1 00:00:15,149 --> 00:00:19,403 "Elatustansa Jumalalta etsivät" Psalmi 104:21. 2 00:00:27,619 --> 00:00:31,790 Mistä kaikki alkaa? Väkivalta. 3 00:00:31,915 --> 00:00:37,796 Ase, veitsi, kirves... Miten se tapahtuu? 4 00:00:37,880 --> 00:00:43,010 Miten se alkaa? Kaikki haluavat vain selviytyä. 5 00:00:43,093 --> 00:00:46,972 Olla olemassa. Välttää vaaroja. 6 00:00:47,056 --> 00:00:52,478 Hyvällä tuurilla saamme rakastaa. Huonolla tuurilla käy huonosti. 7 00:00:52,561 --> 00:00:59,443 Se kovettaa meitä. Teemme sen, mikä tuntuu välttämättömältä. 8 00:00:59,526 --> 00:01:03,864 Pidän Sydneyn pienestä kalusta, joka on kuin pieni sieni. 9 00:01:04,281 --> 00:01:08,786 Helppoa rahaa. Sitä tuskin tuntee missään reiässä. 10 00:01:09,328 --> 00:01:13,040 - Ällöttävä pikkumies. - Ja täydellinen pieni kalu. 11 00:01:13,123 --> 00:01:17,211 - Kuulostat huoralta. - Itse kuulostat nartulta. 12 00:01:17,294 --> 00:01:21,173 - Minulla on ollut pahaa kutinaa. - Ne läskit rautatiepaskiaiset. 13 00:01:21,298 --> 00:01:23,384 Piirikunnan likaisimmat kyrvät... 14 00:01:42,319 --> 00:01:43,713 FREDRICK SYKES PANKKI ja LUOTTO. 15 00:01:43,737 --> 00:01:45,739 Odota! 16 00:01:58,419 --> 00:02:01,171 Ota kassi! 17 00:02:06,468 --> 00:02:08,470 Älä ammu! 18 00:02:17,438 --> 00:02:20,232 Vauhtia! 19 00:02:28,157 --> 00:02:30,909 Meidän pitää mennä! 20 00:02:54,850 --> 00:02:58,103 - Samuel! - Tule tänne ja tähtää. 21 00:03:07,363 --> 00:03:10,449 - Mitä sanot? - He ovat ehtineet kauas. 22 00:03:10,532 --> 00:03:14,787 - Ja vanhat silmäni... - Olet hidas kuin melassi tammikuussa. 23 00:03:27,132 --> 00:03:29,802 Miten he päihittivät seriffin? 24 00:03:29,885 --> 00:03:34,181 - Olin ulkorakennuksessa. - Ulkorakennuksessa? 25 00:03:35,474 --> 00:03:39,269 - En ollut valmis. - Pormestari Bishop on kuollut. 26 00:03:39,353 --> 00:03:41,397 Hemmetti! 27 00:03:41,480 --> 00:03:45,985 Hän vuoti nopeasti kuiviin. Helvetti! 28 00:03:50,155 --> 00:03:55,661 Anna etsintäkuulutus ja lähetä Josiah töihin. 29 00:03:55,744 --> 00:04:00,708 Iso summa, ei väliä kuinka paljon, kunhan tämä saadaan hoidettua. 30 00:04:47,546 --> 00:04:49,882 Josiah! 31 00:04:52,426 --> 00:04:56,263 He eivät ehtineet haudata häntä, joten he raahasivat hänet johonkin. 32 00:04:57,931 --> 00:05:00,726 Pitäisikö ruumista etsiä? 33 00:05:00,809 --> 00:05:06,357 Etsikää se ja nylkekää kallo. He saavat pitää rahat. 34 00:05:06,482 --> 00:05:11,362 Meidän pitää jatkaa etelään, jotta he eivät ehdi hengähtää. 35 00:05:11,445 --> 00:05:14,365 Jos viivyttelemme, kadotamme jäljet. 36 00:05:17,159 --> 00:05:21,205 Ratsaille. Olemme vain puoli päivää jäljessä. 37 00:05:21,288 --> 00:05:24,792 Kirveelle ei ole ollut aikoihin käyttöä. 38 00:05:24,875 --> 00:05:29,630 Valehtelisin, jos sanoisin, etten odota sitä innolla. 39 00:06:01,620 --> 00:06:03,455 Charlie, mitä sinä teet? 40 00:06:08,544 --> 00:06:10,629 Pam! 41 00:06:14,633 --> 00:06:17,052 - Näytät kauhealta. - Mutta olemme täällä. 42 00:06:17,136 --> 00:06:20,597 - Pahin on pian edessä. - Ole hiljaa. 43 00:06:20,681 --> 00:06:23,350 Poika selviää. Pitää vain valmistautua. 44 00:06:23,434 --> 00:06:25,853 Hauska nähdä, Esther-täti. Et ole muuttunut. 45 00:06:25,936 --> 00:06:29,106 En pidä siitä, mitä olette puuhanneet. 46 00:06:29,189 --> 00:06:31,400 Hiljaa! 47 00:06:32,943 --> 00:06:37,948 - Älä kuuntele häntä. - Älä koske rouvaan. 48 00:06:38,032 --> 00:06:43,912 Ei hätää. Naiset tarvitsevat välillä kuria. 49 00:06:43,996 --> 00:06:47,207 Antakaa meille tarvikkeita, niin lähdemme. 50 00:06:47,333 --> 00:06:51,670 Minä ja Esther teimme tämän vapaaehtoisesti. 51 00:06:51,795 --> 00:06:55,257 En ole tehnyt mitään vapaaehtoisesti. 52 00:06:57,259 --> 00:06:59,887 Teille käy huonosti. 53 00:06:59,970 --> 00:07:05,100 - Teidän pitää vastata Herralle. - Hiljaa! 54 00:07:09,313 --> 00:07:11,774 Kuuntele, vanhus. 55 00:07:11,857 --> 00:07:14,401 - Minä päätän täällä. - Lopeta! 56 00:07:14,485 --> 00:07:17,738 Jos teet vielä noin, saat vastata minulle. Ymmärrätkö? 57 00:07:17,863 --> 00:07:19,990 Henry, hän ei saa henkeä. 58 00:07:26,997 --> 00:07:30,626 Kaikki hyvin! 59 00:07:30,709 --> 00:07:34,213 - No? - Hei! 60 00:07:36,173 --> 00:07:42,805 Kannattaa mennä itäkautta Rock Canyonin ja White Sandsin läpi. 61 00:07:42,930 --> 00:07:45,265 Ylitys ennen El Pasoa. 62 00:07:45,391 --> 00:07:49,144 Länsireitti on parempi. Demingin läpi ja ylitys Columbusissa. 63 00:07:49,228 --> 00:07:52,064 Siellä ei ole mitään ennen rajaa. Me kuolisimme. 64 00:07:52,147 --> 00:07:56,860 Juuri niin. Kukaan ei jäljittäisi teitä sillä reitillä. 65 00:07:56,944 --> 00:08:01,865 - Jäljittääkö joku meitä? - Teistä on luvattu palkkio. 66 00:08:01,949 --> 00:08:05,285 - 8000 dollaria. - Vitsailet. 67 00:08:05,369 --> 00:08:09,540 Veljenpoikani vuoksi toivoisin, että vitsailen. 68 00:08:09,623 --> 00:08:12,876 Mies, jota ammuitte... Hän kuoli. 69 00:08:12,960 --> 00:08:18,757 Valtion virkamies toisesta piirikunnasta. Huonoa tuuria! 70 00:08:18,841 --> 00:08:23,053 Hän oli seriffi McCaben hyvä ystävä. 71 00:08:23,137 --> 00:08:27,182 - Hemmetti! Kielsin ampumasta... - Rauhoitu, Charlie. 72 00:08:27,266 --> 00:08:34,106 - Ja se nuori naisparka... - Emme ampuneet naista. Se on valetta. 73 00:08:34,189 --> 00:08:38,027 Hän on noin julma! Hän ei edes huomannut! 74 00:08:41,488 --> 00:08:46,660 - 2000 jokaisesta? - Tonni heistä jokaisesta, loput sinusta. 75 00:08:46,744 --> 00:08:50,039 He eivät tunnista meitä. Se on mahdotonta. 76 00:08:50,122 --> 00:08:54,918 Pitkä mies, jolla on norsunluukahva ja... 77 00:08:55,002 --> 00:08:58,005 - Ja läski. - Kuka on läski? 78 00:08:58,088 --> 00:09:00,924 Naamio ei peitä kaikkea. 79 00:09:01,008 --> 00:09:05,804 Jos pääsette nyt pakoon, selviätte. He eivät tiedä, miltä näytätte. 80 00:09:05,888 --> 00:09:11,435 He jahtaavat teitä tosissaan, kunnes nappaavat teidät. 81 00:09:14,146 --> 00:09:17,274 - Menemme itäreittiä. - Hevoset eivät selviä. 82 00:09:17,358 --> 00:09:20,903 - Vettä ei ole tarpeeksi. - Jos ne kuolevat, jatkamme kävellen. 83 00:09:20,986 --> 00:09:24,365 Emme voi kävellä ilman vettä. 84 00:09:24,490 --> 00:09:27,576 Toivotaan, että niin käy vasta loppusuoralla. 85 00:09:27,660 --> 00:09:31,246 Toisella puolella on paljon vihreää. 86 00:09:43,884 --> 00:09:48,389 Helvetti, Henry! Mitä menit tekemään? 87 00:09:50,307 --> 00:09:52,559 Helvetti teidän kanssanne! 88 00:09:55,854 --> 00:10:01,276 - Olen pahoillani, rouva. - Hemmetti, Henry. 89 00:10:02,611 --> 00:10:05,114 Et voi ampua naista. 90 00:10:07,366 --> 00:10:09,034 Joe. 91 00:10:09,118 --> 00:10:14,123 Joe... Joe! Älä ammu, idiootti. 92 00:10:21,422 --> 00:10:25,718 He olivat sukulaisiani. Nyt menit liian pitkälle. 93 00:10:25,801 --> 00:10:30,180 8000 dollaria saa kääntymään ketä tahansa vastaan. 94 00:10:31,598 --> 00:10:33,892 Jopa sukulaisia, Henry. 95 00:10:47,948 --> 00:10:51,702 - Anna se siskollesi. - Haluan kokeilla vielä. 96 00:10:51,785 --> 00:10:53,954 Hänen vuoronsa, Charlotte. 97 00:10:54,038 --> 00:10:56,707 - Isä... - Älä sano vastaan. 98 00:11:01,420 --> 00:11:03,213 Florence. 99 00:11:11,930 --> 00:11:15,017 Se oli kuin... 100 00:11:15,100 --> 00:11:19,688 - Osaat vain poikien juttuja. - Ole hiljaa. 101 00:11:19,813 --> 00:11:22,232 Haen lisää patruunoita. 102 00:11:47,633 --> 00:11:51,804 Typerä narttu. Nyt sormissani on oksennustasi. 103 00:11:56,809 --> 00:11:59,144 Nouse ylös. 104 00:12:06,318 --> 00:12:10,906 Oletko kunnossa? No niin. 105 00:12:16,078 --> 00:12:17,746 Kuule... 106 00:12:18,789 --> 00:12:23,669 Älä osoita ketään aseella, jos et aio ampua. 107 00:12:23,752 --> 00:12:26,296 Et uskalla, narttu. 108 00:12:28,257 --> 00:12:30,968 Florence Ethel Tildon! 109 00:12:31,051 --> 00:12:35,931 Laske ase, tai saat kunnon selkäsaunan. 110 00:12:39,143 --> 00:12:40,936 Vitsailin vain, isä. 111 00:16:34,211 --> 00:16:38,340 - Flo, mene isäsi luo. - Minä menen. 112 00:16:38,424 --> 00:16:41,927 Hiero isääsi ennen illalista, ellet halua selkäsaunaa. 113 00:16:42,011 --> 00:16:45,097 - Minä menen. - Hiljaa, Charlotte. On Flon vuoro. 114 00:16:45,180 --> 00:16:48,976 - Mutta hän sai tehdä sen... - Ei vastaväitteitä. Tee, mitä käsketään. 115 00:16:49,059 --> 00:16:53,480 - Hän voi mennä... - Älä väitä vastaan! Mene! 116 00:16:59,945 --> 00:17:02,239 No niin. 117 00:17:18,630 --> 00:17:22,468 Nuo ruumiit ovat olleet täällä liian kauan. 118 00:17:25,596 --> 00:17:30,392 - Josie. Tuolla on jotain. - Pusikossa. 119 00:17:34,313 --> 00:17:36,899 No niin... 120 00:17:36,982 --> 00:17:41,945 Tule esiin. Emme satuta sinua. 121 00:17:42,029 --> 00:17:45,074 Tule esiin hitaasti ja rauhallisesti. 122 00:17:47,576 --> 00:17:49,828 Viimeinen mahdollisuus. 123 00:18:01,256 --> 00:18:05,761 Mikä sinun nimesi on, tyttö? Älä pelkää, tule tänne. 124 00:18:08,263 --> 00:18:14,186 - Kaikki on hyvin. Mikä sinun nimesi on? - Lulu. 125 00:18:18,524 --> 00:18:21,360 Kaunis nimi. Lulu. 126 00:18:23,153 --> 00:18:27,574 Mitä täällä tapahtui? Olitko heille sukua? 127 00:18:27,658 --> 00:18:30,536 Isoäiti ja isoisä ammuttiin. 128 00:18:30,619 --> 00:18:36,166 - Kuka ampui heidät? - En nähnyt heitä hyvin, mutta kuulin. 129 00:18:36,250 --> 00:18:39,586 - Pahoja miehiä. - Niin, pahoja miehiä. 130 00:18:39,670 --> 00:18:44,675 Miksi pahat miehet halusivat tappaa isovanhempasi? 131 00:18:44,758 --> 00:18:48,429 En tiedä. Ensin luulin heitä kilteiksi, 132 00:18:48,512 --> 00:18:52,099 että he ampuivat isoisän, koska hän hakkasi meitä, mutta... 133 00:18:52,182 --> 00:18:54,226 Mutta mitä? 134 00:18:54,310 --> 00:18:59,815 Sitten he ampuivat isoäidin, eikä se ollut oikein, koska rakastin isoäitiäni. 135 00:18:59,898 --> 00:19:03,319 Kun kuulin sen, piilouduin pensaikkoon. 136 00:19:03,402 --> 00:19:05,237 Rukoilin, että he lähtisivät. 137 00:19:05,321 --> 00:19:09,158 He lähtivät, mutta sitten hevoset juoksivat pakoon. 138 00:19:09,241 --> 00:19:13,329 Osaan ratsastaa. Jos hevoset olisivat täällä, ratsastaisin. 139 00:19:13,412 --> 00:19:19,501 Tämä on vaikeaa, Lulu, mutta haluan tietää, mitä miehet sanoivat. 140 00:19:19,585 --> 00:19:23,130 He sanoivat rumia sanoja, joita en saisi toistaa. 141 00:19:23,213 --> 00:19:26,717 En tarkoita sitä. Haluan tietää, mihin he lähtivät. 142 00:19:26,800 --> 00:19:30,262 He sanoivat lähteväsä itään White Sandsia kohti. 143 00:19:30,346 --> 00:19:33,349 - Mahdotonta. - He sanoivat niin. En valehtele! 144 00:19:33,432 --> 00:19:40,564 Kuulostaa järkevältä. Vain hullut seuraisivat heitä sinne. 145 00:19:40,648 --> 00:19:45,152 En ole hullu. Se ei ole minkään rahan arvoista. 146 00:19:50,783 --> 00:19:52,785 Hemmetti. 147 00:19:52,868 --> 00:19:56,538 Tuon siitä saa, kun puhuu typeriä, pelkuri. 148 00:20:02,461 --> 00:20:06,757 - Anteeksi, Lulu. - Ei se mitään. Hän ansaitsi sen. 149 00:20:06,840 --> 00:20:13,263 Pelkuri saa viedä tytön kaupunkiin, mutta me jatkamme matkaa. 150 00:20:13,347 --> 00:20:17,685 Pomo... Ehkä sitä pitäisi vielä miettiä. 151 00:20:19,186 --> 00:20:24,566 Olen jo miettinyt. Nouskaa ratsaille, jahti alkaa. 152 00:20:41,041 --> 00:20:44,253 Ehkä olemme kuolleet ja joutuneet helvettiin. 153 00:20:44,336 --> 00:20:47,506 Vasen puola... Tulilude... 154 00:20:47,589 --> 00:20:52,594 Hyvä toosa... Mene hakemaan tyyny. 155 00:20:52,678 --> 00:20:55,639 Mitä sinä höpiset? 156 00:20:55,723 --> 00:20:59,935 Se pitää rakentaa tukevista hirsistä. 157 00:21:00,019 --> 00:21:03,314 Oletko kunnossa, Maddie? 158 00:21:03,397 --> 00:21:07,234 Ehkä minun on myöhäistä pelastua, mutta aion yrittää. 159 00:21:07,318 --> 00:21:10,070 Halleluja! Kiitos, Jeesus. 160 00:21:11,822 --> 00:21:16,994 - Muista asemasi. - Vitsailin vain. 161 00:21:17,077 --> 00:21:19,455 Minä en. 162 00:21:19,538 --> 00:21:23,751 - Tarvitsen vettä. - Minulla on nälkä. 163 00:21:23,834 --> 00:21:28,922 Auringonnoususta auringonlaskuun ilman ruokaa. 164 00:21:29,006 --> 00:21:32,593 - Pihvi maistuisi. - Nyt hän vitsailee. 165 00:21:39,892 --> 00:21:41,560 Henry? 166 00:21:48,609 --> 00:21:52,988 - Hän on mennyttä. - Melkein. 167 00:21:54,031 --> 00:21:59,203 - Pää on mädäntynyt. - Parempi hän kuin me. 168 00:21:59,286 --> 00:22:02,498 Minulla ei ollut mitään häntä vastaan. 169 00:22:02,581 --> 00:22:06,835 En halua puhua pahaa kuolleista, mutta en koskaan pitänyt hänestä. 170 00:22:06,919 --> 00:22:12,758 - Puhuit juuri pahaa kuolleesta. - Turpa kiinni, Joe. 171 00:22:14,927 --> 00:22:20,015 Hän ei ole vielä kuollut. Ammummeko hänet? 172 00:22:20,099 --> 00:22:23,310 Patruunoiden tuhlausta, jos minulta kysytään. 173 00:22:24,561 --> 00:22:27,356 Ei kovin ystävällistä. 174 00:22:56,343 --> 00:22:58,762 Helvetti! 175 00:23:00,723 --> 00:23:02,099 Kelpaako? 176 00:24:10,167 --> 00:24:14,171 - Tarvitsen ruokaa, Henry. - Tarvitsemme huoria. 177 00:24:14,254 --> 00:24:18,342 Kuolemme ilman ruokaa. Jos kuolemme, emme tarvitse huoria. 178 00:24:19,468 --> 00:24:22,262 - Olet fiksu. - Hauskaa. 179 00:24:22,346 --> 00:24:24,515 Henry olisi voinut paskantaa suuhusi. 180 00:24:24,598 --> 00:24:26,809 Hiljaa, tai tapan sinut. 181 00:24:26,892 --> 00:24:29,937 - Teen sinusta selvää. - Turpa kiinni. 182 00:24:30,020 --> 00:24:34,817 Emme pääse pitkälle ilman hevosia. Jalat ovat turvoksissa ja kassit painavat. 183 00:24:34,900 --> 00:24:36,777 Pysy siinä. 184 00:24:38,737 --> 00:24:40,990 Alas. 185 00:24:46,245 --> 00:24:51,500 - Kappas vain. - Se ei ole kaupunki, Henry. 186 00:24:51,583 --> 00:24:55,671 Ei, mutta kaupunki ei voi olla kaukana. 187 00:24:55,754 --> 00:25:01,844 - He kuuluvat johonkin seurakuntaan. - Ehkä heillä on ruokaa. 188 00:25:01,927 --> 00:25:07,057 Heillä on ruokaa ja hevosia. 189 00:25:09,268 --> 00:25:13,981 No niin, pojat. Iskemme pimeän tultua. 190 00:25:34,126 --> 00:25:36,712 - Munia? - Kyllä, rakas. 191 00:25:48,891 --> 00:25:50,893 Ei, se riittää. 192 00:25:50,976 --> 00:25:53,437 - Charlotte? - Kyllä kiitos. 193 00:25:54,938 --> 00:25:57,316 - Florence? - Munat kyllästyttää. 194 00:25:57,441 --> 00:26:00,319 Pitää sanoa: "Olen kyllästynyt muniin." 195 00:26:00,444 --> 00:26:04,406 - Tiedän, mutta isä sanoo aina... - Tee kuten sanon, älä kuten teen. 196 00:26:04,490 --> 00:26:07,242 - Kyllä, isä. - Olet olevinasi iso ja fiksu, 197 00:26:07,326 --> 00:26:10,245 - mutta et ossa edes puhua oikein. - Jätä minut rauhaan. 198 00:26:10,329 --> 00:26:12,831 Sitten kun huvittaa, typerä huora. 199 00:26:12,915 --> 00:26:16,502 - Hei! - Älä puhu rumia, nuori neiti. 200 00:26:16,585 --> 00:26:19,046 Hänen suunsa pitäisi pestä saippualla. 201 00:26:19,129 --> 00:26:24,593 - Vain rumien typerysten suut pestään. - Lopettakaa! 202 00:26:25,594 --> 00:26:27,972 Sanakin vielä, ja haen kepin. 203 00:26:31,767 --> 00:26:33,811 Sano ruokarukous, Georgie. 204 00:26:40,776 --> 00:26:46,532 Herra Jeesus, tule pöytäämme ja siunaa nämä lahjat. 205 00:26:46,615 --> 00:26:48,701 Aamen. 206 00:26:56,583 --> 00:26:59,837 - Tämä on hyvää, äiti. - Kiitos. 207 00:26:59,920 --> 00:27:02,172 Todella hyvää. 208 00:27:02,256 --> 00:27:06,051 - Saammeko pian taas maitoa? - Lehmä on luiseva. 209 00:27:06,135 --> 00:27:09,847 Ehkä se alkaa olla vanha, tai se ei saa tarpeeksi ruokaa. 210 00:27:09,930 --> 00:27:14,518 Herra pitää meistä huolta. Hän vain koettelee meitä. 211 00:27:14,601 --> 00:27:17,104 Koettelee kunnolla. 212 00:27:19,356 --> 00:27:22,776 Kaikissa maailman vitsauksissa, kaikessa pimeydessä 213 00:27:22,860 --> 00:27:27,323 voi nähdä häivähdyksen Jumalaa. 214 00:27:27,448 --> 00:27:30,034 Ja se on kaunista. Ylistetty olkoon Jeesus. 215 00:27:30,117 --> 00:27:32,077 Ylistetty olkoon Jeesus. 216 00:27:37,958 --> 00:27:40,586 Lopettakaa syöminen hetkeksi. 217 00:27:40,669 --> 00:27:46,342 - Minulla on nälkä. Voinko... - Äiti tuntee pyhän hengen. 218 00:27:46,425 --> 00:27:50,804 - Sen tuloa ei voi suunnitella. - Tässä se on. 219 00:27:50,888 --> 00:27:55,225 "Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, 220 00:27:55,309 --> 00:28:01,273 tuottaakses leipää maasta, ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa." 221 00:28:03,067 --> 00:28:07,696 Se koskee Raamatun aikojen miehiä, ei sinua, Georgie. 222 00:28:07,780 --> 00:28:10,699 - Ei tietenkään. - Eikä teitä, tytöt. 223 00:28:10,783 --> 00:28:13,410 Se koskee tietysti miehiä eikä naisia. 224 00:28:13,494 --> 00:28:16,163 Naiset eivät saa tehdä mitään tuossa kirjassa. 225 00:28:16,246 --> 00:28:21,293 Niihin aikoihin juomat olivat erilaisia. 226 00:28:21,377 --> 00:28:25,214 Nykyään on viskiä. Se on paholaisesta. 227 00:28:26,965 --> 00:28:31,178 Se on paholaisen työtä. 228 00:28:31,261 --> 00:28:34,807 Se ei ole oikein. 229 00:28:37,184 --> 00:28:42,064 - Älä nyt hermostu. - Sen on loputtava. 230 00:28:43,691 --> 00:28:48,362 - Lue loput. - Tietysti. 231 00:28:48,445 --> 00:28:53,325 "Sinä teet pimeyden ja yö tulee. Silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos. 232 00:28:53,409 --> 00:28:58,163 Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät." 233 00:28:58,247 --> 00:29:05,212 Elatustansa etsivät Häneltä. Jumalalta. 234 00:29:05,295 --> 00:29:08,007 Vain Jumala voi antaa ruohoa lehmille. 235 00:29:08,090 --> 00:29:14,013 Vain hän voi yhdistää taas seurakuntamme. 236 00:29:15,097 --> 00:29:18,809 Me teemme työn, mutta Hän päättää. 237 00:29:18,892 --> 00:29:22,396 - Se pitää aina muistaa. - Aina, äiti. 238 00:29:22,479 --> 00:29:25,941 Olkaa kiitollisia synkkinäkin aikoina. 239 00:29:26,025 --> 00:29:30,195 - Palvokaa häntä. Ylistetty olkoon Jeesus. - Ylistetty olkoon Jeesus. 240 00:29:45,336 --> 00:29:47,338 Nyt saatte syödä. 241 00:30:03,187 --> 00:30:05,147 Menkää! 242 00:30:10,444 --> 00:30:14,948 Hemmetti. Illallisaika. 243 00:30:15,949 --> 00:30:18,452 Takaisin istumaan. 244 00:30:21,580 --> 00:30:23,624 Istu alas. 245 00:30:25,459 --> 00:30:28,837 - Flo, kädet ylös! - Se ei ole tarpeen. 246 00:30:30,130 --> 00:30:32,508 Voitte laskea kätenne. 247 00:30:36,011 --> 00:30:39,598 - Onko täällä aseita? - Vain kiväärini tuolla. 248 00:30:45,145 --> 00:30:49,149 Makuuhuoneen sängyn alla on kuudestilaukeava. 249 00:30:54,238 --> 00:30:56,740 - No niin. - Isä, katso, mitä hän teki! 250 00:30:56,824 --> 00:31:00,577 - He olisivat tappaneet meidät. - Ei hätää. 251 00:31:00,661 --> 00:31:04,206 Hän on fiksu tyttö. 252 00:31:04,331 --> 00:31:06,250 Kuulehan... 253 00:31:07,835 --> 00:31:12,840 Yritän olla mahdollisimman ystävällinen. 254 00:31:12,923 --> 00:31:17,803 Mutta sanon tämän vain kerran. Älä enää valehtele minulle. 255 00:31:17,886 --> 00:31:19,805 Hyvä on. 256 00:31:21,223 --> 00:31:25,477 Oliko siinä kaikki? No niin. 257 00:31:29,440 --> 00:31:32,276 - Tappaako hän meidät? - Ole hiljaa. 258 00:31:32,359 --> 00:31:34,945 Miten voimme auttaa teitä? 259 00:31:35,029 --> 00:31:39,742 Vaikutatte hyviltä kristityiltä pojilta. Ette kai satuttaisi meitä? 260 00:31:39,867 --> 00:31:42,995 Voin vakuuttaa, että he eivät ole hyviä poikia. 261 00:31:43,078 --> 00:31:46,832 Minä olen mutkikkaampi tapaus. 262 00:31:50,210 --> 00:31:53,630 - Emme tulleet tänne tappamaan. - Minun pitää syödä. 263 00:31:53,714 --> 00:31:59,762 Meillä on munia ja papupataa, vastavalmistettua. 264 00:32:05,934 --> 00:32:08,145 Iskimme kultasuoneen, Henry. 265 00:32:08,228 --> 00:32:12,399 Jos olette valmiita, voitte siirtyä sivuun. 266 00:32:14,026 --> 00:32:16,278 Siirtykää. 267 00:32:31,418 --> 00:32:34,254 Tähtää heitä aseella, Joe! 268 00:32:42,763 --> 00:32:45,182 - Mistä tuo veri on? - Hiljaa, tyttö! 269 00:32:45,265 --> 00:32:50,020 Miksi yrität saada meidät ammutuiksi? Älä ärsytä heitä. 270 00:32:50,104 --> 00:32:54,233 Ei keskustelussa ole mitään pahaa. 271 00:32:54,316 --> 00:32:57,486 Hän on vain typerä kakara. 272 00:33:01,907 --> 00:33:04,952 Hän näyttää hienolta neidiltä. 273 00:33:07,997 --> 00:33:11,041 - Hän on typerä. - Itse olet. 274 00:33:13,585 --> 00:33:18,173 Olkaa kiltisti, kun olemme täällä. 275 00:33:18,257 --> 00:33:21,302 - Olen pahoillani, ssisko. - Et ole. 276 00:33:21,385 --> 00:33:24,179 - Kyllä olen. - Et varmasti ole. 277 00:33:24,263 --> 00:33:26,932 Kyllä hän on! 278 00:33:34,064 --> 00:33:38,235 - Montako hevosta? - Kaksi, mutta ne ovat kuoleman kielissä. 279 00:33:38,319 --> 00:33:43,741 - Kaksi muuta kuoli pakkasella. - Hemmetti! 280 00:33:43,866 --> 00:33:48,454 - Minulla on kaksi aasia, jos se auttaa. - En ratsasta aasilla! 281 00:33:49,455 --> 00:33:52,666 Otamme hevoset. Little Joe saa ratsastaa aasilla. 282 00:33:54,668 --> 00:33:58,714 - Se on hidasta. - Mutta pääsemme tapaamispaikalle. 283 00:34:03,177 --> 00:34:05,804 No niin... 284 00:34:07,640 --> 00:34:11,560 Kuuntele. En aio satuttaa teitä, 285 00:34:11,644 --> 00:34:15,314 jos teette, mitä sanon. Ymmärrätkö? 286 00:34:15,397 --> 00:34:21,236 Peseydymme ja lepäämme. Lähdemme aamunkoitossa. 287 00:34:22,237 --> 00:34:26,575 Entä jos seriffin miehet tulevat tänä iltana? 288 00:34:26,659 --> 00:34:30,621 - Fiksuinta, mitä hän on sanonut. - He eivät jäljitä meitä tänne asti. 289 00:34:30,746 --> 00:34:35,042 Jos he ovat seuranneet meitä, he ovat jäljittäneet kuolleita hevosia. 290 00:34:36,418 --> 00:34:39,963 - Meillä on aikaa. - Et voi tietää sitä. 291 00:34:40,047 --> 00:34:43,342 En välitä siitä, mitä kuvittelet tiedoistani. 292 00:34:43,425 --> 00:34:46,261 Miten jouduitte tällaiseen pulaan? 293 00:34:46,387 --> 00:34:49,932 - Mitä minä sanoin? - Se on heidän asiansa, Flo. 294 00:34:50,015 --> 00:34:53,352 Tiedän, mitä ajattelette, mutta emme ole sellaisia. 295 00:34:53,435 --> 00:34:59,024 Emme ole murhaajia. Olemme pankkiryöstäjiä. 296 00:34:59,108 --> 00:35:01,378 Olisi pitänyt perääntyä, kun näimme, kuka siellä oli. 297 00:35:01,402 --> 00:35:04,363 - Olisitko mieluummin hautausmaalla? - Sama asia. 298 00:35:04,446 --> 00:35:08,784 Meistä on luvattu enemmän kuin Jesse Jamesista! 299 00:35:08,867 --> 00:35:11,495 Turpa kiinni, Joe. 300 00:35:11,578 --> 00:35:14,373 - Emme kuulleet mitään. - Olette varmasti hyviä poikia. 301 00:35:14,456 --> 00:35:19,169 - Teitte, mitä oli pakko. - Paljonko teistä on luvattu? 302 00:35:19,253 --> 00:35:21,296 Ole hiljaa! 303 00:35:27,761 --> 00:35:32,558 Tapamme teidät vain, jos panette vastaan. 304 00:35:34,143 --> 00:35:37,187 Valehtelija. Tapatte meidät kuitenkin. 305 00:35:37,271 --> 00:35:40,899 - Hän on kova suustaan. - Mutta suu on kaunis. 306 00:35:42,276 --> 00:35:44,778 Olet melkoinen. 307 00:35:49,158 --> 00:35:53,203 Yleensä tuo pitäisi paikkansa. 308 00:35:53,287 --> 00:35:59,501 - Mutta emme tee enää sellaista. - Et ainakaan sinä. 309 00:35:59,585 --> 00:36:03,672 - Paitsi jos on pakko. - Entä jos lavertelemme teistä? 310 00:36:03,756 --> 00:36:10,054 - Hän tietää, että emme tekisi niin. - Teemme teistä rikkaita. 311 00:36:10,137 --> 00:36:17,102 - Rikkaat eivät lavertele. - Todella anteliasta. 312 00:36:17,186 --> 00:36:20,606 - Olemmeko ennen olleet rikkaita? - Emme. 313 00:36:20,689 --> 00:36:25,194 - Se helpottaa elämää, vai mitä? - Kyllä vain. 314 00:36:25,277 --> 00:36:30,115 - Miten kaukana raja on? - Alle päivän ratsastuksen päässä. 315 00:36:30,199 --> 00:36:33,827 - Ehkä kauemmin kantamusten kanssa. - Känni olisi mukava. 316 00:36:35,621 --> 00:36:40,334 - Henry... - Ihan vähän vain. 317 00:36:40,417 --> 00:36:42,378 Onko teillä tulilientä? 318 00:36:44,421 --> 00:36:48,842 Makuukammarissa on vähän lääkintäkäyttöön. 319 00:36:51,553 --> 00:36:53,138 Mene. 320 00:37:05,943 --> 00:37:11,740 - Mikä ruovan nimi on? - Hän on Ada, mutta mitä väliä sillä on? 321 00:37:11,824 --> 00:37:15,869 Tiedän, että olet kiltti poika, joka uskoo Jeesukseen. 322 00:37:18,122 --> 00:37:20,791 Näytän sinulle kilttiä poikaa. 323 00:37:20,874 --> 00:37:26,005 - Tule istumaan polvelleni. - En varmasti. 324 00:37:26,088 --> 00:37:29,675 Älä lähentele Jeesukseen uskovaa rouvaa. 325 00:37:29,758 --> 00:37:33,012 - Minä voin... - Et tee mitään ilman lupaani. 326 00:37:33,137 --> 00:37:36,390 - Kiitos. - Tuo on parempi. 327 00:37:37,808 --> 00:37:39,810 En anna teidän koskea... 328 00:37:39,893 --> 00:37:43,564 Hiljaa! En halua koskea sinun... 329 00:37:43,689 --> 00:37:47,526 - Älä viitsi. - Hän aloitti. 330 00:37:47,609 --> 00:37:50,112 Ette ole nähneet samaa kuin minä. 331 00:37:50,237 --> 00:37:54,199 Se vanhempi on tuijottanut minua koko illan. 332 00:37:56,660 --> 00:37:59,747 Kerro, kenet heistä saan. 333 00:37:59,830 --> 00:38:02,791 Aloitan, kun olen peseytynyt. 334 00:38:02,875 --> 00:38:08,297 Käyttäydy kunnolla, Joseph. Pidä vahtia ulkona. 335 00:38:18,641 --> 00:38:21,977 - Onko tyttö naimisissa? - En ole. 336 00:38:22,061 --> 00:38:25,898 En ole kiinnostunut pojista tai kotoa lähtemisestä. 337 00:38:25,981 --> 00:38:30,110 Hän ei voi saada lapsia. Hän sairasti kuumetaudin lapsena. 338 00:38:30,235 --> 00:38:34,448 - Se vaikeuttaa asiaa. - Ikävä kuulla. 339 00:38:36,075 --> 00:38:38,911 - Mutta tarkoitin häntä. - Häntä? 340 00:38:38,994 --> 00:38:45,542 - Niin, onko hän varattu? - Ei. 341 00:38:45,626 --> 00:38:51,173 Mutta hän on vasta 15. Hänellä on vielä aikaa. 342 00:38:51,256 --> 00:38:54,051 Useimmilla kylän pojilla on keuhkotauti. 343 00:39:01,433 --> 00:39:04,478 Mikä hänen nimensä on? 344 00:39:05,521 --> 00:39:08,482 Florence. 345 00:39:09,942 --> 00:39:12,528 Hemmetti. 346 00:39:12,611 --> 00:39:16,198 Kaunis nimi kauniilla tytöllä. 347 00:39:16,281 --> 00:39:18,867 Jätä tyttömme rauhaan. 348 00:39:18,951 --> 00:39:23,205 He ovat puhtaita ja Kristuksen tiellä. 349 00:39:24,623 --> 00:39:28,502 - Hän on kaunis neiti. - En pidä tästä. 350 00:39:28,585 --> 00:39:33,340 - Tyttö hän vain on. - "Hän on vain tyttö." 351 00:39:33,424 --> 00:39:36,135 Nyt ei vitsailla. Tuo mies aikoo... 352 00:39:36,302 --> 00:39:39,763 Mitä aion tehdä? En pidä siitä, mitä vihjaat. 353 00:39:39,847 --> 00:39:43,600 Jätä vaimoni rauhaan. Hän tietää, että ette aio pahaa. 354 00:39:47,354 --> 00:39:49,565 Tule istumaan polvelleni. 355 00:39:50,733 --> 00:39:55,029 Hetkinen! Jätä tyttäreni rauhaan, 356 00:39:55,112 --> 00:39:57,948 tai saat vastaasi minut, aseen kanssa tai ilman. 357 00:39:58,032 --> 00:40:00,367 Nyt menit liian pitkälle. 358 00:40:02,411 --> 00:40:04,288 Ei... 359 00:40:11,211 --> 00:40:13,881 - Georgie! Hyvä luoja! - Isä! 360 00:40:15,341 --> 00:40:18,886 - Isä! - Täällä ei tapella. 361 00:40:19,011 --> 00:40:22,348 - Et ole hyvä mies. - En väittänytkään niin. 362 00:40:22,431 --> 00:40:25,392 - Olet paha susi. - Ehkä. 363 00:40:25,476 --> 00:40:30,981 - Tapoit hänet! - Ei, hän on vain huonossa kunnossa. 364 00:40:33,317 --> 00:40:36,945 Hyppää polvelleni. En satuta sinua. 365 00:40:39,907 --> 00:40:43,452 - Tule tänne! - Älä koske häneen! 366 00:40:44,703 --> 00:40:48,415 Tuo ei ole tarpeen, Charles. 367 00:40:50,751 --> 00:40:56,382 - Hän olisi tullut itse. - Ehkä, ehkä ei. 368 00:40:56,465 --> 00:41:01,637 - En halua, että minua tönitään. - Ymmärrän. 369 00:41:04,431 --> 00:41:07,101 Florence, ei! 370 00:41:10,396 --> 00:41:12,606 Sinun kannattaa pysyä siinä. 371 00:41:12,690 --> 00:41:15,901 Pyydä häntä lopettamaan. Jeesuksen vuoksi! 372 00:41:17,736 --> 00:41:22,449 - Joe! - En tiedä mitään Jeesuksesta. 373 00:41:23,909 --> 00:41:26,495 Lopeta tuo. 374 00:41:29,623 --> 00:41:32,084 Anteeksi, Henry. 375 00:41:41,677 --> 00:41:44,096 No niin... 376 00:41:44,680 --> 00:41:48,475 Ota kunnon kulaus. 377 00:41:56,734 --> 00:42:00,738 - Hän tarvitsee lääkäriä! - Ei murtuneen nenän vuoksi. 378 00:42:00,821 --> 00:42:05,868 - Pidä suusi kiinni. - Kaikki hyvin... 379 00:42:05,951 --> 00:42:11,165 En tarvitse lääkäriä. Selviän kyllä. 380 00:42:11,248 --> 00:42:13,459 Minähän sanoin! 381 00:42:15,544 --> 00:42:20,382 Hän löi minua vain, koska uhkasin häntä. 382 00:42:20,466 --> 00:42:24,637 - Saan syyttää itseäni. - Noin sitä pitää. 383 00:42:25,763 --> 00:42:30,517 Pyydän anteeksi, rouva. Hänellä ei ollut oikeutta tehdä niin. 384 00:42:31,727 --> 00:42:34,563 Minulla ei ole hätää. 385 00:42:34,647 --> 00:42:37,983 Olet ihana kuin kermakastike. 386 00:42:39,610 --> 00:42:42,488 Onko mukava istua siinä? 387 00:42:44,406 --> 00:42:48,535 Olisi parempi, jos et haisisi niin pahalle. 388 00:42:51,622 --> 00:42:56,251 Hän on oikeassa. Haisemme pahemmalta kuin likaiset siat. 389 00:42:56,335 --> 00:43:00,297 Sanoin, että minun pitää peseytyä. Paikat kutisevat. 390 00:43:00,381 --> 00:43:03,801 Missä täällä voi peseytyä? 391 00:44:25,215 --> 00:44:29,261 Hypätkää veteen pesulle, vaihdetaan sitten paikkoja. 392 00:44:56,455 --> 00:45:01,126 Sinun kannattaisi nyt peseytyä. 393 00:45:02,795 --> 00:45:08,467 - Ja perheesi myös. - Se on heidän asiansa. 394 00:45:44,795 --> 00:45:51,635 - Mitä hän luulee tekevänsä? - Hän on fiksu tyttö. 395 00:45:51,719 --> 00:45:56,432 Hänellä on paljon tarjottavaa. Vai mitä? 396 00:45:56,515 --> 00:45:59,685 Vai mitä? 397 00:46:01,145 --> 00:46:03,605 Hän yrittää pelastaa henkemme. 398 00:46:23,250 --> 00:46:29,590 Jos joku olisi sanonut kuusi tuntia sitten, että olisi kylmä, olisin nauranut. 399 00:46:31,550 --> 00:46:35,220 Tähän aikaan vuodesta tuuli yltyy öisin. 400 00:46:37,348 --> 00:46:40,434 Tuli tuntuu mukavalta. 401 00:46:43,562 --> 00:46:47,858 - Mitä teet työksesi? - Herra Tildon saarnaa Herran sanaa. 402 00:46:53,030 --> 00:46:57,868 - Pienessä kirkkorakennuksessa? - Niin, se on täynnä. 403 00:47:02,748 --> 00:47:07,836 Ei kai aamulla ole tulossa vieraita? 404 00:47:07,920 --> 00:47:12,800 Ei. Kaupunki on melko kaukana, Kukaan ei ole tullut- 405 00:47:12,883 --> 00:47:16,470 jumalanpalveluksiin moneen kuukauteen. 406 00:47:18,013 --> 00:47:22,184 Kuten sanoin, kaikilla on keuhkotauti, joten he pysyvät sisällä. 407 00:47:23,310 --> 00:47:28,899 Menen nukkumaan. Haluan hieronnan, lihakset ovat kipeinä. 408 00:47:30,943 --> 00:47:33,570 Osaatko, tyttöseni? 409 00:47:33,654 --> 00:47:36,615 Saanko sanoa jotain? 410 00:47:42,162 --> 00:47:44,623 Kiitos. 411 00:47:44,707 --> 00:47:49,003 Pyydän vielä kerran, mies mieheltä. 412 00:47:49,086 --> 00:47:53,716 Jätä Flon neitsyys hänen miehelleen. Kuka hän sitten onkin. 413 00:47:53,841 --> 00:47:56,510 - Ole kiltti poika. - En ole mikään poika. 414 00:47:56,593 --> 00:47:59,013 Anna minun hoitaa tämä. 415 00:48:01,473 --> 00:48:07,396 - Hierovatko tyttäresi sinua? - Kyllä. Se on tapana täällä. 416 00:48:07,479 --> 00:48:10,149 Isä pitää hieronnoistani. Minulla on vahvat kädet. 417 00:48:10,232 --> 00:48:13,235 Ole nyt hiljaa, kulta. 418 00:48:14,278 --> 00:48:20,909 Haluan vain hieronnan. Ei mitään pahempaa. Ei mitään- 419 00:48:22,161 --> 00:48:25,539 seksuaalista. 420 00:48:25,622 --> 00:48:28,917 Tämä on Jumalan talo. Emme puhu sellaisista asioista. 421 00:48:29,001 --> 00:48:32,504 Seksuaalisista asioistako? 422 00:48:35,716 --> 00:48:40,429 Joe, pidä vahtia ulkona. Ota toinen tyttö mukaasi. 423 00:48:45,309 --> 00:48:50,981 - Isä... Pysäytä hänet! - Hän käyttäytyy kyllä. 424 00:48:51,065 --> 00:48:56,737 - Mene vain. Kaikki järjestyy. - Teen parhaani. 425 00:48:56,862 --> 00:48:59,365 Katso minua. 426 00:48:59,448 --> 00:49:03,369 - Rakastan sinua. - Ja minä sinua. 427 00:49:04,953 --> 00:49:08,791 Joe, käyttäydy. Ei typeryyksiä. 428 00:49:16,965 --> 00:49:19,635 Nouse, tyttöseni. 429 00:49:26,809 --> 00:49:29,937 Jatkamme aamunkoitossa. 430 00:49:30,020 --> 00:49:33,816 He ovat varmaan jo kuolleet. Heillä ei ole hevosia. 431 00:49:33,941 --> 00:49:37,987 Sellaiseen matkaan pitää valmistautua. 432 00:49:38,070 --> 00:49:42,783 - Ehkä he valmistautuivat. - Tuskin. 433 00:49:42,908 --> 00:49:47,621 - He ovat vain pankkiryöstäjiä. - Minuakin epäilyttää, mutta- 434 00:49:47,705 --> 00:49:52,626 he löytävät pian hevosia ja he ovat valmiita tappamaan henkensä puolesta. 435 00:49:53,669 --> 00:49:57,297 Meidän ei ole fiksua mennä kahdestaan. 436 00:49:57,381 --> 00:50:00,884 Jos yllätämme heidät, pääsemme niskan päälle. 437 00:50:00,968 --> 00:50:06,390 - Mesillassa hankin vahvistuksia. - Se auttaisi. 438 00:50:10,769 --> 00:50:13,439 Minulla ei ole ikävä muita. 439 00:50:13,522 --> 00:50:17,526 Vedestä on nyt enemmän hyötyä kuin heistä. 440 00:50:20,362 --> 00:50:21,822 Niin. 441 00:51:44,446 --> 00:51:46,281 No niin. 442 00:52:38,459 --> 00:52:42,338 Aloita. 443 00:52:44,089 --> 00:52:48,302 - Onko öljyä? - Käytämme kananrasvaa. 444 00:52:52,097 --> 00:52:54,600 Tehdään se kuiviltaan. 445 00:52:59,355 --> 00:53:01,565 Aloita. 446 00:53:06,320 --> 00:53:08,405 Ota hyvä asento. 447 00:53:45,693 --> 00:53:49,822 Luoja. Mikä sinuun oikein meni? 448 00:53:49,905 --> 00:53:55,786 - Olen pahoillani. - Hemmetti. 449 00:53:57,955 --> 00:54:00,708 Olisi pitänyt pyytää lupa. 450 00:54:04,336 --> 00:54:10,134 Vaikka olisin miten kiihottunut, 451 00:54:10,217 --> 00:54:13,220 en haluaisi tuollaista. 452 00:54:16,473 --> 00:54:18,600 Anteeksi. 453 00:54:27,443 --> 00:54:29,695 Hemmetti. 454 00:54:37,870 --> 00:54:41,707 - Mitä sinä teet? - Mikä hätänä? 455 00:54:41,790 --> 00:54:44,251 Teenkö sen väärin? 456 00:54:54,511 --> 00:54:57,306 Haluan sinua kyllä. 457 00:55:00,726 --> 00:55:05,105 Oikeastaan- 458 00:55:06,899 --> 00:55:11,070 olen nyt todella kiihottunut. 459 00:55:12,237 --> 00:55:15,866 Mutta en halua tehdä sitä näin. 460 00:55:15,949 --> 00:55:18,869 Haluan ottaa sinut kunnolla. 461 00:55:21,413 --> 00:55:27,378 Käyttäydyt enemmän kuin seikkailija kuin hieno nainen. 462 00:55:27,461 --> 00:55:30,255 Oletko ollut sellaisen kanssa? 463 00:55:31,840 --> 00:55:35,552 Olen ollut muutaman kanssa. 464 00:55:37,680 --> 00:55:42,601 - Muista, että olen vanha. - Et ole vanha. 465 00:55:42,685 --> 00:55:46,897 Olen rikollinen. Ja vanhus. 466 00:55:49,692 --> 00:55:53,779 Millaisia maalatut naiset olivat? Olivatko he hyviä? 467 00:55:57,700 --> 00:56:00,703 Heillä on omat tapansa. 468 00:56:04,581 --> 00:56:10,421 Mutta jos haluan jotain sellaista, saan sitä milloin tahansa. 469 00:56:14,675 --> 00:56:19,888 Mikä sai sinut tekemään noin? 470 00:56:25,978 --> 00:56:29,064 Haluatko puhua jostakin? 471 00:56:34,361 --> 00:56:36,739 No niin. 472 00:56:38,699 --> 00:56:43,078 Sinulla kävi tuuri, että Henry keskeytti minut- 473 00:56:43,162 --> 00:56:46,957 ennen kuin nussin aivosi pihalle. 474 01:01:26,695 --> 01:01:29,198 Mistä tuo tuli? 475 01:01:31,617 --> 01:01:34,078 Veitsestä. 476 01:01:35,663 --> 01:01:38,123 Mistä nuo tulivat? 477 01:01:44,088 --> 01:01:48,258 - Taidat tietää. - Niin taidan. 478 01:01:49,718 --> 01:01:54,264 - Sattuiko se? - Joka kerta. 479 01:01:57,059 --> 01:02:01,563 Parempi se kuin ei kipua, koska silloin kaikki on ohi. 480 01:02:03,482 --> 01:02:07,653 En ole ennen tavannut kaltaistasi miestä. 481 01:02:07,736 --> 01:02:10,739 Et ole tainnut tavata paljon miehiä. 482 01:02:10,823 --> 01:02:15,703 En paljon, mutta joitakin. Luulin, että kaikki miehet ovat kuten isä. 483 01:02:19,665 --> 01:02:24,003 Olin väärässä. Olet hyvä mies. 484 01:02:28,340 --> 01:02:33,762 - Minua ei ole ennen syytetty siitä. - Minä syytän. 485 01:02:40,060 --> 01:02:43,188 Miten hyvin ratsastan? 486 01:02:43,272 --> 01:02:47,609 Paremmin kuin tytöt, mutta huonommin kuin pojat. 487 01:02:48,736 --> 01:02:51,739 - Se saa kelvata. - Olen tarpeeksi vahva. 488 01:02:56,327 --> 01:03:01,332 - Oletko käynyt Meksikossa? - En. 489 01:03:01,415 --> 01:03:04,710 Siellä on paikoitellen todella kaunista. 490 01:03:10,758 --> 01:03:14,928 - Henry? - Niin, rakkaani? 491 01:03:17,765 --> 01:03:20,225 Oletko ihastunut minuun? 492 01:03:23,937 --> 01:03:27,107 Ilmeisesti. 493 01:03:27,191 --> 01:03:31,195 Ihastuin sinuun heti, kun tulit taloomme, 494 01:03:31,278 --> 01:03:37,451 vaikka tiesin, että se oli väärin. Mutta nyt on erilaista. 495 01:03:37,534 --> 01:03:40,329 Nyt tiedän, että olet hyvä mies. 496 01:03:46,669 --> 01:03:50,839 - Henry? - Niin, rakkaani? 497 01:03:53,425 --> 01:03:56,470 Minua ei ole suudeltu ennen. 498 01:04:45,060 --> 01:04:48,731 Olemme lähellä apassien aluetta. 499 01:04:48,814 --> 01:04:55,195 - Ehkä he nappasivat heidät. - Ehkä, mutta tuskin. 500 01:04:55,279 --> 01:05:00,117 Matkan pitäisi tehdä heistä selvää ennen intiaaneja. 501 01:05:03,620 --> 01:05:10,461 Haluan vain hakea heidät, elävinä tai kuolleina. 502 01:05:11,920 --> 01:05:16,175 Josiah... Joskus voi epäonnistua. 503 01:05:16,258 --> 01:05:21,722 Pärjäsimme hyvin. Kukaan ei hauku meitä. 504 01:05:21,847 --> 01:05:26,101 Ei ole kyse siitä. 505 01:05:26,185 --> 01:05:29,021 Pidä suusi kiinni, 506 01:05:29,104 --> 01:05:32,524 ellet halua, että sinulle käy kuten hänelle. 507 01:05:32,608 --> 01:05:37,321 Rauhoitu, Josiah. En ole hevosesi. 508 01:05:37,404 --> 01:05:41,283 En luovuta ennen sinua. Tiedä se. 509 01:05:41,408 --> 01:05:43,369 Niin. 510 01:05:44,370 --> 01:05:46,914 Mennään. 511 01:06:13,524 --> 01:06:15,943 Istu alas. 512 01:06:36,296 --> 01:06:38,424 No niin. 513 01:06:40,092 --> 01:06:43,387 - Onko kaikki kunnossa? - On. 514 01:06:45,931 --> 01:06:49,393 On aika häipyä täältä. 515 01:06:49,476 --> 01:06:52,646 Arvasin, että hän olisi tytön kanssa koko yön. 516 01:06:52,730 --> 01:06:56,817 Jos kullini olisi tahmea tytön mehuista, minäkin jäisin sinne. 517 01:06:56,942 --> 01:06:59,778 Herätys, Henry. Aika lähteä. 518 01:07:03,115 --> 01:07:05,200 Tule jo. 519 01:07:05,284 --> 01:07:09,204 Olemme jo myöhässä ja seriffin miehet perässä. 520 01:07:09,288 --> 01:07:13,208 - Se rimmasi, Charlie. - Oletpa sinä fiksu. 521 01:07:32,603 --> 01:07:37,358 - Rauhoittukaa typerykset. - Mitä hittoa tämä on? 522 01:07:40,277 --> 01:07:43,864 Mitä hittoa tämä on? Luuleeko hän olevansa Calamity Jane? 523 01:07:43,947 --> 01:07:48,077 Hän on porukkamme uusin jäsen. 524 01:07:48,160 --> 01:07:52,414 - Mikä sinuun on mennyt, sisko? - Onko kallosi täynnä kiviä, Henry? 525 01:07:52,498 --> 01:07:55,250 Älä puhu minulle noin. 526 01:07:55,334 --> 01:07:59,046 Olet rakastunut tyttöön, josta et tiedä mitään. 527 01:07:59,129 --> 01:08:02,257 Älä puhu noin. Hänestä tulee vaimoni. 528 01:08:02,341 --> 01:08:04,635 Vaimosi? 529 01:08:04,718 --> 01:08:08,222 - Eikö kukaan sano mitään? - Ei ole mitään sanottavaa. 530 01:08:08,305 --> 01:08:12,643 Pysähdymme ensimmäiseen kirkkoon rajana jälkeen. 531 01:08:12,726 --> 01:08:17,606 - Vai mitä, Henry? - Kyllä vain, tyttöseni. 532 01:08:19,566 --> 01:08:25,072 Pidän siis lupaukseni ja säästän hänet aviomiehelleen. 533 01:08:26,532 --> 01:08:30,494 Ei. Nenäni on murtunut, mutta jalkani toimivat. 534 01:08:36,041 --> 01:08:40,045 Flo, äitisi hermostuu. Palaa maan pinnalle. 535 01:08:43,507 --> 01:08:48,846 Olen jo maan pinnalla. Lähden Henryn kanssa. 536 01:08:48,929 --> 01:08:53,642 Rukoilen sinua, Jeesuksen nimeen. 537 01:08:53,726 --> 01:08:56,812 Hän on vain lapsi eikä tiedä, mitä tekee. 538 01:08:56,895 --> 01:09:00,065 Olet selvästi hyvä mies. 539 01:09:05,237 --> 01:09:07,531 Kuten miehesi. 540 01:09:09,908 --> 01:09:15,748 Et halua johdattaa häntä synnin tielle noin nuorena. 541 01:09:15,831 --> 01:09:19,376 Hän ansaitsee mahdollisuuden elää hurskasta elämää. 542 01:09:19,460 --> 01:09:21,503 Hiljaa, äiti. Nyt riittää. 543 01:09:24,048 --> 01:09:28,052 Rakastan sinua. Olet pieni tyttöni. 544 01:09:28,135 --> 01:09:33,724 Rakas pieni tyttömme. Tiedän, että yrität pelastaa meidät, 545 01:09:33,807 --> 01:09:38,270 mutta tällä hyvällä miehellä ei ole syytä tappaa meitä. 546 01:09:38,354 --> 01:09:41,857 - Muuten hän olisi jo tehnyt sen. - Meillä on kiire. 547 01:09:43,651 --> 01:09:48,364 Flo, kerro tälle miehelle, että rakastat perhettäsi- 548 01:09:48,489 --> 01:09:52,368 ja että tarvitsemme sinua. Sano, että et voi lähteä. 549 01:09:52,451 --> 01:09:56,705 - Kyllä. - Näen miehen, joka haluaa elää- 550 01:09:56,830 --> 01:10:02,920 poissa liekeistä. Miehen, joka haluaa elää hurskaasti. 551 01:10:03,003 --> 01:10:05,881 Näen miehen, joka voi... 552 01:10:09,885 --> 01:10:13,555 - Miksi leikit pirun leikkejä? - En leiki. 553 01:10:13,639 --> 01:10:18,936 Helkkari. Hänessä on kipinää. 554 01:10:19,019 --> 01:10:23,315 Kulta, miksi tähtäät isääsi aseella? 555 01:10:23,399 --> 01:10:27,903 Minua pitäisi ampua kraatteri naamaasi tällä pistoolilla. 556 01:10:27,987 --> 01:10:30,364 Mitä mieltä olet, isä? 557 01:10:30,447 --> 01:10:37,204 Hän on sekoittanut pääsi ja saanut sinut kääntymään isääsi vastaan. 558 01:10:37,287 --> 01:10:39,707 Jätä isä rauhaan! 559 01:10:39,790 --> 01:10:44,253 Ole kiltti ja laita ase pois. Herra koettelee meitä. 560 01:10:44,336 --> 01:10:49,174 Voimme yhä palvella Häntä ja hyvittää kaiken. 561 01:10:49,258 --> 01:10:52,136 - Perheen pitää pysyä yhdessä. - Kyllä. 562 01:10:52,219 --> 01:10:54,430 No niin. 563 01:10:57,433 --> 01:10:59,935 Nyt riittää. 564 01:11:07,735 --> 01:11:10,237 Tätä täytyy tehdä oikealla tavalla. 565 01:11:20,039 --> 01:11:21,498 Istu. 566 01:11:28,797 --> 01:11:34,136 - Tuoreita? - Kyllä. Löysimme heidät. 567 01:11:35,346 --> 01:11:40,934 He menevät Mesillaa kohti jalan. Tämä mies vuotaa kun pistetty. 568 01:11:41,018 --> 01:11:44,688 Saatamme löytää toisen ruumiin. 569 01:11:44,772 --> 01:11:46,732 Minne menemme? 570 01:11:46,815 --> 01:11:51,862 Jälkiä voi seurata vain yhteen suuntaan. 571 01:11:52,863 --> 01:11:57,493 Olemme kivenheiton päässä heistä. 572 01:11:58,827 --> 01:12:02,873 - Jatkammeko ratsain? - Totta helkkarissa. Mennään. 573 01:12:07,086 --> 01:12:13,133 - Saanko istua perheeni seurassa? - En käske toiste. Istu. 574 01:12:20,057 --> 01:12:22,935 Neiti menee toiselle puolelle pöytää. 575 01:12:30,609 --> 01:12:34,905 - Mitä hittoa? Meidän pitää lähteä. - Tämä vie vain hetken. 576 01:12:34,989 --> 01:12:38,867 Asiasta ei keskustella. Hae tuoli. 577 01:12:40,786 --> 01:12:45,374 - Mitä Jeesuksen nimessä... - Tuki turpasi, kunnes käsken puhua! 578 01:12:47,167 --> 01:12:54,216 Kulta, minkä haluat tehdä ensin niistä keskustelemistamme jutuista? 579 01:12:54,341 --> 01:12:58,137 Ensimmäisen vai toisen? 580 01:12:59,847 --> 01:13:03,225 Toisen. 581 01:13:03,309 --> 01:13:07,730 Selvä. Siinä on järkeä. 582 01:13:10,858 --> 01:13:12,901 Ole hyvä. 583 01:13:16,655 --> 01:13:19,158 Ei! 584 01:13:19,241 --> 01:13:23,954 - Istu! Hän ei pelleile. - Ei tosiaan. 585 01:13:40,262 --> 01:13:43,891 Anna anteeksi, sisar. Tähtäsin ylemmäs. 586 01:13:46,977 --> 01:13:50,439 Väistä, äiti, ellet halua roiskeita päällesi. 587 01:14:02,993 --> 01:14:05,245 Kulta... 588 01:14:13,837 --> 01:14:20,552 Olemme tuomittuja ikuisiin liekkeihin! 589 01:14:20,678 --> 01:14:25,099 "Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli-ja tulikivijärveen, 590 01:14:25,182 --> 01:14:28,060 - jossa myös peto..." - Pää kiinni, nainen! 591 01:14:28,143 --> 01:14:32,940 - "...ja väärä profeetta ovat..." - Rauhoitu, nainen! 592 01:14:33,023 --> 01:14:37,403 - Tuki se vitun turpasi! - Ole hiljaa! 593 01:14:37,486 --> 01:14:39,488 ...Jumala... 594 01:14:48,539 --> 01:14:54,294 Tekosi on anteeksiantamaton. Piru on nyt sinussa. 595 01:14:54,420 --> 01:14:58,340 Mikään ei pelasta sieluasi liekeiltä. 596 01:14:58,465 --> 01:15:02,803 Mikään ei ole pahempaa kuin perheenjäsenen tappaminen. 597 01:15:02,886 --> 01:15:04,930 Turpa kiinni. 598 01:15:09,727 --> 01:15:13,605 Haluan puhua mies miehelle. 599 01:15:17,484 --> 01:15:20,904 - Riisu liivisi. - Mitä? 600 01:15:20,988 --> 01:15:24,366 Tottele. Riisu liivisi. 601 01:15:34,585 --> 01:15:37,171 Vie se pois. 602 01:15:39,340 --> 01:15:41,634 Takakautta. 603 01:16:15,918 --> 01:16:22,925 - Katso minua, kun puhun sinulle. - Kyllä, herra. Olen valmis puhumaan. 604 01:16:24,051 --> 01:16:28,973 - Älä nuoleskele. - En nuoleskele ketään, herra. 605 01:16:32,309 --> 01:16:37,064 Kerro, miksi vanhimman tyttäresi sisuskalut menivät pilalle, 606 01:16:37,147 --> 01:16:41,735 ja miksi hän ei pääse siunattuun tilaan. 607 01:16:42,945 --> 01:16:47,157 Kerroin sen jo. Hän sairastui kuumeeseen. 608 01:16:48,242 --> 01:16:53,956 - Oletko varma? - Tietenkin olen. 609 01:16:59,878 --> 01:17:04,758 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa, paskiainen. 610 01:17:04,842 --> 01:17:08,345 Nöyryytys tai kuolema. 611 01:17:08,429 --> 01:17:14,351 Puhu totta, tai painan liipaisimesta. 612 01:17:17,438 --> 01:17:19,231 No? 613 01:17:22,151 --> 01:17:25,696 - Hän tuli raskaaksi. - Mitä? 614 01:17:28,198 --> 01:17:32,953 - Hän oli siunatussa tilassa. - Milloin? 615 01:17:33,037 --> 01:17:35,998 - Älä pakota minua... - Sano se! 616 01:17:38,125 --> 01:17:43,213 Piru ja viina tekivät minusta sairaan. 617 01:17:44,298 --> 01:17:46,759 - Demoni asui kanssamme! - Kuinka vanha hän oli? 618 01:17:46,842 --> 01:17:50,596 - Demoni! - Luoja meitä armahtakoon... 619 01:17:51,597 --> 01:17:55,517 Kuinka vanha hän oli? 620 01:17:55,643 --> 01:17:57,770 Yksitoista. 621 01:18:05,319 --> 01:18:08,572 11-vuotias. 622 01:18:13,369 --> 01:18:17,373 Taitaa olla totta, 623 01:18:17,456 --> 01:18:22,795 että vauvan kaivaminen hänestä sotki hänen sisuksensa? 624 01:18:24,797 --> 01:18:26,965 Katso minua. 625 01:18:29,051 --> 01:18:34,640 Kuka sai hänet siunattuun tilaan? Kenen likainen siemen se oli? 626 01:18:37,518 --> 01:18:41,063 Se oli pirun tekosia. Viinan. 627 01:18:41,146 --> 01:18:45,859 Teillä erämaan asukeilla ei ole kaikki kotona. 628 01:18:45,943 --> 01:18:49,488 - Pirun tekosia? Viinan? - Kyllä. 629 01:18:51,031 --> 01:18:56,370 Olet varmaan saanut asian kuntoon. 630 01:18:56,453 --> 01:18:59,498 - Kyllä. - Jo kauan sitten? 631 01:19:01,542 --> 01:19:07,548 Kyllä. Toivotimme Jeesuksen taas vieraaksi kotiimme. 632 01:19:07,673 --> 01:19:11,593 Lopetin juomisen, ja häädimme demonin. 633 01:19:13,804 --> 01:19:19,018 Onko demoni poissa lopullisesti? Kadutko sinä? 634 01:19:19,101 --> 01:19:24,189 - Olet sopinut asian Jumalan kanssa? - Kyllä. 635 01:19:24,273 --> 01:19:27,818 Jeesus armahtaa. 636 01:19:27,901 --> 01:19:33,615 Niin hän tosiaan tekee. 637 01:19:36,910 --> 01:19:39,204 Viimeinen kysymys... 638 01:19:40,664 --> 01:19:47,338 Jos piru on lähtenyt tästä talosta... 639 01:19:50,466 --> 01:19:56,305 ...sitten sinun likaista persettäsi 640 01:19:56,430 --> 01:20:02,227 ja pientä kulliasi nuoltiin morsiameni toimesta viime viikolla, 641 01:20:02,311 --> 01:20:05,481 sitä edeltävällä viikolla ja sitä edeltävällä viikolla? 642 01:20:05,564 --> 01:20:07,316 Vaiti! 643 01:20:09,735 --> 01:20:16,200 Saatan täyttää sinut lyijyllä sen vuoksi, että tiesit tästä kaikki nämä vuodet. 644 01:20:16,283 --> 01:20:18,494 Näin on. 645 01:20:29,463 --> 01:20:32,132 Asia on niin... 646 01:20:39,598 --> 01:20:42,685 Tilanne on tämä. 647 01:20:54,405 --> 01:20:58,575 Jeesus armahtaa... 648 01:21:00,911 --> 01:21:03,539 ...mutta minä en. 649 01:21:03,622 --> 01:21:06,375 Älä! 650 01:21:09,086 --> 01:21:14,425 Joe, tee minulle palvelus. 651 01:21:14,508 --> 01:21:17,761 Pane tätä miestä kunnolla persereikään. 652 01:21:17,845 --> 01:21:20,389 - Mitä? - Älä! 653 01:21:20,472 --> 01:21:23,600 - Pysy siinä! - Mitä vittua sanoit? 654 01:21:23,684 --> 01:21:28,355 Charlie, vie naiset ulos hetkeksi. 655 01:21:29,398 --> 01:21:31,400 Ilomielin. 656 01:21:35,112 --> 01:21:38,824 Minun ei tarvitse nähdä sairasta paskaa. 657 01:21:42,202 --> 01:21:46,665 En ole varma tästä. En ole tehnyt tätä ennen. 658 01:21:46,790 --> 01:21:50,502 Hienosti se menee. Ota heppi esiin. 659 01:21:52,254 --> 01:21:56,133 Jos liikahdatkaan, laitan kuulan kalloosi- 660 01:21:56,216 --> 01:21:59,553 ennen kuin ehdit sanoa: "Nuole persettäni." 661 01:22:05,684 --> 01:22:10,314 - Missä kananrasva on? - Se on loppu. 662 01:22:12,566 --> 01:22:16,987 Harmi. Joen täytyy vetää kuivalla. 663 01:22:18,280 --> 01:22:21,492 En pidä miesten perseistä. 664 01:22:23,452 --> 01:22:25,913 Olet laittanut sen naisen takapuoleen? 665 01:22:25,996 --> 01:22:29,792 Pari kertaa. Neiti Ritan vanhempien naisten kanssa. 666 01:22:29,917 --> 01:22:36,382 Selvä. Sulje silmäsi ja kuvittele, että tämä- 667 01:22:37,883 --> 01:22:43,305 - on nättiä naisen persettä. - Kai se onnistuu. 668 01:22:45,182 --> 01:22:46,892 Selvä. 669 01:22:53,107 --> 01:22:55,109 Pysy siinä. 670 01:23:07,204 --> 01:23:11,125 Oletko valmis? 671 01:23:13,627 --> 01:23:20,134 Joe, pane häntä kovaa. Että hän tuntee sen. 672 01:23:20,217 --> 01:23:23,095 En ole saanut sitä valmiiksi vielä. 673 01:23:23,178 --> 01:23:29,393 Ei se mitään. Älä suotta kiirehdi. 674 01:23:31,562 --> 01:23:34,064 Asettaudu mukavasti. 675 01:23:51,957 --> 01:23:54,126 Ole hiljaa. 676 01:23:54,209 --> 01:23:59,173 Yleensä teen tämän jälkeenpäin. 677 01:24:00,716 --> 01:24:02,968 Mutta tämä tuntuu liian hyvältä. 678 01:24:05,471 --> 01:24:10,142 Tiedän, keistä tulee hyvä pariskunta. 679 01:24:10,225 --> 01:24:16,190 - Olen valmis, Henry. - Siitä sitten vain. 680 01:24:16,273 --> 01:24:21,737 - Tunge se syvälle. - Älä! 681 01:24:21,820 --> 01:24:24,990 Ammu minut! 682 01:24:25,074 --> 01:24:29,662 Lopeta, Joe. 683 01:24:30,663 --> 01:24:34,333 - Suoriuduit hyvin. - Eikö tarvitse laittaa sitä sisään? 684 01:24:34,416 --> 01:24:38,754 Ei tarvitse. Halusin vain pelotella häntä. 685 01:24:38,837 --> 01:24:42,216 Laita se takaisin housuihin. 686 01:24:42,299 --> 01:24:46,762 Kiitos! Kiitos sydämeni pohjasta. 687 01:24:46,845 --> 01:24:50,224 Joe, hae Florence. 688 01:24:53,268 --> 01:24:58,023 Siirrä perseesi pöydältä ja istu. 689 01:24:59,858 --> 01:25:02,736 Etkö aio tappaa minua? 690 01:25:02,820 --> 01:25:06,198 Kiitos! 691 01:25:07,700 --> 01:25:11,870 Ajan pirun pois kunnolla tällä kertaa. 692 01:25:11,996 --> 01:25:15,332 Mitä kultaseni? 693 01:25:15,457 --> 01:25:20,921 Oletko miettinyt, mitä haluat käyttää? 694 01:25:30,306 --> 01:25:32,975 Tämä taitaa kelvata. 695 01:25:33,058 --> 01:25:39,940 - Ampuuko hän minut? - Ei, arkajalka. 696 01:25:41,233 --> 01:25:47,531 Hän halusi sitä, mutta sanoin, että luotiin kuolee nopeasti. 697 01:25:47,614 --> 01:25:51,660 Ammutuksi tuleminen on helppo kuolema. 698 01:25:53,579 --> 01:25:56,040 Ansaitset tuntea sen. 699 01:26:13,766 --> 01:26:18,687 - Helkkari, tyttö! - Epäiletkö yhä uusinta jäsentämme? 700 01:26:18,771 --> 01:26:20,731 En helvetissä! 701 01:26:29,490 --> 01:26:32,951 Oletko kunnossa, kulta? 702 01:26:33,035 --> 01:26:37,331 - Vettä... - Hae vettä, Joe. 703 01:26:42,127 --> 01:26:45,964 - Kaikki hyvin? - Olen pahoillani. 704 01:26:46,090 --> 01:26:50,427 Älä suotta, kulta. Pärjäsit hyvin. 705 01:26:50,511 --> 01:26:52,846 Kiitos, Joe. 706 01:27:00,270 --> 01:27:02,356 En ole nähnyt moista. 707 01:27:02,439 --> 01:27:06,235 Se sai mahani kääntymään. 708 01:27:06,318 --> 01:27:10,406 Ei se mitään. 709 01:27:10,489 --> 01:27:13,993 Pärjäsit todella hyvin. 710 01:27:17,746 --> 01:27:19,581 Ei. 711 01:27:22,167 --> 01:27:24,211 Haluan saattaa tämän loppuun? 712 01:27:24,294 --> 01:27:28,674 Rouva, saanko sekaantua? 713 01:27:30,676 --> 01:27:32,594 Toki. 714 01:27:37,474 --> 01:27:41,520 Älä ymmärrä väärin, mutta on parempi tapa lopettaa tämä. 715 01:27:42,521 --> 01:27:47,568 Hakkasit hänet kunnolla, mutta hän elää yhä. 716 01:27:47,693 --> 01:27:50,571 Luulin, että hän kuolisi murskattuani hänen silmänsä. 717 01:27:50,654 --> 01:27:55,117 Niin sitä luulisi, mutta se ei aina ole niin helppoa. 718 01:27:55,242 --> 01:27:58,037 Täytyy osua oikeisiin kohtiin. 719 01:27:59,413 --> 01:28:05,502 Haluatko tappaa hänet nyt vai laittaa hänet kärsimään? 720 01:28:05,586 --> 01:28:10,215 - En paljon. - Katso tätä. 721 01:28:11,467 --> 01:28:15,054 Lyö tähän, niin hän kuolee kerrasta. 722 01:28:15,137 --> 01:28:19,767 Jos lyöt tänne, hän kiljuu kuin sika. 723 01:28:21,560 --> 01:28:25,731 - Kiitos paljon, herra. - Olen Charlie. Olemme ystäviä nyt. 724 01:28:30,944 --> 01:28:33,405 Päästä hänet päiviltä, kulta. 725 01:30:00,034 --> 01:30:05,664 - Se oli melkoinen esitys. - Ole vaiti, veikko. 726 01:30:08,375 --> 01:30:12,629 Mennään pesulle. 727 01:30:13,589 --> 01:30:16,634 - Neiti? - Niin, Charlie? 728 01:30:16,717 --> 01:30:19,386 Miksi ammuit siskosi? 729 01:30:27,394 --> 01:30:29,938 Hän piti siitä. 730 01:30:35,194 --> 01:30:40,908 Väkivalta. Miten se alkaa? 731 01:30:42,242 --> 01:30:45,871 Olemme jommallakummalla puolella sitä. 732 01:30:45,996 --> 01:30:50,167 Joskus molemmilla. Minne viattomuus katoaa? 733 01:30:50,250 --> 01:30:55,798 Onko se mennyttä, vai aina paikalla pimeyden alla- 734 01:30:55,881 --> 01:30:59,218 yrittäen muistuttaa meitä siitä, keitä olemme? 735 01:30:59,343 --> 01:31:04,556 Miten kadotamme itsemme tai löydämme todellisen itsemme? 736 01:31:05,557 --> 01:31:10,437 Viattomuus ja pimeys. Kumpaan kuulumme? 737 01:31:17,528 --> 01:31:19,989 Kasvoillasi on verta. 738 01:31:41,176 --> 01:31:43,512 Minä lähden, äiti. 739 01:31:43,595 --> 01:31:47,057 - Aioin tappaa sinut... - Miksi? 740 01:31:47,141 --> 01:31:51,937 - Miksi tappaisit minut? - Tuki turpasi, pyydän sinua. 741 01:31:53,439 --> 01:31:57,484 Aioin tappaa sinut, mutta Henry sai minut ylipuhuttua. 742 01:31:57,568 --> 01:32:00,321 Hän ei halua vuodattaa enempää verta- 743 01:32:00,446 --> 01:32:04,450 eikä halua minun tottuvan siihen. 744 01:32:06,994 --> 01:32:12,291 Palkkionmetsästäjiä ja lainvalvojia tulee tänne palkkion vuoksi. 745 01:32:14,209 --> 01:32:16,962 Sinun täytyy pitää suusi kiinni. 746 01:32:18,339 --> 01:32:22,551 Muista, että Henry antoi elämän lahjan sinulle. 747 01:32:31,393 --> 01:32:36,231 Muista myös, että et tiedä, missä olen- 748 01:32:36,315 --> 01:32:39,735 mutta minä tiedän, missä sinä olet. 749 01:32:39,818 --> 01:32:43,489 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 750 01:32:47,368 --> 01:32:49,912 Henry pyysi jättämään tämän. 751 01:32:56,543 --> 01:32:58,629 Kunpa minä... 752 01:33:00,214 --> 01:33:02,966 Kunpa minä... 753 01:33:11,600 --> 01:33:13,560 Tiedän, äiti. 754 01:35:44,878 --> 01:35:48,716 - Kunnon verilöyly. - Kauhea sotku. 755 01:35:50,718 --> 01:35:53,512 Tutkitaan paikkoja. 756 01:37:33,195 --> 01:37:37,408 Kerro kaikki. Minne he menivät? 757 01:37:39,368 --> 01:37:41,954 Nainen! 758 01:37:51,130 --> 01:37:54,967 Minne he menivät? 759 01:38:04,560 --> 01:38:09,440 - Se oli siinä. - Etkö yritä kiriä? 760 01:38:09,523 --> 01:38:11,358 Tulen avuksi. 761 01:38:11,442 --> 01:38:15,029 Raja on lähellä, ja heillä on tuntien etumatka. 762 01:38:16,530 --> 01:38:22,328 - Hävisimme. - Emme. He vain ovat johdossa. 763 01:38:23,495 --> 01:38:27,458 Sinä päätät. Voimme jäädä- 764 01:38:27,541 --> 01:38:30,252 tai ylittää rajan ja etsiä heitä. 765 01:38:30,336 --> 01:38:34,089 Sinun pitää palata perheesi luo. 766 01:38:34,214 --> 01:38:37,301 Jään seudulle. 767 01:38:37,384 --> 01:38:41,805 Menen kuumaan kylpyyn ja katson, jos... 768 01:38:41,889 --> 01:38:45,934 - Minä jään. - Tiedän sen. 769 01:38:46,018 --> 01:38:51,982 Mutta minä pärjään. Palaa perheesi luo. 770 01:38:54,360 --> 01:38:57,488 Sinä päätät. 771 01:38:58,530 --> 01:39:01,992 - Nappasimme sentään kaksi heistä. - Näin on. 772 01:39:25,349 --> 01:39:29,937 Joskus päätämme kulkea väärää reittiä. 773 01:39:30,020 --> 01:39:33,023 Luulemme olevamme hurskaita- 774 01:39:33,107 --> 01:39:38,654 mutta yllätämme itsemme kulkemalla kohti liekkejä. 775 01:39:38,737 --> 01:39:43,242 Väärä valinta johtaa tappioon. 776 01:41:23,425 --> 01:41:25,761 Sitten kaikki on ohi. 777 01:41:29,974 --> 01:41:31,976 Se on ohi. 778 01:43:34,890 --> 01:43:39,269 Avaa silmäsi, kulta. Meksiko. 779 01:43:40,396 --> 01:43:43,190 Sinä ja minä. 780 01:43:43,273 --> 01:43:46,026 - Sinä ja minä. - Tulkaa, kyyhkyläiset! 781 01:43:46,151 --> 01:43:49,571 Ylitetään raja ja rentoudutaan sitten. 782 01:43:53,784 --> 01:43:58,497 En voi koskaan osoittaa, kuinka kiitollinen olen. 783 01:43:58,580 --> 01:44:01,583 Kyllä voit, ja niin voin minäkin. 784 01:44:02,876 --> 01:44:06,088 Meillä on aikaa yllin kyllin. 785 01:44:06,213 --> 01:44:07,881 Ei. 786 01:44:10,384 --> 01:44:12,011 Henry! 787 01:44:39,038 --> 01:44:40,998 Henry? 788 01:44:50,924 --> 01:44:53,969 Olen pahoillani, Henry. 789 01:44:54,053 --> 01:44:57,681 Halusin sitä oikeasti, mutta en pystynyt. 790 01:45:04,647 --> 01:45:07,107 Palkkio on puhdasta rahaa. 791 01:45:11,278 --> 01:45:16,075 No, se oli siinä. 792 01:52:43,147 --> 01:52:47,026 Eikö isä opettanut sinua käyttämään revolveria? 793 01:52:49,862 --> 01:52:56,493 Yksi kammio täytyy jättää tyhjäksi. Tiedätkö miksi? 794 01:52:58,287 --> 01:53:00,205 Tiedätkö miksi? 795 01:53:03,709 --> 01:53:09,506 Jos pudottaa revolverin, jossa on kaikki kuusi luotia... Pum! 796 01:53:09,590 --> 01:53:13,344 Silloin on kunnon liemessä. 797 01:53:18,432 --> 01:53:24,897 Henry kertoi miehestä, joka ampui oman pallinsa irti. 798 01:53:27,316 --> 01:53:30,235 Hän ei pystynyt enää olemaan naisten kanssa. 799 01:53:39,078 --> 01:53:44,667 Voi sinua. Oletko kunnossa, äiti? 800 01:53:45,959 --> 01:53:48,796 Näytät väsyneeltä. 801 01:53:54,635 --> 01:53:59,723 Tiedän. 802 01:54:02,768 --> 01:54:06,105 Tämä oli paha päivä. 803 01:54:08,565 --> 01:54:10,776 Paljon muutoksia. 804 01:54:16,031 --> 01:54:18,158 Paljon muutoksia. 805 01:57:12,541 --> 01:57:14,543 Omistettu Frank Giffordin muistolle. 806 01:57:16,962 --> 01:57:20,549 Omistettu Ross "Papa" Pallonelle, italialaiselle cowboylle. 807 01:57:20,632 --> 01:57:23,510 Hän katsoi kaikki lännenelokuvat... 808 01:57:24,553 --> 01:57:26,639 Tekstitys: Annemai Oksanen. 809 01:59:28,052 --> 01:59:30,679 Kaunista, herrat. 810 01:59:32,264 --> 01:59:34,350 Kaunista.