1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Retail by jeem.
Synced to DAA by jeem.
2
00:00:33,325 --> 00:00:38,617
Det siges, at magien forsvandt ud
af vores verden for længe siden -
3
00:00:38,789 --> 00:00:44,745
- og at menneskene ikke længere kan
få indfriet deres behov ved at ønske.
4
00:00:44,920 --> 00:00:48,836
Til alle dem,
der har mistet deres barnetro
5
00:00:49,008 --> 00:00:52,709
kommer her historien
om en lille dreng
6
00:00:52,886 --> 00:00:55,176
og et magisk juleønske
7
00:00:55,347 --> 00:00:58,764
der skulle ændre hans liv for evigt.
8
00:01:01,353 --> 00:01:06,396
Det hele begyndte i 1985
i udkanten af Boston.
9
00:01:07,318 --> 00:01:12,195
Det var juleaften,
og børnene var i højt humør.
10
00:01:12,365 --> 00:01:15,070
Den var den tid på året-
11
00:01:15,242 --> 00:01:18,613
- hvor børnene fra Boston samledes
og tævede de jødiske unger.
12
00:01:18,788 --> 00:01:21,244
Greenbaum!
13
00:01:21,374 --> 00:01:23,248
Efter ham!
14
00:01:26,504 --> 00:01:32,092
Ét barn var dog ikke i højt humør.
Lille John Bennett.
15
00:01:32,260 --> 00:01:37,219
Den ene dreng, alle husker fra vejen,
der har svært ved at få venner.
16
00:01:37,390 --> 00:01:41,436
Må jeg være med?
- Skrid, Bennett.
17
00:01:41,644 --> 00:01:43,887
Skrid, Bennett.
- Ja, skrid.
18
00:01:47,192 --> 00:01:52,733
John længtes sådan efter
at få en rigtig god ven.
19
00:01:52,947 --> 00:01:57,195
Og han vidste,
at hvis han nogensinde fandt den ven -
20
00:01:57,327 --> 00:02:00,993
ville han aldrig give slip på ham.
21
00:02:01,706 --> 00:02:06,085
Endelig blev det
dagen efter juleaften.
22
00:02:06,252 --> 00:02:10,417
Alle børnene åbnede gaver
med store julesmil på.
23
00:02:18,056 --> 00:02:24,309
Og lille John Bennett havde noget
ganske særligt i vente denne juledag.
24
00:02:31,612 --> 00:02:36,191
Du har nok været artig i år, hvad?
- Glædelig jul, John.
25
00:02:37,451 --> 00:02:40,322
Jeg elsker dig.
- Han kan snakke.
26
00:02:42,122 --> 00:02:44,448
Du skal hedde Teddy.
27
00:02:46,376 --> 00:02:50,043
John knyttede sig straks til Teddy.
28
00:02:50,214 --> 00:02:53,999
Noget ved den bamse
fik ham til at føle -
29
00:02:54,176 --> 00:02:59,764
- at han omsider havde fået en ven,
han kunne betro sine hemmeligheder.
30
00:02:59,932 --> 00:03:03,183
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig, Teddy.
31
00:03:04,770 --> 00:03:08,436
Jeg ville ønske,
du rigtigt kunne snakke med mig -
32
00:03:08,607 --> 00:03:12,476
- for så kunne vi
være bedstevenner i al evighed.
33
00:03:13,904 --> 00:03:16,776
Ét er sikkert:
34
00:03:16,949 --> 00:03:22,111
Intet er så kraftfuldt
som en lille drengs ønske.
35
00:03:22,330 --> 00:03:27,954
Lige bortset fra en Apache-helikopter,
for den har maskingevær og missiler.
36
00:03:28,127 --> 00:03:31,711
Den har et imponerende våbenarsenal.
37
00:03:31,881 --> 00:03:34,753
En sand dødsmaskine.
38
00:03:35,760 --> 00:03:40,756
Det skulle vise sig, at Johns ønske
blev fremsat lige den rette nat.
39
00:04:18,803 --> 00:04:20,429
Teddy?
40
00:04:23,767 --> 00:04:25,807
Teddy?
41
00:04:38,991 --> 00:04:40,023
Kram mig.
42
00:04:41,285 --> 00:04:43,492
Du er min bedste ven, John.
43
00:04:43,620 --> 00:04:47,915
Sna-snakkede du lige?
- Se ikke så overrasket ud.
44
00:04:48,083 --> 00:04:50,752
Du har jo selv ønsket det, ikke?
45
00:04:50,919 --> 00:04:56,840
Jo, det har jeg.
- Der kan du bare se.
46
00:04:57,009 --> 00:05:00,628
Skal vi så være rigtige bedstevenner?
- Nemlig.
47
00:05:00,846 --> 00:05:03,801
I al evighed?
- Den er jeg med på.
48
00:05:05,517 --> 00:05:08,638
John var nok
verdens lykkeligste dreng -
49
00:05:08,854 --> 00:05:12,438
- og han glædede sig til
at fortælle alle andre det.
50
00:05:12,608 --> 00:05:15,480
Mor og far,
min bamse er levende.
51
00:05:15,653 --> 00:05:18,489
Nej, hvor spændende.
52
00:05:18,614 --> 00:05:21,569
Han er altså levende.
Se selv.
53
00:05:21,700 --> 00:05:23,493
Glædelig jul.
54
00:05:25,162 --> 00:05:29,161
Hold da kæft!
- Skal vi ikke være bedstevenner?
55
00:05:29,333 --> 00:05:32,834
John, skynd dig væk fra den der.
Kom så herhen.
56
00:05:33,004 --> 00:05:36,456
Ja, kom så!
- Helen, hent mit gevær.
57
00:05:36,632 --> 00:05:39,338
Er det et krammegevær?
- Hent geværet og tilkald politiet!
58
00:05:39,510 --> 00:05:44,968
Undskyld. Jeg ville ikke skræmme jer.
Jeg vil bare være venner med John.
59
00:05:45,141 --> 00:05:49,804
I går ønskede jeg, at Teddy ville
blive levende, og det gik i opfyldelse.
60
00:05:51,397 --> 00:05:56,274
Du godeste.
Det er jo et mirakel.
61
00:05:57,153 --> 00:05:59,645
Et julemirakel.
62
00:05:59,864 --> 00:06:03,281
Du er ligesom det lille Jesusbarn.
63
00:06:03,451 --> 00:06:09,491
Inden længe bredte nyheden om Johns
lille mirakel sig til hele landet.
64
00:06:09,666 --> 00:06:13,747
I en forstad til Boston
er der sket noget helt fantastisk...
65
00:06:13,962 --> 00:06:18,459
En lille drengs bamse
er på uforklarlig vis blevet levende.
66
00:06:18,633 --> 00:06:23,177
Se, hvad Jesus har gjort!
Se, hvad Jesus har gjort!
67
00:06:23,930 --> 00:06:28,640
Det varede ikke længe,
før Teddy var blevet superstjerne.
68
00:06:34,149 --> 00:06:36,439
Davs, Teddy.
69
00:06:39,571 --> 00:06:44,614
Der tog du fusen på mig.
Jeg troede, du var højere.
70
00:06:44,743 --> 00:06:47,662
Jeg troede, du var sjovere.
71
00:06:51,333 --> 00:06:53,706
Trods berømmelsen -
72
00:06:53,919 --> 00:06:57,704
- glemte Teddy dog aldrig
sin bedsteven, John.
73
00:06:57,923 --> 00:07:00,462
Tordenen tager os ikke, vel?
74
00:07:00,634 --> 00:07:05,973
Nej, vi er tordenmakkere, og det
ved tordenen godt. Vi er i sikkerhed.
75
00:07:06,807 --> 00:07:09,097
Teddy?
- Ja, John?
76
00:07:09,268 --> 00:07:13,765
Lover du, at vi altid skal være sammen?
- Det lover jeg.
77
00:07:16,650 --> 00:07:22,606
Tordenmakkere for livet.
- Tordenmakkere for livet.
78
00:07:23,532 --> 00:07:28,160
Det løfte skulle ingen af dem
komme til at glemme.
79
00:07:29,413 --> 00:07:32,368
Hvad er der så blevet
af John og Teddy?
80
00:07:32,541 --> 00:07:34,582
Jo, lad mig sige det sådan -
81
00:07:34,752 --> 00:07:37,789
- at uanset
hvor højt man rager op -
82
00:07:38,005 --> 00:07:41,790
- om man så er Corey Feldman,
Frankie Muniz, Justin Bieber -
83
00:07:42,009 --> 00:07:46,756
- eller en talende bamse, så er folk
i sidste ende skideligeglade.
84
00:08:39,609 --> 00:08:42,398
TIDLIGERE STJERNE
GREBET MED SVAMPE I LUFTHAVNEN
85
00:09:03,717 --> 00:09:06,553
I AFTEN
STAR WARS - DEN USYNLIGE FJENDE
86
00:09:10,307 --> 00:09:12,016
I ET FORHOLD
MED LORI COLLINS
87
00:09:12,184 --> 00:09:14,557
I ET FORHOLD
MED JOHN BENNETT
88
00:09:40,046 --> 00:09:44,507
HJEM KÆRE HJEM
89
00:09:57,188 --> 00:09:59,941
NARHOVD
90
00:10:22,088 --> 00:10:25,921
Jeg siger bare,
at kvinder fra Boston generelt er -
91
00:10:26,092 --> 00:10:29,509
- blegere og grimmere
end alle andre kvinder.
92
00:10:29,679 --> 00:10:33,429
Pis. Lori er sgu da lækker.
- Lori er også fra Pennsylvania.
93
00:10:33,600 --> 00:10:38,393
Så slemme er de da ikke.
- Jo, det er de netop.
94
00:10:38,563 --> 00:10:40,687
Har du hørt en Boston-pige få orgasme?
95
00:10:40,857 --> 00:10:45,152
"Åh ja, åh ja!
Hårdere!"
96
00:10:45,320 --> 00:10:50,232
"Gud, hvor var det godt.
Nu inhalerer jeg lige en roulade."
97
00:10:53,203 --> 00:10:56,538
Kæft, hvor bliver man ikke skæv
af det her.
98
00:10:56,707 --> 00:11:00,408
Jeg må snakke med min potpusher.
- Det virker fint på mig.
99
00:11:00,585 --> 00:11:04,121
Næ, jeg tager en snak med ham.
- Man klager ikke til en narkohandler.
100
00:11:04,339 --> 00:11:09,845
Jeg har kendt ham siden 9/11.
Den dag måtte jeg bare ryge mig skæv.
101
00:11:09,970 --> 00:11:13,340
Er den 9.30?
Pis! Jeg skal på arbejde.
102
00:11:13,515 --> 00:11:17,466
Jeg aner ikke, om jeg kan køre.
- Jeg kan sagtens køre dig.
103
00:11:31,867 --> 00:11:36,364
LIBERTY BILUDLEJNING
104
00:11:40,042 --> 00:11:43,245
Pis!
Satans også.
105
00:11:43,379 --> 00:11:46,915
Undskyld, Johnny.
Pludselig var bilen der bare.
106
00:11:47,049 --> 00:11:50,502
Ser det slemt ud?
- Åh nej.
107
00:11:51,178 --> 00:11:55,806
John.
Må jeg lige tale med dig?
108
00:11:55,975 --> 00:11:58,218
Gå bare. Jeg kører.
Davs, Thomas.
109
00:12:12,075 --> 00:12:15,658
Idiot!
- Undskyld. Jeg sad og tweetede.
110
00:12:17,664 --> 00:12:22,457
John, klokken er næsten ti.
- Undskyld. Jeg kunne ikke gøre for det.
111
00:12:22,669 --> 00:12:24,497
Hvad mener du?
112
00:12:27,799 --> 00:12:31,085
Jeg regnede ikke med,
at du ville have et uddybende svar.
113
00:12:31,344 --> 00:12:34,595
Hvis du bare kan lade være med
at kvaje dig -
114
00:12:34,723 --> 00:12:38,804
- overtager du mit job om en måned.
Så er du afdelingsleder.
115
00:12:38,977 --> 00:12:42,726
Bare du ikke kvajer dig.
- Det er jeg godt klar over.
116
00:12:42,897 --> 00:12:48,485
Det glæder mig. For om en måned
kan du leve et liv som mit.
117
00:12:48,653 --> 00:12:51,525
Som magelig afdelingsleder,
der tjener $38.000 om året -
118
00:12:51,698 --> 00:12:54,700
- og er personlig ven
med Tom Skerritt.
119
00:12:54,868 --> 00:12:58,071
Ikke noget dårligt liv, vel?
- Nej.
120
00:12:59,581 --> 00:13:03,662
Det her viser jeg ellers ikke nogen,
for jeg vil ikke gøre forskel på folk.
121
00:13:06,964 --> 00:13:10,084
Der står jeg sammen med Skerritt.
122
00:13:10,384 --> 00:13:12,009
Fandeme så.
123
00:13:12,094 --> 00:13:15,511
Jeg trækker dig for ridsen i bilen
og for at komme for sent.
124
00:13:15,681 --> 00:13:19,382
Vær lidt mere ansvarlig i morgen.
- Det skal jeg nok.
125
00:13:20,811 --> 00:13:23,896
Mig kan du regne med, Goose.
- Hvad?
126
00:13:24,106 --> 00:13:27,357
"Top Gun".
- Og?
127
00:13:27,484 --> 00:13:31,186
Tom Skerritt.
- Nå ja.
128
00:13:31,405 --> 00:13:33,814
Skrid så med dig.
- Tak.
129
00:13:33,991 --> 00:13:38,405
Her er nøglerne, lejeaftalen
og et gratis kort over Boston.
130
00:13:38,662 --> 00:13:43,124
Tak, fordi I valgte os. Kør forsigtigt.
- Mange tak.
131
00:13:44,001 --> 00:13:48,913
Har du været inde og stå skoleret?
- Du ligner lort. Hvad er der sket?
132
00:13:49,048 --> 00:13:52,085
Jeg drak mig i hegnet i går.
133
00:13:52,218 --> 00:13:56,003
KI. 3.15 sms'ede jeg tilsyneladende
til en fyr og bad ham om at tæve mig.
134
00:13:56,180 --> 00:14:00,131
KI. 4.30 sms'ede jeg så til ham igen
og takkede ham.
135
00:14:00,309 --> 00:14:02,766
Kan du ikke huske det?
- Nej. Ligesom sidst.
136
00:14:02,937 --> 00:14:07,018
Det virker altså ret bøsset.
- Tja, måske.
137
00:14:07,149 --> 00:14:11,528
Er du med i sådan en klike af bøsser,
der slås på bøsseklubber?
138
00:14:11,696 --> 00:14:16,525
Jeg er til piger, men jeg er helt blank.
Det kan da godt være, jeg er bøsse.
139
00:14:16,701 --> 00:14:19,869
Gider du overtage her?
Jeg tager lige en morfar på lokummet.
140
00:14:20,038 --> 00:14:23,205
Hvad så, drenge?
- Alix, kom du ind på klubben i går?
141
00:14:23,416 --> 00:14:26,786
Nej.
Dørmanden var et narfjæs.
142
00:14:26,961 --> 00:14:29,667
Men jeg fik nye venner i køen.
- Herligt.
143
00:14:29,839 --> 00:14:34,798
Kender I en god restaurant? Sådan en
med gratis tyggegummi på toilettet.
144
00:14:34,969 --> 00:14:37,461
Hvorfor?
- Lori og jeg har fireårsdag i morgen.
145
00:14:37,639 --> 00:14:41,139
Jeg vil invitere hende ud.
- Tillykke.
146
00:14:41,267 --> 00:14:44,969
Fire år?
Mit længste forhold varede et halvt år.
147
00:14:45,146 --> 00:14:49,441
Så slog hun en skid i søvne, og så
var jeg skredet, før hun vågnede.
148
00:14:49,609 --> 00:14:54,237
Du er ikke særlig tolerant, hvad?
- Slår Lori en skid, når du er der?
149
00:14:55,407 --> 00:14:57,317
Gør hun?
- Tit og ofte.
150
00:14:57,534 --> 00:15:01,200
Er du italiener?
- Nej.
151
00:15:01,329 --> 00:15:04,415
Hvorfor?
- Glem det. Tag på Benihana.
152
00:15:04,583 --> 00:15:09,459
Tror du ikke, at hun efter fire år håber
på mere end bare en middag?
153
00:15:09,629 --> 00:15:13,924
Jeg ville nok forvente, at du friede.
154
00:15:14,092 --> 00:15:17,961
Ingen forventer, at nogen frier.
Ægteskab er ikke...
155
00:15:18,138 --> 00:15:21,674
Er kærlighed ikke nok?
Det mener jeg.
156
00:15:21,850 --> 00:15:24,936
Prop ringen op i røven på hende,
så kan hun prutte den ud.
157
00:15:25,229 --> 00:15:26,475
JENS LYN
158
00:15:32,277 --> 00:15:35,647
Den er så dårlig, at den er god.
159
00:15:35,823 --> 00:15:40,071
For resten skal vi lige aftale nærmere
om kampen i morgen aften.
160
00:15:40,244 --> 00:15:43,530
Beklager. Jeg har inviteret Lori ud.
- Hvorfor det?
161
00:15:43,706 --> 00:15:46,992
Vi har været kærester i fire år.
- Pissefedt.
162
00:15:47,167 --> 00:15:51,877
Du tror da ikke,
hun forventer noget stort, vel?
163
00:15:52,047 --> 00:15:56,342
Mener du analt?
- Nej, en guldring, for fanden.
164
00:15:56,552 --> 00:16:01,049
Hallo, I har været sammen i fire år.
Vi to har været sammen i 27.
165
00:16:01,223 --> 00:16:06,017
Hvor er min ring, hvad, din nar?
Hvor fanden er min ring?
166
00:16:06,187 --> 00:16:09,521
Sæt den på min plysfinger, din spade.
- Hold så op.
167
00:16:09,732 --> 00:16:13,980
Jeg siger det bare.
- Tror du, hun forventer det af mig?
168
00:16:14,111 --> 00:16:17,315
Nej.
Og tidspunktet er også dårligt.
169
00:16:17,532 --> 00:16:23,037
Det går bare ikke. Tænk på krisen,
kreditboblen, højesteret. Og Haiti.
170
00:16:23,204 --> 00:16:26,989
Det havde jeg ikke lige tænkt på.
- Det spiller ind.
171
00:16:27,166 --> 00:16:28,626
Hvem er du?
172
00:16:28,793 --> 00:16:32,329
Jens Lyn.
Quarterback, New York Jets.
173
00:16:32,505 --> 00:16:34,748
Det der er den amerikanske fantasi.
174
00:16:34,924 --> 00:16:38,674
En professionel fodboldspiller
skal redde verden.
175
00:16:38,845 --> 00:16:40,885
Det kunne Tom Brady godt.
- Ja.
176
00:16:41,931 --> 00:16:43,724
Hej.
- Hej, skat.
177
00:16:43,892 --> 00:16:46,680
Hej, Lori.
- Hej.
178
00:16:46,853 --> 00:16:49,012
Hvad er det?
- Kalkunburgere.
179
00:16:49,189 --> 00:16:52,855
Kalkunburgere?
Får vi homoseksuelle gæster til middag?
180
00:16:53,026 --> 00:16:55,066
Nej, kun jer homoer.
181
00:16:56,738 --> 00:16:59,941
Du omformulerede bare min vits,
men...
182
00:17:00,116 --> 00:17:02,359
Hvordan gik det på arbejdet?
- Fint.
183
00:17:02,577 --> 00:17:08,249
Og med din narrøv af en chef?
- Rex lagde kun an på mig én gang.
184
00:17:08,458 --> 00:17:11,544
Skal vi ikke have en øl?
- Et par Charles Bryg-kowskier?
185
00:17:11,670 --> 00:17:15,751
Et par Bryg-stojevskijer?
- Eller en Mike Bryg-gaslowski?
186
00:17:15,924 --> 00:17:18,593
En Teddy Bryg-ski?
- Den var god.
187
00:17:18,760 --> 00:17:21,549
Jeg kunne godt drikke
en Martina Navrati-brygski.
188
00:17:21,722 --> 00:17:26,598
Nej, den funker ikke.
- Gu funker den da.
189
00:17:26,768 --> 00:17:29,225
Nej.
Navnet skal slutte med "ski" -
190
00:17:29,396 --> 00:17:31,769
- og du sagde bare "brygski"
efter "Martina Navratilova", så...
191
00:17:31,940 --> 00:17:35,986
Skal man ikke bare sige sjove navne?
- Nej. Det skal ende på "ski".
192
00:17:36,153 --> 00:17:39,570
Ellers er det jo ikke svært.
Hvis stamordet ikke ender på "ski" -
193
00:17:39,740 --> 00:17:42,612
sidder vi bare og lukker lort ud.
194
00:17:53,128 --> 00:17:56,664
De har fundet de forsvundne vandrere.
- Hvad var der sket?
195
00:17:56,841 --> 00:18:01,967
De kom fra hinanden, og en af dem lå med
foden i klemme under en sten i fem dage.
196
00:18:03,597 --> 00:18:08,557
Hvis du fik benet i klemme, ville jeg
gnave det af for at få dig fri.
197
00:18:09,645 --> 00:18:11,722
Ville du?
- Nemlig.
198
00:18:11,897 --> 00:18:16,774
Er det kannibalisme?
- Nej. Kun, hvis du sluger.
199
00:18:16,944 --> 00:18:20,813
Bare rolig. Jeg sluger ikke.
- Jeg har ellers hørt noget andet.
200
00:18:20,990 --> 00:18:24,989
Det passer ikke,
for jeg er en pæn pige.
201
00:18:25,161 --> 00:18:27,404
Det kan jeg se.
202
00:18:27,580 --> 00:18:31,531
Apropos pæn,
så er Ciao Bella en ret dyr restaurant.
203
00:18:31,709 --> 00:18:36,752
For min skyld kan vi godt spise et andet
sted i morgen. Bare vi er sammen.
204
00:18:36,923 --> 00:18:40,791
Hold da op.
Vi har været kærester i fire år -
205
00:18:40,969 --> 00:18:45,382
- så vi skal spise på byens
bedste restaurant. Jeg elsker dig jo.
206
00:18:45,557 --> 00:18:48,393
Jeg elsker også dig.
- Og du er fræk.
207
00:18:48,560 --> 00:18:52,724
Skal vi gøre det frække,
din frækkert?
208
00:18:57,902 --> 00:19:01,522
Det var dog utroligt. Du er 35 år
og stadig bange for torden.
209
00:19:01,698 --> 00:19:03,905
Nej, jeg er ej.
210
00:19:05,744 --> 00:19:09,742
Tordenmakkere for livet, ikke?
Kom, så synger vi tordensangen.
211
00:19:09,915 --> 00:19:12,870
Når du hører tordenrumlen
så bliv ikke bange
212
00:19:13,043 --> 00:19:16,495
grib din tordenmakker
og sig så trylleremsen
213
00:19:16,671 --> 00:19:20,291
fuck dig, torden
du kan sutte min pik
214
00:19:20,467 --> 00:19:24,466
du kan ikke få mig, torden
for du er bare Guds prutter
215
00:19:27,182 --> 00:19:31,395
Lori, sætter du alarmen til kl. 11?
Jeg skal nå en masse i morgen.
216
00:19:44,783 --> 00:19:47,702
Godmorgen, Lori.
- Godmorgen.
217
00:19:53,417 --> 00:19:56,454
Er der noget i vejen, søde?
218
00:19:56,629 --> 00:20:00,212
Åh, jeg har bare ikke fået morgenmad,
p-huset var fyldt -
219
00:20:00,341 --> 00:20:03,343
- og så kan min kæreste ikke sove
i tordenvejr uden sin bamse.
220
00:20:03,511 --> 00:20:09,265
Hvorfor finder du dig i ham?
- Ja, han er 35 og udlejer biler.
221
00:20:09,391 --> 00:20:14,470
Jeg ville elske ham,
selv om han var vicevært.
222
00:20:14,647 --> 00:20:17,933
Han er sød, og vi griner meget.
223
00:20:18,025 --> 00:20:21,360
Og så skader det ikke,
at han er Bostons lækreste fyr.
224
00:20:21,612 --> 00:20:25,943
Men gid han ville få styr på sit liv.
Vores liv. Det kan han ikke.
225
00:20:26,117 --> 00:20:31,539
Det er alt sammen den bamses skyld.
- Tving ham til at vælge mellem jer.
226
00:20:31,706 --> 00:20:34,909
Nej, så ville han blive ulykkelig.
227
00:20:35,084 --> 00:20:38,585
Og sæt han valgte Ted.
228
00:20:38,755 --> 00:20:43,797
Halløjsa. Jeg er ked af at afbryde
jeres lille tøsesludder.
229
00:20:43,968 --> 00:20:46,045
Lori, kom med ind på kontoret.
230
00:20:46,262 --> 00:20:51,009
Jeg har en masse arbejde...
- Det er skam også arbejdsrelateret.
231
00:20:52,644 --> 00:20:54,269
Skønt.
232
00:20:54,395 --> 00:20:57,267
Held og lykke.
- Tak.
233
00:20:57,398 --> 00:21:00,650
Den nar.
- Klammo.
234
00:21:00,819 --> 00:21:03,655
Hun skal sikkert se billedet
af udspringsholdet.
235
00:21:04,572 --> 00:21:09,117
Her er jeg sammen med
mit udspringshold i skolen.
236
00:21:09,327 --> 00:21:11,155
Bedre udspringere har det bassin
fandeme ikke set.
237
00:21:11,329 --> 00:21:14,201
Du lovede,
at det var arbejdsrelateret.
238
00:21:14,374 --> 00:21:17,376
Hvorfor kan du ikke lide mig?
Jeg er rig og flot og søn af ejeren.
239
00:21:17,544 --> 00:21:21,128
Jeg har jo en kæreste.
- Ja, ham med bamsen.
240
00:21:21,298 --> 00:21:24,335
Jeg taler om et modent forhold, Lori.
241
00:21:24,509 --> 00:21:27,760
Vi ville få nogle mageløse børn.
242
00:21:27,929 --> 00:21:32,308
Med mine hvide overklassegener
og dit islæt
243
00:21:32,476 --> 00:21:36,806
af noget mørkt, smukt, smægtende...
244
00:21:36,980 --> 00:21:40,433
Baltisk? Tjekkisk?
- Farvel, Rex.
245
00:21:55,791 --> 00:21:57,868
Det var helt perfekt.
246
00:21:58,043 --> 00:22:01,709
Vil I have resterne med hjem?
- Nej tak.
247
00:22:01,880 --> 00:22:05,381
Jo, bare den her.
Jeg skal skræmme en med den.
248
00:22:05,551 --> 00:22:10,261
Er du fem år eller hvad?
- Ja, men jeg læser som en på seks.
249
00:22:11,473 --> 00:22:15,555
Så er der dessert -
250
00:22:15,728 --> 00:22:17,721
og champagne.
251
00:22:19,356 --> 00:22:23,402
Cristal.
- Det er trods alt vores fireårsdag.
252
00:22:23,569 --> 00:22:27,354
Alle de der rige sorte
kan ikke tage fejl, vel?
253
00:22:29,659 --> 00:22:33,408
Det føles ikke som fire år, vel?
- Nej.
254
00:22:33,621 --> 00:22:36,991
Du var helt umulig
på det dansegulv.
255
00:22:37,124 --> 00:22:39,284
Men jeg er glad for, at du var der.
256
00:22:45,299 --> 00:22:50,128
Jeg elsker det nummer.
- Ja, Chris Brown er kanon.
257
00:22:50,304 --> 00:22:54,884
Hallo, gode moves.
- Så dyrk lige det her.
258
00:23:01,566 --> 00:23:02,812
Gud nej!
259
00:23:03,735 --> 00:23:07,568
Er du okay? Det må du undskylde.
- Jeg har det fint.
260
00:23:07,739 --> 00:23:11,785
Undskyld. Det var ikke med vilje.
Slog du hovedet?
261
00:23:11,951 --> 00:23:14,788
Ja, slemt.
- Jeg henter noget is.
262
00:23:20,043 --> 00:23:23,246
Undskyld.
Gør det ondt?
263
00:23:25,882 --> 00:23:30,011
Nej.
Det er okay.
264
00:23:30,178 --> 00:23:34,343
Jeg tester dig lige for at se,
hvor meget du holder af mig.
265
00:23:34,599 --> 00:23:39,428
Senere den nat spiste vi æg og vafler
til kl. 5 om morgenen.
266
00:23:39,563 --> 00:23:43,858
Vi så en film i cafeens lille tv.
Hvad var det for en film?
267
00:23:44,067 --> 00:23:48,611
"Octopussy".
- Flot, skat.
268
00:23:48,697 --> 00:23:52,826
Og så dårligt dansede jeg altså ikke.
Jeg har nogle cool moves.
269
00:23:53,035 --> 00:23:57,080
Det har folk med Parkinsons også.
Hvordan husker du den aften?
270
00:24:27,027 --> 00:24:31,737
Godt. Så siger vi det.
- Skål for fire år til.
271
00:24:31,949 --> 00:24:34,358
Du gør mig lykkelig.
272
00:24:34,535 --> 00:24:37,323
Vi skulle jo ikke give gaver...
- Vrøvl.
273
00:24:37,496 --> 00:24:41,542
Du får en trods gaveforbuddet.
- Vi har ikke noget gaveforbud.
274
00:24:41,709 --> 00:24:45,079
Lori, den her har jeg længe
villet give dig.
275
00:24:48,257 --> 00:24:50,584
John.
276
00:24:55,306 --> 00:24:59,056
Det er da dem, du godt kan lide
fra kiosken i storcenteret, ikke?
277
00:24:59,227 --> 00:25:00,508
Jo.
278
00:25:02,730 --> 00:25:05,483
Lori, en dag ligger der en ring i.
279
00:25:05,692 --> 00:25:10,687
Men først, når jeg har råd til en,
der er noget særligt.
280
00:25:12,448 --> 00:25:14,941
Det her siger jeg af kærlighed.
281
00:25:15,118 --> 00:25:19,662
Ted står i vejen for din karriere.
- Så har vi balladen.
282
00:25:19,831 --> 00:25:22,537
Ted må flytte, så vi kan komme videre.
283
00:25:22,709 --> 00:25:26,838
Han har været min bedste ven,
siden jeg var otte. Jeg var upopulær.
284
00:25:27,005 --> 00:25:30,208
Jeg havde ikke nogen venner,
før jeg fik ham.
285
00:25:30,383 --> 00:25:32,673
Han gav mig selvtillid.
286
00:25:32,844 --> 00:25:35,763
Du er ikke otte år nu.
Du er 35.
287
00:25:35,931 --> 00:25:39,846
Og medmindre du er blind, må du da have
opdaget, at du har andre venner nu.
288
00:25:40,018 --> 00:25:43,056
Kan vi skifte emne
og nyde vores årsdagsmiddag?
289
00:25:54,324 --> 00:25:57,694
Øjeblik.
Min mobil er røget ind under sædet.
290
00:25:57,870 --> 00:26:00,575
Gider du ringe til den?
- Ja.
291
00:26:14,011 --> 00:26:17,796
Spiller den den, når jeg ringer?
- Ja.
292
00:26:17,973 --> 00:26:22,435
Den lyder ret dyster.
- Nej, den er skam fra "The Notebook".
293
00:26:24,396 --> 00:26:27,897
Det her bliver svært.
- Så går jeg op.
294
00:26:28,067 --> 00:26:29,562
Vi ses om lidt.
295
00:26:38,494 --> 00:26:42,030
Er du allerede hjemme?
- Hvad fanden foregår der?
296
00:26:42,164 --> 00:26:46,874
Vi ser "Jack and Jill". Adam Sandler
spiller en fyr og hans søster.
297
00:26:47,044 --> 00:26:51,542
Det er en skodfilm, men de er ludere,
så skide være med det.
298
00:26:51,674 --> 00:26:55,887
Sikke en svinesti. Hvem er det?
- Nej, hvor er jeg uhøflig.
299
00:26:56,053 --> 00:27:02,009
Lori, det Angelique, Heavenly, Cherene
og Sauvignon Blanc. I er sgu dejlige.
300
00:27:02,185 --> 00:27:06,764
Jeg skylder jeres dårlige fædre
stor tak for den her fantastiske aften.
301
00:27:06,939 --> 00:27:09,728
Hvad er det?
- Hvad?
302
00:27:09,901 --> 00:27:14,445
Der ligger... en lort på mit gulv.
303
00:27:14,614 --> 00:27:16,940
Der ligger en lort derhenne!
304
00:27:17,116 --> 00:27:21,495
Nå ja. Vi legede S, P eller K,
og Cherene er sgu ikke ked af det.
305
00:27:21,663 --> 00:27:23,455
Der ligger en lort på mit gulv!
306
00:27:23,623 --> 00:27:28,416
Eller ligger gulvet på lorten?
Som Kierkegaard ville sige.
307
00:27:30,588 --> 00:27:34,504
Hvem bor her? Så vanker der.
Du skylder mig hummerpenge.
308
00:27:34,676 --> 00:27:38,046
Det er min ven Johnny.
Ikke hummeren, men ham, der styrer den.
309
00:27:38,221 --> 00:27:41,591
Jeg har fundet min mobil.
Hvad foregår der?
310
00:27:43,310 --> 00:27:45,599
Er det en lort?
311
00:28:01,036 --> 00:28:03,610
Kæft,
hvor kan fisk være kiksede.
312
00:28:03,747 --> 00:28:06,037
Den der ligner et overklasseløg.
313
00:28:06,208 --> 00:28:10,705
"Jeg ægtede den forkerte, og nu
frister jeg en kummerlig tilværelse."
314
00:28:10,879 --> 00:28:11,912
Og den der.
315
00:28:12,089 --> 00:28:17,167
"Jeg var i New York i 1981,
og jeg følte mig ikke spor tryg."
316
00:28:18,220 --> 00:28:23,382
Ted, du bliver nødt til at flytte.
- Hvad?
317
00:28:23,559 --> 00:28:30,274
Der er ingen vej udenom.
- Hvad har jeg gjort?
318
00:28:30,441 --> 00:28:33,858
Mit forhold er i en skrøbelig fase.
319
00:28:34,028 --> 00:28:37,231
Lori og jeg har brug for lidt plads.
320
00:28:37,406 --> 00:28:40,657
Og så har en luder lagt en lort
i vores lejlighed.
321
00:28:40,785 --> 00:28:45,661
Gud, hvor er det klamt.
- Jeg vil ikke høre om det. Har du den?
322
00:28:45,831 --> 00:28:50,293
Nej, ikke endnu.
Åh nej, nu fik jeg noget på fingeren!
323
00:28:50,461 --> 00:28:54,590
Du må aldrig lave mad med den hånd igen.
Du må lære at lave mad med venstre hånd.
324
00:28:54,757 --> 00:28:58,174
Det er bare for klamt!
- Få den væk!
325
00:28:58,344 --> 00:29:03,885
Det var en hård aften for os alle.
- Du og Lori er mit et og alt.
326
00:29:04,058 --> 00:29:07,096
Jeg vil ikke miste nogen af jer.
327
00:29:08,688 --> 00:29:12,188
Hun tvinger dig til det, ikke?
- Jo.
328
00:29:12,358 --> 00:29:15,360
Vi kan stadig ses tit.
329
00:29:15,570 --> 00:29:19,319
Men hvad blev der af
"tordenmakkere for livet"?
330
00:29:19,449 --> 00:29:25,073
Jeg har ikke noget valg. Det er noget
pis, men ellers mister jeg hende.
331
00:29:25,246 --> 00:29:28,866
Og jeg elsker hende, Ted.
- Det ved jeg godt, Johnny.
332
00:29:29,042 --> 00:29:33,835
Jeg skal nok hjælpe dig på vej.
- Og vi skal stadig ses tit, ikke?
333
00:29:34,005 --> 00:29:35,287
Jo.
334
00:29:35,465 --> 00:29:39,167
For helvede da.
Kom her med dig, din spade.
335
00:29:39,344 --> 00:29:41,172
Jeg elsker dig.
336
00:29:41,346 --> 00:29:45,974
Pis. Det er den der...
- Den gamle der.
337
00:29:46,142 --> 00:29:49,643
Jeg er ikke bøsse. Og det er du
heller ikke, så der er ikke noget der.
338
00:29:50,981 --> 00:29:53,307
Du skal have et job.
339
00:29:54,734 --> 00:29:57,108
Jeg ser åndssvag ud.
- Du er smart.
340
00:29:57,279 --> 00:30:00,945
Nej. Jeg ligner Bamselines revisor.
- Så er det heller ikke værre.
341
00:30:01,116 --> 00:30:04,071
Jeg ligner noget, man giver sin unge,
når bedstemor er død.
342
00:30:04,244 --> 00:30:08,290
Det er røvsygt, men du bliver nødt til
at tjene til huslejen.
343
00:30:08,457 --> 00:30:11,957
Jeg gider ikke arbejde i et supermarked.
- Du er jo ufaglært.
344
00:30:12,127 --> 00:30:17,289
Jeg kan snildt blive advokat.
- Får du jobbet, fester vi bagefter.
345
00:30:17,466 --> 00:30:22,093
Og hvis ikke, ryger vi så stadig potten?
- Sandsynligvis.
346
00:30:22,262 --> 00:30:25,383
Jamen så tak for peptalken.
- Læg dem ned.
347
00:30:26,392 --> 00:30:30,473
Jeg skal nok gøre mit yderste
for at få dette mit drømmejob.
348
00:30:30,646 --> 00:30:33,138
Har du det, der skal til?
349
00:30:33,315 --> 00:30:36,270
Jeg har en ånde,
der lugter af din kones fjams.
350
00:30:38,487 --> 00:30:40,777
Sådan har ingen talt til mig før.
351
00:30:40,906 --> 00:30:44,074
Fordi alle har munden fuld
af din kones fjabbe.
352
00:30:46,412 --> 00:30:48,785
Jobbet er dit.
- Pis.
353
00:31:34,836 --> 00:31:38,669
Jeg er en forhenværende kendis
med et mindstelønsjob.
354
00:31:38,840 --> 00:31:42,590
Sådan her har dem fra
"Diff'rent Strokes" det hver eneste dag.
355
00:31:42,761 --> 00:31:45,881
Dem, der er stadig i live,
må have det elendigt.
356
00:31:46,139 --> 00:31:49,758
Så er det heller ikke værre.
Jeg trives da med mit skodjob.
357
00:31:49,851 --> 00:31:52,343
Undskyld,
at jeg trænger mig på-
358
00:31:52,520 --> 00:31:56,519
- men min søn og jeg synes,
din bamse er fantastisk.
359
00:31:56,691 --> 00:32:01,568
Tak.
- Jeg hedder Donny, og det er Robert.
360
00:32:01,738 --> 00:32:05,488
Jeg har fulgt dig fra barnsben -
361
00:32:05,659 --> 00:32:09,871
- og kan huske dig fra "Carson Show".
Du var helt vidunderlig.
362
00:32:09,997 --> 00:32:12,239
Det var et syret interview.
363
00:32:12,416 --> 00:32:15,868
Ed troede, jeg var Alf, og blev ved med
at mumle antisemitiske bemærkninger.
364
00:32:16,003 --> 00:32:19,622
Han troede åbenbart, at Alf var jøde.
- Er bamsen til salg?
365
00:32:19,798 --> 00:32:22,255
Hvad?
- Jeg vil have den.
366
00:32:22,426 --> 00:32:24,550
Jeg er ikke en den,
men en han.
367
00:32:24,720 --> 00:32:27,046
Min bamse er altså ikke til salg.
368
00:32:27,222 --> 00:32:30,806
Jeg har haft ham, siden jeg var
på din alder, og holder meget af ham.
369
00:32:30,976 --> 00:32:35,935
Ret ryggen, når du taler til mig.
- Hvorfor fanden siger han det?
370
00:32:36,148 --> 00:32:40,147
Du burde ikke bande foran børn.
Vi er meget interesserede i bamsen.
371
00:32:40,319 --> 00:32:43,570
Hvis du vil sælge, så er min adresse
og mit nummer her.
372
00:32:43,697 --> 00:32:47,233
Du kan bare ringe.
- Ja.
373
00:32:47,409 --> 00:32:50,993
Jeg lægger den ned
i den vigtige lomme til vigtige sager.
374
00:32:52,123 --> 00:32:55,991
Hej igen.
- Kom, Robert.
375
00:32:56,168 --> 00:32:59,289
Hold da kæft.
- Hvad ville den lort ikke gøre ved mig?
376
00:32:59,463 --> 00:33:02,798
Han ville tage dig med ned i kælderen
og flå dine lemmer af
377
00:33:02,967 --> 00:33:06,669
mens han nynnede en gusten børnesang.
378
00:33:08,055 --> 00:33:12,006
Hold op.
Hold så op.
379
00:33:12,185 --> 00:33:16,266
Nu går du fandeme for vidt.
Nu blev det pludselig meget livagtigt.
380
00:33:16,439 --> 00:33:20,354
Slap dog af.
- Vi finder et bedre sted at ryge.
381
00:33:42,507 --> 00:33:46,458
Afskedens time.
- Ja, det er det vel.
382
00:33:46,594 --> 00:33:51,756
Din første nat alene.
- Ja, i min lækre nye lejlighed.
383
00:33:51,933 --> 00:33:54,010
Den skal bare møbleres.
384
00:33:54,185 --> 00:33:58,018
Og der er ikke sket så mange mord her,
så det er jo godt.
385
00:33:58,857 --> 00:34:01,645
Hvis du får brug for noget...
386
00:34:01,818 --> 00:34:05,437
Ja, ja.
Jeg skal nok klare mig, Johnny.
387
00:34:06,406 --> 00:34:10,191
Det ved jeg godt.
Godt, så...
388
00:34:36,061 --> 00:34:38,470
Hej.
389
00:34:42,568 --> 00:34:45,985
Jeg vil bare sige tak.
390
00:34:47,114 --> 00:34:50,864
Jeg ved, at det med Ted
var svært for dig.
391
00:34:51,076 --> 00:34:54,363
Men jeg elsker dig for det -
392
00:34:54,538 --> 00:34:58,584
- og jeg tror, det giver os
en chance for at begynde forfra.
393
00:34:58,751 --> 00:35:01,420
Jeg vil gøre alt for dig.
394
00:35:01,587 --> 00:35:06,795
Sådan er den nye modne John Bennett,
så du må hellere vænne dig til ham.
395
00:35:06,967 --> 00:35:10,918
Nå?
Jamen...
396
00:35:11,138 --> 00:35:15,433
Jeg skal først være på arbejde
om 20 minutter.
397
00:35:15,601 --> 00:35:19,018
Perfekt, for jeg får kun brug for et.
398
00:35:22,233 --> 00:35:24,440
Det bedste ved dig er -
399
00:35:24,610 --> 00:35:29,523
- at du stadig efter fire år
kan overraske mig.
400
00:35:30,867 --> 00:35:34,735
Du vender op og ned på dit liv
401
00:35:34,912 --> 00:35:37,487
bare for at gøre din kæreste glad.
402
00:35:37,665 --> 00:35:40,916
Det er der ikke mange fyre,
der ville gøre.
403
00:35:41,044 --> 00:35:44,414
De har jo ikke dig til at motivere dem.
404
00:35:46,758 --> 00:35:49,879
Jeg er ikke nogen talende bamse -
405
00:35:50,053 --> 00:35:53,505
- men du behøvede da ikke
at fremtrylle mig ved at ønske.
406
00:35:53,640 --> 00:35:56,891
Hvor ved du det fra?
407
00:36:08,238 --> 00:36:11,774
Er det Jens Lyns laserpistol,
eller er du bare glad for at se mig?
408
00:36:19,374 --> 00:36:21,167
Værsgo.
409
00:36:21,334 --> 00:36:25,084
Tak og på gensyn.
Vi har masser af varer.
410
00:36:30,844 --> 00:36:35,057
Du, Ellen?
Hvem er det?
411
00:36:36,850 --> 00:36:39,936
Den nye kassedame. Jeg ved ikke,
hvad hun hedder, men hun virker sød.
412
00:36:40,145 --> 00:36:45,104
Meget sød.
Hun skulle have hele fnugturen.
413
00:37:18,893 --> 00:37:21,467
Okay, der sætter vi grænsen.
414
00:37:25,983 --> 00:37:31,655
Hvordan går det?
- Jo, jeg skal bare vænne mig til det.
415
00:37:31,823 --> 00:37:36,782
Det skal nok gå. Jeg var igennem
det samme med min sidste kæreste.
416
00:37:36,953 --> 00:37:38,329
Var du?
417
00:37:38,496 --> 00:37:42,993
Vi var sammen i otte måneder,
og jeg elskede ham virkelig.
418
00:37:43,167 --> 00:37:47,498
Men han blev sendt hjem til Iran,
så jeg ved godt, hvordan du har det.
419
00:37:47,672 --> 00:37:52,216
Så har vi jo begge to mistet
vores lille behårede ven.
420
00:37:52,427 --> 00:37:53,970
Ja.
421
00:37:59,350 --> 00:38:00,383
Hej, Ted.
422
00:38:00,518 --> 00:38:04,647
Kommer du ikke og ryger en koger?
- Jeg kan kigge forbi efter arbejde.
423
00:38:04,773 --> 00:38:09,934
Nej, jeg har den sene vagt.
Jeg røvkeder mig. Kig nu forbi.
424
00:38:10,111 --> 00:38:14,691
Jeg kan ikke bare skride. Jeg prøver
at opføre mig modent for Loris skyld.
425
00:38:14,824 --> 00:38:19,867
Jeg smider dig ud efter fem minutter.
Jeg har købt hele "Sams Bar" på dvd -
426
00:38:20,038 --> 00:38:24,368
- og fyren i butikken sagde, at de
sviner hinanden til i ekstramaterialet.
427
00:38:25,627 --> 00:38:29,044
Smider du mig ud efter fem minutter?
- Det bliver jeg nødt til.
428
00:38:29,214 --> 00:38:32,631
Jeg har så meget bamsepapirarbejde,
at jeg kunne brække mig.
429
00:38:32,801 --> 00:38:35,637
Hvad siger jeg til Thomas?
- At du er sløj.
430
00:38:35,804 --> 00:38:40,763
Jeg må løbe. Lori skilte to hunde ad
og er kommet slemt til skade.
431
00:38:40,893 --> 00:38:45,520
Gud nej.
- Hun er altid så hjælpsom.
432
00:38:45,689 --> 00:38:48,098
En af hundene bed hende -
433
00:38:48,275 --> 00:38:52,772
- og gav først slip, da brandmanden
stak en finger op i røven.
434
00:38:52,905 --> 00:38:55,278
Føj.
- Hun er helt ude af den.
435
00:38:55,491 --> 00:38:58,991
Op i røven på hunden, ikke?
- Jo, ikke i sin egen.
436
00:38:59,161 --> 00:39:03,207
Jeg troede, det var i hans egen røv.
- Det ville en brandmand næppe gøre.
437
00:39:03,415 --> 00:39:07,035
Se at komme hen til hende.
- Tak.
438
00:39:10,422 --> 00:39:14,006
Woody Harrelson har
verdens mindste pik.
439
00:39:16,554 --> 00:39:20,422
Det er derfor, jeg ser det.
Så ved man det, ikke?
440
00:39:20,599 --> 00:39:24,645
Tag et hvæs. Jeg bad min pusher
om noget stærkere.
441
00:39:24,812 --> 00:39:28,562
Hvad er det?
- "Tankepul". Stille og roligt.
442
00:39:28,733 --> 00:39:32,269
Det lyder ikke sådan.
- Han havde kun tre andre varianter.
443
00:39:32,486 --> 00:39:37,482
"Gorillapanik", "De kommer, de kommer"
og noget, der hed "Den permanente".
444
00:39:37,658 --> 00:39:39,818
Fyr op.
445
00:39:45,583 --> 00:39:47,743
Sådan, ja.
446
00:39:49,045 --> 00:39:51,619
Kvalivare, ikke?
447
00:39:51,798 --> 00:39:55,132
Du kan bare det der.
Det kan du godt være stolt af.
448
00:39:55,301 --> 00:40:00,510
Her er blevet flot.
- Hurra for IKEA. Det blev kun $47.
449
00:40:00,723 --> 00:40:04,307
Fedt nok.
Hvordan er naboerne?
450
00:40:04,519 --> 00:40:08,732
Det er en asiatisk familie, men de har
ikke nogen gongong, så det er fint nok.
451
00:40:08,898 --> 00:40:10,892
Heldigt.
452
00:40:11,067 --> 00:40:13,737
Hvordan er jobbet?
- Surt. Og dit?
453
00:40:13,903 --> 00:40:16,941
Ikke dårligt.
Jeg har gang i en af kassedamerne.
454
00:40:17,115 --> 00:40:18,694
Vildt!
455
00:40:18,867 --> 00:40:22,070
Vi burde gå ud sammen, dig og mig
og Lori, og hvad hedder hun?
456
00:40:22,245 --> 00:40:25,200
Et rigtigt tabernavn. Gæt.
- Mandy.
457
00:40:26,541 --> 00:40:28,202
Nej.
- Marilyn?
458
00:40:28,376 --> 00:40:31,295
Britney? Tiffany? Candice?
459
00:40:31,505 --> 00:40:34,708
Mig skal du sgu ikke tage pis på.
- Tager jeg pis på dig?
460
00:40:34,883 --> 00:40:38,834
Nu fyrer jeg en masse navne af.
Sig til, når jeg rammer plet.
461
00:40:38,970 --> 00:40:42,804
Brandi, Heather, Channing, Breanna,
Amber, Sabrina, Melody, Bambi, Crystal -
462
00:40:42,933 --> 00:40:45,721
- Samantha, Autumn, Ruby,
Tami, Lauren, Charlene -
463
00:40:45,894 --> 00:40:49,810
- Courtney, Misty, Jenny, Krista, Mindy,
Shelby, Reba, Cassandra, Nikki -
464
00:40:49,940 --> 00:40:53,108
- Kelsey, Jolene, Earline, Claudine,
Kasey, Dolly, Kendra, Emmylou.
465
00:40:53,277 --> 00:40:57,940
Becky? Er det et af dem,
der slutter med "Lynn"?
466
00:40:58,073 --> 00:41:02,024
Ja.
- Så har jeg det, dit dumme svin.
467
00:41:02,202 --> 00:41:04,908
Brandi-Lynn, Heather-Lynn...
- Tami-Lynn.
468
00:41:08,626 --> 00:41:11,793
Hvad fanden sker der?
- Kan I ikke åbne en kasse til?
469
00:41:11,962 --> 00:41:17,752
Køen er megalang.
- Der burde sgu da være tre kasser åbne.
470
00:41:30,982 --> 00:41:33,521
Prop fingeren ind i mit vaskemærke.
471
00:41:34,527 --> 00:41:39,902
Du havde samleje med en kollega oven
på de madvarer, vi sælger til kunderne.
472
00:41:40,032 --> 00:41:42,322
Jeg kneppede hende
med en roe forleden -
473
00:41:42,535 --> 00:41:45,786
- og solgte så roen
til en familie med fire små børn.
474
00:41:46,706 --> 00:41:51,998
Det kræver mod, og det har vi brug for.
Jeg forfremmer dig.
475
00:41:52,879 --> 00:41:55,003
Du har dit at slås med, hvad?
476
00:41:56,382 --> 00:41:58,957
LUKKET
477
00:42:08,102 --> 00:42:10,595
Sæt den i kurven, Kareem.
478
00:42:10,772 --> 00:42:13,181
Du er røvdårlig, Kareem.
479
00:42:19,197 --> 00:42:20,396
Hallo?
480
00:42:29,040 --> 00:42:31,034
Hej, Ted.
481
00:42:31,167 --> 00:42:34,454
Davs, du.
Hvordan går det?
482
00:42:34,671 --> 00:42:39,049
Går du rundt her helt alene?
- Nej.
483
00:42:39,176 --> 00:42:43,174
Man er aldrig alene
sammen med Kristus.
484
00:42:43,346 --> 00:42:47,926
Så jeg er ikke alene.
- Heller ikke mig.
485
00:42:50,646 --> 00:42:53,766
Robert og jeg kunne give dig
et meget godt hjem.
486
00:42:53,941 --> 00:42:57,275
Jeg trives nu fint
i min nye skodlejlighed...
487
00:42:57,444 --> 00:43:00,731
Du får for $6000 jernbaneobligationer.
488
00:43:00,906 --> 00:43:04,952
Tja, jeg er jo nys hjemvendt
fra borgerkrigen
489
00:43:05,077 --> 00:43:07,071
så det lyder fristende.
490
00:43:07,204 --> 00:43:10,906
Nej, det er 150 år siden,
så det rager mig en papskid.
491
00:43:15,129 --> 00:43:19,377
Vi kommer for sent til dine venner.
- Jeg kommer straks, skat.
492
00:43:19,550 --> 00:43:23,383
Mit balkort er helt fuldt,
så jeg må takke nej.
493
00:43:23,554 --> 00:43:27,304
Må jeg så få en krammer?
- Nej.
494
00:43:27,475 --> 00:43:29,053
Jo.
- Nej.
495
00:43:29,185 --> 00:43:33,433
Jeg hader ellers at afvise folk.
496
00:43:33,647 --> 00:43:38,145
Tak for din klamme måde at være på,
og må Jesus være med dig... i Kristus.
497
00:43:40,029 --> 00:43:44,526
Hvem var det?
- Sinead O'Connor. Hun har set bedre ud.
498
00:43:49,539 --> 00:43:53,372
Hvor fedt er det lige,
at vi endelig kom ud at spise?
499
00:43:53,543 --> 00:43:58,087
Lori, hvordan går det med dig?
- Det går fint.
500
00:43:58,214 --> 00:44:02,343
Bureauet holder 20-års-jubilæum
i næste uge, så det er ikke dårligt.
501
00:44:02,510 --> 00:44:06,591
Lori er underdirektør for et pr-bureau.
- Det er ikke noget at prale af.
502
00:44:06,806 --> 00:44:11,268
Bliver bureauet 20? Så må man duske det,
men ikke drikke det i hegnet.
503
00:44:11,436 --> 00:44:15,980
Hun fattede den.
Hun elsker min humor.
504
00:44:16,149 --> 00:44:20,444
Rex holder fest, men det undrer mig,
at John ikke har fortalt det -
505
00:44:20,612 --> 00:44:24,445
- for I har været sammen
hver eneste dag, siden du flyttede.
506
00:44:24,616 --> 00:44:27,571
Det sjove er,
at når vi er sammen
507
00:44:27,786 --> 00:44:30,953
snakker vi altid om dig.
508
00:44:31,122 --> 00:44:35,951
Men lige det emne har vi ikke rundet.
- Selv om vi altid snakker om dig.
509
00:44:36,127 --> 00:44:40,257
Forleden sagde jeg lige,
at dit hår altid er så flot.
510
00:44:40,423 --> 00:44:44,588
Det er altid så pisseflot,
at jeg får lyst til at rede det.
511
00:44:44,803 --> 00:44:47,010
Sagde jeg ikke det?
512
00:44:48,265 --> 00:44:52,643
Tami-Lynn,
fortæl lidt om dig selv.
513
00:44:52,853 --> 00:44:56,554
Hvor er du fra?
Teds kærester er altid så fascinerende.
514
00:44:56,773 --> 00:45:00,393
Hvad mener du med "kærester"?
Har der da været mange?
515
00:45:00,569 --> 00:45:03,238
Det mente Lori slet ikke.
Vel?
516
00:45:03,405 --> 00:45:06,442
Nej, nej.
Ted er bare så flot -
517
00:45:06,658 --> 00:45:10,491
- at jeg altid glæder mig til at møde
den kvinde, der kan nedlægge ham.
518
00:45:10,621 --> 00:45:16,162
Kalder du mig en luder? Du kan sgu selv
"nedlægge" nogen, skat.
519
00:45:17,211 --> 00:45:19,880
Hallo, vi havde det lige så hyggeligt.
520
00:45:20,047 --> 00:45:23,132
Du skal ikke svine mig til.
- Jeg spurgte bare.
521
00:45:23,258 --> 00:45:27,257
Du tror, du er noget, bare fordi
du arbejder et pissefornemt sted.
522
00:45:27,429 --> 00:45:32,139
Hids dig ned. Godt gået, Lori.
- Bare fordi hun ikke fatter en brik.
523
00:45:32,268 --> 00:45:37,227
Bare fordi du har en fin karriere,
skal alle så slikke dig i røvhullet?
524
00:45:37,398 --> 00:45:42,061
Tami, vi skrider hjem til mig
og laver en vodka-jordbær-shake.
525
00:45:42,236 --> 00:45:45,238
Jeg har faktisk født en unge.
Jeg kan sagtens tæve dig.
526
00:45:45,406 --> 00:45:50,745
Hold dig væk fra Quincy, du!
- Har du født? Lever ungen?
527
00:45:52,538 --> 00:45:56,204
Møgkusse.
- Jeg hader det ord!
528
00:45:56,334 --> 00:46:00,712
Det er skarpt som et elektrisk sværd.
Hvorfor skulle du lige sige det?
529
00:46:00,922 --> 00:46:05,585
Tak for støtten.
- Jeg må tage hensyn til jer begge to.
530
00:46:05,802 --> 00:46:08,804
Du tager mere hensyn til ham.
- Hold nu op.
531
00:46:09,972 --> 00:46:13,259
Din chef ringede i morges
og spurgte til min arm.
532
00:46:15,311 --> 00:46:18,349
På grund af det der hundeslagsmål.
533
00:46:20,775 --> 00:46:25,485
Jeg tør vædde på, du stak ham en løgn
for at tage hjem til Ted.
534
00:46:25,697 --> 00:46:30,526
Har jeg ret?
- Jeg fremstillede dig som en helt.
535
00:46:30,618 --> 00:46:33,870
Vi fik Ted til at flytte,
fordi det skulle gavne vores forhold.
536
00:46:34,039 --> 00:46:38,618
Det gavner ikke en skid, at du pjækker
for at ryge dig skæv med din bamse.
537
00:46:40,128 --> 00:46:44,458
Du har ret.
Jeg ryger for meget pot.
538
00:46:44,633 --> 00:46:47,836
Og jeg spilder for meget tid
sammen med Ted.
539
00:46:48,011 --> 00:46:50,218
Giv mig en chance til.
540
00:46:51,306 --> 00:46:54,925
Jeg har brug for en mand,
ikke en lille dreng med en bamse.
541
00:46:55,102 --> 00:46:58,305
Aftale.
Her sidder din mand.
542
00:46:58,480 --> 00:47:00,937
Se lige mine mandige brystmuskler.
543
00:47:01,108 --> 00:47:03,351
Se lige min mandige skægvækst.
544
00:47:04,653 --> 00:47:08,023
Der slog jeg lige en mandig skid.
545
00:47:13,704 --> 00:47:18,082
Godt, John,
men det er sidste chance.
546
00:47:18,250 --> 00:47:21,537
Stol på mig. Jeg elsker dig.
- Ja, ja, jeg elsker også dig.
547
00:47:21,712 --> 00:47:26,256
Jeg svigter dig ikke.
- Slog du virkelig en skid?
548
00:47:26,383 --> 00:47:31,177
Ja, men jeg viftede den væk.
- Gad vide, hvem den rammer først.
549
00:47:31,347 --> 00:47:35,891
Jeg har sagt til ham 117 gange,
at tallene bare ikke holder.
550
00:47:36,060 --> 00:47:41,517
Hvem har gjort det her mod os?
- Jeg er midt i en forretningsmiddag!
551
00:47:45,653 --> 00:47:47,979
Så går det løs.
552
00:47:50,616 --> 00:47:53,239
Jeg er så glad for, at du tog med.
553
00:47:53,369 --> 00:47:57,415
Hvis jeg tæver din chef, skaber det ikke
dårlig stemning på jobbet, vel?
554
00:47:57,582 --> 00:48:02,079
Vær nu sød.
- For dig vil jeg gøre alt.
555
00:48:04,714 --> 00:48:09,840
Endelig kommer du.
Hej, stump. Hvor er din plyskanin?
556
00:48:10,052 --> 00:48:12,342
Plysbjørn.
- Nå ja.
557
00:48:12,472 --> 00:48:17,467
"Gud, hvor er dit hus stort."
Det er det nemlig, så far nu ikke vild.
558
00:48:28,696 --> 00:48:33,988
Der har vi jo damerne.
Hvor ser I bare godt ud.
559
00:48:34,160 --> 00:48:37,411
Lidt for meget luderkrudt, men flot.
- Tak, Rex.
560
00:48:37,580 --> 00:48:41,116
I kender godt Lori og Jim, ikke? John.
- Hej.
561
00:48:41,292 --> 00:48:46,964
John og jeg går hen og får en drink.
- Fint.
562
00:48:47,132 --> 00:48:50,798
Kommer straks.
Afgang, kammerat.
563
00:48:51,011 --> 00:48:52,969
Gammel trøje?
564
00:48:53,889 --> 00:48:58,599
Wade Boggs' signerede bat. Jeg fik det
lige for næsen af Phil Donahue.
565
00:48:58,768 --> 00:49:01,605
Cool.
- Ja, cool.
566
00:49:01,772 --> 00:49:04,857
Det er de boksehandsker,
Joe Louis havde på i sin første kamp.
567
00:49:06,109 --> 00:49:09,064
Det her er kunst, du ved nok.
568
00:49:11,448 --> 00:49:14,450
John Lennons briller.
En million dollars værd.
569
00:49:14,618 --> 00:49:17,240
Mig og Tom Skerritt.
570
00:49:17,412 --> 00:49:19,572
Dyrk lige det her.
571
00:49:19,748 --> 00:49:24,043
Lance Armstrongs nosse. Jeg har
fået den frysetørret og bronzeret.
572
00:49:24,211 --> 00:49:28,589
Når livet går mig imod,
og det hele bliver for meget
573
00:49:28,757 --> 00:49:31,878
går jeg bare op og kigger på den.
574
00:49:32,886 --> 00:49:38,178
Det minder mig om,
at det kunne være værre.
575
00:49:38,350 --> 00:49:41,222
Nogle gange nosser man i det.
576
00:49:41,395 --> 00:49:44,480
Nogle gange gør man ikke.
577
00:49:44,648 --> 00:49:48,184
Nå, Johnny-drengen,
hvordan går det med dig og Lori?
578
00:49:48,360 --> 00:49:52,027
Det går helt fint.
- Alle tiders.
579
00:49:53,616 --> 00:49:58,493
Lori vil ikke have, at jeg siger det,
men hun har fortalt om din opførsel.
580
00:49:58,663 --> 00:50:02,613
Os to gentlemen imellem
så håber jeg sgu, du får ALS.
581
00:50:04,377 --> 00:50:08,589
Vi må vist lige have renset luften.
582
00:50:08,714 --> 00:50:11,752
Ja, jeg er lidt af en spøgefugl
på arbejdet.
583
00:50:11,926 --> 00:50:16,091
Men sådan er jeg over for alle.
Jeg er lidt tosset.
584
00:50:16,305 --> 00:50:20,435
Jeg er ikke ude efter din kæreste.
Vi er kolleger, basta.
585
00:50:20,601 --> 00:50:24,814
Jeg synes, du er en flink fyr,
og hun er en heldig pige.
586
00:50:26,024 --> 00:50:28,646
Det er jeg glad for at høre.
587
00:50:30,486 --> 00:50:31,519
Undskyld.
588
00:50:32,614 --> 00:50:35,651
Hej, Ted.
- Johnny, skynd dig herhen.
589
00:50:35,783 --> 00:50:36,816
Hvorfor?
590
00:50:36,951 --> 00:50:41,947
Jeg holder en lille improviseret fest,
og Sam Jones er her.
591
00:50:42,165 --> 00:50:46,579
Hvad?
- Sam "Jens Lyn" Jones er her sgu.
592
00:50:46,711 --> 00:50:47,743
Hold da kæft!
593
00:50:47,921 --> 00:50:50,413
Min vens fætter kender Sam Jones.
594
00:50:50,507 --> 00:50:53,758
Nu er min ven i byen med sin fætter,
og hvem har han med? Sam Jones.
595
00:50:53,927 --> 00:50:59,598
Sam Jones er her, og ved du hvad?
Han har midterskilning.
596
00:50:59,724 --> 00:51:03,557
Ligesom i filmen.
- Ja. Skynd dig herhen.
597
00:51:03,728 --> 00:51:08,771
Det kan jeg ikke. Jeg er sammen med
Lori, og jeg bliver holdt i stram snor.
598
00:51:08,942 --> 00:51:10,687
Jeg kan ikke.
599
00:51:10,861 --> 00:51:16,236
Jens Lyn var vores store forbillede. Han
lærte os at skelne mellem godt og ondt.
600
00:51:16,408 --> 00:51:19,825
Og at "skuespiller"
ikke er en beskyttet titel.
601
00:51:20,037 --> 00:51:25,661
Jens Lyn er symbolet på vores venskab.
Kom og del det med mig.
602
00:51:26,543 --> 00:51:27,742
Jeg kommer.
603
00:51:27,920 --> 00:51:33,211
Rex, jeg løber lige.
Jeg er tilbage om en halv time.
604
00:51:33,425 --> 00:51:35,798
Lori må ikke vide, at jeg er gået.
605
00:51:35,969 --> 00:51:39,007
Hjælp mig nu,
så slår jeg en streg over det andet der.
606
00:51:39,181 --> 00:51:42,017
Hun får intet at vide.
På ære.
607
00:51:42,226 --> 00:51:47,019
Jeg kender dig ikke,
men jeg stoler på dig. Som en mand.
608
00:51:47,147 --> 00:51:51,063
Os to mænd imellem,
du kan stole på mig.
609
00:51:51,235 --> 00:51:53,359
Tak.
Jeg kommer igen.
610
00:51:54,947 --> 00:51:56,857
Jeg knalder din kæreste.
611
00:52:38,700 --> 00:52:42,117
Godt, du kom.
- Jeg har ti minutter. Hvor er Jens Lyn?
612
00:52:42,328 --> 00:52:45,864
Er du klar?
Sam, her er ham, jeg fortalte om.
613
00:53:47,061 --> 00:53:48,686
Davs.
614
00:53:49,772 --> 00:53:53,142
Tak, fordi du reddede os alle sammen.
- Selv tak.
615
00:53:53,317 --> 00:53:54,943
Han står ved det.
616
00:53:55,110 --> 00:53:58,527
Skal vi drikke nogle shots?
- Sammen med dig?
617
00:53:58,739 --> 00:54:00,649
Ja, sgu!
- Kom.
618
00:54:04,537 --> 00:54:07,325
Tak, Jens.
- Værsgo, min ven.
619
00:54:07,540 --> 00:54:11,076
Død over Ming!
- Ja.
620
00:54:13,629 --> 00:54:17,082
I virker ret cool.
Kan I lide at feste?
621
00:54:19,885 --> 00:54:23,671
Kokain, ikke?
- Sig nu ikke, I aldrig har prøvet det.
622
00:54:23,848 --> 00:54:28,226
Ikke for nylig.
- Er det ikke kun for folk i Florida?
623
00:54:28,436 --> 00:54:32,814
Kom I hellere med mig.
- Johnny, jeg er bange.
624
00:54:41,574 --> 00:54:45,407
Nu skal vi have en rigtig firserfest.
- Hvordan gør man, Jens?
625
00:54:45,662 --> 00:54:49,281
Vi skal bare duske en masse piger,
der hedder Stephanie.
626
00:54:49,457 --> 00:54:53,207
Johnny, jeg er fuld af energi.
Vi bliver nødt til at te os åndssvagt.
627
00:55:01,886 --> 00:55:05,339
Hvis vi nogensinde skal åbne
en restaurant, må vi lægge en plan nu.
628
00:55:05,557 --> 00:55:08,475
Italiensk. Hvad er dagens ret tirsdag?
- Ovnbagt aubergine.
629
00:55:08,685 --> 00:55:12,055
Salat, halv pris.
- Og vi har ubegrænset adgang.
630
00:55:12,230 --> 00:55:16,692
Alle er velkomne. Også jøder.
- Hvorfor skulle de ikke være det?
631
00:55:16,860 --> 00:55:19,103
Hvorfor bringer du det på bane?
- Luk dem nu bare ind.
632
00:55:19,279 --> 00:55:23,325
Hvorfor sige det? Hvorfor tale om det?
- Du taler om det. Jeg lukker dem ind.
633
00:55:23,492 --> 00:55:26,280
De skal lukkes ind.
- Netop. Men ingen mexicanere, vel?
634
00:55:29,498 --> 00:55:31,326
Sådan sang man i 90'erne.
635
00:55:43,178 --> 00:55:45,088
Jeg kan godt.
636
00:55:45,264 --> 00:55:48,598
Lad ham nu prøve.
- Så skide være med det.
637
00:56:01,906 --> 00:56:05,323
Dumme svin!
- Stol ikke på mig. Jeg er på stoffer.
638
00:56:14,376 --> 00:56:18,625
Jeg har en god idé. Vi drikker os fulde
og ørler ned på bilerne fra broen.
639
00:56:18,798 --> 00:56:21,883
Jeg lyder altså slet ikke
som Peter Griffin.
640
00:56:24,845 --> 00:56:26,923
Man kan synge alle 90'er-hits
med vokaler alene.
641
00:56:33,771 --> 00:56:37,722
A-E-I-O-U.
642
00:56:39,360 --> 00:56:43,525
Ligner Garfields øjne så ikke patter?
- Du havde ret.
643
00:56:43,740 --> 00:56:48,568
Slå hul i væggen, så er du Jens Lyn.
- Jeg slår hul.
644
00:56:48,786 --> 00:56:50,579
Kom så, Sam.
645
00:56:52,165 --> 00:56:54,289
Gud!
646
00:56:54,459 --> 00:56:55,705
Han kunne godt!
647
00:56:56,961 --> 00:57:00,960
Hvad fanden laver du?
Jeg ødelægger også din væg!
648
00:57:05,553 --> 00:57:08,092
Bræk hans arm af!
- Vi dør! Vi dør!
649
00:57:08,890 --> 00:57:11,050
Hold nu op!
- Tag ham!
650
00:57:12,268 --> 00:57:16,978
I har ødelagt min væg.
Jeg har boet her længe, dumme svin.
651
00:57:17,107 --> 00:57:21,106
Det var et uheld.
- Nu bliver andestegen fuld af gips.
652
00:57:21,278 --> 00:57:23,947
Lad os nu snakke om det.
Hvad hedder du? Jeg hedder John.
653
00:57:24,114 --> 00:57:26,950
Jeg hedder Wan Ming.
- Ming?
654
00:57:27,117 --> 00:57:31,744
Du skal betale mange dollars
for den væg. Sådan noget pis!
655
00:57:31,830 --> 00:57:33,824
Død over Ming!
656
00:57:57,481 --> 00:57:58,513
Voldtægt!
657
00:58:01,318 --> 00:58:02,730
Sam, slip ham.
658
00:58:07,908 --> 00:58:11,777
Du er gal.
Kom, James Franco.
659
00:58:15,040 --> 00:58:18,991
Du skal betale for væggen!
Flyt dig, tabernar.
660
00:58:36,687 --> 00:58:38,598
Overfed fest!
661
00:58:49,575 --> 00:58:52,032
Hej.
- Hej, Guy.
662
00:58:52,203 --> 00:58:54,446
Hvordan går det?
663
00:58:54,622 --> 00:58:59,784
Det er Jared. Ham, der tævede mig.
Vi er forelskede.
664
00:59:00,795 --> 00:59:05,588
Jeg er åbenbart bøsse.
Det kom bag på mig.
665
00:59:06,968 --> 00:59:09,674
Jared, skal vi få os en øl til?
666
00:59:13,641 --> 00:59:18,554
Har du nedtur, mester?
- Ja, jeg har det lidt skidt.
667
00:59:18,730 --> 00:59:21,566
Om et par timer
har du opperen på, Ponyboy.
668
00:59:21,733 --> 00:59:23,394
Vil du have en lykkepille?
669
00:59:25,111 --> 00:59:30,237
Satans også.
Jeg må af sted.
670
00:59:37,666 --> 00:59:39,244
Lori, jeg...
671
00:59:40,669 --> 00:59:42,294
Lori!
672
00:59:43,755 --> 00:59:47,920
Lori, vent nu lidt.
673
00:59:48,093 --> 00:59:52,637
Undskyld...
- Flyt i aften. Giv mig bilnøglerne.
674
00:59:52,848 --> 00:59:55,719
Lad mig nu forklare.
Jamen...
675
00:59:55,934 --> 01:00:01,143
Jeg har ofret mange år på dig.
- Jeg ville gå, men så kom Jens Lyn.
676
01:00:01,273 --> 01:00:03,148
Bilnøglerne!
677
01:00:13,577 --> 01:00:16,663
Lori.
Jeg elsker dig.
678
01:00:30,010 --> 01:00:33,214
Der er du.
Jeg trænger til lidt luft.
679
01:00:33,347 --> 01:00:37,595
Din kollega ligger og snaver med ham,
der ligner Van Wilder.
680
01:00:37,768 --> 01:00:41,719
Jeg vil ikke tale med dig, din skid.
- Hvad?
681
01:00:41,939 --> 01:00:46,519
Ved du, hvad der lige er sket?
Mit liv er forbi, for fanden.
682
01:00:46,694 --> 01:00:51,820
Nej, nu tager hun hjem
og flæber over en lortetøsefilm.
683
01:00:52,033 --> 01:00:57,241
Og så er hun god igen i morgen.
- Hører du efter? Er du skideligeglad?
684
01:00:58,414 --> 01:01:02,080
Nej, vi er jo
tordenmakkere for livet, ikke?
685
01:01:02,251 --> 01:01:07,164
Lori havde ret. Jeg burde
have hældt dig ud for længe siden.
686
01:01:07,340 --> 01:01:11,920
Jeg får aldrig et liv, når du er der.
Jeg er 35 år og sidder fast i dyndet.
687
01:01:12,095 --> 01:01:15,429
Jeg bestiller ikke andet end at ryge pot
og se film med en forpulet bamse.
688
01:01:15,598 --> 01:01:18,933
Og det har lige kostet mig
mit livs kærlighed.
689
01:01:19,102 --> 01:01:21,511
Johnny, det er jeg sgu ked af.
690
01:01:21,688 --> 01:01:24,096
Jeg må klare mig selv, Ted.
Vi kan ikke ses mere.
691
01:01:26,735 --> 01:01:29,108
John, vent.
Hør her.
692
01:01:29,279 --> 01:01:31,273
Jeg elsker dig.
693
01:02:30,424 --> 01:02:35,218
Ifølge jungletrommerne
er du lige gået solo.
694
01:02:35,387 --> 01:02:37,381
Jeg har altså travlt.
695
01:02:37,515 --> 01:02:43,519
Jeg har billetter til Norah Jones
i aften og vil gerne have dig med.
696
01:02:43,688 --> 01:02:47,521
Inviterer du mig ud, ugen efter
at jeg har afsluttet et forhold?
697
01:02:47,692 --> 01:02:50,444
Jeg gider ikke mere fis.
- Tak.
698
01:02:50,611 --> 01:02:55,737
Det er første gang, du er single,
i alle de år, du har været her.
699
01:02:55,908 --> 01:02:58,910
Kom med ud denne ene gang.
700
01:02:59,120 --> 01:03:02,075
Hvis du synes,
det er forfærdeligt -
701
01:03:02,248 --> 01:03:07,706
- så lover jeg, at jeg aldrig
vil nævne det mere. Kom nu.
702
01:03:07,879 --> 01:03:11,628
Det er ikke klogt.
- Jeg ved godt, jeg er en narrøv.
703
01:03:11,799 --> 01:03:14,671
Jeg levede højt på det i skolen,
og nu hænger det fast.
704
01:03:14,844 --> 01:03:20,136
Det værste, der kan ske, er,
at du får en hyggelig aften -
705
01:03:20,308 --> 01:03:25,766
- sammen med en fyr, der bare vil vise,
at han ikke kun er en spade.
706
01:03:25,939 --> 01:03:30,436
Og så er du megalækker. Det er på tide,
du bliver behandlet derefter.
707
01:03:32,696 --> 01:03:36,991
Fint. Det er sgu da bedre
end at græde sig i søvn hver aften.
708
01:03:37,200 --> 01:03:40,701
Og hvis jeg får fred for dig fremover,
er det bare en bonus.
709
01:03:40,870 --> 01:03:42,247
Jeg henter dig kl. 20.
710
01:03:49,921 --> 01:03:53,837
Johnny. Det er mig.
- Gå din vej.
711
01:03:54,009 --> 01:03:56,964
Luk nu op og lad os snakke sammen.
712
01:04:06,730 --> 01:04:11,192
Hvad fanden laver du?
- Undskyld. Jeg ved godt, du er sur.
713
01:04:11,360 --> 01:04:16,521
Hør nu bare efter.
Jeg så Lori gå sammen med Rex.
714
01:04:16,698 --> 01:04:19,535
Jeg tog hen for at snakke din sag -
715
01:04:19,660 --> 01:04:22,662
- og så ham hente hende.
De skulle i Hatch Shell.
716
01:04:22,830 --> 01:04:26,496
Hvor dum tror du egentlig, jeg er?
717
01:04:26,625 --> 01:04:31,253
Den bovlamme løgn får mig sgu ikke til
at være mere loyal over for dig.
718
01:04:31,422 --> 01:04:35,551
Det passer altså.
- Skrid med dig.
719
01:04:36,635 --> 01:04:40,681
Du opfører dig som et pikhoved.
- Gør jeg?
720
01:04:40,848 --> 01:04:44,384
Ja, så luk kødhullet og hør efter.
721
01:04:44,560 --> 01:04:47,182
"Kødhullet"? Det siger man ikke.
722
01:04:47,354 --> 01:04:50,191
"Desserthullet"?
Er det det, man siger? Nej.
723
01:04:50,358 --> 01:04:53,728
For der vanker ingen dessert,
hvis du levner kødet.
724
01:04:53,903 --> 01:04:56,062
Det er Pink Floyd.
725
01:04:56,280 --> 01:04:59,982
Du bebrejder mig noget,
du selv er skyld i.
726
01:05:00,201 --> 01:05:05,493
Lori havde ret. Du tager ikke ansvar
for noget som helst i dit liv.
727
01:05:05,623 --> 01:05:08,958
Gør du det?
- Det behøver jeg ikke. Jeg er en bamse.
728
01:05:09,210 --> 01:05:12,662
Jeg tvang dig ikke med til den fest.
729
01:05:12,797 --> 01:05:15,716
Jeg inviterede dig,
fordi du var min bedste ven.
730
01:05:15,883 --> 01:05:18,885
Du har jo altid følt dig truet af Lori.
731
01:05:19,053 --> 01:05:23,099
Du har det fint med, at vi ryger os
skæve kl. 9 om morgenen, ikke?
732
01:05:23,308 --> 01:05:27,437
Helt ærligt, er jeg kejser Ming,
der styrer dine tanker?
733
01:05:27,604 --> 01:05:32,765
Du vælger det selv, og kun svagpissere
skyder skylden på andre.
734
01:05:34,235 --> 01:05:38,281
Når jeg tænker tilbage
på den der julemorgen -
735
01:05:38,448 --> 01:05:41,948
- ville jeg indimellem ønske,
jeg bare havde fået en legetøjsbamse.
736
01:05:42,118 --> 01:05:46,662
Sig det igen.
- En forpulet legetøjsbamse.
737
01:06:15,444 --> 01:06:17,603
Av, for satan!
738
01:07:01,282 --> 01:07:02,825
Bøsserøv!
739
01:07:04,285 --> 01:07:05,828
Hold op!
740
01:07:18,007 --> 01:07:23,299
Hvorfor tuder du?
- Min pik blev mast under tv'et.
741
01:07:32,647 --> 01:07:36,562
Undskyld, Johnny.
- Undskyld.
742
01:07:36,734 --> 01:07:40,685
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
743
01:07:40,822 --> 01:07:44,951
Må jeg ikke nok hjælpe dig med
at klinke skårene med Lori?
744
01:07:45,160 --> 01:07:47,996
Hun hader mig.
745
01:07:48,121 --> 01:07:53,164
Vi kan godt vinde hende tilbage.
746
01:07:53,376 --> 01:07:59,249
Kan du huske, da du var ti
og ramte egernet med din ærtebøsse?
747
01:07:59,466 --> 01:08:03,251
Da vi så det falde ned fra træet,
begyndte vi begge to at tude.
748
01:08:03,470 --> 01:08:09,011
Vi styrtede derhen og ydede førstehjælp
og fik genoplivet det.
749
01:08:09,184 --> 01:08:12,103
Det kan vi godt gøre igen.
- Ted.
750
01:08:12,270 --> 01:08:16,139
Vi knuste dets ribben og pustede
lungerne ud på det, og det døde.
751
01:08:17,526 --> 01:08:20,528
Kom nu med hen i Hatch Shell.
752
01:09:10,538 --> 01:09:13,493
Tak.
Vi fortsætter efter en kort pause.
753
01:09:21,757 --> 01:09:25,210
Spil "Prinsesse Toben", din jazztøjte.
- Ted.
754
01:09:25,511 --> 01:09:28,430
Hej.
- Hvordan går det, din plysrøv?
755
01:09:28,556 --> 01:09:33,053
Jeg er ikke en lækker, halvt muslimsk,
storsælgende sanger, men det slæber af.
756
01:09:33,353 --> 01:09:36,355
Halvt indisk, men tak.
- Ja, ja, tak for 9/11.
757
01:09:36,439 --> 01:09:40,105
Hils på min ven.
John Bennett, Norah Jones.
758
01:09:40,276 --> 01:09:43,896
Hej, Norah Jones.
- Davs, fætter svedig.
759
01:09:45,240 --> 01:09:48,195
Er du klar til at lægge salen ned?
- Ja.
760
01:09:48,284 --> 01:09:52,449
Tak for chancen,
miss... Jones.
761
01:09:52,622 --> 01:09:57,000
Du ser fantastisk ud.
- Du er ikke vant til at se mig påklædt.
762
01:09:57,252 --> 01:10:01,582
Mig og Norah mødte hinanden i 2002
til en fest hos Belinda Carlisle
763
01:10:01,673 --> 01:10:04,545
og havde kikset sex i garderoben.
764
01:10:04,718 --> 01:10:09,962
Du var okay trods din manglende penis.
- Jeg har klaget til producenten.
765
01:10:12,809 --> 01:10:17,721
Tak. Nu hviler jeg stemmebåndene
og henter en ven ind på scenen.
766
01:10:17,856 --> 01:10:21,902
Han vil synge en sang for en kvinde
blandt publikum, som han elsker højt.
767
01:10:22,069 --> 01:10:24,905
Giv ham en hånd:
John Bennett.
768
01:10:28,158 --> 01:10:32,204
Gud nej.
- Hold da kæft.
769
01:10:35,582 --> 01:10:37,659
Hun skal have en tur til.
770
01:10:39,086 --> 01:10:42,456
Jeg hedder John Bennett -
771
01:10:42,673 --> 01:10:46,921
- og den her er tilegnet Lori Collins,
fordi jeg elsker dig.
772
01:10:48,220 --> 01:10:52,433
Sangen her minder mig altid
om den vigtigste aften i mit liv.
773
01:10:53,475 --> 01:10:58,981
Den aften, vi mødte hinanden.
Det er titelsangen fra "Octopussy".
774
01:11:03,861 --> 01:11:07,646
Trængte bare til lidt tidsfordriv
775
01:11:07,823 --> 01:11:10,315
i et par timer
776
01:11:11,285 --> 01:11:15,699
jeg drømte ikke om...
777
01:11:16,666 --> 01:11:18,790
Han er da bedre end Katy Perry.
778
01:11:22,004 --> 01:11:25,624
Sådan er kærlighed
779
01:11:25,800 --> 01:11:29,217
den kommer bag på en
780
01:11:29,470 --> 01:11:33,386
vi to hører sammen
781
01:11:34,350 --> 01:11:36,510
ja
vi er ét
782
01:11:38,688 --> 01:11:41,524
vi er bare bedst
783
01:11:41,733 --> 01:11:44,984
"Du er elendig. Skrid!"
Så giv ham dog en chance.
784
01:11:50,783 --> 01:11:53,620
Spade!
785
01:11:58,124 --> 01:11:59,205
Gudfader!
786
01:12:00,960 --> 01:12:03,797
Ring efter en ambulance.
787
01:12:11,805 --> 01:12:17,476
Det var vildt. Så du, hvordan fyren
ramte jorden som en kludedukke?
788
01:12:17,686 --> 01:12:21,222
Jeg vil helst ikke snakke om det.
- Vil du med ud og have en lille en?
789
01:12:21,398 --> 01:12:27,153
Jeg trænger til en efter det mordforsøg.
- Nej, jeg vil hellere køres hjem.
790
01:12:27,320 --> 01:12:31,154
Bare et glas.
- Jeg har ikke rigtig lyst.
791
01:12:31,325 --> 01:12:36,568
Fint nok.
Det kan jeg godt forstå.
792
01:12:36,788 --> 01:12:41,119
Faktisk var det tarveligt af ham
at gøre dig så flov.
793
01:12:42,461 --> 01:12:47,966
Jeg er altså ikke flov. John og jeg
har problemer, men han prøvede da.
794
01:12:50,302 --> 01:12:53,174
Jeg gider ikke diskutere det med dig.
795
01:12:53,430 --> 01:12:58,936
Hvor skal du hen?
- Jeg tager en vogn hjem.
796
01:13:02,356 --> 01:13:04,266
Endelig.
797
01:13:14,910 --> 01:13:20,416
Hernede.
Og jeg smugkigger ikke på din fjabbe.
798
01:13:20,583 --> 01:13:24,249
Hvad vil du?
- Snakke med dig.
799
01:13:24,503 --> 01:13:26,912
Du skal ikke tage John i forsvar...
800
01:13:27,006 --> 01:13:30,756
Lad mig nu tale ud,
så skal du nok få taletid.
801
01:13:35,306 --> 01:13:38,890
John elsker dig højt.
802
01:13:39,018 --> 01:13:43,480
Du er hans et og alt,
og han kan ikke undvære dig.
803
01:13:43,648 --> 01:13:49,604
Han ved godt, han har kvajet sig,
men det er ikke kun hans skyld.
804
01:13:49,821 --> 01:13:53,522
Jeg lokkede ham væk fra Rex' fest
mod hans vilje.
805
01:13:53,741 --> 01:13:58,120
Han ville blive hos dig,
men jeg vred armen om på ham.
806
01:13:58,288 --> 01:14:03,876
Hvis du giver ham en chance til,
rejser jeg min vej.
807
01:14:04,043 --> 01:14:06,121
Så får du ham for dig selv.
808
01:14:07,047 --> 01:14:11,425
Det er pænt af dig,
men det skal du ikke.
809
01:14:11,593 --> 01:14:15,544
Det her er Johns og mit problem,
og jeg tror ikke, vi kan løse det.
810
01:14:15,764 --> 01:14:20,391
Og det er min skyld. Du vil have,
han opfører sig som en mand.
811
01:14:20,560 --> 01:14:24,808
Men så længe han har sin bamse,
vil han være en dreng.
812
01:14:26,775 --> 01:14:29,528
Han sidder og venter på Charlie's.
813
01:14:29,694 --> 01:14:33,230
Gå nu ned og snak med ham.
814
01:14:33,407 --> 01:14:37,868
Jeg er skredet,
når du kommer tilbage. For evigt.
815
01:14:38,036 --> 01:14:43,957
Så vil du opdage, at han ikke længere
er bange for tordenvejr.
816
01:15:27,628 --> 01:15:31,247
"Michelob ultratoskansk
appelsin-grapefrugt."
817
01:15:31,424 --> 01:15:33,667
Amerika er sgu ved at implodere.
818
01:15:42,894 --> 01:15:45,350
Hej, Ted.
- Pis.
819
01:16:04,749 --> 01:16:07,455
Lori, hvad...
- Hej.
820
01:16:07,752 --> 01:16:11,371
Er du her?
- Det kan du takke Ted for.
821
01:16:15,093 --> 01:16:19,637
Må jeg sætte mig?
- Ja, hvis du vil.
822
01:16:22,976 --> 01:16:27,639
Går det godt på arbejdet?
- Det går helt fint.
823
01:16:29,524 --> 01:16:33,570
Vi kan vel lige så godt komme til sagen.
824
01:16:33,737 --> 01:16:37,154
Må jeg tale frit fra leveren?
825
01:16:38,241 --> 01:16:43,913
Jeg kan godt sige undskyld
og love bod og bedring
826
01:16:44,081 --> 01:16:46,833
men det fis gider du ikke høre på.
827
01:16:47,042 --> 01:16:50,459
Jeg vil ikke trygle dig om
at tage mig tilbage. Hvorfor skulle du?
828
01:16:50,629 --> 01:16:55,007
Jeg har været en elendig kæreste
i fire år. Jeg fortjener dig ikke.
829
01:16:55,175 --> 01:16:58,759
Jeg har ikke taget
vores forhold alvorligt -
830
01:16:58,971 --> 01:17:02,138
- men jeg elsker dig
højere end noget andet.
831
01:17:02,266 --> 01:17:07,308
Jeg vil bare afslutte det i mindelighed.
Det skylder jeg dig,
832
01:17:07,521 --> 01:17:10,013
Du fortjener at blive lykkelig.
833
01:17:10,149 --> 01:17:14,859
Jeg håber bare,
vi kan blive ved med at være venner.
834
01:17:16,614 --> 01:17:19,865
Tak for ærligheden.
835
01:17:21,535 --> 01:17:23,576
Jeg tror, det var det hele.
836
01:17:26,373 --> 01:17:28,866
Tak, fordi du kom.
837
01:18:02,910 --> 01:18:05,616
Som du kan se -
838
01:18:05,788 --> 01:18:09,075
- har du længe
været en del af familien.
839
01:18:11,002 --> 01:18:12,201
Velkommen hjem.
840
01:18:12,378 --> 01:18:16,329
Sjovt, for jeg har også
en masse billeder af jer derhjemme.
841
01:18:16,466 --> 01:18:22,338
Er han min nu, far?
- Ja, det er han, min lille vinder.
842
01:18:22,472 --> 01:18:26,553
Du kommer lige til Roberts legetime.
843
01:18:26,726 --> 01:18:32,065
Og I har garanteret ikke en PS3.
I er mere til træheste, ikke?
844
01:18:32,941 --> 01:18:34,816
Jo... næ.
845
01:18:34,985 --> 01:18:37,987
Jo.
Næ... Jo.
846
01:18:45,579 --> 01:18:47,537
Der har vi den.
847
01:18:47,789 --> 01:18:51,409
Ted, nu tilhører du Robert,
så gør, som han siger, ikke?
848
01:18:51,501 --> 01:18:54,954
Tror du bare, du kan bortføre mig?
Du er fandeme et godt...
849
01:18:55,172 --> 01:18:58,921
Ikke bande!
Undskyld.
850
01:19:02,930 --> 01:19:07,474
Ted, da jeg var knægt
851
01:19:07,643 --> 01:19:10,349
så jeg dig i tv.
852
01:19:10,479 --> 01:19:14,692
Du var det mest fantastiske,
jeg nogensinde havde set.
853
01:19:15,818 --> 01:19:20,362
Så spurgte jeg min far,
om jeg også måtte få en magisk bamse.
854
01:19:20,489 --> 01:19:24,440
Han svarede nej.
- Kan du ikke maile resten af historien?
855
01:19:24,618 --> 01:19:28,913
Jeg blev helt knust,
og så lovede jeg mig selv-
856
01:19:29,123 --> 01:19:35,743
- at hvis jeg fik en søn,
ville jeg aldrig sige nej til ham.
857
01:19:37,882 --> 01:19:38,997
Aldrig.
858
01:19:39,216 --> 01:19:42,337
Et nej til en Snickers i ny og næ
ville ikke skade.
859
01:19:42,470 --> 01:19:47,975
Mig og Ted bliver bedstevenner, far.
- Nemlig, lille sveske.
860
01:19:51,604 --> 01:19:54,061
Kan I nu lege godt?
861
01:19:55,233 --> 01:19:57,226
Hold da helt kæft.
862
01:19:57,401 --> 01:20:01,946
Jeg har også bandet engang,
og så straffede far mig.
863
01:20:02,156 --> 01:20:06,237
Hvor er du medrivende.
- Far gav mig en av'er.
864
01:20:06,411 --> 01:20:09,199
Nu skal du have en av'er.
865
01:20:14,335 --> 01:20:18,251
Godt. Så gør vi, som du vil.
Hvad skal vi lege?
866
01:20:18,423 --> 01:20:21,709
Skal vi ikke lege noget?
- Jo.
867
01:20:21,885 --> 01:20:25,835
Godt.
Skal vi så ikke lege gemmeleg?
868
01:20:26,014 --> 01:20:30,593
Det elsker jeg. Jeg gemmer mig.
- Rolig nu.
869
01:20:30,769 --> 01:20:34,221
Din far vil godt have,
du er velopdragen. Ikke, fednakke?
870
01:20:34,397 --> 01:20:37,601
Så gem du dig først.
- Alle tiders.
871
01:20:37,776 --> 01:20:42,273
Tæl til 100
og kom så og find mig.
872
01:20:43,949 --> 01:20:48,113
Skal jeg vaske hænder først?
- Nej.
873
01:20:48,328 --> 01:20:51,864
Det er fandeme et underligt spørgsmål.
Tæl nu bare.
874
01:20:52,749 --> 01:20:54,743
En, to
875
01:20:54,918 --> 01:20:59,332
tre, fire, fem
876
01:20:59,506 --> 01:21:01,832
seks, syv...
877
01:21:02,009 --> 01:21:04,335
Ikke kigge,
så får du børnekræft.
878
01:21:04,511 --> 01:21:08,261
Otte, ni, ti
879
01:21:08,432 --> 01:21:11,766
elleve, tolv, tretten.
880
01:22:31,224 --> 01:22:33,893
Hej.
881
01:22:35,395 --> 01:22:38,101
På vej hjem alene?
- Ja.
882
01:22:39,524 --> 01:22:42,063
Vil du have et lift?
- Ellers tak.
883
01:22:42,235 --> 01:22:45,854
Hvis jeg bliver voldtaget,
er jeg selv ude om det i det kluns her.
884
01:22:46,031 --> 01:22:47,859
John...
885
01:22:49,242 --> 01:22:51,450
Jeg har også noget at sige til dig.
886
01:23:04,257 --> 01:23:05,669
BLOKERET
887
01:23:08,679 --> 01:23:11,431
John, jeg håber...
888
01:23:11,598 --> 01:23:14,885
Du må ikke tro, at...
889
01:23:15,811 --> 01:23:17,804
Undskyld.
890
01:23:17,980 --> 01:23:22,109
Vi to er ikke færdige,
for jeg tror...
891
01:23:22,276 --> 01:23:25,361
Tag den bare.
- Jeg har altså ikke tid nu.
892
01:23:25,529 --> 01:23:29,610
John, det er mig.
- Ted? Jeg ringer tilbage.
893
01:23:29,742 --> 01:23:33,194
Nej! Jeg er i knibe.
- Hvad mener du?
894
01:23:33,412 --> 01:23:35,571
De har taget mig.
Ham tossen fra parken -
895
01:23:35,706 --> 01:23:38,708
- og knægten, der vist er hans søn
og måske også hans fyr.
896
01:23:38,876 --> 01:23:40,040
Hvor er du henne?
897
01:23:41,629 --> 01:23:43,872
Det ved jeg ikke rigtig.
898
01:23:44,048 --> 01:23:46,255
Hallo? John?
899
01:23:48,677 --> 01:23:53,008
Du er ikke nogen høflig gæst, hvad?
- Pis.
900
01:23:53,182 --> 01:23:56,801
Ted, hallo?
- Er der noget galt?
901
01:23:56,978 --> 01:23:59,018
Aner det ikke.
- Hvor er han?
902
01:23:59,188 --> 01:24:03,021
Han sagde bare, han var i knibe.
- Ring ham op igen.
903
01:24:03,192 --> 01:24:06,562
Nej, nummeret er blokeret.
Vent lidt.
904
01:24:10,700 --> 01:24:12,528
Tag motorvejen.
905
01:24:16,080 --> 01:24:19,201
Er det politiet?
906
01:24:19,417 --> 01:24:23,332
Der er en, der har hugget min bamse.
Hallo?
907
01:24:26,132 --> 01:24:29,134
Slip mig fri, din psykopat!
908
01:24:29,302 --> 01:24:33,052
Jeg kan høre den fede unge løbe.
Det ser sikkert hyleskægt ud.
909
01:24:33,181 --> 01:24:37,429
Slip mig fri! Jeg er amerikansk
statsborger, og jeg har rettigheder!
910
01:24:40,105 --> 01:24:42,015
Sele på.
911
01:24:42,941 --> 01:24:45,397
Det er her i nærheden.
912
01:24:49,197 --> 01:24:50,740
Johnny!
913
01:24:50,907 --> 01:24:53,316
Stop! Der er de.
Vend om.
914
01:24:59,583 --> 01:25:00,615
Følg efter.
915
01:25:08,925 --> 01:25:10,753
Hold fast.
916
01:25:27,653 --> 01:25:29,896
Skrid, Susan Boyle!
917
01:25:34,201 --> 01:25:36,989
Han springer.
- Kør tættere på.
918
01:25:41,250 --> 01:25:43,042
Rolig nu.
- Kom så, Ted.
919
01:25:46,630 --> 01:25:50,332
Sådan!
- Var det ikke totalt T.J. Hooker?
920
01:25:50,509 --> 01:25:52,467
Fandeme jo!
921
01:26:01,729 --> 01:26:02,975
Kør!
922
01:26:15,576 --> 01:26:17,202
Far!
923
01:26:18,704 --> 01:26:20,698
Skal vi se, om du kender vejen?
924
01:26:22,667 --> 01:26:23,699
Hvor er han?
925
01:26:44,022 --> 01:26:45,600
Gudfader!
926
01:26:58,203 --> 01:26:59,318
Der!
Stop.
927
01:27:32,946 --> 01:27:33,979
Hvor?
928
01:27:35,949 --> 01:27:37,231
Nej!
929
01:27:37,367 --> 01:27:42,244
I får ikke min bamse!
930
01:27:47,878 --> 01:27:52,506
Hold da kæft.
- Nu var der ingen kære mor mere.
931
01:27:52,675 --> 01:27:54,467
Kom så.
932
01:27:59,140 --> 01:28:00,220
Ted?
933
01:28:07,064 --> 01:28:08,096
Gud nej.
934
01:28:11,569 --> 01:28:13,895
Pis!
935
01:28:38,680 --> 01:28:41,635
Hold da kæft.
Bliv her!
936
01:28:53,111 --> 01:28:57,406
Du er min, Ted.
- Gu er jeg ej. Jeg er John Bennetts.
937
01:28:57,574 --> 01:29:03,281
Men jeg kan give dig kærlighed,
gyngeheste og dans.
938
01:29:03,413 --> 01:29:06,201
Vi er for langt fra hinanden.
939
01:29:26,103 --> 01:29:28,143
Ted!
- Johnny!
940
01:30:16,278 --> 01:30:19,067
Gud nej.
- Ted!
941
01:30:21,033 --> 01:30:24,486
John.
- Vi må samle alt fyldet.
942
01:30:29,667 --> 01:30:34,626
Johnny.
- Det skal nok gå. Du klarer den.
943
01:30:35,506 --> 01:30:39,090
Jeg ligner den der robot fra "Aliens".
- Nej.
944
01:30:39,260 --> 01:30:42,048
Jeg lover,
at du nok skal klare den.
945
01:30:43,056 --> 01:30:46,223
Det tror jeg ikke.
Jeg...
946
01:30:46,476 --> 01:30:48,849
Jeg er færdig.
947
01:30:50,021 --> 01:30:54,518
Jeg har noget vigtigt at sige til dig.
- Hvad?
948
01:30:56,861 --> 01:30:59,649
Du må aldrig give slip på hende igen.
949
01:30:59,823 --> 01:31:02,315
Hun er det vigtigste...
950
01:31:04,994 --> 01:31:07,368
Det vigtigste i dit liv.
951
01:31:09,416 --> 01:31:12,038
Vigtigere end mig.
952
01:31:13,295 --> 01:31:15,751
Nu er hun din tordenmakker.
953
01:31:17,048 --> 01:31:18,841
Hun...
954
01:32:01,719 --> 01:32:03,511
Her!
955
01:32:18,611 --> 01:32:22,360
Det er ikke sikkert, det virker.
- Prøv nu bare.
956
01:32:32,458 --> 01:32:34,084
Kom nu, kære ven.
957
01:33:20,632 --> 01:33:22,875
Det gør mig ondt.
958
01:33:23,093 --> 01:33:26,794
Du gjorde dit bedste.
959
01:33:26,972 --> 01:33:29,641
Det gør mig ondt.
960
01:36:03,380 --> 01:36:06,501
Ted!
- Jeg lever, Johnny!
961
01:36:06,675 --> 01:36:10,804
Dit magiske ønske gik i opfyldelse.
- Du er vendt tilbage.
962
01:36:10,929 --> 01:36:14,465
I har ikke proppet fyldet
helt rigtigt ind i mig -
963
01:36:14,641 --> 01:36:19,768
- så jeg er sgu lidt skæv i betrækket.
Men vil du passe mig for evigt?
964
01:36:21,607 --> 01:36:25,558
Jeg laver fis med dig.
Jeg spiller bare evnesvag for sjov.
965
01:36:25,736 --> 01:36:29,521
Røvhul.
- Kom her, din spade.
966
01:36:31,951 --> 01:36:33,944
Velkommen tilbage, Ted.
967
01:36:36,872 --> 01:36:39,958
Var det dig?
Det var dig.
968
01:36:40,126 --> 01:36:43,911
Hold da kæft. Du ønskede,
at jeg fik livet tilbage.
969
01:36:44,088 --> 01:36:48,585
Nej, det var mit eget liv,
jeg ville have tilbage.
970
01:37:00,855 --> 01:37:04,225
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
971
01:37:06,653 --> 01:37:12,359
Og efter i går vil jeg aldrig mere
miste en, jeg holder af.
972
01:37:12,533 --> 01:37:17,197
Jeg vil ikke vente længere på,
at mit liv begynder. Lori...
973
01:37:18,748 --> 01:37:21,417
Vil du gifte dig med mig?
974
01:37:21,584 --> 01:37:24,705
Du er den eneste,
jeg vil have, John Bennett.
975
01:37:29,884 --> 01:37:34,594
Og så levede John, Lori og Ted
lykkeligt til deres dages ende.
976
01:37:34,764 --> 01:37:40,140
Omsider havde de opdaget,
at de kun havde brug for hinanden.
977
01:37:41,938 --> 01:37:44,976
John og Lori blev viet i Cambridge
978
01:37:45,150 --> 01:37:48,935
af en ganske særlig fredsdommer.
979
01:37:49,070 --> 01:37:54,943
Med de beføjelser
jeg har fået af New York Jets -
980
01:37:55,118 --> 01:37:59,117
og planetens Mongos forenede folk
981
01:37:59,289 --> 01:38:02,991
erklærer jeg jer hermed
for rette ægtefolk at være.
982
01:38:03,168 --> 01:38:05,494
Værsgo at kysse bruden, Johnny.
983
01:38:23,981 --> 01:38:26,899
Tom Skerritt.
984
01:38:29,028 --> 01:38:31,567
Tak, fordi du kom.
985
01:38:31,739 --> 01:38:34,824
Min datter har bare at være i live,
dit syge svin.
986
01:38:35,910 --> 01:38:39,077
Jeg lader helt vildt,
som om jeg er glad på hendes vegne.
987
01:38:57,974 --> 01:39:00,596
NYGIFTE
988
01:39:06,023 --> 01:39:09,310
Der er kun én måde
at runde en perfekt dag af på.
989
01:39:09,527 --> 01:39:11,568
Hvordan?
- Lynhop.
990
01:39:11,738 --> 01:39:16,235
Nå ja.
En, to, tre!
991
01:39:22,498 --> 01:39:24,576
Og sådan gik det til
992
01:39:24,751 --> 01:39:28,085
at et magisk ønske
ændrede livets gang
993
01:39:28,254 --> 01:39:30,877
for tre ganske særlige venner.
994
01:39:31,049 --> 01:39:35,795
Ted og Tami-Lynns hede forhold
holdt ret længe.
995
01:39:35,970 --> 01:39:39,056
Da Ted blev opdaget
bag ved delikatesseskranken -
996
01:39:39,224 --> 01:39:42,641
- i færd med at slikke kartoffelsalat
af Tami-Lynns bare røv -
997
01:39:42,811 --> 01:39:46,512
- blev han forfremmet
til butiksbestyrer på stedet.
998
01:39:46,648 --> 01:39:51,525
Sam Jones tog tilbage til Hollywood
for at sparke liv i karrieren igen.
999
01:39:51,653 --> 01:39:57,858
Han deler lejlighed i Burbank
med Brandon Routh.
1000
01:39:57,993 --> 01:40:03,071
Kan I huske Brandon Routh
fra den der rærlige Superman-film?
1001
01:40:03,248 --> 01:40:07,377
Tak, fordi du sked højt og flot
på vores store forventninger.
1002
01:40:07,628 --> 01:40:10,748
Rex indstillede jagten på Lori.
1003
01:40:10,923 --> 01:40:13,878
Kort efter fik han en dyb depression
1004
01:40:14,009 --> 01:40:16,382
og døde så af ALS.
1005
01:40:16,720 --> 01:40:21,964
Donny blev anholdt og sigtet
for bortførelse af et plysdyr.
1006
01:40:22,101 --> 01:40:27,476
Sigtelsen blev dog frafaldet,
fordi den simpelthen var for åndssvag.
1007
01:40:27,731 --> 01:40:30,934
Robert fik en træner
og tabte sig
1008
01:40:31,068 --> 01:40:34,652
og blev til Taylor Lautner.
1009
01:40:34,989 --> 01:40:37,066
Tekster: Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst
1010
01:45:59,567 --> 01:46:00,600
Danish