1 00:02:47,540 --> 00:02:53,500 Tuo on rakas serkkuni Chloe, joka on minulle kuin sisko. 2 00:02:53,660 --> 00:02:59,620 Hän on Vivien, kärsivällisyyden perikuva ja henkinen tukeni. 3 00:02:59,780 --> 00:03:05,900 Uskollinen ystävä, joka tukee minua ihan kaikessa. 4 00:03:06,060 --> 00:03:10,580 Olemme olleet vanhempien kuolemasta kuin paita ja peppu. 5 00:03:10,740 --> 00:03:14,340 Tai ainakin olimme vielä vähän aikaa sitten. 6 00:03:20,940 --> 00:03:23,940 KAKSI VIIKKOA AIEMMIN 7 00:03:26,460 --> 00:03:28,620 Tervehdys, Dave-setä. 8 00:03:35,260 --> 00:03:38,820 Miten miehenne voi, rouva Lopez? - Hän on kuollut. 9 00:03:38,980 --> 00:03:43,860 Tarkoitin toista miestä. 10 00:03:44,020 --> 00:03:50,300 Isabelle? -Huomenta. Haistapa näitä cannoleja. 11 00:03:52,020 --> 00:03:58,980 Kuin taidetta. - Minun cannolini pelastavat henkiä. 12 00:03:59,140 --> 00:04:03,860 Onko kaikki valmiina juhlia varten? - On. Voisitko hakea lisää viiniä? 13 00:04:04,020 --> 00:04:10,820 Pari pulloa. Ei ole tarkoitus, että kukaan juo liikaa. 14 00:04:13,060 --> 00:04:17,700 Mitä nyt? - Myin koko kokoelman. 15 00:04:17,860 --> 00:04:21,860 Koko kokoelman? 16 00:04:22,020 --> 00:04:27,140 Paitsi tämän. Viimeinen kuuluu aina sinulle. 17 00:04:27,300 --> 00:04:32,500 Sinulla on viimeinkin rahaa lähteä Eurooppaan. 18 00:04:35,740 --> 00:04:39,140 Mutta odotan, että kaikki on kunnossa. 19 00:04:39,300 --> 00:04:45,700 Menet nyt heti varaamaan matkaan. Muista viini! 20 00:04:53,460 --> 00:04:58,140 Tänään puhutaan elämänlaatua parantavista ruoista. 21 00:04:58,300 --> 00:05:02,540 Tervetuloa, Iloisen keittiön isäntä Fernando Mendilibar. 22 00:05:02,700 --> 00:05:07,820 Guy de Maupassant kutsui kokkaamista rakkauden alkemiaksi. 23 00:05:07,980 --> 00:05:12,900 Todistamme joka maanantai, että ruoka voi tehdä onnelliseksi. 24 00:05:14,380 --> 00:05:18,500 Kiitos. - Miksi käsikirjoitusta on muutettu? 25 00:05:18,660 --> 00:05:23,820 Piti aloittaa salaatilla, mutta tämä on lohta pinaattipedillä. 26 00:05:23,980 --> 00:05:30,300 Salaatti rentouttaa. Lohi pinaattipedillä ällöttää. 27 00:05:30,460 --> 00:05:33,540 Pistaasikastikkeella. - Pahempaa. 28 00:05:33,700 --> 00:05:37,460 Sarjan nimi on Iloinen keittiö, mutta minä olen käärmeissäni. 29 00:05:37,620 --> 00:05:43,580 Pinaatti rentouttaa, lohessa on omega-3-rasvahappoja. 30 00:05:43,740 --> 00:05:47,820 Pistaasikastike parantaa verenkiertoa ja terästää älliä - 31 00:05:47,980 --> 00:05:51,740 ja estää tuollaista luupäätä satuttamasta itseään. 32 00:05:51,900 --> 00:05:55,900 Just joo, Chloe. Olet muka niin fiksu - 33 00:05:56,060 --> 00:05:59,660 kun käytät hienoja sanoja, joita kukaan ei tajua. 34 00:05:59,820 --> 00:06:03,660 Mutta minä olen tähti. Ilman minua et ole mitään. 35 00:06:03,820 --> 00:06:08,060 Alkaa! - Kässäri! 36 00:06:12,300 --> 00:06:18,860 Voitko hoitaa iltavuoron, Mao? Minun pitäisi mennä sedän juhliin. 37 00:06:20,860 --> 00:06:22,860 En voi. 38 00:06:32,300 --> 00:06:35,500 Liityin joukkueeseen samana vuonna kuin Pilone. 39 00:06:35,660 --> 00:06:38,940 Hän pelasi palloa, sinä leikkasit ruohoa. 40 00:06:39,100 --> 00:06:43,620 Anteeksi. - Uhrasin joukkueelle 42 vuotta. 41 00:06:43,780 --> 00:06:49,100 Pidin nurmesta huolta kuin itämaisesta matosta. 42 00:06:49,260 --> 00:06:52,740 Silti sinulla oli aikaa pikkusiskollesi. 43 00:06:56,540 --> 00:06:59,860 En näe tekstiä - 44 00:07:00,020 --> 00:07:03,900 koska uhrasin näköni ruohonkorsille. 45 00:07:19,540 --> 00:07:23,820 Jumalan minulle suoman lahjan ja sinun ison tippisi ansiosta - 46 00:07:23,980 --> 00:07:29,620 paljastan pian syvimmät salaisuutesi - 47 00:07:29,780 --> 00:07:34,860 vain koskettelemalla kenkiäsi. 48 00:07:35,020 --> 00:07:39,700 Mokkaa. Hyvä valinta, Vivien. 49 00:07:40,740 --> 00:07:45,500 Arvaa, mitä minulla on taskussa. - Vasemmassa on pihdit. 50 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Nyt on. 51 00:07:49,660 --> 00:07:53,300 Oikeassa taskussa, johon viittasit - 52 00:07:53,460 --> 00:07:57,020 on matkalippu Eurooppaan. 53 00:07:57,180 --> 00:08:03,300 Lontoo, Pariisi, Madrid, Lissabon. Unelmani toteutuu viimeinkin. 54 00:08:03,460 --> 00:08:08,660 Sitä pitää juhlia. - Viini... 55 00:08:10,100 --> 00:08:14,060 Tuon jotain paluumatkalla. 56 00:08:20,180 --> 00:08:25,340 Kakkujono on täällä. - Yksi kerrallaan. 57 00:08:25,500 --> 00:08:30,060 Eka pala emännälle. - Ei, kiitos. 58 00:09:05,180 --> 00:09:07,620 Täti. 59 00:09:07,780 --> 00:09:10,180 Täti. 60 00:09:10,340 --> 00:09:16,100 Pidä huolta kaikkein arvokkaimmasta. 61 00:09:21,100 --> 00:09:25,780 Ei, ei... 62 00:09:32,180 --> 00:09:38,940 Lohen rasva on hyväksi hermostolle ja pinaatti taas rauhoittaa. 63 00:09:40,900 --> 00:09:46,180 Liikaa soijaa. Tee uusiksi ja käytä sitruunaa ja valkosipulia. 64 00:09:46,340 --> 00:09:52,700 Siksikö, etten suostunut tuuraamaan? - Hyräilet paremmin kuin kokkaat. 65 00:09:52,860 --> 00:09:57,780 Viisi minuuttia aikaa koristella annos. Chloe? 66 00:09:57,940 --> 00:09:59,940 Koristele itse. 67 00:10:04,060 --> 00:10:06,060 Ei nyt. 68 00:10:06,220 --> 00:10:08,460 HAUTAUSTOIMISTO GUIDO 69 00:10:31,980 --> 00:10:37,020 Liikaa glukoosia veressä. Täti kuoli sokeriin. 70 00:10:37,180 --> 00:10:41,180 Hän omistautui makealle ja kuoli sen takia. 71 00:10:41,340 --> 00:10:48,220 Kohtalon ivaa. 72 00:10:52,780 --> 00:10:55,700 Koettakaa käyttäytyä. Isabelle kuoli. 73 00:10:55,860 --> 00:10:58,940 Eläköön Isabelle! 74 00:11:03,860 --> 00:11:09,580 Parempi näin. Hän sanoi, että hautajaisissa pitää juhlia. 75 00:11:11,860 --> 00:11:16,460 Haen jotain juotavaa. Otatteko jotain? 76 00:11:19,820 --> 00:11:24,620 Kuka järjesti hautajaiset? Haluan vaimolleni samanlaiset. 77 00:11:24,780 --> 00:11:27,740 Hän saattaa kuolla hetkellä millä hyvänsä. 78 00:11:46,820 --> 00:11:49,140 Mitä saisi olla? - Kofeiiniton kahvi. 79 00:11:49,300 --> 00:11:53,940 Maito, sokeri. Kinkku-juustopanino, ilman kinkkua ja basilikaa. 80 00:11:54,100 --> 00:12:00,140 Ei tee mieli basilikaa. -Tämä ei ole mikään hienostelukahvila. 81 00:12:00,300 --> 00:12:05,660 Emme tee erikoistilauksia. Kahvi ja panino? 82 00:12:05,820 --> 00:12:08,780 Selvä. 83 00:12:16,740 --> 00:12:19,380 Minä en saanut ylimääräistä kinkkua. 84 00:12:19,540 --> 00:12:24,380 Voin vaihtaa sokerin kinkkuun. 85 00:12:26,860 --> 00:12:30,460 Mutta liika sokeri on pahasta. 86 00:12:32,500 --> 00:12:37,260 Pomon mielestä en ole riittävän vakuuttava. 87 00:12:37,420 --> 00:12:42,900 Totta, et ole kovin vakuuttava. 88 00:12:51,700 --> 00:12:56,860 Kahvi on myrkkyä, mutta leipä on taatusti taivaallinen. 89 00:12:59,940 --> 00:13:03,460 Kiitos. Nauru teki terää. 90 00:13:03,620 --> 00:13:08,380 Yritin naurattaa ihmisiä hautaustoimistossa - 91 00:13:08,540 --> 00:13:10,620 mutta turhaan. 92 00:13:12,460 --> 00:13:15,900 Mitä? Mitä teet siellä? 93 00:13:16,060 --> 00:13:20,460 En ole siellä töissä, tai siis olen. 94 00:13:20,620 --> 00:13:26,740 Olen töissä pankissa ja asiakkaani ovat hautaustoimistossa... kuolleina. 95 00:13:30,180 --> 00:13:33,380 Mistä juttelet heidän kanssaan? 96 00:13:33,540 --> 00:13:38,580 Veloista, joita he eivät pysty maksamaan. 97 00:13:38,740 --> 00:13:44,740 Nyt ymmärrän. Kuollut asiakas on vaikea vakuuttaa. 98 00:13:44,900 --> 00:13:47,820 Niin on, mutta minä se vain yritän. 99 00:13:47,980 --> 00:13:52,580 En haluaisi yrittää myydä heille henkivakuutusta. 100 00:14:07,740 --> 00:14:10,340 MUUTAMA PÄIVÄ MYÖHEMMIN 101 00:14:10,500 --> 00:14:13,620 "Jätän asunnon veljelleni Davelle." 102 00:14:13,780 --> 00:14:19,340 "Leipomon jätän puoliksi veljen- tyttärilleni Chloelle ja Vivienille." 103 00:14:19,500 --> 00:14:24,580 Naiset ja herrat, meillä on ongelma. 104 00:14:24,740 --> 00:14:29,340 Mikä ongelma? - Tätinne... Just siitä! 105 00:14:29,500 --> 00:14:33,820 Isabelle Moatsilta jäi jättimäiset velat. 106 00:14:33,980 --> 00:14:38,940 Varoitin häntä useasti. Just siitä. 107 00:14:42,100 --> 00:14:46,860 Voidaanko jatkaa ilman keskeytyksiä? - Saadaanko hetki rauhaa? 108 00:14:47,020 --> 00:14:50,980 Lyhyesti sanottuna Isabelle oli velkaa 600000 dollaria. 109 00:14:51,140 --> 00:14:55,900 Pankki ulosmittasi jo asunnon ja vie varmaan myös leipomon. 110 00:14:56,060 --> 00:15:01,420 Missä Dave-setää sitten asuu? - Väliaikaisesti minun luonani. 111 00:15:01,580 --> 00:15:04,980 Leipomo pitää panna pyörimään mahdollisimman nopeasti. 112 00:15:05,140 --> 00:15:09,660 Pankki ulosmittaa sen, jos se on kiinni. 113 00:15:12,220 --> 00:15:14,740 Voiko jotain vielä tapahtua? 114 00:15:34,340 --> 00:15:36,340 Haloo. - Vivien täällä. 115 00:15:36,500 --> 00:15:40,540 Se, joka halusi lisää kinkkua? - Tarvitsisin neuvoja. 116 00:15:40,700 --> 00:15:44,580 Täti on pankille velkaa ja saattaa menettää firmansa. 117 00:15:44,740 --> 00:15:47,700 Firmaa on vaikea pelastaa - 118 00:15:47,860 --> 00:15:53,260 mutta jos on kyse kodista, pankki antaa 3 kuukautta armonaikaa. 119 00:15:53,420 --> 00:15:56,980 Olen menossa tapaamiseen. Jos soitan sen jälkeen? 120 00:15:57,140 --> 00:16:00,500 Tapaatko jonkun kuolleen? - Ikävä kyllä en. 121 00:16:00,660 --> 00:16:06,220 Nämä ihmiset ovat elossa ja voimissaan. 122 00:16:14,900 --> 00:16:16,900 Paul? 123 00:16:17,060 --> 00:16:21,580 Mitä sinä täällä teet? - Tämä on tätini firma. 124 00:16:22,820 --> 00:16:26,420 Olen Chloe. Kuka sinä olet? - Pankin mies. 125 00:16:26,580 --> 00:16:31,940 Paul Russell pankista, joka on tukenut yritystä alusta asti. 126 00:16:32,100 --> 00:16:35,660 Mutta ei tue enää, koska omistaja kuoli. 127 00:16:35,820 --> 00:16:39,900 Pankki varoitti Isabelle Moatsia lainoista vuosikausia - 128 00:16:40,060 --> 00:16:43,380 mutta hän uskoi projektiinsa, kuten uskoin minäkin. 129 00:16:43,540 --> 00:16:47,060 Kuulostaa älyttömältä, kun häntä ei enää ole. 130 00:16:48,300 --> 00:16:52,740 Saatte tunnin aikaa ottaa jotain mukaanne. 131 00:16:52,900 --> 00:16:57,340 Tunti ei auta. Dave-setä asuu täällä. 132 00:16:57,500 --> 00:17:01,140 Ei hän voi asua leipomossa. 133 00:17:01,300 --> 00:17:06,460 Veitte häneltä kodin, joten hän saa kolme kuukautta armonaikaa. 134 00:17:06,620 --> 00:17:11,860 Tuokaa edes patja. - Paljonko ollaan velkaa? 135 00:17:12,020 --> 00:17:14,100 230000 dollaria. 136 00:17:16,940 --> 00:17:20,820 Hienoa. Nähdään kolmen kuukauden päästä. 137 00:17:20,980 --> 00:17:26,700 Saatte kolme kuukautta. Yhdellä ehdolla. 138 00:17:26,860 --> 00:17:32,100 En voi tapailla vihollista. - Vihollinen kannattaa pitää lähellä. 139 00:17:32,260 --> 00:17:36,380 Kaikkea sälää täti säästikin. Arvotonta roinaa. 140 00:17:36,540 --> 00:17:40,660 En voi tapailla häntä vain siksi, että hän on vihollinen. 141 00:17:40,820 --> 00:17:45,860 Homma ei ikinä etene tätä tahtia. Et edes tykännyt koko paikasta. 142 00:17:46,020 --> 00:17:50,340 Sinulla on lentolippu Eurooppaan. Mene toteuttamaan unelmasi. 143 00:17:50,500 --> 00:17:55,900 Mitä sinä teet firmalle? Onhan sinullakin työpaikka. 144 00:17:56,060 --> 00:18:00,980 Voin kai viimein toteuttaa unelmani. 145 00:18:01,140 --> 00:18:04,780 Teen paikasta modernin ja toteutan omat ideani. 146 00:18:04,940 --> 00:18:10,380 Vaikka sitten vain kolme kuukautta. 147 00:18:10,540 --> 00:18:12,900 Leipomo on näköjään auki. 148 00:18:13,060 --> 00:18:18,220 Minulla on autossa pakasteleivonnaisia. 149 00:18:18,380 --> 00:18:20,980 Tehän panette kuviot uusiksi. 150 00:18:21,140 --> 00:18:27,220 Mehän olemme aina tehneet kaiken käsin. Miksi se muuttuisi? 151 00:18:27,380 --> 00:18:33,500 Myy muovisarvesi jollekin ketjuravintolalle. 152 00:18:33,660 --> 00:18:37,420 Kunhan kysyin. 153 00:18:41,380 --> 00:18:47,660 Selvä. Täältä tullaan, Eurooppa. - Jees. 154 00:19:22,500 --> 00:19:27,820 Käskin laittaa keskelle, vaikka et ymmärtäisi sitä. 155 00:19:27,980 --> 00:19:31,180 Daniella! Sinua juuri kaipasinkin. 156 00:19:31,340 --> 00:19:35,940 Haluan kokeilla uusia juttuja, mutta kaikki tekevät aina samaa. 157 00:19:36,100 --> 00:19:42,140 Puhut niin ihanasti. Löysin sinulle täydellisen leipomon. 158 00:19:42,300 --> 00:19:47,380 Sisustus meni uusiksi, koska Mao jäi yksin ja sotki paikat. 159 00:19:47,540 --> 00:19:51,980 Jutellaan myöhemmin. - Sinun takiasi pitää rempata. 160 00:19:52,140 --> 00:19:57,620 Sekään ei auta peittämään sitä, miten surkea kokki olet. 161 00:19:57,780 --> 00:20:01,980 Minunkin pitää tehdä muutoksia, joten lähden tästä. 162 00:20:02,140 --> 00:20:07,060 Minä päätän, milloin sinä lähdet. Palkkasin sinut. 163 00:20:07,220 --> 00:20:11,940 Katsopa, miten otan ja häivyn - 164 00:20:12,100 --> 00:20:16,140 ja sinä jäät ilman koristeita. 165 00:20:33,100 --> 00:20:36,580 Mitä sinä täällä teet? Miksi sinulla on essu? 166 00:20:36,740 --> 00:20:40,180 Sinunhan piti mennä Eurooppaan. 167 00:20:40,340 --> 00:20:45,660 Niin, mutta lupasin Isabellelle, että pitäisin huolta paikasta. 168 00:20:45,820 --> 00:20:48,420 Maksetaan velka yhdessä. 169 00:20:48,580 --> 00:20:54,300 Hyvä, että tulit. Mietimme juuri, kuka tekee leivät ja kakut. 170 00:20:54,460 --> 00:20:59,380 Dave ja minä hoidamme asiakkaat. Tunnemme koko kulmakunnan. 171 00:21:03,180 --> 00:21:08,300 Viimeinkin avasitte. Ulkona on kylmä. 172 00:21:08,460 --> 00:21:13,780 Liike ei ole vielä auki. Oletteko kuulleet uutisen? 173 00:21:13,940 --> 00:21:18,020 Tulimme hakemaan tuulihattutornia. Muu ei meitä kiinnosta. 174 00:21:18,180 --> 00:21:21,820 Niitä ei ole, mutta voin suositella mantelileivosta. 175 00:21:21,980 --> 00:21:25,380 Se stimuloi libidoa. 176 00:21:25,540 --> 00:21:31,180 Olen liian vanha libidoleivoksiin. - Minä maistan mieluusti. 177 00:21:34,940 --> 00:21:38,140 Näkemiin. 178 00:21:39,180 --> 00:21:44,260 Jospa minä hoidan asiakkaat, ja sinä menet leipomaan. 179 00:21:44,420 --> 00:21:48,900 Taisin hajottaa oven. 180 00:21:49,060 --> 00:21:52,380 Minä hajotin oven. 181 00:22:23,740 --> 00:22:27,780 Haluaisitko maistaa lämmintä kermasarvea? 182 00:22:27,940 --> 00:22:32,540 En, kiitos. Otan puolikkaan voisarven. -Anteeksi? 183 00:22:32,700 --> 00:22:36,260 Puolikas voisarvi mukaan. 184 00:22:38,100 --> 00:22:43,020 Hetkinen. Vivien? 185 00:22:43,180 --> 00:22:47,460 Tuo hullu haluaa puolikkaan voisarven. 186 00:22:47,620 --> 00:22:51,260 Ja hän haluaa ostaa sen toisen puolikkaan. 187 00:22:51,420 --> 00:22:56,260 Ryhdistäydy. - Selvä. 188 00:22:58,580 --> 00:23:04,660 Se tavallinenko, rouva Tarrell? - Taidan ottaa mansikkaleivoksen. 189 00:23:04,820 --> 00:23:07,180 Kiitos. - Kiitos. 190 00:23:07,340 --> 00:23:10,620 Loistava valinta. 191 00:23:10,780 --> 00:23:15,380 Miten siskonne voi? - Paljon paremmin. 192 00:23:18,340 --> 00:23:23,500 Tätiäsi on ikävä. - Kiitos. 193 00:23:25,980 --> 00:23:31,300 Mitä teet? - Myy hänelle puolikas. 194 00:23:31,460 --> 00:23:35,540 Minun puolikkaani ei ole myytävänä. 195 00:23:35,700 --> 00:23:39,940 Ei hätää, rouva Tarrell. Otan uuden. 196 00:23:46,820 --> 00:23:49,740 Tulen joku toinen kerta. 197 00:23:49,900 --> 00:23:54,980 Otapa leivoksen puolikas mukaasi. 198 00:23:57,340 --> 00:24:01,260 Kiitos. Toivottavasti maistuu. 199 00:24:01,420 --> 00:24:05,100 Hieno veto. Unohda... 200 00:24:05,260 --> 00:24:08,260 Älä unohda puolikkaitasi. 201 00:24:14,980 --> 00:24:18,740 Anna palaa. Tiedän, että mielesi tekee. 202 00:24:18,900 --> 00:24:23,820 Jokaisella on pimeä puolensa. 203 00:24:25,980 --> 00:24:28,020 Olen tosi yllättynyt... 204 00:24:47,540 --> 00:24:52,020 Yletyn vain kokoviljatuotteisiin. 205 00:25:00,060 --> 00:25:04,140 Hyvää iltaa. - Yletyn vain kokoviljatuotteisiin. 206 00:25:04,300 --> 00:25:10,860 Kiitos, mutta tänään tekee mieli hedelmäleivosta. 207 00:25:11,020 --> 00:25:13,500 Jopas on. 208 00:25:18,940 --> 00:25:23,500 Haluan kokea onnistumisen edes kerran. 209 00:25:23,660 --> 00:25:27,980 Edes kerran. - Ian! 210 00:25:28,140 --> 00:25:32,380 Unohdin vessaasi pussillisen pillereitä. 211 00:25:32,540 --> 00:25:35,940 Et saa säilyttää koepillereitä minun luonani. 212 00:25:36,100 --> 00:25:39,380 Se on hyvää kamaa. - Ei siinä sitten mitään. 213 00:25:39,540 --> 00:25:46,380 Se saa puhumaan kieliä. Kokeilisit sinäkin. 214 00:25:46,540 --> 00:25:49,860 Minunko pitäisi kokeilla? - Niin. 215 00:25:52,220 --> 00:25:59,180 Minulle suotujen lahjojen ja runsaan tipin ansiosta - 216 00:25:59,340 --> 00:26:04,420 paljastan syvimmät salaisuutesi - 217 00:26:04,580 --> 00:26:08,300 kenkiäsi tunnustelemalla. 218 00:26:23,020 --> 00:26:26,060 Onko teillä sisustus kesken? 219 00:26:26,220 --> 00:26:30,060 En ylety mihinkään. 220 00:26:30,220 --> 00:26:34,420 Sopimus kolmen kuukauden jatkoajasta pitää allekirjoittaa. 221 00:26:40,900 --> 00:26:44,980 Hän vain sekosi. - Hänellä on rankkaa. 222 00:26:45,140 --> 00:26:50,340 Mitä saisi olla? - Löytyykö lettuja? 223 00:26:50,500 --> 00:26:55,740 Tuonko myös siirappia vai kaavitko tukastasi? 224 00:26:58,540 --> 00:27:01,020 Olemme eläneet samanlaista elämää. 225 00:27:01,180 --> 00:27:07,140 Vanhemmat kuolivat samassa kolarissa, ja Isabelle huolehti meistä. 226 00:27:08,820 --> 00:27:12,140 Miksi edes kerron tätä viholliselle? 227 00:27:12,300 --> 00:27:14,980 Autan sinua kaikin keinoin. 228 00:27:15,140 --> 00:27:19,540 Pankit pitävät huolen rahoistaan, mutta on muitakin keinoja. 229 00:27:21,180 --> 00:27:25,540 Minun ongelmani on se, että luotan ihmisiin. 230 00:27:25,700 --> 00:27:29,660 Ehkä olet sellainen, joka ystävystyy ihmisten kanssa - 231 00:27:29,820 --> 00:27:36,500 löydät heti yhteisen sävelen ja saat ihmiset puolellesi... 232 00:27:36,660 --> 00:27:39,500 Vaahterasiirappia. 233 00:27:39,660 --> 00:27:41,780 Olet oikeassa. 234 00:27:41,940 --> 00:27:47,380 Jos aion löytää yhteisen sävelen, pari asiaa vaatii hiomista. 235 00:27:55,580 --> 00:27:57,900 No niin. 236 00:28:01,660 --> 00:28:04,060 Ei riitä vielä. 237 00:28:05,340 --> 00:28:10,700 Nyt on parempi. 238 00:28:10,860 --> 00:28:16,900 Ei onnistu. En tiedä, oletko siellä ylhäällä - 239 00:28:17,060 --> 00:28:21,300 mutta nyt tekisi apu terää. Lähetä vaikka enkeli. 240 00:28:21,460 --> 00:28:26,620 Joku seksikäs mimmi, jolla on valkoiset siivet. 241 00:28:35,940 --> 00:28:40,780 Istu alas. - Okei. 242 00:28:44,100 --> 00:28:47,580 Ole rauhassa. Tiedän, mitä teen. 243 00:28:49,620 --> 00:28:52,300 Rentoudu. 244 00:28:57,180 --> 00:28:59,180 Noin. 245 00:29:01,580 --> 00:29:03,980 Kiitos. 246 00:29:04,140 --> 00:29:07,980 Toivottavasti pystyt kävelemään. 247 00:29:08,140 --> 00:29:13,580 Ei minun tarvitse enää kävellä, koska leijun pilvellä... 248 00:29:15,140 --> 00:29:18,340 Olipa tyhmästi sanottu. Otan sanani takaisin. 249 00:29:19,580 --> 00:29:22,660 Olen Daniella. - Ian Torbinski. 250 00:29:22,820 --> 00:29:29,420 Jan Torbinskin poika ja Torbinskin kipsifirman perijä. 251 00:29:29,580 --> 00:29:34,540 Korjaan juttuja, enimmäkseen rikkinäisiä sellaisia. 252 00:29:34,700 --> 00:29:40,780 Hallitsen koneet mutta mokaan ihmiset. 253 00:29:40,940 --> 00:29:44,060 Pitää päästää irti... 254 00:29:46,780 --> 00:29:49,060 Oli kiva tavata. 255 00:29:53,180 --> 00:29:56,900 Chloe? - Luojan kiitos tulit. 256 00:29:57,060 --> 00:30:00,620 Kävikö täällä rosvoja? - Rakastan korostustasi. 257 00:30:00,780 --> 00:30:04,940 Kaipaan nerokkaita ideoitasi. 258 00:30:10,980 --> 00:30:14,180 SEURAAVANA AAMUNA 259 00:30:15,220 --> 00:30:20,420 Ian! - Et saa pillereitä takaisin. 260 00:30:20,580 --> 00:30:25,660 Sijoitin niihin rutkasti aikaa ja luovuutta. 261 00:30:25,820 --> 00:30:30,020 Minä vedän ne pöntöstä, jos jatkat puhumista. 262 00:30:31,900 --> 00:30:37,580 En päästä sinua silmistäni, kunnes annat ne takaisin. 263 00:31:40,140 --> 00:31:43,140 Tervetuloa minun puolikkaaseeni. 264 00:31:43,300 --> 00:31:47,460 Älytöntä, Chloe. - Ei ole... 265 00:31:49,500 --> 00:31:54,300 Minä saan toteuttaa ideani ihan rauhassa. 266 00:31:54,460 --> 00:31:56,980 Minullakin on oikeus olla täällä. 267 00:31:57,140 --> 00:32:00,940 Puolet on minun. Samoin Dave-setä. 268 00:32:01,100 --> 00:32:03,700 Mitä täällä tapahtuu? 269 00:32:03,860 --> 00:32:08,940 Tämä oli minun ideani. - Hieno idea. 270 00:32:09,100 --> 00:32:15,260 Saat työpaikan, Ian. - Hieno homma, mutta pitää mennä. 271 00:32:47,740 --> 00:32:50,260 Huomenta. 272 00:32:56,740 --> 00:32:59,260 Anteeksi. - Lenny. 273 00:32:59,420 --> 00:33:04,900 Lenny... Osaatko pitää salaisuuden? 274 00:33:28,060 --> 00:33:32,820 SÄÄNNÖT: ÄLÄ KÄYTÄ PAKASTEITA 275 00:33:46,540 --> 00:33:49,860 Etsin Five Leavesiä. 276 00:33:51,340 --> 00:33:55,780 Bedford Avenue, kaksi korttelia tuohon suuntaan. -Kiitos. 277 00:33:59,540 --> 00:34:03,580 Huomenta, professori Zubal. Se tavallinenko? 278 00:34:03,740 --> 00:34:08,860 Minun asiakkaani! Professorin pitää maistaa aamiaisskonsseja. 279 00:34:09,020 --> 00:34:11,980 Niissä on vehnää ja mantelia, kaakaota ja soijaa. 280 00:34:12,140 --> 00:34:16,260 Magnesium tuo energiaa ja lisää hapenottokykyä. 281 00:34:16,420 --> 00:34:20,380 Sinun pitäisi olla tuon perusteella professori. 282 00:34:20,540 --> 00:34:25,740 Mutta pulut tuskin tykkäävät magnesiumista. Kiitos, Viv. 283 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 Onpa kaunista. 284 00:35:53,420 --> 00:35:55,660 Tule sisään, Ian. 285 00:35:55,820 --> 00:36:00,860 Daniella? Mikä yhteensattuma. Sinäkin pidät vanhoista taloista. 286 00:36:02,420 --> 00:36:05,300 Säikäytit meidät, Daniella. 287 00:36:05,460 --> 00:36:11,100 Olen tosi iloinen, että saan sisustaa kotinne. 288 00:36:11,260 --> 00:36:17,340 Palaan ajassa taaksepäin, kun näen toivon Lauran silmissä. 289 00:36:17,500 --> 00:36:19,780 Tekee mieli... 290 00:36:19,940 --> 00:36:24,420 Tulin kertomaan, että haluaisin säästää takan. 291 00:36:24,580 --> 00:36:28,140 Tee ihan mitä haluat, kunhan et koske lattiaan. 292 00:36:28,300 --> 00:36:32,620 Rakastamme sitä, vai mitä, Rebecca? 293 00:36:41,140 --> 00:36:44,020 Vähän outo pariskunta. 294 00:36:44,180 --> 00:36:47,620 Mies kutsun vaimoaan ensin Lauraksi ja sitten Rebeccaksi. 295 00:36:47,780 --> 00:36:51,940 Minusta on outoa, että heppu, jonka jalka oli jumissa korissa - 296 00:36:52,100 --> 00:36:57,980 seuraa minua kuin treffeillä. - Treffeistä puheen ollen... 297 00:36:58,140 --> 00:37:02,300 Minun kotimaassani miehen täytyy valloittaa nainen - 298 00:37:02,460 --> 00:37:06,460 kuten konkistadori. 299 00:37:10,180 --> 00:37:12,980 Tuo oli minusta myöntävä vastaus. 300 00:37:20,300 --> 00:37:24,420 Päivää. Voisarvia? 301 00:37:24,580 --> 00:37:28,660 Taidan tempaista suklaata. - Tempaista? 302 00:37:28,820 --> 00:37:30,820 Siis napata. 303 00:37:30,980 --> 00:37:35,100 Etkö aio maksaa? - Tuskin hän sitä tarkoitti. 304 00:37:35,260 --> 00:37:38,660 Minulla on femma klopoissa. - Missä? 305 00:37:38,820 --> 00:37:44,340 Puhu kunnolla tai saatte kenkää. - Äijä hiiltyy. 306 00:37:44,500 --> 00:37:49,340 Muffini on mössönä. Heitä femma, niin saat sen. 307 00:37:49,500 --> 00:37:53,700 Tylsää sakkia. 308 00:37:53,860 --> 00:38:00,300 Mene kävelylle katselemaan. Ihmiset kaipaavat uusia asioita. 309 00:38:02,380 --> 00:38:03,740 Hän on oikeassa. 310 00:38:03,900 --> 00:38:08,380 Hän on vihollinen. - Tarkoitin sitä kävelyä. 311 00:38:08,540 --> 00:38:13,540 Kunhan Ian tulee takaisin. - Tässä ollaan. 312 00:38:16,140 --> 00:38:18,020 Kiitos. 313 00:38:20,300 --> 00:38:23,540 Ei, halusin rusinapullan. 314 00:38:23,700 --> 00:38:27,140 Ennen tiesin täällä kaiken, nyt olen ihan pihalla. 315 00:38:27,300 --> 00:38:31,620 Minulta löytyy pullaa. - Onnetonta touhua. 316 00:38:33,580 --> 00:38:38,420 Miksi olen töissä leipomossa? Minä osaan vain ruohohommat. 317 00:38:43,620 --> 00:38:48,860 Anteeksi, mutta sanoitko tietäväsi kaiken ruohosta? 318 00:38:50,420 --> 00:38:53,820 Minun erikoisuuteni oli Pennington. 319 00:38:53,980 --> 00:38:57,820 Me käytimme sitä stadionilla, mutta nyt sitä saa ympäri maailman. 320 00:38:57,980 --> 00:39:04,660 Olen aina ollut hyvin luova. - Sinä olet etsimäni mies. 321 00:39:07,340 --> 00:39:11,660 Ehkä Chloe on oikeassa. En ymmärrä nuoria. 322 00:39:11,820 --> 00:39:16,820 Sinä sopeudut mihin tahansa. Eilen sinulla oli siirappia tukassa. 323 00:39:16,980 --> 00:39:19,900 Mennään. 324 00:39:20,060 --> 00:39:25,340 Onko se sen arvoista? - Täytyy seurata unelmaansa. 325 00:39:25,500 --> 00:39:28,620 Oikeasti? Mikä sinun unelmasi on? 326 00:39:28,780 --> 00:39:33,340 Tuskin haluat kinuta rahaa kuolleilta. 327 00:39:33,500 --> 00:39:38,780 Minä puolustauduin kuin mikäkin vaimo tai poliittikko. 328 00:39:38,940 --> 00:39:40,940 Enkä ole kumpaakaan. 329 00:39:41,100 --> 00:39:46,500 Unelmani kuulostaa järjettömältä... - Älä sano mitään. 330 00:39:46,660 --> 00:39:50,420 En halua tietää. Ei aleta jakaa omia asioita. 331 00:39:50,580 --> 00:39:54,260 Koska sitten ei ole paluuta, ja haluat poliitikoksi. 332 00:39:54,420 --> 00:39:59,700 Onko sinulla jotain poliitikkoja vastaan? -Kyselet liikaa. 333 00:39:59,860 --> 00:40:02,740 Minun ei tarvitse tietää sinusta mitään. 334 00:40:02,900 --> 00:40:06,540 Kappas. Ollaan takaisin leipomolla. 335 00:40:06,700 --> 00:40:10,100 Odota hetki. 336 00:40:10,260 --> 00:40:14,460 Ei olla vielä perillä, ja minua alkaa kiinnostaa. 337 00:40:14,620 --> 00:40:18,420 Minä haluan kertoa sinulle salaisuuteni. 338 00:40:20,220 --> 00:40:23,780 Ei. - Älä nyt. 339 00:40:28,540 --> 00:40:35,460 Voisit myöntää, että menestyit minun ideoideni ansiostani. 340 00:40:35,620 --> 00:40:41,780 Mitä täällä tapahtuu? - Menestys tulee idean myymisestä. 341 00:40:41,940 --> 00:40:46,660 En pysy perässä. Laittakaa minut hoitokotiin. 342 00:40:46,820 --> 00:40:50,700 Ei, sinä pysyt täällä. Sinulla ei ole muuta paikkaa. 343 00:40:50,860 --> 00:40:56,660 Onko tässä kurpitsan- vai seesaminsiemeniä? 344 00:40:56,820 --> 00:40:59,260 Se on hyvä sinkin lähde. 345 00:40:59,420 --> 00:41:04,420 Suurin annoksina se voi tehdä ihmisestä nöyremmän. 346 00:41:10,180 --> 00:41:14,020 Menenkin tästä asioille. - Minäkin olin juuri lähdössä. 347 00:41:14,180 --> 00:41:18,420 Olen nyt jo nöyrempi. - Rakastan korostustasi. 348 00:41:18,580 --> 00:41:20,340 Nöyrä... 349 00:41:32,380 --> 00:41:34,820 SAMANA ILTANA 350 00:41:38,220 --> 00:41:44,620 Aikamoinen ilmestys. 351 00:41:49,780 --> 00:41:57,780 Mistä moinen kummallinen asiakas? 352 00:41:59,900 --> 00:42:06,260 Jopas on. Tällä rahalla paljastan kolme salaisuutta. 353 00:42:06,420 --> 00:42:08,940 Sehän sopii. 354 00:42:15,660 --> 00:42:19,980 Suhtaudut intohimolla ihmisiin ympärilläsi. 355 00:42:20,140 --> 00:42:25,180 Olet omistanut koko elämäsi heistä huolehtimiselle. 356 00:42:26,740 --> 00:42:30,700 Et kestäisi, jos jollekulle sattuisi jotain. 357 00:42:30,860 --> 00:42:34,900 Vihaat myöhästelijöitä. 358 00:42:36,380 --> 00:42:41,780 Rakastat suklaata kaikesta sydämestäsi. 359 00:42:43,660 --> 00:42:46,980 Olet lumoissasi ajatuksesta - 360 00:42:47,140 --> 00:42:52,460 että upottaisit sormesi Nutella-purkkiin. 361 00:42:56,380 --> 00:42:58,100 Kiitos. 362 00:42:59,740 --> 00:43:02,180 Lähden kotiin. 363 00:43:02,340 --> 00:43:06,300 Katso tämä mielenkiintoinen video. 364 00:43:06,460 --> 00:43:11,460 Siinä on tätisi kavereita. 365 00:43:11,620 --> 00:43:14,460 Hyvää yötä. 366 00:43:30,580 --> 00:43:32,180 Odota. 367 00:43:34,500 --> 00:43:39,020 Levitän omega-3-rasvoja ihollesi, jotta aivoissa alkaa tapahtua. 368 00:43:39,180 --> 00:43:44,380 En edes tiedä, missä aivot ovat juuri nyt. -Odota. 369 00:43:46,700 --> 00:43:53,140 Guaranahillossa on teobromiinia, joka antaa hyvän olon. 370 00:43:54,420 --> 00:43:58,260 Olen kuin paahtoleipä. 371 00:44:02,460 --> 00:44:05,020 Odota. 372 00:44:16,940 --> 00:44:19,220 Odota. 373 00:44:19,380 --> 00:44:24,740 Jos lisäät liikaa jauhoja, maku menee pilalle. Anna minä... 374 00:44:35,460 --> 00:44:39,060 Kokeile sinä. 375 00:44:42,180 --> 00:44:46,020 Ei ole mikään kiire. 376 00:44:46,180 --> 00:44:50,580 Leivästä tulee sen parempi, mitä kauemmin leivonta kestää. 377 00:44:51,300 --> 00:44:54,900 Miksi autat minua? - En autakaan. 378 00:44:55,060 --> 00:45:00,300 Alkaa hermostuttaa, kun joku leipoo väärin. 379 00:45:00,460 --> 00:45:02,860 Miksi et sitten auta? 380 00:45:06,260 --> 00:45:09,660 Koska teit minusta väärän valinnan. 381 00:45:09,820 --> 00:45:15,020 Ja se vaikuttaa minuun. - Minä lupasin tädille. 382 00:45:16,380 --> 00:45:21,060 Jos lähden näin kotiin, kaikki koirat ovat kimpussani. 383 00:45:23,060 --> 00:45:28,180 Sen kuin nauratte latinolle. Ei meitä sellainen haittaa. 384 00:45:31,100 --> 00:45:33,300 Totta kai kaipaan sitä. 385 00:45:33,460 --> 00:45:38,620 On varmaan mahtavaa hoitaa ruohohommia isolla stadionilla. 386 00:45:38,780 --> 00:45:45,380 Täytyy olla koko ajan varpaillaan ja näkymätön. 387 00:45:45,540 --> 00:45:48,940 Sano muuta. 388 00:45:49,100 --> 00:45:54,220 Poltetaanko? - En polta. Eikä sinunkaan pitäisi. 389 00:45:54,380 --> 00:45:59,380 Ei pitäisi ikinä langeta omaan ansaansa. 390 00:45:59,540 --> 00:46:02,460 On ikävä lukemista. 391 00:46:02,620 --> 00:46:07,900 Kun näkö heikkenee, ei näe lukea. Se on järkyttävää. 392 00:46:08,060 --> 00:46:12,780 Nyt en saa ikinä tietää, miten "Rikos ja rangaistus" loppuu. 393 00:46:12,940 --> 00:46:18,460 Voi pojat. Tosi surullista. 394 00:46:27,140 --> 00:46:30,780 Konkistadori. 395 00:46:37,380 --> 00:46:42,020 Oletko yläkerrassa, Ian? - Olen. Hetkinen. 396 00:46:50,620 --> 00:46:53,500 Oletko tulossa? - Olen. 397 00:46:57,860 --> 00:47:01,100 Mitä teet? Ihmiset näkevät. 398 00:47:01,260 --> 00:47:05,820 Etkö muka halua tehdä samoin? 399 00:47:05,980 --> 00:47:09,340 En tekisi tuollaista ikinä. Chloe kylläkin. 400 00:47:09,500 --> 00:47:15,300 Isabelle-täti teki aina niin. Suklaa oli hänelle kaikki kaikessa. 401 00:47:15,460 --> 00:47:19,620 Unohdit kenkäsi. - Se on tädin kenkä. 402 00:47:22,460 --> 00:47:24,460 Onnea kisaan tänään. 403 00:47:24,620 --> 00:47:28,300 Siitä tulee rankkaa. Nuo virittelevät ulos brunssia. 404 00:47:28,460 --> 00:47:34,260 Kokeile tätisi kenkiä. Ehkä saat ideoita. 405 00:47:39,500 --> 00:47:42,980 Minä autan sinua, jos tulet takaisin. 406 00:47:43,140 --> 00:47:47,820 Ei, vaan jos autat minua, minä keksin sinulle ruokia. 407 00:47:56,860 --> 00:47:59,660 Daniella? Älä tee Stoven pariskunnalle töitä. 408 00:47:59,820 --> 00:48:01,900 Ei ole aikaa pelleilyyn. 409 00:48:02,060 --> 00:48:05,940 Epäilen, että he ovat rikollisia. Stove on outo sukunimi. 410 00:48:06,100 --> 00:48:11,260 Just joo. Kävelykeppiä käyttävä mies ja suloinen mummo. 411 00:48:11,420 --> 00:48:15,180 Selittäisitkö sen konkistadori-jutun minulle? 412 00:48:15,340 --> 00:48:18,980 Netistä löytyy sillä hakusanalla Tšingis-kaani ja Hitler. 413 00:48:19,140 --> 00:48:22,500 Se menee vähän liian pitkälle. - Taksi! 414 00:48:22,660 --> 00:48:28,100 Tee kaikki juuri päinvastoin kuin yleensä. 415 00:48:31,980 --> 00:48:37,140 Hankkiuduin eroon rilleistä. Onko se päinvastoin? 416 00:48:57,100 --> 00:48:59,340 Herra Hurman? 417 00:49:05,900 --> 00:49:11,620 Tutkin Moatsin-leipomoa ja minusta sopimus on tehtävissä. 418 00:49:12,860 --> 00:49:16,940 Tulitko siihen tulokseen ihan yksin? 419 00:49:17,100 --> 00:49:23,300 Kyllä. Voidaan tehdä maksusopimus, jotta leipomo saa jäädä. 420 00:49:25,260 --> 00:49:30,580 Miksi edes sponsoroin noita kisoja? Autot hajoavat, eikä logoa näy. 421 00:49:30,740 --> 00:49:33,580 Hyvä pointti. 422 00:49:33,740 --> 00:49:40,540 Annetaan omistajille mahdollisuus. Se olisi juuri nyt hyvää mainosta. 423 00:49:41,740 --> 00:49:45,140 Juuri nyt? 424 00:49:48,140 --> 00:49:52,460 Paskat! Ei meillä anneta mitään mahdollisuuksia. 425 00:49:52,620 --> 00:49:59,180 Tuhoa ne. Kolmen kuukauden jatkoaika on paskaa. 426 00:49:59,340 --> 00:50:02,140 Lopeta pelleily ja listi ne. 427 00:50:02,300 --> 00:50:07,420 Puljun pitää olla markkinoilla kuun loppuun mennessä. 428 00:50:07,580 --> 00:50:12,420 Ymmärrän, herra Hurman. En häiritse enää. 429 00:50:12,580 --> 00:50:17,020 Tänään tutustutaan viehättävään leipomoon Brooklynissä. 430 00:50:17,180 --> 00:50:22,540 Ei puhuta leivonnaisista vaan kokojyväleivästä, oliiviöljystä - 431 00:50:22,700 --> 00:50:25,700 ilmakuivatusta kinkusta ja muista herkuista. 432 00:50:25,860 --> 00:50:30,020 Hyviä proteiinin lähteitä, hitaita hiilihydraatteja - 433 00:50:30,180 --> 00:50:33,860 ja antioksidantteja. Hyväksi hermoille ja aivoille. 434 00:50:34,020 --> 00:50:38,300 Tauon jälkeen valmistetaan kuuluisa välimerellinen tosta. 435 00:50:40,260 --> 00:50:43,420 Minulla olisi asiaa, Vivien. 436 00:50:43,580 --> 00:50:47,340 Miksei minulla ole kuuluisia ystäviä? 437 00:50:47,500 --> 00:50:50,820 Tunnen kaikki kulmakunnan asukkaat. Mitä asiaa sinulla oli? 438 00:50:50,980 --> 00:50:53,980 En ollut varma - 439 00:50:54,140 --> 00:50:58,260 mutta nyt muistin yhden jutun, jonka näin kokouksessa. 440 00:50:58,420 --> 00:51:03,940 Minun kuuluisi kysyä, minkä jutun ja olivatko ihmiset kuolleita. 441 00:51:04,100 --> 00:51:09,580 Kuolleita. Vain kuolleet eivät pysty toteuttamaan unelmiaan. 442 00:51:09,740 --> 00:51:14,500 Kuulostaa goottirunolta. 443 00:51:16,140 --> 00:51:18,940 Mennäänkö illalliselle? - Ei, jos lähdet noin. 444 00:51:19,100 --> 00:51:22,820 Ihmiset luulevat, että olen menossa oikeuteen. 445 00:51:22,980 --> 00:51:26,380 Monelta haen sinut? - Kuudelta. 446 00:51:26,540 --> 00:51:29,260 Kuudelta. - Puoli seitsemän. 447 00:51:29,420 --> 00:51:32,340 18.35. - 25 vaille seitsemän. 448 00:51:43,980 --> 00:51:48,540 Mokka on hyvä valinta. 449 00:51:48,700 --> 00:51:53,820 Hienoa, joustavaa ja pehmeää. 450 00:51:53,980 --> 00:51:56,420 Ja erittäin herkkää. 451 00:51:56,580 --> 00:52:02,340 Haluan tietää kolme asiaa. Anna palaa. 452 00:52:02,500 --> 00:52:08,260 Oliiviöljy pidentää ikää ja estää sydänsairauksia. 453 00:52:08,420 --> 00:52:11,700 Oletko nähnyt Daniellaa? - Hän meni toisiin töihin. 454 00:52:11,860 --> 00:52:15,300 Unohdit mainita leipomon nimen. 455 00:52:15,460 --> 00:52:18,180 Ian. - Nyt en ehdi. 456 00:52:18,340 --> 00:52:22,820 En tarvitse niitä pillereitä enää. 457 00:52:22,980 --> 00:52:25,900 Pidä niitä lahjana. 458 00:52:26,060 --> 00:52:32,460 Kiitoksena kaikesta siitä, mitä olet hyväkseni tehnyt. 459 00:52:51,260 --> 00:52:53,420 Hei, Dave. 460 00:52:53,580 --> 00:52:57,220 Kiva kuulla äänesi, Dimitri. 461 00:53:01,260 --> 00:53:05,140 "Kannattiko kaiken tapahtuneen jälkeen" - 462 00:53:05,300 --> 00:53:09,580 "kamppailla tyhjänpäiväisten ongelmien kanssa?" 463 00:53:09,740 --> 00:53:13,420 "Kannattiko yrittää estää" - 464 00:53:13,580 --> 00:53:16,740 "Svidrigailovia menemästä Porfirin juttusille?" 465 00:53:16,900 --> 00:53:20,140 Tämäpä yllätys, kiitos. 466 00:53:20,300 --> 00:53:24,420 Minun on tosi vaikea lukea englanniksi. 467 00:53:24,580 --> 00:53:29,060 Voisin lukea venäjäksi tuosta vain - 468 00:53:29,220 --> 00:53:32,060 muttet ymmärtäisi sanaakaan. 469 00:53:32,220 --> 00:53:35,820 Venäläinen aksentti sopii tuohon kuin nenä päähän. 470 00:53:35,980 --> 00:53:38,860 Jatka lukemista. 471 00:53:44,300 --> 00:53:50,660 "Kannattiko yrittää tutkia asiaa" - 472 00:53:50,820 --> 00:53:54,420 "jonkun Svidrigailovin takia?" 473 00:54:06,460 --> 00:54:08,860 Ei käy. Odota hetki. 474 00:54:30,180 --> 00:54:33,540 Eikö tämän pitäisi tapahtua treffien päätteeksi? 475 00:54:44,380 --> 00:54:49,700 Täydellistä. -Ihan kuin olisin menossa Palestiinaan. 476 00:54:49,860 --> 00:54:52,500 Mihin mennään? 477 00:55:06,260 --> 00:55:12,340 Mennään syömään. Varasin pöydän kummallisesta ravintolasta. 478 00:55:12,500 --> 00:55:16,860 Minulla on valmista ruokaa kotona. 479 00:55:17,020 --> 00:55:22,460 Olet ainoa nainen, jolta saan jatkuvasti rukkaset. 480 00:55:22,620 --> 00:55:27,140 Ehkä siksi, että olet mulkku ja käytit minua hyväksesi. 481 00:55:27,300 --> 00:55:33,140 Minun firmani on mennyttä, koska unohdit sanoa osoitteen. 482 00:55:34,660 --> 00:55:41,020 Olet oikeassa, mutta sanon sen huomenna. 483 00:55:42,980 --> 00:55:44,980 Minä tarjoan. 484 00:55:46,740 --> 00:55:51,220 Hyvä on, mutta vain koska minulla on nälkä. 485 00:55:57,620 --> 00:56:00,900 Mennään. 486 00:56:39,420 --> 00:56:41,820 Itketkö sinä? 487 00:56:48,900 --> 00:56:51,540 Se toimii. 488 00:56:52,420 --> 00:56:55,820 Itketkö, koska takka toimii? 489 00:56:59,980 --> 00:57:02,500 In vino veritas. 490 00:57:04,020 --> 00:57:07,980 Muistelin isoäitiä. 491 00:57:08,140 --> 00:57:11,740 Hänellä oli samanlainen takka. 492 00:57:11,900 --> 00:57:15,340 Isoäidilläsi oli varmaan iso talo. 493 00:57:17,780 --> 00:57:21,460 Hänellä oli kaunis tila. 494 00:57:22,900 --> 00:57:27,260 Torres del Painen lähellä Chilessä. 495 00:57:27,420 --> 00:57:33,700 Vuorten ja jäätiköiden välissä maailman laidalla. 496 00:57:33,860 --> 00:57:38,660 Siellä oli maailman kaunein auringonnousu. 497 00:57:40,500 --> 00:57:44,980 Kaipaan sinne joka päivä. 498 00:57:47,540 --> 00:57:53,300 Vaikka asun täällä, unelmien maassa. 499 00:57:58,260 --> 00:58:01,740 Mutta... 500 00:58:01,900 --> 00:58:07,820 Täällä minä haluan olla. - Miksi olet täällä? 501 00:58:07,980 --> 00:58:14,060 Matolla oli tapana peittää arvokas lattia. 502 00:58:14,220 --> 00:58:21,060 Jos saan pelastettua lattian, pariskunta tykkää taatusti. 503 00:58:21,220 --> 00:58:24,060 Päätin auttaa sinua. 504 00:58:24,220 --> 00:58:29,860 Saisinko auttaa sinua? 505 00:58:30,020 --> 00:58:33,500 Hyvä on. - Kiitos. 506 00:58:35,940 --> 00:58:40,380 Miten osasit valita paikan tietämättä minusta mitään? 507 00:58:40,540 --> 00:58:43,700 Kävin täällä vanhempien kanssa. 508 00:58:43,860 --> 00:58:50,620 Näen usein unta, jossa kävelen puistossa vieraan kanssa. 509 00:58:50,780 --> 00:58:55,580 Uskomatonta. Minä näen unia, joissa putoan kalliolta. 510 00:58:55,740 --> 00:59:02,820 Välillä uneen ilmestyi yllättäen mariachi-bändi. 511 00:59:02,980 --> 00:59:07,100 Luojan kiitos viime kerrasta on kauan. 512 00:59:09,900 --> 00:59:13,620 Mariachi-bändi Brooklynissä olisi älytön idea. 513 00:59:32,420 --> 00:59:36,820 Nyt todistin, että pystyn syömään tuntemattomia asioita. 514 00:59:36,980 --> 00:59:41,900 Sinähän teet töissä joka päivä niin. 515 00:59:42,060 --> 00:59:45,060 Unohdin kukat. 516 00:59:46,180 --> 00:59:51,420 Se oli auki hetki sitten. - Noinko vähän arvostat kukkiani? 517 00:59:51,580 --> 00:59:55,460 Te amerikkalaisnaiset ette ota latinomiehiä vakavasti. 518 00:59:55,620 --> 00:59:59,620 Luulette, että romantiikka on meillä geeneissä. 519 00:59:59,780 --> 01:00:04,540 Että kun napautamme sormia, paikalle ilmestyy mariachi-bändi. 520 01:00:05,780 --> 01:00:08,940 Ei voi olla. 521 01:00:10,820 --> 01:00:14,740 Kukaan ei ole ikinä tehnyt mitään näin romanttista. 522 01:00:14,900 --> 01:00:18,660 Mutta älä kerro kenellekään. Tämä on niin mautonta. 523 01:00:18,820 --> 01:00:22,220 Kuten se, miten lausut "nöyrä". 524 01:00:32,260 --> 01:00:35,340 Tämä meni paremmin kuin osasin odottaa. 525 01:00:35,500 --> 01:00:39,980 Voisit kertoa kolmessa minuutissa unelmasi. 526 01:00:40,140 --> 01:00:45,380 Saanko kolme minuuttia aikaa? - Neljä, jos se on kiinnostava. 527 01:00:45,540 --> 01:00:50,660 Olin viime kesänä Espanjassa Hemingwayn jalanjäljissä. 528 01:00:50,820 --> 01:00:55,860 Olin Pamplonassa, Selva de Iratissa, Hotel Floridassa ja Valenciassa. 529 01:00:56,020 --> 01:01:00,780 Minun unelmani olisi päästä Eurooppaan, mutta perun sen aina. 530 01:01:00,940 --> 01:01:07,180 Sinä toteutit unelmasi. -Niin, mutta peräännyin viime hetkellä. 531 01:01:07,340 --> 01:01:13,020 Samassa kohdassa, missä Hemingway kertoi isälleen esikoiskirjastaan - 532 01:01:13,180 --> 01:01:17,220 minulla oli käsikirjoitus kainalossa valmiina. 533 01:01:17,380 --> 01:01:21,820 Minulla meni pupu pöksyyn. En uskonut kykyihini. 534 01:01:21,980 --> 01:01:25,500 Hautasin sen. 535 01:01:25,660 --> 01:01:29,300 Hautasit sen? Niin kuin strutsi? 536 01:01:29,460 --> 01:01:33,300 Niin, pienelle pihalle puun juureen. 537 01:01:35,380 --> 01:01:40,420 Menitkö Eurooppaan ja kirjoitit kirjan? 538 01:01:42,180 --> 01:01:45,140 Suutele minua. - Mitä? 539 01:01:56,420 --> 01:02:01,300 Tuolta unelmat maistuvat. 540 01:02:01,460 --> 01:02:06,860 Pelastetaan leipomo ja mennään yhdessä Valenciaan. 541 01:02:07,020 --> 01:02:09,580 Vivien... - Kolme kuukautta aikaa. 542 01:02:12,740 --> 01:02:17,100 Oletko vielä suudelmasta sanaton? 543 01:02:19,620 --> 01:02:21,900 Nytkö paljastat olevasi naimisissa? 544 01:02:39,660 --> 01:02:43,420 Ei tämä olekaan hieno. 545 01:02:48,860 --> 01:02:54,180 Toivottavasti pojat ehtivät asentaa uuden maton ajoissa. 546 01:02:56,940 --> 01:03:02,700 Niin sitä pitää. Onko pakko aina kokeilla jotain uutta? 547 01:03:06,780 --> 01:03:10,900 Etkö voisi tehdä vain sen, mitä he halusivat? 548 01:03:20,540 --> 01:03:22,900 Alkaa olla myöhä. 549 01:03:23,060 --> 01:03:26,420 Cariño... 550 01:03:26,580 --> 01:03:31,820 Tämä on todellinen tilaisuus. 551 01:03:32,780 --> 01:03:35,580 Mistä asti puhut espanjaa? - Sí. 552 01:03:35,740 --> 01:03:37,780 Siis mitä? 553 01:03:37,940 --> 01:03:42,660 Katsoit minua noilla vihreillä silmilläsi. 554 01:03:42,820 --> 01:03:46,180 Mutta rakkautta ei näe. 555 01:03:46,340 --> 01:03:50,260 Se pitää kokea. 556 01:03:54,740 --> 01:03:58,660 Nerudaa? 557 01:03:58,820 --> 01:04:02,060 Mikä tilaisuus? 558 01:04:02,220 --> 01:04:07,740 Muovimaton alla on oikea lattia. 559 01:04:11,460 --> 01:04:14,660 Hyvä on, kokeillaan. 560 01:04:17,300 --> 01:04:21,220 Hyvän leivän salaisuus on aika ja rakkaus. 561 01:04:21,380 --> 01:04:25,580 Ja neitsytoliiviöljy. 562 01:04:25,740 --> 01:04:29,100 Voidaan lisätä aspiriinia hyytymisen ehkäisemiseksi. 563 01:04:29,260 --> 01:04:33,820 En lähde minnekään. Kahlitsen itseni tänne. 564 01:04:33,980 --> 01:04:37,740 Mitä nyt? - Kysy häneltä. 565 01:04:37,900 --> 01:04:40,060 Hienot vetimet. 566 01:04:40,220 --> 01:04:44,300 Pankki vetoaa lakiin, joka kieltää yritystiloissa asumisen. 567 01:04:44,460 --> 01:04:49,740 Teidät häädetään maanantaina. - Oveen tulee huomenna munalukko. 568 01:04:49,900 --> 01:04:55,140 Yritin kaikkeni. - Arvaa mitä, Paul. 569 01:04:55,300 --> 01:05:00,740 Olit oikeassa. Kuolleet eivät voi toteuttaa unelmiaan. 570 01:05:02,020 --> 01:05:04,460 Hoidit hommasi. 571 01:05:04,620 --> 01:05:09,460 Leipomo kuuluu meille vielä vuorokauden. Häivy. 572 01:05:26,380 --> 01:05:33,020 On tässä hyvä puolensakin. Saat tulla töihin huutamaan minulle. 573 01:05:33,180 --> 01:05:38,540 Miksi hyvä puoli on sinun puolesi? - Hyvä puoli on hyvä puoli. 574 01:05:38,700 --> 01:05:44,260 Miehet ovat kuin paketteja, joissa parasta on lahjapaperi. 575 01:05:44,420 --> 01:05:49,820 Naiset ovat kuin meloneja... -Jos sanot sen, et astu tänne enää ikinä. 576 01:05:49,980 --> 01:05:56,060 Et astu itsekään maanantain jälkeen. - Ala laputtaa! 577 01:05:56,220 --> 01:05:59,540 Nöyrä... 578 01:06:17,260 --> 01:06:20,260 Katso, Ian. Kaunis lattia. 579 01:06:20,420 --> 01:06:23,500 Anna kun katson kasvojasi, prinsessa. 580 01:06:23,660 --> 01:06:29,620 Välillä rakkaus näkyy yhdessä ilmeessä. 581 01:06:31,300 --> 01:06:37,180 Nerudasi kuulostaa Bill Gatesilta, joka laulaa Julio Iglesiasia. 582 01:06:39,100 --> 01:06:42,460 Jätetään menneet taaksemme. 583 01:06:44,740 --> 01:06:49,060 He tulivat. Täytyy keksiä joku tekosyy. 584 01:06:52,020 --> 01:06:58,740 Putkirikko. Siksi piti kaivaa lattia esiin. 585 01:06:58,900 --> 01:07:05,540 Kerrotaan totuus. He innostuvat taatusti. 586 01:07:05,700 --> 01:07:10,100 Voinko auttaa? - Mistä sait nuo? 587 01:07:10,260 --> 01:07:14,900 Mikelta. Tervehtikää toisianne. - Varjele. 588 01:07:18,660 --> 01:07:24,340 Rauhoitu, kulta. Mitä vieraatkin ajattelevat? 589 01:07:29,140 --> 01:07:34,660 Tämäpä yllätys. Emme aavistaneet, että olisitte täällä. 590 01:07:34,820 --> 01:07:37,900 Käykää sisään ja olkaa kuin kotonanne. 591 01:07:38,060 --> 01:07:41,180 Tervehtikää Mikea. Kahden muun nimeä en vielä tiedäkään. 592 01:07:41,340 --> 01:07:45,540 Keitäpä meille teetä, Martha. 593 01:07:45,700 --> 01:07:50,980 Martha? Viimeksi hän oli Laura. - Käykää istumaan. 594 01:07:51,140 --> 01:07:54,700 Meidän pitäisi lähteä. 595 01:07:54,860 --> 01:07:59,380 Meillä on hommia... 596 01:07:59,540 --> 01:08:02,220 Minä vaadin. 597 01:08:03,340 --> 01:08:07,540 Minulle kaksi sokeria. 598 01:08:12,660 --> 01:08:14,700 Meillä on yhdessä ikää melkein 60 vuotta. 599 01:08:14,860 --> 01:08:20,060 Sen kunniaksi viinikin saa olla vähintään yhtä vanhaa. 600 01:08:20,220 --> 01:08:23,660 Koko viikon paras idea. 601 01:08:29,340 --> 01:08:34,540 Yritin toteuttaa Isabellen toiveen, mutta tuhosin kaiken. 602 01:08:34,700 --> 01:08:37,780 Loppupeleissä ihan sama. 603 01:08:37,940 --> 01:08:42,020 Olipa ainakin hauskaa. 604 01:08:42,180 --> 01:08:47,260 Olen aina halunnut heittää sinua kakulla naamaan. 605 01:08:50,500 --> 01:08:55,780 Hetken oli voittajaolo, kun pidit minun essuani. 606 01:08:57,780 --> 01:09:02,580 Onko tämä sinun? - Katso. 607 01:09:04,300 --> 01:09:09,180 Melkein revin sen päältäsi, mutta sitten... 608 01:09:10,780 --> 01:09:14,980 En olisi sanonut mitään, jos olisin arvannut tämän. 609 01:09:15,140 --> 01:09:18,740 Mitä teet? Päästä irti. 610 01:09:18,900 --> 01:09:23,220 Olen pahoillani, Chloe. 611 01:09:23,380 --> 01:09:29,740 Isabelle sanoi: "Pidä huolta kaikkein tärkeimmästä." 612 01:09:29,900 --> 01:09:34,700 Hän ojensi tämän ja luulin, että hän tarkoitti leipomoa. 613 01:09:41,340 --> 01:09:45,260 Kiva tietää, että merkitsin jotain. 614 01:09:45,420 --> 01:09:51,540 Minulle hän hoki aina, että Vivien osaa sitä ja tätä. 615 01:09:51,700 --> 01:09:56,060 Ei ihme, että halusin sotkea naamasi kakulla. 616 01:10:01,900 --> 01:10:07,260 Meidän on pelastettava leipomo. Yhdessä olemme voittamattomia. 617 01:10:07,420 --> 01:10:12,180 Olet Brooklynin paras leipuri, ja minä tunnen asiakkaat. 618 01:10:12,340 --> 01:10:18,180 Tunnen osan asiakkaista. - Tunnet yhden. 619 01:10:18,340 --> 01:10:21,380 Ehkä olet oikeassa. 620 01:10:21,540 --> 01:10:26,020 Pankoot oveen munalukon. Ei se meitä pysäytä. 621 01:10:26,180 --> 01:10:29,740 Soitan lanille ja Davelle. 622 01:10:29,900 --> 01:10:33,220 Daven pitäisi olla täällä. 623 01:10:33,380 --> 01:10:39,820 Minun pitäisi nukkua, mutta sitten elämä lipuu ohi. 624 01:10:39,980 --> 01:10:41,980 Kippis. 625 01:10:50,380 --> 01:10:52,780 Minä soitan lanille. 626 01:10:57,740 --> 01:11:00,740 HETKEÄ MYÖHEMMIN 627 01:11:03,660 --> 01:11:08,980 Ottakaapa. Teestä tulee parempi olo. 628 01:11:09,140 --> 01:11:13,860 On vähän huono olo, joten en... 629 01:11:14,020 --> 01:11:18,660 Gretan yrttitee on kuuluisaa. 630 01:11:21,380 --> 01:11:23,740 Okei. 631 01:11:25,780 --> 01:11:30,940 Ei. Jos mikään ei pelasta meitä kuolemalta - 632 01:11:31,100 --> 01:11:35,420 pelastakoon rakkaus meidät elämältä. 633 01:11:40,580 --> 01:11:46,220 Onpa vahvaa kamaa. Mitä siinä on? 634 01:11:46,380 --> 01:11:48,180 Arsenikkia. 635 01:11:49,660 --> 01:11:52,940 Vai arsenikkia. 636 01:11:53,100 --> 01:11:59,100 Meidän täytyy tästä lähteä, koska asun Flatbushissa. 637 01:11:59,260 --> 01:12:03,620 Poliisiasemaa vastapäätä. Tunnetteko päällikkö Tullerin? 638 01:12:03,780 --> 01:12:09,300 Hän on hyvä kaverini. Käydään yhdessä aamiaisella. 639 01:12:09,460 --> 01:12:15,060 Hän varmaan soittaa. Vastaan mieluummin pihalla. 640 01:12:15,220 --> 01:12:18,940 Kiitos paljon. Nähdään taas. 641 01:12:19,100 --> 01:12:24,540 On siinä kummallinen nuorukainen, Katherine. 642 01:12:24,700 --> 01:12:28,460 Viisi, neljä, kolme... 643 01:12:33,060 --> 01:12:36,500 Selvittiin. 644 01:12:39,140 --> 01:12:42,900 Apua! 645 01:12:43,060 --> 01:12:48,060 Herää, Ian! Apua! 646 01:12:56,580 --> 01:12:59,500 En malta odottaa. 647 01:13:01,540 --> 01:13:05,980 Tulen hetken päästä perässä. 648 01:13:06,140 --> 01:13:09,220 Mitä teet täällä sunnuntaina? 649 01:13:09,380 --> 01:13:14,140 Voisi kai sanoa, että vien ihmisiä tuhoon. 650 01:13:14,300 --> 01:13:17,700 Niin sitä pitää. Se on tie menestykseen. 651 01:13:17,860 --> 01:13:21,820 Tie menestykseen vaatii uhreja. 652 01:13:21,980 --> 01:13:26,060 Se kannattaa oppia heti kättelyssä. 653 01:14:48,020 --> 01:14:50,100 Daniella... 654 01:14:50,260 --> 01:14:54,980 Hän oli täällä koko päivän, mutta lähti tunti sitten. 655 01:14:55,140 --> 01:14:59,900 Uskomatonta, että olen elossa. Join arsenikkia. 656 01:15:00,060 --> 01:15:04,020 Otit jotain muuta ensin, ja se neutralisoi arsenikin. 657 01:15:04,180 --> 01:15:08,140 Mitä Stoven pariskunnalle tapahtui? 658 01:15:08,300 --> 01:15:12,380 Poliisipäällikkö Tuller jäljitti kännykkäsi. 659 01:15:12,540 --> 01:15:16,780 Ian! Olen tosi pahoillani. 660 01:15:16,940 --> 01:15:20,140 Lupaan, etten tee pillerikokeita enää ikinä. 661 01:15:20,300 --> 01:15:23,580 Dimitri. - Mitä? 662 01:15:23,740 --> 01:15:29,100 Rakastan sinua. Olemme nyt veljeksiä. 663 01:15:29,260 --> 01:15:34,980 Rakastan sinua. - Samoin. 664 01:15:35,140 --> 01:15:38,220 Rakastan sinua. 665 01:15:38,380 --> 01:15:40,740 Onpa hän huonossa jamassa. 666 01:15:40,900 --> 01:15:45,100 Me lähdemme nyt, Ian. - Miksi? 667 01:15:45,260 --> 01:15:47,940 Dave kertoo kaiken. Pelastamme leipomon. 668 01:15:48,100 --> 01:15:52,260 Okei. - Lepää. 669 01:15:52,420 --> 01:15:56,500 Pitäkää hänestä huolta. 670 01:16:02,860 --> 01:16:06,500 Emme saa tuota ikinä auki. 671 01:16:06,660 --> 01:16:11,300 Paskiaiset! - Se siitä unelmasta. 672 01:16:15,020 --> 01:16:20,260 Ehkä minä voin auttaa. Minulla on työkaluja. 673 01:16:33,380 --> 01:16:38,020 Olipa helpotus, kiitos. Hetkinen... 674 01:16:38,180 --> 01:16:43,060 Miten pillerini pelasti henkesi? 675 01:16:43,220 --> 01:16:46,420 Haluan auttaa Chloea ja Vivienia. - Sinun täytyy levätä. 676 01:16:46,580 --> 01:16:49,780 Minä munasin jo Daniellan projektin. 677 01:16:49,940 --> 01:16:53,500 Haluan pelastaa leipomon. 678 01:16:53,660 --> 01:16:58,820 Totta. Käydään hommiin. - Niin sitä pitää. 679 01:16:58,980 --> 01:17:05,260 Mennään. Minä tarvitsen apua. 680 01:17:05,420 --> 01:17:09,460 Minulla on tämä juttu kädessä... 681 01:17:11,140 --> 01:17:16,140 Olkaa hyvät. - Yksi murhe vähemmän. 682 01:17:16,300 --> 01:17:21,460 Olet pelastusenkeli, Lenny. - Eipä kestä. 683 01:17:31,340 --> 01:17:34,780 Kello käy. Nyt hommiin. 684 01:18:45,700 --> 01:18:48,340 Piristetäänpä paikkaa. 685 01:18:56,780 --> 01:18:59,580 YÖLLISEN LEIVONNAN JA SISUSTUKSEN JÄLKEEN... 686 01:19:03,140 --> 01:19:05,020 Kiitos. 687 01:19:05,180 --> 01:19:10,860 Näyttääpä hyvältä. - Huomenta. 688 01:19:11,020 --> 01:19:15,420 Kertokaa koko kulmakunnalle, että me tarvitsemme apua. 689 01:19:15,580 --> 01:19:19,300 Talon pitää olla täynnä, kun pankin miehet tulevat. 690 01:19:19,460 --> 01:19:22,540 Selvä. - Hyvä. 691 01:19:51,220 --> 01:19:53,700 Hei, Nathan. 692 01:19:53,860 --> 01:19:58,660 Olisi pitänyt kertoa sinulle, etten mennytkään Eurooppaan. 693 01:19:58,820 --> 01:20:02,620 Minun pitäisi pyytää anteeksi. 694 01:20:02,780 --> 01:20:06,420 Sinun kuuluisi tietää, mitä tapahtui hiljan. 695 01:20:15,460 --> 01:20:18,340 Tervetuloa. 696 01:20:18,500 --> 01:20:21,860 Odota. - En nyt ehdi. 697 01:20:22,020 --> 01:20:26,420 Haluan auttaa. -Mutta jotenkin niin, että sinä hyödyt siitä? 698 01:20:26,580 --> 01:20:30,500 Maistuuko? - Anna anteeksi, Chloe. 699 01:20:30,660 --> 01:20:33,740 Haluan auttaa oikeasti. 700 01:20:33,900 --> 01:20:37,620 Hyvä on, mutta pysyt sisällä. 701 01:20:45,700 --> 01:20:47,900 Chloe ja Vivien. 702 01:20:59,260 --> 01:21:02,700 Vivien Parker Moats? - Chloe Moats? 703 01:21:02,860 --> 01:21:06,260 Tässä. - Ja minä olen Vivien Parker Moats. 704 01:21:06,420 --> 01:21:12,900 Hetkinen. Me puolustamme edellisten sukupolvien perintöä. 705 01:21:13,060 --> 01:21:17,340 Muistakaa meidät sorron symboleina. 706 01:21:17,500 --> 01:21:22,620 Te estätte ahkeria ihmisiä tekemästä töitä. 707 01:21:32,740 --> 01:21:39,060 He edustavat arvokkaasti naista, joka toi meidät tänne tänään. 708 01:21:41,020 --> 01:21:44,740 Olkaa hiljaa ja avatkaa paketti. 709 01:21:47,780 --> 01:21:51,380 HISTORIALLINEN MAAMERKKI ISABELLEN LEIPOMO 710 01:21:51,540 --> 01:21:54,180 Miltä tuntuu tajuta - 711 01:21:54,340 --> 01:21:58,740 että tämä oli Mae Josephine Coughlinin lempikahvila? 712 01:21:58,900 --> 01:22:04,460 Tiesittekö, että AI Caponen vaimo osti täältä cannoleja? 713 01:22:09,300 --> 01:22:11,300 Joo... 714 01:22:16,020 --> 01:22:18,980 Daniella! 715 01:22:21,260 --> 01:22:24,020 Tänään nähtiin valopilkku armottomien aikojen keskellä. 716 01:22:24,180 --> 01:22:30,940 Isabellen leipomo suojeltiin historiallisena maamerkkinä. 717 01:22:31,100 --> 01:22:34,100 Hieno päivä leipomon omistajille. 718 01:22:39,260 --> 01:22:44,900 Minun pitänee onnitella teitä. 719 01:22:49,180 --> 01:22:53,940 Minun pitänee kiittää. - Älä minua kiittele. 720 01:22:54,100 --> 01:22:59,300 Entinen työntekijäni, joka ei ollut koskaan kovin vakuuttava - 721 01:22:59,460 --> 01:23:02,220 hoiti suojelupäätöksen minun selkäni takana. 722 01:23:02,380 --> 01:23:04,660 Paul? 723 01:23:04,820 --> 01:23:11,500 Hän käytti työaikansa teidän firmanne pelastamiseen - 724 01:23:11,660 --> 01:23:16,260 ja junaili tästä historiallisen maamerkin. 725 01:23:16,420 --> 01:23:20,700 Koska joku AI Caponen vaimo osti täältä cannoleja! 726 01:23:27,500 --> 01:23:31,900 Cannolo? - Minua ei leivonnaisilla pehmennetä. 727 01:23:32,060 --> 01:23:35,060 Nauttikaa, kun vielä voitte. 728 01:23:35,220 --> 01:23:38,980 Firmalla ei ole mitään tulevaisuutta. 729 01:23:39,140 --> 01:23:41,300 Mukavaa päivänjatkoa, herra Hurman. 730 01:24:18,500 --> 01:24:21,860 Nyt se sitten tapahtuu. - Niin tapahtuu. 731 01:24:22,020 --> 01:24:27,980 Oletteko jutelleet? - Hän ei vastaa. 732 01:24:28,140 --> 01:24:33,900 Kännykkä on varmaan kadoksissa tai rikki tai molempia. 733 01:24:34,060 --> 01:24:38,900 Hän on tyypillinen mies, joka tekee kaiken juuri päinvastoin. 734 01:24:42,220 --> 01:24:47,100 Pärjäätkö ilman minua? - Listin sinut, jos muutat mielesi. 735 01:24:47,260 --> 01:24:51,980 Tämä on minun paikkani ja minulla on täällä parhaat ihmiset. 736 01:24:52,140 --> 01:24:55,260 Myös "nöyrä" ystäväni. 737 01:24:55,420 --> 01:24:57,700 Selvä... 738 01:25:01,140 --> 01:25:06,580 Pitäkää huolta. - Mene äläkä tule heti takaisin. 739 01:25:13,220 --> 01:25:15,940 Haluan nähdä sinun lähtevän. 740 01:26:05,060 --> 01:26:09,180 Itketkö sinä? - Entä sitten? 741 01:26:09,340 --> 01:26:13,940 Itku tekee hyvää. Se vapauttaa endorfiineja. 742 01:26:14,100 --> 01:26:18,780 Naisille tulee parempi mieli. Mikset ole leipomassa? 743 01:26:18,940 --> 01:26:22,460 Ohjelma alkaa tunnin päästä. 744 01:26:22,620 --> 01:26:27,500 Olen yhtä tv-tähti, nöyrä tähti. 745 01:26:35,420 --> 01:26:39,620 Mene vain, mutta tule pian takaisin. 746 01:26:48,620 --> 01:26:54,020 Haluaisin auttaa, mutta olen tajunnut olevani hyödytön. 747 01:26:54,180 --> 01:26:59,580 Ennen kuin vetäydyt eläkkeelle, saat auttaa minua vielä kerran. 748 01:26:59,740 --> 01:27:04,900 Elämä on aika helppoa, kun ei auta ihmisiä. 749 01:27:18,100 --> 01:27:21,460 No niin. 750 01:27:21,620 --> 01:27:23,820 Kerro, mistä on kyse. 751 01:27:23,980 --> 01:27:29,580 Oikea konkistadori ei yritä kuolla toisen puolesta. 752 01:27:29,740 --> 01:27:34,300 Konkistadori lähettää kaverinsa kuolemaan. 753 01:27:34,460 --> 01:27:38,020 Minun täytyy tunnustaa yksi asia. 754 01:27:38,180 --> 01:27:43,180 En ole mikään konkistadori. 755 01:27:45,180 --> 01:27:50,420 Toitko minut tänne kertoaksesi tuon? 756 01:27:50,580 --> 01:27:54,020 Toin sinun tänne näyttääkseni, kuka minä olen. 757 01:27:54,180 --> 01:27:59,180 Saanko kääntää sinua vähän? 758 01:27:59,340 --> 01:28:03,060 Katso tuohon suuntaan. 759 01:28:05,860 --> 01:28:09,140 Katso tuonne. 760 01:28:11,140 --> 01:28:13,260 Tuonne. 761 01:28:19,980 --> 01:28:22,460 Ei voi olla totta. 762 01:28:22,620 --> 01:28:26,780 Torres del Painen auringonnousu. 763 01:28:29,500 --> 01:28:34,900 Kalliovuoret? - Ei. Käskin Dimitrin... 764 01:28:35,060 --> 01:28:38,740 Kunhan vitsailin. 765 01:28:41,060 --> 01:28:44,940 Tuo on koti. - Niin on. 766 01:28:45,100 --> 01:28:49,980 Kukaan ei ole koskaan tehnyt mitään näin kaunista. 767 01:28:51,780 --> 01:28:56,020 Sen lisäksi, että uhmasit kohtaloa murhaajien edessä. 768 01:28:56,180 --> 01:28:59,060 Se oli helppo nakki. 769 01:29:21,580 --> 01:29:23,940 Auttaako se mitään? 770 01:29:24,100 --> 01:29:28,700 Kokeile. Eihän sinulla ole mitään menetettävää. 771 01:29:39,060 --> 01:29:46,220 "Tapoin panttilainaamon eukon ja siskonsa kirveellä." 772 01:29:46,380 --> 01:29:50,500 "Ilja Petrovits istua toljotti. Ihmiset pakenivat paikalta." 773 01:29:50,660 --> 01:29:55,380 "Raskolnikov toisti lausuntonsa." 774 01:29:55,540 --> 01:30:00,300 Loppu. - Olipa päätös. 775 01:30:00,460 --> 01:30:05,420 Aloin lukea sitä niin kauan sitten - 776 01:30:05,580 --> 01:30:08,580 etten enää muista, kuka Raskolnikov on. 777 01:30:08,740 --> 01:30:13,100 Nimi kuulostaa ihan kalashnikovilta. 778 01:30:20,020 --> 01:30:22,420 Ensimmäinen luku. 779 01:30:22,580 --> 01:30:27,180 "Äärimmäisen kuumana heinäkuun iltana..." 780 01:30:43,420 --> 01:30:49,740 LONTOO, LISSABON, PAMPLONA, MADRID JA LOPULTA VALENCIA 781 01:31:52,460 --> 01:31:55,820 Nyt mietit, hautasinko tuonne oikeasti kirjan - 782 01:31:55,980 --> 01:32:00,460 vai oliko se vain osa juonta, joka sai alkunsa kengästäsi. 783 01:32:02,500 --> 01:32:05,900 Miksi teit niin? 784 01:32:06,060 --> 01:32:09,540 Olisit voinut vain kysyä. 785 01:32:15,020 --> 01:32:19,980 Koska olen vellihousu, vähän strutsi. 786 01:32:21,940 --> 01:32:28,060 Pelkuri ei pelasta naista pulasta ja katoa ilman kiitosta. 787 01:32:31,260 --> 01:32:33,260 Kiitos. 788 01:32:41,220 --> 01:32:46,260 Jos kaivat tuosta, näet, että puhuin totta. 789 01:32:48,100 --> 01:32:52,620 Ei minun tarvitse kaivaa, koska uskon sinua muutenkin. 790 01:32:55,300 --> 01:32:58,820 Saan totuuden selville muilla keinoin. 791 01:33:22,600 --> 01:33:26,600 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 792 01:33:47,540 --> 01:33:51,540 Suomennos: Tarja Sahlstén Scandinavian Text Service