1 00:00:48,957 --> 00:00:51,912 Onrust sinds de Arabische opstanden van 2011. 2 00:00:51,952 --> 00:00:54,833 Gepantserde militaire voertuigen reden door de straten van Kabul... 3 00:00:54,911 --> 00:00:57,642 in een poging om te kalmeren. Hoewel het Midden-Oosten... 4 00:00:57,704 --> 00:01:00,256 wordt gebroken door brandende Amerikaanse vlaggen... 5 00:01:00,303 --> 00:01:03,121 blijft er onrust in Afghanistan. -...en blijft onder controle. 6 00:01:03,212 --> 00:01:06,944 En het andere deel is volledig onder Israëlische controle. 7 00:01:12,531 --> 00:01:17,073 Beeline, dit is Apache Renegade, we naderen extractie punt 3.0. 8 00:01:17,606 --> 00:01:20,659 Apache Renegade dit is Beeline. Alles begrepen. 9 00:01:21,936 --> 00:01:24,438 Team Dogbite is op de grond. 10 00:01:24,561 --> 00:01:27,766 Team Dogbite is op de grond. Buiten Matubahk. 11 00:01:27,868 --> 00:01:30,109 Terugkerend naar buitenpost Renegade. 12 00:01:30,383 --> 00:01:32,624 Begrepen Apache. Succes. 13 00:01:33,087 --> 00:01:39,499 Vertaling: MH Controle en synchronisatie: NLD(Registered Trademark) 14 00:01:39,523 --> 00:01:42,843 Resync: MJ1973 15 00:02:25,224 --> 00:02:26,520 Nu? 16 00:02:28,389 --> 00:02:29,676 Nee. 17 00:02:30,671 --> 00:02:33,164 Nu niet. - Begrepen. 18 00:02:54,367 --> 00:02:56,609 Ik zal veroordeeld worden. 19 00:03:00,337 --> 00:03:02,242 Zie je dat? 20 00:03:19,969 --> 00:03:21,258 Nu? 21 00:03:21,972 --> 00:03:23,266 Nee. 22 00:03:24,254 --> 00:03:25,754 Nu niet. 23 00:03:43,701 --> 00:03:45,615 Nu. Alles is veilig. 24 00:03:46,022 --> 00:03:47,412 Verplaatsen. 25 00:04:25,397 --> 00:04:28,088 Dit was van Johnny Longbow's. 26 00:05:03,543 --> 00:05:05,621 Een konijnenpoot? 27 00:05:06,637 --> 00:05:10,567 Kan geen kwaad. - Nee, bedankt ik probeer te stoppen. 28 00:05:15,823 --> 00:05:19,033 We gaan omhoog. - Heb je het in het zicht? 29 00:05:19,634 --> 00:05:23,712 Ja. Verkassen naar Bravo. Vasquez. Lopen. 30 00:06:08,238 --> 00:06:10,140 Overwatch, bevestigen duidelijk. 31 00:06:10,331 --> 00:06:12,402 Wij zijn gereed om Bravo te checken. 32 00:06:12,870 --> 00:06:14,683 Wij zitten hier goed. 33 00:06:22,788 --> 00:06:25,703 Bravo alles is veilig. Wij gaan naar boven. 34 00:06:41,911 --> 00:06:44,434 Overwatch, twee Charlie. 35 00:06:44,661 --> 00:06:47,082 Is er iets in mijn omgeving? 36 00:06:48,686 --> 00:06:51,848 Te negatief, het is muisstil. 37 00:06:57,999 --> 00:06:59,381 Hé Vic. 38 00:07:01,014 --> 00:07:02,265 Ja, Jake. 39 00:07:02,553 --> 00:07:05,422 Ik heb nagedacht over die vijftig euro die ik je schuldig ben. 40 00:07:05,568 --> 00:07:08,865 Niet eens. En het is zestig euro. 41 00:07:09,451 --> 00:07:14,451 Als we eens vijf euro rekenen voor het redden van jou vandaag. 42 00:07:15,880 --> 00:07:19,122 Ik zal je wat vertellen: We verdubbelen het... 43 00:07:19,226 --> 00:07:21,749 als ik jou hier heelhuids vandaan haal. 44 00:07:22,070 --> 00:07:23,843 Geen deal. 45 00:07:24,429 --> 00:07:29,258 Persoonlijke beveiliging is een detail hoe die ook zijn verdwenen? 46 00:07:29,283 --> 00:07:31,783 Ik zat net hetzefde te denken. 47 00:07:32,281 --> 00:07:34,220 Ik weet het echt niet. 48 00:07:34,337 --> 00:07:36,539 Jouw gok is even goed als die van mij. 49 00:07:36,577 --> 00:07:40,431 Blijf op de uitkijk. -Begrepen. Twee. Charlie. 50 00:07:46,968 --> 00:07:50,992 Het pand is veilig, beneden en boven. Boven liggen kogelhulsen... 51 00:07:51,126 --> 00:07:53,725 en er loopt een bloedspoor. Verder is er niets. 52 00:08:20,395 --> 00:08:22,160 Gereed? -Ja. 53 00:08:38,232 --> 00:08:40,905 Wij zijn klaar. Geen bagage. 54 00:08:48,495 --> 00:08:52,511 Beeline, Beeline. Dit is Dogbite. Horen jullie mij. Over. 55 00:08:52,998 --> 00:08:54,642 Solide exemplaar. Verzonden. 56 00:08:54,667 --> 00:08:57,893 Beeline, Beeline. Dogbite is bij Delta. 57 00:08:58,445 --> 00:09:01,265 Ik herhaal. Dogbite is bij Delta. 58 00:09:01,468 --> 00:09:04,422 We hebben een persoonlijk beveiligings detail. 59 00:09:04,447 --> 00:09:08,007 Geen vreugde op het pakketje. Ik herhaal. Geen vreugde op het pakketje. 60 00:09:08,194 --> 00:09:10,204 Laatste kans is Echo. 61 00:09:11,030 --> 00:09:13,761 Oscar Mike. Uitzetten. Begrepen. 62 00:09:13,988 --> 00:09:16,824 Dogbite. Alles begrepen. Blijf paraat. 63 00:09:44,853 --> 00:09:46,689 Doc, ogen. 64 00:09:59,037 --> 00:10:01,482 Denk je dat ze binnen op ons wachten? 65 00:10:01,701 --> 00:10:04,958 Nee, op weg naar buiten. 66 00:10:05,241 --> 00:10:06,677 Doc? 67 00:10:23,853 --> 00:10:25,150 Veilig. 68 00:10:26,017 --> 00:10:28,806 Veilig. -Positieve indentificatie? 69 00:10:28,831 --> 00:10:32,198 Ja, dat is het congreslid. Ik snijd hem los. 70 00:10:32,993 --> 00:10:34,486 Bevrijd hem. 71 00:10:36,505 --> 00:10:38,318 Heb je hem? Maak hem los. 72 00:10:38,418 --> 00:10:41,005 Ik heb hem. Ik draag hem. 73 00:10:44,858 --> 00:10:46,319 Meneer? 74 00:10:48,249 --> 00:10:50,390 Ze hebben hem iets gegeven. 75 00:10:50,499 --> 00:10:53,913 Ik ga hem iets er tegen gegeven. Daarna moeten we snel weg hier. 76 00:10:54,105 --> 00:10:57,441 Beeline, Beeline, advies, wij hebben het pakketje. 77 00:10:57,466 --> 00:11:00,206 Ik herhaal: We hebben het pakketje. 78 00:11:01,519 --> 00:11:03,839 Meneer, blijf kalm. Kijk mij aan? 79 00:11:04,433 --> 00:11:07,448 Kijk mij aan. Wij zijn hier om te helpen. 80 00:11:07,667 --> 00:11:10,065 Gehavend, maar ademt nog. 81 00:11:11,230 --> 00:11:17,854 We verkassen naar Foxtrot 3, zeven man. Dokter nodig in de helicopter. 82 00:11:18,251 --> 00:11:22,503 Dogbite, Beeline begrepen Er zijn geen helicopters beschikbaar. 83 00:11:22,604 --> 00:11:24,229 Missie wordt afgeblazen. 84 00:11:24,324 --> 00:11:27,466 RENDEZ-VOUS bij Foxtrot 3 85 00:11:27,568 --> 00:11:30,177 Beeline. Dit is een zeer slechte beslissing. 86 00:11:30,213 --> 00:11:33,283 We hebben een pakketje met een hoge prioriteit. Helicopter nodig? 87 00:11:33,466 --> 00:11:36,400 Negatief Dogbite. Er is geen luchtverkeer mogelijk op dit moment. 88 00:11:36,457 --> 00:11:40,176 Aankomst. Op vijf kilometer Code sein, rood. Rattler. 89 00:11:40,468 --> 00:11:44,136 Begrepen Beeline. We praten er later wel over. 90 00:11:44,354 --> 00:11:48,971 Advies. We zijn gegrond op onze locatie. 91 00:11:49,020 --> 00:11:51,221 Ik herhaal: gegrond. 92 00:11:51,246 --> 00:11:55,534 Dek onze vluchtweg. Doe gezellig mee met het feest. Over. 93 00:11:56,552 --> 00:11:59,372 Blijf waar je bent. Ik neem iets waar... 94 00:11:59,397 --> 00:12:01,817 rechtsachter in de straat. 95 00:12:01,976 --> 00:12:05,378 Begrepen. We komen naar buiten zodra ons vervoer bevestigd is. 96 00:12:08,097 --> 00:12:10,316 Bevestigd. Humvee in aantocht. 97 00:12:10,681 --> 00:12:12,566 Je hebt hem gehoord. 98 00:12:12,715 --> 00:12:15,808 Marcus help de dokter. -Goed. 99 00:12:24,104 --> 00:12:27,174 Help ons opstaan. Blijf op je benen staan. Goed. 100 00:12:27,403 --> 00:12:29,511 Je blijft bij hem. 101 00:12:30,571 --> 00:12:35,875 Overwatch wij zijn Oscar drie met het pakketje, wij zijn gereed voor vertrek. 102 00:12:36,386 --> 00:12:39,789 Dek ons. -Begrepen. Wij zijn op weg. 103 00:12:40,864 --> 00:12:42,065 Gaan. 104 00:13:09,677 --> 00:13:12,934 Dit is je schutterspost. Handhaaf mijn zes. 105 00:13:26,925 --> 00:13:30,599 Dat voelde als een val in de Getto. -Wij hadden geen keus. 106 00:13:44,584 --> 00:13:49,056 Ze zitten gelukkig niet achter ons. -Nog niet. 107 00:13:55,049 --> 00:13:57,478 Dit is voor zover we kunnen gaan. 108 00:14:09,471 --> 00:14:11,252 Rattler, Rattler! 109 00:14:12,606 --> 00:14:14,862 We zitten in een vuurgevecht bij positie Charlie. 110 00:14:14,887 --> 00:14:16,840 Het is niet zeker dat we het halen naar Foxtrot 3. 111 00:14:16,865 --> 00:14:18,840 Jullie moeten naar ons komen. 112 00:14:30,205 --> 00:14:33,174 Doc, Miller, Marcus, schiet op we gaan. 113 00:14:44,156 --> 00:14:47,305 Doc is neergeschoten. 114 00:14:59,143 --> 00:15:00,549 Rattler, Rattler. 115 00:15:00,574 --> 00:15:04,428 Dit is Dogbite, we zitten nog in een heftig vuurgevecht. 116 00:15:07,419 --> 00:15:12,434 Positie Charlie. Speeltijd is definitief voorbij! 117 00:15:13,829 --> 00:15:16,086 Bypass, Foxtrot 3. 118 00:15:16,812 --> 00:15:20,188 Ga meteen naar het stadsplein. Ik herhaal: naar het stadsplein. 119 00:15:20,271 --> 00:15:22,819 We zitten op de zuidwestelijke hoek. 120 00:15:25,344 --> 00:15:28,367 En heren geef ons zo veel vuurkracht als je hebt. 121 00:15:28,541 --> 00:15:31,195 Zodat wij het pakketje kunnen afleveren. 122 00:15:31,979 --> 00:15:33,539 Daar. 123 00:15:34,538 --> 00:15:36,086 Break. 124 00:15:38,128 --> 00:15:39,604 Overwatch. 125 00:15:39,637 --> 00:15:43,627 Zodra je je ze in het zicht hebt, ga je naar de Humvee's. 126 00:15:46,315 --> 00:15:47,766 Begrepen. 127 00:16:08,591 --> 00:16:10,724 V, kom mee. 128 00:16:11,554 --> 00:16:14,591 Leg u hand op mijn schouder en laat niet los. 129 00:16:25,591 --> 00:16:27,716 Ik heb het pakketje. -Hier. 130 00:16:29,931 --> 00:16:31,396 Kom op, vriend. 131 00:16:32,354 --> 00:16:33,732 Hier in. 132 00:16:35,693 --> 00:16:37,990 Vic, wij kunnen geen standhouden. 133 00:16:38,102 --> 00:16:39,853 Niet verplaatsen. 134 00:16:40,030 --> 00:16:42,386 Durf eens te verplaatsen. 135 00:16:53,480 --> 00:16:57,334 Vic, we moeten gaan. -Jake waar zijn jullie we vertrekken. 136 00:17:03,775 --> 00:17:05,587 Kom mee jongen, we gaan. 137 00:17:14,241 --> 00:17:17,672 Vic, je orders waren duidelijk je riskeert als op dit moment. 138 00:17:18,267 --> 00:17:19,630 Sodeju. 139 00:17:25,070 --> 00:17:26,367 Rijden. 140 00:17:46,682 --> 00:17:48,994 Weet je je naam? -Cooper. 141 00:17:50,204 --> 00:17:52,603 Congreslid Cooper, ik ben sergeant Richter van het USA leger... 142 00:17:52,628 --> 00:17:54,938 we nemen u mee terug naar de basis. 143 00:18:00,302 --> 00:18:02,302 Het komt goed. -Ja. 144 00:18:03,547 --> 00:18:06,348 Het lijkt mee te vallen. 145 00:18:06,373 --> 00:18:08,779 Geef me nog wat verband. 146 00:18:10,784 --> 00:18:13,159 Kijk naar mij kamaraad. 147 00:18:13,642 --> 00:18:16,707 Ik zou graag terug willen. -Dat kunnen we niet. 148 00:18:16,732 --> 00:18:19,345 De veiligheid van het congreslid is de prioriteit. 149 00:18:19,448 --> 00:18:21,992 Ik weet dat. 150 00:18:23,969 --> 00:18:26,336 Ik zeg alleen: Ik zou graag terug willen. 151 00:18:26,375 --> 00:18:27,994 En dat doen we ook Vic. 152 00:18:28,028 --> 00:18:29,703 Zo spoedig mogelijk. 153 00:18:29,939 --> 00:18:31,758 Hou vol kameraad. Houdt vol. 154 00:18:31,783 --> 00:18:33,852 Ik houd er de druk op, goed? 155 00:18:34,086 --> 00:18:36,839 Gas erop Charlie. -Ik doe mijn best. 156 00:18:50,896 --> 00:18:54,653 COMBAT BUITENPOST WILDSIDE 157 00:18:54,947 --> 00:18:57,039 Ik zou graag meer behulpzaam willen zijn mevrouw Conrad. 158 00:18:57,064 --> 00:18:59,606 Maar uw timing is slecht. Misschien over een paar dagen. 159 00:18:59,823 --> 00:19:04,330 Ik kan het niet geloven. Je bevriest mij gewoon, waarom kolonel? 160 00:19:04,343 --> 00:19:08,974 Niemand doet dat. Het is gewoon nu niet veilig buiten het hek. 161 00:19:09,004 --> 00:19:11,638 Dat is belachlijk. Het is oorlogsgebied. 162 00:19:11,646 --> 00:19:13,480 Het zal nooit veilig zijn. 163 00:19:13,667 --> 00:19:17,302 Kijk. U heeft uw weg gevonden in de buitenpost. 164 00:19:17,342 --> 00:19:20,105 En u bent misschien, admiraal Willet's nichtje? 165 00:19:20,237 --> 00:19:25,235 Maar niets geeft uw toestemming om daar heen te gaan. Het is te gevaarlijk. 166 00:19:25,345 --> 00:19:28,852 Ik was aan het bidden in, Obamadad. 167 00:19:28,913 --> 00:19:32,158 Ja, drie soldaten werden gedoodt bij die rit. 168 00:19:32,194 --> 00:19:35,461 Ik breng soms ongeluk? Is dat wat u zegt? Ik heb die mannen omgebracht? 169 00:19:35,475 --> 00:19:38,132 Ik zeg soort dingen niet. Dit is wat ik wel zeg: 170 00:19:38,273 --> 00:19:42,562 U gaat niet buiten het hek. Einde discussie. 171 00:19:42,587 --> 00:19:45,281 Zo, u bevriest mij toch. 172 00:19:50,939 --> 00:19:52,439 Inkomend. 173 00:19:52,583 --> 00:19:54,299 Wat is dat? 174 00:19:56,229 --> 00:19:58,454 Lopen. Opschieten. 175 00:19:58,649 --> 00:20:00,509 Medicie, in aantocht. 176 00:20:00,751 --> 00:20:02,642 Haal hem hier uit. 177 00:20:04,342 --> 00:20:05,703 Goed. 178 00:20:07,871 --> 00:20:10,639 Breng het congreslid zo snel mogelijk naar de kolonel. 179 00:20:10,664 --> 00:20:13,065 Trevor, sluit die poort verdomme! 180 00:20:13,320 --> 00:20:15,139 Vergrendel hem. 181 00:20:16,638 --> 00:20:18,117 De dokter is hier maatje. 182 00:20:18,157 --> 00:20:21,248 Ik heb geen hulp nodig ik kan lopen. 183 00:20:21,274 --> 00:20:25,617 Ik breng je naarbinnen en lap je op. -Nee, ik kan lopen. Laat mij lopen. Vic? 184 00:20:25,951 --> 00:20:29,037 Het spijt mij, maatje. Leg hem nu op de brancard. 185 00:20:32,086 --> 00:20:34,373 Eén, twee, drie. 186 00:20:37,661 --> 00:20:39,122 Glij hem naar beneden. 187 00:20:39,147 --> 00:20:40,987 Ja, ik heb hem. 188 00:20:41,027 --> 00:20:43,934 Eén, twee drie. Lopen. 189 00:20:50,251 --> 00:20:53,493 Ik weet niet wie je bent en wat je wilt, maar blijf uit de buurt van mijn mannen. 190 00:20:53,518 --> 00:20:56,485 En wie heeft toestemming gegeven voor foto's? -Rustig aan cowboy. 191 00:20:56,510 --> 00:20:58,501 Blijf weg bij mijn mannen. Begrijp je mij? 192 00:20:58,746 --> 00:21:02,011 NAVO-correspondent, dus gewoon afkoelen, goed? 193 00:21:04,097 --> 00:21:06,604 Dat kun je niet maken. 194 00:21:09,026 --> 00:21:11,924 Geef dat terug. Geef dat... 195 00:21:12,656 --> 00:21:14,165 Charlie, houdt haar buiten. 196 00:21:14,189 --> 00:21:16,695 Mijn god. -Nee. 197 00:21:18,337 --> 00:21:20,852 Neem me niet kwalijk, sergeant, is dat congreslid Cooper? 198 00:21:20,877 --> 00:21:22,759 Mevrouw alsjeblieft blijf staan. 199 00:21:24,017 --> 00:21:26,532 Ga aan de kant, alsjeblieft. -Wat doet hij daar binnen? 200 00:21:26,552 --> 00:21:28,368 Is hij gewond. 201 00:21:28,618 --> 00:21:30,106 Verdomme. 202 00:21:53,566 --> 00:21:58,996 Het was een fel licht recht voor mijn ogen. Het moet zijn afgeketst van de Humvee. 203 00:21:59,238 --> 00:22:01,507 Het is net als of mijn gezicht in brand staat. 204 00:22:01,518 --> 00:22:04,447 Ik weet het, Marcus. Laat Shipley er nakijken. 205 00:22:10,589 --> 00:22:14,321 Ik kan vormen zien. Het is allemaal wazig. 206 00:22:14,346 --> 00:22:17,486 Marcus er is niemand. Stop met praten en laat Shipley... 207 00:22:17,486 --> 00:22:20,757 je wonden verzorgen. Ga rustig achterover zitten. 208 00:22:20,906 --> 00:22:22,829 Wij komen terug om je te checken. 209 00:22:23,130 --> 00:22:24,743 Hé, Vic? 210 00:22:25,335 --> 00:22:27,587 Bedankt dat je mij in die Humvee trok. 211 00:22:28,361 --> 00:22:31,314 Was ik maar een stukje sneller geweest. -Ja, vergeet dat. 212 00:22:32,338 --> 00:22:36,322 Dat is wat we doen. We leten op elkaar, zes. 213 00:22:38,646 --> 00:22:40,200 Kan ik jou even spreken? 214 00:22:41,160 --> 00:22:45,708 V? Doe wat je moet doen, maar zorg dat je gereed bent. 215 00:22:46,353 --> 00:22:47,997 Begrepen. 216 00:22:49,224 --> 00:22:52,259 Wat wil je? -We zijn op de verkeerde voet begonnen... 217 00:22:52,259 --> 00:22:56,224 en dat probeer ik recht te zetten. Ik heb een job te doen en jij ook. 218 00:22:56,294 --> 00:22:57,955 Als ik jullie onder druk zet. 219 00:22:57,965 --> 00:23:00,308 Als de mensen het eenmaal weten. 220 00:23:00,386 --> 00:23:04,168 Als ik niet doordruk, krijg ik het niet. Maakt me erg impopulair. 221 00:23:04,456 --> 00:23:05,933 Het spijt me. 222 00:23:06,883 --> 00:23:08,160 Het is goed. 223 00:23:08,971 --> 00:23:10,589 Janet Conrad. 224 00:23:12,456 --> 00:23:14,096 De Janet Conrad? 225 00:23:14,581 --> 00:23:16,456 Wat heeft dat te betekenen. 226 00:23:18,300 --> 00:23:20,347 Begin niet met die Jinx onzin. 227 00:23:20,429 --> 00:23:22,909 Ingebed in Portacurdey. -Obamadad. 228 00:23:23,026 --> 00:23:26,282 Prettige dag verder. -Was dat Congreslid Cooper, die je net binnen bracht? 229 00:23:26,307 --> 00:23:27,986 Ik weet niet waarover je het hebt. -Natuurlijk wel. 230 00:23:28,011 --> 00:23:30,378 Congreslid Stanford Cooper. Hij is een van de meest... 231 00:23:30,403 --> 00:23:32,175 vocale tegenstanders van de militaire uitgaven. 232 00:23:32,200 --> 00:23:34,745 Hij stop deze operatie als hij zou kunnen. 233 00:23:34,928 --> 00:23:39,644 Hij vermindert je salaris, annuleerd je vakantie en schiet je hond dood. 234 00:23:40,122 --> 00:23:41,504 Waarom? 235 00:23:42,322 --> 00:23:46,301 Ik hoor dat je meer weet dan mij. -Waarom is hij hier? 236 00:23:46,442 --> 00:23:48,489 Waarom ben je zo ontwijkend? 237 00:23:48,836 --> 00:23:51,106 Ik heb een debrief bij te wonen. 238 00:24:01,792 --> 00:24:05,546 Jij komt wel weg, hé? -Nee. 239 00:24:09,386 --> 00:24:11,230 En al die andere? 240 00:24:11,496 --> 00:24:14,464 Sommige liggen buiten, doodt. 241 00:24:16,489 --> 00:24:19,285 Bedankt dat je mij niet achter liet. 242 00:24:20,311 --> 00:24:22,544 Maak je niet druk. 243 00:24:26,256 --> 00:24:27,693 Jake? 244 00:24:31,548 --> 00:24:33,970 Ik kan mijn benen niet bewegen. 245 00:24:35,103 --> 00:24:40,282 Ik probeer het, maar ik voel helemaal niets. 246 00:24:41,538 --> 00:24:45,999 Je hebt een verwonding rond om je wervelkolom. Ik stopte het bloeden. 247 00:24:46,355 --> 00:24:48,647 Er is werkelijk niets wat ik nu nog kan doen. 248 00:24:48,672 --> 00:24:51,819 We moeten wachten op hulp tot ze hier zijn. 249 00:24:53,439 --> 00:24:55,064 Hoelang gaat dat duren? 250 00:24:56,158 --> 00:25:00,267 Spoedig, hoop ik.119 is neergeschoten. 251 00:25:01,022 --> 00:25:03,452 Ik kan dit ding niet maken. 252 00:25:03,795 --> 00:25:06,678 Waarschijnlijk moeten we gewoon afwachten. 253 00:25:11,304 --> 00:25:12,905 En jij hebt de lichamen gecontrolleerd? 254 00:25:12,930 --> 00:25:17,499 Ja, sir, allemaal. Vol kogelgaten en sommige waren gestoken. 255 00:25:18,241 --> 00:25:21,155 Lichamen werden allemaal gestript van kogelvrije kleding en wapens. 256 00:25:21,187 --> 00:25:25,826 Zij hadden de lijken opgestapeld in een winkelje aan de overkant van de straat. 257 00:25:26,162 --> 00:25:30,636 Volgens mij was het een intens kort op de man gevecht en hebben verloren. 258 00:25:30,841 --> 00:25:33,576 Daarna gingen we naar het hotel. En daar hing congreslid... 259 00:25:33,601 --> 00:25:37,007 als een worm aan de haak en wij trapten in de val. 260 00:25:37,612 --> 00:25:38,619 En toen? 261 00:25:38,798 --> 00:25:40,322 Verzoek om vrijuit te spreken. 262 00:25:40,550 --> 00:25:41,838 Spreek maar. 263 00:25:42,552 --> 00:25:47,685 Hoe is in vredesnaam iemand die geen militaire waarnemer, zoals het congreslid... 264 00:25:48,491 --> 00:25:53,266 toestemming krijgt om bezienswaardigheden te bekijken in Matubahk? 265 00:25:53,389 --> 00:25:59,795 En dan in een hinderlaag loopt waarbij al zijn mensen het niet... 266 00:25:59,820 --> 00:26:02,990 overleven, zijn radio's vernield. Dat stinkt, sir. 267 00:26:03,144 --> 00:26:05,229 Daar heb ik geen goed antwoord op, sergeant Mosby 268 00:26:05,254 --> 00:26:07,843 Waarom hebben ze hem gespaart? 269 00:26:07,996 --> 00:26:13,144 Wie weet. Misschien voor internet propaganda? 270 00:26:13,190 --> 00:26:15,392 Hem ruilen voor iets wat zij willen. Ze hadden hem een dag. 271 00:26:15,462 --> 00:26:18,055 Misschien hadden ze geen plan. -Misschien! 272 00:26:19,692 --> 00:26:20,667 Goed, sir. 273 00:26:20,693 --> 00:26:23,122 Voor zo ver als Chandler en Cannon gaan... 274 00:26:23,147 --> 00:26:27,372 Als het gaat over teruggaan naar Matubahk vandaag, is het negatief. 275 00:26:27,544 --> 00:26:29,661 Wat. Dat zijn mijn mensen, sir. 276 00:26:30,242 --> 00:26:34,371 Omdat ik personeel en munitie tekort heb. 277 00:26:35,997 --> 00:26:40,038 Renegade is hard getroffen vannacht en we staan nog onder druk... 278 00:26:40,102 --> 00:26:42,774 alle luchtsteun is betrokken bij dat gevecht. 279 00:26:42,892 --> 00:26:45,663 In de tussentijd, wordt er een belangrijke Taliban kracht... 280 00:26:45,688 --> 00:26:49,491 hierheen geleid. Als dat de zaak is, heb ik niet de mensen en... 281 00:26:49,516 --> 00:26:52,781 de munitie voor een effectieve verdediging te organiseren. 282 00:26:52,806 --> 00:26:57,352 Ik geef geen toestemming buiten het hek te komen voordat we zijn bevoorraad... 283 00:26:57,377 --> 00:27:01,212 en er manschappen bijkomen. Bekommer je maar om je mannen. 284 00:27:07,602 --> 00:27:10,634 Wanneer gaan we. -We gaan niet. 285 00:27:11,111 --> 00:27:13,531 Kolonel zegt dat we moeten wachten. 286 00:27:13,793 --> 00:27:18,297 Dat heeft geen zin. -Weet ik. Hij heeft zijn redenen. 287 00:27:18,375 --> 00:27:21,907 Maar de mijne ben ik niet zeker van? -Wat ga je doen? 288 00:27:23,015 --> 00:27:24,989 Ik ga wat vragen stellen. 289 00:27:25,270 --> 00:27:28,023 Standby. Klaar om te vertrekken. 290 00:27:39,619 --> 00:27:42,752 Ben je wakker, maatje? 291 00:27:42,951 --> 00:27:48,283 Ja, ik ben wakker. Ze hebben me het goede spul gegeven dus niet erg lang meer. 292 00:27:48,503 --> 00:27:50,034 Dat is goed, maatje. 293 00:27:50,059 --> 00:27:54,527 Je hebt je rust nodig. -Sorry van Doc en de jongens. 294 00:27:55,534 --> 00:28:01,987 Ja dat zijn we allemaal. -Met hen vergeleken valt het bij mij mee. 295 00:28:05,143 --> 00:28:09,619 Ik wil dit aan je geven. Misschien brengt het geluk? 296 00:28:09,952 --> 00:28:15,947 Sergeant, er is een Jinx in het kamp. -Nieuws reist snel, hè? 297 00:28:17,308 --> 00:28:21,136 Weet je zeker dat je deze kan missen? 298 00:28:21,173 --> 00:28:23,364 Ja, dat weet ik zeker. 299 00:28:23,477 --> 00:28:26,215 Zolang je dat hebt overkomt je niets. 300 00:28:26,932 --> 00:28:29,604 Ik zal er goed voor zorgen, goed? 301 00:28:48,565 --> 00:28:51,910 Het is goed. U bent veilig. 302 00:28:52,073 --> 00:28:59,230 Ik ben sergeant eerste klas Mosby.Ik was erbij toen we u vanmorgen redde, sir. 303 00:29:00,410 --> 00:29:01,809 Congreslid. 304 00:29:02,118 --> 00:29:05,614 Sir, ik moet weten wat er is gebeurt in Matubahk. 305 00:29:06,253 --> 00:29:10,995 Sir, was het een hinderlaag of iets anders? 306 00:29:11,468 --> 00:29:17,975 Congreslid? -Je krijgt niets uit hem. Hij heeft het harde spul. 307 00:29:20,884 --> 00:29:24,556 Ik hoorde hem praten voor hij buitenwesten ging. 308 00:29:27,215 --> 00:29:29,150 Wat heb je gehoord. 309 00:29:30,181 --> 00:29:35,008 Hij zei een naam, twee of drie keer. 310 00:29:37,970 --> 00:29:40,508 Abdul Abbat. 311 00:29:41,315 --> 00:29:43,535 Abdul Azim Abad? 312 00:30:07,514 --> 00:30:09,178 Hoe is het met je vriend? 313 00:30:14,156 --> 00:30:15,602 Mevrouw? 314 00:30:16,680 --> 00:30:18,564 Je blijft mij lastig vallen. 315 00:30:20,207 --> 00:30:22,782 We zijn vrienden, nou. 316 00:30:22,931 --> 00:30:25,524 Je bent de meest interessante soldaat die ik ken. 317 00:30:25,875 --> 00:30:28,543 Je hebt vast niet hard genoeg gezocht. 318 00:30:28,667 --> 00:30:30,054 Dat heet de waarheid. 319 00:30:30,079 --> 00:30:32,541 Ik weet zeker dat we een gelukkige balans vinden, denk je niet? 320 00:30:32,840 --> 00:30:35,042 Je hebt niet eens de kans gekregen om me niet te kennen. 321 00:30:35,806 --> 00:30:38,424 Ik denk dat ik je genoeg ken. 322 00:30:38,614 --> 00:30:41,167 Laten we eens kijken. 323 00:30:41,860 --> 00:30:47,406 Een verwende rijke dame, waarschijnlijk gestudeerd op Harvard, Yale, Princeton. 324 00:30:47,431 --> 00:30:51,085 Mount Saint Agnes. -Dichtbij. 325 00:30:51,559 --> 00:30:56,012 Je hebt een zware achergrond. Je duwt mensen aan de kant bij je... 326 00:30:56,037 --> 00:30:59,614 kleine carrière in de NAVO, om precies te komen waar je wilt zijn. 327 00:30:59,747 --> 00:31:05,874 Snel. Waarschijnlijk iemands dochter of kleindochter. 328 00:31:05,899 --> 00:31:07,726 Nicht. 329 00:31:08,006 --> 00:31:11,952 Admiral Willett's. -Oh, nog beter. Uitstekend. 330 00:31:13,005 --> 00:31:13,833 Nou de admiraal... 331 00:31:13,858 --> 00:31:16,749 heeft geen hoge hoed van je op omdat je hierheen bent gestuurd. 332 00:31:17,089 --> 00:31:19,992 Hou mij voor de gek. Ik heb hier om gesmeekt. 333 00:31:20,702 --> 00:31:22,749 De kolonel verstikt me. 334 00:31:22,873 --> 00:31:25,080 Ik zou het nog niet doen ook al was het luitenant-kolonel. 335 00:31:25,105 --> 00:31:27,357 Je laten doen zoals hij zegt. 336 00:31:27,578 --> 00:31:28,990 Kun je het hem kwalijk nemen? 337 00:31:29,015 --> 00:31:35,071 Nee, ik ben helemaal hier gekomen voor foto's te nemen van soldaten die hun huid wassen. 338 00:31:36,791 --> 00:31:39,244 Ik wil meerijden met een missie? 339 00:31:40,259 --> 00:31:42,994 Kijk eens aan. 340 00:31:43,774 --> 00:31:46,088 Daar beslis ik niet over. 341 00:31:47,196 --> 00:31:52,461 Mevrouw, als je mij wilt excuseren. Ik heb wat huid te wassen. 342 00:32:20,228 --> 00:32:25,095 Het is grappig. Mijn meisje thuis ontgroend mij altijd. 343 00:32:26,455 --> 00:32:30,189 De stress maakt haar gek, weet je. 344 00:32:33,595 --> 00:32:38,634 Net als gisteren. Ik kreeg een brief van haar. 345 00:32:39,683 --> 00:32:42,837 Geen telefoontje, gewoon een ouderwetse brief. 346 00:32:45,257 --> 00:32:48,234 Ze zei dat ze iemand anders had gevonden. 347 00:32:52,320 --> 00:32:53,992 Die er voor haar was. 348 00:32:56,526 --> 00:32:59,635 Niet iemand aan de andere kant van de wereld. 349 00:33:01,547 --> 00:33:06,055 Iets ergers dan dit kan me niet overkomen. 350 00:33:09,327 --> 00:33:11,844 Wanneer de kans zich voor doet. 351 00:33:13,133 --> 00:33:15,055 Luister, Je krijgt een Silverstar... 352 00:33:15,080 --> 00:33:19,001 als dit voorbij is en dan kun je zoveel vriendinnen krijgen die je wilt. 353 00:33:20,162 --> 00:33:21,946 Ja, tuurlijk. 354 00:33:26,221 --> 00:33:28,878 Sergeant? Jackson wil je zien. 355 00:33:29,145 --> 00:33:32,300 Zei hij dat je mij moest zoeken? -Dat was het memo. 356 00:33:34,090 --> 00:33:35,300 Standby. 357 00:33:39,753 --> 00:33:42,299 Nooit een goede sigaar verspillen. 358 00:33:50,542 --> 00:33:53,934 We kregen een update over wat er gebeurd is met ons bevoorrading. 359 00:33:54,109 --> 00:33:56,622 Dit is Bashir. Hij is een terp van Renegade. 360 00:33:56,716 --> 00:34:00,685 Bashir en specialist Tyler reden in onze bevoorradings trucks. 361 00:34:01,075 --> 00:34:04,744 Escort raakt in een IED hinderlaag gevolgd door een grondaanval. 362 00:34:04,994 --> 00:34:07,853 Bashir en Tyler, gingen offroad in onze truck. 363 00:34:07,986 --> 00:34:10,220 Op een punt van acht kliks vanaf hier. 364 00:34:10,384 --> 00:34:12,477 Stopt de truck ermee. Bashir... 365 00:34:12,502 --> 00:34:15,499 liep de weg terug en bracht ons deze infomatie. 366 00:34:15,524 --> 00:34:18,874 Wat is de huidige status? -Specialist Tyler... 367 00:34:18,991 --> 00:34:24,523 denk te weten dat het een mechanisch probleem is, iets met de brandstoftoevoer. 368 00:34:25,101 --> 00:34:29,882 Hij is daar voor beveiliging, maar hij kan niet om hulp roepen want er zit geen radio in z'n truck. 369 00:34:32,444 --> 00:34:35,139 Misschien halen ze zijn vrachtwagen terug uit Renegade. 370 00:34:35,217 --> 00:34:38,014 We hebben die munitie harder nodig dan hen op dit moment. 371 00:34:38,233 --> 00:34:44,084 Ik wil dat je daarheen gaat met Tyler die truck vindt en maakt en 'm terugbrengt. 372 00:34:44,810 --> 00:34:48,693 Neem Vasquez en Jennings mee. Bashir wijst je de weg. 373 00:34:48,873 --> 00:34:52,396 Enige vragen? -Ik heb er een, sir. 374 00:34:53,114 --> 00:34:55,699 Hoe zit het met Abdul Azim Abad? 375 00:34:56,465 --> 00:34:57,521 Wat is er met hem? 376 00:34:57,547 --> 00:35:02,102 Hij staat in de terroristenlijst op top tien. Hij is in die omgeving 377 00:35:02,327 --> 00:35:05,820 Hoe weet jij dat? -Mensen praten in hun slaap, sir. 378 00:35:07,041 --> 00:35:11,939 Zoals je misschien weet had congreslid Cooper een agenda toen hij hier kwam. 379 00:35:12,080 --> 00:35:16,364 Het hele idee was dat onze inspanning zonde was van tijd en geld. 380 00:35:16,490 --> 00:35:19,905 Hij drong aan op een bezoek van een geïsoleerd of verlaten dorp en... 381 00:35:19,930 --> 00:35:22,883 die hebben we in onze omgeving. -Matubank. 382 00:35:23,773 --> 00:35:25,468 Ga daar heen en vind die truck. 383 00:35:25,600 --> 00:35:26,999 Goed, sir. 384 00:35:27,999 --> 00:35:31,152 Vic? -Ja, sir. 385 00:35:32,260 --> 00:35:37,189 Als je die truck niet aan het rijden krijgt, neem dan een hoeveelheid mee en blaas de truck op. 386 00:35:37,325 --> 00:35:39,824 We hebben weinig tijd en veel te doen. 387 00:35:39,880 --> 00:35:42,733 Begrepen. Kom mee, jongens. 388 00:35:55,400 --> 00:35:57,142 Jake. 389 00:35:59,004 --> 00:36:00,946 Ik brand helemaal weg. 390 00:36:02,937 --> 00:36:04,486 Weet ik. 391 00:36:08,649 --> 00:36:10,867 Luister, ik moet gaan. 392 00:36:11,789 --> 00:36:13,719 Je laat mij nu alleen, toch? 393 00:36:13,861 --> 00:36:17,945 Nee, ik haal alleen Doc zijn medicijn kit en wat water. 394 00:36:22,471 --> 00:36:26,885 Gebruik dit, maar schiet niet op de verkeerde jongens. 395 00:36:28,011 --> 00:36:31,815 Dat heb ik begrepen. -Goed dan. 396 00:36:54,602 --> 00:36:56,454 Ik wacht hier. 397 00:37:10,077 --> 00:37:12,107 Ik zit nou bijna een jaar in de buitenpost. 398 00:37:12,132 --> 00:37:17,132 Dat is een goede plek voor een hinderlaag. -Deze weg gebruiken ze niet meer. 399 00:37:18,968 --> 00:37:22,617 Probeer geen bermbommen te raken. 400 00:37:22,642 --> 00:37:24,294 Ja, begrepen. 401 00:37:31,167 --> 00:37:33,809 Het bevalt me niet. -Waarom is dat? 402 00:37:33,834 --> 00:37:40,959 Convooi wordt geraakt in een hinderlaag en de enige truck... 403 00:37:41,109 --> 00:37:45,135 met minutie die wij nodig hebben, is op spectaculaire wijze ontsnapt. 404 00:37:45,855 --> 00:37:48,246 Maar gaat kapot voor hij bij ons is. 405 00:37:55,386 --> 00:37:59,433 Je denkt dat dit met opzet is gedaan. -Ik weet het niet, V? 406 00:38:00,074 --> 00:38:01,785 Misschien. 407 00:38:07,208 --> 00:38:08,860 Kijk eens. 408 00:38:11,801 --> 00:38:16,941 Ik zie onze jongen Tyler niet. Rijd er heen. Stop maar. 409 00:38:42,604 --> 00:38:47,260 Bashir jij kent specialist Tyler, toch? -Ja, sergeant. 410 00:38:47,880 --> 00:38:50,461 Loop daarheen en roep zijn naam. 411 00:38:50,711 --> 00:38:52,179 Excuseer mij. 412 00:38:53,007 --> 00:38:56,952 We hebben gestemt hier en daar. Wij dekken je. 413 00:38:57,311 --> 00:39:00,124 Zoals u wenst. -Kom op. 414 00:39:09,453 --> 00:39:11,375 Wees gereed jongens. 415 00:39:26,191 --> 00:39:30,934 Hij lijkt erg springerig. -Dat zou ik ook zijn. 416 00:39:31,970 --> 00:39:33,725 Punt gemaakt. 417 00:39:53,701 --> 00:39:55,563 Meneer Tyler? 418 00:40:03,579 --> 00:40:06,939 Nee. -Dit is perfect. 419 00:40:07,071 --> 00:40:08,814 Terug in de truck. 420 00:40:08,839 --> 00:40:12,454 Dit is waar ik hiervoor ben. Probeer me niet tegen te houden. 421 00:40:13,021 --> 00:40:15,092 Ik zal je mager nekje wringen. 422 00:40:15,264 --> 00:40:17,666 Dat klinkt leuk, maar ik denk dat m'n oom dat niet leuk vindt. 423 00:40:17,691 --> 00:40:19,296 Blijf achter mij. 424 00:40:19,620 --> 00:40:21,972 Mr Tyler, ben je nog steeds hier? 425 00:40:22,907 --> 00:40:25,188 Blijf staan waar je bent. 426 00:40:27,777 --> 00:40:29,961 Handen achter op je hoofd. 427 00:40:30,649 --> 00:40:33,875 Ik ben het Bashir. Ik bracht hulp mee. 428 00:40:35,889 --> 00:40:38,008 Hé, Bashir, maatje. 429 00:40:40,035 --> 00:40:41,981 Dat werd eens tijd. 430 00:40:42,191 --> 00:40:44,739 Sorry man. Ik was een schietschijf hier. 431 00:40:45,020 --> 00:40:47,364 Ik begrijp het volledig. 432 00:40:47,801 --> 00:40:50,253 Goed. Laten we verder gaan. 433 00:40:53,087 --> 00:40:55,462 Wat ben ik blij om jullie te zien jongens. 434 00:40:56,243 --> 00:40:59,602 Heb je een hand nodig, specialist Tyler? -Ik heb een brandstofleiding nodig. 435 00:40:59,687 --> 00:41:01,405 Waarom denk je aan een brandstofleiding? 436 00:41:01,587 --> 00:41:03,626 Ik zit zonder brandstof. En dat hoort niet. Misschien... 437 00:41:03,651 --> 00:41:05,603 zit er een gat in de tank, maar ik zie er geen. 438 00:41:06,028 --> 00:41:07,268 Is het differentieel inorde? 439 00:41:07,293 --> 00:41:09,645 Ja, alles is perfect in orde en werkt. Behalve... 440 00:41:09,670 --> 00:41:11,021 Je zit zonder brandstof. 441 00:41:11,120 --> 00:41:14,065 Achter in de truck, is meer dan ik nodig heb. 442 00:41:14,282 --> 00:41:16,034 Daar kan niemand iets uitrichten. 443 00:41:18,048 --> 00:41:19,807 Laten we even kijken Jennings. 444 00:41:23,583 --> 00:41:25,067 Heb je bezwaar? 445 00:41:27,197 --> 00:41:30,332 Kunnen jullie elkaars hand schudden. 446 00:41:33,384 --> 00:41:35,212 Dat is zo goed. 447 00:41:36,431 --> 00:41:40,251 Jennings, zo snel mogelijk. -Ik pluis het uit. 448 00:41:48,924 --> 00:41:50,658 Goede God. 449 00:41:51,270 --> 00:41:54,028 Heb je vergeten vertellen over haar? 450 00:41:56,964 --> 00:41:58,661 Ja, dat heb ik. 451 00:42:01,002 --> 00:42:02,831 Specialist Tyler? 452 00:42:03,940 --> 00:42:06,105 Kan ik jou onder vier ogen spreken? 453 00:42:07,142 --> 00:42:08,917 Absoluut. 454 00:42:49,303 --> 00:42:50,842 Goed. Specialist. 455 00:42:53,330 --> 00:42:54,806 Leg het mij uit? 456 00:42:55,228 --> 00:42:59,788 Ik ben mijn escort kwijtgeraakt, ongeveer honderd uur. 457 00:43:00,303 --> 00:43:03,350 Ik had geluk dat ik de leiding over de truck had, dus ik ging offroad. 458 00:43:03,639 --> 00:43:07,616 Ik maakte achter schade. Radio werd getroffen. 459 00:43:08,042 --> 00:43:12,018 Ongeveer een uur na zonsopgang, komt zij ineens de weg opgelopen. 460 00:43:12,233 --> 00:43:17,657 Ik reed haar overhoop. Ze raakte de grond vrij hard, dus ik stopte. 461 00:43:18,211 --> 00:43:22,007 Ze was een wrak, sergeant. Ze huilde en smeekte voor hulp. 462 00:43:22,155 --> 00:43:27,169 Het was niet duidelijk wat ze bedoelde. Toen ontdekte ik dat ze een baby bij had. 463 00:43:27,357 --> 00:43:31,076 Is iemand haar gevolgt. -Niet dat wij konden zien. 464 00:43:31,287 --> 00:43:34,498 Ik weet niet eens waar ze vandaan kwam. In die heuvels is verder niets. 465 00:43:34,850 --> 00:43:36,349 Is dat alles? 466 00:43:38,425 --> 00:43:44,588 Ik bedoel we hebben geen radio in de truck en met die vrouw en haar baby... 467 00:43:44,818 --> 00:43:47,261 hield ik haar achterin uit het zicht. 468 00:43:48,098 --> 00:43:51,144 We gingen door naar de Wildside, en toen gebeurde dit. 469 00:43:53,535 --> 00:43:56,066 Dat is een heel verhaal, specialist. 470 00:43:56,460 --> 00:43:58,129 Het is allemaal waar. 471 00:44:13,469 --> 00:44:16,805 Dit is alleen een fotocamera. Hij doet je niets. 472 00:44:17,272 --> 00:44:18,728 Vertel het haar. 473 00:44:36,397 --> 00:44:42,256 Ze is moeilijk te ondervragen, want ze spreekt een oude mijntaal. 474 00:44:42,481 --> 00:44:44,592 Moeilijk te verstaan. 475 00:44:48,339 --> 00:44:50,115 Maar ze weet veel. 476 00:44:50,612 --> 00:44:53,755 Of zij zou het niet leuk vinden specialist Tyler naar beneden roepen. 477 00:44:54,371 --> 00:44:58,364 Conrad. Ga naar dat andere voertuig en haal water en voedsel voor haar. 478 00:44:58,521 --> 00:45:01,050 Wat - Je vond je Wegwijs op deze missie... 479 00:45:01,050 --> 00:45:04,786 ...en nu maak je er een deel van uit. Vooruit met de geit. Schiet op. 480 00:45:10,266 --> 00:45:14,054 Sergeant Jennings, je bijnaam is Detroit, omdat je in auto's handeld. 481 00:45:14,160 --> 00:45:17,162 Dat is het gerucht. -Ga snel hier onder kijken... 482 00:45:17,187 --> 00:45:20,664 en vind het probleem, zodat wij hier als de sodemieter weg kunnen. 483 00:45:20,710 --> 00:45:22,161 Ik help jou. 484 00:45:26,448 --> 00:45:28,051 Bashir? 485 00:45:28,978 --> 00:45:33,372 Waarom heb je niets gezegd over haar? -Sergeant, er zijn er zoveel zoals haar. 486 00:45:33,468 --> 00:45:39,046 Ik dacht dat het niet zo belangrijk was. Ik dacht alleen aan meneer Tyler te helpen. 487 00:45:39,592 --> 00:45:44,138 Heb je nog iets vergeten te melden aan mij? 488 00:45:44,196 --> 00:45:47,349 Nee, meneer. Het spijt mij enorm. 489 00:45:49,912 --> 00:45:54,414 Er is genoeg brandstof en explosieven om ons naar de hel te sturen. 490 00:45:56,344 --> 00:45:58,188 We starten een kleine oorlog. 491 00:46:07,186 --> 00:46:10,750 Is er iets mis? -Ik kan de MRI's niet vinden. 492 00:46:26,365 --> 00:46:27,662 Bedankt. 493 00:46:31,490 --> 00:46:36,070 Dat was een gekke stunt mevrouw Conrad. Waarom doet u zoiets? 494 00:46:36,235 --> 00:46:41,774 Parels liggen niet in de zee Detroit. Als je er een wilt, moet je er voor sterven. 495 00:46:42,558 --> 00:46:45,274 Deze? -Ja, die is het. 496 00:46:49,916 --> 00:46:53,291 Ik voel me naakt hier. Heb je een pistool voor mij? 497 00:46:54,594 --> 00:46:59,532 Ik zou het niet moeten doen, maar met deze omstandigheden... 498 00:47:04,424 --> 00:47:05,673 Bedankt. 499 00:47:13,001 --> 00:47:15,899 Hoe gaat het? -Nog steeds niets. 500 00:47:23,764 --> 00:47:27,390 Je eigen route. Je bent niet zo'n bedreiging. 501 00:47:30,081 --> 00:47:31,655 Minder bedreiging? 502 00:47:35,698 --> 00:47:41,268 Ja, je bent echt minder drijgend. Stop dat weg, dadelijk schiet je jezelf neer. 503 00:47:41,631 --> 00:47:44,753 Je bent erg arrogant sergeant tegen ons. 504 00:47:45,841 --> 00:47:47,224 Ik kan niet wachten. 505 00:47:47,572 --> 00:47:51,864 Ik ben toevallig expert scherpschutter, kun jij dat ook zeggen? 506 00:48:09,114 --> 00:48:14,668 Jake, hoe is het gegaan? -Het zit goed, voorlopig. 507 00:48:29,077 --> 00:48:32,897 Wat is er kapot Jennings? -Wij hebben een probleem! 508 00:48:33,073 --> 00:48:35,929 Kun je het maken? -Ik denk het. 509 00:48:36,321 --> 00:48:39,288 Ik heb een omleiding gemaakt. We moeten zien of hij het houdt. 510 00:48:39,608 --> 00:48:44,592 En dat is het? Ben je dan klaar? -Misschien, ik moet het eerst testen. 511 00:48:46,147 --> 00:48:49,310 Ik moet eerst de oude doorsnijden en dan weet ik meer. 512 00:48:49,447 --> 00:48:51,777 Ik heb binnenkort goed nieuws voor ons. 513 00:48:52,103 --> 00:48:54,407 Ik haat het om deze truck op te blazen. 514 00:48:54,573 --> 00:48:58,205 Ik doe mijn best. -Wij weten dat. 515 00:48:58,487 --> 00:49:00,791 Repareer het Ginner, we moeten hier weg. 516 00:49:06,899 --> 00:49:10,586 Goed Bashir. We doen dit een keer voor. 517 00:49:10,636 --> 00:49:12,047 Goed, sergeant. 518 00:49:16,803 --> 00:49:18,287 Hoe gaat het bij jullie? 519 00:49:18,578 --> 00:49:22,498 Wij maken het goed. Ik denk dat ze mij vertrouwd. 520 00:49:26,000 --> 00:49:30,141 Mooi, want ik heb je nodig om haar medisch of anderszins te controleren. 521 00:49:30,172 --> 00:49:32,852 Zorg ervoor dat ze in orde is, voordat we haar meenemen naar de Wildside. 522 00:49:33,260 --> 00:49:36,461 Ik zal het een kans geven. Ik heb hier geen ervaring mee. 523 00:49:37,175 --> 00:49:40,793 Jij. Zorg dat ze het begrijpt. 524 00:49:40,905 --> 00:49:43,793 Kan me niet schelen als je er voor moet liegen. 525 00:49:43,947 --> 00:49:44,832 Goed, meneer. 526 00:49:44,857 --> 00:49:48,223 Noem me geen meneer! Ik werk voor mijn leven. Probeer het eens. 527 00:50:07,519 --> 00:50:09,566 Ik heb het. -Mooi. 528 00:50:14,840 --> 00:50:18,772 Nou. -Ik heb dit nodig. 529 00:50:19,053 --> 00:50:23,569 Is het dat maar. -Je staat verondersteld wat parkeren kost. 530 00:50:24,396 --> 00:50:26,896 Laat mij je niet ophouden, Jennings. Maak het. 531 00:50:27,360 --> 00:50:30,357 Hupiekajee. -Ik ga in de truck kijken. 532 00:50:32,918 --> 00:50:35,855 Sergeant? -Ja. 533 00:50:36,055 --> 00:50:37,714 Mevrouw heeft u nodig. 534 00:50:50,454 --> 00:50:51,844 Wat is er aan de hand? 535 00:50:52,244 --> 00:50:55,539 Jullie moeten dit zien. Het ziet er niet goed uit. 536 00:50:55,858 --> 00:50:58,203 Ze is met een zweep geslagen. 537 00:50:58,656 --> 00:51:03,030 Geen wonder dat ze weg wilde. -Ze is ergens voor gestraft. 538 00:51:05,115 --> 00:51:08,694 Enig teken van infectie? -Niets dat ik kan zien. 539 00:51:09,893 --> 00:51:11,877 Goed. Doe wat je kan. 540 00:51:12,117 --> 00:51:15,463 Controleer de baby of hij in orde is. 541 00:51:16,391 --> 00:51:19,579 En jij wacht hier bij haar. -Natuurlijk. 542 00:51:19,604 --> 00:51:20,830 In de truck. 543 00:51:32,962 --> 00:51:34,744 Hoe gaat het met onze gast? 544 00:51:35,860 --> 00:51:38,895 Best gruwelijk. Iemand heeft haar zweepslagen gegeven. 545 00:51:39,126 --> 00:51:40,884 Wat? -Niets. 546 00:51:41,061 --> 00:51:43,087 De tijd zal het helen. 547 00:51:43,727 --> 00:51:46,359 Ik denk dat tijd goed is achteraf gezien. 548 00:51:47,081 --> 00:51:50,047 Misschien. Mischien niet. 549 00:51:51,031 --> 00:51:53,625 Een ding waar hij gelijk mee had. 550 00:51:54,996 --> 00:51:57,050 We zijn schietschijven hier. 551 00:52:14,089 --> 00:52:15,746 Hoeveel denk je dat er zijn? 552 00:52:17,091 --> 00:52:20,387 Niet genoeg om ons te haasten. Nog niet in ieder geval. 553 00:52:32,276 --> 00:52:35,033 Jennings, Tyler, hoe gaat het? 554 00:52:36,107 --> 00:52:37,648 Wij zijn oké. 555 00:52:43,023 --> 00:52:44,179 Conrad? 556 00:52:44,256 --> 00:52:45,797 Alles goed. 557 00:53:00,021 --> 00:53:01,506 Kom hier jij. 558 00:53:02,195 --> 00:53:03,755 Laat me gaan. 559 00:53:04,380 --> 00:53:05,926 Blijf hier. 560 00:53:11,203 --> 00:53:13,024 Wil je soms doodt? 561 00:53:13,049 --> 00:53:15,383 Je beseft je niet dat we op een kruidvat zitten. 562 00:53:15,470 --> 00:53:18,617 Met al die kogels en die explosieven daar achter in. 563 00:53:27,491 --> 00:53:31,773 V, ik wil die truck hier neerzetten dan kunnen we hem gebruiken als schild... 564 00:53:31,798 --> 00:53:33,515 voor deze truck. 565 00:53:34,741 --> 00:53:36,351 Zelfmoord Vic. 566 00:53:37,034 --> 00:53:41,188 Jennings ik ga naar je truck en breng hem hierheen. 567 00:53:41,408 --> 00:53:45,345 Sergeant laat mij gaan? -Weet je zeker dat je die... 568 00:53:45,370 --> 00:53:48,252 naast deze kunt zetten. -Ik kan het proberen. 569 00:53:48,901 --> 00:53:51,260 We geven je dekking. -Begrepen. 570 00:53:51,285 --> 00:53:55,807 Tyler? Heb je nog rookgranaten? -Nee, sir. 571 00:53:56,563 --> 00:53:58,864 Zoals de wind jongen. Klaar? -Ja. 572 00:53:58,976 --> 00:54:01,729 Drie, twee, één, lopen. 573 00:54:24,863 --> 00:54:26,975 Ik ruk op. -Ga. 574 00:55:38,197 --> 00:55:39,447 Herladen. 575 00:55:40,059 --> 00:55:43,079 Ik heb een magazijn nodig? -Vangen. 576 00:56:19,918 --> 00:56:21,699 Klasse werk, Jennings. 577 00:56:22,011 --> 00:56:24,808 Conrad, maak je klaar voor je getrainde manoevre. 578 00:56:24,881 --> 00:56:26,779 Dat heb ik begrepen. 579 00:56:26,873 --> 00:56:29,661 Wat doe je met mij Mosby? -Je kunt toch nog rijden? 580 00:56:29,737 --> 00:56:31,529 Zeker weten. -Goed. 581 00:56:31,554 --> 00:56:33,780 Nou grijp je je wapen en geeft dekking... 582 00:56:33,805 --> 00:56:35,897 op die helling. -Dat heb ik begrepen. 583 00:56:35,975 --> 00:56:37,350 Laat het gebeuren. 584 00:56:38,171 --> 00:56:42,780 V, we hebben explosieven en ontstekers in Tyler's truck. 585 00:56:42,805 --> 00:56:45,958 Maak de truck gereed om op te blazen! 586 00:56:48,867 --> 00:56:50,663 Kom mee, we gaan weg hier. 587 00:57:27,104 --> 00:57:31,393 Jij blijft hier. Ik ga daarheen en daarna roep ik jou. 588 00:57:31,418 --> 00:57:34,386 Begrepen? Jij wacht hier. 589 00:57:34,411 --> 00:57:36,658 Ik ga eerst, goed? 590 00:57:38,944 --> 00:57:39,990 Wat? 591 00:57:42,192 --> 00:57:45,381 Graag gedaan. Maak je gereed. 592 00:57:57,425 --> 00:57:59,278 Ga bij Conrad kijken. 593 00:58:03,639 --> 00:58:05,474 Staak het vuren. 594 00:58:18,249 --> 00:58:20,335 Vasquez, medicezorg, nu. 595 00:58:28,072 --> 00:58:29,533 Ben je in orde? 596 00:58:29,792 --> 00:58:31,470 Het is alleen mijn zij. 597 00:58:32,069 --> 00:58:34,095 Ik denk dat het groot is? 598 00:58:42,096 --> 00:58:43,409 Pak aan. 599 00:59:01,820 --> 00:59:04,071 Waarom moet het zo zijn? 600 00:59:07,412 --> 00:59:10,501 Je was allang weg geweest als het niet voor mij was geweest. 601 00:59:11,179 --> 00:59:12,501 Nee. 602 00:59:13,402 --> 00:59:15,598 Ik hoor hier te zijn. 603 00:59:16,629 --> 00:59:18,348 Je familie. 604 00:59:19,314 --> 00:59:21,635 Daar maak je veel zorgen over. 605 00:59:22,490 --> 00:59:25,349 Ja, ik weet het niet. 606 00:59:36,041 --> 00:59:38,720 Soms is het goed om het niet te weten. 607 00:59:38,911 --> 00:59:40,642 Werkt voor mij. 608 00:59:43,239 --> 00:59:45,325 Waarom doe je dit voor mij? 609 00:59:46,486 --> 00:59:50,091 Ik weet het niet. Je doet me aan mijn jongere broer denken. 610 00:59:50,766 --> 00:59:52,801 Hij probeerde altijd zijn best te doen. 611 00:59:52,826 --> 00:59:54,669 Ik doe het op mijn manier. 612 00:59:55,250 --> 00:59:56,749 Hij is er niet meer? 613 00:59:58,041 --> 01:00:00,132 Ja, Dessert Storm. 614 01:00:03,415 --> 01:00:05,968 Sorry dat ik niet goed genoeg mijn best deed. 615 01:00:07,355 --> 01:00:10,917 Als een man niet probeert zijn best te doen, wat is er dan nog over? 616 01:00:16,530 --> 01:00:22,194 We zijn zover. Als dit ding opgeblazen wordt blijven alleen nog banden over. 617 01:00:24,184 --> 01:00:25,778 Wat is er met haar gebeurt? 618 01:00:26,267 --> 01:00:29,381 Mevrouw Conrad, wilde een Purple Heart. 619 01:00:29,415 --> 01:00:30,801 Ik deed dit niet expres. 620 01:00:30,826 --> 01:00:34,481 Houd de bloeddruk laag om het bloeden te stoppen. 621 01:00:35,213 --> 01:00:36,534 Sergeant. 622 01:00:38,360 --> 01:00:40,175 Help je een meisje even? 623 01:00:41,550 --> 01:00:42,956 Mijn camera. 624 01:00:43,199 --> 01:00:44,433 Natuurlijk. 625 01:00:51,373 --> 01:00:54,537 Vergeet niet mijn naam correct te spellen. 626 01:00:54,876 --> 01:00:57,028 Wat is precies je naam? 627 01:00:57,145 --> 01:00:58,404 Victor. 628 01:00:58,926 --> 01:00:59,951 Victor? 629 01:01:00,350 --> 01:01:03,515 Victor Thomas Mosby. 630 01:01:03,693 --> 01:01:05,828 Daar zal ik aan denken. 631 01:01:16,255 --> 01:01:18,732 Het is op eens heel stil. 632 01:01:21,119 --> 01:01:23,520 Of dat iemand een schakelaar heeft omgezet. 633 01:01:24,357 --> 01:01:25,896 Ik ben benieuwd waarom? 634 01:01:27,500 --> 01:01:29,703 Denk je dat ze mevrouw Conrad hebben gezien? 635 01:01:30,099 --> 01:01:33,828 Nee. Ze schieten haar gewoon neer. 636 01:01:35,601 --> 01:01:37,052 Je denkt dat zei het is? 637 01:01:37,499 --> 01:01:39,001 Dat doe ik V. 638 01:01:39,273 --> 01:01:42,248 Toen ze haar zagen was alles over. 639 01:01:43,428 --> 01:01:45,069 Maar waarom? 640 01:01:45,621 --> 01:01:47,413 Ik weet het niet... 641 01:01:48,173 --> 01:01:50,438 maar ik weet zeker dat zij dat wel doet. 642 01:01:57,889 --> 01:02:00,469 Til op. -Grijp hem bij zijn schouders. 643 01:02:17,651 --> 01:02:19,776 Arme meneer Tyler. 644 01:02:20,093 --> 01:02:22,206 Hij was zo moedig. 645 01:02:23,057 --> 01:02:24,971 Goed meneer Bashir. 646 01:02:26,916 --> 01:02:30,979 Dit is het volgende wat er gaat gebeuren. -Wat bedoel je sergeant? 647 01:02:31,651 --> 01:02:34,213 Ik wil weten wie die vrouw is? 648 01:02:36,742 --> 01:02:40,539 En ik wil het nu weten. -Sergeant ik heb al... 649 01:02:46,424 --> 01:02:48,212 Hier is het voorstel. 650 01:02:49,016 --> 01:02:53,798 Er zijn talloze talen die hier gesproken worden... 651 01:02:53,885 --> 01:02:55,939 misschien kent ze er een van? 652 01:02:57,978 --> 01:03:00,260 Ik zal het nooit weten. 653 01:03:02,062 --> 01:03:04,711 We kunnen het op zijn minst proberen. 654 01:03:05,432 --> 01:03:07,334 Misschien heb je geluk. 655 01:03:09,153 --> 01:03:10,199 Begrepen? 656 01:03:10,224 --> 01:03:11,700 Ja, sergeant. 657 01:03:13,753 --> 01:03:15,909 Begin eraan. Ga. 658 01:03:39,354 --> 01:03:41,541 Waar denk je aan Jake? 659 01:03:45,879 --> 01:03:48,762 Ik denk eraan om hier weg tegaan. 660 01:03:49,461 --> 01:03:51,814 Wij denken het zelfde. 661 01:03:55,304 --> 01:03:57,322 Heb je een idee? 662 01:04:01,183 --> 01:04:04,894 Ik ga naar beneden en vorder een truck. 663 01:04:06,621 --> 01:04:08,456 Ja, en wanneer wil je dat doen? 664 01:04:09,214 --> 01:04:10,855 Nu meteen. 665 01:04:18,403 --> 01:04:19,536 Conrad? 666 01:04:22,123 --> 01:04:23,278 Iets? 667 01:04:24,530 --> 01:04:27,559 Misschien. Ik ben een tijdje weg geweest. 668 01:04:29,252 --> 01:04:31,972 Jennings hoe gaat het daar beneden? 669 01:04:31,997 --> 01:04:33,887 Bijna klaar sergeant. 670 01:04:34,606 --> 01:04:36,019 Bashir? 671 01:04:37,489 --> 01:04:40,332 Nou. -Ze spreekt een beetje Dani. 672 01:04:40,769 --> 01:04:42,175 Wat ben je te weten gekomen? 673 01:04:42,546 --> 01:04:44,671 U zult erg verrast zijn, sergeant. 674 01:04:45,077 --> 01:04:50,444 Haar naam is Jada ze is een dochter van een Talibanleider genaamd Abdul Azim Abad. 675 01:04:50,469 --> 01:04:53,303 Een zeer machtige man, zeer slechtmens. 676 01:04:53,386 --> 01:04:54,717 Ja. Wij weten wie dat is. 677 01:04:54,742 --> 01:04:57,640 En dat is zijn enige kleinzoon. 678 01:04:58,864 --> 01:05:00,452 Kijk eens aan. 679 01:05:00,568 --> 01:05:03,664 Spreekt ze de waarheid? -Je zag die rebellen reageren toen... 680 01:05:03,721 --> 01:05:05,296 ze haar aankeken. 681 01:05:05,519 --> 01:05:11,698 Ze deden net of ze hun vingers verbranden. -Nou. Ik denk dat ze de waarheid spreekt. 682 01:05:12,827 --> 01:05:15,303 En als ze de waarheid verteld. 683 01:05:16,672 --> 01:05:19,639 Dan is ze haar gewicht in goud waard. -Wat bedoel je? 684 01:05:19,955 --> 01:05:25,310 Sergeant Jennings, zodra je klaar bent, ga je naar de voorkant van het voertuig. 685 01:05:25,412 --> 01:05:29,827 Conrad jij gaat achterin het voertuig. Jullie houden je ogen open en hoofd naar beneden. 686 01:05:29,933 --> 01:05:32,038 Nou we weten dat we haar hebben... 687 01:05:32,628 --> 01:05:35,754 zitten we tot het einde ermee. -Dat heb ik begrepen. 688 01:05:36,366 --> 01:05:38,551 V? Laten we gaan wandelen. 689 01:05:50,841 --> 01:05:52,328 Waar denk je aan Vic? 690 01:05:53,192 --> 01:05:58,808 Ik denk aan, Cannon en Chandler. Ze verwachten ons terug in Matubahk. 691 01:05:59,686 --> 01:06:03,779 Oh, nee. -Oh, ja. Luister eens? 692 01:06:04,554 --> 01:06:07,615 Vic, je kunt niet hetzelfde denken als ik. 693 01:06:09,540 --> 01:06:16,063 Oude Abdul's zijn dochter-wet is ons ticket voor de terugweg. 694 01:06:16,100 --> 01:06:19,553 Extract onze jongens zonder een schot te lossen. 695 01:06:19,662 --> 01:06:24,755 Ben je serieus. Gebruik je die vrouw en haar baby als een menselijkschild? 696 01:06:24,872 --> 01:06:30,599 Natuurlijk niet. Ik hou het graag vreedzaam en rustig. 697 01:06:31,134 --> 01:06:33,548 Dat is krankzinnig. 698 01:06:34,604 --> 01:06:40,610 Ik heb een truck vol vuurkracht om Abdul en z'n mannen uit te roeien. 699 01:06:40,711 --> 01:06:44,082 Ik heb twee dingen die hij wil. 700 01:06:44,898 --> 01:06:48,219 Dit kost je iets groots. -Je meent het. 701 01:06:48,826 --> 01:06:51,286 Ik zit al op zestig euro. 702 01:07:28,295 --> 01:07:29,380 Beeline? 703 01:07:29,405 --> 01:07:32,021 Dit is COB Wildside. Indentificeer uw eigen. 704 01:07:32,103 --> 01:07:35,318 Beeline dit is Overwatch. Wacht op extractie. 705 01:07:35,421 --> 01:07:38,154 Begrepen, Overwatch, bericht ontvangen. 706 01:07:50,097 --> 01:07:51,284 Kolonel? 707 01:07:51,309 --> 01:07:53,042 Dit kwam net binnen. 708 01:07:53,777 --> 01:07:58,095 Nou dank U Christus. Sergeant Chandler, heeft meer levens dan een kat. Zorg... 709 01:07:58,120 --> 01:08:00,894 dat ik op de hoogte word gehouden van dit. 710 01:08:06,807 --> 01:08:08,816 Goed. Iedereen even luisteren: 711 01:08:09,262 --> 01:08:11,119 Dit is wat er gaat gebeuren. 712 01:08:11,721 --> 01:08:13,783 Sergeant Jennings: 713 01:08:14,020 --> 01:08:18,028 Heel voorzichtig kan iedereen mee terug naar Wildside. 714 01:08:18,121 --> 01:08:20,745 Ik ga het commando van Tyler's voertuig overnemen. 715 01:08:20,938 --> 01:08:21,962 Begrepen. 716 01:08:22,062 --> 01:08:26,192 Zodra we arriveren in Wildside, wil ik dat je kolonel Jackson op de hoogte stelt... 717 01:08:26,217 --> 01:08:30,484 dat ik een omweg heb gemaakt om deze vrouw en haar baby te herrenigen... 718 01:08:30,509 --> 01:08:34,302 met haar familie en dat ik later debrief. 719 01:08:34,704 --> 01:08:36,205 Goed heeft er iemand vragen? 720 01:08:36,267 --> 01:08:37,867 Zeker weten, ja. 721 01:08:37,923 --> 01:08:40,146 Sorry Conrad, daar hebben we geen tijd voor. 722 01:08:40,185 --> 01:08:41,568 Succes. 723 01:08:41,895 --> 01:08:43,200 Detroit? 724 01:08:44,310 --> 01:08:45,903 Jij hebt nu het commando. 725 01:08:46,104 --> 01:08:47,216 Sergeant. 726 01:08:49,589 --> 01:08:52,793 Ik kan je niet alleen in de brik laten zitten. 727 01:08:52,933 --> 01:08:55,550 Je hebt liever je baas om je heen. 728 01:08:56,339 --> 01:08:57,620 Bedankt. 729 01:08:59,122 --> 01:09:02,191 Goed. Laten we versnellen en verkassen. 730 01:09:49,285 --> 01:09:50,699 Ben je gereed? 731 01:09:56,897 --> 01:10:01,093 Hier is het. Jij krijgt de timers en ontstekers. 732 01:10:09,614 --> 01:10:11,958 Vijf minuten. - Ik zie je op het plein. 733 01:10:51,751 --> 01:10:54,853 Rich, wordt wakker. 734 01:10:55,454 --> 01:10:58,150 Calvarie is gearriveerd. Wees gereed. 735 01:11:07,876 --> 01:11:11,290 Laat mij niet in de steek. Je bent bijna thuis. 736 01:12:33,022 --> 01:12:37,054 Goed. Dat is een antwoord op mijn vragen. 737 01:12:43,311 --> 01:12:45,558 En dat gaat zoals het andere. 738 01:12:45,843 --> 01:12:48,116 Halvewegen de straat, rechterzijde. 739 01:12:48,116 --> 01:12:50,510 Op het dak sergeant Chandler. 740 01:12:53,886 --> 01:12:56,261 Ik kan nauwelijks wachten wat er nu gaat gebeuren. 741 01:12:56,286 --> 01:12:57,965 Laten we er op af gaan. 742 01:13:21,272 --> 01:13:23,742 Kijk, trotse opa. 743 01:13:23,998 --> 01:13:25,875 Ik hoop dat hij dat is. 744 01:13:25,900 --> 01:13:29,750 Je zal wel moeten. Je leven hangt er van af. 745 01:13:37,447 --> 01:13:38,822 Succes, vriend. 746 01:13:39,927 --> 01:13:45,056 Wie heeft geluk nodig als hij een konijnenpoot heeft? 747 01:13:50,206 --> 01:13:52,073 Hier gaan we dan. 748 01:14:26,511 --> 01:14:30,159 Erg amusant sergeant. -Dat heb ik uitgevonden. 749 01:14:30,455 --> 01:14:32,544 Opgeleid in Amerika. 750 01:14:32,653 --> 01:14:36,221 Vier jaar, Vrije kunsten gestudeerd ik had een studiebeurs. 751 01:14:37,128 --> 01:14:40,814 U? Vier jaar. Middelbare school. 752 01:14:44,782 --> 01:14:49,212 Laat je mannen de wapens op de grond leggen. Hun handen achter op het hoofd. 753 01:14:49,888 --> 01:14:54,513 En laten we ze inpakken en niemand raakt gewond. 754 01:14:57,836 --> 01:15:00,403 U bent werkelijk een grappige man. 755 01:15:01,056 --> 01:15:02,380 Goed. 756 01:15:04,263 --> 01:15:07,802 Je schoondochter denkt er ook zo over. 757 01:15:08,403 --> 01:15:11,588 Wat heeft u een knappe kleinzoon. 758 01:15:12,362 --> 01:15:15,333 Hij heeft jou ogen. 759 01:15:15,807 --> 01:15:18,245 Hij is mij erg dierbaar. 760 01:15:18,706 --> 01:15:21,714 Mijn enige zoon Amir, is nog niet zolang geleden vermoordt. 761 01:15:22,667 --> 01:15:24,354 Heel tragisch. 762 01:15:24,456 --> 01:15:29,041 Ik denk dat je zoon Amir, jou zweepslagen niet goedkeurde bij Jada. 763 01:15:30,415 --> 01:15:33,487 Ze maakte een aantal slechte beslissingen. 764 01:15:55,871 --> 01:15:57,589 Interessant. 765 01:15:59,777 --> 01:16:01,777 Een dierenpoot. 766 01:16:02,702 --> 01:16:05,374 Een goede poot? 767 01:16:05,916 --> 01:16:08,547 Dat moet je aan het konijn vragen. 768 01:16:11,535 --> 01:16:14,981 Haal Jada en mijn kleinzoon. 769 01:16:17,771 --> 01:16:19,771 En ik laat je gaan. 770 01:16:24,465 --> 01:16:26,841 Is dat je beste aanbod? 771 01:16:29,451 --> 01:16:32,488 Goed dan. Standby. 772 01:16:48,888 --> 01:16:50,640 Laat haar gaan. - Wat? 773 01:16:51,280 --> 01:16:53,716 Laat haar gaan. Welke keus hebben we? 774 01:17:21,831 --> 01:17:24,282 Krijg de klere, klootzak. 775 01:17:44,449 --> 01:17:45,874 Kom mee. 776 01:18:58,823 --> 01:19:00,994 Vasquez, blaas het op. 777 01:19:13,301 --> 01:19:15,480 Hij weigert. 778 01:20:21,955 --> 01:20:23,689 Weet je... 779 01:20:24,961 --> 01:20:27,564 We krijgen hier een hoop problemen door dit alles. 780 01:20:27,726 --> 01:20:29,525 Waarschijnlijk. 781 01:20:30,358 --> 01:20:32,432 Het meest waarschijnlijke. 782 01:20:34,802 --> 01:20:36,107 Ik... 783 01:20:37,438 --> 01:20:39,568 wilde alleen maar zeggen... 784 01:20:42,138 --> 01:20:43,248 bedankt. 785 01:20:44,568 --> 01:20:45,701 En? 786 01:20:46,271 --> 01:20:48,365 Je bent geen Jinx. 787 01:20:48,943 --> 01:20:51,287 Zou het voor de wereld niet willen missen. 788 01:20:51,641 --> 01:20:55,560 Trouwens. Mijn oom is een admiraal. -Daar heb je gelijk in. 789 01:20:55,585 --> 01:20:59,022 Misschiern kan je een goed woordje voor mij doen, dat heb ik wel nodig. 790 01:20:59,147 --> 01:21:01,217 Ik kon worden overgehaald. 791 01:21:01,827 --> 01:21:04,100 Je exclusieve verhaal rechten. 792 01:21:07,866 --> 01:21:10,919 Goed, jij wint. 793 01:21:11,262 --> 01:21:13,193 Wat kan ik voor je doen? 794 01:21:13,498 --> 01:21:16,045 Het begint met een grote heldenlach. 795 01:21:52,215 --> 01:21:54,059 Kerel. Hoe gaat het Vic? 796 01:21:54,223 --> 01:21:56,809 Ben je nog steeds boos over die vijftig euro? 797 01:21:56,984 --> 01:21:59,316 Nee, het is zestig. 798 01:21:59,341 --> 01:22:01,370 Gaan we nou zo doen. 799 01:22:01,587 --> 01:22:03,762 Na al die keren dat ik je leven redde. 800 01:22:03,844 --> 01:22:05,531 Al die keren dat je mijn leven redde? 801 01:22:05,556 --> 01:22:07,172 Dat is wat mensen zeggen. 802 01:22:07,682 --> 01:22:10,297 Je hoefd mij niet meer te bellen. 803 01:22:10,595 --> 01:22:12,218 Weet je waarom? 804 01:22:12,647 --> 01:22:15,336 We verliezen nooit onze kalmte in al die opwinding. 805 01:22:15,470 --> 01:22:16,868 Nou. 806 01:22:17,523 --> 01:22:19,875 Het was een hele lange dag vriend. 807 01:22:19,967 --> 01:22:21,555 Weet je wat? 808 01:22:22,328 --> 01:22:25,391 Wanneer je tijd over hebt moet je het mij vertellen. 809 01:22:25,599 --> 01:22:28,388 Dan moet je mijn die zestig euro betalen. 810 01:22:29,535 --> 01:22:31,106 Waar is Cannon? 811 01:22:31,270 --> 01:22:32,864 Daarboven. 812 01:22:35,062 --> 01:22:36,702 Goed je te zien. 813 01:22:38,716 --> 01:22:42,064 Sergeant Chandler? - Ja, mevrouw. 814 01:22:42,089 --> 01:22:45,687 Ben je echt zo goed zoals ze vertellen? 815 01:22:47,031 --> 01:22:48,898 Zo af en toe. 816 01:22:51,431 --> 01:22:54,220 Vertaling: MH 817 01:22:54,470 --> 01:22:57,723 Controle en synchronisatie: NLD(Registered Trademark) 818 01:22:57,942 --> 01:23:01,028 Resync: MJ1973