1
00:00:48,348 --> 00:00:52,518
Urolighederne efter Det
Arabiske Forår 2011...
2
00:00:52,601 --> 00:00:55,396
Militæret kom på gaden i Kabul...
3
00:00:55,479 --> 00:01:01,278
- Et splittet Mellemøsten...
- Afbrænding af amerikanske flag...
4
00:01:01,360 --> 00:01:07,409
...under palæstinensisk kontrol,
og den anden side under israelsk...
5
00:01:12,747 --> 00:01:17,376
Apache Renegade till Beeline.
Vi nærmer os opsamlingssted 3.0.
6
00:01:17,460 --> 00:01:19,838
Roger, Apache Renegade.
7
00:01:21,380 --> 00:01:24,467
Team Dogbite er sat af.
8
00:01:24,550 --> 00:01:28,387
Team Dogbite er sat af
uden for Matubahk.
9
00:01:28,472 --> 00:01:32,476
- Vender tilbage til Renegade.
- Forstået, Apache.
10
00:01:32,532 --> 00:01:37,532
.:: www.HoundDawgs.org ::.
.:: Newest NORDiC RETAiL! ::.
11
00:02:25,361 --> 00:02:27,571
Nu?
12
00:02:28,115 --> 00:02:29,449
Nej.
13
00:02:30,825 --> 00:02:33,744
- Ikke nu.
- Forstået.
14
00:02:54,307 --> 00:02:56,393
Det var kattens.
15
00:02:59,938 --> 00:03:02,065
Kan du se det?
16
00:03:19,707 --> 00:03:22,335
- Nu?
- Nej.
17
00:03:23,420 --> 00:03:25,630
Ikke nu.
18
00:03:43,314 --> 00:03:47,026
- Nu. Klar bane.
- Fremad.
19
00:03:56,912 --> 00:03:58,413
AFSTAND: 571 METER
20
00:04:01,207 --> 00:04:03,627
AFSTAND: 571 METER
21
00:04:08,339 --> 00:04:10,175
AFSTAND: 571 METER
22
00:04:18,182 --> 00:04:21,393
AFSTAND: 623 METER
23
00:04:25,397 --> 00:04:29,443
Det var Johnny Longbows.
24
00:05:03,395 --> 00:05:05,438
En kaninfod?
25
00:05:06,772 --> 00:05:10,736
- Det skader ikke.
- Nej tak. Jeg prøver at stoppe.
26
00:05:15,991 --> 00:05:19,536
Vi er på Zulu, helt oppe.
Ser I målet?
27
00:05:19,618 --> 00:05:21,955
Vi går videre mod Bravo.
28
00:05:22,037 --> 00:05:23,873
Vásquez, fremad.
29
00:06:08,335 --> 00:06:12,464
Er der klar bane, Overwatch?
Vi står klar ved Bravo.
30
00:06:12,546 --> 00:06:15,008
Det ser godt ud.
31
00:06:22,556 --> 00:06:25,936
Underetage er sikret.
På vej op.
32
00:06:40,825 --> 00:06:46,373
Overwatch, To er ved Charlie.
Er der noget her?
33
00:06:47,582 --> 00:06:51,253
Nej.
Der er helt stille.
34
00:06:57,049 --> 00:06:59,844
Du, Vic...
35
00:07:00,719 --> 00:07:02,638
Ja, Jake?
36
00:07:02,722 --> 00:07:06,476
Jeg har tænkt på de 50 dollars,
jeg skylder dig.
37
00:07:06,560 --> 00:07:08,520
Det er faktisk 60.
38
00:07:08,602 --> 00:07:14,525
Skal vi trække fem dollars fra,
for hver gang jeg redder dit liv i dag?
39
00:07:15,527 --> 00:07:21,825
Ved du hvad? Vi fordobler nedad,
hvis jeg får dig helskindet herfra.
40
00:07:21,907 --> 00:07:23,659
Nej.
41
00:07:23,743 --> 00:07:30,166
Hvor kan en hel sikkerhedspatrulje
være blevet af?
42
00:07:30,250 --> 00:07:34,755
Lige mine tanker.
Jeg ved det virkelig ikke.
43
00:07:34,837 --> 00:07:40,260
- Ingen anelse. Bare vær på vagt.
- Forstået. To venter ved Charlie.
44
00:07:45,765 --> 00:07:53,564
Bravo er tom oppe og nede.
Kugler og blodspor, intet andet.
45
00:08:19,633 --> 00:08:22,510
- Klar?
- Ja.
46
00:08:37,900 --> 00:08:41,445
De er døde.
Ingen pakke.
47
00:08:48,286 --> 00:08:51,873
Beeline, her er Dogbite.
Hører du mig?
48
00:08:51,957 --> 00:08:54,918
Dogbite, Beeline her. Fortæl.
49
00:08:55,000 --> 00:08:58,422
Beeline, Dogbite er ved Delta.
50
00:08:58,505 --> 00:09:01,508
Gentager: Dogbite er ved Delta.
51
00:09:01,591 --> 00:09:06,053
Hele styrken er faldet.
Ingen held med pakken.
52
00:09:06,138 --> 00:09:10,934
Gentager: Ingen held med pakken.
Ekko er sidste chance.
53
00:09:11,016 --> 00:09:14,228
Vi begiver os derhen.
Forstået?
54
00:09:14,312 --> 00:09:17,356
Forstået. Vi venter.
55
00:09:39,254 --> 00:09:41,548
Vásquez...
56
00:09:43,842 --> 00:09:46,553
Doc...
57
00:09:58,648 --> 00:10:04,529
- Tror du, de venter os derinde?
- Nej, de tager os, når vi kommer ud.
58
00:10:04,612 --> 00:10:07,531
Bank på.
59
00:10:16,665 --> 00:10:18,794
Klar bane!
60
00:10:23,590 --> 00:10:27,052
- Klar bane!
- Klar bane.
61
00:10:27,135 --> 00:10:33,140
- Identificeret?
- Det er kongresmedlemmet. Tag ham ned.
62
00:10:33,225 --> 00:10:35,268
Skær ham ned.
63
00:10:35,351 --> 00:10:37,728
Sådan.
64
00:10:37,813 --> 00:10:40,439
Jeg har ham.
65
00:10:42,192 --> 00:10:46,279
Kongresmedlem?
Hallo?
66
00:10:48,115 --> 00:10:53,452
De har bedøvet ham. Jeg prøver
at vække ham, men vi må af sted.
67
00:10:53,536 --> 00:10:58,791
Beeline, vi har pakken.
Gentager: Vi har pakken.
68
00:11:01,502 --> 00:11:05,756
Tag det roligt.
Se på mig.
69
00:11:05,841 --> 00:11:10,220
- Vi vil hjælpe Dem.
- Han er medtaget, men han lever.
70
00:11:11,221 --> 00:11:17,726
Vi går til Foxtrot 3 for evakuering.
Syv stks. En helikopter med læge.
71
00:11:17,810 --> 00:11:20,146
Det er forstået.
72
00:11:20,230 --> 00:11:27,195
Ingen ledige helikoptere.
I evakueres over land fra Foxtrot 3.
73
00:11:27,279 --> 00:11:30,030
Sikke noget fis. Gentager: fis.
74
00:11:30,115 --> 00:11:33,577
Vi har en vigtig pakke
og skal bruge en helikopter.
75
00:11:33,659 --> 00:11:36,538
Nej, Dogbite. Ingen helikopter.
76
00:11:36,621 --> 00:11:40,207
Ankomst fem minutter.
Kaldenavn: Rattler.
77
00:11:40,292 --> 00:11:43,712
Forstået.
Vi taler om det her senere.
78
00:11:43,794 --> 00:11:49,342
Overwatch, vi begiver os til Foxtrot 3
for evakuering over land.
79
00:11:49,425 --> 00:11:55,390
Gentager: evakuering over land.
Dæk os og kom, når I ser transporten.
80
00:11:55,473 --> 00:11:57,266
Vent.
81
00:11:57,350 --> 00:12:01,480
Det støver fra en gade til højre for jer.
82
00:12:01,563 --> 00:12:05,232
Forstået. Vi kommer,
når transporten er bekræftet.
83
00:12:05,317 --> 00:12:08,570
AFSTAND: 1092 METER
84
00:12:08,653 --> 00:12:12,074
- Bekræftet. Hummer på vej.
- Hørte I det?
85
00:12:12,156 --> 00:12:15,034
Marcus, hjælp Doc.
86
00:12:23,919 --> 00:12:26,379
Så er det op.
Sådan, ja.
87
00:12:26,462 --> 00:12:29,299
Du følger med ham.
88
00:12:30,592 --> 00:12:37,473
Overwatch, vi begiver os mod Foxtrot 3
med pakken for evakuering. Dæk os.
89
00:12:37,557 --> 00:12:39,558
Forstået.
Vi kommer.
90
00:12:39,643 --> 00:12:42,020
- Fremad.
- Gå.
91
00:13:02,499 --> 00:13:04,750
I dækning!
92
00:13:09,673 --> 00:13:12,759
- Dæk mig.
- Javel.
93
00:13:26,523 --> 00:13:30,986
- Jeg vidste, det var en fælde.
- Havde vi noget valg?
94
00:13:44,665 --> 00:13:48,712
- De er i det mindste ikke bag os.
- Ikke endnu.
95
00:13:55,092 --> 00:13:56,969
Vi kommer ikke længere.
96
00:14:08,899 --> 00:14:12,360
Rattler! Rattler!
97
00:14:12,443 --> 00:14:14,945
Vi er i ildkamp ved Charlie.
98
00:14:15,029 --> 00:14:18,283
Vi når ikke frem til Foxtrot 3.
Kom til os!
99
00:14:30,087 --> 00:14:32,798
Doc! Miller! Marcus! Fart på!
100
00:14:44,183 --> 00:14:46,852
- Doc er ramt!
- Dæk mig!
101
00:14:54,068 --> 00:14:56,779
Satans!
102
00:14:58,740 --> 00:15:04,830
Rattler! Her er Dogbite.
Vi er stadig i heftig ildkamp!
103
00:15:07,582 --> 00:15:12,421
Punkt Charlie!
Nu er det fandeme nok!
104
00:15:12,504 --> 00:15:19,010
Kør forbi Foxtrot 3
og direkte til torvet.
105
00:15:19,093 --> 00:15:22,763
Vi er i det sydvestlige hjørne.
106
00:15:24,933 --> 00:15:30,188
Kom med rigelig ildkraft,
så vi kan få evakueret pakken.
107
00:15:32,231 --> 00:15:34,233
Der!
108
00:15:34,317 --> 00:15:35,986
Tilbage!
109
00:15:37,862 --> 00:15:42,992
Overwatch, gør os selskab,
når I ser transporten.
110
00:15:46,413 --> 00:15:48,539
Vi kommer nu.
111
00:16:00,593 --> 00:16:02,678
Dæk mig i højre side!
112
00:16:05,598 --> 00:16:08,476
Kom så!
113
00:16:08,559 --> 00:16:13,481
- Kom så, Vic!
- Læg hånden på min skulder og hold fast.
114
00:16:18,653 --> 00:16:21,656
- Fart på!
- Få ham ind!
115
00:16:26,077 --> 00:16:28,496
Få sikret pakken!
116
00:16:28,579 --> 00:16:31,499
Kom her!
117
00:16:32,500 --> 00:16:34,836
Ind med ham!
118
00:16:34,919 --> 00:16:38,048
Vi kan ikke holde meget længere.
119
00:16:38,130 --> 00:16:41,885
Du kan lige vove på at køre.
120
00:16:53,480 --> 00:16:57,692
- Vi skal af sted.
- Hvor er I, Jake? Vi skal væk!
121
00:17:03,781 --> 00:17:05,908
Kom så.
122
00:17:14,418 --> 00:17:17,879
Vi har klare ordrer, Vic.
Du sætter alt på spil.
123
00:17:17,962 --> 00:17:19,964
Lort!
124
00:17:25,094 --> 00:17:26,720
Kør!
125
00:17:45,823 --> 00:17:49,410
- Ved du, hvad du hedder?
- Cooper.
126
00:17:49,494 --> 00:17:54,040
Richter, sergent, US Army.
Vi kører dig til basen.
127
00:17:57,169 --> 00:18:00,005
Giv mig den der.
128
00:18:00,088 --> 00:18:02,007
Hold ud.
129
00:18:04,050 --> 00:18:08,013
Åbn en bandage til.
En pakke til.
130
00:18:09,890 --> 00:18:12,641
Det ser godt ud, makker.
131
00:18:14,018 --> 00:18:19,482
- Vi bør tage tilbage.
- Kongresmedlemmet har førsteprioritet.
132
00:18:19,565 --> 00:18:23,444
Jeg ved godt, hvad en førsteprioritet er.
133
00:18:23,527 --> 00:18:26,198
Men jeg ville gerne tage tilbage.
134
00:18:26,281 --> 00:18:29,784
Det gør vi også.
Så snart vi kan.
135
00:18:29,868 --> 00:18:34,081
Hold ud.
Vi er nødt til at holde presset.
136
00:18:34,163 --> 00:18:36,916
- Giv den gas, Charlie!
- Selvfølgelig.
137
00:18:50,971 --> 00:18:55,059
WILDSIDE MILITÆRLEJR
138
00:18:55,142 --> 00:18:59,980
Jeg vil gerne hjælpe, miss Conrad,
men ikke nu. Måske om et par dage.
139
00:19:00,064 --> 00:19:04,026
Hvorfor hindrer De mig i
at gøre mit arbejde, oberst?
140
00:19:04,111 --> 00:19:09,241
Ingen hindrer nogen i noget,
men der er farligt derude netop nu.
141
00:19:09,323 --> 00:19:13,577
Der er krig.
Det er hele tiden farligt.
142
00:19:13,661 --> 00:19:19,625
De har fiflet Dem vej hertil,
og nok er De admiral Willetts niece-
143
00:19:19,708 --> 00:19:25,256
- men intet af det berettiger Dem
til en tur uden for hegnet.
144
00:19:25,340 --> 00:19:28,968
Jeg var embedded
med Cheyenne i Obamadad.
145
00:19:29,052 --> 00:19:32,222
Ja, og tre soldater mistede livet.
146
00:19:32,304 --> 00:19:36,016
Siger De, at jeg er en ulykkesfugl?
Det var min skyld?
147
00:19:36,101 --> 00:19:41,398
Det, jeg siger er, at De ikke
kommer uden for mit hegn. Punktum.
148
00:19:41,480 --> 00:19:44,650
Det er forstået.
De hindrer mig altså.
149
00:19:51,115 --> 00:19:53,659
- Transport på vej ind!
- Hvad nu?
150
00:19:56,705 --> 00:19:58,957
Fart på!
151
00:20:00,542 --> 00:20:02,627
Få ham ud!
152
00:20:08,048 --> 00:20:11,343
Kongresmanden skal ind til obersten.
153
00:20:11,428 --> 00:20:14,389
Luk den låge, for fanden!
154
00:20:16,140 --> 00:20:21,021
- Der er medics på vej.
- Jeg kan godt selv gå.
155
00:20:21,103 --> 00:20:25,609
- Du skal ind og lappes sammen.
- Jeg kan selv gå. Vic!
156
00:20:25,691 --> 00:20:28,694
Beklager, makker.
Læg ham på en båre.
157
00:20:28,778 --> 00:20:31,113
Du kommer med mig.
158
00:20:31,198 --> 00:20:34,159
En, to, tre.
159
00:20:38,080 --> 00:20:41,291
Har du ham, Charlie?
160
00:20:41,373 --> 00:20:43,125
En, to, tre, af sted.
161
00:20:49,632 --> 00:20:55,013
Hvem du end er, så hold dig fra mine folk.
Hvem har tilladt dig at fotografere?
162
00:20:55,096 --> 00:20:58,724
- Slap af, cowboy.
- Hold dig fra mine folk. Forstået?
163
00:20:58,809 --> 00:21:02,521
NATO-korrespondent, så slap helt af!
164
00:21:04,188 --> 00:21:06,149
Det kan du ikke.
165
00:21:09,026 --> 00:21:11,237
Giv mig det igen.
166
00:21:13,114 --> 00:21:14,907
Hold hende ude.
167
00:21:14,990 --> 00:21:17,868
Nej...
168
00:21:17,953 --> 00:21:22,290
- Var det kongresmedlem Cooper?
- Jeg må bede dig om at gå.
169
00:21:22,373 --> 00:21:25,751
- Er det Stan Cooper?
- Vær sød at gå.
170
00:21:25,835 --> 00:21:29,630
Hvad laver han der? Er han såret?
For helvede da!
171
00:21:53,738 --> 00:21:57,409
Det var som et stærkt lysglimt i øjet.
172
00:21:57,492 --> 00:22:01,621
Den må være rikochetteret på hummeren.
Det brænder i ansigtet!
173
00:22:01,705 --> 00:22:05,082
Ja, Marcus.
Men lad Shipley se på det.
174
00:22:08,003 --> 00:22:09,588
Nå?
175
00:22:09,670 --> 00:22:15,259
Jeg kan se konturer...
Det er helt tåget.
176
00:22:15,342 --> 00:22:18,638
Ti stille og lad Shipley ordne dine sår.
177
00:22:18,721 --> 00:22:23,058
Tag det roligt.
Vi kommer og ser til dig.
178
00:22:23,142 --> 00:22:25,687
- Vic...
- Ja?
179
00:22:25,771 --> 00:22:30,400
Tak, fordi du trak mig ind i hummeren.
Hvis jeg havde været lidt hurtigere...
180
00:22:30,484 --> 00:22:33,611
Glem det.
Det er vores job.
181
00:22:33,695 --> 00:22:36,281
Vi passer på hinanden.
182
00:22:38,492 --> 00:22:41,286
Må jeg tale med jer?
183
00:22:41,369 --> 00:22:46,249
Du ved, hvad der skal gøres, V.
Gør udrustningen klar.
184
00:22:46,332 --> 00:22:49,085
Forstået.
185
00:22:49,169 --> 00:22:51,295
Hvad vil du?
186
00:22:51,379 --> 00:22:56,176
Vi kom skidt fra start.
Jeg har mit job, I har jeres.
187
00:22:56,258 --> 00:23:00,346
Jeg kan godt virke påtrængende,
fordi alle vil have mig væk.
188
00:23:00,429 --> 00:23:05,851
Trænger jeg mig ikke på, får jeg intet.
Det gør mig upopulær. Så undskyld.
189
00:23:05,936 --> 00:23:08,938
Fint nok.
190
00:23:09,022 --> 00:23:10,816
Janet Conrad.
191
00:23:13,399 --> 00:23:16,028
- Den Janet Conrad?
- Hvad skal det betyde?
192
00:23:16,112 --> 00:23:19,865
- Jeg har hørt om dig.
- Sig ikke, jeg er en ulykkesfugl.
193
00:23:19,949 --> 00:23:21,951
Du var i Portacurdey.
194
00:23:22,034 --> 00:23:23,577
Obamadad.
195
00:23:23,661 --> 00:23:27,498
- Var det Cooper?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
196
00:23:27,582 --> 00:23:32,087
Stanley Cooper er indædt modstander
af militære udgifter.
197
00:23:32,169 --> 00:23:35,047
Han ville gerne lukke operationen her.
198
00:23:35,131 --> 00:23:39,635
Sænke din løn, inddrage din ferie,
skyde din hund... Alligevel er han her.
199
00:23:39,718 --> 00:23:41,888
Hvorfor?
200
00:23:41,971 --> 00:23:44,557
Du ved vist langt mere end mig.
201
00:23:44,640 --> 00:23:48,102
Hvad laver han her?
Hvorfor svarer du ikke?
202
00:23:48,186 --> 00:23:50,730
Jeg skal aflægge rapport.
203
00:24:01,658 --> 00:24:05,370
- Vi kom ikke ud herfra.
- Nej.
204
00:24:08,415 --> 00:24:11,209
Og de andre?
205
00:24:11,293 --> 00:24:14,880
Nogen kom ud, andre ligger derude.
206
00:24:16,339 --> 00:24:19,050
Tak, fordi du ikke efterlod mig.
207
00:24:20,384 --> 00:24:23,012
Ingen årsag, broder.
208
00:24:26,349 --> 00:24:27,976
Jake...
209
00:24:28,059 --> 00:24:30,771
Ja?
210
00:24:32,229 --> 00:24:35,191
Jeg kan ikke bevæge mine ben.
211
00:24:35,275 --> 00:24:38,027
Jeg prøver, men...
212
00:24:38,111 --> 00:24:40,530
Jeg har ingen følelse i dem.
213
00:24:41,698 --> 00:24:46,620
Du har en kugle i rygraden.
Jag har stoppet blødningen-
214
00:24:46,703 --> 00:24:51,124
- men mere kan jeg ikke gøre.
Vi må vente på at få hjælp.
215
00:24:53,459 --> 00:24:59,841
- Hvornår bliver det?
- Snart, håber jeg. Radioen er død.
216
00:25:01,176 --> 00:25:07,015
Jeg kan ikke fikse skidtet,
så vi må bare vente.
217
00:25:10,643 --> 00:25:15,524
- I tjekkede de døde?
- Alle sammen.
218
00:25:15,607 --> 00:25:18,527
De var fuld af skudhuller.
219
00:25:18,610 --> 00:25:21,279
Skudsikre veste og våben var væk.
220
00:25:21,362 --> 00:25:26,200
De havde samlet ligene i den lille butik
over for hotellet.
221
00:25:26,284 --> 00:25:31,665
Det lignede en intens nærkamp,
som de tabte.
222
00:25:31,747 --> 00:25:35,669
Inde på hotellet hang kongresmanden
som en orm på en krog.
223
00:25:35,752 --> 00:25:38,547
- Vi tog maddingen.
- Og så?
224
00:25:38,630 --> 00:25:41,716
- Må jeg tale åbent?
- Værsgo.
225
00:25:41,800 --> 00:25:46,847
Hvordan fanden får en civil observatør,
såsom kongresmanden-
226
00:25:48,931 --> 00:25:53,102
- tilladelse til
at tage på sightseeing i Matubahk?
227
00:25:53,186 --> 00:25:58,150
For så at falde i et baghold,
som er så perfekt planlagt-
228
00:25:58,233 --> 00:26:03,071
- at ikke en eneste i sikkerhedspatruljen
når at tilkalde hjælp? Det lugter.
229
00:26:03,155 --> 00:26:07,325
- Jeg har ikke et godt svar.
- Hvorfor blev kongresmanden skånet?
230
00:26:07,409 --> 00:26:13,206
Aner det ikke. Måske havde de planer
om en spektakulær webtransmission-
231
00:26:13,290 --> 00:26:16,710
- eller en udveksling.
Måske havde de ingen planer.
232
00:26:16,793 --> 00:26:19,087
Måske.
233
00:26:19,170 --> 00:26:22,841
Når det gælder Chandler og Cannon...
234
00:26:22,923 --> 00:26:27,887
Hvis du vil tilbage til Matubahk i dag,
er svaret nej.
235
00:26:27,970 --> 00:26:30,097
Det er mine folk.
236
00:26:30,181 --> 00:26:34,101
Jeg mangler både folk og ammunition.
237
00:26:34,186 --> 00:26:35,937
Hør her, Mosby.
238
00:26:36,021 --> 00:26:39,941
Renegade blev angrebet i nat
og er stadig under pres.
239
00:26:40,025 --> 00:26:42,777
Alt luftbårent materiel hjælper dem.
240
00:26:42,861 --> 00:26:47,157
Samtidig får jeg at vide, at en stærk
talebanstyrke er på vej hertil.
241
00:26:47,239 --> 00:26:52,661
Hvis det stemmer, har jeg ikke folk
og ammunition til at forsvare os med-
242
00:26:52,746 --> 00:26:58,668
- så ingen slipper uden for hegnet,
før vi får forsyninger og forstærkning.
243
00:26:58,752 --> 00:27:02,047
Gå ud og tag dig af dine folk.
244
00:27:05,633 --> 00:27:09,261
- Hvornår kører vi?
- Det gør vi ikke.
245
00:27:09,345 --> 00:27:10,805
Hvad?
246
00:27:10,889 --> 00:27:15,226
- Obersten siger, vi skal vente.
- Det giver ingen mening.
247
00:27:15,310 --> 00:27:20,065
Han har sine grunde, men jeg ved ikke,
om jeg køber dem.
248
00:27:20,148 --> 00:27:24,820
- Hvad vil du gøre?
- Jeg vil forhøre mig lidt omkring.
249
00:27:24,902 --> 00:27:27,697
Vær klar til at køre.
250
00:27:38,041 --> 00:27:40,752
Marcus, er du vågen?
251
00:27:40,835 --> 00:27:47,592
Hej, Vic. Jeg er vågen, men jeg har fået
en af de gode sprøjter, så kun lidt endnu.
252
00:27:48,843 --> 00:27:51,679
Det lyder godt.
Du har brug for hvile.
253
00:27:51,763 --> 00:27:54,599
Jeg er ked af det med Doc og de andre.
254
00:27:54,682 --> 00:27:57,476
Det er vi alle.
255
00:27:57,561 --> 00:28:02,107
Sammenlignet med dem
er jeg vel heldig.
256
00:28:04,525 --> 00:28:08,863
Tag den.
Du kan måske få gavn af den.
257
00:28:09,989 --> 00:28:13,909
Jeg har hørt,
der er en ulykkesfugl i lejren.
258
00:28:13,994 --> 00:28:16,871
Rygter spredes hurtigt.
259
00:28:17,831 --> 00:28:21,001
Kan du virkelig undvære den her?
260
00:28:21,083 --> 00:28:26,630
Ja, det er jeg sikker på.
Når du har den, ved jeg, du klarer dig.
261
00:28:26,715 --> 00:28:28,925
Jeg skal nok passe på den.
262
00:28:47,110 --> 00:28:51,490
Kongresmedlem?
Bare rolig. De er i sikkerhed.
263
00:28:51,573 --> 00:28:56,203
Sergent Mosby.
Jeg stod for Deres redning i dag.
264
00:28:56,285 --> 00:28:59,331
Tag det roligt.
Bare slap af.
265
00:29:00,623 --> 00:29:05,879
Kongresmedlem, jeg skal vide,
hvad der skete i Matubahk.
266
00:29:05,961 --> 00:29:07,880
Kongresmedlem?
267
00:29:07,964 --> 00:29:12,969
Var det et baghold eller noget andet?
Kongresmedlem?
268
00:29:13,053 --> 00:29:18,140
Du får ikke noget ud af ham, Vic.
Han har fået hårde stoffer et stykke tid.
269
00:29:18,225 --> 00:29:21,227
Fandens.
270
00:29:21,311 --> 00:29:26,942
Jeg hørte ham tale, før han gik ud
som et lys. Han kværnede løs.
271
00:29:27,025 --> 00:29:29,861
Hvad sagde han?
272
00:29:29,945 --> 00:29:34,866
Han gentog et navn
et par gange eller tre.
273
00:29:34,949 --> 00:29:38,452
Jeg kan ikke huske det.
274
00:29:38,536 --> 00:29:41,331
Abdul Abbat...?
275
00:29:41,415 --> 00:29:43,582
Abdul Azim Abad?
276
00:30:05,438 --> 00:30:06,273
Sergent.
277
00:30:06,355 --> 00:30:08,775
Hvordan har din ven det?
278
00:30:14,156 --> 00:30:16,658
Frue...
279
00:30:16,742 --> 00:30:19,828
Du følger efter mig. Hvorfor?
280
00:30:19,910 --> 00:30:25,833
Jeg troede, vi var venner. Og du er den
mest interessante soldat, jeg har mødt.
281
00:30:25,917 --> 00:30:28,378
Du har ikke ledt ordentligt.
282
00:30:28,461 --> 00:30:32,590
Det kaldes våbenhvile.
Kan vi ikke finde ud af det?
283
00:30:32,673 --> 00:30:35,801
Du kender mig ikke engang endnu.
284
00:30:35,886 --> 00:30:38,388
Jo, det tror jeg.
Lad mig se...
285
00:30:41,640 --> 00:30:47,229
Forkælet rigmandspige,
gik på Harvard, Yale eller Princeton...
286
00:30:47,313 --> 00:30:51,567
- Mount Saint Agnes.
- Tæt på.
287
00:30:51,650 --> 00:30:57,698
Der er tunge drenge i familien, som kan
skubbe på din lille NATO-karriere-
288
00:30:57,783 --> 00:31:00,869
-så du hurtigt kan nå det, du vil.
289
00:31:00,951 --> 00:31:06,540
- Du er nogens datter, barnebarn...
- Niece.
290
00:31:06,624 --> 00:31:09,126
- Niece?
- Admiral Willetts.
291
00:31:09,210 --> 00:31:12,713
Endnu bedre.
En admiral.
292
00:31:12,797 --> 00:31:16,801
Han kan ikke holde meget af dig,
hvis han sendte dig hertil.
293
00:31:16,884 --> 00:31:20,638
Jeg bad om at få opgaven.
294
00:31:20,721 --> 00:31:22,848
Men jeres oberst kvæler mig.
295
00:31:22,932 --> 00:31:28,938
Oberstløjtnanten kan ikke tillade, at du
bliver skudt. Bebrejder du ham det?
296
00:31:29,022 --> 00:31:36,196
Nej, men jeg kom ikke hertil for at
fotografere soldater vaske underhylere.
297
00:31:36,278 --> 00:31:40,324
Jeg skal med på en mission.
298
00:31:40,409 --> 00:31:46,581
Jaså...
Men det er ikke min afgørelse.
299
00:31:46,665 --> 00:31:51,795
Fruen må have mig undskyldt,
jeg har underhylere at vaske.
300
00:32:20,407 --> 00:32:25,412
Det er skægt... Pigen derhjemme
beklager sig ofte over mig.
301
00:32:25,495 --> 00:32:30,583
Uroen driver hende til vanvid.
302
00:32:33,503 --> 00:32:38,633
Så i går fik jeg et brev fra hende.
303
00:32:39,884 --> 00:32:45,640
Ikke en telefonsamtale,
men et rigtigt brev.
304
00:32:45,724 --> 00:32:53,023
Hun skrev, at hun har mødt en ny.
En, som kan være der for hende.
305
00:32:55,941 --> 00:33:01,280
Som ikke er på den anden side af jorden.
306
00:33:01,363 --> 00:33:05,659
Jeg troede ikke, det kunne blive værre,
og så sker det her.
307
00:33:08,330 --> 00:33:13,168
Hvad er sandsynligheden for det?
308
00:33:13,251 --> 00:33:19,049
Du får en sølvstjerne for det her.
Og så får du alle de piger, du vil have.
309
00:33:19,131 --> 00:33:22,134
Ja...
310
00:33:26,055 --> 00:33:29,141
Sergent, Jackson vil tale med dig.
311
00:33:29,226 --> 00:33:32,853
- Bad han dig om at hente mig?
- Det var ordren.
312
00:33:32,938 --> 00:33:36,065
Fandens.
Et øjeblik.
313
00:33:39,611 --> 00:33:43,364
Lad aldrig en god cigar gå til spilde.
314
00:33:48,703 --> 00:33:54,000
- Oberstløjtnant.
- Vi ved, hvad der skete med forsyningerne.
315
00:33:54,083 --> 00:33:57,504
Bashir er tolk fra Renegade.
316
00:33:57,586 --> 00:34:01,465
Han og en overkonstabel ved navn Tyler
var med i en af bilerne.
317
00:34:01,550 --> 00:34:05,387
De kørte på en vejsidebombe
efterfulgt af et angreb.
318
00:34:05,469 --> 00:34:11,809
Bashir og Tyler kørte væk fra vejen.
Otte kilometer herfra brød bilen sammen.
319
00:34:11,892 --> 00:34:15,396
Bashir gik det sidste stykke
for at rapportere til os.
320
00:34:15,479 --> 00:34:17,565
Hvad er situationen?
321
00:34:17,649 --> 00:34:21,736
Tyler tror, det drejer sig
om noget mekanisk.
322
00:34:21,820 --> 00:34:25,323
Et knækket benzinrør eller noget.
323
00:34:25,407 --> 00:34:29,745
Han bevogter bilen, men kan ikke
tilkalde hjælp. Der er ingen radio.
324
00:34:29,827 --> 00:34:35,458
- Det er vel Renegades sag?
- Ja, og de vil nok hente bilen.
325
00:34:35,541 --> 00:34:39,545
Men vi har mere behov for brændstof
og ammunition end dem.
326
00:34:39,628 --> 00:34:45,134
Så find bilen, hjælp Tyler med
at lave den, og kør den hertil.
327
00:34:45,218 --> 00:34:49,765
Tag Vásquez og Jennings med.
Bashir viser vej. Spørgsmål?
328
00:34:49,847 --> 00:34:52,391
Et, oberstløjtnant.
329
00:34:52,476 --> 00:34:57,314
- Hvad med Abdul Azim Abad?
- Hvad med ham?
330
00:34:57,396 --> 00:35:01,650
Han er på vores top 10 over slyngler.
Han er aktiv i området.
331
00:35:01,735 --> 00:35:05,488
- Hvor ved du det fra?
- Folk taler i søvne.
332
00:35:06,447 --> 00:35:11,327
Så kan du lige så godt få det at vide.
Kongresmedlemmet kom med en agenda:
333
00:35:11,410 --> 00:35:16,707
Han ville bevise, at hele operationen
er spild af tid og penge.
334
00:35:16,791 --> 00:35:21,420
Han insisterede på at besøge en forladt
by, og vi har kun én i nærheden.
335
00:35:21,505 --> 00:35:23,715
- Matubahk.
- Præcis.
336
00:35:23,798 --> 00:35:28,094
- Se at få fundet den lastbil.
- Javel.
337
00:35:28,177 --> 00:35:31,847
- Vic...
- Ja?
338
00:35:31,932 --> 00:35:37,395
Hvis I ikke kan få den til at køre, så tag
alt, hvad I kan og spræng resten i luften.
339
00:35:37,479 --> 00:35:42,901
- Vi har kort tid og meget at gøre.
- Forstået.
340
00:35:55,162 --> 00:35:58,291
Jake...
341
00:35:58,374 --> 00:36:01,419
Jeg er skoldhed.
342
00:36:02,963 --> 00:36:04,673
Det ved jeg.
343
00:36:07,675 --> 00:36:10,594
Jeg må gå.
344
00:36:12,012 --> 00:36:13,889
Går du fra mig?
345
00:36:13,974 --> 00:36:19,104
Nej, jeg skal hente Docs nødhjælpstaske
og noget vand.
346
00:36:21,898 --> 00:36:26,361
Tag den.
Bare du ikke skyder de forkerte.
347
00:36:28,070 --> 00:36:30,114
Forstået.
348
00:36:30,197 --> 00:36:32,533
Okay.
349
00:36:54,555 --> 00:36:57,057
Så venter jeg bare her.
350
00:37:10,405 --> 00:37:14,450
- Jeg har ikke været her i et år.
- Godt sted til et baghold.
351
00:37:14,534 --> 00:37:18,954
Her er næsten ingen mere.
Der er grusvej længere fremme.
352
00:37:19,039 --> 00:37:24,503
- Prøv at undvige vejsidebomber.
- Så gerne.
353
00:37:31,425 --> 00:37:33,844
Jeg kan ikke lide det her.
354
00:37:33,928 --> 00:37:38,724
Konvojen røg i et baghold.
355
00:37:38,809 --> 00:37:45,731
Kun lastbilen med ammunition og
forsyninger, som vi mangler, slipper væk.
356
00:37:45,816 --> 00:37:47,859
Men går i stykker.
357
00:37:55,242 --> 00:38:00,247
- Tror du, det er en fælde?
- Jeg ved det ikke, V.
358
00:38:00,329 --> 00:38:02,415
Måske.
359
00:38:06,794 --> 00:38:08,380
Se.
360
00:38:10,965 --> 00:38:16,512
Jeg kan ikke se Tyler, så ikke for tæt på.
Bliv her.
361
00:38:42,414 --> 00:38:47,753
- Bashir, du kender Tyler, ikke?
- Jo, sergent.
362
00:38:47,836 --> 00:38:51,590
- Gå ud og kald på ham.
- Hvabehar?
363
00:38:53,425 --> 00:38:56,720
Halvvejs mellem her og der.
Vi dækker dig.
364
00:38:56,802 --> 00:38:59,555
- Som du ønsker.
- Gå nu.
365
00:39:08,773 --> 00:39:11,358
Vær klar, gutter.
366
00:39:26,207 --> 00:39:30,711
- Han virker meget nervøs.
- Det ville jeg nok også være.
367
00:39:30,796 --> 00:39:33,465
Ja.
368
00:39:53,568 --> 00:39:54,945
Mr Tyler?
369
00:40:03,412 --> 00:40:06,872
- Nej, nej, nej...
- Det her er perfekt.
370
00:40:06,956 --> 00:40:08,791
Ind i bilen.
371
00:40:08,874 --> 00:40:13,003
Det var det, jeg kom her for.
Du vover ikke at stoppe mig.
372
00:40:13,088 --> 00:40:15,423
Jeg vrider halsen om på dig.
373
00:40:15,506 --> 00:40:19,052
Det ville min onkel næppe bryde sig om.
374
00:40:19,135 --> 00:40:22,096
Er De her stadig, mr Tyler?
375
00:40:22,180 --> 00:40:24,724
Bliv, hvor du er!
376
00:40:27,519 --> 00:40:30,439
Hænderne bag hovedet.
377
00:40:31,189 --> 00:40:33,900
Det er mig, Bashir. Jeg har hjælp med.
378
00:40:36,861 --> 00:40:38,488
Hej med dig.
379
00:40:40,157 --> 00:40:44,870
Jeg så ikke, hvem det var.
Man er et let bytte herude.
380
00:40:44,952 --> 00:40:47,747
Jeg ved, hvad De mener.
381
00:40:47,831 --> 00:40:49,291
Så er det i gang.
382
00:40:52,293 --> 00:40:58,215
- Jeg er glad for at se jer.
- Har du brug for hjælp, Tyler?
383
00:40:58,300 --> 00:41:01,218
- Et benzinrør, ja.
- Hvorfor tror du det?
384
00:41:01,302 --> 00:41:05,556
Den løb for hurtigt tør,
og jeg kan ikke se et hul i tanken.
385
00:41:05,639 --> 00:41:09,310
- Er der tænding?
- Alt virker.
386
00:41:09,394 --> 00:41:11,229
Men ingen benzin.
387
00:41:11,313 --> 00:41:15,983
Jeg har masser af benzin på ladet,
men det hjælper ikke.
388
00:41:16,068 --> 00:41:19,321
Lad os se på det, Jennings.
389
00:41:23,075 --> 00:41:25,243
Undskyld?
390
00:41:27,412 --> 00:41:30,499
Vil I give hånd en gang til?
391
00:41:32,959 --> 00:41:34,836
Strålende.
392
00:41:36,338 --> 00:41:41,051
- Få os væk hurtigst muligt.
- Jeg skal nok ordne det.
393
00:41:48,682 --> 00:41:50,601
Åh gud.
394
00:41:50,684 --> 00:41:54,313
Jeg ville have fortalt om hende.
395
00:41:56,983 --> 00:41:58,693
Også det.
396
00:42:00,278 --> 00:42:05,325
Overkonstabel Tyler...
Kan vi tale sammen under fire øjne?
397
00:42:07,244 --> 00:42:09,371
Så gerne.
398
00:42:49,202 --> 00:42:51,455
Godt, så.
399
00:42:53,247 --> 00:42:55,583
Fortæl.
400
00:42:55,666 --> 00:42:59,670
Jeg mistede eskorten cirka kl. 0400.
401
00:42:59,755 --> 00:43:03,300
Jeg kom forbi det forreste køretøj
og væk fra vejen.
402
00:43:03,383 --> 00:43:07,678
Det var nok der, skaden skete.
Radioen blev ramt.
403
00:43:07,762 --> 00:43:12,141
En time efter solopgang
kom hun løbende.
404
00:43:12,224 --> 00:43:14,977
Jeg kørte hende næsten over.
405
00:43:15,061 --> 00:43:21,818
Hun faldt, så jeg stoppede.
Hun græd, tryglede om hjælp.
406
00:43:21,901 --> 00:43:26,947
Bashir sagde, at hun var svær at forstå.
Så fik vi øje på barnet.
407
00:43:27,032 --> 00:43:31,119
- Var nogen efter hende?
- Ikke, hvad vi kunne se.
408
00:43:31,202 --> 00:43:34,956
Jeg ved ikke, hvor hun kom fra.
Her er ikke meget tilbage.
409
00:43:35,039 --> 00:43:38,584
- Er det alt?
- Det er alt.
410
00:43:38,668 --> 00:43:42,798
Vi havde ingen radio,
så jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
411
00:43:42,881 --> 00:43:48,011
Hun havde jo også barnet,
så jeg gemte hende bagi.
412
00:43:48,095 --> 00:43:51,389
Vi fortsatte,
og så skete det her.
413
00:43:53,517 --> 00:43:58,230
- Det er fanden til historie.
- Det er sandt.
414
00:44:13,662 --> 00:44:16,832
Det er bare et kamera.
Vi gør dig ikke ondt.
415
00:44:16,914 --> 00:44:20,209
Sig det til hende.
416
00:44:35,224 --> 00:44:38,352
- Nå?
- Hun er svær at forstå.
417
00:44:38,436 --> 00:44:45,067
Hun taler et af de mindre sprog.
Sansi, tror jeg. Svært at forstå.
418
00:44:45,151 --> 00:44:47,611
Herligt.
419
00:44:48,613 --> 00:44:54,244
Hun ved, vi vil hjælpe hende.
Ellers havde hun ikke stoppet Tyler.
420
00:44:54,327 --> 00:44:59,499
Conrad, gå tilbage til den anden bil
og hent mad og vand til hende.
421
00:44:59,582 --> 00:45:03,544
Du sneg dig med,
så nu må du hjælpe til. Flyt røven.
422
00:45:10,218 --> 00:45:15,098
Jennings... Du fik vel øgenavnet Detroit,
fordi du er god til biler.
423
00:45:15,182 --> 00:45:19,352
Se at få løst problemet,
så vi kan komme væk.
424
00:45:19,436 --> 00:45:22,646
- Javel.
- Jeg hjælper til.
425
00:45:26,693 --> 00:45:30,988
Bashir... Hvorfor sagde du ikke
noget om hende?
426
00:45:31,072 --> 00:45:36,786
Der er mange som hende.
Jeg troede ikke, det var af betydning.
427
00:45:36,869 --> 00:45:39,413
Jeg ville bare hjælpe mr Tyler.
428
00:45:39,497 --> 00:45:44,043
Er der mere,
du har glemt at fortælle?
429
00:45:44,126 --> 00:45:48,631
Nej.
Jeg er virkelig ked af det.
430
00:45:48,715 --> 00:45:55,222
Der er benzin og ammunition nok
til at sprænge os i luften.
431
00:45:56,347 --> 00:45:59,433
Eller starte en lille krig.
432
00:46:06,858 --> 00:46:11,696
- Er der noget galt?
- Jeg kan ikke finde feltrationerne.
433
00:46:25,418 --> 00:46:29,046
Tak.
434
00:46:30,173 --> 00:46:36,263
Det var en tosset ting at gøre.
Hvorfor gjorde du det?
435
00:46:36,345 --> 00:46:40,809
Man finder ikke perler på stranden.
Man må dykke efter dem.
436
00:46:42,144 --> 00:46:45,188
- Den her?
- Ja, den.
437
00:46:46,481 --> 00:46:49,568
Du...
438
00:46:49,651 --> 00:46:54,239
Jeg føler mig lidt nøgen herude.
Kan du dele lidt?
439
00:46:54,322 --> 00:46:58,910
Jeg burde ikke,
men under omstændighederne...
440
00:47:00,119 --> 00:47:02,496
Værsgo.
441
00:47:04,249 --> 00:47:05,500
Tak.
442
00:47:12,883 --> 00:47:16,136
- Hvordan går det?
- Ikke noget endnu.
443
00:47:23,684 --> 00:47:27,354
Giv dem til hende.
Du er mindre truende.
444
00:47:30,608 --> 00:47:33,360
Mindre truende?
445
00:47:35,197 --> 00:47:40,494
Ja, meget mindre truende. Læg den væk,
før du får skudt dig selv.
446
00:47:41,952 --> 00:47:45,206
Der bliver en hel artikel
kun om dig, sergent.
447
00:47:45,289 --> 00:47:50,003
- Jeg glæder mig.
- Jeg er tilfældigvis en god skarpskytte.
448
00:47:50,086 --> 00:47:51,838
Er du det?
449
00:48:09,106 --> 00:48:14,778
- Jake... Hvordan gik det?
- Godt.
450
00:48:28,541 --> 00:48:32,336
- Den kort version, Jennings?
- Vi har et problem.
451
00:48:32,421 --> 00:48:36,258
- Kan det løses?
- Det tror jeg.
452
00:48:36,340 --> 00:48:39,218
Jeg skifter en del af røret.
453
00:48:39,302 --> 00:48:44,307
- Og så er det klaret?
- Det ved jeg først, når prøver det af.
454
00:48:44,390 --> 00:48:49,311
- Hvor lang tid?
- Jeg skal først have det gamle af.
455
00:48:49,396 --> 00:48:52,481
Du har forhåbentlig snart godt nyt.
456
00:48:52,566 --> 00:48:56,570
- Jeg vil nødig sprænge bilen i luften.
- Jeg gør, hvad jeg kan.
457
00:48:56,653 --> 00:49:01,450
- Det ved vi godt.
- Gå til den, Jennings.
458
00:49:04,702 --> 00:49:11,793
- Godt, Bashir. Vi prøver en gang til.
- Ja, sergent.
459
00:49:16,881 --> 00:49:22,428
- Hvordan går det?
- Fint. Jeg tror, hun stoler på mig.
460
00:49:25,514 --> 00:49:32,104
Godt, for du skal undersøge hende,
før vi kan tage hende med til Wildside.
461
00:49:32,189 --> 00:49:36,985
Jeg vil prøve.
Jeg har ingen erfaring med det.
462
00:49:37,068 --> 00:49:43,824
Få hende til at forstå.
Om du så må bruge fagter.
463
00:49:43,909 --> 00:49:47,912
- Ja, sir.
- Jeg er ikke "sir". Jeg er lønslave.
464
00:50:06,722 --> 00:50:09,476
Jeg fik det.
465
00:50:14,271 --> 00:50:18,567
- Nå?
- Jeg skal skifte det her ud.
466
00:50:18,651 --> 00:50:23,280
- Det ser ikke ud af meget.
- Små ting kan skabe store problemer.
467
00:50:23,365 --> 00:50:26,952
Lad ikke mig stoppe dig, Jennings.
468
00:50:27,035 --> 00:50:30,414
- Jeg hjælper til.
- Jeg har en sav i bilen.
469
00:50:32,916 --> 00:50:37,421
Sergent?
Kvinden spørger efter Dem.
470
00:50:49,682 --> 00:50:56,148
- Hvad er der?
- Du skulle se det her. Det er slemt.
471
00:50:56,231 --> 00:51:00,235
- Hun er blevet pisket.
- Intet under, at hun flygtede.
472
00:51:00,318 --> 00:51:04,072
Hun blev vel straffet for noget.
473
00:51:04,155 --> 00:51:08,909
- Er der betændelse i det?
- Ikke, hvad jeg kan se.
474
00:51:08,994 --> 00:51:13,874
Gør det bedst muligt,
og tjek barnet bagefter.
475
00:51:16,584 --> 00:51:20,588
- Bliv hos dem.
- Naturligvis.
476
00:51:32,267 --> 00:51:37,022
- Hvordan har vores gæst det?
- Ikke særlig godt.
477
00:51:37,104 --> 00:51:42,860
Nogen har pisket hende som bare satan.
Men det læger vel med tiden.
478
00:51:42,943 --> 00:51:49,617
- Tyler gjorde vel det rigtige.
- Måske, måske ikke.
479
00:51:51,244 --> 00:51:57,541
Men én ting havde han ret i:
vi er let bytte herude.
480
00:51:57,626 --> 00:51:59,461
Angreb!
481
00:52:05,008 --> 00:52:07,135
Ned!
482
00:52:13,557 --> 00:52:18,854
- Hvor mange er der?
- Ikke for mange. Endnu, i hvert fald.
483
00:52:31,242 --> 00:52:34,328
Jennings, Tyler, status?
484
00:52:34,412 --> 00:52:36,247
Vi klarer den!
485
00:52:42,878 --> 00:52:45,339
- Conrad?
- Alt i orden!
486
00:52:54,224 --> 00:52:55,934
Lader!
487
00:52:56,977 --> 00:52:58,812
Op!
488
00:52:58,894 --> 00:53:03,315
- Du godeste! Tilbage!
- Slip mig!
489
00:53:03,400 --> 00:53:05,610
Bliv der.
490
00:53:11,282 --> 00:53:15,286
- Vil du dø?
- Vi sidder på en krudttønde.
491
00:53:15,369 --> 00:53:19,582
Ét skud, så...
492
00:53:27,423 --> 00:53:32,470
V, jeg må hente vores bil
herhen som skjold.
493
00:53:34,139 --> 00:53:36,140
Det er selvmord, Vic.
494
00:53:36,224 --> 00:53:40,644
Jennings!
Jeg er nødt til at hente din bil.
495
00:53:40,729 --> 00:53:43,314
Jeg gør det, sergent.
496
00:53:43,398 --> 00:53:47,778
- Er du sikker på, du kan få den herhen?
- Jeg kan prøve.
497
00:53:47,860 --> 00:53:50,696
Vi prøver at dække dig.
498
00:53:50,780 --> 00:53:54,742
- Tyler, har du røggranater i lasten?
- Nej.
499
00:53:54,825 --> 00:53:57,954
- Hurtig som vinden, Jennings. Klar?
- Ja.
500
00:53:58,037 --> 00:54:00,706
En, to, tre!
501
00:54:09,883 --> 00:54:12,135
Løb, løb, løb!
502
00:54:20,602 --> 00:54:21,645
Jennings!
503
00:54:24,773 --> 00:54:26,566
Jeg går rundt om.
504
00:54:45,793 --> 00:54:48,379
Ind i bilen.
505
00:54:50,756 --> 00:54:52,592
Tyler!
506
00:55:37,637 --> 00:55:39,680
Lader!
507
00:55:39,764 --> 00:55:42,933
- Jeg skal bruge et magasin!
- Kommer!
508
00:56:19,345 --> 00:56:21,555
Godt gjort, Jennings.
509
00:56:21,639 --> 00:56:26,352
- Conrad, få kvinden og barnet over.
- Forstået.
510
00:56:26,436 --> 00:56:29,606
- Hvad med mig?
- Du kan stadig køre, ikke?
511
00:56:29,689 --> 00:56:35,736
- Fandeme så.
- Godt. Giv dækild mod skråningen.
512
00:56:35,820 --> 00:56:38,072
Lav profil.
513
00:56:38,155 --> 00:56:45,037
Sæt en ladning på Tylers lastbil,
så sprænger vi den og kører.
514
00:56:48,499 --> 00:56:49,793
Kom!
515
00:57:25,871 --> 00:57:32,461
Bliv her. Jeg går først
og trækker dig op. Forstår du det?
516
00:57:32,543 --> 00:57:36,422
Vent her.
Jeg går først.
517
00:57:41,845 --> 00:57:45,765
Selv tak.
Vær klar.
518
00:57:56,610 --> 00:57:59,361
Conrad! Tjek Conrad!
519
00:58:18,131 --> 00:58:19,925
Nødhjælp, Vásquez!
520
00:58:27,765 --> 00:58:34,563
- Klarer du den?
- Den ramte i siden. Den strejfede nok kun.
521
00:58:42,113 --> 00:58:43,865
Her.
522
00:59:03,050 --> 00:59:06,053
Hvorfor skulle det blive sådan her?
523
00:59:07,139 --> 00:59:11,351
Du ville være langt væk,
var det ikke for mig.
524
00:59:11,434 --> 00:59:15,438
Nej.
Jeg er lige, hvor jeg skal være.
525
00:59:16,814 --> 00:59:21,570
Din familie må være urolig for dig.
526
00:59:23,447 --> 00:59:26,115
Det har jeg ingen anelse om.
527
00:59:36,376 --> 00:59:40,589
- Af og til er det godt ikke at vide noget.
- Det virker for mig.
528
00:59:43,215 --> 00:59:46,552
Hvorfor gør du det her for mig?
529
00:59:46,635 --> 00:59:50,139
Du minder mig om min lillebror.
530
00:59:50,222 --> 00:59:54,351
Han forsøgte altid at gøre sit bedste.
Jeg gør mit.
531
00:59:54,436 --> 00:59:59,524
- Er han død?
- Ja, i Ørkenstorm.
532
01:00:02,903 --> 01:00:06,448
Beklager,
at mit bedste ikke var godt nok.
533
01:00:06,530 --> 01:00:10,744
Hvis man gør sit bedste,
kan man vel ikke gøre mere.
534
01:00:16,457 --> 01:00:21,088
Vi er klar. Når den eksploderer,
er der kun dækkene tilbage.
535
01:00:21,171 --> 01:00:23,006
Godt.
536
01:00:24,298 --> 01:00:30,096
- Hvad skete der?
- Miss Conrad vil vist have Purple Heart.
537
01:00:30,180 --> 01:00:35,143
- Jeg gjorde det ikke med vilje.
- Hold blodtrykket nede, mens du bløder.
538
01:00:35,227 --> 01:00:37,270
- Sergent...
- Ja?
539
01:00:37,354 --> 01:00:40,189
Kan man få lidt hjælp?
540
01:00:41,983 --> 01:00:44,361
- Kameraet...
- Ja.
541
01:00:51,450 --> 01:00:56,414
- Husk at stave mit navn rigtigt.
- Hvad hedder du?
542
01:00:56,497 --> 01:01:00,084
- Victor.
- Victor?
543
01:01:00,168 --> 01:01:05,215
- Victor Thomas Mosby.
- Jeg vil jeg huske.
544
01:01:11,345 --> 01:01:13,139
Okay.
545
01:01:15,599 --> 01:01:18,519
Der blev pludselig meget stille.
546
01:01:18,602 --> 01:01:24,025
Ja, som om nogen trykkede på en afbryder.
547
01:01:24,108 --> 01:01:27,570
Gad vide hvorfor.
548
01:01:27,653 --> 01:01:33,909
- Tror du, at det var miss Conrad?
- Nej, hende skød de jo.
549
01:01:35,494 --> 01:01:39,248
- Tror du, at det er hende?
- Ja, det tror jeg.
550
01:01:39,331 --> 01:01:41,959
Da de så hende, stoppede de.
551
01:01:43,544 --> 01:01:47,048
- Men hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
552
01:01:48,300 --> 01:01:51,178
Men det gør hun garanteret.
553
01:01:58,684 --> 01:02:00,978
Tag fat, Bashir.
554
01:02:17,329 --> 01:02:23,501
Stakkels mr Tyler.
Han var så tapper.
555
01:02:23,584 --> 01:02:30,175
- Mr Bashir, nu skal du høre planen.
- Hvad mener De?
556
01:02:31,675 --> 01:02:34,470
Jeg vil vide, hvem kvinden er.
557
01:02:36,807 --> 01:02:39,892
- Og jeg vil vide det nu.
- Men jeg har jo...
558
01:02:46,650 --> 01:02:49,276
Hør så her.
559
01:02:49,360 --> 01:02:53,739
Der er dusinvis af sprog i omløb her.
560
01:02:53,823 --> 01:02:57,077
Måske forstår hun ét af dem.
561
01:02:57,160 --> 01:03:00,414
Men det ved vi ikke...
562
01:03:02,249 --> 01:03:04,292
...medmindre vi prøver.
563
01:03:04,376 --> 01:03:08,213
Måske har du heldet med dig.
564
01:03:08,296 --> 01:03:12,300
- Forstået?
- Ja, sergent.
565
01:03:13,718 --> 01:03:16,178
Kom i sving.
566
01:03:39,327 --> 01:03:41,747
Hvad tænker du på, Jake?
567
01:03:45,584 --> 01:03:49,588
Jeg tænker på,
hvordan vi skal komme herfra.
568
01:03:49,671 --> 01:03:52,591
Jeg har tænkt på det samme.
569
01:03:55,218 --> 01:03:57,345
Nogen forslag?
570
01:04:01,182 --> 01:04:05,227
Ja, jeg går ned og prøver at få fat i bil.
571
01:04:06,604 --> 01:04:10,358
- Hvornår vil du gøre det?
- Nu.
572
01:04:18,450 --> 01:04:20,327
Conrad!
573
01:04:21,494 --> 01:04:27,291
- Er der bid?
- Måske. De har talt længe.
574
01:04:29,043 --> 01:04:34,340
- Jennings, hvordan går det dernede?
- Snart klar.
575
01:04:34,423 --> 01:04:38,344
Bashir... Nå?
576
01:04:38,427 --> 01:04:40,346
Hun kan lidt dani.
577
01:04:40,430 --> 01:04:45,060
- Hvad fik du at vide?
- De bliver meget overrasket, sergent.
578
01:04:45,142 --> 01:04:50,481
Hun hedder Jada, og hun er talebanlederen
Abdul Azim Abads svigerdatter.
579
01:04:50,564 --> 01:04:54,568
- En meget magtfuld og ond mand.
- Vi ved, hvem han er.
580
01:04:54,653 --> 01:04:57,447
Og det er hans eneste sønnesøn.
581
01:04:58,740 --> 01:05:02,244
- Der kan man bare se.
- Tror I, hun taler sandt.
582
01:05:02,327 --> 01:05:07,749
I så, hvordan rebellerne reagerede, da de
så hende. De trak sig prompte tilbage.
583
01:05:07,832 --> 01:05:12,128
Jeg tror, hun taler sandt.
584
01:05:12,211 --> 01:05:18,134
Og hvis hun gør det,
så er hun sin vægt værd i guld.
585
01:05:18,218 --> 01:05:21,221
- Hvad mener du?
- Jennings...
586
01:05:22,639 --> 01:05:26,934
Så snart du er klar, vil jeg have
dig foran i bilen og Conrad bagi.
587
01:05:27,017 --> 01:05:29,688
Vær på vagt og hold jer nede.
588
01:05:29,771 --> 01:05:34,066
De ved, vi har hende,
så de kommer tilbage.
589
01:05:34,151 --> 01:05:35,986
Forstået.
590
01:05:36,068 --> 01:05:38,612
Vi går en tur, V.
591
01:05:49,874 --> 01:05:53,253
Hvad tænker du på, Vic?
592
01:05:53,336 --> 01:05:59,050
Jeg tænker på Cannon og Chandler,
som venter på os i Matubahk.
593
01:05:59,133 --> 01:06:03,137
- Nej...
- Jo. Hør nu her.
594
01:06:04,889 --> 01:06:07,516
Du kan ikke mene det, jeg tror.
595
01:06:07,601 --> 01:06:12,063
Vi har Abduls svigerdatter.
596
01:06:12,146 --> 01:06:15,983
Hun er vores billet til
at spadsere ind i Matubahk-
597
01:06:16,068 --> 01:06:19,446
- og hente vores drenge
uden at løsne et skud.
598
01:06:19,528 --> 01:06:24,867
Mener du det? Vil du bruge kvinden
og hendes barn som menneskelige skjold?
599
01:06:24,950 --> 01:06:30,916
Selvfølgelig ikke. Jeg vil tage dem med,
så alt foregår fredeligt og civiliseret.
600
01:06:30,999 --> 01:06:34,461
- Det er vanvid.
- Er det?
601
01:06:34,543 --> 01:06:40,716
Jeg har en lastbil med sprængstoffer nok
til at sprænge Abdul med følge i luften-
602
01:06:40,800 --> 01:06:43,928
- og jeg har to ting,
han gerne vil have.
603
01:06:44,012 --> 01:06:51,061
- Det bliver dyrt for dig.
- Ja. Jeg skylder allerede 60 dollars.
604
01:07:28,389 --> 01:07:32,017
- Beeline?
- Wildside her. Identificer dig.
605
01:07:32,102 --> 01:07:35,689
Det er Overwatch.
Vi afventer evakuering.
606
01:07:35,771 --> 01:07:38,023
Forstået, Overwatch.
607
01:07:49,160 --> 01:07:52,664
Oberst, det er lige kommet.
608
01:07:52,747 --> 01:07:57,334
Gudskelov.
Chandler har flere liv end en kat.
609
01:07:57,418 --> 01:08:00,212
Hold mig underrettet.
610
01:08:06,720 --> 01:08:11,558
Hør så her.
Der sker følgende:
611
01:08:11,640 --> 01:08:17,813
Sergent Jennings vil forsigtigt
køre alle til Wildside.
612
01:08:17,898 --> 01:08:22,193
- Jeg kører Tylers lastbil.
- Forstået.
613
01:08:22,276 --> 01:08:28,199
Sig til oberstløjtnant Jackson,
at jeg tog en lille omvej-
614
01:08:28,282 --> 01:08:34,622
- for at genforene kvinden med sin familie,
og at jeg kommer snart.
615
01:08:34,705 --> 01:08:37,666
- Spørgsmål?
- Ja!
616
01:08:37,750 --> 01:08:41,295
Beklager, der er ikke tid, Conrad.
Held og lykke.
617
01:08:41,379 --> 01:08:45,509
Detroit.
Nu har du kommandoen.
618
01:08:45,592 --> 01:08:47,384
Sergent?
619
01:08:49,012 --> 01:08:55,102
Jeg kan ikke lade dig køre alene.
Hvem skulle du så hundse med?
620
01:08:56,436 --> 01:08:58,063
Tak.
621
01:08:58,187 --> 01:09:01,607
Gør jer klar.
Så kører vi.
622
01:09:59,707 --> 01:10:02,043
Detonatorer.
623
01:10:09,550 --> 01:10:12,094
- Fem minutter.
- Vi ses på torvet.
624
01:10:51,593 --> 01:10:54,554
Rich, vågn op.
625
01:10:54,638 --> 01:10:58,600
Kavalleriet er her.
Vær klar.
626
01:11:07,983 --> 01:11:11,153
Hold ud, lillebror.
Vi er snart hjemme.
627
01:12:32,318 --> 01:12:36,531
Det besvarer et af mine spørgsmål.
628
01:12:42,829 --> 01:12:45,206
Og det besvarer det andet.
629
01:12:45,290 --> 01:12:50,836
Højre side ad gaden, oppe på taget.
Der er sergent Chandler.
630
01:12:53,756 --> 01:12:58,135
- Jeg glæder mig til at se, hvad der sker.
- Så kører vi.
631
01:13:21,284 --> 01:13:25,705
Der er jo den stolte farfar.
Håber jeg.
632
01:13:25,789 --> 01:13:29,668
Ja.
Vores liv afhænger af det.
633
01:13:37,134 --> 01:13:39,886
Held og lykke, makker.
634
01:13:39,969 --> 01:13:44,265
Hvad skal man med held,
når man har en kaninfod?
635
01:13:49,771 --> 01:13:51,814
Så er det nu.
636
01:14:23,929 --> 01:14:28,517
- Ugh.
- Meget morsomt, sergent.
637
01:14:28,602 --> 01:14:32,354
Jeg tænkte det nok.
Uddannet i USA.
638
01:14:32,438 --> 01:14:35,816
Fire års humanistiske studier.
På stipendium.
639
01:14:37,027 --> 01:14:40,363
- Og du?
- Fire år i high school.
640
01:14:42,741 --> 01:14:49,872
Bed dine folk om at lægge våbnene på
jorden og lægge hænderne bag hovedet.
641
01:14:49,955 --> 01:14:53,876
Så kan vi løse det her,
uden at en eneste bliver skadet.
642
01:14:57,798 --> 01:15:01,175
Du er en meget morsom mand.
643
01:15:01,259 --> 01:15:03,345
Ja...
644
01:15:03,428 --> 01:15:08,349
Det mener din svigerdatter i hvert fald.
645
01:15:08,433 --> 01:15:11,561
Og sikke en flot sønnesøn.
646
01:15:11,644 --> 01:15:13,897
Han har dine øjne.
647
01:15:16,607 --> 01:15:21,862
Han er meget dyrebar for mig.
Min eneste søn, Amir, døde for nylig.
648
01:15:21,946 --> 01:15:24,031
Meget tragisk.
649
01:15:24,116 --> 01:15:28,829
Hvad ville Amir have sagt til,
at du piskede Jada?
650
01:15:30,330 --> 01:15:32,957
Hun traf nogle dårlige valg.
651
01:15:55,397 --> 01:15:58,233
Interessant...
652
01:15:59,942 --> 01:16:04,572
En dyrefod?
Skal den bringe held?
653
01:16:04,656 --> 01:16:08,118
Det må du spørge kaninen om.
654
01:16:11,537 --> 01:16:16,000
Giv mig Jada og min sønnesøn...
655
01:16:17,585 --> 01:16:20,213
...så lader jeg jer gå.
656
01:16:24,593 --> 01:16:27,679
Er det dit bedste tilbud?
657
01:16:28,679 --> 01:16:32,308
Godt, så.
Vent her.
658
01:16:44,653 --> 01:16:46,531
Nå?
659
01:16:48,575 --> 01:16:50,577
- Lad hende gå.
- Hvad?
660
01:16:50,660 --> 01:16:53,662
Vi har ikke andet valg.
661
01:17:21,148 --> 01:17:24,486
Må du rådne op i helvede, svin!
662
01:17:44,089 --> 01:17:46,508
I dækning!
663
01:18:11,157 --> 01:18:13,160
Lader!
664
01:18:58,412 --> 01:19:00,831
Nu, Vásquez!
665
01:19:02,375 --> 01:19:05,212
Kom så...
666
01:19:05,295 --> 01:19:07,964
Kom så!
667
01:19:12,427 --> 01:19:14,929
Detonatorfejl!
668
01:20:21,787 --> 01:20:27,501
Ved du hvad?
Vi får en masse ballade for det her.
669
01:20:27,585 --> 01:20:30,254
Formentlig.
670
01:20:30,338 --> 01:20:32,048
Uden tvivl.
671
01:20:34,509 --> 01:20:37,554
Jeg...
672
01:20:37,637 --> 01:20:40,264
Jeg vil bare sige...
673
01:20:42,183 --> 01:20:44,643
Tak.
674
01:20:44,728 --> 01:20:48,607
- Og?
- Du er ikke en ulykkesfugl.
675
01:20:48,689 --> 01:20:54,028
Jeg ville nødig være gået glip af det her.
Og min onkel er faktisk admiral.
676
01:20:54,112 --> 01:20:58,950
Så kan du måske lægge et godt ord ind
for mig. Jeg får stensikkert brug for det.
677
01:20:59,034 --> 01:21:03,914
Jeg er til at overtale...
hvis jeg får eneret på historien.
678
01:21:08,210 --> 01:21:12,547
Godt. Du vinder.
Hvad vil du have?
679
01:21:12,630 --> 01:21:16,425
Vi kan begynde med et stort heltesmil.
680
01:21:19,304 --> 01:21:20,514
Okay.
681
01:21:27,853 --> 01:21:29,772
Sådan.
682
01:21:42,786 --> 01:21:44,246
Her.
683
01:21:51,961 --> 01:21:56,340
Hvor blev du af?
Er du stadig sur over de 50 dollars?
684
01:21:56,424 --> 01:22:01,470
- Nej, og nu er det 60.
- Skal du nu være sådan?
685
01:22:01,554 --> 01:22:05,349
- Efter alle de gange, jeg har reddet dig.
- Reddet mig?
686
01:22:05,433 --> 01:22:10,146
- Det er, hvad folk siger.
- Ja, og du er holdt op med at ringe.
687
01:22:10,229 --> 01:22:15,276
Ved du hvorfor?
Radioen gik død midt i al balladen.
688
01:22:15,360 --> 01:22:19,947
Det har været en meget lang dag, broder.
689
01:22:20,031 --> 01:22:25,245
Ved du hvad? Når du får tid,
må du fortælle mig om det.
690
01:22:25,327 --> 01:22:29,624
Når jeg har fået mine 60 dollars.
691
01:22:29,707 --> 01:22:34,045
- Hvor er Cannon?
- Deroppe.
692
01:22:34,129 --> 01:22:37,256
Godt at se dig.
693
01:22:38,508 --> 01:22:41,803
- Sergent Chandler?
- Ja, frue.
694
01:22:41,887 --> 01:22:45,307
Er du virkelig så god,
som alle siger, du er?
695
01:22:46,974 --> 01:22:48,559
Af og til.
696
01:23:01,812 --> 01:23:09,812
.:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::.
697
01:24:54,936 --> 01:24:58,939
Tekster: Mette Curdt