1 00:02:26,179 --> 00:02:27,311 Taler du engelsk? 2 00:02:29,049 --> 00:02:31,482 Kru Po er din træner, ikke? 3 00:02:35,155 --> 00:02:38,057 Jeg vil træne med Kru Po. 4 00:02:39,793 --> 00:02:41,060 Jeg har penge. 5 00:02:51,772 --> 00:02:53,273 Jeg vil bare træne. 6 00:03:11,961 --> 00:03:13,094 Hvad fanden? 7 00:03:13,261 --> 00:03:16,391 Du kan ikke møde Kru Po, hvis du ikke har talent. 8 00:03:41,437 --> 00:03:42,291 Hey! 9 00:03:42,726 --> 00:03:43,860 Bevis det! 10 00:04:24,036 --> 00:04:26,204 Kavi kæmper bedre, når han er fuld. 11 00:04:27,306 --> 00:04:29,807 Han er så fuld, at det næsten er en fair kamp. 12 00:04:59,975 --> 00:05:02,409 - Han er hurtig. - Nej, du er langsom. 13 00:05:23,233 --> 00:05:24,933 Por favor. 14 00:05:41,987 --> 00:05:45,855 Tak. Jeg mistede min tjans som dørmand. 15 00:05:46,090 --> 00:05:48,691 - Du begyndte. - Hvad? 16 00:05:49,026 --> 00:05:51,427 Du angreb mig. 17 00:05:51,895 --> 00:05:55,933 Jeg er kommet langt. Jeg vil træne med Tong Po. 18 00:05:56,197 --> 00:05:58,024 Jeg vil træne med Mester Po. 19 00:06:22,295 --> 00:06:24,374 Læg den tilbage. 20 00:06:32,405 --> 00:06:34,306 Også pengene. 21 00:06:40,380 --> 00:06:42,715 Bare behold dem. 22 00:06:44,519 --> 00:06:47,089 - Dem alle? - Ja. 23 00:06:47,321 --> 00:06:48,989 Du har mere brug for dem. 24 00:06:59,868 --> 00:07:02,203 I kæmpere fra hele verdenen, - 25 00:07:02,205 --> 00:07:05,373 - er blevet inviteret til at træne med Mester Po. 26 00:07:05,607 --> 00:07:07,875 Og bevidne det umulige. 27 00:07:08,182 --> 00:07:12,280 I tror måske, at Mester Po ikke længere kan det utænkelige. 28 00:07:12,748 --> 00:07:15,651 Men han udfordrer sig selv og forbliver kreativ. 29 00:07:15,818 --> 00:07:20,055 Og fortsætte med at inspirere jer alle med fantasi. 30 00:07:22,025 --> 00:07:23,258 Se! 31 00:07:47,551 --> 00:07:50,788 Universet består af partikler, - 32 00:07:51,089 --> 00:07:55,159 - som udsættes kraften i fokus. 33 00:07:55,161 --> 00:07:57,433 Det stille sind. 34 00:07:57,596 --> 00:07:59,551 Jeg gentager. 35 00:07:59,598 --> 00:08:01,248 Se. 36 00:08:23,558 --> 00:08:25,913 Får jeg et 'amen'? 37 00:08:26,427 --> 00:08:29,962 Sådan. Kampen vil begynde. 38 00:08:34,001 --> 00:08:37,871 Medmindre nogen ønsker at udfordre Mester Po. 39 00:08:40,375 --> 00:08:46,146 Er her ingen, der vil gå et par omgange med mesteren? 40 00:08:53,655 --> 00:08:56,158 Får jeg et amen igen? 41 00:09:00,496 --> 00:09:02,196 Lad kampen begynde. 42 00:09:17,847 --> 00:09:21,050 I næste omgang tilføjes der våben. 43 00:11:00,657 --> 00:11:02,666 Er du her for at dræbe mig? 44 00:11:16,139 --> 00:11:17,206 Sloane. 45 00:11:19,309 --> 00:11:22,546 Din bror var en modig kriger. 46 00:11:24,415 --> 00:11:28,218 I modsætning til dig, din kujon. 47 00:11:29,754 --> 00:11:36,059 Kommer her med en pistol, for at dræbe mig om natten. 48 00:11:52,377 --> 00:11:56,883 Mine damer og herrer, Eric Sloane, verdensmesteren. 49 00:12:01,788 --> 00:12:03,856 Kom så. 50 00:12:03,858 --> 00:12:06,425 - Gør vi dette? - Absolut. 51 00:12:07,561 --> 00:12:08,627 Okay. 52 00:12:15,236 --> 00:12:17,437 En gang til. 53 00:12:20,741 --> 00:12:22,342 Jeg vil have en drink. 54 00:12:28,282 --> 00:12:31,619 - Jeg vil have et glas vin. - Hvem har vi der? 55 00:12:33,222 --> 00:12:36,757 - Hvad laver du her? - Jeg ville se den store Eric Sloane. 56 00:12:36,892 --> 00:12:38,893 - Du ser godt ud. - Tak. 57 00:12:39,160 --> 00:12:43,297 - Du har skabt dig et navn. - Jeg arbejder på det. 58 00:12:43,465 --> 00:12:46,902 - Næsten en moderne kriger. - Næsten. 59 00:12:47,937 --> 00:12:51,884 - Jeg hørte, du vandt guld. - Det er sandt. 60 00:12:52,576 --> 00:12:56,144 - Hvad så nu? - Det ved jeg ikke. 61 00:12:56,146 --> 00:12:58,780 Udvide centret med nyt udstyr. 62 00:12:59,081 --> 00:13:03,052 - Jeg har en idé. - Det har du sikkert. 63 00:13:03,054 --> 00:13:06,689 Du skal tale med Kurt, han er min manager og træner. 64 00:13:06,691 --> 00:13:12,228 - Altid vogtende over for lillebror. - Hvad? Det er omvendt. 65 00:13:12,421 --> 00:13:16,666 Han presser mig i den rigtige retning, - 66 00:13:16,934 --> 00:13:20,437 - i modsætning til visse andre. - Javel. 67 00:13:21,205 --> 00:13:26,233 - Hvem vil med til Thailand? - Lad mig dog nyde sejren. 68 00:13:26,366 --> 00:13:29,379 - Jeg taler om udødelighed - Udødelighed. 69 00:13:29,381 --> 00:13:33,016 Ingen regler, kun dine bare næver til at holde dig i live. 70 00:13:33,018 --> 00:13:37,327 - Ingen regler? - Jeg har hørt om de undergrundskampe. 71 00:13:38,263 --> 00:13:42,393 - Hvad får vi ud af det? - 200.000 her og nu. 72 00:13:45,097 --> 00:13:47,165 Og 200.000, når I lander. 73 00:13:47,566 --> 00:13:50,601 Samt muligheden for at blive husket for altid. 74 00:13:51,404 --> 00:13:53,706 Fortæl mere. 75 00:13:53,873 --> 00:13:58,544 En kæmper, Tong Po. En ubesejret muay thai-mester. 76 00:13:58,546 --> 00:14:02,681 Jeg tror, du kan klare ham, og skaffe os alle penge. 77 00:14:03,717 --> 00:14:05,784 Kurt, vil du med til Thailand? 78 00:14:06,619 --> 00:14:10,557 Vi taler om det senere. Lad os drikke! Der er fest! 79 00:14:10,925 --> 00:14:12,792 Lad hende ikke påvirke dig. 80 00:14:12,894 --> 00:14:15,061 Gør hun heller ikke. Har du set så mange penge før? 81 00:14:15,063 --> 00:14:17,130 Vi kan købe stedet. 82 00:14:17,132 --> 00:14:22,569 Hvis du nægter, er det okay. Det er ikke for alle. 83 00:14:24,305 --> 00:14:28,342 Hun kommer og smiler, og du falder i hendes fælde. 84 00:14:28,344 --> 00:14:32,046 Hun er promotor. Jeg skal bare tjene penge. 85 00:14:32,048 --> 00:14:35,616 - Du aner ikke hvad du går ind til. - Du driver mig til vanvid. 86 00:14:35,818 --> 00:14:39,320 Ham thai mesteren burde være urolig. Stop med at bekymre dig. 87 00:14:39,322 --> 00:14:43,759 - Jeg passer på dig og din karriere. - Bliv her og pas dit. 88 00:14:45,061 --> 00:14:49,198 Tror du, at du kan slå ham? Er du så arrogant? 89 00:14:49,666 --> 00:14:53,035 Jeg ved du ikke er med. Så jeg er åbenbart alene. 90 00:14:56,472 --> 00:14:58,241 Tak for festen. 91 00:15:00,211 --> 00:15:06,115 - Går du bare? - Jeg går mod en fremtid. 92 00:15:42,622 --> 00:15:44,289 Hej, Kurt! 93 00:15:45,825 --> 00:15:47,293 Kurt! 94 00:15:49,429 --> 00:15:51,764 Du har fået noget fra Eric. 95 00:16:03,778 --> 00:16:05,612 Han skal kæmpe om en uge. 96 00:16:12,287 --> 00:16:14,153 Hans guldmedalje? 97 00:16:15,924 --> 00:16:18,091 Jeg skal til Thailand. 98 00:17:50,357 --> 00:17:52,558 Kom, op! 99 00:18:39,042 --> 00:18:41,143 Ud, Eric! 100 00:19:15,781 --> 00:19:18,416 Eric! 101 00:20:36,066 --> 00:20:38,033 Det gør mig ondt. 102 00:20:53,551 --> 00:20:55,118 Kurt. 103 00:21:00,259 --> 00:21:03,928 - Du sørgede for dette. - Han havde den bedste træner. 104 00:21:04,163 --> 00:21:06,130 Han trænede alt han kunne. 105 00:21:08,400 --> 00:21:11,402 Eric vidste, hvad han rodet sig ud i. 106 00:21:11,604 --> 00:21:16,241 - Nogle gange sker det bare. - Du dræbte ham! 107 00:21:19,380 --> 00:21:21,813 Det er din skyld. 108 00:21:28,588 --> 00:21:32,491 Jeg siger farvel, og så tager jeg afsted. 109 00:22:22,479 --> 00:22:29,052 Passer på ham? Det er ham der passer på mig. 110 00:23:03,723 --> 00:23:08,326 - Hvem er det? - Tror det er din brors træner. 111 00:23:08,328 --> 00:23:10,962 Han har vist noget til dig. 112 00:23:22,042 --> 00:23:24,677 Gider du lige? Jeg træner ham. 113 00:23:31,819 --> 00:23:34,520 - Er du Durand? - Ja, jeg er. 114 00:23:35,423 --> 00:23:37,924 Dette er Erics bror. 115 00:23:42,563 --> 00:23:44,030 Her. 116 00:23:46,703 --> 00:23:51,105 Det er hans betaling for kampen. Han ønskede du fik dem. 117 00:23:52,007 --> 00:23:54,375 Hvis der skete ham noget. 118 00:23:55,744 --> 00:23:56,944 Og selvfølgelig... 119 00:24:01,049 --> 00:24:02,517 Det gjorde der. 120 00:24:06,723 --> 00:24:10,392 - Laver du sjov? - Griner jeg? 121 00:24:10,693 --> 00:24:14,196 - Lærte du min bror muay thai? - Ja, jeg gjorde. 122 00:24:14,464 --> 00:24:16,698 Hvorfor lod du ham kæmpe mod det monster? 123 00:24:16,900 --> 00:24:22,906 Jeg træner folk, jeg siger ikke hvem de skal slås mod. 124 00:24:26,710 --> 00:24:29,446 Du trænede ham ikke godt nok, vel? 125 00:24:35,487 --> 00:24:39,156 Vi skal afsted. Kom så, Kurt. 126 00:25:04,183 --> 00:25:07,185 Jeg sætter dig på et fly ud af landet. 127 00:25:07,187 --> 00:25:12,191 Kommer du tilbage, bliver du fængslet. 128 00:25:12,759 --> 00:25:14,426 Er det forstået? 129 00:25:46,629 --> 00:25:48,396 Mr. Sloane... 130 00:25:54,069 --> 00:25:57,840 Normalt ville vi byde dig velkommen. 131 00:25:57,842 --> 00:26:00,643 Men ser ud til, du er har af andre årsager. 132 00:26:01,244 --> 00:26:03,946 Men da Michael Corleone sad i en restaurant, - 133 00:26:03,948 --> 00:26:07,049 - overfor de to mænd, der ville dræbe hans far. 134 00:26:07,051 --> 00:26:10,586 Mange hævder, at han sloges med sin bevidsthed, - 135 00:26:10,588 --> 00:26:13,823 - om han kunne dræbe ham. 136 00:26:14,625 --> 00:26:19,563 Jeg tror, beslutningen blev taget, den aften han besøgte sin far. 137 00:26:19,565 --> 00:26:22,332 Og så ham ligge på hospitalet. 138 00:26:22,900 --> 00:26:27,437 Han havde intet valg. Han måtte trykke på aftrækkeren. 139 00:26:31,777 --> 00:26:37,815 Hvad angår dig, Mr. Sloane, så skulle du bare trykke på aftrækkeren. 140 00:26:42,321 --> 00:26:43,921 Skulle jeg have gjort. 141 00:27:16,323 --> 00:27:18,557 Du kommer med mig. 142 00:27:43,653 --> 00:27:48,323 At gå efter Tong Po, var et dumt valg. 143 00:27:48,325 --> 00:27:50,158 Og på min undersøgelse. 144 00:27:50,892 --> 00:27:54,764 Du er eneste øjenvidne, og nu tvivler de på dig. 145 00:27:54,866 --> 00:27:56,665 Tvivler de? 146 00:30:12,944 --> 00:30:15,813 Jeg burde takke dig, for at redde mit liv. 147 00:30:16,915 --> 00:30:20,350 - Jeg fik dig derhen. - Jeg har ordre på at arrestere dig. 148 00:30:21,153 --> 00:30:24,689 - Hvad med dem på gaden? - Dem tager jeg mig af. 149 00:30:25,491 --> 00:30:29,393 I mellemtiden, må du være hos din brors træner. 150 00:30:29,895 --> 00:30:33,431 - Hvornår skete det? - Bare et par dage. 151 00:30:59,126 --> 00:31:01,228 Træn mig til at kæmpe mod Tong Po. 152 00:31:14,509 --> 00:31:16,543 Jeg svigtede Eric. 153 00:31:21,450 --> 00:31:23,384 Hvad skal jeg gøre med dig? 154 00:31:44,808 --> 00:31:48,311 Du hjælper mig, med at gøre det rigtige. 155 00:33:55,647 --> 00:33:57,348 Jeg vil træne dig. 156 00:33:58,417 --> 00:34:02,620 Vi står op klokken fem. Ingen pauser. 157 00:35:01,517 --> 00:35:05,052 - Hvad foregår der? - Glemte at dulme nerverne. 158 00:35:53,740 --> 00:35:55,506 - Jøsses. - Hvad? 159 00:35:55,508 --> 00:35:58,109 - Hvor kommer de fra? - Træning. 160 00:35:58,111 --> 00:36:01,378 - Hvilken træning. - Træning med Durand. 161 00:36:05,450 --> 00:36:07,285 Hvorfor gør du det? 162 00:36:07,287 --> 00:36:12,724 Når jeg træner, tænker jeg ikke. 163 00:36:13,760 --> 00:36:15,994 Jeg føler intet. 164 00:36:20,133 --> 00:36:21,833 Det er godt. 165 00:36:30,911 --> 00:36:32,712 Hvordan har du det? 166 00:36:33,949 --> 00:36:35,982 - Du er vanvittig. -Er jeg vanvittig? 167 00:36:36,784 --> 00:36:38,685 En gang mere. 168 00:36:53,702 --> 00:36:56,270 Lad mig lige få vejret. 169 00:37:02,979 --> 00:37:07,282 - Hvorfor gjorde du det? - Tror du, Tong Po giver dig pause? 170 00:37:25,836 --> 00:37:29,972 Spagat. Vi har mere at lære. 171 00:37:39,517 --> 00:37:41,285 - Du ser træt ud. - Er du træt? 172 00:37:41,287 --> 00:37:44,821 - Han bliver nemt træt. - Hvorfor hviler du ikke? 173 00:37:44,823 --> 00:37:46,491 Det må jeg ikke for ham. 174 00:37:47,326 --> 00:37:51,696 - Lad os have en kokos pause. - Kokos pause! 175 00:37:52,431 --> 00:37:54,732 Kan du lide kokosnødder? 176 00:38:02,841 --> 00:38:06,812 - Du skal åbne nødden. - Lad mig vise dig det. 177 00:38:14,755 --> 00:38:16,055 Kurt. 178 00:39:01,838 --> 00:39:03,105 Jeg er klar, Durand. 179 00:39:03,107 --> 00:39:06,641 - Er du klar? - Jeg er klar. 180 00:39:40,011 --> 00:39:41,712 Se, jeg er klar. 181 00:39:45,418 --> 00:39:50,455 Du tror, du er klar? Lad os få en drink. 182 00:40:37,706 --> 00:40:41,609 Han var uheldig, ikke sandt? 183 00:40:41,611 --> 00:40:44,245 Nogen der kan slå min kæmper? 184 00:40:44,947 --> 00:40:46,147 5000 baht. 185 00:40:46,149 --> 00:40:50,986 Holder du to runder, får du 50,000 baht. 186 00:40:51,287 --> 00:40:54,089 Er der nogen? 187 00:40:58,528 --> 00:41:03,131 Master Durand. Godt at se dig igen. 188 00:41:04,502 --> 00:41:08,137 Du er kommet med nemme penge. 189 00:41:08,739 --> 00:41:12,775 Jeg laver sjov. Joseph King er navnet. 190 00:41:12,977 --> 00:41:16,646 Også kaldet Joe King. 191 00:41:17,515 --> 00:41:21,652 Han ser stram ud. Hvad kan jeg hjælpe med? 192 00:41:22,454 --> 00:41:23,787 To runder. 193 00:41:29,728 --> 00:41:31,428 Din begravelse. 194 00:41:31,430 --> 00:41:33,664 - 5,000 og to runder? - Korrekt. 195 00:41:33,666 --> 00:41:36,100 - Med ham? - Er du klar? 196 00:43:49,008 --> 00:43:50,076 Denne vej. 197 00:43:50,811 --> 00:43:55,415 Som jeg sagde før, du skal blive her. 198 00:43:56,250 --> 00:44:00,019 - Det er ikke sikkert for dig. - Jeg bliver lige her. 199 00:44:00,320 --> 00:44:04,691 Du sagde han trænede. Trænede til hvad? 200 00:44:04,693 --> 00:44:07,394 Jeg er træner, det er det jeg laver. 201 00:44:07,829 --> 00:44:12,566 - Hold dig væk fra Tong Po. - Jeg holder ham i gang. 202 00:44:12,767 --> 00:44:17,637 Bliv nu bare her. Ellers får du fodlænke på. 203 00:44:26,281 --> 00:44:28,183 God distraktion. 204 00:44:31,587 --> 00:44:33,154 Og ikke en distraktion. 205 00:44:35,157 --> 00:44:38,526 - Hvad laver du her? - De smed mig ud. 206 00:44:40,864 --> 00:44:44,633 - Han er fra Tong Pos lejr. - Kom. 207 00:44:55,046 --> 00:44:58,781 Gå et øjeblik. Jeg skal tale med ham. 208 00:45:01,486 --> 00:45:02,986 Hvorfor er du kommet? 209 00:45:05,089 --> 00:45:09,426 Måske kom du, for at få dusøren. 210 00:45:09,428 --> 00:45:15,500 Eller måske kom du her, på grund af din master, - 211 00:45:16,702 --> 00:45:18,002 Tong Po. 212 00:45:18,737 --> 00:45:22,106 - Master Durand? - Ja. 213 00:45:23,142 --> 00:45:28,245 Måske skulle du have trænet Eric bedre. 214 00:46:35,485 --> 00:46:36,919 Fortæl mig sandheden. 215 00:46:37,821 --> 00:46:43,726 - Jeg arbejder for Tong Po. - Nu arbejder du for mig og Kurt. 216 00:46:43,927 --> 00:46:47,329 - Hvordan får jeg betaling? - Betaling? 217 00:46:47,965 --> 00:46:51,334 Du får lov at beholde tænderne. 218 00:46:51,736 --> 00:46:57,207 Stop med at drikke og træn. Du er dygtig. 219 00:47:15,895 --> 00:47:17,695 Jeg er ikke imponeret. 220 00:47:18,230 --> 00:47:20,131 Du vinder ikke, ved at gå tilbage. 221 00:48:37,815 --> 00:48:41,818 Strammere. Det er godt. 222 00:48:42,252 --> 00:48:45,855 Kom indenom. Tryk på kinden. 223 00:48:46,591 --> 00:48:48,792 Hænderne op, og slå. 224 00:49:11,617 --> 00:49:16,354 Hvis du er bange for at dø mod Tong Po, er du død. 225 00:49:17,790 --> 00:49:19,825 Jeg vil ikke miste to sønner. 226 00:49:32,106 --> 00:49:33,572 Tong Pos hoved. 227 00:50:39,944 --> 00:50:42,680 Tong po! Tong po! 228 00:50:53,058 --> 00:50:54,358 Tong po! 229 00:50:55,060 --> 00:50:58,462 Tong po! 230 00:50:58,865 --> 00:51:00,698 Kom nu, Tong po! 231 00:51:02,535 --> 00:51:05,804 Tong po! Jeg udfordrer dig! 232 00:51:12,378 --> 00:51:13,945 Tag ham. 233 00:51:19,286 --> 00:51:20,786 Kom an. 234 00:52:53,285 --> 00:52:57,522 Master Po har accepteret din udfordring. 235 00:52:58,191 --> 00:52:59,858 Vær forberedt. 236 00:53:06,366 --> 00:53:10,002 Master Po har accepteret din udfordring. 237 00:53:10,571 --> 00:53:13,639 Erics lillebror ønsker hævn. 238 00:53:14,809 --> 00:53:15,942 En grudge match. 239 00:53:30,725 --> 00:53:34,294 Tong po! Jeg udfordrer dig! 240 00:53:51,681 --> 00:53:54,716 Hvad så, søde. Hvad er problemet? 241 00:53:55,051 --> 00:53:56,751 Dit job er i fare. 242 00:53:56,919 --> 00:54:00,089 Ved du, hvad vi kan gøre med denne information? 243 00:54:00,691 --> 00:54:03,025 Vi kan få hende væk. 244 00:54:05,128 --> 00:54:07,063 Det har været hendes korstog i mange år. 245 00:54:07,297 --> 00:54:10,299 Uden hende, ville intet af dette ske. 246 00:54:15,105 --> 00:54:18,942 Uden hende. Lyder det ikke godt. 247 00:54:24,382 --> 00:54:26,816 Skal det være rent eller beskidt? 248 00:54:27,218 --> 00:54:29,052 Giv hende tørt på. 249 00:56:02,686 --> 00:56:04,520 Du behøver ikke gøre dette. 250 00:57:11,792 --> 00:57:14,093 Det er for din egen skyld. 251 00:57:16,464 --> 00:57:17,964 I er arresteret. 252 00:57:18,100 --> 00:57:21,502 - Du er flytning. - Du skjuler en flygtning. 253 00:57:23,773 --> 00:57:26,774 Bland ikke kærlighed og muay thai. 254 00:57:39,923 --> 00:57:43,591 Din kæreste vil ikke have, at du kæmper mod Tong Po. 255 00:57:47,263 --> 00:57:49,164 Vi skal ud herfra. 256 00:57:53,203 --> 00:57:54,637 Okay. 257 00:58:54,735 --> 00:58:56,435 Taler du fransk? 258 00:59:02,644 --> 00:59:04,477 Har du glemt mig? 259 00:59:20,396 --> 00:59:21,896 Beklager. 260 00:59:46,389 --> 00:59:47,691 Kom! 261 01:00:27,400 --> 01:00:28,967 Kom så. 262 01:00:55,497 --> 01:00:58,499 Sig til alle, at indsatserne skal betales inden første runde. 263 01:00:58,800 --> 01:01:00,767 Ingen væddemål mens kampen er i gang. 264 01:01:19,822 --> 01:01:22,023 En mands styrke i muay thai, - 265 01:01:22,025 --> 01:01:25,293 - er ikke blot hans destruktive kapacitet. 266 01:01:26,196 --> 01:01:30,299 Der er mellem 30 og 50 dødsfald i ringen hvert år. 267 01:01:31,101 --> 01:01:34,570 En af dem, er ikke længe siden. 268 01:01:35,272 --> 01:01:37,172 Lige her. 269 01:01:37,641 --> 01:01:41,777 Der vil ske et mere i dag, lige her. 270 01:01:42,747 --> 01:01:44,581 Lad os møde udfordreren! 271 01:02:01,300 --> 01:02:02,966 Kurt Sloane. 272 01:02:03,168 --> 01:02:06,871 Bror til den sidste, der døde i Tong Pos hænder. 273 01:02:08,974 --> 01:02:12,109 Hans raseri, over sin brors død, - 274 01:02:12,111 --> 01:02:15,914 - har fået ham til at udfordre Tong Po. 275 01:02:16,816 --> 01:02:21,086 Han ønskede hævn, så han brød ud af fængslet. 276 01:02:21,387 --> 01:02:26,625 Kun for at være her i dag, og stå overfor sin fjende. 277 01:02:26,960 --> 01:02:29,361 I Mortal Kombat! 278 01:02:33,000 --> 01:02:34,567 Mine damer og herrer, - 279 01:02:35,336 --> 01:02:39,138 - den ubestridte mester af alle mestre. 280 01:02:40,774 --> 01:02:43,943 Manden der trodser fysikkens love. 281 01:02:44,511 --> 01:02:49,783 Manden der er ansvarlig, for over halvdelen af dødsfaldene, - 282 01:02:50,218 --> 01:02:52,853 - i ringen de sidste to år. 283 01:02:53,555 --> 01:02:55,155 Normalt i første runde. 284 01:02:55,757 --> 01:02:59,360 Her er Tong Po! 285 01:02:59,362 --> 01:03:04,666 Tong Po! 286 01:03:04,901 --> 01:03:08,536 Tong Po! 287 01:03:08,538 --> 01:03:12,073 Tong Po! 288 01:03:27,424 --> 01:03:32,928 Du ved, hvad du skal gøre. Tænk ikke på andet. 289 01:03:36,199 --> 01:03:39,436 Den amulet, har været alt for længe hos ham. 290 01:03:40,471 --> 01:03:45,242 Nu har du muay thais ånd i dig. Og han er færdig. 291 01:04:22,582 --> 01:04:24,049 Kæmpers! 292 01:04:39,567 --> 01:04:41,301 Runderne vil komme gradvis. 293 01:04:41,936 --> 01:04:45,939 Der vil komme våben. Valgt af mig. 294 01:04:46,675 --> 01:04:51,578 I første runde, er det kun de første otte kontaktpunkter. 295 01:04:54,983 --> 01:04:56,750 Klar til at dø. 296 01:05:00,123 --> 01:05:03,558 - Efter dig. - Hen i jeres hjørner. 297 01:05:11,501 --> 01:05:12,867 Mester! 298 01:05:14,604 --> 01:05:15,970 Udfordrer! 299 01:05:22,846 --> 01:05:24,180 Kæmp! 300 01:07:09,893 --> 01:07:11,193 Kom, op. 301 01:07:25,910 --> 01:07:28,444 - Er det klaret? - Halvdelen er klar. 302 01:07:29,347 --> 01:07:32,783 - Har nogen væddet på Kurt? - Et par af dem har. 303 01:07:32,785 --> 01:07:34,918 Der er tre millioner på Tong Po. 304 01:07:35,620 --> 01:07:38,755 Jeg er nødt til at trække det en runde. 305 01:07:47,934 --> 01:07:49,401 Sid ned. 306 01:07:52,873 --> 01:07:54,239 Du klarer det godt. 307 01:07:56,475 --> 01:07:59,177 - Hvilken kamp ser du? - Denne, kom. 308 01:08:02,316 --> 01:08:05,952 Du gør som jeg vil. Du gør det godt. 309 01:08:19,201 --> 01:08:21,935 Surprise... 310 01:08:22,570 --> 01:08:25,706 Udfordreren er stadig i live. 311 01:08:26,708 --> 01:08:28,542 Så lad os hæve indsatsen. 312 01:08:28,710 --> 01:08:32,245 Andet vers, glas. 313 01:08:39,021 --> 01:08:41,422 Gør jeres indsatser. 314 01:09:24,703 --> 01:09:27,805 Tong Po... 315 01:11:08,980 --> 01:11:10,547 Kom, op med dig. 316 01:12:14,851 --> 01:12:16,183 Igen. 317 01:13:38,038 --> 01:13:39,438 Sid ned. 318 01:13:44,377 --> 01:13:48,848 - Okay. Hvordan går det? - Ikke godt. 319 01:13:49,150 --> 01:13:52,686 Husk, han er kun en mand. 320 01:13:52,987 --> 01:13:56,456 Ligesom dig. Hans knogler kan brække. 321 01:13:56,591 --> 01:13:59,625 Gå derind, og smadrer ham. 322 01:14:02,229 --> 01:14:05,600 Kom så. Afsted. 323 01:14:30,793 --> 01:14:32,327 Du er arresteret. 324 01:14:33,162 --> 01:14:36,999 Du bør undersøge dette, inden du gør noget dumt. 325 01:14:37,635 --> 01:14:39,035 Jeg har gang i noget i Metro. 326 01:14:39,037 --> 01:14:42,972 Jeg kender alt til det. Det skal nok komme frem. 327 01:14:46,343 --> 01:14:48,144 Jeg er ude om en dag. 328 01:15:07,900 --> 01:15:13,604 Jeg er i chok! Sloanes hjerte banker endnu. 329 01:15:14,006 --> 01:15:19,344 Han har bevist, han er en værdig modstander. 330 01:15:20,212 --> 01:15:23,548 Så nu er vi kommet til sidste runde. 331 01:15:23,916 --> 01:15:27,519 Våbnet er dobbelt sværd. 332 01:15:39,299 --> 01:15:42,434 Døden kommer snart. 333 01:15:58,186 --> 01:15:59,686 Kæmp! 334 01:17:16,469 --> 01:17:20,205 Op med dig. Tag sværdet. 335 01:17:49,204 --> 01:17:52,672 Din bror var modig. Din bror var en kriger. 336 01:17:55,477 --> 01:17:58,646 I forhold til dig, din kujon. 337 01:17:59,715 --> 01:18:04,519 Hvis du er bange for at dø mod Tong Po, er du død. 338 01:18:05,521 --> 01:18:07,588 Jeg vil ikke miste to sønner. 339 01:18:11,660 --> 01:18:13,395 Du behøver ikke gøre det. 340 01:18:48,333 --> 01:18:49,867 Kom nu. 341 01:19:11,491 --> 01:19:15,960 Du er en kriger, og han er færdig. 342 01:19:49,798 --> 01:19:51,333 Kom så. 343 01:19:56,305 --> 01:19:58,172 Sådan! 344 01:20:56,201 --> 01:20:57,836 Kokosnød. 345 01:21:01,474 --> 01:21:03,041 Igen! kokosnød! 346 01:21:08,882 --> 01:21:10,615 Kom nu. 347 01:21:35,277 --> 01:21:38,345 Ja! 348 01:22:55,629 --> 01:22:57,262 Dette er for Eric. 349 01:24:56,319 --> 01:25:06,860 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org