0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:01,000 --> 00:00:17,000 2 00:00:27,767 --> 00:00:30,203 Dari mana semua ini dimulai? 3 00:00:30,235 --> 00:00:32,905 Kekerasan. Senjata 4 00:00:32,938 --> 00:00:34,908 Isabelle! / Pisau. 5 00:00:34,941 --> 00:00:36,309 Kapak. 6 00:00:36,342 --> 00:00:38,678 Isabelle, kemarilah. / Bagaimana semua itu terjadi? 7 00:00:38,711 --> 00:00:40,646 Bagaimana semua itu dimulai? 8 00:00:40,679 --> 00:00:43,015 Kita membuatnya hanya untuk... 9 00:00:43,048 --> 00:00:44,783 ...hidup. Untuk tetap ada. 10 00:00:44,816 --> 00:00:47,920 Jauhi yang namanya penjara. 11 00:00:47,954 --> 00:00:50,923 Kita senang jika beruntung. 12 00:00:50,957 --> 00:00:53,926 Kita kalah, artinya rusak parah. 13 00:00:53,960 --> 00:00:55,595 Isabelle. 14 00:00:55,628 --> 00:00:57,797 Kita lakukan apa yang seharusnya dilakukan. 15 00:00:57,830 --> 00:01:00,133 Apa yang mendorong kita untuk melakukannya. 16 00:01:00,166 --> 00:01:03,770 Tidak benar. Aku suka Sidney karena tusukan kecilnya yang... 17 00:01:03,803 --> 00:01:06,773 ...seperti jamur kecil. Bayaran termudah dari yang pernah kuterima. 18 00:01:06,806 --> 00:01:09,776 Bahkan entah meski anunya sudah masuk, tak peduli lubang yang mana. 19 00:01:09,809 --> 00:01:11,978 Dia laki² menjijikan. 20 00:01:12,011 --> 00:01:13,713 Dengan tusukan kecil yang sempurna. 21 00:01:13,746 --> 00:01:15,890 Cobalah untuk tak bicara seperti pelacur. 22 00:01:15,914 --> 00:01:18,092 Kau juga cobalah untuk tak bicara seperti perempuan jalang. 23 00:01:18,116 --> 00:01:22,187 Aku kena penyakit gatal seminggu ini. Gara² para keparat yang kerja di rel kereta. 24 00:01:22,220 --> 00:01:24,256 Tusukan paling kotor di seluruh wilayah ini. 25 00:01:44,175 --> 00:01:45,845 Hei! 26 00:01:51,150 --> 00:01:54,154 Tunggu! Kumohon, jangan! 27 00:01:59,257 --> 00:02:02,094 Ambil tasnya! 28 00:02:06,931 --> 00:02:10,070 Jangan tembak! 29 00:02:17,942 --> 00:02:19,612 Ayo, jangan buang² waktu! 30 00:02:28,353 --> 00:02:31,924 Kau! Cepat keluar dari sana, Nak! 31 00:02:55,747 --> 00:02:59,084 Samuel! Kemari dan bidik mereka. 32 00:03:07,192 --> 00:03:09,127 Bagaimana menurutmu? 33 00:03:09,161 --> 00:03:10,763 Mereka sudah lumayan jauh. 34 00:03:10,795 --> 00:03:12,965 Dan mataku sudah mulai rabun. 35 00:03:12,997 --> 00:03:15,869 Sam, kau lebih lambat dibanding tetesan sirop Molase di bulan Januari. 36 00:03:27,412 --> 00:03:31,216 Bangsat! Anjing² itu berani macam² pada penegak hukum. 37 00:03:31,250 --> 00:03:34,086 Kita baru saja menyimpan deposit. 38 00:03:34,120 --> 00:03:36,089 Deposit. 39 00:03:36,121 --> 00:03:37,857 Aku tak siap. 40 00:03:37,889 --> 00:03:40,092 Walikota Bishop mati. 41 00:03:40,126 --> 00:03:42,295 Bangsat! 42 00:03:42,328 --> 00:03:44,864 Dia banyak mengeluarkan darah. 43 00:03:44,896 --> 00:03:46,965 Sial! 44 00:03:50,269 --> 00:03:53,271 Panggil pemburu hadiah. 45 00:03:53,305 --> 00:03:55,775 Artinya Josiah yang harus memburu mereka. 46 00:03:55,807 --> 00:03:59,411 Harga tertinggi. Aku tak peduli berapa pun. 47 00:03:59,445 --> 00:04:01,781 Pokoknya selesaikan saja. 48 00:04:48,360 --> 00:04:49,963 Josiah? 49 00:04:52,865 --> 00:04:55,168 Mereka menyeretnya ke satu tempat. 50 00:04:55,200 --> 00:04:57,169 Tak ada waktu untuk menguburnya. 51 00:04:58,504 --> 00:05:01,574 Apa perlu kusiapkan orang² untuk mengambil tubuhnya? 52 00:05:01,606 --> 00:05:04,442 Ya, suruh saja ambil kepalanya. 53 00:05:04,476 --> 00:05:07,079 Jika memang cocok, artinya dapat bayaran... 54 00:05:07,111 --> 00:05:09,347 ...dan aku tak peduli. Kita harus terus menuju selatan. 55 00:05:09,380 --> 00:05:12,083 Jangan beri mereka kesempatan bernapas. 56 00:05:12,117 --> 00:05:15,388 Jika menunggu lagi, kita pasti kehilangan jejak. 57 00:05:17,522 --> 00:05:19,357 Anak², kita kemon. 58 00:05:19,391 --> 00:05:22,261 Kita sudah tertinggal setengah hari di belakang mereka. 59 00:05:22,293 --> 00:05:25,197 Kapak punyaku malah jadi menganggur, 60 00:05:25,231 --> 00:05:29,235 dan terlihat bohong jika kubilang takkan kugunakan nanti. 61 00:06:02,267 --> 00:06:04,369 Charlie, apa yang kau lakukan? 62 00:06:09,108 --> 00:06:11,244 Dor, dor. Dor. 63 00:06:15,281 --> 00:06:18,050 Terlihat seperti neraka, Nak. / Ya, kami sudah di sini, bukan? 64 00:06:18,082 --> 00:06:21,453 Hal terburuk segera datang. / Diam kau. 65 00:06:21,486 --> 00:06:23,264 Mereka pasti baik² saja. / Semua bersiap. 66 00:06:23,288 --> 00:06:24,957 Senang melihatmu Bibi Esther. 67 00:06:24,990 --> 00:06:26,658 Kau selalu awet muda. 68 00:06:26,692 --> 00:06:30,429 Sedikit pun aku tak suka dengan perbuatan kalian. 69 00:06:30,461 --> 00:06:32,464 Tutup mulutmu! 70 00:06:33,464 --> 00:06:36,268 Tak usah didengar, Charlie. Dia tak tahu apa². 71 00:06:36,302 --> 00:06:38,571 Sebaiknya kau tak perlu memukul wanita itu. 72 00:06:38,603 --> 00:06:41,507 Semua baik² saja, Nak. Memang tak perlu, 73 00:06:41,540 --> 00:06:44,944 tapi wanita harus tahu jika bicara di waktu tepat. 74 00:06:44,976 --> 00:06:48,179 Serahkan saja barangnya lalu kami segera pergi. 75 00:06:48,212 --> 00:06:49,948 Tak perlu buru², Nak. 76 00:06:49,981 --> 00:06:53,445 Aku dan Esther datang atas kemauan sendiri. 77 00:06:53,451 --> 00:06:56,488 Aku tak datang dengan kemauan sendiri. 78 00:06:57,622 --> 00:07:00,593 Sepertinya kalian semua akan dihujani tembakan. 79 00:07:00,625 --> 00:07:04,296 Kalian semua akan segera menjawab pertanyaan Tuhan. 80 00:07:04,329 --> 00:07:06,132 Tutup mulutmu! 81 00:07:08,466 --> 00:07:10,669 Sekarang dengar, orang tua. 82 00:07:10,702 --> 00:07:14,106 Aku pemimpin genk ini. / Jangan. Lepaskan dia! 83 00:07:14,139 --> 00:07:17,610 Kau coba lagi, akan kukuliti wajahmu. 84 00:07:17,642 --> 00:07:20,646 Kau paham? / Henry, dia tak bisa bernapas. 85 00:07:27,485 --> 00:07:30,188 Aku baik² saja, dasar perempuan. Aku baik² saja! 86 00:07:31,356 --> 00:07:33,525 Bagaimana? 87 00:07:33,558 --> 00:07:35,193 Hei! 88 00:07:36,195 --> 00:07:39,332 Kau akan menuju sisi timur, 89 00:07:39,365 --> 00:07:41,500 Melalui Rock Canyon... 90 00:07:41,533 --> 00:07:43,669 ...dan White Sands. 91 00:07:43,702 --> 00:07:45,637 Menyeberang ke luar El Paso. 92 00:07:45,670 --> 00:07:47,372 Jalur barat lebih baik. 93 00:07:47,406 --> 00:07:50,108 Melintasi Deming, lalu masuk ke Columbus. 94 00:07:50,142 --> 00:07:52,711 Tak ada apa² di sisi timur sini ke arah perbatasan. 95 00:07:52,745 --> 00:07:54,512 Lalu kami mati. / Tepat sekali. 96 00:07:54,545 --> 00:07:57,682 Tak ada yang cukup bodoh untuk melacak kalian di jalur itu. 97 00:07:57,716 --> 00:07:59,651 Siapa bilang mereka sedang melacak? 98 00:07:59,685 --> 00:08:01,687 Ada hadiah perburuan untuk kepala kalian. 99 00:08:02,721 --> 00:08:04,622 Delapan ribu, semuanya. 100 00:08:04,656 --> 00:08:07,593 Kau bercanda. / Kuharap demikian. 101 00:08:07,626 --> 00:08:10,463 Demi keponakanku, aku tak bohong. 102 00:08:10,496 --> 00:08:13,733 Orang yang kalian tembak, sudah mati. 103 00:08:13,766 --> 00:08:15,534 Pernyataan resmi Pemerintah. 104 00:08:15,566 --> 00:08:17,736 Sudah menyebar ke semua wilayah/county lainnya. 105 00:08:17,770 --> 00:08:19,605 Sayang sekali! 106 00:08:19,637 --> 00:08:22,374 Pria itu temannya Sheriff Mckay. 107 00:08:22,407 --> 00:08:25,143 Mereka teman lama. / Sialan sekali! 108 00:08:25,176 --> 00:08:28,380 Sudah kubilang tak perlu menembaknya... / Jaga mulutmu, Charlie. 109 00:08:28,414 --> 00:08:30,249 Dan gadis malang itu juga. 110 00:08:31,717 --> 00:08:33,586 Kami tak membunuh wanita. 111 00:08:33,618 --> 00:08:35,086 Itu dusta. 112 00:08:35,119 --> 00:08:37,722 Lihatlah bagaimana kejamnya kalian? 113 00:08:37,756 --> 00:08:39,625 Tapi kalian tak menyadarinya! 114 00:08:42,261 --> 00:08:45,497 Dua ribu masing²? / Seribu dari masing² mereka. 115 00:08:45,531 --> 00:08:47,532 Sisanya dirimu. 116 00:08:47,565 --> 00:08:49,300 Mereka tak mengenal kami. 117 00:08:49,334 --> 00:08:51,070 Tak mungkin mereka bisa. 118 00:08:51,103 --> 00:08:54,707 Si pria tinggi dengan codet di wajah, itulah mereka menyebutmu. 119 00:08:54,739 --> 00:08:57,042 Dan...si pria gembrot. 120 00:08:57,075 --> 00:08:58,810 Siapa yang gembrot? 121 00:08:58,844 --> 00:09:00,613 Topeng tak bisa menutupi semua itu. 122 00:09:01,814 --> 00:09:04,483 Jika mereka belum menangkap kalian, artinya semua baik² saja. 123 00:09:04,516 --> 00:09:06,685 Mereka tak tahu wajah kalian, 124 00:09:06,718 --> 00:09:09,555 tapi mereka akan mencarimu mati²an, 125 00:09:09,588 --> 00:09:12,492 Terutama kau, sampai semuanya aman lalu menghilang. 126 00:09:14,225 --> 00:09:17,062 Kita lewat jalur timur. / Kuda takkan bisa lewat. 127 00:09:17,095 --> 00:09:18,696 Kita tak bisa membawa cukup air. 128 00:09:18,729 --> 00:09:20,733 Jika kuda² mati, kita akan jalan kaki. 129 00:09:20,766 --> 00:09:23,334 Tak mungkin jalan kaki jika tak minum. 130 00:09:23,368 --> 00:09:25,070 Kalau begitu... 131 00:09:25,103 --> 00:09:27,806 ...semoga tak ada apa² sampai tujuan. 132 00:09:27,839 --> 00:09:30,509 Banyak jalur aman di sisi lain. 133 00:09:44,323 --> 00:09:46,459 Anjrit, Henry! 134 00:09:46,492 --> 00:09:49,161 Ya ampun, kau malah menembaknya. 135 00:09:51,162 --> 00:09:52,798 Terkutuklah semua masuk neraka! 136 00:09:54,599 --> 00:09:56,668 Jangan... 137 00:09:56,701 --> 00:09:58,369 Maaf, Nyonya. 138 00:09:58,402 --> 00:10:00,305 Aku benar² menyesal. 139 00:10:00,339 --> 00:10:02,641 Ya ampun, Henry, 140 00:10:02,674 --> 00:10:05,178 Kau tak boleh menembak wanita. 141 00:10:07,813 --> 00:10:09,648 Joe. 142 00:10:09,680 --> 00:10:11,584 Joe! Joe! 143 00:10:11,617 --> 00:10:13,452 Jangan lakukan, 144 00:10:13,484 --> 00:10:15,353 dasar kepala sapi. 145 00:10:22,326 --> 00:10:24,562 Kerabatku! Mereka ‘kan kerabatku! 146 00:10:24,595 --> 00:10:26,531 Kalian sudah melampaui batas. 147 00:10:26,565 --> 00:10:30,837 Kau juga tahu, $ 8000 cukup untuk mengubah siapa pun. 148 00:10:32,537 --> 00:10:34,773 Bahkan kerabat, Henry. Bahkan kerabat. 149 00:10:48,453 --> 00:10:50,422 Baiklah, serahkan ke kakakmu. 150 00:10:50,454 --> 00:10:52,690 Tapi aku ingin coba lagi, Ayah. 151 00:10:52,723 --> 00:10:54,826 Charlotte, berikan, harus giliran. 152 00:10:54,859 --> 00:10:57,562 Ayah. / Jangan membantah, Nona. 153 00:11:12,777 --> 00:11:14,747 Wow! Mengejutkan. 154 00:11:15,881 --> 00:11:18,449 Ini hanya mainan anak², membosankan. 155 00:11:18,483 --> 00:11:20,219 Diamlah. 156 00:11:20,252 --> 00:11:22,420 Aku akan isi lagi pelurunya. 157 00:11:47,912 --> 00:11:49,882 Kau jalang menjijikkan. 158 00:11:49,915 --> 00:11:52,785 Jari²ku kena muntahanmu. 159 00:11:57,289 --> 00:11:58,791 Bangun. 160 00:12:06,931 --> 00:12:08,800 Kau baik² saja, Sayang? 161 00:12:09,935 --> 00:12:11,637 Baiklah, kalau begitu. 162 00:12:16,642 --> 00:12:18,210 Hei... 163 00:12:19,344 --> 00:12:21,747 Jangan pernah arahkan pistol pada seseorang... 164 00:12:21,780 --> 00:12:24,449 ...kecuali jika kau berniat membunuhnya. 165 00:12:24,483 --> 00:12:26,484 Kau jalang, apa memang berani? 166 00:12:28,954 --> 00:12:31,323 Florence Ethel Tildon! 167 00:12:31,355 --> 00:12:33,925 Letakkan pistol itu sekarang... 168 00:12:33,959 --> 00:12:37,496 ...atau kau akan dapat cambukkan yang belum pernah kau rasakan. 169 00:12:39,964 --> 00:12:41,867 Aku hanya bercanda, Ayah. 170 00:16:34,733 --> 00:16:37,970 Flo, temui ayahmu sekarang. / Aku saja. 171 00:16:38,736 --> 00:16:41,082 Kau yang paling pintar untuk memijat ayahmu... 172 00:16:41,106 --> 00:16:42,883 ...sebelum makan malam, kecuali jika kau ingin dicambuk. 173 00:16:42,907 --> 00:16:44,651 Biar aku saja, Ibu. / Diamlah, Charlotte. 174 00:16:44,675 --> 00:16:46,645 Sekarang giliran Flo. / Tapi dia harus .. 175 00:16:46,677 --> 00:16:49,556 Tak ada tapi²an. Lakukan saja dan jangan banyak bicara. 176 00:16:49,580 --> 00:16:51,617 Biarkan dia, Ibu. / Aku tak ingin... 177 00:16:51,649 --> 00:16:54,219 ...ada alasan darimu, Nona! Kerjakan sekarang! 178 00:17:00,224 --> 00:17:02,494 Nah, itu baru gadis yang baik. 179 00:17:19,109 --> 00:17:22,781 Tubuh² ini terbaring lebih lama di sini dari yang kukira. 180 00:17:26,618 --> 00:17:29,221 Josie. Ada sesuatu di sana. 181 00:17:29,253 --> 00:17:31,122 Di semak² itu. 182 00:17:32,791 --> 00:17:35,092 183 00:17:35,126 --> 00:17:36,795 Baiklah. 184 00:17:38,262 --> 00:17:41,066 Siapa pun di sana, kuperingatkan, segera tunjukkan dirimu. 185 00:17:41,098 --> 00:17:42,900 Kami takkan menyakitimu, 186 00:17:42,934 --> 00:17:45,803 asalkan kau keluar pelan². 187 00:17:48,272 --> 00:17:49,974 Kesempatan terakhir. 188 00:18:01,285 --> 00:18:03,821 Siapa namamu, gadis kecil? 189 00:18:04,822 --> 00:18:06,824 Jangan takut. Kemarilah. 190 00:18:08,359 --> 00:18:10,161 Tidak apa². 191 00:18:11,162 --> 00:18:12,798 Siapa namamu? 192 00:18:12,830 --> 00:18:14,666 Lulu. 193 00:18:17,167 --> 00:18:18,803 Baiklah... 194 00:18:18,837 --> 00:18:20,638 Nama yang bagus. 195 00:18:20,672 --> 00:18:22,207 Lulu. 196 00:18:23,841 --> 00:18:26,143 Ada apa di sini? 197 00:18:26,176 --> 00:18:28,379 Dan apa hubunganmu dengan mereka? 198 00:18:28,413 --> 00:18:31,349 Kakek dan nenekku ditembak. 199 00:18:31,383 --> 00:18:35,354 Siapa yang menembak mereka, Sayang? / Aku tak melihatnya dengan jelas. 200 00:18:35,387 --> 00:18:38,223 Tapi bisa kudengar suara mereka. Mereka orang² jahat. 201 00:18:38,255 --> 00:18:40,291 Ya, orang² jahat. 202 00:18:40,325 --> 00:18:45,163 Kau tahu kenapa orang² jahat itu menembak kakek-nenekmu? 203 00:18:45,195 --> 00:18:47,031 Entahlah. 204 00:18:47,064 --> 00:18:49,667 Sepertinya mereka baik pada awalnya... 205 00:18:49,701 --> 00:18:53,171 ...tapi mungkin karena Kakek memukul nenek, tapi... 206 00:18:53,204 --> 00:18:55,139 Tapi apa, Sayang? 207 00:18:55,173 --> 00:18:57,643 Tapi mereka juga menembak Nenek. 208 00:18:57,675 --> 00:19:00,779 Dan itu tak benar. Aku sayang nenekku. 209 00:19:00,811 --> 00:19:04,081 Ketika kudengar mereka menembak, aku langsung sembunyi di semak². 210 00:19:04,115 --> 00:19:06,118 Aku hanya bisa berdoa sampai mereka pergi. 211 00:19:06,150 --> 00:19:10,054 Mereka melakukannya. Tapi kuda² jadi ikut lari dan aku terjebak di sini. 212 00:19:10,088 --> 00:19:11,322 Aku bisa naik kuda. 213 00:19:11,356 --> 00:19:14,225 Jika kuda² itu ada di sini aku bisa. 214 00:19:14,259 --> 00:19:17,695 Aku tahu ini sulit, Lulu, tapi... 215 00:19:17,729 --> 00:19:20,332 Aku perlu tahu apa yang dikatakan orang² itu. 216 00:19:20,365 --> 00:19:23,335 Mereka bilang banyak kata² buruk yang tak boleh kukatakan. 217 00:19:23,368 --> 00:19:25,037 Tidak, bukan seperti itu. 218 00:19:25,070 --> 00:19:27,772 Aku perlu tahu ke mana mereka pergi. 219 00:19:27,806 --> 00:19:31,143 Mereka bilang menuju timur melalui White Sands. 220 00:19:31,175 --> 00:19:34,045 Tak mungkin. / Itulah yang mereka katakan. 221 00:19:34,079 --> 00:19:37,348 Aku tak berbohong! / Itu tak masuk akal. 222 00:19:37,381 --> 00:19:39,685 Mereka tahu kita sedang memburu... 223 00:19:39,717 --> 00:19:41,385 ...ke arah tempat ini. 224 00:19:41,418 --> 00:19:43,354 Tapi, aku tak mau ikut. 225 00:19:43,387 --> 00:19:45,858 Bayarannya tak layak. 226 00:19:51,730 --> 00:19:53,231 Anjrit. 227 00:19:53,263 --> 00:19:56,935 Itu yang kau dapatkan untuk bicara seperti itu, dasar cerewet. 228 00:20:03,108 --> 00:20:05,010 Maaf, Lulu. 229 00:20:05,042 --> 00:20:07,779 Tidak apa². Dia pantas menerimanya. 230 00:20:07,811 --> 00:20:10,848 Ya. Sekarang, kita akan suruh manusia cerewet ini... 231 00:20:10,881 --> 00:20:14,251 ...mengantar gadis itu kembali ke kota, kita lanjutkan perburuan. 232 00:20:14,284 --> 00:20:16,088 Boss... 233 00:20:16,120 --> 00:20:18,791 ...mungkin harus kita kaji ulang lagi. 234 00:20:19,957 --> 00:20:21,392 Sudah kupikirkan. 235 00:20:21,425 --> 00:20:24,096 Sepertinya kau harus segera naik kudamu, 236 00:20:24,128 --> 00:20:25,848 kita akan berburu kepala mereka. 237 00:20:42,444 --> 00:20:45,124 Aku mulai bertanya² apa kita sudah mati dan masuk neraka. 238 00:20:45,149 --> 00:20:46,417 Sebelah kiri ada anak tangga... 239 00:20:46,451 --> 00:20:48,420 Ada kumbang api... 240 00:20:48,453 --> 00:20:50,288 Tangkap... lalu kupas. 241 00:20:50,320 --> 00:20:53,125 Kau masuk dan ambillah bantal. 242 00:20:53,157 --> 00:20:56,127 Kau ini bicara apa? 243 00:20:56,160 --> 00:20:59,430 Bangun! Bangunlah dengan batang kayu yang kuat dan akar²an... 244 00:20:59,464 --> 00:21:01,233 ...Big John! 245 00:21:01,265 --> 00:21:03,000 Kau baik² saja, Maddie? 246 00:21:04,002 --> 00:21:06,437 Mungkin terlambat untuk menyelamatkan diri dari api... 247 00:21:06,471 --> 00:21:08,440 ...tapi aku akan mencobanya mati²an. 248 00:21:08,473 --> 00:21:11,009 Hallelujah dan terpujilah Jesus. 249 00:21:12,476 --> 00:21:14,979 Kau keberatan? 250 00:21:15,012 --> 00:21:17,281 Aku hanya bercanda. 251 00:21:17,314 --> 00:21:19,350 Aku tidak. 252 00:21:20,350 --> 00:21:22,154 Aku butuh air, Teman². 253 00:21:22,186 --> 00:21:24,455 Aku lapar, brengsek. 254 00:21:24,489 --> 00:21:28,360 Matahari terbit dan terbenam, tapi lagi² tanpa makanan. 255 00:21:29,493 --> 00:21:33,031 Steak pasti rasanya sedap. / Sekarang dia yang bercanda. 256 00:21:40,504 --> 00:21:42,206 Henry? 257 00:21:49,214 --> 00:21:50,515 Dia mati. 258 00:21:52,050 --> 00:21:53,519 Hampir. 259 00:21:54,519 --> 00:21:57,021 Kepalanya sudah gosong. 260 00:21:57,054 --> 00:22:00,024 Ya, lebih baik dia begitu daripada kita. 261 00:22:00,058 --> 00:22:01,894 Aku tak peduli. 262 00:22:02,894 --> 00:22:05,163 Aku takkan bicara buruk tentang orang mati. 263 00:22:05,195 --> 00:22:07,499 Tapi aku juga tak peduli. 264 00:22:07,531 --> 00:22:10,502 Kau baru saja bicara buruk tentang orang mati, Charlie. 265 00:22:10,534 --> 00:22:12,537 Tutup mulutmu, Joe. 266 00:22:15,406 --> 00:22:18,409 Dia belum mati, tapi hampir. 267 00:22:19,409 --> 00:22:21,045 Kita habisi saja? 268 00:22:21,079 --> 00:22:24,081 Buang² peluru saja jika kau bertanya padaku. 269 00:22:25,416 --> 00:22:27,351 Ya, ucapanmu itu tak bagus sama sekali. 270 00:22:56,947 --> 00:22:58,950 Anjrit! 271 00:23:01,452 --> 00:23:03,421 Kau senang sekarang? 272 00:24:10,355 --> 00:24:12,723 Aku harus makan, Henry. 273 00:24:12,756 --> 00:24:15,326 Yang kita butuhkan adalah pelacur. 274 00:24:15,359 --> 00:24:16,994 Tidak makan, maka kau akan mati. 275 00:24:17,028 --> 00:24:19,631 Jika kita mati, pelacur pun takkan peduli. 276 00:24:19,664 --> 00:24:21,967 Kau pintar juga, Nak. itu kata² lucu. 277 00:24:22,000 --> 00:24:25,170 Henry mungkin akan menyumpal mulutmu dengan kotoran. 278 00:24:25,203 --> 00:24:27,305 Tutup mulutmu, Charlie. Kubunuh kau. 279 00:24:27,338 --> 00:24:29,441 Aku akan menjadikanmu si kotor idiot yang mati. 280 00:24:29,473 --> 00:24:31,108 Jaga mulutmu. 281 00:24:31,141 --> 00:24:33,210 Tak bisa pergi lebih jauh tanpa kuda, Henry. 282 00:24:33,243 --> 00:24:36,013 Kakiku gempor dan tas ini terasa berat sekali. 283 00:24:36,047 --> 00:24:37,683 Tahan. 284 00:24:38,683 --> 00:24:40,685 Menunduk. 285 00:24:47,058 --> 00:24:48,694 Itu dia. 286 00:24:49,694 --> 00:24:52,364 Itu bukanlah kota, Henry. 287 00:24:52,396 --> 00:24:54,031 Memang bukan. 288 00:24:54,064 --> 00:24:56,200 Artinya kota sudah dekat. 289 00:24:56,233 --> 00:24:59,037 Pasti banyak jemaat di sekitar sini. 290 00:24:59,070 --> 00:25:01,072 Mungkin mereka punya makanan. 291 00:25:02,706 --> 00:25:04,575 Pasti punya. 292 00:25:05,710 --> 00:25:07,579 Dan mereka pasti punya kuda. 293 00:25:10,080 --> 00:25:11,716 Baiklah, Nak. 294 00:25:13,251 --> 00:25:15,020 Kita satroni mereka saat gelap. 295 00:25:35,072 --> 00:25:37,441 Cackleberries? / Ya, Sayang. 296 00:25:49,720 --> 00:25:51,589 Tidak, sudah cukup. 297 00:25:51,621 --> 00:25:53,457 Charlotte? / Ya, tolong minta. 298 00:25:55,126 --> 00:25:56,594 Florence? 299 00:25:56,627 --> 00:25:58,296 Tak bisa lagi makan cackleberries. 300 00:25:58,329 --> 00:26:00,474 Hanya itu yang selalu kau ucapkan, Florence. 301 00:26:00,498 --> 00:26:02,600 Aku tahu, Ibu, tapi Ayah selalu mengatakannya. 302 00:26:02,633 --> 00:26:04,710 Apa yang kukatakan, tak seperti yang kulakukan, Nona. 303 00:26:04,734 --> 00:26:06,236 Ya, Ayah. 304 00:26:06,270 --> 00:26:08,215 Kau bertindak seolah dirimu hebat dan cerdas... 305 00:26:08,239 --> 00:26:09,816 ...tapi kau bahkan tak bisa katakan hal yang benar. 306 00:26:09,840 --> 00:26:11,785 Jangan ganggu aku, Saudariku. Aku takkan mengganggumu... 307 00:26:11,809 --> 00:26:13,610 ...jika aku ingin, pelacur kotor. 308 00:26:13,644 --> 00:26:15,213 Hentikan! 309 00:26:15,245 --> 00:26:16,781 Perhatikan bahasamu, Nona. 310 00:26:16,813 --> 00:26:19,817 Mulutnya harus dicuci sabun karena kata² kutukan itu. 311 00:26:19,850 --> 00:26:22,619 Hanya gadis jelek bodoh sepertimu yang mulutnya perlu disumpal sabun. 312 00:26:22,653 --> 00:26:24,823 Hei! Hentikan sekarang! 313 00:26:26,156 --> 00:26:28,793 Satu kata lagi, akan kupukul dengan tongkat. 314 00:26:32,463 --> 00:26:34,699 Tolong ucapkan rasa syukurnya, Georgie. 315 00:26:41,339 --> 00:26:43,675 Datanglah, Jesus, sebagai tamu kami, 316 00:26:43,707 --> 00:26:46,777 Dan jadikan pemberian untuk kami ini diberkati. 317 00:26:46,810 --> 00:26:48,579 Amin. 318 00:26:48,612 --> 00:26:50,381 Amin. 319 00:26:56,820 --> 00:26:58,589 Rasanya enak, Ibu. 320 00:26:58,623 --> 00:27:00,725 Terima kasih, Sayang. 321 00:27:00,758 --> 00:27:02,660 Ya, mantap sekali. 322 00:27:02,693 --> 00:27:05,163 Apa kita bisa dapat susu lagi? 323 00:27:05,195 --> 00:27:06,798 Sapi²nya tampak kurus. 324 00:27:06,830 --> 00:27:10,702 Tak bisa dapat susu jika sapinya sudah tua dan tak cukup pakan. 325 00:27:10,734 --> 00:27:13,338 Tuhan yang baik akan selalu memberikannya untuk kita. 326 00:27:13,370 --> 00:27:15,473 Hanya ujian untuk kita, itu saja. 327 00:27:15,505 --> 00:27:18,109 Ya, ujian menjadikan kita baik. 328 00:27:20,211 --> 00:27:22,514 Agar tak ada yang mengganggu kita di dunia ini, 329 00:27:22,547 --> 00:27:23,882 dari semua kegelapan, 330 00:27:23,915 --> 00:27:26,751 akan selalu ada pertolongan Tuhan. 331 00:27:28,252 --> 00:27:30,888 Dan itu sebuah keindahan untuk dimiliki. Terpujilah Jesus. 332 00:27:30,922 --> 00:27:33,225 Terpujilah Jesus. 333 00:27:38,729 --> 00:27:41,533 Tunggu. Tunggu dulu. Berhenti dulu makannya. 334 00:27:41,566 --> 00:27:43,809 Ibu, aku lapar. Bisa kuselesaikan saja makannya... 335 00:27:43,833 --> 00:27:46,270 Ibumu sedang merasakan Roh Kudus sekarang, Flo. 336 00:27:46,303 --> 00:27:48,772 Tak ada yang tahu kapan datangnya. 337 00:27:48,806 --> 00:27:51,209 Ini dia. 338 00:27:51,242 --> 00:27:53,945 “Dia merawat rumput agar tumbuh untuk ternak.” 339 00:27:53,977 --> 00:27:56,346 “Dan tumbuh²an untuk umat manusia...” 340 00:27:56,379 --> 00:27:59,516 “...yang mungkin Dia datangkan makanan tersebut dari bumi...” 341 00:27:59,550 --> 00:28:02,720 “...beserta anggur yang bisa menyenangkan hati orang².” 342 00:28:02,752 --> 00:28:05,322 Ini untuk sebagian pria... 343 00:28:05,356 --> 00:28:08,626 ...di zaman Alkitab. Bukan untukmu, Georgie. 344 00:28:08,658 --> 00:28:11,262 Tentu saja tidak. Bukan untuk kalian, Nona². 345 00:28:11,294 --> 00:28:14,565 Kurasa yang dinyatakan adalah tepat disebutkan untuk pria, bukan wanita. 346 00:28:14,598 --> 00:28:17,368 Karena kaum wanita tak diizinkan untuk melakukan apa² dalam buku itu. 347 00:28:17,400 --> 00:28:19,736 Masa lalu adalah masa lalu. 348 00:28:19,770 --> 00:28:21,739 Minum² adalah hal berbeda. 349 00:28:21,771 --> 00:28:23,741 Sekarang disebutnya wiski... 350 00:28:23,773 --> 00:28:25,776 ...yang di dalamnya ada setan. 351 00:28:27,778 --> 00:28:29,881 Pekerjaan Iblis. 352 00:28:29,914 --> 00:28:33,585 Pekerjaan Iblis tidaklah dibenarkan. 353 00:28:33,618 --> 00:28:35,787 Itu tak benar. 354 00:28:37,588 --> 00:28:39,257 Sayang... 355 00:28:39,290 --> 00:28:41,593 ...jangan terlalu memberatkan diri. 356 00:28:41,626 --> 00:28:42,927 Sebentar lagi selesai. 357 00:28:44,294 --> 00:28:47,397 Baiklah, bacakan sisanya. 358 00:28:47,431 --> 00:28:49,367 Ya, tentu saja. 359 00:28:49,399 --> 00:28:51,435 “Kau persiapkan kegelapan dan itulah malam...” 360 00:28:51,468 --> 00:28:54,404 “...di mana segala binatang hutan yang merayap dan sebagainya,” 361 00:28:54,437 --> 00:28:56,506 “Singa muda yang mengaum mengejar mangsanya...” 362 00:28:56,540 --> 00:28:58,909 “...yang mencari daging jatah mereka dari Tuhan.” 363 00:28:58,943 --> 00:29:00,912 “Mereka mencari daging,” 364 00:29:00,945 --> 00:29:03,447 “Mereka mencari daging atas pemberian-Nya.” 365 00:29:03,481 --> 00:29:05,782 Tuhan, Dia. 366 00:29:05,816 --> 00:29:08,886 Hanya Dia yang bisa membawa rumput untuk sapi kita. 367 00:29:08,918 --> 00:29:12,022 Hanya dia yang bisa membawa kesembuhan di kota, 368 00:29:12,056 --> 00:29:14,892 dan jemaat untuk mendatangi kita sekali lagi. 369 00:29:14,925 --> 00:29:18,530 Kita berusaha, Dia yang memutuskan. 370 00:29:19,496 --> 00:29:21,331 Kalian harus selalu ingat itu. 371 00:29:21,365 --> 00:29:23,368 Selalu, Ibu. 372 00:29:23,400 --> 00:29:26,470 Bersyukurlah tak peduli seberapa gelap waktu. 373 00:29:26,503 --> 00:29:28,005 Dan beribadah. 374 00:29:28,039 --> 00:29:29,807 Terpujilah Jesus. 375 00:29:29,839 --> 00:29:31,643 Terpujilah Jesus. 376 00:29:45,990 --> 00:29:48,359 Kalian boleh teruskan makan. 377 00:30:03,707 --> 00:30:05,976 Pergi! Pergi! 378 00:30:06,010 --> 00:30:08,413 379 00:30:11,381 --> 00:30:13,017 Ini dia. 380 00:30:14,085 --> 00:30:15,920 Waktunya makan malam. 381 00:30:16,820 --> 00:30:18,555 Kembali ke kursimu, Nyonya. 382 00:30:21,891 --> 00:30:23,527 Tetap tenang. 383 00:30:26,429 --> 00:30:29,733 Flo, angkat tanganmu. / Tak perlu , Tuan. 384 00:30:29,766 --> 00:30:32,570 Kalian bisa letakkan tangan ke bawah. 385 00:30:36,874 --> 00:30:38,543 Kau punya senjata? 386 00:30:38,576 --> 00:30:40,545 Hanya senjata yang di sana. 387 00:30:45,116 --> 00:30:47,085 Ada lagi. 388 00:30:47,118 --> 00:30:50,422 Di bawah tempat tidur. Sebuah pistol. 389 00:30:55,960 --> 00:30:58,904 Ayah, lihat yang diperbuatnya! / Jika mereka temukan, kita pasti dibunuh. 390 00:30:58,928 --> 00:31:01,565 Tidak apa², Sayang. 391 00:31:01,598 --> 00:31:03,800 Wanita muda ini cerdas juga. 392 00:31:03,833 --> 00:31:05,869 Sekarang, Tuan... 393 00:31:07,137 --> 00:31:09,906 Pak, kuusahakan untuk... 394 00:31:09,939 --> 00:31:12,609 ...berlaku sebaik mungkin yang bisa kulakukan. 395 00:31:13,610 --> 00:31:16,380 Aku takkan bilang sekali lagi. 396 00:31:16,414 --> 00:31:18,715 Jangan pernah berbohong padaku. 397 00:31:18,749 --> 00:31:20,352 Ya, Pak. 398 00:31:21,618 --> 00:31:24,121 Itu saja? 399 00:31:24,155 --> 00:31:26,657 Baiklah, kalau begitu. 400 00:31:29,092 --> 00:31:32,896 Dia takkan membunuh kita? / Diamlah. 401 00:31:32,929 --> 00:31:35,866 Boleh bertanya apa ada yang bisa kami bantu? 402 00:31:35,899 --> 00:31:38,735 Kau terlihat seperti laki² baik. Seorang Kristen yang baik. 403 00:31:38,769 --> 00:31:40,680 Kau takkan menyakiti kami, ‘kan? 404 00:31:40,704 --> 00:31:43,441 Aku bisa meyakinkanmu, Nyonya, mereka ini bukan anak² baik. 405 00:31:43,473 --> 00:31:45,576 Tapi aku sudah di sini. Dan aku merasa baik. 406 00:31:45,608 --> 00:31:47,478 Sebenarnya kasusnya sulit. 407 00:31:50,647 --> 00:31:52,758 Tapi kami di sini bukan untuk membunuh. 408 00:31:52,782 --> 00:31:54,785 Aku sudah siapkan makanan. 409 00:31:54,819 --> 00:31:56,788 Ya, Pak. Kami punya... 410 00:31:56,820 --> 00:31:59,523 Telur ayam dan... Kacang tanah kalau mau. 411 00:31:59,557 --> 00:32:00,691 Enak dan masih panas. 412 00:32:06,664 --> 00:32:10,201 Sepertinya kita beruntung, Henry. / Jika kalian sudah selesai... 413 00:32:10,233 --> 00:32:13,504 ...sebaiknya pindah ke pojok sana. 414 00:32:14,905 --> 00:32:17,108 Ayo pindah, cepat. 415 00:32:32,021 --> 00:32:35,025 Todongkan senjatamu ke arah mereka, Joe! 416 00:32:42,532 --> 00:32:44,968 Darah itu berasal dari mana? 417 00:32:45,002 --> 00:32:47,204 Diamlah, Nona! / Kenapa dia selalu coba... 418 00:32:47,237 --> 00:32:50,907 ...agar kita dihujani peluru? Jangan menatap mereka. 419 00:32:50,941 --> 00:32:52,844 Tak ada yang salah dengan wanita muda ini... 420 00:32:52,877 --> 00:32:54,579 ...yang ingin berbincang². 421 00:32:54,611 --> 00:32:57,548 Dia hanya anak bodoh, Pak. 422 00:33:02,887 --> 00:33:06,523 Tapi terlihat seperti wanita dewasa menurutku. 423 00:33:08,725 --> 00:33:10,527 Dia hanya bodoh. 424 00:33:10,560 --> 00:33:12,196 Kau yang bodoh. 425 00:33:14,531 --> 00:33:16,166 Baiklah... 426 00:33:16,200 --> 00:33:19,045 Ayo bersikap baik satu sama lain seperti yang dulu kita lakukan. 427 00:33:19,069 --> 00:33:21,672 Maafkan aku, Saudariku. / Tidak, kau bohong. 428 00:33:21,704 --> 00:33:24,708 Tapi aku sudah bilang. / Aku tak mau. 429 00:33:24,742 --> 00:33:26,743 Ya, dia sudah bilang! 430 00:33:34,752 --> 00:33:36,620 Punya berapa kuda, Tuan? 431 00:33:36,654 --> 00:33:39,123 Hanya dua, Pak, dan mereka sudah jadi santapan gagak. 432 00:33:39,156 --> 00:33:41,792 Yang dua lagi mati membeku. 433 00:33:41,825 --> 00:33:43,727 Sial! Edan sekali! 434 00:33:43,760 --> 00:33:47,264 Aku punya dua keledai, Pak. Mungkin bisa membantu. 435 00:33:47,298 --> 00:33:49,566 Aku tak mengendarai keledai! 436 00:33:49,600 --> 00:33:51,202 Kita akan naik kuda, 437 00:33:51,234 --> 00:33:53,671 biar Little Joe saja yang naik keledai itu. 438 00:33:55,238 --> 00:33:57,108 Tapi leletnya minta ampun. 439 00:33:57,140 --> 00:33:59,243 Tapi bisa membawa kita ke tempat tujuan. 440 00:34:03,780 --> 00:34:05,249 Baiklah. 441 00:34:08,117 --> 00:34:10,220 Dengar, Tuan. 442 00:34:10,254 --> 00:34:14,325 Kami takkan menyakiti selama kalian tetap bersama. 443 00:34:14,358 --> 00:34:16,227 Paham? 444 00:34:16,260 --> 00:34:19,030 Kami akan istirahat, mandi, 445 00:34:19,062 --> 00:34:20,607 lalu tidur. Kemudian, saat siang hari... 446 00:34:20,631 --> 00:34:22,174 ...kami akan pergi dari sini. 447 00:34:22,198 --> 00:34:25,769 Tapi, bagaimana jika para petugas hukum datang malam ini? 448 00:34:26,803 --> 00:34:29,006 Itu hal paling pintar yang pernah dia katakan. 449 00:34:29,039 --> 00:34:31,642 Mereka takkan melacak kita sejauh ini. 450 00:34:31,675 --> 00:34:35,647 Jika memang begitu, mereka hanya akan melacak kuda mati. 451 00:34:37,147 --> 00:34:39,116 Kita masih punya waktu. 452 00:34:39,149 --> 00:34:41,852 Kau takkan pernah tahu. / Aku tak peduli... 453 00:34:41,885 --> 00:34:44,187 ...apa yang menurutmu yang kutahu atau pun tidak. 454 00:34:44,220 --> 00:34:47,067 Apa yang akan kalian lakukan untuk mengatasinya? 455 00:34:47,091 --> 00:34:48,593 Tadi kubilang apa , Nona? 456 00:34:48,626 --> 00:34:50,169 Biarkan saja, itu urusan pribadi mereka, Flo. 457 00:34:50,193 --> 00:34:51,928 Aku tahu apa yang kau pikirkan, Tuan. 458 00:34:51,961 --> 00:34:54,230 Tapi kami tak seperti itu. / Seperti apa? 459 00:34:54,263 --> 00:34:55,932 Kami bukan pembunuh. 460 00:34:55,966 --> 00:34:57,902 Kami perampok bank. Kami hanya menembak... 461 00:34:57,934 --> 00:34:59,936 ...jika mereka menembaki kami. 462 00:34:59,970 --> 00:35:02,640 Aku tahu seharusnya kita menahan diri ketika tahu siapa yang ada di sana. 463 00:35:02,673 --> 00:35:04,683 Daripada jadi kebun tulang belulang? / Mungkin juga. 464 00:35:04,707 --> 00:35:07,177 Uang kita akan lebih banyak dibanding Jesse James. 465 00:35:09,680 --> 00:35:11,348 Jaga mulutmu itu, Joe. 466 00:35:11,381 --> 00:35:14,751 Kami tak mendengar apa², Pak. Aku yakin kalian anak² baik... 467 00:35:14,785 --> 00:35:17,288 ...yang harus lakukan apa yang harus kalian lakukan. 468 00:35:17,321 --> 00:35:19,824 Berapa hadiah untuk kepalamu? 469 00:35:19,856 --> 00:35:22,859 Tutup mulutmu! 470 00:35:28,332 --> 00:35:33,004 Hanya dengan cara membunuhmu jika kau tak pergi bersama. 471 00:35:33,903 --> 00:35:36,172 Pembohong. 472 00:35:36,205 --> 00:35:38,108 Bagaimanapun, kalian akan membunuh kami semua. 473 00:35:38,142 --> 00:35:39,944 Yang satu ini mulutnya bocor juga rupanya. 474 00:35:39,977 --> 00:35:43,114 Mulut yang berani. 475 00:35:43,147 --> 00:35:45,783 Kau berani juga, Nona. 476 00:35:49,887 --> 00:35:51,689 Tapi sebenarnya... 477 00:35:51,722 --> 00:35:53,758 ...kau benar juga. 478 00:35:53,791 --> 00:35:58,162 Tapi... kami tak perlu melakukan hal itu lagi. 479 00:35:58,195 --> 00:36:00,330 Kau juga tak perlu. 480 00:36:00,363 --> 00:36:02,365 Kecuali kalau penting, tentu saja. 481 00:36:02,399 --> 00:36:05,069 Bagaimana kalian tahu kami takkan menjerit? 482 00:36:05,102 --> 00:36:08,138 Karena dia tahu kita takkan begitu. Benar ‘kan, Pak? 483 00:36:08,171 --> 00:36:10,707 Kami akan mempermalukanmu, Sayang. 484 00:36:10,740 --> 00:36:13,376 Orang² kaya... Mereka tak suka menjerit. 485 00:36:13,410 --> 00:36:16,247 Kau seorang murah hati, sangat murah hati. 486 00:36:16,280 --> 00:36:19,716 Kita tak pernah dipermalukan sebelumnya, Ayah, benar? 487 00:36:19,749 --> 00:36:21,418 Tidak, Sayang. Tak pernah. 488 00:36:21,452 --> 00:36:24,388 Buatlah kami lebih mudah untuk perjalanan ini, bukan begitu, Charlie? 489 00:36:24,421 --> 00:36:26,123 Tentu saja, Komandan. 490 00:36:26,155 --> 00:36:28,458 Seberapa jauh ke perbatasan? 491 00:36:28,492 --> 00:36:31,062 Kurang dari sehari perjalanan. 492 00:36:31,095 --> 00:36:32,863 Mungkin sedikit lebih lama, kalau tidak buru². 493 00:36:32,896 --> 00:36:34,798 Mungkin baik untuk sedikit teler. 494 00:36:36,432 --> 00:36:38,368 Ayolah, Henry. 495 00:36:38,401 --> 00:36:40,905 Beberapa teguk tak ada salahnya. 496 00:36:40,937 --> 00:36:43,240 Kau punya minuman penghangat? 497 00:36:44,941 --> 00:36:48,780 Ada di kamar tidur. 498 00:37:06,963 --> 00:37:09,466 Siapa namamu, Nyonya? 499 00:37:09,499 --> 00:37:12,736 Namanya Ada, tapi tampaknya tak begitu penting. 500 00:37:12,769 --> 00:37:14,271 Jadilah anak yang baik. 501 00:37:14,303 --> 00:37:16,973 Aku tahu kau anak yang baik, yang percaya pada Jesus. 502 00:37:18,441 --> 00:37:21,878 Aku akan kutunjukkan siapa anak yang baik. 503 00:37:21,912 --> 00:37:24,781 Kemarilah, duduk di pangkuanku. 504 00:37:24,814 --> 00:37:26,950 Aku takkan lakukan seperti itu. 505 00:37:26,984 --> 00:37:30,430 Kau tak perlu macam² pada wanita bersuami yang mencintai Jesus. 506 00:37:30,454 --> 00:37:33,022 Aku hanya sedikit... / Kau tak perlu lakukan apa²... 507 00:37:33,055 --> 00:37:35,458 ...kecuali kusuruh. / Terima kasih Pak. Terima kasih. 508 00:37:35,492 --> 00:37:37,260 Kau yang harus melakukanya. 509 00:37:38,562 --> 00:37:40,806 Aku lebih baik mati dibanding membiarkan niat kotormu... 510 00:37:40,830 --> 00:37:42,274 Diam, wajah penipu. Aku lebih baik mati... 511 00:37:42,298 --> 00:37:45,301 ...dibanding meletakkan tangan kotorku pada kulit pucatmu itu. 512 00:37:45,334 --> 00:37:48,405 Sudahlah, Nak. / Dia yang duluan menghina! 513 00:37:48,437 --> 00:37:50,807 Kau tak melihat apa yang kulihat. 514 00:37:52,809 --> 00:37:55,078 Dia sudah memberiku tatapan sejak kita masuk kemari. 515 00:37:57,481 --> 00:38:00,151 Bilang saja yang mana yang harus kugarap. 516 00:38:00,184 --> 00:38:03,787 Kemudian akan kugarap setelah selesai mandi. 517 00:38:03,821 --> 00:38:07,324 Kau sopanlah sedikit dan jadi anak baik, Joseph. 518 00:38:07,356 --> 00:38:10,026 Kau perlu berjaga di luar malam ini. 519 00:38:19,502 --> 00:38:21,539 Pak, gadis itu sudah menikah? 520 00:38:21,571 --> 00:38:23,307 Aku belum menikah. 521 00:38:23,339 --> 00:38:26,544 Tapi aku tak tertarik anak laki² atau pun untuk keluar rumah. 522 00:38:26,577 --> 00:38:28,812 Dia tak bisa hamil. 523 00:38:28,845 --> 00:38:31,414 Terkena demam ketika masih muda. Membuatnya jadi sulit. 524 00:38:33,050 --> 00:38:35,051 Maaf mendengarnya. 525 00:38:36,385 --> 00:38:38,855 Tapi ketika tadi kuminta, maksudku gadis yang itu. 526 00:38:38,888 --> 00:38:41,358 Dia? / Ya, dia. 527 00:38:41,390 --> 00:38:43,026 Dia sudah cukup umur? 528 00:38:43,059 --> 00:38:44,895 Belum, Pak. 529 00:38:46,530 --> 00:38:49,033 Dia baru 15 tahun. 530 00:38:49,066 --> 00:38:51,502 Sepertinya dia perlu waktu. 531 00:38:51,535 --> 00:38:55,039 Maksudnya dia untuk anak laki² di kota. 532 00:39:02,012 --> 00:39:04,214 Siapa namamu, Kumbang Kecil? 533 00:39:06,249 --> 00:39:07,984 Kami memanggilnya Florence. 534 00:39:09,486 --> 00:39:11,923 Ya, tentu saja. 535 00:39:12,923 --> 00:39:16,951 Itu nama kecil yang manis untuk si kumbang kecil yang uhuy ini. 536 00:39:16,993 --> 00:39:19,863 Kumohon biarkan saja anak² gadis kami ini, Pak. 537 00:39:19,897 --> 00:39:22,567 Kami menjaga mereka tetap suci sesuai ajaran Kristus. 538 00:39:25,102 --> 00:39:27,137 Dia seorang wanita cantik. 539 00:39:27,169 --> 00:39:29,272 Aku tak suka semua ini. 540 00:39:29,305 --> 00:39:31,876 Dia belum dewasa. Dia hanya seorang gadis. 541 00:39:31,908 --> 00:39:34,278 Tapi tak semua wanita punya jalan hidup yang tepat, Ibu. 542 00:39:34,310 --> 00:39:37,113 Ini bukan waktunya bercanda, Flo. Pria ini berniat... 543 00:39:37,147 --> 00:39:38,549 Aku berniat apa, Nyonya? 544 00:39:38,582 --> 00:39:40,417 Aku tak suka bicaramu... 545 00:39:40,450 --> 00:39:42,051 Abaikan saja istriku, Pak. 546 00:39:42,084 --> 00:39:45,055 Dia tahu kau takkan berniat jahat. 547 00:39:47,457 --> 00:39:50,461 Kenapa kau tak melompat ke pangkuanku sekarang? 548 00:39:50,493 --> 00:39:53,064 Nanti dulu, Pak! 549 00:39:54,463 --> 00:39:57,233 Tinggalkan anakku, atau kita berantem saja... 550 00:39:57,267 --> 00:39:58,977 ...seperti kucing Kilkenny, dengan atau tanpa senjata! 551 00:39:59,001 --> 00:40:01,304 Berani juga. 552 00:40:12,149 --> 00:40:14,685 Georgie! Kristus di Surga! Ayah! 553 00:40:14,718 --> 00:40:17,454 Ayah! Ayah! 554 00:40:17,486 --> 00:40:19,923 Tak perlu berantem, Tuan. 555 00:40:19,957 --> 00:40:23,260 Kau bukanlah orang baik. Aku tak pernah bilang. 556 00:40:23,292 --> 00:40:26,296 Kau memang serigala. / Mungkin. 557 00:40:26,330 --> 00:40:29,033 Kau membunuhnya! 558 00:40:29,066 --> 00:40:31,602 Dia takkan mati. Hanya sesak nafas. 559 00:40:33,403 --> 00:40:35,673 Sekarang kau kuda poniku, si Kumbang Kecil. 560 00:40:35,705 --> 00:40:37,908 Aku takkan menyakitimu. 561 00:40:40,676 --> 00:40:44,347 Ayo, Nona. / Tidak! Jangan sentuh dia! 562 00:40:44,381 --> 00:40:46,183 563 00:40:47,184 --> 00:40:49,352 Tak perlu begitu, Charlie. 564 00:40:51,354 --> 00:40:53,657 Dia bisa datang sendiri. 565 00:40:55,191 --> 00:40:57,327 Mungkin, atau mungkin juga tidak. 566 00:40:57,361 --> 00:41:00,164 Aku tak suka dia mendorongku. 567 00:41:00,196 --> 00:41:02,032 Itu cukup adil, Manis. 568 00:41:04,367 --> 00:41:07,537 Florence...Florence! Tidak! 569 00:41:10,539 --> 00:41:12,642 Kau sebaiknya tetap diam. 570 00:41:12,676 --> 00:41:14,678 Jadilah anak yang baik dan suruh dia berhenti... 571 00:41:14,711 --> 00:41:17,180 ... demi Jesus! 572 00:41:18,682 --> 00:41:20,450 Joe! 573 00:41:20,484 --> 00:41:23,421 Aku tak tahu apa² tentang Jesus. 574 00:41:24,553 --> 00:41:26,356 Tak perlu omong kosong itu. 575 00:41:30,227 --> 00:41:32,062 Maaf, Henry. 576 00:41:42,071 --> 00:41:43,707 Kau baik² saja? 577 00:41:45,242 --> 00:41:49,080 Ayolah manis, cobalah sedikit tegukan kenikmatan ini. 578 00:41:57,586 --> 00:41:59,555 Dia perlu dokter. 579 00:41:59,588 --> 00:42:01,758 Hidung penyok tak perlu dokter. 580 00:42:01,792 --> 00:42:04,228 Tutup saja mulutmu, Nona. 581 00:42:04,260 --> 00:42:06,062 Semua baik² saja. 582 00:42:06,095 --> 00:42:09,432 Aku tak perlu dokter. 583 00:42:10,434 --> 00:42:12,069 Aku baik² saja. 584 00:42:12,102 --> 00:42:14,437 Kau lihat? Dia bilang begitu. 585 00:42:15,738 --> 00:42:19,609 Dia memukulku karena merasa terancam. 586 00:42:21,111 --> 00:42:22,713 Ini salahku sendiri. 587 00:42:22,745 --> 00:42:25,515 Itulah, yang disebut semangat, Tuan. 588 00:42:25,548 --> 00:42:27,751 Maafkan aku, Nyonya. 589 00:42:28,751 --> 00:42:31,387 Tak ada alasan dengan apa yang diperbuatnya. 590 00:42:31,421 --> 00:42:33,624 Aku baik² saja. 591 00:42:35,492 --> 00:42:38,629 Kau sehalus saus krim. 592 00:42:40,296 --> 00:42:42,499 Kau suka duduk di sini? 593 00:42:45,301 --> 00:42:48,738 Mungkin, jika kau tak bau busuk. 594 00:42:52,309 --> 00:42:54,278 Nona ini benar juga. 595 00:42:54,310 --> 00:42:57,247 Aku berani bertaruh bau kita lebih buruk dibanding kotoran babi. 596 00:42:57,280 --> 00:43:00,084 Sudah kubilang aku harus mandi. Anuku gatal sekali. 597 00:43:01,151 --> 00:43:03,486 Di mana tempat untuk mandi di sekitar sini? 598 00:44:25,734 --> 00:44:27,704 Kalian mandi duluan. 599 00:44:27,736 --> 00:44:30,608 Kita harus berjaga² saat kalian selesai mandi. 600 00:44:56,899 --> 00:44:59,735 Kalau mau ikut mandi... 601 00:44:59,769 --> 00:45:01,604 ...sebaiknya sekarang. 602 00:45:02,905 --> 00:45:05,908 Keluargamu juga pasti mau. 603 00:45:05,941 --> 00:45:09,479 Mereka juga mau mandi, karena itulah yang mereka khawatirkan. 604 00:45:44,814 --> 00:45:47,618 Ya Tuhan, apa yang dia lakukan? 605 00:45:49,952 --> 00:45:52,788 Gadis yang cerdas. 606 00:45:52,821 --> 00:45:55,291 Itu hal hebat yang dilakukannya. 607 00:45:55,325 --> 00:45:56,926 Apa kau tak memperhitungkan? 608 00:45:56,959 --> 00:45:58,662 Memperhitungkan apa? 609 00:46:01,497 --> 00:46:03,967 Dia coba menyelamatkan hidup kita. 610 00:46:23,687 --> 00:46:26,423 Jika kau bilang padaku harus dapatkan rasa dingin ini... 611 00:46:26,455 --> 00:46:30,693 ...enam jam yang lalu, aku pasti mentertawakanmu. 612 00:46:31,861 --> 00:46:33,930 Angin malam berhembus, binatang² berkeliaran... 613 00:46:33,963 --> 00:46:35,698 ...sepanjang tahun ini. 614 00:46:38,001 --> 00:46:40,004 Api terasa menyenangkan. 615 00:46:44,006 --> 00:46:45,809 Apa pekerjaanmu, Tuan? 616 00:46:45,841 --> 00:46:48,544 Tn. Tildon mengajarkan kalimat² Tuhan yang baik. 617 00:46:53,550 --> 00:46:55,986 Di gereja kecil itu? 618 00:46:56,019 --> 00:46:58,555 Ya, Pak. Saat penuh. 619 00:47:02,892 --> 00:47:06,530 Apa yang kalian kerjakan tiap pagi? 620 00:47:06,562 --> 00:47:08,731 Apa banyak orang² di sekitar sini? 621 00:47:08,765 --> 00:47:11,734 Tidak, Pak. Kota beberapa mil dari sini. 622 00:47:11,767 --> 00:47:14,737 Kami tak punya... Tak ada di pelayanan doa pagi... 623 00:47:14,771 --> 00:47:17,441 ...atau hal lainnya untuk bulan sekarang. 624 00:47:18,408 --> 00:47:21,011 Seperti yang kubilang, kota sedang bersiap... 625 00:47:21,044 --> 00:47:22,913 ... untuk tidur panjang. 626 00:47:24,113 --> 00:47:26,449 Aku juga mau istirahat... 627 00:47:26,483 --> 00:47:29,419 ...sambil dipijat yang enak. Aku begitu lelah. 628 00:47:31,421 --> 00:47:33,424 Kau tahu caranya, Kumbang Kecil? 629 00:47:34,591 --> 00:47:37,594 Pak, boleh kubilang sesuatu? 630 00:47:42,598 --> 00:47:44,334 Kumohon.... 631 00:47:45,602 --> 00:47:49,906 ...kumohon terakhir kalinya, untuk bicara antar sesama pria. 632 00:47:49,939 --> 00:47:52,908 Tolong jaga kesucian Flo kecilku hanya untuk suaminya kelak, 633 00:47:52,941 --> 00:47:54,644 siapapun yang memungkinkan. 634 00:47:54,676 --> 00:47:57,513 Tolong jadilah anak baik. / Aku bukan anak². 635 00:47:57,546 --> 00:47:59,615 Biar aku yang menangani. 636 00:48:01,184 --> 00:48:04,921 Putrimu berikan pijatan, kuterima. 637 00:48:04,954 --> 00:48:06,589 Oh, ya, Pak. 638 00:48:06,622 --> 00:48:08,391 Itulah cara bicara orang perbatasan. 639 00:48:08,425 --> 00:48:10,169 Ayah suka bila aku yang melakukannya, yang terbaik, 640 00:48:10,193 --> 00:48:12,129 karena tanganku kuat. / Ya, ya, Sayang. 641 00:48:12,162 --> 00:48:14,131 Tolong, diamlah. 642 00:48:14,164 --> 00:48:17,934 Yang kuinginkan adalah pijatan, sama sepertimu. 643 00:48:17,966 --> 00:48:19,869 Tak perlu khawatir. 644 00:48:19,903 --> 00:48:21,838 Takkan ada... 645 00:48:21,870 --> 00:48:23,973 ...hubungan seks. 646 00:48:25,975 --> 00:48:29,846 Ini rumah Tuhan. Kami tak bicarakan hal² seperti itu. 647 00:48:29,879 --> 00:48:31,948 Bicara apa? 648 00:48:31,981 --> 00:48:33,517 Tentang seksual? 649 00:48:36,618 --> 00:48:39,789 Joe, kau jaga di luar malam ini. 650 00:48:39,823 --> 00:48:41,492 Ambil gadis lain denganmu. 651 00:48:46,129 --> 00:48:47,964 Ayah? Ayah! 652 00:48:47,997 --> 00:48:49,633 Hentikan dia, Ayah! 653 00:48:49,666 --> 00:48:51,868 Dia takkan apa². 654 00:48:51,901 --> 00:48:53,712 Charlotte, Charlotte, pergilah. 655 00:48:53,736 --> 00:48:55,105 Semua pasti baik² saja. 656 00:48:55,138 --> 00:48:56,506 Akan kucoba. 657 00:48:56,539 --> 00:49:00,176 Sayang, lihat aku. 658 00:49:00,209 --> 00:49:02,711 Aku mencintaimu. 659 00:49:02,745 --> 00:49:04,647 Aku mencintaimu, Ayah. 660 00:49:05,515 --> 00:49:07,917 Joe, jangan macam². 661 00:49:07,950 --> 00:49:10,086 Jangan bikin ulah. 662 00:49:17,526 --> 00:49:19,530 Bersiaplah, Kumbang Kecil. 663 00:49:27,704 --> 00:49:30,140 Saat terbit fajar, kita bergerak. 664 00:49:30,173 --> 00:49:32,475 Kita pasti beruntung jika mereka tak mati. 665 00:49:32,508 --> 00:49:34,144 Mereka tak menemukan kuda. 666 00:49:34,176 --> 00:49:38,682 Kau harus mempersiapkan diri untuk hal seperti itu. 667 00:49:38,714 --> 00:49:41,517 Tapi, mungkin mereka sudah siap. 668 00:49:41,551 --> 00:49:43,153 Aku ragu. 669 00:49:43,185 --> 00:49:45,856 Mereka perampok bank, bukan pelacak. 670 00:49:45,888 --> 00:49:47,691 Aku ragu, juga, tapi... 671 00:49:47,723 --> 00:49:50,260 ...mereka pasti segera menemukan beberapa kuda. 672 00:49:50,292 --> 00:49:54,164 Dan jika kuda²nya masih tangguh, mereka rela membunuh demi kuda² itu. 673 00:49:54,196 --> 00:49:58,033 Aku tak berpikir itu hal pintar, kita akan hanya berdua. 674 00:49:58,066 --> 00:50:00,704 Dengan cara mengejutkan, kita tangkap mereka. 675 00:50:00,736 --> 00:50:02,539 Saat kita sampai ke Mesilla, 676 00:50:02,571 --> 00:50:05,541 aku berencana untuk istirahat. 677 00:50:05,575 --> 00:50:07,743 Itu akan membantu. / Yoi. 678 00:50:11,080 --> 00:50:13,884 Jujur saja, aku tak peduli mereka. 679 00:50:13,917 --> 00:50:17,921 Air mereka lebih berguna dibanding harus menyeberangi daerah ini. 680 00:50:21,089 --> 00:50:22,593 Ya. 681 00:51:45,173 --> 00:51:47,143 Bersiaplah. 682 00:52:39,227 --> 00:52:40,796 Baiklah. 683 00:52:40,830 --> 00:52:43,066 Ayo. 684 00:52:44,367 --> 00:52:47,037 Kau punya minyak? 685 00:52:47,070 --> 00:52:49,238 Kami gunakan lemak ayam. 686 00:52:52,240 --> 00:52:54,376 Kalau begitu tak usah pakai minyak. 687 00:53:00,082 --> 00:53:02,251 Baiklah, ayo mulai. 688 00:53:06,756 --> 00:53:08,992 Pijatannya yang enak dong, Sayang. 689 00:53:46,294 --> 00:53:48,097 Anjrit. 690 00:53:48,131 --> 00:53:50,767 Kau kerasukan iblis apa, Kumbang Kecilku? 691 00:53:50,800 --> 00:53:52,301 Maaf. 692 00:53:54,070 --> 00:53:55,805 Edan. 693 00:53:58,441 --> 00:54:00,310 Aku ingin bertanya. 694 00:54:04,881 --> 00:54:06,348 Nona... 695 00:54:06,381 --> 00:54:08,450 Meskipun... 696 00:54:08,484 --> 00:54:10,787 ...aku sedang horny. 697 00:54:10,820 --> 00:54:12,988 Aku tak bermaksud untuk itu. 698 00:54:17,325 --> 00:54:19,995 Maafkan aku. 699 00:54:28,171 --> 00:54:29,473 Sial. 700 00:54:38,180 --> 00:54:39,983 Apa yang kau lakukan? 701 00:54:40,015 --> 00:54:42,318 Memangnya kenapa? 702 00:54:42,350 --> 00:54:44,354 Apa isapanku kurang sedap? 703 00:54:55,363 --> 00:54:57,867 Aku takkan menolak jika berhubungan denganmu. 704 00:55:01,204 --> 00:55:03,039 Karena faktanya... 705 00:55:07,510 --> 00:55:10,213 ...aku memang sedang horny banget. 706 00:55:12,881 --> 00:55:15,184 Tapi ini tak seperti yang kuinginkan. 707 00:55:16,385 --> 00:55:18,488 Aku mau tidur denganmu dengan cara yang tepat. 708 00:55:22,057 --> 00:55:24,927 Tapi kau malah bertindak seperti... 709 00:55:24,961 --> 00:55:27,863 ... sangat berpengalaman dibanding wanita biasa. 710 00:55:27,897 --> 00:55:29,900 Kau pernah coba salah satunya? 711 00:55:32,401 --> 00:55:35,405 Pernah beberapa hari lalu, kurasa. 712 00:55:37,906 --> 00:55:40,510 Tapi kau harus ingat, aku sudah tua. 713 00:55:40,542 --> 00:55:43,213 Kau belumlah tua. 714 00:55:43,245 --> 00:55:45,414 Untuk seorang pelanggar hukum... 715 00:55:46,414 --> 00:55:48,083 ...aku sudah jadul. 716 00:55:50,252 --> 00:55:53,021 Bagaimana rasanya dengan wanita yang bersolek? 717 00:55:53,055 --> 00:55:54,925 Apa mereka hot juga? 718 00:55:58,260 --> 00:56:00,563 Mereka punya cara sendiri. 719 00:56:05,301 --> 00:56:08,104 Tapi jika aku mau punya semacam hubungan... 720 00:56:09,104 --> 00:56:11,440 ... bisa kudapatkan mereka kapan pun. 721 00:56:15,278 --> 00:56:17,948 Sekarang, apa yang tadi merasukimu, Kumbang Kecilku? 722 00:56:18,948 --> 00:56:22,618 Kenapa kau malah jadi binal seperti itu? 723 00:56:26,588 --> 00:56:29,458 Mau ngomong sesuatu? 724 00:56:35,131 --> 00:56:36,600 Baiklah. 725 00:56:39,167 --> 00:56:42,606 Kau memang beruntung karena Henry melarangku. 726 00:56:43,606 --> 00:56:46,609 Kalau tidak, pasti sudah kugarap tubuhmu sekarang. 727 01:01:26,988 --> 01:01:29,158 Wajahmu kenapa? 728 01:01:32,260 --> 01:01:33,762 Pisau. 729 01:01:35,763 --> 01:01:37,700 Kalau yang ini? 730 01:01:44,439 --> 01:01:47,242 Sepertinya kau tahu. 731 01:01:47,276 --> 01:01:48,912 Kukira begitu. 732 01:01:50,278 --> 01:01:51,914 Apa rasanya sakit? 733 01:01:53,281 --> 01:01:54,783 Tiap saat. 734 01:01:57,452 --> 01:01:59,888 Tapi itu lebih baik dibanding tak menyakiti. 735 01:01:59,921 --> 01:02:02,291 Artinya sudah selesai. 736 01:02:03,926 --> 01:02:06,529 Aku tak pernah bertemu pria sepertimu. 737 01:02:08,296 --> 01:02:10,899 Kurasa kau tak begitu sering bertemu pria. 738 01:02:10,932 --> 01:02:13,602 Tidak banyak, ada beberapa. 739 01:02:13,635 --> 01:02:16,305 Sepertinya mereka semua sama seperti ayahku. 740 01:02:20,309 --> 01:02:22,611 Aku salah. 741 01:02:22,644 --> 01:02:24,646 Kau orang yang baik. 742 01:02:28,617 --> 01:02:31,454 Aku tak pernah “dituduh” seperti itu. 743 01:02:31,486 --> 01:02:33,488 Aku memang menuduhmu. 744 01:02:40,829 --> 01:02:42,664 Bagaimana caramu berkuda? 745 01:02:43,666 --> 01:02:45,934 Lebih baik dibanding kebanyakan anak perempuan, 746 01:02:45,968 --> 01:02:49,305 Buruk dibanding kebanyakan anak laki², kukira begitu. 747 01:02:49,338 --> 01:02:51,908 Boleh juga. / Aku cukup tangguh. 748 01:02:56,979 --> 01:02:59,515 Kau pernah melintasi Meksiko? 749 01:03:00,682 --> 01:03:02,484 Belum. 750 01:03:02,517 --> 01:03:05,954 Wanita perkasa dan cantik di tempat yang tepat. 751 01:03:10,859 --> 01:03:12,395 Henry? 752 01:03:13,861 --> 01:03:15,697 Ya, Sayang. 753 01:03:18,367 --> 01:03:20,002 Kau menyukaiku? 754 01:03:24,372 --> 01:03:26,376 Kurasa begitu. 755 01:03:27,542 --> 01:03:30,979 Aku sudah naksir padamu ketika kau pertama masuk... 756 01:03:31,013 --> 01:03:33,549 ...meskipun aku tahu tak seharusnya begitu. 757 01:03:35,017 --> 01:03:37,687 Tapi sekarang sudah beda. 758 01:03:37,720 --> 01:03:40,555 Sekarang aku tahu kau orang yang baik. 759 01:03:47,396 --> 01:03:49,698 Henry? 760 01:03:49,731 --> 01:03:51,566 Ya, Sayang. 761 01:03:53,736 --> 01:03:56,372 Aku belum pernah merasakan ciuman sebelumnya. 761 01:04:09,446 --> 01:04:31,372 762 01:04:45,954 --> 01:04:48,091 Sial, sudah dekat wilayah Apache. 763 01:04:49,457 --> 01:04:51,860 Mungkin mereka sudah tertangkap. 764 01:04:51,894 --> 01:04:53,763 Mungkin. 765 01:04:53,796 --> 01:04:55,598 Aku meragukannya. 766 01:04:55,631 --> 01:04:59,969 Jalur Itu akan memakan mereka sebelum Apache melakukannya. 767 01:05:04,106 --> 01:05:06,075 Aku hanya ingin meringkus mereka. 768 01:05:06,108 --> 01:05:08,711 Tak peduli jika mereka sudah mati... 769 01:05:08,743 --> 01:05:12,448 ...atau pun hidup seperti Juni Wiggles, pokoknya aku harus tangkap mereka. 770 01:05:12,481 --> 01:05:14,450 Josiah. 771 01:05:14,483 --> 01:05:17,086 Tidak apa² jika sekali ini gagal. 772 01:05:17,118 --> 01:05:19,854 Kita sudah selesai. 773 01:05:19,888 --> 01:05:23,092 Takkan ada yang menyalahkan kita. 774 01:05:23,124 --> 01:05:26,795 Bukan itu yang kumaksud. 775 01:05:26,829 --> 01:05:29,597 Kau harus berpikir tentang sesuatu... 776 01:05:29,631 --> 01:05:32,968 ...jika tak ingin bernasib seperti pria tua yang tadi itu. 777 01:05:33,001 --> 01:05:34,970 Kau mundurlah, Josiah. 778 01:05:35,002 --> 01:05:37,173 Aku bukan salah satu jongosmu. 779 01:05:38,140 --> 01:05:41,644 Aku takkan berhenti sampai kau bilang sendiri. Aku hanya bicara. 780 01:05:41,676 --> 01:05:43,512 Ya, hanya bicara. 781 01:05:45,013 --> 01:05:47,517 Ayo kita kemon. 782 01:06:13,876 --> 01:06:16,178 Duduklah. 783 01:06:37,064 --> 01:06:38,568 Baiklah. 784 01:06:40,736 --> 01:06:42,705 Semua baik² saja? 785 01:06:42,738 --> 01:06:44,473 Semua baik. 786 01:06:46,207 --> 01:06:48,211 Waktunya untuk bersiap 787 01:06:50,077 --> 01:06:53,248 Aku tahu bajingan itu akan menggarap gadis itu semalaman. 788 01:06:53,281 --> 01:06:55,751 Jika punyaku juga berlendir seperti itu, 789 01:06:55,783 --> 01:06:57,586 aku juga mau tinggal di sana. 790 01:06:57,618 --> 01:07:00,890 Bangun, Henry. Waktunya untuk bersiap! 791 01:07:03,758 --> 01:07:05,727 Sial, ayolah. 792 01:07:05,760 --> 01:07:07,562 Sudah terlambat. 793 01:07:07,595 --> 01:07:09,798 Jangan bermain² dengan nasib. 794 01:07:09,830 --> 01:07:12,200 Itulah kata² yang beriman, Charlie! 795 01:07:12,234 --> 01:07:14,237 Bukankah kau memang cerdas? 796 01:07:33,120 --> 01:07:35,089 Tenanglah... 797 01:07:35,122 --> 01:07:36,724 ... dasar bodoh. 798 01:07:36,758 --> 01:07:39,127 Apa²an ini? 799 01:07:40,262 --> 01:07:42,865 Menurutmu apa? / Apa dia pikir dirinya... 800 01:07:42,897 --> 01:07:44,767 ...Calamity Jane? 801 01:07:44,800 --> 01:07:46,301 Begini... 802 01:07:46,334 --> 01:07:49,004 Ini anggota baru geng kita. 803 01:07:49,036 --> 01:07:50,838 Apa yang merasukimu, Saudariku? 804 01:07:50,871 --> 01:07:53,274 Apa anu kecilmu itu kesumpal batu, Henry? 805 01:07:53,308 --> 01:07:55,786 Aku keberatan nada bicaramu. / Nada bicaraku baik² saja... 806 01:07:55,810 --> 01:07:58,289 ...tapi aku khawatir kau malah memberi senjata pada gadis ini. 807 01:07:58,313 --> 01:08:01,317 Kau tak mengenalnya. / Aku lebih keberatan nada bicaramumu. 808 01:08:01,349 --> 01:08:04,285 Ini calon istriku. / Calon Istri? 809 01:08:04,318 --> 01:08:07,121 Tak ada yang bilang apa²? 810 01:08:07,155 --> 01:08:09,124 Tak seorang pun bicara, Nona. 811 01:08:09,157 --> 01:08:12,027 Gereja pertama yang kami cari, lalu kami segera menikah. 812 01:08:12,059 --> 01:08:14,629 Bukan begitu, Henry? 813 01:08:15,831 --> 01:08:18,668 Tentu saja, Kumbang Kecilku. 814 01:08:19,835 --> 01:08:22,638 Dengan cara begini, bisa kupegang janjiku, Orang tua 815 01:08:24,072 --> 01:08:26,375 Simpan saja dia untuk suaminya. Charlotte. 816 01:08:26,407 --> 01:08:29,310 Tidak apa², Sayang. Hidungku memang penyok... 817 01:08:29,344 --> 01:08:32,014 ...tapi kakiku baik² saja. 818 01:08:36,684 --> 01:08:38,286 Flo, kau mengecewakan Ibumu. 819 01:08:38,320 --> 01:08:40,956 Kenapa kau tak segera kembali ke bumi sekarang? 820 01:08:44,026 --> 01:08:46,894 Aku sudah di bumi, Ayah. 821 01:08:46,928 --> 01:08:49,832 Henry dan aku pergi bersama. 822 01:08:49,865 --> 01:08:51,700 Kumohon, Pak. Kumohon padamu. 823 01:08:51,732 --> 01:08:55,737 Di dalam nama baik Kristus. Dia hanyalah bayi kecil. 824 01:08:55,771 --> 01:08:58,182 Dia tak tahu yang diperbuatnya. Sekarang bisa kukatakan... 825 01:08:58,206 --> 01:09:01,010 ...bahwa kau pria yang baik. 826 01:09:05,880 --> 01:09:07,916 Sama seperti suamimu? 827 01:09:10,719 --> 01:09:12,321 Ya, Pak. 828 01:09:12,353 --> 01:09:15,023 Sekarang, aku tahu kau takkan membawanya ke dalam api... 829 01:09:15,057 --> 01:09:16,858 ...saat dia masih belia. 830 01:09:16,892 --> 01:09:19,695 Dia berhak dapatkan kesempatan untuk menjalani kehidupan yang benar. 831 01:09:19,728 --> 01:09:22,368 Tutup mulutmu, Ibu. Sudah cukup kudengar darimu. 832 01:09:24,366 --> 01:09:26,935 Sayang, aku mencintaimu. 833 01:09:26,968 --> 01:09:28,970 Kau bayi kecilku! 834 01:09:29,004 --> 01:09:32,341 Manis, Sayangku, gadis kecilku. 835 01:09:32,374 --> 01:09:34,742 Aku tahu kau hanya mau menyelamatkan kita, 836 01:09:34,776 --> 01:09:36,679 tapi dia pria berumur. 837 01:09:36,711 --> 01:09:40,848 Dia tak perlu kehangatan tidur. Dia sudah sering melakukannya. 838 01:09:40,881 --> 01:09:42,852 Henry, kita hanya buang² waktu. 839 01:09:44,251 --> 01:09:45,888 Flo... 840 01:09:45,920 --> 01:09:47,722 Katakan pada pria ini... 841 01:09:47,755 --> 01:09:50,959 ... bahwa kau mencintai keluargamu dan kami membutuhkanmu. 842 01:09:50,991 --> 01:09:53,262 Katakan padanya kau takkan pergi. 843 01:09:53,295 --> 01:09:56,098 Ya. Aku lihat seorang pria yang... 844 01:09:57,264 --> 01:10:00,068 ...dia ingin menjauh dari api. 845 01:10:00,102 --> 01:10:03,372 Kulihat seorang pria yang ingin menuju jalan lurus. 846 01:10:03,405 --> 01:10:05,485 Ya. kulihat seorang pria yang mungkin... 847 01:10:10,845 --> 01:10:13,314 Saudariku, kenapa kau bermain jadi jahat seperti itu? 848 01:10:13,348 --> 01:10:15,350 Aku tak bermain², bego. 849 01:10:17,118 --> 01:10:19,888 Dia begitu meledak². 850 01:10:19,920 --> 01:10:24,192 Sayang, kenapa kau mengarahkan pistol pada ayahmu? 851 01:10:24,225 --> 01:10:27,429 Apa yang harus kulakukan adalah membuat sebuah lobang di wajahmu... 852 01:10:27,461 --> 01:10:30,264 ...dengan pistol ini. Bagaimana menurutmu, Ayah? 853 01:10:30,298 --> 01:10:32,401 Ya ampun... 854 01:10:32,433 --> 01:10:35,903 ...kedengarannya pria itu seperti sudah mencuci otakmu... 855 01:10:35,937 --> 01:10:38,140 ... untuk melawan ayahmu sendiri. 856 01:10:38,173 --> 01:10:39,350 Saudariku sudah cukup! 857 01:10:39,374 --> 01:10:40,975 Biarkan ayahmu sendiri! 858 01:10:41,009 --> 01:10:43,053 Jadilah gadis yang baik, Sayang. letakkan pistolnya. 859 01:10:43,077 --> 01:10:44,955 Ingatlah bahwa Tuhan yang baik sedang menguji kita. 860 01:10:44,979 --> 01:10:49,017 Kita masih bisa melayaninya, Sayang, dan membuat segalanya lebih baik. 861 01:10:49,049 --> 01:10:52,286 Sayang, kita harus tetap bersama² sebagai keluarga. 862 01:10:52,320 --> 01:10:54,156 Ya. Baiklah. 863 01:10:57,992 --> 01:10:59,829 Itu sudah cukup. 864 01:11:08,170 --> 01:11:10,473 Kau mau lakukan ini dengan benar, Manis? 865 01:11:20,849 --> 01:11:22,351 Duduklah. 866 01:11:29,357 --> 01:11:31,160 Masih baru? 867 01:11:31,192 --> 01:11:33,161 Tunggu dulu. 868 01:11:33,195 --> 01:11:35,330 Kita tahu mereka baik² saja. 869 01:11:35,362 --> 01:11:37,465 Mereka berjalan kaki menuju Mesilla... 870 01:11:37,499 --> 01:11:39,268 ...dan anak ini terbaring di sini. 871 01:11:39,300 --> 01:11:42,036 Dia mengalami pendarahan hebat. 872 01:11:42,070 --> 01:11:45,340 Aku takkan terkejut jika kita datang lewat jalan lain. 873 01:11:45,372 --> 01:11:48,810 Jalan mana? / Sebenarnya dari sini... 874 01:11:48,844 --> 01:11:53,182 ...hanya ada satu jalan yang bisa dilewati . 875 01:11:53,215 --> 01:11:55,017 Dengan jejak ini, 876 01:11:55,049 --> 01:11:58,219 Mereka tak lebih dari dua jam perjalanan. 877 01:11:59,387 --> 01:12:01,189 Kita naik kuda saja? 878 01:12:01,223 --> 01:12:03,526 Ya. kita harus cepat kejar mereka. 879 01:12:07,262 --> 01:12:11,032 Boleh duduk dengan keluargaku, Pak? / Aku takkan bilang dua kali. 880 01:12:11,066 --> 01:12:13,536 Duduk. 881 01:12:20,541 --> 01:12:23,879 Kau juga, Nona, Sisi lain dari meja. 882 01:12:31,085 --> 01:12:33,354 Henry, ada apa ini? 883 01:12:33,388 --> 01:12:37,125 Kita harus buru². / Hanya beberapa menit saja. 884 01:12:37,157 --> 01:12:39,894 Tak perlu diperdebatkan. Sebaiknya ambil kursi. 885 01:12:39,928 --> 01:12:43,432 Demi nama Kristus ada apa ini? 886 01:12:43,465 --> 01:12:46,935 Tutup mulutmu sampai kusuruh bicara! 887 01:12:47,568 --> 01:12:49,304 Hei, Kumbang... 888 01:12:50,938 --> 01:12:54,442 ...hal² yang semalam kita bicarakan, apa yang ingin kau lakukan pertama? 889 01:12:55,277 --> 01:12:58,447 Hal pertama...atau kedua? 890 01:13:00,581 --> 01:13:02,283 Hal kedua. 891 01:13:04,219 --> 01:13:05,921 Baiklah, kalau begitu. 892 01:13:06,955 --> 01:13:08,591 Masuk akal. 893 01:13:11,593 --> 01:13:13,595 Lakukan saja. 894 01:13:17,499 --> 01:13:20,102 Tidak! 895 01:13:20,134 --> 01:13:23,304 Duduk! Dia takkan kemana². 896 01:13:23,338 --> 01:13:24,973 Tentu saja. 897 01:13:25,005 --> 01:13:27,408 Charlotte! 898 01:13:40,988 --> 01:13:42,590 Maafkan aku, Saudariku. 899 01:13:42,624 --> 01:13:44,993 Tadinya mau kutembak lebih ke atas. 900 01:13:47,996 --> 01:13:51,333 Menyingkirlah, Ibu. Sebelum kena muncratan darah. 901 01:14:03,577 --> 01:14:05,147 Kumbang. 902 01:14:14,656 --> 01:14:17,492 Kita semua terkutuk dalam api neraka yang kekal. 903 01:14:17,524 --> 01:14:19,627 Semuanya, kita semua. 904 01:14:19,661 --> 01:14:21,630 Semuanya terkutuk. 905 01:14:21,662 --> 01:14:23,665 Dan Iblis yang menyesatkan dilemparkan... 906 01:14:23,697 --> 01:14:26,634 ...ke dalam lautan api dan belerang, di mana jahanam itu... 907 01:14:26,667 --> 01:14:29,338 Diam, Nyonya! 908 01:14:29,371 --> 01:14:32,708 ... dalam lautan api dan belerang. 909 01:14:32,741 --> 01:14:36,178 Tutup mulutmu, Nyonya! / Tutup mulut heboh sialmu itu. 910 01:14:36,210 --> 01:14:38,312 Diam! 911 01:14:38,345 --> 01:14:39,948 Ya Tuhan! 912 01:14:49,424 --> 01:14:52,361 Perbuatanmu takkan termaafkan! 913 01:14:52,393 --> 01:14:54,662 Iblis bersarang dalam dirimu sekarang! 914 01:14:54,696 --> 01:14:58,300 Takkan ada yang bisa menyelamatkan jiwamu dari api neraka. 915 01:14:59,299 --> 01:15:01,335 Takkan ada yang lebih jahat dari membunuh... 916 01:15:01,368 --> 01:15:03,671 ..darah dagingmu sendiri, kerabatmu sendiri! 917 01:15:03,705 --> 01:15:05,506 Diamlah, Tuan. 918 01:15:10,577 --> 01:15:14,582 Aku mau bicara sekarang, antar sesama pria. 919 01:15:18,252 --> 01:15:20,554 Lepaskan rompimu. 920 01:15:20,588 --> 01:15:22,691 Maaf? / Lakukan apa yang diperintahkan. 921 01:15:22,724 --> 01:15:24,593 Lepaskan rompimu. 922 01:15:35,269 --> 01:15:37,606 Bisa kau bawa mayat itu keluar dari sini? 923 01:15:40,107 --> 01:15:41,609 Lewat pintu belakang. 924 01:16:16,478 --> 01:16:19,148 Lihat kemari saat aku bicara denganmu. 925 01:16:20,648 --> 01:16:23,618 Ya, Pak. Aku siap bicara. 926 01:16:23,651 --> 01:16:26,755 Jangan pernah macam². 927 01:16:26,787 --> 01:16:30,325 Aku takkan macam², Pak. 928 01:16:32,660 --> 01:16:34,296 Kenapa kau tak bilang... 929 01:16:34,329 --> 01:16:37,832 ...bagaimana putri tertuamu ikut terlibat semua ini. 930 01:16:37,866 --> 01:16:41,303 Kenapa kau bilang dia tak bisa hamil. 931 01:16:43,338 --> 01:16:45,674 Sudah kubilang padamu. 932 01:16:46,508 --> 01:16:48,777 Dia terkena demam. 933 01:16:48,809 --> 01:16:50,678 Kau yakin? 934 01:16:52,347 --> 01:16:54,683 Ya, Tentu saja aku yakin. 935 01:17:00,354 --> 01:17:02,491 Sekarang, 936 01:17:02,523 --> 01:17:05,493 Kau punya dua pilihan, Bajingan. 937 01:17:05,527 --> 01:17:07,696 Penghinaan atau kematian. 938 01:17:09,363 --> 01:17:12,334 Sekarang, kau bicara benar... 939 01:17:12,366 --> 01:17:15,369 ...atau kutarik pelatuknya. 940 01:17:18,206 --> 01:17:19,708 Bagaimana? 941 01:17:22,544 --> 01:17:24,379 Dia pernah hamil. 942 01:17:25,380 --> 01:17:27,216 Apa? 943 01:17:28,715 --> 01:17:31,318 Dia hamil. / Kapan? 944 01:17:31,352 --> 01:17:33,822 Kapan dia hamil? 945 01:17:33,854 --> 01:17:36,390 Kumohon, Pak, jangan membuatku... / Katakan saja! 946 01:17:38,393 --> 01:17:41,830 Aku sedang sakit... Aku sakit karena benih setan! 947 01:17:41,862 --> 01:17:44,232 Aku sakit karena minuman! 948 01:17:44,866 --> 01:17:47,536 Ada setan yang tinggal di sini bersama kami! 949 01:17:47,568 --> 01:17:49,370 Berapa umurnya? / Ada setan! 950 01:17:49,403 --> 01:17:52,206 Tuhan mengampuni kita semua. 951 01:17:52,240 --> 01:17:54,242 Berapa usianya ketika itu, Tuan? 952 01:17:55,876 --> 01:17:57,711 Sebelas. 953 01:18:05,887 --> 01:18:09,258 Sebelas tahun. 954 01:18:13,894 --> 01:18:16,764 Dan apa aku bicara soal kebenaran saat... 955 01:18:17,898 --> 01:18:20,901 ... kubilang bayinya dipaksa keluar... 956 01:18:20,934 --> 01:18:23,437 ...hingga menjadikannya kacau? 957 01:18:25,439 --> 01:18:27,341 Lihat aku. 958 01:18:29,509 --> 01:18:32,746 Siapa yang menghamilinya? 959 01:18:32,780 --> 01:18:35,283 Siapa yang menanam benih kotor itu? 960 01:18:37,919 --> 01:18:41,756 Itu perbuatan iblis. Karena minuman itu. 961 01:18:41,789 --> 01:18:44,392 Pasti kau orang perbatasan goblok... 962 01:18:44,424 --> 01:18:46,827 ...jika memang ada kata² seperti itu. 963 01:18:46,861 --> 01:18:50,265 Perbuatan iblis? Minuman? / Ya, Pak. Ya, Pak! 964 01:18:51,933 --> 01:18:54,669 Dan kukira kau... 965 01:18:54,701 --> 01:18:57,438 ... sudah selesai memperbaikinya? 966 01:18:57,472 --> 01:18:59,773 Ya, Pak. / Ya? berapa lama? 967 01:19:02,477 --> 01:19:04,446 Ya, Pak. Aku... 968 01:19:04,478 --> 01:19:07,682 Kami membawa Kristus kembali ke rumah ini. 969 01:19:07,715 --> 01:19:11,486 Aku berhenti minum. Kami singkirkan setan. 970 01:19:14,322 --> 01:19:17,459 Jadi sekarang setan sudah pergi? 971 01:19:17,491 --> 01:19:19,460 Dan kau bertobat? 972 01:19:19,493 --> 01:19:22,496 jadi semua sudah baik? Baik di mata Tuhan? 973 01:19:23,497 --> 01:19:25,933 Ya, Pak. Kristus mengampuni. 974 01:19:25,966 --> 01:19:28,303 Dia mengampuni. 975 01:19:28,335 --> 01:19:30,804 Ya, benar, Tuan, 976 01:19:30,838 --> 01:19:33,808 Ya, benar! 977 01:19:37,344 --> 01:19:39,513 Aku punya satu pertanyaan lagi. 978 01:19:41,349 --> 01:19:43,986 Jika...setan... 979 01:19:45,853 --> 01:19:48,357 ... sudah pergi dari rumah ini... 980 01:19:50,692 --> 01:19:53,528 ...Baik, maka, yang pasti kau... 981 01:19:54,696 --> 01:19:57,432 ... sudah dapatkan pantat kotormu itu menjilatinya. 982 01:19:57,465 --> 01:20:00,669 Dan tusukan kecilmu pada... 983 01:20:00,701 --> 01:20:02,836 ...calon pengantinku ini pekan lalu, 984 01:20:02,870 --> 01:20:05,674 Dan minggu sebelumnya, dan minggu sebelum itu! 985 01:20:05,706 --> 01:20:07,875 Hei, kau diam! 986 01:20:10,377 --> 01:20:12,580 Mungkin aku harus memaksamu bicara... 987 01:20:12,612 --> 01:20:15,983 ...karena kau mengetahui hal itu terjadi bertahun². 988 01:20:16,017 --> 01:20:18,519 Ya, benar. 989 01:20:30,398 --> 01:20:32,034 Kau lihat? 990 01:20:40,040 --> 01:20:41,909 Sekarang begini saja... 991 01:20:51,919 --> 01:20:53,588 Kau lihat... 992 01:20:55,055 --> 01:20:57,392 ...Kristus mengampuni. 993 01:20:57,424 --> 01:20:59,060 Tentu saja. 994 01:21:01,429 --> 01:21:03,065 Tapi aku tidak. 995 01:21:08,068 --> 01:21:09,838 Hei! 996 01:21:09,871 --> 01:21:11,506 Joe. 997 01:21:11,539 --> 01:21:13,108 Ya, Pak. / Inilah dia, Bung. 998 01:21:13,140 --> 01:21:15,376 Kuminta kau lakukan sesuatu untukku. 999 01:21:15,410 --> 01:21:17,679 Kuminta kau menyodomi pria ini... 1000 01:21:17,711 --> 01:21:19,513 ...tepat di lubang kotorannya. 1001 01:21:19,546 --> 01:21:21,582 Apa kaubilang ? / Jangan! 1002 01:21:21,616 --> 01:21:24,652 Tundukkan kepalamu! / Apa kaubilang ? 1003 01:21:24,684 --> 01:21:27,755 Charlie, bisa kau urus wanita itu? 1004 01:21:27,789 --> 01:21:29,924 Bawa keluar. 1005 01:21:29,956 --> 01:21:31,625 Dengan senang hati. 1006 01:21:35,796 --> 01:21:39,067 Aku tak perlu menonton pertunjukan sarap seperti ini. 1007 01:21:42,637 --> 01:21:45,072 Entahlah, Boss. 1008 01:21:45,106 --> 01:21:47,541 Aku tak pernah melakukannya. 1009 01:21:47,575 --> 01:21:51,612 Rasanya sama saja seperti saus krim. Sekarang keluarkan kemaluanmu, Nak. 1010 01:21:51,646 --> 01:21:53,081 Hei! 1011 01:21:53,113 --> 01:21:55,149 Kau berani berontak... 1012 01:21:55,183 --> 01:21:58,553 ...akan kuberi melinjo panas tepat di belakang kepalamu... 1013 01:21:58,585 --> 01:22:00,655 sebelum kau bisa bilang, “Gigit pantatku.” 1014 01:22:04,991 --> 01:22:07,795 Baiklah. Di mana lemak ayamnya? 1015 01:22:07,829 --> 01:22:11,133 Sudah habis! 1016 01:22:13,134 --> 01:22:15,136 Memalukan. 1017 01:22:15,169 --> 01:22:17,805 Sepertinya Joe akan melakukannya tanpa pelumas. 1018 01:22:19,974 --> 01:22:22,177 Aku tak suka pantat pria. 1019 01:22:23,678 --> 01:22:26,113 Kau pasti pernah coba pantat wanita, kurasa. 1020 01:22:26,147 --> 01:22:28,483 Ya, Pak, sekali atau dua kali... 1021 01:22:28,515 --> 01:22:30,818 ...dengan wanita tua di Miss Rita. 1022 01:22:30,852 --> 01:22:32,921 Kalau begitu, lakukan. 1023 01:22:32,954 --> 01:22:36,991 Sekarang tutup saja matamu lalu bayangkan saja... 1024 01:22:38,692 --> 01:22:40,829 ...pantat montok wanita. 1025 01:22:40,862 --> 01:22:44,132 Boleh juga. Mungkin bisa kulakukan. 1026 01:22:46,032 --> 01:22:47,701 Baiklah, kalau begitu. 1027 01:22:53,773 --> 01:22:55,709 Kau tetap di sana. 1028 01:23:07,722 --> 01:23:09,457 Hei, Tuan. 1029 01:23:10,258 --> 01:23:12,861 Kau siap? 1030 01:23:12,893 --> 01:23:14,528 Tidak! 1031 01:23:14,562 --> 01:23:17,999 Baiklah, lakukan saja. Sekarang tusuk dengan mantap. 1032 01:23:18,032 --> 01:23:20,869 Pastikan dia tahu bahwa kemaluanmu masuk. 1033 01:23:20,902 --> 01:23:24,172 Tak berhasil, Henry. Kemaluanku belum siap. 1034 01:23:24,205 --> 01:23:26,875 Baiklah. Semua baik saja. 1035 01:23:26,907 --> 01:23:30,077 Dan kau... nikmatilah. 1036 01:23:32,079 --> 01:23:34,048 Rasakan kenyamanan ini. 1037 01:23:51,232 --> 01:23:53,935 Diamlah. 1038 01:23:54,935 --> 01:23:57,071 Kau tahu... 1039 01:23:57,103 --> 01:23:59,773 Biasanya kutunggu sampai selesai. 1040 01:24:00,942 --> 01:24:02,777 Tapi ini terlalu bagus. 1041 01:24:06,112 --> 01:24:07,948 Bukankah aku keren? 1042 01:24:11,117 --> 01:24:14,088 Siap dimasukan, Henry. 1043 01:24:14,121 --> 01:24:16,090 Baiklah, anak laki² tua, 1044 01:24:16,122 --> 01:24:19,928 Sekarang kau dorong dalam². 1045 01:24:19,960 --> 01:24:22,229 Jangan! Kumohon! Kumohon! 1046 01:24:22,263 --> 01:24:25,767 Tembak saja aku! Kumohon! Kumohon! Tembak aku! 1047 01:24:25,799 --> 01:24:28,602 Hentikan! 1048 01:24:28,635 --> 01:24:30,938 Joe, berhenti. 1049 01:24:30,972 --> 01:24:32,941 Kau sudah lakukan dengan baik, Nak. 1050 01:24:32,974 --> 01:24:35,109 Tak perlu memasukannya, Henry? 1051 01:24:35,142 --> 01:24:37,111 Jangan. 1052 01:24:37,143 --> 01:24:39,313 Aku hanya ingin menakut²inya saja. 1053 01:24:39,347 --> 01:24:41,950 Sekarang pakai lagi celanamu. 1054 01:24:41,982 --> 01:24:43,784 Terima kasih! 1055 01:24:43,817 --> 01:24:47,254 Terima kasih dari lubuk hatiku. 1056 01:24:47,287 --> 01:24:49,122 Hei, Joe 1057 01:24:49,156 --> 01:24:51,125 Bawa Florence. 1058 01:24:54,027 --> 01:24:55,796 Dan kau... 1059 01:24:55,830 --> 01:24:59,133 ...bangun dari sana lalu duduklah. 1060 01:24:59,165 --> 01:25:02,135 Kau takkan membunuhku? 1061 01:25:02,169 --> 01:25:04,805 Terima kasih, Pak! 1062 01:25:04,839 --> 01:25:07,642 Terima kasih. Terima kasih. 1063 01:25:07,674 --> 01:25:12,145 Akan kubersihkan setan sekarang juga. 1064 01:25:12,179 --> 01:25:14,249 Bagaimana kabarmu, Kumbang kecilku? 1065 01:25:16,116 --> 01:25:18,320 Menurutmu apa yang mau kau gunakan? 1066 01:25:20,187 --> 01:25:21,689 Baiklah, kalau begitu. 1067 01:25:31,032 --> 01:25:33,034 Kurasa akan dilakukan seperti ini. 1068 01:25:34,035 --> 01:25:36,170 Dia mau menembakku? 1069 01:25:37,871 --> 01:25:40,341 Tidak, tidak begitu, celana Nancy. 1070 01:25:41,875 --> 01:25:44,678 Kau lihat... Dia ingin melakukanya dari awal. 1071 01:25:44,711 --> 01:25:49,216 Lalu kubilang , kau tahu, tembak dengan cepat, mudah saja. 1072 01:25:50,216 --> 01:25:52,219 Tembakan adalah kematian yang baik. 1073 01:25:54,354 --> 01:25:56,223 Kau berhak merasakannya. 1074 01:26:14,741 --> 01:26:17,177 Neraka Kudus, Nona! 1075 01:26:17,210 --> 01:26:19,713 Kalian masih punya keraguan pada anggota baru kita ini? 1076 01:26:19,746 --> 01:26:21,383 Tentu tidak! 1077 01:26:27,921 --> 01:26:29,723 Hei, Hei, Hei. 1078 01:26:29,756 --> 01:26:31,393 Kau baik² saja, Sayang? 1079 01:26:32,393 --> 01:26:34,228 Kau baik² saja? 1080 01:26:34,260 --> 01:26:36,030 Air. 1081 01:26:36,063 --> 01:26:38,400 Hei, Joe, ambil air. 1082 01:26:42,402 --> 01:26:44,371 Kau baik² saja? 1083 01:26:44,405 --> 01:26:46,107 Maafkan aku. 1084 01:26:47,273 --> 01:26:49,376 Bagi seorang wanita, Kumbang kecilku, 1085 01:26:49,410 --> 01:26:51,379 itu tadi perbuatan hebat. 1086 01:26:51,411 --> 01:26:53,113 Terima kasih, Joe. 1087 01:27:00,121 --> 01:27:02,724 Aku tak pernah merasa seperti ini. 1088 01:27:02,756 --> 01:27:06,928 Kukira tadi hanya... ternyata perutku mual. 1089 01:27:06,960 --> 01:27:08,429 Itu normal saja. 1090 01:27:11,131 --> 01:27:14,435 Tadi mantap sekali, keren. 1091 01:27:18,104 --> 01:27:20,107 Jangan! 1092 01:27:22,442 --> 01:27:24,277 Aku mau menyelesaikannya. 1093 01:27:24,310 --> 01:27:25,979 Nyonya... 1094 01:27:27,148 --> 01:27:28,983 ...Boleh kuberi saran? 1095 01:27:31,251 --> 01:27:32,821 Baiklah. 1096 01:27:37,857 --> 01:27:40,527 Tak usah memegangnya dengan cara yang salah, 1097 01:27:40,560 --> 01:27:43,430 tapi ada cara yang lebih baik untuk menyelesaikannya. 1098 01:27:43,464 --> 01:27:46,367 Kau memang sudah menghajarnya dengan keras, tapi... 1099 01:27:46,399 --> 01:27:48,301 ...dia masih hidup. 1100 01:27:48,335 --> 01:27:51,439 Kupkir dia langsung mampus setelah kuhajar matanya seperti itu. 1101 01:27:51,472 --> 01:27:53,774 Ya, kau pikir begitu? 1102 01:27:53,808 --> 01:27:56,277 Tapi tak selalu berhasil. 1103 01:27:56,309 --> 01:27:58,979 Kau harus memukul di tempat yang tepat. 1104 01:27:59,013 --> 01:28:02,049 Sekarang... Kau ingin menghabisinya? 1105 01:28:02,081 --> 01:28:05,986 Atau kau mau membuatnya sedikit lebih menderita? 1106 01:28:06,019 --> 01:28:07,821 Tidak lagi. 1107 01:28:07,854 --> 01:28:09,823 Baiklah. 1108 01:28:09,857 --> 01:28:11,359 Hantam di sini. 1109 01:28:12,358 --> 01:28:15,829 Kau hajar di sini, dia akan langsung mampus. 1110 01:28:15,862 --> 01:28:18,799 Kau hajar dia di sini, dan di sini. 1111 01:28:18,832 --> 01:28:21,835 Itu akan membuatnya menjerit seperti babi. 1112 01:28:21,868 --> 01:28:23,470 Terima kasih banyak, Pak. 1113 01:28:23,504 --> 01:28:26,508 Panggil aku Charlie. Kita teman sekarang. 1114 01:28:31,377 --> 01:28:33,113 Habisi dia, Sayang. 1115 01:30:00,466 --> 01:30:03,571 Itu baru namanya pertunjukkan yang pernah kulihat. 1116 01:30:03,603 --> 01:30:05,606 Diamlah, Bung. 1117 01:30:08,975 --> 01:30:10,478 Baiklah. 1118 01:30:11,612 --> 01:30:14,115 Ayo bersihkan dirimu. 1119 01:30:14,148 --> 01:30:17,318 Nona? / Ya, Charlie? 1120 01:30:17,350 --> 01:30:20,054 Kenapa kau menembak saudarimu? 1121 01:30:27,995 --> 01:30:29,898 Dia menyukainya. 1122 01:30:36,002 --> 01:30:37,972 Kekerasan, 1123 01:30:38,005 --> 01:30:40,308 Bagaimana semuanya dimulai? 1124 01:30:40,340 --> 01:30:41,942 Kekerasan. 1125 01:30:42,643 --> 01:30:46,147 Kita ada di satu sisi atau yang lain. 1126 01:30:46,179 --> 01:30:48,481 Terkadang keduanya. 1127 01:30:48,514 --> 01:30:50,984 Di mana posisi yang tak bersalah? 1128 01:30:51,018 --> 01:30:53,087 Apa memang sudah hilang? 1129 01:30:53,120 --> 01:30:56,457 Atau selalu ada di bawah kegelapan? 1130 01:30:56,490 --> 01:30:59,492 Mencoba mengingatkan siapa diri kita. 1131 01:30:59,526 --> 01:31:02,028 Bagaimana kita kehilangan diri kita sendiri? 1132 01:31:02,062 --> 01:31:06,166 Atau kita temukan dalam diri kita yang sebenarnya? 1133 01:31:06,200 --> 01:31:09,170 Yang bersalah atau kegelapan? 1134 01:31:09,202 --> 01:31:11,205 Yang mana kita? 1135 01:31:18,211 --> 01:31:20,615 Ada darah di wajahmu. 1136 01:31:42,068 --> 01:31:44,004 Aku mau berangkat, Ibu. 1137 01:31:44,037 --> 01:31:46,374 Tadinya aku akan membunuhmu. 1138 01:31:46,407 --> 01:31:48,542 Kenapa? / Karena keras kepala. 1139 01:31:48,575 --> 01:31:50,211 Kenapa kau tega membunuh? 1140 01:31:50,243 --> 01:31:52,513 Tutup mulutmu, kumohon. 1141 01:31:54,247 --> 01:31:58,051 Tadinya aku akan membunuhmu, tapi Henry meyakinkanku untuk tak melakukannya. 1142 01:31:58,085 --> 01:32:00,755 Dia bilang dia tak ingin lebih banyak pertumpahan darah, 1143 01:32:00,787 --> 01:32:03,424 Agar aku tak terbiasa seperti itu. 1144 01:32:07,594 --> 01:32:11,098 Sekarang, kurasa akan ada pemburu hadiah dan petugas hukum... 1145 01:32:11,130 --> 01:32:13,767 ...atas hadiah besar yang mereka tawarkan. 1146 01:32:15,102 --> 01:32:17,604 Sebaiknya tutup mulut, Ibu. 1147 01:32:19,106 --> 01:32:21,709 Ingat, ini hadiah dari Henry. 1148 01:32:21,741 --> 01:32:23,677 Hadiah atas nyawa. 1149 01:32:32,118 --> 01:32:34,421 Dan juga sebaiknya ingat... 1150 01:32:34,455 --> 01:32:37,491 ...bahwa ibu takkan tahu keberadaanku. 1151 01:32:37,523 --> 01:32:40,260 Dan aku pasti tahu di mana Ibu berada. 1152 01:32:40,294 --> 01:32:42,030 Paham? 1153 01:32:43,130 --> 01:32:44,632 Ya. 1154 01:32:48,134 --> 01:32:50,470 Henry memberikanmu ini. 1155 01:32:57,478 --> 01:32:59,147 Kuharap... 1156 01:33:01,148 --> 01:33:03,151 Aku berharap... 1157 01:33:12,326 --> 01:33:14,162 Aku tahu, Ibu. 1158 01:35:45,646 --> 01:35:47,781 Mereka membunuh pria itu. 1159 01:35:47,813 --> 01:35:49,482 Ini benar²kacau. 1160 01:35:51,317 --> 01:35:53,954 Ayo kita periksa tempat ini. 1161 01:37:33,754 --> 01:37:35,988 Kumnta kau ceritakan semuanya. 1162 01:37:36,022 --> 01:37:37,925 Mereka pergi ke mana? 1163 01:37:39,925 --> 01:37:41,428 Nyonya! 1164 01:37:51,772 --> 01:37:53,441 Mereka pergi ke mana? 1165 01:38:05,786 --> 01:38:08,789 Dan...begitulah. 1166 01:38:08,822 --> 01:38:12,459 Kau mau mengejar mereka? Kau tahu aku pasti ikut. 1167 01:38:12,491 --> 01:38:15,462 Perbatasan sudah dekat dan mereka beberapa jam di depan kita. 1168 01:38:17,097 --> 01:38:18,932 Kita sudah kalah. 1169 01:38:18,965 --> 01:38:20,601 Kita belum kalah. 1170 01:38:20,634 --> 01:38:22,970 Mereka baru saja pergi, baru saja. 1171 01:38:25,104 --> 01:38:27,875 Terserah. Kau Boss-nya. Kita bisa tinggal... 1172 01:38:27,907 --> 01:38:30,943 ...atau bisa menyeberang dan mencari mereka. 1173 01:38:30,977 --> 01:38:34,814 Tidak, sepertinya kau harus kembali ke keluargamu. 1174 01:38:34,848 --> 01:38:37,651 Aku mau mampir dulu ke Mesilla, 1175 01:38:37,683 --> 01:38:41,788 mandi air panas, agak lama, melihat apa aku tak bisa... 1176 01:38:41,822 --> 01:38:43,924 Hei, Hei, aku tetap bersamamu. 1177 01:38:43,956 --> 01:38:45,959 Aku tahu. 1178 01:38:45,991 --> 01:38:48,495 Aku terus saja. 1179 01:38:49,496 --> 01:38:53,000 Kau pulang saja, kembali ke keluargamu. 1180 01:38:54,667 --> 01:38:56,504 Kau Boss-nya. 1181 01:38:59,005 --> 01:39:00,974 Setidaknya kita dapatkan dua dari mereka, 1182 01:39:01,006 --> 01:39:02,843 Ya, memang. 1183 01:39:26,032 --> 01:39:29,703 Terkadang kita memutuskan untuk mengambil jalan yang salah. 1184 01:39:31,036 --> 01:39:33,506 Kita pikir bahwa kita sudah benar. 1185 01:39:33,540 --> 01:39:36,009 Mengejutkan diri kita sendiri. 1186 01:39:36,041 --> 01:39:38,545 Kita menuju ke arah api. 1187 01:39:39,545 --> 01:39:41,548 Membuat pilihan yang salah. 1188 01:39:42,515 --> 01:39:44,184 Dan kita pun kalah. 1189 01:41:24,149 --> 01:41:25,818 Sudah berakhir. 1190 01:41:30,290 --> 01:41:32,158 Sudah berakhir. 1191 01:43:35,782 --> 01:43:38,251 Buka matamu, Kumbang kecilku. 1192 01:43:38,283 --> 01:43:39,952 Meksiko. 1193 01:43:40,786 --> 01:43:42,423 Kau dan aku. 1194 01:43:43,956 --> 01:43:46,392 Kau dan aku. / Ayo, para pecinta! 1195 01:43:46,425 --> 01:43:50,296 Ayo cepat bergerak! Kita menyeberang, biar tenang! 1196 01:43:54,299 --> 01:43:57,970 Aku takkan pernah bisa menunjukkan betapa aku berterima kasih. 1197 01:43:59,139 --> 01:44:00,941 Kau akan. 1198 01:44:00,974 --> 01:44:03,110 Dan aku pun begitu. 1199 01:44:03,143 --> 01:44:05,979 Menikmati waktu di dunia ini. 1200 01:44:07,147 --> 01:44:09,149 Tidak. 1201 01:44:11,151 --> 01:44:13,153 Henry! 1202 01:44:39,411 --> 01:44:41,048 Henry? 1203 01:44:51,890 --> 01:44:53,493 Maafkan aku, Henry. 1204 01:44:54,493 --> 01:44:57,063 Aku ingin, aku benar². 1205 01:44:57,095 --> 01:44:58,866 Tapi aku tak bisa. 1206 01:45:04,571 --> 01:45:08,075 Hadiah uang itu bagus, uang bersih. 1207 01:45:11,877 --> 01:45:13,380 Baiklah... 1208 01:45:15,380 --> 01:45:17,049 ...sudah selesai. 1209 01:52:43,963 --> 01:52:46,965 Tidakkah ayah pernah bilang tentang revolver? 1210 01:52:50,835 --> 01:52:53,639 Selalu, tak peduli apa pun, 1211 01:52:53,673 --> 01:52:55,808 harus meninggalkan satu lubang kosong. 1212 01:52:55,840 --> 01:52:57,443 Ibu tahu kenapa? 1213 01:52:58,678 --> 01:53:00,513 Ibu tahu kenapa? 1214 01:53:04,649 --> 01:53:06,585 Karena jika tidak dipegang dengan baik... 1215 01:53:06,618 --> 01:53:10,322 ...dan keenam lubang pistol terisi peluru, bisa saja, Dor! 1216 01:53:10,356 --> 01:53:13,792 Maka ibu sudah dapatkan diri dalam peti mati yang buruk. 1217 01:53:18,496 --> 01:53:20,700 Henry bilang padaku... 1218 01:53:21,866 --> 01:53:25,371 ...Dia pernah mengenal seorang pria yang menembak biji kemaluannya sendiri. 1219 01:53:28,006 --> 01:53:30,542 Tak pernah bisa gituan lagi. 1220 01:53:39,884 --> 01:53:41,655 Kasihan sekali. 1221 01:53:43,723 --> 01:53:45,558 Ibu baik² saja? 1222 01:53:46,558 --> 01:53:48,394 Ibu terlihat aneh. 1223 01:53:55,033 --> 01:53:56,736 Aku tahu. 1224 01:53:59,037 --> 01:54:01,573 Aku tahu. 1225 01:54:03,576 --> 01:54:06,413 Kurasa hari ini memang berantakan. 1226 01:54:09,048 --> 01:54:10,916 Banyak perubahan. 1227 01:54:16,921 --> 01:54:18,590 Banyak perubahan. 1228 01:54:23,952 --> 01:58:46,022