1 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 2 00:02:27,601 --> 00:02:30,727 Hei! Ini senjata, keparat. 3 00:02:38,545 --> 00:02:40,704 Apa yang kau lakukan di sini, hah? 4 00:02:42,049 --> 00:02:44,407 Ini pasti bukan kebetulan. 5 00:02:44,585 --> 00:02:46,028 Siapa yang mengirimmu? 6 00:02:46,153 --> 00:02:48,244 Siapa yang mengirimmu? 7 00:02:49,189 --> 00:02:51,950 Tak seorang pun di kota ini yang bisa mengkhianati Lorenzo, tak ada. 8 00:02:52,075 --> 00:02:53,793 Kau akan mampus! 9 00:03:09,042 --> 00:03:10,652 Hei! 10 00:03:10,777 --> 00:03:14,089 Hei! Hei! Kau! Kau! 11 00:03:14,214 --> 00:03:16,286 Bajingan! 12 00:04:17,277 --> 00:04:19,855 - Halo? - Roy? 13 00:04:19,980 --> 00:04:22,524 - Jimmy, ada apa? - Situasinya memburuk, bung, sangat buruk. 14 00:04:22,649 --> 00:04:24,927 Hei, tunggu. Apa yang terjadi, sekarang apa kau dapat mobilnya? 15 00:04:25,052 --> 00:04:27,129 Ya, aku dapat mobilnya, tapi kau libatkan aku pada apa? 16 00:04:27,254 --> 00:04:30,893 Hei, sekarang tenanglah. Sekarang, ceritakan apa yang terjadi. 17 00:04:31,018 --> 00:04:33,902 Aku melakukan persis seperti apa yang kau suruh! Aku ada di sana. 18 00:04:34,027 --> 00:04:38,173 Dan kemudian ada orang datang, menodongkan senjata ke wajahku dan kau jamin aku akan selamat waktu itu! 19 00:04:38,298 --> 00:04:39,508 Tapi kau berhasil lolos, kan? 20 00:04:39,633 --> 00:04:42,544 Ya, aku berhasil kabur tapi aku harus menusuk leher orang itu! 21 00:04:42,669 --> 00:04:45,080 Aku mencuri mobil, aku tak menusuk leher orang! 22 00:04:45,205 --> 00:04:47,082 Oke, sekarang dengarkan. 23 00:04:47,207 --> 00:04:49,151 Kita bisa memperbaiki ini. 24 00:04:49,276 --> 00:04:53,861 Tapi kau harus membawa mobil itu ke lokasi. Aku akan menemuimu di sana. 25 00:04:54,281 --> 00:04:56,484 Siapa Lorenzo? 26 00:04:57,784 --> 00:05:00,997 - Darimana kau tahu nama itu? - Siapa dia? Kau menjebakku, bung! 27 00:05:01,122 --> 00:05:04,142 Jimmy, kau tahu ini ada risikonya. 28 00:05:04,267 --> 00:05:07,319 Sekarang percayalah. Kau tak ingin berurusan dengan orang-orang ini. 29 00:05:07,444 --> 00:05:10,722 Jika kau membawa mobil itu sekarang, aku bisa memperbaiki ini. 30 00:05:10,847 --> 00:05:13,787 Bangsat kau! Siapa kita? 31 00:05:13,912 --> 00:05:16,194 Kau menjebakku, bung, kau tahu orang itu akan berada di sana. 32 00:05:16,319 --> 00:05:18,402 Kau menjebakku! 33 00:05:18,588 --> 00:05:23,293 Pikirkan ini Jimmy. Ini akan menjadi langkah yang paling penting dalam hidupmu. 34 00:05:23,593 --> 00:05:27,244 Buruk sekali jika ada gangster yang ingin membunuhmu. 35 00:05:34,071 --> 00:05:37,356 Jimmy. Jimmy! 36 00:09:09,619 --> 00:09:14,101 Detroit seperti seorang ibu tunggal yang tinggal di sebuah trailer dengan bayi di gendongannya. 37 00:09:14,491 --> 00:09:19,104 Dan L.A. seperti seorang bintang porno dengan payudara palsu yang kere dan kecanduan kokain. 38 00:09:19,229 --> 00:09:22,240 Semua orang datang kemari untuk mendapatkan sesuatu. 39 00:09:22,365 --> 00:09:25,897 Atau lari dari sesuatu. Aku melakukan keduanya. 40 00:09:27,604 --> 00:09:31,082 Ku rasa lingkunganlah yang membuatku menjadi siapa aku. 41 00:09:31,207 --> 00:09:35,567 Saat kau kacau seperti ini, tak peduli kota apa yang kau tinggali. 42 00:09:35,692 --> 00:09:37,962 Cepat atau lambat... 43 00:09:38,348 --> 00:09:40,778 semuanya akan berdarah-darah. 44 00:09:41,818 --> 00:09:45,363 Peraturan nomor satu. Jauhi mobil yang usianya kurang dari lima tahun. 45 00:09:45,488 --> 00:09:50,307 Aku biasanya mengincar Toyota atau Honda. Orang Jepang tahu bagaimana membuat mobil. 46 00:09:50,627 --> 00:09:54,339 Peraturan nomor dua, jauhi mobil sport yang mewah, 47 00:09:54,464 --> 00:09:57,509 Mercedes, BMW, Audi. 48 00:09:57,634 --> 00:10:01,051 Tentu, bayarannya mungkin lebih tinggi, tapi demikian juga risikonya. 49 00:10:02,472 --> 00:10:07,318 Peraturan nomor tiga. Fokuskan pikiranmu, perhatikan nafas. 50 00:10:10,046 --> 00:10:11,857 Tetap berpikir jernih, dan hadir sepenuhnya di sana 51 00:10:11,982 --> 00:10:15,127 adalah sangat penting saat proses pencurian sedang berlangsung. 52 00:10:15,252 --> 00:10:18,258 Aku mulai melakukan ini saat aku masih muda, putus asa dan merasa bosan, 53 00:10:18,383 --> 00:10:22,063 tapi aku berbakat untuk itu. Pada hari-hari terbaikku, aku bilang itu suatu panggilan. 54 00:10:22,188 --> 00:10:25,495 Tak sekedar mencuri untuk kesenangan dan meninggalkan mobilnya begitu saja. 55 00:10:26,095 --> 00:10:30,008 Dan ya, jika kau tak begitu tolol, jadi maling itu tak begitu berbahaya. 56 00:10:30,133 --> 00:10:33,450 Tapi ini latihanku, ini disiplinku. 57 00:10:33,736 --> 00:10:37,082 Peraturan nomor empat, persepsi adalah realitas. 58 00:10:37,207 --> 00:10:40,407 Kau akan kagum dengan apa yang bisa kau curi jika kau melihat itu adalah pekerjaanmu. 59 00:10:40,510 --> 00:10:43,021 Tapi itu memang pekerjaanku. 60 00:10:43,146 --> 00:10:47,492 Peraturan nomor lima, kau pilih harinya lebih dulu bukan mobilnya. 61 00:10:47,617 --> 00:10:51,496 Memilih mobil seperti memutuskan apakah kau akan berbicara dengan seorang gadis di bar. 62 00:10:51,621 --> 00:10:54,366 Harus punya "frekuensi" yang sama. 63 00:10:54,491 --> 00:10:58,295 Kau bisa menyebutnya nyali, bagiku itu terasa seperti ada gelombang di tulang belakangku. 64 00:10:58,695 --> 00:11:02,207 Dan aku tak tahu apakah itu kegembiraan yang tak disadari, ataukah adrenalin... 65 00:11:02,332 --> 00:11:04,548 tapi itu tak pernah salah. 66 00:11:04,968 --> 00:11:07,932 Dan didalam hatiku, itu adalah bagian yang paling aku sukai. 67 00:11:08,271 --> 00:11:11,549 Aku telah mencuri 336 mobil dalam 10 tahun terakhir, 68 00:11:11,674 --> 00:11:14,920 Dan whooptie ini menjadikannya 337. 69 00:11:15,045 --> 00:11:20,067 Peraturan enam, jangan pernah percaya pada siapa pun dalam permainan ini. Jangan pernah. 70 00:11:21,251 --> 00:11:23,634 Dan satu hal... 71 00:11:24,487 --> 00:11:26,489 selalu tahu berapa harganya. 72 00:11:26,689 --> 00:11:31,136 Namaku Jimmy Greco. Dan ini kisah di hari aku mati. 73 00:11:52,148 --> 00:11:54,893 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 74 00:11:55,018 --> 00:11:56,934 Kejutan. 75 00:12:07,163 --> 00:12:10,564 Apakah semua orang dari Pantai Timur seperti dirimu? 76 00:12:11,501 --> 00:12:14,168 Aku dari Detroit, sayang. 77 00:12:15,105 --> 00:12:17,988 Itu adalah Pantai Timur. 78 00:12:18,608 --> 00:12:20,643 Tidak juga. 79 00:12:21,043 --> 00:12:24,214 Itu lebih dekat ke New York daripada California. 80 00:12:24,914 --> 00:12:26,694 Benar. 81 00:12:27,884 --> 00:12:30,267 Tapi jawabannya tidak. 82 00:12:31,554 --> 00:12:33,664 Tidak apa? 83 00:12:33,789 --> 00:12:37,040 Tidak, tidak semua orang dari Timur seperti aku. 84 00:12:39,129 --> 00:12:41,811 Ingin tahu alasan kenapa rasanya sangat nyaman? 85 00:12:42,665 --> 00:12:46,149 - Kenapa? - Karena aku mencintaimu. 86 00:12:48,939 --> 00:12:51,288 Hati-hati, Jimmy. 87 00:12:53,643 --> 00:12:56,221 Kau yang harus hati-hati. 88 00:12:56,346 --> 00:12:58,962 Aku pintar mengekspresikan emosiku. 89 00:12:59,549 --> 00:13:02,499 - Aku tahu apa artinya. - Apakah itu fakta? 90 00:13:02,919 --> 00:13:05,636 Aku bisa mati besok, dan kemudian apa? 91 00:13:07,257 --> 00:13:09,839 Apa semua ini akan ada artinya? 92 00:13:10,376 --> 00:13:12,392 Kita cuma debu, sayang. 93 00:13:13,913 --> 00:13:18,498 Kita bukan debu, Jimmy. Kita adalah manusia. 94 00:13:19,469 --> 00:13:23,186 Tapi itu hanya pikiran manusia kita yang menetapkan arti bagi hidup kita. 95 00:13:23,806 --> 00:13:26,318 Aku mencintaimu, terus apa? 96 00:13:26,443 --> 00:13:29,870 - Apa yang bisa kau lakukan soal itu? - Sangat romantis. 97 00:13:31,247 --> 00:13:34,364 Aku akan memikirkan itu sementara aku membuatkan sarapanmu. 98 00:13:35,452 --> 00:13:38,022 Buatkan kopi yang kental, tolong. 99 00:13:39,622 --> 00:13:42,039 Aku tahu apa kesukaanmu. 100 00:13:45,828 --> 00:13:48,445 Barang ini bagus sekali! 101 00:13:50,833 --> 00:13:53,413 Ya, itu tidak buruk. 102 00:13:53,538 --> 00:13:57,749 Tidak buruk? Ini lebih bagus dari apa pun di luar sana. 103 00:13:57,874 --> 00:14:02,153 Jadi? Tak membuatnya jadi luar biasa hanya karena barang itu lebih baik dari semua yang diluar sana. 104 00:14:02,278 --> 00:14:05,190 Sayang, pikiran negatifmu itu benar-benar merendahkan. 105 00:14:05,315 --> 00:14:08,999 Maksudku, kita akhirnya mendapatkan barang yang bagus dan kau bilang... 106 00:14:10,687 --> 00:14:13,754 Aku benar-benar lupa monyet sialan ini duduk di sini. 107 00:14:15,758 --> 00:14:19,743 Ada apa bung? Hmm, kau punya uang? 108 00:14:20,797 --> 00:14:24,214 Mungkin aku akan membuatmu berdarah sebagai gantinya. 109 00:14:24,968 --> 00:14:27,245 Tidak apa-apa, Gevorg. 110 00:14:27,370 --> 00:14:30,240 Sayang, tak ada yang akan terluka hari ini. 111 00:14:30,640 --> 00:14:33,891 Terlalu berantakan, aku tak berminat. 112 00:14:39,749 --> 00:14:41,165 Baiklah. 113 00:14:44,954 --> 00:14:47,847 Mengapa kau masih duduk di sini? 114 00:14:59,502 --> 00:15:02,379 - Hola! - Yo, apa-apaan ini, bung? 115 00:15:02,505 --> 00:15:03,854 Cómo estás? 116 00:15:05,975 --> 00:15:09,545 Yo, aku bilang jangan kemari tanpa menelepon lebih dulu. 117 00:15:10,112 --> 00:15:13,491 Hei, kau pikir aku peduli tentang cewekmu dan bubuk putihmu itu? 118 00:15:13,616 --> 00:15:16,661 Apa semua orang Meksiko itu telinganya tersumpal jagung? 119 00:15:16,786 --> 00:15:19,764 Atau cuma kau, hah? 120 00:15:19,889 --> 00:15:21,872 Ku beritahu kau sesuatu, loco. 121 00:15:22,959 --> 00:15:27,294 Jika kau terus mengejekku, kau tak akan suka pada apa yang akan terjadi. 122 00:15:29,899 --> 00:15:31,882 Apa yang akan kau lakukan? 123 00:15:33,169 --> 00:15:38,383 Bagaimana jika aku memanggil beberapa anak buah kartel-ku kemari... 124 00:15:38,508 --> 00:15:41,157 Memperkosa pelacur kecilmu ini... 125 00:15:41,544 --> 00:15:43,816 Mencongkel keluar biji matamu... 126 00:15:43,941 --> 00:15:47,592 Melihatmu berkeliling mematuk-matuk seperti seekor ayam sialan yang buta. 127 00:15:55,325 --> 00:15:57,569 Hei, ayolah, santai saja, loco! 128 00:15:57,694 --> 00:16:02,073 Sial, aku meneleponmu, aku meninggalkan pesan, kau sudah baca? Kau tak pernah menghubungiku. 129 00:16:02,198 --> 00:16:08,036 Jadi aku datang kemari secara pribadi, membahas beberapa bisnis yang sensitif. 130 00:16:10,039 --> 00:16:12,524 Kau membuatku takut. 131 00:16:14,044 --> 00:16:16,376 Apa yang kau inginkan? Cepat katakan. 132 00:16:16,912 --> 00:16:19,349 Apakah kau ingin memperluas bisnismu? 133 00:16:19,649 --> 00:16:23,728 Kau tahu, aku akan senang untuk itu, tapi Lorenzo yang mengatur semuanya. 134 00:16:23,853 --> 00:16:27,768 Sesuai dengan kapasitasku, aku melakukannya seperti kesepakatan kami. 135 00:16:28,891 --> 00:16:31,536 Bagaimana jika Lorenzo tidak ada lagi? 136 00:16:31,661 --> 00:16:34,239 Bagaimana jika, bagaimana jika? 137 00:16:34,364 --> 00:16:36,380 Bagaimana jika? 138 00:16:38,234 --> 00:16:41,368 Akan ada yang segera turun dari jabatannya. 139 00:16:45,308 --> 00:16:46,484 Aku mendengarkan. 140 00:16:46,609 --> 00:16:51,862 Pertanyaannya adalah, berapa banyak yang bersedia kau bayar untuk terlibat di dalamnya? 141 00:16:53,916 --> 00:16:55,766 Hah. 142 00:17:00,122 --> 00:17:03,067 Karena kau tampaknya sudah siap dengan rencanamu, 143 00:17:03,192 --> 00:17:06,704 untuk menghemat waktu kenapa tak langsung saja kau sebutkan berapa banyak yang harus aku bayar? 144 00:17:06,829 --> 00:17:08,706 Aku belum pasti. 145 00:17:08,831 --> 00:17:13,083 Aku harus bicara dulu dengan orang terbaikku. Dan kemudian menggandakan harganya. 146 00:17:15,405 --> 00:17:17,815 Ya, mengapa kita perlu yang terbaik? 147 00:17:17,940 --> 00:17:21,352 Rumornya, Lorenzo sedang sekarat, amigo. 148 00:17:21,477 --> 00:17:25,523 - Dia membutuhkan ginjal. - Ya, darimana kau tahu ini? 149 00:17:25,648 --> 00:17:29,842 Karena "burung" berkicau, dan "burung" bernyanyi. 150 00:17:30,453 --> 00:17:33,147 Big Tommy mengunjungiku. 151 00:17:34,390 --> 00:17:36,934 Bagus, bagus, bagus. 152 00:17:37,059 --> 00:17:40,972 Jangan mulai denganku Roy, aku lebih suka melakukan ini dengan sakit yang sesedikit mungkin, oke? 153 00:17:41,097 --> 00:17:43,580 Senang melihatmu, teman lama. 154 00:17:44,434 --> 00:17:47,417 Kita tak berteman lagi bukan, Roy? 155 00:17:47,603 --> 00:17:50,354 Sejak kecelakaan kecilmu itu. 156 00:17:51,741 --> 00:17:53,685 Aku kemari untuk bicara bisnis. 157 00:17:53,810 --> 00:17:58,595 Oke, baiklah, bagaimana jika minum sedikit demi masa lalu? 158 00:18:00,483 --> 00:18:01,952 Tidak. 159 00:18:02,552 --> 00:18:05,202 Aku ingin kau mengantarkan sesuatu untukku. 160 00:18:06,823 --> 00:18:09,706 Kau tahu apa yang orang bilang soal pengampunan? 161 00:18:11,694 --> 00:18:14,678 Pengampunan adalah membebaskan tahanan. 162 00:18:15,598 --> 00:18:18,308 Dan kemudian kau menemukan jika kau adalah tahanan bagi dirimu sendiri. 163 00:18:21,637 --> 00:18:23,948 Barang ini sangat sensitif dengan waktu. 164 00:18:24,073 --> 00:18:27,210 Dan sangat berharga, itulah sebabnya aku datang padamu. 165 00:18:27,410 --> 00:18:31,870 Dia ingin aku menjadi kurir sebuah paket dari Meksiko. 166 00:18:32,949 --> 00:18:36,344 Memberitahuku bahwa ada ginjal di dalam kotak itu. 167 00:18:36,469 --> 00:18:38,763 Ya, masuk akal ku kira. 168 00:18:38,888 --> 00:18:41,332 Sudah berbulan-bulan tak ada yang melihat Lorenzo. 169 00:18:41,457 --> 00:18:46,537 Big Tommy sangat, sangat serius tentang tenggat waktunya. 170 00:18:46,662 --> 00:18:48,978 Tidakkah mereka tahu itu kau? 171 00:18:49,899 --> 00:18:54,112 Mereka akan curiga. Dengan semua koneksi yang kumiliki, aku punya kekebalan diplomatik. 172 00:18:54,237 --> 00:18:56,953 Dan bagaimana jika mereka mengejarmu? 173 00:18:57,707 --> 00:18:59,884 Biar aku saja yang khawatir soal itu. 174 00:19:00,009 --> 00:19:03,621 Lorenzo punya terlalu banyak musuh di selatan. 175 00:19:04,847 --> 00:19:07,697 Dan burung kecil ini bicara. 176 00:19:11,687 --> 00:19:15,166 Saat kau sendirian, sulit untuk menghadirkan pikiranmu sendiri. 177 00:19:15,291 --> 00:19:17,593 Dan itu adalah rasa takut bawaan pada kematian yang 178 00:19:17,718 --> 00:19:20,503 mewujudkan diri sebagai hal-hal yang tak bisa kita kendalikan. 179 00:19:20,796 --> 00:19:22,946 Tidak, bung. 180 00:19:23,599 --> 00:19:26,149 Itu karena aku punya penyesalan. 181 00:19:26,536 --> 00:19:27,979 Tapi kau tak bisa mengubah masa lalu. 182 00:19:28,104 --> 00:19:30,782 Ya, tapi setidaknya jika aku masih punya peluru, 183 00:19:30,907 --> 00:19:32,784 aku tahu itu akan terjadi dengan cepat. 184 00:19:32,909 --> 00:19:35,586 Apa yang paling kutakuti, 185 00:19:35,711 --> 00:19:39,361 adalah memikirkan kematian menyakitkan yang lambat, tidak langsung mati. 186 00:19:39,486 --> 00:19:42,960 Apalagi setelah ku lihat apa yang terjadi pada ayahku, kau tahu? 187 00:19:43,085 --> 00:19:45,596 - Tuhan menenangkan jiwanya. - Ya. 188 00:19:45,721 --> 00:19:47,899 Bersulang untuk itu, bung. 189 00:19:56,232 --> 00:19:58,448 Apa makna tato teratai itu, bro? 190 00:19:59,635 --> 00:20:02,118 Untuk anak yang keluar dari lingkungan mereka. 191 00:20:02,638 --> 00:20:04,582 Apakah itu tato geng? 192 00:20:04,707 --> 00:20:07,552 Tidak, bung, kami hanya bangga pada tempat darimana kami berasal. 193 00:20:07,677 --> 00:20:10,888 Mereka menjagaku demikian pula sebaliknya. 194 00:20:11,013 --> 00:20:15,126 Kami bukan geng dalam arti tradisional, tapi kami melindungi satu sama lain. 195 00:20:15,251 --> 00:20:17,884 Jadi kenapa kau pergi, bung? 196 00:20:18,771 --> 00:20:20,220 Jawaban yang jujur? 197 00:20:26,596 --> 00:20:28,413 Terlalu dingin. 198 00:20:30,066 --> 00:20:31,948 Uh-huh. 199 00:20:34,136 --> 00:20:36,447 Jadi itu yang membuatmu pergi? 200 00:20:36,572 --> 00:20:38,663 Karena cuaca? 201 00:20:38,788 --> 00:20:41,441 Aku dan anak-anak terlibat perkelahian di luar "The Derby." 202 00:20:42,111 --> 00:20:46,023 Salah satunya tertembak. Kau kenal Rick McKeeum? 203 00:20:46,148 --> 00:20:47,831 Tidak, bung. 204 00:20:49,418 --> 00:20:51,863 Setelah itu, semuanya seperti melambat. 205 00:20:51,988 --> 00:20:55,433 Aku merasa seperti sedang menunggu sesuatu yang buruk akan terjadi. 206 00:20:55,558 --> 00:21:00,017 Ku pikir jika aku kemari, memberiku kesempatan untuk menyegarkan diri. 207 00:21:00,142 --> 00:21:02,245 Itu berhasil untukmu? 208 00:21:02,999 --> 00:21:05,015 Itu berhasil. 209 00:21:06,903 --> 00:21:10,214 Karena aku duduk di sini bersama Clyde, 210 00:21:10,339 --> 00:21:13,049 Minum bir dan berjemur. 211 00:21:16,278 --> 00:21:18,795 Bagaimana denganmu, kenapa kau pergi? 212 00:21:19,382 --> 00:21:21,559 Kau ingat Mike, sepupuku? 213 00:21:21,684 --> 00:21:24,968 Aku tak pernah kenal dia, Aku ingat dia terbunuh. 214 00:21:25,121 --> 00:21:28,471 Ya, setelah... 215 00:21:28,758 --> 00:21:32,737 Ayahku meninggal, dan Mike... 216 00:21:32,862 --> 00:21:37,280 Aku sadar aku akan menuju ke jalan yang salah. 217 00:21:37,967 --> 00:21:39,744 Aku ikut prihatin, aku tahu kalian sangat dekat. 218 00:21:39,869 --> 00:21:43,514 Aku tak pernah benar-benar dekat dengan ayahku, bung. 219 00:21:43,639 --> 00:21:45,890 Tidak sepertimu. 220 00:21:54,016 --> 00:21:56,299 Aku sedang berbicara tentang Michael. 221 00:21:58,354 --> 00:22:01,982 Benar, benar. Benar. 222 00:22:15,938 --> 00:22:19,156 - Jimmy! - Tuan Slick! 223 00:22:20,843 --> 00:22:22,620 Ayo ke kantorku. 224 00:22:22,745 --> 00:22:25,790 Tidak bung, aku harus pergi. Aku harus segera pergi. 225 00:22:25,915 --> 00:22:29,209 Aku punya tequila dan aku ingin berbicara denganmu juga, ayolah. 226 00:22:41,964 --> 00:22:46,103 - Ada tambahan 1,000 dollar di sini. - Ku pikir kau pantas dapat bonus. 227 00:22:48,337 --> 00:22:51,782 - Tidak, terima kasih. - Jimmy, jangan kasar begitu. 228 00:22:51,907 --> 00:22:54,907 Aku tak bermaksud kasar, tapi aku suka kesepakatan kita seperti apa adanya. 229 00:22:54,944 --> 00:22:57,460 Aku tahu apa artinya jika aku mengambil itu. 230 00:22:58,047 --> 00:23:00,858 - Apa yang kau bicarakan? - Itu berarti aku bekerja untukmu. 231 00:23:00,983 --> 00:23:02,893 Dan apa yang kau lakukan sekarang? 232 00:23:03,018 --> 00:23:05,530 Sekarang aku bekerja denganmu, ada perbedaan besar. 233 00:23:05,655 --> 00:23:07,465 Bagaimana itu? 234 00:23:07,590 --> 00:23:11,736 Gampang. Aku membawakan mobilmu untuk bayaran 2,500 dollar. 235 00:23:11,861 --> 00:23:15,106 Dan seperti yang kita ketahui, aku bisa pergi kemana saja di kota ini dan mendapatkan harga yang sama. 236 00:23:15,231 --> 00:23:18,475 Apa yang membuat kita istimewa adalah karena kita konsisten. 237 00:23:19,300 --> 00:23:22,485 - Apakah itu fakta? - Benar sekali. 238 00:23:22,638 --> 00:23:24,654 Kau tahu... 239 00:23:26,876 --> 00:23:29,615 Tequila ini terbuat dari kaktus. 240 00:23:31,147 --> 00:23:34,191 Untuk dihirup dan dinikmati. 241 00:23:34,316 --> 00:23:37,100 Untuk kekuasaan dan uang. 242 00:23:42,058 --> 00:23:46,178 Kau tahu, tapi kadang-kadang Jimmy, kau juga harus bilang, "Persetan." 243 00:23:49,665 --> 00:23:51,915 Soal apa ini, Roy? 244 00:23:53,402 --> 00:23:55,985 Aku punya pekerjaan khusus untukmu. 245 00:23:56,639 --> 00:23:59,050 Aku tidak melakukan pekerjaan khusus. 246 00:23:59,175 --> 00:24:01,418 Bahkan untuk uang yang banyak? 247 00:24:01,543 --> 00:24:04,722 - Berapa banyak kita bicarakan? - 20 ribu. 248 00:24:04,847 --> 00:24:08,626 - Aku sudah bilang aku tak melakukan pekerjaan khusus. - 50 ribu kalau begitu. 249 00:24:08,751 --> 00:24:10,511 Kau mulai main-main dengan angka sekarang? 250 00:24:10,586 --> 00:24:13,698 - Ya, aku serius. - Tidak, sekali lagi, dengan segala hormat Roy, 251 00:24:13,823 --> 00:24:15,866 Aku harus istirahat. 252 00:24:15,991 --> 00:24:20,209 Bagaimana jika dengan segala hormat... 100 ribu? 253 00:24:21,947 --> 00:24:24,391 Terima kasih untuk minumannya. 254 00:24:27,970 --> 00:24:30,289 200 ribu. 255 00:24:34,043 --> 00:24:36,579 Ah, sekarang aku mendapat perhatianmu. 256 00:24:36,779 --> 00:24:38,856 Apa kau serius? 257 00:24:38,981 --> 00:24:42,032 Aku tidak main-main, Jimmy. 258 00:24:47,489 --> 00:24:51,769 - Apa pekerjaan yang kita bicarakan? - Hanya pencurian mobil yang lain. 259 00:24:51,894 --> 00:24:57,108 Kau hanya punya waktu lima menit untuk mencuri mobil dengan muatan yang sangat berharga itu. 260 00:24:57,233 --> 00:25:01,478 Mobil ini akan pergi saat tengah hari. Yang harus kau lakukan, bawa padaku mobil itu. 261 00:25:01,603 --> 00:25:05,116 Jangan mengajukan pertanyaan, itu saja. 262 00:25:05,241 --> 00:25:07,436 Itu saja? 263 00:25:07,561 --> 00:25:10,165 Ya, hanya itu. 264 00:25:11,714 --> 00:25:14,130 250 ribu. 265 00:25:15,317 --> 00:25:18,440 - Aku harus menelepon. - Untuk apa? 266 00:25:18,854 --> 00:25:20,957 Sekarang aku tahu hargamu. 267 00:25:35,638 --> 00:25:38,588 Tommy, kau keberatan? 268 00:25:52,654 --> 00:25:54,971 Kau tahu siapa aku? 269 00:25:55,825 --> 00:25:58,241 Kau pasti Lorenzo. 270 00:25:59,595 --> 00:26:03,407 - Tapi ku lihat kau tak seperti orang sakit. - Itu karena aku memang tidak sakit. 271 00:26:03,532 --> 00:26:07,669 Setidaknya tidak pada tubuhku. Mungkin dalam pikiranku. 272 00:26:08,169 --> 00:26:11,287 Ku pikir ini semua tentang kau yang membutuhkan ginjal. 273 00:26:12,208 --> 00:26:15,552 - Siapa namamu, Nak? - Jimmy. 274 00:26:15,677 --> 00:26:17,671 Apa pekerjaanmu, Jimmy? 275 00:26:17,796 --> 00:26:21,625 - Apa yang kau kerjakan? - Aku mencuri mobil. 276 00:26:21,750 --> 00:26:25,001 Dan kenapa kau berhenti bekerja untuk Austin? 277 00:26:25,487 --> 00:26:29,132 - Aku tak bekerja untuk siapa pun. - Namun, di sinilah kita. 278 00:26:33,629 --> 00:26:34,905 Sungguh menakjubkan, bukan? 279 00:26:35,030 --> 00:26:39,983 Bagaimana jernih situasinya jika kau melihatnya dari luar? 280 00:26:40,736 --> 00:26:44,287 - Ini adalah masalah sudut pandang. - Tepat. 281 00:26:45,174 --> 00:26:49,053 Kita adalah hewan. Ini adalah bagian dari teka-teki kita. 282 00:26:49,178 --> 00:26:52,874 Keserakahan melayani kita dengan sangat baik di alam, tapi di dunia manusia, 283 00:26:52,999 --> 00:26:56,405 kita punya intelektualitas yang memberitahu kita sebaliknya. 284 00:26:57,253 --> 00:27:00,297 Jika kau jadi aku, kau akan melakukan hal yang sama. 285 00:27:00,422 --> 00:27:02,272 Sulit untuk diucapkan. 286 00:27:32,021 --> 00:27:34,745 Kau tahu aku harus membunuhmu, bukan? 287 00:27:36,558 --> 00:27:38,369 Kau tidak perlu melakukan apa-apa. 288 00:27:38,494 --> 00:27:42,406 Aku tak akan bisa berada di posisi ini jika punya belas kasihan. 289 00:27:42,531 --> 00:27:44,441 Belas kasihan? 290 00:27:44,566 --> 00:27:46,443 Apakah itu yang kita bicarakan? 291 00:27:46,568 --> 00:27:49,969 Jika kau berada di posisiku, kau akan melakukan hal yang sama. 292 00:27:51,507 --> 00:27:53,789 Sulit untuk dikatakan. 293 00:27:54,543 --> 00:27:57,888 - Berapa umurmu, Nak? - 26. 294 00:27:58,013 --> 00:28:03,032 Yesus. Saat aku masih 26, aku tinggal di Chelsea. 295 00:28:04,086 --> 00:28:06,030 Kenapa kau datang kemari? 296 00:28:06,155 --> 00:28:08,788 Karena aku tahu, aku harus membakar beberapa orang 297 00:28:08,913 --> 00:28:11,468 jika aku ingin sampai ke tempat kemana aku ingin pergi. 298 00:28:11,593 --> 00:28:14,872 Atau, pindah ke tempat lain dan mengambil apa yang menjadi milikku. 299 00:28:14,997 --> 00:28:16,646 Aku memilih yang terakhir. 300 00:28:18,500 --> 00:28:21,445 Masuk akal, tapi mengapa L.A.? 301 00:28:21,570 --> 00:28:25,616 Pasti karena cuaca, kan? Aku dari Detroit, kau pernah ke Midwest? 302 00:28:25,741 --> 00:28:28,124 Di sana dingin sekali. 303 00:28:28,777 --> 00:28:32,723 Pertama aku pergi ke New York. Tapi mafia Itali menguasai kota itu. 304 00:28:32,848 --> 00:28:34,925 Juga, dingin. 305 00:28:35,050 --> 00:28:40,165 Setelah beberapa tahun, aku pergi ke L.A., dan aku langsung tahu, aku akan menguasainya. 306 00:28:42,191 --> 00:28:43,826 Bagaimana kau bisa tahu? 307 00:28:44,126 --> 00:28:46,804 Sekedar kilas balik, pikiranku terbuka, 308 00:28:46,929 --> 00:28:50,074 dan wanita jalang ini mengedarkan kokain dari Meksiko. 309 00:28:50,199 --> 00:28:52,893 Vagina kejam bernama Graciela. 310 00:28:53,018 --> 00:28:55,246 Punya daerah kekuasaan yang luas. 311 00:28:55,371 --> 00:28:58,515 Dan cantik juga, payudara besar. 312 00:28:58,640 --> 00:29:00,951 Tapi jika dia merasa kau akan mengkhianatinya, 313 00:29:01,076 --> 00:29:06,448 dia harus membakarmu hidup-hidup, mencongkel biji matamu dan memotong penismu. 314 00:29:06,848 --> 00:29:09,386 Hal yang lucu tentang orang, kau bisa saja mendewa-dewakan mereka, 315 00:29:09,511 --> 00:29:14,608 tapi di malam hari, daging mereka sama lembut dan rapuhnya seperti seorang bayi. 316 00:29:15,491 --> 00:29:19,008 Firasatku berkata jika tak ada akhir yang baik untuk Graciela. 317 00:29:20,996 --> 00:29:24,280 Dia menjadi korban kesombongannya. 318 00:29:24,833 --> 00:29:28,951 Dan akhirnya aku menembakkan senjataku di bawah dagunya dan meledakkan kepalanya. 319 00:29:30,139 --> 00:29:33,479 Pria memang jahat, tapi aku tak habis pikir... 320 00:29:33,604 --> 00:29:37,427 Betapa seorang wanita menjadi sangat bodoh saat dia melihat penis yang besar. 321 00:29:40,082 --> 00:29:43,067 Itu saja yang terjadi, Graciela pun lenyap, 322 00:29:43,192 --> 00:29:45,735 dan aku mengambil-alih bisnis kokain dari Meksiko. 323 00:29:46,622 --> 00:29:48,933 Kau pikir orang-orang Meksiko itu peduli pada siapa yang menjalankan bisnisnya? 324 00:29:49,058 --> 00:29:52,302 Mereka tak peduli, percayalah, selama kau konsisten. 325 00:29:59,201 --> 00:30:01,684 Kau pernah jatuh cinta? 326 00:30:02,404 --> 00:30:06,256 - Apa? - Kau pernah jatuh cinta? 327 00:30:07,676 --> 00:30:09,758 Tentu aku pernah. 328 00:30:10,012 --> 00:30:12,350 Ceritakan tentang hal itu. 329 00:30:16,251 --> 00:30:19,001 Pertama kalinya adalah Sarah Madson. 330 00:30:20,089 --> 00:30:22,738 Dia beberapa tahun lebih tua dariku. 331 00:30:22,992 --> 00:30:25,474 Dia hidup di jalanan. 332 00:30:26,695 --> 00:30:29,406 Saat aku masih 16 tahun, kami berpacaran. 333 00:30:29,531 --> 00:30:32,014 Menghabiskan musim panas bersama-sama. 334 00:30:32,381 --> 00:30:33,661 Aku biasa menjemputnya dengan trukku, 335 00:30:33,775 --> 00:30:37,053 dan kami akan tidur di bawah bintang di danau dekat kampung halamanku. 336 00:30:37,773 --> 00:30:40,289 Apakah dia cantik? 337 00:30:41,543 --> 00:30:43,359 Ya. 338 00:30:44,930 --> 00:30:48,781 Jadi cuma itu? Hanya Sarah? 339 00:30:51,887 --> 00:30:53,998 Dan ada lagi pacarku Sherry. 340 00:30:54,123 --> 00:30:55,933 Sherry? 341 00:30:56,058 --> 00:30:58,774 Ya, pacarku Shereen. 342 00:30:59,161 --> 00:31:01,177 Ceritakan soal dia. 343 00:31:03,132 --> 00:31:04,847 Dia berbeda. 344 00:31:05,534 --> 00:31:07,589 Dia khusus. 345 00:31:11,406 --> 00:31:13,384 Aku tak bisa memahaminya. 346 00:31:13,509 --> 00:31:15,958 Dia tak banyak permintaan. 347 00:31:16,345 --> 00:31:19,796 Dia selalu menjaga... jarak. 348 00:31:22,384 --> 00:31:26,138 Aku bilang padanya aku mencintainya sepanjang waktu dan jujur kukatakan padanya, tapi... 349 00:31:32,895 --> 00:31:34,644 Tapi apa? 350 00:31:35,597 --> 00:31:38,815 Aku tak tahu bung, sulit untuk menjelaskannya. Apa pedulimu sih? 351 00:31:41,203 --> 00:31:45,521 Semua hidupku, aku menghindari cinta. 352 00:31:45,707 --> 00:31:49,536 Aku punya beberapa hubungan bermakna, tapi... 353 00:31:49,661 --> 00:31:51,755 Saat itu mengarah pada wanita... 354 00:31:51,880 --> 00:31:56,779 Teman, keluarga, dalam pekerjaan kami yang terbaik adalah menjaganya tetap ringkas. 355 00:31:56,904 --> 00:31:59,269 Mencintai itu menjadi... 356 00:32:01,022 --> 00:32:03,472 Seperti titik-titik buta. 357 00:32:06,995 --> 00:32:09,673 Aku punya seorang putri, Jimmy. 358 00:32:09,798 --> 00:32:12,668 Sierra. Usianya tujuh tahun. 359 00:32:13,068 --> 00:32:16,646 Aku tak pernah mencintai ibunya, tapi... saat aku melihat gadis kecilku itu, 360 00:32:16,771 --> 00:32:19,355 duniaku serasa terbalik. 361 00:32:20,442 --> 00:32:25,889 Kecuali Tommy, aku merahasiakan dia dari seluruh organisasiku. 362 00:32:26,014 --> 00:32:30,194 Satu-satunya alasan aku memberitahumu karena dialah orang yang sedang sekarat, bukan aku. 363 00:32:30,319 --> 00:32:33,269 Dan aku butuh bantuanmu untuk menyelamatkan hidupnya. 364 00:32:36,391 --> 00:32:38,535 Semua ini tentang seorang gadis kecil? 365 00:32:38,660 --> 00:32:42,011 Seorang gadis kecil dan penyakit darah. 366 00:32:43,132 --> 00:32:45,681 Sungguh ironis sekali. 367 00:32:46,401 --> 00:32:49,379 Seluruh energi kuhabiskan untuk merahasiakan keberadaannya, 368 00:32:49,504 --> 00:32:54,218 dan sekarang, tampaknya, itu adalah hal yang sama... 369 00:32:54,343 --> 00:32:58,390 Yang membawa kita ke situasi yang tidak menguntungkan dan agak mustahil ini. 370 00:32:59,982 --> 00:33:02,259 Kenapa aku harus percaya padamu? 371 00:33:02,384 --> 00:33:06,335 Kau sendiri yang bilang, lihat aku. Aku sehat seperti kuda. 372 00:33:06,822 --> 00:33:09,466 Sekarang aku akan bicara jujur padamu, Jimmy. 373 00:33:09,591 --> 00:33:14,471 Karena kita akan mempersingkat waktu, dan kita bisa ngobrol disini sepanjang malam. 374 00:33:14,596 --> 00:33:17,974 Jika ginjal itu masih utuh, 375 00:33:18,099 --> 00:33:22,118 dia masih punya kesempatan 70% untuk menerimanya. 376 00:33:22,804 --> 00:33:25,663 Aku tak akan duduk di sini dan bicara berbelit-belit 377 00:33:25,788 --> 00:33:28,452 tentang bagaimana jika kau membantuku dan aku akan membiarkanmu pergi. 378 00:33:28,577 --> 00:33:30,987 Kau mengacaukan aku, Jimmy. 379 00:33:31,112 --> 00:33:34,258 Dan aku tahu kau tak sungguh-sungguh untuk itu tapi kau tetap melakukannya. 380 00:33:34,383 --> 00:33:36,627 Dan sekarang kau harus membayar harganya. 381 00:33:36,752 --> 00:33:40,631 Jadi, akan ada dua cara. 382 00:33:40,756 --> 00:33:43,769 Satu, kau beritahu aku di mana ginjal itu, 383 00:33:43,894 --> 00:33:48,338 dan saat aku memilikinya, Tommy di sini akan menembakkan sebuah peluru menembus jantungmu. 384 00:33:48,463 --> 00:33:52,843 Atau, kau tak memberitahuku di mana itu dan salah satu dari anak buahku yang kurang beradab 385 00:33:52,968 --> 00:33:55,449 akan menyiksamu. 386 00:33:59,508 --> 00:34:02,224 Bagaimana jika aku sudah mengatur segala sesuatunya dengan benar? 387 00:34:04,179 --> 00:34:06,590 Jimmy, aku punya reputasiku. 388 00:34:06,715 --> 00:34:08,897 Jadi hanya itu? 389 00:34:10,919 --> 00:34:12,928 Itu saja. 390 00:34:28,236 --> 00:34:31,915 Meskipun aku bukan orang yang suka kekerasan, Lorenzo... 391 00:34:32,040 --> 00:34:34,918 Aku bisa memahami orang-orang sepertimu. 392 00:34:35,043 --> 00:34:37,454 Jadi sebelum aku menyetujui apa pun, 393 00:34:37,579 --> 00:34:41,517 Aku punya syarat. Aku butuh dua hal. 394 00:34:41,917 --> 00:34:45,829 Satu, saya ingin 150 ribu. 395 00:34:45,954 --> 00:34:47,397 Untuk pacarku Shereen. 396 00:34:47,522 --> 00:34:50,573 Untuk biaya kuliah adiknya dan biaya hidupnya sementara waktu. 397 00:34:51,693 --> 00:34:56,212 Dan dua... Kau harus membiarkanku pergi selama beberapa jam. 398 00:34:56,365 --> 00:34:59,849 Aku akan membawa kembali ginjalmu, itu janjiku. 399 00:35:00,535 --> 00:35:02,879 Tapi aku butuh waktu. 400 00:35:03,004 --> 00:35:05,449 Kau tahu aku tak bisa melakukan itu, Jimmy. 401 00:35:05,574 --> 00:35:07,601 Dengarkan aku dulu. 402 00:35:07,726 --> 00:35:10,329 Seperti yang ku bilang, aku paham orang-orang sepertimu. 403 00:35:10,479 --> 00:35:13,719 Aku tahu kau akan mencari semua yang kucintai dan menghancurkannya jika aku mencoba untuk kabur. 404 00:35:13,844 --> 00:35:15,965 Atau melakukan sesuatu yang bodoh. 405 00:35:16,618 --> 00:35:19,368 Dan aku tak memasang harga yang begitu mahal untuk hidupku... 406 00:35:19,688 --> 00:35:21,904 Tak akan pernah. 407 00:35:22,491 --> 00:35:25,669 Tapi supaya jelas, aku tak memintamu. 408 00:35:25,794 --> 00:35:29,840 Aku hanya memberitahumu. Aku butuh sedikit waktu. 409 00:35:50,952 --> 00:35:53,029 Jimmy, apa-apaan ini, bung? 410 00:35:53,154 --> 00:35:55,804 Aku butuh bantuanmu, aku dalam masalah besar. 411 00:35:56,591 --> 00:36:00,504 Ini buruk. Ini benar-benar buruk. 412 00:36:00,629 --> 00:36:04,174 Aku tahu. Aku terjebak dalam masalah ini dan itu semua kacau. 413 00:36:04,299 --> 00:36:07,677 Apa ini? Menjual organ di pasar gelap? 414 00:36:07,802 --> 00:36:10,914 - Tidak, itu bukan punyaku, itu... - Lalu yang mana punyamu? 415 00:36:11,039 --> 00:36:13,389 Aku mencuri mobil! 416 00:36:17,148 --> 00:36:19,940 Aku tahu kau selalu dapat masalah, bung, tapi ini serius. 417 00:36:20,065 --> 00:36:21,992 Aku tahu! 418 00:36:22,117 --> 00:36:25,395 Ginjal itu milik seseorang dan mereka akan mati jika tidak mendapatkannya. 419 00:36:25,520 --> 00:36:27,097 Aku tahu. 420 00:36:27,222 --> 00:36:29,872 Lalu apa-apaan ini? 421 00:36:31,209 --> 00:36:32,936 Aku di sewa untuk mencuri mobil ini dengan bayaran yang besar. 422 00:36:33,061 --> 00:36:35,739 Aku tak tahu jika di bagasi ada itu, aku tahu itu barang berharga, ku pikir itu obat. 423 00:36:35,864 --> 00:36:37,541 Dan? 424 00:36:37,666 --> 00:36:40,186 Dan saat aku sedang bekerja seorang pria muncul dan menodongkan senjata ke wajahku 425 00:36:40,277 --> 00:36:43,852 dan aku menikamnya, bung, aku menikam lehernya dengan obeng. 426 00:36:46,141 --> 00:36:49,753 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, kau menikam seorang pria? 427 00:36:49,878 --> 00:36:52,348 Itu untuk membela diri! 428 00:36:53,248 --> 00:36:56,765 - Dengar Jimmy, itu pembunuhan. - Apa yang kau lakukan? 429 00:36:57,052 --> 00:36:58,920 Aku ini polisi, bung. 430 00:36:59,220 --> 00:37:02,123 Aku tahu kita berteman, tapi aku harus menangkapmu. 431 00:37:02,423 --> 00:37:05,541 Menangkapku? Aku meneleponmu karena aku butuh bantuanmu! 432 00:37:06,394 --> 00:37:10,173 - Letakkan tanganmu di atas kepala. - Kau serius nih? 433 00:37:10,298 --> 00:37:14,711 Persahabatan, loyalitas, apa itu ada artinya untukmu? Kita sudah seperti keluarga! 434 00:37:14,836 --> 00:37:16,919 Aku tahu, Jimmy. 435 00:37:17,138 --> 00:37:20,584 Tapi aku bukan salah satu dari saudara teratai-mu itu dan aku tak akan sudi jadi aksesori untuk pembunuhanmu. 436 00:37:20,709 --> 00:37:23,987 - Sekarang letakkan tanganmu di kepala! - Tidak. 437 00:37:34,322 --> 00:37:35,972 Ayolah. 438 00:37:37,392 --> 00:37:40,809 Kau membuatku melakukannya, bung, Aku tidak akan menembakmu. 439 00:37:42,330 --> 00:37:46,510 Aku meneleponmu karena aku butuh bantuan dan tak ada seorang pun di kota sialan ini yang mau membantuku. 440 00:37:46,635 --> 00:37:49,679 Orang-orang ini ingin membunuhku, orang jahat ingin membunuhku. 441 00:37:49,804 --> 00:37:53,223 Jadi kau dapat membantuku untuk bertahan hingga 24 jam berikutnya dan menjadi bagian dari solusi, 442 00:37:53,348 --> 00:37:56,358 atau tidak, dan kemudian kau hanya menjadi bagian lain dari masalahku. 443 00:37:57,779 --> 00:38:00,262 Jimmy, aku ini polisi, bung. 444 00:38:01,516 --> 00:38:03,932 Aku bisa kehilangan lencanaku. 445 00:38:04,485 --> 00:38:06,596 Ini adalah karirku. 446 00:38:06,721 --> 00:38:09,337 Lupakan saja aku pernah meneleponmu. 447 00:38:10,225 --> 00:38:13,428 - Jimmy, aku minta maaf, bung. - Keparat kau, Clyde. 448 00:38:20,001 --> 00:38:21,327 Jimmy, tunggu! 449 00:38:29,878 --> 00:38:33,089 - Anak-anak! - Tutup mulutmu, Roy. 450 00:38:39,220 --> 00:38:41,390 Roy? 451 00:38:41,790 --> 00:38:43,658 Roy? 452 00:38:43,858 --> 00:38:45,168 - Roy? - Apa-apaan ini? 453 00:38:45,293 --> 00:38:47,203 Roy, dengarkan aku. 454 00:38:47,328 --> 00:38:50,206 Salah satu orangku ditusuk lehernya hari ini, 455 00:38:50,331 --> 00:38:53,210 dengan obeng, dalam penjemputan barangmu. 456 00:38:53,335 --> 00:38:55,737 Maksudmu penjemputanmu! 457 00:38:57,337 --> 00:38:59,750 Dengar, singkirkan dulu masalah pribadi kita, Roy, 458 00:38:59,875 --> 00:39:02,752 aku percaya padamu lagi dan kau telah mengecewakanku. 459 00:39:02,877 --> 00:39:04,921 Jadi kau punya waktu sekitar 30 detik untuk mulai bicara, 460 00:39:05,046 --> 00:39:07,691 atau aku akan membuat hidupmu menderita, oke? 461 00:39:07,816 --> 00:39:10,228 - Aku tak tahu apa-apa! - Sledge. 462 00:39:11,052 --> 00:39:14,487 Kau paling suka bicara, Roy, semua orang di kota ini tahu jika kau suka berbicara, 463 00:39:14,612 --> 00:39:16,548 jadi bicaralah denganku. Hah? 464 00:39:16,673 --> 00:39:20,470 - Hei, aku tak tahu apa yang kau bicarakan... - Sialan, aku tak mengerti orang seperti kau ini! 465 00:39:20,595 --> 00:39:22,739 Kau tahu, kau akan terus mengulur-ulur waktu, kan? 466 00:39:22,864 --> 00:39:26,309 Kau tak akan ingin lihat... Ambil tangannya. 467 00:39:26,434 --> 00:39:31,247 Kau tahu apa yang membuatku marah? Kau pikir kau itu pintar? Tidak, Roy, 468 00:39:31,372 --> 00:39:33,346 dan di atas itu semua, kau adalah pembohong yang payah, 469 00:39:33,471 --> 00:39:37,787 dan yang terjadi adalah kau hanya membuang waktu orang-orang penting yang berharga... 470 00:39:37,912 --> 00:39:41,658 - dengan semua omong kosongmu itu, hah? - Tunggu, tunggu, tunggu, apa yang dia lakukan? 471 00:39:41,783 --> 00:39:45,962 Setiap kali kau berbohong padaku, aku akan mencabut satu kuku sialanmu itu, oke? 472 00:39:46,087 --> 00:39:48,398 - Jadi mulailah bicara! - Aku akan memberitahumu semua yang aku tahu! 473 00:39:48,623 --> 00:39:51,568 Tunggu, tunggu, tunggu! Oke, aku akan memberitahumu, aku akan memberitahumu semua yang aku tahu. 474 00:39:51,793 --> 00:39:57,173 Oke begini, anak ini, Austin, dia tahu tentang paket itu. 475 00:39:57,298 --> 00:40:00,610 Dia pasti berpikir itu barang yang berharga, karena nilai kontraknya. 476 00:40:00,735 --> 00:40:03,346 Hei, hei, dia tinggal di Vernon. 477 00:40:03,471 --> 00:40:05,982 Aku tahu siapa Austin itu, Roy. 478 00:40:06,107 --> 00:40:10,320 Tapi yang tak ku mengerti adalah bagaimana Austin tahu soal paket itu, 479 00:40:10,445 --> 00:40:14,624 - kecuali jika kau yang memberitahunya! - Sumpah demi Tuhan, aku tak bilang apa-apa! 480 00:40:14,749 --> 00:40:18,695 Dia berurusan dengan orang Armenia dan dia kenal dengan semua saudara di perbatasan! 481 00:40:18,820 --> 00:40:21,127 Mereka pasti mengetahui sesuatu! Aku tak pernah bilang apa-apa. 482 00:40:24,125 --> 00:40:26,174 Aku bersumpah. 483 00:40:34,836 --> 00:40:38,932 Itu kisah yang hebat, Roy. Itu kisah yang hebat. Kau tahu? 484 00:40:39,062 --> 00:40:42,590 Ku pikir setengah kebenaran lebih baik daripada tak ada kebenaran sama sekali, jadi... 485 00:40:43,745 --> 00:40:47,129 Aku akan membayarmu untuk info tersebut, terima kasih. 486 00:40:47,549 --> 00:40:49,898 Tapi kau masih berutang satu. 487 00:40:53,221 --> 00:40:57,430 Aku akan meneleponmu. Ku siapkan uangnya untukmu, oke? 488 00:40:59,808 --> 00:41:01,691 Sampai jumpa. 489 00:41:03,765 --> 00:41:07,182 Dasar sial! 490 00:41:08,603 --> 00:41:12,182 Dengar, aku ingin kau mulai lagi dari awal. 491 00:41:12,307 --> 00:41:14,050 Aku siap mendengarkanmu. 492 00:41:14,175 --> 00:41:19,652 Tapi jika ingin bantuanku, aku harus tahu semuanya, oke? 493 00:41:21,783 --> 00:41:24,219 Aku tak tahu harus mulai darimana. 494 00:41:27,455 --> 00:41:30,934 Bagaimana dengan pria yang menodong kepalamu di tempat parkir? 495 00:41:31,059 --> 00:41:32,969 Apakah dia mengatakan sesuatu? 496 00:41:33,094 --> 00:41:35,877 Dia bertanya aku bekerja untuk siapa. 497 00:41:37,398 --> 00:41:39,582 Dia menyebutkan nama Lorenzo. 498 00:41:40,368 --> 00:41:43,051 Dia bilang "Lorenzo?" 499 00:41:44,372 --> 00:41:48,785 Oh, sial. Pasti yang dia maksud itu Lorenzo Champs. 500 00:41:48,910 --> 00:41:50,646 Siapa itu? 501 00:41:53,114 --> 00:41:55,497 Dia gangster besar. 502 00:41:55,984 --> 00:41:58,795 Menjalankan banyak operasi di dalam dan di luar L.A. 503 00:41:58,920 --> 00:42:01,331 Dia gembong pantai barat kami, bung. 504 00:42:01,456 --> 00:42:03,733 Kau tahu, kami sudah berusaha untuk menangkapnya bertahun-tahun, tapi... 505 00:42:03,858 --> 00:42:05,441 Tapi apa? 506 00:42:06,261 --> 00:42:09,105 Dia hebat, Jimmy. 507 00:42:09,230 --> 00:42:11,446 Dia sangat hebat. 508 00:42:12,267 --> 00:42:16,018 Semua bisnisnya legal sekarang. Kecuali untuk bisnis kokain. 509 00:42:17,438 --> 00:42:21,860 - Jadi untuk siapa ginjal itu? - Siapa yang tahu, bung? 510 00:42:22,677 --> 00:42:25,421 Orang membayar banyak uang untuk sesuatu. 511 00:42:25,546 --> 00:42:28,024 Aku terus memikirkan pria di tempat parkir itu, bung. 512 00:42:28,149 --> 00:42:31,333 Aku tak punya pilihan, kau harus percaya padaku. 513 00:42:32,287 --> 00:42:34,336 Oh, aku percaya padamu. 514 00:42:34,522 --> 00:42:37,000 Sekarang aku ingin kau katakan padaku... 515 00:42:37,125 --> 00:42:42,191 Apa yang kau ingin aku lakukan. 516 00:42:59,247 --> 00:43:02,285 Kau pasti Jimmy. Ayo, duduklah. 517 00:43:12,994 --> 00:43:15,739 - Kau tak butuh senjata itu, koboi. - Aku yang memutuskan itu. 518 00:43:15,864 --> 00:43:18,614 Kita berada di pihak yang sama. 519 00:43:20,651 --> 00:43:23,852 Jadi di mana kotak itu? Aku ingin melihatnya. 520 00:43:25,173 --> 00:43:27,617 Tidak jauh. Di mana uangku? 521 00:43:27,742 --> 00:43:30,787 Kau akan mendapatkan uangmu saat kau berikan paketnya. 522 00:43:30,912 --> 00:43:33,890 Jadi jika ada orang yang ingin kau telepon, sekarang akan menjadi waktu yang tepat. 523 00:43:34,015 --> 00:43:36,527 Tidak, kita akan menunggu sampai Roy tiba di sini baru aku akan menelepon, 524 00:43:36,652 --> 00:43:38,828 dan kita akan memutuskan bagaimana kerja sama ini selanjutnya. 525 00:43:38,953 --> 00:43:41,169 Okie dokie. 526 00:43:41,656 --> 00:43:44,172 Aku Crystal, ngomong-ngomong. 527 00:43:44,726 --> 00:43:46,970 Jasamu sangat dihargai. 528 00:43:47,095 --> 00:43:49,105 Roy sangat memujimu. 529 00:43:49,230 --> 00:43:51,413 Itu fakta? 530 00:43:51,933 --> 00:43:56,381 Kau haus? Mau minuman yang enak? 531 00:43:58,940 --> 00:44:02,891 - Atau mungkin sedikit kokain? - Tidak, terima kasih, pagiku sudah cukup sulit. 532 00:44:03,077 --> 00:44:06,661 Ya, aku dengar tentang itu. 533 00:44:07,515 --> 00:44:08,764 Maaf. 534 00:44:10,251 --> 00:44:12,596 Bisa jangan todongkan itu terus padaku? 535 00:44:12,921 --> 00:44:15,665 Aku seorang gadis, itu kasar. 536 00:44:18,860 --> 00:44:21,309 Jadi darimana kau kenal Roy? 537 00:44:22,864 --> 00:44:26,042 - Semua orang kenal Roy. - Bukankah dia seharusnya ada di sini sekarang? 538 00:44:26,167 --> 00:44:29,364 Tenanglah bung, kau terlalu tegang. 539 00:44:32,040 --> 00:44:34,422 Kau sepertinya cukup tangguh. 540 00:44:35,543 --> 00:44:38,040 - Di mana asalmu? - Detroit. 541 00:44:40,281 --> 00:44:41,557 Ya, bisa ku lihat itu. 542 00:44:41,682 --> 00:44:45,728 Kau punya semua... Ciri pria kota. 543 00:44:45,853 --> 00:44:48,269 Ya, darimana asalmu? 544 00:44:49,791 --> 00:44:52,040 Beverly Hills. 545 00:44:53,294 --> 00:44:55,543 Oh, kau mau? 546 00:44:56,764 --> 00:44:58,875 Singkirkan sikap mellow itu! 547 00:44:59,000 --> 00:45:03,179 Kau baru saja membuat uang yang banyak, dan segera setelah kau kirimkan paket itu, 548 00:45:03,304 --> 00:45:05,720 semua akan berakhir dengan baik untukmu. 549 00:45:08,509 --> 00:45:10,586 Bagaimana dengan minumannya? 550 00:45:10,711 --> 00:45:13,289 - Aku tak suka ini, kau mengulur waktu! - Maaf? 551 00:45:13,414 --> 00:45:17,460 - Dimana uangku? - Aku tak suka nada bicaramu, Jimmy dari Detroit. 552 00:45:17,585 --> 00:45:20,263 Aku hampir terbunuh, jadi aku tak peduli pada apa yang kau pikirkan. 553 00:45:20,388 --> 00:45:22,498 Sekarang dimana uangku? 554 00:45:22,623 --> 00:45:25,201 Baiklah, kau tak memberiku pilihan. 555 00:45:25,326 --> 00:45:29,387 - Apa yang kau lakukan? - Membantumu untuk santai. 556 00:45:39,073 --> 00:45:42,290 Kau benar-benar baru soal ini, bukan? 557 00:45:43,811 --> 00:45:46,856 Selangkah lagi dan aku akan menembakmu. 558 00:45:47,181 --> 00:45:50,800 Sayang! Kau boleh keluar sekarang! 559 00:46:34,095 --> 00:46:35,977 Apa? 560 00:46:36,631 --> 00:46:38,480 Tak ada. 561 00:46:41,002 --> 00:46:43,618 Kau kasihan pada anak itu? 562 00:46:44,038 --> 00:46:46,423 Ya, ku rasa begitu. 563 00:46:48,843 --> 00:46:52,122 Apa yang harus ku lakukan? Membiarkan dia pergi? 564 00:46:52,347 --> 00:46:54,729 Tidak, aku tak tahu. 565 00:46:55,149 --> 00:46:58,595 - Ini hanya, ku rasa ini tak benar, kau tahu? - Itu sudah terjadi. 566 00:46:58,720 --> 00:47:02,370 Ya, tapi tidak seperti ini dan anak itu melakukan hal yang benar, Lorenzo. 567 00:47:04,792 --> 00:47:08,404 Mungkin pada akhirnya, dia bergaul dengan orang yang salah. 568 00:47:08,529 --> 00:47:11,241 - Roy, si kepala kokain itu. - Austin. 569 00:47:11,366 --> 00:47:14,977 Tak ada orang waras yang mau bekerja untuk orang itu. 570 00:47:15,102 --> 00:47:17,080 Ya, aku tidak berpikir dia bekerja-sama dengan Austin. 571 00:47:17,205 --> 00:47:20,570 Maksudku, Roy mungkin, tapi... dia tidak kenal Austin dari sebuah lubang di dinding, 572 00:47:20,695 --> 00:47:23,919 maksudku, orang itu melukai wajahnya saat kita pergi kesana. 573 00:47:44,165 --> 00:47:46,448 Yesus Kristus. 574 00:47:46,967 --> 00:47:49,017 Kau rupanya. 575 00:47:52,006 --> 00:47:55,056 Apa sih masalahmu, Austin? 576 00:47:56,511 --> 00:47:59,928 Apa kau benar-benar akan menceramahiku, orang tua? 577 00:48:00,648 --> 00:48:04,660 Dengar, ada apa dengan masalah pemberian hak ini? Hah? 578 00:48:04,785 --> 00:48:07,703 Bukankah kita sudah bicara soal ini? Suatu hari nanti aku akan terlalu tua dan terlalu lelah 579 00:48:07,828 --> 00:48:12,301 untuk menangani semua omong kosong ini? Dan saat itu akan menjadi waktunya Austin. 580 00:48:12,426 --> 00:48:14,103 Benar, tapi kau tak bisa menunggu, ya? 581 00:48:14,228 --> 00:48:19,642 Kau bersikeras untuk tak menghargaiku lagi dan lagi. 582 00:48:19,767 --> 00:48:21,911 Tak menghargaimu? 583 00:48:22,036 --> 00:48:25,048 Aku hanya berusaha untuk memperluas bisnisku. 584 00:48:25,173 --> 00:48:29,091 Jika kau berada di posisiku, kau akan melakukan hal yang sama. 585 00:48:30,878 --> 00:48:32,822 Cukup adil. 586 00:48:32,947 --> 00:48:36,277 Namun, jika aku ingin seseorang mati, aku akan membuat mereka mati, 587 00:48:36,402 --> 00:48:39,562 dan aku pastikan mereka tahu jika aku yang ingin mereka mati. 588 00:48:39,687 --> 00:48:44,839 Kau idiot, kau terlibat dalam ini tanpa tahu konsep sebab dan akibat. 589 00:48:46,627 --> 00:48:52,041 Wow, kau sadar kita sedang bicara soal perdagangan narkoba? 590 00:48:52,166 --> 00:48:56,512 Mengangkut organ tubuh manusia di pasar gelap dan pembunuhan? 591 00:48:56,637 --> 00:49:00,650 Ini bukan Sisilia di tahun 1940. 592 00:49:00,775 --> 00:49:04,754 Kita tak seperti film The Godfather. Film-film gangster yang bodoh itu. 593 00:49:04,879 --> 00:49:07,990 Oke, aku melihat sebuah peluang. 594 00:49:08,115 --> 00:49:10,326 Itu cukup sederhana. 595 00:49:10,451 --> 00:49:14,864 Dan ketika jasad Lorenzo telah kering dan membeku di dalam tanah, 596 00:49:14,989 --> 00:49:19,706 tak ada yang akan peduli bagaimana hal itu terjadi. 597 00:49:25,065 --> 00:49:29,717 Sepertinya kau tak melihat orang-orang besar bersetelan bagus dengan senjata besar ini. 598 00:49:31,606 --> 00:49:34,516 Oke. Aku akan menjelaskannya padamu. 599 00:49:34,641 --> 00:49:38,387 Ada jurang di sini, ada pembagian. Ada pembagian besar, jika kau mau. 600 00:49:38,512 --> 00:49:43,659 Di satu sisi kami punya orang-orang yang berkelas, yang punya barang-barang bagus, mobil, rumah. 601 00:49:43,784 --> 00:49:46,962 Wanita cantik, rekening bank. 602 00:49:47,087 --> 00:49:51,167 Fillet Mignon. Halaman dengan rumput yang terawat, dan kami bisa punya itu semua 603 00:49:51,292 --> 00:49:55,171 karena kami hidup dengan keyakinan. Rasa kesopanan, benar bukan? 604 00:49:55,296 --> 00:49:58,112 Dan kemudian di sisi lain, ada kau. 605 00:49:58,666 --> 00:50:01,344 Kau ini perusak, bung. Kau psikopat. 606 00:50:01,469 --> 00:50:04,322 Kau membuat keputusan yang buruk, baik secara pribadi, 607 00:50:04,447 --> 00:50:07,550 maupun sebagai pengusaha yang berpengaruh pada orang lain. 608 00:50:07,675 --> 00:50:10,186 Kau tak punya rasa hormat untuk permainan ini dan kau salah memainkannya. 609 00:50:10,311 --> 00:50:12,555 Kau tersesat di hutan tanpa kompas, Austin, 610 00:50:12,680 --> 00:50:15,096 dan kau tahu kemana itu membawamu? 611 00:50:16,684 --> 00:50:19,195 Lorenzo tak punya ginjal itu. 612 00:50:19,320 --> 00:50:22,937 Oke, dan waktu terus berlalu, kan? 613 00:50:23,758 --> 00:50:26,902 Jimmy ini bekerja-sama dengan polisi. 614 00:50:27,027 --> 00:50:29,772 Dan dia satu-satunya yang memiliki paket itu, jadi... 615 00:50:29,897 --> 00:50:31,613 Apakah itu benar? 616 00:50:33,968 --> 00:50:37,696 - Itu benar. Tanyalah dia. - Apakah itu benar, Nak? 617 00:50:43,577 --> 00:50:46,995 Kau benar-benar akan menembakku, Tommy? 618 00:50:47,982 --> 00:50:51,461 Apakah Lorenzo akan menghabisi orang yang telah mengkhianatinya? 619 00:50:51,586 --> 00:50:54,282 Itu akan masuk akal bagiku. 620 00:51:01,896 --> 00:51:06,114 Austin, kau adalah tokoh yang akan berakhir tragis dalam drama dari orang-orang bodoh ini, bro. 621 00:51:06,634 --> 00:51:08,783 Bagaimana itu? 622 00:51:09,353 --> 00:51:11,669 Karena kau bermain dengan salah. 623 00:51:14,108 --> 00:51:18,821 Membunuhku akan buruk bagi bisnis. 624 00:51:18,946 --> 00:51:21,629 Aku menjual terlalu banyak produk. 625 00:51:24,585 --> 00:51:26,634 Itu benar. 626 00:51:27,221 --> 00:51:30,004 Namun, itu sebabnya orang-orang ini berada di sini. 627 00:51:33,861 --> 00:51:35,872 Sledge. 628 00:51:36,297 --> 00:51:39,042 Tidak! Tidak! Tidak! 629 00:51:39,167 --> 00:51:42,078 - Kau tak perlu melakukan ini! - Tommy, tidak! 630 00:51:42,203 --> 00:51:43,946 Sayang! 631 00:51:44,071 --> 00:51:45,949 Tidak! 632 00:51:48,509 --> 00:51:50,802 Kau hanya terlalu bersemangat. 633 00:51:59,520 --> 00:52:02,398 Apa kau mau melepaskan anak itu? Mari kita pergi dari sini. 634 00:52:09,096 --> 00:52:12,041 - Jadi, tak ada lagi Austin. - Ya, baguslah. 635 00:52:12,166 --> 00:52:15,511 Aku berharap sudah membereskan si keparat itu sejak lama. 636 00:52:15,636 --> 00:52:18,581 Itu akan terjadi, Tommy, itulah satu-satunya cara. 637 00:52:18,706 --> 00:52:22,989 Tidak, aku tahu, tapi aku tidak suka itu. Maksudku, Roy satu-satunya yang membuat kekacauan ini. 638 00:52:25,179 --> 00:52:28,991 Dia ingin orang itu dihabisi, anggap saja ini sebagai bagian dari proses pembayaran. 639 00:52:29,116 --> 00:52:30,726 Tapi bahkan jika itu benar, 640 00:52:30,851 --> 00:52:33,929 kita senang karena orang-orang Armenia itu melakukan pekerjaan kotor Roy? 641 00:52:34,054 --> 00:52:36,337 Tak masalah lagi sekarang. 642 00:52:38,158 --> 00:52:40,069 Baiklah, biar ku luruskan. 643 00:52:40,194 --> 00:52:44,077 Walaupun kau dan aku tahu jika itu adalah ulah Roy yang menjual kita... 644 00:52:45,866 --> 00:52:47,943 Kau tak berpikir seperti apa yang aku pikirkan? 645 00:52:48,068 --> 00:52:50,251 Tidak, Tommy. 646 00:52:51,105 --> 00:52:53,788 Kau tahu kita tak bisa menyentuhnya. 647 00:52:54,142 --> 00:52:57,920 Ini... Ini akan membongkar semuanya. 648 00:52:58,045 --> 00:53:01,056 Banyak hal dalam pikiranku, hal terakhir yang kubutuhkan adalah masalah yang lebih besar 649 00:53:01,181 --> 00:53:02,817 - di selatan perbatasan. - Ayolah. 650 00:53:02,917 --> 00:53:05,967 Ini tidak untuk di diskusikan! 651 00:53:07,455 --> 00:53:09,304 Baiklah. 652 00:53:10,357 --> 00:53:12,373 Bagaimana kabarnya? 653 00:53:13,360 --> 00:53:15,210 Kita lihat saja. 654 00:54:18,459 --> 00:54:21,904 Jimmy. Apa yang terjadi pada wajahmu, bung? 655 00:54:22,029 --> 00:54:23,873 - Di mana itu? - Ada di dapur. 656 00:54:23,998 --> 00:54:28,850 Jika aku tak kembali nanti, kau harus berikan ini pada pacarku Shereen, oke? 657 00:54:30,838 --> 00:54:35,289 Ini alamatnya. Berjanjilah kau akan memberikannya padanya! 658 00:54:36,076 --> 00:54:37,886 - Yesus. - Berjanjilah! 659 00:54:38,011 --> 00:54:41,064 Yesus, aku janji, bung, aku janji! 660 00:55:23,290 --> 00:55:25,514 Urus ini. 661 00:55:53,197 --> 00:55:56,163 Apa yang akan kau lakukan jika punya uang ratusan ribu dollar, sayang? 662 00:55:56,991 --> 00:55:58,534 Apa? 663 00:55:58,659 --> 00:56:02,888 Apa yang akan kau lakukan dengan uang ratusan ribu dollar jika kau mendapatkannya hari ini? 664 00:56:03,013 --> 00:56:05,075 Atau besok? 665 00:56:06,400 --> 00:56:09,717 Aku tidak tahu. Simpan di rumah, ku kira. 666 00:56:11,271 --> 00:56:14,856 - Aku tidak tahu, kenapa? - Cuma tanya saja. 667 00:56:16,844 --> 00:56:20,923 Aku akan membiayai Mickey kuliah, aku pasti akan melakukan itu. 668 00:56:22,916 --> 00:56:24,882 Aku akan membeli sebuah tempat. 669 00:56:25,686 --> 00:56:27,496 Apa, seperti tempat parkir? 670 00:56:27,621 --> 00:56:31,472 Tidak, tempat jual beli mobil bekas. Aku akan membeli dan menjual mobil. 671 00:56:32,028 --> 00:56:34,367 Mungkin aku akan mengajakmu jalan-jalan. 672 00:56:34,492 --> 00:56:36,872 Aku dengar Pontiac, Michigan cukup indah tahun ini. 673 00:56:36,997 --> 00:56:40,344 - Mari kita pergi ke Pantai Timur. - Ayo pergi. 674 00:56:42,002 --> 00:56:44,847 Mm, daging ini enak sekali, sayang. 675 00:56:44,972 --> 00:56:48,484 - Kau suka? - Suka sekali. 676 00:56:48,609 --> 00:56:50,958 Sama banyaknya seperti rasa sukaku padamu. 677 00:56:51,612 --> 00:56:54,857 Kau tak butuh uang yang banyak jika daging saja sudah cukup untuk membuatmu bahagia. 678 00:56:54,982 --> 00:56:56,914 Benar sekali. 679 00:57:00,454 --> 00:57:04,803 Aku jalan-jalan ke Alvera Street dan saat melihatnya aku langsung teringat padamu. 680 00:57:04,928 --> 00:57:06,635 Kau menyukainya? 681 00:57:06,760 --> 00:57:08,978 Aku menyukainya. 682 00:57:16,069 --> 00:57:19,048 - Apa? - Tidak ada. 683 00:57:19,173 --> 00:57:21,584 Lalu apa masalahnya? 684 00:57:21,709 --> 00:57:25,093 Aku merasa tidak nyaman saat kau menatapku seperti itu. 685 00:57:26,130 --> 00:57:28,809 Kau harus menjelaskan itu padaku. 686 00:57:35,005 --> 00:57:37,321 Aku mencintaimu, Jimmy. 687 00:57:38,258 --> 00:57:40,141 Sungguh. 688 00:57:41,829 --> 00:57:44,073 Aku hanya... 689 00:57:44,198 --> 00:57:46,280 Hanya apa? 690 00:57:50,104 --> 00:57:52,553 Aku akan menceritakan sebuah cerita. 691 00:57:56,210 --> 00:58:00,261 Saat aku masih kecil, aku pergi berkunjung ke tempat keluargaku di Meksiko. 692 00:58:01,415 --> 00:58:04,064 Dan di musim panas itu mereka punya kambing ini. 693 00:58:04,684 --> 00:58:06,701 Di peternakan. 694 00:58:07,321 --> 00:58:10,199 Aku mencintai si kecil Billy ini lebih dari apa pun. 695 00:58:10,324 --> 00:58:14,041 Warnanya hitam dan putih, dan suka mengikutiku kemana-mana. 696 00:58:14,761 --> 00:58:18,741 Aku baru berusia lima tahun dan aku tak pernah pergi ke peternakan sebelumnya. 697 00:58:18,866 --> 00:58:22,020 Jadi aku tak tahu jika mereka akan mengorbankan seekor kambing setahun sekali, 698 00:58:22,145 --> 00:58:26,387 Untuk panen pada musim gugur, untuk festival membuat Berria. 699 00:58:26,640 --> 00:58:30,925 Suatu hari, aku dipanggil ke kandang, seperti orang lain dalam keluargaku. 700 00:58:31,245 --> 00:58:36,505 Kami berkumpul, dan... kami menyaksikan kakekku menyembelihnya. 701 00:58:37,517 --> 00:58:41,569 Aku masih sangat muda, aku tak tahu itu akan terjadi, jadi... 702 00:58:42,422 --> 00:58:46,407 Aku... putus asa dan aku mulai menangis. 703 00:58:47,094 --> 00:58:49,877 Saat kakekku memotong lehernya. 704 00:58:51,064 --> 00:58:56,078 Saat ia mendengar jeritanku, Billy yang malang menjadi tertekan dan mulai panik... 705 00:58:56,203 --> 00:58:59,477 Dan berontak untuk hidupnya. 706 00:58:59,773 --> 00:59:02,351 Dia sedang disembelih. 707 00:59:02,576 --> 00:59:04,425 Tidak. 708 00:59:05,178 --> 00:59:07,328 Bukan itu. 709 00:59:09,349 --> 00:59:12,027 Semua orang, termasuk kambing, 710 00:59:12,152 --> 00:59:15,397 jika sampai di titik itu, menjadi sangat tenang. 711 00:59:15,522 --> 00:59:18,272 Sebenarnya aku yang membuatnya takut. 712 00:59:19,026 --> 00:59:22,638 Ibuku meraih tanganku dan berkata, "Relakan dia pergi." 713 00:59:22,763 --> 00:59:25,474 "Ketakutanmu membuatnya takut." 714 00:59:25,599 --> 00:59:29,211 "Hidupnya bukan untukmu, dia bukan milikmu." 715 00:59:29,336 --> 00:59:32,581 "Hidupnya dimaksudkan untuk tujuan yang berbeda." 716 00:59:32,706 --> 00:59:35,417 "Dia memberikan tubuh dan darahnya pada kita," 717 00:59:35,542 --> 00:59:39,189 "dan kita berterima kasih padanya dengan menghormati pengorbanannya." 718 00:59:41,782 --> 00:59:44,465 Pada awalnya aku bingung. 719 00:59:46,220 --> 00:59:48,582 Tapi kemudian aku mengerti. 720 00:59:51,491 --> 00:59:54,002 Dan rasa sedihku sirna, 721 00:59:54,127 --> 00:59:56,811 dan aku sadar dia benar. 722 00:59:58,165 --> 01:00:01,048 Aku hanya menjaganya di sini. 723 01:00:04,137 --> 01:00:06,623 Jadi apa yang kau lakukan? 724 01:00:19,052 --> 01:00:21,268 Aku merelakannya pergi. 725 01:00:32,132 --> 01:00:34,350 Terima kasih. 726 01:01:08,201 --> 01:01:11,080 - Hei, bung, aku mau tanya. - Hm? 727 01:01:11,205 --> 01:01:14,822 Menurutmu apakah Pizza Hut itu sebuah warung pizza? 728 01:01:18,445 --> 01:01:20,694 Aku tidak tahu. 729 01:01:21,014 --> 01:01:24,832 Aku bertanya padamu. Ya atau tidak? 730 01:01:33,160 --> 01:01:35,958 Tidak, ku pikir Pizza Hut itu bukan warung pizza. 731 01:01:36,083 --> 01:01:37,539 Tidak? 732 01:01:37,764 --> 01:01:41,143 - Mereka menyajikan pizza. - Baik. 733 01:01:41,268 --> 01:01:44,348 Kau tahu, aku pergi ke sana suatu hari dan terlibat perdebatan dengan pelayan. 734 01:01:44,404 --> 01:01:46,882 Aku minta dua potong pizza. 735 01:01:47,007 --> 01:01:48,517 Dia bilang, "Tidak." 736 01:01:48,642 --> 01:01:52,955 - Pizza Hut tak menjual potongan. - Bukan itu masalahnya. 737 01:01:53,080 --> 01:01:55,711 Intinya adalah aku minta dua potong, dia langsung bilang... 738 01:01:55,836 --> 01:02:00,835 "Kau pikir kami ini apa, warung?" Coba pikir, apa itu tak bikin kau marah? 739 01:02:01,989 --> 01:02:05,674 - Kau harus mengelola kemarahanmu. - Ya, mengelola kemarahan. 740 01:02:05,799 --> 01:02:07,608 Bernapas. 741 01:02:08,228 --> 01:02:10,105 - Tarik napas, buang napas. - Itu dia. 742 01:02:10,230 --> 01:02:12,594 Mendingan langsung tampar saja wajahnya. 743 01:02:15,068 --> 01:02:17,451 Apa rencanamu sekarang, bung? 744 01:02:19,539 --> 01:02:22,417 Keri akan mengambil dan mengantar mobil ini... 745 01:02:22,542 --> 01:02:25,687 Dia akan berada di bawah kemudi, dan paketnya di bagasi. 746 01:02:25,812 --> 01:02:27,589 Di bawah kemudi atau di depan kemudi? 747 01:02:27,714 --> 01:02:30,926 Di bawah kemudi seperti, tempat menyembunyikan kunci. 748 01:02:31,051 --> 01:02:33,862 - Apa itu tempat menyembunyikan kunci? - Kau tak tahu tempat menyembunyikan kunci? 749 01:02:33,987 --> 01:02:36,398 Kotak hitam kecil yang ada magnetnya? 750 01:02:36,523 --> 01:02:40,569 Geser tutupnya, masukkan kuncinya, tempelkan di bawah mobil, untuk berjaga seandainya kau ketinggalan... 751 01:02:42,095 --> 01:02:45,437 - Tempat menyembunyikan kunci. - Aku akan membelinya. 752 01:02:45,562 --> 01:02:48,677 Tempat menyembunyikan kunci yang mirip sebuah batu palsu, kau belum pernah melihatnya? 753 01:02:48,802 --> 01:02:51,904 Aku dari Brooklyn, kami tak punya batu palsu. 754 01:02:53,206 --> 01:02:54,989 - Aku pasti akan membelinya. - Itu dia. 755 01:03:01,681 --> 01:03:04,793 - Aku tak melihat apa-apa. - Tunggu sebentar. 756 01:03:30,844 --> 01:03:32,860 Baiklah, pergi. 757 01:03:39,819 --> 01:03:43,064 Tempat menyembunyikan kunci, tak tahu apa itu tempat menyembunyikan kunci. 758 01:04:20,127 --> 01:04:22,176 Apa-apaan ini? 759 01:04:23,363 --> 01:04:26,041 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak! Tidak! Tidak! 760 01:04:26,166 --> 01:04:28,504 Oh, sial, tidak! 761 01:04:33,039 --> 01:04:35,117 Hei! Kau! Kau! 762 01:04:35,242 --> 01:04:37,253 Bajingan! 763 01:06:32,926 --> 01:06:34,808 Halo? 764 01:06:35,228 --> 01:06:37,474 Siapa ini? 765 01:06:38,398 --> 01:06:40,025 Siapa ini? 766 01:06:40,400 --> 01:06:44,141 Ini orang yang tahu jika kau berbicara di ponsel orang mati, 767 01:06:44,266 --> 01:06:46,348 itulah siapa ini. 768 01:06:46,473 --> 01:06:49,289 Ingat yang kau lakukan tadi, Nak. 769 01:06:50,310 --> 01:06:52,559 Apa yang kau inginkan? 770 01:06:53,463 --> 01:06:55,079 Big Tommy? 771 01:06:57,617 --> 01:07:00,028 Baiklah, dengarkan. 772 01:07:00,153 --> 01:07:01,863 Sebelum kau dan aku melangkah pada kaki yang salah, 773 01:07:01,988 --> 01:07:04,899 aku akan memberimu kesempatan untuk meluruskan hal ini. 774 01:07:05,024 --> 01:07:08,975 Dalam keadaan normal, kau tak akan selamat dengan situasimu sekarang. 775 01:07:09,662 --> 01:07:11,945 Benar, tapi ini jadi masalah pribadi. 776 01:07:13,199 --> 01:07:16,261 Perlu kau ingat bahwa majikanku, dia tidak akan berhenti 777 01:07:16,386 --> 01:07:21,116 - sampai kau menjadi potongan-potongan kecil. - Kau pikir aku tidak tahu itu? 778 01:07:21,241 --> 01:07:23,949 Lantas kenapa itu tak membuatmu berpikir untuk membawa kembali mobil itu padaku? 779 01:07:24,244 --> 01:07:26,660 Maksudmu ginjal itu? 780 01:07:28,114 --> 01:07:31,131 Itu tidak akan terjadi sampai aku mendapatkan uangku. 781 01:07:33,586 --> 01:07:35,836 Berapa banyak yang mereka tawarkan padamu? 782 01:07:39,993 --> 01:07:41,809 250 ribu. 783 01:07:43,396 --> 01:07:45,479 Aku bayar itu. 784 01:07:46,699 --> 01:07:48,300 Bicaralah. 785 01:07:50,270 --> 01:07:52,819 Aku ingin tahu siapa yang menyewamu. 786 01:07:54,741 --> 01:07:58,145 Aku tak akan bilang apa-apa sampai aku dapat "polis asuransiku." 787 01:07:59,979 --> 01:08:02,319 Kau butuh lebih dari itu, Nak. 788 01:08:06,152 --> 01:08:07,249 Apa maksudmu? 789 01:08:07,374 --> 01:08:10,445 Butuh lebih dari sekedar pertukaran biasa untuk meluruskan hal ini, 790 01:08:10,570 --> 01:08:13,401 Kau sudah membunuh salah satu dari orang kami, oke? 791 01:08:13,526 --> 01:08:16,938 Dengan kata lain, akan ada harga untuk kepalamu, akan ada orang yang mati. 792 01:08:17,063 --> 01:08:19,891 Jika kau ingin meluruskan ini, kau dan aku, kita harus bekerja-sama 793 01:08:20,016 --> 01:08:23,878 jadi itu artinya kita harus membangun kepercayaan. 794 01:08:24,003 --> 01:08:25,880 Oke? 795 01:08:26,005 --> 01:08:29,554 Aku ingin tahu... siapa yang menyewamu. 796 01:08:36,282 --> 01:08:39,744 Aku akan menghubungimu 30 menit lagi. Sementara itu, kau bisa bicara dengan Roy. 797 01:09:04,210 --> 01:09:06,014 Sekarang aku ingin kau katakan padaku... 798 01:09:06,379 --> 01:09:11,401 Apa yang kau ingin aku lakukan. 799 01:09:14,821 --> 01:09:16,231 Belum ada lagi. 800 01:09:16,356 --> 01:09:20,602 Aku hanya butuh paket itu. Tempat yang aman untuk berlindung. 801 01:09:20,727 --> 01:09:24,010 Pulang dan tunggu di sana, dan aku akan menghubungimu. 802 01:09:25,765 --> 01:09:29,249 Oke, tapi ku pikir kau butuh bantuanku dengan orang-orang ini. 803 01:09:30,670 --> 01:09:33,340 Yang aku butuhkan sekarang adalah paket itu dan tempat yang aman 804 01:09:33,465 --> 01:09:35,984 dengan orang yang bisa kupercaya. 805 01:09:36,109 --> 01:09:38,885 Bisa kau lakukan itu untukku, Clyde? 806 01:09:42,348 --> 01:09:44,125 Ya. 807 01:09:44,250 --> 01:09:46,528 Ya, aku bisa melakukan itu. 808 01:09:46,653 --> 01:09:49,269 Lalu aku harus melepon. 809 01:09:52,425 --> 01:09:56,676 Aku akan meneleponmu... menyediakan uang untukmu, oke? 810 01:09:57,730 --> 01:09:59,513 Sampai jumpa. 811 01:10:01,401 --> 01:10:03,678 Keparat itu. 812 01:10:03,803 --> 01:10:05,480 Ya. 813 01:10:05,605 --> 01:10:08,088 Apa yang akan kau lakukan untuk itu? 814 01:10:10,877 --> 01:10:13,772 Aku akan menuntun anak itu kesana, dan membiarkan dia menanganinya. 815 01:10:13,897 --> 01:10:15,951 Itulah rencanaku. 816 01:10:16,716 --> 01:10:18,526 Itu dia. 817 01:10:18,651 --> 01:10:21,263 - Kau ingin uangmu, bukan? - Ya. 818 01:10:21,388 --> 01:10:25,133 Kau harus masuk ke sana dan kau akan mendapatkannya. 819 01:10:25,258 --> 01:10:27,908 Baiklah, itu kesepakatan yang kita buat. 820 01:10:29,095 --> 01:10:31,678 Dengar, kami ada di belakangmu. 821 01:10:31,831 --> 01:10:35,075 Oke, segera setelah orang Armenia tiba di sini, kami akan menyerbu masuk. 822 01:10:42,342 --> 01:10:45,654 Sayang? Kau bisa keluar sekarang. 823 01:10:46,854 --> 01:10:49,984 Kau hanya akan membuatnya lebih buruk! 824 01:11:01,961 --> 01:11:04,172 Apakah itu kesakitan? 825 01:11:04,297 --> 01:11:08,281 Atau kengerian yang menjadi cacat yang lebih buruk? 826 01:11:09,469 --> 01:11:12,018 Kau monster! 827 01:11:12,906 --> 01:11:15,216 Aku seorang seniman. 828 01:11:23,016 --> 01:11:27,073 Kau tahu kenapa aku seorang seniman? 829 01:11:28,921 --> 01:11:32,472 Karena garis-garis yang kau lukis. 830 01:11:32,959 --> 01:11:35,370 Kulit seseorang... 831 01:11:35,495 --> 01:11:39,212 Yang dapat kau kupas seperti bawang. 832 01:11:39,933 --> 01:11:42,010 Jika itu... sudah cukup... 833 01:11:42,135 --> 01:11:43,945 Kau akan melihat uap... 834 01:11:44,070 --> 01:11:46,565 Keluar dari tubuh mereka. 835 01:11:47,774 --> 01:11:50,885 Semua panas. 836 01:11:51,010 --> 01:11:54,722 Semua yang hidup. 837 01:11:54,847 --> 01:11:57,292 Secara harfiah. 838 01:11:57,417 --> 01:11:59,562 Menguap. 839 01:12:01,287 --> 01:12:04,105 Ku pikir itu demam. 840 01:12:06,676 --> 01:12:10,612 Tolong aku! Tolong, tolong aku! 841 01:12:10,897 --> 01:12:13,708 Kau boleh menjerit sesukamu... 842 01:12:13,833 --> 01:12:18,225 Tak ada yang bisa mendengarmu! 843 01:12:22,942 --> 01:12:25,320 Siap? Hah? 844 01:12:25,445 --> 01:12:27,589 Tunggu! Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 845 01:12:27,714 --> 01:12:30,532 Sayang, sayang! Ini adalah bagian favoritku. 846 01:12:34,604 --> 01:12:36,288 Sayang? 847 01:12:41,277 --> 01:12:43,862 Gevorg, apa-apaan ini? 848 01:13:01,347 --> 01:13:04,225 Apa-apaan ini, kemana saja kalian? 849 01:13:04,350 --> 01:13:07,333 Kami harus menunggu pasukan kavaleri ini datang, Jimmy. 850 01:13:08,387 --> 01:13:10,698 Jadi apa yang berikutnya, apa yang akan kita lakukan? 851 01:13:10,823 --> 01:13:13,840 Kita akan mengantar uang pada Roy. 852 01:13:15,161 --> 01:13:18,311 Dengar, aku menjanjikan uang padanya untuk info tersebut. 853 01:13:20,433 --> 01:13:23,116 Kemudian kami mencabut kukunya. 854 01:13:24,904 --> 01:13:29,035 Ku pikir kau akan bilang bahwa aku butuh polis asuransi juga. 855 01:13:45,158 --> 01:13:47,401 Terima kasih. Aku menghargainya. 856 01:13:47,526 --> 01:13:51,044 Aku akan meneleponmu nanti, oke? Terima kasih. 857 01:14:03,242 --> 01:14:05,882 Kau baik-baik saja dengan ini? 858 01:14:10,116 --> 01:14:14,295 Jadi pada dasarnya aku harus meyakinkan orang ini jika aku akan menyerahkan hidupku, 859 01:14:14,420 --> 01:14:16,836 dan memberikan ginjalnya? 860 01:14:18,090 --> 01:14:19,906 Ya. 861 01:14:20,459 --> 01:14:22,342 Pada dasarnya. 862 01:14:23,296 --> 01:14:25,645 Bagaimana jika dia tak membelinya? 863 01:14:26,599 --> 01:14:29,644 Dengar, Jimmy, bermainlah seperti yang sudah kita bicarakan, oke? 864 01:14:29,769 --> 01:14:33,715 Yakinkan dia, yakinkan dia. Yakinkan dia. 865 01:14:33,840 --> 01:14:35,884 Dia hanya akan memberiku 150 ribu dollar? 866 01:14:36,009 --> 01:14:38,953 Ya, jika kau dapat meyakinkan dia bahwa kau bersedia untuk mati. 867 01:14:39,078 --> 01:14:41,664 Ku pikir dia akan mau, ya. 868 01:14:45,118 --> 01:14:47,604 Kau bisa melakukan ini, Jimmy. 869 01:14:51,490 --> 01:14:55,206 Dan aku tak menghargai hidupku sebanyak itu... Tidak pernah. 870 01:14:55,331 --> 01:14:59,592 Tapi agar jelas, aku tak memintamu, aku memberitahumu. 871 01:14:59,717 --> 01:15:02,148 Aku butuh sedikit waktu. 872 01:15:17,416 --> 01:15:21,100 Dia butuh sedikit uang, dan kau akan mengantarnya. 873 01:15:21,888 --> 01:15:23,763 - Dan kita akan bertemu lagi di sini? - Ya. 874 01:15:23,888 --> 01:15:25,772 Oke. 875 01:15:26,392 --> 01:15:28,275 Kita akan membiarkan dia pergi dengan uang itu? 876 01:15:29,612 --> 01:15:31,630 Bagaimana menurutmu? 877 01:15:34,400 --> 01:15:37,150 Aku tak tahu, tapi tampaknya dia tak masalah bagi kita. 878 01:15:38,704 --> 01:15:41,387 Dan jika dia membawakan kita paket itu. 879 01:15:41,908 --> 01:15:44,685 - Memalukan harus terjadi seperti ini. - Ya. 880 01:15:49,565 --> 01:15:52,716 Bisakah kita lupakan saja dia? 881 01:15:53,169 --> 01:15:55,699 Tidak bisa. 882 01:15:58,024 --> 01:16:00,368 Baiklah, baik, aku harus pergi. 883 01:16:00,493 --> 01:16:04,238 Jika anak itu ternyata punya rencana yang lain, 884 01:16:04,363 --> 01:16:05,774 - bunuh dia. - Baik. 885 01:16:05,899 --> 01:16:08,214 Waktumu dua jam. 886 01:16:08,834 --> 01:16:11,152 Aku akan pergi ambil uang. 887 01:16:20,079 --> 01:16:23,191 Jadi kau sudah bicara dengan temanmu, dia tahu apa yang harus dilakukan? 888 01:16:23,316 --> 01:16:25,865 Aku sudah bilang padanya apa yang harus dilakukan. 889 01:16:26,552 --> 01:16:30,569 Tapi maksudku, kau yakin? Maksudku, kau yakin dia bisa melakukan ini, kan? 890 01:16:31,157 --> 01:16:32,380 Dia bilang dia bisa. 891 01:16:32,505 --> 01:16:34,535 Tapi, kau tahu, ini harus terlihat sungguhan, Jimmy. 892 01:16:34,660 --> 01:16:38,306 Ini harus berhasil, kau tahu, untuk kita berdua, oke? 893 01:16:38,431 --> 01:16:41,211 Jangan khawatir, orang ini perfeksionis. 894 01:16:43,286 --> 01:16:45,384 Lebih baik begitu. 895 01:17:43,329 --> 01:17:47,208 Ini alamatnya. Berjanjilah kau akan memberikannya padanya. 896 01:17:47,333 --> 01:17:49,080 - Yesus. - Berjanjilah! 897 01:17:49,205 --> 01:17:52,551 Yesus, aku janji, bung, aku janji! 898 01:18:04,269 --> 01:18:07,315 Apa-apaan ini? 899 01:18:20,633 --> 01:18:22,549 Aku tak punya banyak waktu. 900 01:18:23,336 --> 01:18:25,818 Yo, Jimmy, tunggu, bung! 901 01:18:27,206 --> 01:18:30,189 Aku punya sesuatu yang harus dikatakan sebelum kau pergi. 902 01:18:31,160 --> 01:18:33,576 Setelah ibuku meninggal... 903 01:18:35,814 --> 01:18:38,857 Ayahku dan aku tak pernah benar-benar akur, kau tahu? 904 01:18:42,888 --> 01:18:46,832 Dan aku tahu jika dia menganggapmu lebih sebagai putranya daripada aku. 905 01:18:46,957 --> 01:18:48,872 Dan itu sulit bagiku. 906 01:18:52,064 --> 01:18:55,615 Aku tak pernah mengucapkan selamat tinggal pada ayahku, bung. 907 01:18:58,704 --> 01:19:01,755 Dan aku tahu kau melakukan hal yang benar saat dia sedang sakit. 908 01:19:04,643 --> 01:19:07,727 Dan aku tak pernah dapat kesempatan berterima kasih padamu untuk itu. 909 01:19:10,216 --> 01:19:12,832 Jadi untuk berjaga-jaga... 910 01:19:13,385 --> 01:19:16,002 Seandainya aku tak pernah melihatmu lagi... 911 01:19:17,089 --> 01:19:19,441 Aku mencintaimu, bung. 912 01:19:33,439 --> 01:19:35,817 Kau yakin kau akan baik-baik saja? 913 01:19:35,942 --> 01:19:39,419 - Kau yakin? - Ya, aku yakin. 914 01:20:14,380 --> 01:20:16,729 Urus ini. 915 01:20:32,831 --> 01:20:34,848 Ini akan baik-baik saja. 916 01:20:35,601 --> 01:20:37,619 Kau baik-baik saja? 917 01:20:55,822 --> 01:20:58,171 Kerjamu bagus, ayolah. 918 01:20:59,358 --> 01:21:02,103 Ayo, ayo. 919 01:21:02,228 --> 01:21:04,440 Ayo, berjalanlah. 920 01:21:05,764 --> 01:21:07,675 Wow. 921 01:21:07,800 --> 01:21:09,808 Baik. 922 01:22:00,352 --> 01:22:02,270 Siap? 923 01:22:47,566 --> 01:22:49,449 Hei. 924 01:22:54,473 --> 01:22:56,200 Kau baik-baik saja? 925 01:22:56,325 --> 01:22:58,374 Kerjamu bagus sekali. 926 01:23:11,690 --> 01:23:13,873 Jadi itu saja? 927 01:23:15,561 --> 01:23:19,178 Kecuali putrinya meninggal, Jimmy, dan aku akan datang mencarimu. 928 01:23:19,531 --> 01:23:22,815 - Dia tidak akan meninggal. - Ya. 929 01:23:23,902 --> 01:23:26,219 Tapi jika dia tidak... 930 01:23:36,048 --> 01:23:38,460 Oh, astaga. 931 01:23:39,385 --> 01:23:42,621 Kau tahu, Jimmy, kau dan aku benar-benar tim yang cukup bagus. 932 01:23:46,692 --> 01:23:50,409 - Boleh aku bertanya sesuatu? - Tentu. 933 01:23:50,729 --> 01:23:53,279 Kenapa kau bekerja-sama denganku? 934 01:23:53,465 --> 01:23:55,581 Aku tidak. 935 01:23:57,636 --> 01:24:00,522 Jimmy, aku melakukan ini untuk Sierra. 936 01:24:02,775 --> 01:24:04,946 Gadis kecil Lorenzo? 937 01:24:08,781 --> 01:24:12,532 Ya, Lorenzo ayahnya, kau tahu, tapi... 938 01:24:15,153 --> 01:24:17,570 Dia itu putriku. 939 01:24:19,325 --> 01:24:21,140 Aku mengerti. 940 01:24:22,628 --> 01:24:25,106 Dia tidak berbohong, kau tahu? 941 01:24:25,231 --> 01:24:27,341 Dia akan membunuhmu, Jimmy, dia akan membunuhmu. 942 01:24:27,466 --> 01:24:30,210 Dia tak akan berpikir dua kali soal itu. Kau tahu? 943 01:24:30,335 --> 01:24:33,322 Tapi saat kami kehilangan paket itu dan aku... 944 01:24:35,608 --> 01:24:39,525 Aku hanya... aku... aku tak bisa menerima itu. 945 01:24:40,546 --> 01:24:44,930 Dan aku yakin itu penampilannya yang terbaik saat dia menginterogasimu, tapi... 946 01:24:46,752 --> 01:24:49,769 Sesungguhnya, dia adalah seorang ayah yang mengerikan. 947 01:24:51,924 --> 01:24:54,148 Jadi kau mencintainya? 948 01:25:06,004 --> 01:25:08,587 Aku tak bisa memiliki anakku sendiri. 949 01:25:11,944 --> 01:25:14,455 Dan itu bukan salahnya, kau tahu? Ini bukan salahnya jika... 950 01:25:14,580 --> 01:25:18,264 Ayahnya seorang gangster, dan ibunya seorang pelacur. 951 01:25:20,185 --> 01:25:22,835 Itu bukan salahnya, kau tahu? 952 01:25:24,356 --> 01:25:26,639 Hal ini bukan salahnya. 953 01:25:27,830 --> 01:25:30,092 Aku tak tahu, Jimmy. 954 01:25:31,387 --> 01:25:34,114 Tak ada buku panduan untuk ini. 955 01:25:37,436 --> 01:25:40,914 Sebenarnya aku tak suka melepaskanmu... 956 01:25:41,039 --> 01:25:44,123 Setelah apa yang kau lakukan pada Lou. 957 01:25:47,179 --> 01:25:49,519 Seperti yang ku bilang, tak ada buku panduannya. 958 01:25:51,316 --> 01:25:54,595 Yang aku tahu adalah jika... dalam pekerjaan ini, kau... 959 01:25:54,720 --> 01:25:58,737 kau membuat orang yang punya sesuatu yang kau inginkan menjadi sekutumu. 960 01:25:59,091 --> 01:26:01,207 Bukan musuhmu. 961 01:26:02,945 --> 01:26:05,230 Itu caraku bermain. 962 01:26:10,035 --> 01:26:12,150 Asal kau tahu saja, aku tak akan pernah menerima pekerjaan ini 963 01:26:12,275 --> 01:26:15,021 jika aku tahu apa isi paket itu. 964 01:26:17,743 --> 01:26:20,396 Itu tak masalah lagi sekarang. 965 01:26:27,986 --> 01:26:29,872 Ini. 966 01:26:38,296 --> 01:26:41,480 Waktu untuk mencairkan polis asuransi? 967 01:26:43,402 --> 01:26:45,218 Ya. 968 01:26:47,039 --> 01:26:49,689 Telepon aku jika itu sudah dilakukan. 969 01:26:50,142 --> 01:26:52,077 Oke? 970 01:26:59,184 --> 01:27:01,466 Hei, Jimmy. 971 01:27:03,522 --> 01:27:05,938 Kau bertanya, tapi... 972 01:27:06,725 --> 01:27:09,165 Kenapa kau mau melakukannya? 973 01:27:12,631 --> 01:27:15,308 Itu adalah pencurian terakhirku. 974 01:27:21,006 --> 01:27:23,425 Menghilanglah, Nak. 975 01:27:39,958 --> 01:27:43,003 Duduklah! Duduk! 976 01:27:43,128 --> 01:27:46,340 - Jimmy, Jimmy, tenanglah, bung! - Tenang katamu? 977 01:27:46,465 --> 01:27:49,743 - Ku mohon, duduklah, Jimmy. - Aku tak akan duduk lagi hari ini. 978 01:27:49,868 --> 01:27:52,145 Aku tak ingin bicara, aku hanya ingin uangku. 979 01:27:52,270 --> 01:27:54,314 Ambil itu! 980 01:27:54,439 --> 01:27:56,055 Buka! 981 01:27:59,745 --> 01:28:01,760 Tutup! 982 01:28:02,280 --> 01:28:05,092 Ku mohon. Sekarang, ayolah, Jimmy. 983 01:28:05,217 --> 01:28:07,299 Keparat kau. 984 01:28:08,153 --> 01:28:10,230 Apakah kau keberatan? 985 01:28:10,355 --> 01:28:12,605 Lakukan dengan perlahan! 986 01:28:15,027 --> 01:28:16,943 Kau tahu, aku berbohong, Jimmy. 987 01:28:18,997 --> 01:28:22,615 - Tak ada omong kosong lagi! - Tentang tequila ini. 988 01:28:23,118 --> 01:28:26,380 - Ini tequila murahan. - Pantas rasanya seperti sampah. 989 01:28:26,505 --> 01:28:29,555 Oke, satu permintaan terakhir, amigo. 990 01:28:31,877 --> 01:28:33,893 Kenapa kita harus berakhir seperti ini? 991 01:28:35,313 --> 01:28:37,658 Ku pikir aku lagi beruntung. 992 01:28:37,783 --> 01:28:39,726 Aku tak percaya keberuntungan. 993 01:28:39,851 --> 01:28:42,429 Kau bisa mengandalkannya sekarang. 994 01:28:42,554 --> 01:28:44,932 Hei, kau tak harus melakukan ini, bung, kau sudah dapat uangmu. 995 01:28:45,057 --> 01:28:48,173 Dan kau hampir membuatku tewas, dua kali! 996 01:28:48,660 --> 01:28:51,405 - Hei, itu bukan masalah pribadi! - Bagaimana dengan itu? 997 01:28:51,530 --> 01:28:55,008 Lorenzo. Membunuh sepupuku Graciela. 998 01:28:55,133 --> 01:28:58,011 Ini adalah kesempatan pertamaku untuk mendapatkan balasan. 999 01:28:58,136 --> 01:29:01,020 Kenapa harus aku, kenapa kau mengarang cerita bohong? 1000 01:29:02,274 --> 01:29:04,790 Aku ingin menyingkirkan Austin. 1001 01:29:05,143 --> 01:29:07,621 Ku pikir orang-orang Lorenzo akan membunuhnya. 1002 01:29:07,746 --> 01:29:09,957 Dan aku berharap kau bisa lolos dan kau berhasil! 1003 01:29:10,082 --> 01:29:13,594 Kau adalah pembohong yang mengerikan. Tapi itu tidak masalah sekarang. 1004 01:29:13,719 --> 01:29:15,996 Aku tidak membunuhmu untuk Lorenzo. 1005 01:29:16,121 --> 01:29:18,632 Dia mengira aku sudah mati. 1006 01:29:18,757 --> 01:29:20,801 Jadi Tommy mendapatkan keinginannya. 1007 01:29:20,926 --> 01:29:23,170 Di tangan orang yang sudah mati. 1008 01:29:23,295 --> 01:29:27,374 - Permainan ini sudah melenceng. - Itulah mengapa aku menyukaimu, Jimmy. 1009 01:29:27,499 --> 01:29:30,477 Karena kau lebih cerdas dari rata-rata orang. 1010 01:29:30,602 --> 01:29:34,386 Tapi ijinkan aku memberimu sebuah nasihat. Demi masa depan. 1011 01:29:35,307 --> 01:29:38,290 Kau lebih memakai hati daripada tanganmu. 1012 01:29:39,377 --> 01:29:41,380 Dan itu yang membuatmu lemah. 1013 01:29:44,182 --> 01:29:47,227 Jadi hidupku hanya senilai 500 ribu dollar? 1014 01:29:47,352 --> 01:29:50,136 Dan sekarang aku membelinya kembali dengan harga yang lebih mahal. 1015 01:29:50,806 --> 01:29:53,723 Kau akan melakukan hal yang sama jika berada di posisiku. 1016 01:29:54,226 --> 01:29:56,141 Sulit untuk dikatakan. 1017 01:29:57,162 --> 01:29:58,839 Salut, Jimmy. 1018 01:29:59,264 --> 01:30:01,524 Salut, Roy. 1019 01:30:13,679 --> 01:30:15,422 Halo? 1020 01:30:15,547 --> 01:30:17,696 Sudah dilaksanakan. 1021 01:30:18,216 --> 01:30:21,236 Tidak, maaf, salah sambung, sobat. 1022 01:30:23,000 --> 01:30:59,000