1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Retail by jeem. Synced to DAA by jeem. 2 00:00:33,325 --> 00:00:38,617 Det siges, at magien forsvandt ud af vores verden for længe siden - 3 00:00:38,789 --> 00:00:44,745 - og at menneskene ikke længere kan få indfriet deres behov ved at ønske. 4 00:00:44,920 --> 00:00:48,836 Til alle dem, der har mistet deres barnetro 5 00:00:49,008 --> 00:00:52,709 kommer her historien om en lille dreng 6 00:00:52,886 --> 00:00:55,176 og et magisk juleønske 7 00:00:55,347 --> 00:00:58,764 der skulle ændre hans liv for evigt. 8 00:01:01,353 --> 00:01:06,396 Det hele begyndte i 1985 i udkanten af Boston. 9 00:01:07,318 --> 00:01:12,195 Det var juleaften, og børnene var i højt humør. 10 00:01:12,365 --> 00:01:15,070 Den var den tid på året- 11 00:01:15,242 --> 00:01:18,613 - hvor børnene fra Boston samledes og tævede de jødiske unger. 12 00:01:18,788 --> 00:01:21,244 Greenbaum! 13 00:01:21,374 --> 00:01:23,248 Efter ham! 14 00:01:26,504 --> 00:01:32,092 Ét barn var dog ikke i højt humør. Lille John Bennett. 15 00:01:32,260 --> 00:01:37,219 Den ene dreng, alle husker fra vejen, der har svært ved at få venner. 16 00:01:37,390 --> 00:01:41,436 Må jeg være med? - Skrid, Bennett. 17 00:01:41,644 --> 00:01:43,887 Skrid, Bennett. - Ja, skrid. 18 00:01:47,192 --> 00:01:52,733 John længtes sådan efter at få en rigtig god ven. 19 00:01:52,947 --> 00:01:57,195 Og han vidste, at hvis han nogensinde fandt den ven - 20 00:01:57,327 --> 00:02:00,993 ville han aldrig give slip på ham. 21 00:02:01,706 --> 00:02:06,085 Endelig blev det dagen efter juleaften. 22 00:02:06,252 --> 00:02:10,417 Alle børnene åbnede gaver med store julesmil på. 23 00:02:18,056 --> 00:02:24,309 Og lille John Bennett havde noget ganske særligt i vente denne juledag. 24 00:02:31,612 --> 00:02:36,191 Du har nok været artig i år, hvad? - Glædelig jul, John. 25 00:02:37,451 --> 00:02:40,322 Jeg elsker dig. - Han kan snakke. 26 00:02:42,122 --> 00:02:44,448 Du skal hedde Teddy. 27 00:02:46,376 --> 00:02:50,043 John knyttede sig straks til Teddy. 28 00:02:50,214 --> 00:02:53,999 Noget ved den bamse fik ham til at føle - 29 00:02:54,176 --> 00:02:59,764 - at han omsider havde fået en ven, han kunne betro sine hemmeligheder. 30 00:02:59,932 --> 00:03:03,183 Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig, Teddy. 31 00:03:04,770 --> 00:03:08,436 Jeg ville ønske, du rigtigt kunne snakke med mig - 32 00:03:08,607 --> 00:03:12,476 - for så kunne vi være bedstevenner i al evighed. 33 00:03:13,904 --> 00:03:16,776 Ét er sikkert: 34 00:03:16,949 --> 00:03:22,111 Intet er så kraftfuldt som en lille drengs ønske. 35 00:03:22,330 --> 00:03:27,954 Lige bortset fra en Apache-helikopter, for den har maskingevær og missiler. 36 00:03:28,127 --> 00:03:31,711 Den har et imponerende våbenarsenal. 37 00:03:31,881 --> 00:03:34,753 En sand dødsmaskine. 38 00:03:35,760 --> 00:03:40,756 Det skulle vise sig, at Johns ønske blev fremsat lige den rette nat. 39 00:04:18,803 --> 00:04:20,429 Teddy? 40 00:04:23,767 --> 00:04:25,807 Teddy? 41 00:04:38,991 --> 00:04:40,023 Kram mig. 42 00:04:41,285 --> 00:04:43,492 Du er min bedste ven, John. 43 00:04:43,620 --> 00:04:47,915 Sna-snakkede du lige? - Se ikke så overrasket ud. 44 00:04:48,083 --> 00:04:50,752 Du har jo selv ønsket det, ikke? 45 00:04:50,919 --> 00:04:56,840 Jo, det har jeg. - Der kan du bare se. 46 00:04:57,009 --> 00:05:00,628 Skal vi så være rigtige bedstevenner? - Nemlig. 47 00:05:00,846 --> 00:05:03,801 I al evighed? - Den er jeg med på. 48 00:05:05,517 --> 00:05:08,638 John var nok verdens lykkeligste dreng - 49 00:05:08,854 --> 00:05:12,438 - og han glædede sig til at fortælle alle andre det. 50 00:05:12,608 --> 00:05:15,480 Mor og far, min bamse er levende. 51 00:05:15,653 --> 00:05:18,489 Nej, hvor spændende. 52 00:05:18,614 --> 00:05:21,569 Han er altså levende. Se selv. 53 00:05:21,700 --> 00:05:23,493 Glædelig jul. 54 00:05:25,162 --> 00:05:29,161 Hold da kæft! - Skal vi ikke være bedstevenner? 55 00:05:29,333 --> 00:05:32,834 John, skynd dig væk fra den der. Kom så herhen. 56 00:05:33,004 --> 00:05:36,456 Ja, kom så! - Helen, hent mit gevær. 57 00:05:36,632 --> 00:05:39,338 Er det et krammegevær? - Hent geværet og tilkald politiet! 58 00:05:39,510 --> 00:05:44,968 Undskyld. Jeg ville ikke skræmme jer. Jeg vil bare være venner med John. 59 00:05:45,141 --> 00:05:49,804 I går ønskede jeg, at Teddy ville blive levende, og det gik i opfyldelse. 60 00:05:51,397 --> 00:05:56,274 Du godeste. Det er jo et mirakel. 61 00:05:57,153 --> 00:05:59,645 Et julemirakel. 62 00:05:59,864 --> 00:06:03,281 Du er ligesom det lille Jesusbarn. 63 00:06:03,451 --> 00:06:09,491 Inden længe bredte nyheden om Johns lille mirakel sig til hele landet. 64 00:06:09,666 --> 00:06:13,747 I en forstad til Boston er der sket noget helt fantastisk... 65 00:06:13,962 --> 00:06:18,459 En lille drengs bamse er på uforklarlig vis blevet levende. 66 00:06:18,633 --> 00:06:23,177 Se, hvad Jesus har gjort! Se, hvad Jesus har gjort! 67 00:06:23,930 --> 00:06:28,640 Det varede ikke længe, før Teddy var blevet superstjerne. 68 00:06:34,149 --> 00:06:36,439 Davs, Teddy. 69 00:06:39,571 --> 00:06:44,614 Der tog du fusen på mig. Jeg troede, du var højere. 70 00:06:44,743 --> 00:06:47,662 Jeg troede, du var sjovere. 71 00:06:51,333 --> 00:06:53,706 Trods berømmelsen - 72 00:06:53,919 --> 00:06:57,704 - glemte Teddy dog aldrig sin bedsteven, John. 73 00:06:57,923 --> 00:07:00,462 Tordenen tager os ikke, vel? 74 00:07:00,634 --> 00:07:05,973 Nej, vi er tordenmakkere, og det ved tordenen godt. Vi er i sikkerhed. 75 00:07:06,807 --> 00:07:09,097 Teddy? - Ja, John? 76 00:07:09,268 --> 00:07:13,765 Lover du, at vi altid skal være sammen? - Det lover jeg. 77 00:07:16,650 --> 00:07:22,606 Tordenmakkere for livet. - Tordenmakkere for livet. 78 00:07:23,532 --> 00:07:28,160 Det løfte skulle ingen af dem komme til at glemme. 79 00:07:29,413 --> 00:07:32,368 Hvad er der så blevet af John og Teddy? 80 00:07:32,541 --> 00:07:34,582 Jo, lad mig sige det sådan - 81 00:07:34,752 --> 00:07:37,789 - at uanset hvor højt man rager op - 82 00:07:38,005 --> 00:07:41,790 - om man så er Corey Feldman, Frankie Muniz, Justin Bieber - 83 00:07:42,009 --> 00:07:46,756 - eller en talende bamse, så er folk i sidste ende skideligeglade. 84 00:08:39,609 --> 00:08:42,398 TIDLIGERE STJERNE GREBET MED SVAMPE I LUFTHAVNEN 85 00:09:03,717 --> 00:09:06,553 I AFTEN STAR WARS - DEN USYNLIGE FJENDE 86 00:09:10,307 --> 00:09:12,016 I ET FORHOLD MED LORI COLLINS 87 00:09:12,184 --> 00:09:14,557 I ET FORHOLD MED JOHN BENNETT 88 00:09:40,046 --> 00:09:44,507 HJEM KÆRE HJEM 89 00:09:57,188 --> 00:09:59,941 NARHOVD 90 00:10:22,088 --> 00:10:25,921 Jeg siger bare, at kvinder fra Boston generelt er - 91 00:10:26,092 --> 00:10:29,509 - blegere og grimmere end alle andre kvinder. 92 00:10:29,679 --> 00:10:33,429 Pis. Lori er sgu da lækker. - Lori er også fra Pennsylvania. 93 00:10:33,600 --> 00:10:38,393 Så slemme er de da ikke. - Jo, det er de netop. 94 00:10:38,563 --> 00:10:40,687 Har du hørt en Boston-pige få orgasme? 95 00:10:40,857 --> 00:10:45,152 "Åh ja, åh ja! Hårdere!" 96 00:10:45,320 --> 00:10:50,232 "Gud, hvor var det godt. Nu inhalerer jeg lige en roulade." 97 00:10:53,203 --> 00:10:56,538 Kæft, hvor bliver man ikke skæv af det her. 98 00:10:56,707 --> 00:11:00,408 Jeg må snakke med min potpusher. - Det virker fint på mig. 99 00:11:00,585 --> 00:11:04,121 Næ, jeg tager en snak med ham. - Man klager ikke til en narkohandler. 100 00:11:04,339 --> 00:11:09,845 Jeg har kendt ham siden 9/11. Den dag måtte jeg bare ryge mig skæv. 101 00:11:09,970 --> 00:11:13,340 Er den 9.30? Pis! Jeg skal på arbejde. 102 00:11:13,515 --> 00:11:17,466 Jeg aner ikke, om jeg kan køre. - Jeg kan sagtens køre dig. 103 00:11:31,867 --> 00:11:36,364 LIBERTY BILUDLEJNING 104 00:11:40,042 --> 00:11:43,245 Pis! Satans også. 105 00:11:43,379 --> 00:11:46,915 Undskyld, Johnny. Pludselig var bilen der bare. 106 00:11:47,049 --> 00:11:50,502 Ser det slemt ud? - Åh nej. 107 00:11:51,178 --> 00:11:55,806 John. Må jeg lige tale med dig? 108 00:11:55,975 --> 00:11:58,218 Gå bare. Jeg kører. Davs, Thomas. 109 00:12:12,075 --> 00:12:15,658 Idiot! - Undskyld. Jeg sad og tweetede. 110 00:12:17,664 --> 00:12:22,457 John, klokken er næsten ti. - Undskyld. Jeg kunne ikke gøre for det. 111 00:12:22,669 --> 00:12:24,497 Hvad mener du? 112 00:12:27,799 --> 00:12:31,085 Jeg regnede ikke med, at du ville have et uddybende svar. 113 00:12:31,344 --> 00:12:34,595 Hvis du bare kan lade være med at kvaje dig - 114 00:12:34,723 --> 00:12:38,804 - overtager du mit job om en måned. Så er du afdelingsleder. 115 00:12:38,977 --> 00:12:42,726 Bare du ikke kvajer dig. - Det er jeg godt klar over. 116 00:12:42,897 --> 00:12:48,485 Det glæder mig. For om en måned kan du leve et liv som mit. 117 00:12:48,653 --> 00:12:51,525 Som magelig afdelingsleder, der tjener $38.000 om året - 118 00:12:51,698 --> 00:12:54,700 - og er personlig ven med Tom Skerritt. 119 00:12:54,868 --> 00:12:58,071 Ikke noget dårligt liv, vel? - Nej. 120 00:12:59,581 --> 00:13:03,662 Det her viser jeg ellers ikke nogen, for jeg vil ikke gøre forskel på folk. 121 00:13:06,964 --> 00:13:10,084 Der står jeg sammen med Skerritt. 122 00:13:10,384 --> 00:13:12,009 Fandeme så. 123 00:13:12,094 --> 00:13:15,511 Jeg trækker dig for ridsen i bilen og for at komme for sent. 124 00:13:15,681 --> 00:13:19,382 Vær lidt mere ansvarlig i morgen. - Det skal jeg nok. 125 00:13:20,811 --> 00:13:23,896 Mig kan du regne med, Goose. - Hvad? 126 00:13:24,106 --> 00:13:27,357 "Top Gun". - Og? 127 00:13:27,484 --> 00:13:31,186 Tom Skerritt. - Nå ja. 128 00:13:31,405 --> 00:13:33,814 Skrid så med dig. - Tak. 129 00:13:33,991 --> 00:13:38,405 Her er nøglerne, lejeaftalen og et gratis kort over Boston. 130 00:13:38,662 --> 00:13:43,124 Tak, fordi I valgte os. Kør forsigtigt. - Mange tak. 131 00:13:44,001 --> 00:13:48,913 Har du været inde og stå skoleret? - Du ligner lort. Hvad er der sket? 132 00:13:49,048 --> 00:13:52,085 Jeg drak mig i hegnet i går. 133 00:13:52,218 --> 00:13:56,003 KI. 3.15 sms'ede jeg tilsyneladende til en fyr og bad ham om at tæve mig. 134 00:13:56,180 --> 00:14:00,131 KI. 4.30 sms'ede jeg så til ham igen og takkede ham. 135 00:14:00,309 --> 00:14:02,766 Kan du ikke huske det? - Nej. Ligesom sidst. 136 00:14:02,937 --> 00:14:07,018 Det virker altså ret bøsset. - Tja, måske. 137 00:14:07,149 --> 00:14:11,528 Er du med i sådan en klike af bøsser, der slås på bøsseklubber? 138 00:14:11,696 --> 00:14:16,525 Jeg er til piger, men jeg er helt blank. Det kan da godt være, jeg er bøsse. 139 00:14:16,701 --> 00:14:19,869 Gider du overtage her? Jeg tager lige en morfar på lokummet. 140 00:14:20,038 --> 00:14:23,205 Hvad så, drenge? - Alix, kom du ind på klubben i går? 141 00:14:23,416 --> 00:14:26,786 Nej. Dørmanden var et narfjæs. 142 00:14:26,961 --> 00:14:29,667 Men jeg fik nye venner i køen. - Herligt. 143 00:14:29,839 --> 00:14:34,798 Kender I en god restaurant? Sådan en med gratis tyggegummi på toilettet. 144 00:14:34,969 --> 00:14:37,461 Hvorfor? - Lori og jeg har fireårsdag i morgen. 145 00:14:37,639 --> 00:14:41,139 Jeg vil invitere hende ud. - Tillykke. 146 00:14:41,267 --> 00:14:44,969 Fire år? Mit længste forhold varede et halvt år. 147 00:14:45,146 --> 00:14:49,441 Så slog hun en skid i søvne, og så var jeg skredet, før hun vågnede. 148 00:14:49,609 --> 00:14:54,237 Du er ikke særlig tolerant, hvad? - Slår Lori en skid, når du er der? 149 00:14:55,407 --> 00:14:57,317 Gør hun? - Tit og ofte. 150 00:14:57,534 --> 00:15:01,200 Er du italiener? - Nej. 151 00:15:01,329 --> 00:15:04,415 Hvorfor? - Glem det. Tag på Benihana. 152 00:15:04,583 --> 00:15:09,459 Tror du ikke, at hun efter fire år håber på mere end bare en middag? 153 00:15:09,629 --> 00:15:13,924 Jeg ville nok forvente, at du friede. 154 00:15:14,092 --> 00:15:17,961 Ingen forventer, at nogen frier. Ægteskab er ikke... 155 00:15:18,138 --> 00:15:21,674 Er kærlighed ikke nok? Det mener jeg. 156 00:15:21,850 --> 00:15:24,936 Prop ringen op i røven på hende, så kan hun prutte den ud. 157 00:15:25,229 --> 00:15:26,475 JENS LYN 158 00:15:32,277 --> 00:15:35,647 Den er så dårlig, at den er god. 159 00:15:35,823 --> 00:15:40,071 For resten skal vi lige aftale nærmere om kampen i morgen aften. 160 00:15:40,244 --> 00:15:43,530 Beklager. Jeg har inviteret Lori ud. - Hvorfor det? 161 00:15:43,706 --> 00:15:46,992 Vi har været kærester i fire år. - Pissefedt. 162 00:15:47,167 --> 00:15:51,877 Du tror da ikke, hun forventer noget stort, vel? 163 00:15:52,047 --> 00:15:56,342 Mener du analt? - Nej, en guldring, for fanden. 164 00:15:56,552 --> 00:16:01,049 Hallo, I har været sammen i fire år. Vi to har været sammen i 27. 165 00:16:01,223 --> 00:16:06,017 Hvor er min ring, hvad, din nar? Hvor fanden er min ring? 166 00:16:06,187 --> 00:16:09,521 Sæt den på min plysfinger, din spade. - Hold så op. 167 00:16:09,732 --> 00:16:13,980 Jeg siger det bare. - Tror du, hun forventer det af mig? 168 00:16:14,111 --> 00:16:17,315 Nej. Og tidspunktet er også dårligt. 169 00:16:17,532 --> 00:16:23,037 Det går bare ikke. Tænk på krisen, kreditboblen, højesteret. Og Haiti. 170 00:16:23,204 --> 00:16:26,989 Det havde jeg ikke lige tænkt på. - Det spiller ind. 171 00:16:27,166 --> 00:16:28,626 Hvem er du? 172 00:16:28,793 --> 00:16:32,329 Jens Lyn. Quarterback, New York Jets. 173 00:16:32,505 --> 00:16:34,748 Det der er den amerikanske fantasi. 174 00:16:34,924 --> 00:16:38,674 En professionel fodboldspiller skal redde verden. 175 00:16:38,845 --> 00:16:40,885 Det kunne Tom Brady godt. - Ja. 176 00:16:41,931 --> 00:16:43,724 Hej. - Hej, skat. 177 00:16:43,892 --> 00:16:46,680 Hej, Lori. - Hej. 178 00:16:46,853 --> 00:16:49,012 Hvad er det? - Kalkunburgere. 179 00:16:49,189 --> 00:16:52,855 Kalkunburgere? Får vi homoseksuelle gæster til middag? 180 00:16:53,026 --> 00:16:55,066 Nej, kun jer homoer. 181 00:16:56,738 --> 00:16:59,941 Du omformulerede bare min vits, men... 182 00:17:00,116 --> 00:17:02,359 Hvordan gik det på arbejdet? - Fint. 183 00:17:02,577 --> 00:17:08,249 Og med din narrøv af en chef? - Rex lagde kun an på mig én gang. 184 00:17:08,458 --> 00:17:11,544 Skal vi ikke have en øl? - Et par Charles Bryg-kowskier? 185 00:17:11,670 --> 00:17:15,751 Et par Bryg-stojevskijer? - Eller en Mike Bryg-gaslowski? 186 00:17:15,924 --> 00:17:18,593 En Teddy Bryg-ski? - Den var god. 187 00:17:18,760 --> 00:17:21,549 Jeg kunne godt drikke en Martina Navrati-brygski. 188 00:17:21,722 --> 00:17:26,598 Nej, den funker ikke. - Gu funker den da. 189 00:17:26,768 --> 00:17:29,225 Nej. Navnet skal slutte med "ski" - 190 00:17:29,396 --> 00:17:31,769 - og du sagde bare "brygski" efter "Martina Navratilova", så... 191 00:17:31,940 --> 00:17:35,986 Skal man ikke bare sige sjove navne? - Nej. Det skal ende på "ski". 192 00:17:36,153 --> 00:17:39,570 Ellers er det jo ikke svært. Hvis stamordet ikke ender på "ski" - 193 00:17:39,740 --> 00:17:42,612 sidder vi bare og lukker lort ud. 194 00:17:53,128 --> 00:17:56,664 De har fundet de forsvundne vandrere. - Hvad var der sket? 195 00:17:56,841 --> 00:18:01,967 De kom fra hinanden, og en af dem lå med foden i klemme under en sten i fem dage. 196 00:18:03,597 --> 00:18:08,557 Hvis du fik benet i klemme, ville jeg gnave det af for at få dig fri. 197 00:18:09,645 --> 00:18:11,722 Ville du? - Nemlig. 198 00:18:11,897 --> 00:18:16,774 Er det kannibalisme? - Nej. Kun, hvis du sluger. 199 00:18:16,944 --> 00:18:20,813 Bare rolig. Jeg sluger ikke. - Jeg har ellers hørt noget andet. 200 00:18:20,990 --> 00:18:24,989 Det passer ikke, for jeg er en pæn pige. 201 00:18:25,161 --> 00:18:27,404 Det kan jeg se. 202 00:18:27,580 --> 00:18:31,531 Apropos pæn, så er Ciao Bella en ret dyr restaurant. 203 00:18:31,709 --> 00:18:36,752 For min skyld kan vi godt spise et andet sted i morgen. Bare vi er sammen. 204 00:18:36,923 --> 00:18:40,791 Hold da op. Vi har været kærester i fire år - 205 00:18:40,969 --> 00:18:45,382 - så vi skal spise på byens bedste restaurant. Jeg elsker dig jo. 206 00:18:45,557 --> 00:18:48,393 Jeg elsker også dig. - Og du er fræk. 207 00:18:48,560 --> 00:18:52,724 Skal vi gøre det frække, din frækkert? 208 00:18:57,902 --> 00:19:01,522 Det var dog utroligt. Du er 35 år og stadig bange for torden. 209 00:19:01,698 --> 00:19:03,905 Nej, jeg er ej. 210 00:19:05,744 --> 00:19:09,742 Tordenmakkere for livet, ikke? Kom, så synger vi tordensangen. 211 00:19:09,915 --> 00:19:12,870 Når du hører tordenrumlen så bliv ikke bange 212 00:19:13,043 --> 00:19:16,495 grib din tordenmakker og sig så trylleremsen 213 00:19:16,671 --> 00:19:20,291 fuck dig, torden du kan sutte min pik 214 00:19:20,467 --> 00:19:24,466 du kan ikke få mig, torden for du er bare Guds prutter 215 00:19:27,182 --> 00:19:31,395 Lori, sætter du alarmen til kl. 11? Jeg skal nå en masse i morgen. 216 00:19:44,783 --> 00:19:47,702 Godmorgen, Lori. - Godmorgen. 217 00:19:53,417 --> 00:19:56,454 Er der noget i vejen, søde? 218 00:19:56,629 --> 00:20:00,212 Åh, jeg har bare ikke fået morgenmad, p-huset var fyldt - 219 00:20:00,341 --> 00:20:03,343 - og så kan min kæreste ikke sove i tordenvejr uden sin bamse. 220 00:20:03,511 --> 00:20:09,265 Hvorfor finder du dig i ham? - Ja, han er 35 og udlejer biler. 221 00:20:09,391 --> 00:20:14,470 Jeg ville elske ham, selv om han var vicevært. 222 00:20:14,647 --> 00:20:17,933 Han er sød, og vi griner meget. 223 00:20:18,025 --> 00:20:21,360 Og så skader det ikke, at han er Bostons lækreste fyr. 224 00:20:21,612 --> 00:20:25,943 Men gid han ville få styr på sit liv. Vores liv. Det kan han ikke. 225 00:20:26,117 --> 00:20:31,539 Det er alt sammen den bamses skyld. - Tving ham til at vælge mellem jer. 226 00:20:31,706 --> 00:20:34,909 Nej, så ville han blive ulykkelig. 227 00:20:35,084 --> 00:20:38,585 Og sæt han valgte Ted. 228 00:20:38,755 --> 00:20:43,797 Halløjsa. Jeg er ked af at afbryde jeres lille tøsesludder. 229 00:20:43,968 --> 00:20:46,045 Lori, kom med ind på kontoret. 230 00:20:46,262 --> 00:20:51,009 Jeg har en masse arbejde... - Det er skam også arbejdsrelateret. 231 00:20:52,644 --> 00:20:54,269 Skønt. 232 00:20:54,395 --> 00:20:57,267 Held og lykke. - Tak. 233 00:20:57,398 --> 00:21:00,650 Den nar. - Klammo. 234 00:21:00,819 --> 00:21:03,655 Hun skal sikkert se billedet af udspringsholdet. 235 00:21:04,572 --> 00:21:09,117 Her er jeg sammen med mit udspringshold i skolen. 236 00:21:09,327 --> 00:21:11,155 Bedre udspringere har det bassin fandeme ikke set. 237 00:21:11,329 --> 00:21:14,201 Du lovede, at det var arbejdsrelateret. 238 00:21:14,374 --> 00:21:17,376 Hvorfor kan du ikke lide mig? Jeg er rig og flot og søn af ejeren. 239 00:21:17,544 --> 00:21:21,128 Jeg har jo en kæreste. - Ja, ham med bamsen. 240 00:21:21,298 --> 00:21:24,335 Jeg taler om et modent forhold, Lori. 241 00:21:24,509 --> 00:21:27,760 Vi ville få nogle mageløse børn. 242 00:21:27,929 --> 00:21:32,308 Med mine hvide overklassegener og dit islæt 243 00:21:32,476 --> 00:21:36,806 af noget mørkt, smukt, smægtende... 244 00:21:36,980 --> 00:21:40,433 Baltisk? Tjekkisk? - Farvel, Rex. 245 00:21:55,791 --> 00:21:57,868 Det var helt perfekt. 246 00:21:58,043 --> 00:22:01,709 Vil I have resterne med hjem? - Nej tak. 247 00:22:01,880 --> 00:22:05,381 Jo, bare den her. Jeg skal skræmme en med den. 248 00:22:05,551 --> 00:22:10,261 Er du fem år eller hvad? - Ja, men jeg læser som en på seks. 249 00:22:11,473 --> 00:22:15,555 Så er der dessert - 250 00:22:15,728 --> 00:22:17,721 og champagne. 251 00:22:19,356 --> 00:22:23,402 Cristal. - Det er trods alt vores fireårsdag. 252 00:22:23,569 --> 00:22:27,354 Alle de der rige sorte kan ikke tage fejl, vel? 253 00:22:29,659 --> 00:22:33,408 Det føles ikke som fire år, vel? - Nej. 254 00:22:33,621 --> 00:22:36,991 Du var helt umulig på det dansegulv. 255 00:22:37,124 --> 00:22:39,284 Men jeg er glad for, at du var der. 256 00:22:45,299 --> 00:22:50,128 Jeg elsker det nummer. - Ja, Chris Brown er kanon. 257 00:22:50,304 --> 00:22:54,884 Hallo, gode moves. - Så dyrk lige det her. 258 00:23:01,566 --> 00:23:02,812 Gud nej! 259 00:23:03,735 --> 00:23:07,568 Er du okay? Det må du undskylde. - Jeg har det fint. 260 00:23:07,739 --> 00:23:11,785 Undskyld. Det var ikke med vilje. Slog du hovedet? 261 00:23:11,951 --> 00:23:14,788 Ja, slemt. - Jeg henter noget is. 262 00:23:20,043 --> 00:23:23,246 Undskyld. Gør det ondt? 263 00:23:25,882 --> 00:23:30,011 Nej. Det er okay. 264 00:23:30,178 --> 00:23:34,343 Jeg tester dig lige for at se, hvor meget du holder af mig. 265 00:23:34,599 --> 00:23:39,428 Senere den nat spiste vi æg og vafler til kl. 5 om morgenen. 266 00:23:39,563 --> 00:23:43,858 Vi så en film i cafeens lille tv. Hvad var det for en film? 267 00:23:44,067 --> 00:23:48,611 "Octopussy". - Flot, skat. 268 00:23:48,697 --> 00:23:52,826 Og så dårligt dansede jeg altså ikke. Jeg har nogle cool moves. 269 00:23:53,035 --> 00:23:57,080 Det har folk med Parkinsons også. Hvordan husker du den aften? 270 00:24:27,027 --> 00:24:31,737 Godt. Så siger vi det. - Skål for fire år til. 271 00:24:31,949 --> 00:24:34,358 Du gør mig lykkelig. 272 00:24:34,535 --> 00:24:37,323 Vi skulle jo ikke give gaver... - Vrøvl. 273 00:24:37,496 --> 00:24:41,542 Du får en trods gaveforbuddet. - Vi har ikke noget gaveforbud. 274 00:24:41,709 --> 00:24:45,079 Lori, den her har jeg længe villet give dig. 275 00:24:48,257 --> 00:24:50,584 John. 276 00:24:55,306 --> 00:24:59,056 Det er da dem, du godt kan lide fra kiosken i storcenteret, ikke? 277 00:24:59,227 --> 00:25:00,508 Jo. 278 00:25:02,730 --> 00:25:05,483 Lori, en dag ligger der en ring i. 279 00:25:05,692 --> 00:25:10,687 Men først, når jeg har råd til en, der er noget særligt. 280 00:25:12,448 --> 00:25:14,941 Det her siger jeg af kærlighed. 281 00:25:15,118 --> 00:25:19,662 Ted står i vejen for din karriere. - Så har vi balladen. 282 00:25:19,831 --> 00:25:22,537 Ted må flytte, så vi kan komme videre. 283 00:25:22,709 --> 00:25:26,838 Han har været min bedste ven, siden jeg var otte. Jeg var upopulær. 284 00:25:27,005 --> 00:25:30,208 Jeg havde ikke nogen venner, før jeg fik ham. 285 00:25:30,383 --> 00:25:32,673 Han gav mig selvtillid. 286 00:25:32,844 --> 00:25:35,763 Du er ikke otte år nu. Du er 35. 287 00:25:35,931 --> 00:25:39,846 Og medmindre du er blind, må du da have opdaget, at du har andre venner nu. 288 00:25:40,018 --> 00:25:43,056 Kan vi skifte emne og nyde vores årsdagsmiddag? 289 00:25:54,324 --> 00:25:57,694 Øjeblik. Min mobil er røget ind under sædet. 290 00:25:57,870 --> 00:26:00,575 Gider du ringe til den? - Ja. 291 00:26:14,011 --> 00:26:17,796 Spiller den den, når jeg ringer? - Ja. 292 00:26:17,973 --> 00:26:22,435 Den lyder ret dyster. - Nej, den er skam fra "The Notebook". 293 00:26:24,396 --> 00:26:27,897 Det her bliver svært. - Så går jeg op. 294 00:26:28,067 --> 00:26:29,562 Vi ses om lidt. 295 00:26:38,494 --> 00:26:42,030 Er du allerede hjemme? - Hvad fanden foregår der? 296 00:26:42,164 --> 00:26:46,874 Vi ser "Jack and Jill". Adam Sandler spiller en fyr og hans søster. 297 00:26:47,044 --> 00:26:51,542 Det er en skodfilm, men de er ludere, så skide være med det. 298 00:26:51,674 --> 00:26:55,887 Sikke en svinesti. Hvem er det? - Nej, hvor er jeg uhøflig. 299 00:26:56,053 --> 00:27:02,009 Lori, det Angelique, Heavenly, Cherene og Sauvignon Blanc. I er sgu dejlige. 300 00:27:02,185 --> 00:27:06,764 Jeg skylder jeres dårlige fædre stor tak for den her fantastiske aften. 301 00:27:06,939 --> 00:27:09,728 Hvad er det? - Hvad? 302 00:27:09,901 --> 00:27:14,445 Der ligger... en lort på mit gulv. 303 00:27:14,614 --> 00:27:16,940 Der ligger en lort derhenne! 304 00:27:17,116 --> 00:27:21,495 Nå ja. Vi legede S, P eller K, og Cherene er sgu ikke ked af det. 305 00:27:21,663 --> 00:27:23,455 Der ligger en lort på mit gulv! 306 00:27:23,623 --> 00:27:28,416 Eller ligger gulvet på lorten? Som Kierkegaard ville sige. 307 00:27:30,588 --> 00:27:34,504 Hvem bor her? Så vanker der. Du skylder mig hummerpenge. 308 00:27:34,676 --> 00:27:38,046 Det er min ven Johnny. Ikke hummeren, men ham, der styrer den. 309 00:27:38,221 --> 00:27:41,591 Jeg har fundet min mobil. Hvad foregår der? 310 00:27:43,310 --> 00:27:45,599 Er det en lort? 311 00:28:01,036 --> 00:28:03,610 Kæft, hvor kan fisk være kiksede. 312 00:28:03,747 --> 00:28:06,037 Den der ligner et overklasseløg. 313 00:28:06,208 --> 00:28:10,705 "Jeg ægtede den forkerte, og nu frister jeg en kummerlig tilværelse." 314 00:28:10,879 --> 00:28:11,912 Og den der. 315 00:28:12,089 --> 00:28:17,167 "Jeg var i New York i 1981, og jeg følte mig ikke spor tryg." 316 00:28:18,220 --> 00:28:23,382 Ted, du bliver nødt til at flytte. - Hvad? 317 00:28:23,559 --> 00:28:30,274 Der er ingen vej udenom. - Hvad har jeg gjort? 318 00:28:30,441 --> 00:28:33,858 Mit forhold er i en skrøbelig fase. 319 00:28:34,028 --> 00:28:37,231 Lori og jeg har brug for lidt plads. 320 00:28:37,406 --> 00:28:40,657 Og så har en luder lagt en lort i vores lejlighed. 321 00:28:40,785 --> 00:28:45,661 Gud, hvor er det klamt. - Jeg vil ikke høre om det. Har du den? 322 00:28:45,831 --> 00:28:50,293 Nej, ikke endnu. Åh nej, nu fik jeg noget på fingeren! 323 00:28:50,461 --> 00:28:54,590 Du må aldrig lave mad med den hånd igen. Du må lære at lave mad med venstre hånd. 324 00:28:54,757 --> 00:28:58,174 Det er bare for klamt! - Få den væk! 325 00:28:58,344 --> 00:29:03,885 Det var en hård aften for os alle. - Du og Lori er mit et og alt. 326 00:29:04,058 --> 00:29:07,096 Jeg vil ikke miste nogen af jer. 327 00:29:08,688 --> 00:29:12,188 Hun tvinger dig til det, ikke? - Jo. 328 00:29:12,358 --> 00:29:15,360 Vi kan stadig ses tit. 329 00:29:15,570 --> 00:29:19,319 Men hvad blev der af "tordenmakkere for livet"? 330 00:29:19,449 --> 00:29:25,073 Jeg har ikke noget valg. Det er noget pis, men ellers mister jeg hende. 331 00:29:25,246 --> 00:29:28,866 Og jeg elsker hende, Ted. - Det ved jeg godt, Johnny. 332 00:29:29,042 --> 00:29:33,835 Jeg skal nok hjælpe dig på vej. - Og vi skal stadig ses tit, ikke? 333 00:29:34,005 --> 00:29:35,287 Jo. 334 00:29:35,465 --> 00:29:39,167 For helvede da. Kom her med dig, din spade. 335 00:29:39,344 --> 00:29:41,172 Jeg elsker dig. 336 00:29:41,346 --> 00:29:45,974 Pis. Det er den der... - Den gamle der. 337 00:29:46,142 --> 00:29:49,643 Jeg er ikke bøsse. Og det er du heller ikke, så der er ikke noget der. 338 00:29:50,981 --> 00:29:53,307 Du skal have et job. 339 00:29:54,734 --> 00:29:57,108 Jeg ser åndssvag ud. - Du er smart. 340 00:29:57,279 --> 00:30:00,945 Nej. Jeg ligner Bamselines revisor. - Så er det heller ikke værre. 341 00:30:01,116 --> 00:30:04,071 Jeg ligner noget, man giver sin unge, når bedstemor er død. 342 00:30:04,244 --> 00:30:08,290 Det er røvsygt, men du bliver nødt til at tjene til huslejen. 343 00:30:08,457 --> 00:30:11,957 Jeg gider ikke arbejde i et supermarked. - Du er jo ufaglært. 344 00:30:12,127 --> 00:30:17,289 Jeg kan snildt blive advokat. - Får du jobbet, fester vi bagefter. 345 00:30:17,466 --> 00:30:22,093 Og hvis ikke, ryger vi så stadig potten? - Sandsynligvis. 346 00:30:22,262 --> 00:30:25,383 Jamen så tak for peptalken. - Læg dem ned. 347 00:30:26,392 --> 00:30:30,473 Jeg skal nok gøre mit yderste for at få dette mit drømmejob. 348 00:30:30,646 --> 00:30:33,138 Har du det, der skal til? 349 00:30:33,315 --> 00:30:36,270 Jeg har en ånde, der lugter af din kones fjams. 350 00:30:38,487 --> 00:30:40,777 Sådan har ingen talt til mig før. 351 00:30:40,906 --> 00:30:44,074 Fordi alle har munden fuld af din kones fjabbe. 352 00:30:46,412 --> 00:30:48,785 Jobbet er dit. - Pis. 353 00:31:34,836 --> 00:31:38,669 Jeg er en forhenværende kendis med et mindstelønsjob. 354 00:31:38,840 --> 00:31:42,590 Sådan her har dem fra "Diff'rent Strokes" det hver eneste dag. 355 00:31:42,761 --> 00:31:45,881 Dem, der er stadig i live, må have det elendigt. 356 00:31:46,139 --> 00:31:49,758 Så er det heller ikke værre. Jeg trives da med mit skodjob. 357 00:31:49,851 --> 00:31:52,343 Undskyld, at jeg trænger mig på- 358 00:31:52,520 --> 00:31:56,519 - men min søn og jeg synes, din bamse er fantastisk. 359 00:31:56,691 --> 00:32:01,568 Tak. - Jeg hedder Donny, og det er Robert. 360 00:32:01,738 --> 00:32:05,488 Jeg har fulgt dig fra barnsben - 361 00:32:05,659 --> 00:32:09,871 - og kan huske dig fra "Carson Show". Du var helt vidunderlig. 362 00:32:09,997 --> 00:32:12,239 Det var et syret interview. 363 00:32:12,416 --> 00:32:15,868 Ed troede, jeg var Alf, og blev ved med at mumle antisemitiske bemærkninger. 364 00:32:16,003 --> 00:32:19,622 Han troede åbenbart, at Alf var jøde. - Er bamsen til salg? 365 00:32:19,798 --> 00:32:22,255 Hvad? - Jeg vil have den. 366 00:32:22,426 --> 00:32:24,550 Jeg er ikke en den, men en han. 367 00:32:24,720 --> 00:32:27,046 Min bamse er altså ikke til salg. 368 00:32:27,222 --> 00:32:30,806 Jeg har haft ham, siden jeg var på din alder, og holder meget af ham. 369 00:32:30,976 --> 00:32:35,935 Ret ryggen, når du taler til mig. - Hvorfor fanden siger han det? 370 00:32:36,148 --> 00:32:40,147 Du burde ikke bande foran børn. Vi er meget interesserede i bamsen. 371 00:32:40,319 --> 00:32:43,570 Hvis du vil sælge, så er min adresse og mit nummer her. 372 00:32:43,697 --> 00:32:47,233 Du kan bare ringe. - Ja. 373 00:32:47,409 --> 00:32:50,993 Jeg lægger den ned i den vigtige lomme til vigtige sager. 374 00:32:52,123 --> 00:32:55,991 Hej igen. - Kom, Robert. 375 00:32:56,168 --> 00:32:59,289 Hold da kæft. - Hvad ville den lort ikke gøre ved mig? 376 00:32:59,463 --> 00:33:02,798 Han ville tage dig med ned i kælderen og flå dine lemmer af 377 00:33:02,967 --> 00:33:06,669 mens han nynnede en gusten børnesang. 378 00:33:08,055 --> 00:33:12,006 Hold op. Hold så op. 379 00:33:12,185 --> 00:33:16,266 Nu går du fandeme for vidt. Nu blev det pludselig meget livagtigt. 380 00:33:16,439 --> 00:33:20,354 Slap dog af. - Vi finder et bedre sted at ryge. 381 00:33:42,507 --> 00:33:46,458 Afskedens time. - Ja, det er det vel. 382 00:33:46,594 --> 00:33:51,756 Din første nat alene. - Ja, i min lækre nye lejlighed. 383 00:33:51,933 --> 00:33:54,010 Den skal bare møbleres. 384 00:33:54,185 --> 00:33:58,018 Og der er ikke sket så mange mord her, så det er jo godt. 385 00:33:58,857 --> 00:34:01,645 Hvis du får brug for noget... 386 00:34:01,818 --> 00:34:05,437 Ja, ja. Jeg skal nok klare mig, Johnny. 387 00:34:06,406 --> 00:34:10,191 Det ved jeg godt. Godt, så... 388 00:34:36,061 --> 00:34:38,470 Hej. 389 00:34:42,568 --> 00:34:45,985 Jeg vil bare sige tak. 390 00:34:47,114 --> 00:34:50,864 Jeg ved, at det med Ted var svært for dig. 391 00:34:51,076 --> 00:34:54,363 Men jeg elsker dig for det - 392 00:34:54,538 --> 00:34:58,584 - og jeg tror, det giver os en chance for at begynde forfra. 393 00:34:58,751 --> 00:35:01,420 Jeg vil gøre alt for dig. 394 00:35:01,587 --> 00:35:06,795 Sådan er den nye modne John Bennett, så du må hellere vænne dig til ham. 395 00:35:06,967 --> 00:35:10,918 Nå? Jamen... 396 00:35:11,138 --> 00:35:15,433 Jeg skal først være på arbejde om 20 minutter. 397 00:35:15,601 --> 00:35:19,018 Perfekt, for jeg får kun brug for et. 398 00:35:22,233 --> 00:35:24,440 Det bedste ved dig er - 399 00:35:24,610 --> 00:35:29,523 - at du stadig efter fire år kan overraske mig. 400 00:35:30,867 --> 00:35:34,735 Du vender op og ned på dit liv 401 00:35:34,912 --> 00:35:37,487 bare for at gøre din kæreste glad. 402 00:35:37,665 --> 00:35:40,916 Det er der ikke mange fyre, der ville gøre. 403 00:35:41,044 --> 00:35:44,414 De har jo ikke dig til at motivere dem. 404 00:35:46,758 --> 00:35:49,879 Jeg er ikke nogen talende bamse - 405 00:35:50,053 --> 00:35:53,505 - men du behøvede da ikke at fremtrylle mig ved at ønske. 406 00:35:53,640 --> 00:35:56,891 Hvor ved du det fra? 407 00:36:08,238 --> 00:36:11,774 Er det Jens Lyns laserpistol, eller er du bare glad for at se mig? 408 00:36:19,374 --> 00:36:21,167 Værsgo. 409 00:36:21,334 --> 00:36:25,084 Tak og på gensyn. Vi har masser af varer. 410 00:36:30,844 --> 00:36:35,057 Du, Ellen? Hvem er det? 411 00:36:36,850 --> 00:36:39,936 Den nye kassedame. Jeg ved ikke, hvad hun hedder, men hun virker sød. 412 00:36:40,145 --> 00:36:45,104 Meget sød. Hun skulle have hele fnugturen. 413 00:37:18,893 --> 00:37:21,467 Okay, der sætter vi grænsen. 414 00:37:25,983 --> 00:37:31,655 Hvordan går det? - Jo, jeg skal bare vænne mig til det. 415 00:37:31,823 --> 00:37:36,782 Det skal nok gå. Jeg var igennem det samme med min sidste kæreste. 416 00:37:36,953 --> 00:37:38,329 Var du? 417 00:37:38,496 --> 00:37:42,993 Vi var sammen i otte måneder, og jeg elskede ham virkelig. 418 00:37:43,167 --> 00:37:47,498 Men han blev sendt hjem til Iran, så jeg ved godt, hvordan du har det. 419 00:37:47,672 --> 00:37:52,216 Så har vi jo begge to mistet vores lille behårede ven. 420 00:37:52,427 --> 00:37:53,970 Ja. 421 00:37:59,350 --> 00:38:00,383 Hej, Ted. 422 00:38:00,518 --> 00:38:04,647 Kommer du ikke og ryger en koger? - Jeg kan kigge forbi efter arbejde. 423 00:38:04,773 --> 00:38:09,934 Nej, jeg har den sene vagt. Jeg røvkeder mig. Kig nu forbi. 424 00:38:10,111 --> 00:38:14,691 Jeg kan ikke bare skride. Jeg prøver at opføre mig modent for Loris skyld. 425 00:38:14,824 --> 00:38:19,867 Jeg smider dig ud efter fem minutter. Jeg har købt hele "Sams Bar" på dvd - 426 00:38:20,038 --> 00:38:24,368 - og fyren i butikken sagde, at de sviner hinanden til i ekstramaterialet. 427 00:38:25,627 --> 00:38:29,044 Smider du mig ud efter fem minutter? - Det bliver jeg nødt til. 428 00:38:29,214 --> 00:38:32,631 Jeg har så meget bamsepapirarbejde, at jeg kunne brække mig. 429 00:38:32,801 --> 00:38:35,637 Hvad siger jeg til Thomas? - At du er sløj. 430 00:38:35,804 --> 00:38:40,763 Jeg må løbe. Lori skilte to hunde ad og er kommet slemt til skade. 431 00:38:40,893 --> 00:38:45,520 Gud nej. - Hun er altid så hjælpsom. 432 00:38:45,689 --> 00:38:48,098 En af hundene bed hende - 433 00:38:48,275 --> 00:38:52,772 - og gav først slip, da brandmanden stak en finger op i røven. 434 00:38:52,905 --> 00:38:55,278 Føj. - Hun er helt ude af den. 435 00:38:55,491 --> 00:38:58,991 Op i røven på hunden, ikke? - Jo, ikke i sin egen. 436 00:38:59,161 --> 00:39:03,207 Jeg troede, det var i hans egen røv. - Det ville en brandmand næppe gøre. 437 00:39:03,415 --> 00:39:07,035 Se at komme hen til hende. - Tak. 438 00:39:10,422 --> 00:39:14,006 Woody Harrelson har verdens mindste pik. 439 00:39:16,554 --> 00:39:20,422 Det er derfor, jeg ser det. Så ved man det, ikke? 440 00:39:20,599 --> 00:39:24,645 Tag et hvæs. Jeg bad min pusher om noget stærkere. 441 00:39:24,812 --> 00:39:28,562 Hvad er det? - "Tankepul". Stille og roligt. 442 00:39:28,733 --> 00:39:32,269 Det lyder ikke sådan. - Han havde kun tre andre varianter. 443 00:39:32,486 --> 00:39:37,482 "Gorillapanik", "De kommer, de kommer" og noget, der hed "Den permanente". 444 00:39:37,658 --> 00:39:39,818 Fyr op. 445 00:39:45,583 --> 00:39:47,743 Sådan, ja. 446 00:39:49,045 --> 00:39:51,619 Kvalivare, ikke? 447 00:39:51,798 --> 00:39:55,132 Du kan bare det der. Det kan du godt være stolt af. 448 00:39:55,301 --> 00:40:00,510 Her er blevet flot. - Hurra for IKEA. Det blev kun $47. 449 00:40:00,723 --> 00:40:04,307 Fedt nok. Hvordan er naboerne? 450 00:40:04,519 --> 00:40:08,732 Det er en asiatisk familie, men de har ikke nogen gongong, så det er fint nok. 451 00:40:08,898 --> 00:40:10,892 Heldigt. 452 00:40:11,067 --> 00:40:13,737 Hvordan er jobbet? - Surt. Og dit? 453 00:40:13,903 --> 00:40:16,941 Ikke dårligt. Jeg har gang i en af kassedamerne. 454 00:40:17,115 --> 00:40:18,694 Vildt! 455 00:40:18,867 --> 00:40:22,070 Vi burde gå ud sammen, dig og mig og Lori, og hvad hedder hun? 456 00:40:22,245 --> 00:40:25,200 Et rigtigt tabernavn. Gæt. - Mandy. 457 00:40:26,541 --> 00:40:28,202 Nej. - Marilyn? 458 00:40:28,376 --> 00:40:31,295 Britney? Tiffany? Candice? 459 00:40:31,505 --> 00:40:34,708 Mig skal du sgu ikke tage pis på. - Tager jeg pis på dig? 460 00:40:34,883 --> 00:40:38,834 Nu fyrer jeg en masse navne af. Sig til, når jeg rammer plet. 461 00:40:38,970 --> 00:40:42,804 Brandi, Heather, Channing, Breanna, Amber, Sabrina, Melody, Bambi, Crystal - 462 00:40:42,933 --> 00:40:45,721 - Samantha, Autumn, Ruby, Tami, Lauren, Charlene - 463 00:40:45,894 --> 00:40:49,810 - Courtney, Misty, Jenny, Krista, Mindy, Shelby, Reba, Cassandra, Nikki - 464 00:40:49,940 --> 00:40:53,108 - Kelsey, Jolene, Earline, Claudine, Kasey, Dolly, Kendra, Emmylou. 465 00:40:53,277 --> 00:40:57,940 Becky? Er det et af dem, der slutter med "Lynn"? 466 00:40:58,073 --> 00:41:02,024 Ja. - Så har jeg det, dit dumme svin. 467 00:41:02,202 --> 00:41:04,908 Brandi-Lynn, Heather-Lynn... - Tami-Lynn. 468 00:41:08,626 --> 00:41:11,793 Hvad fanden sker der? - Kan I ikke åbne en kasse til? 469 00:41:11,962 --> 00:41:17,752 Køen er megalang. - Der burde sgu da være tre kasser åbne. 470 00:41:30,982 --> 00:41:33,521 Prop fingeren ind i mit vaskemærke. 471 00:41:34,527 --> 00:41:39,902 Du havde samleje med en kollega oven på de madvarer, vi sælger til kunderne. 472 00:41:40,032 --> 00:41:42,322 Jeg kneppede hende med en roe forleden - 473 00:41:42,535 --> 00:41:45,786 - og solgte så roen til en familie med fire små børn. 474 00:41:46,706 --> 00:41:51,998 Det kræver mod, og det har vi brug for. Jeg forfremmer dig. 475 00:41:52,879 --> 00:41:55,003 Du har dit at slås med, hvad? 476 00:41:56,382 --> 00:41:58,957 LUKKET 477 00:42:08,102 --> 00:42:10,595 Sæt den i kurven, Kareem. 478 00:42:10,772 --> 00:42:13,181 Du er røvdårlig, Kareem. 479 00:42:19,197 --> 00:42:20,396 Hallo? 480 00:42:29,040 --> 00:42:31,034 Hej, Ted. 481 00:42:31,167 --> 00:42:34,454 Davs, du. Hvordan går det? 482 00:42:34,671 --> 00:42:39,049 Går du rundt her helt alene? - Nej. 483 00:42:39,176 --> 00:42:43,174 Man er aldrig alene sammen med Kristus. 484 00:42:43,346 --> 00:42:47,926 Så jeg er ikke alene. - Heller ikke mig. 485 00:42:50,646 --> 00:42:53,766 Robert og jeg kunne give dig et meget godt hjem. 486 00:42:53,941 --> 00:42:57,275 Jeg trives nu fint i min nye skodlejlighed... 487 00:42:57,444 --> 00:43:00,731 Du får for $6000 jernbaneobligationer. 488 00:43:00,906 --> 00:43:04,952 Tja, jeg er jo nys hjemvendt fra borgerkrigen 489 00:43:05,077 --> 00:43:07,071 så det lyder fristende. 490 00:43:07,204 --> 00:43:10,906 Nej, det er 150 år siden, så det rager mig en papskid. 491 00:43:15,129 --> 00:43:19,377 Vi kommer for sent til dine venner. - Jeg kommer straks, skat. 492 00:43:19,550 --> 00:43:23,383 Mit balkort er helt fuldt, så jeg må takke nej. 493 00:43:23,554 --> 00:43:27,304 Må jeg så få en krammer? - Nej. 494 00:43:27,475 --> 00:43:29,053 Jo. - Nej. 495 00:43:29,185 --> 00:43:33,433 Jeg hader ellers at afvise folk. 496 00:43:33,647 --> 00:43:38,145 Tak for din klamme måde at være på, og må Jesus være med dig... i Kristus. 497 00:43:40,029 --> 00:43:44,526 Hvem var det? - Sinead O'Connor. Hun har set bedre ud. 498 00:43:49,539 --> 00:43:53,372 Hvor fedt er det lige, at vi endelig kom ud at spise? 499 00:43:53,543 --> 00:43:58,087 Lori, hvordan går det med dig? - Det går fint. 500 00:43:58,214 --> 00:44:02,343 Bureauet holder 20-års-jubilæum i næste uge, så det er ikke dårligt. 501 00:44:02,510 --> 00:44:06,591 Lori er underdirektør for et pr-bureau. - Det er ikke noget at prale af. 502 00:44:06,806 --> 00:44:11,268 Bliver bureauet 20? Så må man duske det, men ikke drikke det i hegnet. 503 00:44:11,436 --> 00:44:15,980 Hun fattede den. Hun elsker min humor. 504 00:44:16,149 --> 00:44:20,444 Rex holder fest, men det undrer mig, at John ikke har fortalt det - 505 00:44:20,612 --> 00:44:24,445 - for I har været sammen hver eneste dag, siden du flyttede. 506 00:44:24,616 --> 00:44:27,571 Det sjove er, at når vi er sammen 507 00:44:27,786 --> 00:44:30,953 snakker vi altid om dig. 508 00:44:31,122 --> 00:44:35,951 Men lige det emne har vi ikke rundet. - Selv om vi altid snakker om dig. 509 00:44:36,127 --> 00:44:40,257 Forleden sagde jeg lige, at dit hår altid er så flot. 510 00:44:40,423 --> 00:44:44,588 Det er altid så pisseflot, at jeg får lyst til at rede det. 511 00:44:44,803 --> 00:44:47,010 Sagde jeg ikke det? 512 00:44:48,265 --> 00:44:52,643 Tami-Lynn, fortæl lidt om dig selv. 513 00:44:52,853 --> 00:44:56,554 Hvor er du fra? Teds kærester er altid så fascinerende. 514 00:44:56,773 --> 00:45:00,393 Hvad mener du med "kærester"? Har der da været mange? 515 00:45:00,569 --> 00:45:03,238 Det mente Lori slet ikke. Vel? 516 00:45:03,405 --> 00:45:06,442 Nej, nej. Ted er bare så flot - 517 00:45:06,658 --> 00:45:10,491 - at jeg altid glæder mig til at møde den kvinde, der kan nedlægge ham. 518 00:45:10,621 --> 00:45:16,162 Kalder du mig en luder? Du kan sgu selv "nedlægge" nogen, skat. 519 00:45:17,211 --> 00:45:19,880 Hallo, vi havde det lige så hyggeligt. 520 00:45:20,047 --> 00:45:23,132 Du skal ikke svine mig til. - Jeg spurgte bare. 521 00:45:23,258 --> 00:45:27,257 Du tror, du er noget, bare fordi du arbejder et pissefornemt sted. 522 00:45:27,429 --> 00:45:32,139 Hids dig ned. Godt gået, Lori. - Bare fordi hun ikke fatter en brik. 523 00:45:32,268 --> 00:45:37,227 Bare fordi du har en fin karriere, skal alle så slikke dig i røvhullet? 524 00:45:37,398 --> 00:45:42,061 Tami, vi skrider hjem til mig og laver en vodka-jordbær-shake. 525 00:45:42,236 --> 00:45:45,238 Jeg har faktisk født en unge. Jeg kan sagtens tæve dig. 526 00:45:45,406 --> 00:45:50,745 Hold dig væk fra Quincy, du! - Har du født? Lever ungen? 527 00:45:52,538 --> 00:45:56,204 Møgkusse. - Jeg hader det ord! 528 00:45:56,334 --> 00:46:00,712 Det er skarpt som et elektrisk sværd. Hvorfor skulle du lige sige det? 529 00:46:00,922 --> 00:46:05,585 Tak for støtten. - Jeg må tage hensyn til jer begge to. 530 00:46:05,802 --> 00:46:08,804 Du tager mere hensyn til ham. - Hold nu op. 531 00:46:09,972 --> 00:46:13,259 Din chef ringede i morges og spurgte til min arm. 532 00:46:15,311 --> 00:46:18,349 På grund af det der hundeslagsmål. 533 00:46:20,775 --> 00:46:25,485 Jeg tør vædde på, du stak ham en løgn for at tage hjem til Ted. 534 00:46:25,697 --> 00:46:30,526 Har jeg ret? - Jeg fremstillede dig som en helt. 535 00:46:30,618 --> 00:46:33,870 Vi fik Ted til at flytte, fordi det skulle gavne vores forhold. 536 00:46:34,039 --> 00:46:38,618 Det gavner ikke en skid, at du pjækker for at ryge dig skæv med din bamse. 537 00:46:40,128 --> 00:46:44,458 Du har ret. Jeg ryger for meget pot. 538 00:46:44,633 --> 00:46:47,836 Og jeg spilder for meget tid sammen med Ted. 539 00:46:48,011 --> 00:46:50,218 Giv mig en chance til. 540 00:46:51,306 --> 00:46:54,925 Jeg har brug for en mand, ikke en lille dreng med en bamse. 541 00:46:55,102 --> 00:46:58,305 Aftale. Her sidder din mand. 542 00:46:58,480 --> 00:47:00,937 Se lige mine mandige brystmuskler. 543 00:47:01,108 --> 00:47:03,351 Se lige min mandige skægvækst. 544 00:47:04,653 --> 00:47:08,023 Der slog jeg lige en mandig skid. 545 00:47:13,704 --> 00:47:18,082 Godt, John, men det er sidste chance. 546 00:47:18,250 --> 00:47:21,537 Stol på mig. Jeg elsker dig. - Ja, ja, jeg elsker også dig. 547 00:47:21,712 --> 00:47:26,256 Jeg svigter dig ikke. - Slog du virkelig en skid? 548 00:47:26,383 --> 00:47:31,177 Ja, men jeg viftede den væk. - Gad vide, hvem den rammer først. 549 00:47:31,347 --> 00:47:35,891 Jeg har sagt til ham 117 gange, at tallene bare ikke holder. 550 00:47:36,060 --> 00:47:41,517 Hvem har gjort det her mod os? - Jeg er midt i en forretningsmiddag! 551 00:47:45,653 --> 00:47:47,979 Så går det løs. 552 00:47:50,616 --> 00:47:53,239 Jeg er så glad for, at du tog med. 553 00:47:53,369 --> 00:47:57,415 Hvis jeg tæver din chef, skaber det ikke dårlig stemning på jobbet, vel? 554 00:47:57,582 --> 00:48:02,079 Vær nu sød. - For dig vil jeg gøre alt. 555 00:48:04,714 --> 00:48:09,840 Endelig kommer du. Hej, stump. Hvor er din plyskanin? 556 00:48:10,052 --> 00:48:12,342 Plysbjørn. - Nå ja. 557 00:48:12,472 --> 00:48:17,467 "Gud, hvor er dit hus stort." Det er det nemlig, så far nu ikke vild. 558 00:48:28,696 --> 00:48:33,988 Der har vi jo damerne. Hvor ser I bare godt ud. 559 00:48:34,160 --> 00:48:37,411 Lidt for meget luderkrudt, men flot. - Tak, Rex. 560 00:48:37,580 --> 00:48:41,116 I kender godt Lori og Jim, ikke? John. - Hej. 561 00:48:41,292 --> 00:48:46,964 John og jeg går hen og får en drink. - Fint. 562 00:48:47,132 --> 00:48:50,798 Kommer straks. Afgang, kammerat. 563 00:48:51,011 --> 00:48:52,969 Gammel trøje? 564 00:48:53,889 --> 00:48:58,599 Wade Boggs' signerede bat. Jeg fik det lige for næsen af Phil Donahue. 565 00:48:58,768 --> 00:49:01,605 Cool. - Ja, cool. 566 00:49:01,772 --> 00:49:04,857 Det er de boksehandsker, Joe Louis havde på i sin første kamp. 567 00:49:06,109 --> 00:49:09,064 Det her er kunst, du ved nok. 568 00:49:11,448 --> 00:49:14,450 John Lennons briller. En million dollars værd. 569 00:49:14,618 --> 00:49:17,240 Mig og Tom Skerritt. 570 00:49:17,412 --> 00:49:19,572 Dyrk lige det her. 571 00:49:19,748 --> 00:49:24,043 Lance Armstrongs nosse. Jeg har fået den frysetørret og bronzeret. 572 00:49:24,211 --> 00:49:28,589 Når livet går mig imod, og det hele bliver for meget 573 00:49:28,757 --> 00:49:31,878 går jeg bare op og kigger på den. 574 00:49:32,886 --> 00:49:38,178 Det minder mig om, at det kunne være værre. 575 00:49:38,350 --> 00:49:41,222 Nogle gange nosser man i det. 576 00:49:41,395 --> 00:49:44,480 Nogle gange gør man ikke. 577 00:49:44,648 --> 00:49:48,184 Nå, Johnny-drengen, hvordan går det med dig og Lori? 578 00:49:48,360 --> 00:49:52,027 Det går helt fint. - Alle tiders. 579 00:49:53,616 --> 00:49:58,493 Lori vil ikke have, at jeg siger det, men hun har fortalt om din opførsel. 580 00:49:58,663 --> 00:50:02,613 Os to gentlemen imellem så håber jeg sgu, du får ALS. 581 00:50:04,377 --> 00:50:08,589 Vi må vist lige have renset luften. 582 00:50:08,714 --> 00:50:11,752 Ja, jeg er lidt af en spøgefugl på arbejdet. 583 00:50:11,926 --> 00:50:16,091 Men sådan er jeg over for alle. Jeg er lidt tosset. 584 00:50:16,305 --> 00:50:20,435 Jeg er ikke ude efter din kæreste. Vi er kolleger, basta. 585 00:50:20,601 --> 00:50:24,814 Jeg synes, du er en flink fyr, og hun er en heldig pige. 586 00:50:26,024 --> 00:50:28,646 Det er jeg glad for at høre. 587 00:50:30,486 --> 00:50:31,519 Undskyld. 588 00:50:32,614 --> 00:50:35,651 Hej, Ted. - Johnny, skynd dig herhen. 589 00:50:35,783 --> 00:50:36,816 Hvorfor? 590 00:50:36,951 --> 00:50:41,947 Jeg holder en lille improviseret fest, og Sam Jones er her. 591 00:50:42,165 --> 00:50:46,579 Hvad? - Sam "Jens Lyn" Jones er her sgu. 592 00:50:46,711 --> 00:50:47,743 Hold da kæft! 593 00:50:47,921 --> 00:50:50,413 Min vens fætter kender Sam Jones. 594 00:50:50,507 --> 00:50:53,758 Nu er min ven i byen med sin fætter, og hvem har han med? Sam Jones. 595 00:50:53,927 --> 00:50:59,598 Sam Jones er her, og ved du hvad? Han har midterskilning. 596 00:50:59,724 --> 00:51:03,557 Ligesom i filmen. - Ja. Skynd dig herhen. 597 00:51:03,728 --> 00:51:08,771 Det kan jeg ikke. Jeg er sammen med Lori, og jeg bliver holdt i stram snor. 598 00:51:08,942 --> 00:51:10,687 Jeg kan ikke. 599 00:51:10,861 --> 00:51:16,236 Jens Lyn var vores store forbillede. Han lærte os at skelne mellem godt og ondt. 600 00:51:16,408 --> 00:51:19,825 Og at "skuespiller" ikke er en beskyttet titel. 601 00:51:20,037 --> 00:51:25,661 Jens Lyn er symbolet på vores venskab. Kom og del det med mig. 602 00:51:26,543 --> 00:51:27,742 Jeg kommer. 603 00:51:27,920 --> 00:51:33,211 Rex, jeg løber lige. Jeg er tilbage om en halv time. 604 00:51:33,425 --> 00:51:35,798 Lori må ikke vide, at jeg er gået. 605 00:51:35,969 --> 00:51:39,007 Hjælp mig nu, så slår jeg en streg over det andet der. 606 00:51:39,181 --> 00:51:42,017 Hun får intet at vide. På ære. 607 00:51:42,226 --> 00:51:47,019 Jeg kender dig ikke, men jeg stoler på dig. Som en mand. 608 00:51:47,147 --> 00:51:51,063 Os to mænd imellem, du kan stole på mig. 609 00:51:51,235 --> 00:51:53,359 Tak. Jeg kommer igen. 610 00:51:54,947 --> 00:51:56,857 Jeg knalder din kæreste. 611 00:52:38,700 --> 00:52:42,117 Godt, du kom. - Jeg har ti minutter. Hvor er Jens Lyn? 612 00:52:42,328 --> 00:52:45,864 Er du klar? Sam, her er ham, jeg fortalte om. 613 00:53:47,061 --> 00:53:48,686 Davs. 614 00:53:49,772 --> 00:53:53,142 Tak, fordi du reddede os alle sammen. - Selv tak. 615 00:53:53,317 --> 00:53:54,943 Han står ved det. 616 00:53:55,110 --> 00:53:58,527 Skal vi drikke nogle shots? - Sammen med dig? 617 00:53:58,739 --> 00:54:00,649 Ja, sgu! - Kom. 618 00:54:04,537 --> 00:54:07,325 Tak, Jens. - Værsgo, min ven. 619 00:54:07,540 --> 00:54:11,076 Død over Ming! - Ja. 620 00:54:13,629 --> 00:54:17,082 I virker ret cool. Kan I lide at feste? 621 00:54:19,885 --> 00:54:23,671 Kokain, ikke? - Sig nu ikke, I aldrig har prøvet det. 622 00:54:23,848 --> 00:54:28,226 Ikke for nylig. - Er det ikke kun for folk i Florida? 623 00:54:28,436 --> 00:54:32,814 Kom I hellere med mig. - Johnny, jeg er bange. 624 00:54:41,574 --> 00:54:45,407 Nu skal vi have en rigtig firserfest. - Hvordan gør man, Jens? 625 00:54:45,662 --> 00:54:49,281 Vi skal bare duske en masse piger, der hedder Stephanie. 626 00:54:49,457 --> 00:54:53,207 Johnny, jeg er fuld af energi. Vi bliver nødt til at te os åndssvagt. 627 00:55:01,886 --> 00:55:05,339 Hvis vi nogensinde skal åbne en restaurant, må vi lægge en plan nu. 628 00:55:05,557 --> 00:55:08,475 Italiensk. Hvad er dagens ret tirsdag? - Ovnbagt aubergine. 629 00:55:08,685 --> 00:55:12,055 Salat, halv pris. - Og vi har ubegrænset adgang. 630 00:55:12,230 --> 00:55:16,692 Alle er velkomne. Også jøder. - Hvorfor skulle de ikke være det? 631 00:55:16,860 --> 00:55:19,103 Hvorfor bringer du det på bane? - Luk dem nu bare ind. 632 00:55:19,279 --> 00:55:23,325 Hvorfor sige det? Hvorfor tale om det? - Du taler om det. Jeg lukker dem ind. 633 00:55:23,492 --> 00:55:26,280 De skal lukkes ind. - Netop. Men ingen mexicanere, vel? 634 00:55:29,498 --> 00:55:31,326 Sådan sang man i 90'erne. 635 00:55:43,178 --> 00:55:45,088 Jeg kan godt. 636 00:55:45,264 --> 00:55:48,598 Lad ham nu prøve. - Så skide være med det. 637 00:56:01,906 --> 00:56:05,323 Dumme svin! - Stol ikke på mig. Jeg er på stoffer. 638 00:56:14,376 --> 00:56:18,625 Jeg har en god idé. Vi drikker os fulde og ørler ned på bilerne fra broen. 639 00:56:18,798 --> 00:56:21,883 Jeg lyder altså slet ikke som Peter Griffin. 640 00:56:24,845 --> 00:56:26,923 Man kan synge alle 90'er-hits med vokaler alene. 641 00:56:33,771 --> 00:56:37,722 A-E-I-O-U. 642 00:56:39,360 --> 00:56:43,525 Ligner Garfields øjne så ikke patter? - Du havde ret. 643 00:56:43,740 --> 00:56:48,568 Slå hul i væggen, så er du Jens Lyn. - Jeg slår hul. 644 00:56:48,786 --> 00:56:50,579 Kom så, Sam. 645 00:56:52,165 --> 00:56:54,289 Gud! 646 00:56:54,459 --> 00:56:55,705 Han kunne godt! 647 00:56:56,961 --> 00:57:00,960 Hvad fanden laver du? Jeg ødelægger også din væg! 648 00:57:05,553 --> 00:57:08,092 Bræk hans arm af! - Vi dør! Vi dør! 649 00:57:08,890 --> 00:57:11,050 Hold nu op! - Tag ham! 650 00:57:12,268 --> 00:57:16,978 I har ødelagt min væg. Jeg har boet her længe, dumme svin. 651 00:57:17,107 --> 00:57:21,106 Det var et uheld. - Nu bliver andestegen fuld af gips. 652 00:57:21,278 --> 00:57:23,947 Lad os nu snakke om det. Hvad hedder du? Jeg hedder John. 653 00:57:24,114 --> 00:57:26,950 Jeg hedder Wan Ming. - Ming? 654 00:57:27,117 --> 00:57:31,744 Du skal betale mange dollars for den væg. Sådan noget pis! 655 00:57:31,830 --> 00:57:33,824 Død over Ming! 656 00:57:57,481 --> 00:57:58,513 Voldtægt! 657 00:58:01,318 --> 00:58:02,730 Sam, slip ham. 658 00:58:07,908 --> 00:58:11,777 Du er gal. Kom, James Franco. 659 00:58:15,040 --> 00:58:18,991 Du skal betale for væggen! Flyt dig, tabernar. 660 00:58:36,687 --> 00:58:38,598 Overfed fest! 661 00:58:49,575 --> 00:58:52,032 Hej. - Hej, Guy. 662 00:58:52,203 --> 00:58:54,446 Hvordan går det? 663 00:58:54,622 --> 00:58:59,784 Det er Jared. Ham, der tævede mig. Vi er forelskede. 664 00:59:00,795 --> 00:59:05,588 Jeg er åbenbart bøsse. Det kom bag på mig. 665 00:59:06,968 --> 00:59:09,674 Jared, skal vi få os en øl til? 666 00:59:13,641 --> 00:59:18,554 Har du nedtur, mester? - Ja, jeg har det lidt skidt. 667 00:59:18,730 --> 00:59:21,566 Om et par timer har du opperen på, Ponyboy. 668 00:59:21,733 --> 00:59:23,394 Vil du have en lykkepille? 669 00:59:25,111 --> 00:59:30,237 Satans også. Jeg må af sted. 670 00:59:37,666 --> 00:59:39,244 Lori, jeg... 671 00:59:40,669 --> 00:59:42,294 Lori! 672 00:59:43,755 --> 00:59:47,920 Lori, vent nu lidt. 673 00:59:48,093 --> 00:59:52,637 Undskyld... - Flyt i aften. Giv mig bilnøglerne. 674 00:59:52,848 --> 00:59:55,719 Lad mig nu forklare. Jamen... 675 00:59:55,934 --> 01:00:01,143 Jeg har ofret mange år på dig. - Jeg ville gå, men så kom Jens Lyn. 676 01:00:01,273 --> 01:00:03,148 Bilnøglerne! 677 01:00:13,577 --> 01:00:16,663 Lori. Jeg elsker dig. 678 01:00:30,010 --> 01:00:33,214 Der er du. Jeg trænger til lidt luft. 679 01:00:33,347 --> 01:00:37,595 Din kollega ligger og snaver med ham, der ligner Van Wilder. 680 01:00:37,768 --> 01:00:41,719 Jeg vil ikke tale med dig, din skid. - Hvad? 681 01:00:41,939 --> 01:00:46,519 Ved du, hvad der lige er sket? Mit liv er forbi, for fanden. 682 01:00:46,694 --> 01:00:51,820 Nej, nu tager hun hjem og flæber over en lortetøsefilm. 683 01:00:52,033 --> 01:00:57,241 Og så er hun god igen i morgen. - Hører du efter? Er du skideligeglad? 684 01:00:58,414 --> 01:01:02,080 Nej, vi er jo tordenmakkere for livet, ikke? 685 01:01:02,251 --> 01:01:07,164 Lori havde ret. Jeg burde have hældt dig ud for længe siden. 686 01:01:07,340 --> 01:01:11,920 Jeg får aldrig et liv, når du er der. Jeg er 35 år og sidder fast i dyndet. 687 01:01:12,095 --> 01:01:15,429 Jeg bestiller ikke andet end at ryge pot og se film med en forpulet bamse. 688 01:01:15,598 --> 01:01:18,933 Og det har lige kostet mig mit livs kærlighed. 689 01:01:19,102 --> 01:01:21,511 Johnny, det er jeg sgu ked af. 690 01:01:21,688 --> 01:01:24,096 Jeg må klare mig selv, Ted. Vi kan ikke ses mere. 691 01:01:26,735 --> 01:01:29,108 John, vent. Hør her. 692 01:01:29,279 --> 01:01:31,273 Jeg elsker dig. 693 01:02:30,424 --> 01:02:35,218 Ifølge jungletrommerne er du lige gået solo. 694 01:02:35,387 --> 01:02:37,381 Jeg har altså travlt. 695 01:02:37,515 --> 01:02:43,519 Jeg har billetter til Norah Jones i aften og vil gerne have dig med. 696 01:02:43,688 --> 01:02:47,521 Inviterer du mig ud, ugen efter at jeg har afsluttet et forhold? 697 01:02:47,692 --> 01:02:50,444 Jeg gider ikke mere fis. - Tak. 698 01:02:50,611 --> 01:02:55,737 Det er første gang, du er single, i alle de år, du har været her. 699 01:02:55,908 --> 01:02:58,910 Kom med ud denne ene gang. 700 01:02:59,120 --> 01:03:02,075 Hvis du synes, det er forfærdeligt - 701 01:03:02,248 --> 01:03:07,706 - så lover jeg, at jeg aldrig vil nævne det mere. Kom nu. 702 01:03:07,879 --> 01:03:11,628 Det er ikke klogt. - Jeg ved godt, jeg er en narrøv. 703 01:03:11,799 --> 01:03:14,671 Jeg levede højt på det i skolen, og nu hænger det fast. 704 01:03:14,844 --> 01:03:20,136 Det værste, der kan ske, er, at du får en hyggelig aften - 705 01:03:20,308 --> 01:03:25,766 - sammen med en fyr, der bare vil vise, at han ikke kun er en spade. 706 01:03:25,939 --> 01:03:30,436 Og så er du megalækker. Det er på tide, du bliver behandlet derefter. 707 01:03:32,696 --> 01:03:36,991 Fint. Det er sgu da bedre end at græde sig i søvn hver aften. 708 01:03:37,200 --> 01:03:40,701 Og hvis jeg får fred for dig fremover, er det bare en bonus. 709 01:03:40,870 --> 01:03:42,247 Jeg henter dig kl. 20. 710 01:03:49,921 --> 01:03:53,837 Johnny. Det er mig. - Gå din vej. 711 01:03:54,009 --> 01:03:56,964 Luk nu op og lad os snakke sammen. 712 01:04:06,730 --> 01:04:11,192 Hvad fanden laver du? - Undskyld. Jeg ved godt, du er sur. 713 01:04:11,360 --> 01:04:16,521 Hør nu bare efter. Jeg så Lori gå sammen med Rex. 714 01:04:16,698 --> 01:04:19,535 Jeg tog hen for at snakke din sag - 715 01:04:19,660 --> 01:04:22,662 - og så ham hente hende. De skulle i Hatch Shell. 716 01:04:22,830 --> 01:04:26,496 Hvor dum tror du egentlig, jeg er? 717 01:04:26,625 --> 01:04:31,253 Den bovlamme løgn får mig sgu ikke til at være mere loyal over for dig. 718 01:04:31,422 --> 01:04:35,551 Det passer altså. - Skrid med dig. 719 01:04:36,635 --> 01:04:40,681 Du opfører dig som et pikhoved. - Gør jeg? 720 01:04:40,848 --> 01:04:44,384 Ja, så luk kødhullet og hør efter. 721 01:04:44,560 --> 01:04:47,182 "Kødhullet"? Det siger man ikke. 722 01:04:47,354 --> 01:04:50,191 "Desserthullet"? Er det det, man siger? Nej. 723 01:04:50,358 --> 01:04:53,728 For der vanker ingen dessert, hvis du levner kødet. 724 01:04:53,903 --> 01:04:56,062 Det er Pink Floyd. 725 01:04:56,280 --> 01:04:59,982 Du bebrejder mig noget, du selv er skyld i. 726 01:05:00,201 --> 01:05:05,493 Lori havde ret. Du tager ikke ansvar for noget som helst i dit liv. 727 01:05:05,623 --> 01:05:08,958 Gør du det? - Det behøver jeg ikke. Jeg er en bamse. 728 01:05:09,210 --> 01:05:12,662 Jeg tvang dig ikke med til den fest. 729 01:05:12,797 --> 01:05:15,716 Jeg inviterede dig, fordi du var min bedste ven. 730 01:05:15,883 --> 01:05:18,885 Du har jo altid følt dig truet af Lori. 731 01:05:19,053 --> 01:05:23,099 Du har det fint med, at vi ryger os skæve kl. 9 om morgenen, ikke? 732 01:05:23,308 --> 01:05:27,437 Helt ærligt, er jeg kejser Ming, der styrer dine tanker? 733 01:05:27,604 --> 01:05:32,765 Du vælger det selv, og kun svagpissere skyder skylden på andre. 734 01:05:34,235 --> 01:05:38,281 Når jeg tænker tilbage på den der julemorgen - 735 01:05:38,448 --> 01:05:41,948 - ville jeg indimellem ønske, jeg bare havde fået en legetøjsbamse. 736 01:05:42,118 --> 01:05:46,662 Sig det igen. - En forpulet legetøjsbamse. 737 01:06:15,444 --> 01:06:17,603 Av, for satan! 738 01:07:01,282 --> 01:07:02,825 Bøsserøv! 739 01:07:04,285 --> 01:07:05,828 Hold op! 740 01:07:18,007 --> 01:07:23,299 Hvorfor tuder du? - Min pik blev mast under tv'et. 741 01:07:32,647 --> 01:07:36,562 Undskyld, Johnny. - Undskyld. 742 01:07:36,734 --> 01:07:40,685 Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 743 01:07:40,822 --> 01:07:44,951 Må jeg ikke nok hjælpe dig med at klinke skårene med Lori? 744 01:07:45,160 --> 01:07:47,996 Hun hader mig. 745 01:07:48,121 --> 01:07:53,164 Vi kan godt vinde hende tilbage. 746 01:07:53,376 --> 01:07:59,249 Kan du huske, da du var ti og ramte egernet med din ærtebøsse? 747 01:07:59,466 --> 01:08:03,251 Da vi så det falde ned fra træet, begyndte vi begge to at tude. 748 01:08:03,470 --> 01:08:09,011 Vi styrtede derhen og ydede førstehjælp og fik genoplivet det. 749 01:08:09,184 --> 01:08:12,103 Det kan vi godt gøre igen. - Ted. 750 01:08:12,270 --> 01:08:16,139 Vi knuste dets ribben og pustede lungerne ud på det, og det døde. 751 01:08:17,526 --> 01:08:20,528 Kom nu med hen i Hatch Shell. 752 01:09:10,538 --> 01:09:13,493 Tak. Vi fortsætter efter en kort pause. 753 01:09:21,757 --> 01:09:25,210 Spil "Prinsesse Toben", din jazztøjte. - Ted. 754 01:09:25,511 --> 01:09:28,430 Hej. - Hvordan går det, din plysrøv? 755 01:09:28,556 --> 01:09:33,053 Jeg er ikke en lækker, halvt muslimsk, storsælgende sanger, men det slæber af. 756 01:09:33,353 --> 01:09:36,355 Halvt indisk, men tak. - Ja, ja, tak for 9/11. 757 01:09:36,439 --> 01:09:40,105 Hils på min ven. John Bennett, Norah Jones. 758 01:09:40,276 --> 01:09:43,896 Hej, Norah Jones. - Davs, fætter svedig. 759 01:09:45,240 --> 01:09:48,195 Er du klar til at lægge salen ned? - Ja. 760 01:09:48,284 --> 01:09:52,449 Tak for chancen, miss... Jones. 761 01:09:52,622 --> 01:09:57,000 Du ser fantastisk ud. - Du er ikke vant til at se mig påklædt. 762 01:09:57,252 --> 01:10:01,582 Mig og Norah mødte hinanden i 2002 til en fest hos Belinda Carlisle 763 01:10:01,673 --> 01:10:04,545 og havde kikset sex i garderoben. 764 01:10:04,718 --> 01:10:09,962 Du var okay trods din manglende penis. - Jeg har klaget til producenten. 765 01:10:12,809 --> 01:10:17,721 Tak. Nu hviler jeg stemmebåndene og henter en ven ind på scenen. 766 01:10:17,856 --> 01:10:21,902 Han vil synge en sang for en kvinde blandt publikum, som han elsker højt. 767 01:10:22,069 --> 01:10:24,905 Giv ham en hånd: John Bennett. 768 01:10:28,158 --> 01:10:32,204 Gud nej. - Hold da kæft. 769 01:10:35,582 --> 01:10:37,659 Hun skal have en tur til. 770 01:10:39,086 --> 01:10:42,456 Jeg hedder John Bennett - 771 01:10:42,673 --> 01:10:46,921 - og den her er tilegnet Lori Collins, fordi jeg elsker dig. 772 01:10:48,220 --> 01:10:52,433 Sangen her minder mig altid om den vigtigste aften i mit liv. 773 01:10:53,475 --> 01:10:58,981 Den aften, vi mødte hinanden. Det er titelsangen fra "Octopussy". 774 01:11:03,861 --> 01:11:07,646 Trængte bare til lidt tidsfordriv 775 01:11:07,823 --> 01:11:10,315 i et par timer 776 01:11:11,285 --> 01:11:15,699 jeg drømte ikke om... 777 01:11:16,666 --> 01:11:18,790 Han er da bedre end Katy Perry. 778 01:11:22,004 --> 01:11:25,624 Sådan er kærlighed 779 01:11:25,800 --> 01:11:29,217 den kommer bag på en 780 01:11:29,470 --> 01:11:33,386 vi to hører sammen 781 01:11:34,350 --> 01:11:36,510 ja vi er ét 782 01:11:38,688 --> 01:11:41,524 vi er bare bedst 783 01:11:41,733 --> 01:11:44,984 "Du er elendig. Skrid!" Så giv ham dog en chance. 784 01:11:50,783 --> 01:11:53,620 Spade! 785 01:11:58,124 --> 01:11:59,205 Gudfader! 786 01:12:00,960 --> 01:12:03,797 Ring efter en ambulance. 787 01:12:11,805 --> 01:12:17,476 Det var vildt. Så du, hvordan fyren ramte jorden som en kludedukke? 788 01:12:17,686 --> 01:12:21,222 Jeg vil helst ikke snakke om det. - Vil du med ud og have en lille en? 789 01:12:21,398 --> 01:12:27,153 Jeg trænger til en efter det mordforsøg. - Nej, jeg vil hellere køres hjem. 790 01:12:27,320 --> 01:12:31,154 Bare et glas. - Jeg har ikke rigtig lyst. 791 01:12:31,325 --> 01:12:36,568 Fint nok. Det kan jeg godt forstå. 792 01:12:36,788 --> 01:12:41,119 Faktisk var det tarveligt af ham at gøre dig så flov. 793 01:12:42,461 --> 01:12:47,966 Jeg er altså ikke flov. John og jeg har problemer, men han prøvede da. 794 01:12:50,302 --> 01:12:53,174 Jeg gider ikke diskutere det med dig. 795 01:12:53,430 --> 01:12:58,936 Hvor skal du hen? - Jeg tager en vogn hjem. 796 01:13:02,356 --> 01:13:04,266 Endelig. 797 01:13:14,910 --> 01:13:20,416 Hernede. Og jeg smugkigger ikke på din fjabbe. 798 01:13:20,583 --> 01:13:24,249 Hvad vil du? - Snakke med dig. 799 01:13:24,503 --> 01:13:26,912 Du skal ikke tage John i forsvar... 800 01:13:27,006 --> 01:13:30,756 Lad mig nu tale ud, så skal du nok få taletid. 801 01:13:35,306 --> 01:13:38,890 John elsker dig højt. 802 01:13:39,018 --> 01:13:43,480 Du er hans et og alt, og han kan ikke undvære dig. 803 01:13:43,648 --> 01:13:49,604 Han ved godt, han har kvajet sig, men det er ikke kun hans skyld. 804 01:13:49,821 --> 01:13:53,522 Jeg lokkede ham væk fra Rex' fest mod hans vilje. 805 01:13:53,741 --> 01:13:58,120 Han ville blive hos dig, men jeg vred armen om på ham. 806 01:13:58,288 --> 01:14:03,876 Hvis du giver ham en chance til, rejser jeg min vej. 807 01:14:04,043 --> 01:14:06,121 Så får du ham for dig selv. 808 01:14:07,047 --> 01:14:11,425 Det er pænt af dig, men det skal du ikke. 809 01:14:11,593 --> 01:14:15,544 Det her er Johns og mit problem, og jeg tror ikke, vi kan løse det. 810 01:14:15,764 --> 01:14:20,391 Og det er min skyld. Du vil have, han opfører sig som en mand. 811 01:14:20,560 --> 01:14:24,808 Men så længe han har sin bamse, vil han være en dreng. 812 01:14:26,775 --> 01:14:29,528 Han sidder og venter på Charlie's. 813 01:14:29,694 --> 01:14:33,230 Gå nu ned og snak med ham. 814 01:14:33,407 --> 01:14:37,868 Jeg er skredet, når du kommer tilbage. For evigt. 815 01:14:38,036 --> 01:14:43,957 Så vil du opdage, at han ikke længere er bange for tordenvejr. 816 01:15:27,628 --> 01:15:31,247 "Michelob ultratoskansk appelsin-grapefrugt." 817 01:15:31,424 --> 01:15:33,667 Amerika er sgu ved at implodere. 818 01:15:42,894 --> 01:15:45,350 Hej, Ted. - Pis. 819 01:16:04,749 --> 01:16:07,455 Lori, hvad... - Hej. 820 01:16:07,752 --> 01:16:11,371 Er du her? - Det kan du takke Ted for. 821 01:16:15,093 --> 01:16:19,637 Må jeg sætte mig? - Ja, hvis du vil. 822 01:16:22,976 --> 01:16:27,639 Går det godt på arbejdet? - Det går helt fint. 823 01:16:29,524 --> 01:16:33,570 Vi kan vel lige så godt komme til sagen. 824 01:16:33,737 --> 01:16:37,154 Må jeg tale frit fra leveren? 825 01:16:38,241 --> 01:16:43,913 Jeg kan godt sige undskyld og love bod og bedring 826 01:16:44,081 --> 01:16:46,833 men det fis gider du ikke høre på. 827 01:16:47,042 --> 01:16:50,459 Jeg vil ikke trygle dig om at tage mig tilbage. Hvorfor skulle du? 828 01:16:50,629 --> 01:16:55,007 Jeg har været en elendig kæreste i fire år. Jeg fortjener dig ikke. 829 01:16:55,175 --> 01:16:58,759 Jeg har ikke taget vores forhold alvorligt - 830 01:16:58,971 --> 01:17:02,138 - men jeg elsker dig højere end noget andet. 831 01:17:02,266 --> 01:17:07,308 Jeg vil bare afslutte det i mindelighed. Det skylder jeg dig, 832 01:17:07,521 --> 01:17:10,013 Du fortjener at blive lykkelig. 833 01:17:10,149 --> 01:17:14,859 Jeg håber bare, vi kan blive ved med at være venner. 834 01:17:16,614 --> 01:17:19,865 Tak for ærligheden. 835 01:17:21,535 --> 01:17:23,576 Jeg tror, det var det hele. 836 01:17:26,373 --> 01:17:28,866 Tak, fordi du kom. 837 01:18:02,910 --> 01:18:05,616 Som du kan se - 838 01:18:05,788 --> 01:18:09,075 - har du længe været en del af familien. 839 01:18:11,002 --> 01:18:12,201 Velkommen hjem. 840 01:18:12,378 --> 01:18:16,329 Sjovt, for jeg har også en masse billeder af jer derhjemme. 841 01:18:16,466 --> 01:18:22,338 Er han min nu, far? - Ja, det er han, min lille vinder. 842 01:18:22,472 --> 01:18:26,553 Du kommer lige til Roberts legetime. 843 01:18:26,726 --> 01:18:32,065 Og I har garanteret ikke en PS3. I er mere til træheste, ikke? 844 01:18:32,941 --> 01:18:34,816 Jo... næ. 845 01:18:34,985 --> 01:18:37,987 Jo. Næ... Jo. 846 01:18:45,579 --> 01:18:47,537 Der har vi den. 847 01:18:47,789 --> 01:18:51,409 Ted, nu tilhører du Robert, så gør, som han siger, ikke? 848 01:18:51,501 --> 01:18:54,954 Tror du bare, du kan bortføre mig? Du er fandeme et godt... 849 01:18:55,172 --> 01:18:58,921 Ikke bande! Undskyld. 850 01:19:02,930 --> 01:19:07,474 Ted, da jeg var knægt 851 01:19:07,643 --> 01:19:10,349 så jeg dig i tv. 852 01:19:10,479 --> 01:19:14,692 Du var det mest fantastiske, jeg nogensinde havde set. 853 01:19:15,818 --> 01:19:20,362 Så spurgte jeg min far, om jeg også måtte få en magisk bamse. 854 01:19:20,489 --> 01:19:24,440 Han svarede nej. - Kan du ikke maile resten af historien? 855 01:19:24,618 --> 01:19:28,913 Jeg blev helt knust, og så lovede jeg mig selv- 856 01:19:29,123 --> 01:19:35,743 - at hvis jeg fik en søn, ville jeg aldrig sige nej til ham. 857 01:19:37,882 --> 01:19:38,997 Aldrig. 858 01:19:39,216 --> 01:19:42,337 Et nej til en Snickers i ny og næ ville ikke skade. 859 01:19:42,470 --> 01:19:47,975 Mig og Ted bliver bedstevenner, far. - Nemlig, lille sveske. 860 01:19:51,604 --> 01:19:54,061 Kan I nu lege godt? 861 01:19:55,233 --> 01:19:57,226 Hold da helt kæft. 862 01:19:57,401 --> 01:20:01,946 Jeg har også bandet engang, og så straffede far mig. 863 01:20:02,156 --> 01:20:06,237 Hvor er du medrivende. - Far gav mig en av'er. 864 01:20:06,411 --> 01:20:09,199 Nu skal du have en av'er. 865 01:20:14,335 --> 01:20:18,251 Godt. Så gør vi, som du vil. Hvad skal vi lege? 866 01:20:18,423 --> 01:20:21,709 Skal vi ikke lege noget? - Jo. 867 01:20:21,885 --> 01:20:25,835 Godt. Skal vi så ikke lege gemmeleg? 868 01:20:26,014 --> 01:20:30,593 Det elsker jeg. Jeg gemmer mig. - Rolig nu. 869 01:20:30,769 --> 01:20:34,221 Din far vil godt have, du er velopdragen. Ikke, fednakke? 870 01:20:34,397 --> 01:20:37,601 Så gem du dig først. - Alle tiders. 871 01:20:37,776 --> 01:20:42,273 Tæl til 100 og kom så og find mig. 872 01:20:43,949 --> 01:20:48,113 Skal jeg vaske hænder først? - Nej. 873 01:20:48,328 --> 01:20:51,864 Det er fandeme et underligt spørgsmål. Tæl nu bare. 874 01:20:52,749 --> 01:20:54,743 En, to 875 01:20:54,918 --> 01:20:59,332 tre, fire, fem 876 01:20:59,506 --> 01:21:01,832 seks, syv... 877 01:21:02,009 --> 01:21:04,335 Ikke kigge, så får du børnekræft. 878 01:21:04,511 --> 01:21:08,261 Otte, ni, ti 879 01:21:08,432 --> 01:21:11,766 elleve, tolv, tretten. 880 01:22:31,224 --> 01:22:33,893 Hej. 881 01:22:35,395 --> 01:22:38,101 På vej hjem alene? - Ja. 882 01:22:39,524 --> 01:22:42,063 Vil du have et lift? - Ellers tak. 883 01:22:42,235 --> 01:22:45,854 Hvis jeg bliver voldtaget, er jeg selv ude om det i det kluns her. 884 01:22:46,031 --> 01:22:47,859 John... 885 01:22:49,242 --> 01:22:51,450 Jeg har også noget at sige til dig. 886 01:23:04,257 --> 01:23:05,669 BLOKERET 887 01:23:08,679 --> 01:23:11,431 John, jeg håber... 888 01:23:11,598 --> 01:23:14,885 Du må ikke tro, at... 889 01:23:15,811 --> 01:23:17,804 Undskyld. 890 01:23:17,980 --> 01:23:22,109 Vi to er ikke færdige, for jeg tror... 891 01:23:22,276 --> 01:23:25,361 Tag den bare. - Jeg har altså ikke tid nu. 892 01:23:25,529 --> 01:23:29,610 John, det er mig. - Ted? Jeg ringer tilbage. 893 01:23:29,742 --> 01:23:33,194 Nej! Jeg er i knibe. - Hvad mener du? 894 01:23:33,412 --> 01:23:35,571 De har taget mig. Ham tossen fra parken - 895 01:23:35,706 --> 01:23:38,708 - og knægten, der vist er hans søn og måske også hans fyr. 896 01:23:38,876 --> 01:23:40,040 Hvor er du henne? 897 01:23:41,629 --> 01:23:43,872 Det ved jeg ikke rigtig. 898 01:23:44,048 --> 01:23:46,255 Hallo? John? 899 01:23:48,677 --> 01:23:53,008 Du er ikke nogen høflig gæst, hvad? - Pis. 900 01:23:53,182 --> 01:23:56,801 Ted, hallo? - Er der noget galt? 901 01:23:56,978 --> 01:23:59,018 Aner det ikke. - Hvor er han? 902 01:23:59,188 --> 01:24:03,021 Han sagde bare, han var i knibe. - Ring ham op igen. 903 01:24:03,192 --> 01:24:06,562 Nej, nummeret er blokeret. Vent lidt. 904 01:24:10,700 --> 01:24:12,528 Tag motorvejen. 905 01:24:16,080 --> 01:24:19,201 Er det politiet? 906 01:24:19,417 --> 01:24:23,332 Der er en, der har hugget min bamse. Hallo? 907 01:24:26,132 --> 01:24:29,134 Slip mig fri, din psykopat! 908 01:24:29,302 --> 01:24:33,052 Jeg kan høre den fede unge løbe. Det ser sikkert hyleskægt ud. 909 01:24:33,181 --> 01:24:37,429 Slip mig fri! Jeg er amerikansk statsborger, og jeg har rettigheder! 910 01:24:40,105 --> 01:24:42,015 Sele på. 911 01:24:42,941 --> 01:24:45,397 Det er her i nærheden. 912 01:24:49,197 --> 01:24:50,740 Johnny! 913 01:24:50,907 --> 01:24:53,316 Stop! Der er de. Vend om. 914 01:24:59,583 --> 01:25:00,615 Følg efter. 915 01:25:08,925 --> 01:25:10,753 Hold fast. 916 01:25:27,653 --> 01:25:29,896 Skrid, Susan Boyle! 917 01:25:34,201 --> 01:25:36,989 Han springer. - Kør tættere på. 918 01:25:41,250 --> 01:25:43,042 Rolig nu. - Kom så, Ted. 919 01:25:46,630 --> 01:25:50,332 Sådan! - Var det ikke totalt T.J. Hooker? 920 01:25:50,509 --> 01:25:52,467 Fandeme jo! 921 01:26:01,729 --> 01:26:02,975 Kør! 922 01:26:15,576 --> 01:26:17,202 Far! 923 01:26:18,704 --> 01:26:20,698 Skal vi se, om du kender vejen? 924 01:26:22,667 --> 01:26:23,699 Hvor er han? 925 01:26:44,022 --> 01:26:45,600 Gudfader! 926 01:26:58,203 --> 01:26:59,318 Der! Stop. 927 01:27:32,946 --> 01:27:33,979 Hvor? 928 01:27:35,949 --> 01:27:37,231 Nej! 929 01:27:37,367 --> 01:27:42,244 I får ikke min bamse! 930 01:27:47,878 --> 01:27:52,506 Hold da kæft. - Nu var der ingen kære mor mere. 931 01:27:52,675 --> 01:27:54,467 Kom så. 932 01:27:59,140 --> 01:28:00,220 Ted? 933 01:28:07,064 --> 01:28:08,096 Gud nej. 934 01:28:11,569 --> 01:28:13,895 Pis! 935 01:28:38,680 --> 01:28:41,635 Hold da kæft. Bliv her! 936 01:28:53,111 --> 01:28:57,406 Du er min, Ted. - Gu er jeg ej. Jeg er John Bennetts. 937 01:28:57,574 --> 01:29:03,281 Men jeg kan give dig kærlighed, gyngeheste og dans. 938 01:29:03,413 --> 01:29:06,201 Vi er for langt fra hinanden. 939 01:29:26,103 --> 01:29:28,143 Ted! - Johnny! 940 01:30:16,278 --> 01:30:19,067 Gud nej. - Ted! 941 01:30:21,033 --> 01:30:24,486 John. - Vi må samle alt fyldet. 942 01:30:29,667 --> 01:30:34,626 Johnny. - Det skal nok gå. Du klarer den. 943 01:30:35,506 --> 01:30:39,090 Jeg ligner den der robot fra "Aliens". - Nej. 944 01:30:39,260 --> 01:30:42,048 Jeg lover, at du nok skal klare den. 945 01:30:43,056 --> 01:30:46,223 Det tror jeg ikke. Jeg... 946 01:30:46,476 --> 01:30:48,849 Jeg er færdig. 947 01:30:50,021 --> 01:30:54,518 Jeg har noget vigtigt at sige til dig. - Hvad? 948 01:30:56,861 --> 01:30:59,649 Du må aldrig give slip på hende igen. 949 01:30:59,823 --> 01:31:02,315 Hun er det vigtigste... 950 01:31:04,994 --> 01:31:07,368 Det vigtigste i dit liv. 951 01:31:09,416 --> 01:31:12,038 Vigtigere end mig. 952 01:31:13,295 --> 01:31:15,751 Nu er hun din tordenmakker. 953 01:31:17,048 --> 01:31:18,841 Hun... 954 01:32:01,719 --> 01:32:03,511 Her! 955 01:32:18,611 --> 01:32:22,360 Det er ikke sikkert, det virker. - Prøv nu bare. 956 01:32:32,458 --> 01:32:34,084 Kom nu, kære ven. 957 01:33:20,632 --> 01:33:22,875 Det gør mig ondt. 958 01:33:23,093 --> 01:33:26,794 Du gjorde dit bedste. 959 01:33:26,972 --> 01:33:29,641 Det gør mig ondt. 960 01:36:03,380 --> 01:36:06,501 Ted! - Jeg lever, Johnny! 961 01:36:06,675 --> 01:36:10,804 Dit magiske ønske gik i opfyldelse. - Du er vendt tilbage. 962 01:36:10,929 --> 01:36:14,465 I har ikke proppet fyldet helt rigtigt ind i mig - 963 01:36:14,641 --> 01:36:19,768 - så jeg er sgu lidt skæv i betrækket. Men vil du passe mig for evigt? 964 01:36:21,607 --> 01:36:25,558 Jeg laver fis med dig. Jeg spiller bare evnesvag for sjov. 965 01:36:25,736 --> 01:36:29,521 Røvhul. - Kom her, din spade. 966 01:36:31,951 --> 01:36:33,944 Velkommen tilbage, Ted. 967 01:36:36,872 --> 01:36:39,958 Var det dig? Det var dig. 968 01:36:40,126 --> 01:36:43,911 Hold da kæft. Du ønskede, at jeg fik livet tilbage. 969 01:36:44,088 --> 01:36:48,585 Nej, det var mit eget liv, jeg ville have tilbage. 970 01:37:00,855 --> 01:37:04,225 Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 971 01:37:06,653 --> 01:37:12,359 Og efter i går vil jeg aldrig mere miste en, jeg holder af. 972 01:37:12,533 --> 01:37:17,197 Jeg vil ikke vente længere på, at mit liv begynder. Lori... 973 01:37:18,748 --> 01:37:21,417 Vil du gifte dig med mig? 974 01:37:21,584 --> 01:37:24,705 Du er den eneste, jeg vil have, John Bennett. 975 01:37:29,884 --> 01:37:34,594 Og så levede John, Lori og Ted lykkeligt til deres dages ende. 976 01:37:34,764 --> 01:37:40,140 Omsider havde de opdaget, at de kun havde brug for hinanden. 977 01:37:41,938 --> 01:37:44,976 John og Lori blev viet i Cambridge 978 01:37:45,150 --> 01:37:48,935 af en ganske særlig fredsdommer. 979 01:37:49,070 --> 01:37:54,943 Med de beføjelser jeg har fået af New York Jets - 980 01:37:55,118 --> 01:37:59,117 og planetens Mongos forenede folk 981 01:37:59,289 --> 01:38:02,991 erklærer jeg jer hermed for rette ægtefolk at være. 982 01:38:03,168 --> 01:38:05,494 Værsgo at kysse bruden, Johnny. 983 01:38:23,981 --> 01:38:26,899 Tom Skerritt. 984 01:38:29,028 --> 01:38:31,567 Tak, fordi du kom. 985 01:38:31,739 --> 01:38:34,824 Min datter har bare at være i live, dit syge svin. 986 01:38:35,910 --> 01:38:39,077 Jeg lader helt vildt, som om jeg er glad på hendes vegne. 987 01:38:57,974 --> 01:39:00,596 NYGIFTE 988 01:39:06,023 --> 01:39:09,310 Der er kun én måde at runde en perfekt dag af på. 989 01:39:09,527 --> 01:39:11,568 Hvordan? - Lynhop. 990 01:39:11,738 --> 01:39:16,235 Nå ja. En, to, tre! 991 01:39:22,498 --> 01:39:24,576 Og sådan gik det til 992 01:39:24,751 --> 01:39:28,085 at et magisk ønske ændrede livets gang 993 01:39:28,254 --> 01:39:30,877 for tre ganske særlige venner. 994 01:39:31,049 --> 01:39:35,795 Ted og Tami-Lynns hede forhold holdt ret længe. 995 01:39:35,970 --> 01:39:39,056 Da Ted blev opdaget bag ved delikatesseskranken - 996 01:39:39,224 --> 01:39:42,641 - i færd med at slikke kartoffelsalat af Tami-Lynns bare røv - 997 01:39:42,811 --> 01:39:46,512 - blev han forfremmet til butiksbestyrer på stedet. 998 01:39:46,648 --> 01:39:51,525 Sam Jones tog tilbage til Hollywood for at sparke liv i karrieren igen. 999 01:39:51,653 --> 01:39:57,858 Han deler lejlighed i Burbank med Brandon Routh. 1000 01:39:57,993 --> 01:40:03,071 Kan I huske Brandon Routh fra den der rærlige Superman-film? 1001 01:40:03,248 --> 01:40:07,377 Tak, fordi du sked højt og flot på vores store forventninger. 1002 01:40:07,628 --> 01:40:10,748 Rex indstillede jagten på Lori. 1003 01:40:10,923 --> 01:40:13,878 Kort efter fik han en dyb depression 1004 01:40:14,009 --> 01:40:16,382 og døde så af ALS. 1005 01:40:16,720 --> 01:40:21,964 Donny blev anholdt og sigtet for bortførelse af et plysdyr. 1006 01:40:22,101 --> 01:40:27,476 Sigtelsen blev dog frafaldet, fordi den simpelthen var for åndssvag. 1007 01:40:27,731 --> 01:40:30,934 Robert fik en træner og tabte sig 1008 01:40:31,068 --> 01:40:34,652 og blev til Taylor Lautner. 1009 01:40:34,989 --> 01:40:37,066 Tekster: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 1010 01:45:59,567 --> 01:46:00,600 Danish