1 00:00:34,624 --> 00:00:45,624 Subpack >> BRENYS 2 00:00:47,625 --> 00:00:51,249 A violência das ruas fez o prefeito declarar lei marcial... 3 00:00:51,250 --> 00:00:54,582 nomeando Detroit a cidade mais perigosa do EUA. 4 00:00:54,750 --> 00:00:57,707 O conjunto habitacional foi isolado do resto da cidade. 5 00:00:59,250 --> 00:01:02,082 A taxa de homicídios é a mais alta em 40 anos. 6 00:01:04,041 --> 00:01:06,790 Ativistas temem que o conjunto habitacional Brick Mansions... 7 00:01:06,791 --> 00:01:08,165 se torne uma zona proibida. 8 00:01:09,041 --> 00:01:11,999 Mais protestos estão acontecendo devido ao grande muro... 9 00:01:12,000 --> 00:01:15,999 que irá separar Brick Mansions do resto da cidade. 10 00:01:16,750 --> 00:01:20,999 A polícia vai monitorar toda as entradas e saídas de Brick Mansions. 11 00:01:24,041 --> 00:01:25,040 Senhores... 12 00:01:25,791 --> 00:01:29,707 este projeto é um foco de luz na nossa cidade escura. 13 00:01:30,750 --> 00:01:34,207 Residências ecológicas, lojas e escritórios exclusivos. 14 00:01:34,208 --> 00:01:37,540 Tudo situado em 80 mil metros quadrados da mais... 15 00:01:37,541 --> 00:01:41,040 valiosa propriedade que esta cidade possui. 16 00:01:41,041 --> 00:01:43,582 Agora, com sua ajuda e seu apoio... 17 00:01:43,583 --> 00:01:46,749 podemos recuperar a glória de Detroit. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,457 Sr. Prefeito... 19 00:01:48,791 --> 00:01:52,790 este local é hoje o conjunto habitacional Brick Mansions. 20 00:01:52,791 --> 00:01:56,290 Para um ser erguido, o outro tem que vir abaixo. 21 00:01:58,041 --> 00:02:02,124 Que futuro imagina para quem atualmente mora lá? 22 00:02:02,125 --> 00:02:04,457 Bem, como prefeito... 23 00:02:04,458 --> 00:02:08,749 eu garanto que tomaremos conta de todas as pessoas... 24 00:02:08,750 --> 00:02:10,624 desta bela cidade. 25 00:02:11,750 --> 00:02:15,457 Senhores, ao futuro! 26 00:02:17,625 --> 00:02:19,999 BRICK MANSIONS O FUTURO ESTÁ AQUI 27 00:02:51,750 --> 00:02:54,540 -O que foi? -Dê uma olhada ali! 28 00:03:03,000 --> 00:03:04,749 O que está rolando, irmãos? 29 00:03:06,000 --> 00:03:08,374 É melhor seguir em frente, cara. 30 00:03:08,375 --> 00:03:11,374 -O que está fazendo aqui? -Por que tanta hostilidade? 31 00:03:15,750 --> 00:03:17,374 Procuro o Lino. 32 00:03:17,625 --> 00:03:19,165 Ele tem algo para mim. 33 00:03:24,000 --> 00:03:25,249 Lino não está aqui. 34 00:03:25,250 --> 00:03:27,540 Aposto que ele está lá em cima agora... 35 00:03:28,166 --> 00:03:31,082 sonhando em mudar o gueto, 20 kg de cada vez. 36 00:03:31,083 --> 00:03:32,374 Aposto que não vai descobrir. 37 00:03:39,666 --> 00:03:41,332 Vou deixar meu número. 38 00:03:41,333 --> 00:03:43,999 Quando ele voltar, falem para ele me ligar. 39 00:03:49,458 --> 00:03:50,749 Qual é, K2! 40 00:03:55,000 --> 00:03:56,624 Venham aqui! Venham! 41 00:04:23,333 --> 00:04:24,999 Sabe onde o Lino mora? 42 00:04:25,000 --> 00:04:25,999 -Sim. -Venha! 43 00:04:36,208 --> 00:04:38,749 -Onde? -Direita! Direita! 44 00:04:40,041 --> 00:04:41,749 Lino! 45 00:04:45,375 --> 00:04:47,665 No fim do corredor, última porta! 46 00:04:47,791 --> 00:04:50,207 Estou indo pegar você! 47 00:05:00,625 --> 00:05:03,040 Derrube essa porta. 48 00:05:03,166 --> 00:05:04,165 No três. 49 00:05:05,083 --> 00:05:06,249 Um... 50 00:05:07,000 --> 00:05:08,332 dois... 51 00:05:08,333 --> 00:05:09,790 três! 52 00:05:17,333 --> 00:05:19,749 Andem! Peguem esse imbecil! 53 00:05:19,791 --> 00:05:22,332 Bloqueiem as saídas do prédio. 54 00:05:37,000 --> 00:05:39,624 -Ela é uma graça, mas... -Tem um belo traseiro! 55 00:05:43,666 --> 00:05:45,332 -Oi, crianças. -Oi, Lino. 56 00:06:04,791 --> 00:06:05,790 Essa não! 57 00:06:06,625 --> 00:06:09,040 -Tremaine vai acabar com vocês. -O que a gente faz? 58 00:06:09,041 --> 00:06:10,499 A gente quem? 59 00:06:12,000 --> 00:06:14,207 Vou matar esse filho da... 60 00:06:14,208 --> 00:06:15,749 Venha aqui! 61 00:06:16,666 --> 00:06:17,790 Atrás dele! 62 00:06:38,541 --> 00:06:39,540 Está no terraço! 63 00:07:21,666 --> 00:07:23,790 -O que está acontecendo? -O que foi? 64 00:07:47,541 --> 00:07:48,665 Venha aqui! 65 00:08:27,375 --> 00:08:30,374 13° DISTRITO 66 00:09:05,083 --> 00:09:07,332 Damien, você me esqueceu. 67 00:09:07,333 --> 00:09:10,457 Só estava fazendo hora extra no trabalho. 68 00:09:18,000 --> 00:09:18,999 De quanto precisa? 69 00:09:19,083 --> 00:09:22,999 Está bem. Vamos ver o que podemos fazer. 70 00:09:23,000 --> 00:09:26,415 Mas nunca mais me ligue no celular. 71 00:09:28,000 --> 00:09:29,665 Quem deu meu número para o K2? 72 00:09:34,000 --> 00:09:36,540 Sr. George, desculpe, eu não sabia. 73 00:09:39,666 --> 00:09:42,332 -Onde eu estava? -No telefonema do K2. 74 00:09:42,333 --> 00:09:45,707 K2... perdeu um pacote... 75 00:09:45,708 --> 00:09:50,082 e precisa de mais 20 kg antes que o Tremaine surte. A melhor parte? 76 00:09:50,083 --> 00:09:52,457 Ele quer que a gente entregue. 77 00:09:54,458 --> 00:09:56,999 Adivinhem onde? Brick Mansions! 78 00:09:57,125 --> 00:10:01,540 Quem quer se arriscar naquele antro numa sexta à noite? 79 00:10:01,541 --> 00:10:02,790 Eu. 80 00:10:05,000 --> 00:10:06,790 Você acha que dá conta? 81 00:10:07,791 --> 00:10:09,999 Dou conta do que for preciso. 82 00:10:12,666 --> 00:10:14,082 Tudo bem. 83 00:10:53,666 --> 00:10:56,290 Minha mãe se viraria no túmulo se me visse pôr... 84 00:10:56,291 --> 00:10:59,082 tanta pimenta na receita de bode. 85 00:11:00,541 --> 00:11:03,332 Sabe o que eu gosto na receita dela? 86 00:11:03,458 --> 00:11:05,332 Com os ingredientes certos... 87 00:11:07,541 --> 00:11:09,540 não tem erro. 88 00:11:10,791 --> 00:11:13,415 Isso me faz lembrar que esta manhã... 89 00:11:14,000 --> 00:11:17,790 você tinha os ingredientes certos e instruções claras. 90 00:11:18,083 --> 00:11:22,332 Trazer o Lino de volta e meus 20 kg que ele pegou de você. 91 00:11:23,416 --> 00:11:28,665 Mas aqui estamos nós. Sem Lino. Sem quilos. 92 00:11:29,333 --> 00:11:32,290 Escute, eu e a Rayzah... 93 00:11:32,666 --> 00:11:34,707 Não coloque a culpa numa mulher! 94 00:11:34,708 --> 00:11:38,790 Meus cinco melhores homens morreram por sua causa. 95 00:11:38,791 --> 00:11:40,999 Ou seja, mais cinco funerais... 96 00:11:41,000 --> 00:11:43,999 mais cinco indenizações para enviar. 97 00:11:44,000 --> 00:11:46,540 Agora diga, por que não faço logo seis? 98 00:11:47,333 --> 00:11:49,540 Por que não faço logo seis? 99 00:11:54,208 --> 00:11:56,790 Eu pago caro pelos serviços aqui. 100 00:11:57,416 --> 00:11:59,415 Preciso de boas ideias. 101 00:12:02,541 --> 00:12:04,290 Tem alguma? 102 00:12:04,666 --> 00:12:08,415 E você, Risonho? Alguma ideia? 103 00:12:08,458 --> 00:12:09,999 Não, senhor. 104 00:12:11,208 --> 00:12:14,124 Então, são seis funerais. Faço logo sete? 105 00:12:14,125 --> 00:12:16,415 Espere aí! Lino tem uma garota. 106 00:12:16,416 --> 00:12:18,082 Ele a ajudou a sair do bairro. 107 00:12:18,083 --> 00:12:20,999 Se a pegarmos, com certeza ele aparece. 108 00:12:23,000 --> 00:12:25,457 -Sabe onde ela está? -Sim, nós sabemos. 109 00:12:25,458 --> 00:12:27,415 Não volte aqui sem ela. 110 00:12:28,333 --> 00:12:29,707 Pode confiar. 111 00:12:32,458 --> 00:12:33,790 Tudo bem. 112 00:12:58,083 --> 00:12:59,707 É ele, George, o Grego. 113 00:13:00,333 --> 00:13:02,415 Há quanto tempo está comigo, Damien? Um ano? 114 00:13:02,416 --> 00:13:06,082 -Por aí. -Está na hora de ver o que fazemos. 115 00:13:07,125 --> 00:13:09,540 Aonde vai? Vá estacionar lá atrás. 116 00:13:18,208 --> 00:13:20,457 Cheng... como vai? 117 00:13:22,291 --> 00:13:25,332 Assim você me mata, Cheng. Damien, Cheng. Cheng, Damien. 118 00:13:25,708 --> 00:13:28,124 Olá, cheng. Noite devagar? 119 00:13:29,000 --> 00:13:31,207 -Você tem muitos talentos. -Eu tento. 120 00:13:33,708 --> 00:13:36,207 Cheng, tem uma moeda para mim? 121 00:13:45,333 --> 00:13:47,082 Legal. 122 00:13:53,666 --> 00:13:55,665 Pessoal, eles foram para o subsolo. 123 00:14:06,000 --> 00:14:08,124 Já esteve no sudeste asiático? 124 00:14:08,125 --> 00:14:09,457 Não, nunca. 125 00:14:12,208 --> 00:14:13,665 Ele achou as drogas. 126 00:14:13,666 --> 00:14:16,999 Preparem 20 kg para mim. É uma emergência. 127 00:14:17,708 --> 00:14:20,332 No sudeste asiático, papoula cresce que nem mato. 128 00:14:20,333 --> 00:14:22,457 Por isso a droga lá não vale nada. 129 00:14:22,458 --> 00:14:26,082 Mas cada vez que cruza a fronteira, o preço triplica. 130 00:14:26,083 --> 00:14:29,332 E valia o triplo ao chegar aos EUA. 131 00:14:29,333 --> 00:14:32,290 Era o máximo que se conseguia por ela. 132 00:14:32,333 --> 00:14:34,457 Mas aí, surgiu Brick Mansions. 133 00:14:34,458 --> 00:14:37,415 Nossa própria fronteira, a menos de 2 km. 134 00:14:37,416 --> 00:14:40,540 Eu estudei na melhor escola de negócios do mundo. 135 00:14:40,541 --> 00:14:42,707 Quatro anos, meio milhão de dólares. 136 00:14:44,000 --> 00:14:45,790 Lembre-se sempre de uma coisa. 137 00:14:45,791 --> 00:14:48,665 As pessoas pagam mais pelo que não podem conseguir. 138 00:14:49,000 --> 00:14:50,540 Passe o GPS. 139 00:14:51,125 --> 00:14:52,790 As rotas são pré-programadas. 140 00:14:54,000 --> 00:14:55,082 Não o perca. 141 00:14:55,083 --> 00:14:57,415 Ei, chefe, dê uma olhada aqui. 142 00:15:01,000 --> 00:15:03,082 Como descobriram que estamos aqui? 143 00:15:03,458 --> 00:15:06,457 Como descobriram que estamos aqui?! 144 00:15:07,583 --> 00:15:09,665 Não era para estarmos aqui! 145 00:15:09,708 --> 00:15:15,207 Ninguém sabe que estamos aqui. A menos que a pessoa já esteja aqui. 146 00:15:27,333 --> 00:15:29,457 Damien, tome isto. Leve-os para fora! 147 00:15:29,458 --> 00:15:32,082 Para o esgoto, andem! 148 00:15:32,083 --> 00:15:34,540 Até a baliza, e subam limpos! 149 00:15:36,541 --> 00:15:38,082 Todos, vão! 150 00:15:41,291 --> 00:15:42,665 Damien, siga-me. 151 00:15:43,708 --> 00:15:45,999 -O que está fazendo? -Ninguém se mexa! 152 00:15:46,000 --> 00:15:48,707 Esse pessoal está comigo e vocês estão todos presos. 153 00:15:49,000 --> 00:15:51,457 Coloquem suas armas no tanque. 154 00:15:55,083 --> 00:15:56,540 No tanque! 155 00:16:03,458 --> 00:16:06,665 Agora, deitados no chão. Vamos esperar meus amigos. 156 00:17:24,166 --> 00:17:25,332 Depressa, vamos! 157 00:17:25,416 --> 00:17:27,332 Vão, depressa! 158 00:17:51,666 --> 00:17:54,415 Tire esse desgraçado do meu carro! 159 00:18:03,583 --> 00:18:04,999 Mais rápido! 160 00:18:11,791 --> 00:18:13,290 Oh, não! 161 00:18:16,458 --> 00:18:18,790 Droga, esse garoto é determinado! 162 00:18:28,583 --> 00:18:30,665 Tem algo mais forte aí? 163 00:18:36,791 --> 00:18:38,332 Gostei. 164 00:18:42,333 --> 00:18:43,707 Fique firme! 165 00:18:43,708 --> 00:18:45,290 Merda! 166 00:18:50,416 --> 00:18:52,582 Acertei! Mas que...? 167 00:19:17,416 --> 00:19:18,457 Merda! 168 00:19:44,708 --> 00:19:47,582 Saia do carro! Saia do carro agora! 169 00:19:47,583 --> 00:19:50,999 É George, o Grego. Olhe sua lista de procurados. 170 00:19:51,000 --> 00:19:52,290 Saia do carro, agora! 171 00:19:52,291 --> 00:19:55,790 Sou o detetive Collier. Narcóticos. Agente disfarçado. 172 00:19:55,791 --> 00:19:58,332 -Mostre o distintivo. -Claro. 173 00:20:39,416 --> 00:20:40,415 Você é o próximo. 174 00:20:54,583 --> 00:20:56,332 Documento, por favor. 175 00:20:56,708 --> 00:20:58,457 Pode deixar comigo. 176 00:21:00,708 --> 00:21:03,332 -De quanto tempo precisa? -Uma hora no máximo. 177 00:21:25,583 --> 00:21:28,415 -Aqui está, Sam. -Obrigado, Lola. 178 00:21:29,791 --> 00:21:31,332 Bom proveito. 179 00:21:32,208 --> 00:21:34,415 -Posso ajudar, senhora? -Lola. 180 00:22:04,583 --> 00:22:06,790 Vovô, qual era nosso trato? 181 00:22:08,583 --> 00:22:10,290 Um por dia. 182 00:22:10,291 --> 00:22:12,290 E o que é aquilo tudo no chão? 183 00:22:12,291 --> 00:22:15,582 Ora... quantos prazeres ainda me restam? 184 00:22:16,416 --> 00:22:20,415 Nem tenho prazer em ler o jornal. Explique-me isto. 185 00:22:20,583 --> 00:22:22,790 É um mau sujeito. E nós o prendemos. 186 00:22:22,791 --> 00:22:25,665 A maioria do que você lê aqui é exagero. 187 00:22:25,666 --> 00:22:27,582 Não acredite em tudo. 188 00:22:28,416 --> 00:22:32,457 Tipo onde fala do agente disfarçado não identificado... 189 00:22:32,458 --> 00:22:34,790 andando a 130 km/h... 190 00:22:34,791 --> 00:22:38,540 -Exagero. -e mais de 300 tiros disparados. 191 00:22:38,541 --> 00:22:40,457 Foram uns 100 tiros, talvez. 192 00:22:40,708 --> 00:22:43,207 Estou tão perto... 193 00:22:43,708 --> 00:22:45,582 de pegar o Tremaine. 194 00:22:45,583 --> 00:22:48,207 Tão perto de fazê-lo pagar. 195 00:22:48,333 --> 00:22:51,415 Vingança não é a mesma coisa que justiça. 196 00:22:51,416 --> 00:22:52,707 Eu sei. 197 00:22:54,416 --> 00:22:59,457 E sua avó se foi. E seu pai se foi. 198 00:23:00,333 --> 00:23:02,415 Você é tudo que me restou. 199 00:23:02,416 --> 00:23:05,290 E eu ainda vou viver por muito tempo... 200 00:23:05,291 --> 00:23:07,790 porque sou um velho muito saudável. 201 00:23:07,791 --> 00:23:10,665 Vamos fazer o seguinte. Vou pegar esse último crápula... 202 00:23:10,666 --> 00:23:11,665 Certo. 203 00:23:13,041 --> 00:23:14,790 e você restringe isto a um por dia. 204 00:23:16,708 --> 00:23:19,332 Eu paro com isto de uma vez agora... 205 00:23:19,333 --> 00:23:23,207 e você desiste de pegar esse último crápula. 206 00:23:29,333 --> 00:23:31,290 Era o que eu imaginava. 207 00:23:44,333 --> 00:23:45,707 Ande, vadia! 208 00:23:52,583 --> 00:23:54,707 O que está olhando, imbecil? 209 00:23:59,291 --> 00:24:00,457 Para trás! 210 00:24:24,291 --> 00:24:27,540 Você é latina? De onde é? México? 211 00:24:28,791 --> 00:24:30,540 Brasil? 212 00:24:37,791 --> 00:24:40,332 O que está havendo, Rayzah? 213 00:24:43,166 --> 00:24:47,457 Nada. Eu e a garota vamos nos divertir depois. 214 00:25:15,416 --> 00:25:17,332 Vamos aos negócios. 215 00:25:18,333 --> 00:25:20,415 Lola, por favor. 216 00:25:24,291 --> 00:25:26,415 -O que você quer? -Seu namorado. 217 00:25:26,416 --> 00:25:28,165 Não tenho namorado. 218 00:25:28,166 --> 00:25:30,165 Você e o Lino terminaram? 219 00:25:30,166 --> 00:25:32,290 Faz anos que não o vejo. 220 00:25:32,541 --> 00:25:34,707 Não foi o que ouvi dizer. 221 00:25:35,000 --> 00:25:38,332 Sério? Então, acho que entrei para a lista. 222 00:25:38,583 --> 00:25:39,999 Que lista? 223 00:25:40,000 --> 00:25:43,332 Das pessoas que se lixam para o que você ouviu. 224 00:25:44,291 --> 00:25:45,665 Que gracinha. 225 00:25:46,416 --> 00:25:47,790 Preste atenção. 226 00:25:49,291 --> 00:25:50,582 Acho melhor a gente se entender. 227 00:25:50,583 --> 00:25:54,332 Porque até o Lino aparecer, você não vai a lugar algum. 228 00:25:59,166 --> 00:26:01,415 -Oi, Lola. -Lino, o que está fazendo? 229 00:26:01,666 --> 00:26:04,707 -Se vai ficar brava, vou embora. -Lá vem mentira, eu sei. 230 00:26:04,708 --> 00:26:07,582 Podem discutir a relação quando eu não tiver uma arma na garganta? 231 00:26:07,583 --> 00:26:11,332 A arma dele na sua garganta é o problema da nossa relação. 232 00:26:12,291 --> 00:26:14,332 Acalmem-se todos. 233 00:26:14,333 --> 00:26:15,415 Arrisco o tiro? 234 00:26:15,416 --> 00:26:17,582 Ele está com uma .45 encostada no meu pescoço! 235 00:26:18,166 --> 00:26:21,165 -Mexa-se! -Você também! 236 00:26:28,041 --> 00:26:30,040 Mande o gigante recuar. 237 00:26:30,166 --> 00:26:32,165 Para trás! Para trás! 238 00:26:32,583 --> 00:26:35,332 Vamos negociar. Papo é mais barato do que sangue. 239 00:26:35,333 --> 00:26:38,540 Pare de vender droga no bairro. Fim da negociação. 240 00:26:38,583 --> 00:26:41,540 Não atirem! Deixem esse louco passar. 241 00:26:41,583 --> 00:26:45,165 Vou propor uma vez só. Eu esqueço os 20 kg... 242 00:26:45,166 --> 00:26:47,165 deixo você ir viver em paz... 243 00:26:47,166 --> 00:26:49,165 e ficamos longe dos negócios um do outro. 244 00:26:49,166 --> 00:26:50,207 É pouco. 245 00:26:51,166 --> 00:26:54,207 Quer tomar tiro nas costas de um negão desses? 246 00:26:54,208 --> 00:26:56,165 -Talvez você seja atingido. -Para trás! 247 00:26:56,166 --> 00:26:59,207 Talvez eu seja, talvez morramos todos. 248 00:26:59,208 --> 00:27:02,207 -Talvez sua gata tome um tiro. -Para trás! 249 00:27:05,166 --> 00:27:08,332 Meus rapazes vão matar você, francês. 250 00:27:08,333 --> 00:27:12,457 Depois eles vão voltar e botar fogo na sua porcaria de prédio. 251 00:27:12,541 --> 00:27:16,082 A troco de quê? Não existem mais heróis aqui, Lino. 252 00:27:16,083 --> 00:27:18,082 Não tenho tanta certeza. 253 00:27:19,208 --> 00:27:21,040 Vamos, seu filho da mãe! 254 00:27:21,041 --> 00:27:22,207 Mexa-se! 255 00:27:24,583 --> 00:27:26,082 É incrível. 256 00:27:26,166 --> 00:27:29,165 -Ele trancou a porta por fora. -São todos uns inúteis! 257 00:27:41,166 --> 00:27:42,290 Abram a porta! 258 00:27:44,208 --> 00:27:46,457 Ele é meio sensível quanto ao peso! 259 00:27:46,458 --> 00:27:48,040 Saiam! 260 00:28:03,416 --> 00:28:06,165 Meu Mustang, não. É o meu xodó. 261 00:28:06,291 --> 00:28:07,332 A chave! 262 00:28:08,000 --> 00:28:09,290 Filho da mãe! 263 00:28:10,041 --> 00:28:12,165 -Para trás! -Dirija, gata. 264 00:28:12,583 --> 00:28:14,165 Anda! 265 00:28:15,291 --> 00:28:17,540 Se riscar meu carro, vai se arrepender! 266 00:28:17,541 --> 00:28:19,207 -Cale a boca! -Atrás! 267 00:28:19,208 --> 00:28:21,165 Não dá. Tenho quase 2 metros. 268 00:28:21,333 --> 00:28:24,332 Você vai diminuir de tamanho já já! 269 00:28:41,291 --> 00:28:43,415 Vamos atrás deles! 270 00:29:19,416 --> 00:29:21,582 Atire nos pneus! Atire! 271 00:29:29,458 --> 00:29:30,707 Está louca? 272 00:29:31,583 --> 00:29:33,540 Sabe quanto custa a transmissão? 273 00:29:33,541 --> 00:29:35,457 Vou tomar cuidado, prometo. 274 00:29:56,583 --> 00:29:59,707 Lino, deixe-me sair. Pode ficar com o carro. 275 00:29:59,708 --> 00:30:01,457 Sempre negociando! 276 00:30:29,416 --> 00:30:30,790 Parem aí! 277 00:30:35,291 --> 00:30:37,332 -Abram essa porta! -Joguem as armas! 278 00:30:37,333 --> 00:30:39,582 -Não atirem! Não atirem! -Para trás! 279 00:30:41,000 --> 00:30:42,582 Viemos ver o comandante. Não atirem. 280 00:30:42,583 --> 00:30:44,707 -Para trás! -Calma! 281 00:30:50,333 --> 00:30:51,415 Mexam-se! 282 00:30:56,041 --> 00:30:59,290 Este é Tremaine Alexander. Devem conhecê-lo. 283 00:30:59,291 --> 00:31:02,790 Conhecemos. Largue a arma, filho. 284 00:31:04,291 --> 00:31:06,165 Ninguém se mexa. 285 00:31:07,708 --> 00:31:09,665 Todo mundo calmo. 286 00:31:15,541 --> 00:31:18,415 Abaixe a arma. Entregue para mim. 287 00:31:19,291 --> 00:31:20,290 Muito bem. 288 00:31:20,708 --> 00:31:23,540 -Prendam-no. -O quê? Esperem. 289 00:31:23,541 --> 00:31:26,040 O que estão fazendo? Tire suas mãos de mim! 290 00:31:26,333 --> 00:31:27,790 Deixem-me sair daqui! 291 00:31:29,791 --> 00:31:32,290 Filhos da mãe, soltem-me! 292 00:31:32,333 --> 00:31:34,707 Mike, que tal a sua casa nova? 293 00:31:34,708 --> 00:31:36,540 Não interessa. Fora daqui, Tremaine. 294 00:31:36,541 --> 00:31:39,415 Minhas doações têm vindo a calhar, não? 295 00:31:39,791 --> 00:31:42,457 -Vamos, Srta. Lola. -Não vou a lugar algum com você. 296 00:31:42,458 --> 00:31:44,332 -Tremaine, filho da mãe! -Solte-me! 297 00:31:44,333 --> 00:31:45,415 -Lino! -Eu mato você! 298 00:31:45,416 --> 00:31:46,707 Solte-me! 299 00:31:46,708 --> 00:31:50,290 É tudo política, Lino. Eu sou um político! 300 00:31:50,583 --> 00:31:52,207 É a vida! 301 00:31:52,708 --> 00:31:57,290 Não! Abram a porta! Abram esta porta, agora! 302 00:32:02,416 --> 00:32:04,582 -Pode ir. -Sim, senhor. 303 00:32:07,583 --> 00:32:11,332 Você a entregou àqueles animais. Seu bosta! 304 00:32:11,666 --> 00:32:14,457 Lamento, filho. O mundo é assim. 305 00:32:36,166 --> 00:32:39,332 Detetive Collier? O prefeito vai recebê-lo. 306 00:32:44,208 --> 00:32:45,707 Detetive, entre. 307 00:32:47,083 --> 00:32:50,582 Detetive Collier. Tom Berringer. Eu trabalhei com seu pai. 308 00:32:50,583 --> 00:32:51,665 Prazer. 309 00:32:51,666 --> 00:32:55,082 A família Collier tem uma história distinta com a cidade. 310 00:32:55,083 --> 00:32:58,415 O pai de Damien comandou a última batida em Brick Mansions. 311 00:32:58,666 --> 00:33:02,665 A morte dele ajudou a mudar a legislação e erguer a fronteira. 312 00:33:02,666 --> 00:33:05,665 Ele foi um herói. Pelo que ouvi, você puxou a ele. 313 00:33:05,666 --> 00:33:08,165 -Obrigado. -Pelo que nos disseram... 314 00:33:08,166 --> 00:33:10,540 você conhece bem aquele bairro. 315 00:33:10,541 --> 00:33:12,707 Eu conheço bem. Mas "nós" quem? 316 00:33:12,708 --> 00:33:14,707 -Major Reno, Exército dos EUA. -Prazer. 317 00:33:14,708 --> 00:33:18,790 Detetive, a situação exige o melhor dos melhores. 318 00:33:18,791 --> 00:33:20,165 Na noite passada... 319 00:33:20,666 --> 00:33:23,707 um veículo do governo, rodando num horário... 320 00:33:23,708 --> 00:33:26,582 e rota de pouco tráfego, foi sequestrado. 321 00:33:43,791 --> 00:33:45,582 O que transportava? 322 00:33:52,708 --> 00:33:56,707 Um dispositivo à base de nêutrons. Um bomba de nêutrons. 323 00:33:56,708 --> 00:34:00,457 Preferimos o termo "dispositivo". Bomba tem conotação negativa. 324 00:34:00,458 --> 00:34:04,207 O dispositivo tem um mecanismo antirroubo que é acionado... 325 00:34:05,291 --> 00:34:07,415 se ele for aberto da maneira errada. 326 00:34:08,625 --> 00:34:10,582 Dispositivo ativado. 327 00:34:10,583 --> 00:34:12,165 Que porra é essa? 328 00:34:12,416 --> 00:34:15,582 Precisa se infiltrar, localizar o dispositivo... 329 00:34:15,583 --> 00:34:17,624 e receber o código para desarmá-lo. 330 00:34:17,625 --> 00:34:20,374 Não é viável. Levaria tempo, planejamento. 331 00:34:20,375 --> 00:34:22,165 Não sabemos onde e com quem está. 332 00:34:22,166 --> 00:34:25,374 -Sabemos onde. Brick Mansions. -E sabemos com quem. 333 00:34:27,708 --> 00:34:29,540 Tremaine Alexander. 334 00:34:29,541 --> 00:34:31,999 Ex-soldado. Tornou-se traficante de drogas. 335 00:34:32,000 --> 00:34:34,415 Usam armas militares para unir as gangues... 336 00:34:34,416 --> 00:34:36,374 e dominar o tráfico de drogas. 337 00:34:36,625 --> 00:34:38,582 Comanda com pulso de ferro. 338 00:34:38,791 --> 00:34:41,332 Passei minha carreira tentando pegar Tremaine. 339 00:34:41,333 --> 00:34:44,124 Mas nunca sai de lá e há postos de controle em toda parte. 340 00:34:44,125 --> 00:34:46,374 -Sabe as rotas para evitá-los. -Sim, mas e depois? 341 00:34:46,375 --> 00:34:49,582 -Não tem espiões lá, olhos. -Temos seus olhos. 342 00:34:49,583 --> 00:34:52,374 Lino Dupree. Expatriado franco-caribenho. 343 00:34:52,375 --> 00:34:54,624 Passou a maior parte da vida adulta em Brick Mansions. 344 00:34:54,625 --> 00:34:56,374 Conhece como a palma da sua mão. 345 00:34:56,375 --> 00:34:59,415 A melhor ideia é me mandar nessa missão tendo... 346 00:34:59,416 --> 00:35:01,624 -um presidiário como parceiro? -Sim. 347 00:35:02,416 --> 00:35:04,374 E tem 10 horas, detetive. 348 00:35:04,375 --> 00:35:06,165 Por que ele está preso? 349 00:35:09,416 --> 00:35:10,999 Matou um policial. 350 00:35:14,166 --> 00:35:15,707 PRESÍDIO ESTADUAL DO MICHIGAN 351 00:35:23,708 --> 00:35:26,582 Dupree, vamos! Transferência. 352 00:35:57,375 --> 00:35:58,707 Entre na van! 353 00:35:59,666 --> 00:36:01,374 Entre! 354 00:36:53,625 --> 00:36:54,624 Eu já volto. 355 00:37:43,375 --> 00:37:45,582 -Obrigado. -Tenha um ótimo dia. 356 00:37:50,125 --> 00:37:52,374 Ei! Ei, espere! 357 00:37:52,375 --> 00:37:53,665 Preciso desta van. 358 00:37:55,125 --> 00:37:57,582 Está brincando? Quem você pensa que é? 359 00:37:59,625 --> 00:38:02,457 Está tentando me roubar? É isso? 360 00:38:10,041 --> 00:38:11,332 A van é minha! 361 00:38:14,125 --> 00:38:15,540 Nada disso. 362 00:38:16,708 --> 00:38:18,415 Esta van é minha. 363 00:38:21,458 --> 00:38:22,790 É mesmo? 364 00:38:32,583 --> 00:38:36,457 É minha van. Mas se quer carona, mexa-se. O ônibus está saindo. 365 00:38:46,375 --> 00:38:48,165 Recalculando o itinerário. 366 00:38:48,166 --> 00:38:50,582 -Aonde vamos? -Brick Mansions. 367 00:38:50,583 --> 00:38:52,582 Não conseguirá passar pelas barricadas. 368 00:38:52,583 --> 00:38:55,790 Há 2 minutos estávamos algemados e no banco de trás. 369 00:38:57,791 --> 00:39:00,415 Por que vai a Brick Mansions? 370 00:39:00,416 --> 00:39:02,582 Tremaine Alexander matou um amigo meu. 371 00:39:02,583 --> 00:39:06,332 Esse mesmo idiota sequestrou minha namorada... ex-namorada. 372 00:39:06,583 --> 00:39:08,374 Parece que temos algo em comum. 373 00:39:08,375 --> 00:39:11,332 -Como pretende entrar? -Há uma rota de contrabando. 374 00:39:11,333 --> 00:39:13,207 Vire à direita em 50 metros. 375 00:39:18,541 --> 00:39:19,582 Coloque o cinto. 376 00:39:19,583 --> 00:39:22,415 -Prefiro ficar livre. -Como quiser. 377 00:39:28,666 --> 00:39:30,790 Podemos despistá-los no muro do lado direito. 378 00:39:40,666 --> 00:39:42,332 ENTRANDO NA ZONA 38 379 00:39:45,125 --> 00:39:46,582 É o posto de controle. 380 00:39:48,666 --> 00:39:50,624 Tomara que o GPS esteja certo. 381 00:39:50,625 --> 00:39:53,332 Direção errada. Dê meia-volta agora. 382 00:39:53,333 --> 00:39:54,457 Merda! 383 00:39:55,375 --> 00:39:58,624 Pare seu veículo agora. Repito, pare agora! 384 00:39:58,625 --> 00:40:00,707 O que está fazendo? Está louco? 385 00:40:01,208 --> 00:40:02,790 Precisa confiar em mim, cara. 386 00:40:12,375 --> 00:40:13,540 Merda. 387 00:40:13,708 --> 00:40:15,707 Não consigo ver nada. 388 00:40:17,333 --> 00:40:18,374 Merda. 389 00:40:28,166 --> 00:40:30,165 Espere, a direção já era! 390 00:40:31,166 --> 00:40:32,582 O freio já era! 391 00:40:34,375 --> 00:40:35,624 E a gente já era! 392 00:40:47,583 --> 00:40:48,707 Merda. 393 00:40:49,125 --> 00:40:51,165 Velha rota de contrabando, hein? 394 00:40:52,208 --> 00:40:53,415 É. 395 00:41:00,583 --> 00:41:02,582 Temos que sair daqui, cara. 396 00:41:05,625 --> 00:41:07,624 -Nós, não. -O que está fazendo? 397 00:41:07,625 --> 00:41:10,124 -Você é policial. -Está louco? 398 00:41:10,625 --> 00:41:13,707 Qual é! Sinto cheiro de policial de longe. 399 00:41:14,125 --> 00:41:15,624 Não pode me deixar desse jeito! 400 00:41:15,625 --> 00:41:17,790 Ajude-me a sair! O que faço? 401 00:41:17,791 --> 00:41:20,624 Consulte o manual policial na seção "Merda Acontece". 402 00:41:21,208 --> 00:41:22,624 Que engraçado! 403 00:41:24,375 --> 00:41:25,582 Francês idiota! 404 00:41:34,291 --> 00:41:37,582 -Merda. Este carro é seu? -Sim. 405 00:41:37,625 --> 00:41:41,790 Os freios falharam. Tire-me daqui e a gente resolve isso. 406 00:41:42,625 --> 00:41:45,457 Sua saúde é que vai falhar agora. 407 00:42:39,291 --> 00:42:40,374 Merda. 408 00:42:49,125 --> 00:42:52,374 Você está morto. Olhe para você. 409 00:42:52,416 --> 00:42:54,665 Soltem os controles. É o Tremaine. Soltem. 410 00:43:04,541 --> 00:43:06,540 E aí, garota? 411 00:43:06,625 --> 00:43:08,707 Espero que esteja gostando das acomodações. 412 00:43:08,708 --> 00:43:11,290 Não sinto falta daqui. 413 00:43:11,458 --> 00:43:15,665 Ei, ouça, maneire comigo, que eu maneiro com você. 414 00:43:17,625 --> 00:43:21,374 Tento educar meus rapazes, mas eles são diferentes. 415 00:43:21,375 --> 00:43:23,374 Se não estão matando negros nas ruas... 416 00:43:23,375 --> 00:43:26,374 estão numa sala escura, matando-os pela televisão. 417 00:43:26,375 --> 00:43:29,665 Dou um emprego a eles, pelo menos alimentam suas famílias. 418 00:43:29,666 --> 00:43:33,540 Ouça, cá entre nós, eu gosto do Lino. 419 00:43:33,791 --> 00:43:36,624 Ele tem uma causa, mesmo que isso o leve à morte. 420 00:43:36,625 --> 00:43:39,624 Gente como você me lembra por que todos nos odeiam. 421 00:43:41,375 --> 00:43:46,165 Você e ele são muito parecidos. Entendo por que estão juntos. 422 00:43:46,166 --> 00:43:47,624 Separados. 423 00:43:47,625 --> 00:43:51,207 Não se preocupe, seu herói logo estará aqui. 424 00:43:52,291 --> 00:43:55,457 Não ouviu a boa notícia? Lino escapou. 425 00:43:55,666 --> 00:43:58,165 Com certeza, ele virá aqui. 426 00:43:58,166 --> 00:44:01,124 Eu não queria ser vocês quando ele chegar aqui. 427 00:44:01,333 --> 00:44:04,624 Tremaine, estamos a postos no terraço, caso queira voltar. 428 00:44:07,583 --> 00:44:09,624 Rayzah vai lhe fazer companhia. 429 00:44:13,375 --> 00:44:15,374 Tira a mão do meu salgadinho. 430 00:44:15,708 --> 00:44:17,665 Droga! Merda! 431 00:44:18,416 --> 00:44:19,624 Mexam-se! 432 00:44:39,541 --> 00:44:41,332 Como sabia que eu era policial? 433 00:44:41,333 --> 00:44:42,624 Aqui não é seu lugar. 434 00:44:44,291 --> 00:44:46,665 -Como me achou? -Pus uma escuta no seu bolso. 435 00:44:53,375 --> 00:44:54,624 Truque de policial. 436 00:44:56,333 --> 00:44:58,582 -É tudo o que vocês têm. -Não, temos a lei. 437 00:44:58,583 --> 00:45:01,790 -Você não liga para ela. -Ela não é nada sem justiça. 438 00:45:01,791 --> 00:45:03,624 Nobre para quem matou um policial. 439 00:45:03,625 --> 00:45:06,707 Era um tira corrupto, nada melhor que o Tremaine. 440 00:45:07,375 --> 00:45:09,290 Vim encontrar o Tremaine... 441 00:45:09,541 --> 00:45:11,582 antes que uma arma que roubou... 442 00:45:11,583 --> 00:45:14,124 mate todo mundo em Brick Mansions. 443 00:45:14,625 --> 00:45:16,707 Não lhe ocorreu que alguém lá fora... 444 00:45:16,708 --> 00:45:19,582 liga para o que acontece aqui, certo? 445 00:45:21,625 --> 00:45:24,124 Nem todo mundo lá fora é um idiota... 446 00:45:24,375 --> 00:45:28,457 como nem todos aqui são drogados ou ladrões. 447 00:45:29,333 --> 00:45:31,124 Mas divirta-se. 448 00:45:31,125 --> 00:45:33,665 Se eu vir sua garota, direi que mandou lembranças. 449 00:45:33,708 --> 00:45:36,624 Vão matá-lo e levar seu distintivo como troféu. 450 00:45:36,625 --> 00:45:39,582 Ao menos morrerei tentando. Isso é bem melhor... 451 00:45:39,583 --> 00:45:42,374 do que ficar sentado, reclamando do mundo. 452 00:45:43,708 --> 00:45:45,665 Se não mentiu sobre a bomba... 453 00:45:45,666 --> 00:45:48,624 talvez eu possa salvar Lola antes de morrermos. 454 00:45:49,791 --> 00:45:51,707 E, na primeira chance, o que vai fazer? 455 00:45:51,708 --> 00:45:53,624 Meter uma bala na minha cabeça? 456 00:45:53,625 --> 00:45:56,290 Eu já poderia ter matado você. 457 00:46:10,583 --> 00:46:11,707 Qual é seu plano? 458 00:46:12,458 --> 00:46:14,665 -Tem um telefone? -Sim. 459 00:46:25,625 --> 00:46:28,707 Tremaine, é Lino. Estou chegando. 460 00:46:30,291 --> 00:46:32,665 Simplesmente nos joga na toca do leão? 461 00:46:32,708 --> 00:46:35,332 O que nenhum leão esperaria. 462 00:46:37,375 --> 00:46:39,124 Vai ser muito divertido. 463 00:46:41,666 --> 00:46:43,374 Nada mau, certo? 464 00:47:00,208 --> 00:47:02,415 Uh la la, Lola! 465 00:47:40,625 --> 00:47:42,165 Aonde você vai?! 466 00:47:45,375 --> 00:47:48,790 Sabia que seria divertido brincar com você assim que a vi. 467 00:48:11,291 --> 00:48:13,624 Eu adoro este jogo. 468 00:48:32,541 --> 00:48:34,624 Quer se portar como uma vadia? 469 00:48:37,541 --> 00:48:39,624 -Junto! -Ei, Rayzah. 470 00:48:39,666 --> 00:48:42,790 Ouvi gritos. Brinque, mas não seja violenta demais. 471 00:48:44,791 --> 00:48:46,999 Você tem muita sorte. 472 00:48:57,791 --> 00:48:59,124 Ele chegou. 473 00:48:59,625 --> 00:49:01,332 Leve-nos até o Tremaine. 474 00:49:12,708 --> 00:49:15,665 K2, venha aqui! Temos visitas chegando. 475 00:49:18,708 --> 00:49:22,582 Yeti, mexa-se! Para cima, agora! Hora do show! 476 00:49:27,583 --> 00:49:29,374 Damien, viu isso? 477 00:49:43,541 --> 00:49:45,165 Lino! 478 00:49:46,458 --> 00:49:49,207 Surpreso de vê-lo de volta tão cedo! 479 00:49:49,333 --> 00:49:51,624 Viu, ele está surpreso! 480 00:49:52,708 --> 00:49:54,457 Quem é o garoto? 481 00:49:54,541 --> 00:49:57,290 -Sou motorista dele. -É da polícia. 482 00:49:58,708 --> 00:50:00,707 -Veio buscar a bomba dele. -Obrigado. 483 00:50:00,708 --> 00:50:03,790 Muito obrigado. Maravilha. 484 00:50:03,791 --> 00:50:06,624 Uau! Um tira em carne e osso. 485 00:50:06,708 --> 00:50:09,040 Não vejo um aqui há anos. 486 00:50:09,041 --> 00:50:11,582 Nessa mesma época, fecharam a delegacia... 487 00:50:11,583 --> 00:50:14,374 a escola, o hospital e tudo o que o governo... 488 00:50:14,375 --> 00:50:16,582 achou que não precisávamos aqui. 489 00:50:16,583 --> 00:50:18,790 Você é o novo xerife da cidade? 490 00:50:19,375 --> 00:50:21,374 É um homem corajoso. 491 00:50:24,083 --> 00:50:25,624 Cadê a Lola? 492 00:50:25,666 --> 00:50:27,374 Vamos chegar lá. 493 00:50:27,375 --> 00:50:30,124 Vamos falar da bomba. Está aqui para comprá-la? 494 00:50:30,375 --> 00:50:34,124 Não, vim desativá-la. Ela deve deixá-lo meio ansioso. 495 00:50:34,125 --> 00:50:37,540 Tremaine Alexander não fica ansioso. Eu causo ansiedade. 496 00:50:37,541 --> 00:50:40,665 Eu poderia estar a meio caminho do sul antes de ela explodir. 497 00:50:40,666 --> 00:50:42,624 Ou você poderia nos fazer uma oferta. 498 00:50:42,625 --> 00:50:45,707 Ofereço-me para desativá-la antes que exploda todos nós. Que tal? 499 00:50:45,708 --> 00:50:49,040 Sem chance. Que tal eu mandá-la de volta como a encontrei? 500 00:50:49,041 --> 00:50:51,374 K2, deixe entrar a luz do sol! 501 00:50:51,375 --> 00:50:53,582 Senhores, vão adorar a vista. 502 00:51:14,083 --> 00:51:16,040 Só um louco teria um foguete. 503 00:51:16,041 --> 00:51:18,124 Quem mora numa zona de guerra se prepara para ela. 504 00:51:18,125 --> 00:51:22,040 É só apertar um botão e esta coisa vai voar para o centro da cidade. 505 00:51:22,208 --> 00:51:23,999 Vamos falar de números. 506 00:51:24,000 --> 00:51:27,165 Deixaria essa gente morrer por dinheiro? É bem baixo até para você. 507 00:51:27,166 --> 00:51:29,707 No lugar de onde venho, o dinheiro manda em tudo. 508 00:51:30,541 --> 00:51:32,124 Conhecia essa, não? 509 00:51:33,541 --> 00:51:35,790 Preciso saber se Lola está bem. 510 00:51:40,583 --> 00:51:41,707 Rayzah. 511 00:51:42,625 --> 00:51:44,415 Cortina número 3! 512 00:51:56,583 --> 00:51:58,290 O que está vendo? 513 00:52:05,375 --> 00:52:07,207 O que está vendo, Lino? 514 00:52:12,375 --> 00:52:15,540 -Não, não! Espere, espere! -Covarde! 515 00:52:17,125 --> 00:52:18,624 -Quer morrer aqui, cara? -Não atire. 516 00:52:18,791 --> 00:52:21,124 -Você tem que se acalmar! -Não! 517 00:52:21,125 --> 00:52:22,707 -Tremaine! -Acalme-se! 518 00:52:23,666 --> 00:52:26,790 Não é o momento. Lino. Agora não. 519 00:52:27,708 --> 00:52:30,165 Vocês estão nervosos. 520 00:52:30,208 --> 00:52:33,165 Vamos resolver isto do nosso jeito. Vamos fazer um leilão. 521 00:52:33,166 --> 00:52:35,665 Tenho um foguete, tenho uma bomba e uma mulher bonita. 522 00:52:35,666 --> 00:52:39,124 Proponho começar os lances com $10 milhões. Eu ouvi $11? 523 00:52:39,125 --> 00:52:40,790 -$11. -$11 milhões! 524 00:52:40,791 --> 00:52:42,040 $12. 525 00:52:42,041 --> 00:52:44,374 É um belo lance esse. Estamos chegando lá. 526 00:52:44,375 --> 00:52:45,665 -$15! -$15! 527 00:52:45,666 --> 00:52:47,374 Pare com essa palhaçada. 528 00:52:47,458 --> 00:52:49,040 Diga quanto vale para você. 529 00:52:49,041 --> 00:52:51,124 Quanto aquela gente do centro vale? 530 00:52:51,125 --> 00:52:53,707 Porque aqui parece que não valemos nada! 531 00:52:53,708 --> 00:52:57,082 Olhe em volta, xerife. Este era um palácio 5 estrelas. 532 00:52:57,083 --> 00:52:59,290 Porteiros, mulheres trabalhando como garçonetes. 533 00:52:59,291 --> 00:53:02,207 Onde elas estão agora? No beco? Injetando drogas? 534 00:53:02,208 --> 00:53:04,165 Por causa de traficantes como você. 535 00:53:04,166 --> 00:53:08,290 Não causei esta realidade. Só ajudo a aliviar a dor. 536 00:53:08,291 --> 00:53:11,207 Chega desse papo e vamos voltar à grana. 537 00:53:11,208 --> 00:53:13,124 -$15 milhões, certo? -$15. 538 00:53:13,125 --> 00:53:14,624 -Eu ouvi $20? -$20. 539 00:53:14,625 --> 00:53:16,415 Pare com esse joguinho. O que quer? 540 00:53:16,416 --> 00:53:21,165 Há 3 milhões de pessoas lá. $10 por pessoa, o preço de uma refeição... 541 00:53:21,166 --> 00:53:23,082 são $30 milhões para mim. 542 00:53:23,083 --> 00:53:25,165 -Então, $30 milhões? -$30 milhões. 543 00:53:25,166 --> 00:53:27,374 Fechado. Então, $30 milhões. 544 00:53:27,375 --> 00:53:29,790 $30 milhões. Vendido! 545 00:53:29,791 --> 00:53:33,374 Para Lino Dupree e o novo xerife de Brick Mansions! 546 00:53:34,000 --> 00:53:35,999 Mande seu pessoal providenciar! 547 00:53:37,125 --> 00:53:39,624 E, Lino, não se meta nos meus negócios. 548 00:53:45,666 --> 00:53:47,457 -Alô? -Detetive Collier. 549 00:53:47,458 --> 00:53:50,582 -Collier, em que ponto estamos? -Perto, bem perto. 550 00:53:51,125 --> 00:53:53,124 O bastante para inserir o código? 551 00:53:53,125 --> 00:53:55,790 -Não, infelizmente não. -Qual o problema? 552 00:53:55,791 --> 00:53:58,124 É que o novo proprietário quer vender. 553 00:53:58,125 --> 00:53:59,665 A bomba está mesmo aí? 554 00:53:59,666 --> 00:54:03,332 Sim, e só faltam 48 minutos para ela explodir. 555 00:54:05,375 --> 00:54:07,707 -O que fazemos? -Tem uma conta no Havaí? 556 00:54:07,708 --> 00:54:11,207 -Quero em dinheiro. -Eles não têm como fazer. 557 00:54:11,583 --> 00:54:13,540 Ainda temos conta no Havaí? 558 00:54:13,583 --> 00:54:15,624 -Temos. -Passe os números para ele. 559 00:54:16,000 --> 00:54:20,332 Banco 83675. 560 00:54:20,333 --> 00:54:24,707 Conta 021084. 561 00:54:26,000 --> 00:54:27,790 -Quanto ele quer? -$30 milhões. 562 00:54:29,375 --> 00:54:30,374 Um momento. 563 00:54:30,375 --> 00:54:32,707 Tremaine quer $30 milhões pelo dispositivo. 564 00:54:32,708 --> 00:54:34,415 A Prefeitura está quebrada. 565 00:54:35,541 --> 00:54:38,040 -Sem chance, detetive. -Certo. Ótimo. 566 00:54:38,041 --> 00:54:39,624 Precisa achar outra solução. 567 00:54:47,375 --> 00:54:49,082 Exato. 568 00:54:49,333 --> 00:54:52,332 Está bem. Ótimo. Perfeito. 569 00:54:53,166 --> 00:54:55,374 Fechado. Vão mandar o dinheiro. 570 00:54:56,041 --> 00:54:58,624 -Vamos desativar a bomba. -Espere. 571 00:54:58,625 --> 00:55:01,374 Deixe meu contador verificar primeiro. 572 00:55:02,291 --> 00:55:04,374 O banco só abre daqui a 25 minutos. 573 00:55:05,125 --> 00:55:08,665 25 minutos. Tempo certo para acabar meu jantar. 574 00:55:08,708 --> 00:55:12,582 K2, acompanhe nossos hóspedes à suíte presidencial. 575 00:55:14,125 --> 00:55:16,124 Bom fazer negócio com você, xerife. 576 00:55:16,375 --> 00:55:17,374 Mexa-se! 577 00:55:17,375 --> 00:55:21,540 Às vezes, não é preciso ser um cientista. Basta ter um foguete. 578 00:55:46,791 --> 00:55:49,624 Mexam-se! De frente para o rack! 579 00:55:50,583 --> 00:55:51,790 -De joelhos! -Merda. 580 00:55:51,791 --> 00:55:55,165 -Mãos atrás da cabeça! -Não posso ficar aqui. 581 00:55:55,166 --> 00:55:56,790 Tenho claustrofobia. 582 00:55:58,583 --> 00:56:02,165 Até Tremaine receber seus $30 milhões, a vida deles vale mais que a nossa. 583 00:56:02,166 --> 00:56:05,374 -Se eles morrerem, você morre. -Tudo bem. 584 00:56:11,666 --> 00:56:14,124 Viu no que dá não ter um plano? 585 00:56:14,125 --> 00:56:16,374 Sabe onde está a bomba, sei onde está a Lola... 586 00:56:16,375 --> 00:56:18,332 e em 25 minutos seremos heróis. 587 00:56:18,333 --> 00:56:20,624 Em 25 minutos, Tremaine vai nos matar... 588 00:56:20,625 --> 00:56:22,999 e 3 milhões de pessoas vão morrer. 589 00:56:23,000 --> 00:56:26,082 Quando ele receber o dinheiro, todos vão se safar. 590 00:56:26,083 --> 00:56:29,374 A Prefeitura não tem dinheiro. Só tentei ganhar tempo. 591 00:56:29,375 --> 00:56:33,790 Esqueça o que eu disse. Não confie nos seus instintos. São uma merda. 592 00:56:34,375 --> 00:56:36,374 Eu deveria ter matado o Tremaine. 593 00:56:36,375 --> 00:56:38,082 Calem a boca! 594 00:56:40,291 --> 00:56:44,207 Espere aí. É verdade que o Tremaine matou seu amigo? 595 00:56:45,083 --> 00:56:48,707 Era meu pai. Estava comandando uma blitz antidrogas. 596 00:56:48,708 --> 00:56:52,624 Separou-se do grupo. Os homens do Tremaine o pegaram e mataram. 597 00:56:53,083 --> 00:56:54,374 Lamento. 598 00:56:56,041 --> 00:56:58,582 Vamos fazê-lo pagar. Me cubra. 599 00:57:03,375 --> 00:57:04,707 O que aconteceu? 600 00:57:06,416 --> 00:57:08,124 Pare com isso! 601 00:57:09,416 --> 00:57:11,082 Droga! 602 00:57:11,083 --> 00:57:12,790 -O que aconteceu! -Merda! 603 00:57:12,791 --> 00:57:14,582 -O quê? -Ele não está respirando! 604 00:57:14,583 --> 00:57:16,582 -O quê? -Temos que tirá-lo daqui! 605 00:57:17,208 --> 00:57:18,540 Dê um jeito. 606 00:57:19,166 --> 00:57:20,540 Merda! Ande logo! 607 00:57:20,541 --> 00:57:23,124 -Ele não está respirando! Vamos! -Ok, vamos! 608 00:57:23,125 --> 00:57:25,624 -Abra os portões. -Quem manda aqui? 609 00:57:26,125 --> 00:57:28,582 Levantem-se e saiam! Andem! 610 00:57:30,125 --> 00:57:31,165 Pirados. 611 00:57:37,333 --> 00:57:39,082 Tem algo errado nisso. 612 00:57:39,083 --> 00:57:40,582 Acha que vão mandar a grana? 613 00:57:40,583 --> 00:57:43,040 Vamos ver. Como conseguiu mesmo essa bomba? 614 00:57:43,541 --> 00:57:47,582 Um cara da base me falou de umas armas sendo transferidas. 615 00:57:47,583 --> 00:57:51,790 Sem seguranças, chave dentro do caminhão. Grana fácil. 616 00:57:52,041 --> 00:57:55,165 É isso que me preocupa. Nada fácil é confiável. 617 00:58:01,541 --> 00:58:03,707 -Eu estou bem. -Você é louco. 618 00:58:03,708 --> 00:58:06,374 Saímos da sala. Sua vez, tira. 619 00:58:06,416 --> 00:58:08,374 Isso é um jogo para você? 620 00:58:08,458 --> 00:58:10,374 Pronto para uma cambalhota? 621 00:58:10,625 --> 00:58:13,624 -No três. -Três! 622 00:58:26,208 --> 00:58:27,707 Ali! 623 00:58:29,125 --> 00:58:30,624 Por aqui! 624 00:58:31,333 --> 00:58:34,624 -Atrás deles! -Vão! Peguem os caras! 625 00:58:35,125 --> 00:58:37,374 -Sabe aonde estamos indo? -Mais ou menos. 626 00:58:43,375 --> 00:58:44,540 Merda! 627 00:58:48,541 --> 00:58:49,665 Damien! 628 00:58:58,375 --> 00:59:00,082 Mas que... 629 00:59:04,041 --> 00:59:05,707 Método diferente. Mesmos resultados. 630 00:59:06,083 --> 00:59:07,290 Vamos! 631 00:59:29,583 --> 00:59:32,332 -É mais rápido. -Mas ainda precisa da chave. 632 00:59:33,083 --> 00:59:34,582 Vão! 633 00:59:34,583 --> 00:59:35,790 Eu dirijo! 634 00:59:36,375 --> 00:59:38,665 Vamos pegá-los! Vamos! Vamos lá! 635 00:59:43,125 --> 00:59:45,124 Saiam da frente! 636 00:59:46,375 --> 00:59:48,624 -Mustang! -Vamos pegar esses caras! 637 00:59:53,333 --> 00:59:54,415 Mais rápido! 638 01:00:04,125 --> 01:00:06,374 -Mais rápido! -Quer dirigir? 639 01:00:06,375 --> 01:00:08,082 -Não. -Vamos, dirija! 640 01:00:11,125 --> 01:00:12,290 Preciso descer! 641 01:00:12,291 --> 01:00:14,374 Para que você quer pular do carro? 642 01:00:14,375 --> 01:00:17,415 -Aonde vai? -Tentar me livrar deles! Cale-se! 643 01:00:32,291 --> 01:00:34,790 Não estou vendo os caras. Onde estão? 644 01:00:40,125 --> 01:00:42,624 -O terraço é daquele lado! -Por que não falou? 645 01:00:42,625 --> 01:00:45,540 -Vamos, fale! De que lado? -À esquerda! 646 01:00:56,333 --> 01:00:58,332 Lola e a bomba estão lá! 647 01:00:58,333 --> 01:01:00,124 -Não temos muito tempo! -Lá onde? 648 01:01:10,291 --> 01:01:11,332 Droga! 649 01:01:20,416 --> 01:01:21,790 Vamos! 650 01:01:26,125 --> 01:01:27,790 Falei para ficar abaixado! 651 01:01:31,458 --> 01:01:35,124 Não podemos correr para o terraço! É onde nos esperam! 652 01:01:37,333 --> 01:01:38,707 Tem uma solução melhor? 653 01:01:38,708 --> 01:01:41,374 -Estou buscando. -Pode buscar e correr? 654 01:01:48,666 --> 01:01:50,415 Tremaine vai ficar possesso! 655 01:01:50,416 --> 01:01:51,624 Por aqui! 656 01:02:00,583 --> 01:02:02,374 Fique abaixado desta vez. 657 01:02:10,458 --> 01:02:11,790 Estão no ônibus! 658 01:02:30,666 --> 01:02:32,624 Vocês dois, vão olhar! 659 01:03:09,208 --> 01:03:11,165 Vamos nos separar! 660 01:03:44,375 --> 01:03:46,332 -No três! -Três! 661 01:03:58,125 --> 01:03:59,332 O quê...? 662 01:04:11,791 --> 01:04:13,374 Merda. 663 01:04:14,791 --> 01:04:16,165 Perto o bastante agora? 664 01:04:19,666 --> 01:04:21,332 Obrigado. 665 01:04:43,416 --> 01:04:46,540 -Ponha a Defesa na linha, agora. -Sim, senhor. 666 01:04:51,208 --> 01:04:53,374 Alô? O quê? 667 01:04:54,583 --> 01:04:56,374 Certo. Vou tratar disso agora. 668 01:04:58,625 --> 01:05:00,165 Temos um problema. 669 01:05:01,041 --> 01:05:04,165 Estas são imagens via satélite de Brick Mansions... 670 01:05:04,166 --> 01:05:06,624 captadas vários minutos atrás. Aí está a bomba. 671 01:05:06,625 --> 01:05:07,665 E o que é isso? 672 01:05:07,666 --> 01:05:11,624 É um velho míssil russo SSM. Tem um raio de uns 8 km. 673 01:05:11,625 --> 01:05:13,999 -Como conseguiram isso? -Esperem. 674 01:05:14,000 --> 01:05:16,374 -E se lançarem isso? -Não sobra nada da cidade. 675 01:05:16,375 --> 01:05:18,290 -Teremos que evacuar. -Não há tempo. 676 01:05:18,291 --> 01:05:19,415 Tem um abrigo atômico. 677 01:05:19,416 --> 01:05:21,707 Não ajudará na explosão dessa bomba. 678 01:05:21,708 --> 01:05:23,290 Que opções temos, drone? 679 01:05:23,291 --> 01:05:26,624 Tarde demais para conseguirmos uma autorização. 680 01:05:32,208 --> 01:05:34,374 -O banco abriu. -Vou checar. 681 01:05:39,708 --> 01:05:41,665 NENHUMA TRANSAÇÃO RECENTE -Acho que nos enganaram. 682 01:05:42,125 --> 01:05:43,582 Nenhum depósito. 683 01:05:43,583 --> 01:05:45,582 Por que não dá para confiar no governo? 684 01:05:46,208 --> 01:05:47,207 O que está acontecendo? 685 01:05:51,083 --> 01:05:52,665 Além de não transferirem... 686 01:05:54,625 --> 01:05:55,790 estão esvaziando nossas contas! 687 01:06:01,166 --> 01:06:05,290 Rayzah! Nós vamos lançar! Afaste-se. 688 01:06:05,791 --> 01:06:06,790 Chegou a hora, vadia. 689 01:06:07,791 --> 01:06:10,582 O centro vai ser remodelado. 690 01:06:34,375 --> 01:06:36,582 Dispositivo russo de merda! 691 01:06:37,583 --> 01:06:40,374 O controlador já era. Agora quero tirá-la da jogada. 692 01:06:46,375 --> 01:06:48,040 Cuidado. Vai atingir a Lola. 693 01:06:50,083 --> 01:06:51,707 Não, quero afastá-la dela. 694 01:06:54,125 --> 01:06:57,082 Trem! Trem, eles atiraram no receptor! 695 01:06:59,375 --> 01:07:01,582 Tenho que matar o xerife e o assistente. 696 01:07:05,375 --> 01:07:07,624 Droga... Vamos. 697 01:07:09,166 --> 01:07:11,415 Gângsteres de Brick Mansions! 698 01:07:12,041 --> 01:07:16,707 Preparem-se, rapazes! Ou lutamos ou morremos! 699 01:07:19,000 --> 01:07:20,332 DESATIVADO 700 01:07:20,333 --> 01:07:21,332 O que foi isso? 701 01:07:21,333 --> 01:07:23,582 Parece que desativaram o mecanismo de lançamento. 702 01:07:23,791 --> 01:07:26,707 -O míssil não pode ser lançado. -Ainda estamos no jogo. 703 01:07:30,083 --> 01:07:31,332 Bloqueiem as saídas. 704 01:07:47,208 --> 01:07:50,207 Bloqueiem as saídas do prédio. Yeti, comigo! 705 01:08:13,041 --> 01:08:14,290 Mexa-se! 706 01:08:28,166 --> 01:08:30,457 -Nada bom isso. -Com licença. 707 01:08:30,750 --> 01:08:32,332 Um, dois... 708 01:08:32,333 --> 01:08:35,582 -O que está fazendo? -três, quatro, cinco... 709 01:08:35,583 --> 01:08:38,374 -Pare com isso. -seis, sete... 710 01:08:38,750 --> 01:08:42,165 É uma péssima ideia. 711 01:08:42,166 --> 01:08:44,582 Disse que íamos fazer isso ou morrer tentando. 712 01:08:44,583 --> 01:08:46,040 É uma expressão. 713 01:08:46,208 --> 01:08:49,249 Não pense. Pule, puro instinto. 714 01:09:02,208 --> 01:09:03,624 É realmente uma péssima ideia. 715 01:09:14,250 --> 01:09:16,332 Lá estão eles! Vamos! 716 01:09:25,000 --> 01:09:28,457 Bloqueie esta saída. É fácil para um cara do seu tamanho. 717 01:09:35,458 --> 01:09:38,749 -Quanto tempo? -Temos bastante. 718 01:09:45,666 --> 01:09:47,332 Tem algum plano? 719 01:09:47,541 --> 01:09:49,624 Bater nele. Não ser esmagado. 720 01:09:53,125 --> 01:09:55,290 Estou indo, estou indo! Merda! 721 01:09:56,166 --> 01:09:57,290 -No três. -Três? 722 01:09:57,291 --> 01:09:58,582 Três! Droga! 723 01:11:20,250 --> 01:11:21,540 Vai, vai, vai! 724 01:11:28,333 --> 01:11:30,540 O que está fazendo? Ande logo! 725 01:11:31,291 --> 01:11:32,624 Ele é realmente forte demais! 726 01:11:33,708 --> 01:11:36,124 Ei! Ei, depressa! 727 01:12:26,750 --> 01:12:30,249 Neste grande futuro, não se pode esquecer o passado. 728 01:12:30,625 --> 01:12:32,332 Eu falei que o Tremaine não blefa. 729 01:12:38,333 --> 01:12:42,415 Não, Tremaine Alexander não blefa. E nem faço apostas estúpidas. 730 01:12:43,666 --> 01:12:45,707 Solte as correntes dela, o jogo acabou. 731 01:12:46,333 --> 01:12:48,249 O que está dizendo? 732 01:12:48,750 --> 01:12:51,749 Sou um homem de negócios. Não vou matar milhões de pessoas. 733 01:12:52,333 --> 01:12:55,540 Vou fazer o xerife e o herói desativarem esta coisa... 734 01:12:55,541 --> 01:12:58,249 e tirá-la daqui antes que todos morram. 735 01:12:58,750 --> 01:13:01,207 -Você ficou frouxo. -Olhe como fala. 736 01:13:01,375 --> 01:13:04,540 Olhar como falo? Qual é seu problema? O quê...? 737 01:13:04,541 --> 01:13:06,290 Solte a garota! 738 01:13:06,583 --> 01:13:09,249 Devia matar você e fazer isso eu mesma. 739 01:13:15,583 --> 01:13:17,082 Merda! 740 01:13:17,625 --> 01:13:19,582 Quem é a vadia agora? 741 01:13:41,666 --> 01:13:43,624 Afaste-se dela! 742 01:13:45,458 --> 01:13:47,249 Está tudo bem. 743 01:13:47,250 --> 01:13:49,457 Que bom que vocês vieram salvar todo mundo. 744 01:13:49,458 --> 01:13:51,332 Não todo mundo. 745 01:13:52,333 --> 01:13:56,249 Lino, eles vão dizer o código, você insere. 746 01:13:57,708 --> 01:13:59,249 Agora, ajoelhe-se. 747 01:13:59,250 --> 01:14:02,582 Não, espere! Deixe-o explicar. 748 01:14:03,125 --> 01:14:05,249 Vai atirar num homem desarmado, xerife? 749 01:14:05,250 --> 01:14:07,457 Pelo menos, estará esperando por isso, diferente do meu pai. 750 01:14:07,458 --> 01:14:11,207 -O que tenho a ver com seu pai? -Tenente John Collier. 751 01:14:11,208 --> 01:14:14,082 Collier? Ainda me culpam por isso? 752 01:14:14,083 --> 01:14:16,332 Foi morto numa blitz no seu QG. 753 01:14:16,333 --> 01:14:17,457 Blitz? 754 01:14:19,750 --> 01:14:21,540 Eles nem entraram no prédio. 755 01:14:21,541 --> 01:14:23,332 Vi tudo pela minha câmera de segurança. 756 01:14:23,333 --> 01:14:26,249 Seus próprios homens atiraram e o deixaram para morrer. 757 01:14:26,250 --> 01:14:27,457 Foi uma cilada. 758 01:14:27,458 --> 01:14:29,707 Está mentindo. Agora ajoelhe-se. 759 01:14:30,583 --> 01:14:32,540 Ajoelhe-se! 760 01:14:32,541 --> 01:14:34,207 Damien, tem um problema. 761 01:14:34,208 --> 01:14:36,624 -O número não chegou? -Chegou. 762 01:14:37,583 --> 01:14:40,332 48216. 763 01:14:40,333 --> 01:14:42,040 -É... -Nosso código postal. 764 01:14:42,041 --> 01:14:44,249 -lnsira. -É uma cilada! 765 01:14:45,208 --> 01:14:47,249 Não podemos confiar neles. 766 01:14:48,416 --> 01:14:49,540 Insira. 767 01:14:49,541 --> 01:14:51,124 -Ouça o que ele diz. -Cale a boca. 768 01:14:51,125 --> 01:14:53,165 Estão fazendo você de bobo como fizeram com seu pai. 769 01:14:53,166 --> 01:14:54,249 Cala a boca! 770 01:14:57,000 --> 01:14:58,290 Dê-me isso. 771 01:14:59,583 --> 01:15:04,082 Pense nisso. Por que nosso código postal? 772 01:15:04,083 --> 01:15:06,332 É coincidência. Dê-me o telefone. 773 01:15:06,333 --> 01:15:08,040 Meu instinto me diz que vai ativá-la! 774 01:15:08,041 --> 01:15:11,332 Vai fazer a gente morrer. Dê-me o telefone. 775 01:15:15,750 --> 01:15:18,290 -Lino! -Desculpe, parceiro. 776 01:15:24,666 --> 01:15:26,332 Inserir código de cancelamento. 777 01:15:26,333 --> 01:15:31,415 -Eu que peço desculpas. -Para trás. Para trás! 778 01:15:32,416 --> 01:15:34,165 Parem, vocês dois! 779 01:15:50,166 --> 01:15:51,624 Fique no chão! 780 01:16:02,375 --> 01:16:04,749 Por favor! Depressa! 781 01:16:40,041 --> 01:16:41,040 Damien! 782 01:16:43,291 --> 01:16:45,582 -Collier! -20 segundos. 783 01:16:45,583 --> 01:16:48,290 Não percebe? Falaram que o veículo foi sequestrado! 784 01:16:50,166 --> 01:16:53,332 Como não havia marcas do arpão nele? 785 01:16:56,083 --> 01:16:59,665 Morra agora ou espere 5 segundos e morra com todos nós. 786 01:17:02,750 --> 01:17:08,749 5, 4, 3, 2, 1. 787 01:17:13,208 --> 01:17:15,249 Contagem concluída. 788 01:17:24,166 --> 01:17:25,749 Fui enganado. 789 01:17:26,416 --> 01:17:29,124 A lei nunca protegeu este lugar antes. 790 01:17:29,125 --> 01:17:31,249 Por que começaria agora? 791 01:17:33,416 --> 01:17:37,249 Fiz muitas coisas ruins, mas matar seu pai não foi uma delas. 792 01:17:41,666 --> 01:17:44,082 POLÍCIA DE DETROIT DETETIVE 793 01:17:48,458 --> 01:17:51,040 "Tornar Detroit segura para todos." 794 01:18:01,083 --> 01:18:02,999 Bem-vindo ao nosso mundo. 795 01:18:05,000 --> 01:18:07,665 Bem, o que vamos fazer com esta merda? 796 01:18:14,583 --> 01:18:16,665 Vamos devolvê-la. 797 01:18:29,583 --> 01:18:31,707 Cuidado, capitão. Está muito quente. 798 01:18:31,708 --> 01:18:33,249 Obrigado, filho. 799 01:18:38,083 --> 01:18:52,040 Parem! 800 01:18:52,041 --> 01:18:53,165 Vamos! 801 01:18:53,166 --> 01:18:57,082 Homem das cavernas. Elevador, não escada! Vamos! Agora! 802 01:19:05,666 --> 01:19:09,374 -lsto é melhor do que escada. -É. 803 01:19:24,333 --> 01:19:25,749 Não consigo contatá-lo. 804 01:19:25,750 --> 01:19:29,207 Se a bomba tivesse explodido, nós teríamos ouvido. 805 01:19:29,208 --> 01:19:31,332 Não gosto disso. Não gosto nada disso. 806 01:19:32,333 --> 01:19:35,332 Ele é dos nossos. Vai entrar em contato. 807 01:19:36,291 --> 01:19:37,290 Alô. 808 01:19:38,708 --> 01:19:40,415 Como, estão dentro do prédio? 809 01:19:47,250 --> 01:19:49,415 Vocês se lembram do Lino? 810 01:19:49,750 --> 01:19:51,415 Meus olhos em Brick Mansions. 811 01:19:53,291 --> 01:19:55,165 Ele me mostrou muita coisa. 812 01:19:56,250 --> 01:19:59,374 Sr. Prefeito. Que beleza de lugar! 813 01:20:06,375 --> 01:20:10,082 Tremaine Alexander. Pode se dizer que sou o prefeito... 814 01:20:10,166 --> 01:20:11,457 de Brick Mansions. 815 01:20:12,041 --> 01:20:14,290 É um prazer conhecer meus eleitores. 816 01:20:15,250 --> 01:20:17,332 E em meu nome... 817 01:20:17,583 --> 01:20:19,749 do nosso recém-nomeado xerife, do Lino... 818 01:20:19,750 --> 01:20:22,249 e dos cidadãos de Brick Mansions... 819 01:20:22,416 --> 01:20:26,749 decidimos dar a você uma contribuição para a campanha. 820 01:20:26,750 --> 01:20:28,415 Dispositivo ativado. 821 01:20:28,416 --> 01:20:31,332 -O que está havendo? -Acredite ou não, esqueci o código! 822 01:20:31,333 --> 01:20:33,040 Qual era mesmo? 823 01:20:33,375 --> 01:20:36,332 -4, 8... -Detetive! Agora nós assumimos. 824 01:20:36,333 --> 01:20:38,249 2, 1. 825 01:20:38,250 --> 01:20:40,332 -6. -Tem certeza? 826 01:20:40,333 --> 01:20:43,332 Você disse que não podia ser 6 porque esse era o CEP... 827 01:20:43,333 --> 01:20:45,415 de Brick Mansions e seria coincidência demais. 828 01:20:45,416 --> 01:20:47,290 Você disse que era. 829 01:20:47,291 --> 01:20:48,999 Eu, que queriam nos explodir. 830 01:20:49,000 --> 01:20:52,040 Acho que pular em terraços soltou os parafusos dele. 831 01:20:52,041 --> 01:20:54,249 Bateu a cabeça muitas vezes. Está com dificuldade de lembrar. 832 01:20:54,250 --> 01:20:56,332 Obrigado, senhores. Agora nós... 833 01:20:56,333 --> 01:20:58,332 Com certeza, o último número é 6. 834 01:20:58,333 --> 01:21:01,332 Sr. Prefeito, quer apertar o botão? 835 01:21:01,333 --> 01:21:03,290 Ou Damien tem que fazer isso? 836 01:21:03,291 --> 01:21:05,374 Vamos lá, prefeito, aperte. 837 01:21:07,375 --> 01:21:10,332 Pare! Pare! Já chega! 838 01:21:11,541 --> 01:21:13,415 O que aconteceu lá? 839 01:21:14,083 --> 01:21:15,332 Recebeu uma ordem clara. 840 01:21:15,333 --> 01:21:17,457 Manipulou-me como fez com meu pai. 841 01:21:17,458 --> 01:21:21,207 Sim, e sua empatia amoleceu você, como ao seu pai. 842 01:21:21,208 --> 01:21:23,290 Tenho que tomar as decisões duras pela cidade... 843 01:21:23,291 --> 01:21:28,332 e mandei uma bomba para lá para eliminar seu maior problema. 844 01:21:29,083 --> 01:21:31,749 Qual é! Você sabe. 845 01:21:32,625 --> 01:21:35,040 Eles não passam de animais. 846 01:21:35,250 --> 01:21:39,249 Quem são os animais? Homens lutando para sobreviver ou... 847 01:21:39,250 --> 01:21:43,207 os que destruiriam uma comunidade de mulheres e crianças carentes? 848 01:21:45,583 --> 01:21:47,249 Como prefeito... 849 01:21:48,041 --> 01:21:51,290 devo fazer o que é melhor para todas as pessoas da cidade. 850 01:21:51,541 --> 01:21:53,415 -As que trabalham duro. -Refere-se às ricas? 851 01:21:53,416 --> 01:21:55,332 Àquelas que contribuem. 852 01:21:55,583 --> 01:22:00,040 Àquelas que estão saturadas daquela cloaca. 853 01:22:00,041 --> 01:22:03,165 Cloaca. Você tem que acordar, cara. 854 01:22:03,166 --> 01:22:06,082 -Essa gente está se insurgindo. -E o povo... 855 01:22:08,583 --> 01:22:12,165 dê uma olhada, se cansou de você. 856 01:22:24,083 --> 01:22:26,540 Veja no noticiário em 5 minutos. 857 01:22:42,625 --> 01:22:45,457 O prefeito de Detroit foi preso hoje depois que um vídeo... 858 01:22:45,458 --> 01:22:48,124 postado na internet o mostrou tramando... 859 01:22:48,125 --> 01:22:49,707 um ataque a Brick Mansions. 860 01:22:49,708 --> 01:22:51,790 E mandei uma bomba para lá. 861 01:22:52,541 --> 01:22:54,457 A demolição dos muros que separam... 862 01:22:54,458 --> 01:22:57,415 Brick Mansions da cidade começará no mês que vem. 863 01:22:57,416 --> 01:23:00,624 Sem data para novas eleições, o prefeito em exercício anunciou... 864 01:23:00,625 --> 01:23:02,707 planos de reabrir escolas, hospitais e delegacias... 865 01:23:43,583 --> 01:23:45,582 Subam, subam! 866 01:23:45,583 --> 01:23:48,540 Muito bom! Vai, vai, vai! 867 01:23:53,416 --> 01:23:54,415 Oi, cara. 868 01:23:54,416 --> 01:23:58,374 Xerife! Que surpresa! Não tem mais crime para combater aqui? 869 01:23:58,375 --> 01:23:59,582 É meu dia de folga. 870 01:23:59,583 --> 01:24:03,665 Gastou sua parte da recompensa com muita responsabilidade. 871 01:24:03,666 --> 01:24:05,749 -Tremaine que me deu. -Mentira! 872 01:24:05,750 --> 01:24:07,749 Ele não achou legal para a imagem dele... 873 01:24:07,750 --> 01:24:09,749 com a campanha "Do Povo". 874 01:24:10,458 --> 01:24:13,290 -Ele tem meu voto. -Vamos precisar dele. 875 01:24:13,416 --> 01:24:16,457 E você, parceiro? Vejo que continua na briga. 876 01:24:16,458 --> 01:24:19,332 -Só com a Lola! -Que mentira. 877 01:24:20,208 --> 01:24:23,290 Já chega. Preciso ir. Vocês estão me deixando constrangido. 878 01:24:23,291 --> 01:24:25,624 -Calma, parceiro. -Está com ciúmes. 879 01:24:27,000 --> 01:24:28,374 No três? 880 01:24:29,250 --> 01:24:30,999 Três! 881 01:25:06,083 --> 01:25:11,082 EM MEMÓRIA DE PAUL WALKER 882 01:25:16,458 --> 01:25:19,290 TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO MARINA FRAGANO BAIRD 883 01:25:31,166 --> 01:25:33,540 13° DISTRITO