0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:02,000 --> 00:00:42,000 2 00:00:42,024 --> 00:01:02,024 3 00:01:11,471 --> 00:01:13,584 Tidak! Tidak! / Ya! 4 00:01:14,074 --> 00:01:16,576 ♪ Saat aku pulang malam hari ♪ 5 00:01:16,676 --> 00:01:18,760 ♪ Dia akan menunggu ♪ 6 00:01:20,280 --> 00:01:25,314 ♪ Dia akan menjadi boneka paling ♪ ♪ sejati di seluruh dunia ini ♪ 7 00:01:26,219 --> 00:01:29,856 ♪ Aku lebih suka punya boneka kertas ♪ 8 00:01:30,356 --> 00:01:31,885 Ina! 9 00:01:32,625 --> 00:01:36,147 Ina! Ina, bangunlah! 10 00:01:36,763 --> 00:01:38,631 Kemari. 11 00:01:38,831 --> 00:01:41,401 Kau... Kau harus pergi sekarang juga! 12 00:01:41,501 --> 00:01:43,837 Bangun! Kau harus pergi! / Kau menakutiku. 13 00:01:43,937 --> 00:01:45,798 Kumohon, dengarkan aku. 14 00:02:15,735 --> 00:02:18,772 Ina, kau harus pergi! Sekarang juga! 15 00:02:18,872 --> 00:02:22,417 Kumohon, pergilah! Ina, tinggalkan aku! 16 00:02:22,517 --> 00:02:25,757 Kau harus pergi dari sini sekarang juga! Sekarang! 17 00:02:27,630 --> 00:02:30,433 Tuhan telah menyerahkanmu kepadaku... 18 00:02:30,533 --> 00:02:33,789 ... dan aku akan mengambil kepalamu! 19 00:02:55,241 --> 00:03:00,071 1912, tahun yang menandai tenggelamnya kapal Titanic, debut kue Oreo... 20 00:03:00,171 --> 00:03:02,506 ... dan juga salah satu pembunuhan yang... 21 00:03:02,531 --> 00:03:04,641 ... membingungkan dan terkenal dalam sejarah Iowa. 22 00:03:04,717 --> 00:03:08,054 Hari ini menandai 100 tahun sejak Pembunuhan Kapak Villisca. 23 00:03:08,154 --> 00:03:10,302 Sebuah pembunuhan kapak yang belum terpecahkan... 24 00:03:10,327 --> 00:03:12,382 ... selama seabad, delapan orang ditebas sampai mati... 25 00:03:12,458 --> 00:03:14,961 ... telah menggelitik ilmuwan forensik abad kedua puluh... 26 00:03:15,061 --> 00:03:17,130 ... dan penyidik di seluruh dunia. 27 00:03:17,230 --> 00:03:22,235 Oke, kukira aku melihat sesuatu bergerak di belakang kamera. 28 00:03:22,335 --> 00:03:26,833 Jika ini Lena atau Ina, tolong beritahu aku kalau kau ada di sini. 29 00:03:28,608 --> 00:03:30,177 Lena? 30 00:03:31,027 --> 00:03:32,531 Ina? 31 00:03:34,581 --> 00:03:35,776 Halo? 32 00:03:38,251 --> 00:03:41,688 Dan akhirnya, kita sudah sampai di tempat nomor satu paling angker di Amerika. 33 00:03:41,788 --> 00:03:43,606 Aku akan menjadi penyelidik paranormal selama sekitar... 34 00:03:43,631 --> 00:03:45,482 ... 11 tahun dan sampai saat itu, aku takkan pernah... 35 00:03:45,558 --> 00:03:48,199 Pembunuhan yang paling mengerikan, mengerikan,... 36 00:03:48,224 --> 00:03:50,414 ... dan tidak terpecahkan pada abad ke-20. 37 00:04:06,879 --> 00:04:08,441 Baik. 38 00:04:19,192 --> 00:04:20,930 Kau memiliki 1 pesan baru. 39 00:04:21,030 --> 00:04:24,082 Hei, Caleb, ini ibu. Aku harus melakukan shift dobel hari ini... 40 00:04:24,182 --> 00:04:26,709 ... jadi aku tidak akan pulang sampai setidaknya setelah jam 9 atau 10 malam ini. 41 00:04:26,809 --> 00:04:30,303 Sekadar mengingatkan, besok sebelum kau pergi, aku ingin... 42 00:04:30,403 --> 00:04:33,029 ... um, kunjungi pemakaman, tentu saja... 43 00:04:39,846 --> 00:04:42,108 Terlalu dini untuk mulai merayakannya? 44 00:04:43,716 --> 00:04:45,519 Aku sedang sedih. 45 00:04:46,669 --> 00:04:50,099 Ayo, Bung. Ini hari terakhir sekolahmu! 46 00:04:55,161 --> 00:04:56,829 Denny. / Yo? 47 00:04:56,929 --> 00:05:00,199 Kota ini berhembus, bung. / Ceritakan tentang itu, sobat. 48 00:05:00,299 --> 00:05:02,301 Kau tak tahu. / Ya, aku tahu. 49 00:05:02,401 --> 00:05:04,230 Kau tak tahu. 50 00:05:18,284 --> 00:05:21,114 Permisi! Lekas. 51 00:05:24,190 --> 00:05:25,091 Kami bertahan. 52 00:05:25,191 --> 00:05:27,994 Terima kasih atas perjalanannya, Denny. / Tentu saja, sobat. 53 00:05:28,094 --> 00:05:32,499 Omong-omong, apa yang kita lakukan malam ini? / Oh, semua akan terungkap malam ini. 54 00:05:33,199 --> 00:05:36,502 Harus memberitahu Denny, aku takkan melewatkan omong kosongmu yang tak jelas. 55 00:05:36,602 --> 00:05:39,472 Apa yang kau bicarakan? Kau menyukai omong kosong tak jelasku. 56 00:05:39,572 --> 00:05:44,042 Itu salah satu fitur utamaku. / Diam. Tidak, tidak. 57 00:05:45,537 --> 00:05:48,948 Lihat siapa yang ada di sini, homo favorit semua orang. 58 00:05:51,350 --> 00:05:54,955 Kenapa kau tidak mundur, Connor? / Ya, aku tidak berbicara denganmu, aneh. 59 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 Astaga, aku belum melihatmu sejak musim panas lalu, sobat? 60 00:05:58,958 --> 00:06:01,160 Di bawah bangku, ingat? 61 00:06:01,260 --> 00:06:04,163 Kau mengoral penis Jerry Fletcher. 62 00:06:05,965 --> 00:06:09,104 Caleb! Caleb, hentikan! 63 00:06:10,236 --> 00:06:13,773 Psikopat. Sama seperti orang tuamu. 64 00:06:13,873 --> 00:06:18,244 Oh ya! Pukul aku, ayo, lakukan! / Berhenti! Diam dan mundur! 65 00:06:18,344 --> 00:06:20,746 Apa kau ingin aku memanggil ayahmu lagi? 66 00:06:20,846 --> 00:06:22,308 Tidak, Bu. 67 00:06:24,283 --> 00:06:26,385 Dan Dennis, apa yang kau lakukan di sini? 68 00:06:26,485 --> 00:06:29,856 Maaf, Ny. Flanks. Kupikir menyenangkan kalau Caleb jalan-jalan di hari terakhirnya. 69 00:06:29,956 --> 00:06:31,824 Aku yakin dia akan menyukainya. / Sialan, Connor. 70 00:06:31,924 --> 00:06:33,926 Tidak ada satu kata lagi! 71 00:06:34,026 --> 00:06:36,162 Sentimen yang bagus, Dennis. 72 00:06:36,262 --> 00:06:40,266 Tapi tolong bawa sepeda kecilmu dan pergi dari kampusku? 73 00:06:40,366 --> 00:06:42,335 Tentu, Ny. Flanks. 74 00:06:42,435 --> 00:06:44,330 Dah, Caleb. 75 00:06:45,271 --> 00:06:47,133 Dah, sobat. 76 00:06:49,408 --> 00:06:51,092 Nak... 77 00:06:51,620 --> 00:06:54,008 ... gedung olahraga lewat sini. 78 00:06:54,108 --> 00:06:56,142 Kenapa kita tak pergi bersama? 79 00:07:17,336 --> 00:07:19,338 Oh, astaga, kau harus melihat ini. 80 00:07:19,438 --> 00:07:21,874 Aku tahu, aku mendengarnya sepanjang minggu ini. Sangat menyenangkan. 81 00:07:21,974 --> 00:07:24,710 Menyenangkan? / Kau tahu apa maksudku. 82 00:07:24,810 --> 00:07:27,274 Aku tahu. Kucatat itu. 83 00:07:29,248 --> 00:07:31,250 Hei, Jalang. / Bung. 84 00:07:31,350 --> 00:07:34,120 Gadis di kamar mandi, dia pingsan. / Apa? Apa? 85 00:07:34,220 --> 00:07:36,823 Gadis baru! Gadis baru dari Chicago! 86 00:07:36,923 --> 00:07:39,559 Kameranya! Beri aku kameranya. 87 00:07:42,561 --> 00:07:45,432 Siapa namamu? / Aku Connor. 88 00:07:45,932 --> 00:07:48,168 Connor? / Ya. 89 00:07:48,768 --> 00:07:52,004 Kalian aneh di sini. / Apa maksudmu, di sini? 90 00:07:52,104 --> 00:07:54,697 Di Iowa. / Apa yang salah dengan Iowa? 91 00:07:54,797 --> 00:07:56,886 Siapa yang tinggal di Iowa? 92 00:07:58,577 --> 00:08:00,180 Aku tinggal di Iowa. 93 00:08:00,580 --> 00:08:03,269 Connor, kita tinggal di Iowa. 94 00:08:07,256 --> 00:08:11,518 Itu tak mungkin dia. / Jangan bodoh. Itu jelas dia. 95 00:08:28,507 --> 00:08:30,003 Hai. 96 00:09:01,440 --> 00:09:03,002 Hei. 97 00:09:05,945 --> 00:09:08,968 Apa yang kau mau, Rob? / Connor ingin berbicara denganmu. 98 00:09:09,648 --> 00:09:12,311 Ya, aku tak berpikir itu akan terjadi. 99 00:09:13,285 --> 00:09:15,995 Semua orang tahu kau akan datang kembali. 100 00:09:17,156 --> 00:09:18,651 Pelacur. 101 00:09:24,029 --> 00:09:26,884 Apa yang kau inginkan? / Tidak ada, bung. Bajingan. 102 00:09:26,984 --> 00:09:28,527 Ya. 103 00:09:30,002 --> 00:09:33,572 Hei, apa kau lihat apa yang kutulis di lokernya? Ada di sini. 104 00:09:33,672 --> 00:09:35,508 Oh, sial! 105 00:09:35,608 --> 00:09:38,685 Ah! Oh, sial! 106 00:09:40,346 --> 00:09:42,568 Dia memulainya. / Pergi ke perawat. 107 00:09:42,668 --> 00:09:45,755 Kau, ke kantorku. Sekarang. 108 00:09:47,753 --> 00:09:50,366 Ayolah. Cepat. 109 00:10:04,904 --> 00:10:06,672 Maaf soal itu. 110 00:10:06,772 --> 00:10:09,202 Tak usah. Anak itu brengsek. 111 00:10:23,789 --> 00:10:25,955 Sudah kukatakan jika kau fokus,... 112 00:10:25,980 --> 00:10:28,144 ... kau akan masuk dan keluar dari sini pada akhir bulan. 113 00:10:30,562 --> 00:10:32,305 Ada rencana? 114 00:10:33,098 --> 00:10:35,468 Aku berangkat ke Omaha besok. 115 00:10:35,568 --> 00:10:40,840 Pamanku punya motel. Katanya aku bisa mendapat pekerjaan jika punya ini. 116 00:10:41,440 --> 00:10:45,945 Baiklah, dengar, sebelum kau berangkat, aku ingin sedikit mengobrol denganmu. 117 00:10:46,645 --> 00:10:50,033 Aku tahu ini saat yang sulit bagi kau dan ibumu. 118 00:10:50,903 --> 00:10:54,520 Caleb, saat kau keluar lewat pintu itu tak ada lagi yang bisa kulakukan untukmu. 119 00:10:54,620 --> 00:10:58,327 Aku tidak mengharapkan itu. / Bukan itu yang kumaksud, Caleb. 120 00:10:58,857 --> 00:11:00,860 Aku tahu kau anak yang pintar. 121 00:11:01,660 --> 00:11:04,166 Tapi hidup adalah tentang pilihan yang kita buat. 122 00:11:04,266 --> 00:11:08,200 Dan kita harus melakukan yang terbaik untuk mendapatkan yang terbaik. 123 00:11:08,300 --> 00:11:11,330 Jika tidak, kita terjebak dalam kehidupan yang buruk. 124 00:11:26,886 --> 00:11:28,447 Baik. 125 00:11:31,090 --> 00:11:33,386 Beri tahu aku bagaimana kelanjutannya di Omaha. 126 00:11:55,147 --> 00:11:58,951 Hai teman-teman. Jadi hari ini hari yang sangat menyenangkan buatku. 127 00:11:59,051 --> 00:12:02,822 Untuk acara terakhir dari Sekolah Paranormal Maryville... 128 00:12:02,922 --> 00:12:07,126 ... kita akan mengunjungi pertarungan bos rumah hantu, Villisca. 129 00:12:07,226 --> 00:12:09,641 Seperti biasa, aku akan bergabung dengan... 130 00:12:09,666 --> 00:12:11,721 ... teman baikku dan sesama pemburu hantu, Caleb. 131 00:12:11,797 --> 00:12:13,966 Hitung mundur dimulai sekarang. 132 00:12:14,066 --> 00:12:15,367 Malam ini. 133 00:12:15,467 --> 00:12:18,588 Rumah pembunuh kapak Villisca. 134 00:12:30,115 --> 00:12:31,977 Aku mencintaimu, bu. 135 00:12:38,824 --> 00:12:42,461 Kau harus tahu, Jess, dalam beberapa bulan semua omong kosong ini akan hilang. 136 00:12:42,561 --> 00:12:44,163 Sudah beberapa bulan, Ellie. 137 00:12:44,263 --> 00:12:48,434 Dan hari ini, saat aku di sekolah, dua gadis menontonnya. 138 00:12:48,534 --> 00:12:52,338 Tuhan, aku benci tempat ini. Aku rindu kalian. Aku rindu Chicago. 139 00:12:52,438 --> 00:12:55,541 Kembalilah ke sini dan berhentilah bergaul dengan petani. 140 00:12:57,242 --> 00:13:00,599 Eh, kau tahu, sebenarnya hal keren ini memang terjadi hari ini di sekolah. 141 00:13:00,699 --> 00:13:01,847 Ya? 142 00:13:01,947 --> 00:13:05,584 Jadi Rob mendatangiku hari ini dan seperti "Connor ingin berbicara denganmu." 143 00:13:05,684 --> 00:13:08,854 Dan aku hanya pergi dan dia meneriakkan semua omong kosong ini padaku. 144 00:13:08,954 --> 00:13:11,790 Dan lalu anak lainnya, kukira namanya Caleb... 145 00:13:11,890 --> 00:13:15,427 ... dia mendekati Rob dan membanting wajahnya ke loker. 146 00:13:15,527 --> 00:13:19,131 Apa? / Ya. Itu mengagumkan. 147 00:13:19,231 --> 00:13:22,067 Ya. Oke, eh, apa nama belakangnya? 148 00:13:22,167 --> 00:13:23,606 Um... 149 00:13:23,706 --> 00:13:25,985 Hirsche? / Hirsche. Apa? Bagaimana kau... 150 00:13:26,085 --> 00:13:28,828 Facebook. Pencarian geografis. Sempurna untuk menguntit. 151 00:13:28,928 --> 00:13:31,422 Astaga, kau menyeramkan. / Tunggu sebentar. 152 00:13:31,522 --> 00:13:34,780 Apa? / Dia mendapat alamatnya di Facebook. 153 00:13:34,880 --> 00:13:37,282 Dan? / Pergi! 154 00:13:37,983 --> 00:13:38,918 Tidak, Ellie. 155 00:13:39,018 --> 00:13:42,454 Dengar, setidaknya beritahu dia untuk mendapat alamat dari Facebook! 156 00:13:42,554 --> 00:13:46,759 Jess, kau wanita Chicago. Lakukan ini, jalang! 157 00:13:46,859 --> 00:13:48,260 Ayolah! 158 00:13:48,360 --> 00:13:53,465 Oke, oke, oke, baiklah. Terserah. Aku akan pergi... ke rumahnya. 159 00:13:53,565 --> 00:13:55,868 Tapi jika aku terbunuh, itu sungguh salahmu. 160 00:13:55,968 --> 00:13:58,731 Tolong, takkan ada yang terjadi di Iowa. 161 00:13:59,204 --> 00:14:02,441 Berikan itu padaku. Kau bisa mengambil itu. / Brooks Brothers? 162 00:14:02,541 --> 00:14:06,346 Di mana kau mendapat kemeja Brooks Brothers? / Bukan yang ini. 163 00:14:07,846 --> 00:14:09,409 Tidak. 164 00:14:12,618 --> 00:14:16,622 Jam berapa kau berangkat besok? / Sekitar tengah hari. 165 00:14:16,722 --> 00:14:19,558 Mengagumkan. / Apa, mengendarai bus? 166 00:14:19,658 --> 00:14:21,360 Tidak, seriuslah. 167 00:14:21,460 --> 00:14:25,691 Pergi ke tempat lain, keluar dari sini... itu mengagumkan. 168 00:14:26,999 --> 00:14:28,834 Ada apa? 169 00:14:29,234 --> 00:14:30,893 Tidak. / Denny. 170 00:14:30,993 --> 00:14:32,521 Tidak. 171 00:14:32,871 --> 00:14:34,640 Maksudku... 172 00:14:34,740 --> 00:14:37,546 Sepertinya dua jam lagi. Kau dapat mengunjungi kapan pun kau mau. 173 00:14:42,915 --> 00:14:45,568 Oh, sial. Kita harus bergerak. / Untuk apa? 174 00:14:45,668 --> 00:14:47,519 Perjalanan. 175 00:14:47,619 --> 00:14:50,255 Bung, tidak. / Ya. 176 00:14:50,355 --> 00:14:52,825 Kita sudah merencanakan ini dua bulan, Bung. 177 00:14:52,925 --> 00:14:55,826 Sekolah Paranormal Maryville. / Kita bahkan jauh. 178 00:14:55,926 --> 00:14:59,431 Rumah pembunuh kapak Villisca. Video terakhir. Selesai sudah. 179 00:14:59,531 --> 00:15:00,632 Tidak. / Kau janji. 180 00:15:00,732 --> 00:15:04,365 Kau janji membantuku berkemas semalam, sebagai gantinya kita mabuk, jadi... 181 00:15:06,171 --> 00:15:11,143 Baiklah, aku dan "Ijazah kesetaraan SMA-mu..." 182 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Ini bukan ijazah asli. 183 00:15:13,712 --> 00:15:15,925 Apa yang... apa yang kau lakukan? / Kami akan ke Villisca. 184 00:15:16,025 --> 00:15:19,379 Tidak, tidak. Jangan, jangan! Denny! / Oh tidak. Apa aku merobeknya... 185 00:15:21,653 --> 00:15:22,755 Berikan itu padaku. / Sekarang, tenang. 186 00:15:22,855 --> 00:15:25,024 Denny, jangan buat aku menyakitimu. 187 00:15:29,495 --> 00:15:32,274 Berikan! Berikan padaku! / Apa, apa, apa? 188 00:15:32,374 --> 00:15:34,382 Berhenti... 189 00:15:35,801 --> 00:15:38,137 Oh. / Apa aku mengganggu sesuatu? 190 00:15:38,237 --> 00:15:39,925 Hei. 191 00:15:40,305 --> 00:15:43,866 Namamu Jessica, 'kan? Ini Denny. 192 00:15:43,966 --> 00:15:47,346 Ya. Kita harus pergi, bung. Kita akan ketinggalan tur kita. 193 00:15:47,546 --> 00:15:50,082 Kalian mau pergi ke mana? / Ke suatu tempat. 194 00:15:50,182 --> 00:15:51,777 Ow. 195 00:15:53,152 --> 00:15:55,320 Kau mau ikut? / Yakin? 196 00:15:55,420 --> 00:15:57,990 Maksudku, sepertinya kalian sudah tahu semuanya. 197 00:15:58,090 --> 00:16:01,193 Ca... Caleb, kita tak punya tempat untuknya di skuter. 198 00:16:01,293 --> 00:16:03,952 Aku bisa menyetir. / Bagus, biar kuambil jaketku. 199 00:16:04,052 --> 00:16:06,798 Bung, apa-apaan, bung? Aku hanya membuat reservasi untuk 2 orang. 200 00:16:06,898 --> 00:16:09,735 Denny, mereka takkan peduli jika kita membawa satu orang lagi. 201 00:16:09,835 --> 00:16:11,830 Gunakan otakmu. 202 00:16:16,141 --> 00:16:19,835 Aku suka jaketmu / Ya aku tahu. Itu sebabnya aku memakainya. 203 00:16:22,581 --> 00:16:25,484 Baik. Ayo pergi. 204 00:16:25,584 --> 00:16:26,885 Sini. 205 00:16:26,985 --> 00:16:29,765 Dia tiak punya SIM. / Kemudikan dengan hati-hati. 206 00:16:30,455 --> 00:16:33,158 Baik. Ayo, Denny. 207 00:16:33,258 --> 00:16:35,354 Ini jalan ke Villisca. 208 00:16:36,128 --> 00:16:37,790 Ayo. 209 00:16:39,598 --> 00:16:41,460 Ini mobil bagus. 210 00:16:58,517 --> 00:17:02,360 Jadi, kita mau ke mana? 211 00:17:03,789 --> 00:17:07,893 Villisca. / Bukankah itu seperti obat sinus? 212 00:17:07,993 --> 00:17:10,396 Apa? Kau tahu apa yang kubicarakan? 213 00:17:10,496 --> 00:17:12,531 Rumah Pembunuh Kapak. 214 00:17:13,131 --> 00:17:16,378 Semua orang mengetahuinya. / Aku bukan dari sini. 215 00:17:16,968 --> 00:17:21,066 Kurasa itu sesuatu yang baik tentangmu. 216 00:17:23,141 --> 00:17:26,445 Bung! Video yang terakhir dilihat 74 kali! 217 00:17:26,545 --> 00:17:29,081 Aku sedang menyetir! / Oh. 218 00:17:29,181 --> 00:17:30,962 Apa yang dia bicarakan? 219 00:17:32,651 --> 00:17:35,988 Kami mengunggah video ini... di Saluran YouTube dengan Supernatural. 220 00:17:36,088 --> 00:17:39,011 MPI. Kami adalah Maryville Paranormal Institute... 221 00:17:39,111 --> 00:17:42,459 Aku paham. Caleb dan aku... Kami adalah pemburu hantu. 222 00:17:42,559 --> 00:17:45,464 Kami berburu hantu! Ya. 223 00:17:45,564 --> 00:17:48,066 Dia bisa sedikit intens tentang hal itu. 224 00:17:48,166 --> 00:17:51,237 Tidak, itu... itu keren. 225 00:18:49,795 --> 00:18:51,798 Di mana mereka? 226 00:18:52,798 --> 00:18:54,800 Mereka semua sudah mati. 227 00:18:55,800 --> 00:18:57,869 Oh, aku tidak bercanda. 228 00:18:57,969 --> 00:19:01,173 Ada suku Indian ini di sini... 229 00:19:01,273 --> 00:19:04,276 ... mereka menyebut daerah ini "Wallisca." 230 00:19:04,776 --> 00:19:07,782 Mereka biasa mengubur orang buangan mereka dan orang gila mereka... 231 00:19:07,882 --> 00:19:12,014 ... di kuburan dangkal di sini sehingga mereka tidak dapat melanjutkan perjalanan. 232 00:19:12,784 --> 00:19:15,487 Maksudmu seperti film "Poltergeist?" 233 00:19:15,587 --> 00:19:19,291 Gadis kecil, TV rusak? / Tapi ini sesuatu yang berbeda, Jess. 234 00:19:19,391 --> 00:19:22,427 8 orang, 6 dari mereka anak-anak... 235 00:19:22,527 --> 00:19:25,758 ... menghancurkan kepala mereka pada tahun 1912. 236 00:19:43,648 --> 00:19:46,711 Kau takut? / Sangat. 237 00:19:50,255 --> 00:19:53,318 Apa kau Denny? / Ya, pak. 238 00:19:54,692 --> 00:19:56,595 Aku baru saja mau pergi. 239 00:19:56,695 --> 00:20:00,219 Baiklah, aku senang sekali. Kami datang jauh-jauh dari Maryville. 240 00:20:01,533 --> 00:20:03,395 Rumah yang bagus. 241 00:20:07,572 --> 00:20:09,468 Baik. 242 00:20:12,077 --> 00:20:14,740 Selamat datang di rumah pembunuh kapak Villisca. 243 00:20:21,153 --> 00:20:25,818 Baik. Ini lobi. 244 00:20:27,292 --> 00:20:32,164 Baiklah, jadi, pembunuhan terjadi pada malam tanggal 9 Juni 1912. 245 00:20:32,564 --> 00:20:36,134 Ada pertemuan besar di gereja Presbyterian di kota. 246 00:20:36,434 --> 00:20:38,438 Mereka menyebutnya "Hari Anak". 247 00:20:39,538 --> 00:20:42,063 Sejak saat itu, rumah ini telah ditandai dengan kejahatan... 248 00:20:42,088 --> 00:20:44,133 ... yang lebih besar dari yang bisa kau bayangkan. 249 00:20:44,209 --> 00:20:47,446 Orang sepertimu telah melihat dan mendengar... 250 00:20:47,546 --> 00:20:51,116 Um, nona muda, begini. 251 00:20:51,216 --> 00:20:55,648 Semuanya akan lebih masuk akal jika kita memulai tur dari lantai atas. Ikut. 252 00:20:57,956 --> 00:21:01,560 Diyakini pembunuh memasuki rumah sekitar tengah malam... 253 00:21:01,660 --> 00:21:03,692 ... naik tangga ini... 254 00:21:12,838 --> 00:21:15,086 Benar. Lewat ini. 255 00:21:23,982 --> 00:21:26,418 J.B. Moore orang pertama yang mati. 256 00:21:33,108 --> 00:21:35,543 Dan lalu istrinya, Sarah. 257 00:21:35,643 --> 00:21:40,932 Ny. Moore dipukul 35 kali di atas kepalanya dengan sisi tumpul kapak. 258 00:21:41,032 --> 00:21:44,136 Enak sekali. / Uh, maaf? 259 00:21:44,436 --> 00:21:47,439 Ayo, pergi ke kamar anak-anak. 260 00:21:47,539 --> 00:21:49,634 Turun lewat sini. 261 00:21:55,781 --> 00:21:57,675 Ayo. 262 00:22:00,151 --> 00:22:02,014 Ikuti aku. 263 00:22:05,357 --> 00:22:08,513 Herman anak tertua, umurnya 11 tahun. 264 00:22:08,613 --> 00:22:13,225 Paul yang termuda, dia baru 4 tahun. Dan Boyd anak kedua. 265 00:22:18,603 --> 00:22:22,441 Kamar kecil Katherine Moore ada di sini. 266 00:22:22,741 --> 00:22:26,578 Semua kecuali satu korban ditemukan di tempat tidur mereka. 267 00:22:26,678 --> 00:22:28,907 Kenapa cerminnya tertutup? 268 00:22:29,748 --> 00:22:32,651 Mereka menemukan semua cermin tertutup seperti itu keesokan harinya. 269 00:22:32,751 --> 00:22:37,950 Kurasa kalau si pembunuh ingin menutupi semuanya sebelum mulai membunuh. 270 00:22:49,901 --> 00:22:53,505 Hei. Mereka menangkap si pembunuh, 'kan? 271 00:22:53,605 --> 00:22:57,542 Tidak. Tapi ada satu orang ini... 272 00:22:57,642 --> 00:23:00,145 ... seorang pendeta Presbyterian yang sedang bepergian 273 00:23:00,245 --> 00:23:04,048 Dia mengaku tapi tidak pernah... / Pendeta Lyn George Jacklin Kelly. 274 00:23:04,148 --> 00:23:07,318 Aku melakukan penelitian. Kami sering datang ke tempat-tempat seperti ini. 275 00:23:07,418 --> 00:23:11,323 Dalam pengakuannya Kelly menyatakan kalau dia terbangun di tengah malam... 276 00:23:11,423 --> 00:23:14,793 ... mendengar kipas angin di kepalanya. 277 00:23:14,893 --> 00:23:18,564 Lalu dia pergi jalan-jalan dan berakhir di sini. 278 00:23:19,784 --> 00:23:22,928 Baik. Terima kasih. Aku akan mengembalikan ini. 279 00:23:23,602 --> 00:23:25,464 Apa yang terjadi padanya? 280 00:23:28,139 --> 00:23:30,075 Tidak ada yang tahu. 281 00:23:30,175 --> 00:23:34,023 Tapi... kalian ingin melihat sesuatu yang super? 282 00:23:35,113 --> 00:23:38,517 Kita punya senjata pembunuh. 283 00:23:39,017 --> 00:23:41,647 Di sini. Ayo. 284 00:23:44,155 --> 00:23:49,361 Itu, sobat, kapak yang sebenarnya. 285 00:23:49,961 --> 00:23:53,064 Sepenggal sejarah berdarah Iowa... 286 00:23:53,164 --> 00:23:56,018 ... dan pengerjaan asli Amerika. 287 00:23:56,768 --> 00:23:58,597 Asli. 288 00:24:01,272 --> 00:24:04,103 Baik. Lewat sini. 289 00:24:07,378 --> 00:24:08,974 Caleb. 290 00:24:10,648 --> 00:24:12,744 Biar kulihat gigimu. 291 00:24:17,155 --> 00:24:19,017 Pembunuhan bodoh. 292 00:24:24,229 --> 00:24:27,365 Di sinilah Lena dan Ina Stillinger meninggal. 293 00:24:27,465 --> 00:24:30,936 Mereka tamu Moore malam itu dan ada yang terjadi dengan listriknya. 294 00:24:31,036 --> 00:24:32,437 Listrik? / Ya. 295 00:24:32,537 --> 00:24:35,273 Listrik di seluruh kota padam pada malam pembunuhan. 296 00:24:35,373 --> 00:24:39,939 Kisah nyata. Begitulah gadis-gadis Stillinger berakhir di sini. 297 00:24:41,246 --> 00:24:43,282 Dia ditemukan... 298 00:24:43,682 --> 00:24:45,784 ... di tengah ruangan. 299 00:24:45,884 --> 00:24:50,649 Pakaian dalamnya telah dilepas dan hal buruk telah dilakukan padanya. 300 00:24:54,175 --> 00:24:57,239 Ayo kembali ke lobi. 301 00:24:59,931 --> 00:25:01,866 Kalian senang dengan Halloween? 302 00:25:01,966 --> 00:25:05,304 Kami punya acara besar tahun ini. Penghasil uang. 303 00:25:05,904 --> 00:25:08,600 Kukira ini akan menjadi tahun terbesar kami. 304 00:25:22,587 --> 00:25:26,424 ♪ Aku akan membeli boneka kertas ♪ 305 00:25:26,524 --> 00:25:29,661 ♪ Aku bisa memanggilnya sendiri ♪ 306 00:25:30,061 --> 00:25:33,098 ♪ Boneka dan teman-teman lainnya ♪ 307 00:25:33,198 --> 00:25:35,534 ♪ Tak bisa mencuri ♪ 308 00:25:35,934 --> 00:25:39,638 ♪ Dan lalu genit, pria genit ♪ 309 00:25:39,738 --> 00:25:43,202 ♪ Dengan kegenitan mereka, mata genit... ♪ 310 00:26:04,829 --> 00:26:07,185 Kau seharusnya tidak berada di sini! / Lepaskan aku! 311 00:26:07,285 --> 00:26:10,889 Tidakkah kau melihat tali? Apa kau buta? Ruangan ini terlarang! 312 00:26:10,989 --> 00:26:13,898 Hei, apa masalahmu? / Apa kau menyentuh sesuatu? 313 00:26:13,998 --> 00:26:17,375 Apa kau serius? / Baiklah, teman, acaranya selesai. 314 00:26:17,475 --> 00:26:20,312 Ayo kita pergi. Itulah akhir dari tur. 315 00:26:21,012 --> 00:26:22,541 Baik. 316 00:26:25,183 --> 00:26:27,211 Baiklah, ayo pergi 317 00:27:02,153 --> 00:27:05,957 Brengsek. / Denny, turnya agak timpang. 318 00:27:06,057 --> 00:27:09,180 Hal-hal ini semuanya gila. / Tidak, kita tidak melihat semuanya. 319 00:27:09,280 --> 00:27:10,926 Kita tidak melihat pakaian berdarah itu,... 320 00:27:10,951 --> 00:27:12,734 ... topeng hari anak-anak. Kita tidak masuk ruang bawah tanah. 321 00:27:12,810 --> 00:27:15,408 Rupanya, mereka membawamu ke sana dan ternyata, ini sangat mengerikan. 322 00:27:15,508 --> 00:27:19,237 Mungkin juga ada barang lain. / Denny, kita bisa kembali lain waktu. 323 00:27:19,337 --> 00:27:21,399 Kau sungguh ingin mengatakan itu? 324 00:27:29,781 --> 00:27:31,876 Kenapa kau melompati tali? 325 00:27:36,087 --> 00:27:37,743 Aku mendengar sesuatu. 326 00:27:39,023 --> 00:27:41,035 Sungguh? / Ya. 327 00:27:41,135 --> 00:27:44,055 Rasanya seperti suara rekaman tua atau semacamnya. 328 00:27:44,395 --> 00:27:46,424 Apa kau bercanda denganku? 329 00:27:47,599 --> 00:27:49,628 Kedengarannya mengagumkan. 330 00:27:50,935 --> 00:27:54,048 Lalu nenek meninggal dan keluar dari ketakutan, jadi... 331 00:27:54,148 --> 00:27:58,186 Matanya culas. Astaga. / Itu sangat menakutkan, Bung. 332 00:27:58,286 --> 00:28:02,614 Ya. Yah, kurasa kita harus kembali ke Maryville. Setelah selesai berkemas. 333 00:28:03,114 --> 00:28:06,388 Mungkin kita bisa tur sendiri. 334 00:28:07,745 --> 00:28:09,366 Nanti malam? 335 00:28:09,821 --> 00:28:11,374 Apa? 336 00:28:11,474 --> 00:28:14,960 Kita bisa istirahat sebentar. Maksudku, aku tak melihat adanya sistem alarm. Kau lihat? 337 00:28:15,260 --> 00:28:17,795 Tidak. / Tidak terlalu sulit. 338 00:28:17,895 --> 00:28:21,466 Aku dan temanku biasa masuk ke rumah kosong dan mengadakan pesta sepanjang waktu. 339 00:28:21,566 --> 00:28:22,834 Sungguh? / Ya. 340 00:28:22,934 --> 00:28:25,270 Sebagian besar tempat yang mudah untuk masuk. 341 00:28:25,370 --> 00:28:28,139 Dan aku yakin kedua orang ini takkan kembali ke sini nanti malam. 342 00:28:28,239 --> 00:28:29,841 Ke mana mereka tidur, dengan manekin? 343 00:28:29,941 --> 00:28:33,177 Maksudku, ini jenis tur yang selalu kau inginkan, Denny. 344 00:28:33,277 --> 00:28:34,826 Ya. 345 00:28:35,246 --> 00:28:38,043 Sekarang kita harus menunggu sampai hari gelap. 346 00:30:06,638 --> 00:30:08,460 Brengsek. 347 00:30:09,240 --> 00:30:10,702 Keren. 348 00:30:22,954 --> 00:30:24,783 Wanita duluan. 349 00:30:43,207 --> 00:30:45,770 Oke, ikuti aku. 350 00:30:49,614 --> 00:30:51,676 Oh, sial. 351 00:31:14,172 --> 00:31:17,175 Astaga. Awas. 352 00:31:20,678 --> 00:31:23,355 Aku naik ke lantai atas. / Baik. 353 00:32:07,959 --> 00:32:09,621 Aneh. 354 00:32:37,255 --> 00:32:41,293 "Aku selamat dari Rumah Pembunuh Kapak Villisca." 355 00:32:41,993 --> 00:32:44,222 Bagaimana mereka datang? 356 00:32:45,763 --> 00:32:49,261 Oh. / Oh, terima kasih. 357 00:32:51,269 --> 00:32:55,149 Dan untuk Republik yang berdiri... 358 00:32:55,249 --> 00:32:57,585 ... satu bangsa di bawah Tuhan. 359 00:33:02,613 --> 00:33:05,449 Kau tahu, mereka menambahkan bagian itu pada tahun 1954. 360 00:33:05,549 --> 00:33:08,419 Bagian mana? / "Di bawah Tuhan." 361 00:33:08,519 --> 00:33:10,205 Oh. 362 00:33:10,305 --> 00:33:12,879 Dan siapa kita sebelum itu? 363 00:33:12,979 --> 00:33:14,819 Entahlah. 364 00:33:19,730 --> 00:33:22,744 Mungkin kita harus bertanya pada Moores. 365 00:33:23,501 --> 00:33:25,070 Ooh. 366 00:33:29,006 --> 00:33:30,502 Bagus. 367 00:33:33,911 --> 00:33:36,647 Oh. Astaga! / Oh, hati-hati. 368 00:33:36,747 --> 00:33:39,244 Tentu saja. Ya. / Kau baik-baik saja? 369 00:33:42,486 --> 00:33:44,021 Satu diantara? 370 00:33:46,690 --> 00:33:48,553 Hei, ayo kita berfoto. 371 00:33:50,695 --> 00:33:52,523 Ayolah. 372 00:33:53,531 --> 00:33:55,393 Ayolah. 373 00:33:59,887 --> 00:34:00,982 Baik. 374 00:34:09,080 --> 00:34:11,883 Terang sekali. / Ya. 375 00:34:12,283 --> 00:34:15,067 Biar kulihat. / Tidak. Um... 376 00:34:15,167 --> 00:34:19,090 Aku... aku ingin mengacaukannya dulu. / Apa yang sedang kau lakukan? 377 00:34:19,390 --> 00:34:22,260 Aku akan posting ke Instagram. Baik? 378 00:34:23,060 --> 00:34:24,656 Ya? 379 00:34:33,470 --> 00:34:34,749 Hei. / Hai, Denny. 380 00:34:34,849 --> 00:34:36,931 Ada apa? / Apa yang sedang kalian lakukan? 381 00:34:37,031 --> 00:34:39,904 Kau ikut ke atas? Ayolah. 382 00:34:58,496 --> 00:35:01,599 Sial. / Sialan, kau pusing? 383 00:35:01,699 --> 00:35:04,989 Apa yang kau bicarakan? / Apa yang kau bicarakan? 384 00:35:05,089 --> 00:35:07,071 Aku mendengar Shelly... / Oh, Shelly! 385 00:35:07,171 --> 00:35:10,608 Dia bilang penismu sangat kecil sehingga dia harus menyedotnya dengan sedotan. 386 00:35:10,708 --> 00:35:14,178 Ya, untuk menyedot semuanya... astaga. 387 00:35:14,278 --> 00:35:16,330 Apa apa? / Apa kau yakin itu? 388 00:35:16,430 --> 00:35:19,501 Ini kualitas terbaik. Aku mendapatkannya dari Shelly. 389 00:35:20,351 --> 00:35:22,180 Rasa ceri. 390 00:35:25,289 --> 00:35:27,184 Oh, sial. 391 00:35:28,576 --> 00:35:30,411 Tidak mungkin. 392 00:35:30,661 --> 00:35:35,132 Apa? / Jess, dia mengunggah sebuah gambar. 393 00:35:35,232 --> 00:35:39,593 Oh ya? Gambar macam apa. Seperti salah satu video yang kupasang... 394 00:35:39,693 --> 00:35:41,972 Oh, sial! 395 00:35:42,072 --> 00:35:43,901 Dia bersama Caleb. 396 00:35:45,943 --> 00:35:49,300 Mereka berada di rumah itu di Villisca. / Apa, dia sedang tur hantu? 397 00:35:49,950 --> 00:35:52,984 Menyedihkan, bung. / Kau ingin memeriksanya? 398 00:35:53,084 --> 00:35:56,134 Tidak juga. / Diam. 399 00:35:56,754 --> 00:35:58,556 Ow! Brengsek. 400 00:35:58,656 --> 00:36:01,652 Kami ada urusan yang belum selesai. 401 00:36:06,430 --> 00:36:08,132 Hei, semua yang aneh di luar sana. 402 00:36:08,332 --> 00:36:13,704 Aku Denny Shea, di dalam Rumah Pembunuh Kapak Villisca yang terkenal di dunia... 403 00:36:13,804 --> 00:36:18,409 ... menyelidiki kemungkinan, ya, hantu. 404 00:36:18,509 --> 00:36:20,678 Tentu saja, aku bergabung... 405 00:36:20,778 --> 00:36:24,815 ... dengan pendiri Sekolah Paranormal Maryville, Caleb Hirsche... 406 00:36:24,915 --> 00:36:27,985 ... dan teman terbaru kami. 407 00:36:28,085 --> 00:36:30,888 Seperti yang bisa kau lihat, Jess sangat terbebani... 408 00:36:30,988 --> 00:36:35,620 ... oleh energi spektral yang intens mengalir melalui rumah ini. 409 00:36:38,329 --> 00:36:40,131 Mari kita lihat. 410 00:36:40,731 --> 00:36:43,968 Dowsing batang, lilin... 411 00:36:44,068 --> 00:36:48,066 ... semua yang kau butuhkan untuk menyalakan tempat ini. 412 00:37:04,621 --> 00:37:07,119 Perhatikan dengan benar... 413 00:37:07,219 --> 00:37:11,429 ... intensitas di wajah cantiknya. 414 00:37:12,029 --> 00:37:14,759 Dia ingin tahu apa yang kita lakukan. 415 00:37:15,399 --> 00:37:17,895 Di mana anak-anak? 416 00:37:21,505 --> 00:37:23,367 Kau harus menanyakan sesuatu. 417 00:37:26,277 --> 00:37:28,139 Ayolah. 418 00:37:30,548 --> 00:37:32,076 Baik. 419 00:37:35,453 --> 00:37:36,935 Orang hantu... 420 00:37:38,973 --> 00:37:40,775 ... kau ingin menarik jariku? 421 00:37:40,875 --> 00:37:45,723 Bung, itu sungguhan. / Tidak, ini seharusnya menyenangkan. 422 00:37:49,099 --> 00:37:53,185 Denny. / Oh... oke, aku coba. Baik. 423 00:37:54,772 --> 00:37:57,107 Kau menanyakannya pertanyaan ya atau tidak. 424 00:37:57,207 --> 00:38:00,010 Agar bisa bekerja, kau harus menahan ini tetap diam. 425 00:38:00,110 --> 00:38:02,580 Aku sedang mencoba. / Aku tahu. Jadi lakukan dengan benar. 426 00:38:02,680 --> 00:38:04,208 Baik. 427 00:38:05,783 --> 00:38:07,452 Baik. 428 00:38:07,852 --> 00:38:10,749 Mari kita coba bicara dengan... 429 00:38:13,223 --> 00:38:14,852 ... Lena. 430 00:38:20,831 --> 00:38:24,662 Lena, namaku Jessica. 431 00:38:28,339 --> 00:38:30,168 Jangan takut. 432 00:38:35,546 --> 00:38:38,081 Kami tahu sesuatu yang sangat buruk terjadi... 433 00:38:38,106 --> 00:38:40,871 ... padamu di sini tapi kami tidak akan menyakitimu. 434 00:38:48,709 --> 00:38:50,604 Apa kau di sana? 435 00:39:06,110 --> 00:39:08,379 Berapa banyak yang kau bayar untuk ini? / Batangnya bagus. 436 00:39:08,479 --> 00:39:10,214 Yang kau lakukan itu salah. / Tidak. 437 00:39:10,314 --> 00:39:13,017 Jangan salahkan dia karena mainan hantu kecilmu rusak. 438 00:39:13,117 --> 00:39:14,618 Brengsek kau. / Brengsek kau. 439 00:39:14,718 --> 00:39:16,887 Oke, kau hanya... / Kau tinggal di luar itu, oke? 440 00:39:16,987 --> 00:39:19,156 Kau bahkan tidak seharusnya berada di sini malam ini. 441 00:39:19,256 --> 00:39:21,625 Maaf, aku merusak kencanmu. 442 00:39:21,725 --> 00:39:23,581 Brengsek kau. 443 00:39:24,094 --> 00:39:26,730 Setidaknya aku tahu bagaimana cara menjaga celanaku. 444 00:39:26,830 --> 00:39:30,701 Permisi? / Denny. Cukup. 445 00:39:30,801 --> 00:39:34,875 Apa? Kenapa kau begitu protektif terhadap hal bodoh di sini? 446 00:39:34,975 --> 00:39:37,528 Apa videomu spesial? 447 00:39:37,908 --> 00:39:42,179 Ya, bahkan homo Maryville tahu semua tentang kisah sedih dan tragismu. 448 00:39:42,279 --> 00:39:44,108 Bajingan brengsek! 449 00:39:52,523 --> 00:39:55,206 Aku bahkan belum memberi tahu orangtuaku. 450 00:39:56,193 --> 00:39:58,062 Apa kau cemas dengan apa yang dipikirkan orang tuamu? 451 00:39:58,162 --> 00:40:00,608 Tentu saja. / Aku sudah mati. 452 00:40:00,898 --> 00:40:02,400 Ya. 453 00:40:02,900 --> 00:40:06,036 Diesel Jack-knifed, memukul kami di belakang. 454 00:40:06,136 --> 00:40:08,172 Mobil membalik, terbakar. 455 00:40:08,272 --> 00:40:12,009 Ibuku mendorongku keluar dari jendela belakang. Beruntunglah aku. 456 00:40:12,109 --> 00:40:16,807 Ya, dia paham ceritanya, Denny. Kami paham ceritanya. Orangtuamu sudah mati. 457 00:40:20,951 --> 00:40:22,380 Apa? 458 00:40:25,956 --> 00:40:27,191 Itu bukan salahmu. / Diam. 459 00:40:27,291 --> 00:40:30,494 Denny! Buka pintunya. 460 00:40:30,594 --> 00:40:34,098 Apa yang terjadi, bung? / Dia kacau, bung. 461 00:40:34,198 --> 00:40:36,226 Dia menyuruhmu pergi bersamanya. 462 00:40:40,738 --> 00:40:42,139 Caleb. / Diam, Denny. 463 00:40:42,239 --> 00:40:43,874 Kau harus mendengarkanku. 464 00:40:43,974 --> 00:40:46,510 Bangun! / Ayahmu kacau. 465 00:40:46,610 --> 00:40:48,412 Tutup mulutmu, Denny! 466 00:40:48,512 --> 00:40:52,249 Kau pikir kau tahu semua tentang ayahku, kau sungguh tidak tahu apa-apa! 467 00:40:52,349 --> 00:40:54,278 Dia adalah... 468 00:40:57,721 --> 00:40:59,667 Ini omong kosong. 469 00:41:06,296 --> 00:41:07,858 Brengsek! 470 00:41:11,201 --> 00:41:13,597 Brengsek, itu pemiliknya! Bangun! 471 00:42:15,899 --> 00:42:17,328 Bung. 472 00:42:23,540 --> 00:42:25,803 Sialan, apa itu? 473 00:42:27,811 --> 00:42:29,680 Itu manekin (patung manusia). 474 00:42:33,884 --> 00:42:35,946 Sial... Ah! 475 00:43:19,563 --> 00:43:21,331 Tarik keluar, Connor! Tarik keluar, tarik keluar. 476 00:43:21,431 --> 00:43:24,938 Aku minta maaf, bung. Kau baik-baik saja? / Tarik keluar. Connor, tarik keluar! 477 00:43:25,038 --> 00:43:28,307 Baik. Baik. Oke, oke, aku minta maaf! 478 00:43:30,734 --> 00:43:32,101 Kita mulai! 479 00:44:29,366 --> 00:44:31,008 Denny, kemarilah. 480 00:44:35,155 --> 00:44:36,984 Apa itu mobil Connor? 481 00:44:40,077 --> 00:44:42,173 Apa yang dia lakukan di sini? 482 00:45:03,801 --> 00:45:06,471 Kau harus memberi mereka apa yang mereka inginkan. 483 00:45:12,976 --> 00:45:16,273 Ya. Aku akan lakukan apapun. 484 00:45:18,181 --> 00:45:19,650 Baik. 485 00:45:39,803 --> 00:45:41,899 Aku sangat muak dengan bajingan itu. 486 00:45:46,209 --> 00:45:49,340 Kau ikut? / Bung, tunggu sebentar. 487 00:46:24,982 --> 00:46:27,012 Maaf aku menamparmu. 488 00:46:34,091 --> 00:46:35,986 Apa itu tadi? 489 00:46:36,460 --> 00:46:37,910 Aku harus pergi. / Tunggu. 490 00:46:38,010 --> 00:46:39,863 Kau tetap di sini. 491 00:46:42,099 --> 00:46:43,761 Caleb? 492 00:47:01,752 --> 00:47:03,037 Jess? 493 00:47:13,630 --> 00:47:15,155 Connor! 494 00:48:18,428 --> 00:48:19,885 Brengsek kau. 495 00:49:10,047 --> 00:49:13,150 Buka daftarnya, sekarang! 496 00:49:13,250 --> 00:49:16,420 Baiklah, Ayah, hati-hati dengan... / Diam! 497 00:49:18,255 --> 00:49:21,467 Oh, sial. / Kalian harus pergi. 498 00:49:22,392 --> 00:49:25,787 Letakkan! / Tunggu. Aku mengenalmu. 499 00:49:27,731 --> 00:49:29,360 Caleb. 500 00:49:30,434 --> 00:49:32,482 Apa ini lelucon? 501 00:49:39,076 --> 00:49:40,443 Ayah! 502 00:50:44,074 --> 00:50:46,937 Gadis baru! Gadis baru dari Chicago! 503 00:51:24,381 --> 00:51:27,299 "Lena, aku akan menjadi gembalamu selamanya." 504 00:51:27,851 --> 00:51:29,721 "Pendeta Kelly. " 505 00:52:33,249 --> 00:52:34,745 Denny? 506 00:52:53,136 --> 00:52:56,840 ♪ Aku akan membeli boneka kertas ♪ 507 00:52:56,940 --> 00:53:00,077 ♪ Aku bisa memanggilnya sendiri ♪ 508 00:53:00,477 --> 00:53:05,249 ♪ Boneka yang teman-temannya ♪ ♪ tak bisa mencuri ♪ 509 00:53:06,249 --> 00:53:10,036 ♪ Dan lalu genit, pria genit ♪ 510 00:53:10,136 --> 00:53:13,656 ♪ Dengan kegenitan mereka, mata genit... ♪ 511 00:53:28,838 --> 00:53:31,735 Kau di sana. Apa yang terjadi? 512 00:53:34,611 --> 00:53:36,173 Caleb? 513 00:53:37,547 --> 00:53:40,644 Apa? / Apa kau menemukan seseorang? 514 00:53:41,885 --> 00:53:43,413 Tidak. 515 00:53:46,489 --> 00:53:48,492 Apa yang kau lakukan dengan parang itu? 516 00:53:49,092 --> 00:53:50,988 Kau akan membunuh mereka? 517 00:53:53,863 --> 00:53:55,910 Aku sakit... 518 00:53:56,010 --> 00:54:01,338 ... sejak kau mengikutiku seperti anak anjing kecil yang hilang. 519 00:54:01,438 --> 00:54:05,134 Kau perlu temukan alasan baru untuk bangun dari tempat tidur di pagi hari, Denny. 520 00:54:05,775 --> 00:54:07,424 Karena aku sudah selesai denganmu. 521 00:54:08,812 --> 00:54:11,514 Yah... apa? 522 00:54:11,614 --> 00:54:13,310 Aku paham. 523 00:54:14,884 --> 00:54:16,713 Kau dalam diriku. 524 00:54:17,353 --> 00:54:19,356 Kau terbelakang. 525 00:54:19,956 --> 00:54:21,858 Tidak, aku tidak berpikir begitu. 526 00:54:22,959 --> 00:54:26,923 Aku sudah mengenalmu selama enam tahun, Caleb. 527 00:54:27,997 --> 00:54:30,867 Apa aku pernah melakukan sesuatu untukmu? 528 00:54:30,967 --> 00:54:35,772 Bukan saat kau mabuk atau kesepian atau saat polisi datang ke rumahku... 529 00:54:35,872 --> 00:54:37,437 ... aku berbohong kepada mereka dan mengatakan... 530 00:54:37,462 --> 00:54:38,860 ... kalau kau berada di sana sepanjang malam? 531 00:54:41,478 --> 00:54:43,479 Aku keluar dari sini. 532 00:55:21,951 --> 00:55:26,016 Dia sama sepertimu. 533 00:55:58,688 --> 00:56:00,717 Tapi semua orang berbohong. 534 00:56:01,824 --> 00:56:03,659 Tidak ada yang aman. 535 00:56:07,697 --> 00:56:09,499 Janji? 536 00:56:16,106 --> 00:56:18,735 Caleb? Jess? 537 00:56:20,910 --> 00:56:22,393 Jess. 538 00:56:24,681 --> 00:56:27,984 Jess, apa-apaan? Kita harus pergi. 539 00:56:28,084 --> 00:56:30,253 Kemari. / Connor ada di dalam rumah. 540 00:56:30,353 --> 00:56:31,888 Kita harus menemukan Caleb... 541 00:56:31,988 --> 00:56:37,053 Apa yang sedang kau lakukan? Jangan... / Tidak. Lebih baik tinggal di sini. 542 00:56:38,344 --> 00:56:40,347 Apa... / Itu aman. 543 00:56:40,447 --> 00:56:42,198 Jess, tolong. 544 00:56:42,298 --> 00:56:44,274 Sst. / Tidak. 545 00:56:49,639 --> 00:56:53,074 Kau bisa berpura-pura kalau aku dia. Hm? 546 00:57:01,818 --> 00:57:04,648 Bantu aku, Denny! Aku terbakar! 547 00:57:06,389 --> 00:57:09,426 Kau pasti sangat merindukannya, 'kan? 548 00:57:09,926 --> 00:57:14,311 Tidakkah kau lihat, Dennis? Kami hanya berusaha membantumu. 549 00:57:14,631 --> 00:57:17,740 Kami bisa mengajakmu, Dennis! 550 00:57:19,035 --> 00:57:23,667 Ayo, Dennis! Ayo kita bawa kau pada dia, Dennis! 551 00:57:24,881 --> 00:57:26,736 Oh, sial. 552 00:57:27,810 --> 00:57:30,513 Hei, hei. Hei. Hei, hei! Ke mana kau terburu-buru? 553 00:57:30,613 --> 00:57:34,384 Aku... entahlah... Jess adalah... / Kau semua terguncang. Kau baik-baik saja? 554 00:57:35,084 --> 00:57:36,322 Hei, Denny, aku sudah lama ingin memberitahumu. 555 00:57:36,347 --> 00:57:38,178 Aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk mengucapkan terima kasih... 556 00:57:38,254 --> 00:57:40,353 ... untuk apa yang kau lakukan untukku. 557 00:57:41,257 --> 00:57:42,092 Apa? 558 00:57:42,192 --> 00:57:45,021 Kau tahu, aku akan dipenjara jika bukan karenamu, 'kan? 559 00:57:47,096 --> 00:57:50,600 Tidak, bung. Tidak apa-apa. Kita harus pergi. Itu tak penting sekarang. 560 00:57:50,700 --> 00:57:53,196 Semuanya akan baik-baik saja. / Apa kau... 561 00:58:07,984 --> 00:58:09,752 Penciumanmu sangat baik. 562 00:58:15,024 --> 00:58:18,461 Setiap kali aku melihatmu di sekolah... 563 00:58:20,463 --> 00:58:22,479 ... aku membayangkan... 564 00:58:23,366 --> 00:58:26,630 ... memukul wajahmu dengan palu. 565 00:58:27,737 --> 00:58:30,367 Kenapa kau sangat membenciku? 566 00:58:34,644 --> 00:58:36,739 Karena kau ada. 567 00:59:03,706 --> 00:59:06,209 Hentikan! Hentikan! 568 00:59:06,309 --> 00:59:10,213 ♪ Aku akan membeli boneka kertas ♪ 569 00:59:10,313 --> 00:59:13,350 ♪ Aku bisa memanggilnya sendiri ♪ 570 00:59:13,750 --> 00:59:16,837 ♪ Boneka dan teman-teman lainnya ♪ 571 00:59:16,937 --> 00:59:19,489 ♪ Tak bisa mencuri ♪ 572 00:59:19,589 --> 00:59:23,421 ♪ Dan lalu genit, pria genit ♪ 573 01:00:04,834 --> 01:00:07,291 Oh. Lihat dirimu. 574 01:00:07,971 --> 01:00:11,028 Semua bersih setelah pesta hari ini. 575 01:00:11,908 --> 01:00:15,445 Aku membawakanmu yang manis. 576 01:00:53,416 --> 01:00:56,079 Ayah? Ayah? 577 01:00:58,621 --> 01:01:00,216 Senang bertemu denganmu. 578 01:01:08,798 --> 01:01:10,460 Dennis. 579 01:01:21,677 --> 01:01:23,206 Ibu. 580 01:01:26,883 --> 01:01:28,467 Ambil ini. 581 01:01:28,567 --> 01:01:30,230 Ah! 582 01:01:31,254 --> 01:01:33,324 Ini ada dalam dirimu! 583 01:01:34,824 --> 01:01:36,892 Inilah siapa dirimu sebenarnya! 584 01:01:38,961 --> 01:01:41,565 Kau harus menerimanya. 585 01:01:42,165 --> 01:01:44,717 Ayah! Lakukan saja apa yang dia katakan, Matt! 586 01:01:46,569 --> 01:01:49,599 Tidak! Tidak, berhenti! 587 01:01:50,957 --> 01:01:53,459 Ini... inilah dirimu. 588 01:01:53,559 --> 01:01:55,328 Tidak! Berhenti! 589 01:02:26,542 --> 01:02:28,578 Sudah saatnya, Caleb. 590 01:02:44,326 --> 01:02:46,769 Nak. / Hah? 591 01:03:21,247 --> 01:03:22,775 Ibu. 592 01:03:24,266 --> 01:03:27,330 Ya ini aku. 593 01:03:47,289 --> 01:03:49,752 Akan ada keindahan di sini sekarang... 594 01:03:51,193 --> 01:03:53,026 ...karenamu. 595 01:03:59,869 --> 01:04:01,704 Ayahmu... 596 01:04:01,804 --> 01:04:04,467 ... akan sangat bangga. 597 01:04:16,252 --> 01:04:19,088 Aku sangat merindukanmu. 598 01:04:19,488 --> 01:04:22,118 Dan aku juga merindukanmu, Dennis. 599 01:04:25,327 --> 01:04:27,624 Kita bisa bersama lagi. 600 01:04:29,765 --> 01:04:31,627 Kau tahu caranya. 601 01:04:35,905 --> 01:04:38,134 Kau pernah memikirkan sebelumnya. 602 01:04:41,377 --> 01:04:43,239 Lakukan. 603 01:04:44,580 --> 01:04:46,442 Lakukan. 604 01:04:47,650 --> 01:04:49,512 Lakukan, Dennis. 605 01:06:14,403 --> 01:06:16,072 Tidak! 606 01:06:16,572 --> 01:06:19,549 Tidak! Tidak! Tidak! 607 01:06:26,982 --> 01:06:29,845 Apa yang terjadi padaku? 608 01:06:35,457 --> 01:06:37,576 Semuanya yang di sini adalah dusta. 609 01:06:37,676 --> 01:06:39,906 Berhenti, Ina! 610 01:07:01,217 --> 01:07:03,219 Tempat ini membingungkanmu. 611 01:07:03,619 --> 01:07:05,455 Ini akan mengubahmu. 612 01:07:05,955 --> 01:07:07,817 Ini memberi makan kegilaan kita... 613 01:07:09,191 --> 01:07:11,020 ... tragedi kita... 614 01:07:12,161 --> 01:07:14,056 ... dan menyesal. 615 01:07:15,231 --> 01:07:17,747 Tuhan telah menyerahkanmu kepadaku... 616 01:07:17,847 --> 01:07:21,671 ... dan aku akan mengambil kepalamu darimu! 617 01:08:20,229 --> 01:08:23,239 Jess. Maaf. Maafkan aku, Jess. 618 01:08:23,339 --> 01:08:25,868 Jess. / Itu semua yang kulakukan! 619 01:08:25,968 --> 01:08:29,372 Kegelapanku! Kekotoranku! 620 01:08:30,477 --> 01:08:33,772 Bunuh aku! Lakukan sekarang! / Jess? 621 01:08:34,355 --> 01:08:36,478 Bunuh aku! / Tidak! 622 01:08:36,578 --> 01:08:39,999 Kita terjebak di sini karena kau menolak untuk melihat yang sebenarnya. 623 01:08:40,129 --> 01:08:42,167 Kebohongan! Kebohongan! 624 01:08:42,267 --> 01:08:46,043 Aku kotor! Kotor dan rusak! 625 01:08:50,292 --> 01:08:53,390 Kau bukan orang yang melakukan ini padaku. 626 01:08:57,566 --> 01:08:59,235 Tidak! 627 01:09:15,918 --> 01:09:19,214 Kemari. Jess, jangan. Ayolah. Aku di sini 628 01:09:20,622 --> 01:09:23,906 Lihat aku, kemarilah! Kemari! Jess! Lihat mataku. 629 01:09:24,006 --> 01:09:27,630 Jess! Lihat aku. Kemari. Kemari! Jess! Jess! 630 01:09:27,730 --> 01:09:31,116 Kau lihat ke dalam mataku. Lihat mataku sekarang juga. Lihat mataku. Ayo. 631 01:09:31,216 --> 01:09:34,603 Lihat aku. Lihat aku, Jess! Ayo. Ayo. Ini dia. Ini dia. 632 01:09:34,703 --> 01:09:38,556 Lihat aku. Lihat aku. Ini dia. Aku di sini! Aku di sini 633 01:09:38,656 --> 01:09:41,443 Ini dia. Aku di sini. 634 01:09:41,543 --> 01:09:44,013 Ini dia. Ayo. 635 01:09:44,113 --> 01:09:45,275 Caleb. 636 01:10:00,459 --> 01:10:02,398 Kau setan! 637 01:10:16,078 --> 01:10:18,768 Connor, jangan! Connor! 638 01:10:19,648 --> 01:10:22,084 Tempelkan, nak! 639 01:10:25,153 --> 01:10:27,749 Tidak! Tidak! 640 01:10:32,261 --> 01:10:34,330 Aku lahir di hadapan Tuhan-Tuhanmu. 641 01:10:34,430 --> 01:10:38,554 Hidup dalam bayang-bayang manis yang tiada hentinya,... 642 01:10:38,944 --> 01:10:40,750 ... penderitaan suram! 643 01:10:56,985 --> 01:10:58,621 Cukup! 644 01:11:44,266 --> 01:11:46,562 Kapan kau tidur? 645 01:11:47,836 --> 01:11:49,905 Sekarang tutup saja matamu, Ina. 646 01:11:50,605 --> 01:11:52,101 Baik. 647 01:11:53,609 --> 01:11:55,905 Sudah saatnya kita pergi. 648 01:12:18,534 --> 01:12:20,403 Aku minta maaf. 649 01:13:12,220 --> 01:13:14,656 Brengsek, oke. 650 01:13:14,756 --> 01:13:16,118 Ini. 651 01:13:21,263 --> 01:13:23,265 Baik. Kita harus pergi. / Dengarkan aku, dengarkan aku. 652 01:13:23,365 --> 01:13:25,901 Ayo, kita harus pergi. / Dengar, kalian tidak seharusnya di sini. 653 01:13:26,001 --> 01:13:27,202 Apa artinya? / Kau harus pergi. 654 01:13:27,302 --> 01:13:29,071 Tidak, bung. / Tidak, kami takkan meninggalkanmu, Caleb. 655 01:13:29,171 --> 01:13:31,507 Mereka butuh alasan untuk tidak datang mencari kita semua. 656 01:13:31,607 --> 01:13:33,318 Caleb. 657 01:13:34,042 --> 01:13:36,211 Caleb. / Ayo, Denny. 658 01:13:36,311 --> 01:13:37,859 Caleb, ayo. / Bantu aku. 659 01:13:37,959 --> 01:13:40,695 Ayolah. / Ayo, Jess. 660 01:13:40,795 --> 01:13:42,641 Ayo pergi. / Tunggu. 661 01:14:30,000 --> 01:15:10,000 662 01:15:11,506 --> 01:15:13,735 Tak ada apa-apa di sini. 663 01:15:14,142 --> 01:15:16,238 Tak ada apa-apa di sini!