0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:51,000 --> 00:00:52,889 2 00:00:53,000 --> 00:00:57,085 3 00:00:57,240 --> 00:01:00,687 4 00:01:00,800 --> 00:01:04,771 5 00:01:04,880 --> 00:01:08,680 6 00:01:08,800 --> 00:01:12,771 7 00:01:12,880 --> 00:01:16,407 8 00:01:16,520 --> 00:01:20,730 9 00:01:20,840 --> 00:01:24,162 10 00:01:24,280 --> 00:01:28,285 11 00:01:28,440 --> 00:01:31,842 12 00:01:31,960 --> 00:01:36,602 13 00:01:36,720 --> 00:01:40,486 14 00:01:40,600 --> 00:01:44,321 15 00:01:44,440 --> 00:01:48,240 16 00:01:48,360 --> 00:01:52,251 17 00:01:52,360 --> 00:01:56,490 18 00:01:58,000 --> 00:02:02,130 19 00:02:02,240 --> 00:02:06,245 20 00:02:06,360 --> 00:02:09,762 21 00:02:09,880 --> 00:02:13,601 22 00:02:13,720 --> 00:02:17,566 23 00:02:17,680 --> 00:02:21,651 24 00:02:21,760 --> 00:02:25,651 25 00:02:25,760 --> 00:02:29,003 26 00:02:29,120 --> 00:02:31,248 Oh, Aku akan terlambat. 27 00:02:31,360 --> 00:02:33,522 28 00:02:33,640 --> 00:02:35,563 29 00:02:35,680 --> 00:02:37,409 30 00:02:37,520 --> 00:02:41,445 31 00:02:41,560 --> 00:02:47,442 32 00:02:47,600 --> 00:02:55,200 33 00:02:55,360 --> 00:02:57,442 34 00:02:57,560 --> 00:02:59,608 35 00:02:59,720 --> 00:03:06,922 36 00:03:07,080 --> 00:03:09,162 37 00:03:09,280 --> 00:03:10,964 38 00:03:11,080 --> 00:03:15,051 39 00:03:15,160 --> 00:03:23,170 40 00:03:23,280 --> 00:03:27,080 41 00:03:27,200 --> 00:03:30,886 42 00:03:31,000 --> 00:03:34,891 43 00:03:35,000 --> 00:03:39,085 44 00:03:39,760 --> 00:03:42,491 45 00:03:42,600 --> 00:03:45,490 Brooke, kita juga sedih tapi kita harus merelakannya. 46 00:03:45,600 --> 00:03:50,687 Sayang, sekarang kau seorang mahasiswa. Ini tahun yang penting, jadi kau tak boleh bersedih. 47 00:03:46,960 --> 00:03:50,687 48 00:03:52,280 --> 00:03:54,408 Bisakkah Ayah mengantar Marlene dan Aku ke kampus hari ini? 49 00:03:54,520 --> 00:03:56,204 Maaf sayang, Ayah tak punya waktu. 50 00:03:56,320 --> 00:03:58,641 Ayah ada rapat jam 8:30 dengan Marc Shelley di White & Wolfe. 51 00:03:58,800 --> 00:04:02,282 Apa?! Richard, kau tak bilang padaku! Bagaimana kau bisa mengatur rapatnya? 52 00:04:00,280 --> 00:04:02,282 53 00:04:02,400 --> 00:04:06,926 Ini cuma rapat biasa, jangan terlalu antusias. Tapi ini bisa jadi besar. 54 00:04:04,480 --> 00:04:06,926 55 00:04:07,040 --> 00:04:09,646 Aku tahu! Siapa yang akan pergi rapat bersamamu? 56 00:04:08,440 --> 00:04:09,646 57 00:04:09,760 --> 00:04:11,489 Hei, Aku bisa sendiri. 58 00:04:11,600 --> 00:04:14,444 Aku tahu tapi kurasa kau harus pergi bersama Melinda atau Janice. 59 00:04:14,560 --> 00:04:16,449 Janice? Kau mau aku membawa Janice? 60 00:04:16,560 --> 00:04:18,403 - Ya, kenapa tidak? - Aku takkan membawa Janice. 61 00:04:18,520 --> 00:04:21,046 - Pagi yang berat? - Kau kenal orang tuaku. 62 00:04:21,160 --> 00:04:23,845 Mungkin mereka hanya butuh beberapa waktu lagi. 63 00:04:23,960 --> 00:04:27,123 Entahlah. 64 00:04:27,240 --> 00:04:29,641 Mereka sudah melupakannya. 65 00:04:29,760 --> 00:04:32,411 Ibuku akan memasak Taco malam ini. 66 00:04:32,520 --> 00:04:34,329 Akan kubilang kau akan datang. 67 00:04:34,440 --> 00:04:36,329 Tampaknya mereka tak merindukanku. 68 00:04:36,440 --> 00:04:40,163 Brooke, Ibu serius, sayang. Kau harus fokus atau kau akan bilang, 69 00:04:38,240 --> 00:04:40,163 70 00:04:40,280 --> 00:04:43,045 "Selamat tinggal Stanford, halo universitas antah berantah." 71 00:04:43,160 --> 00:04:44,730 Aku paham. 72 00:04:48,760 --> 00:04:50,091 Ya, ampun. 73 00:04:51,160 --> 00:04:52,571 Selamat pagi. 74 00:04:52,680 --> 00:04:53,966 Pagi, Grace. 75 00:04:54,080 --> 00:04:56,162 Sudah kubilang berkali-kali kau tak perlu melakukan ini. 76 00:04:56,280 --> 00:04:59,649 Kau bercanda? Ini bagian terbaik dalam hariku, kek. 77 00:04:57,760 --> 00:04:59,649 78 00:04:59,760 --> 00:05:05,885 - Obat duluan. - Kau wanita yang baik. 79 00:05:01,880 --> 00:05:05,885 80 00:05:06,000 --> 00:05:08,970 Sayang, kau tahu kakek tak akan selamanya ada di sini, 81 00:05:09,120 --> 00:05:12,761 dan kau mungkin bisa mulai berpikir tentang seorang pria 82 00:05:12,880 --> 00:05:16,009 yang kau ingin hidup bersama. 83 00:05:16,120 --> 00:05:17,804 Aku akan memikirkannya. 84 00:05:17,960 --> 00:05:20,201 Baiklah. 85 00:05:20,320 --> 00:05:25,091 Kakek suka caramu membuat bubur gandumnya tapi bagaimana kalau... 86 00:05:25,200 --> 00:05:29,579 Kakek ajak kau makan daging dan telur di luar, kakek yang traktir. 87 00:05:29,612 --> 00:05:30,841 Tidak sampai tes kolesterol terakhir kakek selesai. 88 00:05:30,960 --> 00:05:33,721 Lagian, Aku harus memeriksa kertas ujian sebelum rapat dosen. 89 00:05:33,840 --> 00:05:38,801 Kakek berumur 81 tahun, dan daging tidak akan membunuh kakek. 90 00:05:38,920 --> 00:05:43,005 Guyonan bagus, umur kakek 82. 91 00:05:47,680 --> 00:05:49,011 Ya. 92 00:05:49,160 --> 00:05:50,525 Selamat pagi. 93 00:05:50,640 --> 00:05:51,926 Semoga harimu menyenangkan. 94 00:05:52,080 --> 00:05:53,366 Pagi, anak-anak. 95 00:05:53,480 --> 00:05:54,766 Pagi. 96 00:05:54,880 --> 00:05:57,121 Selamat pagi. 97 00:06:00,920 --> 00:06:04,129 Hei, apa sebutan bagi guru yang tak punya murid? 98 00:06:04,240 --> 00:06:05,480 Tunakarya. 99 00:06:05,600 --> 00:06:07,728 Aku tahu, jawabannya "kegembiraan"? 100 00:06:07,840 --> 00:06:12,362 Kalian benar. Aku akan pensiun. Tinggal 36 hari lagi. 101 00:06:10,200 --> 00:06:12,362 102 00:06:12,480 --> 00:06:15,205 Kau akan merindukan mahasiswanya saat kau pergi, Rizzo. 103 00:06:15,320 --> 00:06:17,891 Tidak, Grace. Terdengar bagus, tapi tidak. 104 00:06:18,000 --> 00:06:21,050 Semakin Aku bertambah umur, anak-anak ini semakin susah diatur. 105 00:06:21,160 --> 00:06:22,650 Aku sangat setuju. 106 00:06:22,760 --> 00:06:25,644 Kemarin, Aku menegur Tim Webster. Anak itu benar-benar menguji kesabaranku. 107 00:06:24,040 --> 00:06:25,644 108 00:06:25,760 --> 00:06:28,570 Menurutku mahasiswa yang nakal justru bisa jadi berkat. 109 00:06:28,680 --> 00:06:33,402 Grace, sayang, kapan keoptimisanmu akan hilang? 110 00:06:37,000 --> 00:06:40,004 Surat tagihan. Surat tagihan. 111 00:06:40,120 --> 00:06:41,485 Surat tagihan. 112 00:06:43,920 --> 00:06:46,571 Pesan sampah. 113 00:06:47,880 --> 00:06:49,166 Yang benar saja! 114 00:06:49,280 --> 00:06:52,204 David, kenapa kau selalu sedih? 115 00:06:52,320 --> 00:06:56,931 Hei! Kau kembali. Kenapa kau kembali? 116 00:06:55,600 --> 00:06:56,931 117 00:06:57,040 --> 00:07:00,209 Pastorku mengizinkanku menyelesaikan gelar doktor di Hadleigh, 118 00:07:00,320 --> 00:07:05,565 kalau kau tak keberatan, Aku akan tinggal sejenak. 119 00:07:05,680 --> 00:07:09,331 David, kau berantakan. Ada apa denganmu? 120 00:07:08,000 --> 00:07:09,331 121 00:07:09,440 --> 00:07:11,408 Aku baru bangun. 122 00:07:13,440 --> 00:07:20,124 Oke, untuk nilai 500 poin dalam permainan ini. Kutipan berikut berasal dari dokumen apa? 123 00:07:17,280 --> 00:07:20,124 124 00:07:20,240 --> 00:07:23,326 "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, 125 00:07:23,440 --> 00:07:26,531 "that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these..." 126 00:07:25,120 --> 00:07:26,531 127 00:07:26,640 --> 00:07:28,927 128 00:07:29,040 --> 00:07:30,849 Baiklah Grup 1, apa jawaban kalian? 129 00:07:30,960 --> 00:07:34,203 Jawaban kami adalah Deklarasi Kemerdekaan. 130 00:07:34,320 --> 00:07:36,721 Jawabannya... benar! 131 00:07:36,840 --> 00:07:38,251 Grup 1 menang! 132 00:07:38,360 --> 00:07:40,681 133 00:07:40,800 --> 00:07:46,605 Baiklah, anak-anak, hari Senin kita akan membahas pernyataan hak individu dalam beberapa abad terakhir. 134 00:07:43,160 --> 00:07:46,605 135 00:07:46,720 --> 00:07:49,007 Semoga akhir pekan kalian menyenangkan. 136 00:07:52,600 --> 00:07:55,809 Brooke, kau tak apa? 137 00:07:55,920 --> 00:07:58,287 Aku baik saja. 138 00:07:58,400 --> 00:08:00,209 Kau yakin? 139 00:08:00,320 --> 00:08:03,051 Ya, terima kasih. 140 00:08:17,400 --> 00:08:20,927 Nona Ryan? 141 00:08:41,200 --> 00:08:43,806 Tadi Aku bohong. 142 00:08:46,800 --> 00:08:48,165 Kau yakin sudah bertindak adil? 143 00:08:48,280 --> 00:08:53,086 Percayalah, mereka sudah melupakannya dan mereka harap aku juga begitu. 144 00:08:53,200 --> 00:08:56,443 Bagi mereka tampaknya adikku tak pernah ada. 145 00:08:56,560 --> 00:09:01,847 Satu-satunya hal yang ku tahu pasti adalah Aku tak akan pernah melihat adikku lagi. 146 00:09:01,960 --> 00:09:04,531 Semua orang bertanya kalau mereka bisa membantuku. 147 00:09:04,640 --> 00:09:07,964 Nyatanya, tak ada yang bisa dibantu karena satu-satunya hal yang sangat kuingini 148 00:09:08,080 --> 00:09:12,650 adalah sedikit waktu untuk berkata pada adikku bagaimana perasaanku. 149 00:09:12,760 --> 00:09:16,401 Apa adikmu percaya ada sesuatu yang lebih? 150 00:09:16,520 --> 00:09:18,409 Entahlah. 151 00:09:18,520 --> 00:09:22,889 Kalau kamu? 152 00:09:23,040 --> 00:09:27,002 Brooke, setiap orang akan sampai pada titik dalam hidup mereka saat mereka menanyakan pertanyaan ini. 153 00:09:24,840 --> 00:09:27,002 154 00:09:27,120 --> 00:09:30,044 Tak ada salahnya kalau kau menanyakannya pada dirimu juga. 155 00:09:32,480 --> 00:09:35,643 Kau tak pernah membiarkan keadaan mengganggumu. 156 00:09:35,800 --> 00:09:37,768 Bagaimana caranya? 157 00:09:40,320 --> 00:09:42,084 Yesus. 158 00:09:48,120 --> 00:09:50,691 159 00:09:55,120 --> 00:09:59,967 160 00:10:02,560 --> 00:10:04,324 Halo? 161 00:10:04,440 --> 00:10:05,726 Bagaimana, Amy? 162 00:10:05,840 --> 00:10:08,525 Michael. 163 00:10:08,640 --> 00:10:11,849 Sudah hilang. 164 00:10:11,960 --> 00:10:15,169 Kankernya... sudah hilang. 165 00:10:15,280 --> 00:10:17,931 Astaga! 166 00:10:18,040 --> 00:10:25,289 - Itu luar biasa! - Aku tahu. Aku hanya... Aku tak percaya. 167 00:10:19,680 --> 00:10:25,289 168 00:10:25,400 --> 00:10:31,442 - Bukankah ini alasanmu berdoa? - Ya, memang. Aku hanya... 169 00:10:26,880 --> 00:10:31,442 170 00:10:31,560 --> 00:10:38,963 Doa itu punya kuasa dan itu membuat Tuhan berkarya padamu. 171 00:10:34,560 --> 00:10:38,963 172 00:10:49,000 --> 00:10:50,843 Kau tak apa, Grace? 173 00:10:51,000 --> 00:10:54,049 Ya, Aku hanya tak bisa berhenti memikirkan Brooke. 174 00:10:54,160 --> 00:10:57,499 Dia mencari. Dia terluka. 175 00:10:56,000 --> 00:10:57,499 176 00:10:57,600 --> 00:11:01,491 Ya, begitulah paham ateisme. 177 00:11:01,600 --> 00:11:06,208 Paham itu tak menghilangkan rasa sakitnya, malahan itu menghilangkan harapanya. 178 00:11:06,320 --> 00:11:08,243 Kau bilang apa padanya? 179 00:11:08,360 --> 00:11:09,725 Kebenarannya. 180 00:11:09,840 --> 00:11:12,127 Sekarang dia bebas membuat pilihannya sendiri. 181 00:11:12,240 --> 00:11:19,087 Sayangnya, belakangan ini orang-orang cenderung lupa hak yang paling mendasar dalam kehidupan 182 00:11:14,240 --> 00:11:19,087 183 00:11:19,240 --> 00:11:21,527 adalah hak untuk mengenal Yesus. 184 00:11:21,640 --> 00:11:23,290 Kita doakan saja dia. 185 00:11:23,400 --> 00:11:29,928 Doa selalu menjadi hal terakhir yang kita lakukan, padalah itu seharusnya menjadi yang pertama. 186 00:11:26,640 --> 00:11:29,928 187 00:11:30,080 --> 00:11:32,162 Bagaimana kalau kita makan popcorn ? 188 00:11:32,280 --> 00:11:35,568 Dengan kadar glisemik mencapai 100, kakek tak boleh. 189 00:11:35,680 --> 00:11:41,846 Kakek bersumpah Grace, kalau kau tak memberi makanan yang enak, Kakek akan pergi ke panti jompo. 190 00:11:38,000 --> 00:11:41,846 191 00:11:41,960 --> 00:11:44,281 Cukup ngobrolnya. 192 00:11:44,400 --> 00:11:46,528 Kakek akan tidur. 193 00:11:46,680 --> 00:11:47,920 Kakek menyayangimu. 194 00:11:48,040 --> 00:11:49,690 Aku lebih sayang kakek. 195 00:11:49,800 --> 00:11:51,848 Kakek yang pertama menyayangimu. 196 00:11:51,960 --> 00:11:53,246 Itu tak adil. 197 00:11:53,400 --> 00:11:55,050 198 00:11:55,160 --> 00:11:58,050 Kena kau! 199 00:12:01,960 --> 00:12:06,131 Brooke, orang-orang dari bagian amal sudah sampai untuk mengangkut barang adikmu. 200 00:12:04,800 --> 00:12:06,131 201 00:12:06,240 --> 00:12:09,403 Bisa kau pastikan mereka mengangkut semuanya? 202 00:12:09,520 --> 00:12:12,171 Dan jangan lupa buang susunya! 203 00:12:22,840 --> 00:12:25,810 204 00:12:50,720 --> 00:12:53,690 205 00:13:19,680 --> 00:13:22,650 206 00:13:36,960 --> 00:13:41,568 - Kami sudah mengangkut semuanya. - Terima kasih. 207 00:13:41,680 --> 00:13:48,882 Saat Aku memasukkan kardus ke dalam truk, Aku melihat ini dan kurasa kau mungkin ingin menyimpannya. 208 00:13:44,160 --> 00:13:48,882 209 00:13:49,000 --> 00:13:51,207 Aku turut berdukacita. 210 00:13:54,120 --> 00:13:57,090 211 00:14:24,160 --> 00:14:27,130 212 00:14:35,000 --> 00:14:39,995 Jadi tindakan perdamaian pertama kali terjadi di India oleh Gandhi, 213 00:14:40,028 --> 00:14:45,734 kemudian di Amerika oleh Dr. King dan lainnya sebagai bentuk tercapainya hak sipil. 214 00:14:41,240 --> 00:14:44,210 215 00:14:45,767 --> 00:14:51,940 Tapi yang membuat tindakan ini sangat radikal adalah komitmennya yang kokoh terhadap tindakan tanpa kekerasan, 216 00:14:47,560 --> 00:14:50,450 217 00:14:51,972 --> 00:14:57,745 tidak hanya di awal, tapi saat menghadapi perluasan penyiksaan oleh pihak yang menentang. 218 00:14:53,920 --> 00:14:56,605 219 00:14:57,778 --> 00:14:59,313 Ya? 220 00:14:59,346 --> 00:15:04,853 Tidakkah itu sama seperti yang Yesus maksud saat Ia berkata bahwa kita harus mengasihi musuh kita? 221 00:15:00,640 --> 00:15:04,281 222 00:15:06,840 --> 00:15:08,285 Ya. 223 00:15:09,224 --> 00:15:14,929 Penulis Injil Matius mencatat bahwa Yesus berkata, "Kamu telah mendengar firman: 224 00:15:10,720 --> 00:15:13,451 225 00:15:14,962 --> 00:15:17,298 Kasihilah sesamamu manusia dan bencilah musuhmu. 226 00:15:17,331 --> 00:15:23,172 Tetapi Aku berkata kepadamu: Kasihilah musuhmu dan berdoalah bagi mereka yang menganiaya kamu. 227 00:15:19,160 --> 00:15:21,845 228 00:15:23,205 --> 00:15:26,075 Karena dengan demikianlah kamu menjadi anak-anak Bapamu yang di sorga," 229 00:15:26,107 --> 00:15:29,277 yang mengindikasikan komitmen tanpa kekerasan. 230 00:15:29,311 --> 00:15:33,215 Dr. King mengonfirmasi hubungannya, dia mendapatkan inspirasinya dari Injil, 231 00:15:33,248 --> 00:15:38,419 dia berkata bahwa Kristus membuat dasarnya, sementara Gandhi melakukan tindakannya. 232 00:15:35,680 --> 00:15:37,762 233 00:15:38,452 --> 00:15:43,858 Tapi itu tak berhasil. Yesus pada akhirnya terbunuh semua orang tahu itu. 234 00:15:39,320 --> 00:15:42,483 235 00:15:43,892 --> 00:15:46,361 Begitupun Dr. King. 236 00:15:46,394 --> 00:15:50,932 Ibu rasa ini hanya tergantung dari bagaimana kau mengukur keberhasilannya. 237 00:15:50,966 --> 00:15:53,435 Kedua tokoh ini menciptakan pergerakan yang berdampak hingga saat ini, 238 00:15:53,467 --> 00:15:58,139 walau keduanya harus membayar harga atas komitmen yang mereka pimpin. 239 00:15:58,173 --> 00:16:00,109 Aku tetap takkan melakukannya. 240 00:16:00,142 --> 00:16:02,945 Tidak semua orang punya keberanian seperti mereka. 241 00:16:02,977 --> 00:16:09,642 Tapi Ibu menghargai mereka yang bisa, mereka yang mempertahankan apa yang mereka percayai. 242 00:16:04,920 --> 00:16:09,642 243 00:16:09,760 --> 00:16:13,481 244 00:16:14,600 --> 00:16:17,570 Semoga hari kalian menyenangkan. 245 00:16:21,720 --> 00:16:24,963 246 00:16:31,120 --> 00:16:32,645 Anda Pastor Dave? 247 00:16:32,800 --> 00:16:34,131 Benar. 248 00:16:34,240 --> 00:16:37,050 - Saya Martin Yip. - Senang bertemu denganmu. 249 00:16:37,160 --> 00:16:41,880 Teman saya Josh Wheaton bilang Anda bisa menjawab pertanyaan saya tentang Tuhan. 250 00:16:39,400 --> 00:16:41,880 251 00:16:42,000 --> 00:16:45,049 Ya begitulah deskripsi pekerjaan yang saya lakukan. 252 00:16:47,680 --> 00:16:48,966 Ada berapa banyak pertanyaan? 253 00:16:49,080 --> 00:16:53,608 Sejauh ini, ada 147. 254 00:16:53,720 --> 00:16:55,245 Ada yang salah? 255 00:16:55,360 --> 00:16:56,646 Tidak. 256 00:16:56,760 --> 00:17:00,903 Josh mengusulkanku untuk menulisnya dan bersikap sekomprehen mungkin. 257 00:17:00,936 --> 00:17:03,872 Tentu saja. Aku harus berterima kasih padanya nanti. 258 00:17:01,320 --> 00:17:03,049 259 00:17:03,904 --> 00:17:05,106 Ayo. 260 00:17:05,140 --> 00:17:06,909 Apa pertanyaan pertamamu? 261 00:17:07,680 --> 00:17:11,526 Grace, Aku harus memastikannya darimu. 262 00:17:11,640 --> 00:17:13,404 Ini benar terjadi? 263 00:17:13,520 --> 00:17:18,954 Jika maksudmu apakah Aku menjawab pertanyaan salah satu siswa, ya. 264 00:17:18,987 --> 00:17:23,923 Jika maksudmu apakah pertanyaannya dan jawabanku merujuk pada Yesus yang ada kaitannya 265 00:17:23,924 --> 00:17:29,244 dengan pelajaran sejarah yang kita bahas, lagi-lagi harus kujawab... ya. 266 00:17:28,091 --> 00:17:29,244 267 00:17:31,840 --> 00:17:34,286 Selamat siang, Ibu Wesley. 268 00:17:38,240 --> 00:17:42,210 Saya meminta Bob Fessler untuk hadir, dia adalah pengacara pihak sekolah, 269 00:17:42,320 --> 00:17:47,548 untuk membahas tentang masalah hukum yang sedang kita hadapi. 270 00:17:47,582 --> 00:17:50,052 Haruskah saya menyewa pengacara juga? 271 00:17:50,085 --> 00:17:52,520 Kurasa itu tak perlu. 272 00:17:52,554 --> 00:17:55,423 Ibu Rizzo hadir untuk menjadi perwakilanmu. 273 00:17:57,325 --> 00:17:59,061 Baiklah. 274 00:17:59,094 --> 00:18:01,897 Kita berkumpul untuk mendengar penjelasanmu. 275 00:18:01,930 --> 00:18:06,164 Saya dengar seorang murid di kelas sejarahmu 276 00:18:06,280 --> 00:18:10,286 menanyakan pertanyaan tentang hubungan antara pengajaran Gandhi 277 00:18:10,440 --> 00:18:13,808 dan perkataan yang diucapkan Yesus. 278 00:18:13,920 --> 00:18:15,968 Ya, itu benar. 279 00:18:16,080 --> 00:18:20,449 Dan jawaban Anda berisi rincian spesifik yang merujuk 280 00:18:20,560 --> 00:18:24,690 pada pengajaran tersebut dengan memasukkan perkataan Injil, 281 00:18:24,800 --> 00:18:28,009 Firman Tuhan. 282 00:18:28,120 --> 00:18:29,929 Ya. 283 00:18:30,040 --> 00:18:31,929 Apa yang kau pikirkan, Grace? 284 00:18:32,040 --> 00:18:37,168 Anda sadar jawaban Anda berhubungan dengan kebijakan daerah? 285 00:18:37,280 --> 00:18:39,089 Ya. 286 00:18:39,200 --> 00:18:44,206 Dan berkaitan dengan peraturan negara bagian dan federal? 287 00:18:44,320 --> 00:18:46,084 Ya, pak. 288 00:18:46,200 --> 00:18:57,090 Ibu Wesley, sayangnya, Saya sangat yakin dewan sekolah tidak akan setuju. 289 00:18:51,640 --> 00:18:57,090 290 00:18:59,560 --> 00:19:01,767 Tidak pak, Anda tak paham maksud saya. 291 00:19:01,880 --> 00:19:04,486 Tidak boleh berdoa. 292 00:19:04,600 --> 00:19:07,365 Tidak ada ibadah. Tidak boleh. 293 00:19:07,480 --> 00:19:09,403 Itu peraturan di lapangan. 294 00:19:09,520 --> 00:19:13,405 Tidak boleh di lapangan, ruangan ganti, maupun di tempat parkir. 295 00:19:13,520 --> 00:19:14,407 Terserah maumu. 296 00:19:14,520 --> 00:19:15,646 Baik, terima kasih, pak. 297 00:19:15,800 --> 00:19:17,165 Masuk. 298 00:19:17,280 --> 00:19:18,566 Hai, Brooke. 299 00:19:18,680 --> 00:19:20,728 Ibu ingin menemuiku? 300 00:19:20,840 --> 00:19:24,208 Ibu Wesley sedang dalam masa penangguhan. 301 00:19:24,320 --> 00:19:27,569 Semua kelasnya telah diatur ulang hingga masalahnya selesai. 302 00:19:27,680 --> 00:19:29,603 Ibu tak ingin kau berhubungan dengannya. 303 00:19:29,720 --> 00:19:32,724 Dalam hal apapun, baik di dalam atau di luar sekolah. 304 00:19:32,840 --> 00:19:34,649 Apa Aku bisa menjelaskan hal ini? 305 00:19:34,760 --> 00:19:39,408 Tidak, Ibu sudah membahasnya dengan ayahmu dan dia setuju. 306 00:19:39,520 --> 00:19:42,490 Sejak kapan ayahku peduli? 307 00:19:42,600 --> 00:19:45,402 Brooke, yang perlu kau ingat adalah kau tak melakukan kesalahan. 308 00:19:45,520 --> 00:19:48,290 Begitupun Ibu Wesley. Dia hanya menjawab pertanyaan. 309 00:19:46,720 --> 00:19:48,290 310 00:19:48,400 --> 00:19:49,890 Jawaban Ibu Wesley bertentangan dengan peraturan sekolah. 311 00:19:50,040 --> 00:19:51,530 Benarkah? 312 00:19:51,640 --> 00:19:54,527 Bukankah kita boleh mengatakan hal yang kita yakini? Sejak kapan itu berubah? 313 00:19:53,480 --> 00:19:54,527 314 00:19:54,640 --> 00:19:56,369 Ibu tak ingin berdebat denganmu. 315 00:19:56,480 --> 00:19:59,891 Dan Ibu tak ingin kau menceritakan hal ini ke orang lain. Kau paham? 316 00:19:58,480 --> 00:19:59,891 317 00:20:00,960 --> 00:20:02,928 Apa kau paham? 318 00:20:05,720 --> 00:20:08,610 Ya. 319 00:20:22,320 --> 00:20:24,049 Grace? 320 00:20:24,200 --> 00:20:25,486 Apa kau... 321 00:20:25,600 --> 00:20:28,206 Tom Endler, pengacaramu. 322 00:20:28,320 --> 00:20:29,765 Kau tak terlihat seperti pengacara. 323 00:20:29,880 --> 00:20:31,484 Makasih. 324 00:20:31,600 --> 00:20:33,443 Sebenarnya itu bukan pujian. 325 00:20:33,560 --> 00:20:35,085 Aku anggap saja sebagai pujian. 326 00:20:35,200 --> 00:20:38,044 Boleh kita duduk? 327 00:20:40,200 --> 00:20:44,444 Jadi, kau pernah membela dosen dengan masalah seperti ini? 328 00:20:44,560 --> 00:20:46,164 Belum, kau yang pertama. 329 00:20:46,280 --> 00:20:48,487 Aku diperintahkan oleh Kantor Pembelaan. 330 00:20:48,640 --> 00:20:50,130 Masalah kriminal? 331 00:20:50,240 --> 00:20:52,208 Jangan tersinggung, tapi Aku bukan kriminal. 332 00:20:52,320 --> 00:20:53,651 Jangan terlalu yakin. 333 00:20:53,760 --> 00:20:55,728 Kasusmu membuat banyak orang tidak nyaman. 334 00:20:55,840 --> 00:20:58,207 Dewan sekolah, guru, orang tua. 335 00:20:58,360 --> 00:21:01,170 Mereka merasa... terusik. 336 00:21:01,320 --> 00:21:02,606 Terusik? 337 00:21:02,720 --> 00:21:05,371 Apakah itu istilah hukum secara teknis? 338 00:21:05,480 --> 00:21:07,482 Kau punya istilah lebih baik? 339 00:21:07,600 --> 00:21:10,001 Grace, Aku mau jujur saja padamu. 340 00:21:10,160 --> 00:21:11,685 Tak ada yang bersedia membelamu. 341 00:21:11,800 --> 00:21:16,009 Aku mengambilnya karena Aku hanyalah seorang pengacara biasa. 342 00:21:14,120 --> 00:21:16,009 343 00:21:16,120 --> 00:21:21,009 Jika kau merasa tak suka denganku kau hanya sendiri. 344 00:21:19,280 --> 00:21:21,009 345 00:21:21,120 --> 00:21:24,408 Kau bebas menyewa pengacara lain dengan mengeluarkan biaya. 346 00:21:24,520 --> 00:21:27,888 Pendidikan hukum bukanlah keahlian utama. 347 00:21:28,000 --> 00:21:30,002 Lalu, apa kabar baiknya? 348 00:21:30,120 --> 00:21:32,009 Aku tak suka kalah. 349 00:21:32,120 --> 00:21:35,522 Aku bersedia berjuang untukmu. 350 00:21:35,640 --> 00:21:37,165 Kau orang percaya? 351 00:21:37,280 --> 00:21:39,806 Maksudmu, Kristen? 352 00:21:39,920 --> 00:21:42,161 Tidak, tapi kurasa itu adalah keuntungan. 353 00:21:42,320 --> 00:21:44,286 Kenapa? 354 00:21:44,318 --> 00:21:45,854 Kau sangat kokoh dengan keyakinanmu. 355 00:21:45,886 --> 00:21:48,529 Jujur saja, karena alasan itulah kau berada dalam masalah ini. 356 00:21:48,640 --> 00:21:53,362 Tapi itu membutakanmu akan prosedur yang ada. 357 00:21:55,440 --> 00:21:57,681 Oke. 358 00:21:57,800 --> 00:21:59,131 Oke, apa? 359 00:21:59,240 --> 00:22:01,447 Oke, Aku setuju kau menjadi perwakilanku. 360 00:22:01,560 --> 00:22:04,530 - Bagus. - Bagus. 361 00:22:10,080 --> 00:22:11,969 David, kau baik saja? 362 00:22:12,080 --> 00:22:14,082 Sangat baik. 363 00:22:14,200 --> 00:22:21,285 Tadi ada seorang pemuda cerdas, dia tak tahu apa-apa tentang Injil sampai beberapa bulan lalu. 364 00:22:17,360 --> 00:22:21,285 365 00:22:21,440 --> 00:22:24,762 Dia menghampiriku dengan beberapa pertanyaan. 366 00:22:24,880 --> 00:22:28,327 Tepatnya ada 147 pertanyaan. 367 00:22:28,440 --> 00:22:35,362 Rasanya Aku seperti ditabrak oleh truk bermuatan Alkitab yang besar dengan sampul yang tebal. 368 00:22:32,040 --> 00:22:35,362 369 00:22:35,480 --> 00:22:37,608 370 00:22:37,720 --> 00:22:43,449 Siap sedialah selalu untuk memberi jawaban tentang pengharapan yang ada padamu. 371 00:22:40,240 --> 00:22:43,449 372 00:22:43,560 --> 00:22:46,848 1 Petrus 3:15. 373 00:22:46,960 --> 00:22:48,291 Ya. 374 00:22:48,400 --> 00:22:51,244 Kemana kau 4 jam yang lalu? 375 00:22:53,240 --> 00:22:59,049 "Percayalah kepada Tuhan dengan segenap hatimu, dan janganlah bersandar kepada pengertianmu sendiri." 376 00:22:55,840 --> 00:22:59,049 377 00:22:59,160 --> 00:23:05,765 "Akuilah Dia dalam segala lakumu, maka Ia akan meluruskan jalanmu." 378 00:23:01,760 --> 00:23:05,765 379 00:23:15,760 --> 00:23:19,048 Bapa, Aku membutuhkan-Mu. 380 00:23:19,160 --> 00:23:24,564 Aku tak bisa melakukannya sendiri. 381 00:23:24,680 --> 00:23:29,971 Aku tahu Kau sedang berkarya. 382 00:23:30,080 --> 00:23:34,688 Berikanlah Aku keberanian. 383 00:23:37,800 --> 00:23:42,249 Dalam nama Yesus, Amin. 384 00:23:49,320 --> 00:23:51,891 Sidang dimulai. 385 00:23:52,000 --> 00:23:58,244 Saya harap Ibu Wesley paham bahwa sidang ini dapat berujung pada pemberian sanksi, 386 00:23:55,240 --> 00:23:58,244 387 00:23:58,360 --> 00:24:01,011 termasuk pemutusan kerja. 388 00:24:01,120 --> 00:24:02,565 Dia paham. 389 00:24:02,680 --> 00:24:06,050 Dan Anda juga harus paham bahwa dalam masalah pemutusan kerja, 390 00:24:06,160 --> 00:24:09,965 yang artinya pihak kedua tak bersalah dan tanpa sebab, Dia berhak menerima ganti rugi. 391 00:24:08,440 --> 00:24:09,965 392 00:24:10,080 --> 00:24:12,367 Aku punya solusi. 393 00:24:12,480 --> 00:24:18,407 Ada cara lain dalam keadaan yang tak menyenangkan ini yang dapat menguntungkan kedua belah pihak. 394 00:24:16,200 --> 00:24:18,407 395 00:24:18,560 --> 00:24:26,963 Dalam kasus Ibu Wesley ada rasa keberatan dari dewan sekolah atas perilakunya 396 00:24:22,560 --> 00:24:26,963 397 00:24:27,080 --> 00:24:36,322 mereka meminta respon Ibu Wesley dengan mengakui dan meminta maaf atas tindakannya 398 00:24:30,000 --> 00:24:36,322 399 00:24:32,840 --> 00:24:36,322 400 00:24:36,440 --> 00:24:44,241 dan berjanji tak akan memberikan jawaban yang berkaitan dengan Yesus kedepannya. 401 00:24:39,280 --> 00:24:44,241 402 00:24:44,360 --> 00:24:46,901 Saya rasa kami bisa menerima pernyataan tersebut. 403 00:24:46,933 --> 00:24:49,303 Tidak! 404 00:24:49,336 --> 00:24:51,272 Grace... 405 00:24:52,307 --> 00:24:53,875 Aku tak bisa. 406 00:24:57,811 --> 00:25:01,448 Saya minta istirahat sebentar untuk berbicara dengan klien saya. 407 00:25:01,481 --> 00:25:02,817 Permisi. 408 00:25:04,760 --> 00:25:07,843 Grace, ini persis yang kita harapkan. 409 00:25:07,960 --> 00:25:11,524 Inilah bagian dimana kau meminta maaf, berterima kasih pada pengacaramu, 410 00:25:11,640 --> 00:25:15,884 kembali mengajar, berubah, dan melanjutkan hidupmu. 411 00:25:16,000 --> 00:25:19,846 - Aku tak bisa. - Kenapa? 412 00:25:19,960 --> 00:25:23,409 Aku memberi jawaban yang jujur pada pertanyaan mahasiswa dalam pelajaran sejarah. 413 00:25:23,520 --> 00:25:24,965 Grace. 414 00:25:25,080 --> 00:25:32,682 Grace, jangan lakukan ini. Ini keputusan yang salah. 415 00:25:28,120 --> 00:25:32,682 416 00:25:32,840 --> 00:25:34,968 Salah? 417 00:25:35,080 --> 00:25:40,282 Aku lebih baik bersama Tuhan dan dihakimi dunia 418 00:25:38,120 --> 00:25:40,282 419 00:25:40,400 --> 00:25:45,201 daripada bersama dunia dan dihakimi Tuhan. 420 00:25:47,320 --> 00:25:51,325 Aku tak akan takut menyerukan nama "Yesus". 421 00:25:57,600 --> 00:25:59,170 422 00:26:01,560 --> 00:26:03,289 Aku kenal dia. Dia tidak akan setuju. 423 00:26:03,400 --> 00:26:06,802 Bagaimana kita bisa mengakhiri ini tanpa ada pertumpahan darah? 424 00:26:06,960 --> 00:26:08,928 Itulah bagian mudahnya. 425 00:26:09,040 --> 00:26:11,327 Biarkan pengadilan menanganginya. 426 00:26:11,440 --> 00:26:17,961 Mereka akan menuntut Ibu Wesley dan dia akan dinyatakan bersalah 427 00:26:14,240 --> 00:26:17,961 428 00:26:18,080 --> 00:26:20,861 lalu kita pecat dia karena alasan itu. 429 00:26:20,894 --> 00:26:23,604 Tapi pihak sekolah tentunya akan dijadikan sebagai tergugat. 430 00:26:23,720 --> 00:26:26,121 Kita tak punya dukungan finansial untuk melakukannya. 431 00:26:26,240 --> 00:26:28,049 Mereka sudah bersatu dengan kita. 432 00:26:28,160 --> 00:26:30,970 Mereka tak mungkin menyalahkan pihak sekolah. 433 00:26:31,080 --> 00:26:33,367 Mereka menginginkannya. 434 00:26:33,480 --> 00:26:34,766 Kau yakin? 435 00:26:34,880 --> 00:26:36,245 Percayalah. 436 00:26:36,360 --> 00:26:39,967 Mereka sudah memimpikan kasus seperti ini. 437 00:26:49,640 --> 00:26:55,165 Walau Ibu Wesley meminta maaf atas ketidaknyamanan yang disebabkan oleh tindakannya, 438 00:26:52,480 --> 00:26:55,165 439 00:26:55,280 --> 00:27:05,049 Ibu Wesley bertekad dengan pendiriannya, dan dia tidak akan menarik kembali pernyataannya. 440 00:26:59,280 --> 00:27:05,049 441 00:27:05,160 --> 00:27:08,004 Sudah dipahami. 442 00:27:11,000 --> 00:27:18,411 Dengan berat hati, pertemuan ini menyatakan kelanjutan penangguhan, tanpa pembayaran, 443 00:27:15,840 --> 00:27:18,411 444 00:27:18,520 --> 00:27:21,046 kami menyerahkan kasus ini pada pengadilan 445 00:27:21,200 --> 00:27:27,405 untuk menentukan apakah Ibu Wesley telah melanggar peraturan lokal, negara bagian atau federal. 446 00:27:23,400 --> 00:27:27,405 447 00:27:27,520 --> 00:27:29,761 Sidang ini ditunda. 448 00:27:43,680 --> 00:27:47,930 Hal terakhir yang kami perlu adalah kumpulan penentang gereja di luar gedung. 449 00:27:46,360 --> 00:27:47,930 450 00:27:48,040 --> 00:27:50,202 Kami akan berusaha untuk menghindari media. 451 00:27:50,320 --> 00:27:53,051 Tapi tahun depan, saat kalian melamar ke universitas, 452 00:27:53,160 --> 00:28:00,730 kalian bisa menceritakan bagaimana sampai Brooke terseret dalam masalah pemisahan gereja dan negara bagian. 453 00:27:54,960 --> 00:27:57,804 454 00:27:57,920 --> 00:28:00,730 455 00:28:00,840 --> 00:28:08,571 Dan percayalah, tak ada satupun pihak yang dapat menentangnya. 456 00:28:04,600 --> 00:28:08,571 457 00:28:08,680 --> 00:28:11,286 Dan pikirkan anak-anak yang lain, 458 00:28:11,400 --> 00:28:15,969 anak-anak baik yang juga terseret dalam kasus yang sama. 459 00:28:16,080 --> 00:28:17,923 Dan tak lupa peluang finansialnya. 460 00:28:18,040 --> 00:28:19,451 Ya. 461 00:28:19,560 --> 00:28:22,131 Ibu Wesley adalah anggota dewan sekolah. 462 00:28:22,240 --> 00:28:24,368 Jika kita memenangkannya kita tuntut perbuatannya 463 00:28:24,480 --> 00:28:27,154 sebagai pegawai yang bersalah, 464 00:28:27,188 --> 00:28:33,160 tak ada yang dapat mengubah peraturan lebih cepat dari memberikan sogokan. 465 00:28:33,193 --> 00:28:38,050 Kita akan membuktikan bahwa Tuhan sudah mati. 466 00:28:46,000 --> 00:28:47,570 Brooke seorang minoritas. 467 00:28:47,680 --> 00:28:50,843 Selama dalam kasus pengadilan, dia tak punya hak. 468 00:28:50,960 --> 00:28:54,248 Itu artinya dia tidak akan bisa menjadi saksi. 469 00:28:54,360 --> 00:28:58,331 Aku sangat yakin dengan ini. 470 00:29:04,920 --> 00:29:07,446 Baiklah. 471 00:29:08,320 --> 00:29:11,403 472 00:29:18,720 --> 00:29:20,848 Keputusan pembebasan? 473 00:29:20,960 --> 00:29:24,568 Mereka meminta kau dipecat, dan pencabutan sertifikasi mengajarmu. 474 00:29:22,440 --> 00:29:24,568 475 00:29:24,680 --> 00:29:26,011 Apa? Bagaimana aku... 476 00:29:26,160 --> 00:29:28,208 Ditambah biaya pengacara. 477 00:29:28,320 --> 00:29:32,848 Pada dasarnya kau akan kehilangan segalanya. 478 00:29:33,000 --> 00:29:34,525 Mengapa mereka melakukan ini? 479 00:29:34,640 --> 00:29:36,847 Mereka mau membuat contoh darimu. 480 00:29:37,000 --> 00:29:41,169 Bagi mereka, keyakinanmu seperti penyakit yang datang dan pergi 481 00:29:41,280 --> 00:29:46,127 seperti cacar, polio, atau wabah. 482 00:29:48,960 --> 00:29:52,169 Lalu kita harus bagaimana? 483 00:29:52,280 --> 00:29:54,282 Memenangkannya. 484 00:30:02,200 --> 00:30:03,850 Hei, ada apa ini? 485 00:30:04,691 --> 00:30:06,220 Brooke mengeluarkan haknya untuk bersuara. 486 00:30:06,252 --> 00:30:07,848 Bodoh. 487 00:30:07,849 --> 00:30:09,691 Hei, diam kau pecundang. Dia membela sesuatu. 488 00:30:08,320 --> 00:30:09,242 489 00:30:09,723 --> 00:30:11,759 Berikan padaku. 490 00:30:11,791 --> 00:30:14,928 Brooke, kau harus segera menghentikan ini. 491 00:30:14,961 --> 00:30:18,066 Brooke, ini terkahir kali Ibu memberitahumu. 492 00:30:18,098 --> 00:30:21,168 Jika kau tak berhenti sekarang, kau akan dihukum. 493 00:30:21,201 --> 00:30:25,707 Kurasa dia tak berhak dihukum, karena trotoar ini adalah properti publik. 494 00:30:21,280 --> 00:30:24,124 495 00:30:25,740 --> 00:30:27,141 Ayahku pengacara. 496 00:30:27,173 --> 00:30:31,712 Sebenarnya, trotoar ini adalah properti sekolah. 497 00:30:31,746 --> 00:30:33,992 Kusarankan kalian segera masuk kelas. 498 00:30:33,993 --> 00:30:35,801 Baik, bu. 499 00:30:48,920 --> 00:30:51,082 Hei, kau sedang apa? 500 00:30:51,240 --> 00:30:57,010 Aku sedang membaca koran sambil memutar video orientasi juri. 501 00:30:52,960 --> 00:30:57,010 502 00:30:57,120 --> 00:31:01,523 Bukankah kau harusnya memperhatikan? 503 00:31:01,640 --> 00:31:04,041 Harap diingat, konsumsi minuman beralkohol, 504 00:31:04,160 --> 00:31:08,045 obat-obat terlarang, dan senjata dilarang di bawa ke ruang sidang. 505 00:31:08,160 --> 00:31:11,403 Tetap saja, bukankah itu kewajibanmu sebagai warga negara? 506 00:31:11,520 --> 00:31:15,764 Secara teori, benar, tapi Matius 22:14. 507 00:31:15,880 --> 00:31:19,210 - "Banyak yang terpanggil, sedikit yang terpilih." - Tepat sekali. 508 00:31:17,560 --> 00:31:19,210 509 00:31:19,320 --> 00:31:21,971 Banyak orang datang, mereka duduk selama 8 jam, 510 00:31:22,080 --> 00:31:26,044 dan pada akhirnya, mereka pulang karena tak terpilih. 511 00:31:26,160 --> 00:31:31,122 Secara statistik, lebih besar kemungkinan Aku disambar petir. 512 00:31:31,280 --> 00:31:33,044 Aku mau minum kopi. 513 00:31:33,200 --> 00:31:34,531 Baiklah. 514 00:31:34,640 --> 00:31:36,324 Istilahnya "voir dire." 515 00:31:36,440 --> 00:31:41,650 Artinya kita punya kesempatan untuk mengeliminasi anggota juri yang bertentangan denganmu. 516 00:31:38,840 --> 00:31:41,650 517 00:31:41,760 --> 00:31:43,125 - Pak. - Oh! 518 00:31:43,240 --> 00:31:44,401 Terima kasih. 519 00:31:44,520 --> 00:31:47,130 - Bagaimana keadaanmu? - Aku baik. 520 00:31:45,640 --> 00:31:47,130 521 00:31:48,122 --> 00:31:51,225 Ini proses yang sedikit sulit. Mereka mengundang beberapa juri. 522 00:31:51,258 --> 00:31:54,295 Akan memakan waktu lama, tapi kurasa ini saat dimana kita bisa memenangkannya. 523 00:31:51,560 --> 00:31:53,767 524 00:32:06,840 --> 00:32:10,322 Hadirin dimohon berdiri untuk hakim Robert Stennis. 525 00:32:12,600 --> 00:32:17,289 Sidang kasus Thawley dan Wesley dimulai, hadirin silakan duduk. 526 00:32:17,400 --> 00:32:18,925 527 00:32:19,353 --> 00:32:23,490 Jadi, tertulis di sini... Apa yang tertulis? 528 00:32:23,523 --> 00:32:27,228 - Tertulis kau seorang ahli ramal. - Ya. 529 00:32:25,459 --> 00:32:27,228 530 00:32:27,260 --> 00:32:28,369 Kau tahu siapa yang akan memenangkan kasus ini? 531 00:32:28,480 --> 00:32:30,164 Tidak, jangan menjawabnya. 532 00:32:30,280 --> 00:32:34,126 Kami menolak juri ini, Yang Mulia. 533 00:32:34,240 --> 00:32:39,041 Nona Bailey, apa sinetron favoritmu? 534 00:32:39,160 --> 00:32:41,891 Pretty Little Liars. 535 00:32:42,000 --> 00:32:44,128 Kami menolaknya, Yang Mulia. 536 00:32:46,240 --> 00:32:48,368 Apa sinetron favoritmu? 537 00:32:48,480 --> 00:32:52,121 Duck Dynasty. 538 00:32:52,280 --> 00:32:55,011 Kami menolaknya, Yang Mulia. 539 00:32:55,160 --> 00:32:56,764 Duck Dynasty. 540 00:32:56,880 --> 00:33:01,091 Nona Smith, apa Anda tergabung dalam komunitas atau organisasi amal? 541 00:33:01,200 --> 00:33:03,567 Ya, Salvation Army. 542 00:33:03,680 --> 00:33:05,523 Kami menerimanya, Yang Mulia. 543 00:33:05,640 --> 00:33:09,611 Juri nomor 9, kau seorang guru. 544 00:33:09,720 --> 00:33:11,404 Pensiunan guru. 545 00:33:11,520 --> 00:33:14,683 Pernah terlibat dalam masalah ketidakdisiplinan? 546 00:33:14,800 --> 00:33:17,280 Tidak pernah. 547 00:33:17,400 --> 00:33:19,721 Diterima ke penggugat, Yang Mulia. 548 00:33:19,840 --> 00:33:21,330 Diterima, Yang Mulia. 549 00:33:21,440 --> 00:33:23,329 Kami menolaknya, Yang Mulia. 550 00:33:23,480 --> 00:33:24,845 Kami menerimanya, Yang Mulia. 551 00:33:24,960 --> 00:33:26,405 Terima kasih, Tn. Cherry. 552 00:33:26,520 --> 00:33:28,807 Kami menolaknya, Yang Mulia. 553 00:33:28,920 --> 00:33:33,726 Juri nomor 2 anggota korps. Aku tidak menginginkannya. 554 00:33:32,440 --> 00:33:33,726 555 00:33:33,840 --> 00:33:35,365 Itu artinya kita kehilangan hak terakhir kita. 556 00:33:35,480 --> 00:33:36,891 Kita tak punya pilihan lain. 557 00:33:37,000 --> 00:33:41,002 Orang macam apa yang mau kau jadikan sebagai juri? 558 00:33:41,160 --> 00:33:44,243 Apa jabatan terakhir Anda? 559 00:33:44,360 --> 00:33:48,649 Pengamat Depan Artileri, Korps Marinir Amerika Serikat. 560 00:33:48,760 --> 00:33:51,366 Kami menolaknya, Yang Mulia. 561 00:33:51,480 --> 00:33:53,244 Terima kasih. 562 00:33:56,360 --> 00:33:59,364 Yang Mulia, kami ingin memberikan pertentangan. 563 00:33:59,480 --> 00:34:01,130 Mengapa demikian? 564 00:34:01,240 --> 00:34:03,163 Yang Mulia, pria ini seorang pendeta. 565 00:34:03,280 --> 00:34:06,329 Apa perlu kujelaskan lagi? 566 00:34:06,480 --> 00:34:07,925 Juri dieksekusi. 567 00:34:08,040 --> 00:34:10,042 Keberatan, Yang Mulia. 568 00:34:10,160 --> 00:34:11,491 Alasannya, Tn. Endler? 569 00:34:11,600 --> 00:34:13,364 Diskriminasi, Yang Mulia. 570 00:34:13,634 --> 00:34:16,269 Hak Pertentangan tak dapat digunakan untuk mendiskriminasi 571 00:34:16,302 --> 00:34:20,842 anggota juri berdasarkan ras, latar belakang etnik, agama, atau jenis kelamin. 572 00:34:17,520 --> 00:34:20,046 573 00:34:20,875 --> 00:34:26,368 Dan walapun kasus yang kita tangani bersangkutan dengan hal itu, tetap tidak dapat mengubahnya. 574 00:34:28,920 --> 00:34:33,563 Setelah pemikiran lebih lanjut, penjelasan penuntut dinyatakan benar. 575 00:34:33,680 --> 00:34:35,011 Diterima. 576 00:34:35,120 --> 00:34:37,805 Kau bukan pendetanya, 'kan? 577 00:34:37,920 --> 00:34:39,206 Tidak, Yang Mulia. 578 00:34:39,320 --> 00:34:40,890 Yang Mulia, Saya mau protes. 579 00:34:41,000 --> 00:34:46,802 Tn. Kane, Anda telah menggunakan semua Hak Pertentangan. 580 00:34:44,640 --> 00:34:46,802 581 00:34:46,920 --> 00:34:49,002 Karena itu, keputusan ini diserahkan ke pihak penentang. 582 00:34:49,120 --> 00:34:51,600 Kami menerimanya, Yang Mulia. 583 00:34:51,720 --> 00:34:53,449 Selamat datang di posisi juri, pak. 584 00:34:53,560 --> 00:34:56,928 Henceforth, juri nomor 12. 585 00:34:57,040 --> 00:35:00,203 Semoga kau dapat meberikan pelayanan yang baik. 586 00:35:00,320 --> 00:35:02,800 Lebih besar kemungkinan Saya disambar petir. 587 00:35:07,880 --> 00:35:13,569 Sungguh mengagumkan saat manusia berpikir. 588 00:35:13,680 --> 00:35:16,047 Saat Aku berjuang untuk hidup, 589 00:35:16,160 --> 00:35:21,087 Aku rela berpegang pada segala hal, termasuk Tuhan, 590 00:35:21,200 --> 00:35:25,605 walaupun Aku tak begitu mempercayai-Nya hingga saat itu. 591 00:35:25,720 --> 00:35:29,566 Aku yakin Aku merasakan-Nya, 592 00:35:29,680 --> 00:35:34,242 tapi sekarang saat Aku dalam pengampunan, 593 00:35:34,400 --> 00:35:37,483 Aku justru meragukan segala hal. 594 00:35:37,600 --> 00:35:45,326 Jadi, saat ini, blog ini jadi buku harian... 595 00:35:45,440 --> 00:35:52,762 pencarian keyakinan seorang wanita dalam masa penyembuhannya bebas dari kanker. 596 00:35:48,120 --> 00:35:52,762 597 00:36:02,400 --> 00:36:04,164 Hey, Martin. Bagaimana pendalamanmu? 598 00:36:04,280 --> 00:36:06,169 Sangat baik, Pastor Dave. 599 00:36:06,280 --> 00:36:07,691 Duduk saja. 600 00:36:10,600 --> 00:36:14,650 Kau yakin? 601 00:36:14,760 --> 00:36:18,651 Tampaknya untuk setiap jawaban yang kau berikan, 602 00:36:18,760 --> 00:36:21,127 muncul pertanyaan-pertanyaan baru. 603 00:36:21,280 --> 00:36:24,011 Itu bagus, 'kan? 604 00:36:24,160 --> 00:36:27,369 Persis seperti penjelasan Einstein tentang sains. 605 00:36:27,480 --> 00:36:29,687 Pemahamanmu ibarat sebuah cahaya lilin. 606 00:36:29,800 --> 00:36:35,408 Saat pengetahuanmu semakin meluas, begitupun kegelapan di sekitar. 607 00:36:32,040 --> 00:36:35,408 608 00:36:35,520 --> 00:36:39,724 Jadi Aku tetap belajar walaupun rasanya seperti tidak begitu. 609 00:36:39,880 --> 00:36:42,929 Ya, tepat. 610 00:36:43,040 --> 00:36:46,089 Aku sedang mendalami Sabda-Sabda Bahagia. 611 00:36:46,200 --> 00:36:50,888 Ini sulit dipahami, bahkan ada yang bilang mustahil untuk diterapkan. 612 00:36:51,000 --> 00:36:53,241 Dalam Kitab Lukas, Yesus berkata, 613 00:36:53,360 --> 00:36:56,330 "Dan sebagaimana kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, perbuatlah juga demikian kepada mereka." 614 00:36:56,480 --> 00:36:58,369 Tapi bagaimana bisa? 615 00:36:58,480 --> 00:37:00,608 Bagaimana Aku bisa bereaksi terhadap kebutuhan orang lain 616 00:37:00,720 --> 00:37:04,361 yang sama denganku, dalam sehari, 617 00:37:04,480 --> 00:37:06,164 menyendiri seumur hidup? 618 00:37:06,280 --> 00:37:10,803 Bagaimana Aku bisa menerima kekuranganku untuk melakukan persis seperti Injil? 619 00:37:10,920 --> 00:37:14,766 Ya, pertanyaan bagus. 620 00:37:14,920 --> 00:37:18,402 Oke, geser sedikit. 621 00:37:20,240 --> 00:37:21,526 Dimana tadi, Lukas? 622 00:37:21,640 --> 00:37:23,961 Ya, pasal 6 ayat 20. 623 00:37:24,080 --> 00:37:28,720 "Lalu Yesus memandang murid-murid-Nya dan berkata, 'Berbahagialah, hai kamu yang miskin, 624 00:37:28,840 --> 00:37:30,842 karena kamulah yang empunya Kerajaan Allah. 625 00:37:30,960 --> 00:37:34,884 Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini lapar, karena kamu akan dipuaskan. 626 00:37:35,000 --> 00:37:39,210 Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini menangis, karena kamu akan tertawa. 627 00:37:39,360 --> 00:37:42,728 Berbahagialah kamu, jika karena Anak Manusia orang membenci kamu, dan jika mereka mengucilkan kamu. 628 00:37:42,840 --> 00:37:47,843 dan mencela kamu serta menolak namamu sebagai sesuatu yang jahat.'" 629 00:37:45,920 --> 00:37:47,843 630 00:37:59,120 --> 00:38:03,011 Kau tak bisa menang. 631 00:38:03,120 --> 00:38:06,090 Terima kasih. Kuanggap itu sebagai masukan. 632 00:38:04,520 --> 00:38:06,090 633 00:38:06,200 --> 00:38:08,726 Oh ayolah, kau tahu Aku benar. 634 00:38:08,840 --> 00:38:11,924 Mengapa melakukannya? Mengapa melakukan semua ini? 635 00:38:10,240 --> 00:38:11,924 636 00:38:12,040 --> 00:38:13,610 Ini, makasih. 637 00:38:13,720 --> 00:38:16,405 Aku menelusuri latar belakangmu. 638 00:38:16,560 --> 00:38:18,642 Kau lebih baik dari ini. 639 00:38:18,760 --> 00:38:21,161 Kau peringkat 3 di kelas hukum Standford. 640 00:38:21,280 --> 00:38:23,851 Kau pernah menjadi hakim di Ninth Circuit. 641 00:38:23,960 --> 00:38:25,849 Mengapa kau jadi seperti ini? 642 00:38:25,960 --> 00:38:27,883 Aku punya keyakinan orang yang tak bersalah 643 00:38:28,000 --> 00:38:30,970 tidak seharusnya menderita dalam kasus hukum. 644 00:38:31,120 --> 00:38:33,851 Kau tahu apa itu kebencian, Tom? 645 00:38:33,960 --> 00:38:38,326 Aku sedang tidak bermetafora, maksudku kebencian yang sebenarnya. 646 00:38:38,440 --> 00:38:42,604 Aku benci pendirian orang seperti klienmu 647 00:38:42,720 --> 00:38:45,530 dan yang mereka lakukan dalam lingkungan kita, 648 00:38:45,640 --> 00:38:49,611 dan begitupun Stennis, walau dia tak mengakuinya. 649 00:38:49,760 --> 00:38:51,250 Juri tak membencinya. 650 00:38:51,360 --> 00:38:52,691 Tapi itu rahasia, Tommy. 651 00:38:52,800 --> 00:38:54,370 Mereka tak perlu membencinya. 652 00:38:54,480 --> 00:38:59,646 Mereka hanya perlu melihat sedikit kesalahan, dalam kebenarannya, 653 00:38:59,760 --> 00:39:03,128 sedikit ketidakkonsekwenan, sedikit keraguan, 654 00:39:03,240 --> 00:39:05,811 dan mereka akan menghukumnya. 655 00:39:08,760 --> 00:39:11,491 Sepatumu bagus. 656 00:39:26,160 --> 00:39:27,400 Kau siap? 657 00:39:28,400 --> 00:39:30,402 Ayo. 658 00:39:30,520 --> 00:39:39,043 Pihak kongres tidak membuat hukum tentang agama atau pelarangan pelatihannya. 659 00:39:34,640 --> 00:39:39,043 660 00:39:39,160 --> 00:39:43,520 Tahap pertama dari bagian ini adalah fase pembukaan. 661 00:39:43,640 --> 00:39:48,521 Tahap kedua dari bagian ini adalah fase pelatihan. 662 00:39:48,640 --> 00:39:52,721 Terdapat perbincangan yang berkelanjutan tentang seperti apa peran pemerintahan seharusnya, 663 00:39:50,320 --> 00:39:52,721 664 00:39:52,840 --> 00:39:57,962 karena dalam prakteknya, kedua tahap tersebut sering diperdebatkan, 665 00:39:55,800 --> 00:39:57,962 666 00:39:58,120 --> 00:40:02,205 yang menjadi alasan kita berkumpul hari ini. 667 00:40:02,320 --> 00:40:05,051 Dalam kasus Thawley dan Wesley, 668 00:40:05,160 --> 00:40:07,561 apakah pihak penggugat siap memberikan pernyataan pembukanya? 669 00:40:07,680 --> 00:40:09,011 Kami siap, Yang Mulia. 670 00:40:09,120 --> 00:40:11,441 Silakan. 671 00:40:11,560 --> 00:40:14,928 Hadirin sekalian, para anggota juri, 672 00:40:15,040 --> 00:40:25,200 Saya berasumsi ada beberapa dari kalian adalah orang Kristen. 673 00:40:20,400 --> 00:40:22,607 674 00:40:22,720 --> 00:40:25,200 675 00:40:25,360 --> 00:40:28,250 dan itu hal yang baik, itu tak apa, 676 00:40:28,400 --> 00:40:30,767 karena kekristenan tidak sedang kita bahas di sini, 677 00:40:30,880 --> 00:40:36,569 walapaun pihak lawan akan berusaha meyakinkan bahwa kita membahasnya. 678 00:40:36,680 --> 00:40:39,968 Begitupun dengan keyakinan. 679 00:40:40,120 --> 00:40:47,288 Yang sedang kita bahas hanyalah Ibu Wesley. 680 00:40:47,400 --> 00:40:50,085 Coba tanya anak-anak kecil 681 00:40:50,200 --> 00:40:53,090 mereka mungkin tidak asing mendengar perkataan ini, 682 00:40:53,200 --> 00:40:57,171 "Pemisahan antara gereja dan negara bagian," 683 00:40:57,280 --> 00:41:01,842 dan pernyataan itu disahkan atas nama hukum. 684 00:41:02,376 --> 00:41:06,780 Pihak penggugat adalah orang tua dari siswa di kelas Ibu Wesley 685 00:41:06,813 --> 00:41:13,019 yang terusik mendengar ajaran Yesus Kristus 686 00:41:13,052 --> 00:41:16,690 disamakan dengan ajaran Mahatma Gandhi. 687 00:41:13,400 --> 00:41:15,562 688 00:41:16,722 --> 00:41:22,362 Kita semua tahu bahwa Yesus adalah bagian dari tradisi keagamaan. 689 00:41:18,000 --> 00:41:23,131 690 00:41:24,398 --> 00:41:28,369 Orang tua ini, yang berusaha membesarkan putrinya menjadi pemikir bebas, 691 00:41:28,402 --> 00:41:31,005 bebas dari ajaran agama, 692 00:41:31,038 --> 00:41:35,541 merasa tersinggung dengan yang terjadi di kelas tersebut. 693 00:41:35,542 --> 00:41:41,087 Dan dia, mendeklamasikan perkataan yang terkait dengan Yesus, 694 00:41:37,640 --> 00:41:41,087 695 00:41:41,200 --> 00:41:44,090 yang hidup 2.000 tahun yang lalu, 696 00:41:44,200 --> 00:41:49,081 memberikan indikasi yang jelas dan memaksa 697 00:41:49,200 --> 00:41:55,242 terhadap apa yang ia percayai, yang ia dukung, 698 00:41:55,360 --> 00:41:57,567 yang ia kuasai. 699 00:41:57,680 --> 00:41:59,409 Biar kujelaskan lebih rinci. 700 00:41:59,520 --> 00:42:03,570 Saya tak bermaksud menyinggung siapapun yang mungkin beragama muslim di sini, 701 00:42:03,680 --> 00:42:06,365 dan Saya tak ingin menghina ajaran Islam, 702 00:42:06,480 --> 00:42:09,324 tapi jika Anda menanyakan Saya hal tentang Al-Quran, 703 00:42:09,440 --> 00:42:11,488 Kitab Suci agama Islam, 704 00:42:11,600 --> 00:42:16,331 Dan jika Saya dapat memberikan jawaban dengan cepat dan akurat, 705 00:42:16,440 --> 00:42:20,684 Dan Saya dapat mengutip Surah dan pasalnya dengan benar, 706 00:42:20,800 --> 00:42:25,966 berarti itu akan jelas bagi Anda untuk berpendapat 707 00:42:26,080 --> 00:42:31,962 bahwa Saya bukan hanya pengikut agama Islam, 708 00:42:32,080 --> 00:42:34,970 tapi Saya juga menganggapnya sebagaia hal yang besar 709 00:42:35,080 --> 00:42:37,731 dibandingkan agama-agama lainnya. 710 00:42:37,840 --> 00:42:43,688 Jika Saya mengucapkannya dalam rumah ibadah, itu sah-sah saja. 711 00:42:43,800 --> 00:42:48,761 Tapi jika Saya mengucapkannya di dalam ruangan kelas, 712 00:42:48,920 --> 00:42:53,164 itu disebut berkhotbah, bukan mengajar. 713 00:42:53,280 --> 00:42:55,886 Lalu, Mengapa? Mengapa kita berada di sini? 714 00:42:56,000 --> 00:43:00,403 Mengapa? Karena Ibu Wesley menolak untuk meminta maaf, 715 00:43:00,520 --> 00:43:05,164 dan itu berarti bahwa alasan utamanya saat mengajar di kelas tersebut 716 00:43:05,280 --> 00:43:09,524 adalah untuk mengubah pertanyaan 717 00:43:09,640 --> 00:43:17,001 menjadi kesempatan baginya untuk berkhotbah, bukan mengajar. 718 00:43:17,120 --> 00:43:22,524 Apabila kita mengizinkan Ibu Wesley untuk melakukan hal tersebut, 719 00:43:22,640 --> 00:43:25,405 dan secara luas, orang-orang lain, 720 00:43:25,520 --> 00:43:32,005 untuk melanggar hukum semata-mata berdasarkan kepercayaan kita sendiri, 721 00:43:32,120 --> 00:43:35,886 maka lingkungan kita akan hancur. 722 00:43:36,000 --> 00:43:37,525 Saya yakin itu. 723 00:43:37,640 --> 00:43:42,680 Jadi Saya memohon dengan sangat, tolong jangan dukung hal ini. 724 00:43:42,800 --> 00:43:44,325 Jangan. 725 00:43:44,440 --> 00:43:47,284 Masa depan bangsa kita bergantung pada keputusan ini. 726 00:43:56,200 --> 00:43:57,611 727 00:44:02,360 --> 00:44:04,124 Ada apa ini? 728 00:44:04,240 --> 00:44:06,242 Brooke mengeluarkan haknya untuk bersuara. 729 00:44:06,360 --> 00:44:08,886 Brooke, kau harus segera menghentikan ini. 730 00:44:09,040 --> 00:44:11,725 Brooke, ini terakhir kali Ibu memberitahumu. 731 00:44:11,840 --> 00:44:15,083 Jika kau tak berhenti sekarang kau akan dihukum. 732 00:44:15,200 --> 00:44:16,565 733 00:44:16,680 --> 00:44:19,251 - Halo, tante Amy. - Halo, Marlene. 734 00:44:17,840 --> 00:44:19,251 735 00:44:19,360 --> 00:44:21,089 Ya, tante baru saja menonton videonya, ada masalah apa? 736 00:44:21,200 --> 00:44:23,921 - Tante ingat temanku, Brooke? - Ya. 737 00:44:22,760 --> 00:44:23,921 738 00:44:24,040 --> 00:44:26,761 Karena pertanyaannya tentang Yesus seorang guru terlibat dalam masalah. 739 00:44:26,880 --> 00:44:28,325 Apa? 740 00:44:28,440 --> 00:44:32,248 Sekarang dia dilarang untuk membahasnya dan kita juga tak boleh memampangnya di mading sekolah. 741 00:44:30,120 --> 00:44:32,248 742 00:44:32,360 --> 00:44:34,840 Apakah ada cara supaya tante bisa menemuinya? 743 00:44:34,960 --> 00:44:38,726 - Gurunya? - Bukan, Brooke. 744 00:44:40,720 --> 00:44:43,690 Tn. Endler, silakan pernyataan pembuka Anda. 745 00:44:45,320 --> 00:44:48,601 Para anggota juri... 746 00:44:48,635 --> 00:44:53,804 di sini saya punya salinan Undang-Undang Amerika Serikat dan rancangan perundang-undangan, 747 00:44:53,960 --> 00:44:59,041 keduanya adalah dokumen paling penting dalam sejarah bangsa kita. 748 00:44:59,160 --> 00:45:03,051 Terlepas dari pemaparan Tn. Kane yang berapi-api, 749 00:45:03,160 --> 00:45:07,204 Tahukah yang tak akan Anda temukan di dalamnya tak peduli sekeras apapun Anda mencari? 750 00:45:07,320 --> 00:45:12,486 Ungkapan "Pemisahan antara gereja dan negara bagian." 751 00:45:12,600 --> 00:45:14,204 Itu benar. 752 00:45:15,262 --> 00:45:17,831 Kata itu tak pernah tertulis. 753 00:45:17,864 --> 00:45:22,235 Karena perkataan itu berasal dari surat yang ditulis oleh Thomas Jefferson. 754 00:45:22,268 --> 00:45:26,105 Ironisnya, Jefferson menulisnya untuk jemaat Gereja Baptist, 755 00:45:26,139 --> 00:45:29,643 dia meyakinkan mereka bahwa mereka akan selalu punya hak untuk memeluk keyakinannya, 756 00:45:29,675 --> 00:45:32,645 bebas dari campurtangan pemerintah. 757 00:45:32,646 --> 00:45:35,241 Tapi belakangan ini, perkataan tersebut telah disalahgunakan 758 00:45:35,360 --> 00:45:39,449 diputarbalikkan dan diubah untuk menyinggung pihak yang menentang. 759 00:45:39,560 --> 00:45:43,121 Dan suatu pagi, klien Saya, Ibu Wesley, 760 00:45:43,240 --> 00:45:47,241 dia bangun seperti biasa, dia berkandara menuju tempat kerja sebagai guru 761 00:45:47,360 --> 00:45:49,044 di SMA Martin Luther King, 762 00:45:49,160 --> 00:45:52,084 tempat dimana dia dinobatkan sebagai Guru Terbaik. 763 00:45:52,200 --> 00:45:56,836 Rencana pengajarannya untuk mata pelajaran Sejarah pagi itu, 764 00:45:56,869 --> 00:45:59,009 tidak mengungkit dan menyebutkan Tuhan atau Yesus. 765 00:45:59,120 --> 00:46:02,920 Dia tidak meletakkan Alkitab di atas mejanya. 766 00:46:03,040 --> 00:46:04,485 Dia tidak memulai kelasnya dengan memberi berkat. 767 00:46:04,600 --> 00:46:06,284 Dia tidak menuntun muridnya untuk berdoa. 768 00:46:06,400 --> 00:46:12,282 Tidak, yang dia lakukan hanyalah menjawab pertanyaan, 769 00:46:12,400 --> 00:46:15,802 karena itulah pekerjaannya. 770 00:46:15,960 --> 00:46:21,042 Tn. Kane bersikeras bahwa keyakinan tidak sedang dibahas di sini, 771 00:46:19,040 --> 00:46:21,042 772 00:46:21,160 --> 00:46:23,401 tapi sesuangguhnya itulah yang sedang kita bahas, 773 00:46:23,520 --> 00:46:27,730 hak yang paling mendasar untuk semua orang, hak untuk percaya. 774 00:46:27,840 --> 00:46:30,844 Tn. Kane takut. 775 00:46:30,960 --> 00:46:36,808 Dia takut kalau kalian, para juri, juru kunci dari ini semua, 776 00:46:36,920 --> 00:46:41,807 tidak setuju dengan interpretasinya akan Undang-Undang. 777 00:46:39,440 --> 00:46:41,807 778 00:46:41,920 --> 00:46:45,322 Anda akan paham bahwa klien Saya punya hak, 779 00:46:45,440 --> 00:46:50,571 hak untuk menginterupsi pernyataannya, dan menyadari bahwa 780 00:46:50,680 --> 00:46:52,728 kalian akan sependapat dengan Saya 781 00:46:52,840 --> 00:46:55,446 bahwa klien Saya tidak melakukan kesalahan apapun 782 00:46:55,560 --> 00:46:59,690 dan tidak bersalah atas semua tuduhan yang dilemparkan padanya. 783 00:47:01,800 --> 00:47:04,007 Terima kasih banyak. 784 00:47:12,440 --> 00:47:17,482 Sekarang ini menjadi masalah besar padahal yang dia lakukan hanyalah menjawab pertanyaanku. 785 00:47:14,160 --> 00:47:17,482 786 00:47:17,600 --> 00:47:20,251 Menurutmu kenapa orang tuamu melakukan ini? 787 00:47:20,360 --> 00:47:22,727 Karena menurut Ibuku ini akan membantuku masuk Stanford 788 00:47:22,840 --> 00:47:28,006 atau salah satu Ivy, dan menurut Ayahku ini akan membantu membiayaiku. 789 00:47:28,120 --> 00:47:29,690 Dan tak ada yang menanyakan pendapatmu? 790 00:47:29,800 --> 00:47:31,450 Tidak. 791 00:47:31,560 --> 00:47:35,645 Jadi, kau akan membantunya? 792 00:47:35,760 --> 00:47:38,525 Entahlah. 793 00:47:38,640 --> 00:47:41,405 Mungkin Aku akan bicara dengannya. 794 00:47:41,520 --> 00:47:44,046 Mungkin Aku bisa membantu menyebarkan ceritanya. 795 00:47:44,160 --> 00:47:47,528 Bagus, karena semua orang menyuruhku untuk menjauh dari ini semua. 796 00:47:49,240 --> 00:47:51,049 Apa kau selalu melakukan apa yang disuruh orang? 797 00:47:53,080 --> 00:47:55,845 Apa kata hatimu? 798 00:47:58,200 --> 00:48:02,608 Pak Thawley, bagaimana perasaanmu saat mengetahui putrimu telah disingkapkan 799 00:48:00,560 --> 00:48:02,608 800 00:48:02,720 --> 00:48:05,803 terhadap pengajaran yang menyangkut keimanan di kelas? 801 00:48:05,920 --> 00:48:07,684 Rasanya seperti kami telah dilukai. 802 00:48:07,800 --> 00:48:11,210 Itu seharusnya menjadi kelas sejarah bukan Sekolah Minggu. 803 00:48:11,320 --> 00:48:14,605 Saya dan Istri adalah pemikir bebas. Kami orang yang rasional. 804 00:48:13,160 --> 00:48:14,605 805 00:48:14,720 --> 00:48:18,601 Kami memandang dari sudut nonteistik dan begitulah cara kami membesarkan putri kami. 806 00:48:16,360 --> 00:48:18,601 807 00:48:18,720 --> 00:48:21,007 Apa Anda telah mendiskusikan hal ini dengan putri Anda? 808 00:48:21,120 --> 00:48:26,125 Aku sudah mencoba, tapi sulit mendiskusikan hal dengan anak seumuran dia. Dia 16 tahun. 809 00:48:24,600 --> 00:48:26,125 810 00:48:26,240 --> 00:48:28,402 Anda pasti tahu seperti apa rasanya. 811 00:48:28,520 --> 00:48:31,126 Cukup sulit mempertahankan kredibilitas sebagai orang tua 812 00:48:31,240 --> 00:48:34,963 tanpa seorang guru dan memperdebatkan posisi Anda. 813 00:48:35,080 --> 00:48:37,797 Kami rasa pihak sekolah tidak seharusnya melampaui batas 814 00:48:37,798 --> 00:48:40,901 terhadap apa yang pantas dan tidak. 815 00:48:40,902--> 00:48:42,450 - Apa itu permintaan yang berlebihan? - Tidak. Terima kasih, Pak Thawley. 816 00:48:40,960 --> 00:48:42,450 817 00:48:42,560 --> 00:48:44,130 Itu saja, Yang Mulia. 818 00:48:44,240 --> 00:48:46,720 Tanggapan Anda, Tn. Endler. 819 00:48:46,840 --> 00:48:48,763 Tidak ada pertanyaan, Yang Mulia. 820 00:48:48,880 --> 00:48:51,486 Saksi berikutnya, Tn. Kane. 821 00:48:51,600 --> 00:48:58,245 Ibu Rizzo, Apa Ibu Wesley suka bicara tentang keimanan di sekolah? 822 00:48:56,720 --> 00:48:58,245 823 00:48:58,360 --> 00:48:59,646 Selalu. 824 00:48:59,760 --> 00:49:03,255 Semua orang tahu dia orang Kristen. 825 00:49:03,289 --> 00:49:05,992 Kurasa dia bahkan akan berdoa dulu sebelum makan permen karet. 826 00:49:06,025 --> 00:49:07,477 Tingkahnya membuat semua orang canggung. 827 00:49:07,478 --> 00:49:08,245 Terima kasih. 828 00:49:08,360 --> 00:49:10,761 Tidak ada pertanyaan lanjutan, Yang Mulia. 829 00:49:10,880 --> 00:49:13,201 Tanggapan Anda, Tn. Endler. 830 00:49:14,720 --> 00:49:20,087 Ibu Rizzo, Anda bilang Ibu Wesley selalu bicara tentang keimanannya. 831 00:49:20,200 --> 00:49:24,364 Saya ingin tahu, bisakah Anda memberikan contoh spesifik? 832 00:49:24,520 --> 00:49:27,126 Saya tak selalu mengingatnya. 833 00:49:29,081 --> 00:49:32,318 Setahu Anda, Apakah dia pernah memulai kelasnya dengan berdoa? 834 00:49:32,351 --> 00:49:34,221 Tidak. 835 00:49:34,253 --> 00:49:37,523 Apakah dia pernah meminta seseorang di ruang guru untuk berdoa bersamanya? 836 00:49:37,556 --> 00:49:39,458 Tidak. 837 00:49:39,492 --> 00:49:42,195 Apa dia pernah secara personal meminta Anda untuk berdoa bersamanya? 838 00:49:42,196 --> 00:49:41,641 Keberatan, Yang Mulia. 839 00:49:42,228 --> 00:49:44,764 - Tidak. - Kumulatif. 840 00:49:44,765 --> 00:49:45,767 Pertanyaannya telah ditanya dan dijawab berulang-ulang. 841 00:49:45,920 --> 00:49:52,539 Yang Mulia, Ibu Rizzo bersaksi bahwa Ibu Wesley selalu membahas keimanannya, 842 00:49:48,400 --> 00:49:51,290 843 00:49:52,572 --> 00:49:54,508 tapi dia gagal menyebutkan satu contoh pun. 844 00:49:54,541 --> 00:49:58,144 Saya sedang berusaha untuk menemukan dasar dari pendapatnya. 845 00:49:58,145 --> 00:50:00,284 Diterima. Tn. Endler, cukup memberikan pertanyaan serupa. 846 00:49:58,520 --> 00:50:00,284 847 00:50:00,400 --> 00:50:05,117 Ibu Rizzo, saat pertemuan sekolah 848 00:50:05,118 --> 00:50:08,454 Anda menjadi perwakilan Ibu Wesley atas nama persatuan guru, benar begitu? 849 00:50:05,760 --> 00:50:07,887 850 00:50:08,455 --> 00:50:09,490 Ya. 851 00:50:09,600 --> 00:50:13,794 Apa Anda pernah berpikir bahwa ketidaksetujuan Anda akan keimanannya 852 00:50:13,827 --> 00:50:15,529 bisa mencemari kemampuan Anda untuk mewakilinya dengan baik? 853 00:50:14,040 --> 00:50:15,326 854 00:50:15,440 --> 00:50:16,521 Keberatan, spekulatif. 855 00:50:16,640 --> 00:50:17,721 Diterima. 856 00:50:17,840 --> 00:50:19,171 857 00:50:19,280 --> 00:50:20,725 Tuhan memberkatimu. 858 00:50:20,840 --> 00:50:23,235 Hati-hati, kau bisa saja diadili. 859 00:50:23,236 --> 00:50:25,284 Tn. Endler! 860 00:50:25,400 --> 00:50:27,482 Tidak ada pertanyaan lanjutan, Yang Mulia 861 00:50:27,600 --> 00:50:30,888 862 00:50:31,000 --> 00:50:33,446 Kapan orang yang fanatik ini... 863 00:50:33,560 --> 00:50:38,289 ...menyadari bahwa tidak sopan bagi mereka untuk memaksakan keyakinannya pada orang lain, 864 00:50:38,400 --> 00:50:40,926 ...yang dalam kasus ini adalah pelanggaran? 865 00:50:41,040 --> 00:50:44,840 Wanita fundamental ini, memanfaatkan posisinya... 866 00:50:44,960 --> 00:50:49,045 ...sebagai guru untuk mengisi pikiran anak-anak kita dengan omong kosong. 867 00:50:49,160 --> 00:50:50,969 Bagi Saya, pihak relijius... 868 00:50:51,080 --> 00:50:54,527 ...yang harus kita khawatirkan adalah orang-orang Kristen. 869 00:50:54,640 --> 00:50:57,610 Bagaimana kalau kita bersama-sama menunjukkan Ibu Wesley... 870 00:50:57,720 --> 00:51:00,007 ...apa pendapat kita tentangnya? 871 00:51:00,320 --> 00:51:05,122 Ibu Kepala Sekolah Kinney, apa keputusan akhir dewan sekolah? 872 00:51:05,240 --> 00:51:10,401 Grace diberhentikan dan pembayarannya ditunda sampai ada hasil dari pengadilan ini. 873 00:51:08,000 --> 00:51:10,401 874 00:51:10,520 --> 00:51:13,171 Bukankah itu tak wajar, membahasnya dengan pihak ketiga 875 00:51:13,280 --> 00:51:17,330 untuk menentukan apakah Ibu Wesley dipecat? 876 00:51:17,440 --> 00:51:21,362 Kami memutuskan untuk menerima interpretasi pengadilan atas pelanggaran. 877 00:51:19,200 --> 00:51:21,362 878 00:51:21,480 --> 00:51:22,811 Tidak ada pertanyaan, Yang Mulia. 879 00:51:22,920 --> 00:51:24,331 Tanggapan Anda, Tn. Endler. 880 00:51:24,440 --> 00:51:30,010 Ibu Kinney, bisa Anda sebutkan nama sekolah yang Anda pimpin? 881 00:51:28,520 --> 00:51:30,010 882 00:51:30,120 --> 00:51:33,602 SMA Doktor Martin Luther King Junior. 883 00:51:33,720 --> 00:51:38,126 Kurasa nama sekolahnya tidak menyebutkan predikat Dr. King sebagai pendeta. 884 00:51:35,680 --> 00:51:38,126 885 00:51:38,280 --> 00:51:42,364 Kami lebih memilih untuk memusatkan etos kerjanya dalam hak sipil. 886 00:51:42,480 --> 00:51:44,209 Tapi itulah intinya. 887 00:51:44,320 --> 00:51:48,282 Anda memisahkan usahanya dalam agama dan politik, 888 00:51:48,400 --> 00:51:51,051 tapi Saya tidak, dan pasti beliaupun begitu. 889 00:51:51,160 --> 00:51:52,571 Keberatan, Yang Mulia. 890 00:51:52,680 --> 00:51:54,170 Penghinaan terhadap saksi. 891 00:51:54,280 --> 00:51:56,089 Diterima. 892 00:51:56,200 --> 00:52:00,205 Juri diintruksikan untuk mengabaikan perkataan Tn. Endler. 893 00:52:00,320 --> 00:52:04,010 Ibu Kinney, Anda tahu surat Dr. King dari penjara Birmingham? 894 00:52:04,120 --> 00:52:07,168 Ya, itu bagian kecil dari sejarah hak sipil. 895 00:52:07,280 --> 00:52:11,809 Dalam surat itu Dr. King menuliskan beberapa hal berkaitan dengan iman, bukan begitu? 896 00:52:11,920 --> 00:52:13,968 Saya tidak ingat. 897 00:52:14,080 --> 00:52:17,129 Biar Saya ingatkan kembali. 898 00:52:19,040 --> 00:52:22,123 Dia menyebutkan contoh dari 3 pemuda 899 00:52:22,280 --> 00:52:25,363 dalam Kitab Daniel yang dilemparkan ke dalam dapur api 900 00:52:25,480 --> 00:52:28,450 oleh Raja Nebukadnezar karena menolak menyembahnya. 901 00:52:28,560 --> 00:52:33,971 Di paragaf lain, dia mengaitkannya dengan Yesus dan di sini tertulis, "Kasih yang Besar." 902 00:52:34,080 --> 00:52:36,003 Dan dalam pidatonya, "Aku telah mendaki gunung," 903 00:52:36,120 --> 00:52:39,408 dia menjelaskan bahwa dia hanya mengikuti kehendak Tuhan. 904 00:52:39,520 --> 00:52:41,124 Anda sudah ingat sekarang? 905 00:52:41,240 --> 00:52:42,571 Ya. 906 00:52:42,720 --> 00:52:44,290 Menurut Anda, apakah Ibu Wesley, 907 00:52:44,400 --> 00:52:48,604 bisa dibilang mengalami hal yang sama seperti penjelasan saya tadi? 908 00:52:47,000 --> 00:52:48,604 909 00:52:48,720 --> 00:52:50,290 Keberatan, spekulatif. 910 00:52:50,400 --> 00:52:51,765 Saya menyetujuinya. 911 00:52:51,880 --> 00:52:53,166 Ditolak. 912 00:52:53,280 --> 00:52:55,282 Saksi bisa menjawab. 913 00:52:56,040 --> 00:52:57,610 Tidak. 914 00:52:57,720 --> 00:53:00,849 Kalau menurut Saya, tidak begitu. 915 00:53:00,960 --> 00:53:02,450 Mengapa tidak? 916 00:53:02,560 --> 00:53:05,046 Karena contoh tadi terlalu berkaitan dengan hal keimanan. 917 00:53:05,200 --> 00:53:06,929 Bisa dibilang, ini fakta, 918 00:53:07,040 --> 00:53:10,806 apakah fakta terlalu berbahaya untuk didiskusikan? 919 00:53:10,920 --> 00:53:13,446 Mungkin kata yang lebih tepat adalah "kontroversi". 920 00:53:13,560 --> 00:53:16,450 Tapi bukankah fakta adalah fakta? 921 00:53:16,560 --> 00:53:22,643 Tak ada yang kontroversi dengan 2+2=4 atau E=MC2 922 00:53:18,240 --> 00:53:22,643 923 00:53:22,800 --> 00:53:24,768 atau waktu ketika manusia sampai di bulan. 924 00:53:24,880 --> 00:53:27,167 Lalu, mengapa Anda menganggap masalah ini kontroversi? 925 00:53:27,280 --> 00:53:31,242 Kurasa mengapa kita berada di sini adalah alasannya. 926 00:53:34,080 --> 00:53:36,128 Terima kasih atas kejujuran Anda. 927 00:53:38,360 --> 00:53:40,488 Pertanyaan terkahir. 928 00:53:40,600 --> 00:53:43,490 Di orientasi Anda pada awal semester, 929 00:53:43,600 --> 00:53:49,244 pesan Anda kepada staf menekankan pada perbedaan dan toleransi, benar begitu? 930 00:53:49,360 --> 00:53:51,089 Ya. 931 00:53:51,200 --> 00:53:56,368 Itu artinya semua hal, kecuali Kekristenan, tidak diizinkan? 932 00:53:54,400 --> 00:53:56,368 933 00:53:56,480 --> 00:53:57,720 Keberatan! 934 00:53:57,880 --> 00:53:58,881 Yang Mulia! 935 00:53:59,000 --> 00:54:00,650 Saya menarik kembali pertanyaanya. 936 00:54:00,760 --> 00:54:05,451 Tn. Endler, Anda cenderung mengaitkan hal-hal yang tidak berhubungan. 937 00:54:02,800 --> 00:54:05,451 938 00:54:05,560 --> 00:54:09,484 Anda harus bersikap baik untuk menghindari terjadinya provokasi di sini. 939 00:54:09,640 --> 00:54:11,608 Saya minta maaf, Yang Mulia. 940 00:54:11,720 --> 00:54:14,610 Saya tidak akan mengulanginya. 941 00:54:17,000 --> 00:54:18,490 Pengalihan, Yang Mulia? 942 00:54:20,160 --> 00:54:27,485 Ibu Kinney, Saya dengar Anda menghadiri pelayanan di gereja Ibu Wesley beberapa waktu lalu. 943 00:54:24,800 --> 00:54:27,485 944 00:54:27,600 --> 00:54:28,931 Benar begitu? 945 00:54:29,040 --> 00:54:30,690 Ya, benar. 946 00:54:30,800 --> 00:54:33,690 Itu adalah acara penghormatan kepada beberapa murid yang menjadi jemaat di gereja itu 947 00:54:33,800 --> 00:54:35,086 untuk pelayanan komunitas mereka. 948 00:54:35,200 --> 00:54:36,690 949 00:54:36,800 --> 00:54:39,690 Dan siapa yang mengundang Anda menghadiri acara itu? 950 00:54:39,800 --> 00:54:41,086 Grace Wesley. 951 00:54:41,200 --> 00:54:42,690 Saya paham. 952 00:54:42,840 --> 00:54:45,684 Dimana Anda saat undangannya diberikan? 953 00:54:45,840 --> 00:54:47,126 Di ruangan Saya. 954 00:54:47,240 --> 00:54:48,571 Di area sekolah? 955 00:54:48,720 --> 00:54:50,643 Ya. 956 00:54:50,760 --> 00:54:53,047 Saat jam kerja? 957 00:54:53,160 --> 00:54:55,891 Ya. 958 00:54:56,000 --> 00:54:58,128 Terima kasih. 959 00:55:00,040 --> 00:55:02,441 Pertanyaan terakhir. 960 00:55:02,560 --> 00:55:05,882 Apakah benar Ibu Wesley menerima donasi 961 00:55:06,000 --> 00:55:11,245 untuk acara gereja, Convoy of Hope, 962 00:55:11,360 --> 00:55:14,364 di dalam ruang kelas? 963 00:55:14,480 --> 00:55:16,562 Ya, benar. 964 00:55:16,680 --> 00:55:18,170 Terima kasih lagi. 965 00:55:18,280 --> 00:55:20,601 Tidak ada pertanyaan lanjutan, Yang Mulia. 966 00:55:24,600 --> 00:55:27,365 Anda bisa kembali, Ibu Kinney. 967 00:55:27,480 --> 00:55:29,244 Pengadilan ditunda. 968 00:55:29,360 --> 00:55:31,408 969 00:55:33,800 --> 00:55:37,043 Grace, boleh aku bertanya? 970 00:55:37,160 --> 00:55:39,367 Ini perbincangan tertutup. 971 00:55:39,520 --> 00:55:40,931 Tentu. 972 00:55:41,040 --> 00:55:47,011 Orang-orang itu, mereka ingin menghancurkanmu, dan tidak hanya secara finansial. 973 00:55:43,120 --> 00:55:47,011 974 00:55:47,120 --> 00:55:49,088 Menurutmu kau akan menemukan jalan keluar? 975 00:55:51,400 --> 00:55:53,721 Kuharap begitu. 976 00:55:56,120 --> 00:55:58,771 Aku juga. 977 00:56:08,080 --> 00:56:12,244 978 00:56:14,120 --> 00:56:17,882 Ikan dicampur keju. David, lelehannya terasa enak. 979 00:56:15,800 --> 00:56:17,882 980 00:56:18,000 --> 00:56:19,604 Ya, enak. 981 00:56:19,720 --> 00:56:21,210 Itu bumbunya. 982 00:56:21,320 --> 00:56:22,810 Itu ideku. 983 00:56:22,920 --> 00:56:25,764 Aku suka rasa ikannya. 984 00:56:25,880 --> 00:56:27,325 Aku kenal kau. 985 00:56:27,440 --> 00:56:28,965 Kau pria dari rental mobil Blaze, 'kan? 986 00:56:29,080 --> 00:56:30,684 Ya. 987 00:56:30,800 --> 00:56:34,168 Ya, pekerjaan itu tak lagi cocok buatku. 988 00:56:34,280 --> 00:56:36,601 Kurasa itu bukan keahlianku. 989 00:56:36,720 --> 00:56:38,688 Jadi kau putuskan menjadi pelayan? 990 00:56:38,800 --> 00:56:40,643 Di sinilah Aku menyiapkan segalanya. 991 00:56:40,760 --> 00:56:44,364 Di pagi hari Aku menyajikan roti. Di malam hari Aku menyajikan Chekhov. 992 00:56:42,600 --> 00:56:44,364 993 00:56:44,480 --> 00:56:46,005 994 00:56:46,120 --> 00:56:50,364 Hei dengar, maaf atas mobilnya. 995 00:56:50,480 --> 00:56:51,845 Tak apa. 996 00:56:51,960 --> 00:56:53,530 Aku jadi belajar. 997 00:56:53,680 --> 00:56:54,966 Dia membeli Prius. 998 00:56:55,080 --> 00:56:56,525 Selalu menyala. 999 00:56:56,680 --> 00:56:58,045 1000 00:57:01,560 --> 00:57:02,846 - Pria yang sama. - Pria yang sama. 1001 00:57:02,960 --> 00:57:06,043 Luar biasa. 1002 00:57:06,160 --> 00:57:10,484 Tuan-tuan, Aku tak bermaksud mengganggu sarapan kalian... 1003 00:57:10,600 --> 00:57:13,570 tapi Aku dengar kabar dari kerabatku 1004 00:57:13,680 --> 00:57:15,842 di kantor jaksa tentang surat panggilan 1005 00:57:15,960 --> 00:57:20,363 yang baru saja datang menuntut kita untuk menyerahkan 1006 00:57:20,480 --> 00:57:26,965 salinan khotbah kita selama 3 bulan terakhir untuk ditinjau. 1007 00:57:28,880 --> 00:57:30,803 Haruskah itu? 1008 00:57:30,920 --> 00:57:32,888 Mereka sudah menerapkannya di Houston. 1009 00:57:33,000 --> 00:57:36,721 Jadi sekarang pemerintah bisa menetapkan apa yang bisa dan tak bisa kita khotbahkan? 1010 00:57:36,840 --> 00:57:40,089 Tidak usah bertindak berlebihan. Aku yakin mereka tak bermaksud buruk. 1011 00:57:38,360 --> 00:57:40,089 1012 00:57:40,200 --> 00:57:44,125 Sayangnya, kurasa ini baru permulaan. 1013 00:57:44,240 --> 00:57:49,280 Kita sudah mengabaikannya sekarang kita harus menanggungnya. 1014 00:57:49,440 --> 00:57:53,131 Jangan lupa dengan mayoritas yang bungkam. Mereka di luar sana. 1015 00:57:51,800 --> 00:57:53,131 1016 00:57:53,280 --> 00:57:55,203 Mereka butuh sesuatu sebagai pegangan. 1017 00:57:55,320 --> 00:57:59,764 Ini memang tekanan, tapi waktu akan memperbaiki segalanya. 1018 00:57:59,880 --> 00:58:03,680 Maaf, tapi kurasa kau salah. 1019 00:58:03,800 --> 00:58:07,284 Aku menjadi anggota juri dalam kasus yang berkaitan dengan ini. 1020 00:58:07,400 --> 00:58:09,129 Tentu Aku tak diperbolehkan membahasnya, 1021 00:58:09,240 --> 00:58:14,841 tapi satu hal yang meyakinkanku kalau kita tak melakukan apapun 1022 00:58:12,440 --> 00:58:14,841 1023 00:58:14,960 --> 00:58:18,443 tekanan yang kita rasakan hari ini akan menjadi siksaan di hari esok. 1024 00:58:18,560 --> 00:58:20,528 Mengapa kau begitu yakin? 1025 00:58:20,680 --> 00:58:25,641 Percepatan perubahan, kekejaman dari para penentang. 1026 00:58:25,760 --> 00:58:30,047 Pesan dari injil membuat kita berada di posisi di banyak hal yang diinginkan pihak berkuasa, 1027 00:58:27,840 --> 00:58:30,047 1028 00:58:30,160 --> 00:58:32,970 dan perlawanan kita untuk mengubahnya 1029 00:58:33,080 --> 00:58:36,527 karena bukan perubahan itu yang membuat kita punya banyak musuh. 1030 00:58:36,640 --> 00:58:39,371 Entah kita mengakuinya atau tidak, kita sedang berperang, 1031 00:58:39,480 --> 00:58:42,324 perang yang tertulis di Efesus 6, bukan melawan darah dan daging, 1032 00:58:42,440 --> 00:58:44,568 melainkan melawan penguasa dunia, 1033 00:58:44,680 --> 00:58:48,002 melawan roh-roh penentang di udara. 1034 00:58:48,120 --> 00:58:53,206 Dan jika kita menghindarinya... 1035 00:58:53,320 --> 00:58:56,085 berarti kita sudah kalah. 1036 00:59:00,480 --> 00:59:02,881 1037 00:59:09,080 --> 00:59:12,729 Aku bawakan sekantong penuh makanan Cina dan tas penuh berisi berkas. 1038 00:59:12,840 --> 00:59:14,968 Kurasa kita makan dulu. 1039 00:59:15,080 --> 00:59:16,605 Kurasa kau jenius. 1040 00:59:18,120 --> 00:59:19,610 Apa Walter mau makan bersama? 1041 00:59:19,720 --> 00:59:22,041 Tidak, dia sembunyi di kamar. 1042 00:59:22,200 --> 00:59:23,725 Kenapa? 1043 00:59:23,840 --> 00:59:26,491 Dia menganggap ini sebagai kencan, 1044 00:59:26,600 --> 00:59:30,050 kau pasti bisa mengindikasikan seperti apa kehidupanku. 1045 00:59:30,160 --> 00:59:34,644 Tenang saja, tak akan kubilang. Hak klien terhadap pengacara. 1046 00:59:31,800 --> 00:59:34,644 1047 00:59:34,800 --> 00:59:38,130 Jadi ini yang selalu kau lakukan, bersikap pengacara? 1048 00:59:38,240 --> 00:59:40,163 Tidak... 1049 00:59:40,280 --> 00:59:43,363 Tadinya Aku mau jadi Batman. 1050 00:59:43,480 --> 00:59:47,128 Kalau kamu? Orang tuamu mau kau masuk biara? 1051 00:59:45,160 --> 00:59:47,128 1052 00:59:47,240 --> 00:59:50,766 Sebenarnya, tak ada dongeng sebelum tidur di masa kecilku. 1053 00:59:50,880 --> 00:59:54,089 Aku dibesarkan di keluarga yang tak begitu percaya. 1054 00:59:54,200 --> 00:59:56,680 Kapan kau putuskan menjadi orang Kristen? 1055 00:59:56,800 --> 00:59:59,041 Aku sedang berjalan pulang dari sekolah. 1056 00:59:59,160 --> 01:00:05,441 Hari itu gelap, dan Aku menghadapi banyak masalah. 1057 01:00:05,560 --> 01:00:09,520 Aku mengalihkan pandanganku, dan yang kulihat adalah gereja. 1058 01:00:09,640 --> 01:00:15,609 Di luarnya ada penanda, itu menghentikan langkahku. 1059 01:00:12,560 --> 01:00:15,609 1060 01:00:15,720 --> 01:00:20,931 Dan penandanya... penandanya bertuliskan, 1061 01:00:21,040 --> 01:00:25,090 "Siapakah Aku menurutmu?" 1062 01:00:25,200 --> 01:00:30,843 Saat Aku membacanya, Aku bisa mendengar Tuhan bicara padaku. 1063 01:00:35,240 --> 01:00:40,567 Pertanyaan itu terngiang dalam benakku berhari-hari, 1064 01:00:40,680 --> 01:00:45,651 jadi itulah awal dari perjalanan yang tak berakhir hingga kutemukan jawabannya. 1065 01:00:43,080 --> 01:00:45,651 1066 01:00:45,760 --> 01:00:48,081 1067 01:02:32,000 --> 01:02:34,606 1068 01:02:54,880 --> 01:02:56,564 1069 01:03:14,920 --> 01:03:17,366 1070 01:03:34,920 --> 01:03:37,810 1071 01:03:55,800 --> 01:03:58,724 1072 01:04:20,600 --> 01:04:24,002 1073 01:04:40,840 --> 01:04:50,124 ♪ Nearer, my God, to thee ♪ 1074 01:04:50,280 --> 01:04:57,562 ♪ Nearer to thee ♪ 1075 01:05:07,200 --> 01:05:08,281 Nyanyian yang indah. 1076 01:05:10,360 --> 01:05:14,081 Maaf, Aku tak tahu ada orang di sini. 1077 01:05:14,200 --> 01:05:19,684 Tidak, tak perlu minta maaf. Aku tidak bermaksud mengganggu. 1078 01:05:15,360 --> 01:05:19,684 1079 01:05:19,800 --> 01:05:23,088 Aku hanya tak tahu lagi harus ke mana. 1080 01:05:25,520 --> 01:05:28,011 - Aku Martin. - Aku Brooke. 1081 01:05:26,680 --> 01:05:28,011 1082 01:05:29,800 --> 01:05:33,088 Boleh Aku bertanya padamu? 1083 01:05:37,840 --> 01:05:40,047 Boleh. 1084 01:05:40,160 --> 01:05:42,049 Baguslah, banyak yang mau kutanya. 1085 01:05:49,160 --> 01:05:52,369 Dia tak membuat kesalahan. 1086 01:05:52,480 --> 01:05:55,445 Kukira kau mau membuktikan alibi kepada Kepala Sekolah Kinney dan Ibu Rizzo? 1087 01:05:53,920 --> 01:05:55,445 1088 01:05:55,560 --> 01:06:00,289 Itu hanya jotosan. Kita perlu pukulan keras. 1089 01:05:57,160 --> 01:06:00,289 1090 01:06:00,400 --> 01:06:04,765 Mengapa kau merasa harus mengungkit Yesus di kelas sejarahmu? 1091 01:06:02,000 --> 01:06:04,765 1092 01:06:06,040 --> 01:06:07,849 Mengapa Aku tak harus? 1093 01:06:07,960 --> 01:06:11,771 Grace, Aku tak ingin berdebat denganmu kau pikir hakmu... 1094 01:06:11,880 --> 01:06:14,724 Tidak Tom, dengar. 1095 01:06:14,840 --> 01:06:19,242 Ini bukan soal keyakinan. Ini soal sejarah. 1096 01:06:17,240 --> 01:06:19,242 1097 01:06:19,360 --> 01:06:20,691 Oke, mungkin Aku salah. 1098 01:06:20,800 --> 01:06:26,285 Aku bukan ahli hukum, tapi kurasa mereka melupakan intinya. 1099 01:06:22,280 --> 01:06:26,285 1100 01:06:26,400 --> 01:06:28,164 Aku tak paham maksudmu. 1101 01:06:28,280 --> 01:06:31,250 Tuduhan mereka, katanya Aku berkhotbah di kelas, 1102 01:06:31,360 --> 01:06:32,885 padahal Aku tak melakukannya. 1103 01:06:33,000 --> 01:06:36,204 Mereka bilang sebaliknya. Kau menyebutkan ayat Alkitab. 1104 01:06:34,600 --> 01:06:36,204 1105 01:06:36,320 --> 01:06:41,882 Kau membahas tentang pengajaran Yesus sama seperti fakta-fakta pada umumnya. 1106 01:06:38,400 --> 01:06:41,882 1107 01:06:42,000 --> 01:06:43,650 Bagiaman kalau itu memang begitu? 1108 01:06:43,760 --> 01:06:49,285 Hanya karena beberapa fakta tertulis dalam Alkitab tak berarti itu bukan fakta lagi. 1109 01:06:46,520 --> 01:06:49,285 1110 01:06:49,440 --> 01:06:54,609 Kita bisa memisahkan unsur sejarah tentang kehidupan Yesus dari unsur tentang keyakinan. 1111 01:06:51,400 --> 01:06:54,609 1112 01:06:54,720 --> 01:06:59,482 Di kelas itu, Aku tidak membahas tentang Yesus adalah Tuhan dan juru selamatku. 1113 01:06:57,320 --> 01:06:59,482 1114 01:06:59,600 --> 01:07:04,135 Yang kubahas adalah komentar dari sebuah kutipan yang berkaitan dengan Yesus, 1115 01:07:04,136 --> 01:07:05,441 itulah yang kulakukan di kelasku. 1116 01:07:05,560 --> 01:07:07,210 Tak ada yang salah dengan konteksnya. 1117 01:07:07,320 --> 01:07:11,122 Dan peraturannya membolehkan kau membahas figur sejarah yang pernah ada 1118 01:07:11,240 --> 01:07:14,084 kecuali Yesus itu diskriminasi. 1119 01:07:14,200 --> 01:07:15,804 Mereka tak bisa mendirikannya. 1120 01:07:15,920 --> 01:07:18,321 Dan setiap ahli sejarah mengakui kalau Yesus itu ada. 1121 01:07:18,440 --> 01:07:19,930 Ada banyak sekali bukti. 1122 01:07:20,040 --> 01:07:21,769 Grace, Aku suka ini. 1123 01:07:21,880 --> 01:07:23,564 Inilah pertahanan kita. 1124 01:07:23,680 --> 01:07:26,968 Yesus adalah figur sejarah, sama seperti yang lain. 1125 01:07:27,080 --> 01:07:28,650 Kau tahu? 1126 01:07:28,760 --> 01:07:31,047 Kane tak akan menduga ini akan terjadi. 1127 01:07:40,440 --> 01:07:42,841 Kau perlu membacanya. 1128 01:07:47,200 --> 01:07:49,362 Dia punya banyak catatan tertulis di setiap halaman 1129 01:07:49,480 --> 01:07:54,726 dan untuk pertama kalinya Aku merasa benar-benar mengenal adikku. 1130 01:07:52,280 --> 01:07:54,726 1131 01:07:54,880 --> 01:08:00,448 Seakan Tuhan memberikanku tambahan waktu agar Aku lebih dekat dengan adikku. 1132 01:07:58,480 --> 01:08:00,448 1133 01:08:02,840 --> 01:08:06,481 Aku tidak paham kenapa dia tak pernah bilang padaku tentang keyakinannya. 1134 01:08:06,640 --> 01:08:09,211 Mengungkapkan keyakinan pada keluarga, 1135 01:08:09,320 --> 01:08:12,688 kalau tak tahu akan bertindak apa, 1136 01:08:12,800 --> 01:08:15,326 itu sulit. 1137 01:08:15,440 --> 01:08:18,762 Tuhan menghitung perjuangan kita sebagai berkat, 'kan? 1138 01:08:20,320 --> 01:08:22,891 Tepat sekali. 1139 01:08:27,320 --> 01:08:31,769 Ada lebih banyak waktu antara kau dan adikmu. 1140 01:08:31,920 --> 01:08:36,209 Yohanes 11:25-26 berkata, 1141 01:08:36,320 --> 01:08:38,766 "Akulah kebangkitan dan hidup; 1142 01:08:38,880 --> 01:08:43,442 barangsiapa percaya kepada-Ku, ia akan hidup walaupun ia sudah mati, 1143 01:08:43,560 --> 01:08:48,407 dan setiap orang yang hidup dan percaya kepada-Ku, tidak akan mati selama-lamanya." 1144 01:08:46,200 --> 01:08:48,407 1145 01:08:48,560 --> 01:08:51,962 Kau percaya ayat ini? 1146 01:08:52,080 --> 01:08:53,844 Aku percaya. 1147 01:08:53,960 --> 01:08:56,247 Undanglah Dia ke dalam hatimu 1148 01:08:56,400 --> 01:08:59,085 dan jadikan Dia Tuhan atas hidupmu. 1149 01:09:09,840 --> 01:09:14,607 Ya Tuhan, Aku tak begitu tahu harus berkata apa, 1150 01:09:14,720 --> 01:09:21,080 tapi aku berterima kasih atas pengorbanan-Mu di kayu salib. 1151 01:09:22,280 --> 01:09:25,682 Ampunilah dosa-dosaku. 1152 01:09:25,800 --> 01:09:29,691 Yesus, masuklah dalam hidupku, 1153 01:09:29,800 --> 01:09:33,009 dan Aku akan mengikuti-Mu sebagai Tuhan dan Juru Selamatku. 1154 01:09:35,960 --> 01:09:37,849 Amin. 1155 01:09:37,960 --> 01:09:42,124 1156 01:09:47,960 --> 01:09:49,928 Terima kasih. 1157 01:09:58,720 --> 01:10:01,166 Bisa tolong sebutkan nama dan pekerjaan Anda? 1158 01:10:01,280 --> 01:10:02,805 Nama Saya Lee Strobel. 1159 01:10:02,920 --> 01:10:06,010 Saya seorang profesor pemahaman Kristen di Universitas Baptis Houston, 1160 01:10:06,120 --> 01:10:08,691 dan pengarang lebih dari 20 buku tentang Kekristenan, 1161 01:10:08,800 --> 01:10:10,882 termasuk buku "The Case for Christ". 1162 01:10:11,000 --> 01:10:14,288 Bisa tolong bantu Saya membuktikan keberadaan Yesus Kristus? 1163 01:10:14,400 --> 01:10:17,210 Tentu saja, tanpa ada keraguan lagi. 1164 01:10:17,320 --> 01:10:18,845 Bagaimana? 1165 01:10:18,960 --> 01:10:20,530 Sebenarnya, pengadilan ini sudah menyatakannya 1166 01:10:20,640 --> 01:10:23,120 saat kita dipanggil untuk menghadap dan ditentukan tanggalnya. 1167 01:10:23,280 --> 01:10:27,046 Kalender kita dibagi menjadi Sebelum dan Sesudah Masehi 1168 01:10:27,200 --> 01:10:31,207 berdasarkan kelahiran Yesus, bukti yang sangat kuat kalau Dia ada. 1169 01:10:31,320 --> 01:10:38,041 Lebih dari itu, sejarawan Gary Habermas mendaftarkan 39 sumber kuno tentang Yesus, 1170 01:10:34,480 --> 01:10:38,041 1171 01:10:38,160 --> 01:10:41,642 yang dimana menyebutkan lebih dari 100 fakta 1172 01:10:41,760 --> 01:10:46,448 tentang hidup, pengajaran, penyaliban dan pengangkatan-Nya. 1173 01:10:46,560 --> 01:10:49,769 Faktanya, bukti sejarah tentang penghakiman Yesus 1174 01:10:49,880 --> 01:10:55,007 sangatlah kuat sampai sarjanawan paling terkenal di dunia, 1175 01:10:55,120 --> 01:10:58,602 Gerd Ludemann dari Jerman, berkata, "Kematian Yesus 1176 01:10:58,720 --> 01:11:02,361 sebagai konsekuensi dari penyaliban tidak dapat disangkal." 1177 01:11:02,480 --> 01:11:05,006 Hanya sedikit fakta dalam sejarah kuno 1178 01:11:05,120 --> 01:11:07,566 yang sampai membuat kritikus sejarah seperti Gerd Ludemann 1179 01:11:07,680 --> 01:11:10,206 yang akan menyangkalnya. 1180 01:11:10,320 --> 01:11:13,449 Salah satunya ialah penghakiman Yesus Kristus. 1181 01:11:13,560 --> 01:11:17,761 Maaf, Anda orang percaya, benar begitu? Orang kristen yang percaya Alkitab? 1182 01:11:16,600 --> 01:11:17,761 1183 01:11:17,880 --> 01:11:19,370 Benar sekali. 1184 01:11:19,480 --> 01:11:24,971 Tidakkah ini cenderung menyokong perkiraan Anda akan kemungkinan bahwa Yesus ada? 1185 01:11:22,240 --> 01:11:24,971 1186 01:11:25,080 --> 01:11:27,367 Tidak, kita tak perlu menyokongnya. 1187 01:11:27,480 --> 01:11:30,768 Kita bisa merekonstruksi fakta dasar tentang Yesus 1188 01:11:30,880 --> 01:11:34,930 dari sumber yang tidak Kristiani di luar Alkitab. 1189 01:11:35,040 --> 01:11:37,805 Gerd Ludemann seorang ateis. 1190 01:11:37,920 --> 01:11:41,288 Dengan kata lain, kita bisa membuktikan keberadaaan Yesus 1191 01:11:41,440 --> 01:11:46,447 semata-mata menggunakan sumber yang sama sekali tidak berhubungan dengan Kekristenan. 1192 01:11:44,080 --> 01:11:46,447 1193 01:11:46,560 --> 01:11:49,564 Seperti yang dikatan sejarawan agnotis, Bart Ehrman, 1194 01:11:49,680 --> 01:11:53,890 "Yesus memang ada, suka atau tidak." 1195 01:11:54,000 --> 01:11:56,128 Kujelaskan lebih rinci... 1196 01:11:56,240 --> 01:11:59,801 Menyangkal keberadaan Yesus tidak akan membuat-Nya hilang. 1197 01:11:59,960 --> 01:12:04,170 Itu malah membuktikan bahwa sebanyak apapun bukti justru akan semakin meyakinkanmu. 1198 01:12:04,280 --> 01:12:05,850 Terima kasih. 1199 01:12:05,960 --> 01:12:08,850 Tidak ada pertanyaan lanjutan, Yang Mulia. 1200 01:12:08,960 --> 01:12:12,089 Tn. Kane, tanggapan Anda. 1201 01:12:12,200 --> 01:12:14,328 Tidak ada pertanyaan, Yang Mulia. 1202 01:12:14,440 --> 01:12:18,247 Sekarang jam makan siang. Sidang ditunda hingga jam 2. 1203 01:12:15,880 --> 01:12:18,247 1204 01:12:26,880 --> 01:12:28,769 Ada yang bisa kubantu? 1205 01:12:28,880 --> 01:12:30,644 Hai. 1206 01:12:30,760 --> 01:12:33,570 Aku mencari Pastor Dave. 1207 01:12:33,680 --> 01:12:37,651 Temanku, Mina, dia bilang Aku harus menemuinya. 1208 01:12:37,760 --> 01:12:40,604 Temanku bilang dia enak diajak bicara. 1209 01:12:40,720 --> 01:12:42,609 Dia tidak akan kembali sampai minggu depan. 1210 01:12:42,720 --> 01:12:44,802 Baiklah, terima kasih. 1211 01:12:44,960 --> 01:12:48,248 Menyapu adalah tugas yang kukerjakan paruh waktu. 1212 01:12:48,360 --> 01:12:51,170 Aku menikmatinya karena itu membantuku berpikir. 1213 01:12:51,280 --> 01:12:56,002 Kalau kau perlu teman bicara, Aku juga seorang pastor. 1214 01:12:58,240 --> 01:13:04,051 Ini sudah 3 minggu sejak dokterku bilang Aku sembuh. 1215 01:13:02,640 --> 01:13:04,051 1216 01:13:04,160 --> 01:13:05,685 Amy, itu luar biasa. 1217 01:13:05,800 --> 01:13:06,722 Ya. 1218 01:13:06,840 --> 01:13:08,524 Ya. 1219 01:13:08,640 --> 01:13:13,487 Tapi walaupun Aku telah diberikan kesembuhan ini, 1220 01:13:13,600 --> 01:13:17,650 Aku masih meragukan imanku. 1221 01:13:17,760 --> 01:13:22,687 Aku tahu Yesus ada, tapi Aku sulit untuk percaya. 1222 01:13:22,800 --> 01:13:25,406 Sebanarnya, kurasa kau memang sudah percaya, 1223 01:13:25,520 --> 01:13:31,049 dan buktinya adalah kau tak melupakan Tuhan saat kenkermu hilang. 1224 01:13:27,920 --> 01:13:31,049 1225 01:13:31,160 --> 01:13:34,687 Dia tak akan membiarkanmu melupakan-Nya. 1226 01:13:34,800 --> 01:13:41,170 Bagian dalam dirimu merasakan kehadiran Yesus dan berharap Dia pergi dan meninggalkanmu. 1227 01:13:37,040 --> 01:13:41,170 1228 01:13:41,280 --> 01:13:46,048 Sekarang kau menjelaskannya, Aku jadi bisa merasakannya. 1229 01:13:46,160 --> 01:13:51,326 Dengar, Dia senang memakai kita dengan cara yang tak pernah kita bayangkan 1230 01:13:51,440 --> 01:13:55,365 dan Dia memberikan kita hal yang tak kita tahu akan kita butuhkan. 1231 01:13:55,480 --> 01:13:58,563 Kita hanya harus memberi-Nya kesempatan. 1232 01:13:58,680 --> 01:14:00,648 Maukah kau? 1233 01:14:05,760 --> 01:14:07,728 Terima kasih. 1234 01:14:13,200 --> 01:14:15,328 Hai, Saya Pastor David Hill. 1235 01:14:15,440 --> 01:14:17,442 Transkrip khotbah. 1236 01:14:17,560 --> 01:14:19,050 - Ya. - Taruh saja di sana. 1237 01:14:19,160 --> 01:14:21,367 Sudah banyak yang mengumpulkannya. 1238 01:14:23,160 --> 01:14:27,210 Aku yakin mereka melakukan yang mereka rasa terbaik. 1239 01:14:31,320 --> 01:14:33,049 Hanya itu? 1240 01:14:33,160 --> 01:14:36,562 Hanya itu salinan khotbahmu selama 120 hari terakhir? 1241 01:14:36,680 --> 01:14:41,643 Bukan, itu isinya surat yang menjelaskan kenapa Aku tidak memberikannya. 1242 01:14:41,760 --> 01:14:43,842 Apa? 1243 01:14:44,000 --> 01:14:47,490 Aku tahu itu tak wajar bagi seorang pastor dengan sengaja menentang surat panggilan 1244 01:14:47,600 --> 01:14:50,285 yang dikeluarkan oleh pihak pemerintah hukum, 1245 01:14:50,400 --> 01:14:54,929 dan lebih tak wajar lagi kalau kita harus menyerahkannya. 1246 01:14:55,040 --> 01:14:58,886 Kau yakin akan melakukannya? 1247 01:14:59,000 --> 01:15:01,685 Aku memang harus melakukannya. 1248 01:15:01,800 --> 01:15:05,522 Kau tahu pepatah yang berkata, "Ban yang berkecut harus diberi minyak pelumas." 1249 01:15:05,640 --> 01:15:07,608 Dan ada juga... 1250 01:15:07,720 --> 01:15:12,203 "Paku yang mencuat akan ditempa." 1251 01:15:32,880 --> 01:15:34,848 1252 01:15:40,920 --> 01:15:43,127 Susan, yang kulihat adalah seorang guru yang menjawab 1253 01:15:43,240 --> 01:15:45,288 pertanyaan murid yang terbaik yang dia bisa. 1254 01:15:45,400 --> 01:15:48,286 Amy, terdengar seperti Anda berada di pihak Grace Wesley. 1255 01:15:48,400 --> 01:15:50,562 Anda tentunya sudah melihat kalau dia memanfaatkan pertanyaan itu 1256 01:15:50,680 --> 01:15:52,409 untuk mempromosikan agamanya. 1257 01:15:52,520 --> 01:15:54,522 Susan, kurasa bukan begitu pendapatku. 1258 01:15:54,640 --> 01:15:57,120 Saya yakin Ibu Wesley mengungkit pendapatnya sendiri, 1259 01:15:57,280 --> 01:15:59,009 dan itu termasuk di dalam kelas. 1260 01:15:59,120 --> 01:16:01,646 Dia tidak berusaha mengubah muridnya, justru... 1261 01:16:01,760 --> 01:16:07,642 Amy, harus kukatakan, Aku terkejut dengan pendapatmu. 1262 01:16:04,160 --> 01:16:07,642 1263 01:16:07,760 --> 01:16:09,842 Coba lihat fakta dari kasus ini sejenak. 1264 01:16:10,000 --> 01:16:13,243 Dia jelas-jelas menyalahi haknya terhadap muridnya. 1265 01:16:13,360 --> 01:16:15,169 Marlene? 1266 01:16:15,280 --> 01:16:18,285 Aku punya ide. Datanglah secepat yang kau bisa, oke? 1267 01:16:16,920 --> 01:16:18,285 1268 01:16:21,400 --> 01:16:22,731 Kau tak terlihat sehat. 1269 01:16:22,840 --> 01:16:24,171 Kau harus minta izin. 1270 01:16:24,280 --> 01:16:25,520 Tidak, Aku baik saja. 1271 01:16:25,680 --> 01:16:27,967 Aku harus tetap di sini. 1272 01:16:28,080 --> 01:16:30,048 Hadirin dimohon berdiri. 1273 01:16:32,680 --> 01:16:36,162 Silakan duduk. 1274 01:16:36,320 --> 01:16:38,129 Juri nomor 12, Anda mau bilang sesuatu? 1275 01:16:38,280 --> 01:16:41,045 Maaf, Yang Mulia Saya harus... 1276 01:16:41,200 --> 01:16:42,486 1277 01:16:42,600 --> 01:16:43,886 Panggil tim medis. 1278 01:16:44,000 --> 01:16:45,684 Pak. 1279 01:16:45,800 --> 01:16:47,404 Kurasa itu membuktikan Tuhan tidak ada, 1280 01:16:47,520 --> 01:16:50,206 karena mereka kehilangan juri yang dapat mereka andalkan. 1281 01:16:53,400 --> 01:16:54,765 Anda merasa pusing? 1282 01:16:54,920 --> 01:16:56,649 - Ya. - Anda muntah? 1283 01:16:56,760 --> 01:16:58,091 satu setengah jam yang lalu. 1284 01:16:58,200 --> 01:16:59,326 Terasa sakit? Kalau di sini? 1285 01:16:59,440 --> 01:17:00,930 1286 01:17:01,040 --> 01:17:03,167 Semoga tak ada yang salah dengan usus buntu Anda. 1287 01:17:17,080 --> 01:17:19,731 1288 01:17:27,440 --> 01:17:29,602 Brooke! Marlene. 1289 01:17:31,760 --> 01:17:33,649 Suasana di dalam tidak baik. 1290 01:17:33,760 --> 01:17:35,728 1291 01:17:53,120 --> 01:17:55,088 1292 01:18:02,200 --> 01:18:06,204 Nona Marshall, Anda siap melakukan tugas Anda sebagai pengganti? 1293 01:18:04,600 --> 01:18:06,204 1294 01:18:06,320 --> 01:18:08,322 Ya, Saya siap, Yang Mulia. 1295 01:18:08,440 --> 01:18:10,363 Tn. Endler, saksi berikutnya. 1296 01:18:10,480 --> 01:18:13,165 Bisa sebutkan nama dan pekerjaan Anda? 1297 01:18:13,280 --> 01:18:14,884 Nama Saya James Warner Wallace. 1298 01:18:15,040 --> 01:18:17,725 Saya pensiunan detektif pembunuhan dari negara bagian Los Angeles. 1299 01:18:17,880 --> 01:18:20,281 Apa Anda pengarang buku "Cold Case Christianity" ? 1300 01:18:20,400 --> 01:18:22,004 Ya, benar. 1301 01:18:22,120 --> 01:18:24,805 Bisa tolong sebutkan judul tambahan dari buku tersebut? 1302 01:18:24,920 --> 01:18:27,885 "Detektif Pembunuhan Menginvestigasi Tuntutan Terhadap Injil." 1303 01:18:26,360 --> 01:18:27,885 1304 01:18:28,000 --> 01:18:31,641 Apakah benar pekerjaan Anda sebagai detektif... 1305 01:18:31,760 --> 01:18:33,888 termasuk menginvestigasi kasus pembunuhan? 1306 01:18:34,000 --> 01:18:36,446 Ya, benar dan itu keahlian Saya. 1307 01:18:36,560 --> 01:18:39,609 Bukankah kebanyakan kasus tersebut dipecahkan dengan tes DNA? 1308 01:18:39,720 --> 01:18:41,245 Keberatan, tuntunan. 1309 01:18:41,400 --> 01:18:43,448 Penghinaan terhadap saksi lagi, Yang Mulia. 1310 01:18:43,560 --> 01:18:44,846 Akan Saya ganti. 1311 01:18:44,960 --> 01:18:49,529 Sudah berapa banyak kasus pembunuhan yang terpecahkan dengan tes DNA? 1312 01:18:49,640 --> 01:18:51,244 Tidak ada. 1313 01:18:51,360 --> 01:18:54,405 Hal itu memang populer di TV, tapi departemen kami tak pernah 1314 01:18:54,520 --> 01:18:56,602 memecahkan kasus dengan tes DNA. 1315 01:18:56,720 --> 01:18:58,927 Lalu bagaimana kasusnya dipecahkan? 1316 01:18:59,040 --> 01:19:01,042 Kebanyakan dengan menguji penjelasan saksi mata, 1317 01:19:01,160 --> 01:19:03,288 penjelasan saksi yang diungkapkan bertahun-tahun sebelumnya, 1318 01:19:03,400 --> 01:19:06,290 walapun kebanyakan saksi mata kami sudah meninggal. 1319 01:19:06,400 --> 01:19:09,888 Maafkan Saya, Tn. Wallace, tapi bagaimana bisa? 1320 01:19:10,000 --> 01:19:13,564 Kami punya beberapa teknik yang kami gunakan untuk menguji kebenaran saksi mata, 1321 01:19:11,960 --> 01:19:13,564 1322 01:19:13,680 --> 01:19:16,968 salah satunya adalah analisa pengakuan forensik. 1323 01:19:17,080 --> 01:19:21,650 Caranya adalah kami meneliti pengakuan saksi mata dan memperhatikan hal yang mereka abaikan, 1324 01:19:20,080 --> 01:19:21,650 1325 01:19:21,760 --> 01:19:24,081 yang mereka tekankan, yang tak mereka ungkit, 1326 01:19:24,200 --> 01:19:26,680 bagaimana mereka memperluas atau menyingkatkan waktu. 1327 01:19:26,800 --> 01:19:29,326 Dan saat kami menguji hal-hal ini, 1328 01:19:29,440 --> 01:19:31,966 kami bisa menyimpulkan siapa yang berbohong dan siapa yang jujur... 1329 01:19:32,120 --> 01:19:34,327 bahkan siapa yang dinyatakan bersalah. 1330 01:19:34,440 --> 01:19:38,329 Apa Anda juga menerapkan cara ini di luar tugas kerja Anda? 1331 01:19:38,440 --> 01:19:41,523 Ya, Saya menerapkannya untuk menyelidiki kematian Yesus 1332 01:19:41,640 --> 01:19:45,168 di tangan bangsa Romawi, dan Saya menjadikan Alkitab 1333 01:19:45,280 --> 01:19:48,443 sebagai pedoman untuk penyelidikan forensik. 1334 01:19:48,560 --> 01:19:51,525 Selang beberapa bulan, Saya menemukan keempat Kitab Injil, 1335 01:19:51,680 --> 01:19:53,205 ditulis dari sudut pandang berbeda, 1336 01:19:53,320 --> 01:19:59,166 berisi laporan saksi mata tentang kehidupan, pelayanan, kematian, dan kebangkitan Yesus. 1337 01:19:56,560 --> 01:19:59,166 1338 01:19:59,280 --> 01:20:03,566 Dan menurut pertimbangan Anda keempat laporan tersebut bisa menjadi bagian dari konspirasi 1339 01:20:03,680 --> 01:20:06,160 yang dibuat untuk mempromokasikan keyakinan pada orang awam? 1340 01:20:06,320 --> 01:20:09,529 Ya, Anda harus mempertimbangkan konspirasi saat Anda menaksir laporan saksi mata, 1341 01:20:09,640 --> 01:20:13,931 tapi konspirasi yang tepat biasanya melibatkan sedikit orang. 1342 01:20:14,040 --> 01:20:18,004 Lebih mudah bagi 2 orang untuk berbohong dan menyimpan rahasia dibandingkan 20 orang. 1343 01:20:18,120 --> 01:20:21,764 Dan itulah masalah dari teori konspirasi yang berkaitan dengan para rasul di abad ke-1. 1344 01:20:20,000 --> 01:20:21,764 1345 01:20:21,920 --> 01:20:24,885 Ada terlalu banyak dari mereka yang mengekang konspirasi ini 1346 01:20:25,000 --> 01:20:26,286 dalam jangka waktu yang lama. 1347 01:20:26,400 --> 01:20:31,885 Dan lebih parahnya, mereka mengalami tekanan yang sangat berat. 1348 01:20:30,520 --> 01:20:31,885 1349 01:20:32,000 --> 01:20:34,731 Setiap dari mereka disiksa dan mati 1350 01:20:34,840 --> 01:20:39,090 atas apa yang mereka lihat, dan tak ada yang mengakui kesalahan cerita mereka. 1351 01:20:39,200 --> 01:20:44,410 Jadi ide bahwa ini adalah konspirasi di abad ke-1 sungguh tak masuk akal. 1352 01:20:42,840 --> 01:20:44,410 1353 01:20:44,520 --> 01:20:46,090 Justru yang Saya lihat dalam Injil 1354 01:20:46,200 --> 01:20:49,488 adalah sesuatu yang disebut pengakuan tambahan saksi mata yang tak diharapkan. 1355 01:20:49,600 --> 01:20:52,001 Apa itu? 1356 01:20:52,120 --> 01:20:54,009 Boleh pinjam Alkitab Anda? 1357 01:20:58,120 --> 01:21:02,166 Biar Saya buka Injil Matius sebagai contoh. 1358 01:21:01,040 --> 01:21:02,166 1359 01:21:02,280 --> 01:21:06,531 Biar Saya mulai dengan kisah Yesus dihadapan orang-orang Kayafas. 1360 01:21:03,960 --> 01:21:06,531 1361 01:21:06,640 --> 01:21:10,489 Di sini tertulis, "Lalu mereka meludahi muka-Nya dan meninju-Nya; 1362 01:21:08,680 --> 01:21:10,489 1363 01:21:10,600 --> 01:21:12,045 orang-orang lain memukul Dia, dan berkata: 1364 01:21:12,160 --> 01:21:14,447 'Cobalah katakan kepada kami, hai Mesias, siapakah yang memukul Engkau?'" 1365 01:21:14,560 --> 01:21:16,244 Terdengar seperti permintaan yang sederhana, 1366 01:21:16,360 --> 01:21:18,847 orang yang memukul-Nya berdiri tepat di depan-Nya. 1367 01:21:18,960 --> 01:21:20,530 Ini tak masuk akal. 1368 01:21:20,640 --> 01:21:23,291 Nubuat seperti apa yang dapat memberitahu siapa yang memukulmu? 1369 01:21:23,440 --> 01:21:26,091 Nanti saat Anda membaca Injil Lukas baru Anda mendapatkan jawabannya. 1370 01:21:26,200 --> 01:21:31,088 tertulis, "Dan orang-orang yang menahan Yesus, mengolok-olok Dia dan memukuli-Nya. 1371 01:21:29,040 --> 01:21:31,088 1372 01:21:31,240 --> 01:21:34,526 Mereka menutupi muka-Nya dan bertanya, 'Cobalah katakan siapa yang memukuli Engkau?'" 1373 01:21:33,240 --> 01:21:34,526 1374 01:21:34,640 --> 01:21:36,608 Jadi sekarang kita paham mengapa ini disebut tantangan, 1375 01:21:36,720 --> 01:21:38,609 karena Lukas mengungkapkan hal yang Matius lewati, 1376 01:21:38,720 --> 01:21:40,927 bahwa Dia ditutupi mukanya saat peristiwa ini terjadi. 1377 01:21:41,080 --> 01:21:47,968 Ini sangat lazim, pemaparan seperti ini yang melengkapi rincian yang terlewatkan. 1378 01:21:44,680 --> 01:21:47,968 1379 01:21:48,080 --> 01:21:50,686 Setelah penelitian bertahun-tahun, keempat Kitab Injil ini menggunakan pola 1380 01:21:50,840 --> 01:21:53,571 yang Saya gunakan untuk menentukan reabilitas seorang saksi mata, 1381 01:21:53,720 --> 01:21:56,326 Saya menyimpulkan keempat Kitab Injil dalam Alkitab 1382 01:21:56,440 --> 01:22:00,729 berisi laporan yang absah tentang Firman Allah. 1383 01:22:02,840 --> 01:22:06,728 Dan itu menyimpulkan pernyataan Ibu Wesley di kelasnya? 1384 01:22:06,840 --> 01:22:11,129 Tepat sekali. 1385 01:22:11,280 --> 01:22:13,886 Terima kasih, detektif. 1386 01:22:14,000 --> 01:22:17,402 Tanggapan Anda. 1387 01:22:17,520 --> 01:22:19,648 Detektif Wallace... 1388 01:22:19,760 --> 01:22:24,641 Saya tak ingin membandingkan pengetahuan Alkitab Saya dengan Anda. 1389 01:22:25,456 --> 01:22:30,360 Tapi benarkah bahwa keempat isi Kitab Injil ini tidak konsisten 1390 01:22:30,394 --> 01:22:33,998 dan ditemukan ketidakcocokan satu dengan yang lain? 1391 01:22:33,999 --> 01:22:37,285 Benar sekali, tapi itulah yang memang kita harapkan. 1392 01:22:37,400 --> 01:22:39,607 Saya tak paham maksud Anda. 1393 01:22:39,720 --> 01:22:43,942 Laporan saksi mata selalu sedikit berbeda dengan cara mereka mengingat kembali ceritanya. 1394 01:22:41,160 --> 01:22:42,207 1395 01:22:43,943 --> 01:22:46,843 Mereka berasal dari sudut pandang geografi yang berbeda, riwayat mereka, 1396 01:22:46,844 --> 01:22:48,480 bahkan tempat mereka berlokasi. 1397 01:22:48,512 --> 01:22:50,280 Saat Saya menguji Kitab Injil, 1398 01:22:50,281 --> 01:22:53,251 Saya berusaha menentukan apakah laporan ini akurat dan absah, 1399 01:22:53,252 --> 01:22:56,487 terlepas dari setiap perbedaan yang bisa terjadi antara laporan tersebut. 1400 01:22:56,488 --> 01:23:01,458 Dan sebagai orang Kristen, Anda merasa berhasil? 1401 01:23:01,459 --> 01:23:04,863 Tn. Kane. Kurasa Anda salah paham. 1402 01:23:02,080 --> 01:23:03,525 1403 01:23:04,864 --> 01:23:06,405 Saat Saya mulai mempelajari ini, Saya seorang ateis. 1404 01:23:06,520 --> 01:23:11,928 Saya mulai menguji Kitab Injil sebagai seorang skeptis, bukan sebagai orang percaya. 1405 01:23:09,800 --> 01:23:11,928 1406 01:23:12,040 --> 01:23:16,007 Saya tak dibesarkan di lingkungan Kristen, 1407 01:23:16,008 --> 01:23:19,409 walaupun Saya pikir Saya sangat menghargai nilai sebuah bukti. 1408 01:23:19,410 --> 01:23:22,079 Saya bukan orang Kristen karena dibesarkan dengan cara begitu 1409 01:23:22,080 --> 01:23:26,050 atau karena Saya berharap itu akan memenuhi kepuasan Saya atau mewujudkan mimpi Saya. 1410 01:23:26,051 --> 01:23:29,120 Saya menjadi orang Kristen karena hal itu terbukti benar. 1411 01:23:31,560 --> 01:23:34,999 Pembatalan, Yang Mulia. 1412 01:23:35,000 --> 01:23:39,245 Diterima. Juri diinstruksikan untuk mengabaikan pernyataan Detektif Wallace. 1413 01:23:35,160 --> 01:23:39,245 1414 01:23:39,360 --> 01:23:41,249 Tidak ada pertanyaan lanjutan. 1415 01:23:41,360 --> 01:23:43,124 Saksi kembali ke tempat. 1416 01:23:43,240 --> 01:23:44,969 Terima kasih, Yang Mulia. 1417 01:23:51,160 --> 01:23:52,889 Tn. Endler, saksi berikutnya. 1418 01:23:53,000 --> 01:23:56,129 Kami sudah tak punya, Yang Mulia. 1419 01:23:56,240 --> 01:23:59,918 Dia tak bersalah, Dia hanya berusaha membantuku! 1420 01:23:59,919 --> 01:24:02,130 - Brooke! - Tertib! Tolong tertib! 1421 01:24:00,560 --> 01:24:02,130 1422 01:24:02,240 --> 01:24:07,206 Anak muda, Anda tidak diperbolehkan mengganggu jalannya sidang ini. 1423 01:24:07,320 --> 01:24:09,288 Tapi kasus ini seharusnya melibatkanku. 1424 01:24:09,440 --> 01:24:12,405 Aku hampir 17 tahun. Aku bisa membela diriku sendiri. 1425 01:24:12,520 --> 01:24:16,234 - Aku hanya tak diberi hak untuk bicara. - Brooke, apa yang kau lakukan? 1426 01:24:16,235 --> 01:24:18,603 Tidak jika Anda belum ditetapkan sebagai saksi, anak muda. 1427 01:24:16,520 --> 01:24:18,045 1428 01:24:18,604 --> 01:24:20,811 Kalau Aku menjadikannya saksi, dia akan bilang apa? 1429 01:24:20,920 --> 01:24:23,048 Dia akan bilang kalau Aku menjawab pertanyaannya. 1430 01:24:25,600 --> 01:24:30,048 Yang Mulia, kami ingin menjadikan Brooke Thawley sebagai saksi. 1431 01:24:30,049 --> 01:24:31,924 Keberatan, Yang Mulia! Nona Thawley adalah minoritas. 1432 01:24:30,320 --> 01:24:31,924 1433 01:24:32,040 --> 01:24:35,525 Orang tuanya tidak menginginkannya terlibat dalam tekanan emosional... 1434 01:24:35,526 --> 01:24:39,224 untuk bersaksi terhadap gurunya. 1435 01:24:39,225 --> 01:24:42,450 Nona Thawley, Anda bersedia bersaksi atas nama Anda? 1436 01:24:42,560 --> 01:24:43,800 Ya, Yang Mulia. 1437 01:24:43,920 --> 01:24:46,201 Apa Anda paham bahwa Anda harus menjawab 1438 01:24:46,320 --> 01:24:49,323 semua pertanyaan dengan jujur, terlepas dari perasaan Anda, 1439 01:24:49,480 --> 01:24:53,724 dan bila Anda berbohong akan dijatuhkan hukuman? 1440 01:24:53,840 --> 01:24:56,565 Ya, Yang Mulia. Saya tak takut mengucapkan kebenaran. 1441 01:24:55,120 --> 01:24:56,565 1442 01:24:56,680 --> 01:25:00,048 Saya hanya takut kalau Saya tak mengucapkannya. 1443 01:25:02,760 --> 01:25:07,004 1444 01:25:12,160 --> 01:25:14,925 Saya mengizinkan saksi ini. 1445 01:25:15,040 --> 01:25:17,884 Keberatan ditolak. 1446 01:25:23,000 --> 01:25:25,936 Brooke, dalam kelas... 1447 01:25:25,970 --> 01:25:29,340 siapa yang duluan membahas tentang "Yesus", Anda atau Ibu Wesley? 1448 01:25:29,372 --> 01:25:30,942 Saya. 1449 01:25:30,975 --> 01:25:32,694 Sebagai bagian pertanyaan? 1450 01:25:32,695 --> 01:25:34,412 Ya. 1451 01:25:34,444 --> 01:25:38,682 Dan saat itu, apa Anda menanyakan pertanyaan yang berbasis agama? 1452 01:25:38,716 --> 01:25:40,685 Tidak juga. 1453 01:25:40,717 --> 01:25:44,454 Terdengar seperti Martin Luther King dan Yesus mengungkapkan hal yang serupa, 1454 01:25:44,488 --> 01:25:46,990 maka Saya membahasnya. 1455 01:25:46,991 --> 01:25:49,969 Apa Anda menganggap jawaban Ibu Wesley sesuai dengan pertanyaan Anda? 1456 01:25:46,920 --> 01:25:49,969 1457 01:25:50,120 --> 01:25:51,690 Ya. 1458 01:25:51,800 --> 01:25:54,201 Jadi yang benar adalah... 1459 01:25:54,320 --> 01:26:00,248 Anda menanyakan pertanyaan di kelas sejarah tentang figur sejarah, 1460 01:26:00,360 --> 01:26:03,847 dan guru sejarah Anda menjawabnya dengan cara yang pantas? 1461 01:26:03,960 --> 01:26:05,928 Ya. 1462 01:26:08,240 --> 01:26:10,891 Terima kasih. 1463 01:26:11,000 --> 01:26:13,207 Tanggapan Anda. 1464 01:26:22,360 --> 01:26:26,206 Nona Thawley, Anda suka dengan Ibu Wesley? 1465 01:26:26,320 --> 01:26:27,890 Ya. 1466 01:26:28,000 --> 01:26:30,207 Apakah dia guru favorit Anda? 1467 01:26:30,320 --> 01:26:32,049 Ya, tentu saja. 1468 01:26:32,160 --> 01:26:33,889 Menurut Anda Ibu Wesley menyukai Anda? 1469 01:26:34,040 --> 01:26:36,247 Keberatan, spekulatif. 1470 01:26:36,360 --> 01:26:41,164 Yang Mulia, saksi berbicara sesuai pikirannya, kalau tidak Ibu Wesley. 1471 01:26:41,280 --> 01:26:43,169 Saya akan mengizinkannya. Ditolak. 1472 01:26:43,280 --> 01:26:45,886 Anda boleh menjawabnya. 1473 01:26:46,000 --> 01:26:47,843 Ya, Saya rasa begitu. 1474 01:26:47,960 --> 01:26:49,325 1475 01:26:49,440 --> 01:26:53,531 Menurut Anda apakah ada kemungkinan saat dia menjawab pertanyaan Anda, 1476 01:26:53,640 --> 01:26:58,441 dia berusaha membagikan pendapatnya tentang keyakinannya, 1477 01:26:58,560 --> 01:27:00,881 keyakinan yang sudah lama ia pegang? 1478 01:27:01,000 --> 01:27:03,321 Tidak pada saat itu. 1479 01:27:03,440 --> 01:27:05,488 Tidak pada saat itu. 1480 01:27:05,600 --> 01:27:10,489 Berarti ada saat lain saat dia berbincang dengan Anda tentang keyakinannya? 1481 01:27:07,440 --> 01:27:10,489 1482 01:27:13,120 --> 01:27:16,488 Nona Thawley, mohon dijawab. 1483 01:27:16,600 --> 01:27:19,649 Anda harus menjawabnya Nona Thawley. 1484 01:27:22,400 --> 01:27:26,245 Ya, tapi itu di luar sekolah dan hanya sekali. 1485 01:27:26,360 --> 01:27:28,442 Pembatalan. Yang Mulia, ini sudah menyimpang. 1486 01:27:28,560 --> 01:27:30,961 Kita tidak membahas masalah di luar sekolah saat ini. 1487 01:27:31,080 --> 01:27:32,491 Ditolak. 1488 01:27:32,640 --> 01:27:36,528 Tn. Kane nampaknya menemukan benang merah. Saya membiarkannya. 1489 01:27:34,480 --> 01:27:36,528 1490 01:27:36,640 --> 01:27:38,563 Kita dengar ada apa. 1491 01:27:38,680 --> 01:27:39,920 Terima kasih, Yang Mulia. 1492 01:27:40,040 --> 01:27:41,644 Kenapa kau tak bilang tentang ini? 1493 01:27:41,760 --> 01:27:45,207 Kau tak tanya, dan kurasa ini tak penting. 1494 01:27:45,360 --> 01:27:49,841 Brooke, Anda harus mengungkapkan kebenaran di sini. Anda paham? 1495 01:27:48,680 --> 01:27:49,841 1496 01:27:49,960 --> 01:27:51,405 Ya. 1497 01:27:51,520 --> 01:27:53,249 Jadi, apa maksud Anda saat Anda berkata 1498 01:27:53,360 --> 01:27:58,685 bahwa Anda berbincang tentang keyakinan di luar sekolah? 1499 01:28:01,200 --> 01:28:06,969 Adikku meninggal dalam kecelakaan 6 bulan lalu. 1500 01:28:07,080 --> 01:28:09,401 Ibu Wesley memperhatikan kelakuanku yang tak biasa di kelas, 1501 01:28:09,520 --> 01:28:12,444 jadi dia menanyakan kabarku saat jam kelas usai. 1502 01:28:12,560 --> 01:28:13,368 1503 01:28:13,480 --> 01:28:18,528 Saya bilang Saya baik, lalu Saya pergi dan bertemu dengannya di kedai kopi. 1504 01:28:18,640 --> 01:28:25,489 Apa Ibu Wesley menyarankan Anda untuk mengikuti penyuluhan psikologi? 1505 01:28:21,120 --> 01:28:25,489 1506 01:28:25,600 --> 01:28:27,523 Tidak. 1507 01:28:27,640 --> 01:28:35,082 Apa dia bilang kalau dia bukan orang yang tepat untuk mendiskusikannya dengan Anda? 1508 01:28:30,440 --> 01:28:35,082 1509 01:28:35,200 --> 01:28:36,884 Tidak. 1510 01:28:37,040 --> 01:28:39,088 Lalu apa yang dilakukan Ibu Wesley? 1511 01:28:39,200 --> 01:28:41,009 Dia sangat ramah. 1512 01:28:41,120 --> 01:28:46,008 Kita berbincang cukup lama dan dia sangat peduli. 1513 01:28:46,120 --> 01:28:47,724 1514 01:28:47,880 --> 01:28:51,849 Saya bertanya bagiamana dia bisa menghadapi semuanya, dan dia bilang, "Yesus." 1515 01:28:51,960 --> 01:28:54,531 Jadi dia yang pertama membahas Yesus? 1516 01:28:54,680 --> 01:29:00,751 Apakah keyakinannya akan Yesus membuatmu mencari tahu lebih dalam tentang Kekristenan? 1517 01:29:00,752 --> 01:29:01,204 Ya, awalnya. 1518 01:29:01,320 --> 01:29:06,690 Saat kelompok Salvation Army datang untuk mengemas barang adikku, 1519 01:29:06,800 --> 01:29:12,682 salah satu anggotanya menemukan Alkitab adikku dan memberikannya padaku. 1520 01:29:12,800 --> 01:29:14,882 Aku tak tahu kalau dia punya Alkitab. 1521 01:29:15,000 --> 01:29:16,445 1522 01:29:16,560 --> 01:29:25,286 Jadi Aku mulai membacanya dan saat Saya mebacanya, Saya tidak mau berhenti. 1523 01:29:20,120 --> 01:29:25,286 1524 01:29:25,400 --> 01:29:27,164 Itulah alasannya. 1525 01:29:27,280 --> 01:29:30,921 Itulah alasannya Saya menanyakan pertanyaan itu di kelas. 1526 01:29:31,040 --> 01:29:33,611 Sekarang, jika Saya paham maksud Anda, 1527 01:29:33,760 --> 01:29:37,128 tanpa keterlibatan langsung Ibu Wesley, 1528 01:29:37,240 --> 01:29:41,683 Anda tak akan pernah menanyakan pertanyaan tersebut duluan, benar begitu? 1529 01:29:41,800 --> 01:29:43,325 Entahlah. 1530 01:29:43,480 --> 01:29:47,007 Setelah membaca Alkitab, 1531 01:29:47,120 --> 01:29:52,843 apa Anda sekarang merasa sebagai orang percaya? 1532 01:29:52,960 --> 01:29:54,849 Ya. 1533 01:29:54,960 --> 01:30:00,729 Anda merasa sebagai orang Kristen? 1534 01:30:00,840 --> 01:30:04,208 Ya. 1535 01:30:04,320 --> 01:30:06,402 Saya mengambil kesimpulan, 1536 01:30:06,520 --> 01:30:09,091 Apa menurut Anda semua hal ini, pembacaan Alkitab... 1537 01:30:09,200 --> 01:30:13,000 pertanyaan tentang Yesus di kelas... 1538 01:30:13,120 --> 01:30:15,691 komitmen menjadi seorang Kristen... 1539 01:30:15,800 --> 01:30:24,286 kemungkinan besar bisa terjadi tanpa keterlibatan langsung Ibu Wesley? 1540 01:30:19,280 --> 01:30:24,286 1541 01:30:24,400 --> 01:30:28,724 Tidak. 1542 01:30:28,840 --> 01:30:32,287 Terima kasih atas kejujuran Anda. 1543 01:30:32,400 --> 01:30:34,767 Tak ada pertanyaan lanjutan, Yang Mulia. 1544 01:30:34,880 --> 01:30:38,202 Tn. Endler, Anda ingin pengalihan? 1545 01:30:38,320 --> 01:30:40,766 Tidak, Yang Mulia. 1546 01:30:40,880 --> 01:30:43,770 Anda bisa kembali ke tempat Nona Thawley. 1547 01:30:45,240 --> 01:30:48,642 1548 01:30:56,680 --> 01:30:58,045 1549 01:30:58,160 --> 01:31:00,447 Kenapa mereka terlihat marah? 1550 01:31:00,600 --> 01:31:02,409 Karena mereka pikir kita berbohong. 1551 01:31:02,560 --> 01:31:05,848 Kita tak berbohong. 1552 01:31:05,960 --> 01:31:08,531 Tak penting lagi. 1553 01:31:08,640 --> 01:31:10,722 Sidang ini ditunda. 1554 01:31:10,840 --> 01:31:13,081 1555 01:31:17,400 --> 01:31:20,165 Aku harus menyiapkanmu, Grace. 1556 01:31:20,280 --> 01:31:24,888 Kita akan kalah dalam kasus ini. 1557 01:31:25,040 --> 01:31:27,884 Aku tahu. 1558 01:31:28,040 --> 01:31:30,168 Kau memang benar. 1559 01:31:30,280 --> 01:31:35,366 Aku akan kehilangan segalanya. 1560 01:31:53,520 --> 01:31:56,805 Ada banyak kerumunan di luar gedung pengadilan kemarin, 1561 01:31:56,920 --> 01:31:59,890 pihak yang yang menentang dan mendukung guru Grace Wesley, 1562 01:32:00,000 --> 01:32:03,402 yang sedang diadili karena pernyataannya dalam kelas. 1563 01:32:03,520 --> 01:32:06,924 Di saat yang tak terduga kemarin, beberapa murid Ibu Wesley 1564 01:32:07,080 --> 01:32:11,688 berkumpul untuk mendemonstrasikan dukungan untuk guru mereka. 1565 01:32:18,040 --> 01:32:25,128 1566 01:32:25,240 --> 01:32:28,961 Bapa, ambillah masalah ini. 1567 01:32:33,080 --> 01:32:38,484 Aku tak tahu lagi harus berbuat apa. 1568 01:32:38,600 --> 01:32:42,366 Kumohon jangan tinggalkan Aku. 1569 01:32:42,480 --> 01:32:45,404 Kumohon. 1570 01:32:45,520 --> 01:32:49,764 1571 01:32:56,040 --> 01:32:58,486 1572 01:33:06,040 --> 01:33:07,405 1573 01:33:09,560 --> 01:33:11,688 1574 01:33:11,800 --> 01:33:13,290 Hei, Brooke. 1575 01:33:13,440 --> 01:33:15,681 Aku sudah mengacaukan segalanya, 'kan? 1576 01:33:15,800 --> 01:33:20,800 Tak apa, kau tak perlu jawab. Aku memang mengacaukannya. 1577 01:33:18,320 --> 01:33:20,800 1578 01:33:20,920 --> 01:33:23,400 Aku tak diizinkan berbicara padanya. 1579 01:33:23,520 --> 01:33:26,645 Bagaimana Aku bisa minta maaf padanya tanpa membuat hal lebih runyam? 1580 01:33:26,760 --> 01:33:28,922 Aku juga tak tahu tapi... 1581 01:33:29,080 --> 01:33:35,361 apapun yang akan kau lakukan, tunjuklanlah kalau kau peduli padanya. 1582 01:33:40,080 --> 01:33:41,730 Baru-baru ini, Saat Aku berdoa, 1583 01:33:41,840 --> 01:33:44,411 rasanya seperti Yesus membiarkanku tak merasakan hadirat-Nya. 1584 01:33:44,520 --> 01:33:47,251 Biasanya Aku hampir bisa menggapai dan menjamah-Nya 1585 01:33:47,360 --> 01:33:55,484 tapi sekarang rasanya seperti Dia berada sangat jauh. 1586 01:33:55,600 --> 01:34:00,049 Sayang, kalian harus sadar... 1587 01:34:00,160 --> 01:34:02,891 saat kalian melewati sesuatu yang sangat sulit, 1588 01:34:03,000 --> 01:34:08,325 seorang guru selalu diam selama ujian. 1589 01:34:13,400 --> 01:34:15,971 1590 01:34:27,920 --> 01:34:32,642 ♪ Oh Lord my God ♪ 1591 01:34:32,760 --> 01:34:38,563 ♪ When I in awesome wonder ♪ 1592 01:34:38,680 --> 01:34:43,680 ♪ Consider all the worlds thy hands have made ♪ 1593 01:34:50,080 --> 01:34:54,802 ♪ I see the stars ♪ 1594 01:34:54,920 --> 01:35:00,563 ♪ I hear the rolling thunder ♪ 1595 01:35:00,680 --> 01:35:05,680 ♪ Thy power throughout the universe displayed ♪ 1596 01:35:11,880 --> 01:35:21,847 ♪ Then sings my soul, my Savior God, to thee ♪ 1597 01:35:23,160 --> 01:35:27,404 ♪ How great thou art ♪ 1598 01:35:28,760 --> 01:35:34,324 ♪ How great thou art ♪ 1599 01:35:34,440 --> 01:35:39,440 ♪ Then sings my soul, my Savior God, to thee ♪ 1600 01:35:45,800 --> 01:35:50,800 ♪ How great thou art ♪ 1601 01:36:03,760 --> 01:36:06,644 Awalnya, kasus ini sangat menghebohkan 1602 01:36:06,760 --> 01:36:12,126 Saat pihak Wesley memutuskan mereka akan membuktikan keberadaan Yesus. 1603 01:36:12,240 --> 01:36:14,402 Gary, nampaknya ini keahlian Anda. 1604 01:36:14,520 --> 01:36:16,921 Bagaimana Anda meyakinkan mereka yang tak percaya? 1605 01:36:17,080 --> 01:36:23,481 Saya memakai metode fakta minimal, yang hanya menggunakan peristiwa sejarah 1606 01:36:21,080 --> 01:36:23,481 1607 01:36:23,600 --> 01:36:27,448 yang terdapat banyak bukti dan disetujui banyak pihak, 1608 01:36:27,560 --> 01:36:30,564 bahkan para skeptis dan non-Kristen. 1609 01:36:30,720 --> 01:36:31,846 Sebagai hasilnya... 1610 01:36:31,960 --> 01:36:35,283 Sekarang Aku paham bagaimana rasanya kalau dilarang bicara. 1611 01:36:35,400 --> 01:36:38,882 Aku masih berharap Aku dilarang membicarakannya. 1612 01:36:39,000 --> 01:36:41,287 Dia membutuhkanku di pengadilan itu. 1613 01:36:41,440 --> 01:36:44,923 Berimanlah, David. Rencana Tuhan sedang bekerja. 1614 01:36:43,000 --> 01:36:44,923 1615 01:36:45,040 --> 01:36:46,849 Bagiaman kau bisa sampai di sini? 1616 01:36:46,960 --> 01:36:49,525 Aku pinjam mobilmu. Itu keren. 1617 01:36:49,640 --> 01:36:52,728 Jangan senang dulu. Aku akan minta ganti uang bensinnya. 1618 01:36:52,840 --> 01:36:55,566 Rice, menurut Anda benarkah dia menghasut murid-muridnya? 1619 01:36:55,680 --> 01:36:57,091 Tidak sama sekali. 1620 01:36:57,200 --> 01:37:01,130 Yesus Kristus adalah orang paling berpengaruh yang pernah hidup. 1621 01:37:01,240 --> 01:37:03,163 Bagaimana Anda bisa menyangkal fakta itu dalam pelajaran sejarah? 1622 01:37:03,280 --> 01:37:04,202 1623 01:37:04,320 --> 01:37:05,651 Kurasa masalahnya adalah... 1624 01:37:05,760 --> 01:37:07,410 Hei, Martin! 1625 01:37:07,520 --> 01:37:08,885 Masih ada pertanyaan? 1626 01:37:09,000 --> 01:37:10,411 Aku datang unutk memastikan kau baik-baik saja. 1627 01:37:10,520 --> 01:37:12,124 Ya, Aku baik. 1628 01:37:12,240 --> 01:37:14,004 Dokter menyurhku menginap karena ada sedikit tes. 1629 01:37:14,120 --> 01:37:16,521 Aku akan pulang segera. 1630 01:37:16,680 --> 01:37:18,250 Ada yang beda denganmu. 1631 01:37:18,360 --> 01:37:19,771 Kau tak apa? 1632 01:37:19,880 --> 01:37:21,484 Kurasa begitu. 1633 01:37:21,600 --> 01:37:23,602 Ya. 1634 01:37:23,720 --> 01:37:25,484 Aku merasa Tuhan menginginkanku menjadi penginjil, 1635 01:37:25,600 --> 01:37:29,080 kembali ke negaraku untuk menjadi pendeta, sama sepertimu. 1636 01:37:27,840 --> 01:37:29,080 1637 01:37:29,200 --> 01:37:30,690 Itu bagus. 1638 01:37:30,800 --> 01:37:35,520 Akan ada banyak tantangan di negaramu. Kau sudah siap? 1639 01:37:33,040 --> 01:37:35,520 1640 01:37:37,000 --> 01:37:38,968 Ya. 1641 01:37:41,120 --> 01:37:42,531 Aku bangga padamu. 1642 01:37:42,640 --> 01:37:44,051 Kemarilah. 1643 01:37:47,360 --> 01:37:48,725 Itu bagus. 1644 01:37:48,880 --> 01:37:51,566 Fakta yang mengejutkan bahwa orang Kristen akan dipaksa 1645 01:37:51,680 --> 01:37:55,927 untuk memilih antara mematuhi hukum atau mengikuti Firman Tuhan. 1646 01:37:56,040 --> 01:37:59,369 Saya Mike Huckabee. Sampai jumpa lain waktu. 1647 01:37:57,640 --> 01:37:59,369 1648 01:37:59,480 --> 01:38:04,281 1649 01:38:13,320 --> 01:38:15,800 1650 01:38:23,320 --> 01:38:25,687 1651 01:38:27,880 --> 01:37:59,369 Hei Brooke, kau masuk saja ke dalam. Aku bisa mengatasi ini. 1652 01:38:29,400 --> 01:38:31,209 1653 01:38:31,320 --> 01:38:36,164 Ya, makin banyak pendukung yang datang. Kau terlindungi. 1654 01:38:33,320 --> 01:38:36,164 1655 01:38:38,480 --> 01:38:40,084 Menangkan kasusnya. 1656 01:38:44,800 --> 01:38:47,280 Tuhan yang melakukan ini. 1657 01:38:47,440 --> 01:38:50,046 1658 01:39:16,640 --> 01:39:18,927 Tom dimana? 1659 01:39:23,880 --> 01:39:26,884 Hadirin dimohon berdiri. 1660 01:39:33,720 --> 01:39:35,882 Silakan duduk. 1661 01:39:42,240 --> 01:39:43,651 Ada yang tak hadir? 1662 01:39:49,320 --> 01:39:50,970 Maaf, Yang Mulia. 1663 01:39:51,080 --> 01:39:52,923 Maaf atas keterlambatan Saya. 1664 01:39:57,320 --> 01:39:59,209 Tidak diduga. 1665 01:39:59,320 --> 01:40:01,482 Dia tak cocok jadi pengacara. 1666 01:40:01,640 --> 01:40:06,123 Yang Mulia, Saya punya satu saksi terakhir. 1667 01:40:06,240 --> 01:40:09,369 Grace Wesley. 1668 01:40:09,520 --> 01:40:13,481 Ibu Wesley, silakan duduk di kursi saksi. 1669 01:40:13,600 --> 01:40:15,489 Haruskah? 1670 01:40:15,600 --> 01:40:17,568 Tentu. 1671 01:40:22,200 --> 01:40:24,806 Yang Mulia, berdasarkan peraturan yang ada, 1672 01:40:24,920 --> 01:40:28,091 bolehkah Saya diizinkan untuk menjadikannya sebagai saksi lawan? 1673 01:40:28,200 --> 01:40:32,524 Tentu. Resiko ditanggung Anda sendiri. 1674 01:40:35,640 --> 01:40:38,961 Apakah Anda bersumpah untuk mengatakan kebenaran? 1675 01:40:39,080 --> 01:40:40,161 Saya bersumpah. 1676 01:40:40,280 --> 01:40:41,691 Silakan duduk. 1677 01:40:47,200 --> 01:40:52,285 Grace, tolong lakukan sesuatu untuk Saya juga untuk setiap orang di ruangan ini. 1678 01:40:49,600 --> 01:40:52,285 1679 01:40:52,440 --> 01:40:54,522 Saya mohon Anda minta maaf. 1680 01:40:54,640 --> 01:40:57,405 Saya mohon Anda menyesalinya dan mengaku telah berbuat kesalahan. 1681 01:40:57,520 --> 01:40:58,726 Yang Mulia, ada apa ini? 1682 01:40:58,840 --> 01:41:01,241 Lakukan Grace! 1683 01:41:01,360 --> 01:41:02,850 Saya tak bisa. 1684 01:41:02,960 --> 01:41:04,883 Mengapa Anda tak bisa, Grace? 1685 01:41:05,000 --> 01:41:07,526 Karena Saya rasa Saya tak melakukan kesalahan. 1686 01:41:07,640 --> 01:41:11,167 Sebagai pengacara Anda, Saya menyarankan Anda untuk melakukannya. 1687 01:41:11,280 --> 01:41:15,407 Setidaknya berpura-puralah bahwa Anda menyesal dan mintalah belas kasihan pengadilan. 1688 01:41:15,520 --> 01:41:16,567 Apa? 1689 01:41:16,680 --> 01:41:18,091 Itu artinya berbohong. 1690 01:41:18,200 --> 01:41:19,486 Lalu kenapa? 1691 01:41:19,600 --> 01:41:20,965 Semua orang berbohong. 1692 01:41:21,080 --> 01:41:22,491 Tidak semua orang. 1693 01:41:22,600 --> 01:41:25,080 Anda mau bilang Anda orang martir? 1694 01:41:25,200 --> 01:41:27,043 Apa yang dia lakukan? 1695 01:41:27,160 --> 01:41:28,730 Aku tak tahu. 1696 01:41:28,840 --> 01:41:29,727 Tidak. 1697 01:41:29,840 --> 01:41:31,205 Tommy... 1698 01:41:31,320 --> 01:41:33,049 Lalu apa yang Anda mau, Grace? 1699 01:41:33,160 --> 01:41:36,369 Ucapkan. 1700 01:41:36,480 --> 01:41:37,845 Saya mau... 1701 01:41:39,920 --> 01:41:42,890 Saya mau Saya bisa mengungkapkan kebenaran. 1702 01:41:43,000 --> 01:41:45,446 Kebenaran? 1703 01:41:45,560 --> 01:41:46,891 Kebenaran siapa? 1704 01:41:47,000 --> 01:41:50,527 Kebenaran apa yang Anda maksudkan? 1705 01:41:50,640 --> 01:41:55,407 Grace, apakah ada kebenaran yang Anda tahu yang orang lain tak ketahui? 1706 01:41:57,520 --> 01:41:58,885 Benar. 1707 01:41:59,000 --> 01:42:04,241 Beberapa hari lalu, bukankah Anda bilang bahwa Yesus bicara pada Anda secara pribadi? 1708 01:42:04,360 --> 01:42:05,850 Mengapa kau melakukan ini? 1709 01:42:05,960 --> 01:42:07,450 Akulah yang berhak memberi pertanyaan Ibu Wesley. 1710 01:42:07,600 --> 01:42:13,250 Benarkah Anda bilang pada Saya bahwa Yesus bicara pada Anda secara pribadi? 1711 01:42:09,200 --> 01:42:13,250 1712 01:42:13,360 --> 01:42:15,806 Ya. 1713 01:42:15,920 --> 01:42:18,207 Apa yang Dia bilang? 1714 01:42:18,360 --> 01:42:20,089 Biar Saya permudah. 1715 01:42:20,200 --> 01:42:22,806 Bukankah Anda bilang Dia memberimu pertanyaan? 1716 01:42:22,920 --> 01:42:24,570 Itu masalah pribadi. Anda tak seharusnya... 1717 01:42:24,680 --> 01:42:26,330 Saya tak peduli. 1718 01:42:26,440 --> 01:42:28,522 Malam itu, Anda bilang Yesus menanyakan sesuatu. 1719 01:42:28,640 --> 01:42:30,290 Apa yang Dia tanyakan, Grace? 1720 01:42:30,400 --> 01:42:31,811 Beritahu kami. 1721 01:42:31,920 --> 01:42:33,331 Kami pantas untuk tahu. 1722 01:42:33,440 --> 01:42:35,044 Mengapa kau lakukan ini padaku? 1723 01:42:35,160 --> 01:42:36,525 Jawab pertanyaannya. 1724 01:42:36,640 --> 01:42:38,210 Mereka takkan percaya. 1725 01:42:38,320 --> 01:42:40,243 Itu tak penting. 1726 01:42:40,360 --> 01:42:45,446 Yang penting adalah Anda meyakininya. 1727 01:42:45,560 --> 01:42:48,723 Beritahu kami, Grace, 1728 01:42:48,840 --> 01:42:55,327 apa pertanyaan yang Tuhan berikan padamu secara pribadi di sekolah malam itu? 1729 01:42:51,880 --> 01:42:55,327 1730 01:42:55,480 --> 01:42:57,801 Jawab pertanyaannya. 1731 01:42:59,920 --> 01:43:02,082 Jawab pertanyaannya! 1732 01:43:08,600 --> 01:43:15,290 Dia bertanya, "Siapakah Aku menurutmu?" 1733 01:43:17,400 --> 01:43:21,962 Lalu apa jawaban Anda? 1734 01:43:22,080 --> 01:43:27,246 Kaulah Kristus, Anak Allah. 1735 01:43:31,200 --> 01:43:33,885 Begitulah. 1736 01:43:34,000 --> 01:43:36,890 Yang Mulia, Saya rasa kita sudah mendengarnya. 1737 01:43:37,000 --> 01:43:40,881 Tn. Endler, Apa Anda mencoba mengubah pembelaan klien Anda? 1738 01:43:41,000 --> 01:43:42,809 Tidak, Yang Mulia. 1739 01:43:42,920 --> 01:43:45,048 Saya mencoba membuktikan dia tak bersalah atas semua tuduhan. 1740 01:43:45,160 --> 01:43:48,403 Tapi Saya meminta para juri untuk melawannya pula. 1741 01:43:48,520 --> 01:43:50,204 Lihat kenyataannya. 1742 01:43:50,320 --> 01:43:54,291 Dia memiliki keberanian untuk percaya bahwa bukan hanya Tuhan itu ada, 1743 01:43:54,400 --> 01:43:56,801 tapi juga dia punya hubungan pribadi dengan-Nya, 1744 01:43:56,920 --> 01:44:00,367 yang memberi corak atas segalanya yang dia ucapkan dan lakukan. 1745 01:44:00,480 --> 01:44:04,168 Kurasa ini saatnya kita berhenti berpura-pura bahwa kita bisa mempercayai orang macam ini 1746 01:44:04,280 --> 01:44:06,328 untuk menjalani kapasitas publik. 1747 01:44:06,440 --> 01:44:09,922 Atas nama toleransi dan keragaman, kita harus menghancurkannya. 1748 01:44:10,040 --> 01:44:11,326 Cukup, Tn. Endler. 1749 01:44:11,440 --> 01:44:13,169 Lalu kita bisa mati, 1750 01:44:13,280 --> 01:44:16,688 sambil mengetahui bahwa kita menghentakkan secercah keyakinan 1751 01:44:16,689 --> 01:44:18,200 yang pernah dipertontonkan di publik. 1752 01:44:16,960 --> 01:44:18,200 1753 01:44:18,320 --> 01:44:19,606 Sudah cukup, Tn. Endler. 1754 01:44:19,720 --> 01:44:20,687 Kita buat contoh dari dia. 1755 01:44:20,800 --> 01:44:22,609 Tn. Endler, sudah cukup. 1756 01:44:22,720 --> 01:44:26,966 Mari kita tetapkan sesuatu, perintahkan setiap anggota pemerintahan 1757 01:44:27,080 --> 01:44:29,731 untuk mencela setiap kepercayaan yang dianut. 1758 01:44:29,840 --> 01:44:31,524 Tn. Endler sudah cukup! Anda bertindak berlebihan. 1759 01:44:31,640 --> 01:44:33,369 Dan jika ada seseorang yang menentang 1760 01:44:33,480 --> 01:44:37,769 dan menyembunyikan kepercayaannya, kita penjarakan dan beri denda. 1761 01:44:37,880 --> 01:44:39,769 Dan jika tidak dibayar, kita sita barang-barang mereka. 1762 01:44:39,880 --> 01:44:41,211 Dan jika mereka menentang... 1763 01:44:42,680 --> 01:44:44,045 Jangan membohongi diri kita sendiri. 1764 01:44:44,160 --> 01:44:46,003 Penegakkan selalu berada di ujung senapan. 1765 01:44:46,120 --> 01:44:49,331 Tn. Endler, Anda bertindak di luar kendali. Saya menuntut Anda melawan hukum! 1766 01:44:48,000 --> 01:44:49,331 1767 01:44:49,440 --> 01:44:53,771 Saya terima tuntutannya, karena Saya melawan kelanjutan sidang ini. 1768 01:44:53,880 --> 01:44:56,770 Jika kita menuntut hak orang Kristen untuk percaya 1769 01:44:56,880 --> 01:45:00,962 lebih rendah dari hak lainnya, berarti itu bukan hak. 1770 01:45:01,080 --> 01:45:03,686 Selalu akan ada orang yang tersinggung. 1771 01:45:03,800 --> 01:45:06,690 Sejarah hidup manusia selama 2000 tahun sudah membuktikannya. 1772 01:45:06,800 --> 01:45:08,484 Jadi kita putuskan saja. 1773 01:45:08,600 --> 01:45:11,922 Sebutkan hukumnya, tuntut jurinya, dan perintahkan mereka berunding. 1774 01:45:12,040 --> 01:45:14,008 Jadilah begitu! 1775 01:45:17,880 --> 01:45:21,441 Kita akan meluruskan pernyataan penutupnya, 1776 01:45:21,560 --> 01:45:24,962 kecuali Tn. Kane masih ingin bertanya dengan anggota juri. 1777 01:45:25,080 --> 01:45:26,969 Tidak, Yang Mulia. 1778 01:45:27,080 --> 01:45:29,367 Tidak ada pertanyaan dari kami. 1779 01:45:29,480 --> 01:45:33,371 Instruksi Saya pada kalian sangat sederhana. 1780 01:45:33,480 --> 01:45:37,804 Tegakkan hukum tanpa berprasangka pada keputusan Anda 1781 01:45:37,920 --> 01:45:42,528 atau mengambil resiko untuk banding. 1782 01:45:42,640 --> 01:45:53,726 Saya bisa menyatakan bahwa pihak tergugat memaksa Anda untuk menghukum kliennya. 1783 01:45:48,640 --> 01:45:53,726 1784 01:45:57,680 --> 01:46:01,480 Anggota juri akan diberi waktu untuk berunding. 1785 01:46:01,600 --> 01:46:04,729 Sidang ditunda. 1786 01:46:11,080 --> 01:46:13,401 Dia lupa berdoa. 1787 01:46:13,520 --> 01:46:14,851 Ayo. 1788 01:46:18,200 --> 01:46:20,931 Ingatkan Aku untuk memberinya ucapan terima kasih. 1789 01:46:23,120 --> 01:46:30,083 1790 01:46:35,880 --> 01:46:38,770 1791 01:46:45,920 --> 01:46:48,287 1792 01:46:55,920 --> 01:46:57,968 1793 01:47:05,920 --> 01:47:08,321 1794 01:47:22,000 --> 01:47:23,923 1795 01:47:24,080 --> 01:47:26,367 1796 01:47:26,480 --> 01:47:28,289 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1797 01:47:28,400 --> 01:47:29,731 Terima kasih telah datang. 1798 01:47:29,880 --> 01:47:33,922 Hei saat ini temanku Amy sedang menelpon, 1799 01:47:34,040 --> 01:47:38,602 dan dia memberitahuku tentang seorang wanita yang sedang diadili karena imannya. 1800 01:47:38,760 --> 01:47:43,163 Wanita ini telah menanggung resiko untuk Yesus. 1801 01:47:43,280 --> 01:47:45,851 Amy memintaku untuk mendoakan wanita ini. 1802 01:47:45,960 --> 01:47:47,928 Kalian mau berdoa bersamaku? 1803 01:47:48,040 --> 01:47:51,203 Tuhan, kami tahu menanggung resiko karena-Mu 1804 01:47:51,360 --> 01:47:55,490 adalah tindakan yang sungguh tiada taranya. 1805 01:47:55,600 --> 01:47:57,568 Tapi jika Engkau berkenan, 1806 01:47:57,680 --> 01:48:01,810 tolong pulihkan harapan wanita ini 1807 01:48:01,920 --> 01:48:07,131 dan jadikan imannya sebagai contoh bagi kita semua. 1808 01:48:07,240 --> 01:48:10,369 Tuhan, tunjukkanlah kuasa-Mu. 1809 01:48:10,480 --> 01:48:15,327 Kami tahu Kau berkuasa untuk melakukan segala perkara. 1810 01:48:15,440 --> 01:48:19,331 Maka kami meminta pada-Mu sekarang berseru sebagai anggota tubuh Kristus, 1811 01:48:19,440 --> 01:48:23,328 sentuh hati mereka, hakim dan anggota jurinya, 1812 01:48:23,440 --> 01:48:27,843 agar mereka melihat keagungan-Mu. 1813 01:48:27,960 --> 01:48:31,851 Bersama kita katakan Amin. 1814 01:48:31,960 --> 01:48:33,200 Amin. 1815 01:48:33,360 --> 01:48:35,931 1816 01:48:36,040 --> 01:48:39,965 1817 01:48:40,080 --> 01:48:42,321 1818 01:48:50,120 --> 01:48:52,441 1819 01:49:00,120 --> 01:49:02,202 1820 01:49:04,600 --> 01:49:08,248 Anggota juri, kalian sudah membuat keputusan? 1821 01:49:09,680 --> 01:49:11,648 Sudah, Yang Mulia. 1822 01:49:16,080 --> 01:49:18,970 Apa keputusannya? 1823 01:49:24,841 --> 01:49:27,678 Kami para juri mendukung... 1824 01:49:29,811 --> 01:49:31,581 Grace Wesley. 1825 01:49:34,080 --> 01:49:39,080 1826 01:49:48,040 --> 01:49:50,520 Sidang ditutup. 1827 01:50:01,680 --> 01:50:03,489 Sepatumu bagus. 1828 01:50:03,600 --> 01:50:06,888 1829 01:50:13,600 --> 01:50:16,365 1830 01:50:23,600 --> 01:50:24,965 1831 01:50:25,080 --> 01:50:28,641 Grace, maafkan Aku. 1832 01:50:28,760 --> 01:50:29,807 Aku tak bisa bilang. 1833 01:50:29,920 --> 01:50:31,684 Itu harus menjadi kejutan, 1834 01:50:31,800 --> 01:50:34,485 kalau tidak para juri tak akan terunggah dengan reaksimu. 1835 01:50:34,600 --> 01:50:38,400 Jadi, kau sudah mengaturnya. 1836 01:50:38,520 --> 01:50:41,967 Tidak, kau yang mengaturnya. 1837 01:50:42,080 --> 01:50:45,683 Kau memperjuangkan keyakinanmu dan memegang teguh imanmu. 1838 01:50:45,800 --> 01:50:48,963 Aku tak pernah bertemu orang lain yang seperti kamu. 1839 01:50:49,120 --> 01:50:51,726 Mereka berencana menjadikanmu sebagai contoh, 1840 01:50:51,840 --> 01:50:57,961 tapi sebaliknya kau malah menjadi inspirasi. 1841 01:50:58,080 --> 01:51:00,048 Kita berhasil! 1842 01:51:00,160 --> 01:51:03,243 Hei, kau sudah lama bungkam. 1843 01:51:03,360 --> 01:51:06,762 Mengapa tidak kau sebarkan kabar baiknya? 1844 01:51:09,520 --> 01:51:15,004 Hei, terima kasih. 1845 01:51:15,120 --> 01:51:17,441 Ya. 1846 01:51:18,440 --> 01:51:21,762 1847 01:51:24,440 --> 01:51:26,329 1848 01:51:26,440 --> 01:51:29,569 ♪ When did it become breaking a rule ♪ 1849 01:51:29,680 --> 01:51:33,321 ♪ To say your name out loud in school ♪ 1850 01:51:33,440 --> 01:51:40,483 ♪ When your name's the only one that sets us free ♪ 1851 01:51:40,600 --> 01:51:44,047 ♪ When did it become incorrect ♪ 1852 01:51:44,160 --> 01:51:47,846 ♪ To speak the truth about life and death ♪ 1853 01:51:47,960 --> 01:51:54,047 ♪ When your life gave us all eternity ♪ 1854 01:51:54,160 --> 01:51:57,607 ♪ Even if it gets me convicted ♪ 1855 01:51:57,720 --> 01:52:02,567 ♪ I'll be on my knees with my hands lifted ♪ 1856 01:52:02,680 --> 01:52:04,170 Tuhan tidak mati! 1857 01:52:04,320 --> 01:52:06,527 ♪ If serving you's against the law of man ♪ 1858 01:52:06,640 --> 01:52:11,601 ♪ If living out my faith in you is banned ♪ 1859 01:52:11,720 --> 01:52:17,602 ♪ Then I'll stand right before the jury ♪ 1860 01:52:17,720 --> 01:52:21,042 ♪ If saying I believe is out of line ♪ 1861 01:52:21,160 --> 01:52:26,246 ♪ If it's just cause I'm gonna give my life ♪ 1862 01:52:26,360 --> 01:52:31,844 ♪ To show the world the love that fills me ♪ 1863 01:52:31,960 --> 01:52:33,769 ♪ Then I want to be guilty ♪ 1864 01:52:33,880 --> 01:52:35,882 Kasus yang semula runyam 1865 01:52:36,000 --> 01:52:39,450 berubah menjadi akhir yang bahagia bagi Ibu Grace Wesley. 1866 01:52:39,560 --> 01:52:41,528 Laporan langsung dari luar pengadilan Hope Springs. 1867 01:52:41,640 --> 01:52:43,085 Bapa, Kau berhasil! 1868 01:52:43,200 --> 01:52:45,328 1869 01:52:45,440 --> 01:52:47,681 Tuhan baik. 1870 01:52:47,800 --> 01:52:49,131 Putusan ditetapkan... 1871 01:52:49,280 --> 01:52:50,486 Tunggu. Aku mau mendengarnya. 1872 01:52:50,600 --> 01:52:53,889 Dalam kasus Thawley dan Wesley, pihak berwenang memilih Grace Wesley. 1873 01:52:54,000 --> 01:52:56,890 Para pendukung merayakannya di luar gedung Hope Springs. 1874 01:52:57,040 --> 01:53:00,249 Kau yang mau mengatakannya atau Aku? 1875 01:53:00,360 --> 01:53:01,805 Katakan apa? 1876 01:53:01,960 --> 01:53:03,564 Tuhan baik. 1877 01:53:03,680 --> 01:53:05,205 Sepanjang waktu. 1878 01:53:05,320 --> 01:53:06,606 Dan sepanjang waktu. 1879 01:53:06,720 --> 01:53:08,085 Tuhan baik. 1880 01:53:08,200 --> 01:53:09,440 Amin, saudaraku. 1881 01:53:09,560 --> 01:53:11,927 1882 01:53:12,040 --> 01:53:15,840 ♪ Show the world the love that fills me ♪ 1883 01:53:15,960 --> 01:53:17,450 ♪ Love that fills me ♪ 1884 01:53:17,600 --> 01:53:21,685 ♪ Then I want to be guilty by association ♪ 1885 01:53:21,800 --> 01:53:26,601 ♪ Guilty of being a voice proclaiming your ways ♪ 1886 01:53:26,720 --> 01:53:28,927 ♪ Your truth, your life ♪ 1887 01:53:29,040 --> 01:53:35,207 ♪ I'll pay the price to be your light ♪ 1888 01:53:37,720 --> 01:53:39,051 Akan kuupayakan untuk naik banding. 1889 01:53:39,160 --> 01:53:40,650 Tak perlu. 1890 01:53:40,760 --> 01:53:42,728 Jika kita akhirnya kalah, akan sama saja. 1891 01:53:42,840 --> 01:53:44,444 Aku tak mau. 1892 01:53:44,560 --> 01:53:45,971 Aku tak paham bagaimana kita bisa kalah. 1893 01:53:46,080 --> 01:53:47,366 Dia mengakali kita. 1894 01:53:47,480 --> 01:53:50,927 Dia memainkan peran kita untuk menyerang Wesley. 1895 01:53:51,040 --> 01:53:53,441 Dia membuat jurinya membenci semua orang, terkecuali dia. 1896 01:53:53,560 --> 01:53:58,122 Tidak lupa juga dia membuktikan keberadaan Yesus Kristus. 1897 01:54:02,240 --> 01:54:09,203 1898 01:54:12,520 --> 01:54:15,364 Tuhan tidak mati! Dia hidup! 1899 01:54:15,480 --> 01:54:18,165 Tuhan tidak mati! Dia hidup! 1900 01:54:18,280 --> 01:54:21,284 Tuhan tidak mati! Dia hidup! 1901 01:54:21,400 --> 01:54:24,085 Tuhan tidak mati! Dia hidup! 1902 01:54:24,200 --> 01:54:27,170 Tuhan tidak mati! Dia hidup! 1903 01:54:27,280 --> 01:54:30,170 Tuhan tidak mati! Dia hidup! 1904 01:54:30,280 --> 01:54:33,443 Tuhan tidak mati! Dia hidup! 1905 01:54:33,560 --> 01:54:36,803 ♪ My God's not dead, he's surely alive ♪ 1906 01:54:36,920 --> 01:54:40,686 ♪ He's living on the inside, roaring like a lion ♪ 1907 01:54:40,800 --> 01:54:43,770 ♪ God's not dead, he's surely alive ♪ 1908 01:54:43,880 --> 01:54:48,488 ♪ He's living on the inside, roaring like a lion ♪ 1909 01:54:48,600 --> 01:54:50,011 ♪ He's roaring ♪ 1910 01:54:50,120 --> 01:54:51,849 ♪ He's roaring... ♪ 1911 01:54:51,960 --> 01:54:56,204 ♪ He's roaring like a lion ♪ 1912 01:54:56,320 --> 01:55:03,568 ♪ Let hope arise and make the darkness hide ♪ 1913 01:55:03,680 --> 01:55:12,202 ♪ My faith is dead, I need a resurrection somehow ♪ 1914 01:55:12,320 --> 01:55:19,283 ♪ Now I'm lost in your freedom ♪ 1915 01:55:19,400 --> 01:55:24,884 ♪ In this world, I'll overcome ♪ 1916 01:55:25,000 --> 01:55:28,209 ♪ My God's not dead, he's surely alive ♪ 1917 01:55:28,320 --> 01:55:32,564 ♪ He's living on the inside, roaring like a lion ♪ 1918 01:55:32,680 --> 01:55:35,684 ♪ My God's not dead, he's surely alive ♪ 1919 01:55:35,800 --> 01:55:40,044 ♪ He's living on the inside, roaring like a lion ♪ 1920 01:55:40,200 --> 01:55:43,170 ♪ God's not dead, he's surely alive ♪ 1921 01:55:43,280 --> 01:55:47,410 ♪ He's living on the inside, roaring like a lion ♪ 1922 01:55:47,520 --> 01:55:50,444 ♪ God's not dead, he's surely alive ♪ 1923 01:55:50,560 --> 01:55:53,404 ♪ He's living on the inside, roaring like a lion ♪ 1924 01:55:53,520 --> 01:55:56,569 ♪ He's roaring... ♪ 1925 01:55:56,720 --> 01:55:58,210 ♪ He's roaring ♪ 1926 01:55:58,320 --> 01:56:02,041 ♪ He's roaring like a lion ♪ 1927 01:56:02,160 --> 01:56:03,810 ♪ He's roaring... ♪ 1928 01:56:03,920 --> 01:56:05,365 ♪ He's roaring ♪ 1929 01:56:05,520 --> 01:56:07,761 ♪ He's roaring like a lion ♪ 1930 01:56:07,880 --> 01:56:10,804 ♪ He's roaring like a lion. ♪ 1931 01:56:22,120 --> 01:56:24,600 1932 01:56:30,840 --> 01:56:34,128 1933 01:56:34,240 --> 01:56:37,050 ♪ You're not everybody's expectations ♪ 1934 01:56:37,160 --> 01:56:39,811 ♪ You're not just the cards you're dealt ♪ 1935 01:56:39,920 --> 01:56:42,810 ♪ You aren't a product of your generation ♪ 1936 01:56:42,920 --> 01:56:45,605 ♪ You are what you make yourself ♪ 1937 01:56:45,720 --> 01:56:51,489 ♪ Take all that you're afraid to say ♪ 1938 01:56:51,600 --> 01:56:57,369 ♪ Post it up and put it on display ♪ 1939 01:56:57,480 --> 01:56:59,562 ♪ You don't have to play nice now ♪ 1940 01:56:59,680 --> 01:57:03,127 ♪ Stay held down, shut up, and keep it quiet ♪ 1941 01:57:03,240 --> 01:57:06,767 ♪ Don't have to take the easy way out, follow the in-crowd ♪ 1942 01:57:06,880 --> 01:57:09,565 ♪ Stand up and make a riot ♪ 1943 01:57:09,680 --> 01:57:12,331 ♪ Nothing's gonna change if you won't ♪ 1944 01:57:12,440 --> 01:57:15,046 ♪ No, nothing's gonna change if you don't ♪ 1945 01:57:15,160 --> 01:57:19,529 ♪ It'll be the hardest thing you'll ever have to do ♪ 1946 01:57:19,640 --> 01:57:24,202 ♪ But don't let them silence you ♪ 1947 01:57:25,040 --> 01:57:28,203 1948 01:57:33,080 --> 01:57:35,560 ♪ When you look back on this moment ♪ 1949 01:57:35,680 --> 01:57:38,570 ♪ You'll have wished you'd spoken your mind ♪ 1950 01:57:38,680 --> 01:57:41,445 ♪ Step up to the plate and own it ♪ 1951 01:57:41,560 --> 01:57:44,086 ♪ Instead of blending in the sidelines ♪ 1952 01:57:44,240 --> 01:57:49,849 ♪ Take all that you're afraid to be ♪ 1953 01:57:50,000 --> 01:57:55,803 ♪ Light it up for everyone to see ♪ 1954 01:57:55,960 --> 01:57:57,849 ♪ You don't have to play nice now ♪ 1955 01:57:57,960 --> 01:58:01,521 ♪ Stay held down, shut up, and keep it quiet ♪ 1956 01:58:01,640 --> 01:58:05,201 ♪ Don't have to take the easy way out, follow the in-crowd ♪ 1957 01:58:05,320 --> 01:58:08,130 ♪ Stand up and make a riot ♪ 1958 01:58:08,240 --> 01:58:10,925 ♪ Nothing's gonna change if you won't ♪ 1959 01:58:11,040 --> 01:58:13,691 ♪ No, nothing's gonna change if you don't ♪ 1960 01:58:13,800 --> 01:58:18,124 ♪ It'll be the hardest thing you'll ever have to do ♪ 1961 01:58:18,240 --> 01:58:22,325 ♪ But don't let them silence you ♪ 1962 01:58:25,080 --> 01:58:30,530 ♪ And when we're gone, our words live on ♪ 1963 01:58:30,640 --> 01:58:34,008 ♪ So, don't let them silence, silence ♪ 1964 01:58:34,120 --> 01:58:37,090 ♪ No, you won't ♪ 1965 01:58:37,200 --> 01:58:38,929 ♪ You don't have to play nice now ♪ 1966 01:58:39,040 --> 01:58:42,442 ♪ Stay held down, shut up, and keep it quiet ♪ 1967 01:58:42,560 --> 01:58:46,087 ♪ Don't have to take the easy way out, follow the in-crowd ♪ 1968 01:58:46,200 --> 01:58:49,170 ♪ Stand up and make a riot ♪ 1969 01:58:49,280 --> 01:58:51,886 ♪ Nothing's gonna change if you won't ♪ 1970 01:58:52,000 --> 01:58:54,685 ♪ No, nothing's gonna change if you don't ♪ 1971 01:58:54,800 --> 01:58:59,010 ♪ It'll be the hardest thing you'll ever have to do ♪ 1972 01:58:59,120 --> 01:59:03,682 ♪ But don't let them silence you ♪ 1973 01:59:11,240 --> 01:59:16,246 ♪ No, don't let them silence you. ♪ 1974 01:59:16,360 --> 01:59:18,044 Aku perlu kunci mobilku. 1975 01:59:18,160 --> 01:59:19,730 Aku tahu. 1976 01:59:19,880 --> 01:59:22,247 Dua hari di rumah sakit. Aku kelaparan. 1977 01:59:22,360 --> 01:59:23,521 1978 01:59:23,640 --> 01:59:25,051 Aku juga lapar, David. 1979 01:59:25,160 --> 01:59:27,606 Bagaimana kalau kutraktir makan? 1980 01:59:27,760 --> 01:59:29,410 David Hill? 1981 01:59:29,520 --> 01:59:32,285 Ya? 1982 01:59:32,400 --> 01:59:34,607 Kau ditangkap. 1983 01:59:34,720 --> 01:59:35,767 Karena? 1984 01:59:35,880 --> 01:59:37,484 Melanggar hukum. 1985 01:59:37,600 --> 01:59:39,568 Anda tak mengajukan salinan khotbah Anda ke pengadilan. 1986 01:59:39,680 --> 01:59:41,091 Taruh tangan di belakang. 1987 01:59:41,200 --> 01:59:44,449 Tolong perlahan. Dia baru keluar dari rumah sakit. 1988 01:59:42,720 --> 01:59:44,449 1989 01:59:44,560 --> 01:59:45,561 Aku tak paham. 1990 01:59:45,680 --> 01:59:47,284 Dia dituduh apa? 1991 01:59:47,400 --> 01:59:49,050 Kau berhak untuk diam. 1992 01:59:49,200 --> 01:59:51,043 Semua yang kau katakan dapat menyerangmu 1993 01:59:51,200 --> 01:59:53,487 di pengadilan. Kau berhak menyewa pengacara. 1994 01:59:53,600 --> 01:59:56,170 Jika kau tak bisa, kami akan menyediakannya. 1995 01:59:56,280 --> 01:59:58,362 Kau paham akan hak yang baru kupaparkan padamu? 1996 01:59:58,480 --> 01:59:59,891 Ya. 1997 02:00:07,080 --> 02:00:08,570 Maaf, Pastor. 1998 02:00:08,720 --> 02:00:10,688 Tak apa. 1999 02:00:10,800 --> 02:00:13,286 Tampaknya kau harus menggantikan tugasku dulu. 2000 02:00:13,400 --> 02:00:16,051 Tentu, David, apapun itu. 2001 02:00:21,320 --> 02:00:22,651 Kita harus bagaimana sekarang? 2002 02:00:22,760 --> 02:00:24,410 Seperti biasa, Martin. 2003 02:00:24,520 --> 02:00:28,650 Kita berdoa dengan iman.