1
00:00:49,248 --> 00:00:52,918
Arabikevään 2011 kaaos...
2
00:00:53,001 --> 00:00:56,464
Panssariajoneuvot Kabulin kaduilla...
3
00:00:56,547 --> 00:00:59,591
Lähi-itä on sodan pirstaloima...
4
00:00:59,675 --> 00:01:02,928
USA: n lippujen polttaminen jatkuu...
5
00:01:03,012 --> 00:01:07,767
Palestiina hallitsee osaa
ja Israel osaa alueesta...
6
00:01:13,147 --> 00:01:17,776
Apache Renegade kutsuu Beelinea.
Lähestymme kohtauspaikkaa 3.0.
7
00:01:17,860 --> 00:01:20,196
Beeline kuittaa, Apache Renegade.
8
00:01:21,780 --> 00:01:24,867
Ryhmä Dogbite on laskeutunut.
9
00:01:24,950 --> 00:01:28,787
Toistan,
ryhmä Dogbite on Matubahkin liepeillä.
10
00:01:28,872 --> 00:01:32,334
- Palaamme tukikohtaan Renegade.
- Kuitti, Apache.
11
00:01:32,532 --> 00:01:37,532
.:: www.HoundDawgs.org ::.
.:: Newest NORDiC RETAiL! ::.
12
00:02:25,261 --> 00:02:26,429
Nytkö?
13
00:02:27,973 --> 00:02:29,308
Ei.
14
00:02:30,725 --> 00:02:33,602
- Ei vielä.
- Selvä.
15
00:02:54,207 --> 00:02:56,251
Jo nyt on.
16
00:03:00,422 --> 00:03:01,923
Näetkö tuon?
17
00:03:19,565 --> 00:03:21,693
Nytkö?
18
00:03:21,777 --> 00:03:25,488
- Ei.
- Ei vielä.
19
00:03:43,673 --> 00:03:46,885
- Nyt. Reitti selvä.
- Olemme liikkeellä.
20
00:03:56,769 --> 00:03:58,271
ETÄISYYS: 571 METRIÄ
21
00:04:01,065 --> 00:04:03,485
ETÄISYYS: 571 METRIÄ
22
00:04:08,197 --> 00:04:10,033
ETÄISYYS: 571 METRIÄ
23
00:04:18,041 --> 00:04:21,253
ETÄISYYS: 623 METRIÄ
24
00:04:25,297 --> 00:04:28,926
Tämä kuului Johnny Longbow'lle.
25
00:05:03,252 --> 00:05:05,880
Jäniksenkäpälä?
26
00:05:06,672 --> 00:05:10,468
- Ei siitä haittaakaan ole.
- Ei kiitos. Yritän lopettaa.
27
00:05:15,891 --> 00:05:19,352
Olemme kohdassa Zulu, korkealla.
Näettekö kohteen?
28
00:05:19,436 --> 00:05:21,813
Jatkamme kohti Bravoa.
29
00:05:21,896 --> 00:05:23,856
Vásquez, mene.
30
00:06:08,192 --> 00:06:12,321
Onko reitti selvä?
Olemme valmiita tutkimaan Bravon.
31
00:06:13,114 --> 00:06:14,865
Hyvältä näyttää.
32
00:06:22,415 --> 00:06:25,918
Alakerta on selvä, menemme ylös.
33
00:06:41,727 --> 00:06:44,604
Kakkonen on kohdassa Charlie.
34
00:06:44,687 --> 00:06:46,897
Näkyykö täällä mitään?
35
00:06:48,482 --> 00:06:51,110
Hiljaista kuin huopatossutehtaalla.
36
00:06:57,783 --> 00:06:59,827
Hei, Vic...
37
00:07:00,787 --> 00:07:02,456
Niin, Jake?
38
00:07:02,538 --> 00:07:07,084
Olen miettinyt sitä viisikymppistä,
jonka olen velkaa sinulle.
39
00:07:07,169 --> 00:07:09,421
Se on 60 dollaria.
40
00:07:09,504 --> 00:07:14,509
Vähennetäänkö vitonen velasta
joka kerta, kun pelastan henkesi tänään?
41
00:07:15,677 --> 00:07:21,725
Velka tuplaantuu,
jos saan sinut ehjänä kotiin.
42
00:07:21,807 --> 00:07:23,517
Ei käy.
43
00:07:24,477 --> 00:07:29,107
Mihin kokonainen
henkivartijakaarti katosi?
44
00:07:29,191 --> 00:07:31,943
Mietin samaa.
45
00:07:32,026 --> 00:07:34,612
En todellakaan tiedä.
46
00:07:34,696 --> 00:07:37,949
Sitä sopii arvailla. Olkaa valppaita.
47
00:07:38,033 --> 00:07:40,117
Kuitti, kakkonen pysyy Charliessa.
48
00:07:46,667 --> 00:07:53,548
Bravo on tyhjä.
Hylsyjä ja verijälkiä, ei muuta.
49
00:08:20,117 --> 00:08:22,494
- Valmista?
- Jep.
50
00:08:38,050 --> 00:08:41,429
He ovat kuolleita.
Pakettia ei voi toimittaa.
51
00:08:48,186 --> 00:08:51,773
Beeline, tässä Dogbite. Kuuletko?
52
00:08:51,857 --> 00:08:54,818
Dogbite, Beeline kuulee.
53
00:08:54,900 --> 00:08:58,322
Beeline, Dogbite on kohdassa Delta.
54
00:08:58,405 --> 00:09:01,408
Toistan, Dogbite on kohdassa Delta.
55
00:09:01,491 --> 00:09:05,953
Kaikki henkivartijat ovat kuolleita.
Pakettia ei löydy.
56
00:09:06,038 --> 00:09:10,834
Echo on viimeinen mahdollisuutemme.
57
00:09:10,916 --> 00:09:14,128
Lähdemme sinne heti.
58
00:09:14,212 --> 00:09:17,341
Kuitti. Pysymme valmiina.
59
00:09:39,655 --> 00:09:41,405
Vásquez...
60
00:09:44,617 --> 00:09:46,410
Doc...
61
00:09:58,506 --> 00:10:05,097
- Odotetaanko meitä sisällä?
- Ei, he iskisivät lähtiessämme.
62
00:10:05,179 --> 00:10:07,516
Koputa.
63
00:10:17,067 --> 00:10:18,777
Selvä!
64
00:10:23,490 --> 00:10:24,908
Selvä!
65
00:10:25,742 --> 00:10:27,953
Selvä!
66
00:10:28,035 --> 00:10:33,000
- Onko hänet tunnistettu?
- Kyllä, hän on kongressiedustaja.
67
00:10:33,083 --> 00:10:35,168
Leikkaa.
68
00:10:35,251 --> 00:10:38,505
Otetaan hänet alas.
69
00:10:38,588 --> 00:10:40,298
Pidän kiinni.
70
00:10:42,050 --> 00:10:44,719
Kongressiedustaja?
71
00:10:44,803 --> 00:10:46,138
Sir!
72
00:10:47,973 --> 00:10:54,187
Hänet on huumattu. Annan vasta-ainetta,
mutta meidän pitää poistua kiireellä.
73
00:10:54,271 --> 00:10:59,568
Beeline, löysimme paketin.
74
00:11:01,361 --> 00:11:05,615
Olkaa rauhallinen. Katsokaa minua.
75
00:11:05,699 --> 00:11:09,535
- Tulimme auttamaan.
- Hän on ruhjeilla mutta hengissä.
76
00:11:11,121 --> 00:11:17,794
Odotamme noutoa pisteessä Foxtrot 3.
Tarvitsemme lääkärin kopteriin.
77
00:11:17,877 --> 00:11:20,004
Kuitti.
78
00:11:20,088 --> 00:11:27,094
Koptereita ei ole saatavilla.
Teidän haetaan Foxtrot 3:sta ajoneuvoilla.
79
00:11:27,179 --> 00:11:29,890
Se on todella huono vaihtoehto.
80
00:11:29,973 --> 00:11:33,477
Meillä on tärkeä paketti
ja tarvitsemme kopterin.
81
00:11:33,559 --> 00:11:36,438
Ei onnistu, Dogbite.
Kopteriin ei ole lupaa.
82
00:11:36,521 --> 00:11:40,107
Nouto viiden minuutin päästä.
Kutsumerkki: Rattler.
83
00:11:40,192 --> 00:11:43,612
Puhutaan tästä myöhemmin.
84
00:11:43,694 --> 00:11:49,117
Overwatch, siirrymme pisteeseen Foxtrot 3
evakuoitaviksi ajoneuvoilla.
85
00:11:49,200 --> 00:11:55,247
Toistan, ajoneuvoilla.
Liittykää seuraan, kun näette kyydin.
86
00:11:56,415 --> 00:11:57,958
Odota.
87
00:11:58,043 --> 00:12:01,338
Jokin nostattaa pölyä
uloskäynnistä oikealle.
88
00:12:02,088 --> 00:12:05,092
Tulemme ulos, kun kyyti on paikalla.
89
00:12:05,175 --> 00:12:07,678
ETÄISYYS: 1092 METRIÄ
90
00:12:07,761 --> 00:12:10,054
Humveet ovat tulossa.
91
00:12:10,680 --> 00:12:15,017
Kuulitteko? Marcus, auta Docia.
92
00:12:23,901 --> 00:12:26,988
Nouskaa jaloillenne. Niin sitä pitää.
93
00:12:27,072 --> 00:12:29,157
Pysyt kiinni hänessä.
94
00:12:30,492 --> 00:12:36,081
Overwatch, siirrymme pisteeseen Foxtrot 3
paketin kanssa evakuointia varten.
95
00:12:36,164 --> 00:12:37,332
Suojatkaa selustaamme.
96
00:12:37,958 --> 00:12:39,543
Olemme tulossa.
97
00:12:39,626 --> 00:12:41,877
Mennään.
98
00:13:03,065 --> 00:13:04,608
Suojaan!
99
00:13:09,530 --> 00:13:12,742
- Suojaa selustani.
- Selvä.
100
00:13:26,423 --> 00:13:30,844
- Tiesin, että se on ansa.
- Oliko meillä valinnanvaraa?
101
00:13:44,524 --> 00:13:48,570
- Ainakaan he eivät ole takanamme.
- Eivät vielä.
102
00:13:54,992 --> 00:13:56,828
Emme pääse pidemmälle.
103
00:14:09,632 --> 00:14:11,676
Rattler!
104
00:14:12,343 --> 00:14:14,845
Olemme taistelukosketuksessa
kohdassa Charlie.
105
00:14:14,929 --> 00:14:18,684
Emme ehkä pääse Foxtrot 3:een.
Tulkaa hakemaan meidät.
106
00:14:29,944 --> 00:14:32,655
Doc! Miller! Marcus! Mennään!
107
00:14:44,083 --> 00:14:46,837
- Dociin osui!
- Suojatkaa minua!
108
00:14:54,468 --> 00:14:56,054
Helvetti!
109
00:14:59,016 --> 00:15:04,688
Rattler! Dogbite kutsuu.
Olemme ankaran tulituksen alla.
110
00:15:07,440 --> 00:15:12,278
Kohta Charlie! Tämä on tosipaikka!
111
00:15:12,362 --> 00:15:18,910
Ohittakaa Foxtrot 3
ja ajakaa suoraan torille.
112
00:15:18,993 --> 00:15:22,622
Olemme lounaiskulmassa.
113
00:15:25,416 --> 00:15:30,046
Tuokaa tulivoimaa,
että saamme paketin turvaan.
114
00:15:32,089 --> 00:15:34,091
Tuolla!
115
00:15:34,635 --> 00:15:35,843
Irti!
116
00:15:37,721 --> 00:15:42,893
Overwatch! Liittykää seuraan heti,
kun näette ajoneuvot.
117
00:15:46,438 --> 00:15:48,398
Olemme tulossa.
118
00:16:00,452 --> 00:16:02,496
Oikealla!
119
00:16:05,957 --> 00:16:08,335
Antaa palaa!
120
00:16:08,418 --> 00:16:09,586
Tule, Vic!
121
00:16:11,213 --> 00:16:14,174
Laita käsi olkapäälleni äläkä irrota.
122
00:16:18,511 --> 00:16:21,515
- Liikettä!
- Viekää hänet sisään!
123
00:16:25,434 --> 00:16:26,852
Turvatkaa paketti!
124
00:16:29,897 --> 00:16:30,982
Tule.
125
00:16:32,567 --> 00:16:34,695
Sisään!
126
00:16:35,487 --> 00:16:38,365
Emme voi pitää tätä asemaa, Vic!
127
00:16:38,448 --> 00:16:41,742
Älä lähde minnekään!
128
00:16:53,338 --> 00:16:54,714
Meidän pitää lähteä!
129
00:16:54,798 --> 00:16:57,551
Missä olette, Jake?
Meidän pitää mennä!
130
00:17:03,640 --> 00:17:05,891
Mennään.
131
00:17:14,275 --> 00:17:17,737
Käskymme ovat selvät, Vic.
Vaarannat kaiken!
132
00:17:18,405 --> 00:17:19,823
Paska!
133
00:17:24,994 --> 00:17:26,579
Aja!
134
00:17:46,515 --> 00:17:49,310
- Mikä on nimenne?
- Cooper.
135
00:17:49,394 --> 00:17:53,899
Kersantti Richter USA: n maavoimista.
Vien teidät tukikohtaan.
136
00:17:57,402 --> 00:17:59,905
Anna se.
137
00:18:03,908 --> 00:18:07,870
Yksi paketti harsoa lisää.
138
00:18:10,706 --> 00:18:12,626
Hyvältä näyttää, kaveri.
139
00:18:13,918 --> 00:18:19,340
- Meidän pitäisi palata.
- Kongressiedustaja on tärkein.
140
00:18:19,424 --> 00:18:23,345
- Tiedän, mikä on tärkein prioriteetti.
- Selvä.
141
00:18:23,971 --> 00:18:26,765
Tarkoitin, että haluaisin palata.
142
00:18:26,848 --> 00:18:29,643
Palaamme niin pian kuin voimme, Vic.
143
00:18:29,725 --> 00:18:33,938
Pidä pintasi. Haavaa täytyy painaa.
144
00:18:34,021 --> 00:18:36,774
- Vauhtia, Charlie!
- Ajan täysiä, Vic.
145
00:18:51,373 --> 00:18:54,918
TUKIKOHTA WILDSIDE
146
00:18:55,001 --> 00:18:59,880
Nyt ei sovi, neiti Conrad.
Ehkä parin päivän päästä.
147
00:18:59,964 --> 00:19:04,343
Miksi estätte työtäni
tarkoituksella, eversti?
148
00:19:04,427 --> 00:19:09,098
Tukikohdan ulkopuolella
ei ole turvallista.
149
00:19:09,182 --> 00:19:13,437
Tämä on sotatoimialue.
Täällä ei koskaan ole turvallista.
150
00:19:13,520 --> 00:19:20,319
Saatatte olla
amiraali Willettin sisarentytär -
151
00:19:20,402 --> 00:19:25,115
mutta se ei oikeuta vierailuun tukikohdan
ulkopuolelle. Se on liian vaarallista.
152
00:19:25,197 --> 00:19:28,868
Olin Cheyennen mukana Obamadadissa.
153
00:19:28,952 --> 00:19:32,122
Sillä ajelulla kuoli kolme sotilasta.
154
00:19:32,204 --> 00:19:35,916
Tuonko huonoa onnea?
Tapatinko minä heidät?
155
00:19:36,001 --> 00:19:41,256
En väitä sellaista, mutta ette poistu
tukikohdasta. Asia on käsitelty.
156
00:19:41,339 --> 00:19:44,592
Ymmärrän. Estätte toimintani.
157
00:19:51,015 --> 00:19:53,517
- Tulossa!
- Mitä nyt?
158
00:19:56,730 --> 00:19:58,815
Liikettä!
159
00:20:00,442 --> 00:20:02,486
Nostakaa hänet kyydistä!
160
00:20:07,948 --> 00:20:10,576
Viekää hänet everstin luo.
161
00:20:10,661 --> 00:20:14,247
Trevor, sulje portti!
162
00:20:16,415 --> 00:20:20,878
- Lääkintämiehet ovat täällä.
- En tarvitse lääkintämiestä.
163
00:20:20,962 --> 00:20:26,050
- Viedään sinut paikattavaksi.
- Kävelen itse. Vic!
164
00:20:26,134 --> 00:20:28,595
Anteeksi, kaveri.
Laittakaa hänet paareille!
165
00:20:28,678 --> 00:20:30,973
Sinä tulet mukaan!
166
00:20:31,598 --> 00:20:34,142
Yksi, kaksi, kolme.
167
00:20:37,980 --> 00:20:41,149
- Liu'uttakaa.
- Saitko kiinni, Charlie?
168
00:20:41,232 --> 00:20:43,652
Yksi, kaksi, kolme. Mennään!
169
00:20:50,492 --> 00:20:55,414
Pysyt kaukana miehistäni.
Kuka antoi luvan kuvata?
170
00:20:55,496 --> 00:20:58,624
- Rauhoitu, cowboy.
- Pysy kaukana miehistäni. Onko selvä?
171
00:20:58,709 --> 00:21:01,378
Naton kirjeenvaihtaja, joten rauhoitu!
172
00:21:04,088 --> 00:21:06,133
Et voi tehdä noin!
173
00:21:08,926 --> 00:21:11,221
Anna se takaisin!
174
00:21:12,973 --> 00:21:14,808
Pidä hänet poissa, Charlie.
175
00:21:14,890 --> 00:21:16,892
Ei sinne.
176
00:21:18,729 --> 00:21:22,149
- Oliko hän kongressiedustaja Cooper?
- Pysykää loitolla.
177
00:21:22,232 --> 00:21:24,901
- Onko hän Stan Cooper?
- Olkaa hyvä ja väistäkää.
178
00:21:24,984 --> 00:21:28,405
Miksi hän on täällä?
Onko hän haavoittunut?
179
00:21:28,488 --> 00:21:30,574
Helkkari!
180
00:21:53,597 --> 00:21:56,058
Silmissäni välähti.
181
00:21:57,350 --> 00:21:59,852
Luoti varmaan kimposi jeepistä.
182
00:21:59,935 --> 00:22:01,480
Kasvoni ovat kuin tulessa!
183
00:22:01,562 --> 00:22:04,815
Tiedän, Marcus. Anna Shipleyn katsoa.
184
00:22:08,319 --> 00:22:09,445
No?
185
00:22:10,446 --> 00:22:14,325
Näen hahmoja. Kaikki on sumeaa.
186
00:22:14,408 --> 00:22:18,496
Älä puhu, Marcus,
ja anna Shipleyn hoitaa vammasi.
187
00:22:18,579 --> 00:22:22,917
Ota rauhallisesti.
Palaamme tarkistamaan tilasi.
188
00:22:23,001 --> 00:22:25,545
- Vic...
- Niin?
189
00:22:25,628 --> 00:22:30,257
Kiitos, että raahasit minut jeeppiin.
Olisinpa ollut hieman nopeampi.
190
00:22:30,341 --> 00:22:33,469
Anna olla. Niin me teemme.
191
00:22:33,552 --> 00:22:36,138
Pidämme huolta toisistamme.
192
00:22:38,349 --> 00:22:40,559
Voimmeko puhua?
193
00:22:41,269 --> 00:22:46,149
V, tiedät mitä tehdä.
Laita varusteet valmiiksi.
194
00:22:46,232 --> 00:22:48,025
Selvä.
195
00:22:49,069 --> 00:22:50,611
Mitä haluat?
196
00:22:50,695 --> 00:22:56,076
Aloitimme huonosti.
Minulla on työni kuten teilläkin.
197
00:22:56,158 --> 00:23:00,246
Saatan olla tunkeileva.
Minua ei haluta lähistölle.
198
00:23:00,329 --> 00:23:05,711
Jos en tunkeile, en saa materiaalia.
Olen pahoillani siitä.
199
00:23:06,627 --> 00:23:07,920
Asia selvä.
200
00:23:09,047 --> 00:23:10,674
Janet Conrad.
201
00:23:13,299 --> 00:23:16,221
- Se Janet Conrad?
- Mitä tarkoitat?
202
00:23:16,305 --> 00:23:20,434
- Olen kuullut sinusta.
- Älä ala puhua huonosta onnesta.
203
00:23:20,517 --> 00:23:21,852
Olit Portacurdeyssa.
204
00:23:21,934 --> 00:23:23,561
- Obamadadissa.
- Hyvää päivän jatkoa.
205
00:23:23,645 --> 00:23:27,398
- Oliko hän kongressiedustaja Cooper?
- En tiedä, mistä puhut.
206
00:23:27,482 --> 00:23:31,987
Stanford Cooper,
puolustusbudjetin suurimpia karsijoita.
207
00:23:32,069 --> 00:23:34,947
Hän lopettaisi
tämän operaation mielellään.
208
00:23:35,031 --> 00:23:39,493
Hän veisi palkkasi, peruisi lomasi
ja ampuisi koirasi. Silti hän on täällä.
209
00:23:40,162 --> 00:23:41,747
Miksi?
210
00:23:41,829 --> 00:23:44,415
Tiedät minua enemmän.
211
00:23:44,499 --> 00:23:48,754
Miksi hän on täällä?
Miksi välttelet kysymystä?
212
00:23:48,837 --> 00:23:51,088
Minun pitää tehdä raportti.
213
00:24:02,059 --> 00:24:05,228
- Emme päässeet pois.
- Emme.
214
00:24:09,232 --> 00:24:11,068
Entä muut?
215
00:24:11,151 --> 00:24:13,737
Osa pääsi, osa makaa kadulla.
216
00:24:16,239 --> 00:24:17,908
Kiitos, että et jättänyt minua.
217
00:24:20,284 --> 00:24:22,870
Ei se mitään, veli.
218
00:24:26,249 --> 00:24:27,834
Jake...
219
00:24:28,793 --> 00:24:30,753
Niin?
220
00:24:31,504 --> 00:24:33,839
En voi liikuttaa jalkojani.
221
00:24:35,175 --> 00:24:36,760
Yritän, mutta...
222
00:24:38,011 --> 00:24:40,388
En tunne mitään.
223
00:24:41,598 --> 00:24:46,520
Sait luodin selkärankaasi.
Pysäytin verenvuodon -
224
00:24:46,603 --> 00:24:51,108
mutta en voi tehdä enempää.
Meidän pitää odottaa apua.
225
00:24:53,318 --> 00:24:59,825
- Milloin se tulee?
- Toivottavasti pian. Radio on palasina.
226
00:25:01,033 --> 00:25:06,872
En voi korjata sitä,
joten meidän pitää odottaa.
227
00:25:11,127 --> 00:25:15,424
- Tarkistitteko ruumiit?
- Kaikki.
228
00:25:15,507 --> 00:25:18,427
Täynnä luodinreikiä. Osaa oli viillelty.
229
00:25:18,510 --> 00:25:21,137
Aseet ja suojavarusteet oli viety.
230
00:25:21,221 --> 00:25:26,101
Ruumiit oli kasattu kauppaan
hotellia vastapäätä.
231
00:25:26,184 --> 00:25:30,856
Se oli kiivas lähitaistelu,
ja he hävisivät.
232
00:25:30,938 --> 00:25:35,569
Kongressiedustaja oli ripustettu
koukkuun hotellissa kuin onkimato.
233
00:25:35,652 --> 00:25:38,405
- Nielaisimme syötin.
- Mitä sitten tapahtui?
234
00:25:38,488 --> 00:25:41,575
- Saanko puhua suoraan?
- Anna tulla.
235
00:25:42,617 --> 00:25:47,664
Miten tarkkailija
kuten kongressiedustaja...
236
00:25:48,831 --> 00:25:53,002
...saa luvan kiertoajeluun Matubahkissa?
237
00:25:53,086 --> 00:25:58,008
Hän joutui väijytykseen,
joka oli niin täydellisesti suunniteltu,
238
00:25:58,090 --> 00:26:02,928
että yksikään häntä suojanneista
sotilaista ei selvinnyt.
239
00:26:03,012 --> 00:26:07,850
- En osaa vastata siihen.
- Miksi kongressiedustaja jätettiin eloon?
240
00:26:07,934 --> 00:26:13,106
Kuka tietää. Ehkä he suunnittelivat
jotain näyttävää verkossa -
241
00:26:13,190 --> 00:26:16,568
tai hänen vaihtamistaan johonkin.
Ehkä heillä ei ollut suunnitelmaa.
242
00:26:16,652 --> 00:26:18,944
Ehkä.
243
00:26:19,695 --> 00:26:22,698
Mitä Chandleriin ja Cannoniin tulee...
244
00:26:22,782 --> 00:26:27,453
Et voi palata Matubahkiin tänään.
245
00:26:27,537 --> 00:26:29,998
Miksi? He ovat miehiäni!
246
00:26:30,081 --> 00:26:33,959
Minulta puuttuu sotilaita ja ammuksia.
247
00:26:34,043 --> 00:26:35,795
Tilanne on tämä, Mosby.
248
00:26:35,878 --> 00:26:39,757
Renegadeen iskettiin eilen kovaa,
ja heitä painostetaan yhä.
249
00:26:39,840 --> 00:26:42,636
Kaikki ilmatuki on heidän apunaan.
250
00:26:42,719 --> 00:26:47,057
Kuulin, että suuri joukko
talibaneja on tulossa tänne.
251
00:26:47,139 --> 00:26:52,521
Minulla ei ole sotilaita
tai ammuksia puolustautumiseen,
252
00:26:52,604 --> 00:26:58,527
joten tukikohdasta ei lähdetä,
ennen kuin saamme apua.
253
00:26:58,609 --> 00:27:00,861
Mene katsomaan miehiäsi.
254
00:27:06,409 --> 00:27:09,161
- Milloin lähdemme?
- Emme lähde.
255
00:27:09,245 --> 00:27:13,457
- Mitä?
- Eversti käski odottaa.
256
00:27:13,541 --> 00:27:16,837
- Siinä ei ole järkeä.
- Tiedän.
257
00:27:16,919 --> 00:27:20,423
Hänellä on syynsä,
mutta en tiedä uskonko niitä.
258
00:27:20,507 --> 00:27:21,800
Mitä aiot tehdä?
259
00:27:22,842 --> 00:27:25,344
Esitän kysymyksiä.
260
00:27:25,428 --> 00:27:27,680
Ole valmiina lähtöön.
261
00:27:37,941 --> 00:27:40,652
Marcus, oletko hereillä?
262
00:27:40,735 --> 00:27:47,450
Hei, Vic. Olen hereillä, mutta sain
mömmöjä, joten en ole kauan.
263
00:27:48,743 --> 00:27:51,538
Hyvä. Sinun pitää levätä.
264
00:27:51,620 --> 00:27:55,374
Olen pahoillani Docin ja muiden puolesta.
265
00:27:55,459 --> 00:27:57,336
Me kaikki olemme.
266
00:27:57,418 --> 00:28:01,964
Heihin verrattuna olen onnekas.
267
00:28:05,217 --> 00:28:08,721
Ota tämä. Siitä voi olla apua.
268
00:28:09,889 --> 00:28:12,266
Kuulin, että tukikohdassa
on pahan onnen tuoja.
269
00:28:13,894 --> 00:28:16,855
Uutiset kulkevat nopeasti.
270
00:28:18,565 --> 00:28:20,859
Voitko varmasti luopua tästä?
271
00:28:20,942 --> 00:28:26,530
Olen varma. Kun sinulla on se,
tiedän sinun pärjäävän.
272
00:28:26,615 --> 00:28:28,784
Pidän siitä hyvää huolta.
273
00:28:47,010 --> 00:28:48,470
Kongressiedustaja...
274
00:28:48,552 --> 00:28:51,348
Ei hätää. Olette turvassa.
275
00:28:51,932 --> 00:28:56,060
Vääpeli Mosby.
Minun joukkoni pelasti teidät.
276
00:28:56,728 --> 00:28:59,189
Ei hätää. Ottakaa rauhallisesti.
277
00:29:00,523 --> 00:29:05,736
Minun pitää tietää,
mitä Matubahkissa tapahtui.
278
00:29:05,820 --> 00:29:07,738
Sir?
279
00:29:08,490 --> 00:29:12,828
Oliko se väijytys vai jotain muuta?
Kongressiedustaja?
280
00:29:12,911 --> 00:29:18,041
Et saa hänestä mitään irti, Vic.
Hän on saanut kunnolla aineita.
281
00:29:18,125 --> 00:29:20,210
Helkkari.
282
00:29:21,168 --> 00:29:26,800
Kuulin hänen puhuvan, ennen kuin hän
menetti tajunnan. Hän puhui sekavia.
283
00:29:26,883 --> 00:29:29,136
Mitä hän sanoi?
284
00:29:29,219 --> 00:29:34,766
Hän toisti nimen kolme kertaa...
285
00:29:34,849 --> 00:29:37,560
En muista...
286
00:29:37,644 --> 00:29:40,521
Abdul Abbat?
287
00:29:41,315 --> 00:29:43,525
Abdul Azim Abad?
288
00:30:04,378 --> 00:30:06,130
Vääpeli.
289
00:30:07,214 --> 00:30:08,634
Miten ystävänne voi?
290
00:30:14,056 --> 00:30:15,766
Rouva...
291
00:30:16,642 --> 00:30:19,686
Miksi seuraat minua?
292
00:30:19,770 --> 00:30:22,731
Luulin, että olemme ystäviä.
293
00:30:22,813 --> 00:30:25,691
Olet mielenkiintoisin tapaamani sotilas.
294
00:30:25,776 --> 00:30:28,236
Et ole etsinyt tarkkaan.
295
00:30:28,319 --> 00:30:32,491
Voisimme solmia aselevon.
Opimme tulemaan toimeen.
296
00:30:32,573 --> 00:30:35,701
Et edes tunne minua vielä.
297
00:30:35,786 --> 00:30:38,872
Tunnen sinut aika hyvin. Katsotaan.
298
00:30:41,540 --> 00:30:47,088
Hemmoteltu rikas tyttö, joka kävi
Harvardia, Yalea tai Princetonia.
299
00:30:47,172 --> 00:30:50,800
- Mount Saint Agnesia.
- Olin lähellä.
300
00:30:51,550 --> 00:30:57,348
Tunnet vaikutusvaltaisia ihmisiä,
jotka edistävät uraasi Natossa,
301
00:30:57,432 --> 00:31:00,978
niin että pääset nopeasti
haluamaasi paikkaan.
302
00:31:01,645 --> 00:31:06,400
- Olet jonkun tytär tai lapsenlapsi.
- Sisarentytär.
303
00:31:06,482 --> 00:31:08,985
- Sisarentytär?
- Amiraali Willettin.
304
00:31:09,069 --> 00:31:12,614
Loistavaa. Amiraali.
305
00:31:12,697 --> 00:31:16,659
Amiraali ei pidä sinusta,
jos lähetti sinut tänne.
306
00:31:16,742 --> 00:31:20,539
Lasketko leikkiä? Anelin tätä tehtävää.
307
00:31:20,621 --> 00:31:22,707
Mutta eversti tukahduttaa minut.
308
00:31:22,790 --> 00:31:28,797
Everstiluutnantti ei halua, että saat
luodista täällä. Voitko moittia häntä?
309
00:31:28,879 --> 00:31:35,845
En, mutta en tullut tänne
kuvaamaan sotilaita pesemässä pyykkiä.
310
00:31:36,762 --> 00:31:40,224
Minun täytyy päästä mukaan tehtävälle.
311
00:31:40,309 --> 00:31:45,771
Ymmärrän, mutta päätös ei ole minun.
312
00:31:45,856 --> 00:31:51,694
Suo anteeksi,
minulla on pyykkiä pestävänä.
313
00:32:20,307 --> 00:32:25,270
Hassu juttu. Tyttöni nalkutti minulle.
314
00:32:26,312 --> 00:32:30,441
Huoli minusta saa hänet tolaltaan.
315
00:32:33,403 --> 00:32:38,617
Sain eilen häneltä kirjeen...
316
00:32:39,784 --> 00:32:45,540
Oikean kirjeen, en puhelua.
317
00:32:45,624 --> 00:32:52,588
Hänellä on uusi mies.
Joku, joka on hänen tukenaan.
318
00:32:56,425 --> 00:33:01,138
Joka ei ole toisella puolen maailmaa.
319
00:33:01,223 --> 00:33:05,519
En uskonut, että tilanne voisi huonontua,
ja sitten kävi näin.
320
00:33:09,188 --> 00:33:13,067
Mikä sen todennäköisyys oli?
321
00:33:13,151 --> 00:33:18,907
Saat tästä mitalin
ja kaikki haluamasi tyttöystävät.
322
00:33:20,032 --> 00:33:22,118
Jep...
323
00:33:25,914 --> 00:33:29,001
Vääpeli, Jackson haluaa puhua teille.
324
00:33:29,084 --> 00:33:32,838
- Lähettikö hän hakemaan minut?
- Se oli käsky.
325
00:33:32,921 --> 00:33:36,049
Hitto. Odota hetki.
326
00:33:39,845 --> 00:33:43,223
Hyvää sikaria ei pidä hukata.
327
00:33:48,603 --> 00:33:54,192
- Eversti.
- Tiedämme, mitä tarvikkeillemme tapahtui.
328
00:33:54,276 --> 00:33:57,362
Bashir on tulkki Renegadesta.
329
00:33:57,445 --> 00:34:01,366
Hän ja luutnantti Tyler
olivat yhdessä saattueen autoista.
330
00:34:01,450 --> 00:34:05,287
He ajoivat tienvarsipommiin
ja heidän kimppuunsa hyökättiin.
331
00:34:05,369 --> 00:34:11,667
Bashir ja Tyler ajoivat kuorma-autolla
maastossa 8 kilometrin päähän täältä.
332
00:34:11,751 --> 00:34:15,254
Bashir käveli lopun matkaa
kertoakseen meille.
333
00:34:15,338 --> 00:34:17,424
Mikä on tilanne?
334
00:34:17,507 --> 00:34:21,928
Tyler uskoo, että kuorma-auton
vika on korjattavissa.
335
00:34:22,011 --> 00:34:25,222
Katkennut polttoaineletku tai jotain.
336
00:34:25,307 --> 00:34:29,645
Hän vartioi kuorma-autoa,
mutta hänellä ei ole radiota.
337
00:34:29,727 --> 00:34:35,358
- Eikö Renegaden pitäisi hoitaa se?
- He voisivat viedä kuorma-autonkin.
338
00:34:35,441 --> 00:34:39,403
Tarvitsemme polttoainetta
ja ammuksia heitä enemmän.
339
00:34:39,488 --> 00:34:44,868
Etsi kuorma-auto, auta Tyleria korjaamaan
se ja tuo se tänne.
340
00:34:44,950 --> 00:34:48,829
Ota Vásquez ja Jennings mukaan.
Bashir toimii oppaana.
341
00:34:48,914 --> 00:34:52,249
- Onko kysyttävää?
- Yksi juttu.
342
00:34:53,126 --> 00:34:57,171
- Entä Abdul Azim Abad?
- Mitä hänestä?
343
00:34:57,254 --> 00:35:02,260
Hän on etsittyjen pahisten kärkisijoilla.
Hän on sillä alueella.
344
00:35:02,343 --> 00:35:05,388
- Mistä tiedät?
- Ihmiset puhuvat unissaan.
345
00:35:07,140 --> 00:35:12,187
Kongressiedustaja tuli tänne
toteuttamaan jotain.
346
00:35:12,269 --> 00:35:16,732
Hän halusi todistaa, että kaikki tämä on
rahan ja ajan tuhlausta.
347
00:35:16,816 --> 00:35:21,278
Hän halusi käydä hylätyssä kylässä,
ja niitä on vain yksi alueella.
348
00:35:21,363 --> 00:35:23,781
- Matubahk.
- Aivan.
349
00:35:23,865 --> 00:35:27,953
- Etsi se kuorma-auto.
- Selvä.
350
00:35:28,035 --> 00:35:31,706
- Vic...
- Niin?
351
00:35:31,789 --> 00:35:37,294
Jos ette saa sitä liikkeelle,
kantakaa mitä voitte ja räjäyttäkää loput.
352
00:35:37,379 --> 00:35:42,759
- Aikaa on vähän ja tekemistä on paljon.
- Selvä.
353
00:35:55,814 --> 00:35:58,149
Jake...
354
00:35:59,109 --> 00:36:00,277
Olen tulessa.
355
00:36:02,863 --> 00:36:04,531
Tiedän.
356
00:36:08,577 --> 00:36:10,453
Minun pitää mennä.
357
00:36:11,912 --> 00:36:13,748
Et kai jätä minua?
358
00:36:13,832 --> 00:36:18,962
En, haen Docin lääkintälaukun ja vettä.
359
00:36:22,506 --> 00:36:26,218
Ota tämä. Älä ammu vääriä tyyppejä.
360
00:36:27,970 --> 00:36:29,972
Selvä.
361
00:36:30,057 --> 00:36:32,392
Hyvä on.
362
00:36:54,414 --> 00:36:57,042
Odotan tässä.
363
00:37:10,305 --> 00:37:14,309
- En ole käynyt täällä lähes vuoteen.
- Hyvä paikka väijytykselle.
364
00:37:14,392 --> 00:37:18,813
Tätä tietä ei juuri käytetä.
Se muuttuu kohta soratieksi.
365
00:37:18,897 --> 00:37:24,361
- Vältetään tienvarsipommeja.
- Selvä.
366
00:37:31,325 --> 00:37:33,703
En pidä tästä.
367
00:37:33,787 --> 00:37:38,625
Saattue joutui väijytykseen.
368
00:37:38,709 --> 00:37:45,631
Se auto, jossa oli tarvitsemamme
ammukset ja varusteet, pääsi pakoon -
369
00:37:45,716 --> 00:37:47,718
mutta rikkoutui ennen tukikohtaa.
370
00:37:55,475 --> 00:38:00,147
- Pidätkö tätä ansana?
- En tiedä, V.
371
00:38:00,229 --> 00:38:02,273
Ehkä.
372
00:38:07,153 --> 00:38:09,280
Katso.
373
00:38:11,825 --> 00:38:16,370
En näe Tyleria, älä mene lähelle.
Pysähdy.
374
00:38:42,272 --> 00:38:47,653
- Bashir, tunnetko Tylerin hyvin?
- Kyllä, vääpeli.
375
00:38:47,736 --> 00:38:51,490
- Mene tuonne ja huuda hänen nimeään.
- Anteeksi mitä?
376
00:38:53,283 --> 00:38:56,578
Mene puoliväliin täältä. Suojaamme sinua.
377
00:38:57,453 --> 00:39:00,289
- Kuten haluat.
- Mene.
378
00:39:09,591 --> 00:39:11,218
Olkaa valmiina.
379
00:39:26,066 --> 00:39:30,569
- Hän vaikuttaa hermostuneelta.
- Minäkin olisin.
380
00:39:30,653 --> 00:39:33,322
Totta.
381
00:39:53,676 --> 00:39:54,803
Herra Tyler?
382
00:40:03,312 --> 00:40:04,771
Ei!
383
00:40:04,854 --> 00:40:06,731
Tämä on täydellistä.
384
00:40:06,814 --> 00:40:08,649
Takaisin autoon!
385
00:40:08,734 --> 00:40:12,904
Tulin tätä varten. Älä yritä estää minua.
386
00:40:12,988 --> 00:40:15,406
Väännän niskasi nurin.
387
00:40:15,490 --> 00:40:18,910
Enoni ei pitäisi siitä.
388
00:40:19,577 --> 00:40:21,954
Herra Tyler, oletteko täällä?
389
00:40:22,872 --> 00:40:24,582
Liikkumatta!
390
00:40:27,794 --> 00:40:29,254
Kädet selän taakse!
391
00:40:30,504 --> 00:40:33,758
Minä tässä, Bashir. Toin apua.
392
00:40:35,885 --> 00:40:38,346
Hei, kaveri.
393
00:40:40,015 --> 00:40:44,728
Anteeksi, olen täällä maalitauluna.
394
00:40:44,810 --> 00:40:47,606
Ymmärrän tunteen täysin.
395
00:40:47,689 --> 00:40:50,067
Hoidetaan homma.
396
00:40:52,818 --> 00:40:58,074
- On ilo nähdä teidät.
- Tarvitsetko apua?
397
00:40:58,158 --> 00:41:01,078
- Tarvitsen polttoaineletkun.
- Mistä tiedät?
398
00:41:01,160 --> 00:41:05,414
Polttoaine on lopussa,
eikä säiliössä näy reikää.
399
00:41:05,499 --> 00:41:09,169
- Toimiiko starttimoottori?
- Kaikki toimii, mutta...
400
00:41:09,252 --> 00:41:11,088
Polttoaine on lopussa.
401
00:41:11,171 --> 00:41:16,593
Lavalla on polttoainetta,
mutta siitä ei ole nyt apua.
402
00:41:16,676 --> 00:41:19,178
Vilkaistaan sitä, Jennings.
403
00:41:23,684 --> 00:41:25,102
Sopiiko?
404
00:41:27,269 --> 00:41:30,022
Voisitteko kätellä vielä kerran?
405
00:41:33,484 --> 00:41:34,694
Mahtavaa.
406
00:41:36,238 --> 00:41:40,908
- Hoida meidät pois täältä pian.
- Hoidan asian.
407
00:41:48,582 --> 00:41:50,459
Voi luoja.
408
00:41:51,377 --> 00:41:53,046
Aioin juuri kertoa hänestä.
409
00:41:56,841 --> 00:41:58,551
Ja hänestä.
410
00:42:01,053 --> 00:42:05,767
Luutnantti Tyler, voimmeko puhua kahden?
411
00:42:07,144 --> 00:42:09,229
Toki.
412
00:42:49,102 --> 00:42:50,312
Joten...
413
00:42:53,314 --> 00:42:55,483
Kerro.
414
00:42:55,566 --> 00:43:00,196
Menetimme turvasaattueen klo 4.00.
415
00:43:00,280 --> 00:43:03,908
Onneksi pääsin ajamaan maastoon.
416
00:43:03,992 --> 00:43:08,580
Vauriot tulivat varmaan siellä.
Radioon osui.
417
00:43:08,664 --> 00:43:11,999
Tunti auringonnousun jälkeen
hän juoksi vastaan tiellä.
418
00:43:12,084 --> 00:43:14,877
Olin ajaa hänen päälleen.
419
00:43:14,961 --> 00:43:21,676
Hän kaatui, joten pysähdyin.
Hän itki ja pyysi apua.
420
00:43:21,760 --> 00:43:26,807
Bashir sanoi, että nainen puhui sekavia.
Sitten huomasimme vauvan.
421
00:43:26,890 --> 00:43:31,144
- Seurasiko häntä joku?
- Emme nähneet ketään.
422
00:43:31,227 --> 00:43:34,981
En tiedä, mistä hän ilmaantui.
Vuorilla ei ole juuri asutusta.
423
00:43:35,064 --> 00:43:38,484
- Oliko siinä kaikki?
- Kyllä.
424
00:43:38,568 --> 00:43:42,613
Radiota ei ollut,
joten en tiennyt, mitä tehdä.
425
00:43:42,698 --> 00:43:47,536
Hänellä oli vauva,
joten piilotin hänet lavalle.
426
00:43:47,618 --> 00:43:51,247
Jatkoimme maastossa, ja sitten kävi näin.
427
00:43:53,417 --> 00:43:58,088
- Hitonmoinen tarina.
- Puhun totta.
428
00:44:13,562 --> 00:44:16,690
Se on vain kamera. Emme satuta teitä.
429
00:44:17,356 --> 00:44:19,942
Kerro hänelle.
430
00:44:35,082 --> 00:44:38,252
- No?
- Häntä on vaikea ymmärtää.
431
00:44:38,336 --> 00:44:44,216
Hän puhuu vähemmistökieltä.
Sansia, luulisin. Vaikeaa ymmärtää.
432
00:44:45,343 --> 00:44:47,595
Hienoa.
433
00:44:48,305 --> 00:44:54,102
Hän tiesi, että auttaisimme häntä.
Muuten hän ei olisi pysäyttänyt Tyleria.
434
00:44:54,185 --> 00:44:59,357
Conrad, hae kuorma-autosta
vettä ja ruokaa hänelle.
435
00:44:59,441 --> 00:45:04,071
Halusit mukaan, joten teet osasi.
Liikettä.
436
00:45:10,077 --> 00:45:13,914
Jennings, onko lempinimesi Detroit,
koska tunnet autot?
437
00:45:13,997 --> 00:45:19,211
- Niin sanotaan.
- Selvitä vika, että voimme lähteä.
438
00:45:19,294 --> 00:45:22,506
- Hoituu.
- Tulen avuksi.
439
00:45:26,551 --> 00:45:30,847
Bashir... Miksi et kertonut hänestä?
440
00:45:30,930 --> 00:45:36,102
Monet ovat kuin hän.
En uskonut, että sillä oli merkitystä.
441
00:45:36,185 --> 00:45:39,314
Mietin vain herra Tylerin auttamista.
442
00:45:39,397 --> 00:45:43,901
Onko vielä jotain, mistä et maininnut?
443
00:45:43,986 --> 00:45:47,614
Ei. Olen pahoillani.
444
00:45:48,573 --> 00:45:55,080
Tällä polttoaineellä ja ammuksilla
räjäyttäisi meidät tuusan nuuskaksi.
445
00:45:56,247 --> 00:45:59,208
Tai sillä voi aloittaa pienen sodan.
446
00:46:07,175 --> 00:46:10,303
- Mikä hätänä?
- En löydä muonapakkauksia.
447
00:46:26,111 --> 00:46:28,905
Kiitos.
448
00:46:31,073 --> 00:46:36,162
Miksi teitte noin hullun tempun,
neiti Conrad?
449
00:46:36,245 --> 00:46:40,666
Helmiä ei löydä rannalta, Detroit.
Niiden perään pitää sukeltaa.
450
00:46:42,419 --> 00:46:45,047
- Tämäkö?
- Kyllä.
451
00:46:46,673 --> 00:46:48,425
Hei...
452
00:46:49,885 --> 00:46:54,138
Tunnen olevani alasti.
Voitko jakaa kanssani?
453
00:46:54,222 --> 00:46:58,769
Minun ei pitäisi,
mutta tässä tilanteessa...
454
00:47:00,437 --> 00:47:02,481
Tässä.
455
00:47:04,149 --> 00:47:05,359
Kiitos.
456
00:47:12,783 --> 00:47:16,118
- Eteneekö homma?
- Ei vielä.
457
00:47:23,584 --> 00:47:27,338
Anna ne hänelle. Olet vähemmän uhkaava.
458
00:47:29,800 --> 00:47:32,343
Vähemmän uhkaava?
459
00:47:35,680 --> 00:47:40,351
Paljon enemmän uhkaava.
Älä ammu itseäsi tai tuo huonoa onnea.
460
00:47:41,812 --> 00:47:45,649
Kirjoitan sinusta artikkelin, vääpeli.
461
00:47:45,731 --> 00:47:49,944
- Odotan innolla.
- Olen loistava ampuja.
462
00:47:50,028 --> 00:47:52,113
Oletko sinä?
463
00:48:09,006 --> 00:48:14,636
- Jake, miten meni?
- Hyvin toistaiseksi.
464
00:48:28,941 --> 00:48:32,945
- Kerro lyhyesti, Jennings.
- Meillä on ongelma.
465
00:48:33,030 --> 00:48:36,115
- Voiko sen ratkaista?
- Luulen niin.
466
00:48:36,198 --> 00:48:39,869
Vaihdan letkusta osan ja katson,
pysyykö se kasassa.
467
00:48:39,952 --> 00:48:44,165
- Siinäkö kaikki?
- Ehkä. Täytyy kokeilla ensin.
468
00:48:44,249 --> 00:48:49,171
- Kauanko?
- Vanha letku pitää poistaa ensin.
469
00:48:49,254 --> 00:48:52,341
Hyviä uutisia täytyy tulla pian.
470
00:48:52,423 --> 00:48:56,427
- Olisi ikävä räjäyttää kuorma-auto.
- Teen parhaani.
471
00:48:56,510 --> 00:49:01,307
- Tiedämme sen.
- Hoida homma, Jennings.
472
00:49:04,852 --> 00:49:11,651
- Selvä, Bashir. Yritetään vielä.
- Kyllä, vääpeli.
473
00:49:16,740 --> 00:49:22,287
- Miten menee?
- Hyvin. Hän taitaa luottaa minuun.
474
00:49:25,874 --> 00:49:31,963
Hyvä, sillä sinun täytyy tarkistaa hänet
ennen kuin viemme hänet Wildsideen.
475
00:49:32,839 --> 00:49:36,885
Teen parhaani.
Minulla ei ole kokemusta tässä.
476
00:49:36,968 --> 00:49:43,724
Selitä asia hänelle, vaikka käsimerkein.
477
00:49:43,809 --> 00:49:47,896
- Kyllä, herra.
- Älä herroittele, teen töitä elääkseni.
478
00:50:07,624 --> 00:50:09,459
Sain sen irti.
479
00:50:14,714 --> 00:50:18,426
- No?
- Minun täytyy vaihtaa tämä.
480
00:50:19,176 --> 00:50:24,182
- Ei näytä kummoiselta.
- Pieni osa voi aiheuttaa isoja ongelmia.
481
00:50:24,265 --> 00:50:26,809
Älä anna minun estää, Jennings.
482
00:50:26,892 --> 00:50:30,271
- Minä autan.
- Kuorma-autossa on saha.
483
00:50:32,816 --> 00:50:37,404
Vääpeli? Nainen kysyi teitä.
484
00:50:50,249 --> 00:50:56,047
- Mistä on kyse?
- Tämä näyttää pahalta.
485
00:50:56,131 --> 00:51:00,761
- Häntä on ruoskittu.
- Ei ihme, että hän pakeni.
486
00:51:00,843 --> 00:51:03,929
Häntä on rangaistu jostain.
487
00:51:05,057 --> 00:51:08,769
- Onko tulehduksista merkkejä?
- En näe mitään.
488
00:51:08,852 --> 00:51:13,732
Tee mitä voit ja katso,
onko vauva kunnossa.
489
00:51:16,443 --> 00:51:20,571
- Pysy heidän kanssaan.
- Totta kai.
490
00:51:32,751 --> 00:51:36,921
- Miten vieraamme voi?
- Huonosti.
491
00:51:37,004 --> 00:51:42,718
Häntä on piiskattu olan takaa.
Mutta se paranee ajan myötä.
492
00:51:43,553 --> 00:51:49,600
- Tyler toimi oikein.
- Ehkä, ehkä ei.
493
00:51:51,144 --> 00:51:56,566
Hän oli oikeassa siitä,
että olemme maalitaulu.
494
00:51:57,526 --> 00:51:58,986
Vihollisia!
495
00:52:04,865 --> 00:52:06,867
Maahan!
496
00:52:13,834 --> 00:52:18,964
- Montako heitä on?
- Ei liikaa, ainakaan vielä.
497
00:52:31,977 --> 00:52:34,187
Jennings, Tyler, tilanne!
498
00:52:35,022 --> 00:52:37,190
Olemme kunnossa!
499
00:52:42,738 --> 00:52:45,198
- Conrad?
- Kaikki hyvin.
500
00:52:54,082 --> 00:52:55,834
Lataan!
501
00:52:57,294 --> 00:52:58,670
Ylös!
502
00:52:58,754 --> 00:53:03,175
- Pois sieltä!
- Päästä irti!
503
00:53:04,258 --> 00:53:05,468
Pysy siinä.
504
00:53:11,182 --> 00:53:15,186
- Haluatko kuolla?
- Istumme ruutitynnyrin päällä!
505
00:53:15,269 --> 00:53:19,565
Yksin osuma räjähteisiin...
506
00:53:27,281 --> 00:53:32,453
V, minun täytyy hakea
kuorma-automme suojaksi.
507
00:53:34,455 --> 00:53:35,999
Se on itsemurha, Vic.
508
00:53:36,749 --> 00:53:41,170
Jennings!
Minun täytyy hakea kuorma-autosi.
509
00:53:41,254 --> 00:53:43,173
Minä voin tehdä sen, vääpeli.
510
00:53:43,256 --> 00:53:47,636
- Saatko sen ajettua tänne?
- Voin yrittää.
511
00:53:47,718 --> 00:53:51,222
Suojaamme sinua mahdollisimman paljon.
512
00:53:51,305 --> 00:53:55,142
- Tyler, onko sinulla savukranaatteja?
- Ei!
513
00:53:55,227 --> 00:53:58,647
- Juokse kuin tuuli, Jennings. Valmista?
- Jep.
514
00:53:58,729 --> 00:54:01,440
Kolme, kaksi, yksi, mene!
515
00:54:10,450 --> 00:54:11,993
Juokse!
516
00:54:20,459 --> 00:54:22,461
Jennings!
517
00:54:24,631 --> 00:54:26,425
Menen toiselle puolelle!
518
00:54:45,651 --> 00:54:48,237
Mene kyytiin!
519
00:54:50,656 --> 00:54:52,575
Tyler!
520
00:55:38,037 --> 00:55:40,164
Lataan!
521
00:55:40,247 --> 00:55:42,917
- Tarvitsen lippaan!
- Ota kiinni!
522
00:56:20,037 --> 00:56:21,998
Niin sitä pitää, Jennings.
523
00:56:22,082 --> 00:56:26,211
- Conrad, hae äiti ja vauva.
- Selvä.
524
00:56:26,294 --> 00:56:29,464
- Entä minä?
- Pystytkö ajamaan?
525
00:56:29,548 --> 00:56:35,595
- Totta helvetissä.
- Suojaa meitä ja tulita kohti rinnettä.
526
00:56:35,678 --> 00:56:37,847
Pysy matalana.
527
00:56:37,930 --> 00:56:44,896
Viritä Tylerin kuorma-auto räjähtämään.
Laukaisemme sen kauko-ohjauksella.
528
00:56:48,357 --> 00:56:50,401
Tulkaa!
529
00:57:26,772 --> 00:57:32,361
Pysy tässä.
Menen ensin ja autan teidät ylös.
530
00:57:32,443 --> 00:57:36,781
Odota tässä. Minä menen ensin.
531
00:57:42,037 --> 00:57:45,040
Ei se mitään. Ole valmis.
532
00:57:56,510 --> 00:57:59,220
Conrad! Auta Conradia!
533
00:58:17,948 --> 00:58:20,908
Lääkintäpakkaus, Vásquez!
534
00:58:27,999 --> 00:58:34,422
- Miten kävi?
- Se vain raapaisi kylkeäni.
535
00:58:41,805 --> 00:58:43,848
Ota.
536
00:59:01,992 --> 00:59:04,745
Miksi tässä kävi näin?
537
00:59:06,997 --> 00:59:11,251
Olisit jo kaukana ilman minua.
538
00:59:11,334 --> 00:59:15,296
Olen juuri siellä, missä pitääkin.
539
00:59:16,714 --> 00:59:21,428
Perheesi on varmasti huolissaan.
540
00:59:23,305 --> 00:59:25,098
En tiedä siitä.
541
00:59:32,272 --> 00:59:34,316
Ai.
542
00:59:36,234 --> 00:59:40,447
- Joskus on parempi olla tietämättä.
- Se kelpaa minulle.
543
00:59:43,115 --> 00:59:45,701
Miksi teet tämän puolestani?
544
00:59:46,535 --> 00:59:49,997
Muistutat pikkuveljeäni.
545
00:59:50,624 --> 00:59:54,211
Hän teki aina parhaansa.
Yritän toimia samoin.
546
00:59:55,086 --> 00:59:59,507
- Onko hän kuollut?
- Hän kuoli operaatio Aavikkomyrskyssä.
547
01:00:03,303 --> 01:00:06,306
Pahoittelen, että parhaani ei riittänyt.
548
01:00:07,182 --> 01:00:10,602
Jos tekee parhaansa,
mitä muuta voi pyytää?
549
01:00:16,357 --> 01:00:20,946
Valmista. Kun tämä pamahtaa,
vain renkaat jäävät jäljelle.
550
01:00:21,028 --> 01:00:22,863
Hyvä.
551
01:00:24,198 --> 01:00:29,328
- Mitä tapahtui?
- Neiti Conrad halusi mitalin.
552
01:00:29,412 --> 01:00:35,001
- En tehnyt tätä tahallani.
- Pidetään verenpaine matalana.
553
01:00:35,084 --> 01:00:37,128
- Vääpeli...
- Niin?
554
01:00:38,171 --> 01:00:40,048
Voitko auttaa?
555
01:00:41,841 --> 01:00:44,218
- Kamerani...
- Toki.
556
01:00:51,310 --> 01:00:56,273
- Kirjoita nimeni oikein.
- Mikä on nimesi?
557
01:00:56,939 --> 01:00:59,943
Victor.
558
01:01:00,026 --> 01:01:05,197
- Victor Thomas Mosby.
- Muistan sen.
559
01:01:11,245 --> 01:01:12,997
Selvä.
560
01:01:16,209 --> 01:01:18,377
Yhtäkkiä tuli hiljaista.
561
01:01:18,461 --> 01:01:23,883
Kuin napista painamalla.
562
01:01:23,966 --> 01:01:26,802
Miksi?
563
01:01:27,553 --> 01:01:33,769
- Johtuiko se neiti Conradista?
- Ei, he ampuivat häntä epäröimättä.
564
01:01:35,394 --> 01:01:39,148
- Johtuiko se naisesta?
- Kyllä.
565
01:01:39,231 --> 01:01:41,817
Tulitus loppui, kun he näkivät hänet.
566
01:01:43,444 --> 01:01:47,031
- Miksi?
- En tiedä.
567
01:01:48,200 --> 01:01:50,660
Mutta hän tietää.
568
01:01:58,584 --> 01:02:00,961
Ota kiinni, Bashir.
569
01:02:17,687 --> 01:02:23,359
Luutnantti Tyler parka. Hän oli urhea.
570
01:02:23,443 --> 01:02:30,033
- Herra Bashir, teemme näin...
- Mitä tarkoitatte?
571
01:02:31,575 --> 01:02:35,162
Haluan tietää, kuka tuo nainen on.
572
01:02:36,707 --> 01:02:39,751
- Haluan tietää heti.
- Selitin jo...
573
01:02:46,550 --> 01:02:53,515
Täällä puhutaan kymmeniä kieliä.
574
01:02:53,682 --> 01:02:56,350
Ehkä hän osaa yhtä niistä.
575
01:02:57,894 --> 01:03:00,522
En saa tietää...
576
01:03:02,106 --> 01:03:04,150
...ellemme yritä.
577
01:03:05,276 --> 01:03:08,070
Ehkä sinua onnistaa.
578
01:03:09,071 --> 01:03:12,283
- Onko selvä?
- Kyllä, vääpeli.
579
01:03:13,660 --> 01:03:15,787
Ryhdy hommiin.
580
01:03:39,227 --> 01:03:41,605
Mitä mietit, Jake?
581
01:03:45,441 --> 01:03:48,694
Täältä pääsemistä.
582
01:03:49,571 --> 01:03:51,448
Olen miettinyt samaa.
583
01:03:55,118 --> 01:03:57,203
Ehdotuksia?
584
01:04:01,082 --> 01:04:05,086
Käyn hakemassa meille auton.
585
01:04:06,504 --> 01:04:10,216
- Milloin?
- Nyt.
586
01:04:18,307 --> 01:04:20,184
Conrad!
587
01:04:21,894 --> 01:04:27,149
- Onnistuuko?
- Ehkä. He ovat jatkaneet hetken.
588
01:04:29,026 --> 01:04:34,198
- Jennings, miten sujuu?
- Melkein valmista.
589
01:04:34,281 --> 01:04:38,202
Bashir. No?
590
01:04:38,285 --> 01:04:40,204
Hän puhuu hieman dania.
591
01:04:40,287 --> 01:04:44,959
- Mitä sait selville?
- Yllätytte suuresti.
592
01:04:45,042 --> 01:04:50,381
Hän on Jada, talibanijohtaja
Abdul Azim Abadin miniä.
593
01:04:50,464 --> 01:04:54,428
- Vaikutusvaltaisen ja pahan miehen.
- Tunnemme hänet.
594
01:04:54,510 --> 01:04:57,305
Tuo on hänen ainoa pojanpoikansa.
595
01:04:58,848 --> 01:05:02,102
- Jo nyt on.
- Puhuuko hän totta?
596
01:05:02,185 --> 01:05:07,607
Näit kapinallisten perääntyvän,
kun he näkivät hänet.
597
01:05:07,691 --> 01:05:11,986
Hän taitaa puhua totta.
598
01:05:12,946 --> 01:05:18,035
Jos hän puhuu totta,
hän on painonsa arvoinen kullassa.
599
01:05:18,118 --> 01:05:21,078
- Mitä tarkoitat?
- Jennings.
600
01:05:22,497 --> 01:05:26,792
Heti kun olet valmis, menet hyttiin.
Conrad menee lavalle.
601
01:05:26,877 --> 01:05:29,546
Pitäkää silmät auki ja pää matalana.
602
01:05:29,629 --> 01:05:33,925
He tietävät, että nainen on täällä.
He palaavat.
603
01:05:34,008 --> 01:05:35,843
Selvä.
604
01:05:36,428 --> 01:05:38,930
V, mennään kävelylle.
605
01:05:50,691 --> 01:05:53,152
Mikä mieltäsi painaa, Vic?
606
01:05:53,236 --> 01:05:59,660
Cannon ja Chandler,
jotka odottavat meitä Matubahkissa.
607
01:05:59,743 --> 01:06:02,996
- Ei.
- Kyllä. Kuuntele.
608
01:06:04,789 --> 01:06:07,375
Et voi harkita sitä.
609
01:06:07,459 --> 01:06:11,963
Meillä on Abdulin miniä.
610
01:06:12,046 --> 01:06:15,883
Hänen avullaan pääsemme Matubahkiin -
611
01:06:15,968 --> 01:06:19,303
hakemaan kaverimme
ampumatta laukaustakaan.
612
01:06:19,388 --> 01:06:21,932
Oletko tosissasi?
613
01:06:22,015 --> 01:06:24,725
Käyttäisitkö naista ja vauvaa
ihmiskilpinä?
614
01:06:24,810 --> 01:06:30,774
En tietenkään. Haluan vain pitää
tunnelman rauhallisena ja kohteliaana.
615
01:06:30,856 --> 01:06:34,360
- Hullu idea.
- Niinkö?
616
01:06:34,443 --> 01:06:40,616
Kuorma-autossa on tulivoimaa
Abdulin joukon listimiseksi -
617
01:06:40,700 --> 01:06:44,787
ja minulla on kaksi asiaa,
joita hän haluaa.
618
01:06:44,870 --> 01:06:50,918
- Joudut maksamaan tästä.
- Kyllä. Menetin jo 60 dollaria.
619
01:07:28,247 --> 01:07:32,209
- Beeline?
- Wildside tässä. Tunnistaudu.
620
01:07:32,294 --> 01:07:35,589
Overwatch tässä. Odotamme evakuointia.
621
01:07:35,671 --> 01:07:37,882
Kuitti, Overwatch.
622
01:07:49,935 --> 01:07:52,521
Everstiluutnantti, tämä tuli juuri.
623
01:07:53,522 --> 01:07:57,568
Luoja kiitos. Chandlerilla on
enemmän henkiä kuin kissalla.
624
01:07:57,653 --> 01:08:00,321
Pidä minut ajan tasalla.
625
01:08:06,620 --> 01:08:11,415
Kuunnelkaa! Teemme näin.
626
01:08:11,499 --> 01:08:17,672
Kersantti Jennings vie meidät
varovasti takaisin Wildsideen.
627
01:08:17,756 --> 01:08:22,051
- Minä otan Tylerin kuorma-auton.
- Selvä.
628
01:08:22,135 --> 01:08:27,348
Kertokaa everstiluutnantti Jacksonille,
että päätin käyttää kiertotietä -
629
01:08:27,432 --> 01:08:34,397
ja viedä tämän naisen perheensä luo.
Tulen pian jälkeenne.
630
01:08:34,564 --> 01:08:37,526
- Kysyttävää?
- Kyllä!
631
01:08:37,609 --> 01:08:41,154
Sille ei ole aikaa, Conrad.
Onnea matkaan.
632
01:08:41,779 --> 01:08:45,367
Detroit. Sinä johdat nyt.
633
01:08:45,950 --> 01:08:47,243
Kersantti?
634
01:08:49,538 --> 01:08:54,959
En voi jättää sinua istumaan putkaan yksin
ilman ketään komenneltavaa.
635
01:08:56,336 --> 01:08:57,963
Kiitos.
636
01:08:59,088 --> 01:09:01,466
Laitetaan kamat valmiiksi ja lähdetään.
637
01:09:59,607 --> 01:10:02,026
Ajastimet ja nallit.
638
01:10:09,450 --> 01:10:11,912
- Viisi minuuttia.
- Nähdään torilla.
639
01:10:51,450 --> 01:10:54,413
Rich, herää.
640
01:10:55,413 --> 01:10:58,457
Ratsuväki on saapunut. Ole valmis.
641
01:11:07,842 --> 01:11:11,887
Älä luovuta, pikkuveli.
Olemme pian kotona.
642
01:12:33,095 --> 01:12:36,390
Tämä vastasi yhteen kysymyksistäni.
643
01:12:43,605 --> 01:12:45,899
Tuo vastaa toiseen.
644
01:12:45,982 --> 01:12:50,695
Oikealla puolella katua katolla.
Vääpeli Chandler on siellä.
645
01:12:53,614 --> 01:12:57,952
- Jännittävää nähdä, mitä tapahtuu.
- Mennään.
646
01:13:21,142 --> 01:13:25,605
Ylpeä isoisä. Toivottavasti.
647
01:13:25,689 --> 01:13:29,526
Henkemme riippuvat siitä.
648
01:13:37,492 --> 01:13:44,123
- Onnea matkaan, kaveri.
- Jäniksenkäpälä on onnea parempi.
649
01:13:50,047 --> 01:13:51,882
No niin.
650
01:14:23,829 --> 01:14:25,457
Ugh.
651
01:14:26,415 --> 01:14:28,377
Hyvin hauskaa, vääpeli.
652
01:14:28,459 --> 01:14:32,213
Kuten arvasin. Kävit koulut USA: ssa.
653
01:14:32,297 --> 01:14:35,676
Neljä vuotta vapaiden taitojen
tiedekunnassa stipendillä.
654
01:14:36,927 --> 01:14:40,222
- Entä sinä?
- Neljä vuotta high schoolia.
655
01:14:43,641 --> 01:14:49,730
Käske miestesi laskea aseensa
ja laitta kätensä pään taakse.
656
01:14:49,815 --> 01:14:53,735
Sitten hoidamme tämän
vuodattamatta verta.
657
01:14:57,698 --> 01:15:00,367
Olet hyvin hauska.
658
01:15:01,159 --> 01:15:03,203
No...
659
01:15:04,329 --> 01:15:08,208
Miniänne uskoo niin.
660
01:15:08,290 --> 01:15:11,419
Teillä on hyvin komea pojanpoika.
661
01:15:12,337 --> 01:15:14,839
Teillä on samat silmät.
662
01:15:15,716 --> 01:15:21,722
Hän on rakas minulle.
Ainoa poikani, Amir, kuoli hiljattain.
663
01:15:22,763 --> 01:15:24,725
Traagista.
664
01:15:24,807 --> 01:15:28,686
Olisiko Amir hyväksynyt
Jadan piiskaamista?
665
01:15:30,230 --> 01:15:32,816
Hän teki huonoja valintoja.
666
01:15:55,713 --> 01:15:58,091
Mielenkiintoista.
667
01:15:59,842 --> 01:16:04,430
Jäniksenkäpälä. Tuoko se onnea?
668
01:16:04,513 --> 01:16:07,976
Kysy jänikseltä.
669
01:16:11,437 --> 01:16:15,441
Anna Jada ja pojanpoikani minulle nyt...
670
01:16:18,028 --> 01:16:20,196
...niin saatte mennä.
671
01:16:24,493 --> 01:16:26,160
Onko se paras tarjouksesi?
672
01:16:29,330 --> 01:16:32,292
Hyvä on. Odota.
673
01:16:44,512 --> 01:16:46,515
No?
674
01:16:48,850 --> 01:16:51,144
- Anna hänen mennä.
- Mitä?
675
01:16:51,227 --> 01:16:53,521
Meillä ei ole valinnanvaraa.
676
01:17:21,800 --> 01:17:24,093
Mätäne helvetissä, mulkku!
677
01:17:44,489 --> 01:17:46,283
Suojaan!
678
01:18:11,307 --> 01:18:12,975
Lataan!
679
01:18:59,230 --> 01:19:00,690
Nyt, Vásquez!
680
01:19:02,234 --> 01:19:04,111
Toimi.
681
01:19:05,570 --> 01:19:07,823
Toimi!
682
01:19:13,244 --> 01:19:14,787
Sytytin ei toimi!
683
01:20:21,896 --> 01:20:27,360
Saamme paskaa käteen tästä.
684
01:20:27,444 --> 01:20:29,488
Luultavasti.
685
01:20:30,238 --> 01:20:31,906
Epäilemättä.
686
01:20:34,659 --> 01:20:36,535
Minä...
687
01:20:37,537 --> 01:20:40,123
Halusin sanoa...
688
01:20:42,083 --> 01:20:44,001
Kiitos.
689
01:20:44,086 --> 01:20:47,588
- Ja?
- Et tuo pahaa onnea.
690
01:20:48,589 --> 01:20:53,886
En olisi jättänyt tätä väliin mistään
hinnasta. Ja setäni on amiraali.
691
01:20:53,971 --> 01:20:58,809
Ehkä voit puhua puolestani.
Tarvitsen sitä.
692
01:20:58,891 --> 01:21:03,771
Voin harkita sitä
yksinoikeudesta artikkeliin.
693
01:21:08,110 --> 01:21:12,406
Kuten haluat. Mitä tarvitset?
694
01:21:12,489 --> 01:21:15,909
Aloita sankarin hymyllä.
695
01:21:19,204 --> 01:21:20,330
Hyvä on.
696
01:21:27,712 --> 01:21:29,797
No niin.
697
01:21:42,686 --> 01:21:44,104
Tässä.
698
01:21:51,820 --> 01:21:56,825
Mikä kesti?
Oletko ärtynyt siitä viisikymppisestä?
699
01:21:56,908 --> 01:22:01,370
- En, ja se on 60 dollaria.
- Vai sellaista peliä.
700
01:22:01,454 --> 01:22:05,207
- Vaikka olen pelastanut henkesi.
- Pelastanut minut?
701
01:22:05,292 --> 01:22:10,004
- Niin sanotaan.
- Etkä pidä enää yhteyttä.
702
01:22:10,087 --> 01:22:15,134
Tiedätkö miksi?
Radio meni rikki tässä hässäkässä.
703
01:22:15,217 --> 01:22:19,805
Päivä oli pitkä, veli.
704
01:22:19,890 --> 01:22:25,102
Arvaa mitä?
Kun sinulla on aikaa, kerro tarkemmin.
705
01:22:25,186 --> 01:22:28,522
Kun olen saanut 60 dollariani.
706
01:22:29,607 --> 01:22:33,904
- Missä Cannon on?
- Yläkerrassa.
707
01:22:34,988 --> 01:22:37,240
Hyvä nähdä sinua.
708
01:22:38,367 --> 01:22:41,662
- Kersantti Chandler?
- Niin, rouva?
709
01:22:42,287 --> 01:22:45,164
Oletteko niin hyvä kuin väitetään?
710
01:22:46,874 --> 01:22:48,417
Aina välillä.
711
01:23:01,812 --> 01:23:09,812
.:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::.
712
01:24:54,836 --> 01:24:58,839
Suomennos: Annemai Oksanen