> 00:57:42,456 Kepuasan apa yang kaudapatkan dengan mendorong wanita tua di tangga? 572 00:57:44,928 --> 00:57:48,694 Aku tidak melakukan itu./ Tidak? Tidak juga membakar kuil Hindunya? 573 00:57:48,699 --> 00:57:51,828 Tidak, aku tidak melakukan satu pun dari ini. 574 00:57:51,836 --> 00:57:56,915 Jadi ada orang lain yang harinya buruk sepertimu? Kalian ada dua orang? 575 00:58:02,297 --> 00:58:04,304 Aku... 576 00:58:05,216 --> 00:58:09,685 Aku harus keluar dari sini. Aku mau pengacara./ Jawaban yang bagus. 577 00:58:21,999 --> 00:58:25,196 Aku baru dari sana./ Ya? 578 00:58:28,972 --> 00:58:33,068 Kapten, aku akan berterimakasih bila bisa berdua dengannya saja. 579 00:58:34,043 --> 00:58:37,570 Begitukah?/ Ya, begitu. 580 00:59:09,541 --> 00:59:12,304 DICARI PENYERANGAN, PEMBAKARAN, PELECEHAN ANAK 581 00:59:12,305 --> 00:59:14,529 PENCURIAN, PENODAAN MAYAT, PENGANIAYAAN 582 00:59:27,131 --> 00:59:31,997 Mr. Brindle, jangan lakukan ini./ Maaf, aku terpaksa. Mana ponselku? 583 00:59:32,002 --> 00:59:34,592 Tahan, Petugas. Tahan. 584 00:59:35,738 --> 00:59:37,968 Jangan berbuat bodoh di sini. 585 00:59:37,975 --> 00:59:41,570 Tenanglah./ Terima kasih. 586 00:59:45,282 --> 00:59:48,081 Tolong, tunggu sebentar. 587 00:59:49,118 --> 00:59:51,018 Jangan tembak. 588 00:59:51,021 --> 00:59:53,021 Ikuti dia, ikuti. 589 00:59:53,023 --> 00:59:54,684 Kirim dia ke sisi lain. 590 01:00:00,930 --> 01:00:03,729 Borgol dirimu./ Mr. Brindle. 591 01:00:03,734 --> 01:00:06,726 Tutup telinga dan senandungkan, "The Star Spangled Banner." 592 01:00:06,737 --> 01:00:08,770 Bicaralah pada kami! 593 01:00:10,174 --> 01:00:14,738 Jadi ada orang lain yang ikut bermain?/ Ya, ada satu pemain lain. 594 01:00:14,745 --> 01:00:17,305 Itu hal kecil yang sudah kami siapkan untukmu. 595 01:00:17,314 --> 01:00:20,340 Kau mengubah aturannya!/ Anda tahu ada batas waktu. 596 01:00:20,351 --> 01:00:23,184 Batas waktu Anda adalah pemain lain. 597 01:00:23,187 --> 01:00:26,817 Jika dia menyelesaikan 13 tantangan sebelum Anda, dia dapat hadiah... 598 01:00:26,824 --> 01:00:31,057 ...dan Anda dapat 20 tahun penjara atas akibat perbuatan Anda sekarang. 599 01:00:31,061 --> 01:00:33,291 Terus bersenandung!/ Brindle, bicaralah pada kami. 600 01:00:33,297 --> 01:00:37,996 Kami beritahu, lawan Anda juga sedang di tantangan ke-11 bersama Anda di sana. 601 01:00:38,002 --> 01:00:40,027 Aku ada di tantangan ke-12 sekarang! 602 01:00:40,037 --> 01:00:44,270 Ini bukan tantangan. Ini tidak terhitung sebagai tantangan ke-12. 603 01:00:44,274 --> 01:00:45,969 Tapi, kau yang merusak kursinya! 604 01:00:45,976 --> 01:00:49,071 Kami jamin kami tak ada hubungannya dengan itu. 605 01:00:49,079 --> 01:00:51,079 Anda melakukannya sendiri. 606 01:00:51,081 --> 01:00:53,081 Waktumu tak banyak, Brindle. 607 01:00:53,083 --> 01:00:55,381 OK, aku melakukannya atas kehendak sendiri. 608 01:00:55,386 --> 01:00:59,277 Atas kehendak sendiri sepanjang hari. Atas kehendak sendiri seumur hidupku! 609 01:00:59,289 --> 01:01:02,156 Apa pemain lainnya kabur dari kantor polisi juga? 610 01:01:02,159 --> 01:01:04,890 Dia tidak melakukannya. Tapi aku akan melakukannya. 611 01:01:04,895 --> 01:01:07,963 Apa pun yang kauberikan, akan kukunyah dan kumuntahkan keluar! 612 01:01:09,066 --> 01:01:10,932 Sial! 613 01:01:12,272 --> 01:01:13,929 Ini hanya kakinya! 614 01:01:25,748 --> 01:01:29,844 Aku sudah membidiknya!/ Kubilang tahan! 615 01:01:29,853 --> 01:01:33,187 Kejar. Tangkap dia./ Ayo, ayo! 616 01:01:41,864 --> 01:01:45,857 Brindle, kau membuatku mengatakan, "Jangan bergerak." 617 01:01:51,774 --> 01:01:53,856 Mau apa kau? 618 01:01:54,912 --> 01:01:57,438 Kau kira ini permainan? 619 01:01:58,981 --> 01:02:01,882 Jika kau ditembak, permainanmu akan selesai dengan cepat. 620 01:02:01,885 --> 01:02:03,250 Jangan bergerak! 621 01:02:19,402 --> 01:02:21,427 Tidak, aku tidak tahu. 622 01:02:21,438 --> 01:02:24,237 Ya, ada sesuatu yang sedang terjadi di jalan ini. 623 01:02:26,242 --> 01:02:28,802 Tidak, aku mau periksa. Ini seperti... 624 01:02:28,812 --> 01:02:31,873 Kau di sana? Kau lihat ini?/ Apa-apaan? 625 01:02:31,882 --> 01:02:37,885 Kenapa tidak kauberikan saja teleponku!/ Pergilah dari sini, Bung. Pergilah. 626 01:02:38,788 --> 01:02:40,788 Aku tahu kau sedang melihat! 627 01:02:42,458 --> 01:02:47,919 Aku punya telepon! Kau dapat menghubungiku di telepon ini! 628 01:03:25,401 --> 01:03:29,333 Aku tahu kau bukan kebetulan. Mereka mengutusmu, kan? 629 01:03:29,339 --> 01:03:33,266 Aku tahu kau adalah tantangan berikutnya! Katakan, apa yang harus kulakukan? 630 01:03:35,379 --> 01:03:38,906 Oh, kau hanya ingin pulang. OK, di mana rumahmu? 631 01:03:40,818 --> 01:03:42,630 OK. Ayo! 632 01:03:59,602 --> 01:04:04,164 Kalau tak ingin ditemukan, kau matikan saja teleponmu. 633 01:04:04,174 --> 01:04:06,438 Keluarkan baterainya. 634 01:04:09,545 --> 01:04:11,545 Tinggalkan kami sebentar. 635 01:04:15,918 --> 01:04:21,552 Jika aku bagian dari konspirasi ini, buat apa aku mengajukan pertanyaan padamu? 636 01:04:21,558 --> 01:04:24,482 Kalau pun kau bekerja untuk mereka, kau takkan tahu apa-apa. 637 01:04:24,494 --> 01:04:28,328 Kau mungkin tahu sepersepuluh dari apa yang kutahu. 638 01:04:28,332 --> 01:04:31,165 Cukup adil, tapi... 639 01:04:31,168 --> 01:04:33,535 ...dalam skenario itu, kau pasti sudah mati. 640 01:04:33,537 --> 01:04:36,199 Jadi, kenapa tidak bicara? 641 01:04:37,406 --> 01:04:40,865 Tetapi jika, di satu sisi, 642 01:04:40,878 --> 01:04:45,304 ...ada seperseratus peluang bahwa aku adalah polisi sungguhan... 643 01:04:45,315 --> 01:04:50,617 ...dan kau menyembunyikan informasi sementara ada maniak di luar sana, 644 01:04:50,621 --> 01:04:54,922 ...itu akan menjadikanmu seperti berkomplot dengan... 645 01:04:54,925 --> 01:04:59,385 ...entahlah. Bagaimana jka kita mulai membahas tuntutannya? 646 01:05:12,608 --> 01:05:15,475 Aku pulang kerja pada suatu hari, 647 01:05:15,479 --> 01:05:19,143 ...kudapati istriku telah meninggalkanku... 648 01:05:19,149 --> 01:05:23,108 ...dan membunuh anjing kami. 649 01:05:25,054 --> 01:05:27,216 Dan sebagiannya dimakan. 650 01:05:30,092 --> 01:05:32,618 Kau harus percaya bahwa, 651 01:05:32,629 --> 01:05:35,087 ...itu bukan karakter istriku. 652 01:05:36,332 --> 01:05:39,131 Itulah tujuan sebenarnya Permainan itu, 653 01:05:39,136 --> 01:05:42,367 ...sebuah tontonan perubahan. 654 01:05:42,372 --> 01:05:47,139 Untuk menunjukkan bahwa siapa pun bisa berubah menjadi monster. 655 01:06:02,959 --> 01:06:06,020 Kau tak tahu apa-apa soal Permainan itu, kan? 656 01:06:11,067 --> 01:06:13,729 Kau cuma wanita tua biasa, kan? 657 01:06:20,509 --> 01:06:25,037 Ini sudah berakhir. Aku mohon maaf. 658 01:06:46,203 --> 01:06:49,302 Kau butuh bantuan? Kau mau aku menggantungnya? 659 01:07:09,129 --> 01:07:11,727 TANTANGAN 12 SELESAI $1.000.000 DITAMBAHKAN 660 01:07:13,329 --> 01:07:15,329 Cuma begitu? 661 01:07:16,465 --> 01:07:18,465 Tidak. 662 01:07:54,770 --> 01:07:56,770 Sial. 663 01:07:58,174 --> 01:07:59,694 Berhenti. 664 01:08:05,714 --> 01:08:07,714 Berhenti! 665 01:08:09,151 --> 01:08:11,151 Tunggu! Berhenti! 666 01:08:37,680 --> 01:08:42,607 Itu seratus dolar yang mudah sekali. Apa lagi yang bisa kami lakukan untukmu? 667 01:09:04,640 --> 01:09:08,270 Tunggu! Berhenti! 668 01:09:09,913 --> 01:09:11,779 Tunggu! Berhenti! 669 01:09:11,781 --> 01:09:13,781 Berhenti! 670 01:09:17,686 --> 01:09:19,780 Berhenti! 671 01:09:23,392 --> 01:09:25,392 Jangan! 672 01:10:45,541 --> 01:10:49,409 Kami kembali! Dan kami punya pemberitahuan yang sangat istimewa! 673 01:10:49,412 --> 01:10:55,408 Elliot Brindle, sekitar empat menit lalu, Anda adalah jutawan! 674 01:10:55,418 --> 01:11:00,982 Selamat. Di akhir Permainan ini kami ingin berikan pada penonton... 675 01:11:00,991 --> 01:11:05,792 ...kesempatan untuk bertanya pada kontestan kami. Anda siap? 676 01:11:05,795 --> 01:11:10,426 Saint Inna, 57 tahun, mengatakan sangat terkesan dengan... 677 01:11:10,433 --> 01:11:14,301 ...bagaimana perubahan Anda beberapa jam terakhir ini... 678 01:11:14,304 --> 01:11:16,830 Aku tak mau main lagi! 679 01:11:48,904 --> 01:11:53,034 Permainan ini hanya untuk kesenangan seseorang, bukan? 680 01:11:54,643 --> 01:11:58,637 Siapa orangnya? Aku tak tahu. 681 01:11:58,648 --> 01:12:02,050 Tapi kadang-kadang... 682 01:12:02,052 --> 01:12:04,783 ...aku berpikir bagaimana... 683 01:12:04,788 --> 01:12:08,088 ...segelintir orang di planet ini bisa memutuskan segalanya. 684 01:12:08,091 --> 01:12:11,425 Satu persen dari satu persen. 685 01:12:12,561 --> 01:12:17,761 Mereka secara kemampuan setara dengan dewa. 686 01:12:19,935 --> 01:12:22,961 Mereka pasti merasa bosan. 687 01:12:27,710 --> 01:12:31,738 Bagaimana akhir permainan ini? 688 01:12:35,684 --> 01:12:37,846 Angka 13 adalah akhirnya. 689 01:12:37,854 --> 01:12:40,118 Angka 13 tak pernah berubah. 690 01:12:40,123 --> 01:12:46,392 Beberapa kontestan mengira mereka bisa lolos, tapi ini seperti pipa tembakau. 691 01:12:46,396 --> 01:12:49,422 Hanya ada satu cara ini berakhir. 692 01:13:16,658 --> 01:13:18,854 Permisi./ Jauhkan tanganmu. 693 01:13:18,862 --> 01:13:22,025 Maaf. Permisi. 694 01:13:22,031 --> 01:13:25,592 Kau dengar itu? Kau punya telepon? 695 01:13:25,602 --> 01:13:27,602 Hati-hati. 696 01:13:29,905 --> 01:13:32,135 Siapa yang pegang telepon?/ Ponsel? 697 01:13:33,709 --> 01:13:35,709 Kau gila? 698 01:13:59,101 --> 01:14:01,195 Kau tak perlu melakukan ini. 699 01:14:01,204 --> 01:14:05,562 Mereka membunuhi orang. Dengarkan aku. Aku berhenti. 700 01:14:08,577 --> 01:14:10,636 Kau pun bisa berhenti. 701 01:14:43,545 --> 01:14:45,070 Kau ini apa? 702 01:14:45,081 --> 01:14:50,244 Mengganggu lawan Anda bisa dianggap sebagai gangguan atas Permainan. 703 01:14:50,253 --> 01:14:52,253 Ya? Apa yang akan dilakukannya? 704 01:14:52,255 --> 01:14:54,678 Apa dia akan melakukan seperti di jalanan tadi? 705 01:14:54,691 --> 01:14:56,955 Membuat pesawat jatuh? Meledakkan sekolah? 706 01:14:56,960 --> 01:15:00,055 Arti angka 13 sedikit lebih dalam daripada itu. 707 01:15:00,063 --> 01:15:02,725 Dan hal itu sama untuk semua pemain, termasuk Anda. 708 01:15:02,732 --> 01:15:04,564 Sudah kubilang aku tidak bermain lagi. 709 01:15:04,567 --> 01:15:08,094 Tantangan terakhir bernilai empat koma... 710 01:16:32,621 --> 01:16:35,647 Ayah. Ayah! 711 01:16:35,658 --> 01:16:37,658 Kau baik-baik saja? 712 01:16:39,695 --> 01:16:42,153 Apa yang terjadi padamu? 713 01:16:42,165 --> 01:16:44,793 Aku mengalami hari yang sibuk. 714 01:16:44,801 --> 01:16:47,827 Kau terlihat seperti mau buang air. 715 01:16:47,837 --> 01:16:49,896 Ya?/ Ya. 716 01:17:13,395 --> 01:17:15,395 Kau ada di sini? 717 01:17:18,133 --> 01:17:20,329 Kau juga ada di sini. 718 01:17:23,071 --> 01:17:27,406 Perutku mulas. Sepertinya aku memakan sesuatu yang buruk. 719 01:17:28,243 --> 01:17:30,243 Bagaimana kabarmu? 720 01:17:30,246 --> 01:17:33,780 Michael, sedang apa di sini? Kukira kau akan pulang dan minum obatnya. 721 01:17:33,783 --> 01:17:38,084 Ya, aku harus melakukan beberapa hal. 722 01:17:38,087 --> 01:17:42,251 Hal apa?/ Tadi aku bersama Marisol. 723 01:17:42,258 --> 01:17:45,660 Marisol dari Hot Dog Castle?/ Ya. 724 01:17:45,662 --> 01:17:48,359 Apa maksudnya "bersama" dia? Seperti kencan? 725 01:17:48,364 --> 01:17:51,959 Ya, seperti kencan. Seperti orang pergi... 726 01:17:51,968 --> 01:17:55,734 ...ke bioskop, OK? 727 01:17:55,738 --> 01:17:59,106 Nonton film apa?/ Aku tidak ingat. 728 01:18:00,877 --> 01:18:03,107 Kau tidak ingat?/ Ini bukan fiksi ilmiah, Elliot, 729 01:18:03,112 --> 01:18:07,413 ...bahwa aku bisa kencan dengan seseorang. OK? 730 01:18:07,417 --> 01:18:10,375 Apa isi tasnya, Michael? 731 01:18:16,858 --> 01:18:19,384 Michael, apa tantangan ke-13-nya? 732 01:18:21,430 --> 01:18:24,923 Kau harus katakan padaku. Apa tantangan ke-13-nya? 733 01:18:27,302 --> 01:18:31,364 Harus membunuh anggota keluarga. 734 01:18:34,910 --> 01:18:38,039 Itu yang mereka katakan, bunuh anggota keluarga. 735 01:18:40,716 --> 01:18:42,844 Pulanglah, Michael. 736 01:18:42,852 --> 01:18:45,844 Kenapa? Supaya kau menang? 737 01:18:47,122 --> 01:18:49,853 Tidak, aku mau menang. 738 01:18:49,859 --> 01:18:53,899 Aku mau memenangkan sesuatu sekali saja! 739 01:18:56,898 --> 01:19:02,862 Michael, kau mampu melakukan semua yang mereka minta karena kau tidak berpikir. 740 01:19:02,872 --> 01:19:06,397 Tapi kau berpikir sekarang, kan?/ Ingat Ayah pernah mencambukku dengan sabuknya? 741 01:19:06,409 --> 01:19:10,106 Ya. aku juga ingat Ayah biasa mengajakmu jalan-jalan ketika kau masih kecil. 742 01:19:10,113 --> 01:19:12,969 Tidak, aku tidak ingat karena aku masih kecil. 743 01:19:12,982 --> 01:19:16,976 Aku ingat saat usiaku 8 tahun dia memukulku dengan raket tenis. 744 01:19:16,986 --> 01:19:19,216 Jadi kau akan menembaknya? 745 01:19:19,222 --> 01:19:22,283 Michael. Michael, dia juga memukulku. 746 01:19:22,291 --> 01:19:24,248 Ingat waktu mobilnya tergores olehku? 747 01:19:24,260 --> 01:19:30,927 Sedikit senang hatiku melihat kalian berdua menunjukkan inisiatif. 748 01:19:30,933 --> 01:19:34,767 Kau beritahu dia?/ Tentu saja tidak. 749 01:19:34,771 --> 01:19:38,105 Permainan-nya bukan seperti itu pada masaku, biar kuberitahu. 750 01:19:38,107 --> 01:19:40,997 Melibatkan idiot seperti kalian. 751 01:19:41,010 --> 01:19:44,241 Mereka mengubahnya menjadi pertunjukan sirkus. 752 01:19:44,247 --> 01:19:47,547 Yesus./ Ayah ikut Permainan itu? 753 01:19:47,550 --> 01:19:49,550 Ayah menang. 754 01:19:50,452 --> 01:19:52,546 Ayah menyelesaikan ke-13-nya? 755 01:19:52,555 --> 01:19:59,291 Tantangan ke-13 yang sulit. Harus ambil keputusan di situ. 756 01:19:59,295 --> 01:20:01,423 Siapa yang Ayah bunuh? 757 01:20:03,131 --> 01:20:05,429 Dialah satu-satunya kelembutan dalam diriku. 758 01:20:05,434 --> 01:20:09,428 Yesus!/ Apa maksud Ayah, Elliot? 759 01:20:09,438 --> 01:20:13,511 Maksud Ayah, ibumu tak pernah pakai sabuk pengaman. 760 01:20:22,050 --> 01:20:24,314 Michael, tunggu di ruangan lain. 761 01:20:26,087 --> 01:20:30,046 Elliot?/ Tunggu saja di ruangan lain. 762 01:20:33,261 --> 01:20:35,261 Sungguhan? 763 01:20:37,399 --> 01:20:39,399 OK. 764 01:21:02,324 --> 01:21:05,089 Permainan itu menghancurkanku. 765 01:21:05,094 --> 01:21:10,595 Aku punya segalanya sebelum itu tapi tak punya apa-apa setelahnya. Itu meracuniku. 766 01:21:10,600 --> 01:21:14,594 Setiap sel dalam tubuhku hingga hari ini. 767 01:21:14,604 --> 01:21:16,971 Tapi masalahnya, Ayah tahu... 768 01:21:16,973 --> 01:21:21,171 ...meskipun ada orang yang menasihatiku waktu itu, 769 01:21:21,177 --> 01:21:23,942 ...hal itu takkan berguna karena aku tak mau mendengarkannya... 770 01:21:23,946 --> 01:21:26,540 ...lebih dari yang kaudengarkan sekarang. 771 01:21:28,483 --> 01:21:31,976 Tapi ada satu hal yang bisa Ayah lakukan untukmu. 772 01:21:35,156 --> 01:21:37,156 Ya? 773 01:21:40,262 --> 01:21:44,289 Aku bisa mencegahmu menang./ Bagaimana Ayah akan melakukannya? 774 01:22:22,704 --> 01:22:25,696 Kita harus bagaimana sekarang? 775 01:22:29,044 --> 01:22:31,502 Aku sudah melakukan beberapa hal. 776 01:22:33,448 --> 01:22:35,644 Ya, aku juga. 777 01:22:35,651 --> 01:22:40,543 Bagaimana kutahu kau takkan melakukan sesuatu padaku? 778 01:22:41,723 --> 01:22:46,487 Buat apa aku melakukan sesuatu padamu?/ Kau keluargaku, begitu juga sebaliknya. 779 01:22:46,495 --> 01:22:48,987 Jadi... 780 01:22:48,998 --> 01:22:53,993 Salah satu dari kita tetap bisa menang, jika kita menginginkannya. 781 01:22:55,270 --> 01:22:57,671 Kau menginginkannya? 782 01:23:01,509 --> 01:23:03,509 Tidak. 783 01:23:08,683 --> 01:23:10,683 Ayo pergi. 784 01:23:17,026 --> 01:23:19,222 Kau sedang apa?/ Hanya mengambil tasku. 785 01:23:19,228 --> 01:23:23,756 Mike, tinggalkan saja./ Aku harus ambil obatku. 786 01:23:23,766 --> 01:23:26,326 Kenapa kau lakukan itu?/ Aku harus mengambilnya. 787 01:23:26,335 --> 01:23:28,224 Tutup tasnya. 788 01:23:31,339 --> 01:23:33,806 Mike! Yesus Kristus! 789 01:23:34,210 --> 01:23:36,666 Kau akan baik-baik saja. 790 01:23:38,014 --> 01:23:40,745 Tekan dengan keras di sini. Tekan di sini. 791 01:23:40,750 --> 01:23:47,076 Kata mereka aku bisa membeli kado pernikahan untukmu jika aku punya uang. 792 01:23:47,089 --> 01:23:49,717 Jika aku punya uang aku bisa... 793 01:23:52,327 --> 01:23:54,728 Aku hanya ingin menang. 794 01:23:56,097 --> 01:23:58,097 Sekali saja aku ingin menang. 795 01:23:58,100 --> 01:23:59,761 Aku mengerti./ Maafkan aku. 796 01:23:59,769 --> 01:24:02,659 Tidak apa-apa./ Maafkan aku! 797 01:24:13,581 --> 01:24:15,743 Kemari. 798 01:24:18,453 --> 01:24:20,756 Aku ingin menang. 799 01:24:23,525 --> 01:24:25,823 Maafkan aku. 800 01:24:53,004 --> 01:24:55,659 PEMENANG $5.700.000 801 01:25:33,294 --> 01:25:36,127 Ya, bukti-buktinya sudah diurus. 802 01:25:36,132 --> 01:25:37,861 Rekan-rekanku tak punya apa-apa. 803 01:25:37,867 --> 01:25:41,531 Tidak, seperti adegan Hamlet di sini. 804 01:25:58,553 --> 01:26:01,648 Ini adalah pelanggaran terhadap perjanjian Permainan. 805 01:26:01,657 --> 01:26:06,288 Dilarang untuk mengganggu atau mencari asal-usul Permainan ini. 806 01:26:06,295 --> 01:26:08,423 Mereka sudah menjelaskannya padamu. 807 01:26:12,300 --> 01:26:15,861 Semua sudah diperbaiki. Tidak ada yang mengejarmu. 808 01:26:15,871 --> 01:26:19,899 Sekarang, jika kau berpaling dari hal ini, 809 01:26:19,909 --> 01:26:22,765 ...kau masih bisa pulang sebagai pemenang. 810 01:26:29,551 --> 01:26:32,145 Mereka akan mengambil lagi uangnya. 811 01:26:33,321 --> 01:26:36,417 Aku hanya pekerjanya. Bukan siapa-siapa. 812 01:26:36,941 --> 01:26:38,989 Kau di sini. 813 01:26:57,441 --> 01:27:00,190 DISKUALIFIKASI $5.700.000 814 01:27:00,215 --> 01:27:05,210 Elliot! Ya Tuhan! Kau dimana? Apa mereka membebaskanmu? 815 01:27:05,221 --> 01:27:07,280 Kata Ayah mereka masih menunggu jaminannya, 816 01:27:07,289 --> 01:27:10,281 ...tapi ketika aku kesana mereka tak punya catatan penahananmu! 817 01:27:10,292 --> 01:27:11,714 Apa yang terjadi? 818 01:27:11,727 --> 01:27:15,459 Aku dalam perjalanan pulang sekarang. 819 01:27:15,464 --> 01:27:18,593 Semuanya telah diurus. Aku hanya... 820 01:27:18,601 --> 01:27:20,433 Aku hanya ingin mendengar suaramu. 821 01:27:20,436 --> 01:27:26,363 Ya, Tuhan. Aku tak bisa berkata apa-apa lagi./ Ya. 822 01:27:26,375 --> 01:27:29,333 Belum cukup gila lagi, ada yang menelepon... 823 01:27:29,345 --> 01:27:33,646 ...dan menawariku $6.000 untuk makan lalat. 824 01:27:37,552 --> 01:27:39,552 Apa kau bilang? 825 01:27:40,555 --> 01:27:42,555 Apa kubilang? 826 01:27:44,892 --> 01:27:46,951 Apa kau bercanda? 827 01:27:50,732 --> 01:27:55,727 Kubilang pergilah! Itu menjijikkan. 828 01:27:55,738 --> 01:27:59,629 Maksudku, bisa kaubayangkan? 829 01:27:59,642 --> 01:28:02,873 Omong-omong, aku merasa lebih baik pindah. 830 01:28:02,878 --> 01:28:05,506 Oh, dan tentu ada jalan lain yang harus kita lewati. 831 01:28:05,514 --> 01:28:07,846 Kita harus berhenti di pamanku Louie untuk pinjam kamera... 832 01:28:07,850 --> 01:28:12,016 ...karena ayahku, yang begitu bangga fotografi, menjatuhkan kameranya. 833 01:28:12,021 --> 01:28:14,285 Jangan mengejek. Kau tahu bagaimana dia...