1
00:02:26,179 --> 00:02:27,311
Taler du engelsk?
2
00:02:29,049 --> 00:02:31,482
Kru Po er din træner, ikke?
3
00:02:35,155 --> 00:02:38,057
Jeg vil træne med Kru Po.
4
00:02:39,793 --> 00:02:41,060
Jeg har penge.
5
00:02:51,772 --> 00:02:53,273
Jeg vil bare træne.
6
00:03:11,961 --> 00:03:13,094
Hvad fanden?
7
00:03:13,261 --> 00:03:16,391
Du kan ikke møde Kru Po,
hvis du ikke har talent.
8
00:03:41,437 --> 00:03:42,291
Hey!
9
00:03:42,726 --> 00:03:43,860
Bevis det!
10
00:04:24,036 --> 00:04:26,204
Kavi kæmper bedre,
når han er fuld.
11
00:04:27,306 --> 00:04:29,807
Han er så fuld,
at det næsten er en fair kamp.
12
00:04:59,975 --> 00:05:02,409
- Han er hurtig.
- Nej, du er langsom.
13
00:05:23,233 --> 00:05:24,933
Por favor.
14
00:05:41,987 --> 00:05:45,855
Tak. Jeg mistede min tjans som dørmand.
15
00:05:46,090 --> 00:05:48,691
- Du begyndte.
- Hvad?
16
00:05:49,026 --> 00:05:51,427
Du angreb mig.
17
00:05:51,895 --> 00:05:55,933
Jeg er kommet langt.
Jeg vil træne med Tong Po.
18
00:05:56,197 --> 00:05:58,024
Jeg vil træne med Mester Po.
19
00:06:22,295 --> 00:06:24,374
Læg den tilbage.
20
00:06:32,405 --> 00:06:34,306
Også pengene.
21
00:06:40,380 --> 00:06:42,715
Bare behold dem.
22
00:06:44,519 --> 00:06:47,089
- Dem alle?
- Ja.
23
00:06:47,321 --> 00:06:48,989
Du har mere brug for dem.
24
00:06:59,868 --> 00:07:02,203
I kæmpere fra hele verdenen, -
25
00:07:02,205 --> 00:07:05,373
- er blevet inviteret til
at træne med Mester Po.
26
00:07:05,607 --> 00:07:07,875
Og bevidne det umulige.
27
00:07:08,182 --> 00:07:12,280
I tror måske, at Mester Po
ikke længere kan det utænkelige.
28
00:07:12,748 --> 00:07:15,651
Men han udfordrer sig selv
og forbliver kreativ.
29
00:07:15,818 --> 00:07:20,055
Og fortsætte med at inspirere
jer alle med fantasi.
30
00:07:22,025 --> 00:07:23,258
Se!
31
00:07:47,551 --> 00:07:50,788
Universet består af partikler, -
32
00:07:51,089 --> 00:07:55,159
- som udsættes kraften i fokus.
33
00:07:55,161 --> 00:07:57,433
Det stille sind.
34
00:07:57,596 --> 00:07:59,551
Jeg gentager.
35
00:07:59,598 --> 00:08:01,248
Se.
36
00:08:23,558 --> 00:08:25,913
Får jeg et 'amen'?
37
00:08:26,427 --> 00:08:29,962
Sådan. Kampen vil begynde.
38
00:08:34,001 --> 00:08:37,871
Medmindre nogen ønsker
at udfordre Mester Po.
39
00:08:40,375 --> 00:08:46,146
Er her ingen, der vil gå et
par omgange med mesteren?
40
00:08:53,655 --> 00:08:56,158
Får jeg et amen igen?
41
00:09:00,496 --> 00:09:02,196
Lad kampen begynde.
42
00:09:17,847 --> 00:09:21,050
I næste omgang tilføjes der våben.
43
00:11:00,657 --> 00:11:02,666
Er du her for at dræbe mig?
44
00:11:16,139 --> 00:11:17,206
Sloane.
45
00:11:19,309 --> 00:11:22,546
Din bror var en modig kriger.
46
00:11:24,415 --> 00:11:28,218
I modsætning til dig, din kujon.
47
00:11:29,754 --> 00:11:36,059
Kommer her med en pistol,
for at dræbe mig om natten.
48
00:11:52,377 --> 00:11:56,883
Mine damer og herrer,
Eric Sloane, verdensmesteren.
49
00:12:01,788 --> 00:12:03,856
Kom så.
50
00:12:03,858 --> 00:12:06,425
- Gør vi dette?
- Absolut.
51
00:12:07,561 --> 00:12:08,627
Okay.
52
00:12:15,236 --> 00:12:17,437
En gang til.
53
00:12:20,741 --> 00:12:22,342
Jeg vil have en drink.
54
00:12:28,282 --> 00:12:31,619
- Jeg vil have et glas vin.
- Hvem har vi der?
55
00:12:33,222 --> 00:12:36,757
- Hvad laver du her?
- Jeg ville se den store Eric Sloane.
56
00:12:36,892 --> 00:12:38,893
- Du ser godt ud.
- Tak.
57
00:12:39,160 --> 00:12:43,297
- Du har skabt dig et navn.
- Jeg arbejder på det.
58
00:12:43,465 --> 00:12:46,902
- Næsten en moderne kriger.
- Næsten.
59
00:12:47,937 --> 00:12:51,884
- Jeg hørte, du vandt guld.
- Det er sandt.
60
00:12:52,576 --> 00:12:56,144
- Hvad så nu?
- Det ved jeg ikke.
61
00:12:56,146 --> 00:12:58,780
Udvide centret med nyt udstyr.
62
00:12:59,081 --> 00:13:03,052
- Jeg har en idé.
- Det har du sikkert.
63
00:13:03,054 --> 00:13:06,689
Du skal tale med Kurt,
han er min manager og træner.
64
00:13:06,691 --> 00:13:12,228
- Altid vogtende over for lillebror.
- Hvad? Det er omvendt.
65
00:13:12,421 --> 00:13:16,666
Han presser mig i den rigtige retning, -
66
00:13:16,934 --> 00:13:20,437
- i modsætning til visse andre.
- Javel.
67
00:13:21,205 --> 00:13:26,233
- Hvem vil med til Thailand?
- Lad mig dog nyde sejren.
68
00:13:26,366 --> 00:13:29,379
- Jeg taler om udødelighed
- Udødelighed.
69
00:13:29,381 --> 00:13:33,016
Ingen regler, kun dine bare næver
til at holde dig i live.
70
00:13:33,018 --> 00:13:37,327
- Ingen regler?
- Jeg har hørt om de undergrundskampe.
71
00:13:38,263 --> 00:13:42,393
- Hvad får vi ud af det?
- 200.000 her og nu.
72
00:13:45,097 --> 00:13:47,165
Og 200.000, når I lander.
73
00:13:47,566 --> 00:13:50,601
Samt muligheden for at
blive husket for altid.
74
00:13:51,404 --> 00:13:53,706
Fortæl mere.
75
00:13:53,873 --> 00:13:58,544
En kæmper, Tong Po.
En ubesejret muay thai-mester.
76
00:13:58,546 --> 00:14:02,681
Jeg tror, du kan klare ham,
og skaffe os alle penge.
77
00:14:03,717 --> 00:14:05,784
Kurt, vil du med til Thailand?
78
00:14:06,619 --> 00:14:10,557
Vi taler om det senere.
Lad os drikke! Der er fest!
79
00:14:10,925 --> 00:14:12,792
Lad hende ikke påvirke dig.
80
00:14:12,894 --> 00:14:15,061
Gør hun heller ikke.
Har du set så mange penge før?
81
00:14:15,063 --> 00:14:17,130
Vi kan købe stedet.
82
00:14:17,132 --> 00:14:22,569
Hvis du nægter, er det okay.
Det er ikke for alle.
83
00:14:24,305 --> 00:14:28,342
Hun kommer og smiler,
og du falder i hendes fælde.
84
00:14:28,344 --> 00:14:32,046
Hun er promotor.
Jeg skal bare tjene penge.
85
00:14:32,048 --> 00:14:35,616
- Du aner ikke hvad du går ind til.
- Du driver mig til vanvid.
86
00:14:35,818 --> 00:14:39,320
Ham thai mesteren burde være urolig.
Stop med at bekymre dig.
87
00:14:39,322 --> 00:14:43,759
- Jeg passer på dig og din karriere.
- Bliv her og pas dit.
88
00:14:45,061 --> 00:14:49,198
Tror du, at du kan slå ham?
Er du så arrogant?
89
00:14:49,666 --> 00:14:53,035
Jeg ved du ikke er med.
Så jeg er åbenbart alene.
90
00:14:56,472 --> 00:14:58,241
Tak for festen.
91
00:15:00,211 --> 00:15:06,115
- Går du bare?
- Jeg går mod en fremtid.
92
00:15:42,622 --> 00:15:44,289
Hej, Kurt!
93
00:15:45,825 --> 00:15:47,293
Kurt!
94
00:15:49,429 --> 00:15:51,764
Du har fået noget fra Eric.
95
00:16:03,778 --> 00:16:05,612
Han skal kæmpe om en uge.
96
00:16:12,287 --> 00:16:14,153
Hans guldmedalje?
97
00:16:15,924 --> 00:16:18,091
Jeg skal til Thailand.
98
00:17:50,357 --> 00:17:52,558
Kom, op!
99
00:18:39,042 --> 00:18:41,143
Ud, Eric!
100
00:19:15,781 --> 00:19:18,416
Eric!
101
00:20:36,066 --> 00:20:38,033
Det gør mig ondt.
102
00:20:53,551 --> 00:20:55,118
Kurt.
103
00:21:00,259 --> 00:21:03,928
- Du sørgede for dette.
- Han havde den bedste træner.
104
00:21:04,163 --> 00:21:06,130
Han trænede alt han kunne.
105
00:21:08,400 --> 00:21:11,402
Eric vidste, hvad han rodet sig ud i.
106
00:21:11,604 --> 00:21:16,241
- Nogle gange sker det bare.
- Du dræbte ham!
107
00:21:19,380 --> 00:21:21,813
Det er din skyld.
108
00:21:28,588 --> 00:21:32,491
Jeg siger farvel,
og så tager jeg afsted.
109
00:22:22,479 --> 00:22:29,052
Passer på ham?
Det er ham der passer på mig.
110
00:23:03,723 --> 00:23:08,326
- Hvem er det?
- Tror det er din brors træner.
111
00:23:08,328 --> 00:23:10,962
Han har vist noget til dig.
112
00:23:22,042 --> 00:23:24,677
Gider du lige?
Jeg træner ham.
113
00:23:31,819 --> 00:23:34,520
- Er du Durand?
- Ja, jeg er.
114
00:23:35,423 --> 00:23:37,924
Dette er Erics bror.
115
00:23:42,563 --> 00:23:44,030
Her.
116
00:23:46,703 --> 00:23:51,105
Det er hans betaling for kampen.
Han ønskede du fik dem.
117
00:23:52,007 --> 00:23:54,375
Hvis der skete ham noget.
118
00:23:55,744 --> 00:23:56,944
Og selvfølgelig...
119
00:24:01,049 --> 00:24:02,517
Det gjorde der.
120
00:24:06,723 --> 00:24:10,392
- Laver du sjov?
- Griner jeg?
121
00:24:10,693 --> 00:24:14,196
- Lærte du min bror muay thai?
- Ja, jeg gjorde.
122
00:24:14,464 --> 00:24:16,698
Hvorfor lod du ham
kæmpe mod det monster?
123
00:24:16,900 --> 00:24:22,906
Jeg træner folk, jeg siger
ikke hvem de skal slås mod.
124
00:24:26,710 --> 00:24:29,446
Du trænede ham ikke godt nok, vel?
125
00:24:35,487 --> 00:24:39,156
Vi skal afsted.
Kom så, Kurt.
126
00:25:04,183 --> 00:25:07,185
Jeg sætter dig på et fly ud af landet.
127
00:25:07,187 --> 00:25:12,191
Kommer du tilbage, bliver du fængslet.
128
00:25:12,759 --> 00:25:14,426
Er det forstået?
129
00:25:46,629 --> 00:25:48,396
Mr. Sloane...
130
00:25:54,069 --> 00:25:57,840
Normalt ville vi byde dig velkommen.
131
00:25:57,842 --> 00:26:00,643
Men ser ud til, du er
har af andre årsager.
132
00:26:01,244 --> 00:26:03,946
Men da Michael Corleone
sad i en restaurant, -
133
00:26:03,948 --> 00:26:07,049
- overfor de to mænd,
der ville dræbe hans far.
134
00:26:07,051 --> 00:26:10,586
Mange hævder, at han
sloges med sin bevidsthed, -
135
00:26:10,588 --> 00:26:13,823
- om han kunne dræbe ham.
136
00:26:14,625 --> 00:26:19,563
Jeg tror, beslutningen blev taget,
den aften han besøgte sin far.
137
00:26:19,565 --> 00:26:22,332
Og så ham ligge på hospitalet.
138
00:26:22,900 --> 00:26:27,437
Han havde intet valg.
Han måtte trykke på aftrækkeren.
139
00:26:31,777 --> 00:26:37,815
Hvad angår dig, Mr. Sloane, så skulle
du bare trykke på aftrækkeren.
140
00:26:42,321 --> 00:26:43,921
Skulle jeg have gjort.
141
00:27:16,323 --> 00:27:18,557
Du kommer med mig.
142
00:27:43,653 --> 00:27:48,323
At gå efter Tong Po, var et dumt valg.
143
00:27:48,325 --> 00:27:50,158
Og på min undersøgelse.
144
00:27:50,892 --> 00:27:54,764
Du er eneste øjenvidne,
og nu tvivler de på dig.
145
00:27:54,866 --> 00:27:56,665
Tvivler de?
146
00:30:12,944 --> 00:30:15,813
Jeg burde takke dig,
for at redde mit liv.
147
00:30:16,915 --> 00:30:20,350
- Jeg fik dig derhen.
- Jeg har ordre på at arrestere dig.
148
00:30:21,153 --> 00:30:24,689
- Hvad med dem på gaden?
- Dem tager jeg mig af.
149
00:30:25,491 --> 00:30:29,393
I mellemtiden, må du være
hos din brors træner.
150
00:30:29,895 --> 00:30:33,431
- Hvornår skete det?
- Bare et par dage.
151
00:30:59,126 --> 00:31:01,228
Træn mig til at kæmpe mod Tong Po.
152
00:31:14,509 --> 00:31:16,543
Jeg svigtede Eric.
153
00:31:21,450 --> 00:31:23,384
Hvad skal jeg gøre med dig?
154
00:31:44,808 --> 00:31:48,311
Du hjælper mig, med at gøre det rigtige.
155
00:33:55,647 --> 00:33:57,348
Jeg vil træne dig.
156
00:33:58,417 --> 00:34:02,620
Vi står op klokken fem.
Ingen pauser.
157
00:35:01,517 --> 00:35:05,052
- Hvad foregår der?
- Glemte at dulme nerverne.
158
00:35:53,740 --> 00:35:55,506
- Jøsses.
- Hvad?
159
00:35:55,508 --> 00:35:58,109
- Hvor kommer de fra?
- Træning.
160
00:35:58,111 --> 00:36:01,378
- Hvilken træning.
- Træning med Durand.
161
00:36:05,450 --> 00:36:07,285
Hvorfor gør du det?
162
00:36:07,287 --> 00:36:12,724
Når jeg træner, tænker jeg ikke.
163
00:36:13,760 --> 00:36:15,994
Jeg føler intet.
164
00:36:20,133 --> 00:36:21,833
Det er godt.
165
00:36:30,911 --> 00:36:32,712
Hvordan har du det?
166
00:36:33,949 --> 00:36:35,982
- Du er vanvittig.
-Er jeg vanvittig?
167
00:36:36,784 --> 00:36:38,685
En gang mere.
168
00:36:53,702 --> 00:36:56,270
Lad mig lige få vejret.
169
00:37:02,979 --> 00:37:07,282
- Hvorfor gjorde du det?
- Tror du, Tong Po giver dig pause?
170
00:37:25,836 --> 00:37:29,972
Spagat.
Vi har mere at lære.
171
00:37:39,517 --> 00:37:41,285
- Du ser træt ud.
- Er du træt?
172
00:37:41,287 --> 00:37:44,821
- Han bliver nemt træt.
- Hvorfor hviler du ikke?
173
00:37:44,823 --> 00:37:46,491
Det må jeg ikke for ham.
174
00:37:47,326 --> 00:37:51,696
- Lad os have en kokos pause.
- Kokos pause!
175
00:37:52,431 --> 00:37:54,732
Kan du lide kokosnødder?
176
00:38:02,841 --> 00:38:06,812
- Du skal åbne nødden.
- Lad mig vise dig det.
177
00:38:14,755 --> 00:38:16,055
Kurt.
178
00:39:01,838 --> 00:39:03,105
Jeg er klar, Durand.
179
00:39:03,107 --> 00:39:06,641
- Er du klar?
- Jeg er klar.
180
00:39:40,011 --> 00:39:41,712
Se, jeg er klar.
181
00:39:45,418 --> 00:39:50,455
Du tror, du er klar?
Lad os få en drink.
182
00:40:37,706 --> 00:40:41,609
Han var uheldig, ikke sandt?
183
00:40:41,611 --> 00:40:44,245
Nogen der kan slå min kæmper?
184
00:40:44,947 --> 00:40:46,147
5000 baht.
185
00:40:46,149 --> 00:40:50,986
Holder du to runder,
får du 50,000 baht.
186
00:40:51,287 --> 00:40:54,089
Er der nogen?
187
00:40:58,528 --> 00:41:03,131
Master Durand.
Godt at se dig igen.
188
00:41:04,502 --> 00:41:08,137
Du er kommet med nemme penge.
189
00:41:08,739 --> 00:41:12,775
Jeg laver sjov.
Joseph King er navnet.
190
00:41:12,977 --> 00:41:16,646
Også kaldet Joe King.
191
00:41:17,515 --> 00:41:21,652
Han ser stram ud.
Hvad kan jeg hjælpe med?
192
00:41:22,454 --> 00:41:23,787
To runder.
193
00:41:29,728 --> 00:41:31,428
Din begravelse.
194
00:41:31,430 --> 00:41:33,664
- 5,000 og to runder?
- Korrekt.
195
00:41:33,666 --> 00:41:36,100
- Med ham?
- Er du klar?
196
00:43:49,008 --> 00:43:50,076
Denne vej.
197
00:43:50,811 --> 00:43:55,415
Som jeg sagde før, du skal blive her.
198
00:43:56,250 --> 00:44:00,019
- Det er ikke sikkert for dig.
- Jeg bliver lige her.
199
00:44:00,320 --> 00:44:04,691
Du sagde han trænede.
Trænede til hvad?
200
00:44:04,693 --> 00:44:07,394
Jeg er træner, det er det jeg laver.
201
00:44:07,829 --> 00:44:12,566
- Hold dig væk fra Tong Po.
- Jeg holder ham i gang.
202
00:44:12,767 --> 00:44:17,637
Bliv nu bare her.
Ellers får du fodlænke på.
203
00:44:26,281 --> 00:44:28,183
God distraktion.
204
00:44:31,587 --> 00:44:33,154
Og ikke en distraktion.
205
00:44:35,157 --> 00:44:38,526
- Hvad laver du her?
- De smed mig ud.
206
00:44:40,864 --> 00:44:44,633
- Han er fra Tong Pos lejr.
- Kom.
207
00:44:55,046 --> 00:44:58,781
Gå et øjeblik.
Jeg skal tale med ham.
208
00:45:01,486 --> 00:45:02,986
Hvorfor er du kommet?
209
00:45:05,089 --> 00:45:09,426
Måske kom du, for at få dusøren.
210
00:45:09,428 --> 00:45:15,500
Eller måske kom du her,
på grund af din master, -
211
00:45:16,702 --> 00:45:18,002
Tong Po.
212
00:45:18,737 --> 00:45:22,106
- Master Durand?
- Ja.
213
00:45:23,142 --> 00:45:28,245
Måske skulle du have trænet Eric bedre.
214
00:46:35,485 --> 00:46:36,919
Fortæl mig sandheden.
215
00:46:37,821 --> 00:46:43,726
- Jeg arbejder for Tong Po.
- Nu arbejder du for mig og Kurt.
216
00:46:43,927 --> 00:46:47,329
- Hvordan får jeg betaling?
- Betaling?
217
00:46:47,965 --> 00:46:51,334
Du får lov at beholde tænderne.
218
00:46:51,736 --> 00:46:57,207
Stop med at drikke og træn.
Du er dygtig.
219
00:47:15,895 --> 00:47:17,695
Jeg er ikke imponeret.
220
00:47:18,230 --> 00:47:20,131
Du vinder ikke, ved at gå tilbage.
221
00:48:37,815 --> 00:48:41,818
Strammere.
Det er godt.
222
00:48:42,252 --> 00:48:45,855
Kom indenom.
Tryk på kinden.
223
00:48:46,591 --> 00:48:48,792
Hænderne op, og slå.
224
00:49:11,617 --> 00:49:16,354
Hvis du er bange for at
dø mod Tong Po, er du død.
225
00:49:17,790 --> 00:49:19,825
Jeg vil ikke miste to sønner.
226
00:49:32,106 --> 00:49:33,572
Tong Pos hoved.
227
00:50:39,944 --> 00:50:42,680
Tong po! Tong po!
228
00:50:53,058 --> 00:50:54,358
Tong po!
229
00:50:55,060 --> 00:50:58,462
Tong po!
230
00:50:58,865 --> 00:51:00,698
Kom nu, Tong po!
231
00:51:02,535 --> 00:51:05,804
Tong po! Jeg udfordrer dig!
232
00:51:12,378 --> 00:51:13,945
Tag ham.
233
00:51:19,286 --> 00:51:20,786
Kom an.
234
00:52:53,285 --> 00:52:57,522
Master Po har accepteret din udfordring.
235
00:52:58,191 --> 00:52:59,858
Vær forberedt.
236
00:53:06,366 --> 00:53:10,002
Master Po har accepteret din udfordring.
237
00:53:10,571 --> 00:53:13,639
Erics lillebror ønsker hævn.
238
00:53:14,809 --> 00:53:15,942
En grudge match.
239
00:53:30,725 --> 00:53:34,294
Tong po! Jeg udfordrer dig!
240
00:53:51,681 --> 00:53:54,716
Hvad så, søde.
Hvad er problemet?
241
00:53:55,051 --> 00:53:56,751
Dit job er i fare.
242
00:53:56,919 --> 00:54:00,089
Ved du, hvad vi kan
gøre med denne information?
243
00:54:00,691 --> 00:54:03,025
Vi kan få hende væk.
244
00:54:05,128 --> 00:54:07,063
Det har været hendes korstog i mange år.
245
00:54:07,297 --> 00:54:10,299
Uden hende, ville intet af dette ske.
246
00:54:15,105 --> 00:54:18,942
Uden hende.
Lyder det ikke godt.
247
00:54:24,382 --> 00:54:26,816
Skal det være rent eller beskidt?
248
00:54:27,218 --> 00:54:29,052
Giv hende tørt på.
249
00:56:02,686 --> 00:56:04,520
Du behøver ikke gøre dette.
250
00:57:11,792 --> 00:57:14,093
Det er for din egen skyld.
251
00:57:16,464 --> 00:57:17,964
I er arresteret.
252
00:57:18,100 --> 00:57:21,502
- Du er flytning.
- Du skjuler en flygtning.
253
00:57:23,773 --> 00:57:26,774
Bland ikke kærlighed og muay thai.
254
00:57:39,923 --> 00:57:43,591
Din kæreste vil ikke have,
at du kæmper mod Tong Po.
255
00:57:47,263 --> 00:57:49,164
Vi skal ud herfra.
256
00:57:53,203 --> 00:57:54,637
Okay.
257
00:58:54,735 --> 00:58:56,435
Taler du fransk?
258
00:59:02,644 --> 00:59:04,477
Har du glemt mig?
259
00:59:20,396 --> 00:59:21,896
Beklager.
260
00:59:46,389 --> 00:59:47,691
Kom!
261
01:00:27,400 --> 01:00:28,967
Kom så.
262
01:00:55,497 --> 01:00:58,499
Sig til alle, at indsatserne
skal betales inden første runde.
263
01:00:58,800 --> 01:01:00,767
Ingen væddemål mens kampen er i gang.
264
01:01:19,822 --> 01:01:22,023
En mands styrke i muay thai, -
265
01:01:22,025 --> 01:01:25,293
- er ikke blot
hans destruktive kapacitet.
266
01:01:26,196 --> 01:01:30,299
Der er mellem 30 og 50
dødsfald i ringen hvert år.
267
01:01:31,101 --> 01:01:34,570
En af dem, er ikke længe siden.
268
01:01:35,272 --> 01:01:37,172
Lige her.
269
01:01:37,641 --> 01:01:41,777
Der vil ske et mere i dag, lige her.
270
01:01:42,747 --> 01:01:44,581
Lad os møde udfordreren!
271
01:02:01,300 --> 01:02:02,966
Kurt Sloane.
272
01:02:03,168 --> 01:02:06,871
Bror til den sidste,
der døde i Tong Pos hænder.
273
01:02:08,974 --> 01:02:12,109
Hans raseri, over sin brors død, -
274
01:02:12,111 --> 01:02:15,914
- har fået ham til at udfordre Tong Po.
275
01:02:16,816 --> 01:02:21,086
Han ønskede hævn,
så han brød ud af fængslet.
276
01:02:21,387 --> 01:02:26,625
Kun for at være her i dag,
og stå overfor sin fjende.
277
01:02:26,960 --> 01:02:29,361
I Mortal Kombat!
278
01:02:33,000 --> 01:02:34,567
Mine damer og herrer, -
279
01:02:35,336 --> 01:02:39,138
- den ubestridte
mester af alle mestre.
280
01:02:40,774 --> 01:02:43,943
Manden der trodser fysikkens love.
281
01:02:44,511 --> 01:02:49,783
Manden der er ansvarlig, for
over halvdelen af dødsfaldene, -
282
01:02:50,218 --> 01:02:52,853
- i ringen de sidste to år.
283
01:02:53,555 --> 01:02:55,155
Normalt i første runde.
284
01:02:55,757 --> 01:02:59,360
Her er Tong Po!
285
01:02:59,362 --> 01:03:04,666
Tong Po!
286
01:03:04,901 --> 01:03:08,536
Tong Po!
287
01:03:08,538 --> 01:03:12,073
Tong Po!
288
01:03:27,424 --> 01:03:32,928
Du ved, hvad du skal gøre.
Tænk ikke på andet.
289
01:03:36,199 --> 01:03:39,436
Den amulet, har været
alt for længe hos ham.
290
01:03:40,471 --> 01:03:45,242
Nu har du muay thais ånd i dig.
Og han er færdig.
291
01:04:22,582 --> 01:04:24,049
Kæmpers!
292
01:04:39,567 --> 01:04:41,301
Runderne vil komme gradvis.
293
01:04:41,936 --> 01:04:45,939
Der vil komme våben.
Valgt af mig.
294
01:04:46,675 --> 01:04:51,578
I første runde, er det kun
de første otte kontaktpunkter.
295
01:04:54,983 --> 01:04:56,750
Klar til at dø.
296
01:05:00,123 --> 01:05:03,558
- Efter dig.
- Hen i jeres hjørner.
297
01:05:11,501 --> 01:05:12,867
Mester!
298
01:05:14,604 --> 01:05:15,970
Udfordrer!
299
01:05:22,846 --> 01:05:24,180
Kæmp!
300
01:07:09,893 --> 01:07:11,193
Kom, op.
301
01:07:25,910 --> 01:07:28,444
- Er det klaret?
- Halvdelen er klar.
302
01:07:29,347 --> 01:07:32,783
- Har nogen væddet på Kurt?
- Et par af dem har.
303
01:07:32,785 --> 01:07:34,918
Der er tre millioner på Tong Po.
304
01:07:35,620 --> 01:07:38,755
Jeg er nødt til at trække det en runde.
305
01:07:47,934 --> 01:07:49,401
Sid ned.
306
01:07:52,873 --> 01:07:54,239
Du klarer det godt.
307
01:07:56,475 --> 01:07:59,177
- Hvilken kamp ser du?
- Denne, kom.
308
01:08:02,316 --> 01:08:05,952
Du gør som jeg vil.
Du gør det godt.
309
01:08:19,201 --> 01:08:21,935
Surprise...
310
01:08:22,570 --> 01:08:25,706
Udfordreren er stadig i live.
311
01:08:26,708 --> 01:08:28,542
Så lad os hæve indsatsen.
312
01:08:28,710 --> 01:08:32,245
Andet vers, glas.
313
01:08:39,021 --> 01:08:41,422
Gør jeres indsatser.
314
01:09:24,703 --> 01:09:27,805
Tong Po...
315
01:11:08,980 --> 01:11:10,547
Kom, op med dig.
316
01:12:14,851 --> 01:12:16,183
Igen.
317
01:13:38,038 --> 01:13:39,438
Sid ned.
318
01:13:44,377 --> 01:13:48,848
- Okay. Hvordan går det?
- Ikke godt.
319
01:13:49,150 --> 01:13:52,686
Husk, han er kun en mand.
320
01:13:52,987 --> 01:13:56,456
Ligesom dig.
Hans knogler kan brække.
321
01:13:56,591 --> 01:13:59,625
Gå derind, og smadrer ham.
322
01:14:02,229 --> 01:14:05,600
Kom så.
Afsted.
323
01:14:30,793 --> 01:14:32,327
Du er arresteret.
324
01:14:33,162 --> 01:14:36,999
Du bør undersøge dette,
inden du gør noget dumt.
325
01:14:37,635 --> 01:14:39,035
Jeg har gang i noget i Metro.
326
01:14:39,037 --> 01:14:42,972
Jeg kender alt til det.
Det skal nok komme frem.
327
01:14:46,343 --> 01:14:48,144
Jeg er ude om en dag.
328
01:15:07,900 --> 01:15:13,604
Jeg er i chok!
Sloanes hjerte banker endnu.
329
01:15:14,006 --> 01:15:19,344
Han har bevist,
han er en værdig modstander.
330
01:15:20,212 --> 01:15:23,548
Så nu er vi kommet til sidste runde.
331
01:15:23,916 --> 01:15:27,519
Våbnet er dobbelt sværd.
332
01:15:39,299 --> 01:15:42,434
Døden kommer snart.
333
01:15:58,186 --> 01:15:59,686
Kæmp!
334
01:17:16,469 --> 01:17:20,205
Op med dig.
Tag sværdet.
335
01:17:49,204 --> 01:17:52,672
Din bror var modig.
Din bror var en kriger.
336
01:17:55,477 --> 01:17:58,646
I forhold til dig, din kujon.
337
01:17:59,715 --> 01:18:04,519
Hvis du er bange for at
dø mod Tong Po, er du død.
338
01:18:05,521 --> 01:18:07,588
Jeg vil ikke miste to sønner.
339
01:18:11,660 --> 01:18:13,395
Du behøver ikke gøre det.
340
01:18:48,333 --> 01:18:49,867
Kom nu.
341
01:19:11,491 --> 01:19:15,960
Du er en kriger, og han er færdig.
342
01:19:49,798 --> 01:19:51,333
Kom så.
343
01:19:56,305 --> 01:19:58,172
Sådan!
344
01:20:56,201 --> 01:20:57,836
Kokosnød.
345
01:21:01,474 --> 01:21:03,041
Igen! kokosnød!
346
01:21:08,882 --> 01:21:10,615
Kom nu.
347
01:21:35,277 --> 01:21:38,345
Ja!
348
01:22:55,629 --> 01:22:57,262
Dette er for Eric.
349
01:24:56,319 --> 01:25:06,860
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org