1 00:00:15,149 --> 00:00:19,361 "De begär sin föda av Gud" Psaltaren 104:21. 2 00:00:27,578 --> 00:00:31,749 Var börjar alltihop? Våldet... 3 00:00:31,874 --> 00:00:37,671 ...pistolen... kniven... yxan... Hur blir det till? 4 00:00:37,755 --> 00:00:42,926 Hur börjar det? Alla försöker vi klara oss, överleva. 5 00:00:43,010 --> 00:00:46,889 Existera. Undvika fallgroparna. 6 00:00:46,972 --> 00:00:52,394 Har vi tur får vi älska. Vi förlorar och vi tar skada. 7 00:00:52,519 --> 00:00:59,318 Vi förhärdas. Vi gör vad vi måste göra, det vi känner oss tvungna till. 8 00:00:59,401 --> 00:01:04,073 Jag gillar Sydney och hans lilla pitt, den är som en liten svamp. 9 00:01:04,156 --> 00:01:09,244 Lättförtjänta pengar. Man känner knappt av den, oavsett i vilket hål. 10 00:01:09,328 --> 00:01:12,956 - En vidrig liten man. - Med en perfekt pitt. 11 00:01:13,040 --> 00:01:17,127 - Låt inte så mycket som en hora. - Låt inte så mycket som en slyna. 12 00:01:17,211 --> 00:01:21,131 - Jag har fått en vansinnig klåda. - Det är de feta järnvägsgubbarna. 13 00:01:21,215 --> 00:01:23,300 De smutsigaste kukarna i hela regionen... 14 00:01:43,696 --> 00:01:45,656 Vänta! 15 00:01:58,419 --> 00:02:01,088 Ta den förbaskade säcken! 16 00:02:06,385 --> 00:02:08,387 Skjut inte! 17 00:02:17,438 --> 00:02:20,232 Rappa på! 18 00:02:28,073 --> 00:02:30,868 Kom igen nu, vi måste sticka! 19 00:02:54,808 --> 00:02:58,103 - Samuel! - Kom hit och ta sikte. 20 00:03:07,363 --> 00:03:10,449 - Vad tror du? - De har hunnit rätt långt. 21 00:03:10,532 --> 00:03:14,745 - Och jag med mina gamla ögon... - Du är trögare än melass i januari. 22 00:03:27,091 --> 00:03:29,677 Hur fan kan de svinen vinna över en sheriff? 23 00:03:29,760 --> 00:03:34,098 - Jag besökte uthuset helt enkelt. - Uthuset? 24 00:03:35,474 --> 00:03:39,186 - Jag var inte redo. - Borgmästare Bishop är död. 25 00:03:39,311 --> 00:03:41,397 Förbannat också! 26 00:03:41,480 --> 00:03:45,943 Han förblödde snabbt. Helvete! 27 00:03:50,155 --> 00:03:55,536 Utlys skottpengar och sätt Josiah på jobbet. 28 00:03:55,619 --> 00:04:00,666 En rejäl summa, jag skiter i hur mycket. Se bara till att få det gjort. 29 00:04:47,546 --> 00:04:49,757 Josiah! 30 00:04:52,426 --> 00:04:56,180 Han släpades undan nånstans, de hann inte gräva ner honom. 31 00:04:57,890 --> 00:05:00,684 Vi kanske ska börja söka efter kroppen? 32 00:05:00,768 --> 00:05:06,315 Leta upp den och hugg av skallen. Jag struntar i om de behåller pengarna. 33 00:05:06,398 --> 00:05:11,362 Vi måste fortsätta söderut och inte ge dem nåt andrum. 34 00:05:11,445 --> 00:05:14,365 Stannar vi här går spåret förlorat. 35 00:05:17,034 --> 00:05:21,121 Sadla på. Vi ligger bara efter med en halv dag. 36 00:05:21,205 --> 00:05:24,750 Jag har inte haft bruk för yxan på ett tag. 37 00:05:24,833 --> 00:05:29,546 Det vore lögn om jag inte erkände att jag ser fram emot det. 38 00:06:01,620 --> 00:06:03,455 Charlie, vad sysslar du med? 39 00:06:08,544 --> 00:06:10,629 Pang, pang, pang. 40 00:06:14,550 --> 00:06:17,011 - Du ser för jävlig ut, pojk. - Men vi är här. 41 00:06:17,094 --> 00:06:20,514 - Det värsta kommer snart. - Håll truten. 42 00:06:20,597 --> 00:06:23,350 Pojkarna klarar sig. De måste bara förbereda sig. 43 00:06:23,434 --> 00:06:25,728 Fint att se dig, tant Esther. Du är dig lik. 44 00:06:25,811 --> 00:06:28,981 Jag gillar inte alls det ni har ställt till med. 45 00:06:29,064 --> 00:06:31,358 Håll tuten! 46 00:06:32,901 --> 00:06:37,906 - Lyssna inte på henne, hon vet inget. - Rör inte damen. 47 00:06:37,990 --> 00:06:43,871 Ingen fara. Jag slåss inte i onödan, men kvinnor behöver disciplineras ibland. 48 00:06:43,954 --> 00:06:47,166 Ge oss bara förnödenheterna, så drar vi vidare. 49 00:06:47,291 --> 00:06:51,628 Ni behöver inte elda på. Jag och Esther gör detta på eget bevåg. 50 00:06:51,712 --> 00:06:55,132 Jag har inte gjort nåt på nåns egna bevåg. 51 00:06:57,134 --> 00:06:59,845 Ni kommer allihop att råka illa ut. 52 00:06:59,928 --> 00:07:05,059 - Snart måste ni alla svara inför Herren. - Håll truten! 53 00:07:09,271 --> 00:07:11,649 Hör på, gamling. 54 00:07:11,732 --> 00:07:14,401 - Det är jag som bestämmer här. - Nej, låt bli! 55 00:07:14,485 --> 00:07:17,655 Gör du om det där får du med mig att göra. Förstått? 56 00:07:17,738 --> 00:07:19,865 Henry, han kan inte andas. 57 00:07:26,955 --> 00:07:30,542 Det är bra, kvinna. Det är bra! 58 00:07:30,626 --> 00:07:34,171 - Nå? - Hörru! 59 00:07:36,131 --> 00:07:42,721 Ni gör bäst i att ta den östra sidan, genom Rock Canyon och White Sands. 60 00:07:42,805 --> 00:07:45,140 Korsa över utanför El Paso. 61 00:07:45,265 --> 00:07:49,019 Den västra leden är bättre. Genom Deming och över i Columbus. 62 00:07:49,103 --> 00:07:52,022 Det finns inget härifrån till gränsen. Vi skulle dö. 63 00:07:52,106 --> 00:07:56,777 Exakt. Ingen skulle vara korkad nog att spåra er den vägen. 64 00:07:56,860 --> 00:08:01,740 - Vem påstår att de spårar oss? - Det finns skottpengar på er. 65 00:08:01,824 --> 00:08:05,202 - 8000 totalt. - Ni skojar. 66 00:08:05,327 --> 00:08:09,540 Jag önskar det, för min brorsons skull. Men det gör jag inte. 67 00:08:09,623 --> 00:08:12,835 Mannen ni sköt... han dog. 68 00:08:12,918 --> 00:08:18,674 En hederlig regeringstjänsteman från ett annat distrikt. Osis! 69 00:08:18,799 --> 00:08:23,012 Han var god vän med sheriff McCabe, de var compadres. 70 00:08:23,095 --> 00:08:27,141 - Fördömt! Jag sa åt dig att inte skjuta... - Knip igen, Charlie. 71 00:08:27,224 --> 00:08:33,981 - Och den stackars unga kvinnan... - Vi sköt ingen kvinna. Det är lögn. 72 00:08:34,064 --> 00:08:37,985 Se hur grymma ni är! Ni märkte det inte ens! 73 00:08:41,405 --> 00:08:46,577 - Två tusen var? - Ett tusen var för dem, resten för dig. 74 00:08:46,660 --> 00:08:49,955 De känner inte till oss. Det är omöjligt. 75 00:08:50,080 --> 00:08:54,793 Den långe mannen med elfenbenskolven kallar de dig, och... 76 00:08:54,877 --> 00:08:57,880 - ...den tjocke. - Vem är den tjocke? 77 00:08:57,963 --> 00:09:00,883 En mask döljer inte allt. 78 00:09:00,966 --> 00:09:05,804 Tar de er inte nu, klarar ni er. De vet inte hur ni ser ut. 79 00:09:05,888 --> 00:09:11,393 De kommer att jaga er hårt, särskilt dig, tills de har tagit kål på er ordentligt. 80 00:09:14,104 --> 00:09:17,232 - Vi tar östra leden. - Hästarna klarar det inte. 81 00:09:17,316 --> 00:09:20,778 - Vi har inte nog med med vatten. - Om de dör, går vi. 82 00:09:20,861 --> 00:09:24,239 - Vi kan inte gå utan vatten. - Ja... 83 00:09:24,365 --> 00:09:27,576 Låt oss hoppas att det inte sker förrän mot slutet. 84 00:09:27,660 --> 00:09:31,205 Det finns gott om grönområden på andra sidan. 85 00:09:43,801 --> 00:09:48,263 För helvete, Henry! Nu är det kokta fläsket stekt. 86 00:09:50,182 --> 00:09:52,434 Åt helvete med alltihop! 87 00:09:55,854 --> 00:10:01,235 - Jag beklagar verkligen, frun. - För fan, Henry. 88 00:10:02,528 --> 00:10:04,989 Du kan inte skjuta en kvinna. 89 00:10:07,324 --> 00:10:08,909 Joe. 90 00:10:08,993 --> 00:10:13,998 Joe... Joe! Skjut inte, din förbannade tölp. 91 00:10:21,296 --> 00:10:25,634 De var mina släktingar, tamejfan. Nu har ni gått för långt. 92 00:10:25,718 --> 00:10:30,055 Du vet lika väl som jag att 8000 dollar kan vända vem som helst emot en. 93 00:10:31,598 --> 00:10:33,809 Till och med släkten, Henry. 94 00:10:47,906 --> 00:10:51,618 - Såja, ge den nu till din syster. - Men jag vill göra det igen, far. 95 00:10:51,702 --> 00:10:53,871 Vi delar med oss, Charlotte. 96 00:10:53,954 --> 00:10:56,707 - Far... - Säg inte emot. 97 00:11:01,295 --> 00:11:03,088 Florence. 98 00:11:11,930 --> 00:11:14,975 Det var som... 99 00:11:15,059 --> 00:11:19,647 - Den fula kossan duger bara åt pojkar. - Tig med dig. 100 00:11:19,730 --> 00:11:22,107 Jag hämtar fler patroner. 101 00:11:47,591 --> 00:11:51,804 Din vidriga slyna. Nu har jag din spya på mina fingrar. 102 00:11:56,809 --> 00:11:59,103 Upp med dig. 103 00:12:06,276 --> 00:12:10,823 Mår du bra, min skatt? Då så. 104 00:12:15,995 --> 00:12:17,746 Hörru... 105 00:12:18,789 --> 00:12:23,585 Sikta aldrig nånsin mot någon, såvida du inte har för avsikt att skjuta. 106 00:12:23,669 --> 00:12:26,255 Våga bara, din slampa. 107 00:12:28,215 --> 00:12:30,884 Florence Ethel Tildon! 108 00:12:30,968 --> 00:12:35,848 Sänk genast vapnet, annars får du spö som aldrig förut. 109 00:12:39,059 --> 00:12:40,936 Jag skojade bara, far. 110 00:16:34,211 --> 00:16:38,298 - Flo, gå in till din far nu. - Jag går. 111 00:16:38,382 --> 00:16:41,844 Gå och massera far före middagen, om du inte vill få pisk. 112 00:16:41,927 --> 00:16:45,014 - Jag går, mor. - Tig, Charlotte. Det är Flos tur. 113 00:16:45,097 --> 00:16:48,976 - Men hon fick göra det... - Inga men! Gör som jag säger och tig. 114 00:16:49,059 --> 00:16:53,355 - Hon kan gå... - Inga men från dig heller! Iväg med dig! 115 00:16:59,820 --> 00:17:02,197 Sådär ja. 116 00:17:18,505 --> 00:17:22,426 De här kropparna har legat här längre än jag hade önskat. 117 00:17:25,554 --> 00:17:30,351 - Josie. Det är nåt därborta. - I buskarna. 118 00:17:34,229 --> 00:17:36,899 Okej... 119 00:17:36,982 --> 00:17:41,945 Visa dig, vem du än är. Vi ska inte göra dig illa. 120 00:17:42,029 --> 00:17:45,074 Bara du kommer ut lugnt och försiktigt. 121 00:17:47,534 --> 00:17:49,703 Sista chansen... 122 00:18:01,173 --> 00:18:05,636 Vad heter du, jänta? Var inte skraj, kom här. 123 00:18:08,263 --> 00:18:14,144 - Allt är väl nu. Vad heter du? - Lulu. 124 00:18:18,482 --> 00:18:21,276 Vilket fint namn. Lulu. 125 00:18:23,070 --> 00:18:27,449 Vad har hänt här? Och vem är du till dem två? 126 00:18:27,533 --> 00:18:30,411 Mormor och morfar blev ordentligt skjutna. 127 00:18:30,494 --> 00:18:36,166 - Vem sköt dem, vännen? - Jag såg dem inte så bra, men jag hörde. 128 00:18:36,250 --> 00:18:39,545 - Onda män. - Ja, onda män. 129 00:18:39,628 --> 00:18:44,633 Vet du varför de onda männen ville skjuta dina morföräldrar? 130 00:18:44,717 --> 00:18:48,345 Jag vet inte. Först trodde jag att de var snälla 131 00:18:48,429 --> 00:18:52,099 som sköt morfar eftersom han slår oss, men... 132 00:18:52,182 --> 00:18:54,184 Men vad, vännen? 133 00:18:54,268 --> 00:18:59,690 Men sen sköt de mormor och det var inte rätt, för jag älskade min mormor. 134 00:18:59,773 --> 00:19:03,319 När jag hörde det, sjönk jag ner i buskarna. 135 00:19:03,402 --> 00:19:05,154 Jag bad till Jesus tills de försvann. 136 00:19:05,279 --> 00:19:09,074 Det gjorde de, men när hästarna också försvann blev jag fast här. 137 00:19:09,158 --> 00:19:13,245 Jag kan rida. Om hästarna funnits kvar kunde jag ha gjort det. 138 00:19:13,329 --> 00:19:19,376 Jag vet att det är svårt, Lulu, men... jag måste få veta vad männen sa. 139 00:19:19,460 --> 00:19:23,130 De sa många fula ord som jag inte borde upprepa. 140 00:19:23,213 --> 00:19:26,592 Inte det. Jag måste få veta vart de tog vägen. 141 00:19:26,675 --> 00:19:30,179 De sa att de skulle rida österut, mot White Sands. 142 00:19:30,304 --> 00:19:33,265 - Omöjligt. - De sa det. Jag ljuger inte! 143 00:19:33,390 --> 00:19:40,439 Det låter rimligt. De vet att bara galningar skulle följa dem dit. 144 00:19:40,522 --> 00:19:45,152 Jag är inte galen. Det gör jag inte för allt majs i världen. 145 00:19:50,658 --> 00:19:52,660 Tusan också. 146 00:19:52,743 --> 00:19:56,538 Där fick du för att du att du pratar dynga, din fega jävel. 147 00:20:02,378 --> 00:20:06,674 - Förlåt mig, Lulu. - Det gör inget. Han förtjänade det. 148 00:20:06,799 --> 00:20:13,263 Vi låter ynkryggen ta med flickan till stan, medan vi fortsätter. 149 00:20:13,347 --> 00:20:17,643 Chefen... vi kanske borde tänka igenom det. 150 00:20:19,103 --> 00:20:24,566 Jag har tänkt. Nu sätter du dig på hästjäveln, så hämtar vi några skallar. 151 00:20:40,916 --> 00:20:44,169 Jag börjar undra om vi har dött och hamnat i helvetet. 152 00:20:44,294 --> 00:20:47,506 Dödsringning... Eldlus... 153 00:20:47,589 --> 00:20:52,469 Fittvårta... Gå och hämta kudden. 154 00:20:52,553 --> 00:20:55,514 Vad tusan babblar du om? 155 00:20:55,597 --> 00:20:59,852 Bygg den! Bygg den stabil med timmermannen, Big John. 156 00:20:59,977 --> 00:21:03,314 Mår du bra, Maddie? 157 00:21:03,397 --> 00:21:07,151 Det kanske är för sent för mig att undkomma elden, men jag tänker försöka. 158 00:21:07,276 --> 00:21:09,945 Halleluja, prisad vare Jesus. 159 00:21:11,780 --> 00:21:16,952 - Kom ihåg din plats. - Jag skojade bara. 160 00:21:17,036 --> 00:21:19,371 Det gjorde inte jag. 161 00:21:19,455 --> 00:21:23,625 - Jag behöver vatten, pojkar. - Jag är hungrig, för tusan. 162 00:21:23,709 --> 00:21:28,797 Från soluppgång till solnedgång och tillbaka igen utan nåt att äta. 163 00:21:28,881 --> 00:21:32,593 - En biff skulle smaka. - Jaså, nu skojar han. 164 00:21:39,850 --> 00:21:41,477 Henry? 165 00:21:48,525 --> 00:21:52,863 - Han är borta. - Nästan. 166 00:21:53,906 --> 00:21:59,119 - Hela skallen har ruttnat på honom. - Hellre han än oss. 167 00:21:59,203 --> 00:22:02,498 Jag hade inget emot honom. 168 00:22:02,581 --> 00:22:06,794 Jag vill inte tala illa om de döda, men jag gillade honom inget vidare. 169 00:22:06,877 --> 00:22:12,633 - Nu talade du illa om de döda. - Håll käften, Joe. 170 00:22:14,802 --> 00:22:19,890 Han är inte riktigt död än, men snart. Ska vi skjuta honom? 171 00:22:19,974 --> 00:22:23,185 Slöseri med dugliga patroner, om ni frågar mig. 172 00:22:24,561 --> 00:22:27,272 Det var inte särskilt snällt. 173 00:22:56,260 --> 00:22:58,679 Satan också! 174 00:23:00,639 --> 00:23:02,057 Nöjd? 175 00:24:10,125 --> 00:24:14,129 - Jag måste äta, Henry. - Det är luder vi behöver. 176 00:24:14,213 --> 00:24:18,300 Utan mat dör vi. Om vi dör, behöver vi inga luder. 177 00:24:19,468 --> 00:24:22,137 - Du är smart, du. - Lustigt. 178 00:24:22,304 --> 00:24:24,537 Henry kunde lika gärna ha skitit i käften på dig. 179 00:24:24,598 --> 00:24:26,767 Håll tyst, Charlie, annars dödar jag dig. 180 00:24:26,850 --> 00:24:29,895 - Jag spöar skiten ur dig, dårfan. - Knip käft. 181 00:24:29,979 --> 00:24:34,775 Vi kan inte gå längre utan hästar. Fötterna är svullna och säckarna som bly. 182 00:24:34,858 --> 00:24:36,694 Stanna. 183 00:24:38,654 --> 00:24:40,864 Ner. 184 00:24:46,120 --> 00:24:51,500 - Det var som tusan. - Det är ingen stad, Henry. 185 00:24:51,583 --> 00:24:55,671 Nä, men stan kan inte ligga alltför långt bort. 186 00:24:55,754 --> 00:25:01,802 - Församlingen bör finnas i närheten. - De kanske har mat. 187 00:25:01,885 --> 00:25:06,932 De har mat. Och de har hästar. 188 00:25:09,226 --> 00:25:13,856 Då så, pojkar. Vi slår till när det har blivit mörkt. 189 00:25:34,001 --> 00:25:36,712 - Kackelbär? - Ja, min kära. 190 00:25:48,891 --> 00:25:50,851 Nej, nej, det räcker så. 191 00:25:50,934 --> 00:25:53,395 - Charlotte? - Ja tack. 192 00:25:54,855 --> 00:25:57,274 - Florence? - Jag orkar inget mera kackelbär. 193 00:25:57,399 --> 00:26:00,277 "Jag orkar inga fler kackelbär" heter det. 194 00:26:00,402 --> 00:26:04,281 - Jag vet, men far säger alltid... - Gör som jag säger, inte som jag gör. 195 00:26:04,448 --> 00:26:07,117 - Ja, far. - Du låssas du är stor och smart... 196 00:26:07,201 --> 00:26:10,120 - ...men du kunde inte ens säga det rätt. - Låt mig vara. 197 00:26:10,204 --> 00:26:12,831 Det gör jag när jag vill, ditt smutsiga luder. 198 00:26:12,915 --> 00:26:16,418 - Hörru! - Tänk på språket, min unga dam. 199 00:26:16,502 --> 00:26:19,004 Hon borde få tvålmun för den svordomen. 200 00:26:19,088 --> 00:26:24,593 - Bara fula idioter som du får tvålmun. - Hörni! Nu slutar ni! 201 00:26:25,594 --> 00:26:27,888 Ett ord till och jag hämtar pinnen. 202 00:26:31,767 --> 00:26:33,811 Var snäll och be bordsbön, Georgie. 203 00:26:40,693 --> 00:26:46,532 Herren Jesus, kom till vårt bord och välsigna dessa gåvor med Ditt ord. 204 00:26:46,615 --> 00:26:48,701 - Amen. - Amen. 205 00:26:56,458 --> 00:26:59,837 - Det smakar gott, mor. - Tack, vännen. 206 00:26:59,920 --> 00:27:02,131 Japp, mycket gott. 207 00:27:02,214 --> 00:27:06,010 - Får vi mjölk igen snart? - Kossan ser benig ut. 208 00:27:06,093 --> 00:27:09,763 Jag kan inte förstå om det är åldern, eller dåligt med föda. 209 00:27:09,847 --> 00:27:14,518 Herren ser alltid till att vi klarar oss. Han prövar oss bara. 210 00:27:14,601 --> 00:27:16,979 Han prövar oss ordentligt. 211 00:27:19,231 --> 00:27:22,776 I alla världens plågor, i allt mörker, 212 00:27:22,860 --> 00:27:27,239 kan man alltid hitta lite av Gud. 213 00:27:27,323 --> 00:27:29,992 Och det är vackert att skåda. Prisa Jesus. 214 00:27:30,075 --> 00:27:32,036 Prisa Jesus. 215 00:27:37,875 --> 00:27:40,586 Vänta nu. Upphör med ätandet en stund. 216 00:27:40,669 --> 00:27:46,216 - Snälla mor, jag är hungrig. Kan jag... - Mor känner den helige Ande nu. 217 00:27:46,300 --> 00:27:50,804 - Man kan inte planera dess ankomst. - Här är det. 218 00:27:50,888 --> 00:27:55,184 "Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. 219 00:27:55,267 --> 00:28:01,190 "Så framalstrar du bröd ur jorden, och vin, som gläder människans hjärta..." 220 00:28:02,983 --> 00:28:07,696 Det gäller för somliga män på den bibliska tiden. Inte för dig, Georgie. 221 00:28:07,780 --> 00:28:10,699 - Självklart inte. - Eller för er, flickor. 222 00:28:10,783 --> 00:28:13,285 Självfallet gäller det män och inte kvinnor. 223 00:28:13,369 --> 00:28:16,121 Kvinnor får inte göra något i den där boken. 224 00:28:16,205 --> 00:28:21,251 På den tiden var spriten annorlunda. 225 00:28:21,335 --> 00:28:25,089 Numera har whiskyn djävulen i sig. 226 00:28:26,882 --> 00:28:31,053 Det är djävulens verk. Djävulens verk. 227 00:28:31,136 --> 00:28:34,807 Det är helt enkelt inte rätt. 228 00:28:37,142 --> 00:28:42,064 - Älskling, bli inte upprörd nu. - Det måste få ett slut. 229 00:28:43,607 --> 00:28:48,320 - Fortsätt nu, läs resten. - Givetvis. 230 00:28:48,404 --> 00:28:53,200 "Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse. 231 00:28:53,325 --> 00:28:58,038 "De unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud." 232 00:28:58,122 --> 00:29:05,170 De begära sin föda... De söker sin föda av Han. Gud. Honom. 233 00:29:05,254 --> 00:29:08,007 Endast Han kan ge oss gräs åt kon. 234 00:29:08,090 --> 00:29:13,929 Endast Han kan hela staden och åter skänka oss en stadig församling. 235 00:29:15,014 --> 00:29:18,767 Vi utför arbetet, men det är Han som bestämmer. 236 00:29:18,851 --> 00:29:22,271 - Det ska vi alltid komma ihåg. - Alltid, mor. 237 00:29:22,354 --> 00:29:25,941 Var tacksamma, oavsett hur mörkt det ter sig. 238 00:29:26,025 --> 00:29:30,154 - Och tillbe Honom. Prisa Jesus. - Prisa Jesus. 239 00:29:45,210 --> 00:29:47,212 Nu får ni äta. 240 00:30:03,103 --> 00:30:05,064 Ge er av! 241 00:30:10,319 --> 00:30:14,948 Tamejtusan. Middagsdags. 242 00:30:15,949 --> 00:30:18,327 Tillbaka på stolen, frun. 243 00:30:21,455 --> 00:30:23,499 Slå er ner. 244 00:30:25,417 --> 00:30:28,754 - Flo, upp med händerna! - Det behövs inte. 245 00:30:30,047 --> 00:30:32,466 Ni kan ta ner era händer. 246 00:30:36,011 --> 00:30:39,473 - Har ni vapen? - Bara hagelgeväret därborta. 247 00:30:45,145 --> 00:30:49,108 Det finns ett till, under sängen i sovkammaren. Sexpipigt. 248 00:30:54,154 --> 00:30:56,740 - Seså. - Far, se vad hon har gjort! 249 00:30:56,824 --> 00:31:00,536 - De hade dödat oss om de hittat det. - Ingen fara, vännen. 250 00:31:00,619 --> 00:31:04,123 Det är en klipsk ung dam, det här. 251 00:31:04,206 --> 00:31:06,208 Hör på nu... 252 00:31:07,751 --> 00:31:12,756 Jag gör mitt yttersta för att vara så snäll jag nånsin kan. 253 00:31:12,840 --> 00:31:17,720 Men jag säger det bara en gång... Ljug aldrig för mig. 254 00:31:17,803 --> 00:31:19,805 Ja, sir. 255 00:31:21,140 --> 00:31:25,352 Var det allt? Då så. 256 00:31:29,315 --> 00:31:32,234 - Kommer han att döda oss? - Var tyst. 257 00:31:32,318 --> 00:31:34,945 Får jag fråga vad vi kan hjälpa er med? 258 00:31:35,029 --> 00:31:39,616 Ni ser ut att vara fina, kristna pojkar. Inte skulle väl ni skada oss? 259 00:31:39,742 --> 00:31:42,911 Jag kan försäkra frun om att de inte är några fina pojkar. 260 00:31:42,995 --> 00:31:46,790 Och jag själv... Jag är ett komplicerat fall. 261 00:31:50,127 --> 00:31:53,505 - Men vi är inte här för att döda. - Jag måste äta. 262 00:31:53,589 --> 00:31:59,637 Ja, sir. Vi har ägg och böngryta åt er, alldeles nylagat. 263 00:32:05,851 --> 00:32:08,062 Vi har hittat guld, Henry. 264 00:32:08,145 --> 00:32:12,274 Om ni är färdiga får jag be er att flytta er åt sidan. 265 00:32:14,026 --> 00:32:16,195 Rör på er. Sätt fart. 266 00:32:31,377 --> 00:32:34,171 Sikta vapnet mot dem, Joe! 267 00:32:42,638 --> 00:32:45,182 - Varifrån kommer blodet? - Tig, jänta! 268 00:32:45,265 --> 00:32:49,937 Varför försöker du få oss pepprade med kulor? Reta inte upp dem. 269 00:32:50,062 --> 00:32:54,233 Inget illa i att den unga damen vill konversera lite. 270 00:32:54,316 --> 00:32:57,444 Hon är bara en korkad unge, sir. 271 00:33:01,907 --> 00:33:04,952 Så vitt jag kan se är hon en dam. 272 00:33:07,997 --> 00:33:11,041 - Hon är bara korkad. - Du är korkad. 273 00:33:13,460 --> 00:33:18,090 Nu är vi snälla mot varann medan vi fördriver tiden. 274 00:33:18,215 --> 00:33:21,218 - Jag är ledsen, syster. - Det är du inte alls. 275 00:33:21,343 --> 00:33:24,096 - Det är jag visst. - Det är du inte alls. 276 00:33:24,179 --> 00:33:26,890 Jo, det är hon visst! 277 00:33:34,064 --> 00:33:38,235 - Hur många hästar? - Två, men de är rena kråkbetet. 278 00:33:38,319 --> 00:33:43,657 - De andra två dog under köldknäppen. - Förbannat också! 279 00:33:43,741 --> 00:33:48,329 - Jag har två packåsnor, om det hjälper. - Jag rider ingen åsna! 280 00:33:49,330 --> 00:33:52,583 Vi tar hästarna och sätter Little Joe på en åsna. 281 00:33:54,543 --> 00:33:58,589 - Det lär inte gå fort. - Det tar oss till mötesplasten. 282 00:34:03,177 --> 00:34:05,679 Då så... 283 00:34:07,598 --> 00:34:11,518 Hör på här. Jag tänker inte skada er, 284 00:34:11,602 --> 00:34:15,230 bara ni gör som jag säger. Okej? 285 00:34:15,314 --> 00:34:21,236 Vi ska hämta andan, tvätta oss, ta en lur, och i gryningen drar vi härifrån. 286 00:34:22,237 --> 00:34:26,450 Men tänk om sheriffens män kommer inatt? 287 00:34:26,533 --> 00:34:30,537 - Det är det smartaste han nånsin sagt. - De spårar oss inte ända hit. 288 00:34:30,621 --> 00:34:34,958 Om de hade stake att följa oss har de spårat döda hästar. 289 00:34:36,377 --> 00:34:39,922 - Vi har tid på oss. - Det kan du inte veta. 290 00:34:40,005 --> 00:34:43,258 Jag skitar i vad du tror att jag vet eller inte. 291 00:34:43,342 --> 00:34:46,220 Vad har ni gjort för att hamna i en sån här knipa? 292 00:34:46,303 --> 00:34:49,932 - Vad har jag sagt? - Det är deras ensak, Flo. 293 00:34:50,015 --> 00:34:53,352 - Jag vet vad ni tror. Men vi är inte såna. - Hurdå? 294 00:34:53,435 --> 00:34:58,941 Vi är inga mördare. Vi är bankrånare. Vi jävlas bara med dem som jävlas med oss. 295 00:34:59,024 --> 00:35:01,257 Vi skulle ha avvaktat när vi såg vem som var där. 296 00:35:01,318 --> 00:35:04,279 - Vill du hellre ligga bland knotorna? - Sak samma. 297 00:35:04,363 --> 00:35:08,742 Det är mer pengar på våra skallar än på Jesse James! 298 00:35:08,826 --> 00:35:11,370 Knip igen, Joe. 299 00:35:11,453 --> 00:35:14,331 - Vi hörde inget. - Ni är säkert bra pojkar. 300 00:35:14,415 --> 00:35:19,169 - Ni gjorde bara det ni var tvungna till. - Hur mycket skottpengar är det? 301 00:35:19,253 --> 00:35:21,255 Håll tyst! 302 00:35:27,720 --> 00:35:32,433 Vi dödar er bara om ni sätter er på tvären. 303 00:35:34,143 --> 00:35:37,187 Lögnare. Ni dödar oss ändå. 304 00:35:37,271 --> 00:35:40,774 - Den där är allt bra uppkäftig. - Men hon är fin. 305 00:35:42,276 --> 00:35:44,653 Det är stake i dig. 306 00:35:49,074 --> 00:35:53,120 I de flesta fall skulle du ha rätt. 307 00:35:53,203 --> 00:35:59,376 - Men... vi sysslar inte med sånt längre. - Inte du i alla fall. 308 00:35:59,460 --> 00:36:03,547 - Såvida det inte är nödvändigt förstås. - Hur vet ni att vi inte tjallar? 309 00:36:03,630 --> 00:36:09,970 - För att han vet det. Inte sant, sir? - Vi gör er förmögna, raring. 310 00:36:10,054 --> 00:36:17,019 - Rika människor brukar helst inte tjalla. - Det var verkligen generöst av er. 311 00:36:17,102 --> 00:36:20,481 - Vi har väl aldrig varit rika förut? - Nej, vännen, det har vi inte. 312 00:36:20,564 --> 00:36:25,194 - Då väger vi lite lättare, eller hur? - Det har du rätt i. 313 00:36:25,277 --> 00:36:30,115 - Hur långt till gränsen? - Mindre än en dags ritt. 314 00:36:30,199 --> 00:36:33,702 - Kanske längre med packning. - En fylla skulle sitta fint. 315 00:36:35,579 --> 00:36:40,250 - Snälla Henry. - En skvätt skadar väl inte. 316 00:36:40,334 --> 00:36:42,294 Har ni något eldvatten? 317 00:36:44,338 --> 00:36:48,717 Det finns lite för medicinska ändamål i sovkammaren. 318 00:36:51,470 --> 00:36:53,138 Gå du. 319 00:37:05,901 --> 00:37:11,615 - Vad heter frun? - Hon heter Ada, men det väl oviktigt? 320 00:37:11,740 --> 00:37:15,744 Var en redbar pojk. Jag vet att du är en redbar pojk som tror på Jesus. 321 00:37:18,080 --> 00:37:20,666 Låt mig visa dig. 322 00:37:20,749 --> 00:37:25,879 - Kom hit och sätt dig i mitt knä. - Det tänker jag verkligen inte göra. 323 00:37:25,963 --> 00:37:29,633 Gör inga närmanden mot en gift kvinna som älskar Jesus. 324 00:37:29,717 --> 00:37:32,970 - Jag ska bara... - Du gör inget utan mitt godkännande. 325 00:37:33,095 --> 00:37:36,307 - Tack, sir. - Du borde ta den där istället. 326 00:37:37,683 --> 00:37:39,744 Jag dör hellre än låter dina smutsiga händer... 327 00:37:39,768 --> 00:37:43,480 Käften, sugga! Jag dör hellre än lägger min smutsiga händer på din... 328 00:37:43,564 --> 00:37:47,526 - Ge dig, grabben. - Det var hon som började. 329 00:37:47,609 --> 00:37:49,987 Du har inte sett detsamma som jag. 330 00:37:50,112 --> 00:37:54,074 Den äldre... Hon har tittat mig i ögonen ända sen vi klev in. 331 00:37:56,618 --> 00:37:59,705 Säg bara vem av dem jag kan sticka in den i. 332 00:37:59,788 --> 00:38:02,666 Jag sätter igång så fort jag har tvättat av mig. 333 00:38:02,750 --> 00:38:08,297 Uppför dig nu ordentligt, Joseph. Du måste hålla vakt utanför inatt. 334 00:38:18,641 --> 00:38:21,935 - Är flickan gift? - Nej, det är jag inte. 335 00:38:22,019 --> 00:38:25,856 Jag är varken intresserad av pojkar eller av att flytta hemifrån. 336 00:38:25,939 --> 00:38:30,069 Hon kan inte bilda familj. Som ung drabbades hon av febersjukdom. 337 00:38:30,194 --> 00:38:34,448 - Det gör det hela svårt. - Det var tråkigt att höra. 338 00:38:35,949 --> 00:38:38,786 - Men det var henne jag menade. - Henne? 339 00:38:38,869 --> 00:38:45,459 - Ja, henne. Är hon tagen? - Nej, sir. 340 00:38:45,584 --> 00:38:51,173 Men hon är bara 15. Hon har tid på sig än. 341 00:38:51,256 --> 00:38:54,009 De flesta av stadens pojkar har lungsot. 342 00:39:01,433 --> 00:39:04,478 Vad heter lilla krypet? 343 00:39:05,521 --> 00:39:08,399 Vi kallar henne Florence. 344 00:39:09,900 --> 00:39:12,444 Det var som tusan. 345 00:39:12,528 --> 00:39:16,198 Vilket fint litet namn för ett fint litet kryp. 346 00:39:16,281 --> 00:39:18,742 Jag ber er, låt våra flickor vara. 347 00:39:18,826 --> 00:39:23,122 Vi bevarar dem rena, under vägledning av Jesus. 348 00:39:24,623 --> 00:39:28,502 - Hon är en söt liten dam. - Det här tycker jag inte om. 349 00:39:28,585 --> 00:39:33,257 - Hon är ingen dam, utan bara flickan. - "Bara en flicka" heter det, mor. 350 00:39:33,340 --> 00:39:36,093 Nu skojar vi inte. Mannen har för avsikt... 351 00:39:36,176 --> 00:39:39,638 Jag har för avsikt att göra vad? Jag gillar inte vad som antyds. 352 00:39:39,722 --> 00:39:43,517 Bry er inte om min fru. Hon vet att ni inte vill nåt ont. 353 00:39:47,354 --> 00:39:49,565 Ta nu och hoppa upp i mitt knä. 354 00:39:50,733 --> 00:39:54,903 Sakta i backarna! Låt min dotter vara, 355 00:39:54,987 --> 00:39:57,906 annars får ni med mig att göra, med eller utan vapen. 356 00:39:57,990 --> 00:40:00,284 Nu tog du allt i. 357 00:40:02,328 --> 00:40:04,246 Nej, nej... 358 00:40:11,170 --> 00:40:13,756 - Georgie! Herre min skapare! - Far! 359 00:40:15,257 --> 00:40:18,802 - Far! Far! - Det blir inga slagsmål här. 360 00:40:18,886 --> 00:40:22,264 - Du är ingen hederlig man. - Det sa jag aldrig. 361 00:40:22,348 --> 00:40:25,309 - Du är en tölp. - Kanhända. 362 00:40:25,392 --> 00:40:30,939 - Ni dödade honom! - Han är inte död, bara tilltygad. 363 00:40:33,275 --> 00:40:36,820 Hoppa upp här nu, krypet. Jag ska inte skada dig. 364 00:40:39,782 --> 00:40:43,410 - Kom här, fröken! - Nej, ta henne inte! 365 00:40:44,703 --> 00:40:48,332 Hörru! Det där behövs inte, Charles. 366 00:40:50,709 --> 00:40:56,340 - Hon skulle ha kommit självmant. - Kanske, kanske inte. 367 00:40:56,423 --> 00:41:01,637 - Jag gillar inte att knuffas runt. - Jag förstår, krypet. 368 00:41:04,431 --> 00:41:06,976 Florence, nej! 369 00:41:10,270 --> 00:41:12,606 Bäst att du stannar där. 370 00:41:12,690 --> 00:41:15,859 Var snäll och be honom sluta. För Jesu skull! 371 00:41:17,653 --> 00:41:22,449 - Joe! - Jag vet inget om nån Jesus. 372 00:41:23,784 --> 00:41:26,495 Lägg av med den där skiten. 373 00:41:29,623 --> 00:41:31,959 Förlåt mig, Henry. 374 00:41:41,593 --> 00:41:44,054 Då så... 375 00:41:44,596 --> 00:41:48,475 Seså, krypet. Ta en rejäl klunk nu. 376 00:41:56,734 --> 00:42:00,738 - Han behöver en doktor! - Inte för en bruten näsa. 377 00:42:00,821 --> 00:42:05,826 - Stäng igen truten på dig. - Det är bara bra... 378 00:42:05,909 --> 00:42:11,123 Jag behöver ingen doktor. Jag klarar mig. 379 00:42:11,206 --> 00:42:13,459 Jag sa ju det! 380 00:42:15,544 --> 00:42:20,382 Han slog mig bara för att jag hotade honom. 381 00:42:20,466 --> 00:42:24,595 - Jag har mig själv att skylla. - Så ska det låta. 382 00:42:25,763 --> 00:42:30,392 Jag ber om ursäkt, frun. Han hade ingen rätt att göra så. 383 00:42:31,644 --> 00:42:34,480 Det är ingen fara med mig. 384 00:42:34,563 --> 00:42:37,858 Du är fin som gräddsås. 385 00:42:39,610 --> 00:42:42,488 Gillar du att sitta här? 386 00:42:44,281 --> 00:42:48,410 Det hade varit bättre om du inte stank så förbaskat. 387 00:42:51,538 --> 00:42:56,210 Det ligger nåt i det hon säger. Vi stinker nog värre än skitiga svin. 388 00:42:56,293 --> 00:43:00,255 Jag sa ju att jag behöver tvätta mig. Det kliar därnere. 389 00:43:00,339 --> 00:43:03,717 Var får man sig ett bad här omkring? 390 00:44:25,090 --> 00:44:29,136 Hoppa i vattnet nu, så byter vi plats när ni är rena. 391 00:44:56,330 --> 00:45:01,085 Vill du tvätta dig är det bäst att du gör det nu. 392 00:45:02,711 --> 00:45:08,425 - Din familj borde också hoppa i. - Det är deras bekymmer om de vill bada. 393 00:45:44,753 --> 00:45:51,552 - Vad i Herrens namn håller hon på med? - Hon är en klipsk flicka. 394 00:45:51,635 --> 00:45:56,390 Det är inte dåligt vad hon offrar sig. Håller du inte med? 395 00:45:56,473 --> 00:45:59,643 Håller med om vad? 396 00:46:01,061 --> 00:46:03,522 Hon försöker rädda våra liv. 397 00:46:23,125 --> 00:46:29,465 Om nån hade sagt för sex timmar sen att jag skulle frysa, hade jag skrattat. 398 00:46:31,425 --> 00:46:35,179 Den nattliga vinden är obarmhärtig så här års. 399 00:46:37,306 --> 00:46:40,392 Brasan känns skön. 400 00:46:43,520 --> 00:46:47,816 - Vad har du för yrke? - Mr Tildon predikar Guds ord. 401 00:46:53,030 --> 00:46:57,868 - Är det ett församlingshus? - Ja, när det är fullt. 402 00:47:02,623 --> 00:47:07,753 Vi stöter väl inte på nåt oväntat imorgon bitti? Inga besökare? 403 00:47:07,836 --> 00:47:12,758 Nej, sir. Staden ligger en bra bit bort, och ingen har kommit hit 404 00:47:12,841 --> 00:47:16,345 vare sig på morgongudstjänst, eller nån annan tid, på flera månader. 405 00:47:18,013 --> 00:47:22,184 Som sagt, staden har drabbats av lungsot, så alla har stängt in sig. 406 00:47:23,268 --> 00:47:28,816 Jag ska ta mig en lur. Jag vill ha en skön massage, för kroppen värker. 407 00:47:30,859 --> 00:47:33,529 Du vet hur man gör, lilla krypet? 408 00:47:33,612 --> 00:47:36,573 Sir, får jag yttra mig? 409 00:47:42,079 --> 00:47:44,498 Tack så mycket. 410 00:47:44,581 --> 00:47:49,003 Jag vill vädja till er en sista gång, från en man till en annan. 411 00:47:49,086 --> 00:47:53,590 Var snäll och låt lilla Flo förbli ren för sin make... vem det än må vara. 412 00:47:53,716 --> 00:47:56,468 - Var en snäll pojke. - Jag är ingen pojke. 413 00:47:56,552 --> 00:47:58,929 Låt mig hantera detta. 414 00:48:01,432 --> 00:48:07,271 - Dina döttrar brukar väl massera dig? - Ja, sir. Enligt seden här i gränslandet. 415 00:48:07,354 --> 00:48:10,107 Far föredrar när jag gör det, för jag har starka händer. 416 00:48:10,190 --> 00:48:13,235 Ja, vännen. Tig nu. 417 00:48:14,236 --> 00:48:20,826 Jag vill ha massage, precis som du. Inget ondskefullt. Inget... 418 00:48:22,077 --> 00:48:25,497 ...sexuellt. 419 00:48:25,581 --> 00:48:28,876 Detta är ett gudfruktigt hem. Vi talar inte om sådana saker. 420 00:48:28,959 --> 00:48:32,379 Vad för saker? Sexuella saker? 421 00:48:35,591 --> 00:48:40,387 Joe, du håller vakt utanför inatt. Ta den andra flickan med dig. 422 00:48:45,267 --> 00:48:50,898 - Far... Stoppa honom, far! - Han kommer att uppföra sig. 423 00:48:50,981 --> 00:48:56,695 - Gå med bara, så ordnar det sig. - Jag ska försöka. 424 00:48:56,820 --> 00:48:59,239 Se på mig, hjärtat. 425 00:48:59,323 --> 00:49:03,327 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 426 00:49:04,870 --> 00:49:08,666 Joe, uppför dig. Inga dumheter. 427 00:49:16,924 --> 00:49:19,593 Upp och hoppa, lilla krypet. 428 00:49:26,684 --> 00:49:29,853 Vi fortsätter i gryningen. 429 00:49:29,979 --> 00:49:33,691 De har tur om de inte har dött än. De har inte hittat några hästar. 430 00:49:33,816 --> 00:49:37,903 Man måste vara förberedd för att klara en sån sträcka. 431 00:49:37,987 --> 00:49:42,741 - De kanske var förberedda. - Det betvivlar jag. 432 00:49:42,866 --> 00:49:47,496 - De är bankrånare och inga spårare. - Jag är också tveksam, men... 433 00:49:47,579 --> 00:49:52,501 ...snart lär de hitta hästar, och om de ännu är i livet kan de döda för dem. 434 00:49:53,544 --> 00:49:57,256 Det är nog inte så slugt att vi bara är två. 435 00:49:57,339 --> 00:50:00,801 Om vi bara överraskar dem, kan vi få övertaget. 436 00:50:00,884 --> 00:50:06,307 - I Mesilla tänker jag ordna förstärkning. - Det skulle sitta fint. 437 00:50:10,728 --> 00:50:13,314 Jag saknar ärligt talat inte de andra. 438 00:50:13,397 --> 00:50:17,401 Vi har fått större användning av deras vatten, än vi hade fått av dem. 439 00:50:20,362 --> 00:50:21,697 Ja. 440 00:51:44,363 --> 00:51:46,198 Såja. 441 00:52:38,375 --> 00:52:42,338 Då så... Sätt igång. 442 00:52:44,048 --> 00:52:48,302 - Har ni olja? - Vi använder kycklingfett. 443 00:52:51,972 --> 00:52:54,558 Vi gör det torrt. 444 00:52:59,271 --> 00:53:01,482 Börja nu. 445 00:53:06,320 --> 00:53:08,405 Sätt dig ordentligt. 446 00:53:45,651 --> 00:53:49,780 Herrejävlar. Vad tusan tar det åt dig, lilla krypet? 447 00:53:49,863 --> 00:53:55,661 - Förlåt. - Satan också. 448 00:53:57,830 --> 00:54:00,582 Jag borde ha frågat. 449 00:54:04,336 --> 00:54:10,050 Du... Även om jag var tillräckligt uppeldad... 450 00:54:10,134 --> 00:54:13,095 ...så är det där inget för mig. 451 00:54:16,390 --> 00:54:18,517 Förlåt mig. 452 00:54:27,443 --> 00:54:29,653 Tamejfan. 453 00:54:37,828 --> 00:54:41,582 - Vad gör du? - Vad är det? 454 00:54:41,665 --> 00:54:44,251 Gör jag det inte rätt? 455 00:54:54,511 --> 00:54:57,222 Jag har inget emot umgänge med dig. 456 00:55:00,684 --> 00:55:05,064 Uppriktigt sagt... 457 00:55:06,857 --> 00:55:11,028 ...känner jag faktiskt ett begär i kroppen. 458 00:55:12,196 --> 00:55:15,741 Men det är inte så här jag vill ha det. 459 00:55:15,824 --> 00:55:18,744 Jag vill förföra dig ordentligt. 460 00:55:21,372 --> 00:55:27,294 Men du beter dig snarare som en äventyrerska än en dam. 461 00:55:27,378 --> 00:55:30,214 Har du varit med en sån? 462 00:55:31,715 --> 00:55:35,469 Jag har nog varit med ett par stycken i mina dar. 463 00:55:37,596 --> 00:55:42,601 - Du måste komma ihåg att jag är gammal. - Du är inte gammal. 464 00:55:42,685 --> 00:55:46,855 För att vara lagbrytare... är jag urgammal. 465 00:55:49,692 --> 00:55:53,737 Hur var det med de målade damerna? Gjorde de det bra? 466 00:55:57,616 --> 00:56:00,619 De gör det på sitt sätt. 467 00:56:04,581 --> 00:56:10,379 Men om jag vill ha den typen av umgänge... kan jag skaffa det närsomhelst. 468 00:56:14,675 --> 00:56:19,847 Vad flög det i dig, lilla krypet, när du betedde dig så? 469 00:56:25,853 --> 00:56:28,939 Vill du prata om nåt? 470 00:56:34,236 --> 00:56:36,739 Då så. 471 00:56:38,699 --> 00:56:43,037 Det var riktigt tur för dig att Henry stoppade mig... 472 00:56:43,120 --> 00:56:46,915 ...annars skulle jag ha knullat dig till vansinne. 473 01:01:26,695 --> 01:01:29,073 Varifrån kommer det här? 474 01:01:31,575 --> 01:01:34,036 En kniv. 475 01:01:35,537 --> 01:01:38,082 Varifrån kommer de? 476 01:01:44,046 --> 01:01:48,133 - Det vet du nog. - Jag antar det. 477 01:01:49,718 --> 01:01:54,139 - Gjorde det ont? - Varenda gång. 478 01:01:57,059 --> 01:02:01,438 Men det är bättre att det gör ont än inte alls, för då är allt över. 479 01:02:03,357 --> 01:02:07,569 Jag har aldrig träffat en man som du. 480 01:02:07,653 --> 01:02:10,656 Jag antar att du inte har träffat så många män. 481 01:02:10,739 --> 01:02:15,703 Inte många, men några. Jag trodde att alla män var som far. 482 01:02:19,665 --> 01:02:24,003 Jag hade fel. Du är en bra man. 483 01:02:28,298 --> 01:02:33,679 - Ingen har förut anklagat mig för det. - Men jag gör det. 484 01:02:39,977 --> 01:02:43,063 Hur är dina ridben? 485 01:02:43,147 --> 01:02:47,484 Bättre än de flesta flickors och sämre än de flesta pojkars, antar jag. 486 01:02:48,610 --> 01:02:51,613 - Det får duga. - Jag är tillräckligt tålig. 487 01:02:56,285 --> 01:03:01,290 - Har du nånsin varit åt Mexiko till? - Nej. 488 01:03:01,373 --> 01:03:04,710 Riktigt vackert på sina ställen. 489 01:03:10,758 --> 01:03:14,928 - Henry? - Ja, raring? 490 01:03:17,681 --> 01:03:20,184 Är du förtjust i mig? 491 01:03:23,854 --> 01:03:27,024 Det verkar visst så. 492 01:03:27,107 --> 01:03:31,070 Jag blev förtjust i dig samma stund som du klev in i huset, 493 01:03:31,153 --> 01:03:37,326 trots att jag visste att det var fel. Men nu är det annorlunda. 494 01:03:37,409 --> 01:03:40,287 Nu vet jag att du är en bra man. 495 01:03:46,543 --> 01:03:50,756 - Henry? - Ja, raring? 496 01:03:53,384 --> 01:03:56,345 Jag har aldrig blivit kysst förut. 497 01:04:44,977 --> 01:04:48,731 Förbaskat nära apachernas område. 498 01:04:48,814 --> 01:04:55,154 - De kanske redan har tagit dem. - Kanske, men jag betvivlar det. 499 01:04:55,237 --> 01:05:00,075 Vandringen borde ha tagit kål på dem, innan indianerna hunnit göra det. 500 01:05:03,579 --> 01:05:10,336 Jag vill bara hämta upp dem, levande eller döda gör detsamma. 501 01:05:11,920 --> 01:05:16,133 Josiah... Det är okej att misslyckas en gång. 502 01:05:16,216 --> 01:05:21,597 Vi har redan gjort bra ifrån oss. Ingen skulle klandra oss. 503 01:05:21,722 --> 01:05:26,018 Det är det inte alls, och det handlar inte om det. 504 01:05:26,143 --> 01:05:28,937 Det är bäst att du kniper igen, 505 01:05:29,021 --> 01:05:32,483 såvida du inte vill smaka på samma sak som ynkryggen. 506 01:05:32,566 --> 01:05:37,196 Backa undan, Josiah. Jag är inte en av dina horor. 507 01:05:37,279 --> 01:05:41,200 Jag slutar inte förrän du slutar. Bara så du vet. 508 01:05:41,283 --> 01:05:43,327 Ja, ja. 509 01:05:44,328 --> 01:05:46,830 Nu drar vi. Kom igen. 510 01:06:13,482 --> 01:06:15,859 Slå dig ner. 511 01:06:36,296 --> 01:06:38,382 Jaha. 512 01:06:40,009 --> 01:06:43,345 - Är allt under kontroll? - Jodå. 513 01:06:45,889 --> 01:06:49,268 Dags att bege sig härifrån. 514 01:06:49,351 --> 01:06:52,521 Jag visste att den jäveln skulle vara med sin kvinna hela natten. 515 01:06:52,604 --> 01:06:56,692 Om jag hade kuken insmord i fittsaft skulle jag också stannat där. 516 01:06:56,859 --> 01:06:59,653 Upp och hoppa, Henry. Dags att sticka. 517 01:07:03,032 --> 01:07:05,200 För tusan, kom igen. 518 01:07:05,284 --> 01:07:09,121 Vi har blivit mätta och rena. Vi utmanar ödet om vi är sena. 519 01:07:09,204 --> 01:07:13,125 - Du rimmade, Charlie. - Värst vad du är smart. 520 01:07:32,561 --> 01:07:37,274 - Lugna ner er, tjockskallar. - Vad fan är detta? 521 01:07:40,194 --> 01:07:43,781 - Vad tycks? - Tror hon att hon är Calamity Jane? 522 01:07:43,906 --> 01:07:48,077 Tja... Här har vi en ny medlem i vårt gäng. 523 01:07:48,160 --> 01:07:52,373 - Vad har flugit i dig, syster? - Har du grus i skallen, Henry? 524 01:07:52,456 --> 01:07:55,167 - Passa tonen. - Visst, 525 01:07:55,292 --> 01:07:58,962 men du verkar ha fallit för en flicka som du inte vet nåt om. 526 01:07:59,046 --> 01:08:02,174 Passa tonen ytterligare. Hon är min blivande hustru. 527 01:08:02,257 --> 01:08:04,510 Blivande hustru? 528 01:08:04,635 --> 01:08:08,180 - Ska ingen säga nåt? - Det finns inget att säga, fröken. 529 01:08:08,263 --> 01:08:12,518 Vi stannar vid första bästa kyrka på andra sidan gränsen och gör det ordentligt. 530 01:08:12,601 --> 01:08:17,564 - Eller hur, Henry? - Ja, det gör vi, lilla krypet. 531 01:08:19,525 --> 01:08:24,989 På så vis håller jag mitt löfte, gamling, och sparar henne åt maken. 532 01:08:26,407 --> 01:08:30,411 Nej, vännen. Näsan är bruten, men benen fungerar fint. 533 01:08:36,041 --> 01:08:39,920 Flo, du gör din mor upprörd. Återvänd till jorden nu. 534 01:08:43,465 --> 01:08:48,804 Jag är redan här på jorden, far. Henry och jag ger oss av tillsammans. 535 01:08:48,887 --> 01:08:53,559 Jag ber er, gode herrn, i Jesu namn. 536 01:08:53,684 --> 01:08:56,770 Hon är bara barnet och vet inte vad hon gör. 537 01:08:56,854 --> 01:09:00,024 Det är tydligt att ni är en redbar man. 538 01:09:05,237 --> 01:09:07,489 Precis som din man. 539 01:09:09,783 --> 01:09:15,706 Ja, sir. Ni vill knappast leda henne in i fördärvet när hon är så ung. 540 01:09:15,789 --> 01:09:19,293 Hon förtjänar en chans att få leva ett rättfärdigt liv. 541 01:09:19,376 --> 01:09:21,420 Håll tyst, mor. Jag har fått nog av dig. 542 01:09:24,006 --> 01:09:27,968 Jag älskar dig, vännen. Du är min lilla flicka. 543 01:09:28,093 --> 01:09:33,682 Min raraste lilla dotter. Jag vet att du försöker rädda oss, men... 544 01:09:33,766 --> 01:09:38,187 ...den här hygglige mannen har ingen anledning att ta död på oss. 545 01:09:38,270 --> 01:09:41,815 - Då hade han redan gjort det. - Vi måste skynda oss. 546 01:09:43,525 --> 01:09:48,322 Flo, berätta för denne man du älskar din familj, 547 01:09:48,405 --> 01:09:52,368 och att vi behöver dig. Säg att du inte kan ge dig av. 548 01:09:52,451 --> 01:09:56,622 - Ja. - Jag ser framför mig en man som... 549 01:09:56,705 --> 01:10:02,878 ...vill leva ett redbart liv. Jag ser en man som vill leva rättfärdigt. 550 01:10:02,961 --> 01:10:05,839 Jag ser en man här som kanske... 551 01:10:09,843 --> 01:10:13,430 - Varför leker du såna djävulska lekar? - Jag leker inte. 552 01:10:13,514 --> 01:10:18,811 Herrejävlar. Det var mig en eldig en. 553 01:10:18,894 --> 01:10:23,232 Älskling... varför riktar du en pistol mot din far? 554 01:10:23,357 --> 01:10:27,861 Jag borde öppna en krater i ditt ansikte med den här pistolen. 555 01:10:27,945 --> 01:10:30,280 Vad säger far om det? 556 01:10:30,364 --> 01:10:37,204 Ja... Han har visst satt griller i huvudet på dig, vänt dig emot din far. 557 01:10:37,287 --> 01:10:39,581 Nu får det räcka. Lämna far ifred! 558 01:10:39,665 --> 01:10:44,253 Var så snäll och lägg bort pistolen. Tänk på att Herren prövar oss. 559 01:10:44,336 --> 01:10:49,091 Vi kan fortfarande tjäna Honom och göra allt bättre. 560 01:10:49,174 --> 01:10:52,052 - Vår familj måste hålla samman. - Ja. 561 01:10:52,136 --> 01:10:54,346 Såja... 562 01:10:57,349 --> 01:10:59,893 Nu räcker det. 563 01:11:07,609 --> 01:11:10,154 Du vill väl göra det på rätt sätt? 564 01:11:19,997 --> 01:11:21,415 Sätt dig. 565 01:11:28,672 --> 01:11:34,011 - Färskt? - Jodå. Nu har vi dem allt. 566 01:11:35,304 --> 01:11:40,893 De är på väg till Mesilla till fots. Den här killen blöder ordentligt. 567 01:11:40,976 --> 01:11:44,647 Det skulle inte förvåna mig om vi stöter på ännu ett lik. 568 01:11:44,730 --> 01:11:46,649 Åt vilket håll? 569 01:11:46,774 --> 01:11:51,737 Härifrån finns det bara ett sätt att spåra på. 570 01:11:52,738 --> 01:11:57,493 Så vitt jag kan se är de bara ett stenkast bort. 571 01:11:58,702 --> 01:12:02,831 - Ska vi rida? - Ja, för fan. Nu öser vi på. 572 01:12:07,044 --> 01:12:13,092 - Får jag sitta med min familj? - Jag säger det inte igen-sitt... ner. 573 01:12:19,932 --> 01:12:22,810 Du också, fröken, på andra sidan bordet. 574 01:12:30,567 --> 01:12:34,863 - Vad fan är det här? Vi måste iväg. - Det tar bara några minuter. 575 01:12:34,947 --> 01:12:38,742 Det är inte diskuterbart. Hämta en stol. 576 01:12:40,661 --> 01:12:45,374 - Vad i Jesu namn försiggår... - Tig, för fan, tills jag säger till! 577 01:12:47,042 --> 01:12:54,091 Lilla krypet... Av de saker vi pratade om, vilken vill du göra först? 578 01:12:54,216 --> 01:12:58,095 Det första eller andra? 579 01:12:59,805 --> 01:13:03,225 Den andra saken. 580 01:13:03,309 --> 01:13:07,646 Då så. Det låter ju rimligt. 581 01:13:10,733 --> 01:13:12,776 Sätt igång. 582 01:13:16,655 --> 01:13:19,033 Nej! 583 01:13:19,116 --> 01:13:23,912 - Sätt dig ner! Hon skojar inte. - Nej, verkligen inte. 584 01:13:40,137 --> 01:13:43,849 Förlåt mig, syster. Det var meningen att träffa högre upp. 585 01:13:46,935 --> 01:13:50,356 Flytta dig, mor, såvida du inte vill bli nedstänkt. 586 01:14:02,868 --> 01:14:05,120 Krypet... 587 01:14:13,796 --> 01:14:20,511 Vi är alla dömda till den eviga elden! Allihop är vi dömda! 588 01:14:20,594 --> 01:14:24,974 "Och djävulen, som förvillade dem, bliver kastad i samma sjö av eld och svavel, 589 01:14:25,057 --> 01:14:27,935 - "dit vilddjuret och den falske..." - Håll käften, kvinna! 590 01:14:28,018 --> 01:14:32,898 - "...profeten hade blivit kastade..." - Lugna ner dig, kvinna! 591 01:14:32,982 --> 01:14:37,319 - Knip igen, för fan! - Tig! 592 01:14:37,403 --> 01:14:39,405 ...Gud... 593 01:14:48,539 --> 01:14:54,169 Det du har gjort är oförlåtligt. Nu har du djävulen i dig. 594 01:14:54,294 --> 01:14:58,215 Inget kan rädda din själ undan elden nu. 595 01:14:58,340 --> 01:15:02,761 Inget är mer djävulskt än att skada sitt eget kött och blod. 596 01:15:02,845 --> 01:15:04,847 Knip igen. 597 01:15:09,643 --> 01:15:13,605 Nu vill jag utbyta några ord, män emellan. 598 01:15:17,484 --> 01:15:20,863 - Ta av dig västen. - Ursäkta? 599 01:15:20,946 --> 01:15:24,241 Gör som du blir tillsagd. Ta av dig västen. 600 01:15:34,543 --> 01:15:37,046 Ta ut den härifrån. 601 01:15:39,256 --> 01:15:41,634 Bakdörren. 602 01:16:15,918 --> 01:16:22,841 - Se på mig när jag tilltalar dig. - Ja, sir. Jag är redo att tala. 603 01:16:23,926 --> 01:16:28,889 - Fjäska inte. - Jag fjäskar inte för nån... sir. 604 01:16:32,184 --> 01:16:37,022 Ta och berätta hur det kommer sig att din äldsta dotter förstördes på insidan, 605 01:16:37,106 --> 01:16:41,652 och varför hon inte kunde uppnå det välsignade tillståndet. 606 01:16:42,945 --> 01:16:47,116 Det har jag redan berättat. Hon fick febersjukan. 607 01:16:48,200 --> 01:16:53,872 - Helt säker på det? - Det är klart jag är. 608 01:16:59,878 --> 01:17:04,675 Du har två val, ditt förbannade svin. 609 01:17:04,800 --> 01:17:08,304 Förödmjukelse eller döden. 610 01:17:08,387 --> 01:17:14,310 Antingen säger du sanningen, eller så trycker jag av. 611 01:17:17,396 --> 01:17:19,106 Nå? 612 01:17:22,026 --> 01:17:25,696 - Hon blev gravid. - Hursa? 613 01:17:28,157 --> 01:17:32,911 - Hon var i välsignat tillstånd. - När? När var hon det? 614 01:17:32,995 --> 01:17:35,914 - Tvinga mig inte att... - Säg det! 615 01:17:38,000 --> 01:17:43,088 Jag... Jag var sjuk med djävulens säd, jag var sjuk med drickat! 616 01:17:44,173 --> 01:17:46,759 - En demon bodde här hos oss! - Hur gammal? 617 01:17:46,842 --> 01:17:50,471 - En demon! - Var oss alla nådiga... 618 01:17:51,472 --> 01:17:55,392 Hur gammal var hon? 619 01:17:55,517 --> 01:17:57,686 Elva. 620 01:18:05,235 --> 01:18:08,530 Elva år gammal. 621 01:18:13,243 --> 01:18:17,247 Och visst talar jag sanningen när... 622 01:18:17,331 --> 01:18:22,711 ...jag säger att hon förstördes inuti av att du grävde ut barnet därinne? 623 01:18:24,713 --> 01:18:26,882 Se på mig. 624 01:18:28,968 --> 01:18:34,640 Vem gjorde henne i välsignat tillstånd? Vem planterade den smutsiga säden? 625 01:18:37,393 --> 01:18:41,021 Det var djävulens verk. Det var drickat. 626 01:18:41,105 --> 01:18:45,776 Sanna mina ord, det är nåt fel på er gränslandsmänniskor. 627 01:18:45,901 --> 01:18:49,446 - Djävulens verk? Drickat? - Ja, sir. 628 01:18:50,948 --> 01:18:56,328 Och jag antar att du... har fått ordning på det? 629 01:18:56,412 --> 01:18:59,373 - Ja. - För länge sen? 630 01:19:01,417 --> 01:19:07,423 Ja, sir... Vi välkomnade Jesus i våra liv igen. 631 01:19:07,548 --> 01:19:11,468 Jag slutade dricka och vi fördrev demonen. 632 01:19:13,721 --> 01:19:18,934 Så demonen är helt borta? Och du ångrar dig? 633 01:19:19,018 --> 01:19:24,064 - Och du har försonats med Gud? - Ja, sir. 634 01:19:24,148 --> 01:19:27,818 Jesus förlåter. Han förlåter. 635 01:19:27,901 --> 01:19:33,490 Ja, det gör han sannerligen. Det gör han sannerligen! 636 01:19:36,827 --> 01:19:39,163 En sista fråga... 637 01:19:40,622 --> 01:19:47,212 Om djävulen... verkligen har flytt det här huset... 638 01:19:50,341 --> 01:19:56,221 ...då måste det har varit du som fick din smutsiga röv slickad, 639 01:19:56,305 --> 01:20:02,186 och din lilla minipitt slaskad på av min blivande fru i förra veckan, 640 01:20:02,269 --> 01:20:05,439 veckan dessförinnan och veckan dessförinnan? 641 01:20:05,522 --> 01:20:07,274 Tig med dig! 642 01:20:09,693 --> 01:20:16,075 Jag borde pumpa dig full av bly för att du vetat vad som pågått i alla dessa år. 643 01:20:16,158 --> 01:20:18,369 Just det. 644 01:20:29,421 --> 01:20:32,049 Du förstår... 645 01:20:39,473 --> 01:20:42,559 Så här ligger det till. 646 01:20:54,363 --> 01:20:58,534 Jesus förlåter... 647 01:21:00,911 --> 01:21:03,414 ...men inte jag. 648 01:21:03,539 --> 01:21:06,250 Nej! 649 01:21:09,086 --> 01:21:14,383 Kom, Joe. Min gosse, jag vill att du gör mig en tjänst. 650 01:21:14,466 --> 01:21:17,678 Jag vill att du knullar gubben ordentligt i rövhålet. 651 01:21:17,761 --> 01:21:20,347 - Va? - Jag ber er! 652 01:21:20,431 --> 01:21:23,559 - Ner med skallen! - Vad fan sa du? 653 01:21:23,642 --> 01:21:28,230 Charlie, tar du hand om damerna? Ta med dem ut en stund. 654 01:21:29,273 --> 01:21:31,275 Gärna för mig. 655 01:21:35,112 --> 01:21:38,699 Jag har ingen lust att beskåda den här sjuka skiten. 656 01:21:42,161 --> 01:21:46,623 Jag är inte så säker på det här. Jag har aldrig gjort nåt liknande. 657 01:21:46,749 --> 01:21:50,377 Det här kommer att gå som smort. Fram med pitten bara. 658 01:21:52,171 --> 01:21:56,091 Om du rör minsta muskel sätter jag en kula i bakhuvudet på dig, 659 01:21:56,175 --> 01:21:59,428 innan du hinner säga: "Slicka röven min." 660 01:22:05,559 --> 01:22:10,272 - Var har du kycklingfettet? - Det är slut. 661 01:22:12,524 --> 01:22:16,987 Vad synd. Då måste Joe gå in torr. 662 01:22:18,197 --> 01:22:21,367 Jag gillar inte mansrövar. 663 01:22:23,327 --> 01:22:25,829 Du har väl stoppat in den där bak hos kvinnor? 664 01:22:25,954 --> 01:22:29,667 Visst, ett par gånger. På de äldre damerna hos miss Rita. 665 01:22:29,792 --> 01:22:36,256 Då så. Okej. Blunda bara och föreställ dig att det är... 666 01:22:37,841 --> 01:22:43,222 - ...en skön damröv. - Okej, jag antar att det går bra. 667 01:22:45,182 --> 01:22:46,850 Då så. 668 01:22:53,065 --> 01:22:55,025 Du stannar där. 669 01:23:07,121 --> 01:23:11,125 Hörru... är du redo? 670 01:23:13,502 --> 01:23:20,050 Såja, Joe. Knulla honom hårt nu. Se till att han känner av den. 671 01:23:20,175 --> 01:23:23,012 Jag är inte redo än, jag måste få upp den. 672 01:23:23,095 --> 01:23:29,310 Visst, ingen fara. Ta den tid du behöver. 673 01:23:31,437 --> 01:23:34,064 Gör det bekvämt för dig. 674 01:23:51,915 --> 01:23:54,043 Tig med dig. 675 01:23:54,126 --> 01:23:59,173 Vanligtvis brukar jag vänta tills efteråt. 676 01:24:00,591 --> 01:24:02,968 Men det här är för bra. 677 01:24:05,429 --> 01:24:10,059 Vilken äktenskapsmäklare jag är. 678 01:24:10,184 --> 01:24:16,106 - Sådär ja. Nu är den redo, Henry. - Då så, min gosse. 679 01:24:16,190 --> 01:24:21,695 - Kör in den riktigt djupt nu. - Nej! Snälla, jag ber er! 680 01:24:21,779 --> 01:24:24,990 Snälla, skjut mig istället! Snälla, skjut mig! 681 01:24:25,074 --> 01:24:29,536 Sluta, Joe! Sluta! Sluta, Joe. 682 01:24:30,537 --> 01:24:34,333 - Du har gjort bra ifrån dig. - Behöver jag inte stoppa in den? 683 01:24:34,416 --> 01:24:38,712 Nej, det behöver du inte. Jag ville bara skrämma honom. 684 01:24:38,796 --> 01:24:42,132 Stoppa tillbaka den där i ridbyxorna. 685 01:24:42,216 --> 01:24:46,720 Tack! Tack från djupet av min strupe. 686 01:24:46,804 --> 01:24:50,224 Du, Joe, hämta Florence. 687 01:24:53,268 --> 01:24:57,898 Och du... flytta röven från bordet och sätt dig ner. 688 01:24:59,733 --> 01:25:02,695 Tänker ni inte döda mig? 689 01:25:02,778 --> 01:25:06,115 Tack, sir! Tack! 690 01:25:07,658 --> 01:25:11,829 Den här gången ska jag driva ut djävulen ordentligt. 691 01:25:11,954 --> 01:25:15,290 Hur är det, lilla krypet? 692 01:25:15,374 --> 01:25:20,796 Har du funderat på vad du vill använda? Då så. 693 01:25:30,222 --> 01:25:32,975 Jag antar att den här duger fint. 694 01:25:33,058 --> 01:25:39,898 - Ska hon skjuta mig? - Nej, nej, din fjant. 695 01:25:41,233 --> 01:25:47,489 Först ville hon det, men jag sa att det går fort med skjutvapen. 696 01:25:47,573 --> 01:25:51,618 Enkelt. Det blir en snabb död med skjutvapen. 697 01:25:53,537 --> 01:25:55,998 Men du förtjänar att känna det. 698 01:26:13,724 --> 01:26:18,646 - Herrejävlar, flicka! - Fortfarande tveksam om vår nya medlem? 699 01:26:18,729 --> 01:26:20,689 Så fan heller! 700 01:26:29,406 --> 01:26:32,826 Hur är det, älskling? Mår du bra? 701 01:26:32,910 --> 01:26:37,331 - Vatten... - Hämta vatten, Joe. 702 01:26:42,002 --> 01:26:45,923 - Okej? - Jag är ledsen. 703 01:26:46,048 --> 01:26:50,344 Var inte det, krypet. Du har gjort bra ifrån dig. 704 01:26:50,427 --> 01:26:52,721 Tack, Joe. 705 01:27:00,270 --> 01:27:02,356 Jag har aldrig sett nåt liknande. 706 01:27:02,439 --> 01:27:06,151 Det vände sig i magen på mig när jag såg det. 707 01:27:06,235 --> 01:27:10,322 Det gör inget. 708 01:27:10,406 --> 01:27:13,951 Du gjorde det riktigt bra. 709 01:27:17,621 --> 01:27:19,498 Nej, nej... 710 01:27:22,167 --> 01:27:24,211 Jag vill avsluta det. 711 01:27:24,294 --> 01:27:28,632 Frun, får jag blanda mig i? 712 01:27:30,634 --> 01:27:32,594 Visst. 713 01:27:37,391 --> 01:27:41,437 Missförstå mig inte nu, med det finns bättre sätt att avsluta det på. 714 01:27:42,438 --> 01:27:47,484 Du spöade honom rejält, men han lever fortfarande. 715 01:27:47,568 --> 01:27:50,529 Jag trodde att han skulle dö när jag krossade ögat. 716 01:27:50,612 --> 01:27:54,992 Det skulle man kunna tro, men det är inte alltid så lätt. 717 01:27:55,117 --> 01:27:57,995 Man måste träffa på de rätta ställena. 718 01:27:59,330 --> 01:28:05,419 Vill du göra slut på honom nu, eller vill du att han ska lida lite till? 719 01:28:05,502 --> 01:28:10,215 - Inte så mycket till. - Då så. Titta här. 720 01:28:11,467 --> 01:28:14,928 Slår du honom här, dör han på en gång. 721 01:28:15,012 --> 01:28:19,725 Men slår du honom här eller här, kommer han bara att skrika som en gris. 722 01:28:21,518 --> 01:28:25,648 - Tusen tack, sir. - Kalla mig Charlie. Vi är vänner nu. 723 01:28:30,861 --> 01:28:33,405 Gör slut på honom, min älskling. 724 01:29:59,992 --> 01:30:05,581 - Det där var en riktig föreställning. - Tyst, gamle gosse. 725 01:30:08,334 --> 01:30:12,546 Sådär, nu ser vi till att tvätta av dig. 726 01:30:13,547 --> 01:30:16,592 - Fröken? - Ja, Charlie? 727 01:30:16,675 --> 01:30:19,345 Varför tog du död på din syster? 728 01:30:27,311 --> 01:30:29,897 Hon tyckte om det. 729 01:30:35,152 --> 01:30:40,783 Våldet. Hur börjar det egentligen? Våldet. 730 01:30:42,117 --> 01:30:45,788 Vi befinner oss antingen på den ena eller den andra sidan. 731 01:30:45,871 --> 01:30:50,042 Ibland båda två. Vart tar oskulden vägen? 732 01:30:50,125 --> 01:30:55,714 Försvinner den, eller finns den kvar där, under allt det mörka, 733 01:30:55,798 --> 01:30:59,176 för att försöka påminna oss om vilka vi är? 734 01:30:59,301 --> 01:31:04,556 Hur förlorar vi oss, eller hittar våra sanna jag? 735 01:31:05,557 --> 01:31:10,396 Oskulden och mörkret. Vilket av dem tillhör vi? 736 01:31:17,444 --> 01:31:19,947 Du har blod i ansiktet. 737 01:31:41,135 --> 01:31:43,429 Nu ger jag mig av, mor. 738 01:31:43,512 --> 01:31:47,016 - Jag hade tänkt döda dig... - Varför? 739 01:31:47,099 --> 01:31:51,812 - Varför skulle du döda mig? - Knip igen, jag ber dig. 740 01:31:53,439 --> 01:31:57,484 Jag tänkte döda dig, men Henry övertalade mig att låta bli. 741 01:31:57,568 --> 01:32:00,195 Han ville inte spilla mer blod, 742 01:32:00,321 --> 01:32:04,325 och han ville inte att jag skulle vänja mig alltför mycket vid det. 743 01:32:06,952 --> 01:32:12,249 Prisjägare och lagmän lär komma förbi här med tanke på den höga belöningen. 744 01:32:14,168 --> 01:32:16,837 Då är det bäst att mor håller tyst. 745 01:32:18,297 --> 01:32:22,551 Kom ihåg att det var Henry som gav dig denna gåva, livets gåva. 746 01:32:31,268 --> 01:32:36,190 Det är också bra att ha i åtanke att du inte vet var jag finns, 747 01:32:36,273 --> 01:32:39,652 medan jag vet var du finns. 748 01:32:39,735 --> 01:32:43,489 - Förstår du mig? - Ja. 749 01:32:47,242 --> 01:32:49,912 Henry bad mig lämna den här. 750 01:32:56,460 --> 01:32:58,545 Jag önskar att jag... 751 01:33:00,172 --> 01:33:02,883 Jag önskar... 752 01:33:11,600 --> 01:33:13,560 Jag vet, mor. 753 01:35:44,878 --> 01:35:48,632 - Fy satingen. - Vilken röra. 754 01:35:50,634 --> 01:35:53,470 Vi tar oss en titt runt ägorna. 755 01:37:33,195 --> 01:37:37,366 Berätta allt för mig. Vart tog de vägen? 756 01:37:39,243 --> 01:37:41,912 Kvinna! 757 01:37:51,130 --> 01:37:54,883 Vart tog de vägen? 758 01:38:04,518 --> 01:38:09,315 - Det var det. - Ska vi inte försöka hinna ikapp? 759 01:38:09,398 --> 01:38:11,233 Du vet att jag är med. 760 01:38:11,317 --> 01:38:15,029 Gränsen är nära och de har ett långt försprång. 761 01:38:16,405 --> 01:38:22,286 - Vi är slagna. - Nejdå. De har bara ett övertag. 762 01:38:23,454 --> 01:38:27,416 Du bestämmer. Vi kan stanna här, 763 01:38:27,499 --> 01:38:30,127 eller korsa gränsen och leta efter dem. 764 01:38:30,210 --> 01:38:34,048 Jag tycker att du ska återvända till din familj. 765 01:38:34,131 --> 01:38:37,176 Jag stannar och snokar runt lite. 766 01:38:37,259 --> 01:38:41,722 Jag tar mig ett varmt bad, hänger kvar och ser om... 767 01:38:41,805 --> 01:38:45,851 - Hörru, jag stannar. - Det vet jag. 768 01:38:45,934 --> 01:38:51,899 Men jag klarar mig. Återvänd du till din familj. 769 01:38:54,234 --> 01:38:57,363 Det är du som bestämmer. 770 01:38:58,405 --> 01:39:01,992 - Men vi fick två av dem, eller hur? - Jajamensan. 771 01:39:25,265 --> 01:39:29,937 Ibland beslutar vi oss för att välja fel väg. 772 01:39:30,020 --> 01:39:33,023 Vi tror att vi är rättfärdiga, 773 01:39:33,107 --> 01:39:38,612 men överraskar oss själva med att gå mot elden. 774 01:39:38,696 --> 01:39:43,158 Fattar vi fel beslut är vi besegrade. 775 01:41:23,342 --> 01:41:25,719 Sen är det hela över. 776 01:41:29,932 --> 01:41:31,934 Det är över. 777 01:43:34,765 --> 01:43:39,269 Öppna ögonen, lilla krypet. Mexiko. 778 01:43:40,396 --> 01:43:43,107 Du och jag. 779 01:43:43,232 --> 01:43:45,901 - Du och jag. - Kom igen, turturduvor! 780 01:43:46,026 --> 01:43:49,571 Vi sätter fart och korsar floden innan vi vilar. 781 01:43:53,742 --> 01:43:58,414 Jag kommer aldrig kunna visa dig hur tacksam jag är. 782 01:43:58,497 --> 01:44:01,500 Det kommer du, och jag med. 783 01:44:02,751 --> 01:44:05,963 Vi har all tid i världen nu. 784 01:44:06,088 --> 01:44:07,756 Nej. 785 01:44:10,342 --> 01:44:11,885 Henry! 786 01:44:38,996 --> 01:44:40,956 Henry? 787 01:44:50,799 --> 01:44:53,844 Förlåt mig, Henry. 788 01:44:53,927 --> 01:44:57,640 Jag ville verkligen, men jag kunde inte. 789 01:45:04,605 --> 01:45:07,066 Belöningen är hederliga pengar. 790 01:45:11,278 --> 01:45:15,949 Ja... Det var det. 791 01:52:43,063 --> 01:52:46,984 Berättade aldrig far för dig om revolvrar? 792 01:52:49,862 --> 01:52:56,368 Man lämnar alltid, i alla lägen, en kammare tom. Vet du varför? 793 01:52:58,245 --> 01:53:00,164 Vet du varför? 794 01:53:03,667 --> 01:53:09,465 För om man är krumfingrad och laddar alla sex och tappar pistolen... Pang! 795 01:53:09,548 --> 01:53:13,218 Då har man försatt sig i en riktig knipa. 796 01:53:18,307 --> 01:53:24,813 Henry berättade... att han kände en man som sköt av sig pungkulan. 797 01:53:27,274 --> 01:53:30,110 Han kunde aldrig ha umgänge igen. 798 01:53:39,078 --> 01:53:44,541 Stackare. Hur mår mor? 799 01:53:45,918 --> 01:53:48,671 Du ser härjad ut. 800 01:53:54,593 --> 01:53:59,682 Jag vet. Jag vet. 801 01:54:02,768 --> 01:54:06,105 Det har varit en tuff dag. 802 01:54:08,440 --> 01:54:10,651 Många förändringar. 803 01:54:15,948 --> 01:54:18,075 Många förändringar. 804 01:57:12,499 --> 01:57:14,501 Till minne av Frank Gifford. 805 01:57:16,962 --> 01:57:20,424 Tillägnad Ross "Papa" Pallone, den italienske cowboyen. 806 01:57:20,507 --> 01:57:23,385 Han missade aldrig en västernfilm... 807 01:57:24,428 --> 01:57:26,513 Svensk text: S Lundmark. 808 01:59:28,010 --> 01:59:30,554 Mycket fint, mina herrar. 809 01:59:32,264 --> 01:59:34,350 Mycket fint.