1 00:00:48,348 --> 00:00:52,518 Urolighederne efter Det Arabiske Forår 2011... 2 00:00:52,601 --> 00:00:55,396 Militæret kom på gaden i Kabul... 3 00:00:55,479 --> 00:01:01,278 - Et splittet Mellemøsten... - Afbrænding af amerikanske flag... 4 00:01:01,360 --> 00:01:07,409 ...under palæstinensisk kontrol, og den anden side under israelsk... 5 00:01:12,747 --> 00:01:17,376 Apache Renegade till Beeline. Vi nærmer os opsamlingssted 3.0. 6 00:01:17,460 --> 00:01:19,838 Roger, Apache Renegade. 7 00:01:21,380 --> 00:01:24,467 Team Dogbite er sat af. 8 00:01:24,550 --> 00:01:28,387 Team Dogbite er sat af uden for Matubahk. 9 00:01:28,472 --> 00:01:32,476 - Vender tilbage til Renegade. - Forstået, Apache. 10 00:01:32,532 --> 00:01:37,532 .:: www.HoundDawgs.org ::. .:: Newest NORDiC RETAiL! ::. 11 00:02:25,361 --> 00:02:27,571 Nu? 12 00:02:28,115 --> 00:02:29,449 Nej. 13 00:02:30,825 --> 00:02:33,744 - Ikke nu. - Forstået. 14 00:02:54,307 --> 00:02:56,393 Det var kattens. 15 00:02:59,938 --> 00:03:02,065 Kan du se det? 16 00:03:19,707 --> 00:03:22,335 - Nu? - Nej. 17 00:03:23,420 --> 00:03:25,630 Ikke nu. 18 00:03:43,314 --> 00:03:47,026 - Nu. Klar bane. - Fremad. 19 00:03:56,912 --> 00:03:58,413 AFSTAND: 571 METER 20 00:04:01,207 --> 00:04:03,627 AFSTAND: 571 METER 21 00:04:08,339 --> 00:04:10,175 AFSTAND: 571 METER 22 00:04:18,182 --> 00:04:21,393 AFSTAND: 623 METER 23 00:04:25,397 --> 00:04:29,443 Det var Johnny Longbows. 24 00:05:03,395 --> 00:05:05,438 En kaninfod? 25 00:05:06,772 --> 00:05:10,736 - Det skader ikke. - Nej tak. Jeg prøver at stoppe. 26 00:05:15,991 --> 00:05:19,536 Vi er på Zulu, helt oppe. Ser I målet? 27 00:05:19,618 --> 00:05:21,955 Vi går videre mod Bravo. 28 00:05:22,037 --> 00:05:23,873 Vásquez, fremad. 29 00:06:08,335 --> 00:06:12,464 Er der klar bane, Overwatch? Vi står klar ved Bravo. 30 00:06:12,546 --> 00:06:15,008 Det ser godt ud. 31 00:06:22,556 --> 00:06:25,936 Underetage er sikret. På vej op. 32 00:06:40,825 --> 00:06:46,373 Overwatch, To er ved Charlie. Er der noget her? 33 00:06:47,582 --> 00:06:51,253 Nej. Der er helt stille. 34 00:06:57,049 --> 00:06:59,844 Du, Vic... 35 00:07:00,719 --> 00:07:02,638 Ja, Jake? 36 00:07:02,722 --> 00:07:06,476 Jeg har tænkt på de 50 dollars, jeg skylder dig. 37 00:07:06,560 --> 00:07:08,520 Det er faktisk 60. 38 00:07:08,602 --> 00:07:14,525 Skal vi trække fem dollars fra, for hver gang jeg redder dit liv i dag? 39 00:07:15,527 --> 00:07:21,825 Ved du hvad? Vi fordobler nedad, hvis jeg får dig helskindet herfra. 40 00:07:21,907 --> 00:07:23,659 Nej. 41 00:07:23,743 --> 00:07:30,166 Hvor kan en hel sikkerhedspatrulje være blevet af? 42 00:07:30,250 --> 00:07:34,755 Lige mine tanker. Jeg ved det virkelig ikke. 43 00:07:34,837 --> 00:07:40,260 - Ingen anelse. Bare vær på vagt. - Forstået. To venter ved Charlie. 44 00:07:45,765 --> 00:07:53,564 Bravo er tom oppe og nede. Kugler og blodspor, intet andet. 45 00:08:19,633 --> 00:08:22,510 - Klar? - Ja. 46 00:08:37,900 --> 00:08:41,445 De er døde. Ingen pakke. 47 00:08:48,286 --> 00:08:51,873 Beeline, her er Dogbite. Hører du mig? 48 00:08:51,957 --> 00:08:54,918 Dogbite, Beeline her. Fortæl. 49 00:08:55,000 --> 00:08:58,422 Beeline, Dogbite er ved Delta. 50 00:08:58,505 --> 00:09:01,508 Gentager: Dogbite er ved Delta. 51 00:09:01,591 --> 00:09:06,053 Hele styrken er faldet. Ingen held med pakken. 52 00:09:06,138 --> 00:09:10,934 Gentager: Ingen held med pakken. Ekko er sidste chance. 53 00:09:11,016 --> 00:09:14,228 Vi begiver os derhen. Forstået? 54 00:09:14,312 --> 00:09:17,356 Forstået. Vi venter. 55 00:09:39,254 --> 00:09:41,548 Vásquez... 56 00:09:43,842 --> 00:09:46,553 Doc... 57 00:09:58,648 --> 00:10:04,529 - Tror du, de venter os derinde? - Nej, de tager os, når vi kommer ud. 58 00:10:04,612 --> 00:10:07,531 Bank på. 59 00:10:16,665 --> 00:10:18,794 Klar bane! 60 00:10:23,590 --> 00:10:27,052 - Klar bane! - Klar bane. 61 00:10:27,135 --> 00:10:33,140 - Identificeret? - Det er kongresmedlemmet. Tag ham ned. 62 00:10:33,225 --> 00:10:35,268 Skær ham ned. 63 00:10:35,351 --> 00:10:37,728 Sådan. 64 00:10:37,813 --> 00:10:40,439 Jeg har ham. 65 00:10:42,192 --> 00:10:46,279 Kongresmedlem? Hallo? 66 00:10:48,115 --> 00:10:53,452 De har bedøvet ham. Jeg prøver at vække ham, men vi må af sted. 67 00:10:53,536 --> 00:10:58,791 Beeline, vi har pakken. Gentager: Vi har pakken. 68 00:11:01,502 --> 00:11:05,756 Tag det roligt. Se på mig. 69 00:11:05,841 --> 00:11:10,220 - Vi vil hjælpe Dem. - Han er medtaget, men han lever. 70 00:11:11,221 --> 00:11:17,726 Vi går til Foxtrot 3 for evakuering. Syv stks. En helikopter med læge. 71 00:11:17,810 --> 00:11:20,146 Det er forstået. 72 00:11:20,230 --> 00:11:27,195 Ingen ledige helikoptere. I evakueres over land fra Foxtrot 3. 73 00:11:27,279 --> 00:11:30,030 Sikke noget fis. Gentager: fis. 74 00:11:30,115 --> 00:11:33,577 Vi har en vigtig pakke og skal bruge en helikopter. 75 00:11:33,659 --> 00:11:36,538 Nej, Dogbite. Ingen helikopter. 76 00:11:36,621 --> 00:11:40,207 Ankomst fem minutter. Kaldenavn: Rattler. 77 00:11:40,292 --> 00:11:43,712 Forstået. Vi taler om det her senere. 78 00:11:43,794 --> 00:11:49,342 Overwatch, vi begiver os til Foxtrot 3 for evakuering over land. 79 00:11:49,425 --> 00:11:55,390 Gentager: evakuering over land. Dæk os og kom, når I ser transporten. 80 00:11:55,473 --> 00:11:57,266 Vent. 81 00:11:57,350 --> 00:12:01,480 Det støver fra en gade til højre for jer. 82 00:12:01,563 --> 00:12:05,232 Forstået. Vi kommer, når transporten er bekræftet. 83 00:12:05,317 --> 00:12:08,570 AFSTAND: 1092 METER 84 00:12:08,653 --> 00:12:12,074 - Bekræftet. Hummer på vej. - Hørte I det? 85 00:12:12,156 --> 00:12:15,034 Marcus, hjælp Doc. 86 00:12:23,919 --> 00:12:26,379 Så er det op. Sådan, ja. 87 00:12:26,462 --> 00:12:29,299 Du følger med ham. 88 00:12:30,592 --> 00:12:37,473 Overwatch, vi begiver os mod Foxtrot 3 med pakken for evakuering. Dæk os. 89 00:12:37,557 --> 00:12:39,558 Forstået. Vi kommer. 90 00:12:39,643 --> 00:12:42,020 - Fremad. - Gå. 91 00:13:02,499 --> 00:13:04,750 I dækning! 92 00:13:09,673 --> 00:13:12,759 - Dæk mig. - Javel. 93 00:13:26,523 --> 00:13:30,986 - Jeg vidste, det var en fælde. - Havde vi noget valg? 94 00:13:44,665 --> 00:13:48,712 - De er i det mindste ikke bag os. - Ikke endnu. 95 00:13:55,092 --> 00:13:56,969 Vi kommer ikke længere. 96 00:14:08,899 --> 00:14:12,360 Rattler! Rattler! 97 00:14:12,443 --> 00:14:14,945 Vi er i ildkamp ved Charlie. 98 00:14:15,029 --> 00:14:18,283 Vi når ikke frem til Foxtrot 3. Kom til os! 99 00:14:30,087 --> 00:14:32,798 Doc! Miller! Marcus! Fart på! 100 00:14:44,183 --> 00:14:46,852 - Doc er ramt! - Dæk mig! 101 00:14:54,068 --> 00:14:56,779 Satans! 102 00:14:58,740 --> 00:15:04,830 Rattler! Her er Dogbite. Vi er stadig i heftig ildkamp! 103 00:15:07,582 --> 00:15:12,421 Punkt Charlie! Nu er det fandeme nok! 104 00:15:12,504 --> 00:15:19,010 Kør forbi Foxtrot 3 og direkte til torvet. 105 00:15:19,093 --> 00:15:22,763 Vi er i det sydvestlige hjørne. 106 00:15:24,933 --> 00:15:30,188 Kom med rigelig ildkraft, så vi kan få evakueret pakken. 107 00:15:32,231 --> 00:15:34,233 Der! 108 00:15:34,317 --> 00:15:35,986 Tilbage! 109 00:15:37,862 --> 00:15:42,992 Overwatch, gør os selskab, når I ser transporten. 110 00:15:46,413 --> 00:15:48,539 Vi kommer nu. 111 00:16:00,593 --> 00:16:02,678 Dæk mig i højre side! 112 00:16:05,598 --> 00:16:08,476 Kom så! 113 00:16:08,559 --> 00:16:13,481 - Kom så, Vic! - Læg hånden på min skulder og hold fast. 114 00:16:18,653 --> 00:16:21,656 - Fart på! - Få ham ind! 115 00:16:26,077 --> 00:16:28,496 Få sikret pakken! 116 00:16:28,579 --> 00:16:31,499 Kom her! 117 00:16:32,500 --> 00:16:34,836 Ind med ham! 118 00:16:34,919 --> 00:16:38,048 Vi kan ikke holde meget længere. 119 00:16:38,130 --> 00:16:41,885 Du kan lige vove på at køre. 120 00:16:53,480 --> 00:16:57,692 - Vi skal af sted. - Hvor er I, Jake? Vi skal væk! 121 00:17:03,781 --> 00:17:05,908 Kom så. 122 00:17:14,418 --> 00:17:17,879 Vi har klare ordrer, Vic. Du sætter alt på spil. 123 00:17:17,962 --> 00:17:19,964 Lort! 124 00:17:25,094 --> 00:17:26,720 Kør! 125 00:17:45,823 --> 00:17:49,410 - Ved du, hvad du hedder? - Cooper. 126 00:17:49,494 --> 00:17:54,040 Richter, sergent, US Army. Vi kører dig til basen. 127 00:17:57,169 --> 00:18:00,005 Giv mig den der. 128 00:18:00,088 --> 00:18:02,007 Hold ud. 129 00:18:04,050 --> 00:18:08,013 Åbn en bandage til. En pakke til. 130 00:18:09,890 --> 00:18:12,641 Det ser godt ud, makker. 131 00:18:14,018 --> 00:18:19,482 - Vi bør tage tilbage. - Kongresmedlemmet har førsteprioritet. 132 00:18:19,565 --> 00:18:23,444 Jeg ved godt, hvad en førsteprioritet er. 133 00:18:23,527 --> 00:18:26,198 Men jeg ville gerne tage tilbage. 134 00:18:26,281 --> 00:18:29,784 Det gør vi også. Så snart vi kan. 135 00:18:29,868 --> 00:18:34,081 Hold ud. Vi er nødt til at holde presset. 136 00:18:34,163 --> 00:18:36,916 - Giv den gas, Charlie! - Selvfølgelig. 137 00:18:50,971 --> 00:18:55,059 WILDSIDE MILITÆRLEJR 138 00:18:55,142 --> 00:18:59,980 Jeg vil gerne hjælpe, miss Conrad, men ikke nu. Måske om et par dage. 139 00:19:00,064 --> 00:19:04,026 Hvorfor hindrer De mig i at gøre mit arbejde, oberst? 140 00:19:04,111 --> 00:19:09,241 Ingen hindrer nogen i noget, men der er farligt derude netop nu. 141 00:19:09,323 --> 00:19:13,577 Der er krig. Det er hele tiden farligt. 142 00:19:13,661 --> 00:19:19,625 De har fiflet Dem vej hertil, og nok er De admiral Willetts niece- 143 00:19:19,708 --> 00:19:25,256 - men intet af det berettiger Dem til en tur uden for hegnet. 144 00:19:25,340 --> 00:19:28,968 Jeg var embedded med Cheyenne i Obamadad. 145 00:19:29,052 --> 00:19:32,222 Ja, og tre soldater mistede livet. 146 00:19:32,304 --> 00:19:36,016 Siger De, at jeg er en ulykkesfugl? Det var min skyld? 147 00:19:36,101 --> 00:19:41,398 Det, jeg siger er, at De ikke kommer uden for mit hegn. Punktum. 148 00:19:41,480 --> 00:19:44,650 Det er forstået. De hindrer mig altså. 149 00:19:51,115 --> 00:19:53,659 - Transport på vej ind! - Hvad nu? 150 00:19:56,705 --> 00:19:58,957 Fart på! 151 00:20:00,542 --> 00:20:02,627 Få ham ud! 152 00:20:08,048 --> 00:20:11,343 Kongresmanden skal ind til obersten. 153 00:20:11,428 --> 00:20:14,389 Luk den låge, for fanden! 154 00:20:16,140 --> 00:20:21,021 - Der er medics på vej. - Jeg kan godt selv gå. 155 00:20:21,103 --> 00:20:25,609 - Du skal ind og lappes sammen. - Jeg kan selv gå. Vic! 156 00:20:25,691 --> 00:20:28,694 Beklager, makker. Læg ham på en båre. 157 00:20:28,778 --> 00:20:31,113 Du kommer med mig. 158 00:20:31,198 --> 00:20:34,159 En, to, tre. 159 00:20:38,080 --> 00:20:41,291 Har du ham, Charlie? 160 00:20:41,373 --> 00:20:43,125 En, to, tre, af sted. 161 00:20:49,632 --> 00:20:55,013 Hvem du end er, så hold dig fra mine folk. Hvem har tilladt dig at fotografere? 162 00:20:55,096 --> 00:20:58,724 - Slap af, cowboy. - Hold dig fra mine folk. Forstået? 163 00:20:58,809 --> 00:21:02,521 NATO-korrespondent, så slap helt af! 164 00:21:04,188 --> 00:21:06,149 Det kan du ikke. 165 00:21:09,026 --> 00:21:11,237 Giv mig det igen. 166 00:21:13,114 --> 00:21:14,907 Hold hende ude. 167 00:21:14,990 --> 00:21:17,868 Nej... 168 00:21:17,953 --> 00:21:22,290 - Var det kongresmedlem Cooper? - Jeg må bede dig om at gå. 169 00:21:22,373 --> 00:21:25,751 - Er det Stan Cooper? - Vær sød at gå. 170 00:21:25,835 --> 00:21:29,630 Hvad laver han der? Er han såret? For helvede da! 171 00:21:53,738 --> 00:21:57,409 Det var som et stærkt lysglimt i øjet. 172 00:21:57,492 --> 00:22:01,621 Den må være rikochetteret på hummeren. Det brænder i ansigtet! 173 00:22:01,705 --> 00:22:05,082 Ja, Marcus. Men lad Shipley se på det. 174 00:22:08,003 --> 00:22:09,588 Nå? 175 00:22:09,670 --> 00:22:15,259 Jeg kan se konturer... Det er helt tåget. 176 00:22:15,342 --> 00:22:18,638 Ti stille og lad Shipley ordne dine sår. 177 00:22:18,721 --> 00:22:23,058 Tag det roligt. Vi kommer og ser til dig. 178 00:22:23,142 --> 00:22:25,687 - Vic... - Ja? 179 00:22:25,771 --> 00:22:30,400 Tak, fordi du trak mig ind i hummeren. Hvis jeg havde været lidt hurtigere... 180 00:22:30,484 --> 00:22:33,611 Glem det. Det er vores job. 181 00:22:33,695 --> 00:22:36,281 Vi passer på hinanden. 182 00:22:38,492 --> 00:22:41,286 Må jeg tale med jer? 183 00:22:41,369 --> 00:22:46,249 Du ved, hvad der skal gøres, V. Gør udrustningen klar. 184 00:22:46,332 --> 00:22:49,085 Forstået. 185 00:22:49,169 --> 00:22:51,295 Hvad vil du? 186 00:22:51,379 --> 00:22:56,176 Vi kom skidt fra start. Jeg har mit job, I har jeres. 187 00:22:56,258 --> 00:23:00,346 Jeg kan godt virke påtrængende, fordi alle vil have mig væk. 188 00:23:00,429 --> 00:23:05,851 Trænger jeg mig ikke på, får jeg intet. Det gør mig upopulær. Så undskyld. 189 00:23:05,936 --> 00:23:08,938 Fint nok. 190 00:23:09,022 --> 00:23:10,816 Janet Conrad. 191 00:23:13,399 --> 00:23:16,028 - Den Janet Conrad? - Hvad skal det betyde? 192 00:23:16,112 --> 00:23:19,865 - Jeg har hørt om dig. - Sig ikke, jeg er en ulykkesfugl. 193 00:23:19,949 --> 00:23:21,951 Du var i Portacurdey. 194 00:23:22,034 --> 00:23:23,577 Obamadad. 195 00:23:23,661 --> 00:23:27,498 - Var det Cooper? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 196 00:23:27,582 --> 00:23:32,087 Stanley Cooper er indædt modstander af militære udgifter. 197 00:23:32,169 --> 00:23:35,047 Han ville gerne lukke operationen her. 198 00:23:35,131 --> 00:23:39,635 Sænke din løn, inddrage din ferie, skyde din hund... Alligevel er han her. 199 00:23:39,718 --> 00:23:41,888 Hvorfor? 200 00:23:41,971 --> 00:23:44,557 Du ved vist langt mere end mig. 201 00:23:44,640 --> 00:23:48,102 Hvad laver han her? Hvorfor svarer du ikke? 202 00:23:48,186 --> 00:23:50,730 Jeg skal aflægge rapport. 203 00:24:01,658 --> 00:24:05,370 - Vi kom ikke ud herfra. - Nej. 204 00:24:08,415 --> 00:24:11,209 Og de andre? 205 00:24:11,293 --> 00:24:14,880 Nogen kom ud, andre ligger derude. 206 00:24:16,339 --> 00:24:19,050 Tak, fordi du ikke efterlod mig. 207 00:24:20,384 --> 00:24:23,012 Ingen årsag, broder. 208 00:24:26,349 --> 00:24:27,976 Jake... 209 00:24:28,059 --> 00:24:30,771 Ja? 210 00:24:32,229 --> 00:24:35,191 Jeg kan ikke bevæge mine ben. 211 00:24:35,275 --> 00:24:38,027 Jeg prøver, men... 212 00:24:38,111 --> 00:24:40,530 Jeg har ingen følelse i dem. 213 00:24:41,698 --> 00:24:46,620 Du har en kugle i rygraden. Jag har stoppet blødningen- 214 00:24:46,703 --> 00:24:51,124 - men mere kan jeg ikke gøre. Vi må vente på at få hjælp. 215 00:24:53,459 --> 00:24:59,841 - Hvornår bliver det? - Snart, håber jeg. Radioen er død. 216 00:25:01,176 --> 00:25:07,015 Jeg kan ikke fikse skidtet, så vi må bare vente. 217 00:25:10,643 --> 00:25:15,524 - I tjekkede de døde? - Alle sammen. 218 00:25:15,607 --> 00:25:18,527 De var fuld af skudhuller. 219 00:25:18,610 --> 00:25:21,279 Skudsikre veste og våben var væk. 220 00:25:21,362 --> 00:25:26,200 De havde samlet ligene i den lille butik over for hotellet. 221 00:25:26,284 --> 00:25:31,665 Det lignede en intens nærkamp, som de tabte. 222 00:25:31,747 --> 00:25:35,669 Inde på hotellet hang kongresmanden som en orm på en krog. 223 00:25:35,752 --> 00:25:38,547 - Vi tog maddingen. - Og så? 224 00:25:38,630 --> 00:25:41,716 - Må jeg tale åbent? - Værsgo. 225 00:25:41,800 --> 00:25:46,847 Hvordan fanden får en civil observatør, såsom kongresmanden- 226 00:25:48,931 --> 00:25:53,102 - tilladelse til at tage på sightseeing i Matubahk? 227 00:25:53,186 --> 00:25:58,150 For så at falde i et baghold, som er så perfekt planlagt- 228 00:25:58,233 --> 00:26:03,071 - at ikke en eneste i sikkerhedspatruljen når at tilkalde hjælp? Det lugter. 229 00:26:03,155 --> 00:26:07,325 - Jeg har ikke et godt svar. - Hvorfor blev kongresmanden skånet? 230 00:26:07,409 --> 00:26:13,206 Aner det ikke. Måske havde de planer om en spektakulær webtransmission- 231 00:26:13,290 --> 00:26:16,710 - eller en udveksling. Måske havde de ingen planer. 232 00:26:16,793 --> 00:26:19,087 Måske. 233 00:26:19,170 --> 00:26:22,841 Når det gælder Chandler og Cannon... 234 00:26:22,923 --> 00:26:27,887 Hvis du vil tilbage til Matubahk i dag, er svaret nej. 235 00:26:27,970 --> 00:26:30,097 Det er mine folk. 236 00:26:30,181 --> 00:26:34,101 Jeg mangler både folk og ammunition. 237 00:26:34,186 --> 00:26:35,937 Hør her, Mosby. 238 00:26:36,021 --> 00:26:39,941 Renegade blev angrebet i nat og er stadig under pres. 239 00:26:40,025 --> 00:26:42,777 Alt luftbårent materiel hjælper dem. 240 00:26:42,861 --> 00:26:47,157 Samtidig får jeg at vide, at en stærk talebanstyrke er på vej hertil. 241 00:26:47,239 --> 00:26:52,661 Hvis det stemmer, har jeg ikke folk og ammunition til at forsvare os med- 242 00:26:52,746 --> 00:26:58,668 - så ingen slipper uden for hegnet, før vi får forsyninger og forstærkning. 243 00:26:58,752 --> 00:27:02,047 Gå ud og tag dig af dine folk. 244 00:27:05,633 --> 00:27:09,261 - Hvornår kører vi? - Det gør vi ikke. 245 00:27:09,345 --> 00:27:10,805 Hvad? 246 00:27:10,889 --> 00:27:15,226 - Obersten siger, vi skal vente. - Det giver ingen mening. 247 00:27:15,310 --> 00:27:20,065 Han har sine grunde, men jeg ved ikke, om jeg køber dem. 248 00:27:20,148 --> 00:27:24,820 - Hvad vil du gøre? - Jeg vil forhøre mig lidt omkring. 249 00:27:24,902 --> 00:27:27,697 Vær klar til at køre. 250 00:27:38,041 --> 00:27:40,752 Marcus, er du vågen? 251 00:27:40,835 --> 00:27:47,592 Hej, Vic. Jeg er vågen, men jeg har fået en af de gode sprøjter, så kun lidt endnu. 252 00:27:48,843 --> 00:27:51,679 Det lyder godt. Du har brug for hvile. 253 00:27:51,763 --> 00:27:54,599 Jeg er ked af det med Doc og de andre. 254 00:27:54,682 --> 00:27:57,476 Det er vi alle. 255 00:27:57,561 --> 00:28:02,107 Sammenlignet med dem er jeg vel heldig. 256 00:28:04,525 --> 00:28:08,863 Tag den. Du kan måske få gavn af den. 257 00:28:09,989 --> 00:28:13,909 Jeg har hørt, der er en ulykkesfugl i lejren. 258 00:28:13,994 --> 00:28:16,871 Rygter spredes hurtigt. 259 00:28:17,831 --> 00:28:21,001 Kan du virkelig undvære den her? 260 00:28:21,083 --> 00:28:26,630 Ja, det er jeg sikker på. Når du har den, ved jeg, du klarer dig. 261 00:28:26,715 --> 00:28:28,925 Jeg skal nok passe på den. 262 00:28:47,110 --> 00:28:51,490 Kongresmedlem? Bare rolig. De er i sikkerhed. 263 00:28:51,573 --> 00:28:56,203 Sergent Mosby. Jeg stod for Deres redning i dag. 264 00:28:56,285 --> 00:28:59,331 Tag det roligt. Bare slap af. 265 00:29:00,623 --> 00:29:05,879 Kongresmedlem, jeg skal vide, hvad der skete i Matubahk. 266 00:29:05,961 --> 00:29:07,880 Kongresmedlem? 267 00:29:07,964 --> 00:29:12,969 Var det et baghold eller noget andet? Kongresmedlem? 268 00:29:13,053 --> 00:29:18,140 Du får ikke noget ud af ham, Vic. Han har fået hårde stoffer et stykke tid. 269 00:29:18,225 --> 00:29:21,227 Fandens. 270 00:29:21,311 --> 00:29:26,942 Jeg hørte ham tale, før han gik ud som et lys. Han kværnede løs. 271 00:29:27,025 --> 00:29:29,861 Hvad sagde han? 272 00:29:29,945 --> 00:29:34,866 Han gentog et navn et par gange eller tre. 273 00:29:34,949 --> 00:29:38,452 Jeg kan ikke huske det. 274 00:29:38,536 --> 00:29:41,331 Abdul Abbat...? 275 00:29:41,415 --> 00:29:43,582 Abdul Azim Abad? 276 00:30:05,438 --> 00:30:06,273 Sergent. 277 00:30:06,355 --> 00:30:08,775 Hvordan har din ven det? 278 00:30:14,156 --> 00:30:16,658 Frue... 279 00:30:16,742 --> 00:30:19,828 Du følger efter mig. Hvorfor? 280 00:30:19,910 --> 00:30:25,833 Jeg troede, vi var venner. Og du er den mest interessante soldat, jeg har mødt. 281 00:30:25,917 --> 00:30:28,378 Du har ikke ledt ordentligt. 282 00:30:28,461 --> 00:30:32,590 Det kaldes våbenhvile. Kan vi ikke finde ud af det? 283 00:30:32,673 --> 00:30:35,801 Du kender mig ikke engang endnu. 284 00:30:35,886 --> 00:30:38,388 Jo, det tror jeg. Lad mig se... 285 00:30:41,640 --> 00:30:47,229 Forkælet rigmandspige, gik på Harvard, Yale eller Princeton... 286 00:30:47,313 --> 00:30:51,567 - Mount Saint Agnes. - Tæt på. 287 00:30:51,650 --> 00:30:57,698 Der er tunge drenge i familien, som kan skubbe på din lille NATO-karriere- 288 00:30:57,783 --> 00:31:00,869 -så du hurtigt kan nå det, du vil. 289 00:31:00,951 --> 00:31:06,540 - Du er nogens datter, barnebarn... - Niece. 290 00:31:06,624 --> 00:31:09,126 - Niece? - Admiral Willetts. 291 00:31:09,210 --> 00:31:12,713 Endnu bedre. En admiral. 292 00:31:12,797 --> 00:31:16,801 Han kan ikke holde meget af dig, hvis han sendte dig hertil. 293 00:31:16,884 --> 00:31:20,638 Jeg bad om at få opgaven. 294 00:31:20,721 --> 00:31:22,848 Men jeres oberst kvæler mig. 295 00:31:22,932 --> 00:31:28,938 Oberstløjtnanten kan ikke tillade, at du bliver skudt. Bebrejder du ham det? 296 00:31:29,022 --> 00:31:36,196 Nej, men jeg kom ikke hertil for at fotografere soldater vaske underhylere. 297 00:31:36,278 --> 00:31:40,324 Jeg skal med på en mission. 298 00:31:40,409 --> 00:31:46,581 Jaså... Men det er ikke min afgørelse. 299 00:31:46,665 --> 00:31:51,795 Fruen må have mig undskyldt, jeg har underhylere at vaske. 300 00:32:20,407 --> 00:32:25,412 Det er skægt... Pigen derhjemme beklager sig ofte over mig. 301 00:32:25,495 --> 00:32:30,583 Uroen driver hende til vanvid. 302 00:32:33,503 --> 00:32:38,633 Så i går fik jeg et brev fra hende. 303 00:32:39,884 --> 00:32:45,640 Ikke en telefonsamtale, men et rigtigt brev. 304 00:32:45,724 --> 00:32:53,023 Hun skrev, at hun har mødt en ny. En, som kan være der for hende. 305 00:32:55,941 --> 00:33:01,280 Som ikke er på den anden side af jorden. 306 00:33:01,363 --> 00:33:05,659 Jeg troede ikke, det kunne blive værre, og så sker det her. 307 00:33:08,330 --> 00:33:13,168 Hvad er sandsynligheden for det? 308 00:33:13,251 --> 00:33:19,049 Du får en sølvstjerne for det her. Og så får du alle de piger, du vil have. 309 00:33:19,131 --> 00:33:22,134 Ja... 310 00:33:26,055 --> 00:33:29,141 Sergent, Jackson vil tale med dig. 311 00:33:29,226 --> 00:33:32,853 - Bad han dig om at hente mig? - Det var ordren. 312 00:33:32,938 --> 00:33:36,065 Fandens. Et øjeblik. 313 00:33:39,611 --> 00:33:43,364 Lad aldrig en god cigar gå til spilde. 314 00:33:48,703 --> 00:33:54,000 - Oberstløjtnant. - Vi ved, hvad der skete med forsyningerne. 315 00:33:54,083 --> 00:33:57,504 Bashir er tolk fra Renegade. 316 00:33:57,586 --> 00:34:01,465 Han og en overkonstabel ved navn Tyler var med i en af bilerne. 317 00:34:01,550 --> 00:34:05,387 De kørte på en vejsidebombe efterfulgt af et angreb. 318 00:34:05,469 --> 00:34:11,809 Bashir og Tyler kørte væk fra vejen. Otte kilometer herfra brød bilen sammen. 319 00:34:11,892 --> 00:34:15,396 Bashir gik det sidste stykke for at rapportere til os. 320 00:34:15,479 --> 00:34:17,565 Hvad er situationen? 321 00:34:17,649 --> 00:34:21,736 Tyler tror, det drejer sig om noget mekanisk. 322 00:34:21,820 --> 00:34:25,323 Et knækket benzinrør eller noget. 323 00:34:25,407 --> 00:34:29,745 Han bevogter bilen, men kan ikke tilkalde hjælp. Der er ingen radio. 324 00:34:29,827 --> 00:34:35,458 - Det er vel Renegades sag? - Ja, og de vil nok hente bilen. 325 00:34:35,541 --> 00:34:39,545 Men vi har mere behov for brændstof og ammunition end dem. 326 00:34:39,628 --> 00:34:45,134 Så find bilen, hjælp Tyler med at lave den, og kør den hertil. 327 00:34:45,218 --> 00:34:49,765 Tag Vásquez og Jennings med. Bashir viser vej. Spørgsmål? 328 00:34:49,847 --> 00:34:52,391 Et, oberstløjtnant. 329 00:34:52,476 --> 00:34:57,314 - Hvad med Abdul Azim Abad? - Hvad med ham? 330 00:34:57,396 --> 00:35:01,650 Han er på vores top 10 over slyngler. Han er aktiv i området. 331 00:35:01,735 --> 00:35:05,488 - Hvor ved du det fra? - Folk taler i søvne. 332 00:35:06,447 --> 00:35:11,327 Så kan du lige så godt få det at vide. Kongresmedlemmet kom med en agenda: 333 00:35:11,410 --> 00:35:16,707 Han ville bevise, at hele operationen er spild af tid og penge. 334 00:35:16,791 --> 00:35:21,420 Han insisterede på at besøge en forladt by, og vi har kun én i nærheden. 335 00:35:21,505 --> 00:35:23,715 - Matubahk. - Præcis. 336 00:35:23,798 --> 00:35:28,094 - Se at få fundet den lastbil. - Javel. 337 00:35:28,177 --> 00:35:31,847 - Vic... - Ja? 338 00:35:31,932 --> 00:35:37,395 Hvis I ikke kan få den til at køre, så tag alt, hvad I kan og spræng resten i luften. 339 00:35:37,479 --> 00:35:42,901 - Vi har kort tid og meget at gøre. - Forstået. 340 00:35:55,162 --> 00:35:58,291 Jake... 341 00:35:58,374 --> 00:36:01,419 Jeg er skoldhed. 342 00:36:02,963 --> 00:36:04,673 Det ved jeg. 343 00:36:07,675 --> 00:36:10,594 Jeg må gå. 344 00:36:12,012 --> 00:36:13,889 Går du fra mig? 345 00:36:13,974 --> 00:36:19,104 Nej, jeg skal hente Docs nødhjælpstaske og noget vand. 346 00:36:21,898 --> 00:36:26,361 Tag den. Bare du ikke skyder de forkerte. 347 00:36:28,070 --> 00:36:30,114 Forstået. 348 00:36:30,197 --> 00:36:32,533 Okay. 349 00:36:54,555 --> 00:36:57,057 Så venter jeg bare her. 350 00:37:10,405 --> 00:37:14,450 - Jeg har ikke været her i et år. - Godt sted til et baghold. 351 00:37:14,534 --> 00:37:18,954 Her er næsten ingen mere. Der er grusvej længere fremme. 352 00:37:19,039 --> 00:37:24,503 - Prøv at undvige vejsidebomber. - Så gerne. 353 00:37:31,425 --> 00:37:33,844 Jeg kan ikke lide det her. 354 00:37:33,928 --> 00:37:38,724 Konvojen røg i et baghold. 355 00:37:38,809 --> 00:37:45,731 Kun lastbilen med ammunition og forsyninger, som vi mangler, slipper væk. 356 00:37:45,816 --> 00:37:47,859 Men går i stykker. 357 00:37:55,242 --> 00:38:00,247 - Tror du, det er en fælde? - Jeg ved det ikke, V. 358 00:38:00,329 --> 00:38:02,415 Måske. 359 00:38:06,794 --> 00:38:08,380 Se. 360 00:38:10,965 --> 00:38:16,512 Jeg kan ikke se Tyler, så ikke for tæt på. Bliv her. 361 00:38:42,414 --> 00:38:47,753 - Bashir, du kender Tyler, ikke? - Jo, sergent. 362 00:38:47,836 --> 00:38:51,590 - Gå ud og kald på ham. - Hvabehar? 363 00:38:53,425 --> 00:38:56,720 Halvvejs mellem her og der. Vi dækker dig. 364 00:38:56,802 --> 00:38:59,555 - Som du ønsker. - Gå nu. 365 00:39:08,773 --> 00:39:11,358 Vær klar, gutter. 366 00:39:26,207 --> 00:39:30,711 - Han virker meget nervøs. - Det ville jeg nok også være. 367 00:39:30,796 --> 00:39:33,465 Ja. 368 00:39:53,568 --> 00:39:54,945 Mr Tyler? 369 00:40:03,412 --> 00:40:06,872 - Nej, nej, nej... - Det her er perfekt. 370 00:40:06,956 --> 00:40:08,791 Ind i bilen. 371 00:40:08,874 --> 00:40:13,003 Det var det, jeg kom her for. Du vover ikke at stoppe mig. 372 00:40:13,088 --> 00:40:15,423 Jeg vrider halsen om på dig. 373 00:40:15,506 --> 00:40:19,052 Det ville min onkel næppe bryde sig om. 374 00:40:19,135 --> 00:40:22,096 Er De her stadig, mr Tyler? 375 00:40:22,180 --> 00:40:24,724 Bliv, hvor du er! 376 00:40:27,519 --> 00:40:30,439 Hænderne bag hovedet. 377 00:40:31,189 --> 00:40:33,900 Det er mig, Bashir. Jeg har hjælp med. 378 00:40:36,861 --> 00:40:38,488 Hej med dig. 379 00:40:40,157 --> 00:40:44,870 Jeg så ikke, hvem det var. Man er et let bytte herude. 380 00:40:44,952 --> 00:40:47,747 Jeg ved, hvad De mener. 381 00:40:47,831 --> 00:40:49,291 Så er det i gang. 382 00:40:52,293 --> 00:40:58,215 - Jeg er glad for at se jer. - Har du brug for hjælp, Tyler? 383 00:40:58,300 --> 00:41:01,218 - Et benzinrør, ja. - Hvorfor tror du det? 384 00:41:01,302 --> 00:41:05,556 Den løb for hurtigt tør, og jeg kan ikke se et hul i tanken. 385 00:41:05,639 --> 00:41:09,310 - Er der tænding? - Alt virker. 386 00:41:09,394 --> 00:41:11,229 Men ingen benzin. 387 00:41:11,313 --> 00:41:15,983 Jeg har masser af benzin på ladet, men det hjælper ikke. 388 00:41:16,068 --> 00:41:19,321 Lad os se på det, Jennings. 389 00:41:23,075 --> 00:41:25,243 Undskyld? 390 00:41:27,412 --> 00:41:30,499 Vil I give hånd en gang til? 391 00:41:32,959 --> 00:41:34,836 Strålende. 392 00:41:36,338 --> 00:41:41,051 - Få os væk hurtigst muligt. - Jeg skal nok ordne det. 393 00:41:48,682 --> 00:41:50,601 Åh gud. 394 00:41:50,684 --> 00:41:54,313 Jeg ville have fortalt om hende. 395 00:41:56,983 --> 00:41:58,693 Også det. 396 00:42:00,278 --> 00:42:05,325 Overkonstabel Tyler... Kan vi tale sammen under fire øjne? 397 00:42:07,244 --> 00:42:09,371 Så gerne. 398 00:42:49,202 --> 00:42:51,455 Godt, så. 399 00:42:53,247 --> 00:42:55,583 Fortæl. 400 00:42:55,666 --> 00:42:59,670 Jeg mistede eskorten cirka kl. 0400. 401 00:42:59,755 --> 00:43:03,300 Jeg kom forbi det forreste køretøj og væk fra vejen. 402 00:43:03,383 --> 00:43:07,678 Det var nok der, skaden skete. Radioen blev ramt. 403 00:43:07,762 --> 00:43:12,141 En time efter solopgang kom hun løbende. 404 00:43:12,224 --> 00:43:14,977 Jeg kørte hende næsten over. 405 00:43:15,061 --> 00:43:21,818 Hun faldt, så jeg stoppede. Hun græd, tryglede om hjælp. 406 00:43:21,901 --> 00:43:26,947 Bashir sagde, at hun var svær at forstå. Så fik vi øje på barnet. 407 00:43:27,032 --> 00:43:31,119 - Var nogen efter hende? - Ikke, hvad vi kunne se. 408 00:43:31,202 --> 00:43:34,956 Jeg ved ikke, hvor hun kom fra. Her er ikke meget tilbage. 409 00:43:35,039 --> 00:43:38,584 - Er det alt? - Det er alt. 410 00:43:38,668 --> 00:43:42,798 Vi havde ingen radio, så jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 411 00:43:42,881 --> 00:43:48,011 Hun havde jo også barnet, så jeg gemte hende bagi. 412 00:43:48,095 --> 00:43:51,389 Vi fortsatte, og så skete det her. 413 00:43:53,517 --> 00:43:58,230 - Det er fanden til historie. - Det er sandt. 414 00:44:13,662 --> 00:44:16,832 Det er bare et kamera. Vi gør dig ikke ondt. 415 00:44:16,914 --> 00:44:20,209 Sig det til hende. 416 00:44:35,224 --> 00:44:38,352 - Nå? - Hun er svær at forstå. 417 00:44:38,436 --> 00:44:45,067 Hun taler et af de mindre sprog. Sansi, tror jeg. Svært at forstå. 418 00:44:45,151 --> 00:44:47,611 Herligt. 419 00:44:48,613 --> 00:44:54,244 Hun ved, vi vil hjælpe hende. Ellers havde hun ikke stoppet Tyler. 420 00:44:54,327 --> 00:44:59,499 Conrad, gå tilbage til den anden bil og hent mad og vand til hende. 421 00:44:59,582 --> 00:45:03,544 Du sneg dig med, så nu må du hjælpe til. Flyt røven. 422 00:45:10,218 --> 00:45:15,098 Jennings... Du fik vel øgenavnet Detroit, fordi du er god til biler. 423 00:45:15,182 --> 00:45:19,352 Se at få løst problemet, så vi kan komme væk. 424 00:45:19,436 --> 00:45:22,646 - Javel. - Jeg hjælper til. 425 00:45:26,693 --> 00:45:30,988 Bashir... Hvorfor sagde du ikke noget om hende? 426 00:45:31,072 --> 00:45:36,786 Der er mange som hende. Jeg troede ikke, det var af betydning. 427 00:45:36,869 --> 00:45:39,413 Jeg ville bare hjælpe mr Tyler. 428 00:45:39,497 --> 00:45:44,043 Er der mere, du har glemt at fortælle? 429 00:45:44,126 --> 00:45:48,631 Nej. Jeg er virkelig ked af det. 430 00:45:48,715 --> 00:45:55,222 Der er benzin og ammunition nok til at sprænge os i luften. 431 00:45:56,347 --> 00:45:59,433 Eller starte en lille krig. 432 00:46:06,858 --> 00:46:11,696 - Er der noget galt? - Jeg kan ikke finde feltrationerne. 433 00:46:25,418 --> 00:46:29,046 Tak. 434 00:46:30,173 --> 00:46:36,263 Det var en tosset ting at gøre. Hvorfor gjorde du det? 435 00:46:36,345 --> 00:46:40,809 Man finder ikke perler på stranden. Man må dykke efter dem. 436 00:46:42,144 --> 00:46:45,188 - Den her? - Ja, den. 437 00:46:46,481 --> 00:46:49,568 Du... 438 00:46:49,651 --> 00:46:54,239 Jeg føler mig lidt nøgen herude. Kan du dele lidt? 439 00:46:54,322 --> 00:46:58,910 Jeg burde ikke, men under omstændighederne... 440 00:47:00,119 --> 00:47:02,496 Værsgo. 441 00:47:04,249 --> 00:47:05,500 Tak. 442 00:47:12,883 --> 00:47:16,136 - Hvordan går det? - Ikke noget endnu. 443 00:47:23,684 --> 00:47:27,354 Giv dem til hende. Du er mindre truende. 444 00:47:30,608 --> 00:47:33,360 Mindre truende? 445 00:47:35,197 --> 00:47:40,494 Ja, meget mindre truende. Læg den væk, før du får skudt dig selv. 446 00:47:41,952 --> 00:47:45,206 Der bliver en hel artikel kun om dig, sergent. 447 00:47:45,289 --> 00:47:50,003 - Jeg glæder mig. - Jeg er tilfældigvis en god skarpskytte. 448 00:47:50,086 --> 00:47:51,838 Er du det? 449 00:48:09,106 --> 00:48:14,778 - Jake... Hvordan gik det? - Godt. 450 00:48:28,541 --> 00:48:32,336 - Den kort version, Jennings? - Vi har et problem. 451 00:48:32,421 --> 00:48:36,258 - Kan det løses? - Det tror jeg. 452 00:48:36,340 --> 00:48:39,218 Jeg skifter en del af røret. 453 00:48:39,302 --> 00:48:44,307 - Og så er det klaret? - Det ved jeg først, når prøver det af. 454 00:48:44,390 --> 00:48:49,311 - Hvor lang tid? - Jeg skal først have det gamle af. 455 00:48:49,396 --> 00:48:52,481 Du har forhåbentlig snart godt nyt. 456 00:48:52,566 --> 00:48:56,570 - Jeg vil nødig sprænge bilen i luften. - Jeg gør, hvad jeg kan. 457 00:48:56,653 --> 00:49:01,450 - Det ved vi godt. - Gå til den, Jennings. 458 00:49:04,702 --> 00:49:11,793 - Godt, Bashir. Vi prøver en gang til. - Ja, sergent. 459 00:49:16,881 --> 00:49:22,428 - Hvordan går det? - Fint. Jeg tror, hun stoler på mig. 460 00:49:25,514 --> 00:49:32,104 Godt, for du skal undersøge hende, før vi kan tage hende med til Wildside. 461 00:49:32,189 --> 00:49:36,985 Jeg vil prøve. Jeg har ingen erfaring med det. 462 00:49:37,068 --> 00:49:43,824 Få hende til at forstå. Om du så må bruge fagter. 463 00:49:43,909 --> 00:49:47,912 - Ja, sir. - Jeg er ikke "sir". Jeg er lønslave. 464 00:50:06,722 --> 00:50:09,476 Jeg fik det. 465 00:50:14,271 --> 00:50:18,567 - Nå? - Jeg skal skifte det her ud. 466 00:50:18,651 --> 00:50:23,280 - Det ser ikke ud af meget. - Små ting kan skabe store problemer. 467 00:50:23,365 --> 00:50:26,952 Lad ikke mig stoppe dig, Jennings. 468 00:50:27,035 --> 00:50:30,414 - Jeg hjælper til. - Jeg har en sav i bilen. 469 00:50:32,916 --> 00:50:37,421 Sergent? Kvinden spørger efter Dem. 470 00:50:49,682 --> 00:50:56,148 - Hvad er der? - Du skulle se det her. Det er slemt. 471 00:50:56,231 --> 00:51:00,235 - Hun er blevet pisket. - Intet under, at hun flygtede. 472 00:51:00,318 --> 00:51:04,072 Hun blev vel straffet for noget. 473 00:51:04,155 --> 00:51:08,909 - Er der betændelse i det? - Ikke, hvad jeg kan se. 474 00:51:08,994 --> 00:51:13,874 Gør det bedst muligt, og tjek barnet bagefter. 475 00:51:16,584 --> 00:51:20,588 - Bliv hos dem. - Naturligvis. 476 00:51:32,267 --> 00:51:37,022 - Hvordan har vores gæst det? - Ikke særlig godt. 477 00:51:37,104 --> 00:51:42,860 Nogen har pisket hende som bare satan. Men det læger vel med tiden. 478 00:51:42,943 --> 00:51:49,617 - Tyler gjorde vel det rigtige. - Måske, måske ikke. 479 00:51:51,244 --> 00:51:57,541 Men én ting havde han ret i: vi er let bytte herude. 480 00:51:57,626 --> 00:51:59,461 Angreb! 481 00:52:05,008 --> 00:52:07,135 Ned! 482 00:52:13,557 --> 00:52:18,854 - Hvor mange er der? - Ikke for mange. Endnu, i hvert fald. 483 00:52:31,242 --> 00:52:34,328 Jennings, Tyler, status? 484 00:52:34,412 --> 00:52:36,247 Vi klarer den! 485 00:52:42,878 --> 00:52:45,339 - Conrad? - Alt i orden! 486 00:52:54,224 --> 00:52:55,934 Lader! 487 00:52:56,977 --> 00:52:58,812 Op! 488 00:52:58,894 --> 00:53:03,315 - Du godeste! Tilbage! - Slip mig! 489 00:53:03,400 --> 00:53:05,610 Bliv der. 490 00:53:11,282 --> 00:53:15,286 - Vil du dø? - Vi sidder på en krudttønde. 491 00:53:15,369 --> 00:53:19,582 Ét skud, så... 492 00:53:27,423 --> 00:53:32,470 V, jeg må hente vores bil herhen som skjold. 493 00:53:34,139 --> 00:53:36,140 Det er selvmord, Vic. 494 00:53:36,224 --> 00:53:40,644 Jennings! Jeg er nødt til at hente din bil. 495 00:53:40,729 --> 00:53:43,314 Jeg gør det, sergent. 496 00:53:43,398 --> 00:53:47,778 - Er du sikker på, du kan få den herhen? - Jeg kan prøve. 497 00:53:47,860 --> 00:53:50,696 Vi prøver at dække dig. 498 00:53:50,780 --> 00:53:54,742 - Tyler, har du røggranater i lasten? - Nej. 499 00:53:54,825 --> 00:53:57,954 - Hurtig som vinden, Jennings. Klar? - Ja. 500 00:53:58,037 --> 00:54:00,706 En, to, tre! 501 00:54:09,883 --> 00:54:12,135 Løb, løb, løb! 502 00:54:20,602 --> 00:54:21,645 Jennings! 503 00:54:24,773 --> 00:54:26,566 Jeg går rundt om. 504 00:54:45,793 --> 00:54:48,379 Ind i bilen. 505 00:54:50,756 --> 00:54:52,592 Tyler! 506 00:55:37,637 --> 00:55:39,680 Lader! 507 00:55:39,764 --> 00:55:42,933 - Jeg skal bruge et magasin! - Kommer! 508 00:56:19,345 --> 00:56:21,555 Godt gjort, Jennings. 509 00:56:21,639 --> 00:56:26,352 - Conrad, få kvinden og barnet over. - Forstået. 510 00:56:26,436 --> 00:56:29,606 - Hvad med mig? - Du kan stadig køre, ikke? 511 00:56:29,689 --> 00:56:35,736 - Fandeme så. - Godt. Giv dækild mod skråningen. 512 00:56:35,820 --> 00:56:38,072 Lav profil. 513 00:56:38,155 --> 00:56:45,037 Sæt en ladning på Tylers lastbil, så sprænger vi den og kører. 514 00:56:48,499 --> 00:56:49,793 Kom! 515 00:57:25,871 --> 00:57:32,461 Bliv her. Jeg går først og trækker dig op. Forstår du det? 516 00:57:32,543 --> 00:57:36,422 Vent her. Jeg går først. 517 00:57:41,845 --> 00:57:45,765 Selv tak. Vær klar. 518 00:57:56,610 --> 00:57:59,361 Conrad! Tjek Conrad! 519 00:58:18,131 --> 00:58:19,925 Nødhjælp, Vásquez! 520 00:58:27,765 --> 00:58:34,563 - Klarer du den? - Den ramte i siden. Den strejfede nok kun. 521 00:58:42,113 --> 00:58:43,865 Her. 522 00:59:03,050 --> 00:59:06,053 Hvorfor skulle det blive sådan her? 523 00:59:07,139 --> 00:59:11,351 Du ville være langt væk, var det ikke for mig. 524 00:59:11,434 --> 00:59:15,438 Nej. Jeg er lige, hvor jeg skal være. 525 00:59:16,814 --> 00:59:21,570 Din familie må være urolig for dig. 526 00:59:23,447 --> 00:59:26,115 Det har jeg ingen anelse om. 527 00:59:36,376 --> 00:59:40,589 - Af og til er det godt ikke at vide noget. - Det virker for mig. 528 00:59:43,215 --> 00:59:46,552 Hvorfor gør du det her for mig? 529 00:59:46,635 --> 00:59:50,139 Du minder mig om min lillebror. 530 00:59:50,222 --> 00:59:54,351 Han forsøgte altid at gøre sit bedste. Jeg gør mit. 531 00:59:54,436 --> 00:59:59,524 - Er han død? - Ja, i Ørkenstorm. 532 01:00:02,903 --> 01:00:06,448 Beklager, at mit bedste ikke var godt nok. 533 01:00:06,530 --> 01:00:10,744 Hvis man gør sit bedste, kan man vel ikke gøre mere. 534 01:00:16,457 --> 01:00:21,088 Vi er klar. Når den eksploderer, er der kun dækkene tilbage. 535 01:00:21,171 --> 01:00:23,006 Godt. 536 01:00:24,298 --> 01:00:30,096 - Hvad skete der? - Miss Conrad vil vist have Purple Heart. 537 01:00:30,180 --> 01:00:35,143 - Jeg gjorde det ikke med vilje. - Hold blodtrykket nede, mens du bløder. 538 01:00:35,227 --> 01:00:37,270 - Sergent... - Ja? 539 01:00:37,354 --> 01:00:40,189 Kan man få lidt hjælp? 540 01:00:41,983 --> 01:00:44,361 - Kameraet... - Ja. 541 01:00:51,450 --> 01:00:56,414 - Husk at stave mit navn rigtigt. - Hvad hedder du? 542 01:00:56,497 --> 01:01:00,084 - Victor. - Victor? 543 01:01:00,168 --> 01:01:05,215 - Victor Thomas Mosby. - Jeg vil jeg huske. 544 01:01:11,345 --> 01:01:13,139 Okay. 545 01:01:15,599 --> 01:01:18,519 Der blev pludselig meget stille. 546 01:01:18,602 --> 01:01:24,025 Ja, som om nogen trykkede på en afbryder. 547 01:01:24,108 --> 01:01:27,570 Gad vide hvorfor. 548 01:01:27,653 --> 01:01:33,909 - Tror du, at det var miss Conrad? - Nej, hende skød de jo. 549 01:01:35,494 --> 01:01:39,248 - Tror du, at det er hende? - Ja, det tror jeg. 550 01:01:39,331 --> 01:01:41,959 Da de så hende, stoppede de. 551 01:01:43,544 --> 01:01:47,048 - Men hvorfor? - Det ved jeg ikke. 552 01:01:48,300 --> 01:01:51,178 Men det gør hun garanteret. 553 01:01:58,684 --> 01:02:00,978 Tag fat, Bashir. 554 01:02:17,329 --> 01:02:23,501 Stakkels mr Tyler. Han var så tapper. 555 01:02:23,584 --> 01:02:30,175 - Mr Bashir, nu skal du høre planen. - Hvad mener De? 556 01:02:31,675 --> 01:02:34,470 Jeg vil vide, hvem kvinden er. 557 01:02:36,807 --> 01:02:39,892 - Og jeg vil vide det nu. - Men jeg har jo... 558 01:02:46,650 --> 01:02:49,276 Hør så her. 559 01:02:49,360 --> 01:02:53,739 Der er dusinvis af sprog i omløb her. 560 01:02:53,823 --> 01:02:57,077 Måske forstår hun ét af dem. 561 01:02:57,160 --> 01:03:00,414 Men det ved vi ikke... 562 01:03:02,249 --> 01:03:04,292 ...medmindre vi prøver. 563 01:03:04,376 --> 01:03:08,213 Måske har du heldet med dig. 564 01:03:08,296 --> 01:03:12,300 - Forstået? - Ja, sergent. 565 01:03:13,718 --> 01:03:16,178 Kom i sving. 566 01:03:39,327 --> 01:03:41,747 Hvad tænker du på, Jake? 567 01:03:45,584 --> 01:03:49,588 Jeg tænker på, hvordan vi skal komme herfra. 568 01:03:49,671 --> 01:03:52,591 Jeg har tænkt på det samme. 569 01:03:55,218 --> 01:03:57,345 Nogen forslag? 570 01:04:01,182 --> 01:04:05,227 Ja, jeg går ned og prøver at få fat i bil. 571 01:04:06,604 --> 01:04:10,358 - Hvornår vil du gøre det? - Nu. 572 01:04:18,450 --> 01:04:20,327 Conrad! 573 01:04:21,494 --> 01:04:27,291 - Er der bid? - Måske. De har talt længe. 574 01:04:29,043 --> 01:04:34,340 - Jennings, hvordan går det dernede? - Snart klar. 575 01:04:34,423 --> 01:04:38,344 Bashir... Nå? 576 01:04:38,427 --> 01:04:40,346 Hun kan lidt dani. 577 01:04:40,430 --> 01:04:45,060 - Hvad fik du at vide? - De bliver meget overrasket, sergent. 578 01:04:45,142 --> 01:04:50,481 Hun hedder Jada, og hun er talebanlederen Abdul Azim Abads svigerdatter. 579 01:04:50,564 --> 01:04:54,568 - En meget magtfuld og ond mand. - Vi ved, hvem han er. 580 01:04:54,653 --> 01:04:57,447 Og det er hans eneste sønnesøn. 581 01:04:58,740 --> 01:05:02,244 - Der kan man bare se. - Tror I, hun taler sandt. 582 01:05:02,327 --> 01:05:07,749 I så, hvordan rebellerne reagerede, da de så hende. De trak sig prompte tilbage. 583 01:05:07,832 --> 01:05:12,128 Jeg tror, hun taler sandt. 584 01:05:12,211 --> 01:05:18,134 Og hvis hun gør det, så er hun sin vægt værd i guld. 585 01:05:18,218 --> 01:05:21,221 - Hvad mener du? - Jennings... 586 01:05:22,639 --> 01:05:26,934 Så snart du er klar, vil jeg have dig foran i bilen og Conrad bagi. 587 01:05:27,017 --> 01:05:29,688 Vær på vagt og hold jer nede. 588 01:05:29,771 --> 01:05:34,066 De ved, vi har hende, så de kommer tilbage. 589 01:05:34,151 --> 01:05:35,986 Forstået. 590 01:05:36,068 --> 01:05:38,612 Vi går en tur, V. 591 01:05:49,874 --> 01:05:53,253 Hvad tænker du på, Vic? 592 01:05:53,336 --> 01:05:59,050 Jeg tænker på Cannon og Chandler, som venter på os i Matubahk. 593 01:05:59,133 --> 01:06:03,137 - Nej... - Jo. Hør nu her. 594 01:06:04,889 --> 01:06:07,516 Du kan ikke mene det, jeg tror. 595 01:06:07,601 --> 01:06:12,063 Vi har Abduls svigerdatter. 596 01:06:12,146 --> 01:06:15,983 Hun er vores billet til at spadsere ind i Matubahk- 597 01:06:16,068 --> 01:06:19,446 - og hente vores drenge uden at løsne et skud. 598 01:06:19,528 --> 01:06:24,867 Mener du det? Vil du bruge kvinden og hendes barn som menneskelige skjold? 599 01:06:24,950 --> 01:06:30,916 Selvfølgelig ikke. Jeg vil tage dem med, så alt foregår fredeligt og civiliseret. 600 01:06:30,999 --> 01:06:34,461 - Det er vanvid. - Er det? 601 01:06:34,543 --> 01:06:40,716 Jeg har en lastbil med sprængstoffer nok til at sprænge Abdul med følge i luften- 602 01:06:40,800 --> 01:06:43,928 - og jeg har to ting, han gerne vil have. 603 01:06:44,012 --> 01:06:51,061 - Det bliver dyrt for dig. - Ja. Jeg skylder allerede 60 dollars. 604 01:07:28,389 --> 01:07:32,017 - Beeline? - Wildside her. Identificer dig. 605 01:07:32,102 --> 01:07:35,689 Det er Overwatch. Vi afventer evakuering. 606 01:07:35,771 --> 01:07:38,023 Forstået, Overwatch. 607 01:07:49,160 --> 01:07:52,664 Oberst, det er lige kommet. 608 01:07:52,747 --> 01:07:57,334 Gudskelov. Chandler har flere liv end en kat. 609 01:07:57,418 --> 01:08:00,212 Hold mig underrettet. 610 01:08:06,720 --> 01:08:11,558 Hør så her. Der sker følgende: 611 01:08:11,640 --> 01:08:17,813 Sergent Jennings vil forsigtigt køre alle til Wildside. 612 01:08:17,898 --> 01:08:22,193 - Jeg kører Tylers lastbil. - Forstået. 613 01:08:22,276 --> 01:08:28,199 Sig til oberstløjtnant Jackson, at jeg tog en lille omvej- 614 01:08:28,282 --> 01:08:34,622 - for at genforene kvinden med sin familie, og at jeg kommer snart. 615 01:08:34,705 --> 01:08:37,666 - Spørgsmål? - Ja! 616 01:08:37,750 --> 01:08:41,295 Beklager, der er ikke tid, Conrad. Held og lykke. 617 01:08:41,379 --> 01:08:45,509 Detroit. Nu har du kommandoen. 618 01:08:45,592 --> 01:08:47,384 Sergent? 619 01:08:49,012 --> 01:08:55,102 Jeg kan ikke lade dig køre alene. Hvem skulle du så hundse med? 620 01:08:56,436 --> 01:08:58,063 Tak. 621 01:08:58,187 --> 01:09:01,607 Gør jer klar. Så kører vi. 622 01:09:59,707 --> 01:10:02,043 Detonatorer. 623 01:10:09,550 --> 01:10:12,094 - Fem minutter. - Vi ses på torvet. 624 01:10:51,593 --> 01:10:54,554 Rich, vågn op. 625 01:10:54,638 --> 01:10:58,600 Kavalleriet er her. Vær klar. 626 01:11:07,983 --> 01:11:11,153 Hold ud, lillebror. Vi er snart hjemme. 627 01:12:32,318 --> 01:12:36,531 Det besvarer et af mine spørgsmål. 628 01:12:42,829 --> 01:12:45,206 Og det besvarer det andet. 629 01:12:45,290 --> 01:12:50,836 Højre side ad gaden, oppe på taget. Der er sergent Chandler. 630 01:12:53,756 --> 01:12:58,135 - Jeg glæder mig til at se, hvad der sker. - Så kører vi. 631 01:13:21,284 --> 01:13:25,705 Der er jo den stolte farfar. Håber jeg. 632 01:13:25,789 --> 01:13:29,668 Ja. Vores liv afhænger af det. 633 01:13:37,134 --> 01:13:39,886 Held og lykke, makker. 634 01:13:39,969 --> 01:13:44,265 Hvad skal man med held, når man har en kaninfod? 635 01:13:49,771 --> 01:13:51,814 Så er det nu. 636 01:14:23,929 --> 01:14:28,517 - Ugh. - Meget morsomt, sergent. 637 01:14:28,602 --> 01:14:32,354 Jeg tænkte det nok. Uddannet i USA. 638 01:14:32,438 --> 01:14:35,816 Fire års humanistiske studier. På stipendium. 639 01:14:37,027 --> 01:14:40,363 - Og du? - Fire år i high school. 640 01:14:42,741 --> 01:14:49,872 Bed dine folk om at lægge våbnene på jorden og lægge hænderne bag hovedet. 641 01:14:49,955 --> 01:14:53,876 Så kan vi løse det her, uden at en eneste bliver skadet. 642 01:14:57,798 --> 01:15:01,175 Du er en meget morsom mand. 643 01:15:01,259 --> 01:15:03,345 Ja... 644 01:15:03,428 --> 01:15:08,349 Det mener din svigerdatter i hvert fald. 645 01:15:08,433 --> 01:15:11,561 Og sikke en flot sønnesøn. 646 01:15:11,644 --> 01:15:13,897 Han har dine øjne. 647 01:15:16,607 --> 01:15:21,862 Han er meget dyrebar for mig. Min eneste søn, Amir, døde for nylig. 648 01:15:21,946 --> 01:15:24,031 Meget tragisk. 649 01:15:24,116 --> 01:15:28,829 Hvad ville Amir have sagt til, at du piskede Jada? 650 01:15:30,330 --> 01:15:32,957 Hun traf nogle dårlige valg. 651 01:15:55,397 --> 01:15:58,233 Interessant... 652 01:15:59,942 --> 01:16:04,572 En dyrefod? Skal den bringe held? 653 01:16:04,656 --> 01:16:08,118 Det må du spørge kaninen om. 654 01:16:11,537 --> 01:16:16,000 Giv mig Jada og min sønnesøn... 655 01:16:17,585 --> 01:16:20,213 ...så lader jeg jer gå. 656 01:16:24,593 --> 01:16:27,679 Er det dit bedste tilbud? 657 01:16:28,679 --> 01:16:32,308 Godt, så. Vent her. 658 01:16:44,653 --> 01:16:46,531 Nå? 659 01:16:48,575 --> 01:16:50,577 - Lad hende gå. - Hvad? 660 01:16:50,660 --> 01:16:53,662 Vi har ikke andet valg. 661 01:17:21,148 --> 01:17:24,486 Må du rådne op i helvede, svin! 662 01:17:44,089 --> 01:17:46,508 I dækning! 663 01:18:11,157 --> 01:18:13,160 Lader! 664 01:18:58,412 --> 01:19:00,831 Nu, Vásquez! 665 01:19:02,375 --> 01:19:05,212 Kom så... 666 01:19:05,295 --> 01:19:07,964 Kom så! 667 01:19:12,427 --> 01:19:14,929 Detonatorfejl! 668 01:20:21,787 --> 01:20:27,501 Ved du hvad? Vi får en masse ballade for det her. 669 01:20:27,585 --> 01:20:30,254 Formentlig. 670 01:20:30,338 --> 01:20:32,048 Uden tvivl. 671 01:20:34,509 --> 01:20:37,554 Jeg... 672 01:20:37,637 --> 01:20:40,264 Jeg vil bare sige... 673 01:20:42,183 --> 01:20:44,643 Tak. 674 01:20:44,728 --> 01:20:48,607 - Og? - Du er ikke en ulykkesfugl. 675 01:20:48,689 --> 01:20:54,028 Jeg ville nødig være gået glip af det her. Og min onkel er faktisk admiral. 676 01:20:54,112 --> 01:20:58,950 Så kan du måske lægge et godt ord ind for mig. Jeg får stensikkert brug for det. 677 01:20:59,034 --> 01:21:03,914 Jeg er til at overtale... hvis jeg får eneret på historien. 678 01:21:08,210 --> 01:21:12,547 Godt. Du vinder. Hvad vil du have? 679 01:21:12,630 --> 01:21:16,425 Vi kan begynde med et stort heltesmil. 680 01:21:19,304 --> 01:21:20,514 Okay. 681 01:21:27,853 --> 01:21:29,772 Sådan. 682 01:21:42,786 --> 01:21:44,246 Her. 683 01:21:51,961 --> 01:21:56,340 Hvor blev du af? Er du stadig sur over de 50 dollars? 684 01:21:56,424 --> 01:22:01,470 - Nej, og nu er det 60. - Skal du nu være sådan? 685 01:22:01,554 --> 01:22:05,349 - Efter alle de gange, jeg har reddet dig. - Reddet mig? 686 01:22:05,433 --> 01:22:10,146 - Det er, hvad folk siger. - Ja, og du er holdt op med at ringe. 687 01:22:10,229 --> 01:22:15,276 Ved du hvorfor? Radioen gik død midt i al balladen. 688 01:22:15,360 --> 01:22:19,947 Det har været en meget lang dag, broder. 689 01:22:20,031 --> 01:22:25,245 Ved du hvad? Når du får tid, må du fortælle mig om det. 690 01:22:25,327 --> 01:22:29,624 Når jeg har fået mine 60 dollars. 691 01:22:29,707 --> 01:22:34,045 - Hvor er Cannon? - Deroppe. 692 01:22:34,129 --> 01:22:37,256 Godt at se dig. 693 01:22:38,508 --> 01:22:41,803 - Sergent Chandler? - Ja, frue. 694 01:22:41,887 --> 01:22:45,307 Er du virkelig så god, som alle siger, du er? 695 01:22:46,974 --> 01:22:48,559 Af og til. 696 01:23:01,812 --> 01:23:09,812 .:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::. 697 01:24:54,936 --> 01:24:58,939 Tekster: Mette Curdt