1
00:01:24,210 --> 00:01:27,881
HADLEIGH'N YLIOPISTO
2
00:02:27,607 --> 00:02:31,235
Voi, minulla on vähän kiire.
3
00:03:43,475 --> 00:03:46,394
Brooke, meidän on jatkettava elämää.
4
00:03:46,478 --> 00:03:51,941
Tämä on ratkaiseva vuosi koulussa.
Sinulla ei ole varaa vaipua itsesääliin.
5
00:03:52,859 --> 00:03:56,320
- Veisitkö minut ja Marlenen kouluun?
- En ehdi.
6
00:03:56,405 --> 00:03:59,408
Tapaan Mark Shelleyn puoli yhdeksältä.
7
00:03:59,491 --> 00:04:03,745
Mitä? Mikset sanonut mitään, Richard?
8
00:04:03,828 --> 00:04:07,791
Älä innostu vielä liikaa,
vaikka tästä voikin tulla iso juttu.
9
00:04:07,874 --> 00:04:12,253
- Kenet sinä otat mukaasi?
- Minä hoidan homman.
10
00:04:12,336 --> 00:04:18,760
- Ota Melinda tai Janice.
- Ai Janice, vai?
11
00:04:18,843 --> 00:04:22,138
- Oliko rankka aamu?
- Tiedäthän sinä isän ja äidin.
12
00:04:22,221 --> 00:04:26,350
- Ehkä he vain tarvitsevat aikaa.
- Enpä tiedä.
13
00:04:27,811 --> 00:04:31,815
- He tuntuvat päässeen sen yli.
- Äiti tekee tänään tacoja.
14
00:04:32,982 --> 00:04:36,986
- Ilmoitan, että sinäkin tulet.
- Ei minua täälläkään kaivata.
15
00:04:37,070 --> 00:04:40,073
Sinun on skarpattava, kulta.
16
00:04:40,156 --> 00:04:44,536
- Muuten saat unohtaa Stanfordin.
- Tiedetään.
17
00:04:49,248 --> 00:04:51,250
Apua.
18
00:04:51,334 --> 00:04:53,920
- Huomenta!
- Huomenta, Grace.
19
00:04:54,003 --> 00:04:59,092
- Ei sinun tarvitsisi tehdä tätä.
- Tämä on päiväni kohokohta, ukki.
20
00:05:00,635 --> 00:05:04,639
- Lääkkeet ensin.
- Olet kunnon tyttö.
21
00:05:05,890 --> 00:05:09,603
Minä en ole täällä ikuisesti, kultaseni.
22
00:05:09,686 --> 00:05:15,609
Voisit alkaa katsella uutta aamiaisseuraa.
23
00:05:16,818 --> 00:05:20,822
- Lupaan miettiä asiaa.
- Hyvä.
24
00:05:20,905 --> 00:05:23,908
Kaurapuurosi on kyllä tosi hyvää,
25
00:05:23,992 --> 00:05:28,997
mutta minä voisin piffata tänään
muna-pekoniaamiaisen.
26
00:05:29,080 --> 00:05:34,335
Älä unohda kolesteroliarvojasi.
Sitä paitsi minun pitää korjata kokeita.
27
00:05:34,419 --> 00:05:38,798
Olen 81-vuotias. En minä pekoniin kuole.
28
00:05:39,716 --> 00:05:43,136
Hyvä yritys. Olet 82.
29
00:05:47,223 --> 00:05:49,058
Niinpä.
30
00:05:49,142 --> 00:05:52,186
Huomenta, mukavaa päivää.
31
00:05:52,270 --> 00:05:55,148
Huomenta, neitokaiset.
32
00:05:55,398 --> 00:05:57,776
Hyvää huomenta.
33
00:06:01,446 --> 00:06:04,908
Miksi kutsutaan opettajaa,
jolla ei ole oppilaita?
34
00:06:04,991 --> 00:06:08,495
- Työttömäksi?
- Minä tiedän. Onnelliseksi.
35
00:06:08,578 --> 00:06:13,249
Eläkeläiseksi!
Minulla on enää 36 päivää jäljellä.
36
00:06:13,332 --> 00:06:19,005
- Sinun tulee ikävä näitä nuoria, Rizzo.
- Ei todellakaan tule.
37
00:06:19,088 --> 00:06:22,091
He ovat päivä päivältä hankalampia.
38
00:06:22,175 --> 00:06:26,345
Totta. Eilenkin olisi tehnyt mieli
vähän kovistella Tim Websteriä.
39
00:06:26,430 --> 00:06:33,478
- Vaikeat oppilaat voivat olla siunaus.
- Eikö tuo optimismi ikinä lopu?
40
00:06:37,774 --> 00:06:42,195
Lasku, lasku, lasku...
41
00:06:44,155 --> 00:06:46,157
Roskapostia.
42
00:06:46,240 --> 00:06:48,326
KUTSU VALAMIEHEKSI
43
00:06:48,410 --> 00:06:53,247
- Voi ei.
- Miksi olet aina niin surullinen, David?
44
00:06:53,331 --> 00:06:57,251
Hei, tulit takaisin!
Mitä sinä täällä teet?
45
00:06:57,335 --> 00:07:02,549
Teen tohtorintutkintoni täällä loppuun,
jos se vain sopii teille.
46
00:07:02,632 --> 00:07:05,844
Viivyn siis vähän pitempään.
47
00:07:06,470 --> 00:07:11,140
- Näytät kamalalta. Mitä on tapahtunut?
- Minä heräsin.
48
00:07:14,519 --> 00:07:21,359
Ja sitten 500 pisteen kysymys.
Mistä asiakirjasta seuraava sitaatti on?
49
00:07:21,443 --> 00:07:24,488
"Kaikki ihmiset on luotu tasa-arvoisiksi -
50
00:07:24,571 --> 00:07:28,908
ja heidän Luojansa on antanut heille
luovuttamattomia oikeuksia..."
51
00:07:28,992 --> 00:07:32,370
- Pam!
- Mikä on vastauksenne?
52
00:07:32,454 --> 00:07:35,331
Se on itsenäisyysjulistuksesta.
53
00:07:35,415 --> 00:07:39,711
Aivan oikein! Te voititte.
54
00:07:42,797 --> 00:07:47,176
Maanantaina tutustutaan
viime vuosisadan ihmisoikeusvaatimuksiin.
55
00:07:47,260 --> 00:07:49,387
Hyvää viikonloppua!
56
00:07:53,391 --> 00:07:58,396
- Brooke, onko kaikki hyvin?
- On.
57
00:07:59,481 --> 00:08:02,817
- Varmastiko?
- Joo.
58
00:08:18,374 --> 00:08:20,502
Neiti Ryan?
59
00:08:42,190 --> 00:08:45,026
En puhunut totta.
60
00:08:47,111 --> 00:08:51,533
- Oletko nyt ihan oikeudenmukainen?
- Olen. He ovat päässeet siitä yli -
61
00:08:51,616 --> 00:08:57,288
ja odottavat minulta samaa.
Ihan kuin häntä ei olisi ikinä ollutkaan.
62
00:08:57,414 --> 00:09:01,668
Tiedän varmuudella vain sen,
etten enää ikinä näe veljeäni.
63
00:09:03,002 --> 00:09:07,131
Kaikki tahtoisivat auttaa,
mutta ei kukaan pysty siihen.
64
00:09:07,215 --> 00:09:13,012
Haluaisin viisi lisäminuuttia. Kertoisin
veljelleni, kuinka paljon häntä rakastin.
65
00:09:13,888 --> 00:09:19,268
- Uskoiko veljesi tuonpuoleiseen?
- En tiedä.
66
00:09:19,352 --> 00:09:21,980
Uskotko sinä?
67
00:09:23,648 --> 00:09:28,069
Jokainen joutuu miettimään sitä
jossain elämänvaiheessa.
68
00:09:28,152 --> 00:09:31,490
Voit miettiä sitä ihan rauhassa.
69
00:09:34,075 --> 00:09:38,329
Sinä et ikinä lannistu mistään.
Miten pystyt siihen?
70
00:09:40,915 --> 00:09:44,043
Jeesuksen ansiosta.
71
00:10:03,813 --> 00:10:06,733
- Haloo?
- Miten se meni, Amy?
72
00:10:06,816 --> 00:10:09,152
Voi, Michael.
73
00:10:09,861 --> 00:10:12,822
Se on poissa.
74
00:10:13,114 --> 00:10:18,244
Syöpä on poissa.
- Ei voi olla totta!
75
00:10:19,203 --> 00:10:22,541
Aivan uskomatonta.
- Niin on.
76
00:10:23,625 --> 00:10:26,377
On vaikea uskoa sitä.
77
00:10:26,461 --> 00:10:31,007
- Sitähän sinä rukoilit.
- Niin, mutta...
78
00:10:32,551 --> 00:10:38,640
Rukouksen voima on mahtava.
Jumalalla on suunnitelmia sinun varallesi.
79
00:10:49,984 --> 00:10:54,781
- Onko kaikki hyvin?
- En saa Brookea mielestäni.
80
00:10:54,864 --> 00:11:01,037
- Hän kaipaa jotain. Häneen sattuu.
- Ateismissa on se vika,
81
00:11:02,080 --> 00:11:06,334
että se ei poista kipua,
mutta se vie kaiken toivon.
82
00:11:06,960 --> 00:11:10,171
- Mitä sanoit hänelle?
- Totuuden.
83
00:11:10,254 --> 00:11:16,761
Nyt hän on vapaa valitsemaan.
Monelta tuppaa unohtumaan,
84
00:11:16,845 --> 00:11:21,766
että on ihmisen perusoikeus
tutustua Jeesukseen.
85
00:11:21,850 --> 00:11:29,107
Laitetaan tyttö rukouslistallemme.
Rukouksen voimaa ei pidä vähätellä.
86
00:11:30,859 --> 00:11:36,280
- Otetaanko lisää popcornia?
- Ei tule kuuloonkaan.
87
00:11:36,364 --> 00:11:41,285
Jos et ala ruokkia minua paremmin,
panen sinut laitokseen.
88
00:11:42,704 --> 00:11:47,250
No, taidan tästä painua pehkuihin.
89
00:11:47,333 --> 00:11:50,420
- Rakastan sinua.
- Minä rakastan enemmän.
90
00:11:50,504 --> 00:11:54,382
- Minä rakastin ensin.
- Epäreilua.
91
00:11:55,884 --> 00:11:58,302
Voitinpas.
92
00:12:02,474 --> 00:12:06,770
Hyväntekeväisyysjärjestöstä
tultiin hakemaan veljesi tavaroita.
93
00:12:06,853 --> 00:12:09,856
Katsotko, että he vievät kaiken?
94
00:12:10,148 --> 00:12:13,151
Muista laittaa maito jääkaappiin!
95
00:13:37,652 --> 00:13:41,656
- Se oli viimeinen laatikko.
- Kiitos.
96
00:13:41,740 --> 00:13:48,121
Huomasin tämän tavaroiden joukossa.
Ajattelin, että haluat ehkä pitää sen.
97
00:13:49,330 --> 00:13:52,333
Otan osaa suruunne.
98
00:14:00,174 --> 00:14:05,680
Kaikille, jotka ottivat hänet vastaan,
hän antoi voiman tulla Jumalan lapsiksi.
99
00:14:15,189 --> 00:14:18,276
KOLOSSALAISKIRJE
100
00:14:35,669 --> 00:14:40,006
Gandhi kehitti Intiassa
väkivallattoman vastarinnan filosofiaa.
101
00:14:40,089 --> 00:14:45,094
Martin Luther King käytti samaa aatetta
kansalaisoikeuksien ajamiseen.
102
00:14:45,178 --> 00:14:52,644
Liike sitoutuu väkivallattomuuteen
vankkumatta,
103
00:14:52,727 --> 00:14:57,273
vaikka vastapuoli
vainoaisi yhä ankarammin.
104
00:14:58,149 --> 00:15:00,068
Niin?
105
00:15:00,151 --> 00:15:05,281
Eikö se ole vähän sama kuin Jeesuksen
kehotus rakastaa vihollistaan?
106
00:15:07,909 --> 00:15:12,956
On. Matteuksen evankeliumin kirjoittajan
mukaan Jeesus sanoi näin:
107
00:15:13,039 --> 00:15:17,126
"Moni rakastaa lähimmäistään
ja vihaa vihollistaan."
108
00:15:17,210 --> 00:15:22,924
"Mutta minä neuvon teitä
rakastamaan vihollisianne,
109
00:15:23,007 --> 00:15:28,555
jotta olisitte taivaan Isänne lapsia."
Se on viittaus väkivallattomuuteen.
110
00:15:28,638 --> 00:15:33,977
Martin Luther King
vahvisti yhteyden Raamattuun sanomalla:
111
00:15:34,060 --> 00:15:38,356
"Jeesus loi henkisen pohjan,
Gandhi kehitti menetelmän."
112
00:15:38,440 --> 00:15:42,819
Eihän se toiminut.
Kaikki tietävät, että Jeesus tapettiin.
113
00:15:43,445 --> 00:15:50,201
Samoin Martin Luther King.
Mutta menestystä voi mitata monin tavoin.
114
00:15:50,284 --> 00:15:53,747
Kummankin vaikutus
on säilynyt näihin päiviin.
115
00:15:53,830 --> 00:15:57,626
He sitoutuivat aatteisiinsa
ja maksoivat siitä kovan hinnan.
116
00:15:58,042 --> 00:16:02,672
- Minä en tekisi sitä.
- Harvalla on rohkeutta sellaiseen,
117
00:16:02,756 --> 00:16:09,471
mutta minä ainakin ihailen ihmisiä,
jotka pitävät kiinni ihanteistaan.
118
00:16:15,101 --> 00:16:18,021
Mukavaa päivää!
119
00:16:31,660 --> 00:16:34,579
- Oletko pastori Dave?
- Olen.
120
00:16:34,663 --> 00:16:37,499
- Martin Yip.
- Hauska tavata.
121
00:16:37,582 --> 00:16:41,920
Ystäväni arveli, että
osaisit vastata kysymyksiini Jumalasta.
122
00:16:42,003 --> 00:16:45,006
Kyllähän se kuuluu toimenkuvaani.
123
00:16:48,176 --> 00:16:52,431
- Paljonko kysymyksiä on?
- Toistaiseksi 147.
124
00:16:54,098 --> 00:17:00,104
Mitä nyt?
Josh kehotti minua laittamaan kaiken ylös.
125
00:17:00,188 --> 00:17:03,357
Tietenkin. Täytyy muistaa kiittää häntä.
126
00:17:03,442 --> 00:17:06,486
Mennään. Mikä on ensimmäinen kysymyksesi?
127
00:17:08,405 --> 00:17:14,118
Grace, haluan kuulla sen sinulta.
Onko se totta?
128
00:17:14,202 --> 00:17:18,498
Kyllä minä vastasin oppilaan kysymykseen.
129
00:17:18,582 --> 00:17:23,169
Sekä kysymyksessä että vastauksessa
viitattiin Jeesukseen,
130
00:17:23,252 --> 00:17:28,299
koska se liittyi
käsittelemäämme aiheeseen.
131
00:17:32,345 --> 00:17:35,264
Päivää, neiti Wesley.
132
00:17:39,018 --> 00:17:43,022
Pyysin mukaan koulun lakimiehen,
Bob Fesslerin.
133
00:17:43,106 --> 00:17:47,819
Hän neuvoo meitä oikeudellisissa asioissa.
134
00:17:48,111 --> 00:17:52,323
- Pitäisikö minullakin olla asianajaja?
- En näe siihen tarvetta.
135
00:17:52,407 --> 00:17:58,455
- Neiti Rizzo on läsnä liittosi edustajana.
- Selvä.
136
00:17:58,538 --> 00:18:01,666
Haluamme kuulla
sinun versiosi tapahtuneesta.
137
00:18:01,750 --> 00:18:07,422
Ymmärtääkseni historiantunnillasi
eräs oppilas kysyi,
138
00:18:07,506 --> 00:18:13,803
onko Gandhin ja Jeesuksen oppien
välillä yhteys.
139
00:18:14,929 --> 00:18:16,765
Aivan.
140
00:18:16,848 --> 00:18:24,188
Sisälsikö vastauksesi
yksityiskohtaisia viittauksia Raamattuun?
141
00:18:25,565 --> 00:18:29,736
- Siteerasitko Jeesuksen sanoja?
- Kyllä.
142
00:18:29,819 --> 00:18:32,739
Mitä sinä oikein ajattelit?
143
00:18:32,822 --> 00:18:37,118
Noudatitko mielestäsi koulun käytäntöjä
vastauksessasi?
144
00:18:37,243 --> 00:18:39,078
Kyllä.
145
00:18:39,162 --> 00:18:44,083
Entä osavaltion
ja liittovaltion säädöksiä?
146
00:18:45,251 --> 00:18:47,086
Kyllä.
147
00:18:47,170 --> 00:18:50,048
Neiti Wesley.
148
00:18:51,007 --> 00:18:57,346
Ikävä kyllä koulun johtokunta
on luultavasti eri mieltä asiasta.
149
00:19:00,475 --> 00:19:04,270
Usko nyt, hyvä valmentaja.
Rukoilu on kielletty.
150
00:19:04,353 --> 00:19:08,692
Hiljentymishetket on kielletty.
Ja kaikki vastaava.
151
00:19:08,775 --> 00:19:14,448
Pelikentällä, pukuhuoneessa,
joka paikassa. Onko selvä?
152
00:19:14,531 --> 00:19:18,535
Hyvä, kiitos. Tule sisään, Brooke.
153
00:19:18,618 --> 00:19:24,248
- Halusit tavata minut.
- Neiti Wesleyn toimia tutkitaan.
154
00:19:24,332 --> 00:19:28,044
Hänen tuntinsa
on siirretty toistaiseksi muille.
155
00:19:28,127 --> 00:19:35,134
- Et saa olla häneen missään yhteydessä.
- Eikö minulla ole mitään sananvaltaa?
156
00:19:35,343 --> 00:19:39,388
Ei. Puhuin jo isäsi kanssa,
ja hän oli samaa mieltä.
157
00:19:39,473 --> 00:19:42,434
Ihan kuin häntä muka kiinnostaisi.
158
00:19:42,517 --> 00:19:47,063
- Sinä et ole tehnyt mitään väärää.
- Ei ole neiti Wesleykään.
159
00:19:47,146 --> 00:19:51,735
- Hän vain vastasi kysymykseeni.
- Vastaus rikkoi koulun sääntöjä.
160
00:19:51,818 --> 00:19:56,072
- Eikö täällä olekaan ilmaisunvapautta?
- En ala väitellä siitä.
161
00:19:56,155 --> 00:20:01,119
Et saa puhua tästä kenenkään kanssa.
Onko selvä?
162
00:20:01,202 --> 00:20:03,413
Onko selvä?
163
00:20:06,583 --> 00:20:08,585
On.
164
00:20:22,557 --> 00:20:27,812
Grace? Olen Tom Endler,
liiton lähettämä asianajajasi.
165
00:20:27,896 --> 00:20:31,691
- Et näytä lakimieheltä.
- Kiitos.
166
00:20:31,775 --> 00:20:36,655
- Eihän se ollut kohteliaisuus.
- Otan sen silti sellaisena. Istutaanko?
167
00:20:40,575 --> 00:20:46,372
- Oletko puolustanut monia opettajia?
- En ainuttakaan.
168
00:20:46,456 --> 00:20:52,462
- Olen julkisesta oikeusavusta.
- Enhän minä ole rikollinen.
169
00:20:52,546 --> 00:20:56,174
Tällainen tapaus saa kaikki kiusaantumaan.
170
00:20:56,257 --> 00:21:01,095
Koulun johtokunnan, opettajat, vanhemmat.
Se jotenkin inhottaa ihmisiä.
171
00:21:01,179 --> 00:21:07,727
- "Inhottaa"? Onko se oikea lakitermi?
- Keksitkö paremman?
172
00:21:08,186 --> 00:21:11,815
Suoraan sanottuna
kukaan ei halua juttuasi.
173
00:21:11,898 --> 00:21:16,403
Se annettiin minulle, koska
olen nokkimisjärjestyksessä viimeinen.
174
00:21:16,486 --> 00:21:20,990
Jos et jostain syystä tahdo minua,
olet omillasi.
175
00:21:21,074 --> 00:21:24,285
Voit toki palkata asianajajan
omasta pussistasi,
176
00:21:24,368 --> 00:21:28,247
mutta hyvin harva
on erikoistunut opetuslainsäädäntöön.
177
00:21:28,331 --> 00:21:32,293
- Onko sinulla yhtään hyvää uutista?
- Inhoan häviämistä -
178
00:21:32,376 --> 00:21:35,379
ja aion taistella puolestasi.
179
00:21:35,839 --> 00:21:40,469
- Oletko uskovainen?
- Kristittykö? En ole.
180
00:21:40,552 --> 00:21:45,640
Mutta siitä voi olla etua.
Sinä suhtaudut uskoosi intohimoisesti.
181
00:21:45,724 --> 00:21:51,104
Siitähän tämä soppa alkoi.
Se saattaa sokaista sinut.
182
00:21:55,609 --> 00:21:57,611
Okei.
183
00:21:58,111 --> 00:22:01,406
- Mitä "okei"?
- Saat edustaa minua.
184
00:22:01,490 --> 00:22:04,451
- Hyvä.
- Hyvä.
185
00:22:10,289 --> 00:22:15,920
- Onko kaikki hyvin, David?
- Loistavasti. Täällä kävi eräs nuori mies.
186
00:22:16,004 --> 00:22:22,135
Älykäs kaveri, joka löysi Raamatun
vasta pari kuukautta sitten.
187
00:22:22,218 --> 00:22:27,974
Hän esitti minulle pari kysymystä.
147 tarkalleen ottaen.
188
00:22:29,142 --> 00:22:36,525
Tuntuu kuin olisin törmännyt rekkaan,
joka kuljettaa paksuja Raamattuja.
189
00:22:37,609 --> 00:22:41,362
"Olkaa aina valmiit kertomaan jokaiselle,
miksi uskotte -
190
00:22:41,446 --> 00:22:47,911
- ja mihin toivonne perustuu."
- Ensimmäinen Pietarinkirje 3:15.
191
00:22:48,787 --> 00:22:51,790
Missäs sinä olit neljä tuntia sitten?
192
00:22:53,667 --> 00:22:58,212
"Turvaa Herraan sydämestäsi
äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi."
193
00:22:59,673 --> 00:23:04,302
"Tunne hänet kaikilla teilläsi,
niin hän sinun polkusi tasoittaa."
194
00:23:16,314 --> 00:23:19,568
Isä, tarvitsen sinua.
195
00:23:19,651 --> 00:23:22,654
En selviä tästä yksin.
196
00:23:25,323 --> 00:23:28,326
Tiedän, että valta on sinulla.
197
00:23:30,369 --> 00:23:33,790
Anna minulle rohkeutta.
198
00:23:38,044 --> 00:23:41,380
Jeesuksen nimeen, aamen.
199
00:23:49,764 --> 00:23:52,266
Istunto alkaa.
200
00:23:52,434 --> 00:23:58,732
Johtokunnalla on valtuudet ehdottaa
useita kurinpitotoimia,
201
00:23:58,815 --> 00:24:01,651
myös irtisanomista.
202
00:24:01,735 --> 00:24:08,324
Hän tietää sen. Johtokunnan tulee muistaa,
että irtisanomistapauksessa -
203
00:24:08,408 --> 00:24:12,245
- hänellä on oikeus oikaisupyyntöön.
- Minulla on ehdotus.
204
00:24:12,328 --> 00:24:18,376
Voisimme välttyä harmeilta
kaikkia osapuolia tyydyttävällä tavalla.
205
00:24:19,419 --> 00:24:22,839
Neiti Wesley saa huomautuksen,
206
00:24:22,922 --> 00:24:27,511
jossa todetaan, että
johtokunta tuomitsee hänen käytöksensä.
207
00:24:27,594 --> 00:24:33,182
Lisäksi neiti Wesley
myöntää toimineensa sopimattomasti -
208
00:24:33,266 --> 00:24:36,310
ja pyytää anteeksi käytöstään.
209
00:24:36,394 --> 00:24:43,902
Hänen on myös luvattava, ettei käy enää
vastaavia keskusteluja Jeesuksesta.
210
00:24:44,653 --> 00:24:48,532
- Siitä on hyvä jatkaa...
- Ei käy.
211
00:24:49,449 --> 00:24:53,620
- Grace...
- En voi suostua siihen.
212
00:24:57,957 --> 00:25:02,504
Pyydän pientä taukoa.
Juttelen päämieheni kanssa.
213
00:25:05,214 --> 00:25:08,552
Grace, juuri tätä me toivoimme.
214
00:25:08,635 --> 00:25:14,348
Nyt sinun kuuluu pyytää anteeksi,
kiittää asianajajaasi ja jatkaa elämääsi.
215
00:25:16,601 --> 00:25:20,271
- En voi tehdä sitä.
- Mikset?
216
00:25:20,772 --> 00:25:25,402
- Vastasin vain oppilaani kysymykseen...
- Grace.
217
00:25:25,485 --> 00:25:30,657
Grace, älä tee tätä. Se on väärä päätös.
218
00:25:33,367 --> 00:25:35,412
Onko?
219
00:25:35,495 --> 00:25:40,208
Seison mieluummin Jumalan rinnalla
ja annan muiden tuomita minut,
220
00:25:41,000 --> 00:25:45,338
kuin seison muiden rinnalla
ja annan Jumalan tuomita minut.
221
00:25:47,298 --> 00:25:51,511
Minä en pelkää lausua Jeesuksen nimeä.
222
00:26:01,980 --> 00:26:07,360
- Tunnen hänet. Hän ei suostu siihen.
- Miten selviämme tästä puhtain käsin?
223
00:26:07,444 --> 00:26:14,409
Laitetaan ACLU asialle. Järjestö saa
nostaa kanteen neiti Wesleyä vastaan.
224
00:26:14,493 --> 00:26:20,248
Jos ja kun hänet todetaan syylliseksi,
voimme irtisanoa hänet.
225
00:26:20,331 --> 00:26:26,713
Myös koulu joutuisi syytteeseen.
Ei meillä ole varaa siihen.
226
00:26:26,796 --> 00:26:33,803
Järjestö ei tahdo rangaista koulua.
Vain opettajaa.
227
00:26:33,970 --> 00:26:39,267
- Oletko varma?
- Olen. He ovat unelmoineet tästä.
228
00:26:50,194 --> 00:26:54,991
Neiti Wesley pahoittelee
mahdollisesti aiheuttamiaan hankaluuksia,
229
00:26:55,825 --> 00:27:01,415
mutta seisoo sanojensa takana.
Hän ei peru puheitaan.
230
00:27:05,794 --> 00:27:08,087
Kirjataan ylös.
231
00:27:11,508 --> 00:27:18,389
Ehdotamme, että neiti Wesleyn virasta
pidättämistä jatketaan toistaiseksi.
232
00:27:18,473 --> 00:27:22,143
Toimivaltainen tuomioistuin arvioikoon,
233
00:27:22,226 --> 00:27:27,023
onko neiti Wesley rikkonut
virallisia säädöksiä.
234
00:27:27,106 --> 00:27:29,984
Istunto on päättynyt.
235
00:27:44,499 --> 00:27:48,462
Emme kaipaa pihallemme
hihhulien mielenosoituksia.
236
00:27:48,545 --> 00:27:52,924
Pidetään tapaus nyt poissa mediasta.
Kun haette opiskelupaikkaa,
237
00:27:53,007 --> 00:27:58,472
voitte paljastaa, että Brooke oli mukana
merkittävässä oikeusjutussa,
238
00:27:58,555 --> 00:28:06,563
jossa erotettiin kirkko ja valtio.
Valintalautakunnat rakastavat sellaista.
239
00:28:09,441 --> 00:28:16,406
Ja miettikää viattomia lapsia, jotka
alistetaan ahdasmieliseen uskonoppiin.
240
00:28:16,490 --> 00:28:19,743
- Älkääkä unohtako rahapuolta.
- Aivan.
241
00:28:19,826 --> 00:28:22,662
Neiti Wesley on koulun työntekijä.
242
00:28:22,746 --> 00:28:26,583
Kun osoitamme,
että hän syyllistyi virkavirheeseen,
243
00:28:26,666 --> 00:28:31,379
raha alkaa puhua.
244
00:28:32,714 --> 00:28:37,886
Me todistamme viimeinkin,
että Jumala on kuollut.
245
00:28:46,895 --> 00:28:51,065
Brooke on alaikäinen.
Hän ei ole oikeustoimikelpoinen.
246
00:28:51,441 --> 00:28:54,736
En siis pyydä häntä todistamaan.
247
00:28:54,903 --> 00:28:58,490
Me olemme erittäin vahvoilla.
248
00:29:05,414 --> 00:29:07,624
Hyvä on.
249
00:29:19,093 --> 00:29:26,476
- Kieltovaatimus?
- He haluavat, että opetuslupasi perutaan.
250
00:29:26,560 --> 00:29:31,898
Lisäksi joutuisit maksamaan
asianajajan palkkion. Menettäisit kaiken.
251
00:29:33,567 --> 00:29:37,571
- Miksi he tekevät tämän?
- Sinusta halutaan esimerkkitapaus.
252
00:29:37,654 --> 00:29:41,741
Heille uskosi on kuin tauti,
jonka aika on jo ohitse.
253
00:29:41,825 --> 00:29:45,787
Kuin isorokko tai polio. Tai rutto.
254
00:29:49,541 --> 00:29:52,126
Mitä me nyt teemme?
255
00:29:52,586 --> 00:29:54,713
Voitamme.
256
00:30:02,512 --> 00:30:06,390
- Mitä täällä on tekeillä?
- Brooke osoittaa mieltään.
257
00:30:06,475 --> 00:30:10,979
- Idiootti.
- Hänellä on sentään mielipiteitä.
258
00:30:11,062 --> 00:30:17,318
Brooke, lopettakaa heti paikalla.
Sanon tämän viimeisen kerran.
259
00:30:17,402 --> 00:30:20,739
Lopettakaa
tai joudutte vastaamaan seurauksista.
260
00:30:20,822 --> 00:30:26,495
Tuskinpa. Olemme julkisella paikalla.
Isä on lakimies.
261
00:30:26,578 --> 00:30:32,959
Tämä jalkakäytävä on koulun alueella.
Älkää myöhästykö tunnilta.
262
00:30:33,042 --> 00:30:35,629
Selvä.
263
00:30:49,058 --> 00:30:53,104
- Hei, mitä puuhaat?
- Luen lehteä -
264
00:30:53,187 --> 00:30:57,442
samalla kun läppärini katsoo
valamiehistön perehdytysvideota.
265
00:30:57,526 --> 00:31:00,529
Eikö sinunkin pitäisi?
266
00:31:01,655 --> 00:31:08,369
Oikeussaliin ei saa tuoda alkoholia,
huumeita tai aseita.
267
00:31:08,453 --> 00:31:11,956
Eikö se ole kansalaisvelvollisuus?
268
00:31:12,040 --> 00:31:18,171
- Periaatteessa, mutta... Matteus 22:14.
- "Monet ovat kutsutut, harvat valitut."
269
00:31:18,254 --> 00:31:23,092
Sinne ilmaantuu kolmesataa tyyppiä,
he istuvat siellä tuntikausia,
270
00:31:23,176 --> 00:31:26,262
eikä ketään lopulta valita.
271
00:31:26,345 --> 00:31:30,934
On tilastollisesti todennäköisempää,
että minuun osuu salama.
272
00:31:32,143 --> 00:31:34,145
Haen kahvia.
273
00:31:35,229 --> 00:31:41,235
Voir dire -menettelyssä voimme pudottaa
meille epäsuotuisat valamiesehdokkaat.
274
00:31:41,778 --> 00:31:44,656
- Sir.
- Kiitos.
275
00:31:45,865 --> 00:31:47,909
- Mikä olo?
- Ihan hyvä.
276
00:31:47,992 --> 00:31:54,541
Prosessi on uuvuttava ja siihen menee
koko päivä, mutta se kannattaa.
277
00:32:07,178 --> 00:32:11,182
Nouskaa kunnianarvoisan
tuomari Robert Stennisin edessä.
278
00:32:12,517 --> 00:32:18,857
Tapaus Thawley vastaan Wesley.
Voitte istua.
279
00:32:19,566 --> 00:32:25,572
- Mitäs tässä lukee? Oletko selvänäkijä?
- Olen.
280
00:32:25,655 --> 00:32:30,368
Tiedätkö jo, kuka voittaa tämän jutun?
Ei, älä vastaa.
281
00:32:30,452 --> 00:32:34,080
Jääväämme tämän valamiehen,
herra tuomari.
282
00:32:34,581 --> 00:32:40,795
- Neiti Bailey, mikä on lempisarjanne?
- Valehtelevat viettelijät.
283
00:32:40,879 --> 00:32:44,048
Jäävätään, herra tuomari.
284
00:32:46,718 --> 00:32:51,097
- Mikä on sinun lempisarjasi?
- Ankkadynastia.
285
00:32:52,516 --> 00:32:57,186
Jäävätään, herra tuomari. Ankkadynastia...
286
00:32:57,270 --> 00:33:01,691
Rouva Smith, kuulutteko
johonkin hyväntekeväisyysjärjestöön?
287
00:33:01,775 --> 00:33:06,029
- Kuulun. Pelastusarmeijaan.
- Hyväksymme tämän valamiehen.
288
00:33:06,112 --> 00:33:11,325
- Valamies yhdeksän. Oletko opettaja?
- Olen eläkkeellä.
289
00:33:11,410 --> 00:33:14,996
Jouduitko ikinä kahnauksiin
johtoportaan kanssa?
290
00:33:15,079 --> 00:33:20,376
- En kertaakaan.
- Kantaja hyväksyy valamiehen.
291
00:33:20,460 --> 00:33:25,424
- Hyväksytään.
- Jäävätään.
292
00:33:25,507 --> 00:33:28,552
Kiitos, herra Cherry. Jäävätään.
293
00:33:29,010 --> 00:33:33,807
Kakkonen on taatusti pesunkestävä
merijalkaväen mies. En halua häntä.
294
00:33:33,890 --> 00:33:36,851
Saamme jäävätä enää yhden.
295
00:33:36,935 --> 00:33:41,397
Valamiehistöön ei kaivata
merijalkaväen uskovaisia.
296
00:33:41,481 --> 00:33:44,818
Missä olit viimeksi töissä?
297
00:33:44,901 --> 00:33:48,905
Olin tulenjohtajana
Yhdysvaltain merijalkaväessä.
298
00:33:49,238 --> 00:33:52,909
Jäävätään, herra tuomari. Kiitos.
299
00:33:56,788 --> 00:34:01,084
- On syytä jäävätä vielä yksi henkilö.
- Miksi?
300
00:34:01,167 --> 00:34:04,546
Mieshän on pappi. Eikö se riitä syyksi?
301
00:34:06,840 --> 00:34:13,096
- Valamies vapautetaan tehtävästä.
- Vastalause. Se olisi syrjintää.
302
00:34:13,179 --> 00:34:17,434
Jääväämisoikeutta ei saa käyttää
tietyn ihmisryhmän syrjintään,
303
00:34:17,517 --> 00:34:24,441
perustuipa se sitten rotuun, etniseen
taustaan, uskontoon tai sukupuoleen.
304
00:34:29,696 --> 00:34:33,492
Huomautus on aiheellinen.
305
00:34:33,575 --> 00:34:37,704
Vastalause hyväksytään.
Ettehän ole hänen pappinsa?
306
00:34:37,787 --> 00:34:41,750
- En ole.
- Esitän vastalauseen.
307
00:34:41,833 --> 00:34:46,755
Teillä oli oikeus jäävätä tietty määrä
valamiehiä. Käytitte jo kiintiönne.
308
00:34:46,838 --> 00:34:51,426
- Siksi vastapuoli päättää asiasta.
- Hyväksymme valamiehen.
309
00:34:52,218 --> 00:34:56,890
Tervetuloa valamiehistöön, sir.
Tästä lähin olette valamies 12.
310
00:34:56,973 --> 00:35:00,101
Toivottavasti viihdytte tehtävässä.
311
00:35:00,184 --> 00:35:04,272
Salamaniskukin oli tätä todennäköisempää.
312
00:35:08,026 --> 00:35:11,446
Ihmismieli on merkillinen.
313
00:35:14,240 --> 00:35:19,538
Kun taistelin elämästäni,
tartuin jokaiseen oljenkorteen.
314
00:35:19,621 --> 00:35:21,748
Myös Jumalaan.
315
00:35:21,831 --> 00:35:28,588
En edes uskonut häneen aiemmin,
mutta silloin tunsin hänen läsnäolonsa.
316
00:35:30,006 --> 00:35:37,096
Nyt kun sairaus on poissa,
kyseenalaistan taas kaiken.
317
00:35:37,806 --> 00:35:42,477
Joten tästä lähin -
318
00:35:43,311 --> 00:35:48,357
tämä blogi kertoo siitä,
miten eräs nainen etsii uskoa -
319
00:35:48,442 --> 00:35:52,737
omilla ehdoillaan, ilman syöpää.
320
00:36:02,205 --> 00:36:06,334
- Hei, Martin. Miten hurisee?
- Hyvin, pastori Dave.
321
00:36:06,418 --> 00:36:08,670
Istu vain.
322
00:36:10,714 --> 00:36:13,174
Varmastiko?
323
00:36:14,968 --> 00:36:21,057
Jokainen kysymys tuntuu herättävän
vain uusia kysymyksiä.
324
00:36:21,140 --> 00:36:24,310
Sehän on hyvä asia.
325
00:36:24,561 --> 00:36:30,191
Tiedätkö, mitä Einstein sanoi tieteestä?
Ajattele vaikka kynttilän valoa.
326
00:36:30,274 --> 00:36:35,614
Kun tiedon ympyrä laajenee, myös sitä
ympäröivän pimeyden ympärysmitta kasvaa.
327
00:36:35,947 --> 00:36:40,410
Olen siis oppinut jotain,
vaikkei siltä tunnukaan.
328
00:36:40,494 --> 00:36:43,079
Aivan.
329
00:36:43,497 --> 00:36:46,541
Olen tutkinut autuaaksijulistuksia.
330
00:36:46,625 --> 00:36:53,590
Niiden noudattaminen tuntuu mahdottomalta.
Luukkaan mukaan Jeesus sanoi:
331
00:36:53,673 --> 00:36:58,470
"Tehkää muille, kuten tahdotte heidän
tekevän teille." Miten pystyn siihen?
332
00:36:58,553 --> 00:37:02,766
Miten kykenen vastaamaan
muiden tarpeisiin -
333
00:37:02,849 --> 00:37:06,686
edes yhden päivän ajan,
koko elämästä puhumattakaan?
334
00:37:06,770 --> 00:37:11,315
Ja miten sellainen kykenemättömyys
sopii yhteen Raamatun kanssa?
335
00:37:11,399 --> 00:37:17,321
Hyviä kysymyksiä. Teepä tilaa.
336
00:37:20,825 --> 00:37:23,828
- Luukkaan evankeliumi...
- 6:20.
337
00:37:24,245 --> 00:37:27,081
"Jeesus sanoi opetuslapsilleen:
338
00:37:27,165 --> 00:37:31,335
'Autuaita olette te köyhät,
sillä Jumalan valtakunta on teidän.
339
00:37:31,420 --> 00:37:34,798
Autuaita te nälkäiset,
sillä teidät ravitaan.
340
00:37:34,881 --> 00:37:39,761
Autuaita te, jotka itkette nyt,
sillä te saatte nauraa.
341
00:37:39,844 --> 00:37:44,182
Autuaita olette te, kun ihmiset
vihaavat teitä ja herjaavat teitä.
342
00:37:44,265 --> 00:37:48,978
Pyyhkivät pois nimenne ikään kuin
jonkin pahan, Ihmisen Pojan tähden.'"
343
00:37:59,781 --> 00:38:02,951
Ette voi voittaa.
344
00:38:03,493 --> 00:38:06,455
Kiitos vain, mietin asiaa.
345
00:38:06,538 --> 00:38:10,166
Tiedät, että olen oikeassa.
Mitä järkeä tuossa on?
346
00:38:10,249 --> 00:38:14,087
Miksi näet kaiken tämän vaivan? Kiitos.
347
00:38:14,170 --> 00:38:19,133
Tutkin taustaasi. Pystyisit parempaankin.
348
00:38:19,217 --> 00:38:25,932
Olit vuosikurssisi parhaita Stanfordissa.
Miksi alennut tällaiseen?
349
00:38:26,015 --> 00:38:30,812
Ehkä haluan puolustaa ihmisiä,
jotka eivät olet tehneet mitään pahaa.
350
00:38:31,438 --> 00:38:37,861
Tiedätkö, mitä on viha?
Puhun nyt todellisesta vihasta.
351
00:38:38,987 --> 00:38:42,907
Vihaan sitä, mitä päämiehesi
kaltaiset ihmiset edustavat -
352
00:38:42,991 --> 00:38:46,035
ja mitä he tekevät yhteiskunnallemme.
353
00:38:46,119 --> 00:38:51,207
- Stenniskin vihaa, vaikkei myönnä sitä.
- Valamiehistö ei vihaa häntä.
354
00:38:51,290 --> 00:38:57,338
Ei heidän tarvitsekaan. Riittää,
että he näkevät hänessä pienen särön.
355
00:38:58,548 --> 00:39:02,969
Puolitotuuden
tai pientä epäjohdonmukaisuutta.
356
00:39:04,178 --> 00:39:07,682
Jo se saa heidät tuomitsemaan hänet.
357
00:39:09,308 --> 00:39:11,436
Kivat kengät.
358
00:39:26,618 --> 00:39:30,455
Oletko valmis? Mennään.
359
00:39:30,539 --> 00:39:35,794
"Kongressi älköön säätäkö lakia,
joka koskee uskontokunnan perustamista -
360
00:39:35,877 --> 00:39:39,005
tai kieltää sen vapaan harjoittamisen."
361
00:39:39,088 --> 00:39:43,718
Tekstin ensimmäinen puolikas
tunnetaan järjestäytymislausekkeena.
362
00:39:43,802 --> 00:39:48,432
Toinen puolikas tunnetaan
uskonnonvapauslausekkeena.
363
00:39:48,515 --> 00:39:53,102
Valtion roolista väitellään jatkuvasti,
364
00:39:53,186 --> 00:39:58,399
sillä käytännössä nämä kaksi kohtaa
ovat usein ristiriidassa keskenään.
365
00:39:58,483 --> 00:40:01,611
Siksi olemmekin täällä tänään.
366
00:40:02,987 --> 00:40:07,451
Onko kantaja valmis
pitämään avauspuheenvuoronsa?
367
00:40:07,534 --> 00:40:11,329
- Olemme, herra tuomari.
- Olkaa hyvät.
368
00:40:11,830 --> 00:40:15,249
Tämän kokoisessa valamiehistössä -
369
00:40:15,333 --> 00:40:22,340
on oletettavasti mukana
myös muutama kristitty.
370
00:40:23,007 --> 00:40:25,760
Toivottavasti tosiuskovaisia.
371
00:40:25,844 --> 00:40:31,307
Emme me ole täällä
tuomitsemassa kristinuskoa,
372
00:40:31,390 --> 00:40:36,354
vaikka vastapuoli yrittää niin uskotella.
373
00:40:37,522 --> 00:40:40,525
Ei täällä olla tuomitsemassa uskoa.
374
00:40:40,609 --> 00:40:47,031
Syytetyn penkillä on vain neiti Wesley.
375
00:40:47,824 --> 00:40:53,497
Luultavasti jokainen 10-vuotiaskin
on kuullut lauseen -
376
00:40:53,580 --> 00:40:57,751
"kirkon ja valtion erottaminen".
377
00:40:57,834 --> 00:41:01,546
Se on säädetty meillä laissa.
378
00:41:02,547 --> 00:41:06,134
Kantajina ovat
neiti Wesleyn oppilaan vanhemmat.
379
00:41:07,301 --> 00:41:12,056
Oppilas joutui kuulemaan,
kuinka Jeesuksen oppeja -
380
00:41:12,140 --> 00:41:16,185
verrattiin myönteisessä valossa
Mahatma Gandhin oppeihin.
381
00:41:16,269 --> 00:41:22,734
Me kaikki tiedämme, että Jeesus kuuluu
tiettyyn uskontoperinteeseen.
382
00:41:23,777 --> 00:41:30,409
Vanhemmat, jotka yrittävät kasvattaa
tyttärestään vapaa-ajattelijaa,
383
00:41:30,492 --> 00:41:35,371
ovat syvästi järkyttyneitä
luokkahuoneen tapahtumista.
384
00:41:35,455 --> 00:41:43,463
Lausumalla sanoja,
joiden väitetään kuuluneen Jeesukselle,
385
00:41:44,631 --> 00:41:49,969
neiti Wesley ilmaisi
selkeästi ja vakuuttavasti,
386
00:41:50,053 --> 00:41:53,097
mihin hän uskoo -
387
00:41:53,181 --> 00:41:57,477
ja mitä hän kannattaa.
388
00:41:57,769 --> 00:42:00,396
Ilmaisen asian toisin.
389
00:42:00,480 --> 00:42:06,277
En halua loukata ketään islaminuskoista,
enkä herjata islamin profeettaa,
390
00:42:06,360 --> 00:42:12,325
mutta jos minulta kysyttäisiin
jotain Koraanista -
391
00:42:12,409 --> 00:42:16,955
ja vastaisin kysymykseen
nopeasti ja tarkasti -
392
00:42:17,038 --> 00:42:20,667
ja siteeraisin tiettyä suuraa tai lukua,
393
00:42:20,750 --> 00:42:28,049
olisi aivan aiheellista päätellä,
394
00:42:28,132 --> 00:42:31,553
että sen lisäksi, että olen muslimi,
395
00:42:32,846 --> 00:42:37,601
asetan oman uskontoni
muiden uskontojen yläpuolelle.
396
00:42:37,684 --> 00:42:42,606
Jos tekisin sen moskeijassa,
se olisi aivan hyväksyttävää.
397
00:42:44,608 --> 00:42:48,820
Mutta entä jos tekisin niin
julkisessa koulussa?
398
00:42:49,571 --> 00:42:53,157
Se olisi saarnaamista, ei opettamista.
399
00:42:53,241 --> 00:42:56,285
Miksi siis olemme täällä tänään?
400
00:42:56,369 --> 00:43:00,415
Koska neiti Wesley kieltäytyi
pyytämästä anteeksi.
401
00:43:00,499 --> 00:43:05,253
Hänen todellinen tarkoituksensa -
402
00:43:06,254 --> 00:43:13,136
oli käyttää oppilaan viatonta kysymystä
tekosyynä saarnaamiseen.
403
00:43:14,971 --> 00:43:17,766
Se ei ollut opettamista.
404
00:43:17,849 --> 00:43:25,607
Jos annamme neiti Wesleyn
ja siten kaikkien muidenkin -
405
00:43:25,690 --> 00:43:30,278
rikkoa lakia
oman henkilökohtaisen uskonsa vuoksi,
406
00:43:32,572 --> 00:43:35,617
yhteiskuntamme luhistuu.
407
00:43:36,493 --> 00:43:41,915
Niin minä uskon.
Ei tehdä tästä huonoa esimerkkiä.
408
00:43:43,249 --> 00:43:47,879
Minä pyydän.
Tasavaltamme tulevaisuus on tästä kiinni.
409
00:43:58,306 --> 00:44:00,767
Marlene lähetti videoviestin
410
00:44:03,478 --> 00:44:07,273
- Mitä on tekeillä?
- Brooke osoittaa mieltään.
411
00:44:07,356 --> 00:44:12,446
Brooke, lopettakaa heti paikalla.
Sanon tämän viimeisen kerran.
412
00:44:12,529 --> 00:44:16,533
Lopettakaa
tai joudutte vastaamaan seurauksista.
413
00:44:17,742 --> 00:44:21,538
- Hei, Amy-täti!
- Hei, Marlene. Mistä on kyse?
414
00:44:21,621 --> 00:44:27,836
Yksi opettaja joutui vaikeuksiin,
kun Brooke kysyi häneltä Jeesuksesta.
415
00:44:27,919 --> 00:44:30,755
- Mitä?
- Nyt Brooke ei saa edes puhua asiasta,
416
00:44:30,839 --> 00:44:33,467
eikä siitä saa kirjoittaa koulun lehteen.
417
00:44:33,550 --> 00:44:36,595
- Voisinko tavata hänet?
- Opettajanko?
418
00:44:37,679 --> 00:44:39,681
Brooken.
419
00:44:41,099 --> 00:44:44,478
Herra Endler, avauspuheenvuoronne.
420
00:44:45,562 --> 00:44:47,939
Hyvä valamiehistö.
421
00:44:48,022 --> 00:44:51,651
Tässä on kopio
Yhdysvaltain perustuslaista -
422
00:44:51,735 --> 00:44:54,613
ja kymmenestä ensimmäisestä lisäyksestä.
423
00:44:54,696 --> 00:44:59,200
Nämä ovat luultavasti
kansakuntamme tärkeimmät asiakirjat.
424
00:44:59,283 --> 00:45:03,037
Herra Kanen
kiihkeästä puheesta huolimatta -
425
00:45:03,121 --> 00:45:06,916
niistä ei löydy yhtä asiaa.
426
00:45:07,000 --> 00:45:11,671
Niissä ei puhuta
kirkon ja valtion erottamisesta.
427
00:45:12,672 --> 00:45:17,093
Uskokaa pois. Ei niissä mainita sellaista.
428
00:45:17,176 --> 00:45:21,598
Lause on peräisin Thomas Jeffersonin
kirjoittamasta kirjeestä.
429
00:45:21,681 --> 00:45:25,560
Ironista kyllä
hän kirjoitti baptistiseurakunnalle -
430
00:45:25,644 --> 00:45:31,983
vakuuttaakseen heille, ettei valtio
rajoita heidän uskonvapauttaan.
431
00:45:32,066 --> 00:45:35,654
Myöhemmin
lause irrotettiin kontekstistaan -
432
00:45:35,737 --> 00:45:39,491
ja sen merkitys käännettiin päälaelleen.
433
00:45:39,574 --> 00:45:44,370
Sitten eräänä aamuna tänä vuonna
päämieheni neiti Wesley nousi ylös.
434
00:45:45,121 --> 00:45:49,250
Hän ajoi työpaikalleen
Martin Luther King High Schooliin.
435
00:45:49,333 --> 00:45:52,462
Hänet oli valittu siellä
vuoden opettajaksi.
436
00:45:52,546 --> 00:45:58,802
Hänen tuntisuunnitelmassaan
ei mainittu Jumalaa tai Jeesusta.
437
00:45:58,885 --> 00:46:02,764
Hän ei pitänyt Raamattua työpöydällään.
438
00:46:02,847 --> 00:46:07,644
Hän ei aloittanut tuntia siunauksella
tai rukouksella.
439
00:46:08,478 --> 00:46:12,231
Hän vain vastasi oppilaansa kysymykseen,
440
00:46:12,315 --> 00:46:16,360
koska siitä hänelle maksetaan.
441
00:46:16,445 --> 00:46:20,990
Herra Kane väittää,
ettei täällä olla tuomitsemassa uskoa.
442
00:46:21,074 --> 00:46:27,371
Mutta juuri siitä täällä kiistellään.
Uskonnonvapaudesta, perusoikeudestamme.
443
00:46:28,206 --> 00:46:31,125
Herra Kane on peloissaan.
444
00:46:31,209 --> 00:46:37,090
Hän pelkää,
että valamiehistö, järjen kulmakivi,
445
00:46:37,173 --> 00:46:41,678
ei hyväksykään hänen vääristynyttä
tulkintaansa perustuslaista.
446
00:46:41,761 --> 00:46:45,724
Tehän saatatte ymmärtää,
että päämiehelläni on oikeuksia,
447
00:46:45,807 --> 00:46:48,893
jotka menevät
herra Kanen tavoitteiden edelle.
448
00:46:48,977 --> 00:46:55,442
Silloin olette kanssani samaa mieltä
siitä, että päämieheni on syytön.
449
00:46:55,859 --> 00:46:59,904
Hän on syytön kaikkiin syytteisiin.
450
00:47:02,198 --> 00:47:04,409
Kiitos.
451
00:47:12,667 --> 00:47:17,046
Hän vain vastasi kysymykseeni,
mutta siitä nousi kauhea meteli.
452
00:47:17,797 --> 00:47:20,800
Miksihän vanhempasi ryhtyivät siihen?
453
00:47:20,884 --> 00:47:27,140
He luulevat, että pääsen sen avulla
Stanfordiin tai johonkin huippuopistoon.
454
00:47:27,974 --> 00:47:31,352
- Eikö sinun mielipidettäsi kysytty?
- Ei.
455
00:47:31,436 --> 00:47:34,648
Voitko auttaa opettajaani?
456
00:47:36,274 --> 00:47:38,485
En tiedä.
457
00:47:39,027 --> 00:47:44,198
Tahtoisin ainakin jutella hänen kanssaan.
Ehkä saan hänen äänensä kuuluville.
458
00:47:44,282 --> 00:47:48,077
Hyvä.
Kaikki käskevät minun pysyä tästä erossa.
459
00:47:49,328 --> 00:47:52,457
Teetkö aina, mitä käsketään?
460
00:47:53,166 --> 00:47:56,294
Mitä sydämesi sanoo?
461
00:47:58,379 --> 00:48:01,299
Miltä tuntui kuulla,
462
00:48:01,382 --> 00:48:06,095
että tyttärenne on saanut
uskonnon sävyttämää opetusta?
463
00:48:06,179 --> 00:48:11,392
Se loukkasi oikeuksiamme. Kyse
oli historiantunnista, ei pyhäkoulusta.
464
00:48:11,476 --> 00:48:18,567
Olemme vaimoni kanssa vapaa-ajattelijoita,
emmekä usko jumaliin.
465
00:48:18,650 --> 00:48:21,653
Juttelitteko tapauksesta
tyttärenne kanssa?
466
00:48:21,736 --> 00:48:27,617
Yritin, mutta 16-vuotiaiden kanssa
on aika hankala jutella.
467
00:48:28,367 --> 00:48:34,833
Vanhemman uskottavuus on vaarassa,
kun opettaja kyseenalaistaa hänen arvonsa.
468
00:48:34,916 --> 00:48:40,088
Me luotamme siihen,
ettei koululaitos ylitä valtuuksiaan.
469
00:48:40,171 --> 00:48:44,050
- Onko se liikaa pyydetty?
- Kiitos, siinä kaikki.
470
00:48:45,093 --> 00:48:49,055
- Teidän vuoronne, herra Endler.
- Ei kysyttävää.
471
00:48:49,138 --> 00:48:52,350
Seuraava todistaja, herra Kane.
472
00:48:52,434 --> 00:48:59,065
Rouva Rizzo, puhuiko neiti Wesley
uskonasioista koulun alueella?
473
00:48:59,148 --> 00:49:02,569
Koko ajan.
Kaikki tietävät, että hän on uskovainen.
474
00:49:02,652 --> 00:49:08,324
Hän oli koko ajan rukoilemassa.
Se oli kiusallista.
475
00:49:09,033 --> 00:49:13,497
- Ei muuta kysyttävää.
- Teidän vuoronne, herra Endler.
476
00:49:15,790 --> 00:49:20,795
Sanoitte, että neiti Wesley
puhuu uskostaan koko ajan.
477
00:49:21,212 --> 00:49:28,261
- Voisitteko antaa jonkin esimerkin?
- En nyt keksi mitään tähän hätään.
478
00:49:28,344 --> 00:49:33,517
- Onko hän aloittanut tuntinsa rukouksella?
- Ei.
479
00:49:33,600 --> 00:49:37,186
Onko hän pyytänyt muita opettajia
rukoilemaan kanssaan?
480
00:49:37,270 --> 00:49:41,315
- Ei.
- Onko hän pyytänyt teitä rukoilemaan?
481
00:49:41,399 --> 00:49:46,571
Vastalause. Kysymys on jo esitetty,
ja siihen on vastattu.
482
00:49:46,655 --> 00:49:52,035
Rouva Rizzo sanoi, että neiti Wesley
puhui uskostaan koko ajan.
483
00:49:52,118 --> 00:49:57,373
Yritän löytää perusteita väitteelle.
484
00:49:57,457 --> 00:50:00,669
Vastalause hyväksytään.
Riittää, herra Endler.
485
00:50:00,752 --> 00:50:04,673
Rouva Rizzo,
kun koulussa alettiin tutkia tapausta,
486
00:50:04,756 --> 00:50:09,385
- te olitte Wesleyn edustaja. Eikö totta?
- Kyllä.
487
00:50:09,469 --> 00:50:15,308
Saattoiko oma asenteenne
vaikuttaa kykyynne edustaa häntä?
488
00:50:15,391 --> 00:50:18,770
- Vastalause. Spekulointia.
- Hyväksytään.
489
00:50:19,771 --> 00:50:23,900
- Herran siunausta.
- Varokaa, joudutte pian syytteeseen.
490
00:50:26,360 --> 00:50:28,863
Ei muuta kysyttävää.
491
00:50:31,658 --> 00:50:36,746
Milloin nämä fanaatikot tajuavat,
ettei ole ainoastaan epäkunnioittavaa,
492
00:50:36,830 --> 00:50:40,917
vaan joskus myös laitonta
tuputtaa uskoaan muille.
493
00:50:41,000 --> 00:50:45,589
Tämä kiihkouskovainen opettaja
käytti väärin vaikutusvaltaansa.
494
00:50:45,672 --> 00:50:48,883
Hän yritti täyttää lasten mielet
hölynpölyllä.
495
00:50:48,967 --> 00:50:54,598
Kiihkokristityt ovat ääriryhmä,
josta meidän pitäisi olla huolissamme.
496
00:50:54,681 --> 00:51:00,061
Näytetään joukolla neiti Wesleylle,
mitä ajattelemme hänen käännytystyöstään.
497
00:51:00,144 --> 00:51:05,399
Rehtori Kinney,
mikä oli koulupiirin lopullinen päätös?
498
00:51:05,484 --> 00:51:10,447
Grace pidätettiin virastaan
tämän oikeudenkäynnin ajaksi.
499
00:51:10,530 --> 00:51:16,745
Eikö ole aika epätavallista jättää tapaus
kolmannen tahon ratkaistavaksi?
500
00:51:16,828 --> 00:51:21,875
Hyväksymme tuomioistuimen päätöksen,
kävi miten kävi.
501
00:51:22,041 --> 00:51:25,879
- Ei muuta kysyttävää.
- Teidän vuoronne, herra Endler.
502
00:51:25,962 --> 00:51:30,299
Kertoisitteko koulunne koko nimen?
503
00:51:30,383 --> 00:51:33,887
Dr. Martin Luther King, Jr.
Memorial High School.
504
00:51:33,970 --> 00:51:38,224
Nimessä ei mainita,
että hän oli myös pastori.
505
00:51:38,307 --> 00:51:42,437
Korostamme mieluummin
hänen työtään ihmisoikeusaktivistina.
506
00:51:42,521 --> 00:51:48,151
Näette hänen uskonsa ja
poliittiset aatteensa erillisinä asioina.
507
00:51:48,234 --> 00:51:51,154
Hän itse olisi siitä eri mieltä.
508
00:51:51,237 --> 00:51:55,867
- Vastalause. Johdattelua.
- Hyväksytään.
509
00:51:55,950 --> 00:52:00,497
Valamiehistöä kehotetaan sivuuttamaan
herra Endlerin huomautus.
510
00:52:00,580 --> 00:52:04,333
Onko Kingin Letter from Birmingham Jail
teille tuttu?
511
00:52:04,418 --> 00:52:07,796
Se on keskeinen teksti
kansalaisoikeushistoriassa.
512
00:52:07,879 --> 00:52:11,716
Kirjeessä on useita viittauksia
uskonasioihin, eikö totta?
513
00:52:11,800 --> 00:52:16,680
- En muista suoralta kädeltä.
- Saanko virkistää muistianne?
514
00:52:19,098 --> 00:52:23,352
Hän siteeraa Danielin kirjan esimerkkiä
kolmesta nuorukaisesta,
515
00:52:23,437 --> 00:52:28,608
jotka kuningas Nebukadnessar
heitti tuliseen uuniin.
516
00:52:28,692 --> 00:52:34,030
Toisessa kohdassa
hän kehottaa toimimaan Jeesuksen kanssa.
517
00:52:34,113 --> 00:52:39,453
Puheessaan I've Been to the Mountaintop
hän sanoo toteuttavansa Jumalan tahtoa.
518
00:52:39,536 --> 00:52:42,414
- Joko alatte muistaa?
- Kyllä.
519
00:52:42,497 --> 00:52:48,753
Olisiko neiti Wesley saanut käyttää
tunnillaan mainitsemiani esimerkkejä?
520
00:52:48,837 --> 00:52:53,967
- Vastalause. Spekulointia.
- Vastalause hylätään.
521
00:52:56,678 --> 00:53:00,640
Minä en olisi sallinut sitä.
522
00:53:01,015 --> 00:53:05,228
- Miksette?
- Esimerkit ovat liian uskonnollisia.
523
00:53:05,311 --> 00:53:10,817
Mutta nehän ovat faktoja. Ovatko ne
liian vaarallisia keskustelunaiheita?
524
00:53:10,900 --> 00:53:16,155
- Käyttäisin sanaa kiistanalainen.
- Miten fakta voi olla kiistanalainen?
525
00:53:16,781 --> 00:53:20,619
On kiistaton tosiasia,
että kaksi plus kaksi on neljä -
526
00:53:20,702 --> 00:53:24,914
ja että E=MC2.
527
00:53:24,998 --> 00:53:30,629
- Miksi nämä faktat ovat kiistanalaisia?
- Tämä oikeusjuttu kertoo varmaan kaiken.
528
00:53:34,090 --> 00:53:36,843
Kiitos rehellisyydestänne.
529
00:53:38,261 --> 00:53:40,680
Vielä yksi kysymys.
530
00:53:40,764 --> 00:53:45,059
Jaoitteko lukukauden alussa
henkilökunnalle muistion,
531
00:53:45,143 --> 00:53:49,313
jossa painotettiin
monimuotoisuutta ja suvaitsevaisuutta?
532
00:53:49,689 --> 00:53:51,483
Kyllä.
533
00:53:51,566 --> 00:53:56,821
Eli monimuotoisuus on tervetullut asia
kristinuskoa lukuun ottamatta?
534
00:53:56,905 --> 00:54:00,074
- Vastalause!
- Vedän kysymyksen takaisin.
535
00:54:00,158 --> 00:54:05,288
Herra Endler,
heittelette sopimattomia kommentteja.
536
00:54:05,371 --> 00:54:09,375
Yrittäkää jatkossa olla provosoimatta.
537
00:54:09,459 --> 00:54:14,631
Pyydän anteeksi. Yritän välttää sitä.
538
00:54:16,758 --> 00:54:20,053
Jatkan vielä, herra tuomari.
539
00:54:20,219 --> 00:54:22,388
Neiti Kinney.
540
00:54:22,722 --> 00:54:29,062
Kävittekö hiljattain neiti Wesleyn
kirkossa jumalanpalveluksessa?
541
00:54:29,145 --> 00:54:35,985
Kävin. Tilaisuus oli järjestetty
usean oppilaamme kunniaksi.
542
00:54:36,945 --> 00:54:42,200
- Kuka teidät kutsui sinne?
- Grace Wesley.
543
00:54:42,283 --> 00:54:47,371
- Missä hän antoi kutsun teille?
- Työhuoneessani.
544
00:54:47,456 --> 00:54:50,834
- Koulun alueella.
- Niin.
545
00:54:51,042 --> 00:54:54,796
- Työaikanako?
- Kyllä.
546
00:54:56,548 --> 00:54:58,758
Kiitos.
547
00:55:00,469 --> 00:55:02,846
Vielä yksi kysymys.
548
00:55:02,929 --> 00:55:06,600
Onko totta, että neiti Wesley
ottaa vastaan lahjoituksia -
549
00:55:06,683 --> 00:55:13,314
uskonnolliselle hyväntekeväisyys-
järjestölle luokkahuoneessaan?
550
00:55:14,691 --> 00:55:16,901
On.
551
00:55:16,985 --> 00:55:20,238
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
552
00:55:24,951 --> 00:55:29,247
Voitte poistua, neiti Kinney.
Istunto on päättynyt.
553
00:55:33,710 --> 00:55:38,673
Grace, saanko esittää kysymyksen?
Ihan epävirallisesti.
554
00:55:40,008 --> 00:55:45,805
- Toki.
- Ne ihmiset haluavat tuhota sinut.
555
00:55:47,641 --> 00:55:50,852
Onko tämä sen arvoista?
556
00:55:51,853 --> 00:55:54,564
Toivon niin.
557
00:55:56,566 --> 00:55:58,943
Niin minäkin.
558
00:56:14,292 --> 00:56:17,546
Tämä tonnikalaleipä on herkullista.
559
00:56:17,629 --> 00:56:22,592
- Niin on.
- Provolonejuusto oli minun ideani.
560
00:56:22,676 --> 00:56:26,930
- Se sopii loistavasti kalan makuun.
- Tunnenko sinut jostain?
561
00:56:27,013 --> 00:56:31,476
- Olet Blazen autovuokraamosta.
- Nyt muistan!
562
00:56:31,560 --> 00:56:36,856
Siitä hommasta ei tullut mitään.
Asiakaspalvelu ei ole minun vahvuuteni.
563
00:56:36,940 --> 00:56:40,985
- Niinpä rupesit tarjoilijaksi.
- Esiinnyn täällä iltaisin.
564
00:56:41,069 --> 00:56:45,532
Aamulla tarjoilen voisarvia,
illalla Tsehovia.
565
00:56:45,615 --> 00:56:53,164
- Olen pahoillani siitä autonromusta.
- Ei se mitään. Opin läksyni.
566
00:56:53,247 --> 00:56:57,586
- Hän osti Priusin.
- Se lähtee käyntiin joka kerta.
567
00:57:02,006 --> 00:57:04,926
Sama tyyppi. Uskomaton juttu.
568
00:57:05,301 --> 00:57:09,806
Hyvät herrat,
en haluaisi pilata brunssianne,
569
00:57:10,807 --> 00:57:18,648
mutta kamuni syyttäjänvirastosta
kertoi määräyksestä,
570
00:57:18,732 --> 00:57:24,195
jonka mukaan meidän on annettava kopiot
saarnoistamme kolmelta viime kuukaudelta -
571
00:57:24,278 --> 00:57:27,449
tarkastelua varten.
572
00:57:29,075 --> 00:57:32,996
- Voivatko he vaatia sitä?
- Sitä kokeiltiin jo Houstonissa.
573
00:57:33,079 --> 00:57:36,875
Nytkö valtio päättää,
mitä saamme saarnata kirkoissamme?
574
00:57:36,958 --> 00:57:40,169
Ei ylireagoida.
Tuskinpa tarkoitus on paha.
575
00:57:40,253 --> 00:57:44,090
Valitettavasti pelkään,
että tämä on vasta alkua.
576
00:57:44,298 --> 00:57:49,095
Olemme sivuuttaneet koko asian
ja nyt joudumme maksamaan siitä.
577
00:57:49,888 --> 00:57:55,059
Muistakaa hiljainen enemmistö.
Se antaa kyllä tukensa.
578
00:57:55,143 --> 00:57:59,981
Minä uskon,
että ajan myötä ongelma hoituu itsestään.
579
00:58:00,064 --> 00:58:03,777
Pelkäänpä, että olet väärässä.
580
00:58:03,860 --> 00:58:09,408
Olen valamiehenä oikeusjutussa,
joka liittyy näihin asioihin.
581
00:58:09,491 --> 00:58:15,079
Se on saanut minut tajuamaan,
että jos emme tee mitään,
582
00:58:15,163 --> 00:58:18,542
tämä muuttuu pian vainoksi.
583
00:58:18,625 --> 00:58:20,960
Mistä sinä niin päättelet?
584
00:58:21,044 --> 00:58:25,089
Muutos on tapahtunut nopeasti,
ja vastapuoli on säälimätön.
585
00:58:25,674 --> 00:58:30,470
Evankeliumin sanoma
on monen vaikutusvaltaisen ihmisen tiellä.
586
00:58:30,554 --> 00:58:36,976
Koska emme suostu muuttamaan sanomaa,
olemme saaneet paljon vihollisia.
587
00:58:37,060 --> 00:58:41,355
Halusimme tai emme, olemme sodassa.
Efesolaiskirjeen sodassa.
588
00:58:41,440 --> 00:58:48,029
Emme taistele lihaa ja verta vastaan,
vaan tämän maailman voimia vastaan.
589
00:58:48,112 --> 00:58:55,412
Jos kiellämme sen,
olemme jo hävinneet taistelun.
590
00:59:09,008 --> 00:59:12,971
Kassillinen kiinalaista ruokaa
ja salkku täynnä papereita.
591
00:59:13,054 --> 00:59:17,100
- Syödään ensin.
- Nerokas ajatus.
592
00:59:18,142 --> 00:59:22,063
- Eikö Walter liity seuraamme?
- Hän lymyilee huoneessaan.
593
00:59:22,146 --> 00:59:26,651
- Miksi?
- Hänen mielestään nämä ovat treffit.
594
00:59:26,735 --> 00:59:30,071
Se kertoo paljon sosiaalisesta elämästäni.
595
00:59:30,154 --> 00:59:34,659
Älä huoli, en kerro muille.
Minullahan on salassapitovelvollisuus.
596
00:59:34,743 --> 00:59:38,663
Haaveilitko jo lapsena
lakimiehen ammatista?
597
00:59:38,747 --> 00:59:42,459
En. Halusin Batmaniksi.
598
00:59:43,376 --> 00:59:47,589
Entä sinä? Aikoivatko vanhempasi
laittaa sinut luostariin?
599
00:59:47,672 --> 00:59:53,052
Itse asiassa lapsuudenkotini
ei ollut erityisen uskonnollinen.
600
00:59:54,471 --> 00:59:57,599
Milloin sinusta tuli uskovainen?
601
00:59:57,682 --> 01:00:01,520
Kävelin koululta kotiin. Oli pimeää.
602
01:00:02,812 --> 01:00:06,190
Minulla oli kaikenlaisia huolia.
603
01:00:06,566 --> 01:00:10,612
Yhtäkkiä näin edessäni kirkon.
604
01:00:10,695 --> 01:00:15,659
Sen edessä oli vanha kyltti.
Se sai minut pysähtymään.
605
01:00:15,742 --> 01:00:20,789
Kyltissä luki:
606
01:00:22,081 --> 01:00:25,251
"Kuka minä mielestänne olen?"
607
01:00:26,210 --> 01:00:30,965
Luin sen
ja kuulin Jumalan puhuvan minulle.
608
01:00:36,430 --> 01:00:40,600
Kysymys pyöri mielessäni päiväkausia.
609
01:00:40,684 --> 01:00:45,605
Siitä alkoi matka,
joka loppui vasta kun löysin vastauksen.
610
01:01:02,371 --> 01:01:04,416
Isä!
611
01:01:05,834 --> 01:01:08,837
Mitä sinä täällä teet?
612
01:01:09,253 --> 01:01:12,340
Olet häpäissyt perheesi.
613
01:01:13,508 --> 01:01:18,012
Luulet tehneesi järkevän valinnan,
mutta tämä on silkkaa typeryyttä.
614
01:01:23,392 --> 01:01:26,896
Tulin hakemaan sinut kotiin.
615
01:01:26,980 --> 01:01:31,359
- Puhut Jumalasta kuin hän olisi olemassa.
- Niin hän onkin.
616
01:01:31,443 --> 01:01:35,321
Näen joka puolella todisteita
hänen olemassaolostaan.
617
01:01:36,906 --> 01:01:40,994
- Jos avaisit silmäsi, sinäkin näkisit.
- Kehtaatkin!
618
01:01:47,959 --> 01:01:50,545
Näen vain typeryksen,
619
01:01:50,629 --> 01:01:56,635
joka on heittänyt hukkaan
perheensä tekemät uhraukset.
620
01:01:59,846 --> 01:02:02,807
Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
621
01:02:05,101 --> 01:02:09,188
Jumala puhui minulle,
ja minä kuuntelin.
622
01:02:12,442 --> 01:02:15,069
Etkö aio totella minua?
623
01:02:15,153 --> 01:02:18,448
Heitätkö kaiken hukkaan hänen takiaan?
624
01:02:20,409 --> 01:02:24,245
Kyllä, isä.
625
01:02:41,638 --> 01:02:47,727
Siinä tapauksessa et ole enää poikani.
626
01:02:47,811 --> 01:02:49,771
Isä!
627
01:03:34,441 --> 01:03:38,612
HAASTE
628
01:04:40,840 --> 01:04:47,722
Lähempänä sinua, Jumalani
629
01:04:50,475 --> 01:04:56,690
Lähempänä sinua
630
01:05:03,572 --> 01:05:06,199
Se siitä sitten.
631
01:05:07,451 --> 01:05:10,328
Se oli kaunista.
632
01:05:10,412 --> 01:05:14,248
Anteeksi. Luulin, ettei täällä ole ketään.
633
01:05:14,332 --> 01:05:18,377
Älä pyydä anteeksi.
En halunnut keskeyttää sinua.
634
01:05:19,754 --> 01:05:23,592
En tiennyt, minne muuallekaan menisin.
635
01:05:25,635 --> 01:05:28,513
- Olen Martin.
- Brooke.
636
01:05:30,139 --> 01:05:34,018
Voisinkohan esittää sinulle
pari kysymystä?
637
01:05:38,231 --> 01:05:42,193
- Ilman muuta.
- Minulla onkin paljon kysyttävää.
638
01:05:49,451 --> 01:05:52,454
Kane ei tee virheitä.
639
01:05:52,537 --> 01:05:57,041
- Osoitit, että Rizzo oli puolueellinen.
- Se oli vain pikku sohaisu.
640
01:05:57,125 --> 01:06:00,294
Vastustaja on tyrmättävä kunnolla.
641
01:06:00,378 --> 01:06:07,844
- Miksi puhuit Jeesuksesta oppitunnilla?
- Miksen olisi puhunut?
642
01:06:07,969 --> 01:06:11,139
En tullut tänne
väittelemään oikeuksistasi...
643
01:06:11,222 --> 01:06:14,934
Odota, Tom.
644
01:06:15,018 --> 01:06:19,022
Tässä ei ole kyse uskosta,
vaan historiasta.
645
01:06:19,105 --> 01:06:23,317
Saatan toki olla väärässä,
koska en ole mikään oikeustieteilijä.
646
01:06:23,568 --> 01:06:28,407
- Ehkä asian ydin on mennyt kaikilta ohi.
- Putosin kärryiltä.
647
01:06:28,490 --> 01:06:33,202
Minua syytetään tunnilla saarnaamisesta.
Mutta en minä saarnannut.
648
01:06:33,286 --> 01:06:36,289
Siteerasit Raamattua.
649
01:06:36,372 --> 01:06:43,713
- Puhuit Jeesuksen opeista kuin faktoista.
- Sitähän ne ovatkin.
650
01:06:43,797 --> 01:06:49,218
Fakta on fakta,
vaikka se olisi tallennettu Raamattuun.
651
01:06:49,428 --> 01:06:54,891
Voimme erottaa historialliset
ja uskonnolliset elementit toisistaan.
652
01:06:54,974 --> 01:06:59,688
En puhunut Jeesuksesta vapahtajana.
653
01:06:59,771 --> 01:07:06,945
Kommentoin vain lauseita, joita pidetään
Jeesus-nimisen henkilön sanomina.
654
01:07:07,028 --> 01:07:12,241
Ja sääntö, joka kieltäisi puhumasta
Jeesuksesta historiallisena henkilönä -
655
01:07:12,325 --> 01:07:15,579
olisi syrjivä. Ei sellainen mene läpi.
656
01:07:15,662 --> 01:07:19,958
Historioitsijat ovat yhtä mieltä siitä,
että Jeesus oli olemassa.
657
01:07:20,041 --> 01:07:27,006
Loistavaa, Grace! Tämä on puolustuksemme.
Jeesus on historiallinen henkilö.
658
01:07:27,424 --> 01:07:30,510
Kane tulee yllättymään.
659
01:07:40,228 --> 01:07:43,231
Tässä sinulle lukemista.
660
01:07:47,486 --> 01:07:50,530
Raamattu oli täynnä hänen merkintöjään.
661
01:07:50,614 --> 01:07:54,743
Tuntuu, että vasta niiden myötä
tutustuin veljeeni oikeasti.
662
01:07:54,826 --> 01:08:01,249
Ihan kuin Jumala olisi antanut meille
toivomaani lisäaikaa.
663
01:08:03,292 --> 01:08:06,921
En vain tajua,
miksei hän kertonut minulle uskostaan.
664
01:08:07,005 --> 01:08:14,596
Uskosta kertominen voi olla vaikeaa,
jos pelkää perheensä reaktiota.
665
01:08:15,221 --> 01:08:22,896
- Pidetään koettelemuksia siunauksena.
- Juuri niin.
666
01:08:28,402 --> 01:08:32,321
Saat vielä aikaa veljesi kanssa.
667
01:08:32,406 --> 01:08:36,535
Johanneksen evankeliumissa
kohdassa 11:25-26 sanotaan:
668
01:08:36,618 --> 01:08:39,454
"Minä olen ylösnousemus ja elämä.
669
01:08:39,538 --> 01:08:43,207
Joka minuun uskoo,
se elää, vaikka olisi kuollut.
670
01:08:44,167 --> 01:08:48,588
Eikä yksikään minuun uskova ikinä kuole."
671
01:08:49,213 --> 01:08:53,885
- Uskotko siihen?
- Uskon.
672
01:08:53,968 --> 01:08:59,683
Kutsu hänet sydämeesi
ja tee hänestä Herrasi.
673
01:09:10,444 --> 01:09:12,654
Rakas Jumala.
674
01:09:13,697 --> 01:09:16,908
En oikein tiedä, mitä sanoisin.
675
01:09:18,284 --> 01:09:21,705
Kiitos, kun kuolit puolestani ristillä.
676
01:09:22,997 --> 01:09:26,125
Annathan syntini anteeksi.
677
01:09:26,334 --> 01:09:30,254
Jeesus, tule elämääni.
678
01:09:30,338 --> 01:09:33,425
Lupaan seurata sinua.
679
01:09:36,511 --> 01:09:38,555
Aamen.
680
01:09:48,607 --> 01:09:50,650
Kiitos.
681
01:09:58,825 --> 01:10:03,329
- Kertoisitteko nimenne ja ammattinne?
- Olen Lee Strobel.
682
01:10:03,413 --> 01:10:06,916
Olen kristinuskon professori
Houstonin yliopistossa.
683
01:10:07,000 --> 01:10:11,421
Olen kirjoittanut
yli kaksikymmentä kirjaa kristinuskosta.
684
01:10:11,505 --> 01:10:14,966
Pystytkö todistamaan,
että Jeesus oli olemassa?
685
01:10:15,049 --> 01:10:19,513
- Kyllä, vailla epäilyksen häivää.
- Miten niin?
686
01:10:19,596 --> 01:10:23,850
Tuomioistuinkin vahvisti asian
ilmoittaessaan istuntopäivästä.
687
01:10:23,933 --> 01:10:30,982
Meidän ajanlaskummehan perustuu
Jeesuksen syntymään.
688
01:10:31,941 --> 01:10:38,657
Sen lisäksi historioitsija Gary Habermas
listasi 39 historiallista lähdettä,
689
01:10:38,740 --> 01:10:42,076
joista hän luetteli yli 100 tosiasiaa -
690
01:10:42,160 --> 01:10:46,998
Jeesuksen elämästä, opeista,
ristinkuolemasta ja ylösnousemuksesta.
691
01:10:47,081 --> 01:10:52,003
Jeesuksen teloituksesta
on niin vahvaa historiallista näyttöä,
692
01:10:52,086 --> 01:10:57,967
että maailmankuulu Uuden testamentin
tutkija Gerd Ludemann totesi,
693
01:10:58,051 --> 01:11:02,889
että Jeesuksen ristinkuolema
on kiistaton tosiasia.
694
01:11:03,014 --> 01:11:10,605
Antiikin historiasta tunnetaan
vain muutamia kiistattomia faktoja -
695
01:11:10,980 --> 01:11:14,358
ja yksi niistä on Jeesuksen teloitus.
696
01:11:14,443 --> 01:11:19,072
- Tehän olette uskovainen?
- Myönnän syyllisyyteni.
697
01:11:19,155 --> 01:11:25,579
Onko siis mahdollista,
että arvionne on liioiteltu?
698
01:11:25,662 --> 01:11:28,206
Ei minun tarvitse liioitella.
699
01:11:28,289 --> 01:11:34,629
Perusfaktat Jeesuksesta
löytyvät myös ei-kristillisistä lähteistä.
700
01:11:35,379 --> 01:11:38,216
Ja Gerd Ludemann on ateisti.
701
01:11:38,299 --> 01:11:42,011
Toisin sanoen
voimme todistaa Jeesuksen eläneen -
702
01:11:42,095 --> 01:11:46,390
käyttämällä ainoastaan
epäkristillistä lähdeaineistoa.
703
01:11:46,475 --> 01:11:50,186
Historioitsija ja agnostikko
Bart Ehrman totesikin,
704
01:11:50,269 --> 01:11:54,398
että Jeesus oli olemassa,
halusimme tai emme.
705
01:11:54,483 --> 01:12:00,279
Ei Jeesus katoa, vaikka väittäisitte,
ettei hän ollut olemassa.
706
01:12:00,363 --> 01:12:04,951
Se vain osoittaa, ettei mikään määrä
todisteita riitä teille.
707
01:12:05,034 --> 01:12:08,079
Kiitos. Siinä kaikki.
708
01:12:09,456 --> 01:12:14,961
- Herra Kane, teidän vuoronne.
- Ei kysyttävää, herra tuomari.
709
01:12:15,044 --> 01:12:18,548
Pidämme lounastauon. Jatkamme kello 14.
710
01:12:27,348 --> 01:12:33,563
- Voinko auttaa?
- Ai hei. Etsin pastori Davea.
711
01:12:34,397 --> 01:12:40,612
Ystäväni Mina sanoi,
että hänelle on helppo puhua.
712
01:12:40,695 --> 01:12:45,534
- Hän palaa vasta ensi viikon jälkeen.
- Okei, kiitos.
713
01:12:45,617 --> 01:12:51,831
Lakaiseminen on minulle pelkkä harrastus.
Se auttaa minua ajattelemaan.
714
01:12:51,915 --> 01:12:57,128
Jos kaipaat juttuseuraa,
minäkin olen pastori.
715
01:12:58,672 --> 01:13:04,428
Kolme viikkoa sitten lääkärit sanoivat,
että syöpä on poissa.
716
01:13:04,511 --> 01:13:08,723
- Sehän on ihana uutinen.
- Niin on.
717
01:13:08,807 --> 01:13:12,060
Mutta vaikka sain tällaisen lahjan,
718
01:13:13,937 --> 01:13:17,106
kamppailen uskoni kanssa.
719
01:13:18,316 --> 01:13:23,196
Tiedän, että Jeesus oli olemassa,
mutta uskoni horjuu.
720
01:13:23,279 --> 01:13:26,115
Minusta uskosi on vahva,
721
01:13:26,199 --> 01:13:31,663
sillä et unohtanut Jumalaa,
vaikka paranit.
722
01:13:31,746 --> 01:13:35,249
Hän ei anna sinun unohtaa itseään.
723
01:13:35,374 --> 01:13:41,089
Osa sinusta toivoo,
että Jeesus jättäisi sinut rauhaan.
724
01:13:42,006 --> 01:13:46,052
Totta puhuen se on käynyt mielessäni.
725
01:13:46,135 --> 01:13:52,058
Hän opastaa meidät poluille,
joista emme osaa edes uneksia,
726
01:13:52,141 --> 01:13:55,812
ja antaa meille asioita,
joita emme edes tiedä haluavamme.
727
01:13:55,895 --> 01:13:59,273
Meidän on vain
annettava hänelle mahdollisuus.
728
01:13:59,357 --> 01:14:01,610
Annatko sinä?
729
01:14:06,406 --> 01:14:08,617
Kiitos.
730
01:14:13,872 --> 01:14:19,503
- Hei, olen pastori David Hill.
- Tuot varmaan saarnojasi. Laita tuohon.
731
01:14:19,586 --> 01:14:22,589
Niitä on tullut pitkin aamua.
732
01:14:23,465 --> 01:14:27,176
Kaipa he katsoivat sen parhaaksi.
733
01:14:31,765 --> 01:14:36,978
Onko tuossa kaikki saarnasi
120 päivän ajalta?
734
01:14:37,061 --> 01:14:41,858
Siinä on kirje, jossa selitän,
miksen anna kopioita saarnoistani.
735
01:14:42,401 --> 01:14:44,569
Anteeksi kuinka?
736
01:14:44,653 --> 01:14:50,825
On varmasti epätavallista,
että pappi vastustaa viranomaismääräystä.
737
01:14:50,909 --> 01:14:55,455
Vielä epätavallisempaa on se,
ettei hän voi muutakaan.
738
01:14:55,622 --> 01:15:01,545
- Oletko nyt varma tästä?
- Ei minulla ole vaihtoehtoja.
739
01:15:01,628 --> 01:15:05,965
Olet ehkä kuullut sanonnan
"nariseva pyörä on öljyttävä".
740
01:15:06,049 --> 01:15:12,931
Minä taas tapaan sanoa:
"Törröttävä naula on lyötävä alas."
741
01:15:41,418 --> 01:15:45,839
Minä näen opettajan,
joka vain vastasi oppilaansa kysymykseen.
742
01:15:45,922 --> 01:15:52,971
Hän käytti oppilaan kysymystä
omien tavoitteidensa edistämiseen.
743
01:15:53,054 --> 01:15:55,056
Olen eri mieltä.
744
01:15:55,139 --> 01:15:59,644
Neiti Wesleyllä on oikeus
mielipiteisiinsä, myös koulussa.
745
01:15:59,728 --> 01:16:03,022
Hän ei yrittänyt käännyttää oppilaitaan...
746
01:16:03,106 --> 01:16:08,236
Olen todella yllättynyt reaktiostasi.
747
01:16:08,319 --> 01:16:14,033
On aivan ilmeistä, että opettaja loukkasi
oppilaansa oikeuksia.
748
01:16:14,117 --> 01:16:18,622
Marlene, sain ajatuksen.
Tule tänne mahdollisimman pian.
749
01:16:21,583 --> 01:16:27,296
- Et ole kunnossa. Kysy, saatko poistua.
- Ei minulla ole mitään hätää.
750
01:16:27,380 --> 01:16:30,509
- Minua tarvitaan täällä.
- Nouskaa.
751
01:16:33,678 --> 01:16:36,097
Voitte istua.
752
01:16:36,723 --> 01:16:40,769
- Valamies 12, onko teillä asiaa?
- Anteeksi, minun pitäisi...
753
01:16:42,186 --> 01:16:45,023
Hälyttäkää apua.
754
01:16:45,106 --> 01:16:50,779
Tämä todistaa, ettei Jumalaa ole olemassa.
He menettivät tärkeimmän valamiehensä.
755
01:16:53,865 --> 01:16:58,327
- Huimaako teitä? Oletteko oksennellut?
- Puoli tuntia sitten.
756
01:16:58,412 --> 01:17:04,125
Sattuuko tämä? Toivottavasti
umpilisäkkeenne ei ole teille tärkeä.
757
01:17:27,857 --> 01:17:34,197
Brooke, Marlene! Huonolta näyttää.
758
01:18:02,601 --> 01:18:06,730
Neiti Marshall, oletteko valmis
ottamaan valamiehen paikan?
759
01:18:06,813 --> 01:18:11,526
- Olen.
- Herra Endler, seuraava todistaja.
760
01:18:11,610 --> 01:18:15,321
- Kertoisitteko, kuka olette?
- Olen James Warner Wallace,
761
01:18:15,405 --> 01:18:18,324
eläkkeelle jäänyt henkirikostutkija.
762
01:18:18,408 --> 01:18:21,828
- Teittekö kirjan Cold-Case Christianity?
- Kyllä.
763
01:18:21,911 --> 01:18:24,748
Kertoisitteko teoksen alaotsikon?
764
01:18:24,831 --> 01:18:28,376
"Henkirikosetsivä tutkii
evankeliumin väittämiä."
765
01:18:28,460 --> 01:18:34,298
Kuuluiko rikostutkijan tehtäviinne
vanhojen henkirikosten tutkiminen?
766
01:18:34,382 --> 01:18:36,718
Se oli erikoisalani.
767
01:18:36,801 --> 01:18:40,138
Eikö ne yleensä ratkaista
DNA-todisteiden avulla?
768
01:18:40,221 --> 01:18:44,851
- Vastalause. Johdattelua.
- Muotoilen kysymyksen uudelleen.
769
01:18:44,934 --> 01:18:49,439
Kuinka monta tapausta teillä ratkaistiin
DNA-todisteiden avulla?
770
01:18:49,523 --> 01:18:53,317
Ei ainuttakaan.
Tv-sarjoissa sitä tapahtuu usein,
771
01:18:53,402 --> 01:18:57,406
mutta meidän osastollamme
sitä ei tapahtunut kertaakaan.
772
01:18:57,489 --> 01:19:01,785
- Miten tapaukset selvitetään?
- Silminnäkijälausuntojen avulla.
773
01:19:01,868 --> 01:19:06,665
Lausunnot ovat usein vanhoja,
ja silminnäkijät jo kuolleita.
774
01:19:06,748 --> 01:19:10,334
Miten se oikein onnistuu?
775
01:19:10,419 --> 01:19:16,883
Testaamme lausuntojen luotettavuutta
muun muassa analyysimenetelmällä,
776
01:19:16,966 --> 01:19:21,513
jossa tarkastellaan,
mitä asioita lausunnon antaja vähättelee -
777
01:19:21,596 --> 01:19:26,643
ja mitä asioita hän korostaa.
778
01:19:26,726 --> 01:19:32,315
Lausuntoja tutkimalla selvitämme usein,
kuka valehtelee ja kuka puhuu totta.
779
01:19:32,398 --> 01:19:34,651
Jopa syyllisen.
780
01:19:34,734 --> 01:19:39,113
Käytittekö taitojanne työnne ulkopuolella?
781
01:19:39,197 --> 01:19:43,493
Kyllä, käytin niitä
Jeesuksen kuoleman tutkimiseen.
782
01:19:43,577 --> 01:19:48,415
Tutkin evankeliumeita kuten
mitä tahansa rikosteknistä aineistoa.
783
01:19:48,498 --> 01:19:53,795
Parissa kuukaudessa vakuutuin siitä,
että neljässä evankeliumissa -
784
01:19:53,878 --> 01:19:59,551
on silminnäkijälausunnot Jeesuksen
elämästä, kuolemasta ja ylösnousemuksesta.
785
01:19:59,634 --> 01:20:04,097
Otitteko huomioon, että lausunnot
saattoivat olla pelkkä salajuoni -
786
01:20:04,180 --> 01:20:09,519
uuden uskonnon levittämiseksi?
- Se mahdollisuus otetaan aina huomioon,
787
01:20:09,603 --> 01:20:14,190
mutta onnistuneessa salaliitossa
on yleensä mukana vain muutama henkilö.
788
01:20:14,273 --> 01:20:17,736
Silloin salaisuuden säilyttäminen
on helpompaa.
789
01:20:17,819 --> 01:20:22,449
Tämä tosiseikka
puhuu salaliittoteorioita vastaan.
790
01:20:22,532 --> 01:20:26,703
Apostoleja oli liian monta
salaliiton ylläpitämiseksi.
791
01:20:26,786 --> 01:20:32,375
Lisäksi heitä painostettiin
aivan järkyttävästi.
792
01:20:32,459 --> 01:20:36,630
Heitä kidutettiin väitteidensä vuoksi,
793
01:20:36,713 --> 01:20:39,799
mutta yksikään ei muuttanut tarinaansa.
794
01:20:39,883 --> 01:20:44,471
Ei siis ole mitään syytä olettaa,
että kyse olisi ollut salaliitosta.
795
01:20:44,554 --> 01:20:50,059
Itse asiassa evankeliumien kertomukset
tukevat toisiaan tahattomasti.
796
01:20:50,143 --> 01:20:54,648
- Mitä tarkoitatte?
- Saisinko lainata Raamattuanne?
797
01:20:58,568 --> 01:21:02,822
Otan esimerkin Matteuksen evankeliumista.
798
01:21:02,906 --> 01:21:06,910
Aloitan kohdasta,
jossa Jeesus on Kaifaksen kuulusteltavana.
799
01:21:06,993 --> 01:21:11,080
"He sylkivät häntä silmille
ja löivät häntä nyrkillä.
800
01:21:11,164 --> 01:21:15,084
Jotkut ilkkuivat:
'Profetoi meille. Sano, kuka sinua löi.'"
801
01:21:15,168 --> 01:21:20,924
Pyynnössä ei ole järkeä.
Lyöjäthän ovat Jeesuksen edessä.
802
01:21:21,007 --> 01:21:26,471
Mutta Luukkaan evankeliumi
antaa tähän selityksen.
803
01:21:26,555 --> 01:21:31,225
"Miehet, jotka pitivät Jeesusta kiinni,
pilkkasivat ja pieksivät häntä.
804
01:21:31,309 --> 01:21:36,481
He peittivät hänen kasvonsa ja sanoivat:
'Profetoi, kuka sinua löi.'"
805
01:21:36,565 --> 01:21:41,778
Luukas kertoo sen, minkä Matteus unohti.
Jeesuksen silmät oli peitetty.
806
01:21:41,861 --> 01:21:48,410
On yleistä, että silminnäkijälausunnot
tukevat toisiaan tahattomasti.
807
01:21:48,493 --> 01:21:54,666
Tutkin evankeliumeita vuosikausia
ja tulin siihen johtopäätökseen,
808
01:21:54,749 --> 01:22:01,423
että ne ovat
luotettavia lausuntoja Jeesuksesta.
809
01:22:03,132 --> 01:22:07,971
- Myös kohdat, joita neiti Wesley lainasi.
- Ehdottomasti.
810
01:22:11,433 --> 01:22:14,769
Kiitos. Teidän vuoronne.
811
01:22:17,814 --> 01:22:20,149
Rikostutkija Wallace.
812
01:22:20,233 --> 01:22:23,987
En yritä päihittää teitä
raamatuntuntemuksessa.
813
01:22:24,988 --> 01:22:30,118
Mutta eivätkö evankeliumien kertomukset
ole hyvin erilaisia keskenään?
814
01:22:30,201 --> 01:22:36,374
- Eikö niissä olekin lukuisia ristiriitoja?
- On, mutta se on aivan luonnollista.
815
01:22:37,876 --> 01:22:39,919
En pysy kärryillä.
816
01:22:40,003 --> 01:22:43,882
Jokainen silminnäkijä
muistaa asiat omalla tavallaan,
817
01:22:43,965 --> 01:22:48,011
koska jokaisella on oma taustansa.
818
01:22:48,094 --> 01:22:52,766
Tavoitteenani olikin ottaa selvää,
ovatko lausunnot luotettavia -
819
01:22:52,849 --> 01:22:56,603
mahdollisista eroavaisuuksista huolimatta.
820
01:22:56,978 --> 01:23:01,107
Tunsitteko onnistuneenne siinä
hartaana kristittynä?
821
01:23:01,190 --> 01:23:07,447
Olette käsittänyt väärin.
Olin ateisti, kun aloitin tutkimuksen.
822
01:23:07,531 --> 01:23:12,326
Aloitin evankeliumitutkimuksen
vannoutuneena skeptikkona.
823
01:23:12,786 --> 01:23:18,833
En varttunut uskonnollisessa kodissa.
824
01:23:18,917 --> 01:23:25,632
En myöskään yritä tyydyttää uskolla
mitään tarvetta tai päämäärää.
825
01:23:25,715 --> 01:23:30,011
Uskoni perustuu
todistettaviin tosiseikkoihin.
826
01:23:32,346 --> 01:23:34,933
Esitän kommentin poistamista.
827
01:23:35,016 --> 01:23:39,688
Hyväksytään. Valamiehiä pyydetään
sivuuttamaan edellinen kommentti.
828
01:23:40,313 --> 01:23:44,150
- Ei muuta kysyttävää.
- Todistaja voi poistua.
829
01:23:44,233 --> 01:23:46,360
Kiitos.
830
01:23:50,990 --> 01:23:55,662
- Herra Endler, seuraava todistajanne.
- Ei meillä ole muita.
831
01:23:56,746 --> 01:24:00,041
- Hän yritti vain auttaa minua.
- Brooke!
832
01:24:00,124 --> 01:24:02,168
Järjestys saliin!
833
01:24:02,251 --> 01:24:07,298
Nuori ikänne ei oikeuta teitä
häiritsemään oikeusistuntoa.
834
01:24:07,381 --> 01:24:12,887
Tämä tapaus koskee minua,
ja osaan jo ajatella omilla aivoillani.
835
01:24:12,971 --> 01:24:18,059
- Minua on vain kielletty puhumasta.
- Teitä ei ole pyydetty todistamaan.
836
01:24:18,142 --> 01:24:23,773
- Mitä hän sanoisi todistajanaitiossa?
- Että vastasin vain hänen kysymykseensä.
837
01:24:25,609 --> 01:24:29,362
Haluaisimme pyytää
neiti Brooke Thawleyn todistamaan.
838
01:24:29,446 --> 01:24:32,616
Vastalause! Neiti on alaikäinen.
839
01:24:32,699 --> 01:24:38,497
Vanhemmat haluavat suojella häntä
henkisiltä paineilta.
840
01:24:38,580 --> 01:24:43,752
- Haluatteko toimia todistajana?
- Kyllä, herra tuomari.
841
01:24:43,835 --> 01:24:49,340
Ymmärrättehän, että kaikkiin kysymyksiin
on vastattava todenmukaisesti?
842
01:24:49,424 --> 01:24:53,845
Totuuden vääristely on rangaistava teko.
843
01:24:53,928 --> 01:24:59,183
En pelkää kertoa totuutta.
Pelkään vain vaientamista.
844
01:25:12,614 --> 01:25:17,160
Hyväksyn tämän todistajan.
Vastalause hylätään.
845
01:25:22,874 --> 01:25:29,964
- Kuka mainitsi Jeesuksen oppitunnillanne?
- Minä.
846
01:25:30,048 --> 01:25:34,218
- Kysymyksen muodossako?
- Niin.
847
01:25:34,302 --> 01:25:40,016
- Oliko kysymys sinusta uskonnollinen?
- Ei.
848
01:25:40,099 --> 01:25:45,354
Minusta Martin Luther Kingin puheet
muistuttivat Jeesuksen oppeja.
849
01:25:45,439 --> 01:25:49,984
Oliko opettajan vastaus mielestäsi
tarkoituksenmukainen?
850
01:25:50,068 --> 01:25:51,903
Oli.
851
01:25:51,986 --> 01:25:59,327
Sinä esitit historiantunnilla kysymyksen
historiallisesta henkilöstä -
852
01:25:59,911 --> 01:26:03,790
ja historianopettaja vastasi siihen
asianmukaisesti.
853
01:26:03,873 --> 01:26:06,042
Aivan.
854
01:26:08,837 --> 01:26:13,174
Kiitos. Teidän vuoronne.
855
01:26:22,559 --> 01:26:27,481
- Neiti Thawley, pidätkö neiti Wesleystä?
- Pidän.
856
01:26:28,231 --> 01:26:31,901
- Onko hän suosikkiopettajasi?
- On, ehdottomasti.
857
01:26:31,985 --> 01:26:36,155
- Pitääkö neiti Wesley sinusta?
- Vastalause. Spekulointia.
858
01:26:36,239 --> 01:26:42,161
- Se kertoo todistajan ajatuksista.
- Hyväksyn kysymyksen.
859
01:26:42,245 --> 01:26:45,289
Voitte vastata siihen.
860
01:26:46,332 --> 01:26:49,377
Kyllä hän varmaan pitää minusta.
861
01:26:49,461 --> 01:26:53,507
Onko mahdollista,
että vastatessaan kysymykseesi -
862
01:26:53,590 --> 01:27:00,722
hän yritti samalla kertoa
omista uskonnollisista näkemyksistään?
863
01:27:00,805 --> 01:27:05,268
- Ei ainakaan silloin.
- Ei ainakaan silloin?
864
01:27:05,351 --> 01:27:10,231
Tarkoitatko, että hän puhui sinulle
uskostaan joskus muulloin?
865
01:27:13,443 --> 01:27:16,655
Sano vain.
866
01:27:16,738 --> 01:27:20,324
Teidän on vastattava kysymykseen,
neiti Thawley.
867
01:27:22,577 --> 01:27:26,205
Kyllä,
mutta se tapahtui koulun ulkopuolella.
868
01:27:26,289 --> 01:27:31,670
Pyydän poistamaan kommentin.
Kyse on koulun ulkopuolisesta asiasta.
869
01:27:31,753 --> 01:27:38,468
Pyyntö hylätään.
Annetaan herra Kanen selvittää asia.
870
01:27:38,552 --> 01:27:41,430
- Kiitos.
- Mikset kertonut siitä?
871
01:27:41,513 --> 01:27:45,016
En tajunnut, että sillä olisi merkitystä.
872
01:27:45,434 --> 01:27:50,814
- Tiedäthän, että sinun on puhuttava totta?
- Tiedän.
873
01:27:50,897 --> 01:27:57,278
Mitä tarkoitit, kun sanoit,
että puhuitte uskosta koulun ulkopuolella?
874
01:28:01,408 --> 01:28:05,495
Veljeni kuoli onnettomuudessa
puoli vuotta sitten.
875
01:28:07,288 --> 01:28:13,795
Neiti Wesley huomasi,
etten ollut kunnossa ja kysyi vointiani.
876
01:28:13,878 --> 01:28:18,883
Ensin väitin, että kaikki on hyvin,
mutta löysin hänet myöhemmin kahvilasta.
877
01:28:18,967 --> 01:28:24,097
Ehdottiko hän psykologisen avun hakemista?
878
01:28:25,515 --> 01:28:27,266
Ei.
879
01:28:27,350 --> 01:28:33,314
Sanoiko hän, ettei hän ehkä ollut
oikea henkilö tukemaan sinua?
880
01:28:35,316 --> 01:28:37,068
Ei.
881
01:28:37,151 --> 01:28:41,197
- Mitä hän sitten teki?
- Hän oli hyvin ystävällinen.
882
01:28:41,280 --> 01:28:45,910
Puhuimme pitkään.
Näin, että hän todella välitti.
883
01:28:47,203 --> 01:28:51,916
Kysyin, mikä pitää hänet kasassa.
Hän vastasi: "Jeesus."
884
01:28:52,000 --> 01:28:54,836
Eli hän otti Jeesuksen esiin.
885
01:28:54,919 --> 01:29:00,383
Saiko hänen esimerkkinsä sinut
perehtymään kristinuskoon?
886
01:29:00,467 --> 01:29:02,969
Siitä se alkoi,
887
01:29:03,052 --> 01:29:08,725
mutta myöhemmin Pelastusarmeijan nainen
löysi veljeni tavaroista Raamatun.
888
01:29:08,808 --> 01:29:11,811
Hän antoi sen minulle.
889
01:29:13,062 --> 01:29:19,235
En tiennyt, että veljelläni oli Raamattu.
Aloin lukea sitä.
890
01:29:19,318 --> 01:29:25,033
Yhtäkkiä tuntui siltä,
etten halua enää laskea sitä käsistäni.
891
01:29:25,116 --> 01:29:30,664
Sen takia keksin sen kysymyksenkin
historiantunnilla.
892
01:29:30,747 --> 01:29:37,170
Minun nähdäkseni
ilman neiti Wesleyn vaikutusta -
893
01:29:37,253 --> 01:29:41,340
et olisi edes esittänyt sitä kysymystä.
Vai mitä luulet?
894
01:29:41,425 --> 01:29:43,468
En tiedä.
895
01:29:43,552 --> 01:29:51,184
Onko sinusta tullut uskovainen
kaiken tämän jälkeen?
896
01:29:52,811 --> 01:29:54,938
On.
897
01:29:55,021 --> 01:29:58,983
Ehkä jopa kristitty?
898
01:30:00,944 --> 01:30:03,321
Kyllä.
899
01:30:03,738 --> 01:30:06,575
Tämä voi tuntua toistolta,
900
01:30:06,658 --> 01:30:12,288
mutta olisitko lukenut Raamattua,
esittänyt sitä kysymystä -
901
01:30:12,371 --> 01:30:15,374
tai tullut uskoon -
902
01:30:15,459 --> 01:30:22,215
ilman neiti Wesleyn vaikutusta?
903
01:30:24,509 --> 01:30:27,929
En olisi.
904
01:30:28,930 --> 01:30:34,018
Kiitos rehellisyydestäsi.
Ei muuta kysyttävää, herra tuomari.
905
01:30:34,644 --> 01:30:40,442
- Jatkatteko, herra Endler?
- En.
906
01:30:40,525 --> 01:30:44,696
Voitte poistua todistajanaitiosta,
neiti Thawley.
907
01:30:57,876 --> 01:31:02,881
- Miksi he näyttävät niin vihaisilta?
- Heidän mielestään me valehtelimme.
908
01:31:02,964 --> 01:31:07,010
- Emme me valehdelleet.
- Ei sillä ole merkitystä.
909
01:31:08,678 --> 01:31:10,889
Istunto on päättynyt.
910
01:31:17,604 --> 01:31:20,524
Minun on oltava rehellinen.
911
01:31:20,607 --> 01:31:26,154
- Me häviämme jutun.
- Tiedän sen.
912
01:31:28,364 --> 01:31:31,785
Olit oikeassa. Menetän kaiken.
913
01:31:53,264 --> 01:31:59,688
Oikeustalon edessä nähtiin eilen
Grace Wesleyn vastustajia ja puolustajia.
914
01:31:59,771 --> 01:32:03,191
Naista syytetään
oppilaiden käännytysyrityksestä.
915
01:32:03,274 --> 01:32:07,153
Paikalle saapui
myös Wesleyn entisiä oppilaita,
916
01:32:07,236 --> 01:32:11,282
jotka ilmaisivat tukensa opettajalleen.
917
01:32:24,796 --> 01:32:28,174
Isä, auta minua.
918
01:32:29,092 --> 01:32:31,094
Minä...
919
01:32:33,012 --> 01:32:36,140
En tiedä, mitä tehdä.
920
01:32:38,602 --> 01:32:41,771
Ethän hylkää minua?
921
01:32:42,481 --> 01:32:45,108
Minä pyydän.
922
01:33:11,843 --> 01:33:15,639
- Hei, Brooke.
- Pilasin kaiken, vai mitä?
923
01:33:15,722 --> 01:33:19,851
Ei sinun tarvitse vastata.
Tiedän vastauksen muutenkin.
924
01:33:21,227 --> 01:33:26,941
En saa edes puhua hänelle.
Miten voin pyytää häneltä anteeksi?
925
01:33:27,025 --> 01:33:28,860
En minä tiedä.
926
01:33:30,404 --> 01:33:34,991
Osoita jotenkin, että välität.
927
01:33:40,246 --> 01:33:44,083
En ole viime aikoina
tuntenut Jeesuksen läsnäoloa,
928
01:33:44,167 --> 01:33:48,129
vaikka yleensä
voin melkein koskettaa häntä.
929
01:33:49,881 --> 01:33:55,386
Nyt tuntuu siltä,
kuin hän olisi valovuosien päässä.
930
01:33:55,845 --> 01:34:00,308
Kultaseni, pitäisihän sinun tietää,
931
01:34:00,391 --> 01:34:03,437
että kun oppilas suorittaa koetta,
932
01:34:03,520 --> 01:34:07,524
opettaja ei hiiskahdakaan.
933
01:34:28,044 --> 01:34:33,257
Oi, Herrani
934
01:34:33,341 --> 01:34:38,722
Kun ihmeissäni
935
01:34:38,805 --> 01:34:42,726
Katselen tätä kaikkea
936
01:34:42,809 --> 01:34:49,524
Maailmaa, jonka loit
937
01:34:49,608 --> 01:34:54,738
Näen tähtöset
938
01:34:54,821 --> 01:35:00,494
Kuulen myrskyn pauhun
939
01:35:00,577 --> 01:35:05,206
Sinun voimasi
940
01:35:05,289 --> 01:35:11,880
Maailmankaikkeudessa
941
01:35:11,963 --> 01:35:16,009
Silloin sieluni laulaa
942
01:35:16,092 --> 01:35:23,057
Sinulle, vapahtajani
943
01:35:23,141 --> 01:35:28,647
Oi, Herra suuri
944
01:35:28,730 --> 01:35:34,235
Oi, Herra suuri
945
01:35:34,318 --> 01:35:38,490
Silloin sieluni laulaa
946
01:35:38,573 --> 01:35:45,580
Sinulle, vapahtajani
947
01:35:45,664 --> 01:35:51,294
Oi, Herra suuri
948
01:35:51,377 --> 01:35:57,801
Oi, Herra suuri
949
01:36:03,932 --> 01:36:09,353
Oikeudenkäynti sai yllättävän käänteen,
kun Wesleyn asianajaja päätti todistaa,
950
01:36:09,438 --> 01:36:12,315
että Jeesus oli olemassa.
951
01:36:12,398 --> 01:36:16,820
Gary, tämä on sinun alaasi.
Miten skeptikot saadaan vakuuttumaan?
952
01:36:16,903 --> 01:36:20,990
Tutkin asiaa minimal facts -menetelmällä.
953
01:36:21,074 --> 01:36:25,954
Menetelmässä käytetään vain sellaisia
faktoja, joista on niin paljon näyttöä,
954
01:36:26,037 --> 01:36:31,793
että tutkijat ovat niistä
täysin yksimielisiä.
955
01:36:31,876 --> 01:36:35,880
Nyt ymmärrän,
mikset saanut puhua tapauksesta.
956
01:36:36,380 --> 01:36:41,761
Olisinpa yhä valamiehistössä.
Wesley tarvitsee minua.
957
01:36:41,845 --> 01:36:45,306
Luota Jumalan suunnitelmaan.
958
01:36:45,389 --> 01:36:49,978
- Miten sinä muuten pääsit tänne?
- Lainasin Priustasi. Se on mainio auto.
959
01:36:50,061 --> 01:36:53,272
Älä vielä innostu. Aion parantua.
960
01:36:53,356 --> 01:36:57,318
- Yrittikö hän käännyttää oppilaitaan?
- Ei suinkaan.
961
01:36:57,402 --> 01:37:00,947
Jeesus on kaikkien aikojen
vaikutusvaltaisin henkilö.
962
01:37:01,030 --> 01:37:05,577
Ei historianopettaja
voi sivuuttaa sitä tosiseikkaa.
963
01:37:05,660 --> 01:37:10,832
- Hei, Martin! Toitko lisää kysymyksiä?
- Halusin varmistaa, että olet kunnossa.
964
01:37:10,915 --> 01:37:15,294
Olen, minua pidetään vain tarkkailussa.
Pääsen kohta pois.
965
01:37:16,505 --> 01:37:20,008
Olet jotenkin erilainen.
Onko kaikki hyvin?
966
01:37:20,091 --> 01:37:23,177
On, todellakin.
967
01:37:23,637 --> 01:37:29,308
Jumala tahtoo,
että palaan kotimaahani ja ryhdyn papiksi.
968
01:37:29,392 --> 01:37:33,187
- Sepä hienoa!
- Siitä tulee vaikeaa kotimaassasi.
969
01:37:33,271 --> 01:37:38,568
- Oletko valmis siihen?
- Olen.
970
01:37:40,487 --> 01:37:43,573
Olen sinusta ylpeä. Tule tänne.
971
01:37:46,159 --> 01:37:48,286
Loistouutinen.
972
01:37:48,369 --> 01:37:55,835
Kristityt joutuvat pian valitsemaan
Jumalan sanan ja lain välillä.
973
01:37:55,919 --> 01:37:59,297
Olen Mike Huckabee. Nähdään ensi kerralla.
974
01:38:18,399 --> 01:38:21,945
LUOTA JUMALAAN
975
01:38:27,784 --> 01:38:31,245
Mene katsomaan neiti Wesleyä.
Me pärjäämme kyllä.
976
01:38:31,329 --> 01:38:34,458
Tänne on tulossa vielä lisävoimia.
977
01:38:38,336 --> 01:38:40,922
Näytä niille!
978
01:38:41,047 --> 01:38:43,592
MINUN JUMALANI ON ELOSSA
979
01:38:44,759 --> 01:38:48,096
Jumala hoitaa tämän.
980
01:39:16,249 --> 01:39:18,835
Missä Tom on?
981
01:39:24,007 --> 01:39:26,134
Nouskaa.
982
01:39:33,600 --> 01:39:35,810
Voitte istua.
983
01:39:42,275 --> 01:39:45,654
Puuttuuko täältä joku?
984
01:39:49,323 --> 01:39:52,744
Pyydän anteeksi.
985
01:39:57,206 --> 01:40:01,670
- Aika yllättävää.
- Hän näyttää melkein lakimieheltä.
986
01:40:01,753 --> 01:40:06,382
Kutsun vielä yhden todistajan,
herra tuomari.
987
01:40:06,466 --> 01:40:09,302
Grace Wesleyn.
988
01:40:09,969 --> 01:40:13,473
Neiti Wesley,
menisittekö todistajanaitioon?
989
01:40:14,182 --> 01:40:17,310
- Onko minun pakko?
- Valitettavasti.
990
01:40:22,816 --> 01:40:28,405
Pyydän lupaa kohdella häntä
vastahakoisena todistajana.
991
01:40:28,488 --> 01:40:32,659
Saatte luvan.
Teette tämän omalla vastuullanne.
992
01:40:35,954 --> 01:40:39,207
Lupaatteko kertoa
vain ja ainoastaan totuuden?
993
01:40:39,290 --> 01:40:42,293
- Lupaan.
- Voitte istua.
994
01:40:47,466 --> 01:40:51,845
Grace,
pyydän sinua tekemään nyt yhden asian.
995
01:40:52,846 --> 01:40:57,976
Pyydä anteeksi ja myönnä,
että teit virheen.
996
01:40:58,059 --> 01:41:02,021
- Mistä on kyse, herra tuomari?
- Tee se!
997
01:41:02,105 --> 01:41:07,777
En voi tehdä sitä,
koska en mielestäni tehnyt mitään väärää.
998
01:41:07,861 --> 01:41:11,823
Asianajajanasi kehotan sinua
pyytämään anteeksi.
999
01:41:11,906 --> 01:41:15,827
Teeskentele edes olevasi pahoillasi.
1000
01:41:16,953 --> 01:41:21,207
- Silloinhan valehtelisin.
- Entä sitten? Kaikki valehtelevat.
1001
01:41:21,290 --> 01:41:25,253
- Eivät kaikki.
- Kaipaatko sinä marttyyrinkruunua?
1002
01:41:25,336 --> 01:41:31,342
- Mitä ihmettä hän meinaa?
- Ei aavistustakaan.
1003
01:41:31,426 --> 01:41:36,890
Mitä sinä sitten haluat, Grace? Sano nyt!
1004
01:41:36,973 --> 01:41:42,353
Haluan voida kertoa totuuden.
1005
01:41:43,396 --> 01:41:45,690
Totuuden?
1006
01:41:45,774 --> 01:41:50,570
Kenen totuuden?
Mitä totuutta sinä tarkoitat?
1007
01:41:50,654 --> 01:41:54,949
Onko olemassa jokin totuus,
jonka vain sinä tiedät?
1008
01:41:57,994 --> 01:42:04,375
Aivan. Sinähän kerroit minulle,
että Jeesus puhui sinulle.
1009
01:42:04,459 --> 01:42:07,754
- Miksi teet tämän?
- Minä esitän kysymykset.
1010
01:42:07,837 --> 01:42:12,008
Kerroitko minulle,
että Jeesus puhui sinulle?
1011
01:42:13,843 --> 01:42:18,432
- Kerroin.
- Mitä hän sanoi?
1012
01:42:18,682 --> 01:42:23,311
Minäpä virkistän muistiasi.
Eikö hän esittänytkin sinulle kysymyksen?
1013
01:42:23,394 --> 01:42:29,025
- Kerroin sen luottamuksella.
- Sanoit, että Jeesus kysyi sinulta jotain.
1014
01:42:29,108 --> 01:42:33,362
Mitä hän kysyi?
Kerro nyt. Meillä on oikeus tietää.
1015
01:42:33,447 --> 01:42:36,783
- Miksi teet tämän minulle?
- Vastaa kysymykseen.
1016
01:42:36,866 --> 01:42:40,870
- Eivät he usko minua.
- Ei sillä ole mitään merkitystä.
1017
01:42:40,954 --> 01:42:44,833
Vain sillä on merkitystä, että sinä uskot.
1018
01:42:46,042 --> 01:42:53,592
Kerro totuuden nimessä,
mitä Jumala sinulta kysyi sinä iltana.
1019
01:42:55,510 --> 01:42:57,762
Vastaa kysymykseen!
1020
01:43:00,389 --> 01:43:03,309
Vastaa!
1021
01:43:09,148 --> 01:43:12,151
Hän kysyi:
1022
01:43:13,152 --> 01:43:16,531
"Kuka minä mielestänne olen?"
1023
01:43:17,824 --> 01:43:21,035
Mitä sinä vastasit?
1024
01:43:22,496 --> 01:43:26,666
"Olet Kristus, elävän Jumalan poika."
1025
01:43:31,588 --> 01:43:34,424
Siinä kuulitte.
1026
01:43:34,508 --> 01:43:37,636
Olemme varmaan kuulleet tarpeeksi.
1027
01:43:37,719 --> 01:43:41,431
Haluatteko muuttaa
vastaustanne syytteeseen?
1028
01:43:41,515 --> 01:43:45,602
Emme. Minun mielestäni päämieheni
ei ole tehnyt mitään väärää.
1029
01:43:45,685 --> 01:43:49,355
Pyydän valamiehistöä kuitenkin
tuomitsemaan hänet.
1030
01:43:49,439 --> 01:43:54,318
Miettikää nyt. Sen lisäksi,
että hän julkeaa uskoa Jumalaan,
1031
01:43:54,403 --> 01:43:57,321
hänellä on tähän henkilökohtainen suhde.
1032
01:43:57,406 --> 01:44:00,575
Se värittää kaikkia hänen tekemisiään.
1033
01:44:00,659 --> 01:44:06,164
Eihän sellainen henkilö
voi toimia julkisessa virassa.
1034
01:44:06,831 --> 01:44:11,252
Suvaitsevaisuuden ja monimuotoisuuden
nimissä hänet on tuhottava.
1035
01:44:11,335 --> 01:44:18,134
Karkotetaan viimeisetkin uskonrippeet
julkiselta paikalta.
1036
01:44:18,217 --> 01:44:22,305
- Nyt riittää, herra Endler.
- Tehdään tästä ennakkotapaus.
1037
01:44:22,388 --> 01:44:26,643
Vastaisuudessa
valtion virkaa ei saa ottaa vastaan,
1038
01:44:26,726 --> 01:44:31,815
- jos ei luovu ensin uskostaan.
- Nyt riittää.
1039
01:44:31,898 --> 01:44:37,612
Jos joku salaa uskonsa,
pidätetään tämä ja annetaan sakot.
1040
01:44:37,696 --> 01:44:41,783
Tai takavarikoidaan omaisuus.
Ja jos joku vastustelee...
1041
01:44:41,866 --> 01:44:46,079
Ainahan meillä on pakkokeinot.
1042
01:44:46,162 --> 01:44:50,417
- Syytän teitä oikeuden halventamisesta!
- Hyväksyn syytteen,
1043
01:44:50,500 --> 01:44:53,962
sillä minä tosiaan halveksun
tätä oikeudenkäyntiä.
1044
01:44:54,045 --> 01:44:59,050
Jos kristityn oikeus uskoa on alisteinen
kaikille muille oikeuksille,
1045
01:44:59,133 --> 01:45:03,763
silloin ei voi edes puhua oikeudesta.
Joku pahoittaa aina mielensä.
1046
01:45:03,847 --> 01:45:06,725
Historia todistaa sen.
1047
01:45:06,808 --> 01:45:11,563
Joten eiköhän hoideta homma ja lähetetä
valamiehistö pohtimaan päätöstään?
1048
01:45:11,646 --> 01:45:14,232
Niin teemme.
1049
01:45:17,444 --> 01:45:21,615
Jätämme väliin loppupuheenvuorot,
1050
01:45:21,698 --> 01:45:25,243
ellei herra Kane
tahdo vielä puhua valamiehille.
1051
01:45:25,326 --> 01:45:29,706
En, herra tuomari. Siinä oli kaikki.
1052
01:45:29,789 --> 01:45:33,084
Ohjeeni ovat yksinkertaiset.
1053
01:45:33,167 --> 01:45:37,881
Kunnioittakaa lakia
ja olkaa oikeudenmukaisia,
1054
01:45:37,964 --> 01:45:42,511
ettei tuomiota kumota jälkeenpäin
valitustuomioistuimessa.
1055
01:45:43,344 --> 01:45:48,600
Mielestäni voin todeta,
että vastaajan asianajaja -
1056
01:45:48,683 --> 01:45:54,022
yllytti teitä tuomitsemaan
oman päämiehensä.
1057
01:45:57,191 --> 01:46:02,489
Valamiehistö voi vetäytyä pohtimaan
päätöstään. Istunto on päättynyt.
1058
01:46:11,080 --> 01:46:14,918
- Wesleyllä ei ole mitään toivoa.
- Mennään.
1059
01:46:17,504 --> 01:46:21,090
Pitää lähettää Endlerille kiitoskortti.
1060
01:47:26,531 --> 01:47:29,534
Kiitos, kun tulitte.
1061
01:47:29,618 --> 01:47:34,038
Langan päässä on ystäväni Amy.
1062
01:47:34,122 --> 01:47:38,418
Hän kertoi naisesta,
joka haastettiin oikeuteen uskonsa takia.
1063
01:47:38,502 --> 01:47:43,172
Nainen vaarantaa koko elämänsä
Jeesuksen vuoksi.
1064
01:47:43,256 --> 01:47:48,011
Amy pyysi minua rukoilemaan
hänen puolestaan. Rukoillaanko yhdessä?
1065
01:47:48,136 --> 01:47:56,060
Herra, on suuri kunnia
laittaa kaikki peliin sinun vuoksesi.
1066
01:47:56,310 --> 01:48:02,484
Mutta jos se on sinun tahtosi,
palauta naiselle toivo -
1067
01:48:02,567 --> 01:48:07,822
ja tee hänen uskostaan meille esimerkki.
1068
01:48:07,906 --> 01:48:11,075
Näytä mahtisi
tässä langenneessa maailmassa.
1069
01:48:11,159 --> 01:48:16,080
Tiedämme, että sinä olet kaikkivaltias.
1070
01:48:16,164 --> 01:48:20,084
Me, Kristuksen ruumis, pyydämme sinua -
1071
01:48:20,168 --> 01:48:24,213
koskettamaan
tuomarin ja valamiesten sydämiä.
1072
01:48:24,297 --> 01:48:28,301
Näytä heille sinun kauneutesi.
1073
01:48:28,384 --> 01:48:33,848
Sanotaan yhdessä aamen.
1074
01:49:05,088 --> 01:49:08,467
Arvoisat valamiehet,
oletteko tehneet päätöksen?
1075
01:49:10,552 --> 01:49:13,555
Olemme, herra tuomari.
1076
01:49:16,600 --> 01:49:19,853
Mikä se on?
1077
01:49:24,357 --> 01:49:27,360
Valamiehistö teki päätöksen -
1078
01:49:29,654 --> 01:49:32,657
Grace Wesleyn hyväksi.
1079
01:49:48,840 --> 01:49:52,301
Istunto on päättynyt.
1080
01:50:01,686 --> 01:50:04,397
Kivat kengät.
1081
01:50:25,585 --> 01:50:30,465
Olen pahoillani, Grace.
En voinut kertoa sinulle.
1082
01:50:30,549 --> 01:50:35,011
Jos et olisi yllättynyt,
reaktiosi ei olisi liikuttanut valamiehiä.
1083
01:50:35,094 --> 01:50:38,056
Sinulla oli siis sittenkin suunnitelma.
1084
01:50:39,182 --> 01:50:45,897
Tämä oli sinun ansiotasi.
Pidit kiinni siitä, mihin uskot.
1085
01:50:45,980 --> 01:50:49,651
Harva pystyisi samaan.
1086
01:50:49,734 --> 01:50:55,031
Sinusta yritettiin tehdä ennakkotapaus,
mutta sinusta tulikin innoittaja.
1087
01:50:57,992 --> 01:51:00,829
Me teimme sen!
1088
01:51:00,912 --> 01:51:05,834
Olet ollut hiljaa tarpeeksi kauan.
Mene kertomaan hyvät uutiset.
1089
01:51:08,878 --> 01:51:16,511
- Hei... Kiitos.
- Niin.
1090
01:51:26,229 --> 01:51:32,736
Miksemme saa lausua nimeäsi koulussa
1091
01:51:33,737 --> 01:51:37,156
Vaikka vain nimesi meidät vapauttaa
1092
01:51:40,577 --> 01:51:47,041
Miksemme saa kertoa totuutta
elämästä ja kuolemasta
1093
01:51:47,876 --> 01:51:51,838
Vaikka elämäsi antoi meille ikuisuuden
1094
01:51:54,048 --> 01:51:57,176
Vaikka minut tuomittaisiin
1095
01:51:57,260 --> 01:52:02,390
Polvistun ja kohotan käteni
1096
01:52:02,474 --> 01:52:05,101
Jumala ei ole kuollut!
1097
01:52:05,184 --> 01:52:10,607
Jos sinua en saa palvella
Jos se on vastoin lakia
1098
01:52:11,900 --> 01:52:15,570
Menen vaikka oikeuteen
1099
01:52:17,531 --> 01:52:20,909
Jos uskosta ei kertoa saa
1100
01:52:20,992 --> 01:52:24,621
Jos minut tuomitaan
1101
01:52:25,872 --> 01:52:30,669
Kun näytän rakkauteni maailmalle
1102
01:52:31,169 --> 01:52:33,880
Tahdon olla syyllinen
1103
01:52:33,963 --> 01:52:39,511
Grace Wesleyn oikeusjuttu
sai onnellisen lopun.
1104
01:52:39,594 --> 01:52:41,721
Olen oikeustalon edessä...
1105
01:52:41,805 --> 01:52:48,144
Sinä teit sen! Jumala on hyvä.
1106
01:52:48,227 --> 01:52:50,605
Hei, tahdon kuulla tämän.
1107
01:52:50,689 --> 01:52:57,278
Tapaus Thawley vastaan Wesley
ratkaistiin Grace Wesleyn eduksi.
1108
01:52:57,361 --> 01:53:01,825
- Kumpi meistä sanoo sen?
- Minkä?
1109
01:53:01,908 --> 01:53:06,455
- Jumala on hyvä.
- Koko ajan.
1110
01:53:06,538 --> 01:53:10,041
- Jumala on hyvä.
- Aamen.
1111
01:53:11,793 --> 01:53:17,256
...kun näytän rakkauteni maailmalle
1112
01:53:17,340 --> 01:53:21,928
Tahdon olla syyllinen
1113
01:53:22,011 --> 01:53:26,099
Aion olla ääni, joka julistaa
1114
01:53:26,182 --> 01:53:29,185
Sinun totuuttasi ja elämääsi
1115
01:53:29,268 --> 01:53:35,399
Ja kestän seuraukset
1116
01:53:37,486 --> 01:53:40,572
- Alan valmistella valitusta.
- Älä.
1117
01:53:40,655 --> 01:53:44,701
Jos häviäisimme uudelleen,
tästä muodostuisi esimerkkitapaus.
1118
01:53:44,784 --> 01:53:48,497
- Miten saatoimme hävitä?
- Endler oli meitä ovelampi.
1119
01:53:48,580 --> 01:53:53,502
Hän hyökkäsi Wesleyä vastaan
ja sai valamiehet tämän puolelle.
1120
01:53:53,585 --> 01:53:58,214
Ja todisti, että Jeesus oli olemassa.
1121
01:54:15,649 --> 01:54:21,237
Jumala ei ole kuollut!
Hän on totisesti elossa!
1122
01:54:21,320 --> 01:54:24,699
Jumala ei ole kuollut!
Hän on totisesti elossa!
1123
01:54:24,783 --> 01:54:30,497
Jumala ei ole kuollut!
Hän on totisesti elossa!
1124
01:54:30,580 --> 01:54:33,291
Jumala ei ole kuollut!
1125
01:54:33,374 --> 01:54:37,003
Jumalani ei ole kuollut
Hän on totisesti elossa
1126
01:54:37,086 --> 01:54:41,299
Hän elää sisälläni
Karjuu kuin leijona
1127
01:54:41,382 --> 01:54:44,469
Jumala ei ole kuollut
Hän on totisesti elossa
1128
01:54:44,553 --> 01:54:48,932
Hän elää sisälläni
Karjuu kuin leijona
1129
01:54:52,268 --> 01:54:54,979
Karjuu kuin leijona
1130
01:54:56,856 --> 01:55:02,361
Anna toivon herätä ja karkota pimeys
1131
01:55:09,035 --> 01:55:12,205
Tule mukaan liikkeeseen.
1132
01:55:12,288 --> 01:55:17,586
Lähetä kaikille tutuillesi viesti:
1133
01:55:19,671 --> 01:55:23,758
"Jumala ei ole kuollut.
Hän on totisesti elossa."
1134
01:55:30,223 --> 01:55:34,060
Kutsu ystäväsi mukaan keskusteluun
ja postaa:
1135
01:55:34,143 --> 01:55:39,524
"Vaientaminen on totuuden vihollinen.
Levitän Jeesuksen sanaa. #TheHumanRight"
1136
01:55:39,608 --> 01:55:43,445
Lisää tietoa sivulla:
www.godsnotdead.com/getinvolved
1137
01:55:43,778 --> 01:55:47,616
Kaksi päivää pelkkiä jäähileitä.
Minulla on kiljuva nälkä.
1138
01:55:47,699 --> 01:55:51,703
Niin minullakin.
Käydäänkö syömässä tonnikalaleivät?
1139
01:55:51,786 --> 01:55:54,831
- David Hill?
- Niin?
1140
01:55:56,500 --> 01:56:00,253
- Sinut on pidätetty.
- Miksi?
1141
01:56:00,336 --> 01:56:04,215
Oikeuden halventamisesta.
Jätit saarnasi tuomatta.
1142
01:56:04,298 --> 01:56:09,262
- Laita kädet selän taakse.
- Olkaa varovaisia. Hän on toipilas.
1143
01:56:09,345 --> 01:56:13,266
- Mistä häntä syytetään?
- Sinulla on oikeus vaieta.
1144
01:56:13,349 --> 01:56:16,603
Kaikkea sanomaasi
voidaan käyttää sinua vastaan.
1145
01:56:16,686 --> 01:56:20,440
Sinulla on oikeus asianajajaan.
1146
01:56:20,524 --> 01:56:24,235
- Ymmärrätkö oikeutesi?
- Ymmärrän.
1147
01:56:31,325 --> 01:56:34,788
- Olen kovin pahoillani.
- Ei se mitään.
1148
01:56:34,871 --> 01:56:40,669
- Saat tuurata minua vähän pitempään.
- Tuen sinua kaikessa.
1149
01:56:46,257 --> 01:56:52,681
- Mitä me nyt teemme?
- Samaa kuin aina. Rukoilemme.
1150
01:57:03,107 --> 01:57:07,111
Elokuva sai vaikutteita
seuraavista oikeusjutuista,
1151
01:57:07,195 --> 01:57:11,199
joissa Yhdysvaltojen kansalaisia
tuomittiin uskonsa vuoksi.
1152
01:57:50,989 --> 01:57:54,784
Russellille,
rakkaudella muistaen
1153
01:57:56,035 --> 01:58:01,500
Kiitos, kun näytit meille tietä.
Nähdään taivaassa.
1154
02:00:32,942 --> 02:00:36,530
Tekstitys: Sini Helmiö