1 00:01:24,210 --> 00:01:27,881 HADLEIGH'N YLIOPISTO 2 00:02:27,607 --> 00:02:31,235 Voi, minulla on vähän kiire. 3 00:03:43,475 --> 00:03:46,394 Brooke, meidän on jatkettava elämää. 4 00:03:46,478 --> 00:03:51,941 Tämä on ratkaiseva vuosi koulussa. Sinulla ei ole varaa vaipua itsesääliin. 5 00:03:52,859 --> 00:03:56,320 - Veisitkö minut ja Marlenen kouluun? - En ehdi. 6 00:03:56,405 --> 00:03:59,408 Tapaan Mark Shelleyn puoli yhdeksältä. 7 00:03:59,491 --> 00:04:03,745 Mitä? Mikset sanonut mitään, Richard? 8 00:04:03,828 --> 00:04:07,791 Älä innostu vielä liikaa, vaikka tästä voikin tulla iso juttu. 9 00:04:07,874 --> 00:04:12,253 - Kenet sinä otat mukaasi? - Minä hoidan homman. 10 00:04:12,336 --> 00:04:18,760 - Ota Melinda tai Janice. - Ai Janice, vai? 11 00:04:18,843 --> 00:04:22,138 - Oliko rankka aamu? - Tiedäthän sinä isän ja äidin. 12 00:04:22,221 --> 00:04:26,350 - Ehkä he vain tarvitsevat aikaa. - Enpä tiedä. 13 00:04:27,811 --> 00:04:31,815 - He tuntuvat päässeen sen yli. - Äiti tekee tänään tacoja. 14 00:04:32,982 --> 00:04:36,986 - Ilmoitan, että sinäkin tulet. - Ei minua täälläkään kaivata. 15 00:04:37,070 --> 00:04:40,073 Sinun on skarpattava, kulta. 16 00:04:40,156 --> 00:04:44,536 - Muuten saat unohtaa Stanfordin. - Tiedetään. 17 00:04:49,248 --> 00:04:51,250 Apua. 18 00:04:51,334 --> 00:04:53,920 - Huomenta! - Huomenta, Grace. 19 00:04:54,003 --> 00:04:59,092 - Ei sinun tarvitsisi tehdä tätä. - Tämä on päiväni kohokohta, ukki. 20 00:05:00,635 --> 00:05:04,639 - Lääkkeet ensin. - Olet kunnon tyttö. 21 00:05:05,890 --> 00:05:09,603 Minä en ole täällä ikuisesti, kultaseni. 22 00:05:09,686 --> 00:05:15,609 Voisit alkaa katsella uutta aamiaisseuraa. 23 00:05:16,818 --> 00:05:20,822 - Lupaan miettiä asiaa. - Hyvä. 24 00:05:20,905 --> 00:05:23,908 Kaurapuurosi on kyllä tosi hyvää, 25 00:05:23,992 --> 00:05:28,997 mutta minä voisin piffata tänään muna-pekoniaamiaisen. 26 00:05:29,080 --> 00:05:34,335 Älä unohda kolesteroliarvojasi. Sitä paitsi minun pitää korjata kokeita. 27 00:05:34,419 --> 00:05:38,798 Olen 81-vuotias. En minä pekoniin kuole. 28 00:05:39,716 --> 00:05:43,136 Hyvä yritys. Olet 82. 29 00:05:47,223 --> 00:05:49,058 Niinpä. 30 00:05:49,142 --> 00:05:52,186 Huomenta, mukavaa päivää. 31 00:05:52,270 --> 00:05:55,148 Huomenta, neitokaiset. 32 00:05:55,398 --> 00:05:57,776 Hyvää huomenta. 33 00:06:01,446 --> 00:06:04,908 Miksi kutsutaan opettajaa, jolla ei ole oppilaita? 34 00:06:04,991 --> 00:06:08,495 - Työttömäksi? - Minä tiedän. Onnelliseksi. 35 00:06:08,578 --> 00:06:13,249 Eläkeläiseksi! Minulla on enää 36 päivää jäljellä. 36 00:06:13,332 --> 00:06:19,005 - Sinun tulee ikävä näitä nuoria, Rizzo. - Ei todellakaan tule. 37 00:06:19,088 --> 00:06:22,091 He ovat päivä päivältä hankalampia. 38 00:06:22,175 --> 00:06:26,345 Totta. Eilenkin olisi tehnyt mieli vähän kovistella Tim Websteriä. 39 00:06:26,430 --> 00:06:33,478 - Vaikeat oppilaat voivat olla siunaus. - Eikö tuo optimismi ikinä lopu? 40 00:06:37,774 --> 00:06:42,195 Lasku, lasku, lasku... 41 00:06:44,155 --> 00:06:46,157 Roskapostia. 42 00:06:46,240 --> 00:06:48,326 KUTSU VALAMIEHEKSI 43 00:06:48,410 --> 00:06:53,247 - Voi ei. - Miksi olet aina niin surullinen, David? 44 00:06:53,331 --> 00:06:57,251 Hei, tulit takaisin! Mitä sinä täällä teet? 45 00:06:57,335 --> 00:07:02,549 Teen tohtorintutkintoni täällä loppuun, jos se vain sopii teille. 46 00:07:02,632 --> 00:07:05,844 Viivyn siis vähän pitempään. 47 00:07:06,470 --> 00:07:11,140 - Näytät kamalalta. Mitä on tapahtunut? - Minä heräsin. 48 00:07:14,519 --> 00:07:21,359 Ja sitten 500 pisteen kysymys. Mistä asiakirjasta seuraava sitaatti on? 49 00:07:21,443 --> 00:07:24,488 "Kaikki ihmiset on luotu tasa-arvoisiksi - 50 00:07:24,571 --> 00:07:28,908 ja heidän Luojansa on antanut heille luovuttamattomia oikeuksia..." 51 00:07:28,992 --> 00:07:32,370 - Pam! - Mikä on vastauksenne? 52 00:07:32,454 --> 00:07:35,331 Se on itsenäisyysjulistuksesta. 53 00:07:35,415 --> 00:07:39,711 Aivan oikein! Te voititte. 54 00:07:42,797 --> 00:07:47,176 Maanantaina tutustutaan viime vuosisadan ihmisoikeusvaatimuksiin. 55 00:07:47,260 --> 00:07:49,387 Hyvää viikonloppua! 56 00:07:53,391 --> 00:07:58,396 - Brooke, onko kaikki hyvin? - On. 57 00:07:59,481 --> 00:08:02,817 - Varmastiko? - Joo. 58 00:08:18,374 --> 00:08:20,502 Neiti Ryan? 59 00:08:42,190 --> 00:08:45,026 En puhunut totta. 60 00:08:47,111 --> 00:08:51,533 - Oletko nyt ihan oikeudenmukainen? - Olen. He ovat päässeet siitä yli - 61 00:08:51,616 --> 00:08:57,288 ja odottavat minulta samaa. Ihan kuin häntä ei olisi ikinä ollutkaan. 62 00:08:57,414 --> 00:09:01,668 Tiedän varmuudella vain sen, etten enää ikinä näe veljeäni. 63 00:09:03,002 --> 00:09:07,131 Kaikki tahtoisivat auttaa, mutta ei kukaan pysty siihen. 64 00:09:07,215 --> 00:09:13,012 Haluaisin viisi lisäminuuttia. Kertoisin veljelleni, kuinka paljon häntä rakastin. 65 00:09:13,888 --> 00:09:19,268 - Uskoiko veljesi tuonpuoleiseen? - En tiedä. 66 00:09:19,352 --> 00:09:21,980 Uskotko sinä? 67 00:09:23,648 --> 00:09:28,069 Jokainen joutuu miettimään sitä jossain elämänvaiheessa. 68 00:09:28,152 --> 00:09:31,490 Voit miettiä sitä ihan rauhassa. 69 00:09:34,075 --> 00:09:38,329 Sinä et ikinä lannistu mistään. Miten pystyt siihen? 70 00:09:40,915 --> 00:09:44,043 Jeesuksen ansiosta. 71 00:10:03,813 --> 00:10:06,733 - Haloo? - Miten se meni, Amy? 72 00:10:06,816 --> 00:10:09,152 Voi, Michael. 73 00:10:09,861 --> 00:10:12,822 Se on poissa. 74 00:10:13,114 --> 00:10:18,244 Syöpä on poissa. - Ei voi olla totta! 75 00:10:19,203 --> 00:10:22,541 Aivan uskomatonta. - Niin on. 76 00:10:23,625 --> 00:10:26,377 On vaikea uskoa sitä. 77 00:10:26,461 --> 00:10:31,007 - Sitähän sinä rukoilit. - Niin, mutta... 78 00:10:32,551 --> 00:10:38,640 Rukouksen voima on mahtava. Jumalalla on suunnitelmia sinun varallesi. 79 00:10:49,984 --> 00:10:54,781 - Onko kaikki hyvin? - En saa Brookea mielestäni. 80 00:10:54,864 --> 00:11:01,037 - Hän kaipaa jotain. Häneen sattuu. - Ateismissa on se vika, 81 00:11:02,080 --> 00:11:06,334 että se ei poista kipua, mutta se vie kaiken toivon. 82 00:11:06,960 --> 00:11:10,171 - Mitä sanoit hänelle? - Totuuden. 83 00:11:10,254 --> 00:11:16,761 Nyt hän on vapaa valitsemaan. Monelta tuppaa unohtumaan, 84 00:11:16,845 --> 00:11:21,766 että on ihmisen perusoikeus tutustua Jeesukseen. 85 00:11:21,850 --> 00:11:29,107 Laitetaan tyttö rukouslistallemme. Rukouksen voimaa ei pidä vähätellä. 86 00:11:30,859 --> 00:11:36,280 - Otetaanko lisää popcornia? - Ei tule kuuloonkaan. 87 00:11:36,364 --> 00:11:41,285 Jos et ala ruokkia minua paremmin, panen sinut laitokseen. 88 00:11:42,704 --> 00:11:47,250 No, taidan tästä painua pehkuihin. 89 00:11:47,333 --> 00:11:50,420 - Rakastan sinua. - Minä rakastan enemmän. 90 00:11:50,504 --> 00:11:54,382 - Minä rakastin ensin. - Epäreilua. 91 00:11:55,884 --> 00:11:58,302 Voitinpas. 92 00:12:02,474 --> 00:12:06,770 Hyväntekeväisyysjärjestöstä tultiin hakemaan veljesi tavaroita. 93 00:12:06,853 --> 00:12:09,856 Katsotko, että he vievät kaiken? 94 00:12:10,148 --> 00:12:13,151 Muista laittaa maito jääkaappiin! 95 00:13:37,652 --> 00:13:41,656 - Se oli viimeinen laatikko. - Kiitos. 96 00:13:41,740 --> 00:13:48,121 Huomasin tämän tavaroiden joukossa. Ajattelin, että haluat ehkä pitää sen. 97 00:13:49,330 --> 00:13:52,333 Otan osaa suruunne. 98 00:14:00,174 --> 00:14:05,680 Kaikille, jotka ottivat hänet vastaan, hän antoi voiman tulla Jumalan lapsiksi. 99 00:14:15,189 --> 00:14:18,276 KOLOSSALAISKIRJE 100 00:14:35,669 --> 00:14:40,006 Gandhi kehitti Intiassa väkivallattoman vastarinnan filosofiaa. 101 00:14:40,089 --> 00:14:45,094 Martin Luther King käytti samaa aatetta kansalaisoikeuksien ajamiseen. 102 00:14:45,178 --> 00:14:52,644 Liike sitoutuu väkivallattomuuteen vankkumatta, 103 00:14:52,727 --> 00:14:57,273 vaikka vastapuoli vainoaisi yhä ankarammin. 104 00:14:58,149 --> 00:15:00,068 Niin? 105 00:15:00,151 --> 00:15:05,281 Eikö se ole vähän sama kuin Jeesuksen kehotus rakastaa vihollistaan? 106 00:15:07,909 --> 00:15:12,956 On. Matteuksen evankeliumin kirjoittajan mukaan Jeesus sanoi näin: 107 00:15:13,039 --> 00:15:17,126 "Moni rakastaa lähimmäistään ja vihaa vihollistaan." 108 00:15:17,210 --> 00:15:22,924 "Mutta minä neuvon teitä rakastamaan vihollisianne, 109 00:15:23,007 --> 00:15:28,555 jotta olisitte taivaan Isänne lapsia." Se on viittaus väkivallattomuuteen. 110 00:15:28,638 --> 00:15:33,977 Martin Luther King vahvisti yhteyden Raamattuun sanomalla: 111 00:15:34,060 --> 00:15:38,356 "Jeesus loi henkisen pohjan, Gandhi kehitti menetelmän." 112 00:15:38,440 --> 00:15:42,819 Eihän se toiminut. Kaikki tietävät, että Jeesus tapettiin. 113 00:15:43,445 --> 00:15:50,201 Samoin Martin Luther King. Mutta menestystä voi mitata monin tavoin. 114 00:15:50,284 --> 00:15:53,747 Kummankin vaikutus on säilynyt näihin päiviin. 115 00:15:53,830 --> 00:15:57,626 He sitoutuivat aatteisiinsa ja maksoivat siitä kovan hinnan. 116 00:15:58,042 --> 00:16:02,672 - Minä en tekisi sitä. - Harvalla on rohkeutta sellaiseen, 117 00:16:02,756 --> 00:16:09,471 mutta minä ainakin ihailen ihmisiä, jotka pitävät kiinni ihanteistaan. 118 00:16:15,101 --> 00:16:18,021 Mukavaa päivää! 119 00:16:31,660 --> 00:16:34,579 - Oletko pastori Dave? - Olen. 120 00:16:34,663 --> 00:16:37,499 - Martin Yip. - Hauska tavata. 121 00:16:37,582 --> 00:16:41,920 Ystäväni arveli, että osaisit vastata kysymyksiini Jumalasta. 122 00:16:42,003 --> 00:16:45,006 Kyllähän se kuuluu toimenkuvaani. 123 00:16:48,176 --> 00:16:52,431 - Paljonko kysymyksiä on? - Toistaiseksi 147. 124 00:16:54,098 --> 00:17:00,104 Mitä nyt? Josh kehotti minua laittamaan kaiken ylös. 125 00:17:00,188 --> 00:17:03,357 Tietenkin. Täytyy muistaa kiittää häntä. 126 00:17:03,442 --> 00:17:06,486 Mennään. Mikä on ensimmäinen kysymyksesi? 127 00:17:08,405 --> 00:17:14,118 Grace, haluan kuulla sen sinulta. Onko se totta? 128 00:17:14,202 --> 00:17:18,498 Kyllä minä vastasin oppilaan kysymykseen. 129 00:17:18,582 --> 00:17:23,169 Sekä kysymyksessä että vastauksessa viitattiin Jeesukseen, 130 00:17:23,252 --> 00:17:28,299 koska se liittyi käsittelemäämme aiheeseen. 131 00:17:32,345 --> 00:17:35,264 Päivää, neiti Wesley. 132 00:17:39,018 --> 00:17:43,022 Pyysin mukaan koulun lakimiehen, Bob Fesslerin. 133 00:17:43,106 --> 00:17:47,819 Hän neuvoo meitä oikeudellisissa asioissa. 134 00:17:48,111 --> 00:17:52,323 - Pitäisikö minullakin olla asianajaja? - En näe siihen tarvetta. 135 00:17:52,407 --> 00:17:58,455 - Neiti Rizzo on läsnä liittosi edustajana. - Selvä. 136 00:17:58,538 --> 00:18:01,666 Haluamme kuulla sinun versiosi tapahtuneesta. 137 00:18:01,750 --> 00:18:07,422 Ymmärtääkseni historiantunnillasi eräs oppilas kysyi, 138 00:18:07,506 --> 00:18:13,803 onko Gandhin ja Jeesuksen oppien välillä yhteys. 139 00:18:14,929 --> 00:18:16,765 Aivan. 140 00:18:16,848 --> 00:18:24,188 Sisälsikö vastauksesi yksityiskohtaisia viittauksia Raamattuun? 141 00:18:25,565 --> 00:18:29,736 - Siteerasitko Jeesuksen sanoja? - Kyllä. 142 00:18:29,819 --> 00:18:32,739 Mitä sinä oikein ajattelit? 143 00:18:32,822 --> 00:18:37,118 Noudatitko mielestäsi koulun käytäntöjä vastauksessasi? 144 00:18:37,243 --> 00:18:39,078 Kyllä. 145 00:18:39,162 --> 00:18:44,083 Entä osavaltion ja liittovaltion säädöksiä? 146 00:18:45,251 --> 00:18:47,086 Kyllä. 147 00:18:47,170 --> 00:18:50,048 Neiti Wesley. 148 00:18:51,007 --> 00:18:57,346 Ikävä kyllä koulun johtokunta on luultavasti eri mieltä asiasta. 149 00:19:00,475 --> 00:19:04,270 Usko nyt, hyvä valmentaja. Rukoilu on kielletty. 150 00:19:04,353 --> 00:19:08,692 Hiljentymishetket on kielletty. Ja kaikki vastaava. 151 00:19:08,775 --> 00:19:14,448 Pelikentällä, pukuhuoneessa, joka paikassa. Onko selvä? 152 00:19:14,531 --> 00:19:18,535 Hyvä, kiitos. Tule sisään, Brooke. 153 00:19:18,618 --> 00:19:24,248 - Halusit tavata minut. - Neiti Wesleyn toimia tutkitaan. 154 00:19:24,332 --> 00:19:28,044 Hänen tuntinsa on siirretty toistaiseksi muille. 155 00:19:28,127 --> 00:19:35,134 - Et saa olla häneen missään yhteydessä. - Eikö minulla ole mitään sananvaltaa? 156 00:19:35,343 --> 00:19:39,388 Ei. Puhuin jo isäsi kanssa, ja hän oli samaa mieltä. 157 00:19:39,473 --> 00:19:42,434 Ihan kuin häntä muka kiinnostaisi. 158 00:19:42,517 --> 00:19:47,063 - Sinä et ole tehnyt mitään väärää. - Ei ole neiti Wesleykään. 159 00:19:47,146 --> 00:19:51,735 - Hän vain vastasi kysymykseeni. - Vastaus rikkoi koulun sääntöjä. 160 00:19:51,818 --> 00:19:56,072 - Eikö täällä olekaan ilmaisunvapautta? - En ala väitellä siitä. 161 00:19:56,155 --> 00:20:01,119 Et saa puhua tästä kenenkään kanssa. Onko selvä? 162 00:20:01,202 --> 00:20:03,413 Onko selvä? 163 00:20:06,583 --> 00:20:08,585 On. 164 00:20:22,557 --> 00:20:27,812 Grace? Olen Tom Endler, liiton lähettämä asianajajasi. 165 00:20:27,896 --> 00:20:31,691 - Et näytä lakimieheltä. - Kiitos. 166 00:20:31,775 --> 00:20:36,655 - Eihän se ollut kohteliaisuus. - Otan sen silti sellaisena. Istutaanko? 167 00:20:40,575 --> 00:20:46,372 - Oletko puolustanut monia opettajia? - En ainuttakaan. 168 00:20:46,456 --> 00:20:52,462 - Olen julkisesta oikeusavusta. - Enhän minä ole rikollinen. 169 00:20:52,546 --> 00:20:56,174 Tällainen tapaus saa kaikki kiusaantumaan. 170 00:20:56,257 --> 00:21:01,095 Koulun johtokunnan, opettajat, vanhemmat. Se jotenkin inhottaa ihmisiä. 171 00:21:01,179 --> 00:21:07,727 - "Inhottaa"? Onko se oikea lakitermi? - Keksitkö paremman? 172 00:21:08,186 --> 00:21:11,815 Suoraan sanottuna kukaan ei halua juttuasi. 173 00:21:11,898 --> 00:21:16,403 Se annettiin minulle, koska olen nokkimisjärjestyksessä viimeinen. 174 00:21:16,486 --> 00:21:20,990 Jos et jostain syystä tahdo minua, olet omillasi. 175 00:21:21,074 --> 00:21:24,285 Voit toki palkata asianajajan omasta pussistasi, 176 00:21:24,368 --> 00:21:28,247 mutta hyvin harva on erikoistunut opetuslainsäädäntöön. 177 00:21:28,331 --> 00:21:32,293 - Onko sinulla yhtään hyvää uutista? - Inhoan häviämistä - 178 00:21:32,376 --> 00:21:35,379 ja aion taistella puolestasi. 179 00:21:35,839 --> 00:21:40,469 - Oletko uskovainen? - Kristittykö? En ole. 180 00:21:40,552 --> 00:21:45,640 Mutta siitä voi olla etua. Sinä suhtaudut uskoosi intohimoisesti. 181 00:21:45,724 --> 00:21:51,104 Siitähän tämä soppa alkoi. Se saattaa sokaista sinut. 182 00:21:55,609 --> 00:21:57,611 Okei. 183 00:21:58,111 --> 00:22:01,406 - Mitä "okei"? - Saat edustaa minua. 184 00:22:01,490 --> 00:22:04,451 - Hyvä. - Hyvä. 185 00:22:10,289 --> 00:22:15,920 - Onko kaikki hyvin, David? - Loistavasti. Täällä kävi eräs nuori mies. 186 00:22:16,004 --> 00:22:22,135 Älykäs kaveri, joka löysi Raamatun vasta pari kuukautta sitten. 187 00:22:22,218 --> 00:22:27,974 Hän esitti minulle pari kysymystä. 147 tarkalleen ottaen. 188 00:22:29,142 --> 00:22:36,525 Tuntuu kuin olisin törmännyt rekkaan, joka kuljettaa paksuja Raamattuja. 189 00:22:37,609 --> 00:22:41,362 "Olkaa aina valmiit kertomaan jokaiselle, miksi uskotte - 190 00:22:41,446 --> 00:22:47,911 - ja mihin toivonne perustuu." - Ensimmäinen Pietarinkirje 3:15. 191 00:22:48,787 --> 00:22:51,790 Missäs sinä olit neljä tuntia sitten? 192 00:22:53,667 --> 00:22:58,212 "Turvaa Herraan sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi." 193 00:22:59,673 --> 00:23:04,302 "Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa." 194 00:23:16,314 --> 00:23:19,568 Isä, tarvitsen sinua. 195 00:23:19,651 --> 00:23:22,654 En selviä tästä yksin. 196 00:23:25,323 --> 00:23:28,326 Tiedän, että valta on sinulla. 197 00:23:30,369 --> 00:23:33,790 Anna minulle rohkeutta. 198 00:23:38,044 --> 00:23:41,380 Jeesuksen nimeen, aamen. 199 00:23:49,764 --> 00:23:52,266 Istunto alkaa. 200 00:23:52,434 --> 00:23:58,732 Johtokunnalla on valtuudet ehdottaa useita kurinpitotoimia, 201 00:23:58,815 --> 00:24:01,651 myös irtisanomista. 202 00:24:01,735 --> 00:24:08,324 Hän tietää sen. Johtokunnan tulee muistaa, että irtisanomistapauksessa - 203 00:24:08,408 --> 00:24:12,245 - hänellä on oikeus oikaisupyyntöön. - Minulla on ehdotus. 204 00:24:12,328 --> 00:24:18,376 Voisimme välttyä harmeilta kaikkia osapuolia tyydyttävällä tavalla. 205 00:24:19,419 --> 00:24:22,839 Neiti Wesley saa huomautuksen, 206 00:24:22,922 --> 00:24:27,511 jossa todetaan, että johtokunta tuomitsee hänen käytöksensä. 207 00:24:27,594 --> 00:24:33,182 Lisäksi neiti Wesley myöntää toimineensa sopimattomasti - 208 00:24:33,266 --> 00:24:36,310 ja pyytää anteeksi käytöstään. 209 00:24:36,394 --> 00:24:43,902 Hänen on myös luvattava, ettei käy enää vastaavia keskusteluja Jeesuksesta. 210 00:24:44,653 --> 00:24:48,532 - Siitä on hyvä jatkaa... - Ei käy. 211 00:24:49,449 --> 00:24:53,620 - Grace... - En voi suostua siihen. 212 00:24:57,957 --> 00:25:02,504 Pyydän pientä taukoa. Juttelen päämieheni kanssa. 213 00:25:05,214 --> 00:25:08,552 Grace, juuri tätä me toivoimme. 214 00:25:08,635 --> 00:25:14,348 Nyt sinun kuuluu pyytää anteeksi, kiittää asianajajaasi ja jatkaa elämääsi. 215 00:25:16,601 --> 00:25:20,271 - En voi tehdä sitä. - Mikset? 216 00:25:20,772 --> 00:25:25,402 - Vastasin vain oppilaani kysymykseen... - Grace. 217 00:25:25,485 --> 00:25:30,657 Grace, älä tee tätä. Se on väärä päätös. 218 00:25:33,367 --> 00:25:35,412 Onko? 219 00:25:35,495 --> 00:25:40,208 Seison mieluummin Jumalan rinnalla ja annan muiden tuomita minut, 220 00:25:41,000 --> 00:25:45,338 kuin seison muiden rinnalla ja annan Jumalan tuomita minut. 221 00:25:47,298 --> 00:25:51,511 Minä en pelkää lausua Jeesuksen nimeä. 222 00:26:01,980 --> 00:26:07,360 - Tunnen hänet. Hän ei suostu siihen. - Miten selviämme tästä puhtain käsin? 223 00:26:07,444 --> 00:26:14,409 Laitetaan ACLU asialle. Järjestö saa nostaa kanteen neiti Wesleyä vastaan. 224 00:26:14,493 --> 00:26:20,248 Jos ja kun hänet todetaan syylliseksi, voimme irtisanoa hänet. 225 00:26:20,331 --> 00:26:26,713 Myös koulu joutuisi syytteeseen. Ei meillä ole varaa siihen. 226 00:26:26,796 --> 00:26:33,803 Järjestö ei tahdo rangaista koulua. Vain opettajaa. 227 00:26:33,970 --> 00:26:39,267 - Oletko varma? - Olen. He ovat unelmoineet tästä. 228 00:26:50,194 --> 00:26:54,991 Neiti Wesley pahoittelee mahdollisesti aiheuttamiaan hankaluuksia, 229 00:26:55,825 --> 00:27:01,415 mutta seisoo sanojensa takana. Hän ei peru puheitaan. 230 00:27:05,794 --> 00:27:08,087 Kirjataan ylös. 231 00:27:11,508 --> 00:27:18,389 Ehdotamme, että neiti Wesleyn virasta pidättämistä jatketaan toistaiseksi. 232 00:27:18,473 --> 00:27:22,143 Toimivaltainen tuomioistuin arvioikoon, 233 00:27:22,226 --> 00:27:27,023 onko neiti Wesley rikkonut virallisia säädöksiä. 234 00:27:27,106 --> 00:27:29,984 Istunto on päättynyt. 235 00:27:44,499 --> 00:27:48,462 Emme kaipaa pihallemme hihhulien mielenosoituksia. 236 00:27:48,545 --> 00:27:52,924 Pidetään tapaus nyt poissa mediasta. Kun haette opiskelupaikkaa, 237 00:27:53,007 --> 00:27:58,472 voitte paljastaa, että Brooke oli mukana merkittävässä oikeusjutussa, 238 00:27:58,555 --> 00:28:06,563 jossa erotettiin kirkko ja valtio. Valintalautakunnat rakastavat sellaista. 239 00:28:09,441 --> 00:28:16,406 Ja miettikää viattomia lapsia, jotka alistetaan ahdasmieliseen uskonoppiin. 240 00:28:16,490 --> 00:28:19,743 - Älkääkä unohtako rahapuolta. - Aivan. 241 00:28:19,826 --> 00:28:22,662 Neiti Wesley on koulun työntekijä. 242 00:28:22,746 --> 00:28:26,583 Kun osoitamme, että hän syyllistyi virkavirheeseen, 243 00:28:26,666 --> 00:28:31,379 raha alkaa puhua. 244 00:28:32,714 --> 00:28:37,886 Me todistamme viimeinkin, että Jumala on kuollut. 245 00:28:46,895 --> 00:28:51,065 Brooke on alaikäinen. Hän ei ole oikeustoimikelpoinen. 246 00:28:51,441 --> 00:28:54,736 En siis pyydä häntä todistamaan. 247 00:28:54,903 --> 00:28:58,490 Me olemme erittäin vahvoilla. 248 00:29:05,414 --> 00:29:07,624 Hyvä on. 249 00:29:19,093 --> 00:29:26,476 - Kieltovaatimus? - He haluavat, että opetuslupasi perutaan. 250 00:29:26,560 --> 00:29:31,898 Lisäksi joutuisit maksamaan asianajajan palkkion. Menettäisit kaiken. 251 00:29:33,567 --> 00:29:37,571 - Miksi he tekevät tämän? - Sinusta halutaan esimerkkitapaus. 252 00:29:37,654 --> 00:29:41,741 Heille uskosi on kuin tauti, jonka aika on jo ohitse. 253 00:29:41,825 --> 00:29:45,787 Kuin isorokko tai polio. Tai rutto. 254 00:29:49,541 --> 00:29:52,126 Mitä me nyt teemme? 255 00:29:52,586 --> 00:29:54,713 Voitamme. 256 00:30:02,512 --> 00:30:06,390 - Mitä täällä on tekeillä? - Brooke osoittaa mieltään. 257 00:30:06,475 --> 00:30:10,979 - Idiootti. - Hänellä on sentään mielipiteitä. 258 00:30:11,062 --> 00:30:17,318 Brooke, lopettakaa heti paikalla. Sanon tämän viimeisen kerran. 259 00:30:17,402 --> 00:30:20,739 Lopettakaa tai joudutte vastaamaan seurauksista. 260 00:30:20,822 --> 00:30:26,495 Tuskinpa. Olemme julkisella paikalla. Isä on lakimies. 261 00:30:26,578 --> 00:30:32,959 Tämä jalkakäytävä on koulun alueella. Älkää myöhästykö tunnilta. 262 00:30:33,042 --> 00:30:35,629 Selvä. 263 00:30:49,058 --> 00:30:53,104 - Hei, mitä puuhaat? - Luen lehteä - 264 00:30:53,187 --> 00:30:57,442 samalla kun läppärini katsoo valamiehistön perehdytysvideota. 265 00:30:57,526 --> 00:31:00,529 Eikö sinunkin pitäisi? 266 00:31:01,655 --> 00:31:08,369 Oikeussaliin ei saa tuoda alkoholia, huumeita tai aseita. 267 00:31:08,453 --> 00:31:11,956 Eikö se ole kansalaisvelvollisuus? 268 00:31:12,040 --> 00:31:18,171 - Periaatteessa, mutta... Matteus 22:14. - "Monet ovat kutsutut, harvat valitut." 269 00:31:18,254 --> 00:31:23,092 Sinne ilmaantuu kolmesataa tyyppiä, he istuvat siellä tuntikausia, 270 00:31:23,176 --> 00:31:26,262 eikä ketään lopulta valita. 271 00:31:26,345 --> 00:31:30,934 On tilastollisesti todennäköisempää, että minuun osuu salama. 272 00:31:32,143 --> 00:31:34,145 Haen kahvia. 273 00:31:35,229 --> 00:31:41,235 Voir dire -menettelyssä voimme pudottaa meille epäsuotuisat valamiesehdokkaat. 274 00:31:41,778 --> 00:31:44,656 - Sir. - Kiitos. 275 00:31:45,865 --> 00:31:47,909 - Mikä olo? - Ihan hyvä. 276 00:31:47,992 --> 00:31:54,541 Prosessi on uuvuttava ja siihen menee koko päivä, mutta se kannattaa. 277 00:32:07,178 --> 00:32:11,182 Nouskaa kunnianarvoisan tuomari Robert Stennisin edessä. 278 00:32:12,517 --> 00:32:18,857 Tapaus Thawley vastaan Wesley. Voitte istua. 279 00:32:19,566 --> 00:32:25,572 - Mitäs tässä lukee? Oletko selvänäkijä? - Olen. 280 00:32:25,655 --> 00:32:30,368 Tiedätkö jo, kuka voittaa tämän jutun? Ei, älä vastaa. 281 00:32:30,452 --> 00:32:34,080 Jääväämme tämän valamiehen, herra tuomari. 282 00:32:34,581 --> 00:32:40,795 - Neiti Bailey, mikä on lempisarjanne? - Valehtelevat viettelijät. 283 00:32:40,879 --> 00:32:44,048 Jäävätään, herra tuomari. 284 00:32:46,718 --> 00:32:51,097 - Mikä on sinun lempisarjasi? - Ankkadynastia. 285 00:32:52,516 --> 00:32:57,186 Jäävätään, herra tuomari. Ankkadynastia... 286 00:32:57,270 --> 00:33:01,691 Rouva Smith, kuulutteko johonkin hyväntekeväisyysjärjestöön? 287 00:33:01,775 --> 00:33:06,029 - Kuulun. Pelastusarmeijaan. - Hyväksymme tämän valamiehen. 288 00:33:06,112 --> 00:33:11,325 - Valamies yhdeksän. Oletko opettaja? - Olen eläkkeellä. 289 00:33:11,410 --> 00:33:14,996 Jouduitko ikinä kahnauksiin johtoportaan kanssa? 290 00:33:15,079 --> 00:33:20,376 - En kertaakaan. - Kantaja hyväksyy valamiehen. 291 00:33:20,460 --> 00:33:25,424 - Hyväksytään. - Jäävätään. 292 00:33:25,507 --> 00:33:28,552 Kiitos, herra Cherry. Jäävätään. 293 00:33:29,010 --> 00:33:33,807 Kakkonen on taatusti pesunkestävä merijalkaväen mies. En halua häntä. 294 00:33:33,890 --> 00:33:36,851 Saamme jäävätä enää yhden. 295 00:33:36,935 --> 00:33:41,397 Valamiehistöön ei kaivata merijalkaväen uskovaisia. 296 00:33:41,481 --> 00:33:44,818 Missä olit viimeksi töissä? 297 00:33:44,901 --> 00:33:48,905 Olin tulenjohtajana Yhdysvaltain merijalkaväessä. 298 00:33:49,238 --> 00:33:52,909 Jäävätään, herra tuomari. Kiitos. 299 00:33:56,788 --> 00:34:01,084 - On syytä jäävätä vielä yksi henkilö. - Miksi? 300 00:34:01,167 --> 00:34:04,546 Mieshän on pappi. Eikö se riitä syyksi? 301 00:34:06,840 --> 00:34:13,096 - Valamies vapautetaan tehtävästä. - Vastalause. Se olisi syrjintää. 302 00:34:13,179 --> 00:34:17,434 Jääväämisoikeutta ei saa käyttää tietyn ihmisryhmän syrjintään, 303 00:34:17,517 --> 00:34:24,441 perustuipa se sitten rotuun, etniseen taustaan, uskontoon tai sukupuoleen. 304 00:34:29,696 --> 00:34:33,492 Huomautus on aiheellinen. 305 00:34:33,575 --> 00:34:37,704 Vastalause hyväksytään. Ettehän ole hänen pappinsa? 306 00:34:37,787 --> 00:34:41,750 - En ole. - Esitän vastalauseen. 307 00:34:41,833 --> 00:34:46,755 Teillä oli oikeus jäävätä tietty määrä valamiehiä. Käytitte jo kiintiönne. 308 00:34:46,838 --> 00:34:51,426 - Siksi vastapuoli päättää asiasta. - Hyväksymme valamiehen. 309 00:34:52,218 --> 00:34:56,890 Tervetuloa valamiehistöön, sir. Tästä lähin olette valamies 12. 310 00:34:56,973 --> 00:35:00,101 Toivottavasti viihdytte tehtävässä. 311 00:35:00,184 --> 00:35:04,272 Salamaniskukin oli tätä todennäköisempää. 312 00:35:08,026 --> 00:35:11,446 Ihmismieli on merkillinen. 313 00:35:14,240 --> 00:35:19,538 Kun taistelin elämästäni, tartuin jokaiseen oljenkorteen. 314 00:35:19,621 --> 00:35:21,748 Myös Jumalaan. 315 00:35:21,831 --> 00:35:28,588 En edes uskonut häneen aiemmin, mutta silloin tunsin hänen läsnäolonsa. 316 00:35:30,006 --> 00:35:37,096 Nyt kun sairaus on poissa, kyseenalaistan taas kaiken. 317 00:35:37,806 --> 00:35:42,477 Joten tästä lähin - 318 00:35:43,311 --> 00:35:48,357 tämä blogi kertoo siitä, miten eräs nainen etsii uskoa - 319 00:35:48,442 --> 00:35:52,737 omilla ehdoillaan, ilman syöpää. 320 00:36:02,205 --> 00:36:06,334 - Hei, Martin. Miten hurisee? - Hyvin, pastori Dave. 321 00:36:06,418 --> 00:36:08,670 Istu vain. 322 00:36:10,714 --> 00:36:13,174 Varmastiko? 323 00:36:14,968 --> 00:36:21,057 Jokainen kysymys tuntuu herättävän vain uusia kysymyksiä. 324 00:36:21,140 --> 00:36:24,310 Sehän on hyvä asia. 325 00:36:24,561 --> 00:36:30,191 Tiedätkö, mitä Einstein sanoi tieteestä? Ajattele vaikka kynttilän valoa. 326 00:36:30,274 --> 00:36:35,614 Kun tiedon ympyrä laajenee, myös sitä ympäröivän pimeyden ympärysmitta kasvaa. 327 00:36:35,947 --> 00:36:40,410 Olen siis oppinut jotain, vaikkei siltä tunnukaan. 328 00:36:40,494 --> 00:36:43,079 Aivan. 329 00:36:43,497 --> 00:36:46,541 Olen tutkinut autuaaksijulistuksia. 330 00:36:46,625 --> 00:36:53,590 Niiden noudattaminen tuntuu mahdottomalta. Luukkaan mukaan Jeesus sanoi: 331 00:36:53,673 --> 00:36:58,470 "Tehkää muille, kuten tahdotte heidän tekevän teille." Miten pystyn siihen? 332 00:36:58,553 --> 00:37:02,766 Miten kykenen vastaamaan muiden tarpeisiin - 333 00:37:02,849 --> 00:37:06,686 edes yhden päivän ajan, koko elämästä puhumattakaan? 334 00:37:06,770 --> 00:37:11,315 Ja miten sellainen kykenemättömyys sopii yhteen Raamatun kanssa? 335 00:37:11,399 --> 00:37:17,321 Hyviä kysymyksiä. Teepä tilaa. 336 00:37:20,825 --> 00:37:23,828 - Luukkaan evankeliumi... - 6:20. 337 00:37:24,245 --> 00:37:27,081 "Jeesus sanoi opetuslapsilleen: 338 00:37:27,165 --> 00:37:31,335 'Autuaita olette te köyhät, sillä Jumalan valtakunta on teidän. 339 00:37:31,420 --> 00:37:34,798 Autuaita te nälkäiset, sillä teidät ravitaan. 340 00:37:34,881 --> 00:37:39,761 Autuaita te, jotka itkette nyt, sillä te saatte nauraa. 341 00:37:39,844 --> 00:37:44,182 Autuaita olette te, kun ihmiset vihaavat teitä ja herjaavat teitä. 342 00:37:44,265 --> 00:37:48,978 Pyyhkivät pois nimenne ikään kuin jonkin pahan, Ihmisen Pojan tähden.'" 343 00:37:59,781 --> 00:38:02,951 Ette voi voittaa. 344 00:38:03,493 --> 00:38:06,455 Kiitos vain, mietin asiaa. 345 00:38:06,538 --> 00:38:10,166 Tiedät, että olen oikeassa. Mitä järkeä tuossa on? 346 00:38:10,249 --> 00:38:14,087 Miksi näet kaiken tämän vaivan? Kiitos. 347 00:38:14,170 --> 00:38:19,133 Tutkin taustaasi. Pystyisit parempaankin. 348 00:38:19,217 --> 00:38:25,932 Olit vuosikurssisi parhaita Stanfordissa. Miksi alennut tällaiseen? 349 00:38:26,015 --> 00:38:30,812 Ehkä haluan puolustaa ihmisiä, jotka eivät olet tehneet mitään pahaa. 350 00:38:31,438 --> 00:38:37,861 Tiedätkö, mitä on viha? Puhun nyt todellisesta vihasta. 351 00:38:38,987 --> 00:38:42,907 Vihaan sitä, mitä päämiehesi kaltaiset ihmiset edustavat - 352 00:38:42,991 --> 00:38:46,035 ja mitä he tekevät yhteiskunnallemme. 353 00:38:46,119 --> 00:38:51,207 - Stenniskin vihaa, vaikkei myönnä sitä. - Valamiehistö ei vihaa häntä. 354 00:38:51,290 --> 00:38:57,338 Ei heidän tarvitsekaan. Riittää, että he näkevät hänessä pienen särön. 355 00:38:58,548 --> 00:39:02,969 Puolitotuuden tai pientä epäjohdonmukaisuutta. 356 00:39:04,178 --> 00:39:07,682 Jo se saa heidät tuomitsemaan hänet. 357 00:39:09,308 --> 00:39:11,436 Kivat kengät. 358 00:39:26,618 --> 00:39:30,455 Oletko valmis? Mennään. 359 00:39:30,539 --> 00:39:35,794 "Kongressi älköön säätäkö lakia, joka koskee uskontokunnan perustamista - 360 00:39:35,877 --> 00:39:39,005 tai kieltää sen vapaan harjoittamisen." 361 00:39:39,088 --> 00:39:43,718 Tekstin ensimmäinen puolikas tunnetaan järjestäytymislausekkeena. 362 00:39:43,802 --> 00:39:48,432 Toinen puolikas tunnetaan uskonnonvapauslausekkeena. 363 00:39:48,515 --> 00:39:53,102 Valtion roolista väitellään jatkuvasti, 364 00:39:53,186 --> 00:39:58,399 sillä käytännössä nämä kaksi kohtaa ovat usein ristiriidassa keskenään. 365 00:39:58,483 --> 00:40:01,611 Siksi olemmekin täällä tänään. 366 00:40:02,987 --> 00:40:07,451 Onko kantaja valmis pitämään avauspuheenvuoronsa? 367 00:40:07,534 --> 00:40:11,329 - Olemme, herra tuomari. - Olkaa hyvät. 368 00:40:11,830 --> 00:40:15,249 Tämän kokoisessa valamiehistössä - 369 00:40:15,333 --> 00:40:22,340 on oletettavasti mukana myös muutama kristitty. 370 00:40:23,007 --> 00:40:25,760 Toivottavasti tosiuskovaisia. 371 00:40:25,844 --> 00:40:31,307 Emme me ole täällä tuomitsemassa kristinuskoa, 372 00:40:31,390 --> 00:40:36,354 vaikka vastapuoli yrittää niin uskotella. 373 00:40:37,522 --> 00:40:40,525 Ei täällä olla tuomitsemassa uskoa. 374 00:40:40,609 --> 00:40:47,031 Syytetyn penkillä on vain neiti Wesley. 375 00:40:47,824 --> 00:40:53,497 Luultavasti jokainen 10-vuotiaskin on kuullut lauseen - 376 00:40:53,580 --> 00:40:57,751 "kirkon ja valtion erottaminen". 377 00:40:57,834 --> 00:41:01,546 Se on säädetty meillä laissa. 378 00:41:02,547 --> 00:41:06,134 Kantajina ovat neiti Wesleyn oppilaan vanhemmat. 379 00:41:07,301 --> 00:41:12,056 Oppilas joutui kuulemaan, kuinka Jeesuksen oppeja - 380 00:41:12,140 --> 00:41:16,185 verrattiin myönteisessä valossa Mahatma Gandhin oppeihin. 381 00:41:16,269 --> 00:41:22,734 Me kaikki tiedämme, että Jeesus kuuluu tiettyyn uskontoperinteeseen. 382 00:41:23,777 --> 00:41:30,409 Vanhemmat, jotka yrittävät kasvattaa tyttärestään vapaa-ajattelijaa, 383 00:41:30,492 --> 00:41:35,371 ovat syvästi järkyttyneitä luokkahuoneen tapahtumista. 384 00:41:35,455 --> 00:41:43,463 Lausumalla sanoja, joiden väitetään kuuluneen Jeesukselle, 385 00:41:44,631 --> 00:41:49,969 neiti Wesley ilmaisi selkeästi ja vakuuttavasti, 386 00:41:50,053 --> 00:41:53,097 mihin hän uskoo - 387 00:41:53,181 --> 00:41:57,477 ja mitä hän kannattaa. 388 00:41:57,769 --> 00:42:00,396 Ilmaisen asian toisin. 389 00:42:00,480 --> 00:42:06,277 En halua loukata ketään islaminuskoista, enkä herjata islamin profeettaa, 390 00:42:06,360 --> 00:42:12,325 mutta jos minulta kysyttäisiin jotain Koraanista - 391 00:42:12,409 --> 00:42:16,955 ja vastaisin kysymykseen nopeasti ja tarkasti - 392 00:42:17,038 --> 00:42:20,667 ja siteeraisin tiettyä suuraa tai lukua, 393 00:42:20,750 --> 00:42:28,049 olisi aivan aiheellista päätellä, 394 00:42:28,132 --> 00:42:31,553 että sen lisäksi, että olen muslimi, 395 00:42:32,846 --> 00:42:37,601 asetan oman uskontoni muiden uskontojen yläpuolelle. 396 00:42:37,684 --> 00:42:42,606 Jos tekisin sen moskeijassa, se olisi aivan hyväksyttävää. 397 00:42:44,608 --> 00:42:48,820 Mutta entä jos tekisin niin julkisessa koulussa? 398 00:42:49,571 --> 00:42:53,157 Se olisi saarnaamista, ei opettamista. 399 00:42:53,241 --> 00:42:56,285 Miksi siis olemme täällä tänään? 400 00:42:56,369 --> 00:43:00,415 Koska neiti Wesley kieltäytyi pyytämästä anteeksi. 401 00:43:00,499 --> 00:43:05,253 Hänen todellinen tarkoituksensa - 402 00:43:06,254 --> 00:43:13,136 oli käyttää oppilaan viatonta kysymystä tekosyynä saarnaamiseen. 403 00:43:14,971 --> 00:43:17,766 Se ei ollut opettamista. 404 00:43:17,849 --> 00:43:25,607 Jos annamme neiti Wesleyn ja siten kaikkien muidenkin - 405 00:43:25,690 --> 00:43:30,278 rikkoa lakia oman henkilökohtaisen uskonsa vuoksi, 406 00:43:32,572 --> 00:43:35,617 yhteiskuntamme luhistuu. 407 00:43:36,493 --> 00:43:41,915 Niin minä uskon. Ei tehdä tästä huonoa esimerkkiä. 408 00:43:43,249 --> 00:43:47,879 Minä pyydän. Tasavaltamme tulevaisuus on tästä kiinni. 409 00:43:58,306 --> 00:44:00,767 Marlene lähetti videoviestin 410 00:44:03,478 --> 00:44:07,273 - Mitä on tekeillä? - Brooke osoittaa mieltään. 411 00:44:07,356 --> 00:44:12,446 Brooke, lopettakaa heti paikalla. Sanon tämän viimeisen kerran. 412 00:44:12,529 --> 00:44:16,533 Lopettakaa tai joudutte vastaamaan seurauksista. 413 00:44:17,742 --> 00:44:21,538 - Hei, Amy-täti! - Hei, Marlene. Mistä on kyse? 414 00:44:21,621 --> 00:44:27,836 Yksi opettaja joutui vaikeuksiin, kun Brooke kysyi häneltä Jeesuksesta. 415 00:44:27,919 --> 00:44:30,755 - Mitä? - Nyt Brooke ei saa edes puhua asiasta, 416 00:44:30,839 --> 00:44:33,467 eikä siitä saa kirjoittaa koulun lehteen. 417 00:44:33,550 --> 00:44:36,595 - Voisinko tavata hänet? - Opettajanko? 418 00:44:37,679 --> 00:44:39,681 Brooken. 419 00:44:41,099 --> 00:44:44,478 Herra Endler, avauspuheenvuoronne. 420 00:44:45,562 --> 00:44:47,939 Hyvä valamiehistö. 421 00:44:48,022 --> 00:44:51,651 Tässä on kopio Yhdysvaltain perustuslaista - 422 00:44:51,735 --> 00:44:54,613 ja kymmenestä ensimmäisestä lisäyksestä. 423 00:44:54,696 --> 00:44:59,200 Nämä ovat luultavasti kansakuntamme tärkeimmät asiakirjat. 424 00:44:59,283 --> 00:45:03,037 Herra Kanen kiihkeästä puheesta huolimatta - 425 00:45:03,121 --> 00:45:06,916 niistä ei löydy yhtä asiaa. 426 00:45:07,000 --> 00:45:11,671 Niissä ei puhuta kirkon ja valtion erottamisesta. 427 00:45:12,672 --> 00:45:17,093 Uskokaa pois. Ei niissä mainita sellaista. 428 00:45:17,176 --> 00:45:21,598 Lause on peräisin Thomas Jeffersonin kirjoittamasta kirjeestä. 429 00:45:21,681 --> 00:45:25,560 Ironista kyllä hän kirjoitti baptistiseurakunnalle - 430 00:45:25,644 --> 00:45:31,983 vakuuttaakseen heille, ettei valtio rajoita heidän uskonvapauttaan. 431 00:45:32,066 --> 00:45:35,654 Myöhemmin lause irrotettiin kontekstistaan - 432 00:45:35,737 --> 00:45:39,491 ja sen merkitys käännettiin päälaelleen. 433 00:45:39,574 --> 00:45:44,370 Sitten eräänä aamuna tänä vuonna päämieheni neiti Wesley nousi ylös. 434 00:45:45,121 --> 00:45:49,250 Hän ajoi työpaikalleen Martin Luther King High Schooliin. 435 00:45:49,333 --> 00:45:52,462 Hänet oli valittu siellä vuoden opettajaksi. 436 00:45:52,546 --> 00:45:58,802 Hänen tuntisuunnitelmassaan ei mainittu Jumalaa tai Jeesusta. 437 00:45:58,885 --> 00:46:02,764 Hän ei pitänyt Raamattua työpöydällään. 438 00:46:02,847 --> 00:46:07,644 Hän ei aloittanut tuntia siunauksella tai rukouksella. 439 00:46:08,478 --> 00:46:12,231 Hän vain vastasi oppilaansa kysymykseen, 440 00:46:12,315 --> 00:46:16,360 koska siitä hänelle maksetaan. 441 00:46:16,445 --> 00:46:20,990 Herra Kane väittää, ettei täällä olla tuomitsemassa uskoa. 442 00:46:21,074 --> 00:46:27,371 Mutta juuri siitä täällä kiistellään. Uskonnonvapaudesta, perusoikeudestamme. 443 00:46:28,206 --> 00:46:31,125 Herra Kane on peloissaan. 444 00:46:31,209 --> 00:46:37,090 Hän pelkää, että valamiehistö, järjen kulmakivi, 445 00:46:37,173 --> 00:46:41,678 ei hyväksykään hänen vääristynyttä tulkintaansa perustuslaista. 446 00:46:41,761 --> 00:46:45,724 Tehän saatatte ymmärtää, että päämiehelläni on oikeuksia, 447 00:46:45,807 --> 00:46:48,893 jotka menevät herra Kanen tavoitteiden edelle. 448 00:46:48,977 --> 00:46:55,442 Silloin olette kanssani samaa mieltä siitä, että päämieheni on syytön. 449 00:46:55,859 --> 00:46:59,904 Hän on syytön kaikkiin syytteisiin. 450 00:47:02,198 --> 00:47:04,409 Kiitos. 451 00:47:12,667 --> 00:47:17,046 Hän vain vastasi kysymykseeni, mutta siitä nousi kauhea meteli. 452 00:47:17,797 --> 00:47:20,800 Miksihän vanhempasi ryhtyivät siihen? 453 00:47:20,884 --> 00:47:27,140 He luulevat, että pääsen sen avulla Stanfordiin tai johonkin huippuopistoon. 454 00:47:27,974 --> 00:47:31,352 - Eikö sinun mielipidettäsi kysytty? - Ei. 455 00:47:31,436 --> 00:47:34,648 Voitko auttaa opettajaani? 456 00:47:36,274 --> 00:47:38,485 En tiedä. 457 00:47:39,027 --> 00:47:44,198 Tahtoisin ainakin jutella hänen kanssaan. Ehkä saan hänen äänensä kuuluville. 458 00:47:44,282 --> 00:47:48,077 Hyvä. Kaikki käskevät minun pysyä tästä erossa. 459 00:47:49,328 --> 00:47:52,457 Teetkö aina, mitä käsketään? 460 00:47:53,166 --> 00:47:56,294 Mitä sydämesi sanoo? 461 00:47:58,379 --> 00:48:01,299 Miltä tuntui kuulla, 462 00:48:01,382 --> 00:48:06,095 että tyttärenne on saanut uskonnon sävyttämää opetusta? 463 00:48:06,179 --> 00:48:11,392 Se loukkasi oikeuksiamme. Kyse oli historiantunnista, ei pyhäkoulusta. 464 00:48:11,476 --> 00:48:18,567 Olemme vaimoni kanssa vapaa-ajattelijoita, emmekä usko jumaliin. 465 00:48:18,650 --> 00:48:21,653 Juttelitteko tapauksesta tyttärenne kanssa? 466 00:48:21,736 --> 00:48:27,617 Yritin, mutta 16-vuotiaiden kanssa on aika hankala jutella. 467 00:48:28,367 --> 00:48:34,833 Vanhemman uskottavuus on vaarassa, kun opettaja kyseenalaistaa hänen arvonsa. 468 00:48:34,916 --> 00:48:40,088 Me luotamme siihen, ettei koululaitos ylitä valtuuksiaan. 469 00:48:40,171 --> 00:48:44,050 - Onko se liikaa pyydetty? - Kiitos, siinä kaikki. 470 00:48:45,093 --> 00:48:49,055 - Teidän vuoronne, herra Endler. - Ei kysyttävää. 471 00:48:49,138 --> 00:48:52,350 Seuraava todistaja, herra Kane. 472 00:48:52,434 --> 00:48:59,065 Rouva Rizzo, puhuiko neiti Wesley uskonasioista koulun alueella? 473 00:48:59,148 --> 00:49:02,569 Koko ajan. Kaikki tietävät, että hän on uskovainen. 474 00:49:02,652 --> 00:49:08,324 Hän oli koko ajan rukoilemassa. Se oli kiusallista. 475 00:49:09,033 --> 00:49:13,497 - Ei muuta kysyttävää. - Teidän vuoronne, herra Endler. 476 00:49:15,790 --> 00:49:20,795 Sanoitte, että neiti Wesley puhuu uskostaan koko ajan. 477 00:49:21,212 --> 00:49:28,261 - Voisitteko antaa jonkin esimerkin? - En nyt keksi mitään tähän hätään. 478 00:49:28,344 --> 00:49:33,517 - Onko hän aloittanut tuntinsa rukouksella? - Ei. 479 00:49:33,600 --> 00:49:37,186 Onko hän pyytänyt muita opettajia rukoilemaan kanssaan? 480 00:49:37,270 --> 00:49:41,315 - Ei. - Onko hän pyytänyt teitä rukoilemaan? 481 00:49:41,399 --> 00:49:46,571 Vastalause. Kysymys on jo esitetty, ja siihen on vastattu. 482 00:49:46,655 --> 00:49:52,035 Rouva Rizzo sanoi, että neiti Wesley puhui uskostaan koko ajan. 483 00:49:52,118 --> 00:49:57,373 Yritän löytää perusteita väitteelle. 484 00:49:57,457 --> 00:50:00,669 Vastalause hyväksytään. Riittää, herra Endler. 485 00:50:00,752 --> 00:50:04,673 Rouva Rizzo, kun koulussa alettiin tutkia tapausta, 486 00:50:04,756 --> 00:50:09,385 - te olitte Wesleyn edustaja. Eikö totta? - Kyllä. 487 00:50:09,469 --> 00:50:15,308 Saattoiko oma asenteenne vaikuttaa kykyynne edustaa häntä? 488 00:50:15,391 --> 00:50:18,770 - Vastalause. Spekulointia. - Hyväksytään. 489 00:50:19,771 --> 00:50:23,900 - Herran siunausta. - Varokaa, joudutte pian syytteeseen. 490 00:50:26,360 --> 00:50:28,863 Ei muuta kysyttävää. 491 00:50:31,658 --> 00:50:36,746 Milloin nämä fanaatikot tajuavat, ettei ole ainoastaan epäkunnioittavaa, 492 00:50:36,830 --> 00:50:40,917 vaan joskus myös laitonta tuputtaa uskoaan muille. 493 00:50:41,000 --> 00:50:45,589 Tämä kiihkouskovainen opettaja käytti väärin vaikutusvaltaansa. 494 00:50:45,672 --> 00:50:48,883 Hän yritti täyttää lasten mielet hölynpölyllä. 495 00:50:48,967 --> 00:50:54,598 Kiihkokristityt ovat ääriryhmä, josta meidän pitäisi olla huolissamme. 496 00:50:54,681 --> 00:51:00,061 Näytetään joukolla neiti Wesleylle, mitä ajattelemme hänen käännytystyöstään. 497 00:51:00,144 --> 00:51:05,399 Rehtori Kinney, mikä oli koulupiirin lopullinen päätös? 498 00:51:05,484 --> 00:51:10,447 Grace pidätettiin virastaan tämän oikeudenkäynnin ajaksi. 499 00:51:10,530 --> 00:51:16,745 Eikö ole aika epätavallista jättää tapaus kolmannen tahon ratkaistavaksi? 500 00:51:16,828 --> 00:51:21,875 Hyväksymme tuomioistuimen päätöksen, kävi miten kävi. 501 00:51:22,041 --> 00:51:25,879 - Ei muuta kysyttävää. - Teidän vuoronne, herra Endler. 502 00:51:25,962 --> 00:51:30,299 Kertoisitteko koulunne koko nimen? 503 00:51:30,383 --> 00:51:33,887 Dr. Martin Luther King, Jr. Memorial High School. 504 00:51:33,970 --> 00:51:38,224 Nimessä ei mainita, että hän oli myös pastori. 505 00:51:38,307 --> 00:51:42,437 Korostamme mieluummin hänen työtään ihmisoikeusaktivistina. 506 00:51:42,521 --> 00:51:48,151 Näette hänen uskonsa ja poliittiset aatteensa erillisinä asioina. 507 00:51:48,234 --> 00:51:51,154 Hän itse olisi siitä eri mieltä. 508 00:51:51,237 --> 00:51:55,867 - Vastalause. Johdattelua. - Hyväksytään. 509 00:51:55,950 --> 00:52:00,497 Valamiehistöä kehotetaan sivuuttamaan herra Endlerin huomautus. 510 00:52:00,580 --> 00:52:04,333 Onko Kingin Letter from Birmingham Jail teille tuttu? 511 00:52:04,418 --> 00:52:07,796 Se on keskeinen teksti kansalaisoikeushistoriassa. 512 00:52:07,879 --> 00:52:11,716 Kirjeessä on useita viittauksia uskonasioihin, eikö totta? 513 00:52:11,800 --> 00:52:16,680 - En muista suoralta kädeltä. - Saanko virkistää muistianne? 514 00:52:19,098 --> 00:52:23,352 Hän siteeraa Danielin kirjan esimerkkiä kolmesta nuorukaisesta, 515 00:52:23,437 --> 00:52:28,608 jotka kuningas Nebukadnessar heitti tuliseen uuniin. 516 00:52:28,692 --> 00:52:34,030 Toisessa kohdassa hän kehottaa toimimaan Jeesuksen kanssa. 517 00:52:34,113 --> 00:52:39,453 Puheessaan I've Been to the Mountaintop hän sanoo toteuttavansa Jumalan tahtoa. 518 00:52:39,536 --> 00:52:42,414 - Joko alatte muistaa? - Kyllä. 519 00:52:42,497 --> 00:52:48,753 Olisiko neiti Wesley saanut käyttää tunnillaan mainitsemiani esimerkkejä? 520 00:52:48,837 --> 00:52:53,967 - Vastalause. Spekulointia. - Vastalause hylätään. 521 00:52:56,678 --> 00:53:00,640 Minä en olisi sallinut sitä. 522 00:53:01,015 --> 00:53:05,228 - Miksette? - Esimerkit ovat liian uskonnollisia. 523 00:53:05,311 --> 00:53:10,817 Mutta nehän ovat faktoja. Ovatko ne liian vaarallisia keskustelunaiheita? 524 00:53:10,900 --> 00:53:16,155 - Käyttäisin sanaa kiistanalainen. - Miten fakta voi olla kiistanalainen? 525 00:53:16,781 --> 00:53:20,619 On kiistaton tosiasia, että kaksi plus kaksi on neljä - 526 00:53:20,702 --> 00:53:24,914 ja että E=MC2. 527 00:53:24,998 --> 00:53:30,629 - Miksi nämä faktat ovat kiistanalaisia? - Tämä oikeusjuttu kertoo varmaan kaiken. 528 00:53:34,090 --> 00:53:36,843 Kiitos rehellisyydestänne. 529 00:53:38,261 --> 00:53:40,680 Vielä yksi kysymys. 530 00:53:40,764 --> 00:53:45,059 Jaoitteko lukukauden alussa henkilökunnalle muistion, 531 00:53:45,143 --> 00:53:49,313 jossa painotettiin monimuotoisuutta ja suvaitsevaisuutta? 532 00:53:49,689 --> 00:53:51,483 Kyllä. 533 00:53:51,566 --> 00:53:56,821 Eli monimuotoisuus on tervetullut asia kristinuskoa lukuun ottamatta? 534 00:53:56,905 --> 00:54:00,074 - Vastalause! - Vedän kysymyksen takaisin. 535 00:54:00,158 --> 00:54:05,288 Herra Endler, heittelette sopimattomia kommentteja. 536 00:54:05,371 --> 00:54:09,375 Yrittäkää jatkossa olla provosoimatta. 537 00:54:09,459 --> 00:54:14,631 Pyydän anteeksi. Yritän välttää sitä. 538 00:54:16,758 --> 00:54:20,053 Jatkan vielä, herra tuomari. 539 00:54:20,219 --> 00:54:22,388 Neiti Kinney. 540 00:54:22,722 --> 00:54:29,062 Kävittekö hiljattain neiti Wesleyn kirkossa jumalanpalveluksessa? 541 00:54:29,145 --> 00:54:35,985 Kävin. Tilaisuus oli järjestetty usean oppilaamme kunniaksi. 542 00:54:36,945 --> 00:54:42,200 - Kuka teidät kutsui sinne? - Grace Wesley. 543 00:54:42,283 --> 00:54:47,371 - Missä hän antoi kutsun teille? - Työhuoneessani. 544 00:54:47,456 --> 00:54:50,834 - Koulun alueella. - Niin. 545 00:54:51,042 --> 00:54:54,796 - Työaikanako? - Kyllä. 546 00:54:56,548 --> 00:54:58,758 Kiitos. 547 00:55:00,469 --> 00:55:02,846 Vielä yksi kysymys. 548 00:55:02,929 --> 00:55:06,600 Onko totta, että neiti Wesley ottaa vastaan lahjoituksia - 549 00:55:06,683 --> 00:55:13,314 uskonnolliselle hyväntekeväisyys- järjestölle luokkahuoneessaan? 550 00:55:14,691 --> 00:55:16,901 On. 551 00:55:16,985 --> 00:55:20,238 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 552 00:55:24,951 --> 00:55:29,247 Voitte poistua, neiti Kinney. Istunto on päättynyt. 553 00:55:33,710 --> 00:55:38,673 Grace, saanko esittää kysymyksen? Ihan epävirallisesti. 554 00:55:40,008 --> 00:55:45,805 - Toki. - Ne ihmiset haluavat tuhota sinut. 555 00:55:47,641 --> 00:55:50,852 Onko tämä sen arvoista? 556 00:55:51,853 --> 00:55:54,564 Toivon niin. 557 00:55:56,566 --> 00:55:58,943 Niin minäkin. 558 00:56:14,292 --> 00:56:17,546 Tämä tonnikalaleipä on herkullista. 559 00:56:17,629 --> 00:56:22,592 - Niin on. - Provolonejuusto oli minun ideani. 560 00:56:22,676 --> 00:56:26,930 - Se sopii loistavasti kalan makuun. - Tunnenko sinut jostain? 561 00:56:27,013 --> 00:56:31,476 - Olet Blazen autovuokraamosta. - Nyt muistan! 562 00:56:31,560 --> 00:56:36,856 Siitä hommasta ei tullut mitään. Asiakaspalvelu ei ole minun vahvuuteni. 563 00:56:36,940 --> 00:56:40,985 - Niinpä rupesit tarjoilijaksi. - Esiinnyn täällä iltaisin. 564 00:56:41,069 --> 00:56:45,532 Aamulla tarjoilen voisarvia, illalla Tsehovia. 565 00:56:45,615 --> 00:56:53,164 - Olen pahoillani siitä autonromusta. - Ei se mitään. Opin läksyni. 566 00:56:53,247 --> 00:56:57,586 - Hän osti Priusin. - Se lähtee käyntiin joka kerta. 567 00:57:02,006 --> 00:57:04,926 Sama tyyppi. Uskomaton juttu. 568 00:57:05,301 --> 00:57:09,806 Hyvät herrat, en haluaisi pilata brunssianne, 569 00:57:10,807 --> 00:57:18,648 mutta kamuni syyttäjänvirastosta kertoi määräyksestä, 570 00:57:18,732 --> 00:57:24,195 jonka mukaan meidän on annettava kopiot saarnoistamme kolmelta viime kuukaudelta - 571 00:57:24,278 --> 00:57:27,449 tarkastelua varten. 572 00:57:29,075 --> 00:57:32,996 - Voivatko he vaatia sitä? - Sitä kokeiltiin jo Houstonissa. 573 00:57:33,079 --> 00:57:36,875 Nytkö valtio päättää, mitä saamme saarnata kirkoissamme? 574 00:57:36,958 --> 00:57:40,169 Ei ylireagoida. Tuskinpa tarkoitus on paha. 575 00:57:40,253 --> 00:57:44,090 Valitettavasti pelkään, että tämä on vasta alkua. 576 00:57:44,298 --> 00:57:49,095 Olemme sivuuttaneet koko asian ja nyt joudumme maksamaan siitä. 577 00:57:49,888 --> 00:57:55,059 Muistakaa hiljainen enemmistö. Se antaa kyllä tukensa. 578 00:57:55,143 --> 00:57:59,981 Minä uskon, että ajan myötä ongelma hoituu itsestään. 579 00:58:00,064 --> 00:58:03,777 Pelkäänpä, että olet väärässä. 580 00:58:03,860 --> 00:58:09,408 Olen valamiehenä oikeusjutussa, joka liittyy näihin asioihin. 581 00:58:09,491 --> 00:58:15,079 Se on saanut minut tajuamaan, että jos emme tee mitään, 582 00:58:15,163 --> 00:58:18,542 tämä muuttuu pian vainoksi. 583 00:58:18,625 --> 00:58:20,960 Mistä sinä niin päättelet? 584 00:58:21,044 --> 00:58:25,089 Muutos on tapahtunut nopeasti, ja vastapuoli on säälimätön. 585 00:58:25,674 --> 00:58:30,470 Evankeliumin sanoma on monen vaikutusvaltaisen ihmisen tiellä. 586 00:58:30,554 --> 00:58:36,976 Koska emme suostu muuttamaan sanomaa, olemme saaneet paljon vihollisia. 587 00:58:37,060 --> 00:58:41,355 Halusimme tai emme, olemme sodassa. Efesolaiskirjeen sodassa. 588 00:58:41,440 --> 00:58:48,029 Emme taistele lihaa ja verta vastaan, vaan tämän maailman voimia vastaan. 589 00:58:48,112 --> 00:58:55,412 Jos kiellämme sen, olemme jo hävinneet taistelun. 590 00:59:09,008 --> 00:59:12,971 Kassillinen kiinalaista ruokaa ja salkku täynnä papereita. 591 00:59:13,054 --> 00:59:17,100 - Syödään ensin. - Nerokas ajatus. 592 00:59:18,142 --> 00:59:22,063 - Eikö Walter liity seuraamme? - Hän lymyilee huoneessaan. 593 00:59:22,146 --> 00:59:26,651 - Miksi? - Hänen mielestään nämä ovat treffit. 594 00:59:26,735 --> 00:59:30,071 Se kertoo paljon sosiaalisesta elämästäni. 595 00:59:30,154 --> 00:59:34,659 Älä huoli, en kerro muille. Minullahan on salassapitovelvollisuus. 596 00:59:34,743 --> 00:59:38,663 Haaveilitko jo lapsena lakimiehen ammatista? 597 00:59:38,747 --> 00:59:42,459 En. Halusin Batmaniksi. 598 00:59:43,376 --> 00:59:47,589 Entä sinä? Aikoivatko vanhempasi laittaa sinut luostariin? 599 00:59:47,672 --> 00:59:53,052 Itse asiassa lapsuudenkotini ei ollut erityisen uskonnollinen. 600 00:59:54,471 --> 00:59:57,599 Milloin sinusta tuli uskovainen? 601 00:59:57,682 --> 01:00:01,520 Kävelin koululta kotiin. Oli pimeää. 602 01:00:02,812 --> 01:00:06,190 Minulla oli kaikenlaisia huolia. 603 01:00:06,566 --> 01:00:10,612 Yhtäkkiä näin edessäni kirkon. 604 01:00:10,695 --> 01:00:15,659 Sen edessä oli vanha kyltti. Se sai minut pysähtymään. 605 01:00:15,742 --> 01:00:20,789 Kyltissä luki: 606 01:00:22,081 --> 01:00:25,251 "Kuka minä mielestänne olen?" 607 01:00:26,210 --> 01:00:30,965 Luin sen ja kuulin Jumalan puhuvan minulle. 608 01:00:36,430 --> 01:00:40,600 Kysymys pyöri mielessäni päiväkausia. 609 01:00:40,684 --> 01:00:45,605 Siitä alkoi matka, joka loppui vasta kun löysin vastauksen. 610 01:01:02,371 --> 01:01:04,416 Isä! 611 01:01:05,834 --> 01:01:08,837 Mitä sinä täällä teet? 612 01:01:09,253 --> 01:01:12,340 Olet häpäissyt perheesi. 613 01:01:13,508 --> 01:01:18,012 Luulet tehneesi järkevän valinnan, mutta tämä on silkkaa typeryyttä. 614 01:01:23,392 --> 01:01:26,896 Tulin hakemaan sinut kotiin. 615 01:01:26,980 --> 01:01:31,359 - Puhut Jumalasta kuin hän olisi olemassa. - Niin hän onkin. 616 01:01:31,443 --> 01:01:35,321 Näen joka puolella todisteita hänen olemassaolostaan. 617 01:01:36,906 --> 01:01:40,994 - Jos avaisit silmäsi, sinäkin näkisit. - Kehtaatkin! 618 01:01:47,959 --> 01:01:50,545 Näen vain typeryksen, 619 01:01:50,629 --> 01:01:56,635 joka on heittänyt hukkaan perheensä tekemät uhraukset. 620 01:01:59,846 --> 01:02:02,807 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 621 01:02:05,101 --> 01:02:09,188 Jumala puhui minulle, ja minä kuuntelin. 622 01:02:12,442 --> 01:02:15,069 Etkö aio totella minua? 623 01:02:15,153 --> 01:02:18,448 Heitätkö kaiken hukkaan hänen takiaan? 624 01:02:20,409 --> 01:02:24,245 Kyllä, isä. 625 01:02:41,638 --> 01:02:47,727 Siinä tapauksessa et ole enää poikani. 626 01:02:47,811 --> 01:02:49,771 Isä! 627 01:03:34,441 --> 01:03:38,612 HAASTE 628 01:04:40,840 --> 01:04:47,722 Lähempänä sinua, Jumalani 629 01:04:50,475 --> 01:04:56,690 Lähempänä sinua 630 01:05:03,572 --> 01:05:06,199 Se siitä sitten. 631 01:05:07,451 --> 01:05:10,328 Se oli kaunista. 632 01:05:10,412 --> 01:05:14,248 Anteeksi. Luulin, ettei täällä ole ketään. 633 01:05:14,332 --> 01:05:18,377 Älä pyydä anteeksi. En halunnut keskeyttää sinua. 634 01:05:19,754 --> 01:05:23,592 En tiennyt, minne muuallekaan menisin. 635 01:05:25,635 --> 01:05:28,513 - Olen Martin. - Brooke. 636 01:05:30,139 --> 01:05:34,018 Voisinkohan esittää sinulle pari kysymystä? 637 01:05:38,231 --> 01:05:42,193 - Ilman muuta. - Minulla onkin paljon kysyttävää. 638 01:05:49,451 --> 01:05:52,454 Kane ei tee virheitä. 639 01:05:52,537 --> 01:05:57,041 - Osoitit, että Rizzo oli puolueellinen. - Se oli vain pikku sohaisu. 640 01:05:57,125 --> 01:06:00,294 Vastustaja on tyrmättävä kunnolla. 641 01:06:00,378 --> 01:06:07,844 - Miksi puhuit Jeesuksesta oppitunnilla? - Miksen olisi puhunut? 642 01:06:07,969 --> 01:06:11,139 En tullut tänne väittelemään oikeuksistasi... 643 01:06:11,222 --> 01:06:14,934 Odota, Tom. 644 01:06:15,018 --> 01:06:19,022 Tässä ei ole kyse uskosta, vaan historiasta. 645 01:06:19,105 --> 01:06:23,317 Saatan toki olla väärässä, koska en ole mikään oikeustieteilijä. 646 01:06:23,568 --> 01:06:28,407 - Ehkä asian ydin on mennyt kaikilta ohi. - Putosin kärryiltä. 647 01:06:28,490 --> 01:06:33,202 Minua syytetään tunnilla saarnaamisesta. Mutta en minä saarnannut. 648 01:06:33,286 --> 01:06:36,289 Siteerasit Raamattua. 649 01:06:36,372 --> 01:06:43,713 - Puhuit Jeesuksen opeista kuin faktoista. - Sitähän ne ovatkin. 650 01:06:43,797 --> 01:06:49,218 Fakta on fakta, vaikka se olisi tallennettu Raamattuun. 651 01:06:49,428 --> 01:06:54,891 Voimme erottaa historialliset ja uskonnolliset elementit toisistaan. 652 01:06:54,974 --> 01:06:59,688 En puhunut Jeesuksesta vapahtajana. 653 01:06:59,771 --> 01:07:06,945 Kommentoin vain lauseita, joita pidetään Jeesus-nimisen henkilön sanomina. 654 01:07:07,028 --> 01:07:12,241 Ja sääntö, joka kieltäisi puhumasta Jeesuksesta historiallisena henkilönä - 655 01:07:12,325 --> 01:07:15,579 olisi syrjivä. Ei sellainen mene läpi. 656 01:07:15,662 --> 01:07:19,958 Historioitsijat ovat yhtä mieltä siitä, että Jeesus oli olemassa. 657 01:07:20,041 --> 01:07:27,006 Loistavaa, Grace! Tämä on puolustuksemme. Jeesus on historiallinen henkilö. 658 01:07:27,424 --> 01:07:30,510 Kane tulee yllättymään. 659 01:07:40,228 --> 01:07:43,231 Tässä sinulle lukemista. 660 01:07:47,486 --> 01:07:50,530 Raamattu oli täynnä hänen merkintöjään. 661 01:07:50,614 --> 01:07:54,743 Tuntuu, että vasta niiden myötä tutustuin veljeeni oikeasti. 662 01:07:54,826 --> 01:08:01,249 Ihan kuin Jumala olisi antanut meille toivomaani lisäaikaa. 663 01:08:03,292 --> 01:08:06,921 En vain tajua, miksei hän kertonut minulle uskostaan. 664 01:08:07,005 --> 01:08:14,596 Uskosta kertominen voi olla vaikeaa, jos pelkää perheensä reaktiota. 665 01:08:15,221 --> 01:08:22,896 - Pidetään koettelemuksia siunauksena. - Juuri niin. 666 01:08:28,402 --> 01:08:32,321 Saat vielä aikaa veljesi kanssa. 667 01:08:32,406 --> 01:08:36,535 Johanneksen evankeliumissa kohdassa 11:25-26 sanotaan: 668 01:08:36,618 --> 01:08:39,454 "Minä olen ylösnousemus ja elämä. 669 01:08:39,538 --> 01:08:43,207 Joka minuun uskoo, se elää, vaikka olisi kuollut. 670 01:08:44,167 --> 01:08:48,588 Eikä yksikään minuun uskova ikinä kuole." 671 01:08:49,213 --> 01:08:53,885 - Uskotko siihen? - Uskon. 672 01:08:53,968 --> 01:08:59,683 Kutsu hänet sydämeesi ja tee hänestä Herrasi. 673 01:09:10,444 --> 01:09:12,654 Rakas Jumala. 674 01:09:13,697 --> 01:09:16,908 En oikein tiedä, mitä sanoisin. 675 01:09:18,284 --> 01:09:21,705 Kiitos, kun kuolit puolestani ristillä. 676 01:09:22,997 --> 01:09:26,125 Annathan syntini anteeksi. 677 01:09:26,334 --> 01:09:30,254 Jeesus, tule elämääni. 678 01:09:30,338 --> 01:09:33,425 Lupaan seurata sinua. 679 01:09:36,511 --> 01:09:38,555 Aamen. 680 01:09:48,607 --> 01:09:50,650 Kiitos. 681 01:09:58,825 --> 01:10:03,329 - Kertoisitteko nimenne ja ammattinne? - Olen Lee Strobel. 682 01:10:03,413 --> 01:10:06,916 Olen kristinuskon professori Houstonin yliopistossa. 683 01:10:07,000 --> 01:10:11,421 Olen kirjoittanut yli kaksikymmentä kirjaa kristinuskosta. 684 01:10:11,505 --> 01:10:14,966 Pystytkö todistamaan, että Jeesus oli olemassa? 685 01:10:15,049 --> 01:10:19,513 - Kyllä, vailla epäilyksen häivää. - Miten niin? 686 01:10:19,596 --> 01:10:23,850 Tuomioistuinkin vahvisti asian ilmoittaessaan istuntopäivästä. 687 01:10:23,933 --> 01:10:30,982 Meidän ajanlaskummehan perustuu Jeesuksen syntymään. 688 01:10:31,941 --> 01:10:38,657 Sen lisäksi historioitsija Gary Habermas listasi 39 historiallista lähdettä, 689 01:10:38,740 --> 01:10:42,076 joista hän luetteli yli 100 tosiasiaa - 690 01:10:42,160 --> 01:10:46,998 Jeesuksen elämästä, opeista, ristinkuolemasta ja ylösnousemuksesta. 691 01:10:47,081 --> 01:10:52,003 Jeesuksen teloituksesta on niin vahvaa historiallista näyttöä, 692 01:10:52,086 --> 01:10:57,967 että maailmankuulu Uuden testamentin tutkija Gerd Ludemann totesi, 693 01:10:58,051 --> 01:11:02,889 että Jeesuksen ristinkuolema on kiistaton tosiasia. 694 01:11:03,014 --> 01:11:10,605 Antiikin historiasta tunnetaan vain muutamia kiistattomia faktoja - 695 01:11:10,980 --> 01:11:14,358 ja yksi niistä on Jeesuksen teloitus. 696 01:11:14,443 --> 01:11:19,072 - Tehän olette uskovainen? - Myönnän syyllisyyteni. 697 01:11:19,155 --> 01:11:25,579 Onko siis mahdollista, että arvionne on liioiteltu? 698 01:11:25,662 --> 01:11:28,206 Ei minun tarvitse liioitella. 699 01:11:28,289 --> 01:11:34,629 Perusfaktat Jeesuksesta löytyvät myös ei-kristillisistä lähteistä. 700 01:11:35,379 --> 01:11:38,216 Ja Gerd Ludemann on ateisti. 701 01:11:38,299 --> 01:11:42,011 Toisin sanoen voimme todistaa Jeesuksen eläneen - 702 01:11:42,095 --> 01:11:46,390 käyttämällä ainoastaan epäkristillistä lähdeaineistoa. 703 01:11:46,475 --> 01:11:50,186 Historioitsija ja agnostikko Bart Ehrman totesikin, 704 01:11:50,269 --> 01:11:54,398 että Jeesus oli olemassa, halusimme tai emme. 705 01:11:54,483 --> 01:12:00,279 Ei Jeesus katoa, vaikka väittäisitte, ettei hän ollut olemassa. 706 01:12:00,363 --> 01:12:04,951 Se vain osoittaa, ettei mikään määrä todisteita riitä teille. 707 01:12:05,034 --> 01:12:08,079 Kiitos. Siinä kaikki. 708 01:12:09,456 --> 01:12:14,961 - Herra Kane, teidän vuoronne. - Ei kysyttävää, herra tuomari. 709 01:12:15,044 --> 01:12:18,548 Pidämme lounastauon. Jatkamme kello 14. 710 01:12:27,348 --> 01:12:33,563 - Voinko auttaa? - Ai hei. Etsin pastori Davea. 711 01:12:34,397 --> 01:12:40,612 Ystäväni Mina sanoi, että hänelle on helppo puhua. 712 01:12:40,695 --> 01:12:45,534 - Hän palaa vasta ensi viikon jälkeen. - Okei, kiitos. 713 01:12:45,617 --> 01:12:51,831 Lakaiseminen on minulle pelkkä harrastus. Se auttaa minua ajattelemaan. 714 01:12:51,915 --> 01:12:57,128 Jos kaipaat juttuseuraa, minäkin olen pastori. 715 01:12:58,672 --> 01:13:04,428 Kolme viikkoa sitten lääkärit sanoivat, että syöpä on poissa. 716 01:13:04,511 --> 01:13:08,723 - Sehän on ihana uutinen. - Niin on. 717 01:13:08,807 --> 01:13:12,060 Mutta vaikka sain tällaisen lahjan, 718 01:13:13,937 --> 01:13:17,106 kamppailen uskoni kanssa. 719 01:13:18,316 --> 01:13:23,196 Tiedän, että Jeesus oli olemassa, mutta uskoni horjuu. 720 01:13:23,279 --> 01:13:26,115 Minusta uskosi on vahva, 721 01:13:26,199 --> 01:13:31,663 sillä et unohtanut Jumalaa, vaikka paranit. 722 01:13:31,746 --> 01:13:35,249 Hän ei anna sinun unohtaa itseään. 723 01:13:35,374 --> 01:13:41,089 Osa sinusta toivoo, että Jeesus jättäisi sinut rauhaan. 724 01:13:42,006 --> 01:13:46,052 Totta puhuen se on käynyt mielessäni. 725 01:13:46,135 --> 01:13:52,058 Hän opastaa meidät poluille, joista emme osaa edes uneksia, 726 01:13:52,141 --> 01:13:55,812 ja antaa meille asioita, joita emme edes tiedä haluavamme. 727 01:13:55,895 --> 01:13:59,273 Meidän on vain annettava hänelle mahdollisuus. 728 01:13:59,357 --> 01:14:01,610 Annatko sinä? 729 01:14:06,406 --> 01:14:08,617 Kiitos. 730 01:14:13,872 --> 01:14:19,503 - Hei, olen pastori David Hill. - Tuot varmaan saarnojasi. Laita tuohon. 731 01:14:19,586 --> 01:14:22,589 Niitä on tullut pitkin aamua. 732 01:14:23,465 --> 01:14:27,176 Kaipa he katsoivat sen parhaaksi. 733 01:14:31,765 --> 01:14:36,978 Onko tuossa kaikki saarnasi 120 päivän ajalta? 734 01:14:37,061 --> 01:14:41,858 Siinä on kirje, jossa selitän, miksen anna kopioita saarnoistani. 735 01:14:42,401 --> 01:14:44,569 Anteeksi kuinka? 736 01:14:44,653 --> 01:14:50,825 On varmasti epätavallista, että pappi vastustaa viranomaismääräystä. 737 01:14:50,909 --> 01:14:55,455 Vielä epätavallisempaa on se, ettei hän voi muutakaan. 738 01:14:55,622 --> 01:15:01,545 - Oletko nyt varma tästä? - Ei minulla ole vaihtoehtoja. 739 01:15:01,628 --> 01:15:05,965 Olet ehkä kuullut sanonnan "nariseva pyörä on öljyttävä". 740 01:15:06,049 --> 01:15:12,931 Minä taas tapaan sanoa: "Törröttävä naula on lyötävä alas." 741 01:15:41,418 --> 01:15:45,839 Minä näen opettajan, joka vain vastasi oppilaansa kysymykseen. 742 01:15:45,922 --> 01:15:52,971 Hän käytti oppilaan kysymystä omien tavoitteidensa edistämiseen. 743 01:15:53,054 --> 01:15:55,056 Olen eri mieltä. 744 01:15:55,139 --> 01:15:59,644 Neiti Wesleyllä on oikeus mielipiteisiinsä, myös koulussa. 745 01:15:59,728 --> 01:16:03,022 Hän ei yrittänyt käännyttää oppilaitaan... 746 01:16:03,106 --> 01:16:08,236 Olen todella yllättynyt reaktiostasi. 747 01:16:08,319 --> 01:16:14,033 On aivan ilmeistä, että opettaja loukkasi oppilaansa oikeuksia. 748 01:16:14,117 --> 01:16:18,622 Marlene, sain ajatuksen. Tule tänne mahdollisimman pian. 749 01:16:21,583 --> 01:16:27,296 - Et ole kunnossa. Kysy, saatko poistua. - Ei minulla ole mitään hätää. 750 01:16:27,380 --> 01:16:30,509 - Minua tarvitaan täällä. - Nouskaa. 751 01:16:33,678 --> 01:16:36,097 Voitte istua. 752 01:16:36,723 --> 01:16:40,769 - Valamies 12, onko teillä asiaa? - Anteeksi, minun pitäisi... 753 01:16:42,186 --> 01:16:45,023 Hälyttäkää apua. 754 01:16:45,106 --> 01:16:50,779 Tämä todistaa, ettei Jumalaa ole olemassa. He menettivät tärkeimmän valamiehensä. 755 01:16:53,865 --> 01:16:58,327 - Huimaako teitä? Oletteko oksennellut? - Puoli tuntia sitten. 756 01:16:58,412 --> 01:17:04,125 Sattuuko tämä? Toivottavasti umpilisäkkeenne ei ole teille tärkeä. 757 01:17:27,857 --> 01:17:34,197 Brooke, Marlene! Huonolta näyttää. 758 01:18:02,601 --> 01:18:06,730 Neiti Marshall, oletteko valmis ottamaan valamiehen paikan? 759 01:18:06,813 --> 01:18:11,526 - Olen. - Herra Endler, seuraava todistaja. 760 01:18:11,610 --> 01:18:15,321 - Kertoisitteko, kuka olette? - Olen James Warner Wallace, 761 01:18:15,405 --> 01:18:18,324 eläkkeelle jäänyt henkirikostutkija. 762 01:18:18,408 --> 01:18:21,828 - Teittekö kirjan Cold-Case Christianity? - Kyllä. 763 01:18:21,911 --> 01:18:24,748 Kertoisitteko teoksen alaotsikon? 764 01:18:24,831 --> 01:18:28,376 "Henkirikosetsivä tutkii evankeliumin väittämiä." 765 01:18:28,460 --> 01:18:34,298 Kuuluiko rikostutkijan tehtäviinne vanhojen henkirikosten tutkiminen? 766 01:18:34,382 --> 01:18:36,718 Se oli erikoisalani. 767 01:18:36,801 --> 01:18:40,138 Eikö ne yleensä ratkaista DNA-todisteiden avulla? 768 01:18:40,221 --> 01:18:44,851 - Vastalause. Johdattelua. - Muotoilen kysymyksen uudelleen. 769 01:18:44,934 --> 01:18:49,439 Kuinka monta tapausta teillä ratkaistiin DNA-todisteiden avulla? 770 01:18:49,523 --> 01:18:53,317 Ei ainuttakaan. Tv-sarjoissa sitä tapahtuu usein, 771 01:18:53,402 --> 01:18:57,406 mutta meidän osastollamme sitä ei tapahtunut kertaakaan. 772 01:18:57,489 --> 01:19:01,785 - Miten tapaukset selvitetään? - Silminnäkijälausuntojen avulla. 773 01:19:01,868 --> 01:19:06,665 Lausunnot ovat usein vanhoja, ja silminnäkijät jo kuolleita. 774 01:19:06,748 --> 01:19:10,334 Miten se oikein onnistuu? 775 01:19:10,419 --> 01:19:16,883 Testaamme lausuntojen luotettavuutta muun muassa analyysimenetelmällä, 776 01:19:16,966 --> 01:19:21,513 jossa tarkastellaan, mitä asioita lausunnon antaja vähättelee - 777 01:19:21,596 --> 01:19:26,643 ja mitä asioita hän korostaa. 778 01:19:26,726 --> 01:19:32,315 Lausuntoja tutkimalla selvitämme usein, kuka valehtelee ja kuka puhuu totta. 779 01:19:32,398 --> 01:19:34,651 Jopa syyllisen. 780 01:19:34,734 --> 01:19:39,113 Käytittekö taitojanne työnne ulkopuolella? 781 01:19:39,197 --> 01:19:43,493 Kyllä, käytin niitä Jeesuksen kuoleman tutkimiseen. 782 01:19:43,577 --> 01:19:48,415 Tutkin evankeliumeita kuten mitä tahansa rikosteknistä aineistoa. 783 01:19:48,498 --> 01:19:53,795 Parissa kuukaudessa vakuutuin siitä, että neljässä evankeliumissa - 784 01:19:53,878 --> 01:19:59,551 on silminnäkijälausunnot Jeesuksen elämästä, kuolemasta ja ylösnousemuksesta. 785 01:19:59,634 --> 01:20:04,097 Otitteko huomioon, että lausunnot saattoivat olla pelkkä salajuoni - 786 01:20:04,180 --> 01:20:09,519 uuden uskonnon levittämiseksi? - Se mahdollisuus otetaan aina huomioon, 787 01:20:09,603 --> 01:20:14,190 mutta onnistuneessa salaliitossa on yleensä mukana vain muutama henkilö. 788 01:20:14,273 --> 01:20:17,736 Silloin salaisuuden säilyttäminen on helpompaa. 789 01:20:17,819 --> 01:20:22,449 Tämä tosiseikka puhuu salaliittoteorioita vastaan. 790 01:20:22,532 --> 01:20:26,703 Apostoleja oli liian monta salaliiton ylläpitämiseksi. 791 01:20:26,786 --> 01:20:32,375 Lisäksi heitä painostettiin aivan järkyttävästi. 792 01:20:32,459 --> 01:20:36,630 Heitä kidutettiin väitteidensä vuoksi, 793 01:20:36,713 --> 01:20:39,799 mutta yksikään ei muuttanut tarinaansa. 794 01:20:39,883 --> 01:20:44,471 Ei siis ole mitään syytä olettaa, että kyse olisi ollut salaliitosta. 795 01:20:44,554 --> 01:20:50,059 Itse asiassa evankeliumien kertomukset tukevat toisiaan tahattomasti. 796 01:20:50,143 --> 01:20:54,648 - Mitä tarkoitatte? - Saisinko lainata Raamattuanne? 797 01:20:58,568 --> 01:21:02,822 Otan esimerkin Matteuksen evankeliumista. 798 01:21:02,906 --> 01:21:06,910 Aloitan kohdasta, jossa Jeesus on Kaifaksen kuulusteltavana. 799 01:21:06,993 --> 01:21:11,080 "He sylkivät häntä silmille ja löivät häntä nyrkillä. 800 01:21:11,164 --> 01:21:15,084 Jotkut ilkkuivat: 'Profetoi meille. Sano, kuka sinua löi.'" 801 01:21:15,168 --> 01:21:20,924 Pyynnössä ei ole järkeä. Lyöjäthän ovat Jeesuksen edessä. 802 01:21:21,007 --> 01:21:26,471 Mutta Luukkaan evankeliumi antaa tähän selityksen. 803 01:21:26,555 --> 01:21:31,225 "Miehet, jotka pitivät Jeesusta kiinni, pilkkasivat ja pieksivät häntä. 804 01:21:31,309 --> 01:21:36,481 He peittivät hänen kasvonsa ja sanoivat: 'Profetoi, kuka sinua löi.'" 805 01:21:36,565 --> 01:21:41,778 Luukas kertoo sen, minkä Matteus unohti. Jeesuksen silmät oli peitetty. 806 01:21:41,861 --> 01:21:48,410 On yleistä, että silminnäkijälausunnot tukevat toisiaan tahattomasti. 807 01:21:48,493 --> 01:21:54,666 Tutkin evankeliumeita vuosikausia ja tulin siihen johtopäätökseen, 808 01:21:54,749 --> 01:22:01,423 että ne ovat luotettavia lausuntoja Jeesuksesta. 809 01:22:03,132 --> 01:22:07,971 - Myös kohdat, joita neiti Wesley lainasi. - Ehdottomasti. 810 01:22:11,433 --> 01:22:14,769 Kiitos. Teidän vuoronne. 811 01:22:17,814 --> 01:22:20,149 Rikostutkija Wallace. 812 01:22:20,233 --> 01:22:23,987 En yritä päihittää teitä raamatuntuntemuksessa. 813 01:22:24,988 --> 01:22:30,118 Mutta eivätkö evankeliumien kertomukset ole hyvin erilaisia keskenään? 814 01:22:30,201 --> 01:22:36,374 - Eikö niissä olekin lukuisia ristiriitoja? - On, mutta se on aivan luonnollista. 815 01:22:37,876 --> 01:22:39,919 En pysy kärryillä. 816 01:22:40,003 --> 01:22:43,882 Jokainen silminnäkijä muistaa asiat omalla tavallaan, 817 01:22:43,965 --> 01:22:48,011 koska jokaisella on oma taustansa. 818 01:22:48,094 --> 01:22:52,766 Tavoitteenani olikin ottaa selvää, ovatko lausunnot luotettavia - 819 01:22:52,849 --> 01:22:56,603 mahdollisista eroavaisuuksista huolimatta. 820 01:22:56,978 --> 01:23:01,107 Tunsitteko onnistuneenne siinä hartaana kristittynä? 821 01:23:01,190 --> 01:23:07,447 Olette käsittänyt väärin. Olin ateisti, kun aloitin tutkimuksen. 822 01:23:07,531 --> 01:23:12,326 Aloitin evankeliumitutkimuksen vannoutuneena skeptikkona. 823 01:23:12,786 --> 01:23:18,833 En varttunut uskonnollisessa kodissa. 824 01:23:18,917 --> 01:23:25,632 En myöskään yritä tyydyttää uskolla mitään tarvetta tai päämäärää. 825 01:23:25,715 --> 01:23:30,011 Uskoni perustuu todistettaviin tosiseikkoihin. 826 01:23:32,346 --> 01:23:34,933 Esitän kommentin poistamista. 827 01:23:35,016 --> 01:23:39,688 Hyväksytään. Valamiehiä pyydetään sivuuttamaan edellinen kommentti. 828 01:23:40,313 --> 01:23:44,150 - Ei muuta kysyttävää. - Todistaja voi poistua. 829 01:23:44,233 --> 01:23:46,360 Kiitos. 830 01:23:50,990 --> 01:23:55,662 - Herra Endler, seuraava todistajanne. - Ei meillä ole muita. 831 01:23:56,746 --> 01:24:00,041 - Hän yritti vain auttaa minua. - Brooke! 832 01:24:00,124 --> 01:24:02,168 Järjestys saliin! 833 01:24:02,251 --> 01:24:07,298 Nuori ikänne ei oikeuta teitä häiritsemään oikeusistuntoa. 834 01:24:07,381 --> 01:24:12,887 Tämä tapaus koskee minua, ja osaan jo ajatella omilla aivoillani. 835 01:24:12,971 --> 01:24:18,059 - Minua on vain kielletty puhumasta. - Teitä ei ole pyydetty todistamaan. 836 01:24:18,142 --> 01:24:23,773 - Mitä hän sanoisi todistajanaitiossa? - Että vastasin vain hänen kysymykseensä. 837 01:24:25,609 --> 01:24:29,362 Haluaisimme pyytää neiti Brooke Thawleyn todistamaan. 838 01:24:29,446 --> 01:24:32,616 Vastalause! Neiti on alaikäinen. 839 01:24:32,699 --> 01:24:38,497 Vanhemmat haluavat suojella häntä henkisiltä paineilta. 840 01:24:38,580 --> 01:24:43,752 - Haluatteko toimia todistajana? - Kyllä, herra tuomari. 841 01:24:43,835 --> 01:24:49,340 Ymmärrättehän, että kaikkiin kysymyksiin on vastattava todenmukaisesti? 842 01:24:49,424 --> 01:24:53,845 Totuuden vääristely on rangaistava teko. 843 01:24:53,928 --> 01:24:59,183 En pelkää kertoa totuutta. Pelkään vain vaientamista. 844 01:25:12,614 --> 01:25:17,160 Hyväksyn tämän todistajan. Vastalause hylätään. 845 01:25:22,874 --> 01:25:29,964 - Kuka mainitsi Jeesuksen oppitunnillanne? - Minä. 846 01:25:30,048 --> 01:25:34,218 - Kysymyksen muodossako? - Niin. 847 01:25:34,302 --> 01:25:40,016 - Oliko kysymys sinusta uskonnollinen? - Ei. 848 01:25:40,099 --> 01:25:45,354 Minusta Martin Luther Kingin puheet muistuttivat Jeesuksen oppeja. 849 01:25:45,439 --> 01:25:49,984 Oliko opettajan vastaus mielestäsi tarkoituksenmukainen? 850 01:25:50,068 --> 01:25:51,903 Oli. 851 01:25:51,986 --> 01:25:59,327 Sinä esitit historiantunnilla kysymyksen historiallisesta henkilöstä - 852 01:25:59,911 --> 01:26:03,790 ja historianopettaja vastasi siihen asianmukaisesti. 853 01:26:03,873 --> 01:26:06,042 Aivan. 854 01:26:08,837 --> 01:26:13,174 Kiitos. Teidän vuoronne. 855 01:26:22,559 --> 01:26:27,481 - Neiti Thawley, pidätkö neiti Wesleystä? - Pidän. 856 01:26:28,231 --> 01:26:31,901 - Onko hän suosikkiopettajasi? - On, ehdottomasti. 857 01:26:31,985 --> 01:26:36,155 - Pitääkö neiti Wesley sinusta? - Vastalause. Spekulointia. 858 01:26:36,239 --> 01:26:42,161 - Se kertoo todistajan ajatuksista. - Hyväksyn kysymyksen. 859 01:26:42,245 --> 01:26:45,289 Voitte vastata siihen. 860 01:26:46,332 --> 01:26:49,377 Kyllä hän varmaan pitää minusta. 861 01:26:49,461 --> 01:26:53,507 Onko mahdollista, että vastatessaan kysymykseesi - 862 01:26:53,590 --> 01:27:00,722 hän yritti samalla kertoa omista uskonnollisista näkemyksistään? 863 01:27:00,805 --> 01:27:05,268 - Ei ainakaan silloin. - Ei ainakaan silloin? 864 01:27:05,351 --> 01:27:10,231 Tarkoitatko, että hän puhui sinulle uskostaan joskus muulloin? 865 01:27:13,443 --> 01:27:16,655 Sano vain. 866 01:27:16,738 --> 01:27:20,324 Teidän on vastattava kysymykseen, neiti Thawley. 867 01:27:22,577 --> 01:27:26,205 Kyllä, mutta se tapahtui koulun ulkopuolella. 868 01:27:26,289 --> 01:27:31,670 Pyydän poistamaan kommentin. Kyse on koulun ulkopuolisesta asiasta. 869 01:27:31,753 --> 01:27:38,468 Pyyntö hylätään. Annetaan herra Kanen selvittää asia. 870 01:27:38,552 --> 01:27:41,430 - Kiitos. - Mikset kertonut siitä? 871 01:27:41,513 --> 01:27:45,016 En tajunnut, että sillä olisi merkitystä. 872 01:27:45,434 --> 01:27:50,814 - Tiedäthän, että sinun on puhuttava totta? - Tiedän. 873 01:27:50,897 --> 01:27:57,278 Mitä tarkoitit, kun sanoit, että puhuitte uskosta koulun ulkopuolella? 874 01:28:01,408 --> 01:28:05,495 Veljeni kuoli onnettomuudessa puoli vuotta sitten. 875 01:28:07,288 --> 01:28:13,795 Neiti Wesley huomasi, etten ollut kunnossa ja kysyi vointiani. 876 01:28:13,878 --> 01:28:18,883 Ensin väitin, että kaikki on hyvin, mutta löysin hänet myöhemmin kahvilasta. 877 01:28:18,967 --> 01:28:24,097 Ehdottiko hän psykologisen avun hakemista? 878 01:28:25,515 --> 01:28:27,266 Ei. 879 01:28:27,350 --> 01:28:33,314 Sanoiko hän, ettei hän ehkä ollut oikea henkilö tukemaan sinua? 880 01:28:35,316 --> 01:28:37,068 Ei. 881 01:28:37,151 --> 01:28:41,197 - Mitä hän sitten teki? - Hän oli hyvin ystävällinen. 882 01:28:41,280 --> 01:28:45,910 Puhuimme pitkään. Näin, että hän todella välitti. 883 01:28:47,203 --> 01:28:51,916 Kysyin, mikä pitää hänet kasassa. Hän vastasi: "Jeesus." 884 01:28:52,000 --> 01:28:54,836 Eli hän otti Jeesuksen esiin. 885 01:28:54,919 --> 01:29:00,383 Saiko hänen esimerkkinsä sinut perehtymään kristinuskoon? 886 01:29:00,467 --> 01:29:02,969 Siitä se alkoi, 887 01:29:03,052 --> 01:29:08,725 mutta myöhemmin Pelastusarmeijan nainen löysi veljeni tavaroista Raamatun. 888 01:29:08,808 --> 01:29:11,811 Hän antoi sen minulle. 889 01:29:13,062 --> 01:29:19,235 En tiennyt, että veljelläni oli Raamattu. Aloin lukea sitä. 890 01:29:19,318 --> 01:29:25,033 Yhtäkkiä tuntui siltä, etten halua enää laskea sitä käsistäni. 891 01:29:25,116 --> 01:29:30,664 Sen takia keksin sen kysymyksenkin historiantunnilla. 892 01:29:30,747 --> 01:29:37,170 Minun nähdäkseni ilman neiti Wesleyn vaikutusta - 893 01:29:37,253 --> 01:29:41,340 et olisi edes esittänyt sitä kysymystä. Vai mitä luulet? 894 01:29:41,425 --> 01:29:43,468 En tiedä. 895 01:29:43,552 --> 01:29:51,184 Onko sinusta tullut uskovainen kaiken tämän jälkeen? 896 01:29:52,811 --> 01:29:54,938 On. 897 01:29:55,021 --> 01:29:58,983 Ehkä jopa kristitty? 898 01:30:00,944 --> 01:30:03,321 Kyllä. 899 01:30:03,738 --> 01:30:06,575 Tämä voi tuntua toistolta, 900 01:30:06,658 --> 01:30:12,288 mutta olisitko lukenut Raamattua, esittänyt sitä kysymystä - 901 01:30:12,371 --> 01:30:15,374 tai tullut uskoon - 902 01:30:15,459 --> 01:30:22,215 ilman neiti Wesleyn vaikutusta? 903 01:30:24,509 --> 01:30:27,929 En olisi. 904 01:30:28,930 --> 01:30:34,018 Kiitos rehellisyydestäsi. Ei muuta kysyttävää, herra tuomari. 905 01:30:34,644 --> 01:30:40,442 - Jatkatteko, herra Endler? - En. 906 01:30:40,525 --> 01:30:44,696 Voitte poistua todistajanaitiosta, neiti Thawley. 907 01:30:57,876 --> 01:31:02,881 - Miksi he näyttävät niin vihaisilta? - Heidän mielestään me valehtelimme. 908 01:31:02,964 --> 01:31:07,010 - Emme me valehdelleet. - Ei sillä ole merkitystä. 909 01:31:08,678 --> 01:31:10,889 Istunto on päättynyt. 910 01:31:17,604 --> 01:31:20,524 Minun on oltava rehellinen. 911 01:31:20,607 --> 01:31:26,154 - Me häviämme jutun. - Tiedän sen. 912 01:31:28,364 --> 01:31:31,785 Olit oikeassa. Menetän kaiken. 913 01:31:53,264 --> 01:31:59,688 Oikeustalon edessä nähtiin eilen Grace Wesleyn vastustajia ja puolustajia. 914 01:31:59,771 --> 01:32:03,191 Naista syytetään oppilaiden käännytysyrityksestä. 915 01:32:03,274 --> 01:32:07,153 Paikalle saapui myös Wesleyn entisiä oppilaita, 916 01:32:07,236 --> 01:32:11,282 jotka ilmaisivat tukensa opettajalleen. 917 01:32:24,796 --> 01:32:28,174 Isä, auta minua. 918 01:32:29,092 --> 01:32:31,094 Minä... 919 01:32:33,012 --> 01:32:36,140 En tiedä, mitä tehdä. 920 01:32:38,602 --> 01:32:41,771 Ethän hylkää minua? 921 01:32:42,481 --> 01:32:45,108 Minä pyydän. 922 01:33:11,843 --> 01:33:15,639 - Hei, Brooke. - Pilasin kaiken, vai mitä? 923 01:33:15,722 --> 01:33:19,851 Ei sinun tarvitse vastata. Tiedän vastauksen muutenkin. 924 01:33:21,227 --> 01:33:26,941 En saa edes puhua hänelle. Miten voin pyytää häneltä anteeksi? 925 01:33:27,025 --> 01:33:28,860 En minä tiedä. 926 01:33:30,404 --> 01:33:34,991 Osoita jotenkin, että välität. 927 01:33:40,246 --> 01:33:44,083 En ole viime aikoina tuntenut Jeesuksen läsnäoloa, 928 01:33:44,167 --> 01:33:48,129 vaikka yleensä voin melkein koskettaa häntä. 929 01:33:49,881 --> 01:33:55,386 Nyt tuntuu siltä, kuin hän olisi valovuosien päässä. 930 01:33:55,845 --> 01:34:00,308 Kultaseni, pitäisihän sinun tietää, 931 01:34:00,391 --> 01:34:03,437 että kun oppilas suorittaa koetta, 932 01:34:03,520 --> 01:34:07,524 opettaja ei hiiskahdakaan. 933 01:34:28,044 --> 01:34:33,257 Oi, Herrani 934 01:34:33,341 --> 01:34:38,722 Kun ihmeissäni 935 01:34:38,805 --> 01:34:42,726 Katselen tätä kaikkea 936 01:34:42,809 --> 01:34:49,524 Maailmaa, jonka loit 937 01:34:49,608 --> 01:34:54,738 Näen tähtöset 938 01:34:54,821 --> 01:35:00,494 Kuulen myrskyn pauhun 939 01:35:00,577 --> 01:35:05,206 Sinun voimasi 940 01:35:05,289 --> 01:35:11,880 Maailmankaikkeudessa 941 01:35:11,963 --> 01:35:16,009 Silloin sieluni laulaa 942 01:35:16,092 --> 01:35:23,057 Sinulle, vapahtajani 943 01:35:23,141 --> 01:35:28,647 Oi, Herra suuri 944 01:35:28,730 --> 01:35:34,235 Oi, Herra suuri 945 01:35:34,318 --> 01:35:38,490 Silloin sieluni laulaa 946 01:35:38,573 --> 01:35:45,580 Sinulle, vapahtajani 947 01:35:45,664 --> 01:35:51,294 Oi, Herra suuri 948 01:35:51,377 --> 01:35:57,801 Oi, Herra suuri 949 01:36:03,932 --> 01:36:09,353 Oikeudenkäynti sai yllättävän käänteen, kun Wesleyn asianajaja päätti todistaa, 950 01:36:09,438 --> 01:36:12,315 että Jeesus oli olemassa. 951 01:36:12,398 --> 01:36:16,820 Gary, tämä on sinun alaasi. Miten skeptikot saadaan vakuuttumaan? 952 01:36:16,903 --> 01:36:20,990 Tutkin asiaa minimal facts -menetelmällä. 953 01:36:21,074 --> 01:36:25,954 Menetelmässä käytetään vain sellaisia faktoja, joista on niin paljon näyttöä, 954 01:36:26,037 --> 01:36:31,793 että tutkijat ovat niistä täysin yksimielisiä. 955 01:36:31,876 --> 01:36:35,880 Nyt ymmärrän, mikset saanut puhua tapauksesta. 956 01:36:36,380 --> 01:36:41,761 Olisinpa yhä valamiehistössä. Wesley tarvitsee minua. 957 01:36:41,845 --> 01:36:45,306 Luota Jumalan suunnitelmaan. 958 01:36:45,389 --> 01:36:49,978 - Miten sinä muuten pääsit tänne? - Lainasin Priustasi. Se on mainio auto. 959 01:36:50,061 --> 01:36:53,272 Älä vielä innostu. Aion parantua. 960 01:36:53,356 --> 01:36:57,318 - Yrittikö hän käännyttää oppilaitaan? - Ei suinkaan. 961 01:36:57,402 --> 01:37:00,947 Jeesus on kaikkien aikojen vaikutusvaltaisin henkilö. 962 01:37:01,030 --> 01:37:05,577 Ei historianopettaja voi sivuuttaa sitä tosiseikkaa. 963 01:37:05,660 --> 01:37:10,832 - Hei, Martin! Toitko lisää kysymyksiä? - Halusin varmistaa, että olet kunnossa. 964 01:37:10,915 --> 01:37:15,294 Olen, minua pidetään vain tarkkailussa. Pääsen kohta pois. 965 01:37:16,505 --> 01:37:20,008 Olet jotenkin erilainen. Onko kaikki hyvin? 966 01:37:20,091 --> 01:37:23,177 On, todellakin. 967 01:37:23,637 --> 01:37:29,308 Jumala tahtoo, että palaan kotimaahani ja ryhdyn papiksi. 968 01:37:29,392 --> 01:37:33,187 - Sepä hienoa! - Siitä tulee vaikeaa kotimaassasi. 969 01:37:33,271 --> 01:37:38,568 - Oletko valmis siihen? - Olen. 970 01:37:40,487 --> 01:37:43,573 Olen sinusta ylpeä. Tule tänne. 971 01:37:46,159 --> 01:37:48,286 Loistouutinen. 972 01:37:48,369 --> 01:37:55,835 Kristityt joutuvat pian valitsemaan Jumalan sanan ja lain välillä. 973 01:37:55,919 --> 01:37:59,297 Olen Mike Huckabee. Nähdään ensi kerralla. 974 01:38:18,399 --> 01:38:21,945 LUOTA JUMALAAN 975 01:38:27,784 --> 01:38:31,245 Mene katsomaan neiti Wesleyä. Me pärjäämme kyllä. 976 01:38:31,329 --> 01:38:34,458 Tänne on tulossa vielä lisävoimia. 977 01:38:38,336 --> 01:38:40,922 Näytä niille! 978 01:38:41,047 --> 01:38:43,592 MINUN JUMALANI ON ELOSSA 979 01:38:44,759 --> 01:38:48,096 Jumala hoitaa tämän. 980 01:39:16,249 --> 01:39:18,835 Missä Tom on? 981 01:39:24,007 --> 01:39:26,134 Nouskaa. 982 01:39:33,600 --> 01:39:35,810 Voitte istua. 983 01:39:42,275 --> 01:39:45,654 Puuttuuko täältä joku? 984 01:39:49,323 --> 01:39:52,744 Pyydän anteeksi. 985 01:39:57,206 --> 01:40:01,670 - Aika yllättävää. - Hän näyttää melkein lakimieheltä. 986 01:40:01,753 --> 01:40:06,382 Kutsun vielä yhden todistajan, herra tuomari. 987 01:40:06,466 --> 01:40:09,302 Grace Wesleyn. 988 01:40:09,969 --> 01:40:13,473 Neiti Wesley, menisittekö todistajanaitioon? 989 01:40:14,182 --> 01:40:17,310 - Onko minun pakko? - Valitettavasti. 990 01:40:22,816 --> 01:40:28,405 Pyydän lupaa kohdella häntä vastahakoisena todistajana. 991 01:40:28,488 --> 01:40:32,659 Saatte luvan. Teette tämän omalla vastuullanne. 992 01:40:35,954 --> 01:40:39,207 Lupaatteko kertoa vain ja ainoastaan totuuden? 993 01:40:39,290 --> 01:40:42,293 - Lupaan. - Voitte istua. 994 01:40:47,466 --> 01:40:51,845 Grace, pyydän sinua tekemään nyt yhden asian. 995 01:40:52,846 --> 01:40:57,976 Pyydä anteeksi ja myönnä, että teit virheen. 996 01:40:58,059 --> 01:41:02,021 - Mistä on kyse, herra tuomari? - Tee se! 997 01:41:02,105 --> 01:41:07,777 En voi tehdä sitä, koska en mielestäni tehnyt mitään väärää. 998 01:41:07,861 --> 01:41:11,823 Asianajajanasi kehotan sinua pyytämään anteeksi. 999 01:41:11,906 --> 01:41:15,827 Teeskentele edes olevasi pahoillasi. 1000 01:41:16,953 --> 01:41:21,207 - Silloinhan valehtelisin. - Entä sitten? Kaikki valehtelevat. 1001 01:41:21,290 --> 01:41:25,253 - Eivät kaikki. - Kaipaatko sinä marttyyrinkruunua? 1002 01:41:25,336 --> 01:41:31,342 - Mitä ihmettä hän meinaa? - Ei aavistustakaan. 1003 01:41:31,426 --> 01:41:36,890 Mitä sinä sitten haluat, Grace? Sano nyt! 1004 01:41:36,973 --> 01:41:42,353 Haluan voida kertoa totuuden. 1005 01:41:43,396 --> 01:41:45,690 Totuuden? 1006 01:41:45,774 --> 01:41:50,570 Kenen totuuden? Mitä totuutta sinä tarkoitat? 1007 01:41:50,654 --> 01:41:54,949 Onko olemassa jokin totuus, jonka vain sinä tiedät? 1008 01:41:57,994 --> 01:42:04,375 Aivan. Sinähän kerroit minulle, että Jeesus puhui sinulle. 1009 01:42:04,459 --> 01:42:07,754 - Miksi teet tämän? - Minä esitän kysymykset. 1010 01:42:07,837 --> 01:42:12,008 Kerroitko minulle, että Jeesus puhui sinulle? 1011 01:42:13,843 --> 01:42:18,432 - Kerroin. - Mitä hän sanoi? 1012 01:42:18,682 --> 01:42:23,311 Minäpä virkistän muistiasi. Eikö hän esittänytkin sinulle kysymyksen? 1013 01:42:23,394 --> 01:42:29,025 - Kerroin sen luottamuksella. - Sanoit, että Jeesus kysyi sinulta jotain. 1014 01:42:29,108 --> 01:42:33,362 Mitä hän kysyi? Kerro nyt. Meillä on oikeus tietää. 1015 01:42:33,447 --> 01:42:36,783 - Miksi teet tämän minulle? - Vastaa kysymykseen. 1016 01:42:36,866 --> 01:42:40,870 - Eivät he usko minua. - Ei sillä ole mitään merkitystä. 1017 01:42:40,954 --> 01:42:44,833 Vain sillä on merkitystä, että sinä uskot. 1018 01:42:46,042 --> 01:42:53,592 Kerro totuuden nimessä, mitä Jumala sinulta kysyi sinä iltana. 1019 01:42:55,510 --> 01:42:57,762 Vastaa kysymykseen! 1020 01:43:00,389 --> 01:43:03,309 Vastaa! 1021 01:43:09,148 --> 01:43:12,151 Hän kysyi: 1022 01:43:13,152 --> 01:43:16,531 "Kuka minä mielestänne olen?" 1023 01:43:17,824 --> 01:43:21,035 Mitä sinä vastasit? 1024 01:43:22,496 --> 01:43:26,666 "Olet Kristus, elävän Jumalan poika." 1025 01:43:31,588 --> 01:43:34,424 Siinä kuulitte. 1026 01:43:34,508 --> 01:43:37,636 Olemme varmaan kuulleet tarpeeksi. 1027 01:43:37,719 --> 01:43:41,431 Haluatteko muuttaa vastaustanne syytteeseen? 1028 01:43:41,515 --> 01:43:45,602 Emme. Minun mielestäni päämieheni ei ole tehnyt mitään väärää. 1029 01:43:45,685 --> 01:43:49,355 Pyydän valamiehistöä kuitenkin tuomitsemaan hänet. 1030 01:43:49,439 --> 01:43:54,318 Miettikää nyt. Sen lisäksi, että hän julkeaa uskoa Jumalaan, 1031 01:43:54,403 --> 01:43:57,321 hänellä on tähän henkilökohtainen suhde. 1032 01:43:57,406 --> 01:44:00,575 Se värittää kaikkia hänen tekemisiään. 1033 01:44:00,659 --> 01:44:06,164 Eihän sellainen henkilö voi toimia julkisessa virassa. 1034 01:44:06,831 --> 01:44:11,252 Suvaitsevaisuuden ja monimuotoisuuden nimissä hänet on tuhottava. 1035 01:44:11,335 --> 01:44:18,134 Karkotetaan viimeisetkin uskonrippeet julkiselta paikalta. 1036 01:44:18,217 --> 01:44:22,305 - Nyt riittää, herra Endler. - Tehdään tästä ennakkotapaus. 1037 01:44:22,388 --> 01:44:26,643 Vastaisuudessa valtion virkaa ei saa ottaa vastaan, 1038 01:44:26,726 --> 01:44:31,815 - jos ei luovu ensin uskostaan. - Nyt riittää. 1039 01:44:31,898 --> 01:44:37,612 Jos joku salaa uskonsa, pidätetään tämä ja annetaan sakot. 1040 01:44:37,696 --> 01:44:41,783 Tai takavarikoidaan omaisuus. Ja jos joku vastustelee... 1041 01:44:41,866 --> 01:44:46,079 Ainahan meillä on pakkokeinot. 1042 01:44:46,162 --> 01:44:50,417 - Syytän teitä oikeuden halventamisesta! - Hyväksyn syytteen, 1043 01:44:50,500 --> 01:44:53,962 sillä minä tosiaan halveksun tätä oikeudenkäyntiä. 1044 01:44:54,045 --> 01:44:59,050 Jos kristityn oikeus uskoa on alisteinen kaikille muille oikeuksille, 1045 01:44:59,133 --> 01:45:03,763 silloin ei voi edes puhua oikeudesta. Joku pahoittaa aina mielensä. 1046 01:45:03,847 --> 01:45:06,725 Historia todistaa sen. 1047 01:45:06,808 --> 01:45:11,563 Joten eiköhän hoideta homma ja lähetetä valamiehistö pohtimaan päätöstään? 1048 01:45:11,646 --> 01:45:14,232 Niin teemme. 1049 01:45:17,444 --> 01:45:21,615 Jätämme väliin loppupuheenvuorot, 1050 01:45:21,698 --> 01:45:25,243 ellei herra Kane tahdo vielä puhua valamiehille. 1051 01:45:25,326 --> 01:45:29,706 En, herra tuomari. Siinä oli kaikki. 1052 01:45:29,789 --> 01:45:33,084 Ohjeeni ovat yksinkertaiset. 1053 01:45:33,167 --> 01:45:37,881 Kunnioittakaa lakia ja olkaa oikeudenmukaisia, 1054 01:45:37,964 --> 01:45:42,511 ettei tuomiota kumota jälkeenpäin valitustuomioistuimessa. 1055 01:45:43,344 --> 01:45:48,600 Mielestäni voin todeta, että vastaajan asianajaja - 1056 01:45:48,683 --> 01:45:54,022 yllytti teitä tuomitsemaan oman päämiehensä. 1057 01:45:57,191 --> 01:46:02,489 Valamiehistö voi vetäytyä pohtimaan päätöstään. Istunto on päättynyt. 1058 01:46:11,080 --> 01:46:14,918 - Wesleyllä ei ole mitään toivoa. - Mennään. 1059 01:46:17,504 --> 01:46:21,090 Pitää lähettää Endlerille kiitoskortti. 1060 01:47:26,531 --> 01:47:29,534 Kiitos, kun tulitte. 1061 01:47:29,618 --> 01:47:34,038 Langan päässä on ystäväni Amy. 1062 01:47:34,122 --> 01:47:38,418 Hän kertoi naisesta, joka haastettiin oikeuteen uskonsa takia. 1063 01:47:38,502 --> 01:47:43,172 Nainen vaarantaa koko elämänsä Jeesuksen vuoksi. 1064 01:47:43,256 --> 01:47:48,011 Amy pyysi minua rukoilemaan hänen puolestaan. Rukoillaanko yhdessä? 1065 01:47:48,136 --> 01:47:56,060 Herra, on suuri kunnia laittaa kaikki peliin sinun vuoksesi. 1066 01:47:56,310 --> 01:48:02,484 Mutta jos se on sinun tahtosi, palauta naiselle toivo - 1067 01:48:02,567 --> 01:48:07,822 ja tee hänen uskostaan meille esimerkki. 1068 01:48:07,906 --> 01:48:11,075 Näytä mahtisi tässä langenneessa maailmassa. 1069 01:48:11,159 --> 01:48:16,080 Tiedämme, että sinä olet kaikkivaltias. 1070 01:48:16,164 --> 01:48:20,084 Me, Kristuksen ruumis, pyydämme sinua - 1071 01:48:20,168 --> 01:48:24,213 koskettamaan tuomarin ja valamiesten sydämiä. 1072 01:48:24,297 --> 01:48:28,301 Näytä heille sinun kauneutesi. 1073 01:48:28,384 --> 01:48:33,848 Sanotaan yhdessä aamen. 1074 01:49:05,088 --> 01:49:08,467 Arvoisat valamiehet, oletteko tehneet päätöksen? 1075 01:49:10,552 --> 01:49:13,555 Olemme, herra tuomari. 1076 01:49:16,600 --> 01:49:19,853 Mikä se on? 1077 01:49:24,357 --> 01:49:27,360 Valamiehistö teki päätöksen - 1078 01:49:29,654 --> 01:49:32,657 Grace Wesleyn hyväksi. 1079 01:49:48,840 --> 01:49:52,301 Istunto on päättynyt. 1080 01:50:01,686 --> 01:50:04,397 Kivat kengät. 1081 01:50:25,585 --> 01:50:30,465 Olen pahoillani, Grace. En voinut kertoa sinulle. 1082 01:50:30,549 --> 01:50:35,011 Jos et olisi yllättynyt, reaktiosi ei olisi liikuttanut valamiehiä. 1083 01:50:35,094 --> 01:50:38,056 Sinulla oli siis sittenkin suunnitelma. 1084 01:50:39,182 --> 01:50:45,897 Tämä oli sinun ansiotasi. Pidit kiinni siitä, mihin uskot. 1085 01:50:45,980 --> 01:50:49,651 Harva pystyisi samaan. 1086 01:50:49,734 --> 01:50:55,031 Sinusta yritettiin tehdä ennakkotapaus, mutta sinusta tulikin innoittaja. 1087 01:50:57,992 --> 01:51:00,829 Me teimme sen! 1088 01:51:00,912 --> 01:51:05,834 Olet ollut hiljaa tarpeeksi kauan. Mene kertomaan hyvät uutiset. 1089 01:51:08,878 --> 01:51:16,511 - Hei... Kiitos. - Niin. 1090 01:51:26,229 --> 01:51:32,736 Miksemme saa lausua nimeäsi koulussa 1091 01:51:33,737 --> 01:51:37,156 Vaikka vain nimesi meidät vapauttaa 1092 01:51:40,577 --> 01:51:47,041 Miksemme saa kertoa totuutta elämästä ja kuolemasta 1093 01:51:47,876 --> 01:51:51,838 Vaikka elämäsi antoi meille ikuisuuden 1094 01:51:54,048 --> 01:51:57,176 Vaikka minut tuomittaisiin 1095 01:51:57,260 --> 01:52:02,390 Polvistun ja kohotan käteni 1096 01:52:02,474 --> 01:52:05,101 Jumala ei ole kuollut! 1097 01:52:05,184 --> 01:52:10,607 Jos sinua en saa palvella Jos se on vastoin lakia 1098 01:52:11,900 --> 01:52:15,570 Menen vaikka oikeuteen 1099 01:52:17,531 --> 01:52:20,909 Jos uskosta ei kertoa saa 1100 01:52:20,992 --> 01:52:24,621 Jos minut tuomitaan 1101 01:52:25,872 --> 01:52:30,669 Kun näytän rakkauteni maailmalle 1102 01:52:31,169 --> 01:52:33,880 Tahdon olla syyllinen 1103 01:52:33,963 --> 01:52:39,511 Grace Wesleyn oikeusjuttu sai onnellisen lopun. 1104 01:52:39,594 --> 01:52:41,721 Olen oikeustalon edessä... 1105 01:52:41,805 --> 01:52:48,144 Sinä teit sen! Jumala on hyvä. 1106 01:52:48,227 --> 01:52:50,605 Hei, tahdon kuulla tämän. 1107 01:52:50,689 --> 01:52:57,278 Tapaus Thawley vastaan Wesley ratkaistiin Grace Wesleyn eduksi. 1108 01:52:57,361 --> 01:53:01,825 - Kumpi meistä sanoo sen? - Minkä? 1109 01:53:01,908 --> 01:53:06,455 - Jumala on hyvä. - Koko ajan. 1110 01:53:06,538 --> 01:53:10,041 - Jumala on hyvä. - Aamen. 1111 01:53:11,793 --> 01:53:17,256 ...kun näytän rakkauteni maailmalle 1112 01:53:17,340 --> 01:53:21,928 Tahdon olla syyllinen 1113 01:53:22,011 --> 01:53:26,099 Aion olla ääni, joka julistaa 1114 01:53:26,182 --> 01:53:29,185 Sinun totuuttasi ja elämääsi 1115 01:53:29,268 --> 01:53:35,399 Ja kestän seuraukset 1116 01:53:37,486 --> 01:53:40,572 - Alan valmistella valitusta. - Älä. 1117 01:53:40,655 --> 01:53:44,701 Jos häviäisimme uudelleen, tästä muodostuisi esimerkkitapaus. 1118 01:53:44,784 --> 01:53:48,497 - Miten saatoimme hävitä? - Endler oli meitä ovelampi. 1119 01:53:48,580 --> 01:53:53,502 Hän hyökkäsi Wesleyä vastaan ja sai valamiehet tämän puolelle. 1120 01:53:53,585 --> 01:53:58,214 Ja todisti, että Jeesus oli olemassa. 1121 01:54:15,649 --> 01:54:21,237 Jumala ei ole kuollut! Hän on totisesti elossa! 1122 01:54:21,320 --> 01:54:24,699 Jumala ei ole kuollut! Hän on totisesti elossa! 1123 01:54:24,783 --> 01:54:30,497 Jumala ei ole kuollut! Hän on totisesti elossa! 1124 01:54:30,580 --> 01:54:33,291 Jumala ei ole kuollut! 1125 01:54:33,374 --> 01:54:37,003 Jumalani ei ole kuollut Hän on totisesti elossa 1126 01:54:37,086 --> 01:54:41,299 Hän elää sisälläni Karjuu kuin leijona 1127 01:54:41,382 --> 01:54:44,469 Jumala ei ole kuollut Hän on totisesti elossa 1128 01:54:44,553 --> 01:54:48,932 Hän elää sisälläni Karjuu kuin leijona 1129 01:54:52,268 --> 01:54:54,979 Karjuu kuin leijona 1130 01:54:56,856 --> 01:55:02,361 Anna toivon herätä ja karkota pimeys 1131 01:55:09,035 --> 01:55:12,205 Tule mukaan liikkeeseen. 1132 01:55:12,288 --> 01:55:17,586 Lähetä kaikille tutuillesi viesti: 1133 01:55:19,671 --> 01:55:23,758 "Jumala ei ole kuollut. Hän on totisesti elossa." 1134 01:55:30,223 --> 01:55:34,060 Kutsu ystäväsi mukaan keskusteluun ja postaa: 1135 01:55:34,143 --> 01:55:39,524 "Vaientaminen on totuuden vihollinen. Levitän Jeesuksen sanaa. #TheHumanRight" 1136 01:55:39,608 --> 01:55:43,445 Lisää tietoa sivulla: www.godsnotdead.com/getinvolved 1137 01:55:43,778 --> 01:55:47,616 Kaksi päivää pelkkiä jäähileitä. Minulla on kiljuva nälkä. 1138 01:55:47,699 --> 01:55:51,703 Niin minullakin. Käydäänkö syömässä tonnikalaleivät? 1139 01:55:51,786 --> 01:55:54,831 - David Hill? - Niin? 1140 01:55:56,500 --> 01:56:00,253 - Sinut on pidätetty. - Miksi? 1141 01:56:00,336 --> 01:56:04,215 Oikeuden halventamisesta. Jätit saarnasi tuomatta. 1142 01:56:04,298 --> 01:56:09,262 - Laita kädet selän taakse. - Olkaa varovaisia. Hän on toipilas. 1143 01:56:09,345 --> 01:56:13,266 - Mistä häntä syytetään? - Sinulla on oikeus vaieta. 1144 01:56:13,349 --> 01:56:16,603 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 1145 01:56:16,686 --> 01:56:20,440 Sinulla on oikeus asianajajaan. 1146 01:56:20,524 --> 01:56:24,235 - Ymmärrätkö oikeutesi? - Ymmärrän. 1147 01:56:31,325 --> 01:56:34,788 - Olen kovin pahoillani. - Ei se mitään. 1148 01:56:34,871 --> 01:56:40,669 - Saat tuurata minua vähän pitempään. - Tuen sinua kaikessa. 1149 01:56:46,257 --> 01:56:52,681 - Mitä me nyt teemme? - Samaa kuin aina. Rukoilemme. 1150 01:57:03,107 --> 01:57:07,111 Elokuva sai vaikutteita seuraavista oikeusjutuista, 1151 01:57:07,195 --> 01:57:11,199 joissa Yhdysvaltojen kansalaisia tuomittiin uskonsa vuoksi. 1152 01:57:50,989 --> 01:57:54,784 Russellille, rakkaudella muistaen 1153 01:57:56,035 --> 01:58:01,500 Kiitos, kun näytit meille tietä. Nähdään taivaassa. 1154 02:00:32,942 --> 02:00:36,530 Tekstitys: Sini Helmiö