1 00:00:49,248 --> 00:00:52,918 Arabikevään 2011 kaaos... 2 00:00:53,001 --> 00:00:56,464 Panssariajoneuvot Kabulin kaduilla... 3 00:00:56,547 --> 00:00:59,591 Lähi-itä on sodan pirstaloima... 4 00:00:59,675 --> 00:01:02,928 USA: n lippujen polttaminen jatkuu... 5 00:01:03,012 --> 00:01:07,767 Palestiina hallitsee osaa ja Israel osaa alueesta... 6 00:01:13,147 --> 00:01:17,776 Apache Renegade kutsuu Beelinea. Lähestymme kohtauspaikkaa 3.0. 7 00:01:17,860 --> 00:01:20,196 Beeline kuittaa, Apache Renegade. 8 00:01:21,780 --> 00:01:24,867 Ryhmä Dogbite on laskeutunut. 9 00:01:24,950 --> 00:01:28,787 Toistan, ryhmä Dogbite on Matubahkin liepeillä. 10 00:01:28,872 --> 00:01:32,334 - Palaamme tukikohtaan Renegade. - Kuitti, Apache. 11 00:01:32,532 --> 00:01:37,532 .:: www.HoundDawgs.org ::. .:: Newest NORDiC RETAiL! ::. 12 00:02:25,261 --> 00:02:26,429 Nytkö? 13 00:02:27,973 --> 00:02:29,308 Ei. 14 00:02:30,725 --> 00:02:33,602 - Ei vielä. - Selvä. 15 00:02:54,207 --> 00:02:56,251 Jo nyt on. 16 00:03:00,422 --> 00:03:01,923 Näetkö tuon? 17 00:03:19,565 --> 00:03:21,693 Nytkö? 18 00:03:21,777 --> 00:03:25,488 - Ei. - Ei vielä. 19 00:03:43,673 --> 00:03:46,885 - Nyt. Reitti selvä. - Olemme liikkeellä. 20 00:03:56,769 --> 00:03:58,271 ETÄISYYS: 571 METRIÄ 21 00:04:01,065 --> 00:04:03,485 ETÄISYYS: 571 METRIÄ 22 00:04:08,197 --> 00:04:10,033 ETÄISYYS: 571 METRIÄ 23 00:04:18,041 --> 00:04:21,253 ETÄISYYS: 623 METRIÄ 24 00:04:25,297 --> 00:04:28,926 Tämä kuului Johnny Longbow'lle. 25 00:05:03,252 --> 00:05:05,880 Jäniksenkäpälä? 26 00:05:06,672 --> 00:05:10,468 - Ei siitä haittaakaan ole. - Ei kiitos. Yritän lopettaa. 27 00:05:15,891 --> 00:05:19,352 Olemme kohdassa Zulu, korkealla. Näettekö kohteen? 28 00:05:19,436 --> 00:05:21,813 Jatkamme kohti Bravoa. 29 00:05:21,896 --> 00:05:23,856 Vásquez, mene. 30 00:06:08,192 --> 00:06:12,321 Onko reitti selvä? Olemme valmiita tutkimaan Bravon. 31 00:06:13,114 --> 00:06:14,865 Hyvältä näyttää. 32 00:06:22,415 --> 00:06:25,918 Alakerta on selvä, menemme ylös. 33 00:06:41,727 --> 00:06:44,604 Kakkonen on kohdassa Charlie. 34 00:06:44,687 --> 00:06:46,897 Näkyykö täällä mitään? 35 00:06:48,482 --> 00:06:51,110 Hiljaista kuin huopatossutehtaalla. 36 00:06:57,783 --> 00:06:59,827 Hei, Vic... 37 00:07:00,787 --> 00:07:02,456 Niin, Jake? 38 00:07:02,538 --> 00:07:07,084 Olen miettinyt sitä viisikymppistä, jonka olen velkaa sinulle. 39 00:07:07,169 --> 00:07:09,421 Se on 60 dollaria. 40 00:07:09,504 --> 00:07:14,509 Vähennetäänkö vitonen velasta joka kerta, kun pelastan henkesi tänään? 41 00:07:15,677 --> 00:07:21,725 Velka tuplaantuu, jos saan sinut ehjänä kotiin. 42 00:07:21,807 --> 00:07:23,517 Ei käy. 43 00:07:24,477 --> 00:07:29,107 Mihin kokonainen henkivartijakaarti katosi? 44 00:07:29,191 --> 00:07:31,943 Mietin samaa. 45 00:07:32,026 --> 00:07:34,612 En todellakaan tiedä. 46 00:07:34,696 --> 00:07:37,949 Sitä sopii arvailla. Olkaa valppaita. 47 00:07:38,033 --> 00:07:40,117 Kuitti, kakkonen pysyy Charliessa. 48 00:07:46,667 --> 00:07:53,548 Bravo on tyhjä. Hylsyjä ja verijälkiä, ei muuta. 49 00:08:20,117 --> 00:08:22,494 - Valmista? - Jep. 50 00:08:38,050 --> 00:08:41,429 He ovat kuolleita. Pakettia ei voi toimittaa. 51 00:08:48,186 --> 00:08:51,773 Beeline, tässä Dogbite. Kuuletko? 52 00:08:51,857 --> 00:08:54,818 Dogbite, Beeline kuulee. 53 00:08:54,900 --> 00:08:58,322 Beeline, Dogbite on kohdassa Delta. 54 00:08:58,405 --> 00:09:01,408 Toistan, Dogbite on kohdassa Delta. 55 00:09:01,491 --> 00:09:05,953 Kaikki henkivartijat ovat kuolleita. Pakettia ei löydy. 56 00:09:06,038 --> 00:09:10,834 Echo on viimeinen mahdollisuutemme. 57 00:09:10,916 --> 00:09:14,128 Lähdemme sinne heti. 58 00:09:14,212 --> 00:09:17,341 Kuitti. Pysymme valmiina. 59 00:09:39,655 --> 00:09:41,405 Vásquez... 60 00:09:44,617 --> 00:09:46,410 Doc... 61 00:09:58,506 --> 00:10:05,097 - Odotetaanko meitä sisällä? - Ei, he iskisivät lähtiessämme. 62 00:10:05,179 --> 00:10:07,516 Koputa. 63 00:10:17,067 --> 00:10:18,777 Selvä! 64 00:10:23,490 --> 00:10:24,908 Selvä! 65 00:10:25,742 --> 00:10:27,953 Selvä! 66 00:10:28,035 --> 00:10:33,000 - Onko hänet tunnistettu? - Kyllä, hän on kongressiedustaja. 67 00:10:33,083 --> 00:10:35,168 Leikkaa. 68 00:10:35,251 --> 00:10:38,505 Otetaan hänet alas. 69 00:10:38,588 --> 00:10:40,298 Pidän kiinni. 70 00:10:42,050 --> 00:10:44,719 Kongressiedustaja? 71 00:10:44,803 --> 00:10:46,138 Sir! 72 00:10:47,973 --> 00:10:54,187 Hänet on huumattu. Annan vasta-ainetta, mutta meidän pitää poistua kiireellä. 73 00:10:54,271 --> 00:10:59,568 Beeline, löysimme paketin. 74 00:11:01,361 --> 00:11:05,615 Olkaa rauhallinen. Katsokaa minua. 75 00:11:05,699 --> 00:11:09,535 - Tulimme auttamaan. - Hän on ruhjeilla mutta hengissä. 76 00:11:11,121 --> 00:11:17,794 Odotamme noutoa pisteessä Foxtrot 3. Tarvitsemme lääkärin kopteriin. 77 00:11:17,877 --> 00:11:20,004 Kuitti. 78 00:11:20,088 --> 00:11:27,094 Koptereita ei ole saatavilla. Teidän haetaan Foxtrot 3:sta ajoneuvoilla. 79 00:11:27,179 --> 00:11:29,890 Se on todella huono vaihtoehto. 80 00:11:29,973 --> 00:11:33,477 Meillä on tärkeä paketti ja tarvitsemme kopterin. 81 00:11:33,559 --> 00:11:36,438 Ei onnistu, Dogbite. Kopteriin ei ole lupaa. 82 00:11:36,521 --> 00:11:40,107 Nouto viiden minuutin päästä. Kutsumerkki: Rattler. 83 00:11:40,192 --> 00:11:43,612 Puhutaan tästä myöhemmin. 84 00:11:43,694 --> 00:11:49,117 Overwatch, siirrymme pisteeseen Foxtrot 3 evakuoitaviksi ajoneuvoilla. 85 00:11:49,200 --> 00:11:55,247 Toistan, ajoneuvoilla. Liittykää seuraan, kun näette kyydin. 86 00:11:56,415 --> 00:11:57,958 Odota. 87 00:11:58,043 --> 00:12:01,338 Jokin nostattaa pölyä uloskäynnistä oikealle. 88 00:12:02,088 --> 00:12:05,092 Tulemme ulos, kun kyyti on paikalla. 89 00:12:05,175 --> 00:12:07,678 ETÄISYYS: 1092 METRIÄ 90 00:12:07,761 --> 00:12:10,054 Humveet ovat tulossa. 91 00:12:10,680 --> 00:12:15,017 Kuulitteko? Marcus, auta Docia. 92 00:12:23,901 --> 00:12:26,988 Nouskaa jaloillenne. Niin sitä pitää. 93 00:12:27,072 --> 00:12:29,157 Pysyt kiinni hänessä. 94 00:12:30,492 --> 00:12:36,081 Overwatch, siirrymme pisteeseen Foxtrot 3 paketin kanssa evakuointia varten. 95 00:12:36,164 --> 00:12:37,332 Suojatkaa selustaamme. 96 00:12:37,958 --> 00:12:39,543 Olemme tulossa. 97 00:12:39,626 --> 00:12:41,877 Mennään. 98 00:13:03,065 --> 00:13:04,608 Suojaan! 99 00:13:09,530 --> 00:13:12,742 - Suojaa selustani. - Selvä. 100 00:13:26,423 --> 00:13:30,844 - Tiesin, että se on ansa. - Oliko meillä valinnanvaraa? 101 00:13:44,524 --> 00:13:48,570 - Ainakaan he eivät ole takanamme. - Eivät vielä. 102 00:13:54,992 --> 00:13:56,828 Emme pääse pidemmälle. 103 00:14:09,632 --> 00:14:11,676 Rattler! 104 00:14:12,343 --> 00:14:14,845 Olemme taistelukosketuksessa kohdassa Charlie. 105 00:14:14,929 --> 00:14:18,684 Emme ehkä pääse Foxtrot 3:een. Tulkaa hakemaan meidät. 106 00:14:29,944 --> 00:14:32,655 Doc! Miller! Marcus! Mennään! 107 00:14:44,083 --> 00:14:46,837 - Dociin osui! - Suojatkaa minua! 108 00:14:54,468 --> 00:14:56,054 Helvetti! 109 00:14:59,016 --> 00:15:04,688 Rattler! Dogbite kutsuu. Olemme ankaran tulituksen alla. 110 00:15:07,440 --> 00:15:12,278 Kohta Charlie! Tämä on tosipaikka! 111 00:15:12,362 --> 00:15:18,910 Ohittakaa Foxtrot 3 ja ajakaa suoraan torille. 112 00:15:18,993 --> 00:15:22,622 Olemme lounaiskulmassa. 113 00:15:25,416 --> 00:15:30,046 Tuokaa tulivoimaa, että saamme paketin turvaan. 114 00:15:32,089 --> 00:15:34,091 Tuolla! 115 00:15:34,635 --> 00:15:35,843 Irti! 116 00:15:37,721 --> 00:15:42,893 Overwatch! Liittykää seuraan heti, kun näette ajoneuvot. 117 00:15:46,438 --> 00:15:48,398 Olemme tulossa. 118 00:16:00,452 --> 00:16:02,496 Oikealla! 119 00:16:05,957 --> 00:16:08,335 Antaa palaa! 120 00:16:08,418 --> 00:16:09,586 Tule, Vic! 121 00:16:11,213 --> 00:16:14,174 Laita käsi olkapäälleni äläkä irrota. 122 00:16:18,511 --> 00:16:21,515 - Liikettä! - Viekää hänet sisään! 123 00:16:25,434 --> 00:16:26,852 Turvatkaa paketti! 124 00:16:29,897 --> 00:16:30,982 Tule. 125 00:16:32,567 --> 00:16:34,695 Sisään! 126 00:16:35,487 --> 00:16:38,365 Emme voi pitää tätä asemaa, Vic! 127 00:16:38,448 --> 00:16:41,742 Älä lähde minnekään! 128 00:16:53,338 --> 00:16:54,714 Meidän pitää lähteä! 129 00:16:54,798 --> 00:16:57,551 Missä olette, Jake? Meidän pitää mennä! 130 00:17:03,640 --> 00:17:05,891 Mennään. 131 00:17:14,275 --> 00:17:17,737 Käskymme ovat selvät, Vic. Vaarannat kaiken! 132 00:17:18,405 --> 00:17:19,823 Paska! 133 00:17:24,994 --> 00:17:26,579 Aja! 134 00:17:46,515 --> 00:17:49,310 - Mikä on nimenne? - Cooper. 135 00:17:49,394 --> 00:17:53,899 Kersantti Richter USA: n maavoimista. Vien teidät tukikohtaan. 136 00:17:57,402 --> 00:17:59,905 Anna se. 137 00:18:03,908 --> 00:18:07,870 Yksi paketti harsoa lisää. 138 00:18:10,706 --> 00:18:12,626 Hyvältä näyttää, kaveri. 139 00:18:13,918 --> 00:18:19,340 - Meidän pitäisi palata. - Kongressiedustaja on tärkein. 140 00:18:19,424 --> 00:18:23,345 - Tiedän, mikä on tärkein prioriteetti. - Selvä. 141 00:18:23,971 --> 00:18:26,765 Tarkoitin, että haluaisin palata. 142 00:18:26,848 --> 00:18:29,643 Palaamme niin pian kuin voimme, Vic. 143 00:18:29,725 --> 00:18:33,938 Pidä pintasi. Haavaa täytyy painaa. 144 00:18:34,021 --> 00:18:36,774 - Vauhtia, Charlie! - Ajan täysiä, Vic. 145 00:18:51,373 --> 00:18:54,918 TUKIKOHTA WILDSIDE 146 00:18:55,001 --> 00:18:59,880 Nyt ei sovi, neiti Conrad. Ehkä parin päivän päästä. 147 00:18:59,964 --> 00:19:04,343 Miksi estätte työtäni tarkoituksella, eversti? 148 00:19:04,427 --> 00:19:09,098 Tukikohdan ulkopuolella ei ole turvallista. 149 00:19:09,182 --> 00:19:13,437 Tämä on sotatoimialue. Täällä ei koskaan ole turvallista. 150 00:19:13,520 --> 00:19:20,319 Saatatte olla amiraali Willettin sisarentytär - 151 00:19:20,402 --> 00:19:25,115 mutta se ei oikeuta vierailuun tukikohdan ulkopuolelle. Se on liian vaarallista. 152 00:19:25,197 --> 00:19:28,868 Olin Cheyennen mukana Obamadadissa. 153 00:19:28,952 --> 00:19:32,122 Sillä ajelulla kuoli kolme sotilasta. 154 00:19:32,204 --> 00:19:35,916 Tuonko huonoa onnea? Tapatinko minä heidät? 155 00:19:36,001 --> 00:19:41,256 En väitä sellaista, mutta ette poistu tukikohdasta. Asia on käsitelty. 156 00:19:41,339 --> 00:19:44,592 Ymmärrän. Estätte toimintani. 157 00:19:51,015 --> 00:19:53,517 - Tulossa! - Mitä nyt? 158 00:19:56,730 --> 00:19:58,815 Liikettä! 159 00:20:00,442 --> 00:20:02,486 Nostakaa hänet kyydistä! 160 00:20:07,948 --> 00:20:10,576 Viekää hänet everstin luo. 161 00:20:10,661 --> 00:20:14,247 Trevor, sulje portti! 162 00:20:16,415 --> 00:20:20,878 - Lääkintämiehet ovat täällä. - En tarvitse lääkintämiestä. 163 00:20:20,962 --> 00:20:26,050 - Viedään sinut paikattavaksi. - Kävelen itse. Vic! 164 00:20:26,134 --> 00:20:28,595 Anteeksi, kaveri. Laittakaa hänet paareille! 165 00:20:28,678 --> 00:20:30,973 Sinä tulet mukaan! 166 00:20:31,598 --> 00:20:34,142 Yksi, kaksi, kolme. 167 00:20:37,980 --> 00:20:41,149 - Liu'uttakaa. - Saitko kiinni, Charlie? 168 00:20:41,232 --> 00:20:43,652 Yksi, kaksi, kolme. Mennään! 169 00:20:50,492 --> 00:20:55,414 Pysyt kaukana miehistäni. Kuka antoi luvan kuvata? 170 00:20:55,496 --> 00:20:58,624 - Rauhoitu, cowboy. - Pysy kaukana miehistäni. Onko selvä? 171 00:20:58,709 --> 00:21:01,378 Naton kirjeenvaihtaja, joten rauhoitu! 172 00:21:04,088 --> 00:21:06,133 Et voi tehdä noin! 173 00:21:08,926 --> 00:21:11,221 Anna se takaisin! 174 00:21:12,973 --> 00:21:14,808 Pidä hänet poissa, Charlie. 175 00:21:14,890 --> 00:21:16,892 Ei sinne. 176 00:21:18,729 --> 00:21:22,149 - Oliko hän kongressiedustaja Cooper? - Pysykää loitolla. 177 00:21:22,232 --> 00:21:24,901 - Onko hän Stan Cooper? - Olkaa hyvä ja väistäkää. 178 00:21:24,984 --> 00:21:28,405 Miksi hän on täällä? Onko hän haavoittunut? 179 00:21:28,488 --> 00:21:30,574 Helkkari! 180 00:21:53,597 --> 00:21:56,058 Silmissäni välähti. 181 00:21:57,350 --> 00:21:59,852 Luoti varmaan kimposi jeepistä. 182 00:21:59,935 --> 00:22:01,480 Kasvoni ovat kuin tulessa! 183 00:22:01,562 --> 00:22:04,815 Tiedän, Marcus. Anna Shipleyn katsoa. 184 00:22:08,319 --> 00:22:09,445 No? 185 00:22:10,446 --> 00:22:14,325 Näen hahmoja. Kaikki on sumeaa. 186 00:22:14,408 --> 00:22:18,496 Älä puhu, Marcus, ja anna Shipleyn hoitaa vammasi. 187 00:22:18,579 --> 00:22:22,917 Ota rauhallisesti. Palaamme tarkistamaan tilasi. 188 00:22:23,001 --> 00:22:25,545 - Vic... - Niin? 189 00:22:25,628 --> 00:22:30,257 Kiitos, että raahasit minut jeeppiin. Olisinpa ollut hieman nopeampi. 190 00:22:30,341 --> 00:22:33,469 Anna olla. Niin me teemme. 191 00:22:33,552 --> 00:22:36,138 Pidämme huolta toisistamme. 192 00:22:38,349 --> 00:22:40,559 Voimmeko puhua? 193 00:22:41,269 --> 00:22:46,149 V, tiedät mitä tehdä. Laita varusteet valmiiksi. 194 00:22:46,232 --> 00:22:48,025 Selvä. 195 00:22:49,069 --> 00:22:50,611 Mitä haluat? 196 00:22:50,695 --> 00:22:56,076 Aloitimme huonosti. Minulla on työni kuten teilläkin. 197 00:22:56,158 --> 00:23:00,246 Saatan olla tunkeileva. Minua ei haluta lähistölle. 198 00:23:00,329 --> 00:23:05,711 Jos en tunkeile, en saa materiaalia. Olen pahoillani siitä. 199 00:23:06,627 --> 00:23:07,920 Asia selvä. 200 00:23:09,047 --> 00:23:10,674 Janet Conrad. 201 00:23:13,299 --> 00:23:16,221 - Se Janet Conrad? - Mitä tarkoitat? 202 00:23:16,305 --> 00:23:20,434 - Olen kuullut sinusta. - Älä ala puhua huonosta onnesta. 203 00:23:20,517 --> 00:23:21,852 Olit Portacurdeyssa. 204 00:23:21,934 --> 00:23:23,561 - Obamadadissa. - Hyvää päivän jatkoa. 205 00:23:23,645 --> 00:23:27,398 - Oliko hän kongressiedustaja Cooper? - En tiedä, mistä puhut. 206 00:23:27,482 --> 00:23:31,987 Stanford Cooper, puolustusbudjetin suurimpia karsijoita. 207 00:23:32,069 --> 00:23:34,947 Hän lopettaisi tämän operaation mielellään. 208 00:23:35,031 --> 00:23:39,493 Hän veisi palkkasi, peruisi lomasi ja ampuisi koirasi. Silti hän on täällä. 209 00:23:40,162 --> 00:23:41,747 Miksi? 210 00:23:41,829 --> 00:23:44,415 Tiedät minua enemmän. 211 00:23:44,499 --> 00:23:48,754 Miksi hän on täällä? Miksi välttelet kysymystä? 212 00:23:48,837 --> 00:23:51,088 Minun pitää tehdä raportti. 213 00:24:02,059 --> 00:24:05,228 - Emme päässeet pois. - Emme. 214 00:24:09,232 --> 00:24:11,068 Entä muut? 215 00:24:11,151 --> 00:24:13,737 Osa pääsi, osa makaa kadulla. 216 00:24:16,239 --> 00:24:17,908 Kiitos, että et jättänyt minua. 217 00:24:20,284 --> 00:24:22,870 Ei se mitään, veli. 218 00:24:26,249 --> 00:24:27,834 Jake... 219 00:24:28,793 --> 00:24:30,753 Niin? 220 00:24:31,504 --> 00:24:33,839 En voi liikuttaa jalkojani. 221 00:24:35,175 --> 00:24:36,760 Yritän, mutta... 222 00:24:38,011 --> 00:24:40,388 En tunne mitään. 223 00:24:41,598 --> 00:24:46,520 Sait luodin selkärankaasi. Pysäytin verenvuodon - 224 00:24:46,603 --> 00:24:51,108 mutta en voi tehdä enempää. Meidän pitää odottaa apua. 225 00:24:53,318 --> 00:24:59,825 - Milloin se tulee? - Toivottavasti pian. Radio on palasina. 226 00:25:01,033 --> 00:25:06,872 En voi korjata sitä, joten meidän pitää odottaa. 227 00:25:11,127 --> 00:25:15,424 - Tarkistitteko ruumiit? - Kaikki. 228 00:25:15,507 --> 00:25:18,427 Täynnä luodinreikiä. Osaa oli viillelty. 229 00:25:18,510 --> 00:25:21,137 Aseet ja suojavarusteet oli viety. 230 00:25:21,221 --> 00:25:26,101 Ruumiit oli kasattu kauppaan hotellia vastapäätä. 231 00:25:26,184 --> 00:25:30,856 Se oli kiivas lähitaistelu, ja he hävisivät. 232 00:25:30,938 --> 00:25:35,569 Kongressiedustaja oli ripustettu koukkuun hotellissa kuin onkimato. 233 00:25:35,652 --> 00:25:38,405 - Nielaisimme syötin. - Mitä sitten tapahtui? 234 00:25:38,488 --> 00:25:41,575 - Saanko puhua suoraan? - Anna tulla. 235 00:25:42,617 --> 00:25:47,664 Miten tarkkailija kuten kongressiedustaja... 236 00:25:48,831 --> 00:25:53,002 ...saa luvan kiertoajeluun Matubahkissa? 237 00:25:53,086 --> 00:25:58,008 Hän joutui väijytykseen, joka oli niin täydellisesti suunniteltu, 238 00:25:58,090 --> 00:26:02,928 että yksikään häntä suojanneista sotilaista ei selvinnyt. 239 00:26:03,012 --> 00:26:07,850 - En osaa vastata siihen. - Miksi kongressiedustaja jätettiin eloon? 240 00:26:07,934 --> 00:26:13,106 Kuka tietää. Ehkä he suunnittelivat jotain näyttävää verkossa - 241 00:26:13,190 --> 00:26:16,568 tai hänen vaihtamistaan johonkin. Ehkä heillä ei ollut suunnitelmaa. 242 00:26:16,652 --> 00:26:18,944 Ehkä. 243 00:26:19,695 --> 00:26:22,698 Mitä Chandleriin ja Cannoniin tulee... 244 00:26:22,782 --> 00:26:27,453 Et voi palata Matubahkiin tänään. 245 00:26:27,537 --> 00:26:29,998 Miksi? He ovat miehiäni! 246 00:26:30,081 --> 00:26:33,959 Minulta puuttuu sotilaita ja ammuksia. 247 00:26:34,043 --> 00:26:35,795 Tilanne on tämä, Mosby. 248 00:26:35,878 --> 00:26:39,757 Renegadeen iskettiin eilen kovaa, ja heitä painostetaan yhä. 249 00:26:39,840 --> 00:26:42,636 Kaikki ilmatuki on heidän apunaan. 250 00:26:42,719 --> 00:26:47,057 Kuulin, että suuri joukko talibaneja on tulossa tänne. 251 00:26:47,139 --> 00:26:52,521 Minulla ei ole sotilaita tai ammuksia puolustautumiseen, 252 00:26:52,604 --> 00:26:58,527 joten tukikohdasta ei lähdetä, ennen kuin saamme apua. 253 00:26:58,609 --> 00:27:00,861 Mene katsomaan miehiäsi. 254 00:27:06,409 --> 00:27:09,161 - Milloin lähdemme? - Emme lähde. 255 00:27:09,245 --> 00:27:13,457 - Mitä? - Eversti käski odottaa. 256 00:27:13,541 --> 00:27:16,837 - Siinä ei ole järkeä. - Tiedän. 257 00:27:16,919 --> 00:27:20,423 Hänellä on syynsä, mutta en tiedä uskonko niitä. 258 00:27:20,507 --> 00:27:21,800 Mitä aiot tehdä? 259 00:27:22,842 --> 00:27:25,344 Esitän kysymyksiä. 260 00:27:25,428 --> 00:27:27,680 Ole valmiina lähtöön. 261 00:27:37,941 --> 00:27:40,652 Marcus, oletko hereillä? 262 00:27:40,735 --> 00:27:47,450 Hei, Vic. Olen hereillä, mutta sain mömmöjä, joten en ole kauan. 263 00:27:48,743 --> 00:27:51,538 Hyvä. Sinun pitää levätä. 264 00:27:51,620 --> 00:27:55,374 Olen pahoillani Docin ja muiden puolesta. 265 00:27:55,459 --> 00:27:57,336 Me kaikki olemme. 266 00:27:57,418 --> 00:28:01,964 Heihin verrattuna olen onnekas. 267 00:28:05,217 --> 00:28:08,721 Ota tämä. Siitä voi olla apua. 268 00:28:09,889 --> 00:28:12,266 Kuulin, että tukikohdassa on pahan onnen tuoja. 269 00:28:13,894 --> 00:28:16,855 Uutiset kulkevat nopeasti. 270 00:28:18,565 --> 00:28:20,859 Voitko varmasti luopua tästä? 271 00:28:20,942 --> 00:28:26,530 Olen varma. Kun sinulla on se, tiedän sinun pärjäävän. 272 00:28:26,615 --> 00:28:28,784 Pidän siitä hyvää huolta. 273 00:28:47,010 --> 00:28:48,470 Kongressiedustaja... 274 00:28:48,552 --> 00:28:51,348 Ei hätää. Olette turvassa. 275 00:28:51,932 --> 00:28:56,060 Vääpeli Mosby. Minun joukkoni pelasti teidät. 276 00:28:56,728 --> 00:28:59,189 Ei hätää. Ottakaa rauhallisesti. 277 00:29:00,523 --> 00:29:05,736 Minun pitää tietää, mitä Matubahkissa tapahtui. 278 00:29:05,820 --> 00:29:07,738 Sir? 279 00:29:08,490 --> 00:29:12,828 Oliko se väijytys vai jotain muuta? Kongressiedustaja? 280 00:29:12,911 --> 00:29:18,041 Et saa hänestä mitään irti, Vic. Hän on saanut kunnolla aineita. 281 00:29:18,125 --> 00:29:20,210 Helkkari. 282 00:29:21,168 --> 00:29:26,800 Kuulin hänen puhuvan, ennen kuin hän menetti tajunnan. Hän puhui sekavia. 283 00:29:26,883 --> 00:29:29,136 Mitä hän sanoi? 284 00:29:29,219 --> 00:29:34,766 Hän toisti nimen kolme kertaa... 285 00:29:34,849 --> 00:29:37,560 En muista... 286 00:29:37,644 --> 00:29:40,521 Abdul Abbat? 287 00:29:41,315 --> 00:29:43,525 Abdul Azim Abad? 288 00:30:04,378 --> 00:30:06,130 Vääpeli. 289 00:30:07,214 --> 00:30:08,634 Miten ystävänne voi? 290 00:30:14,056 --> 00:30:15,766 Rouva... 291 00:30:16,642 --> 00:30:19,686 Miksi seuraat minua? 292 00:30:19,770 --> 00:30:22,731 Luulin, että olemme ystäviä. 293 00:30:22,813 --> 00:30:25,691 Olet mielenkiintoisin tapaamani sotilas. 294 00:30:25,776 --> 00:30:28,236 Et ole etsinyt tarkkaan. 295 00:30:28,319 --> 00:30:32,491 Voisimme solmia aselevon. Opimme tulemaan toimeen. 296 00:30:32,573 --> 00:30:35,701 Et edes tunne minua vielä. 297 00:30:35,786 --> 00:30:38,872 Tunnen sinut aika hyvin. Katsotaan. 298 00:30:41,540 --> 00:30:47,088 Hemmoteltu rikas tyttö, joka kävi Harvardia, Yalea tai Princetonia. 299 00:30:47,172 --> 00:30:50,800 - Mount Saint Agnesia. - Olin lähellä. 300 00:30:51,550 --> 00:30:57,348 Tunnet vaikutusvaltaisia ihmisiä, jotka edistävät uraasi Natossa, 301 00:30:57,432 --> 00:31:00,978 niin että pääset nopeasti haluamaasi paikkaan. 302 00:31:01,645 --> 00:31:06,400 - Olet jonkun tytär tai lapsenlapsi. - Sisarentytär. 303 00:31:06,482 --> 00:31:08,985 - Sisarentytär? - Amiraali Willettin. 304 00:31:09,069 --> 00:31:12,614 Loistavaa. Amiraali. 305 00:31:12,697 --> 00:31:16,659 Amiraali ei pidä sinusta, jos lähetti sinut tänne. 306 00:31:16,742 --> 00:31:20,539 Lasketko leikkiä? Anelin tätä tehtävää. 307 00:31:20,621 --> 00:31:22,707 Mutta eversti tukahduttaa minut. 308 00:31:22,790 --> 00:31:28,797 Everstiluutnantti ei halua, että saat luodista täällä. Voitko moittia häntä? 309 00:31:28,879 --> 00:31:35,845 En, mutta en tullut tänne kuvaamaan sotilaita pesemässä pyykkiä. 310 00:31:36,762 --> 00:31:40,224 Minun täytyy päästä mukaan tehtävälle. 311 00:31:40,309 --> 00:31:45,771 Ymmärrän, mutta päätös ei ole minun. 312 00:31:45,856 --> 00:31:51,694 Suo anteeksi, minulla on pyykkiä pestävänä. 313 00:32:20,307 --> 00:32:25,270 Hassu juttu. Tyttöni nalkutti minulle. 314 00:32:26,312 --> 00:32:30,441 Huoli minusta saa hänet tolaltaan. 315 00:32:33,403 --> 00:32:38,617 Sain eilen häneltä kirjeen... 316 00:32:39,784 --> 00:32:45,540 Oikean kirjeen, en puhelua. 317 00:32:45,624 --> 00:32:52,588 Hänellä on uusi mies. Joku, joka on hänen tukenaan. 318 00:32:56,425 --> 00:33:01,138 Joka ei ole toisella puolen maailmaa. 319 00:33:01,223 --> 00:33:05,519 En uskonut, että tilanne voisi huonontua, ja sitten kävi näin. 320 00:33:09,188 --> 00:33:13,067 Mikä sen todennäköisyys oli? 321 00:33:13,151 --> 00:33:18,907 Saat tästä mitalin ja kaikki haluamasi tyttöystävät. 322 00:33:20,032 --> 00:33:22,118 Jep... 323 00:33:25,914 --> 00:33:29,001 Vääpeli, Jackson haluaa puhua teille. 324 00:33:29,084 --> 00:33:32,838 - Lähettikö hän hakemaan minut? - Se oli käsky. 325 00:33:32,921 --> 00:33:36,049 Hitto. Odota hetki. 326 00:33:39,845 --> 00:33:43,223 Hyvää sikaria ei pidä hukata. 327 00:33:48,603 --> 00:33:54,192 - Eversti. - Tiedämme, mitä tarvikkeillemme tapahtui. 328 00:33:54,276 --> 00:33:57,362 Bashir on tulkki Renegadesta. 329 00:33:57,445 --> 00:34:01,366 Hän ja luutnantti Tyler olivat yhdessä saattueen autoista. 330 00:34:01,450 --> 00:34:05,287 He ajoivat tienvarsipommiin ja heidän kimppuunsa hyökättiin. 331 00:34:05,369 --> 00:34:11,667 Bashir ja Tyler ajoivat kuorma-autolla maastossa 8 kilometrin päähän täältä. 332 00:34:11,751 --> 00:34:15,254 Bashir käveli lopun matkaa kertoakseen meille. 333 00:34:15,338 --> 00:34:17,424 Mikä on tilanne? 334 00:34:17,507 --> 00:34:21,928 Tyler uskoo, että kuorma-auton vika on korjattavissa. 335 00:34:22,011 --> 00:34:25,222 Katkennut polttoaineletku tai jotain. 336 00:34:25,307 --> 00:34:29,645 Hän vartioi kuorma-autoa, mutta hänellä ei ole radiota. 337 00:34:29,727 --> 00:34:35,358 - Eikö Renegaden pitäisi hoitaa se? - He voisivat viedä kuorma-autonkin. 338 00:34:35,441 --> 00:34:39,403 Tarvitsemme polttoainetta ja ammuksia heitä enemmän. 339 00:34:39,488 --> 00:34:44,868 Etsi kuorma-auto, auta Tyleria korjaamaan se ja tuo se tänne. 340 00:34:44,950 --> 00:34:48,829 Ota Vásquez ja Jennings mukaan. Bashir toimii oppaana. 341 00:34:48,914 --> 00:34:52,249 - Onko kysyttävää? - Yksi juttu. 342 00:34:53,126 --> 00:34:57,171 - Entä Abdul Azim Abad? - Mitä hänestä? 343 00:34:57,254 --> 00:35:02,260 Hän on etsittyjen pahisten kärkisijoilla. Hän on sillä alueella. 344 00:35:02,343 --> 00:35:05,388 - Mistä tiedät? - Ihmiset puhuvat unissaan. 345 00:35:07,140 --> 00:35:12,187 Kongressiedustaja tuli tänne toteuttamaan jotain. 346 00:35:12,269 --> 00:35:16,732 Hän halusi todistaa, että kaikki tämä on rahan ja ajan tuhlausta. 347 00:35:16,816 --> 00:35:21,278 Hän halusi käydä hylätyssä kylässä, ja niitä on vain yksi alueella. 348 00:35:21,363 --> 00:35:23,781 - Matubahk. - Aivan. 349 00:35:23,865 --> 00:35:27,953 - Etsi se kuorma-auto. - Selvä. 350 00:35:28,035 --> 00:35:31,706 - Vic... - Niin? 351 00:35:31,789 --> 00:35:37,294 Jos ette saa sitä liikkeelle, kantakaa mitä voitte ja räjäyttäkää loput. 352 00:35:37,379 --> 00:35:42,759 - Aikaa on vähän ja tekemistä on paljon. - Selvä. 353 00:35:55,814 --> 00:35:58,149 Jake... 354 00:35:59,109 --> 00:36:00,277 Olen tulessa. 355 00:36:02,863 --> 00:36:04,531 Tiedän. 356 00:36:08,577 --> 00:36:10,453 Minun pitää mennä. 357 00:36:11,912 --> 00:36:13,748 Et kai jätä minua? 358 00:36:13,832 --> 00:36:18,962 En, haen Docin lääkintälaukun ja vettä. 359 00:36:22,506 --> 00:36:26,218 Ota tämä. Älä ammu vääriä tyyppejä. 360 00:36:27,970 --> 00:36:29,972 Selvä. 361 00:36:30,057 --> 00:36:32,392 Hyvä on. 362 00:36:54,414 --> 00:36:57,042 Odotan tässä. 363 00:37:10,305 --> 00:37:14,309 - En ole käynyt täällä lähes vuoteen. - Hyvä paikka väijytykselle. 364 00:37:14,392 --> 00:37:18,813 Tätä tietä ei juuri käytetä. Se muuttuu kohta soratieksi. 365 00:37:18,897 --> 00:37:24,361 - Vältetään tienvarsipommeja. - Selvä. 366 00:37:31,325 --> 00:37:33,703 En pidä tästä. 367 00:37:33,787 --> 00:37:38,625 Saattue joutui väijytykseen. 368 00:37:38,709 --> 00:37:45,631 Se auto, jossa oli tarvitsemamme ammukset ja varusteet, pääsi pakoon - 369 00:37:45,716 --> 00:37:47,718 mutta rikkoutui ennen tukikohtaa. 370 00:37:55,475 --> 00:38:00,147 - Pidätkö tätä ansana? - En tiedä, V. 371 00:38:00,229 --> 00:38:02,273 Ehkä. 372 00:38:07,153 --> 00:38:09,280 Katso. 373 00:38:11,825 --> 00:38:16,370 En näe Tyleria, älä mene lähelle. Pysähdy. 374 00:38:42,272 --> 00:38:47,653 - Bashir, tunnetko Tylerin hyvin? - Kyllä, vääpeli. 375 00:38:47,736 --> 00:38:51,490 - Mene tuonne ja huuda hänen nimeään. - Anteeksi mitä? 376 00:38:53,283 --> 00:38:56,578 Mene puoliväliin täältä. Suojaamme sinua. 377 00:38:57,453 --> 00:39:00,289 - Kuten haluat. - Mene. 378 00:39:09,591 --> 00:39:11,218 Olkaa valmiina. 379 00:39:26,066 --> 00:39:30,569 - Hän vaikuttaa hermostuneelta. - Minäkin olisin. 380 00:39:30,653 --> 00:39:33,322 Totta. 381 00:39:53,676 --> 00:39:54,803 Herra Tyler? 382 00:40:03,312 --> 00:40:04,771 Ei! 383 00:40:04,854 --> 00:40:06,731 Tämä on täydellistä. 384 00:40:06,814 --> 00:40:08,649 Takaisin autoon! 385 00:40:08,734 --> 00:40:12,904 Tulin tätä varten. Älä yritä estää minua. 386 00:40:12,988 --> 00:40:15,406 Väännän niskasi nurin. 387 00:40:15,490 --> 00:40:18,910 Enoni ei pitäisi siitä. 388 00:40:19,577 --> 00:40:21,954 Herra Tyler, oletteko täällä? 389 00:40:22,872 --> 00:40:24,582 Liikkumatta! 390 00:40:27,794 --> 00:40:29,254 Kädet selän taakse! 391 00:40:30,504 --> 00:40:33,758 Minä tässä, Bashir. Toin apua. 392 00:40:35,885 --> 00:40:38,346 Hei, kaveri. 393 00:40:40,015 --> 00:40:44,728 Anteeksi, olen täällä maalitauluna. 394 00:40:44,810 --> 00:40:47,606 Ymmärrän tunteen täysin. 395 00:40:47,689 --> 00:40:50,067 Hoidetaan homma. 396 00:40:52,818 --> 00:40:58,074 - On ilo nähdä teidät. - Tarvitsetko apua? 397 00:40:58,158 --> 00:41:01,078 - Tarvitsen polttoaineletkun. - Mistä tiedät? 398 00:41:01,160 --> 00:41:05,414 Polttoaine on lopussa, eikä säiliössä näy reikää. 399 00:41:05,499 --> 00:41:09,169 - Toimiiko starttimoottori? - Kaikki toimii, mutta... 400 00:41:09,252 --> 00:41:11,088 Polttoaine on lopussa. 401 00:41:11,171 --> 00:41:16,593 Lavalla on polttoainetta, mutta siitä ei ole nyt apua. 402 00:41:16,676 --> 00:41:19,178 Vilkaistaan sitä, Jennings. 403 00:41:23,684 --> 00:41:25,102 Sopiiko? 404 00:41:27,269 --> 00:41:30,022 Voisitteko kätellä vielä kerran? 405 00:41:33,484 --> 00:41:34,694 Mahtavaa. 406 00:41:36,238 --> 00:41:40,908 - Hoida meidät pois täältä pian. - Hoidan asian. 407 00:41:48,582 --> 00:41:50,459 Voi luoja. 408 00:41:51,377 --> 00:41:53,046 Aioin juuri kertoa hänestä. 409 00:41:56,841 --> 00:41:58,551 Ja hänestä. 410 00:42:01,053 --> 00:42:05,767 Luutnantti Tyler, voimmeko puhua kahden? 411 00:42:07,144 --> 00:42:09,229 Toki. 412 00:42:49,102 --> 00:42:50,312 Joten... 413 00:42:53,314 --> 00:42:55,483 Kerro. 414 00:42:55,566 --> 00:43:00,196 Menetimme turvasaattueen klo 4.00. 415 00:43:00,280 --> 00:43:03,908 Onneksi pääsin ajamaan maastoon. 416 00:43:03,992 --> 00:43:08,580 Vauriot tulivat varmaan siellä. Radioon osui. 417 00:43:08,664 --> 00:43:11,999 Tunti auringonnousun jälkeen hän juoksi vastaan tiellä. 418 00:43:12,084 --> 00:43:14,877 Olin ajaa hänen päälleen. 419 00:43:14,961 --> 00:43:21,676 Hän kaatui, joten pysähdyin. Hän itki ja pyysi apua. 420 00:43:21,760 --> 00:43:26,807 Bashir sanoi, että nainen puhui sekavia. Sitten huomasimme vauvan. 421 00:43:26,890 --> 00:43:31,144 - Seurasiko häntä joku? - Emme nähneet ketään. 422 00:43:31,227 --> 00:43:34,981 En tiedä, mistä hän ilmaantui. Vuorilla ei ole juuri asutusta. 423 00:43:35,064 --> 00:43:38,484 - Oliko siinä kaikki? - Kyllä. 424 00:43:38,568 --> 00:43:42,613 Radiota ei ollut, joten en tiennyt, mitä tehdä. 425 00:43:42,698 --> 00:43:47,536 Hänellä oli vauva, joten piilotin hänet lavalle. 426 00:43:47,618 --> 00:43:51,247 Jatkoimme maastossa, ja sitten kävi näin. 427 00:43:53,417 --> 00:43:58,088 - Hitonmoinen tarina. - Puhun totta. 428 00:44:13,562 --> 00:44:16,690 Se on vain kamera. Emme satuta teitä. 429 00:44:17,356 --> 00:44:19,942 Kerro hänelle. 430 00:44:35,082 --> 00:44:38,252 - No? - Häntä on vaikea ymmärtää. 431 00:44:38,336 --> 00:44:44,216 Hän puhuu vähemmistökieltä. Sansia, luulisin. Vaikeaa ymmärtää. 432 00:44:45,343 --> 00:44:47,595 Hienoa. 433 00:44:48,305 --> 00:44:54,102 Hän tiesi, että auttaisimme häntä. Muuten hän ei olisi pysäyttänyt Tyleria. 434 00:44:54,185 --> 00:44:59,357 Conrad, hae kuorma-autosta vettä ja ruokaa hänelle. 435 00:44:59,441 --> 00:45:04,071 Halusit mukaan, joten teet osasi. Liikettä. 436 00:45:10,077 --> 00:45:13,914 Jennings, onko lempinimesi Detroit, koska tunnet autot? 437 00:45:13,997 --> 00:45:19,211 - Niin sanotaan. - Selvitä vika, että voimme lähteä. 438 00:45:19,294 --> 00:45:22,506 - Hoituu. - Tulen avuksi. 439 00:45:26,551 --> 00:45:30,847 Bashir... Miksi et kertonut hänestä? 440 00:45:30,930 --> 00:45:36,102 Monet ovat kuin hän. En uskonut, että sillä oli merkitystä. 441 00:45:36,185 --> 00:45:39,314 Mietin vain herra Tylerin auttamista. 442 00:45:39,397 --> 00:45:43,901 Onko vielä jotain, mistä et maininnut? 443 00:45:43,986 --> 00:45:47,614 Ei. Olen pahoillani. 444 00:45:48,573 --> 00:45:55,080 Tällä polttoaineellä ja ammuksilla räjäyttäisi meidät tuusan nuuskaksi. 445 00:45:56,247 --> 00:45:59,208 Tai sillä voi aloittaa pienen sodan. 446 00:46:07,175 --> 00:46:10,303 - Mikä hätänä? - En löydä muonapakkauksia. 447 00:46:26,111 --> 00:46:28,905 Kiitos. 448 00:46:31,073 --> 00:46:36,162 Miksi teitte noin hullun tempun, neiti Conrad? 449 00:46:36,245 --> 00:46:40,666 Helmiä ei löydä rannalta, Detroit. Niiden perään pitää sukeltaa. 450 00:46:42,419 --> 00:46:45,047 - Tämäkö? - Kyllä. 451 00:46:46,673 --> 00:46:48,425 Hei... 452 00:46:49,885 --> 00:46:54,138 Tunnen olevani alasti. Voitko jakaa kanssani? 453 00:46:54,222 --> 00:46:58,769 Minun ei pitäisi, mutta tässä tilanteessa... 454 00:47:00,437 --> 00:47:02,481 Tässä. 455 00:47:04,149 --> 00:47:05,359 Kiitos. 456 00:47:12,783 --> 00:47:16,118 - Eteneekö homma? - Ei vielä. 457 00:47:23,584 --> 00:47:27,338 Anna ne hänelle. Olet vähemmän uhkaava. 458 00:47:29,800 --> 00:47:32,343 Vähemmän uhkaava? 459 00:47:35,680 --> 00:47:40,351 Paljon enemmän uhkaava. Älä ammu itseäsi tai tuo huonoa onnea. 460 00:47:41,812 --> 00:47:45,649 Kirjoitan sinusta artikkelin, vääpeli. 461 00:47:45,731 --> 00:47:49,944 - Odotan innolla. - Olen loistava ampuja. 462 00:47:50,028 --> 00:47:52,113 Oletko sinä? 463 00:48:09,006 --> 00:48:14,636 - Jake, miten meni? - Hyvin toistaiseksi. 464 00:48:28,941 --> 00:48:32,945 - Kerro lyhyesti, Jennings. - Meillä on ongelma. 465 00:48:33,030 --> 00:48:36,115 - Voiko sen ratkaista? - Luulen niin. 466 00:48:36,198 --> 00:48:39,869 Vaihdan letkusta osan ja katson, pysyykö se kasassa. 467 00:48:39,952 --> 00:48:44,165 - Siinäkö kaikki? - Ehkä. Täytyy kokeilla ensin. 468 00:48:44,249 --> 00:48:49,171 - Kauanko? - Vanha letku pitää poistaa ensin. 469 00:48:49,254 --> 00:48:52,341 Hyviä uutisia täytyy tulla pian. 470 00:48:52,423 --> 00:48:56,427 - Olisi ikävä räjäyttää kuorma-auto. - Teen parhaani. 471 00:48:56,510 --> 00:49:01,307 - Tiedämme sen. - Hoida homma, Jennings. 472 00:49:04,852 --> 00:49:11,651 - Selvä, Bashir. Yritetään vielä. - Kyllä, vääpeli. 473 00:49:16,740 --> 00:49:22,287 - Miten menee? - Hyvin. Hän taitaa luottaa minuun. 474 00:49:25,874 --> 00:49:31,963 Hyvä, sillä sinun täytyy tarkistaa hänet ennen kuin viemme hänet Wildsideen. 475 00:49:32,839 --> 00:49:36,885 Teen parhaani. Minulla ei ole kokemusta tässä. 476 00:49:36,968 --> 00:49:43,724 Selitä asia hänelle, vaikka käsimerkein. 477 00:49:43,809 --> 00:49:47,896 - Kyllä, herra. - Älä herroittele, teen töitä elääkseni. 478 00:50:07,624 --> 00:50:09,459 Sain sen irti. 479 00:50:14,714 --> 00:50:18,426 - No? - Minun täytyy vaihtaa tämä. 480 00:50:19,176 --> 00:50:24,182 - Ei näytä kummoiselta. - Pieni osa voi aiheuttaa isoja ongelmia. 481 00:50:24,265 --> 00:50:26,809 Älä anna minun estää, Jennings. 482 00:50:26,892 --> 00:50:30,271 - Minä autan. - Kuorma-autossa on saha. 483 00:50:32,816 --> 00:50:37,404 Vääpeli? Nainen kysyi teitä. 484 00:50:50,249 --> 00:50:56,047 - Mistä on kyse? - Tämä näyttää pahalta. 485 00:50:56,131 --> 00:51:00,761 - Häntä on ruoskittu. - Ei ihme, että hän pakeni. 486 00:51:00,843 --> 00:51:03,929 Häntä on rangaistu jostain. 487 00:51:05,057 --> 00:51:08,769 - Onko tulehduksista merkkejä? - En näe mitään. 488 00:51:08,852 --> 00:51:13,732 Tee mitä voit ja katso, onko vauva kunnossa. 489 00:51:16,443 --> 00:51:20,571 - Pysy heidän kanssaan. - Totta kai. 490 00:51:32,751 --> 00:51:36,921 - Miten vieraamme voi? - Huonosti. 491 00:51:37,004 --> 00:51:42,718 Häntä on piiskattu olan takaa. Mutta se paranee ajan myötä. 492 00:51:43,553 --> 00:51:49,600 - Tyler toimi oikein. - Ehkä, ehkä ei. 493 00:51:51,144 --> 00:51:56,566 Hän oli oikeassa siitä, että olemme maalitaulu. 494 00:51:57,526 --> 00:51:58,986 Vihollisia! 495 00:52:04,865 --> 00:52:06,867 Maahan! 496 00:52:13,834 --> 00:52:18,964 - Montako heitä on? - Ei liikaa, ainakaan vielä. 497 00:52:31,977 --> 00:52:34,187 Jennings, Tyler, tilanne! 498 00:52:35,022 --> 00:52:37,190 Olemme kunnossa! 499 00:52:42,738 --> 00:52:45,198 - Conrad? - Kaikki hyvin. 500 00:52:54,082 --> 00:52:55,834 Lataan! 501 00:52:57,294 --> 00:52:58,670 Ylös! 502 00:52:58,754 --> 00:53:03,175 - Pois sieltä! - Päästä irti! 503 00:53:04,258 --> 00:53:05,468 Pysy siinä. 504 00:53:11,182 --> 00:53:15,186 - Haluatko kuolla? - Istumme ruutitynnyrin päällä! 505 00:53:15,269 --> 00:53:19,565 Yksin osuma räjähteisiin... 506 00:53:27,281 --> 00:53:32,453 V, minun täytyy hakea kuorma-automme suojaksi. 507 00:53:34,455 --> 00:53:35,999 Se on itsemurha, Vic. 508 00:53:36,749 --> 00:53:41,170 Jennings! Minun täytyy hakea kuorma-autosi. 509 00:53:41,254 --> 00:53:43,173 Minä voin tehdä sen, vääpeli. 510 00:53:43,256 --> 00:53:47,636 - Saatko sen ajettua tänne? - Voin yrittää. 511 00:53:47,718 --> 00:53:51,222 Suojaamme sinua mahdollisimman paljon. 512 00:53:51,305 --> 00:53:55,142 - Tyler, onko sinulla savukranaatteja? - Ei! 513 00:53:55,227 --> 00:53:58,647 - Juokse kuin tuuli, Jennings. Valmista? - Jep. 514 00:53:58,729 --> 00:54:01,440 Kolme, kaksi, yksi, mene! 515 00:54:10,450 --> 00:54:11,993 Juokse! 516 00:54:20,459 --> 00:54:22,461 Jennings! 517 00:54:24,631 --> 00:54:26,425 Menen toiselle puolelle! 518 00:54:45,651 --> 00:54:48,237 Mene kyytiin! 519 00:54:50,656 --> 00:54:52,575 Tyler! 520 00:55:38,037 --> 00:55:40,164 Lataan! 521 00:55:40,247 --> 00:55:42,917 - Tarvitsen lippaan! - Ota kiinni! 522 00:56:20,037 --> 00:56:21,998 Niin sitä pitää, Jennings. 523 00:56:22,082 --> 00:56:26,211 - Conrad, hae äiti ja vauva. - Selvä. 524 00:56:26,294 --> 00:56:29,464 - Entä minä? - Pystytkö ajamaan? 525 00:56:29,548 --> 00:56:35,595 - Totta helvetissä. - Suojaa meitä ja tulita kohti rinnettä. 526 00:56:35,678 --> 00:56:37,847 Pysy matalana. 527 00:56:37,930 --> 00:56:44,896 Viritä Tylerin kuorma-auto räjähtämään. Laukaisemme sen kauko-ohjauksella. 528 00:56:48,357 --> 00:56:50,401 Tulkaa! 529 00:57:26,772 --> 00:57:32,361 Pysy tässä. Menen ensin ja autan teidät ylös. 530 00:57:32,443 --> 00:57:36,781 Odota tässä. Minä menen ensin. 531 00:57:42,037 --> 00:57:45,040 Ei se mitään. Ole valmis. 532 00:57:56,510 --> 00:57:59,220 Conrad! Auta Conradia! 533 00:58:17,948 --> 00:58:20,908 Lääkintäpakkaus, Vásquez! 534 00:58:27,999 --> 00:58:34,422 - Miten kävi? - Se vain raapaisi kylkeäni. 535 00:58:41,805 --> 00:58:43,848 Ota. 536 00:59:01,992 --> 00:59:04,745 Miksi tässä kävi näin? 537 00:59:06,997 --> 00:59:11,251 Olisit jo kaukana ilman minua. 538 00:59:11,334 --> 00:59:15,296 Olen juuri siellä, missä pitääkin. 539 00:59:16,714 --> 00:59:21,428 Perheesi on varmasti huolissaan. 540 00:59:23,305 --> 00:59:25,098 En tiedä siitä. 541 00:59:32,272 --> 00:59:34,316 Ai. 542 00:59:36,234 --> 00:59:40,447 - Joskus on parempi olla tietämättä. - Se kelpaa minulle. 543 00:59:43,115 --> 00:59:45,701 Miksi teet tämän puolestani? 544 00:59:46,535 --> 00:59:49,997 Muistutat pikkuveljeäni. 545 00:59:50,624 --> 00:59:54,211 Hän teki aina parhaansa. Yritän toimia samoin. 546 00:59:55,086 --> 00:59:59,507 - Onko hän kuollut? - Hän kuoli operaatio Aavikkomyrskyssä. 547 01:00:03,303 --> 01:00:06,306 Pahoittelen, että parhaani ei riittänyt. 548 01:00:07,182 --> 01:00:10,602 Jos tekee parhaansa, mitä muuta voi pyytää? 549 01:00:16,357 --> 01:00:20,946 Valmista. Kun tämä pamahtaa, vain renkaat jäävät jäljelle. 550 01:00:21,028 --> 01:00:22,863 Hyvä. 551 01:00:24,198 --> 01:00:29,328 - Mitä tapahtui? - Neiti Conrad halusi mitalin. 552 01:00:29,412 --> 01:00:35,001 - En tehnyt tätä tahallani. - Pidetään verenpaine matalana. 553 01:00:35,084 --> 01:00:37,128 - Vääpeli... - Niin? 554 01:00:38,171 --> 01:00:40,048 Voitko auttaa? 555 01:00:41,841 --> 01:00:44,218 - Kamerani... - Toki. 556 01:00:51,310 --> 01:00:56,273 - Kirjoita nimeni oikein. - Mikä on nimesi? 557 01:00:56,939 --> 01:00:59,943 Victor. 558 01:01:00,026 --> 01:01:05,197 - Victor Thomas Mosby. - Muistan sen. 559 01:01:11,245 --> 01:01:12,997 Selvä. 560 01:01:16,209 --> 01:01:18,377 Yhtäkkiä tuli hiljaista. 561 01:01:18,461 --> 01:01:23,883 Kuin napista painamalla. 562 01:01:23,966 --> 01:01:26,802 Miksi? 563 01:01:27,553 --> 01:01:33,769 - Johtuiko se neiti Conradista? - Ei, he ampuivat häntä epäröimättä. 564 01:01:35,394 --> 01:01:39,148 - Johtuiko se naisesta? - Kyllä. 565 01:01:39,231 --> 01:01:41,817 Tulitus loppui, kun he näkivät hänet. 566 01:01:43,444 --> 01:01:47,031 - Miksi? - En tiedä. 567 01:01:48,200 --> 01:01:50,660 Mutta hän tietää. 568 01:01:58,584 --> 01:02:00,961 Ota kiinni, Bashir. 569 01:02:17,687 --> 01:02:23,359 Luutnantti Tyler parka. Hän oli urhea. 570 01:02:23,443 --> 01:02:30,033 - Herra Bashir, teemme näin... - Mitä tarkoitatte? 571 01:02:31,575 --> 01:02:35,162 Haluan tietää, kuka tuo nainen on. 572 01:02:36,707 --> 01:02:39,751 - Haluan tietää heti. - Selitin jo... 573 01:02:46,550 --> 01:02:53,515 Täällä puhutaan kymmeniä kieliä. 574 01:02:53,682 --> 01:02:56,350 Ehkä hän osaa yhtä niistä. 575 01:02:57,894 --> 01:03:00,522 En saa tietää... 576 01:03:02,106 --> 01:03:04,150 ...ellemme yritä. 577 01:03:05,276 --> 01:03:08,070 Ehkä sinua onnistaa. 578 01:03:09,071 --> 01:03:12,283 - Onko selvä? - Kyllä, vääpeli. 579 01:03:13,660 --> 01:03:15,787 Ryhdy hommiin. 580 01:03:39,227 --> 01:03:41,605 Mitä mietit, Jake? 581 01:03:45,441 --> 01:03:48,694 Täältä pääsemistä. 582 01:03:49,571 --> 01:03:51,448 Olen miettinyt samaa. 583 01:03:55,118 --> 01:03:57,203 Ehdotuksia? 584 01:04:01,082 --> 01:04:05,086 Käyn hakemassa meille auton. 585 01:04:06,504 --> 01:04:10,216 - Milloin? - Nyt. 586 01:04:18,307 --> 01:04:20,184 Conrad! 587 01:04:21,894 --> 01:04:27,149 - Onnistuuko? - Ehkä. He ovat jatkaneet hetken. 588 01:04:29,026 --> 01:04:34,198 - Jennings, miten sujuu? - Melkein valmista. 589 01:04:34,281 --> 01:04:38,202 Bashir. No? 590 01:04:38,285 --> 01:04:40,204 Hän puhuu hieman dania. 591 01:04:40,287 --> 01:04:44,959 - Mitä sait selville? - Yllätytte suuresti. 592 01:04:45,042 --> 01:04:50,381 Hän on Jada, talibanijohtaja Abdul Azim Abadin miniä. 593 01:04:50,464 --> 01:04:54,428 - Vaikutusvaltaisen ja pahan miehen. - Tunnemme hänet. 594 01:04:54,510 --> 01:04:57,305 Tuo on hänen ainoa pojanpoikansa. 595 01:04:58,848 --> 01:05:02,102 - Jo nyt on. - Puhuuko hän totta? 596 01:05:02,185 --> 01:05:07,607 Näit kapinallisten perääntyvän, kun he näkivät hänet. 597 01:05:07,691 --> 01:05:11,986 Hän taitaa puhua totta. 598 01:05:12,946 --> 01:05:18,035 Jos hän puhuu totta, hän on painonsa arvoinen kullassa. 599 01:05:18,118 --> 01:05:21,078 - Mitä tarkoitat? - Jennings. 600 01:05:22,497 --> 01:05:26,792 Heti kun olet valmis, menet hyttiin. Conrad menee lavalle. 601 01:05:26,877 --> 01:05:29,546 Pitäkää silmät auki ja pää matalana. 602 01:05:29,629 --> 01:05:33,925 He tietävät, että nainen on täällä. He palaavat. 603 01:05:34,008 --> 01:05:35,843 Selvä. 604 01:05:36,428 --> 01:05:38,930 V, mennään kävelylle. 605 01:05:50,691 --> 01:05:53,152 Mikä mieltäsi painaa, Vic? 606 01:05:53,236 --> 01:05:59,660 Cannon ja Chandler, jotka odottavat meitä Matubahkissa. 607 01:05:59,743 --> 01:06:02,996 - Ei. - Kyllä. Kuuntele. 608 01:06:04,789 --> 01:06:07,375 Et voi harkita sitä. 609 01:06:07,459 --> 01:06:11,963 Meillä on Abdulin miniä. 610 01:06:12,046 --> 01:06:15,883 Hänen avullaan pääsemme Matubahkiin - 611 01:06:15,968 --> 01:06:19,303 hakemaan kaverimme ampumatta laukaustakaan. 612 01:06:19,388 --> 01:06:21,932 Oletko tosissasi? 613 01:06:22,015 --> 01:06:24,725 Käyttäisitkö naista ja vauvaa ihmiskilpinä? 614 01:06:24,810 --> 01:06:30,774 En tietenkään. Haluan vain pitää tunnelman rauhallisena ja kohteliaana. 615 01:06:30,856 --> 01:06:34,360 - Hullu idea. - Niinkö? 616 01:06:34,443 --> 01:06:40,616 Kuorma-autossa on tulivoimaa Abdulin joukon listimiseksi - 617 01:06:40,700 --> 01:06:44,787 ja minulla on kaksi asiaa, joita hän haluaa. 618 01:06:44,870 --> 01:06:50,918 - Joudut maksamaan tästä. - Kyllä. Menetin jo 60 dollaria. 619 01:07:28,247 --> 01:07:32,209 - Beeline? - Wildside tässä. Tunnistaudu. 620 01:07:32,294 --> 01:07:35,589 Overwatch tässä. Odotamme evakuointia. 621 01:07:35,671 --> 01:07:37,882 Kuitti, Overwatch. 622 01:07:49,935 --> 01:07:52,521 Everstiluutnantti, tämä tuli juuri. 623 01:07:53,522 --> 01:07:57,568 Luoja kiitos. Chandlerilla on enemmän henkiä kuin kissalla. 624 01:07:57,653 --> 01:08:00,321 Pidä minut ajan tasalla. 625 01:08:06,620 --> 01:08:11,415 Kuunnelkaa! Teemme näin. 626 01:08:11,499 --> 01:08:17,672 Kersantti Jennings vie meidät varovasti takaisin Wildsideen. 627 01:08:17,756 --> 01:08:22,051 - Minä otan Tylerin kuorma-auton. - Selvä. 628 01:08:22,135 --> 01:08:27,348 Kertokaa everstiluutnantti Jacksonille, että päätin käyttää kiertotietä - 629 01:08:27,432 --> 01:08:34,397 ja viedä tämän naisen perheensä luo. Tulen pian jälkeenne. 630 01:08:34,564 --> 01:08:37,526 - Kysyttävää? - Kyllä! 631 01:08:37,609 --> 01:08:41,154 Sille ei ole aikaa, Conrad. Onnea matkaan. 632 01:08:41,779 --> 01:08:45,367 Detroit. Sinä johdat nyt. 633 01:08:45,950 --> 01:08:47,243 Kersantti? 634 01:08:49,538 --> 01:08:54,959 En voi jättää sinua istumaan putkaan yksin ilman ketään komenneltavaa. 635 01:08:56,336 --> 01:08:57,963 Kiitos. 636 01:08:59,088 --> 01:09:01,466 Laitetaan kamat valmiiksi ja lähdetään. 637 01:09:59,607 --> 01:10:02,026 Ajastimet ja nallit. 638 01:10:09,450 --> 01:10:11,912 - Viisi minuuttia. - Nähdään torilla. 639 01:10:51,450 --> 01:10:54,413 Rich, herää. 640 01:10:55,413 --> 01:10:58,457 Ratsuväki on saapunut. Ole valmis. 641 01:11:07,842 --> 01:11:11,887 Älä luovuta, pikkuveli. Olemme pian kotona. 642 01:12:33,095 --> 01:12:36,390 Tämä vastasi yhteen kysymyksistäni. 643 01:12:43,605 --> 01:12:45,899 Tuo vastaa toiseen. 644 01:12:45,982 --> 01:12:50,695 Oikealla puolella katua katolla. Vääpeli Chandler on siellä. 645 01:12:53,614 --> 01:12:57,952 - Jännittävää nähdä, mitä tapahtuu. - Mennään. 646 01:13:21,142 --> 01:13:25,605 Ylpeä isoisä. Toivottavasti. 647 01:13:25,689 --> 01:13:29,526 Henkemme riippuvat siitä. 648 01:13:37,492 --> 01:13:44,123 - Onnea matkaan, kaveri. - Jäniksenkäpälä on onnea parempi. 649 01:13:50,047 --> 01:13:51,882 No niin. 650 01:14:23,829 --> 01:14:25,457 Ugh. 651 01:14:26,415 --> 01:14:28,377 Hyvin hauskaa, vääpeli. 652 01:14:28,459 --> 01:14:32,213 Kuten arvasin. Kävit koulut USA: ssa. 653 01:14:32,297 --> 01:14:35,676 Neljä vuotta vapaiden taitojen tiedekunnassa stipendillä. 654 01:14:36,927 --> 01:14:40,222 - Entä sinä? - Neljä vuotta high schoolia. 655 01:14:43,641 --> 01:14:49,730 Käske miestesi laskea aseensa ja laitta kätensä pään taakse. 656 01:14:49,815 --> 01:14:53,735 Sitten hoidamme tämän vuodattamatta verta. 657 01:14:57,698 --> 01:15:00,367 Olet hyvin hauska. 658 01:15:01,159 --> 01:15:03,203 No... 659 01:15:04,329 --> 01:15:08,208 Miniänne uskoo niin. 660 01:15:08,290 --> 01:15:11,419 Teillä on hyvin komea pojanpoika. 661 01:15:12,337 --> 01:15:14,839 Teillä on samat silmät. 662 01:15:15,716 --> 01:15:21,722 Hän on rakas minulle. Ainoa poikani, Amir, kuoli hiljattain. 663 01:15:22,763 --> 01:15:24,725 Traagista. 664 01:15:24,807 --> 01:15:28,686 Olisiko Amir hyväksynyt Jadan piiskaamista? 665 01:15:30,230 --> 01:15:32,816 Hän teki huonoja valintoja. 666 01:15:55,713 --> 01:15:58,091 Mielenkiintoista. 667 01:15:59,842 --> 01:16:04,430 Jäniksenkäpälä. Tuoko se onnea? 668 01:16:04,513 --> 01:16:07,976 Kysy jänikseltä. 669 01:16:11,437 --> 01:16:15,441 Anna Jada ja pojanpoikani minulle nyt... 670 01:16:18,028 --> 01:16:20,196 ...niin saatte mennä. 671 01:16:24,493 --> 01:16:26,160 Onko se paras tarjouksesi? 672 01:16:29,330 --> 01:16:32,292 Hyvä on. Odota. 673 01:16:44,512 --> 01:16:46,515 No? 674 01:16:48,850 --> 01:16:51,144 - Anna hänen mennä. - Mitä? 675 01:16:51,227 --> 01:16:53,521 Meillä ei ole valinnanvaraa. 676 01:17:21,800 --> 01:17:24,093 Mätäne helvetissä, mulkku! 677 01:17:44,489 --> 01:17:46,283 Suojaan! 678 01:18:11,307 --> 01:18:12,975 Lataan! 679 01:18:59,230 --> 01:19:00,690 Nyt, Vásquez! 680 01:19:02,234 --> 01:19:04,111 Toimi. 681 01:19:05,570 --> 01:19:07,823 Toimi! 682 01:19:13,244 --> 01:19:14,787 Sytytin ei toimi! 683 01:20:21,896 --> 01:20:27,360 Saamme paskaa käteen tästä. 684 01:20:27,444 --> 01:20:29,488 Luultavasti. 685 01:20:30,238 --> 01:20:31,906 Epäilemättä. 686 01:20:34,659 --> 01:20:36,535 Minä... 687 01:20:37,537 --> 01:20:40,123 Halusin sanoa... 688 01:20:42,083 --> 01:20:44,001 Kiitos. 689 01:20:44,086 --> 01:20:47,588 - Ja? - Et tuo pahaa onnea. 690 01:20:48,589 --> 01:20:53,886 En olisi jättänyt tätä väliin mistään hinnasta. Ja setäni on amiraali. 691 01:20:53,971 --> 01:20:58,809 Ehkä voit puhua puolestani. Tarvitsen sitä. 692 01:20:58,891 --> 01:21:03,771 Voin harkita sitä yksinoikeudesta artikkeliin. 693 01:21:08,110 --> 01:21:12,406 Kuten haluat. Mitä tarvitset? 694 01:21:12,489 --> 01:21:15,909 Aloita sankarin hymyllä. 695 01:21:19,204 --> 01:21:20,330 Hyvä on. 696 01:21:27,712 --> 01:21:29,797 No niin. 697 01:21:42,686 --> 01:21:44,104 Tässä. 698 01:21:51,820 --> 01:21:56,825 Mikä kesti? Oletko ärtynyt siitä viisikymppisestä? 699 01:21:56,908 --> 01:22:01,370 - En, ja se on 60 dollaria. - Vai sellaista peliä. 700 01:22:01,454 --> 01:22:05,207 - Vaikka olen pelastanut henkesi. - Pelastanut minut? 701 01:22:05,292 --> 01:22:10,004 - Niin sanotaan. - Etkä pidä enää yhteyttä. 702 01:22:10,087 --> 01:22:15,134 Tiedätkö miksi? Radio meni rikki tässä hässäkässä. 703 01:22:15,217 --> 01:22:19,805 Päivä oli pitkä, veli. 704 01:22:19,890 --> 01:22:25,102 Arvaa mitä? Kun sinulla on aikaa, kerro tarkemmin. 705 01:22:25,186 --> 01:22:28,522 Kun olen saanut 60 dollariani. 706 01:22:29,607 --> 01:22:33,904 - Missä Cannon on? - Yläkerrassa. 707 01:22:34,988 --> 01:22:37,240 Hyvä nähdä sinua. 708 01:22:38,367 --> 01:22:41,662 - Kersantti Chandler? - Niin, rouva? 709 01:22:42,287 --> 01:22:45,164 Oletteko niin hyvä kuin väitetään? 710 01:22:46,874 --> 01:22:48,417 Aina välillä. 711 01:23:01,812 --> 01:23:09,812 .:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::. 712 01:24:54,836 --> 01:24:58,839 Suomennos: Annemai Oksanen