1 00:00:15,149 --> 00:00:19,403 "De kræver deres føde af Gud" Salmernes Bog 104:21 2 00:00:27,619 --> 00:00:31,790 Hvor starter det hele? Volden... 3 00:00:31,915 --> 00:00:37,796 ...pistolen... kniven... øksen... Hvordan starter det? 4 00:00:37,880 --> 00:00:43,010 Hvordan begynder det? Alle prøver vi at klare os, overleve. 5 00:00:43,093 --> 00:00:46,972 Eksistere. Undgå faldgrupperne. 6 00:00:47,056 --> 00:00:52,478 Hvis vi er heldige må vi elske. Vi mister og vi tager skade. 7 00:00:52,561 --> 00:00:59,443 Vi hærdes. Vi gør hvad vi skal, det vi føler os tvunget til. 8 00:00:59,526 --> 00:01:03,864 Jeg kan lide Sidney og hans lille pik, der er som en lille svamp. 9 00:01:04,156 --> 00:01:08,661 Let tjente penge. Man mærker den næsten ikke, uanset hvilket hul. 10 00:01:09,328 --> 00:01:13,040 - En ækel lille mand. - Med en perfekt pik. 11 00:01:13,123 --> 00:01:17,211 - Lyd ikke så meget som en luder. - Lyd ikke så meget som en kælling. 12 00:01:17,294 --> 00:01:21,173 - Jeg har fået en vanvittig kløe. - Det er de fede jernbanefyre. 13 00:01:21,298 --> 00:01:23,384 De ulækreste pikke i hele regionen... 14 00:01:42,319 --> 00:01:43,654 FREDRICK SYKES BANK og TRUST 15 00:01:43,737 --> 00:01:45,739 Vent! 16 00:01:58,419 --> 00:02:01,171 Tag den forbandede sæk! 17 00:02:06,468 --> 00:02:08,470 Skyd ikke! 18 00:02:17,438 --> 00:02:20,232 Rub dig! 19 00:02:28,157 --> 00:02:30,909 Kom nu, vi skal af sted! 20 00:02:54,850 --> 00:02:58,103 - Samuel! - Kom her og tag sigte. 21 00:03:07,363 --> 00:03:10,449 - Hvad tror du? - De har allerede langt væk. 22 00:03:10,532 --> 00:03:14,787 - Og jeg med mine gamle øjne... - Du er sløvere end melasse i januar. 23 00:03:27,132 --> 00:03:29,802 Hvordan fanden kan de svin vinde over en sherif? 24 00:03:29,885 --> 00:03:34,181 - Jeg lavede bare en indbetaling. - En indbetaling? 25 00:03:35,474 --> 00:03:39,269 - Jeg var ikke klar. - Borgmester Bishop er død. 26 00:03:39,353 --> 00:03:41,397 Fandens også! 27 00:03:41,480 --> 00:03:45,985 Han forblødte hurtigt. Helvedes lort! 28 00:03:50,155 --> 00:03:55,661 Udlov en dusør og sæt Josiah på sagen. 29 00:03:55,744 --> 00:04:00,708 En pæn slat, jeg er pisseligelad med hvor meget. Bare gør det. 30 00:04:47,546 --> 00:04:49,882 Josiah! 31 00:04:52,426 --> 00:04:56,263 Han tog ham med. Ikke tid til at begrave ham. 32 00:04:57,931 --> 00:05:00,726 Vi skal måske begynde at lede efter liget? 33 00:05:00,809 --> 00:05:06,357 Led og hug hovedet af. Jeg er lige- glad med om de beholder pengene. 34 00:05:06,482 --> 00:05:11,362 Vi må fortsætte syd på og vi giver dem ikke tid til at puste ud. 35 00:05:11,445 --> 00:05:14,365 Bliver vi her, taber vi sporet. 36 00:05:17,159 --> 00:05:21,205 Sadl op. Vi er kun en halv dag bagud. 37 00:05:21,288 --> 00:05:24,792 Jeg har ikke brugt min økse et stykke tid. 38 00:05:24,875 --> 00:05:29,630 Det ville være løgn at sige, at jeg ikke glæder mig til det. 39 00:06:01,620 --> 00:06:03,455 Charlie, hvad laver du? 40 00:06:08,544 --> 00:06:10,629 Bang, Bang, Bang. 41 00:06:14,633 --> 00:06:17,052 - Du ligner lort, knægt. - Men vi er her. 42 00:06:17,136 --> 00:06:20,597 - Det værste kommer snart. - Hold kæft. 43 00:06:20,681 --> 00:06:23,350 Drengene klarer sig. De skal bare forberede sig. 44 00:06:23,434 --> 00:06:25,853 Godt at se dig, tante Esther. Du ligner dig selv. 45 00:06:25,936 --> 00:06:29,106 Jeg bryder mig ikke om det, I har gjort. 46 00:06:29,189 --> 00:06:31,400 Hold kæft! 47 00:06:32,943 --> 00:06:37,948 - Lyt ikke til hende, hun ved ikke en skid.-Di skal ikke røre damen. 48 00:06:38,032 --> 00:06:43,912 Rolig. Jeg slår ikke unødigt, men kvinder skal af og til disciplineres. 49 00:06:43,996 --> 00:06:47,207 Giv os bare varerne, så drager vi videre. 50 00:06:47,333 --> 00:06:51,670 I behøver ikke haste. Jeg og Esther gør dette på eget initiativ. 51 00:06:51,795 --> 00:06:55,257 Jeg har ikke gjort noget på nogens eget initiativ. 52 00:06:57,259 --> 00:06:59,887 Der sker jer alle sammen noget grimt. 53 00:06:59,970 --> 00:07:05,100 - I skal alle snart stå foran Herren. - Hold så kæft! 54 00:07:09,313 --> 00:07:11,774 Hør her, gammelpot. 55 00:07:11,857 --> 00:07:14,401 - Det er mig som bestemmer her. - Nej, lad være! 56 00:07:14,485 --> 00:07:17,738 Gør du det der igen, får du med mig at bestille. Forstået? 57 00:07:17,863 --> 00:07:19,990 Henry, han kan ikke få luft. 58 00:07:26,997 --> 00:07:30,626 Det er i orden, kvinde. Det er i orden! 59 00:07:30,709 --> 00:07:34,213 - Nå? - Hør her! 60 00:07:36,173 --> 00:07:42,805 I gør bedst I at tage østsiden, via Rock Canyon og White Sands. 61 00:07:42,930 --> 00:07:45,265 Kryds over udenfor El Paso. 62 00:07:45,391 --> 00:07:49,144 Den vestlige side er bedre. Via Deming og over i Columbus. 63 00:07:49,228 --> 00:07:52,064 Der er intet mellem her og grænsen. Vi ville dø. 64 00:07:52,147 --> 00:07:56,860 Præcist. Ingen er dum nok til at spore jer den vej. 65 00:07:56,944 --> 00:08:01,865 - Hvem påstår, at de sporer os? - Det er udlovet dusør på jer. 66 00:08:01,949 --> 00:08:05,285 - 8000 i alt. - Du laver sjov. 67 00:08:05,369 --> 00:08:09,540 Jeg ville ønske det, for min nevøs skyld. Men det gør jeg ikke. 68 00:08:09,623 --> 00:08:12,876 Den mand I skød... han døde. 69 00:08:12,960 --> 00:08:18,757 En hæderlig embedsmand fra et andet distrikt. Uheld! 70 00:08:18,841 --> 00:08:23,053 Han var gode venner med sherif McCabe, de var compadres. 71 00:08:23,137 --> 00:08:27,182 - Fordømt! Jeg sagde, at du ikke skulle skyde...-Hold mund, Charlie. 72 00:08:27,266 --> 00:08:34,106 - Og den stakkels unge kvinde...-Vi skød ingen kvinde. Det er løgn. 73 00:08:34,189 --> 00:08:38,027 Se hvor onde I er! I lagde ikke engang mærke til det! 74 00:08:41,488 --> 00:08:46,660 - To tusinde hver? - Tusinde til dem hver, resten til dig. 75 00:08:46,744 --> 00:08:50,039 De kender os ikke. Det er umuligt. 76 00:08:50,122 --> 00:08:54,918 Den høje mand med elfenbenskolben kalder de dig, og... 77 00:08:55,002 --> 00:08:58,005 - ...den tykke. - Hvem er den tykke? 78 00:08:58,088 --> 00:09:00,924 En maske skjuler ikke alt. 79 00:09:01,008 --> 00:09:05,804 Hvis ikke de tager jer nu, klarer I jer. De ved ikke, hvordan I ser ud. 80 00:09:05,888 --> 00:09:11,435 De vil jagte jer, især dig, til de har fået gjort grundigt kål på jer. 81 00:09:14,146 --> 00:09:17,274 - Vi tager østvejen. - Hestene kan ikke klare det. 82 00:09:17,358 --> 00:09:20,903 - Vi har ikke nok vand. - Hvis de dør, går vi. 83 00:09:20,986 --> 00:09:24,365 - Vi kan ikke gå uden vand. - Ja... 84 00:09:24,490 --> 00:09:27,576 Lad os håbe, at det ikke sker før til sidst. 85 00:09:27,660 --> 00:09:31,246 Der er masser af grønne områder på den anden side. 86 00:09:43,884 --> 00:09:48,389 For helvede, Henry! Nu er det kogte flæsk stegt. 87 00:09:50,307 --> 00:09:52,559 Til helvede med det hele! 88 00:09:55,854 --> 00:10:01,276 - Jeg beklager virkelig, frue - For fanden, Henry. 89 00:10:02,611 --> 00:10:05,114 Du kan ikke skyde en kvinde. 90 00:10:07,366 --> 00:10:09,034 Joe. 91 00:10:09,118 --> 00:10:14,123 Joe... Joe! Skyd ikke, din forbandede tølper. 92 00:10:21,422 --> 00:10:25,718 De var mine slægtninge, for fanden. Nu er I gået for langt. 93 00:10:25,801 --> 00:10:30,180 Du ved vel, som jeg, at 8000 dollar kan vende enhver imod en. 94 00:10:31,598 --> 00:10:33,892 Ovenikøbet slægtninge, Henry. 95 00:10:47,948 --> 00:10:51,702 - Så ja, giv den nu til din søster. - Men jeg vil prøve igen, far. 96 00:10:51,785 --> 00:10:53,954 Vi deles, Charlotte. 97 00:10:54,038 --> 00:10:56,707 - Far... - Svar mig ikke igen. 98 00:11:01,420 --> 00:11:03,213 Florence. 99 00:11:11,930 --> 00:11:15,017 Det var som... 100 00:11:15,100 --> 00:11:19,688 - Den grimme tøs duer kun til drenge. - Ti stille. 101 00:11:19,813 --> 00:11:22,232 Jeg henter flere patroner. 102 00:11:47,633 --> 00:11:51,804 Din modbydelige kælling. Nu har jeg dit bræk på mine fingre. 103 00:11:56,809 --> 00:11:59,144 Op med dig. 104 00:12:06,318 --> 00:12:10,906 Er du okay, min skat? Så så. 105 00:12:16,078 --> 00:12:17,746 Hør nu... 106 00:12:18,789 --> 00:12:23,669 Sigt aldrig nogensinde mod nogen, hvis ikke du har til hensigt at skyde. 107 00:12:23,752 --> 00:12:26,296 Bare prøv, møgkælling. 108 00:12:28,257 --> 00:12:30,968 Florence Ethel Tildon! 109 00:12:31,051 --> 00:12:35,931 Sænk våbnet, eller får du pisk, som aldrig før. 110 00:12:39,143 --> 00:12:40,936 Jeg jokede bare, far. 111 00:16:34,211 --> 00:16:38,340 - Flo, gå ind til din far nu. - Jeg går. 112 00:16:38,424 --> 00:16:41,927 Gå ind og masser far før middagen, hvis du ikke vil have pisk. 113 00:16:42,011 --> 00:16:45,097 - Jeg går, mor. - Ti, Charlotte. Det er Flos tur. 114 00:16:45,180 --> 00:16:48,976 - Men hun gjorde det... - Ingen men! Gør som jeg siger og ti. 115 00:16:49,059 --> 00:16:53,480 - Hun kan gå... - Heller ingen men fra dig! Af sted! 116 00:16:59,945 --> 00:17:02,239 Sådan ja. 117 00:17:18,630 --> 00:17:22,468 Disse lig har ligget her længere en jeg havde ønsket. 118 00:17:25,596 --> 00:17:30,392 - Josie. Der er noget derhenne. - I buskene. 119 00:17:34,313 --> 00:17:36,899 Okay... 120 00:17:36,982 --> 00:17:41,945 Kom frem, hvem du end er. Vi gør dig ikke noget. 121 00:17:42,029 --> 00:17:45,074 Bare du kommer ud, stille og roligt. 122 00:17:47,576 --> 00:17:49,828 Sidste chance... 123 00:18:01,256 --> 00:18:05,761 Hvad hedder du, lille pige? Vær ikke bange, kom her. 124 00:18:08,263 --> 00:18:14,186 - Alt er okay nu. Hvad hedder du? - Lulu. 125 00:18:18,524 --> 00:18:21,360 Sikke et fint navn. Lulu. 126 00:18:23,153 --> 00:18:27,574 Hvad er der sket her? Og hvem er du til de to? 127 00:18:27,658 --> 00:18:30,536 Mormor og morfar blev skudt. 128 00:18:30,619 --> 00:18:36,166 - Hvem skød dem, ven? - Jeg så dem ikke så godt, men hørte. 129 00:18:36,250 --> 00:18:39,586 - Onde mænd. - Ja, onde mænd. 130 00:18:39,670 --> 00:18:44,675 Ved du hvorfor de onde mænd ville skyde dine bedsteforældre? 131 00:18:44,758 --> 00:18:48,429 Det ved jeg ikke. Først troede jeg, at de var rare, 132 00:18:48,512 --> 00:18:52,099 fordi de skød morfar, fordi han slår os, men... 133 00:18:52,182 --> 00:18:54,226 Men hvad, ven? 134 00:18:54,310 --> 00:18:59,815 Men så skød de mormor, og det var ikke fair, for jeg elskede min mormor. 135 00:18:59,898 --> 00:19:03,319 Da jeg hørte det, sank jeg ned i buskene. 136 00:19:03,402 --> 00:19:05,237 Jeg bad til Jesus indtil de forsvandt. 137 00:19:05,321 --> 00:19:09,158 Det gjorde de, men da hestene også forsvandt blev jeg bare her. 138 00:19:09,241 --> 00:19:13,329 Jeg kan ride. Hvis hestene var her kunne jeg have gjort det. 139 00:19:13,412 --> 00:19:19,501 Jeg ved, at det er svært, Lulu, men... jeg må vide, hvad mændene sagde. 140 00:19:19,585 --> 00:19:23,130 De sagde mange grimme ord, som jeg ikke burde gentage. 141 00:19:23,213 --> 00:19:26,717 Ikke det. Jeg skal bare vide hvor de tog hen. 142 00:19:26,800 --> 00:19:30,262 De sagde, at de ville ride østpå, mod White Sands. 143 00:19:30,346 --> 00:19:33,349 - Umuligt. - Det sagde de. Jeg lyver ikke! 144 00:19:33,432 --> 00:19:40,564 Det lyder rimeligt. De ved, at kun galninge vil følge dem den vej. 145 00:19:40,648 --> 00:19:45,152 Jeg er ikke gal. Ikke ti vilde heste får mig til det. 146 00:19:50,783 --> 00:19:52,785 Pokkers også. 147 00:19:52,868 --> 00:19:56,538 Den fik du fordi du ævler, din feje slyngel. 148 00:20:02,461 --> 00:20:06,757 - Undskyld, Lulu. - Det gør ikke noget. Det var fortjent. 149 00:20:06,840 --> 00:20:13,263 Vi lader flæbehovedet tage pigen med til byen, mens vi fortsætter. 150 00:20:13,347 --> 00:20:17,685 Chef... vi burde måske tænke det igennem. 151 00:20:19,186 --> 00:20:24,566 Jeg har tænkt. Sæt dig på møg- krikken, så henter vi et par skalpe. 152 00:20:41,041 --> 00:20:44,253 Jeg begynder at tænke på, om vi er døde og ender i helvede. 153 00:20:44,336 --> 00:20:47,506 Dødsringning... Ildfluer... 154 00:20:47,589 --> 00:20:52,594 Fnatmide... Gå hen og hent puden. 155 00:20:52,678 --> 00:20:55,639 Hvad helvede ævler du om? 156 00:20:55,723 --> 00:20:59,935 Byg den! Byg den stabilt med tømmeren, Big John. 157 00:21:00,019 --> 00:21:03,314 Er du okay, Maddie? 158 00:21:03,397 --> 00:21:07,234 Det er måske for sent for mig at undgå ilden, men jeg vil forsøge. 159 00:21:07,318 --> 00:21:10,070 Halleluja, lovet være Jesus. 160 00:21:11,822 --> 00:21:16,994 - Husk din plads. - Jeg lavede bare sjov. 161 00:21:17,077 --> 00:21:19,455 Det gjorde jeg ikke. 162 00:21:19,538 --> 00:21:23,751 - Jeg har brug for vand, venner. - Jeg er sulten, for helvede. 163 00:21:23,834 --> 00:21:28,922 Fra solopgang til solnedgang og tilbage igen uden mad. 164 00:21:29,006 --> 00:21:32,593 - En bøf ville gøre godt. - Ja, nu laver han sjov. 165 00:21:39,892 --> 00:21:41,560 Henry? 166 00:21:48,609 --> 00:21:52,988 - Han er væk. - Næsten. 167 00:21:54,031 --> 00:21:59,203 - Hele knolden er rådnet på ham. - Hellere ham end os. 168 00:21:59,286 --> 00:22:02,498 Jeg havde intet imod ham. 169 00:22:02,581 --> 00:22:06,835 Jeg vil ikke tale skidt om de døde, men jeg kunne ikke lide ham. 170 00:22:06,919 --> 00:22:12,758 - Nu talte du skidt om de døde. - Hold kæft, Joe. 171 00:22:14,927 --> 00:22:20,015 Han er ikke rigtig død endnu, men snart. Skal vi skyde ham? 172 00:22:20,099 --> 00:22:23,310 Spild af gode patroner, hvis I spørger mig. 173 00:22:24,561 --> 00:22:27,356 Det var ikke særligt pænt. 174 00:22:56,343 --> 00:22:58,762 Satans også! 175 00:23:00,723 --> 00:23:02,099 Tilfreds? 176 00:24:10,167 --> 00:24:14,171 - Jeg skal have mad, Henry. - Det er ludere, vi har brug for. 177 00:24:14,254 --> 00:24:18,342 Uden mad dør vi. Hvis vi dør, behøver vi ingen luder. 178 00:24:19,468 --> 00:24:22,262 - Du er smart, du. - Muntert. 179 00:24:22,346 --> 00:24:24,574 Henry kunne ligeså godt have skidt i kæften på dig. 180 00:24:24,598 --> 00:24:26,809 Hold kæft, Charlie, ellers slår jeg dig ihjel. 181 00:24:26,892 --> 00:24:29,937 - Jeg tæver livet ud af dig, idiot. - Hold kæft. 182 00:24:30,020 --> 00:24:34,817 Vi kan ikke gå længere uden heste. Fødderne er hævede. 183 00:24:34,900 --> 00:24:36,777 Holdt. 184 00:24:38,737 --> 00:24:40,990 Ned. 185 00:24:46,245 --> 00:24:51,500 - Det var satans. - Det er ikke nogen by, Henry. 186 00:24:51,583 --> 00:24:55,671 Nå nej, men byen kan ikke ligge alt for langt væk. 187 00:24:55,754 --> 00:25:01,844 - Menigheden må bo i nærheden. - De har måske mad. 188 00:25:01,927 --> 00:25:07,057 De har mad. Og de har heste. 189 00:25:09,268 --> 00:25:13,981 Så så, drenge. Vi slår til når det er blevet mørkt. 190 00:25:34,126 --> 00:25:36,712 - Kaglebær? - Ja, min skat. 191 00:25:48,891 --> 00:25:50,893 Nej, nej, det er nok. 192 00:25:50,976 --> 00:25:53,437 - Charlotte? - Ja tak. 193 00:25:54,938 --> 00:25:57,316 - Florence? - Jeg orker ikke mere kaglebær. 194 00:25:57,441 --> 00:26:00,319 "Jeg orker ikke flere kaglebær" hedder det. 195 00:26:00,444 --> 00:26:04,406 - Jeg ved det, men far siger altid... - Gør som jeg siger, ikke som jeg gør. 196 00:26:04,490 --> 00:26:07,242 - Ja, far. - Du opfører dig stor og klog... 197 00:26:07,326 --> 00:26:10,245 - ...men du kunne ikke engang sige det rigtigt.-Lad mig være. 198 00:26:10,337 --> 00:26:12,839 Det gør jeg når jeg vil, din beskidte luder. 199 00:26:12,914 --> 00:26:16,501 - Hør! - Tænk på dit sprog, unge dame. 200 00:26:16,585 --> 00:26:19,046 Hun burde få vasket munden for den banden og sværgen. 201 00:26:19,129 --> 00:26:24,593 - Kun grimme idioter som dig får vasket mund.-Hør! Nu stopper I! 202 00:26:25,594 --> 00:26:27,972 Et ord til og jeg henter pinden. 203 00:26:31,767 --> 00:26:33,811 Vær sød og bed bordbøn, Georgie. 204 00:26:40,776 --> 00:26:46,532 Herre Jesus, kom til vort bord og velsign disse gaver med dit ord. 205 00:26:46,615 --> 00:26:48,701 - Amen. - Amen. 206 00:26:56,583 --> 00:26:59,837 - Det smager godt, mor. - Tak, min ven. 207 00:26:59,920 --> 00:27:02,172 Jep, rigtig godt. 208 00:27:02,256 --> 00:27:06,051 - Får vi snart mælk igen? - Koen ser tynd ud. 209 00:27:06,135 --> 00:27:09,847 Jeg kan ikke forstå om det er alderen, eller dårlig føde. 210 00:27:09,930 --> 00:27:14,518 Herren sørger altid for, at vi klarer os. Han prøver os bare. 211 00:27:14,601 --> 00:27:17,104 Han prøver os grundigt. 212 00:27:19,356 --> 00:27:22,776 I al verdens plager, i al mørke, 213 00:27:22,860 --> 00:27:27,323 kan man altid finde lidt af Gud. 214 00:27:27,448 --> 00:27:30,034 Og det er smukt at se. Lovet være Jesus. 215 00:27:30,117 --> 00:27:32,077 Lovet være Jesus. 216 00:27:37,958 --> 00:27:40,586 Vent. Hold lige op med at spise. 217 00:27:40,669 --> 00:27:46,342 - Søde mor, jeg er sulten. Kan jeg... - Mor mærker den hellige Ånd nu. 218 00:27:46,425 --> 00:27:50,804 - Man kan ikke planlægge dens ankomst.-Her er det. 219 00:27:50,888 --> 00:27:55,225 "Du lader græs gro op til dyrene og urter til menneskenes glæde. 220 00:27:55,309 --> 00:28:01,273 "Således fremavler du brød af jorden, og vin, som glæder menneskerne..." 221 00:28:03,067 --> 00:28:07,696 Det gælder for nogle mænd på den bibelske tid. Ikke for dig, Georgie. 222 00:28:07,780 --> 00:28:10,699 - Selvfølgelig ikke. - Eller for jer, piger. 223 00:28:10,783 --> 00:28:13,410 Selvfølgelig gælder det mænd og ikke kvinder. 224 00:28:13,494 --> 00:28:16,163 Kvinder må ingenting i den bog. 225 00:28:16,246 --> 00:28:21,293 På den tid var alkoholen anderledes. 226 00:28:21,377 --> 00:28:25,214 Nu har whiskyen djævlen i sig. 227 00:28:26,965 --> 00:28:31,178 Det er djævlens værk. Djævlens værk. 228 00:28:31,261 --> 00:28:34,807 Det er ganske enkelt ikke rigtigt. 229 00:28:37,184 --> 00:28:42,064 - Skat, hids dig nu ikke sådan op. - Det må få en ende. 230 00:28:43,691 --> 00:28:48,362 - Fortsæt nu, læs resten. - Selvfølgelig. 231 00:28:48,445 --> 00:28:53,325 "Du sender mørke, og det bliver nat; så kommer alle skovens dyr i gang. 232 00:28:53,409 --> 00:28:58,163 "De unge løver er på rov og kræver deres føde af Gud." 233 00:28:58,247 --> 00:29:05,212 De kræver deres føde... De søger deres føde hos Ham. Gud. 234 00:29:05,295 --> 00:29:08,007 Kun Han kan give os græs til koen. 235 00:29:08,090 --> 00:29:14,013 Kun Han kan hele byen og skænke os en stabil menighed igen. 236 00:29:15,097 --> 00:29:18,809 Vi udfører arbejdet, men det er Ham der bestemmer. 237 00:29:18,892 --> 00:29:22,396 - Det skal vi altid huske. - Altid, mor. 238 00:29:22,479 --> 00:29:25,941 Vær taknemmelige, uanset hvor mørkt det ser ud. 239 00:29:26,025 --> 00:29:30,195 - Og tilbed Ham. Lovet være Jesus. - Lovet være Jesus. 240 00:29:45,336 --> 00:29:47,338 Nu må I spise. 241 00:30:03,187 --> 00:30:05,147 Rør! 242 00:30:10,444 --> 00:30:14,948 For pokker da. Middagstid. 243 00:30:15,949 --> 00:30:18,452 Tilbage i stolen, frue. 244 00:30:21,580 --> 00:30:23,624 Slå jer ned. 245 00:30:25,459 --> 00:30:28,837 - Flo, op med hænderne! - Det behøves ikke. 246 00:30:30,130 --> 00:30:32,508 I kan tage hænderne ned. 247 00:30:36,011 --> 00:30:39,598 - Har I våben? - Kun haglgeværet derovre. 248 00:30:45,145 --> 00:30:49,149 Der er et til, under sengen i soveværelset. Seksløber. 249 00:30:54,238 --> 00:30:56,740 - Jamen dog. - Far, se hvad hun har gjort! 250 00:30:56,824 --> 00:31:00,577 - De havde dræbt os, hvis de fandt det.-Bare rolig, venner. 251 00:31:00,661 --> 00:31:04,206 Det er en klog ung dame, det her. 252 00:31:04,331 --> 00:31:06,250 Hør nu... 253 00:31:07,835 --> 00:31:12,840 Jeg gør mit bedste, for at være så sød og rar jeg kan. 254 00:31:12,923 --> 00:31:17,803 Men jeg siger det kun en gang... Lyv aldrig for mig. 255 00:31:17,886 --> 00:31:19,805 Ja, sir. 256 00:31:21,223 --> 00:31:25,477 Var det alt? Okay så. 257 00:31:29,440 --> 00:31:32,276 - Vil han slå os ihjel? - Ti stille. 258 00:31:32,359 --> 00:31:34,945 Må jeg spørge, hvad vi kan hjælpe jer med? 259 00:31:35,029 --> 00:31:39,742 I ser ud til at være gode kristne drenge. I gør os vel ikke fortræd? 260 00:31:39,867 --> 00:31:42,995 Jeg kan forsikre fruen om, at de ikke er nogle gode drenge. 261 00:31:43,078 --> 00:31:46,832 Og jeg selv... Jeg er et kompliceret tilfælde. 262 00:31:50,210 --> 00:31:53,630 - Men vi er her ikke for at dræbe. - Jeg skal have mad. 263 00:31:53,714 --> 00:31:59,762 Ja, sir. Vi har æg og bønnegryde til jer, helt nytilberedt. 264 00:32:05,934 --> 00:32:08,145 Vi har fundet guld, Henry. 265 00:32:08,228 --> 00:32:12,399 Hvis I er færdige, må jeg bede jer om at flytte jer til siden. 266 00:32:14,026 --> 00:32:16,278 Flyt jer. Hurtigt. 267 00:32:31,418 --> 00:32:34,254 Sigt våbnet mod dem, Joe! 268 00:32:42,763 --> 00:32:45,182 - Hvor kommer blodet fra? - Ti, tøs! 269 00:32:45,265 --> 00:32:50,020 Hvorfor prøver hun at få os gennem- hullet med kugler? Tir dem ikke. 270 00:32:50,104 --> 00:32:54,233 Der er intet skidt ved, at den unge dame vil konversere lidt. 271 00:32:54,316 --> 00:32:57,486 Hun er bare en dum unge, sir. 272 00:33:01,907 --> 00:33:04,952 Så vidt jeg kan se er hun en dame. 273 00:33:07,997 --> 00:33:11,041 - Hun er bare dum. - Du er dum. 274 00:33:13,585 --> 00:33:18,173 Nu er vi søde mod hinanden mens vi fordriver tiden. 275 00:33:18,257 --> 00:33:21,302 - Jeg beklager, søster. - Det gør du overhovedet ikke. 276 00:33:21,385 --> 00:33:24,179 - Det gør jeg. - Det gør du overhovedet ikke. 277 00:33:24,263 --> 00:33:26,932 Jo, det gør hun! 278 00:33:34,064 --> 00:33:38,235 - Hvor mange heste? - To, men de er skind og ben. 279 00:33:38,319 --> 00:33:43,741 - De to andre døde under kulden. - Forbandet også! 280 00:33:43,866 --> 00:33:48,454 - Jeg har to pakæsler, hvis det er. - Jeg rider ikke på æsler! 281 00:33:49,455 --> 00:33:52,666 Vi tager hestene og sætter Little Joe på et æsel. 282 00:33:54,668 --> 00:33:58,714 - Det vil gå meget langsomt. - Det kan tage os til mødestedet. 283 00:34:03,177 --> 00:34:05,804 Okay så... 284 00:34:07,640 --> 00:34:11,560 Hør her. Jeg vil ikke gøre jer fortræd, 285 00:34:11,644 --> 00:34:15,314 hvis I bare gør som jeg siger. Okay? 286 00:34:15,397 --> 00:34:21,236 Vi skal have pusten, vaske os, en lur, og i morgen tidligt rejser vi. 287 00:34:22,237 --> 00:34:26,575 Men hvad hvis sheriffens mænd kommer i nat? 288 00:34:26,659 --> 00:34:30,621 - Det er det klogeste han har sagt. - De sporer os ikke hertil. 289 00:34:30,746 --> 00:34:35,042 Hvis de havde mod til at følge os, har de sporet døde heste. 290 00:34:36,418 --> 00:34:39,963 - Vi har tid. - Det kan du ikke vide. 291 00:34:40,047 --> 00:34:43,342 Jeg er pisseligeglad med, hvad du tror jeg ved eller ej. 292 00:34:43,425 --> 00:34:46,261 Hvad har I gjort for at ende i sådan en knibe? 293 00:34:46,387 --> 00:34:49,932 - Hvad har jeg sagt? - Det er deres sag, Flo. 294 00:34:50,015 --> 00:34:53,352 - Jeg ved hvad I tror. Men vi er ikke sådan.-Hvordan så? 295 00:34:53,435 --> 00:34:59,024 Vi er ikke mordere. Vi er bankrøvere. Vi er bare mod dem som er mod os. 296 00:34:59,108 --> 00:35:01,341 Vi skulle have ventet, da vi så hvem der var der. 297 00:35:01,402 --> 00:35:04,363 - Vil du hellere ligge blandt knogler? - Nej tak. 298 00:35:04,446 --> 00:35:08,784 Der er udlovet flere penge for vores hoveder end på Jesse James! 299 00:35:08,867 --> 00:35:11,495 Hold så kæft, Joe. 300 00:35:11,578 --> 00:35:14,373 - Vi hørte ikke noget. - I er sikkert gode drenge. 301 00:35:14,456 --> 00:35:19,169 - I gjorde bare det I var tvunget til. - Hvor stor er dusøren? 302 00:35:19,253 --> 00:35:21,296 Hold så mund! 303 00:35:27,761 --> 00:35:32,558 Vi dræber jer bare hvis I kommer på tværs. 304 00:35:34,143 --> 00:35:37,187 Løgner. I dræber os jo alligevel. 305 00:35:37,271 --> 00:35:40,899 - Hun er ret åbenmundet. - Men hun er fin. 306 00:35:42,276 --> 00:35:44,778 Du har mod. 307 00:35:49,158 --> 00:35:53,203 I de fleste tilfælde ville du have ret. 308 00:35:53,287 --> 00:35:59,501 - Men... vi gør ikke den slags mere. - Ikke dig i alt fald. 309 00:35:59,585 --> 00:36:03,672 - Så vidt det ikke er nødvendigt. - Hvordan ved I at vi ikke stikker jer? 310 00:36:03,756 --> 00:36:10,054 - Fordi han ved det. Ikke sandt, sir? - Vi gør jer rige, skat. 311 00:36:10,137 --> 00:36:17,102 - Rige mennesker plejer ikke at stikke. - Det var virkelig generøst af jer. 312 00:36:17,186 --> 00:36:20,606 - Vi har vel aldrig været rige før? - Nej, skat, det har vi ikke. 313 00:36:20,689 --> 00:36:25,194 - Det gør os lettere til rejsen, eller hvad?-Det har du ret i. 314 00:36:25,277 --> 00:36:30,115 - Hvor langt er der til grænsen? - Mindre end en dags ridt. 315 00:36:30,199 --> 00:36:33,827 - Måske lidt længere med oppakning. - En opfyldning ville gøre godt. 316 00:36:35,621 --> 00:36:40,334 - Rare Henry. - En skvæt skader vel ikke. 317 00:36:40,417 --> 00:36:42,378 Har I noget ildvand? 318 00:36:44,421 --> 00:36:48,842 Der er lidt til medicinsk formål i soveværelset. 319 00:36:51,553 --> 00:36:53,138 Gå. 320 00:37:05,943 --> 00:37:11,740 - Hvad hedder fruen? - Hun hedder Ada, men er det vigtigt? 321 00:37:11,824 --> 00:37:15,869 Vær en god dreng. Jeg ved at du er en god dreng som tror på Jesus. 322 00:37:18,122 --> 00:37:20,791 Lad mig vise dig. 323 00:37:20,874 --> 00:37:26,005 - Kom her og sæt dig på mit knæ. - Det vil jeg da virkelig ikke. 324 00:37:26,088 --> 00:37:29,675 Gør ingen tilnærmelser til en gift kvinde som elsker Jesus. 325 00:37:29,758 --> 00:37:33,012 - Jeg skal bare... - Du gør intet uden min tilladelse. 326 00:37:33,137 --> 00:37:36,390 - Tak, sir. - Du burde tage den der i stedet. 327 00:37:37,808 --> 00:37:39,869 Så hellere dø end at lade dine beskidte hænder... 328 00:37:39,893 --> 00:37:43,564 Hold kæft, kælling! Så hellere dø end at lægge mine beskidte hænder på... 329 00:37:43,689 --> 00:37:47,526 - Opfør dig pænt, kammerat. - Det var hende der startede. 330 00:37:47,609 --> 00:37:50,112 Du har ikke set det samme som jeg. 331 00:37:50,237 --> 00:37:54,199 Den ældste... Hun har kigget mig i øjnene siden vi kom. 332 00:37:56,660 --> 00:37:59,747 Sig bare hvem af dem jeg kan stikke den ind i. 333 00:37:59,830 --> 00:38:02,791 Jeg begynder så snart jeg har vasket mig. 334 00:38:02,875 --> 00:38:08,297 Opfør dig nu ordentligt, Joseph. Du skal holde vagt udenfor i nat. 335 00:38:18,641 --> 00:38:21,977 - Er pigen gift? - Nej, det er jeg ikke. 336 00:38:22,061 --> 00:38:25,898 Jeg er hverken interesseret i drenge eller i at flytte hjemmefra. 337 00:38:25,981 --> 00:38:30,110 Hun kan ikke stifte familie. Hun blev ramt af en febersygdom som lille. 338 00:38:30,235 --> 00:38:34,448 - Det gør det hele svært. - Det gør mig ondt at høre. 339 00:38:36,075 --> 00:38:38,911 - Men det var hende jeg mente. - Hende? 340 00:38:38,994 --> 00:38:45,542 - Ja, hende. Er hun optaget? - Nej, sir. 341 00:38:45,626 --> 00:38:51,173 Men hun er kun 15. Hun har tiden for sig. 342 00:38:51,256 --> 00:38:54,051 De fleste af byens drenge har lungesot. 343 00:39:01,433 --> 00:39:04,478 Hvad hedder det lille kryb? 344 00:39:05,521 --> 00:39:08,482 Vi kalder hende Florence. 345 00:39:09,942 --> 00:39:12,528 Det var pokkers. 346 00:39:12,611 --> 00:39:16,198 Sikke et fint navn til sådan et fint lille kryb. 347 00:39:16,281 --> 00:39:18,867 Jeg beder jer, lad vores piger være. 348 00:39:18,951 --> 00:39:23,205 Vi holder dem rene, efter vejledning fra Jesus. 349 00:39:24,623 --> 00:39:28,502 - Hun er en sød lille dame. - Det her bryder jeg mig ikke om. 350 00:39:28,585 --> 00:39:33,340 - Hun er ingen dame, men kun pigen. - Det hedder "Kun en pige", mor. 351 00:39:33,424 --> 00:39:36,135 Nu laver vi ikke sjov. Mændene har til hensigt... 352 00:39:36,302 --> 00:39:39,763 Jeg har til hensigt at gøre hvad? Jeg kan ikke lide antydningen. 353 00:39:39,847 --> 00:39:43,600 Bryd jer ikke om min kone. Hun ved, at I ikke vil os noget ondt. 354 00:39:47,354 --> 00:39:49,565 Tag nu og hop op på mit knæ. 355 00:39:50,733 --> 00:39:55,029 Så slapper vi lige af! Lad min datter være, 356 00:39:55,112 --> 00:39:57,948 ellers får I med mig at bestille, med eller uden våben. 357 00:39:58,032 --> 00:40:00,367 Nu gik du over stregen. 358 00:40:02,411 --> 00:40:04,288 Nej, nej... 359 00:40:11,211 --> 00:40:13,881 - Georgie! Du gode Gud! - Far! 360 00:40:15,341 --> 00:40:18,886 - Far! Far! - Der bliver ingen slagsmål her. 361 00:40:19,011 --> 00:40:22,348 - Du er ikke nogen hæderlig mand. - Det har jeg aldrig sagt. 362 00:40:22,431 --> 00:40:25,392 - Du er en tølper. - Muligvis. 363 00:40:25,476 --> 00:40:30,981 - I dræbte ham! - Han er ikke død, kun mishandlet. 364 00:40:33,317 --> 00:40:36,945 Hop nu her op, lille kryb. Jeg gør dig ikke noget. 365 00:40:39,907 --> 00:40:43,452 - Kom her, frøken! - Nej, du må ikke tage hende! 366 00:40:44,703 --> 00:40:48,415 Hør lige! Det der er unødvendigt, Charles. 367 00:40:50,751 --> 00:40:56,382 - Hun skulle selv være kommet. - Måske, Måske ikke. 368 00:40:56,465 --> 00:41:01,637 - Jeg vil ikke kostes rundt med. - Jeg forstår, lille kryb. 369 00:41:04,431 --> 00:41:07,101 Florence, nej! 370 00:41:10,396 --> 00:41:12,606 Det er bedst du bliver her. 371 00:41:12,690 --> 00:41:15,901 Vær sød og bed ham holde op. For Jesus skyld! 372 00:41:17,736 --> 00:41:22,449 - Joe! - Jeg ved intet om nogen Jesus. 373 00:41:23,909 --> 00:41:26,495 Hold så op med det pis. 374 00:41:29,623 --> 00:41:32,084 Undskyld, Henry. 375 00:41:41,677 --> 00:41:44,096 Okay... 376 00:41:44,680 --> 00:41:48,475 Så, kryb. Tag en ordentlig slurk nu. 377 00:41:56,734 --> 00:42:00,738 - Han har brug for en læge! - Ikke for en brækket næse. 378 00:42:00,821 --> 00:42:05,868 - Hold så kæft. - Det er okay... 379 00:42:05,951 --> 00:42:11,165 Jeg behøver ingen læge. Jeg klarer mig. 380 00:42:11,248 --> 00:42:13,459 Det sagde jeg jo! 381 00:42:15,544 --> 00:42:20,382 Han slog mig bare, fordi at jeg truede ham. 382 00:42:20,466 --> 00:42:24,637 - Jeg har mig selv at takke for det. - Sådan skal det lyde. 383 00:42:25,763 --> 00:42:30,517 Jeg beder om forladelse, frue. Han havde ingen ret til at gøre det. 384 00:42:31,727 --> 00:42:34,563 Det er i orden. 385 00:42:34,647 --> 00:42:37,983 Du er fin som fløde. 386 00:42:39,610 --> 00:42:42,488 Kan du lide at sidde her? 387 00:42:44,406 --> 00:42:48,535 Det havde været bedre, hvis du ikke stank så forbandet. 388 00:42:51,622 --> 00:42:56,251 Der er noget i det hun siger. Vi stinker nok værre end svin. 389 00:42:56,335 --> 00:43:00,297 Jeg sagde jo, at jeg har brug for at vaske mig. Det klør dernede. 390 00:43:00,381 --> 00:43:03,801 Hvor får man sig et bad her omkring? 391 00:44:25,215 --> 00:44:29,261 Hop i vandet nu, så bytter vi plads, når I er rene. 392 00:44:56,455 --> 00:45:01,126 Hvis du vil vaske dig er det bedst, at du gør det nu. 393 00:45:02,795 --> 00:45:08,467 - Din familie burde også hoppe i. - Det er deres sag om de vil bade. 394 00:45:44,795 --> 00:45:51,635 - Hvad i Herrens navn laver hun? - Hun er en klog pige. 395 00:45:51,719 --> 00:45:56,432 Det er ikke skidt at hun ofrer sig. Er du ikke enig? 396 00:45:56,515 --> 00:45:59,685 Enig i hvad? 397 00:46:01,145 --> 00:46:03,605 Hun prøver at redde vores liv. 398 00:46:23,250 --> 00:46:29,590 Hvis nogen havde sagt, at jeg ville fryse, havde jeg leet. 399 00:46:31,550 --> 00:46:35,220 Den nattevind er ubarmhjertig på denne årstid. 400 00:46:37,348 --> 00:46:40,434 Bålet føles godt. 401 00:46:43,562 --> 00:46:47,858 - Hvad er dit job? - Mr Tildon prædiker Guds ord. 402 00:46:53,030 --> 00:46:57,868 - Er det et forsamlingshus? - Ja, når det er fyldt. 403 00:47:02,748 --> 00:47:07,836 Vi støder vel ikke på noget uventet i morgen tidlig? Ingen besøgende? 404 00:47:07,920 --> 00:47:12,800 Nej, sir. Byen ligger et godt stykke væk, og ingen er kommet herud 405 00:47:12,883 --> 00:47:16,470 til morgengudstjeneste i flere måneder. 406 00:47:18,013 --> 00:47:22,184 Som sagt, byen er ramt af lungesot, så alle har lukket sig inde. 407 00:47:23,310 --> 00:47:28,899 Jeg tager mig en lur. Jeg vil have en skøn massage, for kroppen værker. 408 00:47:30,943 --> 00:47:33,570 Ved du hvordan man gør, lille kryb? 409 00:47:33,654 --> 00:47:36,615 Sir, må jeg sige noget? 410 00:47:42,162 --> 00:47:44,623 Ja, mange tak. 411 00:47:44,707 --> 00:47:49,003 Jeg vil appellere til Dem en sidste gang, mand til mand. 412 00:47:49,086 --> 00:47:53,716 Vær venlig at lade lille Flo forblive ren til sin mand... hvem det så bliver. 413 00:47:53,841 --> 00:47:56,510 - Vær en god dreng. - Jeg er ingen dreng. 414 00:47:56,593 --> 00:47:59,013 Lad mig håndtere det her. 415 00:48:01,473 --> 00:48:07,396 - Dine døtre plejer vel at massere dig? - Det gør vi her i grænselandet. 416 00:48:07,479 --> 00:48:10,208 Far foretrækker, når jeg gør det, for jeg har stærke hænder. 417 00:48:10,232 --> 00:48:13,235 Ja, ven. Ti nu. 418 00:48:14,278 --> 00:48:20,909 Jeg vil have massage, ligesom dig. Intet ondskabsfuldt. Intet... 419 00:48:22,161 --> 00:48:25,539 ...seksuelt. 420 00:48:25,622 --> 00:48:28,917 Dette er et gudfrygtigt hjem. Vi taler ikke om den slags ting. 421 00:48:29,001 --> 00:48:32,504 Hvad for ting? Seksuelle ting? 422 00:48:35,716 --> 00:48:40,429 Joe, du holder vagt udenfor i nat. Tag den anden pige med dig. 423 00:48:45,309 --> 00:48:50,981 - Far... Stop ham, far! - Han kommer til at opføre sig pænt. 424 00:48:51,065 --> 00:48:56,737 - Gå bare med. Så går det. - Jeg skal prøve. 425 00:48:56,862 --> 00:48:59,365 Se på mig, skat. 426 00:48:59,448 --> 00:49:03,369 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 427 00:49:04,953 --> 00:49:08,791 Joe, opfør dig pænt. Ingen dumheder. 428 00:49:16,965 --> 00:49:19,635 Op og hoppe, lille kryb. 429 00:49:26,809 --> 00:49:29,937 Vi fortsætter i morgen tidlig. 430 00:49:30,020 --> 00:49:33,816 De er heldige, hvis de ikke er døde. De har ikke fundet nogen heste. 431 00:49:33,941 --> 00:49:37,987 Man må være forberedt for at klare sådan en strækning. 432 00:49:38,070 --> 00:49:42,783 - De var måske forberedte. - Det betvivler jeg. 433 00:49:42,908 --> 00:49:47,621 - De er bankrøvere og ikke opdagere. - Jeg er også i tvivl, men... 434 00:49:47,705 --> 00:49:52,626 ...snart finder vi de heste, og hvis de er i live kan de dræbe for dem. 435 00:49:53,669 --> 00:49:57,297 Det er nok ikke så smart, at vi kun er to. 436 00:49:57,381 --> 00:50:00,884 Hvis vi overrasker dem, kan vi få overtaget. 437 00:50:00,968 --> 00:50:06,390 - I Mesilla vil jeg bede om forstærkning.-Det ville være fint. 438 00:50:10,769 --> 00:50:13,439 Jeg savner ærlig talt ikke de andre. 439 00:50:13,522 --> 00:50:17,526 Vi har fået større nytte af deres vand end vi havde fået af dem. 440 00:50:20,362 --> 00:50:21,822 Ja. 441 00:51:44,446 --> 00:51:46,281 Okay. 442 00:52:38,459 --> 00:52:42,338 Okay... Af sted. 443 00:52:44,089 --> 00:52:48,302 - Har I olie? - Vi bruger kyllingefedt. 444 00:52:52,097 --> 00:52:54,600 Vi gør det tørt. 445 00:52:59,355 --> 00:53:01,565 Begynd nu. 446 00:53:06,320 --> 00:53:08,405 Sæt dig ordentligt. 447 00:53:45,693 --> 00:53:49,822 Herregud. Hvad pokker går der af dig, lille kryb? 448 00:53:49,905 --> 00:53:55,786 - Undskyld. - Satans også. 449 00:53:57,955 --> 00:54:00,708 Jeg burde have spurgt. 450 00:54:04,336 --> 00:54:10,134 Du... Selvom jeg var tilstrækkeligt opildnet... 451 00:54:10,217 --> 00:54:13,220 ...så er det der ikke noget for mig. 452 00:54:16,473 --> 00:54:18,600 Undskyld. 453 00:54:27,443 --> 00:54:29,695 Fandens. 454 00:54:37,870 --> 00:54:41,707 - Hvad gør du? - Hvad er det? 455 00:54:41,790 --> 00:54:44,251 Gør jeg det ikke rigtigt? 456 00:54:54,511 --> 00:54:57,306 Jeg har intet noget imod omgang med dig. 457 00:55:00,726 --> 00:55:05,105 Oprigtig talt... 458 00:55:06,899 --> 00:55:11,070 ...føler jeg faktisk begær i kroppen. 459 00:55:12,237 --> 00:55:15,866 Men det er ikke sådan her, jeg vil have det. 460 00:55:15,949 --> 00:55:18,869 Jeg vil forføre dig ordentligt. 461 00:55:21,413 --> 00:55:27,378 Men du opfører dig snarere som en eventyrerske end en dame. 462 00:55:27,461 --> 00:55:30,255 Har du været sammen med sådan en? 463 00:55:31,840 --> 00:55:35,552 Jeg har nok været sammen med et par stykker igennem tiden. 464 00:55:37,680 --> 00:55:42,601 - Du må huske, at jeg er gammel. - Du er ikke gammel. 465 00:55:42,685 --> 00:55:46,897 For en kriminel... er jeg oldgammel. 466 00:55:49,692 --> 00:55:53,779 Hvordan var det med de malede damer? Gjorde de det godt? 467 00:55:57,700 --> 00:56:00,703 De gør det på deres måde. 468 00:56:04,581 --> 00:56:10,421 Men hvis jeg vil have den slags forhold... kan jeg altid få det. 469 00:56:14,675 --> 00:56:19,888 Hvad gik der af dig, lille kryb, da du opførte dig sådan? 470 00:56:25,978 --> 00:56:29,064 Vil du tale om noget? 471 00:56:34,361 --> 00:56:36,739 Okay. 472 00:56:38,699 --> 00:56:43,078 Det var heldigt for dig, at Henry stoppede mig... 473 00:56:43,162 --> 00:56:46,957 ...ellers ville jeg have kneppet dig til vanvid. 474 01:01:26,695 --> 01:01:29,198 Hvor kommer det her fra? 475 01:01:31,617 --> 01:01:34,078 En kniv. 476 01:01:35,663 --> 01:01:38,123 Hvor kommer de fra? 477 01:01:44,088 --> 01:01:48,258 - Det tror jeg du ved. - Det antager jeg. 478 01:01:49,718 --> 01:01:54,264 - Gjorde det ondt? - Hver eneste gang. 479 01:01:57,059 --> 01:02:01,563 Men det er bedre, at det gør ondt end slet ikke, for så er alt forbi. 480 01:02:03,482 --> 01:02:07,653 Jeg har aldrig mødt en mand som dig. 481 01:02:07,736 --> 01:02:10,739 Jeg antager, at du ikke har mødt så mange mænd. 482 01:02:10,823 --> 01:02:15,703 Ikke mange, men nogen. Jeg troede at alle mænd var som far. 483 01:02:19,665 --> 01:02:24,003 Jeg tog fejl. Du er en god mand. 484 01:02:28,340 --> 01:02:33,762 - Ingen har før anklaget mig for det. - Men det gør jeg. 485 01:02:40,060 --> 01:02:43,188 Hvordan er dine rideben? 486 01:02:43,272 --> 01:02:47,609 Bedre end de fleste pigers og værre end de fleste drenge, tror jeg. 487 01:02:48,736 --> 01:02:51,739 - Det må være. - Jeg er robust nok. 488 01:02:56,327 --> 01:03:01,332 - Har du nogensinde været i Mexico? - Nej. 489 01:03:01,415 --> 01:03:04,710 Meget smukt på sine steder. 490 01:03:10,758 --> 01:03:14,928 - Henry? - Ja, skat? 491 01:03:17,765 --> 01:03:20,225 Er du glad for mig? 492 01:03:23,937 --> 01:03:27,107 Det ser vist sådan ud. 493 01:03:27,191 --> 01:03:31,195 Jeg blev glad for dig i samme øjeblik, som du kom ind i huset, 494 01:03:31,278 --> 01:03:37,451 på trods af, at jeg vidste at det var forkert. Men nu er det anderledes. 495 01:03:37,534 --> 01:03:40,329 Nu ved jeg, at du er en god mand. 496 01:03:46,669 --> 01:03:50,839 - Henry? - Ja, skat? 497 01:03:53,425 --> 01:03:56,470 Jeg er aldrig blevet kysset før. 498 01:04:45,060 --> 01:04:48,731 Forbandet tæt på Apachernes område. 499 01:04:48,814 --> 01:04:55,195 - De har måske allerede taget dem. - Måske, men jeg betvivler det. 500 01:04:55,279 --> 01:05:00,117 Vandringen burde have gjort kål på dem, før indianerne kunne gøre det. 501 01:05:03,620 --> 01:05:10,461 Jeg vil bare hente dem, levende eller døde, der er ligemeget. 502 01:05:11,920 --> 01:05:16,175 Josiah... Det er okay at mislykkes en gang. 503 01:05:16,258 --> 01:05:21,722 Vi har allerede gjort det godt. Ingen vil kunne bebrejde os. 504 01:05:21,847 --> 01:05:26,101 Det er ikke alt, og det handler ikke om det. 505 01:05:26,185 --> 01:05:29,021 Det er bedst, at du holder mund igen, 506 01:05:29,104 --> 01:05:32,524 hvis du ikke vil smage samme most som flæbehovedet. 507 01:05:32,608 --> 01:05:37,321 Slap af, Josiah. Jeg er ikke en af dine ludere. 508 01:05:37,404 --> 01:05:41,283 Jeg stopper ikke før du stopper. Bare du ved det. 509 01:05:41,408 --> 01:05:43,369 Ja, ja. 510 01:05:44,370 --> 01:05:46,914 Nu går vi. Kom så. 511 01:06:13,524 --> 01:06:15,943 Slå dig ned. 512 01:06:36,296 --> 01:06:38,424 Ja. 513 01:06:40,092 --> 01:06:43,387 - Er alt under kontrol? - Ja. 514 01:06:45,931 --> 01:06:49,393 Tid til drage væk herfra. 515 01:06:49,476 --> 01:06:52,646 Jeg vidste, at den djævel ville være med sin kvinde hele natten. 516 01:06:52,730 --> 01:06:56,817 Hvis jeg havde pikken smurt ind i fissesaft ville jeg også være blevet. 517 01:06:56,942 --> 01:06:59,778 Op og hoppe, Henry. Til til at tage af sted. 518 01:07:03,115 --> 01:07:05,200 For pokker, kom nu. 519 01:07:05,284 --> 01:07:09,204 Vi er blevet mætte og rene. Vi vil ikke udfordre skæbnen, nu vi er sene. 520 01:07:09,288 --> 01:07:13,208 - Det rimede, Charlie. - Du er vel nok klog. 521 01:07:32,603 --> 01:07:37,358 - Slap af, idioter. - Hvad fanden er det? 522 01:07:40,277 --> 01:07:43,864 - Hvad tror du? - Tror hun, at hun er Calamity Jane? 523 01:07:43,947 --> 01:07:48,077 Tja... Her har vi et nyt medlem i vor bande. 524 01:07:48,160 --> 01:07:52,414 - Hvad går der af dig, søster? - Har du jord i hovedet, Henry? 525 01:07:52,498 --> 01:07:55,250 - Pas lige på tonen. - Ja, 526 01:07:55,334 --> 01:07:59,046 Men du ser ud til at være faldet for en pige, som du ikke ved noget om. 527 01:07:59,129 --> 01:08:02,257 Pas igen på tonen. Hun er min kommende hustru. 528 01:08:02,341 --> 01:08:04,635 Kommende hustru? 529 01:08:04,718 --> 01:08:08,222 - Er der ingen, der skal sige noget? - Der er intet at sige, frøken. 530 01:08:08,305 --> 01:08:12,643 Vi stopper ved den første kirke over grænsen og gør det ordentligt. 531 01:08:12,726 --> 01:08:17,606 - Eller hvad, Henry? - Ja, det gør vi, lille kryb. 532 01:08:19,566 --> 01:08:25,072 På den måde holder jeg mit løfte, gamle, og gemmer hende til manden. 533 01:08:26,532 --> 01:08:30,494 Nej, venner. Næsen er brækket, men benene fungerer fint. 534 01:08:36,041 --> 01:08:40,045 Flo, du gør din mor oprevet. Kom ned på jorden. 535 01:08:43,507 --> 01:08:48,846 Jeg er allerede her på jorden, far. Henry og jeg rejser sammen. 536 01:08:48,929 --> 01:08:53,642 Jeg beder jer, gode mænd, i Jesu navn. 537 01:08:53,726 --> 01:08:56,812 Hun er kun barnet og ved ikke hvad hun gør. 538 01:08:56,895 --> 01:09:00,065 Det er tydeligt, at du er en god mand. 539 01:09:05,237 --> 01:09:07,531 Ligesom din mand. 540 01:09:09,908 --> 01:09:15,748 Ja, sir. Du vil ikke lede hende i fordærv, når hun er så ung. 541 01:09:15,831 --> 01:09:19,376 Hun fortjener en chance for, at leve et retfærdigt liv. 542 01:09:19,460 --> 01:09:21,503 Hold kæft, mor. Jeg har fået nok af dig. 543 01:09:24,048 --> 01:09:28,052 Jeg elsker dig, skat. Du er min lille pige. 544 01:09:28,135 --> 01:09:33,724 Min sødeste lille datter. Jeg ved, at du prøver at redde os, men... 545 01:09:33,807 --> 01:09:38,270 ...denne venlige mand har ingen grund til at dræbe os. 546 01:09:38,354 --> 01:09:41,857 - Så havde han allerede gjort det. - Vi må skynde os. 547 01:09:43,651 --> 01:09:48,364 Flo, fortæl denne mand at du elsker din familie, 548 01:09:48,489 --> 01:09:52,368 og at vi har brug for dig. Sig at du ikke kan tage af sted. 549 01:09:52,451 --> 01:09:56,705 - Ja. - Jeg ser en mand for mig, som... 550 01:09:56,830 --> 01:10:02,920 ...vil leve et godt liv. Jeg ser en mand som vil leve retfærdigt. 551 01:10:03,003 --> 01:10:05,881 Jeg ser en mand her som måske... 552 01:10:09,885 --> 01:10:13,555 - Hvorfor leger du sådanne onde lege?-Jeg leger ikke. 553 01:10:13,639 --> 01:10:18,936 Herregud. Hun er ilter. 554 01:10:19,019 --> 01:10:23,315 Skat... hvorfor retter du en pistol mod din far? 555 01:10:23,399 --> 01:10:27,903 Jeg burde åbne et krater i dit ansigt med den her pistol. 556 01:10:27,987 --> 01:10:30,364 Hvad siger far til det? 557 01:10:30,447 --> 01:10:37,204 Ja... Han har vist sat griller i hovedet på dig, vendt dig imod din far. 558 01:10:37,287 --> 01:10:39,707 Nu er det nok. Lad far være i fred! 559 01:10:39,790 --> 01:10:44,253 Vær sød og læg pistolen. Tænk på at Herren prøver os. 560 01:10:44,336 --> 01:10:49,174 Vi kan stadig tjene Ham og gøre alt bedre. 561 01:10:49,258 --> 01:10:52,136 - Vores familie må holde sammen. - Ja. 562 01:10:52,219 --> 01:10:54,430 Okay... 563 01:10:57,433 --> 01:10:59,935 Nu er det nok. 564 01:11:07,735 --> 01:11:10,237 Du vil vel gøre det på den rette måde? 565 01:11:20,039 --> 01:11:21,498 Sæt dig ned. 566 01:11:28,797 --> 01:11:34,136 - Friskt? - Ja. Nu har vi dem. 567 01:11:35,346 --> 01:11:40,934 De er på vej til Mesilla til fods. Den her fyr bløder godt. 568 01:11:41,018 --> 01:11:44,688 Det ville ikke forbavse mig hvis vi støder på endnu et lig. 569 01:11:44,772 --> 01:11:46,732 Hvilken vej? 570 01:11:46,815 --> 01:11:51,862 Herfra er der kun en måde at opspore på. 571 01:11:52,863 --> 01:11:57,493 Så vidt jeg kan se er de kun et stenkast væk. 572 01:11:58,827 --> 01:12:02,873 - Skal vi ride? - Ja, for fanden. Nu skal vi skynde os. 573 01:12:07,086 --> 01:12:13,133 - Må jeg sidde med min familie? - Jeg siger det ikke igen-sæt... dig. 574 01:12:20,057 --> 01:12:22,935 Også dig, frøken, på den anden side af bordet. 575 01:12:30,609 --> 01:12:34,905 - Hvad fanden er det her? Vi må væk. - Det tager kun et par minutter. 576 01:12:34,989 --> 01:12:38,867 Det er ikke til diskussion. Hent en stol. 577 01:12:40,786 --> 01:12:45,374 - Hvad i Jesus navn sker der... - Ti stille, for fanden, til jeg siger til! 578 01:12:47,167 --> 01:12:54,216 Lille kryb... Af de ting vi talte om, hvilken vil du gøre først? 579 01:12:54,341 --> 01:12:58,137 Det første eller det andet? 580 01:12:59,847 --> 01:13:03,225 Den anden. 581 01:13:03,309 --> 01:13:07,730 Okay. Det lyder rimeligt. 582 01:13:10,858 --> 01:13:12,901 Gå i gang. 583 01:13:16,655 --> 01:13:19,158 Nej! 584 01:13:19,241 --> 01:13:23,954 - Sæt dig ned! Hun laver ikke sjov. - Nej, virkelig ikke. 585 01:13:40,262 --> 01:13:43,891 Undskyld, søster. Det var hensigten at ramme lidt højere oppe. 586 01:13:46,977 --> 01:13:50,439 Flyt dig, mor, så du ikke får stænk på dig. 587 01:14:02,993 --> 01:14:05,245 Kryb... 588 01:14:13,837 --> 01:14:20,552 Vi er alle dømt til den evige ild! Alle sammen er vi fordømte! 589 01:14:20,678 --> 01:14:25,099 "Og djævelen, som forledte dem, kastes i samme sø af ild og svovl, 590 01:14:25,182 --> 01:14:28,060 - "hvor dyret og den falske..." - Hold kæft, kælling! 591 01:14:28,143 --> 01:14:32,940 - "...profet var blevet kastet..." - Slap af, kvinde! 592 01:14:33,023 --> 01:14:37,403 - Hold så kæft, for fanden! - Ti! 593 01:14:37,486 --> 01:14:39,488 ...Gud... 594 01:14:48,539 --> 01:14:54,294 Det du har gjort er utilgiveligt. Nu har du djævelen i dig. 595 01:14:54,420 --> 01:14:58,340 Intet kan redde din sjæl fra ilden nu. 596 01:14:58,465 --> 01:15:02,803 Intet er mere djævelsk end at skade sit eget kød og blod. 597 01:15:02,886 --> 01:15:04,930 Hold så kæft. 598 01:15:09,727 --> 01:15:13,605 Nu vil jeg udveksle et par ord, mand og mand imellem. 599 01:15:17,484 --> 01:15:20,904 - Tag vesten af. - Undskyld? 600 01:15:20,988 --> 01:15:24,366 Gør som du bliver bedt om. Tag vesten af. 601 01:15:34,585 --> 01:15:37,171 Tag den ud herfra. 602 01:15:39,340 --> 01:15:41,634 Bagdøren. 603 01:16:15,918 --> 01:16:22,925 - Se på mig, når jeg taler til dig. - Ja, sir. Jeg er klar til at tale. 604 01:16:24,051 --> 01:16:28,973 - Du skal ikke fedte. - Jeg fedter ikke for nogen... sir. 605 01:16:32,309 --> 01:16:37,064 Fortæl hvordan det kan være, at din ældste datter blev ødelagt indvendigt 606 01:16:37,147 --> 01:16:41,735 og hvorfor hun ikke kunne opnå lykkelige omstændigheder. 607 01:16:42,945 --> 01:16:47,157 Det har jeg allerede fortalt. Hun fik febersyge. 608 01:16:48,242 --> 01:16:53,956 - Helt sikker på det? - Selvfølgelig er jeg det. 609 01:16:59,878 --> 01:17:04,758 Du har to valg, dit forbandede svin. 610 01:17:04,842 --> 01:17:08,345 Ydmygelse eller døden. 611 01:17:08,429 --> 01:17:14,351 Enten siger du sandheden, eller også trykker jeg af. 612 01:17:17,438 --> 01:17:19,231 Nå? 613 01:17:22,151 --> 01:17:25,696 - Hun blev gravid. - Hvordan? 614 01:17:28,198 --> 01:17:32,953 - Hun var i velsignet tilstand. - Hvornår? Hvornår var hun det? 615 01:17:33,037 --> 01:17:35,998 - Tving mig ikke til at... - Sig det! 616 01:17:38,125 --> 01:17:43,213 Jeg... Jeg var syg med djævelens sæd, jeg var syg med alkohol! 617 01:17:44,298 --> 01:17:46,759 - Der var en dæmon her hos os! - Hvor gammel? 618 01:17:46,842 --> 01:17:50,596 - En dæmon! - Vær os alle nådige... 619 01:17:51,597 --> 01:17:55,517 Hvor gammel var hun? 620 01:17:55,643 --> 01:17:57,770 Elleve. 621 01:18:05,319 --> 01:18:08,572 Elleve år gammel. 622 01:18:13,369 --> 01:18:17,373 Og jeg taler sandt når... 623 01:18:17,456 --> 01:18:22,795 ...jeg siger, at hun blev ødelagt ind- vendig af, at du gravede barnet ud? 624 01:18:24,797 --> 01:18:26,965 Se på mig. 625 01:18:29,051 --> 01:18:34,640 Hvem gjorde hende i velsignet tilstand? Hvem plantede sæden? 626 01:18:37,518 --> 01:18:41,063 Det var djævelens værk. Det var alkoholen. 627 01:18:41,146 --> 01:18:45,859 Der er sgu noget galt med jer grænselandsfolk. 628 01:18:45,943 --> 01:18:49,488 - Djævelens værk? Alkoholen? - Ja, sir. 629 01:18:51,031 --> 01:18:56,370 Og jeg tænker at du... har fået styr på det? 630 01:18:56,453 --> 01:18:59,498 - Ja. - For længe siden? 631 01:19:01,542 --> 01:19:07,548 Ja, sir... Vi tog Jesus ind i vores liv igen. 632 01:19:07,673 --> 01:19:11,593 Jeg holdt op med at drikke og vi fordrev dæmonen. 633 01:19:13,804 --> 01:19:19,018 Så dæmonen er helt væk? Og du angrer? 634 01:19:19,101 --> 01:19:24,189 - Og du er blevet forsonet med Gud? - Ja, sir. 635 01:19:24,273 --> 01:19:27,818 Jesus tilgiver. Han tilgiver. 636 01:19:27,901 --> 01:19:33,615 Ja, det gør han sandelig. Det gør han sandelig! 637 01:19:36,910 --> 01:19:39,204 Et sidste spørgsmål... 638 01:19:40,664 --> 01:19:47,338 Hvis djævelen... virkelig er fordrevet fra dette hus... 639 01:19:50,466 --> 01:19:56,305 ...så må det have været dig, som fik din ulækre røv slikket, 640 01:19:56,430 --> 01:20:02,227 og din lille minipik revet af, af min kommende hustru i sidste uge, 641 01:20:02,311 --> 01:20:05,481 ugen før den og ugen før den? 642 01:20:05,564 --> 01:20:07,316 Huld mund! 643 01:20:09,735 --> 01:20:16,200 Jeg burde pumpe dig fuld af bly for at vide, hvad der foregik i alle de år. 644 01:20:16,283 --> 01:20:18,494 Netop. 645 01:20:29,463 --> 01:20:32,132 Du forstår... 646 01:20:39,598 --> 01:20:42,685 Sådan ligger landet. 647 01:20:54,405 --> 01:20:58,575 Jesus tilgiver... 648 01:21:00,911 --> 01:21:03,539 ...men det gør jeg ikke. 649 01:21:03,622 --> 01:21:06,375 Nej! 650 01:21:09,086 --> 01:21:14,425 Kom, Joe. Gamle dreng, du skal gøre mig en tjeneste. 651 01:21:14,508 --> 01:21:17,761 Jeg vil have dig til at kneppe fyren godt og grundigt i røvhullet. 652 01:21:17,845 --> 01:21:20,389 - Hvad? - Jeg beder dig! 653 01:21:20,472 --> 01:21:23,600 - Ned med hovedet! - Hvad fanden sagde du? 654 01:21:23,684 --> 01:21:28,355 Charlie, tager du dig af damerne? Tag dem med udenfor et øjeblik. 655 01:21:29,398 --> 01:21:31,400 Gerne for mig. 656 01:21:35,112 --> 01:21:38,824 Jeg har ikke lyst til at se på den sindssyge lort. 657 01:21:42,202 --> 01:21:46,665 Jeg er ikke så sikker på det her. Jeg har aldrig gjort noget lignende. 658 01:21:46,790 --> 01:21:50,502 Det her kommer til at gå som smurt. Bare frem med pikken. 659 01:21:52,254 --> 01:21:56,133 Rører du så meget som en muskel, skyder jeg dig en kugle i nakken, 660 01:21:56,216 --> 01:21:59,553 før du kan nå at sige: "Slik min røv." 661 01:22:05,684 --> 01:22:10,314 - Hvor har du kyllingefedtet? - Det er brugt op. 662 01:22:12,566 --> 01:22:16,987 Hvor synd. Så må Joe gå ind tør. 663 01:22:18,280 --> 01:22:21,492 Jeg kan ikke lide manderøve. 664 01:22:23,452 --> 01:22:25,913 Du har vel stoppet den ind bag på kvinder? 665 01:22:25,996 --> 01:22:29,792 Jo, et par gange. På de ældre damer hos miss Rita. 666 01:22:29,917 --> 01:22:36,382 Fint. Okay. Luk øjnene og forestil dig, at det er... 667 01:22:37,883 --> 01:22:43,305 - ...en dejlig damerøv. - Okay, jeg tror det går. 668 01:22:45,182 --> 01:22:46,892 Okay. 669 01:22:53,107 --> 01:22:55,109 Du bliver der. 670 01:23:07,204 --> 01:23:11,125 Hør... er du klar? 671 01:23:13,627 --> 01:23:20,134 Ja, Joe. Knep ham hårdt nu. Sørg for, at han kan mærke den. 672 01:23:20,217 --> 01:23:23,095 Jeg er ikke klar endnu, jeg skal have den op. 673 01:23:23,178 --> 01:23:29,393 Selvfølgelig, bare rolig. Bare tag dig tid. 674 01:23:31,562 --> 01:23:34,064 Gør det bekvemt for dig selv. 675 01:23:51,957 --> 01:23:54,126 Hold kæft. 676 01:23:54,209 --> 01:23:59,173 Normalt plejer jeg at vente til bagefter. 677 01:24:00,716 --> 01:24:02,968 Men det her er for godt. 678 01:24:05,471 --> 01:24:10,142 Sikke en giftekniv jeg er. 679 01:24:10,225 --> 01:24:16,190 - Sådan ja. Nu er den klar, Henry. - Godt så, min ven. 680 01:24:16,273 --> 01:24:21,737 - Kør den rigtigt dybt ind nu. - Nej! Lad være, jeg beder jer! 681 01:24:21,820 --> 01:24:24,990 Lad være, skyd mig i stedet! Lad være, skyd mig! 682 01:24:25,074 --> 01:24:29,662 Stop, Joe! Stop! Stop, Joe. 683 01:24:30,663 --> 01:24:34,333 - Du har gjort det fint. - Behøver jeg ikke stoppe den ind? 684 01:24:34,416 --> 01:24:38,754 Nej, det behøver du ikke. Jeg ville bare skræmme ham. 685 01:24:38,837 --> 01:24:42,216 Stop den tilbage i ridebukserne. 686 01:24:42,299 --> 01:24:46,762 Tak! Tak fra dybet af min strube. 687 01:24:46,845 --> 01:24:50,224 Du, Joe, hent Florence. 688 01:24:53,268 --> 01:24:58,023 Og du... flyt lige røven ned fra bordet og sæt dig ned. 689 01:24:59,858 --> 01:25:02,736 Vil I slå mig ihjel? 690 01:25:02,820 --> 01:25:06,198 Tak, sir! Tak! 691 01:25:07,700 --> 01:25:11,870 Denne gang skal jeg fordrive djævelen ordentligt. 692 01:25:11,996 --> 01:25:15,332 Hvordan går det, lille kryb? 693 01:25:15,457 --> 01:25:20,921 Har du tænkt over, hvad du vil bruge? Okay. 694 01:25:30,306 --> 01:25:32,975 Jeg antager, at den her virker fint. 695 01:25:33,058 --> 01:25:39,940 - Skal hun skyde mig? - Nej, nej, din tumpe. 696 01:25:41,233 --> 01:25:47,531 Først ville hun, men jeg sagde, at det går hurtigt med skydevåben. 697 01:25:47,614 --> 01:25:51,660 Nemt. Det bliver en hurtig død med skydevåben. 698 01:25:53,579 --> 01:25:56,040 Men du fortjener, at mærke det. 699 01:26:13,766 --> 01:26:18,687 - Herregud, pige! - Stadig i tvivl om vores nye medlem? 700 01:26:18,771 --> 01:26:20,731 Nej, for fanden! 701 01:26:29,490 --> 01:26:32,951 Hvordan går det, skat? Er du okay? 702 01:26:33,035 --> 01:26:37,331 - Vand... - Hent vand, Joe. 703 01:26:42,127 --> 01:26:45,964 - Okay? - Jeg beklager. 704 01:26:46,090 --> 01:26:50,427 Det skal du ikke være, kryb. Du har gjort det godt. 705 01:26:50,511 --> 01:26:52,846 Tak, Joe. 706 01:27:00,270 --> 01:27:02,356 Jeg har aldrig set noget lignende. 707 01:27:02,439 --> 01:27:06,235 Det vendte sig i maven på mig, da jeg så det. 708 01:27:06,318 --> 01:27:10,406 Det gør ikke noget. 709 01:27:10,489 --> 01:27:13,993 Du gjorde det rigtig godt. 710 01:27:17,746 --> 01:27:19,581 Nej, nej... 711 01:27:22,167 --> 01:27:24,211 Jeg vil afslutte det. 712 01:27:24,294 --> 01:27:28,674 Frue, må jeg blande mig? 713 01:27:30,676 --> 01:27:32,594 Ja. 714 01:27:37,474 --> 01:27:41,520 Misforstå mig ikke nu, men der er en bedre måde, at afslutte det på. 715 01:27:42,521 --> 01:27:47,568 Du mishandlede ham virkelig, men han lever stadig. 716 01:27:47,693 --> 01:27:50,571 Jeg troede, at han ville dø da jeg knuste øjet. 717 01:27:50,654 --> 01:27:55,117 Det skulle man tro, men det er ikke altid så let. 718 01:27:55,242 --> 01:27:58,037 Man skal ramme på de rette sted. 719 01:27:59,413 --> 01:28:05,502 Vil du gøre ham færdig nu, eller vil du at han skal lide lidt mere? 720 01:28:05,586 --> 01:28:10,215 - Ikke så meget mere. - Okay. Se her. 721 01:28:11,467 --> 01:28:15,054 Slår du ham her, dør han med det samme. 722 01:28:15,137 --> 01:28:19,767 Men slår du ham her eller her, vil han bare skrige som en gris. 723 01:28:21,560 --> 01:28:25,731 - Tusinde tak, sir. - Kald mig Charlie. Vi er venner nu. 724 01:28:30,944 --> 01:28:33,405 Gør ham færdig, skat. 725 01:30:00,034 --> 01:30:05,664 - Det der var en rigtig forestilling. - Stille, gamle dreng. 726 01:30:08,375 --> 01:30:12,629 Sådan, nu vasker vi dig. 727 01:30:13,589 --> 01:30:16,634 - Frøken? - Ja, Charlie? 728 01:30:16,717 --> 01:30:19,386 Hvorfor dræbte du din søster? 729 01:30:27,394 --> 01:30:29,938 Hun kunne lide det. 730 01:30:35,194 --> 01:30:40,908 Volden. Hvordan begynder det egentlig? Volden. 731 01:30:42,242 --> 01:30:45,871 Vi befinder os enten på den ene eller den anden side. 732 01:30:45,996 --> 01:30:50,167 Af og til begge to. Hvor går uskylden hen? 733 01:30:50,250 --> 01:30:55,798 Forsvinder den, eller findes den der endnu, under alt det mørke, 734 01:30:55,881 --> 01:30:59,218 for at forsøge at minde os om hvem vi er? 735 01:30:59,343 --> 01:31:04,556 Hvordan mister vi os selv, eller finder vores sande jeg? 736 01:31:05,557 --> 01:31:10,437 Uskylden og mørket. Hvilken af dem tilhører vi? 737 01:31:17,528 --> 01:31:19,989 Du har blod i ansigtet. 738 01:31:41,176 --> 01:31:43,512 Nu tager jeg af sted, mor. 739 01:31:43,595 --> 01:31:47,057 - Jeg havde tænkt mig at dræbe dig... - Hvorfor? 740 01:31:47,141 --> 01:31:51,937 - Hvorfor ville du dræbe mig? - Hold mund, jeg beder dig. 741 01:31:53,439 --> 01:31:57,484 Jeg ville slå dig ihjel, men Henry overtalte mig til at lade være. 742 01:31:57,568 --> 01:32:00,321 Han ville ikke spilde mere blod, 743 01:32:00,446 --> 01:32:04,450 og han ønskede ikke, at jeg skulle vænne mig alt for meget til det. 744 01:32:06,994 --> 01:32:12,291 Dusørjægere og sheriffer kan komme forbi med ønske om den høje dusør. 745 01:32:14,209 --> 01:32:16,962 Så det er bedst, at mor holder mund. 746 01:32:18,339 --> 01:32:22,551 Husk, at det var Henry som gav dig denne gave, livets gave. 747 01:32:31,393 --> 01:32:36,231 Det er også godt, at tænke på, at du ikke ved, hvor jeg er, 748 01:32:36,315 --> 01:32:39,735 mens jeg ved, hvor du er. 749 01:32:39,818 --> 01:32:43,489 - Forstår du mig? - Ja. 750 01:32:47,368 --> 01:32:49,912 Henry bad mig efterlade den her. 751 01:32:56,543 --> 01:32:58,629 Jeg ville ønske, at jeg... 752 01:33:00,214 --> 01:33:02,966 Jeg ville ønske... 753 01:33:11,600 --> 01:33:13,560 Jeg ved det, mor. 754 01:35:44,878 --> 01:35:48,716 - Fy for satan. - Sikke et rod. 755 01:35:50,718 --> 01:35:53,512 Vi tager lige et kig rundt på ejendommen. 756 01:37:33,195 --> 01:37:37,408 Fortæl mig alt. Hvor tog de hen? 757 01:37:39,368 --> 01:37:41,954 Kvinde! 758 01:37:51,130 --> 01:37:54,967 Hvor tog de hen? 759 01:38:04,560 --> 01:38:09,440 - Det var det. - Skal vi ikke prøve at indhente dem? 760 01:38:09,523 --> 01:38:11,358 Du ved, at jeg er med. 761 01:38:11,442 --> 01:38:15,029 Grænsen er tæt på og de har et langt forspring. 762 01:38:16,530 --> 01:38:22,328 - Vi er slagne. - Nej. De har bare et forspring. 763 01:38:23,495 --> 01:38:27,458 Du bestemmer. Vi kan blive her, 764 01:38:27,541 --> 01:38:30,252 eller krydse grænsen og lede efter dem. 765 01:38:30,336 --> 01:38:34,089 Jeg synes, at du skal tage tilbage til din familie. 766 01:38:34,214 --> 01:38:37,301 Jeg bliver og snuser lidt rundt. 767 01:38:37,384 --> 01:38:41,805 Jeg tager mig et varmt bad, hænger lidt ud og ser om... 768 01:38:41,889 --> 01:38:45,934 - Hør, jeg bliver. - Det ved jeg. 769 01:38:46,018 --> 01:38:51,982 Men jeg klarer mig. Vend tilbage til din familie. 770 01:38:54,360 --> 01:38:57,488 Det er dig som bestemmer. 771 01:38:58,530 --> 01:39:01,992 - Men vi fik to af dem, eller hvad? - Ja. 772 01:39:25,349 --> 01:39:29,937 Af og til beslutter vi os for at vælge en forkert vej. 773 01:39:30,020 --> 01:39:33,023 Vi tror, at vi er retfærdige, 774 01:39:33,107 --> 01:39:38,654 men overrasker os selv med at gå imod ilden. 775 01:39:38,737 --> 01:39:43,242 Træffer vi en forkert beslutning er vi besejrede. 776 01:41:23,425 --> 01:41:25,761 Så er det hele forbi. 777 01:41:29,974 --> 01:41:31,976 Det er forbi. 778 01:43:34,890 --> 01:43:39,269 Åbn øjnene, lille kryb. Mexico. 779 01:43:40,396 --> 01:43:43,190 Du og jeg. 780 01:43:43,273 --> 01:43:46,026 - Du og jeg. - Kom så, turtelduer! 781 01:43:46,151 --> 01:43:49,571 Vi skynder os, og krydser floden før vi hviler os. 782 01:43:53,784 --> 01:43:58,497 Jeg vil aldrig kunne vise dig, hvor taknemmelig jeg er. 783 01:43:58,580 --> 01:44:01,583 Det kommer, og også jeg. 784 01:44:02,876 --> 01:44:06,088 Vi har alverdens tid nu. 785 01:44:06,213 --> 01:44:07,881 Nej. 786 01:44:10,384 --> 01:44:12,011 Henry! 787 01:44:39,038 --> 01:44:40,998 Henry? 788 01:44:50,924 --> 01:44:53,969 Undskyld, Henry. 789 01:44:54,053 --> 01:44:57,681 Jeg ville virkelig, men jeg kunne ikke. 790 01:45:04,647 --> 01:45:07,107 Belønningen er hæderlige penge. 791 01:45:11,278 --> 01:45:16,075 Ja... Det var det. 792 01:52:43,147 --> 01:52:47,026 Fortalte far dig aldrig om revolvere? 793 01:52:49,862 --> 01:52:56,493 Man efterlader altid et kammer tomt. Ved du hvorfor? 794 01:52:58,287 --> 01:53:00,205 Ved du hvorfor? 795 01:53:03,709 --> 01:53:09,506 For hvis man er krumfingeret og lader alle seks og taber pistolen... 796 01:53:09,590 --> 01:53:13,344 Så er man stadig i en rigtig knibe. 797 01:53:18,432 --> 01:53:24,897 Henry fortalte... at han kendte en mand som skød nosseren af. 798 01:53:27,316 --> 01:53:30,235 Han kunne aldrig have omgang igen. 799 01:53:39,078 --> 01:53:44,667 Stakkel. Hvordan har mor det? 800 01:53:45,959 --> 01:53:48,796 Du ser slidt ud. 801 01:53:54,635 --> 01:53:59,723 Jeg ved det. Jeg ved det. 802 01:54:02,768 --> 01:54:06,105 Det har været en hård dag. 803 01:54:08,565 --> 01:54:10,776 Mange forandringer. 804 01:54:16,031 --> 01:54:18,158 Mange forandringer. 805 01:57:12,541 --> 01:57:14,543 Til minde om Frank Gifford 806 01:57:16,962 --> 01:57:20,549 Tilegnet Ross "Papa" Pallone, den italienske cowboy. 807 01:57:20,632 --> 01:57:23,510 Han missede aldrig en western-film... 808 01:57:24,553 --> 01:57:26,639 Dansk tekst: Henriette Beck 809 01:59:28,052 --> 01:59:30,679 Meget fint, mine herrer. 810 01:59:32,264 --> 01:59:34,350 Meget fint.